1
00:03:00,065 --> 00:03:06,192
ماذا بشأني يا زوجتي الرائعة؟
توقف !  - أجل يا صديقي -

2
00:03:06,433 --> 00:03:08,695
مازلت لا أفهم
لماذا ستذهب إلى لندن

3
00:03:08,802 --> 00:03:11,651
لماذا سليل أحد أغنى عائلات شيملا .....؟

4
00:03:13,133 --> 00:03:16,093
هو لا يسعى وراء المال
إذاً .....؟ -

5
00:03:16,174 --> 00:03:21,697
يا رجل، هل رأيت جميلات بريطانيا؟
انس أمر الجميلات -

6
00:03:22,347 --> 00:03:24,179
إنها ليست مسألة المال

7
00:03:24,443 --> 00:03:30,431
ولكن لأجل عالم الأنترنت .. يوماً ما
ستصبح للحاسبات صناعة ضخمة

8
00:03:30,839 --> 00:03:36,131
وأفكاري يمكن أن يُستفاد منها هناك
وإلا فلماذا أغادر وطني؟

9
00:03:36,155 --> 00:03:37,626
آمل أن لا تنسانا عندما تكون هناك؟

10
00:03:38,764 --> 00:03:42,366
كيف تقول ذلك يا سيد خانا؟ -
هل يمكن أبداً أن ننسى هذة الصداقة؟

11
00:03:45,182 --> 00:03:49,666
هل سمعتي ذلك يا تينا؟..إذا كانت صداقة أبائنا
لن تنتهي فكيف تنتهى صداقتنا؟

12
00:03:50,490 --> 00:03:53,004
صداقتنا لن تنتهي أبداً يا راج -

13
00:03:53,085 --> 00:03:56,825
تينا سوف تراسليني، أليس كذلك؟
أجل، أجل سوف أراسلك -

14
00:03:56,906 --> 00:04:01,713
سوف أراسلك باستمرار
لكني لا أملك حاسباً -

15
00:04:01,796 --> 00:04:04,688
!أجل، ليس لديك حاسباً حتى

16
00:04:04,768 --> 00:04:06,675
...لكني أمتلك واحداً

17
00:04:06,840 --> 00:04:10,231
!رائع - سوف أرسل لك عبر حاسب بوجا

18
00:04:10,374 --> 00:04:13,079
بوجا دائما تساعديني
أنك أفضل صديق

19
00:04:13,159 --> 00:04:15,656
هيا يا بُني، حان وقت مغادرة القطار

20
00:05:00,415 --> 00:05:02,769
عزيزتي تينا
لندن مدينة كبيرة جداً

21
00:05:03,100 --> 00:05:07,047
(فيها المباني شاهقة وبرج (بيج بن
أكبر بكثير من برج ساعة شيملا

22
00:05:08,587 --> 00:05:11,995
(نحن نعيش فى (هامبستيد
نحن العائلة الهندية الوحيدة هنا

23
00:05:12,333 --> 00:05:13,895
الجميع بريطانيون

24
00:05:14,374 --> 00:05:18,514
وأفضل شيئ فى المدارس هنا
أن المرء ليس عليه أن يرتدي زي موحد

25
00:05:18,722 --> 00:05:23,763
كل شيئ بلا تردد
مجلة أركي الفكاهية... لندن

26
00:05:25,847 --> 00:05:27,786
!إنها مدينة كبيرة و رائعة

27
00:05:28,625 --> 00:05:31,155
لكني أفتقد البيت و الوطن و أنت

28
00:05:34,177 --> 00:05:38,318
انتظر أن أسمع منك
مع حبي....راج

29
00:05:38,592 --> 00:05:40,257
لقد أصبح راج شخص مضجر و ممل

30
00:05:41,735 --> 00:05:46,078
يا إلهي، هل علي أن أجلس و أكتب له الآن
....لا أستطيع

31
00:05:46,283 --> 00:05:50,159
تينا لقد وعدتيه أنك سوف تراسليه
أجل ، بالفعل -

32
00:05:54,510 --> 00:05:59,548
دائماً تجعلين راج بائس جداً
إذن يجب أن أجلس و أكتب له الآن؟ -

33
00:05:59,792 --> 00:06:01,786
إذا أنت متحمسة جداً له
فلماذا لا تكتبين له أنت؟

34
00:06:09,556 --> 00:06:15,439
عزيزي راج، لندن تبدو مثيرة جداً
وكذلك شيملا

35
00:06:15,875 --> 00:06:20,619
تذكرتك اليوم على الغداء
(وتناولت أكلتك المفضلة (غوبى باراتا

36
00:06:21,025 --> 00:06:26,029
هل تجد (غوبى باراتا) فى لندن؟
وداعاً الآن... يجب أن أؤدي واجباتي

37
00:06:41,455 --> 00:06:47,337
عزيزتى تينا، انني سعيد جداً لردك
الآن سنكون دائماً أصدقاء

38
00:06:47,809 --> 00:06:50,012
نعم، أتناول (غوبى باراتا) هنا

39
00:06:50,456 --> 00:06:53,699
الطباخ الايطالي لدينا يُعدها
تحت إشراف أمي

40
00:06:54,106 --> 00:06:55,980
لكن مذاقها ليس كمثل التي بالهند

41
00:06:56,284 --> 00:06:58,353
أحزر ماذا.... أني متفوقة فى الصف

42
00:06:58,730 --> 00:07:02,648
لم أعرف أنك حادة فى الدراسة مثل بوجا

43
00:07:04,157 --> 00:07:06,692
أتعرفين لقد تم اختياري فى فريق الكركيت

44
00:07:07,072 --> 00:07:09,064
يوماً ما قد أصبح لاعب كركيت كبير

45
00:07:09,876 --> 00:07:15,372
(لدي صديق جديد يدعى (روني مندونسا
أذهب للكنيسة كل يوم أحد مع روني

46
00:07:15,883 --> 00:07:19,320
حدث شيئ غريب
عندما ذهبت للكنيسة اليوم

47
00:07:19,520 --> 00:07:23,891
بدأت فجأة أدندن لحناً
سأرسل لكى هذا اللحن

48
00:07:39,344 --> 00:07:43,646
أصبح لحنك أكثر من عادة معي مثلك
و حينما أكون فى الكنيسة

49
00:07:44,251 --> 00:07:47,586
أدندن لحنك
بالنسبة لي أصبحت أحد عاداتي -

50
00:07:48,323 --> 00:07:50,588
...إذا لم أكتب لك عن كل شيئ

51
00:07:50,793 --> 00:07:56,357
لا أستطيع النوم
ثم أبدأ بقراءة -

52
00:07:56,533 --> 00:07:58,526
(قصة حب"   (رواية رومانسية"

53
00:07:58,738 --> 00:08:02,646
أتعرفين شيئاً، لدي فقط صورة
لك أنت و بوجا فى سن الخامسة عشرة

54
00:08:02,849 --> 00:08:05,149
لقد طلبت منك مرات كثيرة
على الأقل أرسلي لي صورة

55
00:08:06,056 --> 00:08:08,721
...حسناً، باعتبار أنك تقول أنك تعرفني جيداً

56
00:08:09,330 --> 00:08:13,101
أود أن أرى إذا تعرفت علي
عندما نتقابل وجهاً لوجه

57
00:08:14,040 --> 00:08:18,506
!اوه هيا، من يحتاج إلى صورة
سأتعرف عليك حالما أراك

58
00:08:18,852 --> 00:08:21,688
إن صورتك فى قلبي
كاذب -

59
00:08:22,058 --> 00:08:26,899
قريباً سنعرف من الكاذب
لدي أخبار سارة، سنعود للوطن

60
00:08:27,405 --> 00:08:31,106
سأعود للهند
و سأراك مرة ثانية

61
00:08:31,714 --> 00:08:35,519
بعد سنوات عديدة... على نحو ما
سأراك لأول مرة

62
00:08:35,723 --> 00:08:38,491
لابد أنك جميلة جداً
.....أنا متأكد

63
00:08:39,031 --> 00:08:44,636
أنك ما زِلت الأجمل
بل ما زالت الأكثر جمالاً

64
00:08:46,147 --> 00:08:51,353
إنه ليس أنا يا راج
إنها شخص آخر... شخص آخر

65
00:09:55,305 --> 00:09:56,740
!...سيعود
من؟ -

66
00:09:57,110 --> 00:09:58,943
!راج
راج من؟ -

67
00:10:00,852 --> 00:10:03,825
ماذا فعلت يا بوجا؟
لماذا كتبت كل هذة الرسائل بإسمي؟

68
00:10:04,025 --> 00:10:10,336
حسناً، لقد كنت غبية! لكن يجب أن
تساعديني، سيكون هنا لمدة أسبوعين

69
00:10:11,007 --> 00:10:14,505
لمدة أسبوعين فحسب عليك أن تدّعي
أنك من كتب هذة الرسائل، هذا كل ما فى الأمر

70
00:10:14,717 --> 00:10:17,918
!الأمر بسيط هكذا
!لا أستطيع القيام بشيئ سخيف كهذا -

71
00:10:18,324 --> 00:10:21,787
تينا، بعد كل ما فعلته لأجلك؟
...منذ أن كنا أطفال صغار

72
00:10:22,101 --> 00:10:25,597
كنت أقوم دائماً بواجباتك المدرسية
بسببي كنت تنجحين كل عام

73
00:10:25,910 --> 00:10:28,245
لكنك لا تستطيعين حتى القيام بهذا لأجلي؟

74
00:10:28,950 --> 00:10:33,723
حسناً، توقفى عن محاولة كسب عطفي
كالعادة أترك كل شيئ لتينا فحسب

75
00:10:34,262 --> 00:10:36,597
إذن أخبريني
كيف يبدو راج هذا؟

76
00:10:39,775 --> 00:10:43,842
طوله ستة أقدام... عيناه زرقاء
كفى.. دعيه يأتي -

77
00:10:44,619 --> 00:10:47,865
دعينا نرى ما الأمر بشأن راج هذا

78
00:11:34,959 --> 00:11:43,281
الفتاة التي تأتي في أحلامي
أتسائل كيف ستكون

79
00:11:44,342 --> 00:11:52,223
الفتاة التى تبقيني يقظاً طوال الليل
أتسائل كيف ستكون

80
00:11:53,163 --> 00:12:03,068
تختبىئ في قلبي منذ أمد بعيد
أتسائل كيف ستكون

81
00:12:03,410 --> 00:12:11,630
الفتى الذي يأتي فى أحلامي
أتسائل كيف سيكون

82
00:12:21,716 --> 00:12:30,966
يختبىئ في قلبي منذ أمد بعيد
أتسائل كيف سيكون

83
00:13:24,423 --> 00:13:32,044
لقد رأيته بطرق مختلفة
يبدو كأني أعرفه منذ أيام

84
00:13:33,841 --> 00:13:41,991
تقرر السماء مصير قلبين

85
00:13:42,923 --> 00:13:47,422
بدون حتى أن أراه
أصبح في قلق شديد

86
00:13:48,194 --> 00:13:52,003
يا إلهي! ماذا سيحدث عندما أقابله؟

87
00:13:53,200 --> 00:14:01,383
تأخذ أحلامي بعيداً
دائماً يخطر في خيالي كيف ستكون؟

88
00:14:02,150 --> 00:14:07,248
لديه مكان فى عيوني
و في قلبي منذ أيام

89
00:14:59,798 --> 00:15:07,676
لأول مرة عندما أقابل فتاة أحلامي

90
00:15:09,509 --> 00:15:18,122
فأنا قلق لا أدري لماذا
يبدو مثل اختباء القمر فى السماء

91
00:15:18,891 --> 00:15:27,538
لن أقول لها أي كلمة
فقط سأظل ناظراً إلى وجهها

92
00:15:28,736 --> 00:15:37,111
يا لهذا القلق و هذا الشوق
أتسائل كيف سيكون

93
00:15:37,719 --> 00:15:40,330
أتمنى أن تكون هي من أراها
كل تلك السنوات في أحلامي

94
00:15:40,537 --> 00:15:46,628
سأقابلها قريباً خلال يوم
أو يومين... أتسائل كيف ستكون

95
00:15:47,798 --> 00:15:56,410
الشخص الذي يأتي في أحلامي
أتسائل كيف سيكون

96
00:15:56,947 --> 00:16:05,524
الفتاة التي تبقيني يقظاً طوال الليل
أتسائل كيف ستكون

97
00:16:06,891 --> 00:16:11,265
أتسائل كيف سيكون

98
00:17:00,957 --> 00:17:05,952
راج هذا ! ليس سيئاً
إذن كم ستدوم هذة التمثيلية؟

99
00:17:06,790 --> 00:17:11,256
أسبوعين؟ دع الأمر لتينا
سأقوم بذلك من أجلك

100
00:17:14,349 --> 00:17:15,697
كيف حالك يا بنى؟

101
00:17:19,960 --> 00:17:21,553
راج أصبح وسيم جداً

102
00:17:27,236 --> 00:17:31,004
!هاهو صديقي أتى من لندن
!أعزف هذة لصديقي

103
00:17:31,576 --> 00:17:36,810
كل و اشرب و تمتع
الآن أوقف هذا نريد أن نتحدث

104
00:17:37,016 --> 00:17:40,350
...هيا
أعطني حضن -

105
00:17:43,124 --> 00:17:45,491
...يا زوجة أخي العزيزة
ماذا تفعل؟ -

106
00:17:45,793 --> 00:17:48,320
فقط أخذ فرصة

107
00:18:11,763 --> 00:18:12,789
لابد أنك تينا... صحيح؟

108
00:18:13,999 --> 00:18:17,993
سأتعرف عليك حالما أراك
صورتك في قلبي

109
00:18:24,447 --> 00:18:27,349
إنك أجمل مما تخيلتك

110
00:18:28,052 --> 00:18:33,357
هذة أنا...لكنك لست
سيئاً جداً يا سيد أمريكا

111
00:18:34,493 --> 00:18:38,669
أمريكا؟ ...لكني من لندن
لندن، أمريكا... لا يهم -

112
00:18:38,877 --> 00:18:42,584
و على أية حال، لقد قلت ذلك
أتفهم يا سيد أمريكا؟

113
00:18:46,338 --> 00:18:46,965
بوجا؟؟

114
00:18:49,318 --> 00:18:52,454
أنت أيضاً كبرت
لكني لم أعتقد أبداً

115
00:18:52,964 --> 00:18:56,375
!أن تينا ستكبر هكذا
و ماذا أعتقدت بشأني؟ -

116
00:18:57,581 --> 00:19:00,856
كيف أخبرك
بما أعتقدته بشأنك؟

117
00:19:01,564 --> 00:19:05,602
الذين يفكرون لا يعملون
ومن يعملون لا يفكرون

118
00:19:08,691 --> 00:19:11,223
ماذا تفعلون هنا أيها الصغار؟
هيا نعود للبيت

119
00:19:11,434 --> 00:19:15,278
أحتفل بعودتك
مع كيرتان فى البيت

120
00:19:17,157 --> 00:19:20,431
!ليس جلسة صلاة أخرى
نعم، واحدة أخرى -

121
00:19:20,636 --> 00:19:22,266
حيي الإلهة الأم

122
00:20:14,503 --> 00:20:18,742
لقد سمعت أن الناس
ينسون ثقافتهم عندما يسافرون للخارج

123
00:20:19,448 --> 00:20:23,186
ربما أني سافرت بالخارج
لكن قلبي مازال هنا

124
00:20:26,400 --> 00:20:30,342
!رائع، هذة ثقافتك
!سيد أمريكا يغمزني

125
00:20:43,475 --> 00:20:47,315
أنت رائعة ... تبدين جميلة
حتى فى الشيرودار

126
00:20:49,322 --> 00:20:51,088
أتمنى أن أقول لك بالمثل

127
00:20:54,034 --> 00:20:56,905
هيا يا بُني، ألن تنضم إلينا للصلاة؟

128
00:21:01,855 --> 00:21:08,702
أتسائل كيف سيكون

129
00:21:09,774 --> 00:21:12,679
الأمر ليس أني لا أحبه
...هو فقط مظهره جميل

130
00:21:13,149 --> 00:21:16,784
لكن هؤلاء الرجال الوسيمون يصبحون مغرورون

131
00:21:17,159 --> 00:21:20,361
عليهم أن يردعهم أحد
!لا يا تينا... راج ليس كذلك -

132
00:21:20,600 --> 00:21:24,804
حقا؟ يبدو أنك مثل راج
...بينما تكتبين كل تلك الرسائل

133
00:21:25,011 --> 00:21:27,177
أتمنى أنك بألا تكون وقعت فى حبه

134
00:21:29,355 --> 00:21:32,850
!أنا غبية جداً
إنك لن تقعين فى الحب

135
00:21:33,963 --> 00:21:39,304
لديك وقت للكتب و الحاسب فقط
و أنت ابنة طيبة

136
00:21:40,308 --> 00:21:43,837
ستتزوجين الشخص الذى يختارونه والديك، صحيح؟

137
00:21:45,349 --> 00:21:46,715
و أنت أي نوع من الزواج تطلعين إليه؟

138
00:21:47,153 --> 00:21:49,314
أنا يجب أن أحب أولاً لأتزوج

139
00:21:50,224 --> 00:21:53,594
هل تحبين راج؟
تينا لا تقع فى حب الأولاد -

140
00:21:54,499 --> 00:21:57,298
الأولاد يقعون فى حب تينا
إن كنتما تتحدثان عن الحب -

141
00:21:57,503 --> 00:21:59,769
لابد إذاً أن تذكرا إسمى؟
!إنك تتمنى -

142
00:22:00,943 --> 00:22:04,141
تينا... هل تتذكرى عندما كنا صغار؟
كنا نترك المدرسة و نأتى للتزلق هنا

143
00:22:04,448 --> 00:22:08,650
و بوجا كانت تحضر واجبنا المدرسي
بوجا ماذا أحضرتى اليوم؟

144
00:22:08,856 --> 00:22:10,323
راج
أنا؟ كيف ذلك؟

145
00:22:10,792 --> 00:22:15,359
يا سيد امريكا... أتراهن؟ سأفوز اليوم
كما تعودنا عندما كنا صغار

146
00:22:27,423 --> 00:22:28,187
...لنرى من سيفوز

147
00:22:29,496 --> 00:22:33,909
لا أقبل الهزيمة يا راج
لكني أستمتع فعلاً بالهزيمة -

148
00:22:35,415 --> 00:22:38,218
أتستمتع بالخسارة فى السباق؟
من تحدث عن السباق؟ -

149
00:22:38,925 --> 00:22:42,390
ماذا إذاً؟
أتحدث عن خسارة قلبي -

150
00:22:43,239 --> 00:22:46,978
لماذا أنت متحمس للخسارة؟
لست متحمس... أنا فعلاً خسرت -

151
00:22:48,588 --> 00:22:50,992
أنا لا أصافح الخاسرين

152
00:23:23,866 --> 00:23:26,839
دعني أهنئ الفائز

153
00:23:31,416 --> 00:23:33,410
!هكذا تتحول الهزيمة إلى نصر

154
00:23:43,510 --> 00:23:47,315
من فاز؟
...لقد خسرت منذ وقت طويل... الآن

155
00:23:47,753 --> 00:23:48,220
الآن.... ؟

156
00:23:49,089 --> 00:23:50,581
الآن...؟ الآن فى يديه

157
00:23:59,279 --> 00:24:01,249
لأول مرة أنظر إلى رجل
...و أشعر بشيئ ما

158
00:24:02,520 --> 00:24:08,158
لكن لا يمكن أن يكون هذا  حب
الحب لا يحدث هكذا

159
00:24:10,905 --> 00:24:16,942
أعتقدت عندما أقع فى الحب
أني سأكون في سعادة غامرة

160
00:24:18,220 --> 00:24:21,388
أعتقدت أنى سأشعر بالخجل من النظر إليه
ولكن ليس هناك شيئ مثل هذا

161
00:24:22,797 --> 00:24:28,504
مازلت معجبة به
من السهل أن تكون ودوداً مع أي شخص

162
00:24:29,546 --> 00:24:33,987
ولكن الحب أمر لا أعرف عنه شيئاً

163
00:24:34,990 --> 00:24:36,483
و هذا حيث تأتي

164
00:24:45,281 --> 00:24:46,340
سأخلد إلى النوم

165
00:24:58,477 --> 00:25:00,847
أنا آسف، هل أزعجتك؟
لا على الإطلاق، تفضل -

166
00:25:02,487 --> 00:25:03,216
هذة نفس الغرفة، أليس كذلك؟

167
00:25:04,592 --> 00:25:06,391
هذة نفس الغرفة حيث
كانت تينا تكْتب لي منها؟

168
00:25:08,066 --> 00:25:11,198
هذة نفس الغرفة، وهذا نفس الحاسب
و هذا أنا

169
00:25:13,111 --> 00:25:13,908
!خمس عشْرة سنة

170
00:25:15,717 --> 00:25:18,417
بالضبط مثلما تخيلت

171
00:25:21,664 --> 00:25:25,662
أمازلت تعملين؟
أنني أتقدم بطلب التحاق بجامعة ما فى لندن

172
00:25:26,007 --> 00:25:28,502
لندن؟ ستأتين إلى لندن؟
و أنا لا أعرف؟

173
00:25:30,017 --> 00:25:31,316
أردت أن أفاجئك

174
00:25:32,154 --> 00:25:33,453
ماذا ستدرسين؟
أدب -

175
00:25:33,826 --> 00:25:37,288
أدب؟ تينا أيضاً تحب الآداب
في أي جامعة ستدرسين؟

176
00:25:37,501 --> 00:25:39,836
جامعة لندن
!إنها جامعتي -

177
00:25:40,340 --> 00:25:43,610
أعرف
لماذا لم تراسلينى؟

178
00:25:45,252 --> 00:25:48,692
لو فعلت هل كنت سترد علي
مثلما تكتب إلى تينا؟

179
00:25:49,061 --> 00:25:52,592
و ماذا يفترض أن يعنى ذلك؟
هذة هي النقطة، على أية حال انس الأمر -

180
00:25:54,039 --> 00:26:00,350
أنت حقاً تحب تينا، أليس كذلك؟
أنت صديقتها... يمكنني أن أخبرك -

181
00:26:02,091 --> 00:26:06,761
تعرفين، بدون أن نقابل بعضنا
و بدون أن نرى بعضنا البعض

182
00:26:07,770 --> 00:26:10,971
...نحن
نحن نعرف كل شيئ عن بعضنا البعض -

183
00:26:11,412 --> 00:26:12,209
ليس فقط ذلك

184
00:26:13,383 --> 00:26:16,355
ربما بدأنا نقع فى الحب
...بدون لقاء

185
00:26:17,359 --> 00:26:19,923
وبدون أن نرى بعضنا البعض
إنها علاقة جميلة -

186
00:26:20,567 --> 00:26:22,800
و ما يجعل كل شيئ رائع
أن تينا جميلة جداً

187
00:26:23,640 --> 00:26:25,440
نعم إنها كذلك

188
00:26:25,979 --> 00:26:27,950
بوجا.. يبدو أننا سنكون أصدقاء جيدين

189
00:26:31,158 --> 00:26:35,064
ستكونين أول صديقة لي
هلا نكون أصدقاء؟

190
00:27:02,201 --> 00:27:10,381
هلا تكون ذلك الصديقِ الخاص؟
ذلك الصديقِ الخاص حتى النهاية

191
00:27:19,910 --> 00:27:23,977
إذا تطلب الأمر
أن أكون صديقك

192
00:27:24,788 --> 00:27:28,820
سأخبرك
في خلال يوم أو اثنان

193
00:28:14,709 --> 00:28:18,582
و بهذة الطريقة نحن أصدقاء
...منذ أيام

194
00:28:19,354 --> 00:28:32,376
إذن لماذا نتصرف بهذة الطرق المختلفة

195
00:28:33,087 --> 00:28:37,029
لن تعرف أبداً متى تقع فى الحب

196
00:28:37,465 --> 00:28:39,229
هذا صحيح
ليس هناك دليل

197
00:28:39,603 --> 00:28:41,072
من يأْخذ ذلك القلب
و يذهب بعيداً

198
00:28:41,974 --> 00:28:50,082
لذا! هلا تكون
ذلك الصديقِ الخاص؟

199
00:28:51,427 --> 00:28:54,964
إذا تطلب الأمر
أن أكون صديقك

200
00:28:55,809 --> 00:28:59,614
ذلك الصديقِ الخاص حتى النهاية
سأُخبرك في خلال يوم أَو إثنان

201
00:29:45,496 --> 00:29:53,744
أنت أيضاً صديقي
لذا ساعدني بشروقِ شمسك

202
00:29:54,619 --> 00:30:03,539
أذهب و أسأل صديقتك عن السبب
لماذا هي جاهلة و خجولة جداً

203
00:30:03,907 --> 00:30:07,872
ليس هناك سبب
أن تكون جاهلة و خجولة جداً

204
00:30:08,151 --> 00:30:12,287
كل ما أعرفه أنها تريد أن تكون
صديق... صديق حتى النهاية

205
00:30:12,495 --> 00:30:21,041
لذا! هلا تكون ذلك الصديقِ الخاص؟
ذلك الصديقِ الخاص حتى النهاية

206
00:30:21,250 --> 00:30:25,191
إذا تطلب الأمر
أن أكون صديقك

207
00:30:26,362 --> 00:30:30,326
سأُخبرك
...في يوم أَو إثنان

208
00:31:22,898 --> 00:31:24,834
ألا تخجل من نفسك؟
تدخل إلى غرفة نوم بنت متطفلاً

209
00:31:25,505 --> 00:31:29,071
ألا تخجلين أن تنامي و باب غرفة نومك
مفتوح فى وجود شباب فى المنزل؟

210
00:31:29,548 --> 00:31:31,096
لم أتوقع وجود شاب وقح

211
00:31:31,471 --> 00:31:34,251
!حسناً، هذا أنا
على أية حال، ماذا تفعلين اليوم؟

212
00:31:34,487 --> 00:31:34,954
لماذا؟

213
00:31:35,290 --> 00:31:37,228
عليك أَن تتناولي الغداء
معي و تينا اليوم

214
00:31:37,797 --> 00:31:41,639
لا يا راج، ليس اليوم
...يجب أن أذهب إلى المكتبة و بعد ذلك

215
00:31:47,629 --> 00:31:51,971
إنه مكان رومانسي

216
00:31:52,711 --> 00:31:53,681
لابد أن يكون هناك  سبب خاص
لإحضاري إلى مثل هذا المكان الرومانسيِ؟

217
00:31:54,551 --> 00:31:57,526
نعم هناك. ماذا؟
!أنا جائعة -

218
00:32:04,214 --> 00:32:05,650
!تينا! أنظري هناك

219
00:32:08,761 --> 00:32:14,269
يا راج، لماذا تنظر إلى الأولاد الصغار؟
ألا ترين ماذا يقرأ؟

220
00:32:14,713 --> 00:32:16,012
"قصة حب"

221
00:32:18,320 --> 00:32:21,886
قصص الحب مملة جداً، أليس كذلك؟
ألا تتذكرين رواية ''قصة حب''؟ -

222
00:32:23,799 --> 00:32:27,603
لو ظللت تتمسك بالذكريات القديمة
كيف ستخلق واحدة جديدة يا راج؟

223
00:32:44,438 --> 00:32:48,607
ماذا ستطلب؟
تعرفين ما أحب -

224
00:32:49,082 --> 00:32:49,811
(غوبي باراتا)

225
00:32:55,996 --> 00:32:58,990
يا راج، يجب أن أذهب. هذا موعد
...مهرجان الشباب و مثل كل عام

226
00:32:59,201 --> 00:33:05,168
!أدائي الراقص سيكون الأفضل
!الجميع ينتظرنى

227
00:33:06,884 --> 00:33:08,251
!شكراً، أنقذتنا اليوم

228
00:33:11,727 --> 00:33:17,830
مهرجان شباب؟ كل سنة؟
غريبة لم تكتب لي عنه أبداً

229
00:33:21,413 --> 00:33:28,383
لا أستطيع أن أفهم لماذا تبدو
شخصية تينا مختلفة عن رسائلها

230
00:33:29,962 --> 00:33:34,872
أنظر يا راج، أنتم تتقابلون للمرة الأولى
فقط أمهلها بعض الوقت

231
00:33:35,341 --> 00:33:37,810
أنت تعرف تينا
هي كثيرة النسيان نوعاً ما

232
00:33:39,114 --> 00:33:42,316
و ثانياً الكتابة إلى شخص ما تختلف
عن مقابلته وجهاً لوجه

233
00:33:46,128 --> 00:33:52,233
عندما لا أكون معها أتخيل
...كيف سيكون الأمر حينما نكون معاً

234
00:33:53,243 --> 00:33:58,447
لكن عندما نكون معاً
يكون كل شيئ مختلف

235
00:33:59,922 --> 00:34:02,392
هل سمعت تلك الأغنية؟
...أنت في تلك الحالة العقلية

236
00:34:02,661 --> 00:34:03,145
أَية أغنية؟

237
00:34:04,313 --> 00:34:07,219
...لو لم تقابلني أنا أقلق

238
00:34:07,419 --> 00:34:09,231
لكن عندما تقابلني أشعر بالخجل

239
00:34:09,433 --> 00:34:14,187
ما خطبُك؟

240
00:34:19,344 --> 00:34:21,090
يا، (باراتا)! من طلب؟

241
00:34:22,747 --> 00:34:24,256
!يا لك من طفل صغير

242
00:34:31,204 --> 00:34:35,597
أغمس باراتا الحارة في الزبادي البارد
!وبعد ذلك مباشرة إلى فمك -

243
00:34:39,100 --> 00:34:40,981
من الممتع جداً أن يطعمك شخص ما

244
00:34:48,646 --> 00:34:51,778
متى تنتهي تدريبات تينا؟
بحلول المساء -

245
00:34:52,811 --> 00:34:54,656
هل ذهبت إلى تدريباتك
أَم إلى سوق الجملة؟

246
00:34:55,321 --> 00:34:59,545
يجب أن أبدو في شكل رائع
و كل ذلك التسوق لأجل هذا فحسب؟ -

247
00:34:59,979 --> 00:35:03,572
لم أستطع أن أقرر
!لذا إشتريت المتجر بكامله -

248
00:35:06,519 --> 00:35:10,004
بوجا تينا، نحن بالبيت

249
00:35:12,679 --> 00:35:17,882
تينا، أليس هناك شيئ تريدين إخباري به؟

250
00:35:18,837 --> 00:35:22,113
ماذا؟
هل يجب أن أخبرك؟ -

251
00:35:24,691 --> 00:35:28,337
ليس بهذة السرعة
خمس عشرة سنة ليست سريعة -

252
00:35:30,985 --> 00:35:34,399
يا بوجا هل تعتقدين أن خمس عشرة سنة سريعه؟

253
00:35:36,433 --> 00:35:37,678
حتى خمس عشرة سنة ما كانت كافية

254
00:35:40,627 --> 00:35:42,924
لماذا دوماً البنات لا يعطين
إجابات بسيطة للأسئلة البسيطة؟

255
00:35:48,377 --> 00:35:50,603
هذة ليست الطريقة التي نقول
بها ليلة سعيدة فى لندن

256
00:35:52,337 --> 00:35:56,696
يا سيد أمريكا، إذن أخبرني كيف
تقول ليلة سعيدة في لندن؟

257
00:35:57,953 --> 00:35:59,165
لا يمكنك أن تبتعدي كثيراً

258
00:36:03,604 --> 00:36:04,635
عيونك لا يمكنها أَن تكون مفتوحة

259
00:36:29,749 --> 00:36:32,292
كل، إنه يوم الأحد
لن تزداد وزناً

260
00:36:34,084 --> 00:36:36,157
عاد من الهرولة
يحتاج طعامه

261
00:36:39,830 --> 00:36:48,597
(يا آكل الحبوب! أتفتقد (باراتا
(ذلك كرش شخص (باراتا -

262
00:36:48,804 --> 00:36:52,790
!لا، ذلك حب زوجتي
هاك المزيد. بالحب -

263
00:36:54,045 --> 00:36:57,838
هناك عرض زواج جيد جداً
هل جننت؟ -

264
00:36:58,212 --> 00:37:00,160
كيف أتزوج ثانية
و أنت ما زِلت حية؟

265
00:37:01,136 --> 00:37:03,749
أصمت! أيجب أَن تمزح
طوال اليوم؟

266
00:37:04,362 --> 00:37:07,145
كيف يكون هناك عرض زواج لك؟
إنه لبوجا

267
00:37:08,293 --> 00:37:13,095
ناس طيبون، آل فيرما من لندن
يمتلكون 3 مطاعم و الفتى لطيف

268
00:37:13,334 --> 00:37:14,571
ماذا؟
حقاً -

269
00:37:14,780 --> 00:37:18,869
!أتسمع؟ عرض زواج لبوجا من لندن
مع ذلك، بنت من هي؟

270
00:37:19,619 --> 00:37:21,899
بوجا انتظري
ما الأمر يا أمي؟ أنني متعجلة -

271
00:37:22,106 --> 00:37:26,495
يجب أَن أقابل راج في 9:30
أسمع  . . هنا عرض زواج لك -

272
00:37:26,892 --> 00:37:28,963
كم مرة علي أن أقولها؟
أني لست جاهزة للزواج

273
00:37:29,434 --> 00:37:30,053
حسناً

274
00:37:31,149 --> 00:37:35,473
!أسمعيني، عرض زواج من لندن
من لندن؟ -

275
00:37:35,938 --> 00:37:40,057
نعم، هم أصدقاء مقربون جداً
ابنهم روهان فيرما

276
00:37:41,054 --> 00:37:46,063
يا أمي، لست مهتمة. أخبريه بذلك
ماذا كان إسمه؟ أخبري روهان فيرما

277
00:37:46,468 --> 00:37:48,877
حسناً، لقد رفضت عرض الزواج
!بدون أن ترى الفتى حتى

278
00:37:49,275 --> 00:37:52,235
ومع ذلك ابنة من؟
كُل -

279
00:37:59,771 --> 00:38:01,570
يا راج، ماذا يجري؟

280
00:38:11,029 --> 00:38:12,019
كيف تبدو هذة على تينا؟

281
00:38:14,836 --> 00:38:16,499
سيبدو جميل على أي شخص

282
00:38:17,642 --> 00:38:20,307
هذة ليست قلادة عادية. أنظري

283
00:38:24,323 --> 00:38:25,655
!تعرف حقاً كيف تكسر القلوب

284
00:38:26,327 --> 00:38:28,024
لا أكسر القلوب
أنا أوحد القلوب ثانية

285
00:38:29,066 --> 00:38:33,508
نصف يبقى معي
و الآخر مع تينا

286
00:38:34,711 --> 00:38:36,145
أليس ذلك رائعاً؟

287
00:38:37,718 --> 00:38:39,015
أردت أن أريها لك قبل الشراء

288
00:38:49,108 --> 00:38:49,767
أعطني واحد أخر

289
00:38:50,677 --> 00:38:52,943
واحد أخر؟
لك -

290
00:38:53,550 --> 00:38:54,074
لي؟

291
00:38:55,153 --> 00:38:58,526
عندما تجد شخص ما خاص
أعطه النصف

292
00:39:00,869 --> 00:39:02,635
إيجاد شخص خاص ليس سهل جداً

293
00:39:12,765 --> 00:39:14,166
أعتقدت أنك أردت الانتظار لفترة؟

294
00:39:15,741 --> 00:39:19,443
أنت؟ ماذا تفعل هنا؟
ماذا لو رآك أبي؟

295
00:39:19,784 --> 00:39:28,068
ماذا يحدث إن لم يراني أبي؟
لست غبياً كما يبدو عليك -

296
00:39:29,241 --> 00:39:34,118
يا ملكة الجمال، لست
جميلة كما يبدو عليك

297
00:39:36,861 --> 00:39:38,329
أنت أجمل من ذلك بكثير

298
00:39:43,043 --> 00:39:47,040
أنظر إلى هذا، نصف هذا
القلب سيكون معي

299
00:39:48,754 --> 00:39:54,165
والنصف الآخر سيكون معك
يا سيد أمريكا -

300
00:39:57,141 --> 00:40:01,709
يمكن لأي شخص أَن يتسلل هنا
في منتصف الليل و يعلن حبه

301
00:40:03,054 --> 00:40:05,959
سأصدق هذا عندما تقوله
أمام الجميع

302
00:40:08,701 --> 00:40:10,796
ثم سأجعلك ترتدين هذة القلادة
أمام الجميع

303
00:40:14,280 --> 00:40:17,254
أين تعتقد أنك ذاهب؟
ماذا لو رآك أبي؟

304
00:40:18,724 --> 00:40:21,126
يمكن لأي شخص أن يتسلل هنا
في منتصف الليل عبر النافذة

305
00:40:36,030 --> 00:40:42,307
يا أولاد اليوم سأخبركم
أيها الحمقى ماذا تفعلون؟

306
00:40:56,578 --> 00:41:02,718
يسألني البعض كيف حالك
يسألني البعض كيف حالك

307
00:41:03,327 --> 00:41:09,934
مطلقاً، أبداً! هل أحد قال ذلك؟
!يا عزيزي أنا أحبك

308
00:41:17,292 --> 00:41:23,535
يا فتايات اليوم أنصتن
ما يجب أن أقوله أسمعن ذلك أيضاً

309
00:41:37,738 --> 00:41:43,946
لن أقول كيف حالك
لن أقول كيف حالك

310
00:41:44,621 --> 00:41:50,830
هنا و في الحال كل ما سأقوله
!يا عزيزتي أنا أحبك

311
00:41:58,587 --> 00:42:04,429
يا أولاد اليوم سأخبركم
أيها الحمقى ماذا تفعلون؟

312
00:42:40,116 --> 00:42:46,255
يريدون أن يتقابلوا مختبئين من الجميع
يريدون أن يخرجوا مختبئين من الجميع

313
00:42:50,171 --> 00:42:56,517
يريدون أن يتقابلوا مختبئين من الجميع
يريدون أن يخرجوا مختبئين من الجميع

314
00:42:56,719 --> 00:43:03,497
أين أخاف من الجميع؟
أريدك فحسب أن تكون حبي الوحيد

315
00:43:03,970 --> 00:43:10,213
كيف يفترض بي أن أعرف ذلك؟
أمسك بيدي لتثبت ذلك

316
00:43:10,418 --> 00:43:14,224
ماسكاً يدك
تعرف ماذا سأفعل

317
00:44:12,894 --> 00:44:19,365
إذاً دعنا نعبر البحار السبعة
وسنكون دائما معاً

318
00:44:19,945 --> 00:44:21,038
أين ستقوم بهذا الشيئ

319
00:44:22,717 --> 00:44:29,564
إذاً دعنا نعبر البحار السبعة
وسنكون دائما معاً

320
00:44:30,001 --> 00:44:36,413
لن أذهب أبداً معك
سأخاطر بحياتي إن فعلت ذلك

321
00:44:36,749 --> 00:44:43,425
فقط إن غرقت في الحب
ألن تخشى الإله فوق

322
00:44:43,699 --> 00:44:50,111
إن كان الأمر كذلك سأخبرك
!يا عزيزي أنا أحبك

323
00:44:50,681 --> 00:44:56,897
!يا عزيزي أنا أحبك

324
00:44:57,396 --> 00:45:00,036
يا فتايات اليوم سأخبركن

325
00:45:00,870 --> 00:45:03,510
يا أولاد اليوم سأخبركم

326
00:45:03,881 --> 00:45:06,981
لن أقول كيف حالك

327
00:45:07,419 --> 00:45:10,454
لن أقول كيف حالك

328
00:45:10,828 --> 00:45:14,098
هنا وفي الحال
...سأقولها

329
00:45:14,301 --> 00:45:20,675
!يا عزيزي أنا أحبك

330
00:46:11,235 --> 00:46:16,288
مثل كل عام، وهذا العام أيضاً
الفائز هو تينا كابور

331
00:46:22,879 --> 00:46:25,074
لا تتحركوا، أنا أت

332
00:46:28,285 --> 00:46:29,751
أنظروا للأمام. ابتسموا

333
00:46:39,796 --> 00:46:41,559
رائع! أحمل ذلك

334
00:46:43,098 --> 00:46:46,499
أخبرني مرة أخرى بأنك تحبني
مرة أخرى؟ -

335
00:46:47,470 --> 00:46:51,702
يا سيد أمريكا، تلك كانت أغنية فحسب
هل صدقتها حقاً؟

336
00:46:52,041 --> 00:46:55,100
يا ملكة الجمال، لقد كنت
أعلن حبي لك في الأغنية

337
00:46:58,815 --> 00:47:00,473
قلها... أنك تحبني

338
00:47:07,582 --> 00:47:08,945
بوجا أين أنت... تعال

339
00:47:09,315 --> 00:47:11,111
هيا، تعال يا بوجا

340
00:47:15,882 --> 00:47:16,618
قلها... أنك تحبني

341
00:47:20,745 --> 00:47:23,335
تأخر الوقت... ليلة سعيدة

342
00:47:51,302 --> 00:47:52,246
سأغير ملابسي

343
00:47:55,995 --> 00:47:58,587
باستثناء هذا الكأسِ، يبدو
أن ابني قد ربح كأساً آخر

344
00:47:59,980 --> 00:48:00,751
حقاً، وماذا هو؟

345
00:48:01,601 --> 00:48:02,372
هل يجب أن أقوله؟

346
00:48:06,429 --> 00:48:09,872
ها هو نصر إبني الحقيقي
حقاً؟ -

347
00:48:11,528 --> 00:48:11,999
أجل

348
00:48:17,943 --> 00:48:19,419
ابنتي ساذجة

349
00:48:19,824 --> 00:48:28,684
لكننا جادين... صحيح؟
أنا أحب تينا! ما رأيك يا سيدتي؟

350
00:48:28,956 --> 00:48:31,908
لقد اشتقت إلى كنّة
و تينا مثل ابنتنا

351
00:48:34,898 --> 00:48:38,377
لا يمكنني تصديق ذلك
حتى بعد أن أصبحت ذلك الرجل الناجح

352
00:48:38,590 --> 00:48:40,398
أتود أن تكون تينا كنّتك؟

353
00:48:40,605 --> 00:48:43,249
وفر حوار الأفلام هذا لشخص أخر

354
00:48:45,171 --> 00:48:48,961
المال لا يجعل رجل ناجح
هل يمكنك وضع قيمة للصداقة؟

355
00:48:51,280 --> 00:48:55,504
انظر هذا وعدي لك
تينا ستتزوج راج

356
00:48:57,156 --> 00:49:01,620
!رائع! رائع
لابد أَن نلتقط صورة

357
00:49:08,301 --> 00:49:12,422
ماذا يحدث لي؟
لا شيئ أحرجني أبداً قبل ذلك

358
00:49:13,606 --> 00:49:17,155
لم أشعر أبداً بأي شيئ في قلبِي
...لأي أحد من قبل، لكن الآن

359
00:49:18,206 --> 00:49:22,498
...حينما راج
تعرف ما أحاول أن أقوله

360
00:49:22,838 --> 00:49:26,296
لكني لا أعرف
ماذا تحاول أن تقول؟

361
00:49:29,956 --> 00:49:36,181
لا أعرف أنك تصلين لرادها و كيشان
ظننت أني أعرف كل شيئ عنك

362
00:49:37,594 --> 00:49:42,848
لقد أخفيت الكثير عني
يا راج! يجب أَلا تسترق السمع -

363
00:49:44,059 --> 00:49:49,485
لكنك كنت تتحدثين عني
يا سيد أمريكا، ماذا تعتقد؟ -

364
00:49:50,425 --> 00:49:52,263
أفكر بك طوال الوقت

365
00:49:53,372 --> 00:49:58,329
ليس طوال الوقت، لربما طوال النهار فحسب؟
فقط بينما أنت يقظة؟

366
00:49:59,938 --> 00:50:02,919
لماذا؟ يمكنني أن أحلم بك
حتى عندما أنام

367
00:50:04,462 --> 00:50:06,734
يبدو أن ذلك حيث سنتقابل المرة القادمة
لماذا؟ -

368
00:50:07,476 --> 00:50:13,632
يجب أن أعود يا تينا، غداً
غداً؟ بهذة السرعة؟ -

369
00:50:15,951 --> 00:50:18,725
لقد كتبت لك أني سأتي
فقط لمدة أسبوعين

370
00:50:20,038 --> 00:50:27,131
كتبت؟ أوه رسائلك! يا راج ألا تستطيع
أن تبقى لبضعة أيام أكثر؟

371
00:50:28,983 --> 00:50:32,226
ليس ممكناً، سوف نطلق موقعاً
لشركة بريطانية وبعد ذلك

372
00:50:34,510 --> 00:50:36,577
ما الأمر؟
أنت الشخص الذي سيغادر -

373
00:50:37,056 --> 00:50:41,442
و تسألني ما الأمر؟
سأسافر -

374
00:50:43,086 --> 00:50:50,751
لكني سأعود، ولكن مازلت
لم أسمع بعد

375
00:50:52,735 --> 00:50:59,188
ما أنا منتظر سماعه
ألن تقوليها و لو لمرة قبل أن أغادر؟

376
00:51:00,775 --> 00:51:04,750
حسناً، لن أقولها
أيضاً حتى تعود

377
00:51:08,345 --> 00:51:09,308
الآن يجب أَن أعود

378
00:51:13,894 --> 00:51:17,044
عليك أن ترجعه، بسرعة

379
00:51:22,633 --> 00:51:25,022
أمازِلت يقظة؟
أنت أيضاً مازِلت مستيقظ -

380
00:51:26,089 --> 00:51:29,738
كنت أودّع تينا
وداع؟ نعم بالطبع -

381
00:51:30,739 --> 00:51:33,357
لقد انقضى أسبوعين
وعليك أن تطلق هذا الموقع

382
00:51:34,296 --> 00:51:37,739
!أترين، أنك تتذكرين كل شيئ
تينا لم تتذكر حتى أني سأغادر

383
00:51:38,649 --> 00:51:44,620
ربما لم ترد أن تتذكر
مازالت لم تخبرني أنها تحبني -

384
00:51:44,828 --> 00:51:47,784
هل أخبرتها؟
هل أنا بحاجة لذلك؟ -

385
00:51:48,683 --> 00:51:50,009
ليس شيئاً يقال
ولكن يجب أن يُفهم

386
00:51:50,279 --> 00:51:52,034
إذاً ربما أنت لا تفهم
أمور القلب

387
00:51:56,425 --> 00:51:57,519
كيف تفعلين ذلك يا بوجا؟

388
00:51:57,828 --> 00:52:02,271
كيف تفهميني جيداً؟
ما العمل؟ أني أتخذك صديق -

389
00:52:02,473 --> 00:52:04,467
يجب أن التزم بهذا، صحيح؟
صحيح -

390
00:52:06,482 --> 00:52:06,948
ما الأمر؟

391
00:52:07,149 --> 00:52:10,317
أغنية جميلة، أليس كذلك؟
إحدى مفضلاتك، صحيح؟

392
00:52:18,007 --> 00:52:19,169
هذة المشكلة مع
المسجلات القديمة

393
00:52:20,314 --> 00:52:24,254
لقد وقعت فى الحب

394
00:52:24,557 --> 00:52:28,052
إذن لماذا قلبي خائف من الحب؟

395
00:52:31,939 --> 00:52:35,345
يقول قلبي أن الطريق صعباً

396
00:52:35,581 --> 00:52:39,546
و الجهة المقصودة مجهولة

397
00:52:48,010 --> 00:52:49,719
لقد وقعت فى الحب

398
00:52:54,066 --> 00:52:57,394
أنا أحب
رغم ذلك أني خائف من الحب؟

399
00:53:00,290 --> 00:53:01,324
سأفتقدك يا صديقي

400
00:53:04,878 --> 00:53:07,568
عليك أن تأتي إلى لندن
لعمل مقابلة دروس الأدب الخاص بك

401
00:53:08,182 --> 00:53:09,666
لماذا إذن لا تأتين معي؟

402
00:53:10,816 --> 00:53:14,890
كيف يمكن أن أذهب بدون أن يرسلوا لي؟
سيكون رائعاً أن أراك هناك -

403
00:53:16,049 --> 00:53:20,975
لا أريد أن أشعر أنى بعيد عن تينا
لهذا تريدني أن أكون هناك؟ -

404
00:53:21,449 --> 00:53:27,722
لا يا بوجا، فقط أمزح
لقد أَصبحت صديق رائع خلال هذة الأيام

405
00:53:28,369 --> 00:53:33,329
و ماذا لو احتجت لصديقي؟
فقط أغلق عينيك و فكر بي -

406
00:53:33,602 --> 00:53:35,351
!و سأكون هناك
وعد؟ -

407
00:53:35,628 --> 00:53:36,259
أقسم

408
00:53:51,661 --> 00:53:53,652
أنت محظوظ أنها أصبحت بالشكل
التي أخبرتك عنها

409
00:53:54,025 --> 00:53:57,028
إذا كانت سمينة أَو سمراء
قد تكون تلك مشكلة

410
00:53:57,232 --> 00:53:58,878
روني.. أنت تأخذ بالمظاهر المادية فقط؟

411
00:53:59,089 --> 00:54:02,427
أليس ذلك ما تفعله؟
أنت لا تنظر إلى الأخرِى مطلقاً

412
00:54:02,633 --> 00:54:05,396
من... بوجا؟
بوجا؟ من بوجا؟ -

413
00:54:06,008 --> 00:54:10,256
بوجا صديقة طفولتنا
هل كنت طفل حقاً؟ -

414
00:54:10,736 --> 00:54:12,622
تينا على الجانب الأول
!و بوجا على الجانب الأخر

415
00:54:16,474 --> 00:54:18,361
إذن أخبرني كيف تبدو
صديقة الطفولة هذه؟

416
00:54:20,525 --> 00:54:24,875
إنها تعرفني جيداً
تعرف أكلتي المفضلة

417
00:54:25,588 --> 00:54:27,407
تحب الأغاني الهندية
تماماً مثلي

418
00:54:29,977 --> 00:54:33,820
بوجا؟ ظننت أنك تتحدث عن تينا

419
00:54:42,409 --> 00:54:45,619
يا أبي، بالرغم أني أريد ذلك حقاً
لا أستطيع أن أعبّر عما في قلبي

420
00:54:46,553 --> 00:54:49,006
هناك أشياء من الأفضل ألا تقال

421
00:54:50,034 --> 00:54:51,854
و إذا لم تُسمع لسبب أنها لم تُقال؟

422
00:54:54,344 --> 00:54:57,295
إذا قلتها بقلب صادق
فلابد دائماً أن تُسمع

423
00:54:59,151 --> 00:55:02,926
ذلك خطر كبير، ماذا لو أصبح
سيد أمريكا سيد غبياً؟

424
00:55:04,456 --> 00:55:08,559
أنك تفتحين قلبك حقاً
لقد كنت خجولة جداً أمام الآخرين

425
00:55:08,932 --> 00:55:12,277
راقبني! في المرة القادمة
سأقولها أمام الجميع

426
00:55:39,599 --> 00:55:42,209
أغلق عينيك و فكر بي
و سأكون هناك

427
00:55:58,495 --> 00:55:59,219
"غوبي باراتا"

428
00:56:12,585 --> 00:56:17,580
روني، غداء بيتي اليوم؟
لا أمي غائبة، سأكل بيرجرِ

429
00:56:29,161 --> 00:56:33,040
أنت؟ ماذا تفعلين هنا؟
"غوبي باراتا" -

430
00:56:33,471 --> 00:56:36,420
!لقد كنت أفكر بك تواً
ألم أخبرك؟ -

431
00:56:36,621 --> 00:56:38,667
عندما تفتقدني فقط أغلق عينيك
!و فكر بي و سأكون معك

432
00:56:39,107 --> 00:56:39,374
لذا أنا هنا

433
00:56:40,254 --> 00:56:43,081
"غوبي باراتا"

434
00:56:45,481 --> 00:56:47,975
ماذا حدث لأمي و أبي؟
يبدو أنهم لا يريدون العودة

435
00:56:48,180 --> 00:56:49,490
هل يخططون للإِستِقرار
في شيملا مجدداً؟

436
00:56:50,876 --> 00:56:53,371
تعرف كيف يتصرف أبي، يواصل
تأجيل التذاكر كل أسبوع

437
00:56:53,575 --> 00:56:55,898
و أنت؟ متى موعد مقابلتك؟
غداً -

438
00:56:56,611 --> 00:56:58,093
و بعد ذلك؟
بما أنني قادمة طوال الطريق -

439
00:56:58,296 --> 00:57:00,446
أفكر بالبقاء لمدة أسبوع
سأشتري هدايا للجميع

440
00:57:00,657 --> 00:57:04,498
التسوق لاحقاً، أنت في بلدتي
سأريك كل شيئ هنا

441
00:57:05,041 --> 00:57:08,478
لا عمل لمدة أسبوع
!سوف أريك مدينة لندن

442
00:58:40,243 --> 00:58:44,451
!يا لها من كنيسة رائعة
أليس كذلك؟ أنا أتي هنا كل يوم أحد -

443
00:58:44,796 --> 00:58:46,279
!هذة الكنيسة

444
00:59:11,101 --> 00:59:13,090
ماذا ستدرسين؟
الأدب -

445
00:59:13,463 --> 00:59:14,945
أدب؟ تينا تحب الأدب أيضاً

446
00:59:15,148 --> 00:59:16,965
قصص الحب مملة جداً

447
00:59:19,364 --> 00:59:20,675
رسائلك...؟

448
00:59:21,050 --> 00:59:23,982
الكتابة إلى شخص ما
و مقابلته وجهاً لوجه مختلفان جداً

449
00:59:24,253 --> 00:59:27,415
ظننت أني أعرف كل شيئ عنك
إنك تخفين الكثير عني

450
00:59:27,660 --> 00:59:29,304
إيجاد شخص خاص
ليس سهل جداً

451
00:59:29,651 --> 00:59:31,133
يا بوجا، ماذا أحضرتي اليوم؟
راج -

452
00:59:31,336 --> 00:59:32,393
أنا...؟

453
00:59:32,793 --> 00:59:34,395
لكنك لم تراسليني من قبل

454
00:59:35,708 --> 00:59:37,671
أنت لا تفهم
أمور القلب

455
00:59:39,898 --> 00:59:42,046
ربما أنت لا تفهم
أمور القلب

456
01:00:14,874 --> 01:00:16,650
تينا لا تعرف هذا اللحنِ حتى

457
01:00:20,338 --> 01:00:22,301
ملصقات كريكيت في غرفتك

458
01:00:25,803 --> 01:00:27,405
صورة المسيح المصلوب على حائط غرفتك

459
01:00:30,540 --> 01:00:32,317
تذهبين إلى الكنيسة كل يوم أحد

460
01:00:35,095 --> 01:00:37,244
"على رف كتبك، توجد "قصة حب

461
01:00:40,741 --> 01:00:41,780
"غوبي باراتا"

462
01:00:43,511 --> 01:00:44,245
لا شيئ من ذلك

463
01:00:47,358 --> 01:00:49,015
تينا لا تعرف أي شيئ عن هذا

464
01:00:53,051 --> 01:00:54,404
تينا ليست مختلفة
عن رسائلها

465
01:00:59,052 --> 01:01:00,709
تينا مختلفة عن رسائلك

466
01:01:02,436 --> 01:01:03,171
!كان ذلك أنت

467
01:01:06,745 --> 01:01:07,478
أكان ذلك أنت...؟

468
01:01:11,659 --> 01:01:18,687
عليك أَن تجيبني! لماذا كذبت علي؟
لماذا هذا الخداع؟

469
01:01:20,106 --> 01:01:24,368
لماذا قمت بهذة المزحة القاسية علي؟
لماذا لعبت بقلبِي؟

470
01:01:26,248 --> 01:01:29,285
لماذا يا بوجا؟ لماذا؟

471
01:01:30,855 --> 01:01:35,579
سأتعرف عليك حالما أراك
صورتك في قلبِي

472
01:01:36,845 --> 01:01:39,264
أليس هذا ما كتبته؟
كنت أنتظرك يا راج

473
01:01:40,224 --> 01:01:45,250
لكن في المحطة أنت حتى لم تنظر إلي

474
01:01:46,981 --> 01:01:48,451
لقد تجاوزتني

475
01:01:50,493 --> 01:01:56,472
لم تظن أبداً أن تينا يمكن أَن تكون بوجا
!لأن تينا جميلةُ جداً

476
01:01:58,858 --> 01:02:04,004
ألم نقرر يا راج بأننا قد
نتعرف على قلوب بعضنا؟

477
01:02:06,554 --> 01:02:08,855
لكنك وقعت لجمال تينا

478
01:02:10,363 --> 01:02:11,729
و أخبرتها على الفور

479
01:02:14,404 --> 01:02:20,212
يا راج، الحقيقة أننا دائماً نريد الشخص
الذي نحبه أن يكون أكثر غرابة

480
01:02:22,087 --> 01:02:25,722
لكن لم أكن أنا يا راج
لم أكن أنا

481
01:02:27,767 --> 01:02:36,582
تينا لا تعترف بحبها و لكني أعلم أنها
تحبك و أنت تعرف ذلك أيضاً

482
01:02:37,120 --> 01:02:41,255
هذا الحب ليس صحيح! هذا الحب
لم يكن أبداً لتينا من البداية

483
01:02:42,966 --> 01:02:44,094
سيتعين على تينا أَن تفهم

484
01:02:45,304 --> 01:02:49,267
أني دائماً أحببت الشخص الذي
كان يكتب لي الرسائل

485
01:02:51,819 --> 01:02:59,462
و تينا لم تكن هي
إنها مختلفة تماماً

486
01:03:04,512 --> 01:03:07,485
إذا حولنا هذة الكذبة إلى حقيقة
سنعاني منها يا بوجا

487
01:03:09,524 --> 01:03:17,667
أنت و تينا و أنا ، هناك حقيقة
واحدة في هذة الكذبة يا بوجا

488
01:03:19,545 --> 01:03:20,511
حقيقة واحدة فقط

489
01:03:23,217 --> 01:03:24,185
الحقيقة

490
01:03:26,889 --> 01:03:29,860
أنني أحبك

491
01:03:32,064 --> 01:03:38,028
و دائماً أحببتك أنت فقط

492
01:03:40,409 --> 01:03:41,378
أنت فحسب

493
01:03:43,414 --> 01:03:44,040
لا يا راج

494
01:03:46,420 --> 01:03:55,740
لا شيء أخر، لا شيئ أخر يا بوجا
كان لابد أن نكون معاً يا بوجا

495
01:03:58,282 --> 01:04:03,248
حضورك من أجل المقابلة و دندنة
ذلك اللحنِ في هذة الكنيسة

496
01:04:05,298 --> 01:04:10,766
كل هذا قد حدث لسبب

497
01:04:13,984 --> 01:04:15,783
إنه هو من قرر
يجب أَن نكون معاً يا بوجا

498
01:04:17,659 --> 01:04:18,958
و قد أحضرنا معاً

499
01:04:21,667 --> 01:04:23,969
و سيتأكد بأن نبقى معاً للأبد

500
01:04:25,676 --> 01:04:29,483
معاً إلى الأبد

501
01:04:34,865 --> 01:04:39,005
لا يا راج، تأخر ذلك كثيراً

502
01:04:43,226 --> 01:04:47,032
تأخر ذلك كثيراً يا راج
تأخر جداً

503
01:04:59,596 --> 01:05:04,404
يعلم الرب منذ متى
أنت في قلبِي

504
01:05:05,110 --> 01:05:10,076
منذ أن كنت موجود وأنت معي

505
01:05:11,123 --> 01:05:15,759
أعدك

506
01:05:16,635 --> 01:05:27,787
أنك الشخص الوحيد في قلبي للأبد

507
01:05:59,733 --> 01:06:04,038
يعلم الرب منذ متى
أنت في قلبِي

508
01:06:04,411 --> 01:06:08,546
منذ أن كنت موجود، كنت معي

509
01:06:08,921 --> 01:06:12,885
أعدك

510
01:06:13,599 --> 01:06:17,563
أنك الشخص الوحيد في قلبي للأبد

511
01:07:29,103 --> 01:07:33,408
الحياة مثل طريق طويل

512
01:07:33,781 --> 01:07:37,587
حيث يواصل الناس المضي فحسب

513
01:07:38,458 --> 01:07:42,593
من تنتظرين إذن

514
01:07:42,967 --> 01:07:47,103
يمضي حتى النهاية

515
01:07:47,478 --> 01:07:51,443
كنت أنتظر كل هذا بينما

516
01:07:52,155 --> 01:07:56,461
بعد ذلك قابلتك في حياتي

517
01:07:56,666 --> 01:08:00,972
يعلم الرب منذ متى
أنت في قلبِي

518
01:08:01,342 --> 01:08:05,478
منذ أن كنت موجود، لقد كنت معي

519
01:08:05,853 --> 01:08:09,487
أعدك

520
01:08:10,530 --> 01:08:14,336
أنك الشخص الوحيد في قلبي للأبد

521
01:08:14,540 --> 01:08:19,677
أنك الشخص الوحيد في قلبي للأبد

522
01:09:05,489 --> 01:09:09,625
الحب مثل تضحية

523
01:09:09,999 --> 01:09:13,634
على الناس دائماً أن يفصحون عنه

524
01:09:14,677 --> 01:09:18,481
لنأخذ هذة التضحية

525
01:09:19,354 --> 01:09:22,656
لنرى أننا نهتم ببعضنا حقاً

526
01:09:23,697 --> 01:09:28,003
سأفعل أي شيئ لأجلك

527
01:09:28,374 --> 01:09:32,680
لأرى أني أحبك أيضاً

528
01:09:33,052 --> 01:09:37,188
يعلم الرب منذ متى
أنت في قلبِي

529
01:09:37,394 --> 01:09:41,701
منذ أن كنت موجود، لقد كنت معي

530
01:09:42,073 --> 01:09:46,036
أعدك

531
01:09:46,750 --> 01:09:51,216
أنك الشخص الوحيد في قلبي للأبد

532
01:10:33,523 --> 01:10:36,985
هيا لنعد إلى شيملا
ونخبر الجميع بالحقيقة

533
01:10:50,228 --> 01:10:51,696
هذة الأساورِ كانت
في عائلتنا لسنوات

534
01:10:53,401 --> 01:10:58,367
كانت كل كنّة تلبسها
عندما تراك أمي ترتدينها

535
01:10:59,248 --> 01:11:00,380
ستفهم كل شيئ

536
01:11:03,103 --> 01:11:05,741
الآن أعطيتك
كل ذهبي وماساتي

537
01:11:06,957 --> 01:11:10,270
والآن... لمرة واحدة...؟
ليس الآن. بعد الزفاف -

538
01:11:10,811 --> 01:11:13,793
!تلك المشكلة مع بنات الهند
كل شيئ بعد الزواج

539
01:11:14,497 --> 01:11:16,132
لو كنت في عجلة، لم لا
تجد لنفسك فتاة إنجليزية؟

540
01:11:16,843 --> 01:11:17,636
بعد الزواج

541
01:12:50,598 --> 01:12:55,805
يأتي الناس و يذهبون من حياتنا
بدون أن ندرك ذلك

542
01:12:57,836 --> 01:13:01,548
جاء راج إلى حياتي
و حياتي تغيرت

543
01:13:03,977 --> 01:13:08,415
ذهب أبي من حياتي
و مرة أخرى حياتي قد تغيرت

544
01:13:10,950 --> 01:13:13,405
لا أدري ماذا أيضاً تخبئ لي الحياة

545
01:13:16,096 --> 01:13:19,876
حالما نشعر أننا نسيطر على حياتنا

546
01:13:20,743 --> 01:13:27,015
تفرض الحياة سيطرتها، لا يمكننا أبداً
أن نتخذ أي قرارات كبيرة بمفردنا

547
01:13:27,881 --> 01:13:29,442
الحياة تقرر كل شيئ لنا

548
01:13:31,391 --> 01:13:33,693
لكن قرارات حياتي
كانت دائماً ترتبط بك

549
01:13:36,071 --> 01:13:40,276
فقدت أمي ولكن والدتك
عوّضت عني تلك الخسارة

550
01:13:41,919 --> 01:13:45,157
وحتى الآن أنت من أحضر
راج إلى حياتي

551
01:13:46,766 --> 01:13:48,065
أنت من منحتني حياتي

552
01:13:49,273 --> 01:13:52,248
لم أعطك حياتك
بل أعطيتك نفسي

553
01:13:52,448 --> 01:13:57,121
!يا تينا، انظري ماذا أحضرت لك
باراتا ساخنة

554
01:13:57,796 --> 01:14:00,201
لا يا راج
ماذا تعنين بلا يا راج؟

555
01:14:00,636 --> 01:14:01,936
لم تأكلين بشكل جيد
الأسبوعين الماضيين

556
01:14:02,142 --> 01:14:04,443
هيا لا أعذارِ اليوم
لنأْكل جميعاً سوية

557
01:14:06,987 --> 01:14:11,365
!باراتا رائعة
يا سيد أمريكا، أنك قليل الأخلاق

558
01:14:11,835 --> 01:14:14,638
و لماذا ذلك؟
هل ستأْكلها لوحدك؟

559
01:14:14,843 --> 01:14:16,814
حسناً، أنا لا أمنعك
لماذا لا تأكلين معي؟

560
01:14:17,517 --> 01:14:22,590
لا، عليك أَن تطعمني، من الممتع
كثيراً عندما يطعمك أحد ما

561
01:14:52,948 --> 01:14:57,950
سلطات المدرسة
يريدون إعادة المنزل للرئيسِ الجديد

562
01:14:59,633 --> 01:15:03,269
علينا أَن نفكر في شيئ
لأجل تينا، هي وحيدة الآن

563
01:15:03,644 --> 01:15:09,114
كيف تقول ذلك؟ هي مثل
ابنتنا و ستعيش معنا

564
01:15:09,325 --> 01:15:13,292
ستعيش معكم فقط
حتى اليوم الذى تتزوج فيه راج

565
01:15:13,671 --> 01:15:15,643
يا رانجيت...؟
أجل يا جرميت -

566
01:15:17,014 --> 01:15:21,549
وعدت أرجون هنا
بأن تينا ستتزوج راج

567
01:15:23,364 --> 01:15:25,164
و سأوفي بذلك الوعد
سندعو المنجّم غداً

568
01:15:25,370 --> 01:15:26,168
وسوف يحدد موعد مبارك للزفاف

569
01:15:26,707 --> 01:15:28,177
أعتاد أرجون دائماً أن يقول

570
01:15:29,045 --> 01:15:33,718
في يوم زفافها، عندما تذهب
تينا لن أذرف حتى دمعة

571
01:15:34,226 --> 01:15:37,029
تينا مثل ابنتي
سأسلمها لزفافها

572
01:15:48,599 --> 01:15:52,166
أنا حقاً محبط يا تينا
اشتريت لك شوكولاتة لذيذة

573
01:15:52,776 --> 01:15:55,078
في المقابل لابد على الأقل
أن أحصل على إبتسامة

574
01:15:56,453 --> 01:15:57,648
لكن لا يبدو هناك
أي تلميح لذلك حتى

575
01:15:59,126 --> 01:16:01,930
سيطر على نفسك!  يمكنني أَن أرى
بِدايات إبتسامة على وجهِك

576
01:16:02,469 --> 01:16:05,203
!ماذا هذا؟ ابتسامة كاملة
ماذا لو رأك أحد؟

577
01:16:11,492 --> 01:16:16,131
أريد أن أخبرك شيئاً يا راج
شيئ كان لابد أن أخبرك به منذ زمن بعيد

578
01:16:17,509 --> 01:16:19,138
سافرت كل ذلك الطريق
إلى الهند فقط لتسمعه

579
01:16:20,350 --> 01:16:24,486
...لكني أدركته، فقط بعد أن غادرت أنني

580
01:16:26,366 --> 01:16:27,165
لقد تأخر الوقت كثيراً

581
01:16:30,391 --> 01:16:33,777
لا تقول ليلة سعيدة
هكذا في لندن

582
01:16:36,095 --> 01:16:37,067
لا يمكنك أن تبتعد كثيراً

583
01:16:39,282 --> 01:16:40,015
لا يمكن أَن تكون عينيك مفتوحة

584
01:17:02,099 --> 01:17:03,299
يا بوجا! أين كنت ليلة أمس؟

585
01:17:06,795 --> 01:17:08,934
ذهبت إلى السريرِ مبكرِ جداً
لقد أتيت متأخراً قليلاً فحسب

586
01:17:09,145 --> 01:17:11,123
ليس متأخراً قليلاً يا راج
بل متأخر جداً

587
01:17:12,499 --> 01:17:14,981
حينما تظن أفضل
الموعد يناسبني جيداً -

588
01:17:15,518 --> 01:17:18,332
!أعطني حضن
يا بوجا، ماذا عن الحلوى؟ -

589
01:17:18,539 --> 01:17:19,842
بالطبع لم لا؟
...دقيقة واحدة -

590
01:17:20,250 --> 01:17:24,226
أيها المنجّم، أهناك فرصة ثانية لي؟
إنس الأمر! سأخبر تينا -

591
01:17:35,633 --> 01:17:39,849
لا يمكنني أن أصدق أنك ستتزوج
متى كبرت يا بنى؟

592
01:17:40,159 --> 01:17:43,472
!يستحق حلوى
هيا أحضر بعض الحلوى

593
01:17:50,648 --> 01:17:55,733
!يا راج، أنظر من هنا
مرحبا، مرحبا -

594
01:17:57,754 --> 01:18:00,965
عزيزتي تينا، لقد حددنا موعد
لخطوبتك، فقط بعد ثلاثة شهورِ

595
01:18:01,441 --> 01:18:05,241
لكن ليس هناك إنتظار بعد الخطوبة
الزفاف بعد ذلك بأسبوعان

596
01:18:05,611 --> 01:18:08,079
سيُعقد كلا من الزفاف
و الخطوبة في لندن

597
01:18:08,281 --> 01:18:11,979
!أنتم من الأثرياء
!علينا أن نوافق على أي شيئ تقوله

598
01:18:20,794 --> 01:18:25,754
تفضل هدية مني رمزية، أتمنى
أن أعطيك السوار العائلي

599
01:18:25,966 --> 01:18:30,097
لكنه في لندن
فليكن هدية زفافك

600
01:18:31,139 --> 01:18:35,269
لن أنسى ذلك، أنك تدين لي
يبدون رائعون جداً معاً -

601
01:18:35,477 --> 01:18:41,906
!اللهم جنّبهم العين الشريرة
لكننا لن نستغني عن صورة، أليس كذلك؟ -

602
01:18:52,162 --> 01:18:54,026
أتصلين؟ لأي غرض؟
الشجاعة -

603
01:18:54,664 --> 01:18:57,030
الشجاعة؟ لأي غرض؟

604
01:18:59,169 --> 01:19:00,899
كي أكون قادرة على تحمل
رؤيتك و تينا سعداء معاً

605
01:19:02,173 --> 01:19:08,373
كيف أتزوج تينا؟ تعال معي
!لنخبر الجميع بالحقيقة، الآن

606
01:19:11,182 --> 01:19:18,316
لا يا راج، لقد تأخر ذلك كثيراً الآن
تينا ليس لديها شيئ سوى حبك

607
01:19:19,691 --> 01:19:25,323
هي وحيدة تماماً، لو فقدت
حتى هذا الحب ستنهار

608
01:19:26,532 --> 01:19:33,495
أليس كذلك؟ عندما تعرف أن الشخص
الذي سيتزوجها يحب شخص آخر؟ وبعد ذلك؟

609
01:19:34,374 --> 01:19:38,401
و لا يصبح زواج تسوية
كم عدد الزيجات التي تدمرت؟

610
01:19:39,212 --> 01:19:41,077
لابد أن هذة الأشياء قد دفنت
و أختفت في القرن الماضي

611
01:19:42,882 --> 01:19:49,618
الزواج عقيدة، و الحب
وعد أتخذناه لبعضنا

612
01:19:49,890 --> 01:19:52,518
و كان أيضاً وعد أتخذه
والدك مع والد تينا

613
01:19:53,561 --> 01:19:55,844
وعد اتخذ بالصداقة
...الصداقة

614
01:19:56,546 --> 01:20:01,146
التي قبل كل العلاقات الأخرى
و كل علاقة تبدأ بها

615
01:20:01,850 --> 01:20:06,689
أية صداقة اليوم تقتل
علاقة، وعلاقتنا لم تنتهي

616
01:20:07,653 --> 01:20:11,925
كل علاقة تتغير مع الزمن
علاقتنا بدأت بصداقة

617
01:20:12,793 --> 01:20:16,896
...و مرة أخرى نحن
و ماذا نحن مجدداً يا بوجا؟ -

618
01:20:18,265 --> 01:20:23,363
هل سنصبح أصدقاء مرة أخرى؟
هذا ليس سهل لي يا راج -

619
01:20:24,067 --> 01:20:28,339
لكن لا أستطيع أن أجعل تينا
حزينة، كيف يمكنني إخبارها

620
01:20:28,873 --> 01:20:34,797
أعطني راج الذي تحبينه
كيف ستخبر والديك

621
01:20:35,339 --> 01:20:37,318
نسيان الوعد الذي أتخذوه
إلى صديقهم الراحل؟

622
01:20:38,324 --> 01:20:44,745
لا يا راج! تزوج تينا. هذا أفضل
للجميع. تقول أنك تحبني؟

623
01:20:45,617 --> 01:20:48,896
...إذاً لأجل حبي
مناشدة لأجل الحب سهل جداً

624
01:20:50,094 --> 01:20:55,759
لكن الفعل لأجل الحب قاسي جداً
لماذا قد يكون أيضاً تضحية؟ -

625
01:20:56,228 --> 01:21:06,233
حسناً جداً! إن كان لأجلِ
حبّك فلن أخذلك

626
01:21:07,999 --> 01:21:09,954
هذة التضحية التي سأقوم بها
لأجل حبك سأفعلها

627
01:21:12,474 --> 01:21:17,573
ولكن لن أقوم بهذة التضحية
...وحدي، لأجل حبنا

628
01:21:17,780 --> 01:21:23,273
ستقومين بتضحية أيضاً
سنقوم بالتضحية معاً

629
01:21:25,404 --> 01:21:32,030
أقسم بك يا بوجا
سأتزوج تينا بكل تأكيد

630
01:21:33,695 --> 01:21:38,997
لكن فقط في اليوم الذي
تتزوجين بشخص آخر

631
01:21:39,564 --> 01:21:43,701
أجل يا بوجا، فقط في اليوم
الذي تتزوجين بشخص آخر

632
01:21:45,166 --> 01:21:49,734
سأتزوج تينا فقط في ذلك اليوم

633
01:21:52,262 --> 01:21:53,129
أعدك بذلك

634
01:21:55,274 --> 01:22:04,543
جرحت في قلبي
بجرح أخفيه

635
01:22:05,486 --> 01:22:14,286
جرح أصابني به حبيبي
وأسفاه! جرحي ليس له دواء

636
01:22:15,561 --> 01:22:24,865
ومنذ أن رحلت
حتى قلبي لا أشعر به

637
01:22:30,726 --> 01:22:34,904
يعلم الرب منذ متى
أنت في قلبِي

638
01:22:35,748 --> 01:22:40,427
منذ أن كنت موجود، لقد كنت معي

639
01:22:40,971 --> 01:22:45,128
أعدك

640
01:22:45,941 --> 01:22:56,041
أنك الشخص الوحيد في قلبي للأبد

641
01:24:15,506 --> 01:24:17,647
يا راج، كيف فعلت ذلك؟
لا تبدين إعجابك -

642
01:24:17,858 --> 01:24:21,408
صديق يعمل في المطار
!و الصديق وقت الضيق هو بالفعل الصديق

643
01:24:23,566 --> 01:24:25,547
كيف حالك يا بوجا؟
بخير! وأنت؟ -

644
01:24:30,518 --> 01:24:35,385
أترى كيف هو متواضع؟
تلك التربية التي قمت بها

645
01:24:40,290 --> 01:24:41,390
إذاً كيف حال صديقي؟

646
01:24:49,257 --> 01:24:53,746
!أرى أنك توظف البريطانيون حتى

647
01:24:53,958 --> 01:24:55,768
!رائع

648
01:25:04,873 --> 01:25:07,953
...سيدة بيضاء
أنت مجنون -

649
01:25:09,239 --> 01:25:14,404
لنجلس
لا شكراً، فأنا مرهق و تعب

650
01:25:14,612 --> 01:25:18,437
يا عمة، تشتاقين إلى غرفتك
منذ أنت في لندن للمرة الأولى

651
01:25:18,978 --> 01:25:21,188
سنعطيكم جناح
شهر العسل الخاص بنا

652
01:25:21,496 --> 01:25:24,816
!يا لك من نذل
لا تعطها أمال زائفة، أنها مسنة -

653
01:25:25,023 --> 01:25:27,909
هل تدعوني مسنة؟
أنت كبير السن. هيا

654
01:25:30,228 --> 01:25:32,610
هنا غرفتك الخاصة

655
01:25:34,091 --> 01:25:35,386
أين الزهور لأجل ليلة الزفاف؟

656
01:25:35,589 --> 01:25:41,213
لا تذكرني يا بُني، لا تذكرني
...تلك كانت أيام

657
01:25:41,652 --> 01:25:44,549
!إنه زفاف ابنتك
لا تكن وقحاً

658
01:25:44,751 --> 01:25:49,408
!الوقحون لا يخجلون
أعتقد من الواجب أَن نتركهم وحدهم -

659
01:25:50,248 --> 01:25:52,872
أنصت... لا يهم. أسرع

660
01:25:54,912 --> 01:25:55,878
ستكون هذة غرفتك

661
01:25:57,910 --> 01:26:03,272
يا سيد أمريكا، أَين غرفتنا؟
غرفتك هناك -

662
01:26:04,572 --> 01:26:08,196
أيها السيد الغبي...أَين ستكون غرفتنا؟

663
01:26:21,231 --> 01:26:24,523
دع تينا تتناول كل السندويتشات
قبل أَن تصرخ

664
01:26:26,061 --> 01:26:27,356
يا راج، ماذا تفعل؟

665
01:26:38,387 --> 01:26:39,114
متى ستتزوجين؟

666
01:26:43,883 --> 01:26:45,009
متى ستتزوجين يا بوجا؟

667
01:26:50,055 --> 01:26:53,921
لقد مضت ثلاثة شهور
و مازِلت لم تجد شخص ما؟

668
01:26:59,396 --> 01:27:02,796
قررنا. أننا سنتزوج
في نفس الوقت

669
01:27:04,399 --> 01:27:07,696
لأجل حبنا
سنتزوج شخصاً آخر

670
01:27:09,901 --> 01:27:13,701
لقد وفيت بوعدي
حان دورك الآن

671
01:27:16,572 --> 01:27:20,613
لا تنخدعين بضحكي و مزاحي

672
01:27:21,763 --> 01:27:22,562
كل ذلك زائف

673
01:27:26,787 --> 01:27:28,658
في الغد خطوبتي يا بوجا

674
01:27:30,470 --> 01:27:36,157
خاتم واحد لن يثنيني
لا تختبرني أكثر يا بوجا

675
01:27:38,340 --> 01:27:42,655
سأنهي هذة الخطوبة
و سأفطر قلب تينا أيضاً

676
01:27:45,371 --> 01:27:51,297
سأترك تينا عند منصة الكنيسة
و ستكونين المسؤولة عن ذلك

677
01:27:53,576 --> 01:27:55,643
لقد أَخذت قسماً يا بوجا

678
01:27:58,096 --> 01:27:59,799
سأتزوج فقط
في نفس اليوم

679
01:28:01,948 --> 01:28:08,172
الذي تتزوجين بشخص آخر
فقط في ذلك اليوم

680
01:28:16,015 --> 01:28:17,819
بقى خمسة عشر يوماً
فقط حتى الزفاف يا بوجا

681
01:28:19,365 --> 01:28:20,159
خمسة عشر يوماً فحسب

682
01:28:25,195 --> 01:28:26,218
يا بوجا، أنني أنتظر

683
01:28:29,026 --> 01:28:31,555
يا راج...؟ ماذا يجري...؟

684
01:28:33,538 --> 01:28:40,853
يا بوجا هلا نخبر تينا؟
يبدو علينا أَن نخبرك الآن

685
01:28:43,563 --> 01:28:48,199
يا تينا، هذة لك

686
01:29:07,788 --> 01:29:10,420
هل وجدت كثير من الأقارب في لندن؟

687
01:29:12,032 --> 01:29:17,500
أين تأخرت كثيراً؟
أفتقدت قريتي في بنجاب -

688
01:29:17,980 --> 01:29:21,545
لذا ذهبت إلى ميدان ترافلغار
لأطعم الحمام

689
01:29:24,996 --> 01:29:25,895
هلا تجدين تينا؟

690
01:29:33,685 --> 01:29:37,148
فتاة سمراء جميلة
مثل نبض قلبي

691
01:29:56,574 --> 01:29:57,097
مرحبا

692
01:30:01,218 --> 01:30:03,280
هلا نواصل الخطوبة؟
لنبدأ -

693
01:30:03,891 --> 01:30:06,294
...الخاتم
لقد حصلت عليه -

694
01:30:25,610 --> 01:30:27,807
من الممتع كثيراً أن
يطعمك شخص أخر

695
01:30:46,161 --> 01:30:49,532
أتسائل بمن تفكر هي
فقط أتمنى أن يكون ذلك أنا

696
01:30:53,678 --> 01:30:55,208
ماذا حدث للأضواء؟

697
01:31:21,135 --> 01:31:25,005
الجميلة السمراء

698
01:31:25,476 --> 01:31:28,777
روهان فيرما. صديقي

699
01:31:29,483 --> 01:31:37,293
فتاة سمراء جميلة
مثل نبض قلبي

700
01:31:46,346 --> 01:31:50,148
أتسائل بمن تفكر هي
و بمن تحلم طوال النهار و الليل

701
01:31:50,519 --> 01:31:53,319
ليس لدي فكرة من قد يكون
فقط أتمنى أن يكون ذلك أنا

702
01:32:41,074 --> 01:32:48,815
في شعرها الجميل الحريري
يُكتب قدر شخص ما

703
01:32:49,521 --> 01:32:57,023
في تلك العيون بشغف كثير
يختبئ قدر شخص ما

704
01:32:57,935 --> 01:33:05,211
ليس لدي فكرة من قد يكون
فقط أتمنى أن يكون ذلك أنا

705
01:33:06,383 --> 01:33:14,456
فتاة سمراء جميلة
مثل نبض قلبي

706
01:33:14,698 --> 01:33:18,693
أتسائل بمن تفكر هي
و بمن تحلم طوال النهار و الليل

707
01:33:18,972 --> 01:33:22,068
ليس لدي فكرة من قد يكون
فقط أتمنى أن يكون ذلك أنا

708
01:33:52,731 --> 01:34:08,716
تبحث تلك العيون بشوق
و بهجة عن شخص ما

709
01:34:09,593 --> 01:34:12,996
أيّما شخص كان فهو موجود
ليس بعيد جداً و لكنه قريب

710
01:34:13,266 --> 01:34:17,034
ليس لدي فكرة من قد يكون
فقط أتمنى أن يكون ذلك أنا

711
01:34:18,074 --> 01:34:25,953
فتاة سمراء جميلة
مثل نبض قلبي

712
01:34:26,556 --> 01:34:30,426
أتسائل بمن تفكر هي
و بمن تحلم طوال النهار و الليل

713
01:34:30,695 --> 01:34:33,758
ليس لدي فكرة من قد يكون
فقط أتمنى أن يكون ذلك أنا

714
01:35:07,861 --> 01:35:10,922
سيد فيرما! مرحبا
مرحبا بك سيدتي

715
01:35:11,367 --> 01:35:13,392
أنا محظوظ أنك حضرت
قبل إنتهاء الحفل

716
01:35:15,206 --> 01:35:21,081
كل يوم يصر على زيارة كل مطاعمه

717
01:35:22,719 --> 01:35:31,633
وهي تصر على زيارة
كل صالون تجميل في الجوار

718
01:35:32,569 --> 01:35:36,099
توقف عن المزاح و قدمهم
...أجل يا سيد فيرما، هذا -

719
01:35:37,412 --> 01:35:42,215
لا يمكنك أن تستمتع بالمزاح
ما لم أكن موجود، أما بالنسبة للتقديمات

720
01:35:42,419 --> 01:35:48,124
يا سيد فيرما، أنا سيد ساهاني الشهير
و السيدة جميلة القوام هي زوجتي

721
01:35:49,098 --> 01:35:54,129
و لقد كنت أحدّق إلى
زوجتك منذ أن دخلت

722
01:35:54,440 --> 01:36:00,077
!أيها المحترم! أخلاقك
رجاء لا تؤخذه -

723
01:36:00,284 --> 01:36:03,586
هو دائماً مجنون قليلاً
لماذا علي أن أهتم؟ -

724
01:36:04,291 --> 01:36:09,927
إذا كنت أمدح زوجته الجميلة
و ابنه يغني لابنتي

725
01:36:10,970 --> 01:36:14,931
روهان...؟ هنا؟ يغني...؟
أين ذلك الأحمقِ؟

726
01:36:16,646 --> 01:36:18,391
أتمنى ألا تؤخذ ملاحظاتي؟

727
01:36:21,532 --> 01:36:26,278
يا بوجا هذا روهان، روهان فيرما
أنا أعمل أقل مما أتكلم -

728
01:36:27,261 --> 01:36:29,494
و يا روهان، بالطبع تعرف بوجا

729
01:36:31,939 --> 01:36:36,313
هل أتيت هنا لدراسة الأدب؟
احترسي يا بوجا -

730
01:36:37,117 --> 01:36:41,115
!روهان جيد في سرِقة القلوب
...و يا روهان احترس

731
01:36:42,462 --> 01:36:48,135
!بوجا تحب تحطيم القلوب
ربما أحب انفطار القلب -

732
01:36:51,148 --> 01:36:55,022
لا أقوم بصداقات بهذة السرعة
على أية حال، سنلتقي ثانيةً

733
01:36:57,495 --> 01:37:01,961
بالتأكيد سنكون أصدقاء يا بوجا
إن لم يكن اليوم ربما غداً

734
01:37:07,350 --> 01:37:08,148
حقاً لقد تأخرت اليوم

735
01:37:08,855 --> 01:37:10,848
الزفاف في خلال أسبوعين
و أنت ستعمل؟

736
01:37:11,194 --> 01:37:11,819
ماذا يمكنني أن أفعل يا أمى؟

737
01:37:12,362 --> 01:37:14,265
هناك العديد من القرارات
لابد أن أتخذها قبل الزواج

738
01:37:19,712 --> 01:37:20,942
هل أنت هنا؟
نعم -

739
01:37:22,219 --> 01:37:26,285
لا تضيع الوقت، أليس كذلك؟
لا أَؤجل أبداً عمل الخير -

740
01:37:27,563 --> 01:37:31,436
هل هي هنا؟
نعم و كذلك الجميع أيضاً -

741
01:37:35,581 --> 01:37:39,545
الفوز بفتاة مثل بوجا ليس سهلاً
و من يعرف ذلك أفضل مني؟

742
01:37:53,956 --> 01:37:56,758
مبكراً؟ شيئ هام؟

743
01:37:58,465 --> 01:38:01,496
يا بُني أعتبر هذا بيتك
و تشجع -

744
01:38:01,974 --> 01:38:07,282
معذرة، تعال معي
أين؟ مبكر جداً في الصباحِ؟ -

745
01:38:07,653 --> 01:38:08,713
!أيها الوقح

746
01:38:10,326 --> 01:38:13,960
يا روهان، أنك تغني جيداً
حتى أنا يمكنني الغناء -

747
01:38:17,676 --> 01:38:21,207
الآن بجد يا روهان
راج ليس هنا

748
01:38:21,685 --> 01:38:27,563
فماذا تفعل هنا؟
كنت ماراً و فكرت أن ألقي التحية -

749
01:38:29,034 --> 01:38:33,569
تينا أنك تسألين كثيراً! روهان
لا تؤخذها، إنها كذلك

750
01:38:34,046 --> 01:38:38,010
ماذا ستتناول؟ شاي؟
نعم أظن أني أحتاجه الآن

751
01:38:38,222 --> 01:38:41,196
سأتناول شاي أيضاً
هيا يا عمي -

752
01:38:41,396 --> 01:38:43,868
ماذا عن الشاي؟
سأصنع شاي لك. تعال

753
01:38:44,069 --> 01:38:46,700
حسنا، تناول شاي
سأفعل -

754
01:39:00,272 --> 01:39:00,764
انظر

755
01:39:02,960 --> 01:39:07,795
أعلم لماذا أنت هنا
و لكني لن أجاريك

756
01:39:10,856 --> 01:39:12,257
أنك فتى رائع حقاً يا روهان

757
01:39:13,860 --> 01:39:16,830
و أعلم أنك ستجعل
أي فتاة سعيدة حقاً

758
01:39:20,036 --> 01:39:24,666
لست مستعدة للزواجِ
من أخبرك أني كنت مستعد؟ -

759
01:39:27,380 --> 01:39:30,406
ماذا تعتقدين؟ أني أتجول
أرسم الفتايات في كل أرجاء المكان؟

760
01:39:32,886 --> 01:39:35,684
أتعرفين يا بوجا، لا أؤمن
بالزيجات المرتّبة

761
01:39:37,058 --> 01:39:38,960
فقط ما حدث
أني رأيت صورتك

762
01:39:40,563 --> 01:39:45,764
و لا أعرف لماذا شعرت
لابد من مقابلتك

763
01:39:47,238 --> 01:39:51,700
لكنني سمعت أنك لست مستعدة
للقائي لذا نسيت الأمر برمّته

764
01:39:52,913 --> 01:39:59,445
ثم بمحض الصدفة بالأمس
كنت موجودة أمام أعيني

765
01:39:59,922 --> 01:40:01,322
و ظننت أنك تحتاجين صديق

766
01:40:02,926 --> 01:40:06,556
لهذا أنا هنا
للتعرف عليك بشكل أفضلِ

767
01:40:08,267 --> 01:40:12,227
لا وعود و لا حكايات
فقط صداقة

768
01:40:13,774 --> 01:40:16,004
إذا لم يكن هناك شيئ أخر
ستحتاجين لصديق

769
01:40:17,946 --> 01:40:18,810
هلا نكون أصدقاء؟

770
01:40:21,285 --> 01:40:25,243
جربني! يقول أصدقائي
أنني صديق جيد

771
01:40:27,625 --> 01:40:30,754
أحذرك يا بوجا
عندما تصادقني الفتايات

772
01:40:31,796 --> 01:40:34,356
تتغير الصداقة عادةً إلى حب

773
01:40:34,966 --> 01:40:37,595
الشاي؟
هنا أَو في مكان آخر؟ -

774
01:40:46,814 --> 01:40:51,718
ليس عليك أن تخبرني، فأنا أعرف
ماذا تفعل؟ أتفكر بي؟

775
01:40:51,986 --> 01:40:53,614
ماذا عدا ذلك أفعل في المكتب؟

776
01:40:54,491 --> 01:40:56,458
كاذب
ذلك صحيح، كنت أعمل -

777
01:40:56,659 --> 01:41:01,063
أكاذيبك أفضل من الحقيقة
حسناً لا تزعجني، دعني أَعمل -

778
01:41:01,331 --> 01:41:08,738
تعمل؟ قبل عشرة أيام على زفافنا؟
!عشرة أيام؟ و هناك الكثير للقيام به -

779
01:41:09,174 --> 01:41:14,306
!كفى! أخرجني
مللت المكوث في البيت

780
01:41:14,515 --> 01:41:17,972
سنخرج في المساء
لما لا تذهبين للتسوق مع بوجا؟

781
01:41:18,518 --> 01:41:23,650
بوجا خرجت. لماذا عدا ذلك اتصل بك؟
خرجت؟ أين؟ -

782
01:41:23,858 --> 01:41:26,156
ذهبت إلى السينما مع روهان
مع روهان؟ -

783
01:41:28,364 --> 01:41:31,561
أعتقد أن هناك شيئ يحدث
أليس ذلك رائعاً؟

784
01:41:31,867 --> 01:41:35,235
نعم... أين ذهبوا؟
كيف أعرف؟ -

785
01:41:35,706 --> 01:41:39,108
يا سيد أمريكا، أخبرني الآن
هل ستخرجني أَم لا؟

786
01:41:40,210 --> 01:41:44,239
يا ملكة الجمال، سأكون هناك
في غضون عشرة دقائقِ، استعد

787
01:42:09,579 --> 01:42:13,208
سيبدأ الفيلم في خلال 3 دقائقِ
لا أريد أن تفوتني البِداية

788
01:42:14,084 --> 01:42:16,052
دورنا القادم
يمكنك مشاهدة البِداية

789
01:42:16,587 --> 01:42:20,752
!حتى طابور الفيشار طويل جداً
القرار في يديك -

790
01:42:21,092 --> 01:42:23,390
بِداية الفيلم؟
أَم الفيشار؟ قرر

791
01:42:24,930 --> 01:42:27,558
حسنا، أذهب لمتابعة البداية
و سأحضر الفيشار

792
01:42:38,946 --> 01:42:41,918
أين كنتم يا شباب؟
جولة مع بوجا حول لندن -

793
01:42:42,119 --> 01:42:46,853
لكنها رأت كل شيء
لذا أقترحت أن نشاهد فيلماً

794
01:42:47,126 --> 01:42:49,322
ربما هي لم تره
أين تينا؟ -

795
01:42:50,296 --> 01:42:53,200
في الداخل، لم ترد أن تفوتها البِداية
هل بدأَ الفيلم؟ -

796
01:42:54,470 --> 01:42:57,339
إذاً ماذا نفعل هنا؟ هيا
لنذهب، تتكلم كثيراً يا راج

797
01:43:07,824 --> 01:43:09,793
ماذا تفعلون هنا؟
نلعب الكريكيت -

798
01:43:11,329 --> 01:43:11,954
بِداية الفيلم

799
01:43:28,687 --> 01:43:32,056
راج يا بُني! أين تعلمت
تحضير تكا الدجاج الرائعة؟

800
01:43:32,860 --> 01:43:36,593
روهان... هناك خدوش على ذراعك؟
فقط ألق نظرة -

801
01:43:37,032 --> 01:43:43,339
أنظر... خدوش أظافرِ
أنظر ماذا فعلت ابنتك بذراعي

802
01:43:43,543 --> 01:43:44,011
ماذا...؟

803
01:43:44,717 --> 01:43:46,888
لهذا لا أجلس أبداً بجانب بوجا
عندما أشاهد فيلم رعب

804
01:43:47,229 --> 01:43:49,573
و لن تريد حتى أَن تعرف
ماذا تفعل في الطائرة

805
01:43:50,918 --> 01:43:55,935
عندما كانت طفلة قصصت أظافرها
الآن هي لم تعد تستمع

806
01:43:57,287 --> 01:44:02,304
يا أبي! إنهم يسخرون مني
هنا! لقد خدشتني حتى

807
01:44:03,656 --> 01:44:06,799
فيلم لمدة ساعة و نصف، أنا محظوظ
ليته كان فيلم هندي

808
01:44:07,009 --> 01:44:10,220
كنت سأودّع ذراعي
أضحك -

809
01:44:10,695 --> 01:44:16,526
!أتمنى لكم وقت ممتع
عزيزتى... هل أنت غاضبة؟ -

810
01:44:16,731 --> 01:44:18,204
!يا تينا هذا كل خطاؤك
حقاً؟ -

811
01:44:18,909 --> 01:44:22,887
الآن أذهب و هدّئ ابنتي
سأفعل ذلك -

812
01:44:23,100 --> 01:44:28,529
نعم فقط ابني راج يمكنه أن يهدّئها
يا راج... أنا سأذهب -

813
01:44:38,351 --> 01:44:40,923
قال شخص ما أن تكون صديقاً تعني
أنك لست بحاجة أن تشكر أو تعتذر

814
01:44:42,374 --> 01:44:43,743
مع ذلك... أتيت لأعتذر

815
01:44:46,557 --> 01:44:50,197
بين الأصدقاء ألا تقوم بشيئ
عليك أَن تعتذر عنه

816
01:44:50,906 --> 01:44:54,717
معك حق، لكن ما العمل؟
كلما أجد نفسي في حالة مزاح

817
01:44:54,922 --> 01:45:00,273
يبدو أني أتخطى الحدود
هل تجاوزت الحد هذة المرة؟

818
01:45:02,952 --> 01:45:06,021
يا روهان أنك تتكلم كثيراً
لا أحد يغضب منك

819
01:45:06,466 --> 01:45:08,940
ذلك لأني لطيف و محبوب

820
01:45:10,147 --> 01:45:12,713
حسنا يا سيد لطيف و محبوب
لقد تأخر الوقت، ليلة سعيدة

821
01:45:13,994 --> 01:45:18,136
ليلة سعيدة.. هذا يعني أخرج
حسنا أنا ذاهب

822
01:45:24,869 --> 01:45:27,674
لقد هدئت، أليس كذلك؟
نعم يا روهان -

823
01:45:32,062 --> 01:45:33,591
إذن مازلنا أصدقاء صحيح؟

824
01:45:36,747 --> 01:45:38,149
إذن سنتقابل فى الغد صحيح؟

825
01:45:42,435 --> 01:45:44,306
هل تتزوجين بي؟
ماذا؟ -

826
01:45:45,447 --> 01:45:48,322
كنت تجيبين بنعم لكل شيئ
لذا طننت أن أتقدم سريعاً

827
01:45:49,462 --> 01:45:51,192
ذلك يعني... قبول أم رفض؟

828
01:45:53,300 --> 01:45:54,325
ربما يعني ذلك رفض

829
01:46:43,698 --> 01:46:49,501
ما يدور بذهنك
أني أبدأ فصل جديد من حياتي -

830
01:46:50,874 --> 01:46:56,006
لكنه قائم على كذبة
و قبل أن أبدأ هذة الحياة الجديدة

831
01:46:56,715 --> 01:47:00,675
أريد أن أخبر راج بالحقيقة
أنني لم أكتب تلك الرسائل

832
01:47:02,055 --> 01:47:06,858
يا تينا... انس الماضي
الشيئ المهم هو

833
01:47:07,228 --> 01:47:11,290
أنك تحبين راج و ستتزوجين به
أي شيئ آخر غير هام

834
01:47:11,568 --> 01:47:15,027
و لكن يا بوجا
بدون لكن... أنت الشخص الذي يقول -

835
01:47:15,239 --> 01:47:17,969
إذا تمسكت بالذكريات القديمة
لن تقدر مطلقاً على خلق واحدة جديدة

836
01:47:18,410 --> 01:47:19,900
انس الماضي، هيا

837
01:47:29,591 --> 01:47:35,224
هل تعتقد أن بوجا ستحب ذلك؟
بوجا لن ترتدي ذلك اللون -

838
01:47:36,933 --> 01:47:38,676
إذن ما هو اللون الذي تحبه؟

839
01:47:38,951 --> 01:47:44,525
أخضر.. راج يحب الأخضر
أخبريني المزيد عما يحبه راج؟ -

840
01:47:45,341 --> 01:47:48,565
في السابق كنت دائماً تتحدثين
عنه، لكن الآن لا تتكلمين عنه

841
01:47:49,041 --> 01:47:52,527
تحب الأشياء الصغيرة
. . . الفيشار و الكتب

842
01:47:52,742 --> 01:47:53,476
غوبي باراتا

843
01:47:54,087 --> 01:47:55,062
أغاني الأفلام الهندية القديمة

844
01:47:55,600 --> 01:47:57,078
راج شاب من نوع مختلف جداً

845
01:47:57,281 --> 01:47:59,112
بوجا من نوع مختلف تماماً

846
01:48:01,118 --> 01:48:07,420
و ما وقعت أبداً في الحب مع راج؟
فعلت. و لكنك سرقته مني -

847
01:48:16,465 --> 01:48:16,988
هل انتهى التسوق؟

848
01:48:32,812 --> 01:48:36,942
قصة حب .. هل يمكنني أن أشتري هذة لك
لا شكراً -

849
01:48:37,349 --> 01:48:41,808
لدي بالفعل قصة حب
يمكن فقط أَن تمتلك قصة حب واحدة

850
01:48:42,153 --> 01:48:43,120
يا بوجا، هيا سنتحرك

851
01:48:45,322 --> 01:48:46,789
لكني لا أملك قصة حب واحدة

852
01:48:49,993 --> 01:48:54,827
من الأفضل أن تكون هذة صورة رائعة
سأكون أول من يعود للبيت في الهند

853
01:49:01,503 --> 01:49:03,299
دائماً الناس يخرجون
العرائس من الصورة

854
01:49:03,504 --> 01:49:07,031
كيف تكون هذة العائلة مكتملة
بدوني؟

855
01:49:16,348 --> 01:49:22,149
!صور! و لا يخبرني أحد
إذاً أنت تعرف ما رأينا بك؟ -

856
01:49:22,520 --> 01:49:25,581
!على الأقل تفكرون بي

857
01:49:33,864 --> 01:49:34,920
ماذا أفعل هنا؟

858
01:49:37,031 --> 01:49:38,497
يا تينا، إلى أين تذهبين؟
سأعود -

859
01:49:40,031 --> 01:49:42,327
إذا كنا لن نتزوج
على الأقل خذ صورة معي؟

860
01:49:43,366 --> 01:49:48,823
سأوريها للجميع و سأقول أني بذلت
ما في وسعي و لكنها لم تحبني

861
01:49:52,368 --> 01:49:59,393
يا راج، إنه الفتى الذى أريده لبوجا
و أنت وحدك يمكنك أَن تقنعها. تكلم معها

862
01:50:02,872 --> 01:50:07,828
يبدوان رائعين معاً، أليس كذلك؟
أظن أن بوجا ستوافق على الزواج بروهان

863
01:50:08,206 --> 01:50:12,503
ماذا تظن؟
أنا أيضاً أنتظر موافقتها -

864
01:50:15,207 --> 01:50:16,502
انتظر موافقتها

865
01:50:34,045 --> 01:50:34,844
هل دعوتني؟

866
01:50:44,101 --> 01:50:45,599
يا بوجا، علي أن أتحدث معك عن أمر هام

867
01:50:48,124 --> 01:50:49,689
والدتك أعطتني مسؤولية كبيرة

868
01:50:52,482 --> 01:50:53,647
أنها توافق على روهان

869
01:50:56,003 --> 01:50:59,751
و تعتقد أني الشخص الوحيد
الذي يمكنه التحدث معك بشأنه

870
01:51:02,370 --> 01:51:06,519
و أني الشخص الوحيد
الذي يستطيع أن يقنعك الزواج به

871
01:51:09,746 --> 01:51:10,608
لذا ما رأيك؟

872
01:51:12,908 --> 01:51:13,600
توقف

873
01:51:16,070 --> 01:51:19,463
أنا لا أمزح يا بوجا
يجب أن أعطي والدتك إجابة

874
01:51:21,894 --> 01:51:25,787
ماذا علي أن أخبرها؟

875
01:51:26,221 --> 01:51:30,509
لا يمكنني الموافقة على الزواج بشخص ما
...لما لا؟ فى بلدنا -

876
01:51:30,714 --> 01:51:35,163
العديد من الناس يرتبون للزواج
والدينا أيضاً تزوجوا هكذا

877
01:51:36,205 --> 01:51:41,891
فهم لم يقابلوا بعضهم من قبل مطلقاً
أنت تعرفين روهان و مما أراه

878
01:51:42,695 --> 01:51:43,661
يبدو أنك معجبة به

879
01:51:47,688 --> 01:51:49,481
بالطبع، و إذا كنت تحبين شخصاً آخر

880
01:51:51,349 --> 01:51:52,074
فهذا أمر مختلف

881
01:51:56,674 --> 01:51:58,137
هل تحبين شخصاً آخر؟

882
01:52:01,666 --> 01:52:05,185
أخبريني يا بوجا
هل تحبين شخصاً آخر؟

883
01:52:06,659 --> 01:52:08,179
توقف يا راج... توقف

884
01:52:08,656 --> 01:52:11,117
توقف! ذلك ما أردت
أن أخبرك به يا بوجا

885
01:52:12,316 --> 01:52:14,971
!توقف... توقف الآن

886
01:52:18,440 --> 01:52:20,664
هل تستمتعين حقاً باللعب بقلوب الآخرين؟

887
01:52:21,934 --> 01:52:25,451
أولاً أنا ثم تينا ثم روهان
و الآن والديك أيضاً

888
01:52:28,091 --> 01:52:29,883
كم عدد القلوب التي تريدين أن تحطميها يا بوجا؟

889
01:52:31,417 --> 01:52:32,881
كم عدد القلوب التي تريدين أن تتلاعب بها يا بوجا؟

890
01:52:35,411 --> 01:52:37,703
ما تسميه لعبة قد يكون حقيقة حتى

891
01:52:37,908 --> 01:52:40,868
حولي هذة الكذبة إلى حقيقة يا بوجا
!أنا أتحداك

892
01:52:41,568 --> 01:52:45,425
وافقي على الزواج بروهان
!أنا أتحداك

893
01:52:53,715 --> 01:53:00,828
لن توافقي أبداً على الزواج بروهان
أنك تحبينني كثيراً يا بوجا

894
01:53:04,197 --> 01:53:06,057
لا تستطيعين أبداً أن تكوني لأحد آخر

895
01:53:09,521 --> 01:53:11,168
أنك تحبيني كثيراً

896
01:53:14,753 --> 01:53:23,559
!كفى يا راج! كفى... توقف الآن
ليس قبل أن توافقي على روهان -

897
01:53:26,567 --> 01:53:27,269
إذن لن أمسك عن صمتي

898
01:53:30,112 --> 01:53:32,195
سبعة أيام من الآن
و سنتزوج أنا و تينا

899
01:53:33,824 --> 01:53:38,405
أنصتي جيداً. الآن حان دورك
لتقومي بالتضحية

900
01:53:40,238 --> 01:53:42,931
إذا لم توافقي على روهان في الغد

901
01:53:43,950 --> 01:53:46,171
سأقول أمام الجميع أني احبك

902
01:53:48,170 --> 01:53:53,027
غداً لن يقدر على إيقافي أحد
في الغد لا تحاولين حتى أن توقفيني

903
01:53:54,415 --> 01:53:55,212
يمكنك المغادرة الآن

904
01:54:25,820 --> 01:54:32,962
أي رغبة تحطم قلبي

905
01:54:34,505 --> 01:54:40,473
هل يخبرك الليلة؟

906
01:54:45,530 --> 01:54:50,165
لا ذهب و لا ماسات

907
01:54:50,374 --> 01:54:54,007
ليس لهم فائدة عندي

908
01:54:55,385 --> 01:55:00,020
لا قصور و لا عربات

909
01:55:00,396 --> 01:55:04,532
ليسوا سوى عرض زائل

910
01:55:05,240 --> 01:55:15,059
أعطني قلباً إذا أردت
و خذ قلبي إذا أردت

911
01:55:15,263 --> 01:55:20,230
خذ، خذ كل ما أملك

912
01:55:20,442 --> 01:55:23,243
لكن ليس هناك تجارة في الحب

913
01:55:34,808 --> 01:55:40,776
تلك كذبة

914
01:55:40,988 --> 01:55:45,454
تحدث كارثة

915
01:55:45,666 --> 01:55:55,643
خذ حذرك

916
01:55:55,854 --> 01:56:14,217
تقع كارثة، إذا كذبت علي
سأهجرك

917
01:56:14,396 --> 01:56:19,864
لكن الأبطال سيأخذون عرائسهم بعيداً

918
01:56:25,588 --> 01:56:36,410
لكن الشجعان سيأخذون عرائسهم بعيداً

919
01:56:36,614 --> 01:56:47,434
بينما يشاهدون أهل ألعرائس

920
01:56:47,638 --> 01:56:53,447
و سأخذ عروسي بعيداً

921
01:56:58,997 --> 01:57:10,149
لا تأتي تبحث عني ثانية

922
01:57:10,356 --> 01:57:14,661
نحن الآن بعيدون

923
01:57:14,866 --> 01:57:23,180
لم يعد حبيبك موجود

924
01:57:24,387 --> 01:57:27,188
لذا أرحل مع ذكرياتك

925
01:57:27,393 --> 01:57:30,195
ذكريات الضحك و الدموعِ

926
01:57:30,400 --> 01:57:34,706
نحن الآن بعيدون

927
01:57:34,911 --> 01:57:43,056
و حبيبك لم يعد موجود

928
01:57:43,596 --> 01:57:57,255
أحذرن أيتها الجميلات! ها أنا قد أتيت

929
01:57:58,297 --> 01:58:01,759
أنا محبوبك و أنا عدوك

930
01:58:01,971 --> 01:58:04,272
أنا مختلف

931
01:58:12,495 --> 01:58:15,468
و ماذا يجلبك هنا؟

932
01:58:16,170 --> 01:58:18,972
أنت أردتني أن أكون هنا

933
01:58:19,678 --> 01:58:26,148
ثم ستخبرني لماذا
فقط إذا أعطيتني إبتسامة -

934
01:58:27,028 --> 01:58:29,660
لكن لماذا جئت؟

935
01:58:30,202 --> 01:58:34,007
لقد مشيت طوال الطريق

936
01:58:43,399 --> 01:58:49,367
سافرت الطرق الصغيرة والكبيرة
حتى وصلت لمفترق الطرق

937
01:58:49,578 --> 01:58:52,710
حيث فقدت قلبي

938
01:59:00,270 --> 01:59:03,243
يعلم الرب أني سافرت المدن و القرى

939
01:59:03,610 --> 01:59:09,249
مررت بأمرتسار حتى وصلت لاهور

940
01:59:09,624 --> 01:59:12,755
فقدت قلبي في لاهور

941
01:59:25,659 --> 01:59:28,962
إذا كنت صامت كثيراً
بالتأكيد ستعطيني شيئا

942
01:59:29,168 --> 01:59:35,478
هل هو حب من أول نظرة؟

943
01:59:48,377 --> 01:59:53,515
ثم في ليلة ملونة
عندما يرحل الأمير للزواج

944
01:59:53,722 --> 02:00:02,698
و رقصت لاطمئنان قلبي

945
02:00:17,276 --> 02:00:20,909
رقصت لزفاف محبوبي الأمير

946
02:00:21,117 --> 02:00:25,253
الجميع يتكلم عن قصة حبنا

947
02:00:25,962 --> 02:00:29,595
الجميع يعرف
لقد أكتشف أمرنا

948
02:00:29,803 --> 02:00:34,611
و ماذا بعد...؟
لكن الجميع يتكلمون -

949
02:00:39,827 --> 02:00:46,137
غريب محبوب

950
02:00:46,341 --> 02:00:50,146
إذا كان ما يقوله الجميع صحيح

951
02:00:50,351 --> 02:00:53,985
إليك فقدت قلبي

952
02:00:55,195 --> 02:01:07,680
يا محبوبي يقول الجميع
إليك فقدت قلبي

953
02:01:08,559 --> 02:01:19,882
لكن دعني أخبرك
لقد ربحت قلبي

954
02:01:32,612 --> 02:01:38,252
رؤية حبك تمنع الطيران في الهواء

955
02:01:38,459 --> 02:01:45,932
يا عزيزي، هلا تشعل النار في قلوب العذارى

956
02:01:51,655 --> 02:01:57,464
رؤية هؤلاء الجميلات

957
02:01:57,668 --> 02:02:04,982
يا عزيزتي، لماذا لا يسرق الرجال النظرات؟

958
02:02:07,859 --> 02:02:11,321
أنصت! يشتاق قلبي

959
02:02:11,533 --> 02:02:15,838
ليسمعها

960
02:02:16,210 --> 02:02:30,039
قل أنك تحبني

961
02:02:30,743 --> 02:02:32,212
للحب

962
02:02:32,414 --> 02:02:33,882
أتيت أنا وأنت

963
02:02:34,083 --> 02:02:35,713
للحب

964
02:02:35,922 --> 02:02:38,392
جاءت كل المخلوقات

965
02:02:38,760 --> 02:02:53,752
قل أنك تحبني

966
02:02:58,640 --> 02:03:02,273
حبنا قصة غريبة

967
02:03:02,816 --> 02:03:06,779
أين بدأت؟
و أين ستنتهي...؟

968
02:03:07,492 --> 02:03:11,296
ما هو المقدّر لنا...؟

969
02:03:11,668 --> 02:03:15,632
هو لا يعرف و أنا لا أعرف

970
02:03:16,013 --> 02:03:19,316
تهاني

971
02:03:20,355 --> 02:03:23,658
لقد وجدت حب شخص ما

972
02:03:24,698 --> 02:03:28,661
أنت قريب جداً منها

973
02:03:29,207 --> 02:03:33,171
و الآن أنت بعيد عني

974
02:03:33,550 --> 02:03:37,013
حبنا قصة غريبة

975
02:03:40,733 --> 02:03:44,538
و لكن من يعلم ماذا يحمل الغد؟

976
02:03:44,910 --> 02:03:48,544
الحياة رحلة رائعة

977
02:03:48,752 --> 02:03:52,717
و لا أحد يعلم ماذا يحمل الغد

978
02:04:16,313 --> 02:04:18,443
جئت لي

979
02:04:19,154 --> 02:04:21,455
ثم أبتسمت

980
02:04:22,995 --> 02:04:27,802
جئت لي و مع إبتسامة

981
02:04:28,675 --> 02:04:33,812
أعطيتني تلك الأحلام الرائعة

982
02:04:34,021 --> 02:04:39,330
أحلم كأني دائماً يقظ

983
02:04:39,533 --> 02:04:50,012
وأسفاه، شيئ ما يحدث لي

984
02:04:50,558 --> 02:04:55,695
شيئ ما يحدث لي

985
02:04:57,573 --> 02:04:59,873
تزين بلون الحنّاء

986
02:05:00,246 --> 02:05:02,217
تأكد أن محفّة العروس
مزينة بالزهورِ

987
02:05:02,584 --> 02:05:07,050
تذكر لون الحناء و أشكال الزهور

988
02:05:07,596 --> 02:05:12,562
لأجل محبوبك سيأتي ليأخذك

989
02:06:09,902 --> 02:06:14,870
حفل البارحة كان مرحاً
و الشكر للرب المطر هطل متأخراً -

990
02:06:15,417 --> 02:06:18,049
!المطر أعطى الكثير من المرح
كيف كنت أبدو؟ -

991
02:06:18,257 --> 02:06:23,225
!رائع و رقصت جيداً

992
02:06:26,278 --> 02:06:26,745
نعم يا عزيزتي

993
02:06:29,119 --> 02:06:30,587
أنا جاهزة للزواج بروهان

994
02:06:37,639 --> 02:06:44,111
أنصت! ابنتك وافقت
ماذا؟ يا زوجتي هل توافقين؟ -

995
02:06:44,825 --> 02:06:49,130
آسف، أم إنها ابنتي؟
بوجا! قريباً جداً سأتزوج أنا أيضاً

996
02:06:49,336 --> 02:06:51,968
!احذر ما تقوله
!إنه زفاف ابنتك

997
02:06:53,012 --> 02:06:54,812
أقول لنقم حفلين زفاف في نفس اليوم

998
02:06:55,017 --> 02:06:57,319
يجب أن أبلّغ السيدة فيرما الخبر الجيد
أفعل ذلك -

999
02:06:57,525 --> 02:07:00,657
!سنتزوج في نفس اليوم
يجب أن أخبر روهان

1000
02:07:02,703 --> 02:07:08,514
يا بُني، أعلم أنا أقنعت بوجا
بالموافقة على الزواج

1001
02:07:08,719 --> 02:07:10,689
!إنك حقاً ابن طيب

1002
02:07:13,565 --> 02:07:15,363
حسناً، ماذا قالت سيدة فيرما؟

1003
02:07:26,089 --> 02:07:32,396
العمة على حق
انك ستتزوجين بسببي صحيح؟

1004
02:07:37,244 --> 02:07:38,712
حفل زفافنا سيتم في نفس اليوم

1005
02:07:40,416 --> 02:07:46,383
لشخصين مختلفين، وأي خبر
قد يكون هناك أفضل من المتوقع؟

1006
02:07:51,770 --> 02:07:57,078
سيجعلك روهان سعيدة جداً
هل قد تجدين شخصاً أروع منه؟

1007
02:08:00,287 --> 02:08:01,917
هل قد يكون هناك أحد
سيحبك أكثر منه؟

1008
02:08:09,473 --> 02:08:12,273
يا سيد أمريكا، لماذا تجعل صديقتي تبكي؟

1009
02:08:14,148 --> 02:08:16,277
و أنت أيضاً...؟

1010
02:08:17,989 --> 02:08:20,118
كيف لم أذرف مطلقاً دموع الفرح؟

1011
02:08:21,663 --> 02:08:23,462
كيف لم أبك مطلقاً على تلك الأشياء؟

1012
02:08:26,675 --> 02:08:35,822
أحياناً هناك أشياء لن تجعلني أبكي حتى

1013
02:08:36,697 --> 02:08:46,345
إنها تحبني و لكنها لن تنطقها لماذا؟

1014
02:08:46,887 --> 02:09:02,048
و لكن عينيك تتكلم
في صمت بما تحاولين

1015
02:09:13,612 --> 02:09:15,583
أول مرة نكون معاً نحن الأربعة
في هذة القاعة

1016
02:09:16,785 --> 02:09:20,590
كان يوم خطوبتنا
و اليوم هو خطوبتكم

1017
02:09:21,463 --> 02:09:25,096
من قد يتوقع أبداً أن يحدث
الكثير بهذة السرعة؟

1018
02:09:26,976 --> 02:09:33,286
لقد حدث الكثير سريعاً
أليس كذلك يا بوجا؟

1019
02:09:34,325 --> 02:09:38,289
هيا يا بوجا، أجيبي على سؤال راج
القنينة مشارة إليك

1020
02:09:40,505 --> 02:09:43,306
دعنا نلعب دوران القنينة
أيّا كان من تشير إليه القنينة

1021
02:09:43,845 --> 02:09:47,307
عليه أن يجيب بصدق على السؤال المطروح

1022
02:09:49,859 --> 02:09:51,157
سأُدر القنينة

1023
02:09:55,204 --> 02:09:59,167
يا روهان، أنت أولاً
من سيطرح عليه سؤالاً؟ -

1024
02:10:00,215 --> 02:10:06,183
ما مقدار حبك لبوجا؟
بقدر ما تحب أنت تينا -

1025
02:10:06,896 --> 02:10:08,195
و أكثر قليلاً

1026
02:10:15,583 --> 02:10:16,551
!سأطرح سؤالا

1027
02:10:18,423 --> 02:10:22,558
يا بوجا، لماذا وافقت على الزواج بي؟

1028
02:10:24,936 --> 02:10:28,571
أفضل أصدقائي سيتزوجون
و أنا بحاجة لصديق

1029
02:10:29,281 --> 02:10:33,245
و سمعت أنك قد تكون صديق جيد
انه أنا -

1030
02:10:42,312 --> 02:10:44,944
يا سيد أمريكا
هذة فرصة جيدة

1031
02:10:45,821 --> 02:10:51,289
يمكنك أن تسألني أيما تشاء
ماذا أسأل؟ -

1032
02:10:53,170 --> 02:10:57,637
إذا كان لديك شيئ لتعترفين به تفضلي

1033
02:10:58,016 --> 02:10:59,645
ليس لدي شيئ أعترف به

1034
02:11:01,524 --> 02:11:02,994
إذن تنصرفين بسهولة

1035
02:11:04,364 --> 02:11:07,668
انتظر، لدي شيئ أخبرك به

1036
02:11:12,884 --> 02:11:14,513
لم أكتب تلك الرسائل يا راج

1037
02:11:16,725 --> 02:11:22,035
قريباً سنتزوج، و لا أريد أن
تبدأ حياتنا الجديدة بكذبة

1038
02:11:23,741 --> 02:11:27,877
لمدة خمسة عشر عاماً
ما ظننته حقيقة كان كذبة

1039
02:11:29,420 --> 02:11:33,556
لم أكتب تلك الرسائل لك
لم أشأ أن أكذب عليك يا راج

1040
02:11:35,099 --> 02:11:43,416
و لا يمكنني أن استمر بالكذب
أرجوك سامحني يا راج

1041
02:11:47,161 --> 02:11:48,391
تغفر فقط لأولئك
الذين لا تحبهم

1042
02:11:49,633 --> 02:11:51,263
أما الذين تحبهم فلا تغضب منهم أبداً

1043
02:11:52,305 --> 02:11:53,433
انس الاعتذار

1044
02:11:55,981 --> 02:12:01,791
يا راج، ألست غاضب مني؟
لك قد وعدت بعمري -

1045
02:12:02,997 --> 02:12:04,125
كيف يمكنني أن أغضب منك؟

1046
02:12:12,017 --> 02:12:14,319
لقد أصبحت هذة اللعبة
إلى حد بعيد جادة

1047
02:12:15,692 --> 02:12:19,828
أتعرف من كتب تلك الرسائل؟
!إنها بوجا

1048
02:12:22,040 --> 02:12:23,835
إذن يجب أن أتزوج بوجا

1049
02:12:32,703 --> 02:12:36,155
يا راج، أنك تحول كل شيئ إلى مزاح

1050
02:12:37,367 --> 02:12:40,160
!مزاح! نعم هذة مزحة كبيرة

1051
02:12:49,695 --> 02:12:53,491
أين راج؟ أخبرته أن يقابلنا
في الثالثة خارج برج هارود

1052
02:13:06,856 --> 02:13:07,322
هل أنت بخير؟

1053
02:13:18,898 --> 02:13:20,198
يا راج، ليس الأمر هام حقاً
...و لكن افترض

1054
02:13:21,741 --> 02:13:25,709
أننا الآن عندما كنا نعبر الطريق

1055
02:13:26,925 --> 02:13:30,392
و يمكنك فقط أَن تنقذ إحدانا
من أَن تدهس بتلك السيارة

1056
02:13:32,110 --> 02:13:39,090
من كنت ستنقذ بوجا أم أنا؟
ما نوع ذلك السؤال يا تينا؟ -

1057
02:13:42,145 --> 02:13:46,114
أحداهما حبي
و الآخرى صديقي

1058
02:13:48,500 --> 02:13:50,300
و من نحن الثلاث
إذا أستطعت أَن أنقذ فقط إثنان

1059
02:13:52,345 --> 02:13:56,486
كنت سأنقذكما أنتما الإثنان
و اترك نفسي لتدهسني السيارة

1060
02:13:58,701 --> 02:14:01,005
ماذا دهاكما أنتما الإثنان؟
ماذا لو كان الاختيار بين -

1061
02:14:01,211 --> 02:14:06,182
الحب و الصداقة؟
ماذا كنت ستفعل؟ -

1062
02:14:06,729 --> 02:14:16,719
إنس أمري. أنا أنصحك أن
تضحي بالحب و تنقذ الصداقة

1063
02:14:16,931 --> 02:14:21,743
!يا تينا! أحياناً تكوني سخيفة جداً
!التضحية و الصداقة و الحب هراء

1064
02:14:22,617 --> 02:14:24,590
!يا بوجا، اسمعيني
لا، لا أريد -

1065
02:14:28,137 --> 02:14:35,117
بالضبط مثلما فعلت يا تينا. لأجلِ
الصداقة ضحيت بالحب

1066
02:14:44,693 --> 02:14:46,666
غداً سأتزوج بوجا

1067
02:14:49,543 --> 02:14:56,693
هل أنت خائف..؟
ليس أنا. و لكن أعتقد أنها بوجا -

1068
02:14:57,404 --> 02:15:00,210
ماذا تعني؟
...لا أدري لماذا -

1069
02:15:00,414 --> 02:15:03,391
لكن أشعر أن بوجا
منزعجة بشأن شيئ ما

1070
02:15:04,428 --> 02:15:10,074
أنت صديقها
أتعرف ما يضايقها؟

1071
02:15:12,958 --> 02:15:16,093
يا راج، لا أريد أن تكون
بوجا شريكة حياتي فقط

1072
02:15:16,972 --> 02:15:18,765
أريد أن تكون جزء من قلبي

1073
02:15:21,470 --> 02:15:23,435
و لكن أشعر أن قلبها في مكان آخر

1074
02:15:25,801 --> 02:15:29,596
برغم أنها معي
فهي ليست معي

1075
02:15:31,799 --> 02:15:32,925
لا شيئ من ذلك يا روهان

1076
02:15:34,470 --> 02:15:38,605
قبل الزفاف تشعر كل فتاة
بهذا الخوف الغريب

1077
02:15:39,481 --> 02:15:44,286
و هذا القلق الغريب
حياتها ستتغير إلى الأبد

1078
02:15:45,827 --> 02:15:49,789
هذا يجعلها تشعر بشيئ ما
نحن الرجال لن نفهم ذلك أبداً

1079
02:15:51,839 --> 02:15:52,807
لكنك تفهم

1080
02:15:56,515 --> 02:16:02,825
أنت و بوجا تعرفان بعضكما جيداً
و أنتما أصدقاء حقاً، صحيح؟

1081
02:16:06,033 --> 02:16:07,502
ألم تتحول هذة الصداقة أبداً إلى حب؟

1082
02:16:10,208 --> 02:16:12,839
لو كنت مكانك لوقعت في حب بوجا

1083
02:16:16,388 --> 02:16:18,187
أتخبرني أم  تسألني؟
كلاهما -

1084
02:16:22,400 --> 02:16:27,205
يا روهان، الحب لا يعني فقط
أن تقول لشخص ما أني أحبك

1085
02:16:29,747 --> 02:16:33,049
الحب هو حب حتى دون أن تقول شيئاً

1086
02:16:35,926 --> 02:16:41,233
الحب أيضاً تضحية و يعني أيضاً
أن ترضى خواطر الآخرين لبعضهم

1087
02:16:45,112 --> 02:16:46,908
المحبة ليست مجرد استحواذ

1088
02:16:50,117 --> 02:16:55,075
الحب أيضاً أن تتخلى عن سعادتك
لأجل سعادة شخص آخرِ

1089
02:17:04,796 --> 02:17:06,423
الحب أيضاً يعني راج و بوجا

1090
02:17:31,154 --> 02:17:32,123
غوبي باراتا

1091
02:17:35,501 --> 02:17:40,139
للمرة الأولى لقد أعدتها
بنفسي. أتعجب إذا كانت جيدة؟

1092
02:17:48,537 --> 02:17:53,679
أثناء الأيام القليلة الماضية
لقد كرهتك يا بوجا

1093
02:17:56,059 --> 02:17:57,359
ظننت أنك كنت
عنيدة جداً

1094
02:17:59,235 --> 02:18:00,705
أنك لا تعرفين
ماذا كنت تفعلين

1095
02:18:04,751 --> 02:18:11,898
قليلاً ما أدركت أنه ليس أنت
و لكن كنت أنا المخطئ

1096
02:18:15,616 --> 02:18:21,759
أنا فخور بحبك يا بوجا و سعيد
بالحب الذي أعطيتني إياه

1097
02:18:24,307 --> 02:18:32,127
حتى و إن لم نكن معاً
فسيبقى حبنا موجود دائماً

1098
02:18:35,339 --> 02:18:40,652
لا أدري المعني الحقيقي للحب
...و لكني أعرف

1099
02:18:43,362 --> 02:18:48,172
أن مهما يحدث لنا الآن
هو ما يعنيه الحب حقاً

1100
02:18:57,737 --> 02:19:03,208
علينا أن ننهي فصلاً
من حياتنا لنبدأ آخر

1101
02:19:06,261 --> 02:19:11,229
...لقد بدأنا كأصدقاء و مرة أخرى

1102
02:19:12,780 --> 02:19:14,080
علينا أن نظل أصدقاء

1103
02:19:16,624 --> 02:19:17,251
هذة المرة

1104
02:19:19,465 --> 02:19:20,264
للأبد

1105
02:19:23,143 --> 02:19:24,272
لذا لا دموع

1106
02:19:32,842 --> 02:19:35,972
هلا نكون أصدقاء؟

1107
02:20:08,755 --> 02:20:10,885
!سيرقص طوال اليوم
أوقفه! يجب أَن نذهب إلى المعبد

1108
02:20:11,094 --> 02:20:16,060
لقد اتصل الكهنة مرتين، لنذهب
هل لديك الأساور؟ -

1109
02:20:16,271 --> 02:20:17,740
أَيّة أساور؟

1110
02:20:20,114 --> 02:20:24,078
يا بوجا، لم أكن أعلم مطلقاً
أن لديك أساور مثل هذة

1111
02:20:24,958 --> 02:20:29,594
إذن الأساور معك
و قد قمت بالبحث عنه في كل مكان

1112
02:20:29,969 --> 02:20:34,104
!دائماً راج يمارس ألاعيبه
كان دوما يضع عينيه عليها

1113
02:20:34,312 --> 02:20:37,615
...أخبرني أنه عندما يجد فتاته

1114
02:20:37,987 --> 02:20:41,289
سيقوم بتنسيق مقاس الأساور
...لتلائم رسغيها

1115
02:20:41,494 --> 02:20:45,959
و بعد أن يقدمها إلي، سأعرف
من ستكون عروس ابني

1116
02:20:47,676 --> 02:20:51,981
حسناً، لقد حافظ راج على عهده
و الآن ألبسيه و استعدي بسرعة

1117
02:20:54,190 --> 02:20:54,987
أسرعي

1118
02:20:58,867 --> 02:21:03,832
هذا السوارِ لا يناسبني
سيد أمريكا هذا  غبي حقاً

1119
02:21:04,212 --> 02:21:06,011
لم يجعلها تناسب مقاسي

1120
02:21:08,054 --> 02:21:10,855
ما هذا...؟
انظري! يناسبك جيداً -

1121
02:21:11,061 --> 02:21:12,530
كف عن ذلك يا تينا

1122
02:21:49,313 --> 02:21:53,948
تريد بوجا أن تُزيّن طبق
مراسم زفاف تينا و راج

1123
02:21:54,157 --> 02:21:56,788
بالطبع، لم لا؟
و لكن أين العروس الأخرى؟

1124
02:21:57,331 --> 02:22:00,633
العروس الأخرى تأخذ وقت أطول لتستعد

1125
02:22:00,838 --> 02:22:03,811
يرافقها السيد ساهاني
أخبرهم أن يسرعوا -

1126
02:22:15,537 --> 02:22:16,664
ماذا تفعل يا راج؟

1127
02:22:18,211 --> 02:22:20,341
أطلب أمنية إلى شخص ما

1128
02:22:23,555 --> 02:22:25,023
كلانا يحب

1129
02:22:27,397 --> 02:22:29,699
هل تعتقد أننا نقوم بفعل الصواب؟

1130
02:22:31,075 --> 02:22:32,374
قرار الصواب و الخطأ

1131
02:22:35,920 --> 02:22:36,887
يرجع لهما الآن

1132
02:24:02,614 --> 02:24:07,080
هل تتذكر؟ عندما طلبت منك
أن تختار بين الحب و الصداقة

1133
02:24:08,127 --> 02:24:10,758
لم أعرف أني ذلك الصديق

1134
02:24:11,467 --> 02:24:14,269
أنك ضحيت بحبك
لأجل صداقتي

1135
02:24:16,479 --> 02:24:20,945
كيف لم ألاحظ أن بوجا كانت
موجودة فى كل دقة لقلبك؟

1136
02:24:22,326 --> 02:24:27,793
كيف لم أعرف أنك تحب
بوجا فقط و ليس أنا؟

1137
02:24:29,175 --> 02:24:31,475
لقد انتصرت صداقتك
على حبي

1138
02:24:33,016 --> 02:24:35,648
حتى الحب الحقيقي أحياناً يرواغنا

1139
02:24:37,025 --> 02:24:42,834
رادها أيضاً. أحبت كيشان حقاً
لكنه كان زوجاً لروكماني

1140
02:24:44,208 --> 02:24:47,511
حتى اليوم، أنهما رداها و كيشان
من أحضركما معاً

1141
02:24:48,552 --> 02:24:53,358
أية حقيقة يمكن أن تكون هناك أعظم من هذة
من يمكنه أن يملك حب أكبر من هذا؟

1142
02:24:54,898 --> 02:24:57,028
كيف قررت أني سأكون وحيدة؟

1143
02:24:58,073 --> 02:25:01,204
لا تعرف كم تكون حقاً
صداقتكما هامة لحياتي

1144
02:25:02,248 --> 02:25:05,881
كل شيئ لدي أصبح مضاعف
صديقان جيدان

1145
02:25:06,592 --> 02:25:11,901
أميّن و حب أبوين
و ردها و كيشان دوماً معي

1146
02:25:13,274 --> 02:25:19,083
حينما يكون الكثير من الناس حولي
كيف يمكن أن أكون وحيدة؟

1147
02:25:25,802 --> 02:25:28,934
لست وحيدة يا بوجا، أنا لست وحيدة

1148
02:25:38,163 --> 02:25:39,131
أنك تتكلمين كثيراً

1149
02:25:41,337 --> 02:25:42,133
الآن أيمكنني أن أقول شيئاً؟

1150
02:25:47,518 --> 02:25:51,489
هلا نكون أصدقاء؟

1151
02:25:53,196 --> 02:25:58,836
سأرى... سأفكر في ذلك
ستعلم في خلال يوم أو اثنين

1152
02:26:23,765 --> 02:26:27,399
لم أفقد الشخص الذي أحبه
بل أصبح لدي ثلاثة أصدقاء جدد

1153
02:26:29,445 --> 02:26:32,417
أصدقاؤك محقون
أنت صديق رائع

1154
02:26:33,589 --> 02:26:34,557
وهذه هى الحقيقة
