1
00:00:00,000 --> 00:00:12,034
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي


2
00:00:12,035 --> 00:00:20,341
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}شركة "لايونز جيت" للإنتـاج

3
00:00:23,186 --> 00:00:31,506
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}مجموعة "جريند ستون" للمواد الترفيهيّة

4
00:00:38,378 --> 00:00:42,779
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}شركة "إي إف أو" للأفـلام

5
00:00:46,662 --> 00:00:48,785
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}بروتزو" للإنتاج"

6
00:00:50,460 --> 00:00:53,872
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إنجينيس" للإنتـاج"

7
00:00:56,823 --> 00:01:00,348
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}| ما بعد الكارثة |

8
00:01:01,600 --> 00:01:05,179
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"مستوحى من أحداث حقيقيّة"

9
00:01:06,903 --> 00:01:10,402
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}(رومان)

10
00:01:22,349 --> 00:01:25,084
مهلًا، (جيك) هذه الرفوف
مكانها ليس بالأعلى

11
00:01:25,086 --> 00:01:27,853
ماذا تعني؟ -
مكانها بمرأب السيارات -

12
00:01:27,855 --> 00:01:30,255
الرفوف ذات الأطراف
البلاستكية الزرقاء هي التي توضع بالأعلى

13
00:01:30,257 --> 00:01:34,093
<i> حسنًا، أعتذر، لم أدرك</i>

14
00:01:34,095 --> 00:01:36,495
!لا تقلق، أنت مطرود

15
00:01:38,265 --> 00:01:40,799
<i>بالمناسبة، سنفتقدك الليلة</i>

16
00:01:40,801 --> 00:01:44,203
لا تصبح عاطفيًا معي الآن

17
00:01:44,205 --> 00:01:47,473
<i>لكن لن يكون الأمر سيّان</i>

18
00:01:47,475 --> 00:01:48,540
!اخرس

19
00:02:01,522 --> 00:02:04,223
لقد فعلناها -
رومان) هل انتهوا؟) -

20
00:02:04,225 --> 00:02:05,491
من أساسات الطابق السادس بعد؟

21
00:02:05,493 --> 00:02:07,793
نعم، وأساسات الطابق السابع

22
00:02:07,795 --> 00:02:10,229
لا بد أن ينتهي العمل بها
بغضون الثلاث ساعات القادمة

23
00:02:10,231 --> 00:02:11,897
تكمن المشكلة بأساسات الطابق السفليّ

24
00:02:11,899 --> 00:02:14,833
حسنًا، قمنا بحلّ هذه المشكلة أيضًا

25
00:02:14,835 --> 00:02:17,469
وإن بدأنا بوضع العلب الكهربائية بالغد

26
00:02:17,471 --> 00:02:19,805
سنتقدم عن جدول العمل بيوم كامل

27
00:02:19,807 --> 00:02:21,173
اذهب للمنزل إذًا

28
00:02:22,443 --> 00:02:23,876
لماذا؟

29
00:02:23,878 --> 00:02:25,844
حسنًا، ستصل عائلتك اليوم، صحيح؟

30
00:02:25,846 --> 00:02:28,413
نعم، لكنهم لن يصلوا بالطائرة
إلّا مساءً

31
00:02:28,415 --> 00:02:29,915
إذًا هيّا، اذهب للمنزل

32
00:02:29,917 --> 00:02:32,851
جهّز كل شيء لأجل وصولهم
إنه يوم هام

33
00:02:32,853 --> 00:02:34,586
أعددت كل شيء لأجل وصولهم

34
00:02:34,588 --> 00:02:37,156
أعني ،أنّي جهزت المنزل بأسره

35
00:02:37,158 --> 00:02:39,858
مات)، لن تصدق)
علّقت لافتة "مرحبًا بعودتكم" وكل شيء

36
00:02:39,860 --> 00:02:43,362
حسنًا، من الأفضل أن تغادر باكرًا
تحسبًّا للزحام المروري

37
00:02:46,567 --> 00:02:49,401
حسنًا، ربما إنّك محق -
!بالطبع أنا محق -

38
00:02:49,403 --> 00:02:52,871
الآن، اذهب من هنا
وخذ يوم الغد أجازة

39
00:02:52,873 --> 00:02:55,340
اقضِ القليل من الوقت مع ابنتك

40
00:02:55,342 --> 00:02:58,443
بحق المسيح! ستصبح جدًا

41
00:02:58,445 --> 00:02:59,778
!هيّا

42
00:03:02,850 --> 00:03:05,951
لا تأتي للعمل غدًا، فأنا أعرفك

43
00:03:10,457 --> 00:03:15,227
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}،معكم الإذاعة

44
00:03:15,229 --> 00:03:19,965
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}!عيد ميلاد مجيد للجميع

45
00:04:03,542 --> 00:04:08,210
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
"مرحبًا بعودتكم"

46
00:05:04,814 --> 00:05:07,256
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"مكتب تغيير العملات"

47
00:05:03,971 --> 00:05:07,639
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}السادة الركّاب، رجاءً راجعوا تذاكر
الرحلات مع عملاء البوابة

48
00:05:07,641 --> 00:05:12,077
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}السادة الركّاب، رجاءً راجعوا تذاكر
الرحلات مع عملاء البوابة

49
00:05:10,790 --> 00:05:14,806
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}{\a4}"الطائرات الوافدة"

50
00:05:17,618 --> 00:05:19,751
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}رجاءً لا تتركوا أمتعتكم دون رقابة
على سير الأمتعة

51
00:05:19,753 --> 00:05:22,354
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}...فقد تتم إزالتها

52
00:05:22,356 --> 00:05:24,589
شكرًا جزيلًا

53
00:05:24,591 --> 00:05:27,592
!يا رجل
!معذرةً، معذرةً يا سيدي

54
00:05:27,594 --> 00:05:29,728
إنّك راقص ماهر

55
00:05:29,730 --> 00:05:31,363
مرحبًا -
مرحبًا يا سيدي -

56
00:05:31,365 --> 00:05:32,764
نعم، أنتظر رحلتي

57
00:05:32,766 --> 00:05:35,600
قالوا أنها ستتأخر
ولم يحددوا موعدًا لقدومها

58
00:05:35,602 --> 00:05:37,569
إنها الطائرة (إيه إكس 1-12) -
 (إيه إكس 1-12)؟ -

59
00:05:37,571 --> 00:05:41,606
أقلعت من "كيف" وقامت بعمل ترانزيت
"في "فرانكفورت" و"نيويورك

60
00:05:41,608 --> 00:05:43,775
حسنًا؟ -
(إيه إكس 1-12)؟ -

61
00:05:43,777 --> 00:05:47,679
هذا صحيح، متأكد أنّي
لم أدوّن اسمها خطأ

62
00:05:48,382 --> 00:05:49,681
تعال معي من فضلك

63
00:05:49,683 --> 00:05:52,017
شكرًا لك -
اعتنِ بنفسك يا سيدي -

64
00:05:52,019 --> 00:05:56,088
أيمكنك إخباري باسمك؟ -
(رومان)، (رومان ميلنيك) -

65
00:05:56,090 --> 00:05:58,824
أيمكنني رؤية بطاقة الهوية يا سيد (ميلنيك)؟ -
بكل تأكيد -

66
00:06:00,761 --> 00:06:03,729
زوجتي وابنتي على وشك الوصول

67
00:06:03,731 --> 00:06:05,397
أعلم أن كل أوراقهم سليمة

68
00:06:05,399 --> 00:06:08,033
لدينا محامٍ، لذا لن تتواجد مشكلة

69
00:06:08,035 --> 00:06:12,571
متأكدة أنه لا مشكلة...هنا

70
00:06:24,385 --> 00:06:26,151
هلّا جلست، من فضلك؟

71
00:06:26,153 --> 00:06:27,652
حسنًا، شكرًا

72
00:06:30,391 --> 00:06:32,090
أيمكن أن أجلب لك مياه
أو أي شيء لتتناوله؟

73
00:06:32,092 --> 00:06:35,494
لا، لا، شكرًا لك
هل وصلت الطائرة باكرًا؟

74
00:06:35,496 --> 00:06:37,429
أعني، هل وصلوا بالفعل؟

75
00:06:37,431 --> 00:06:39,564
لا تتوفر لديّ كل المعلومات
،لذا لا أود أن أخبرك بأمور

76
00:06:39,566 --> 00:06:41,700
أفتقر للتأكد من صحتها

77
00:06:41,702 --> 00:06:43,702
سيتحدث إليك أحدهم فورًا

78
00:06:43,704 --> 00:06:44,970
حسنًا

79
00:06:56,784 --> 00:06:58,450
<i>ماذا تعني؟</i>

80
00:06:58,452 --> 00:07:00,585
<i>ماذا تعني؟ أين هم؟</i>

81
00:07:00,587 --> 00:07:02,120
<i>!أنا بحاجة للاطمئنان عليهم</i>

82
00:07:11,098 --> 00:07:12,564
(رومان ميلنيك)

83
00:07:17,171 --> 00:07:18,904
أين عائلتي؟

84
00:07:18,906 --> 00:07:22,808
...أدعى (إيفا ساندريس) وأنا أحد المسؤولين

85
00:07:22,810 --> 00:07:26,611
الذي عيّنهم مجلس إدارة المطار

86
00:07:26,613 --> 00:07:31,016
أود منك الإنصات جيدًا
لما أنا على وشك قوله

87
00:07:33,687 --> 00:07:36,855
الطائرة التي على متنها ابنتك وزوجتك

88
00:07:36,857 --> 00:07:40,192
أصابتها حادثة مأسويّة

89
00:07:41,228 --> 00:07:43,228
،ولا يوجد أي معلومة مؤكدة

90
00:07:43,230 --> 00:07:47,199
لكن عليك أن تأخذ بالاعتبار
...أن بحادثة كهذه

91
00:07:47,201 --> 00:07:51,136
يصعب العثور على أيّ ناجين

92
00:07:53,207 --> 00:07:58,210
هذا أسوء خبر قد يتلّقاه المرء

93
00:08:19,500 --> 00:08:21,066
كانت حبلى

94
00:08:32,279 --> 00:08:37,549
أولينا) ذهبت لإحضارها)
!لإعادتها لهنا

95
00:09:00,207 --> 00:09:03,174
هل العنوان ومعلومات الاتصال صحيحان؟

96
00:09:06,179 --> 00:09:09,614
وهل هناك أي أفراد بالعائلة
علينا إعلامهم بالخبر؟

97
00:09:12,252 --> 00:09:14,219
لا -
لا أحد؟ -

98
00:09:14,221 --> 00:09:17,689
ليس بهذا البلد أو ببلد المنشأ؟

99
00:09:22,296 --> 00:09:26,598
تم عمل مركزًا لدعم العائلات المنكوبة
بالفندق المجاور

100
00:09:26,600 --> 00:09:32,871
نوفّر لك كل الرعاية الصحية
والنفسية والاجتماعيّة اللازمة

101
00:09:32,873 --> 00:09:36,308
وهناك سنعلمك بأي مستجدات أيضًا

102
00:09:39,980 --> 00:09:44,049
إن أردت البقاء وحيدًا
يمكنك فعل هذا هناك أيضًا

103
00:09:45,352 --> 00:09:47,686
لا

104
00:09:47,688 --> 00:09:50,855
أوصي بأن تذهب لمركز رعاية
أسر المنكوبين في الحال

105
00:09:50,857 --> 00:09:52,724
بينما لم تخِر قوتك بعد

106
00:09:52,726 --> 00:09:56,227
لديك بريدي ورقم هاتفي أيضًا

107
00:09:56,229 --> 00:09:58,263
والرقم الهاتفي لقسم العمل خاصتي

108
00:09:58,265 --> 00:10:00,332
رجاءً، لا تتردد بالاتصال بي

109
00:10:00,334 --> 00:10:02,634
حسنًا -
حسنًا -

110
00:10:55,853 --> 00:11:00,365
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}(جايكوب)

111
00:11:10,771 --> 00:11:12,971
مهلًا، مهلًا، مهلًا

112
00:11:15,709 --> 00:11:18,743
هل تحدّثت للسبّاك؟ -
اخرس -

113
00:11:18,745 --> 00:11:20,345
لم تتحدث إليه؟

114
00:11:20,347 --> 00:11:23,782
ما زال هناك مرحاضًا مسدودًا

115
00:11:24,918 --> 00:11:27,986
(صه! ستوقظين (سامويل

116
00:11:32,859 --> 00:11:35,293
أحبّك -
أحبّك -

117
00:11:42,703 --> 00:11:46,705
إنه نائم -
،أتعرفين، عندما كنت طفلًا -

118
00:11:46,707 --> 00:11:50,809
كان لديّ هذا الدب الدمية
(كان يدعى (إسماعيل

119
00:11:50,811 --> 00:11:53,445
إسماعيل)؟) -
نعم -

120
00:11:53,447 --> 00:11:55,113
هذا اسم غريب 
!بالنسبة لدب دمية

121
00:11:55,115 --> 00:11:57,916
وعندما كنّا نذهب برحلة
اعتدّت اصطحابه معي

122
00:11:57,918 --> 00:11:59,784
وإلّا ما أمكنني النوم

123
00:11:59,786 --> 00:12:02,387
كان هذا ملازمًا لي
حتى أمسيت بالغًا

124
00:12:02,389 --> 00:12:04,222
لأي عمر بالتحديد؟

125
00:12:05,759 --> 00:12:09,961
حتى أصبحت بعمر الـ24 عامًا؟
عندما قابلتك؟

126
00:12:09,963 --> 00:12:12,097
لا أعلم

127
00:12:12,099 --> 00:12:14,432
لطالما قلت أنه لا يسعك النوم دوني

128
00:12:14,434 --> 00:12:17,402
نعم، هذا صحيح
لا يمكنني التفكير حقًا؟

129
00:12:17,404 --> 00:12:20,038
ماذا؟ -
أهذا كل ما أمثّله لك؟ -

130
00:12:20,040 --> 00:12:23,408
بديلة رديئة لـ(إسماعيل)؟

131
00:12:23,410 --> 00:12:27,145
!كونك بديلة (إسماعيل) لهو شرف كبير

132
00:12:27,147 --> 00:12:29,814
(كنت لأفعل أي شيء لخاطر (إسماعيل

133
00:12:31,151 --> 00:12:34,419
هل تمارس الجنس مع (إسماعيل)؟

134
00:12:34,421 --> 00:12:36,454
تأخرت عن العمل

135
00:13:05,886 --> 00:13:10,121
الدورية 574" تنعطف يسارًا"
"عد "برافو 2-6

136
00:13:12,492 --> 00:13:15,527
!مهلًا، مهلًا -
مساء الخير -

137
00:13:21,101 --> 00:13:24,202
رشفتين من هذا ولن تفارق المرحاض أبدًا

138
00:13:24,204 --> 00:13:27,806
حقًا؟ سأتذكر وأنا بالمرحاض

139
00:13:27,808 --> 00:13:29,274
إن كان هذا ما تريد

140
00:13:29,276 --> 00:13:31,543
لا، لا، شكرًا
لن أخرج هذا من مخيّلتي

141
00:13:31,545 --> 00:13:34,813
لا، تذكر من حذّرك وحسب

142
00:13:36,817 --> 00:13:39,951
ماذا هناك؟ -
علينا أن نجلب وجبة خفيفة -

143
00:13:39,953 --> 00:13:42,821
أتود أي شيء؟ -
لا، لا أريد، شكرًا يا أخي -

144
00:13:42,823 --> 00:13:46,224
آخر طائرة سمحت لها بالهبوط
ولا يوجد أي طائرة على الرصيف

145
00:13:46,226 --> 00:13:50,562
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}الرحلة "كندا 826" تطالب بتصريح الهبوط
"على الرصيف "3300

146
00:13:50,564 --> 00:13:55,266
الرحلة "كندا 826" مسموح لك الهبوط
"على الرصيف "3300

147
00:13:55,268 --> 00:13:58,436
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"شكرًا لك يا "مركز القيادة
وليلة طيّبة

148
00:13:58,939 --> 00:14:00,271
مساء الخير

149
00:14:00,941 --> 00:14:02,340
مساء الخير

150
00:14:04,578 --> 00:14:08,513
مركز القيادة" يصرّح بالهبوط
"للطائرة "3-0

151
00:14:08,515 --> 00:14:12,016
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}....إلى "مركز القيادة" على وشك الهبوط

152
00:14:12,018 --> 00:14:13,518
ماذا تفعل؟

153
00:14:13,520 --> 00:14:15,119
أقوم ببعض أعمال الصيانة
على خط الهاتف

154
00:14:15,121 --> 00:14:17,322
سأضعه على النظام الأساسيّ
لكي يعمل بشكل جيد

155
00:14:17,324 --> 00:14:21,092
أحيانًا تكون الإشارة ضعيفة
لخمس أو ست دقائق

156
00:14:26,600 --> 00:14:28,533
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إلى برج المراقبة "ج" مساء الخير

157
00:14:28,535 --> 00:14:30,969
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"معك الرحلة "1-112 إكس

158
00:14:30,971 --> 00:14:34,138
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تطلب التصريح بالهبوط
على بعد 10.000 قدم

159
00:14:34,140 --> 00:14:37,108
تلّقينا هذا، انتظر التصريح بالهبوط

160
00:14:37,110 --> 00:14:38,543
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تلّقيت هذا

161
00:14:38,545 --> 00:14:41,312
!جيكوب) انتبه)

162
00:14:41,915 --> 00:14:43,181
ماذا هناك؟

163
00:14:44,618 --> 00:14:46,651
لدينا رحلة غير متوقعة
"إنها "إي إف 135

164
00:14:46,653 --> 00:14:48,620
غيّرت مسارها بسبب الطقس السيئ

165
00:14:48,622 --> 00:14:50,555
"متوجهة إلى "بسبيرغ -
حسنًا، شكرًأ -

166
00:14:50,557 --> 00:14:53,024
هيّا، أبلغ برج المراقبة بالأخبار

167
00:14:58,098 --> 00:15:01,499
"وصّلني بمطار "بتسبرغ
من فضلك

168
00:15:02,035 --> 00:15:03,368
مرحبًا؟

169
00:15:12,646 --> 00:15:18,149
الطائرة "إيه إكس 112" مصرّح لك
بالهبوط على الرصيف "1-0" شكرًا

170
00:15:18,151 --> 00:15:22,654
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تلقيّت هذا، شكرًا لك
على بعد 10.000 قدم

171
00:15:24,958 --> 00:15:29,394
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إلى "مركز القيادة" معك
الطائرة "دي إتش 616" أتتلقّى؟

172
00:15:37,170 --> 00:15:40,405
"إيه إف 135" معك برج المراقبة "ج"

173
00:15:40,407 --> 00:15:42,273
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}معك "إي إف 135" مساء الخير

174
00:15:42,275 --> 00:15:45,076
لدي مشكلة مع خطوط الاتصال هنا
...ولا يمكنني

175
00:15:45,078 --> 00:15:46,377
"التواص مع مطار "بيتسبيرغ

176
00:15:46,379 --> 00:15:49,247
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"مركز المراقبة" معك الطائرة "دي إتش 616

177
00:15:49,249 --> 00:15:52,250
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}يواتينا تحذير بشأن الهبوط

178
00:15:52,252 --> 00:15:56,220
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أكرر، لدينا تحذيرًا من الهبوط
أتتلقلى؟

179
00:15:56,222 --> 00:15:58,723
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إلى "برج المراقبة" معك
دي إتش 616" أتتلقى"

180
00:15:58,725 --> 00:16:02,260
الطائرة "إي إف 135" تواصل مع المطار مباشرةً

181
00:16:02,262 --> 00:16:04,662
أكرر، تواصل مع مطار "بيتسبيرغ" مباشرةً

182
00:16:04,664 --> 00:16:10,335
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لا مشكلة سنتواصل معهم مباشرةً، حوّل

183
00:16:10,337 --> 00:16:14,405
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إلى "برج المراقبة" معك الطائرة 
دي إتش 616" أتتلقى؟"

184
00:16:19,079 --> 00:16:24,248
الطائرة "إكس إيه 112" مصرّح لك بالهبوط
"على الرصيف "6-0

185
00:16:24,250 --> 00:16:27,285
أنت على بعد 6000 قدم منه
أتتلقى؟

186
00:16:27,287 --> 00:16:31,556
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إكس 112" على بعد 6000 قدم"

187
00:16:37,731 --> 00:16:39,731
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إلى "برج المراقبة" لم نسمع
تأكيدًا من الهبوط منك

188
00:16:39,733 --> 00:16:42,767
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لكننا سنهبط على الرصيف
الذي يبعد 6000 قدم

189
00:16:44,637 --> 00:16:46,571
!هذا االهاتف اللعين

190
00:16:49,409 --> 00:16:52,010
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إي إف 135" تحدّثنا إلى المطار

191
00:16:52,012 --> 00:16:54,445
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}كل شيء مخطط له، تم تأكيد الهبوط

192
00:16:54,447 --> 00:16:58,383
إلى الرحلة "إي إف 135" معك
برج المراقبة "ج" تلقيت هذا

193
00:17:04,691 --> 00:17:08,459
إيه إكس 112"؟"
إيه إكس 112"؟"

194
00:17:08,461 --> 00:17:12,263
إيه إكس 112"؟"
أتتلّقى؟

195
00:17:12,265 --> 00:17:14,699
إيه إكس 112"؟"
أتتلّقى؟

196
00:17:14,701 --> 00:17:16,367
إيه إكس 112"؟"

197
00:18:02,482 --> 00:18:04,682
!جيك) تفضل بالجلوس)

198
00:18:14,494 --> 00:18:18,096
اصطدمت طائرتان بالهواء
على ارتفاع شاهق

199
00:18:18,098 --> 00:18:23,334
على ما يبدو أن بقايا حطام الطائرتان
يمتد لأميال على الطريق الشرقي 18

200
00:18:25,872 --> 00:18:28,739
يبدو أنه لم ينجُ أحد

201
00:18:34,347 --> 00:18:36,447
كم عدد الضحايا؟

202
00:18:39,219 --> 00:18:40,718
لا نعرف

203
00:18:41,788 --> 00:18:44,822
كم كان على الطائرتان؟

204
00:18:44,824 --> 00:18:46,891
(لا نعرف يا (جيك

205
00:18:52,132 --> 00:18:55,433
يا إلهي؟ كم عدد الضحايا؟

206
00:18:55,435 --> 00:18:57,869
جيك) أنصت إليّ)

207
00:18:57,871 --> 00:19:02,206
جيك)، (جيك) أنصت إليّ)
لا نعلم ما حدث

208
00:19:02,208 --> 00:19:04,208
لا أحد يتهمك بأي شيء

209
00:19:04,210 --> 00:19:06,444
لم أفعل أي شيء -
(نعي هذا يا (جيك -

210
00:19:06,446 --> 00:19:08,346
لا أحد يتهمك بفعل شيء

211
00:19:08,348 --> 00:19:10,448
إنمّا نحاول اكتشاف ما حدث

212
00:19:10,450 --> 00:19:13,451
علينا أن نتمالك أنفسنا
حتى نتبيّن أبعاد هذا الأمر

213
00:19:13,453 --> 00:19:15,553
أتسمعني يا (جيك)؟

214
00:19:15,555 --> 00:19:17,855
لا أحد يتهمك بأي شيء

215
00:19:17,857 --> 00:19:20,291
إنما نقوم بالتحقيق

216
00:19:20,293 --> 00:19:23,394
(أنصت إليّ يا (جيك
إننا بحاجة لعونك

217
00:19:23,396 --> 00:19:27,932
من الهام أن تتمالك نفسك، حسنًا؟

218
00:19:30,544 --> 00:19:36,884
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"مرحبًا بعودتكم"

219
00:19:59,599 --> 00:20:00,831
شكرًا لك

220
00:20:04,204 --> 00:20:07,838
لنعيد الأمر مرة أخرى
خطوة بخطوة، حسنًا؟

221
00:20:11,945 --> 00:20:14,378
وصلت لغرفة المراقبة الساعة 10:05

222
00:20:14,380 --> 00:20:17,848
<i>تسلّمت العمل بالساعة 10:20</i>

223
00:20:17,850 --> 00:20:19,383
<i> خرجت لتناول قدحًا من القهوة</i>

224
00:20:19,385 --> 00:20:21,886
<i>وعدّت بعدها بخمس دقائق</i>

225
00:20:21,888 --> 00:20:25,223
<i>(وبالـ22:25 أخبرك (توماس
أنه سيأخذ قسطًا من الراحة</i>

226
00:20:25,225 --> 00:20:27,225
<i>وغادر برج المراقبة</i>

227
00:20:27,227 --> 00:20:29,527
<i>"بالـ10:30 الرحلة "إيه إكس 112</i>

228
00:20:29,529 --> 00:20:33,998
<i>طالبت بالإذن للهبوط على بعد 10.000 قدم</i>

229
00:20:34,000 --> 00:20:38,402
<i>وبالـ10:33 دخل تقنيّان إلى غرفة التحكّم</i>

230
00:20:38,404 --> 00:20:40,938
<i>ليقوما ببعض أعمال الصيانة
على خطّ الهاتف</i>

231
00:20:43,243 --> 00:20:46,377
<i>وتقلّدت الأمر ببرج المراقبة
لتساعد بقيّة الطائرات</i>

232
00:20:50,383 --> 00:20:53,351
<i>اتصلت بمطار "بيتسبيرغ" لكن
خط الهاتف ما كان يعمل</i>

233
00:20:53,353 --> 00:20:57,255
<i>"بهذه الأثناء الرحلة "إي إكس 122
أكدّت موقفها</i>

234
00:20:57,257 --> 00:20:59,991
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}سأتأخر قليلًا لجلب (سامويل) من المدرسة
أيمكنك الاتصال بي؟

235
00:20:59,993 --> 00:21:02,260
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}اتصلت أختي وسمعت بضع أمور بالراديو

236
00:21:02,262 --> 00:21:04,962
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أيمكنك الاتصال بي رجاءً
جيك) أيمكنك الاتصال بي؟)

237
00:21:04,964 --> 00:21:06,998
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}جيك) أعِد الاتصال بي رجاءً)

238
00:21:07,000 --> 00:21:10,334
<i>بالساعة 10:45 اتصلت بالطائرة</i>

239
00:21:10,336 --> 00:21:13,271
<i>وأخبرتهم أن يتواصلوا مع المطار مباشرةً</i>

240
00:21:13,273 --> 00:21:16,507
<i>لم تكن مرتديًا سمّاعات رأسك
"ولم تتمكن من سماع الطائرة "دي إتش 616</i>

241
00:21:16,509 --> 00:21:21,279
<i>تبلّغ عن هبوطها الوشيك</i>

242
00:21:21,281 --> 00:21:24,582
(جيك)، (جيك)

243
00:21:25,952 --> 00:21:28,319
لا تتحدث لأحد، حسنًا؟

244
00:21:28,321 --> 00:21:32,290
لا تجب على هاتفك، لا تفارق المنزل
ولا تذهب لأي مكان

245
00:21:32,292 --> 00:21:36,527
سنتحدث مجددًا بالغد؟
حسنًا؟

246
00:21:43,503 --> 00:21:44,869
(جيك)

247
00:21:45,938 --> 00:21:47,672
كن قويًا يا رفيقي

248
00:22:26,479 --> 00:22:29,113
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
الطائرتان اصطدمتا بالهواء

249
00:22:29,115 --> 00:22:33,451
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}على ارتفاع أكثر من 8000 قدم

250
00:22:33,453 --> 00:22:35,119
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
عائلات الضحايا أتت للمطار

251
00:22:35,121 --> 00:22:39,123
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
يحاولون معرفة أي شيء

252
00:22:51,637 --> 00:22:55,072
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
ركاب الطائرتين بطاقمهما لقوا حتفهم

253
00:22:55,074 --> 00:23:00,144
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
إنهم 175 أمريكيًا و38 ألمانيًا
و37 روسيًا و 18 فرنسيًا

254
00:23:00,146 --> 00:23:02,546
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
واثنين من أوكرانيا وشخص الدنمارك

255
00:23:02,548 --> 00:23:05,816
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
خطّان الطيران قاموا بإدلاء بيانًا

256
00:23:05,818 --> 00:23:10,121
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
ينصّون فيه على أنهم بغاية التعاون

257
00:23:10,123 --> 00:23:12,390
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
مع كل جهات التحقيق

258
00:23:12,392 --> 00:23:15,393
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
لكي يوضّحوا غموض ما حدث

259
00:23:17,063 --> 00:23:18,496
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
كانت معكم نشرة السادسة

260
00:23:18,498 --> 00:23:19,864
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
يولاند هاريس) سنضم إلينا الآن)

261
00:23:19,866 --> 00:23:22,666
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
ببث حيّ من موقع الحدث، (يولاند)؟

262
00:23:22,668 --> 00:23:26,170
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
إننا ببث حيّ من موقع الحدث المأسوي

263
00:23:26,172 --> 00:23:27,671
نعم؟

264
00:23:27,673 --> 00:23:29,440
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(سيد (ميلنيك)، معك (إيفا ساندر

265
00:23:29,442 --> 00:23:30,641
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تحدثنا البارحة

266
00:23:30,643 --> 00:23:33,043
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ما حالك اليوم؟

267
00:23:34,113 --> 00:23:35,413
بخير

268
00:23:35,415 --> 00:23:36,814
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أتمكنت من النوم؟

269
00:23:36,816 --> 00:23:40,584
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}هل أخذت قسطًا من الراحة؟ -</font> 
نعم -

270
00:23:40,586 --> 00:23:45,723
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}جيد، كما ذكرت أظن أنّي
بوسعي المساعدة إن أتيت

271
00:23:45,725 --> 00:23:47,658
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إلى مركز رعاية أسر الضحايا

272
00:23:47,660 --> 00:23:49,593
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}نحاول العثور على دليلًا

273
00:24:28,100 --> 00:24:32,102
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}بالمنطقة قوّات الشرطة والطوارئ

274
00:24:32,104 --> 00:24:36,707
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}....قوات الطوارئ تبذل قصارى جهدها

275
00:24:58,898 --> 00:25:00,898
مرحبًا، أأنت هنا للمساعدة بالبحث؟ -
نعم -

276
00:25:00,900 --> 00:25:02,867
أأنت قريب أو لك صلة بأحد الضحايا؟ -
لا -

277
00:25:02,869 --> 00:25:04,201
حسنًا، أيمكنني رؤية بطاقة هويتك
من فضلك

278
00:25:04,203 --> 00:25:05,536
نعم، بالتأكيد

279
00:25:07,240 --> 00:25:10,241
(حسنًا، يا سيد (فوكس
أكنت بموقف مشابه من قبل؟

280
00:25:10,243 --> 00:25:12,676
هل ساعدت بأي حوادث أو عملت
بمجال البحث عن الضحايا من قبل؟

281
00:25:12,678 --> 00:25:14,578
نعم -
جيد، أسدني صنعًا -

282
00:25:14,580 --> 00:25:15,980
اقرأ هذه واملء البيانات

283
00:25:15,982 --> 00:25:17,248
انتظر عند الشاحنة
وسأواتيك خلال دقيقة

284
00:25:17,250 --> 00:25:18,215
شكرًا لك

285
00:25:18,217 --> 00:25:19,750
مرحبًا، أأنت برفقته؟

286
00:25:19,752 --> 00:25:22,086
نعم -
أيمكنني رؤية بطاقة الهويّة، رجاءً؟ -

287
00:25:24,290 --> 00:25:28,292
حسنًا، أسدني صنعًا وانضم لصديقك

288
00:25:28,294 --> 00:25:30,528
اقرأ هذه واملء البيانات
وانتظر عند الشاحنة

289
00:25:30,530 --> 00:25:33,163
سأوافيك خلال لحظة

290
00:27:23,976 --> 00:27:25,175
!(نادية)

291
00:27:28,714 --> 00:27:29,913
!(نادية)

292
00:27:31,984 --> 00:27:33,350
!(نادية)

293
00:27:36,689 --> 00:27:38,389
!(نادية)

294
00:28:52,431 --> 00:28:56,967
!(أولينا)، (نادية)

295
00:29:21,527 --> 00:29:23,193
 عزيزي

296
00:29:23,195 --> 00:29:24,895
تعرف أنه غير مسموح لك
بالبقاء هنا وحيدًا

297
00:29:24,897 --> 00:29:26,430
  أين والدك؟ -
لا أعلم -

298
00:29:26,432 --> 00:29:27,498
لم أره منذ الصباح

299
00:29:27,500 --> 00:29:29,967
تعال، أهو بالداخل؟

300
00:29:31,971 --> 00:29:37,134
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}"قاتل"

301
00:30:44,977 --> 00:30:48,612
!انهض يا رجل

302
00:30:48,614 --> 00:30:52,249
هيا، لا تدعني أتصل بالشرطة مجددًا
هيّا بنا

303
00:30:57,890 --> 00:30:59,089
أعتذر يا رجل

304
00:30:59,091 --> 00:31:00,858
لكن إن بقيت الليلة هنا
سأتورط بمشاكل

305
00:31:00,860 --> 00:31:04,328
لنذهب، لنذهب

306
00:31:18,313 --> 00:31:20,479
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(عائلة (ميلينك

307
00:31:21,513 --> 00:31:25,115
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لربما تبحثون بكل جنون
عن شخص لإلقاء اللوم عليه

308
00:31:25,117 --> 00:31:29,219
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لأن ما حدث كان أكثر تعقيدًا من هذا

309
00:31:29,221 --> 00:31:31,622
أبي؟

310
00:31:31,624 --> 00:31:33,624
(سامويل)

311
00:31:33,626 --> 00:31:36,894
ماذا تفعل هنا؟

312
00:31:36,896 --> 00:31:41,598
أشاهد التلفاز وحسب
لا يسعني النوم

313
00:31:41,600 --> 00:31:45,168
ألا يمكنك النوم أيضًا

314
00:31:45,170 --> 00:31:48,038
لا أود النوم، أنا جائع

315
00:31:48,040 --> 00:31:50,040
لنعد بعض الإفطار

316
00:31:50,042 --> 00:31:54,611
أتعرف، أنا جائع أيضًا

317
00:31:55,180 --> 00:31:57,180
هيّا

318
00:31:57,182 --> 00:31:58,949
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}من هم؟

319
00:31:58,951 --> 00:32:01,618
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}من هم المتورطون بالحادث المأسوي
الذي وصفناه للتو؟

320
00:32:01,620 --> 00:32:03,687
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لنبدأ ببرج المراقبة

321
00:32:19,271 --> 00:32:21,071
!اشتم

322
00:32:24,343 --> 00:32:30,247
فلفل أخضر، خلّ، ثوم، زعتر

323
00:32:30,983 --> 00:32:33,050
أحب الزعتر

324
00:32:40,659 --> 00:32:42,192
!(جيك)

325
00:32:42,194 --> 00:32:45,128
أظن أننا اتفقنا، لا سماع للأخبار

326
00:32:45,130 --> 00:32:48,665
صباح الخير يا أمي -
(صباح الخير يا (كريستينا -

327
00:32:50,269 --> 00:32:53,437
مبكر جدًا؟ -
أأنت جائعة؟ -

328
00:32:55,240 --> 00:32:56,540
حسنًا

329
00:32:57,710 --> 00:33:00,010
حسنًا، تفضلي

330
00:33:05,017 --> 00:33:07,017
إنه لم يُطهى

331
00:33:07,019 --> 00:33:09,419
لم يُطهى -
كريسينا) ماذا تفعلين؟) -

332
00:33:09,421 --> 00:33:11,421
جيك) دع هذا) -
(كريستينا) -

333
00:33:11,423 --> 00:33:13,423
جيك) دع هذا) -
ماذا تفعلين؟ -

334
00:33:13,425 --> 00:33:15,258
!جيك) دع هذا) -
!اللعنة -

335
00:33:21,133 --> 00:33:24,768
لا عليك، سكبناه وحسب
لا عليك

336
00:33:27,439 --> 00:33:29,172
أوقف هذا في الحال

337
00:33:29,174 --> 00:33:31,441
يمكنك فعل ما يحلو لك

338
00:33:31,443 --> 00:33:33,744
لكن ليس بوجوده، حسنًا؟

339
00:33:33,746 --> 00:33:36,013
افعل ماذا؟
إننا نعدّ الإفطار

340
00:33:36,015 --> 00:33:37,714
هيا، عُد للفراش

341
00:33:37,716 --> 00:33:40,751
هيّا -
!توقف -

342
00:33:40,753 --> 00:33:44,221
!توقفي أنت
كريسينا) عودي لهنا) -

343
00:33:54,433 --> 00:33:57,467
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لا أحب تصويرك لي

344
00:34:00,205 --> 00:34:02,139
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ما هذا؟

345
00:34:07,413 --> 00:34:11,081
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أمي، تعجبني

346
00:34:12,051 --> 00:34:14,785
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}شكرًا لك، أنا أحبك

347
00:34:38,477 --> 00:34:40,277
سيد (ميلنيك)؟

348
00:34:41,747 --> 00:34:44,781
سيد (ميلنيك)؟

349
00:34:44,783 --> 00:34:47,751
أدعى (تيسا كوربت) وأنا صحافيّة

350
00:34:47,753 --> 00:34:50,454
أعلم أنّك بالداخل

351
00:34:52,091 --> 00:34:53,757
لا أود أن أزعجك

352
00:34:53,759 --> 00:34:57,327
جئت لأشاركك مقالي

353
00:35:03,502 --> 00:35:05,335
أؤلف كتابًا عن الحادثة

354
00:35:05,337 --> 00:35:08,371
وأود طرح بضع أسئلة

355
00:35:08,373 --> 00:35:12,876
سترى من مقالتي أنّي
سألتزم بالحقيقة كاملة

356
00:35:15,414 --> 00:35:17,347
ألق نظرة إن واتتك فرصة

357
00:35:17,349 --> 00:35:20,183
سأعود لأعرف رأيك

358
00:36:07,900 --> 00:36:11,201
رومان) لم ترد على اتصالاتي)
طوال اليوم

359
00:36:11,203 --> 00:36:13,870
ففكّرت بالمرور عليك

360
00:36:13,872 --> 00:36:17,274
أعتذر، لكن منزلي غير مرتب الآن

361
00:36:17,276 --> 00:36:19,843
ليس أسوء من منزلي

362
00:36:19,845 --> 00:36:24,814
أعدّت زوجتي كرات اللحم
وأصرّت أن أجلب لك البعض

363
00:36:27,553 --> 00:36:31,621
تصنعها مع عيش الغراب
إنها بديعة

364
00:36:39,598 --> 00:36:43,233
ما أخبار العمل؟ -
كالمعتاد -

365
00:36:43,235 --> 00:36:47,504
كل الأمور تسير ببطء دون وجودك

366
00:36:47,506 --> 00:36:50,240
لا أقصد أي شيء بهذا

367
00:36:50,242 --> 00:36:53,510
يمكنك العودة للعمل
عندما تكون مستعدًا

368
00:36:59,451 --> 00:37:00,951
إذًا، كيف حالك؟

369
00:37:02,221 --> 00:37:04,454
أتشعر بأي تحسن؟

370
00:37:07,226 --> 00:37:08,525
لا

371
00:37:13,298 --> 00:37:16,433
نعم، أشعر بتحسّن

372
00:37:19,238 --> 00:37:23,974
أتحسّن

373
00:37:23,976 --> 00:37:25,508
أود أن أتقبّل الأمر

374
00:37:25,510 --> 00:37:27,911
أنا بحاجة لإغلاق بعض الأمور

375
00:37:27,913 --> 00:37:29,446
بالتأكيد

376
00:37:30,515 --> 00:37:33,650
وعندها سأعود للعمل

377
00:37:33,652 --> 00:37:38,388
أحتاج لبعض الوقت لأستقر

378
00:37:38,390 --> 00:37:41,291
(حسنًا، لا تتعجل يا (رومان

379
00:37:50,369 --> 00:37:55,038
ربما أقضي وقتًا أقل بالمقابر

380
00:37:55,040 --> 00:38:00,844
(الأمر وما فيه أن (نادية) و(أولينا
متواجدتان به

381
00:38:04,316 --> 00:38:06,049
لا يسعهما المغادرة

382
00:38:09,454 --> 00:38:12,322
لذا يمكنني زيارتهما وقتما أريد

383
00:38:13,325 --> 00:38:18,628
لأنهما لا يمكنهما الذهاب لأي مكان

384
00:38:21,533 --> 00:38:23,466
لا يمكنهما

385
00:38:28,740 --> 00:38:33,943
أعني، على صعيد آخر
عليّ تولي الأمور هنا

386
00:38:35,514 --> 00:38:37,514
أنا بحاجة لتنظيف المنزل

387
00:38:40,319 --> 00:38:45,422
أعني، عليّ القيام ببضع أمور الآن

388
00:38:45,424 --> 00:38:49,025
لذا، أعتذر
عليّ الذهاب

389
00:38:49,027 --> 00:38:52,095
بالطبع، سأتركك لتفعلها

390
00:38:52,097 --> 00:38:54,431
(اعتنِ بنفسك يا (رومان

391
00:39:11,083 --> 00:39:13,750
(بالطبع أحبك يا (جيك

392
00:39:15,721 --> 00:39:19,055
أظن أن هذا أفضل لـ(سامويل) ولنا

393
00:39:19,057 --> 00:39:23,126
وأتمنى حقًا أن يكون الأفضل لك أيضًا

394
00:39:25,464 --> 00:39:30,500
أين (سامويل) حاليًا؟ -
إنه بمنزل أختي، أتتذكر؟ -

395
00:39:30,502 --> 00:39:32,602
لا يسعني توديعه حتى؟

396
00:39:32,604 --> 00:39:36,072
حبيبي، ليس عليك توديعه

397
00:39:36,074 --> 00:39:37,807
يمكنك رؤيته وقتما تشاء

398
00:39:37,809 --> 00:39:40,477
لا حاجة لتوديعه

399
00:39:40,479 --> 00:39:42,846
ماذا قلت له؟
بم أخبرته؟

400
00:39:44,149 --> 00:39:45,749
..أخبرته أننا سنبقى

401
00:39:45,751 --> 00:39:48,385
بضع ليالٍ بمنزل خالته -
(كريستينا) -

402
00:39:48,387 --> 00:39:50,487
تتعرف أنه يجب التواجد
برفقة الكلب والقطط هناك

403
00:39:50,489 --> 00:39:52,822
لن يتفهم هذا

404
00:39:52,824 --> 00:39:58,561
سيفعل، ليس الآن
لكن بنهاية المطاف

405
00:39:58,563 --> 00:40:01,464
نود أن يحيا حياة طبيعية

406
00:40:03,402 --> 00:40:09,639
جيك) إنّك بحاجة لبعض الوقت)
للتركيز على حالتك

407
00:40:09,641 --> 00:40:11,841
لأنه إن استمرينا بالعيش هكذا

408
00:40:11,843 --> 00:40:14,677
سنستمر بإيذاء بعضنا

409
00:40:14,679 --> 00:40:18,448
سنصل لمرحلة لا يمكننا العودة منها

410
00:40:22,654 --> 00:40:25,989
(لذا علينا فعل هذا لأجل (سامويل

411
00:40:26,725 --> 00:40:27,991
ولأجلنا

412
00:40:29,428 --> 00:40:30,727
حسنًا؟

413
00:40:33,732 --> 00:40:35,732
(نعم، لأجل (سامويل

414
00:41:23,949 --> 00:41:27,717
هذا مستودع "سبرينج فيلد" للأسلحة

415
00:41:27,719 --> 00:41:32,856
تطلق 11 طلقة وتعمّر مرّة واحدة
وسعرها 674 دولار

416
00:41:32,858 --> 00:41:35,859
أنبوب إطلاق 2,3 بوصة

417
00:41:35,861 --> 00:41:40,196
تطلق عشر طلقات
وسعرها 570 دولار

418
00:41:40,198 --> 00:41:46,803
ا{ن لدينا مسدسان من نفس النوع

419
00:41:46,805 --> 00:41:50,507
يطلق 8 طلقات وسعره 560 دولار

420
00:41:50,509 --> 00:41:54,978
ووزنه خفيف للغاية
وانسيابي في الحركة

421
00:41:54,980 --> 00:41:56,813
بالإضافة لهيكله الفولاذيّ

422
00:41:56,815 --> 00:42:00,517
وسيكون هذا سعره 436 دولار

423
00:42:00,519 --> 00:42:03,253
أرخص منتج لدينا

424
00:42:03,255 --> 00:42:09,659
مسدس 9 مم وسعره 199 دولار

425
00:42:09,661 --> 00:42:11,895
ويأتي معه سكين هديّة

426
00:42:32,780 --> 00:42:41,933
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}"قاتل"

427
00:43:12,023 --> 00:43:14,257
سيد (بونانوس) أيمكنني الحديث معك للحظة؟

428
00:43:31,276 --> 00:43:32,675
(جيك)

429
00:43:34,312 --> 00:43:36,346
ما أخبارك يا (جيك)؟

430
00:43:37,916 --> 00:43:40,283
أنا بخير، شكرًا

431
00:43:40,285 --> 00:43:42,652
إن كنتم لا تمانعون
أود الدخول بصلب الموضوع

432
00:43:42,654 --> 00:43:44,621
لا أود جعلك تنتظر أكثر

433
00:43:44,623 --> 00:43:45,922
نعم، بالتأكيد

434
00:43:45,924 --> 00:43:47,724
يوجد موعدًا للمحاكمة

435
00:43:47,726 --> 00:43:50,293
ستستغرق وقتًا لحدوثها
لكن الإدارة تقدم

436
00:43:50,295 --> 00:43:52,996
كل التغطية القانونية التي تحتاجها، لذا

437
00:43:53,932 --> 00:43:56,065
(إننا نفكّر بك يا (جيك

438
00:43:58,069 --> 00:44:00,370
هذه ثاني مرّة أعرض بها الأمر

439
00:44:00,372 --> 00:44:03,773
لكن الجميع يتفق على أنه يمكنك
الاستفادة بالذهاب إلى طبيب نفسي

440
00:44:03,775 --> 00:44:07,143
أعلم أن (كريسينا) تتفق معنا بهذا أيضًا

441
00:44:08,013 --> 00:44:10,713
نعم، صحيح

442
00:44:10,715 --> 00:44:13,850
أما بالنسبة للعمل، فهناك عدّة خيارات

443
00:44:13,852 --> 00:44:17,286
يمكنك هنا والقيام بعمل إشرافيّ

444
00:44:18,390 --> 00:44:20,723
لا أعلم

445
00:44:22,427 --> 00:44:25,361
أو يمكننا عرض عليك أمر آخر

446
00:44:27,899 --> 00:44:29,432
إن كنت تود هذا بالطبع

447
00:44:29,434 --> 00:44:31,768
لكن الخدمة التي سنطرحها عليك

448
00:44:31,770 --> 00:44:34,370
قد تكون مفيدة لك جدًا

449
00:44:34,372 --> 00:44:38,408
الإدارة توصي دومًا بالأفضل لعمّالها

450
00:44:38,410 --> 00:44:43,680
لكن بحالات محددة لنضمن السلامة العامة

451
00:44:43,682 --> 00:44:47,784
لربما تأخذ بالاعتبار القيام بتغيير

452
00:44:48,953 --> 00:44:52,155
(تغير جذري يا (جيك

453
00:44:52,157 --> 00:44:56,826
أأمن شيء لك ليس تغيير المهنة وحسب
بل تغيير المدينة أيضًا

454
00:44:56,828 --> 00:44:58,127
ديار غير هذه

455
00:44:58,129 --> 00:44:59,962
اسم هذا

456
00:44:59,964 --> 00:45:01,431
حياة أخرى

457
00:45:03,001 --> 00:45:05,401
لا عليك، لا عليك

458
00:45:11,743 --> 00:45:17,113
لكن زوجتي هنا

459
00:45:17,115 --> 00:45:20,216
عائلتي

460
00:45:21,052 --> 00:45:22,752
...لا يسعني

461
00:45:24,122 --> 00:45:27,724
!لا يمكنك ترك كل هذا وراء ظهرك

462
00:45:27,726 --> 00:45:32,495
هذا أمر محوري ستفعله
لأمانك وأمان عائلتك

463
00:45:32,497 --> 00:45:36,499
عليك أن تأخذ بعين الاعتبار
حجم العرض الذي نطرحه أمامك الآن

464
00:45:36,501 --> 00:45:40,770
فكّر بأجل مصلحتهما وسلامتهما

465
00:45:54,826 --> 00:45:56,397
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"طريق "جرين لون
اليمين القادم

466
00:46:12,203 --> 00:46:14,170
أعلمني عندما يخبرك بردّه

467
00:46:14,172 --> 00:46:16,105
من المفترض أن يردّ عليّ بالفعل 

468
00:46:16,107 --> 00:46:18,007
(جايمس) -
(سيد (ميلنيك -

469
00:46:18,009 --> 00:46:20,943
لا أظن أنّك تعرف المحامين
الذين يمثلون شركة الطيران

470
00:46:20,945 --> 00:46:23,379
(جون) و(جيمس جيوليك)

471
00:46:25,483 --> 00:46:27,016
أعتذر لإبقائك منتظرًا

472
00:46:27,018 --> 00:46:28,818
مقابلة عائلات الضحايا

473
00:46:28,820 --> 00:46:30,787
لم يتوقف هذه الأيام

474
00:46:30,789 --> 00:46:32,789
لا عليك

475
00:46:32,791 --> 00:46:36,225
اسمح لي بالقول أن الأمور
كانت مثمرة للغاية

476
00:46:36,227 --> 00:46:40,563
توصلنا لأجل اتفاقيّة
وهذا سبب تواجدنا اليوم

477
00:46:40,565 --> 00:46:43,199
للوصول لاتفاق

478
00:46:43,201 --> 00:46:46,169
سيد (ميلنيك) أنت الوحيد
من بين كل عائلات الضحايا

479
00:46:46,171 --> 00:46:49,572
الذي قرر مقاضاة الشركة دون أي محامِ

480
00:46:49,574 --> 00:46:52,842
أو التعاون مع أي عائلات للضحايا

481
00:46:52,844 --> 00:46:57,079
أود منك أن تعلم أن لك كامل احترامنا

482
00:46:57,081 --> 00:46:59,549
ودعنا نطرح عليك اختلاف بسيط

483
00:46:59,551 --> 00:47:03,252
عرضنا لك لن يكون كبقيّة أسر الضحايا

484
00:47:04,222 --> 00:47:05,855
(جيمس)

485
00:47:05,857 --> 00:47:10,126
سيد (ميلنيك) هذه هي الاتفاقية

486
00:47:10,128 --> 00:47:12,161
التي نقدمها لأسر الضحايا

487
00:47:15,600 --> 00:47:17,133
...أود فقط أن

488
00:47:17,135 --> 00:47:18,835
إنها اتفاقيّة وديّة

489
00:47:18,837 --> 00:47:20,136
بينّك وبين شركة الطيران

490
00:47:20,138 --> 00:47:22,872
مقابل إسقاطك لكل الإدعاءات والاتهامات

491
00:47:22,874 --> 00:47:25,875
في المقابل ستتكفل الشركة
بجنازة عائلتك

492
00:47:25,877 --> 00:47:28,845
وأي علاجات نفسية أو جسدية

493
00:47:28,847 --> 00:47:31,848
التي قد تكون بحاجة لها

494
00:47:31,850 --> 00:47:34,617
الشرطة وافقت أيضًا على دفع مبلغًا

495
00:47:34,619 --> 00:47:40,590
قدره 75 ألفًا لأجل وفاة ابنتك
و85 ألفًا لوفاة زوجتك

496
00:47:40,592 --> 00:47:45,862
إجمالًا 160 ألف -
...أود فقط -

497
00:47:45,864 --> 00:47:47,864
هناك بضع امتيازات بالاتفاقيّة أيضًا

498
00:47:47,866 --> 00:47:50,867
على سبيل المثال سيكون لديك
عضويّة من الدرجة الأولى

499
00:47:50,869 --> 00:47:52,568
بخطوط الطيران لديان

500
00:47:52,570 --> 00:47:55,271
وستتمكن من الاستفادة بكامل الصلاحيّات

501
00:47:55,273 --> 00:47:57,607
هذه هي التفاصيل التي عليك
أن تقرأها بكل حرص

502
00:47:57,609 --> 00:48:04,113
لأنه تم توضيحها بالاتفاقيّة

503
00:48:04,115 --> 00:48:11,888
كنت لأود أن يقول أحدكم
أنه يشعر بالأسف لقتل عائلتي

504
00:48:18,596 --> 00:48:21,197
أود أن تعتذر الشركة

505
00:48:21,199 --> 00:48:27,069
سيد (ميلنيك) دعني أشرح لك هذا
بشكل أكثر بساطة

506
00:48:27,071 --> 00:48:28,604
إن لم توقّع هذه الاتفاقيّة

507
00:48:28,606 --> 00:48:31,674
فلن تحصل على سنت واحد من كل هذا

508
00:48:31,676 --> 00:48:36,579
الآن 160 ألف دولار، مال وفير

509
00:48:36,581 --> 00:48:43,085
شخص بمحلّك لا يجب عليه رفض عرض كهذا

510
00:48:45,089 --> 00:48:47,223
انظر لهذه الصورة

511
00:48:49,961 --> 00:48:53,129
لأنّك لم تنظر إليها من قبل

512
00:48:53,131 --> 00:48:54,530
!انظر إليها

513
00:49:02,407 --> 00:49:04,307
!انظر إليها

514
00:49:19,958 --> 00:49:21,390
<i>ماذا يدور بعقلك الآن؟</i>

515
00:49:21,392 --> 00:49:23,726
...أتشعر أنّك تود

516
00:49:23,728 --> 00:49:26,262
الانضمام إلى عائلتك؟

517
00:49:26,264 --> 00:49:28,397
أما زلت مستغرقًا بالأفكار؟

518
00:49:30,368 --> 00:49:32,335
...حسنًا، دعنا نركز

519
00:49:32,337 --> 00:49:36,038
على المشاعر الإيجابية
التي ساورتك هذا الأسبوع

520
00:49:36,040 --> 00:49:40,977
كنت آمل أن أحصل على وصفة دوائية وحسب

521
00:49:40,979 --> 00:49:44,680
...بهذه اللحظات التي تشعر بها

522
00:49:44,682 --> 00:49:48,684
بما تود فعل شيء ليشبع ذاتك

523
00:49:48,686 --> 00:49:52,254
لربما يبدو سخيفًا 
لكن سيشعرك بالرضا


524
00:49:52,256 --> 00:49:54,290
فكر بروتينك اليومي

525
00:49:54,292 --> 00:49:59,395
بالمنزل، الأماكن التي تذهب إليها
الأشخاص الذين تقابلهم

526
00:49:59,397 --> 00:50:02,164
أود وصفة دوائية وحسب

527
00:50:02,166 --> 00:50:07,269
نزهة ما، برنامج تلفيزيونيّ
التحدّث إلى صديق

528
00:50:07,271 --> 00:50:12,742
لا أشعر بخير
ولا يسعني التنّزه أو تناول الطعام

529
00:50:12,744 --> 00:50:18,547
أو رؤية أي أحد
أو التحدث لأي أحد

530
00:50:21,185 --> 00:50:25,221
لذا أعطني الدواء وحسب

531
00:50:27,759 --> 00:50:32,094
وإلا سأذهب للشارع
وأسرق صيدلية ما

532
00:54:28,666 --> 00:54:35,304
"فَيَمْضِي هؤُلاَءِ إِلَى عَذَابٍ أَبَدِيٍّ وَالأَبْرَارُ إِلَى حَيَاةٍ أَبَدِيَّةٍ"

533
00:54:35,306 --> 00:54:37,539
( الحياة الأبدية التي تحدث عنها (ماثيو

534
00:54:37,541 --> 00:54:42,945
هذا الشعور الذي يساورك بأنّ
أحبائك بمكان مغاير، مكان أفضل

535
00:54:42,947 --> 00:54:47,016
إنه نفس الشعور الذي لا بد
أن نستحضره اليوم

536
00:54:47,018 --> 00:54:50,552
منذ عام صرعتنا حادثة مأسوية

537
00:54:50,554 --> 00:54:53,656
الكثير من الحيوات ذهبت هباءً

538
00:54:53,658 --> 00:54:57,660
بشكل لا يمكنك تحمّله
وبشكل غير متوقع

539
00:54:57,662 --> 00:55:00,963
لكن اليوم، أرواح من فقدنا

540
00:55:00,965 --> 00:55:03,499
بمكان آخر، تراقبنا

541
00:55:03,501 --> 00:55:10,072
ويمكنهم أن يشهدوا أنّنا بيوم كهذا
نتذكرهم ونكرّمهم

542
00:55:10,074 --> 00:55:12,007
ونٌبقي ذكراهم حيّة

543
00:55:12,009 --> 00:55:15,010
لنبقيها مزدهرة بداخلنا

544
00:55:15,012 --> 00:55:21,317
وبهذا المكان، اليوم نكرّس هذا النصب التذكاري

545
00:55:21,319 --> 00:55:24,753
لذكرى الضحايا

546
00:56:12,069 --> 00:56:13,569
رومان ميلنيك)؟)

547
00:56:15,373 --> 00:56:16,705
(أنا (أندرو بريج

548
00:56:18,776 --> 00:56:22,511
فقدت زوجتي وأبنائها بالحداثة

549
00:56:22,513 --> 00:56:24,680
أنا بغاية الأسف

550
00:56:26,517 --> 00:56:30,686
قرأت القصة بالجريدة
عن قلادة ابنتك

551
00:56:30,688 --> 00:56:33,055
...فكرت بأنه من اللطيف استخدامهم لها

552
00:56:33,057 --> 00:56:35,691
كمصدر إلها بالنصب التذكاري

553
00:56:38,829 --> 00:56:40,429
هل أعجبتك؟

554
00:56:41,132 --> 00:56:42,731
نعم

555
00:56:48,572 --> 00:56:50,773
...ما الذي

556
00:56:54,111 --> 00:56:57,479
لا أعرف ماذا أفعل

557
00:56:59,517 --> 00:57:03,419
أستيقظ صباحًا ولا أعرف ماذا أفعل

558
00:57:03,421 --> 00:57:05,788
ربما ليست المشكلة ماذا أفعل بحياتي

559
00:57:05,790 --> 00:57:09,091
بل ماذا أفعل في الساعة المقبلة حتى

560
00:57:09,093 --> 00:57:10,793
أو الدقيقة المقبلة

561
00:57:12,763 --> 00:57:15,631
أعتذر، كنت صادقًا للغاية

562
00:57:15,633 --> 00:57:16,932
لا عليك

563
00:57:17,902 --> 00:57:19,601
تفضل

564
00:57:21,138 --> 00:57:24,473
أحيانًا أود التفكير بأمور تشتت تفكيري

565
00:57:24,475 --> 00:57:27,743
أحاول وأفكر بشيء آخر

566
00:57:27,745 --> 00:57:31,480
ولكنّي أنساها فورًا ولا أقوم بها

567
00:57:31,482 --> 00:57:36,652
أجلس بالمنزل ولا أعرف ماذا أفعل

568
00:57:37,822 --> 00:57:39,521
لن يكون الأمر هينًا

569
00:57:40,624 --> 00:57:43,091
لكن عاجلًا أم آجلًا

570
00:57:44,161 --> 00:57:46,628
ستعثر على شيء ما

571
00:57:46,630 --> 00:57:48,697
وسيساعدك على الخروج من فراشك

572
00:57:50,868 --> 00:57:54,770
أتظن هذا؟ -
أنا متأكد من هذا -

573
00:57:55,873 --> 00:57:57,673
تحلّى بالصبر

574
00:57:58,642 --> 00:58:01,210
!هذا ما أحتاج إليه، تبًا

575
00:58:04,482 --> 00:58:06,515
أخضّت غمار كل هذا؟

576
00:58:13,524 --> 00:58:15,791
أسبق وكنت بعزلة؟ -
لا -

577
00:58:13,875 --> 00:58:17,976
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(بات ديلبيرت)

578
00:58:15,793 --> 00:58:18,894
إنه مكان جميل يقدم نصائح جيدة

579
00:58:18,896 --> 00:58:22,498
أيصادق أنكما مهتمان بهذا؟

580
00:58:22,500 --> 00:58:24,500
نعم -
نعم، نعم -

581
00:58:24,502 --> 00:58:26,268
"هناك سفينة ستغادر من ميناء "فلوريدا

582
00:58:26,270 --> 00:58:27,769
...وستتوجه مباشرة إلى

583
00:58:27,771 --> 00:58:29,171
دعني أجلب لكم المزيد من المعلومات

584
00:58:29,173 --> 00:58:30,806
سأضعكم بخطة العمل

585
00:58:58,969 --> 00:59:00,736
ما الأحوال؟

586
00:59:01,805 --> 00:59:02,938
بخير

587
00:59:02,940 --> 00:59:05,674
حسنًا، وقت الراحة

588
00:59:05,676 --> 00:59:07,976
لا، أود إنهاء هذا اليوم

589
00:59:07,978 --> 00:59:10,178
لقد فتحتهما بالفعل

590
00:59:16,220 --> 00:59:17,753
شكرًا

591
00:59:19,723 --> 00:59:23,792
هذا أجر الأسبوع

592
00:59:23,794 --> 00:59:26,562
ليس حتى أنهي العمل

593
00:59:26,564 --> 00:59:30,666
إنّك تبلي حسنًا -
شكرًا -

594
00:59:30,668 --> 00:59:34,870
إن أعجبني السور الذي اختارته زوجتي
فلا بد أن من وضعه ماهرًا

595
01:00:19,650 --> 01:00:20,983
وداعًا يا رفاق

596
01:00:26,290 --> 01:00:30,025
(سيد (ميلنيك -
أود طلب معروف منك -

597
01:00:30,027 --> 01:00:32,294
أود منك مساعدتي بالعثور عليه

598
01:00:32,296 --> 01:00:37,633

{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(بات) أنا (تيسا)
أعلم أنه مر وقت طويل

599
01:00:37,635 --> 01:00:42,137

{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أنا قادمة للبلدة أهناك أي مكان
يمكننا أن نتقابل له؟

600
01:00:53,984 --> 01:00:58,754
الكتاب انتهى للتو
عليّ أن أرسله للمراجعة الأسبوع القادم

601
01:00:58,756 --> 01:01:02,424
لكن إن أردت إبداء رأيك
سيكون هذا شرفًا

602
01:01:02,426 --> 01:01:05,894
لهذا لم أود طلب منك أمرًا محددًا

603
01:01:05,896 --> 01:01:09,331
لا أتحدث عن مقابلة أو توقيع

604
01:01:09,333 --> 01:01:13,368
أود منك إعطاء الفرصة لقول شيئًا

605
01:01:13,370 --> 01:01:16,972
إضافة تعليق حسبما أظن؟

606
01:01:16,974 --> 01:01:21,243
أو إنّك لن تقول شيئًا
وهذا ما تريد

607
01:01:24,748 --> 01:01:29,785
...أحيانًا، أنا

608
01:01:29,787 --> 01:01:32,954
أحيانًا أضع نفسي مكانهم

609
01:01:32,956 --> 01:01:35,724
أتعرفين، العائلات

610
01:01:35,726 --> 01:01:40,062
وبعدها أفكر بابنتي وزوجتي

611
01:01:41,732 --> 01:01:46,401
ويخيفني الأمر بشدة، يرعبني

612
01:01:49,707 --> 01:01:51,440
أعني، ماذا بوسعي أن أقول؟

613
01:01:53,977 --> 01:01:55,477
..تعرفين، أنا

614
01:01:56,947 --> 01:02:02,951
أو أن يتلاشى هذا الألم بداخلي

615
01:02:04,488 --> 01:02:06,788
...لذا، أخبريهم

616
01:02:10,027 --> 01:02:12,761
لست شخصًا سيئًا

617
01:02:14,398 --> 01:02:15,797
صحيح؟

618
01:02:34,485 --> 01:02:37,853
حسنًا، وداعًا يا رفاق -
أراكم يوم الاثنين -

619
01:02:40,791 --> 01:02:44,259
(عطلة طيبة يا (بات -
لك أيضًا -

620
01:03:30,040 --> 01:03:33,108
نعم؟ -
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}عثرت عليه -


621
01:03:49,526 --> 01:03:50,992
مرحبًا

622
01:03:55,499 --> 01:03:58,567
عرض منزله للبيع وانتقل لولاية أخرى

623
01:03:58,569 --> 01:04:02,938
يعمل لأجل وكالة سفريات
موظف عاديّ

624
01:04:02,940 --> 01:04:05,273
وما عنوانه؟

625
01:04:07,511 --> 01:04:10,846
لا أعلم إن كان عليّ
إعطائك هذا

626
01:04:10,848 --> 01:04:12,113
ما الخطب؟

627
01:04:15,586 --> 01:04:18,620
أود منك استخدام هذه المعلومة
بطريقة صحيحة

628
01:04:20,057 --> 01:04:24,025
لا يوجد طريق صحيح وغير صحيح

629
01:04:24,027 --> 01:04:26,061
الأمر ليس بهذه البساطة

630
01:04:29,233 --> 01:04:33,902
أخبرتك، أود أن أنظر بعينيه

631
01:04:33,904 --> 01:04:37,873
وأريه صورة عائلتي

632
01:04:37,875 --> 01:04:40,175
أود منه أن يعتذر

633
01:04:41,879 --> 01:04:46,581
لم يتأسف أحد، أبدًا

634
01:04:58,896 --> 01:05:00,128
(بات ديلبرت)

635
01:05:02,266 --> 01:05:04,232
بات ديلبرت)؟)

636
01:05:04,234 --> 01:05:07,202
اسمه (بات ديلبرت) الآن

637
01:05:11,341 --> 01:05:13,341
لأين أنت ذاهبة؟

638
01:05:15,078 --> 01:05:16,344
وداعًا

639
01:06:43,133 --> 01:06:45,000
هل (بات ديلبرت) بالمنزل؟

640
01:06:45,002 --> 01:06:48,003
بالتأكيد هو كذلك، هذا أنا

641
01:06:48,005 --> 01:06:49,704
نحن هنا للبقاء بالعطلة

642
01:06:49,706 --> 01:06:51,773
أعلم يا رفيقي، أعلم

643
01:06:55,445 --> 01:06:57,445
مرحبًا -
مرحبًا -

644
01:07:04,121 --> 01:07:06,121
أنا سعيد أنكما هنا

645
01:07:13,196 --> 01:07:16,031
حسنًا، دعني احضر أشيائك

646
01:07:16,033 --> 01:07:18,033
كان يكرر كلمات الطيّار
طوال الطريق إلى هنا

647
01:07:18,035 --> 01:07:20,068
حسنًا، أبلى حسنًا

648
01:07:20,070 --> 01:07:21,469
جئتما أبكر مما ظننت

649
01:07:21,471 --> 01:07:23,705
نعم، وصلنا بوقت مثالي

650
01:07:23,707 --> 01:07:26,307
كانت رجلة سريعة

651
01:07:26,309 --> 01:07:29,044
انتهيت من إعداد العشاء للتو
اعتبرا المنزل منزلكما

652
01:07:29,046 --> 01:07:30,145
نعم

653
01:07:34,251 --> 01:07:37,218
إذًا من أخبرتيه (بات ويلبرت)؟

654
01:07:37,220 --> 01:07:40,822
أخبرت أنه كالاسم الثاني
لأحد الأبطال الخارقين

655
01:07:40,824 --> 01:07:43,124
اسم تخبره للناس حتى لا يعرفون حقيقتك

656
01:07:43,126 --> 01:07:46,461
الحقيقة أنّك بطل خارق

657
01:07:47,330 --> 01:07:49,364
إذًا أنا (جيك) الخارق

658
01:07:51,768 --> 01:07:53,435
نعم، بأول مرة قال هذا
بدا الأمر غبيًا

659
01:07:53,437 --> 01:07:57,505
لكن بعده أظن أن الأمر مضحكًا

660
01:07:58,775 --> 01:08:00,308
نعم

661
01:08:02,846 --> 01:08:07,248
كيف تشعر؟

662
01:08:10,087 --> 01:08:11,786
بصدق؟

663
01:08:14,091 --> 01:08:15,256
أشعر بالوحدة

664
01:08:17,094 --> 01:08:20,261
هذا المكان يبدو غير طبيعي

665
01:08:20,263 --> 01:08:23,131
واتتني أيام، أستيقظ

666
01:08:23,133 --> 01:08:25,133
وأشعر وأن الأمور ستتحسن

667
01:08:25,135 --> 01:08:28,169
وباليوم التالي أستيقظ

668
01:08:28,171 --> 01:08:30,138
وإذ بي أشعر أنها تزداد سوءًا

669
01:08:31,842 --> 01:08:36,811
حسنًا، أنا متأكدة أن هذا سيأخذ وقتًا

670
01:08:39,883 --> 01:08:41,483
انتقلي للعيش هنا

671
01:08:44,788 --> 01:08:49,157
دعي عملك وانتقلي هنا
(أنت و(سامويل

672
01:08:50,560 --> 01:08:52,427
سيكون هذا المكان رائعًا
لنا جميعًا

673
01:08:52,429 --> 01:08:53,828
لنحظى ببداية جديدة

674
01:08:57,467 --> 01:08:59,167
يمكننا أن نكون أبطالًا خارقين

675
01:09:10,480 --> 01:09:16,451
أظن انه علينا التمهل بالأمور

676
01:09:16,453 --> 01:09:19,487
نعم، أظن هذا أفضل

677
01:09:21,391 --> 01:09:25,660
نعم، بالطبع

678
01:09:28,598 --> 01:09:31,533
رتّبت الفراش لكما

679
01:09:31,535 --> 01:09:34,169
لذا سأنام على الأريكة الليلة

680
01:09:34,171 --> 01:09:35,537
ماذا؟

681
01:09:36,573 --> 01:09:39,607
ظننت أن هذه الخطة

682
01:09:48,285 --> 01:09:54,222
...ظننت أن خطتي كانت أن

683
01:09:54,224 --> 01:09:57,859
ننام بفراش واحد ثلاثتنا

684
01:09:57,861 --> 01:10:01,829
حسنًا، لن تسير خطتي إذًا

685
01:10:03,433 --> 01:10:04,699
جيد

686
01:12:08,024 --> 01:12:09,090
(جيك)

687
01:12:26,343 --> 01:12:27,408
مرحبًا؟

688
01:12:50,367 --> 01:12:51,866
<i> أعجبتني</i>

689
01:12:53,503 --> 01:12:54,802
أمي

690
01:12:54,804 --> 01:12:56,070
<i> أعجبتني</i>

691
01:14:07,143 --> 01:14:12,480
أظن أن الأمر برمته يعتمد 
على هذه الورقة، مهلًا، لا

692
01:14:12,482 --> 01:14:13,965
أنا أفوز

693
01:14:13,966 --> 01:14:15,449
لقد أوقع بنا -
أحسنت يا رفيقي -

694
01:14:15,452 --> 01:14:16,584
حسنًا -
لنلعب مجددًا -

695
01:14:16,586 --> 01:14:20,455
مجددًا؟ -
عزيزي، تأخر الوقت -

696
01:14:20,457 --> 01:14:21,823
رجاءً؟

697
01:14:24,461 --> 01:14:26,127
حسنًا، ستكون لعبة سريعة، حسنًا؟

698
01:14:26,129 --> 01:14:29,464
!مرحى -
سأقوم أنا بهذا -

699
01:14:29,466 --> 01:14:32,533
بينما يقوم بجلب ملابس النوم

700
01:14:32,535 --> 01:14:35,703
حسنًا -
اغسل أسنانك -

701
01:15:05,802 --> 01:15:07,101
نعم؟

702
01:15:10,206 --> 01:15:12,173
أيمكنني مساعدتك؟

703
01:15:12,175 --> 01:15:14,775
انظر لهذه الصورة

704
01:15:14,777 --> 01:15:17,545
!هذه عائلتي

705
01:15:17,547 --> 01:15:21,782
!أنصت إليّ
لا يمكنك القدوم هنا هذا، أتسمعني؟

706
01:15:21,784 --> 01:15:24,218
!انظر إليها -
أراها، لكن عائلتي هنا -

707
01:15:24,220 --> 01:15:26,721
لقد قتلتهم -
سأتصل بالشرطة إن لم تغادر -

708
01:15:26,723 --> 01:15:29,223
!ابني هنا -
!لم تعتذروا حتى -

709
01:15:29,225 --> 01:15:32,693
!لقد قتلتهم -
كانت حادثة، حسنًا؟ -

710
01:15:32,695 --> 01:15:34,762
أتسمعني؟
ماذا بك؟

711
01:15:34,764 --> 01:15:37,698
لا يمكنك القدوم هنا هكذا
هل فقدت عقلك؟

712
01:15:37,700 --> 01:15:40,801
سأتصل بالشرطة في الحال
عليك المغادرة

713
01:15:40,803 --> 01:15:43,804
أتفهمني؟
عليك المغادرة

714
01:15:43,806 --> 01:15:46,841
!كانت حادثة، لم أقتل أحدًا

715
01:15:46,843 --> 01:15:51,946
ماذا بك؟
عليك الذهاب في الحال

716
01:15:51,948 --> 01:15:54,749
هل فقدت عقلك؟

717
01:15:54,751 --> 01:15:55,883
عليك المغادرة في الحال
وإلّا اتصلت بالشرطة

718
01:15:55,885 --> 01:15:58,953
أتسمعني؟
أتسمعني؟

719
01:16:48,738 --> 01:16:50,938
ابق هنا

720
01:16:54,611 --> 01:16:57,011
!أولينا) تراجعي)

721
01:16:57,013 --> 01:16:58,713
!تراجعي

722
01:17:07,290 --> 01:17:08,356
أمي؟

723
01:17:11,027 --> 01:17:12,226
(نادية)

724
01:17:14,030 --> 01:17:15,796
لا تخافي

725
01:17:17,333 --> 01:17:19,367
(لا تخافي يا (نادية

726
01:17:19,369 --> 01:17:20,968
لا

727
01:19:25,428 --> 01:19:27,795
<i> لم يعرف أن الحياة الجديدة</i>

728
01:19:27,797 --> 01:19:31,031
لن تُعطى له هباءً

729
01:19:31,033 --> 01:19:33,934
سيدفع لقائها بكل نفيس وغالٍ

730
01:19:33,936 --> 01:19:38,038
ستكلفه عذابًا كبيرًا ومعاناة أكبر

731
01:19:38,040 --> 01:19:42,777
لكن، هذه كانت البداية لقصة جديدة

732
01:19:42,779 --> 01:19:46,947
قصة إعادة ميلاد رجل

733
01:19:46,949 --> 01:19:50,217
قصة جيل بأكمله

734
01:19:50,219 --> 01:19:54,955
انتقل من عالم لآخر

735
01:19:54,957 --> 01:19:57,391
رومان) لنذهب)

736
01:20:15,278 --> 01:20:17,244
<i>لذا قرروا تخفيض العقوبة</i>

737
01:20:17,246 --> 01:20:20,181
<i>والانصياع للعواقب التي ساورتك مؤخرًا</i>

738
01:20:20,183 --> 01:20:22,049
(ولأكون صريحًا يا (رومان

739
01:20:22,051 --> 01:20:25,019
لا أظن أن العقوبة ستقل كثيرًا

740
01:20:25,021 --> 01:20:28,589
مرّت 10 سنوات 
يمكن إطلاق سراحك خلال 4 أشهر

741
01:20:28,591 --> 01:20:30,958
وعليك زيارة طبيب نفسي 
ثلاث مرات أسبوعيًا

742
01:20:30,960 --> 01:20:33,828
والذي سيقدم تقارير شهرية
بشأن تقدّم حالتك

743
01:20:33,830 --> 01:20:38,866
إن كانت التقارير جيدة
وتوفي بتحسّن حالتك

744
01:20:38,868 --> 01:20:42,536
فلربما ليس عليك العودة
(إلى السجن مجددًا يا (رومان

745
01:23:14,023 --> 01:23:15,322
مرحبًا

746
01:23:17,093 --> 01:23:18,325
مرحبًا

747
01:23:22,732 --> 01:23:24,431
أيمكنني مساعدتك؟

748
01:23:24,433 --> 01:23:29,770
أعتذر، أبحث عن المخرج
أظن أنّي تائه

749
01:23:29,772 --> 01:23:31,772
إنه هناك

750
01:23:31,774 --> 01:23:35,776
عليك الانعطاف مرتين

751
01:23:35,778 --> 01:23:38,078
تعال، سأصطحبك - 
أأنت متأكد؟ -

752
01:23:38,080 --> 01:23:40,714
أنا ذاهب من الطريق على كل حال

753
01:23:40,716 --> 01:23:42,049
شكرًا لك

754
01:23:52,028 --> 01:23:54,795
نعم، لم آتِ هنا من قبل

755
01:23:56,799 --> 01:24:00,734
المرة الأخيرة التي أتيت بها هنا
كان منذ 11 عامًا

756
01:24:00,736 --> 01:24:02,102
وقت طويل

757
01:24:04,040 --> 01:24:06,740
كل شيء كما كان

758
01:24:06,742 --> 01:24:11,045
لم يتغير شيء 
منذ أول قدوم لي هنا

759
01:24:11,047 --> 01:24:16,383
نفس الأشجار، نفس نباتات الزعتر

760
01:24:16,385 --> 01:24:21,088
كل شيء كما هو -
لا، هذا ليس زعتر -

761
01:24:21,090 --> 01:24:23,524
إنه ريحان -
حقًا؟ -

762
01:24:24,460 --> 01:24:27,194
رائحته مثل الزعتر بالنسبة لي

763
01:24:27,196 --> 01:24:28,629
لكنه ليس كذلك

764
01:24:29,799 --> 01:24:32,466
ألديك أحد من العائلة بالمقابر؟

765
01:24:32,468 --> 01:24:34,234
لا

766
01:24:36,172 --> 01:24:38,639
والدي لم يُدفن هنا

767
01:24:47,516 --> 01:24:50,818
أتعرف، عندما كنت أتتبعك

768
01:24:50,820 --> 01:24:53,153
لم أعرف الوقت المناسب لأظهر أمامك

769
01:24:53,155 --> 01:24:55,355
ما هو المكان الأفضل

770
01:24:56,792 --> 01:25:00,227
لكن عندما رأيتك تستقل هذه الحافلة صباحًا

771
01:25:00,229 --> 01:25:03,764
وأدركت أنّك قادم هنا فكّرت

772
01:25:03,766 --> 01:25:06,800
أن هذا هو المكان المثالي
لينتهي الأمر

773
01:25:18,781 --> 01:25:20,180
مهلًا

774
01:25:21,517 --> 01:25:22,850
التف

775
01:25:26,522 --> 01:25:28,322
التف

776
01:25:45,174 --> 01:25:46,473
تفضل

777
01:25:51,547 --> 01:25:53,747
افعل ما أتيت لفعله

778
01:25:55,317 --> 01:25:56,683
أتفهّم

779
01:26:05,394 --> 01:26:10,230
لكنّي أود منك أن تعرف هذا
أنا بغاية الأسف

780
01:26:18,440 --> 01:26:20,807
أنا آسف لما اقترفت

781
01:26:29,552 --> 01:26:31,385
يمكنني فعلها

782
01:26:32,421 --> 01:26:34,454
لكنّي لن أفعلها

783
01:26:37,560 --> 01:26:40,294
هذا ليس ما تربّيت عليه

784
01:27:07,690 --> 01:27:09,890
هلّا ذهبت وحسب، رجاءً؟

785
01:27:17,533 --> 01:27:19,466
حسنًا

786
01:27:19,467 --> 01:33:53,438
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي


