1
00:00:00,896 --> 00:00:32,896
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:01:52,897 --> 00:01:53,886
لقد أتوا

3
00:02:05,710 --> 00:02:08,338
سيادة السفير

4
00:02:08,813 --> 00:02:14,752
"يسرني قدومكم إلى "بودابست
وإنه لشرف أن أرحب بكم

5
00:02:14,919 --> 00:02:18,446
أتمنى لكم عيد ميلاد سعيد

6
00:02:18,622 --> 00:02:19,646
شكراً لكم

7
00:02:20,558 --> 00:02:21,991
شكراً لكم

8
00:02:22,927 --> 00:02:27,864
قلت لزوجتي في كثير من الأحيان
..."بأننا يجب أن نزور "بودابست

9
00:02:28,065 --> 00:02:31,296
طالما أننا ما زلنا على قيد الحياة وبصحة جيدة...

10
00:02:31,469 --> 00:02:33,699
إنه يعدني بذلك منذ 50 عاماً

11
00:02:33,871 --> 00:02:35,930
من اللطيف أنك احتفظت بالاسم

12
00:02:37,675 --> 00:02:42,942
كنت أعرف السيد (زابو) جيداً -
يؤسفني أن هذا كان قبل قدومي -

13
00:02:48,953 --> 00:02:53,617
لقد قضيت الكثير من الساعات
في هذا المطعم عندما كنتُ شاباً

14
00:02:53,791 --> 00:02:56,885
أتمنى ألا ننتظر الطعام طويلاً

15
00:02:58,195 --> 00:03:00,891
ها هي لفافات لحم البقر الخاصة بكم

16
00:03:22,820 --> 00:03:28,452
أرجو أن تعزف الأغنية
أنت تعرفها، تلك الأغنية المشهورة

17
00:03:38,100 --> 00:03:45,100
.:: الأحد القاتم ::.
- أغنية للحُبّ والموت -

18
00:03:52,183 --> 00:03:54,947
وكأن شيئاً لم يتغير

19
00:04:52,476 --> 00:04:54,000
(هانز)

20
00:05:10,461 --> 00:05:13,430
هل يوجد طبيب هنا؟ -
نعم -

21
00:05:14,431 --> 00:05:16,296
أفسحوا الطريق

22
00:05:16,467 --> 00:05:22,770
! تلك الأغنية، إنها لعنة

23
00:05:23,574 --> 00:05:26,668
على الرغم من أنها كانت مكتوبة لأجل الحب

24
00:05:27,244 --> 00:05:32,204
من أجلها، قبل 60 عاماً

25
00:05:36,820 --> 00:05:38,549
شكراً لكم

26
00:05:56,473 --> 00:05:59,738
كل مطعم جيد يحتاج إلى البيانو

27
00:06:00,411 --> 00:06:03,608
مطعم "غونديل" لديه فرقة من الغجر

28
00:06:04,281 --> 00:06:09,719
السياح الأمريكيون يعتقدون أن المطعم
المجري يجب أن يكون فيه كمان غجَريّ

29
00:06:10,454 --> 00:06:12,922
ولكن عندما تصبح هذه التفاهات
...أهم من الطعام

30
00:06:13,090 --> 00:06:15,422
فهم يبدؤون بإهمال شؤون المطبخ...

31
00:06:17,828 --> 00:06:21,229
"الدجاج المفلفل الذي يقدمه مطعم "غونديل
...هذه الأيام

32
00:06:21,398 --> 00:06:25,061
يجعل الفيلة في حديقة الحيوانات تختنق

33
00:06:27,504 --> 00:06:33,909
إني أفضل أن أموت غرقاً على أن أشمّ
حوض السمك عندهم

34
00:06:42,653 --> 00:06:45,850
كان يجدر بكِ أن تعزفي موسيقاكِ الخاصة

35
00:06:47,257 --> 00:06:51,353
حتى توفر إحضار عازف بيانو

36
00:07:19,023 --> 00:07:20,149
! تباً

37
00:07:42,579 --> 00:07:44,069
مرحباً ؟

38
00:07:51,622 --> 00:07:55,854
أنا (أندراس آرادي) أنا هنا من أجل
اختبار الأداء

39
00:07:57,094 --> 00:08:00,359
،لقد تأخرت ساعة كاملة
وقد حصلنا للتو على عازف بيانو

40
00:08:00,531 --> 00:08:03,022
(دعه يختبر، (لازلو

41
00:08:05,736 --> 00:08:09,001
رجاءً، دعه يجري الاختبار

42
00:08:11,408 --> 00:08:13,308
من أجلي

43
00:08:21,285 --> 00:08:22,775
شكراً

44
00:09:15,372 --> 00:09:19,706
هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً آخر ؟ -
لا، شكراً جزيلاً -

45
00:09:20,511 --> 00:09:24,538
ربما ذلك الرجل عند البيانو
."Komm Zigan" يعزف لنا مقطوعة

46
00:09:31,688 --> 00:09:36,091
،عندما أسمعك تعزف
أندم على توقفي عن الغناء

47
00:09:36,260 --> 00:09:37,352
هل اعتدتِ أن تغني ؟

48
00:09:39,029 --> 00:09:40,792
لقد تدربت حقيقةً

49
00:09:41,431 --> 00:09:46,562
بعد عامين، أدركت أنني لم أكن جيدة بما فيه الكفاية
للغناء في الحفلات

50
00:09:46,737 --> 00:09:49,035
.أنا لست جيداً بما يكفي للعزف في الحفلات أيضاً

51
00:09:50,974 --> 00:09:52,441
ولكنك تعزف

52
00:09:52,609 --> 00:09:55,806
"Komm Zigan" سأعزف مقطوعة
طالما أن أحداً يطلب سماعها

53
00:09:58,815 --> 00:10:01,750
سأحضر لك قهوة -
شكراً -

54
00:10:16,500 --> 00:10:19,731
..البيانو يجب أن يكون ظريفاً ولماعاً

55
00:10:19,903 --> 00:10:21,063
وكذلك بدلتك...

56
00:10:21,238 --> 00:10:24,264
عذراً، فهذه هي كل ما لديّ

57
00:10:24,441 --> 00:10:28,070
يمكنني أن أبدأ بالتوفير لشراء بدلة جديدة

58
00:10:28,245 --> 00:10:31,112
لا يمكنني الانتظار كل هذا الوقت
سأشتري لك واحدة بنفسي

59
00:10:32,049 --> 00:10:36,145
،إذا جعلت الموسيقى منك شخصاً ثرياً
عندها ستعيد النقود لي

60
00:10:41,925 --> 00:10:43,517
تفضل -
شكراً لك -

61
00:11:35,846 --> 00:11:37,575
التغير رقم 1 ؟

62
00:11:41,652 --> 00:11:45,144
هل لاحظتِ ؟
لقد وقع عازف البيانو الجديد تحت سحركِ أيضاً

63
00:11:45,322 --> 00:11:49,281
ماذا تعني بـ "أيضاً" ؟
من وقع في سحري غيره ؟

64
00:11:50,160 --> 00:11:51,923
يمكنني أن أفكر ببعض الأشخاص

65
00:11:54,498 --> 00:11:56,625
التغير رقم  2

66
00:11:58,802 --> 00:12:01,498
،الشخص المسحور
...يفضّل كثيراً

67
00:12:01,672 --> 00:12:03,902
أن تقومي بالاستحمام في مغطسه دائماً

68
00:12:06,343 --> 00:12:08,971
أنا أحب الأشياء على طبيعتها

69
00:12:17,954 --> 00:12:22,357
تعال، افرك ظهري

70
00:12:45,615 --> 00:12:47,480
هل هذا ظهري؟

71
00:12:47,651 --> 00:12:50,313
لا يمكنني مقاومة هذا، إنه بسبب الصابون

72
00:12:52,923 --> 00:12:55,448
إنه زلق جداً

73
00:13:05,769 --> 00:13:07,464
هذا للألماني، على الطاولة 7

74
00:13:07,637 --> 00:13:10,663
هل تعرفان ماذا يسمي طبق
ماجيار رولاد" الخاص الذي نقدمه ؟"

75
00:13:10,841 --> 00:13:12,001
"لفافة لحم البقر"

76
00:13:12,175 --> 00:13:15,906
ذلك الرجل سعيد جداً

77
00:13:16,079 --> 00:13:18,206
...إنه يأكل لحم البقر هنا كل يوم

78
00:13:18,382 --> 00:13:19,679
لأنك أنتِ التي تحضرين له الطعام

79
00:13:19,850 --> 00:13:23,547
إذاً اسمح له أن يأكل لحم البقر الخاص به
قبل أن يبرد

80
00:13:28,225 --> 00:13:30,750
انظري، إنها الكاميرا الجديدة
"من نوعية "لايكا

81
00:13:30,927 --> 00:13:35,387
إنها أحدث ما ابتكر من ألمانيا
..انظري، مقياس الفيلم 35 مم فقط

82
00:13:35,565 --> 00:13:38,693
وهي واسعة، وتتناسب مع هذه
.الحمالة الصغيرة

83
00:13:38,869 --> 00:13:43,636
.أكثر ما يدهش فيها هو حساس بُعد الصورة

84
00:13:46,309 --> 00:13:50,268
،أنا الآن أرى صورتين لكِ
.(آنسة (إيلونا

85
00:13:50,847 --> 00:13:55,045
والآن الصورتان تتحركان نحو بعضهما

86
00:13:55,218 --> 00:13:58,119
،حتى نحصل على صورة واحدة
تبدو دقيقة للغاية

87
00:13:59,289 --> 00:14:01,120
إنها صنعة ألمانية جيدة

88
00:14:01,958 --> 00:14:04,552
لفافة لحم البقر الخاصة بك تبرد

89
00:14:20,710 --> 00:14:24,339
،الملائكة لا تتقدم في العمر
ولكنها تقيم أعياد الميلاد مثلنا تماماً

90
00:14:24,514 --> 00:14:27,210
حتى يتمكنوا من رشف الشمبانيا

91
00:14:28,652 --> 00:14:31,018
أتمنى لك كل خير
في عيد ميلادك، يا ملاكي

92
00:14:33,924 --> 00:14:35,687
يا للجمال

93
00:14:35,859 --> 00:14:38,692
لأن كل يوم معك يشبه الحصول
على الزهور

94
00:14:48,705 --> 00:14:50,172
(بصحة (إيلونا

95
00:14:52,642 --> 00:14:56,203
(إيلونا) -
(إلى الآنسة (إيلونا -

96
00:14:56,513 --> 00:14:58,105
شكراً لك

97
00:15:04,120 --> 00:15:07,681
،أنا لم أحضر شيئاً
ولكن لديّ معزوفة صغيرة

98
00:15:07,858 --> 00:15:10,224
،لم أنتهي من كتابتها بعد
ولكنها خصيصاً من أجلك

99
00:16:16,393 --> 00:16:18,293
! ارفع يديك عن البيانو

100
00:16:19,429 --> 00:16:21,420
كنت أريد أن أعزف للآنسة (إيلونا) أيضاً

101
00:16:21,598 --> 00:16:23,589
...يمكن لزبائننا أن يفعلوا ما يشاؤون

102
00:16:23,767 --> 00:16:26,463
،ما عدا دخول المطبخ
أو لمس البيانو

103
00:16:30,340 --> 00:16:34,174
.المعزوفة مؤثرة جداً
هل أنت من ألّفها حقاً ؟

104
00:16:34,611 --> 00:16:38,012
.نعم -
هل كتبتها بنفسك فعلاً ؟ -

105
00:16:38,181 --> 00:16:39,375
(نعم سيد (زابو

106
00:16:39,549 --> 00:16:42,109
،إذاً يجب عليك أن تعزفها كل مساء
انسَ أمر حقوق الملكية

107
00:16:42,285 --> 00:16:45,777
آنسة (إيلونا)، سامحيني

108
00:16:46,656 --> 00:16:48,647
(أنا (فيك
.(هانز-إيبرهارد فيك)

109
00:16:51,094 --> 00:16:54,120
"هذه ليلتي الأخيرة في "بوادابست

110
00:16:54,297 --> 00:16:59,098
،وصدقيني لم أكن لأطلب هذا
...ولكن لأجل المصادفة الغريبة

111
00:17:00,003 --> 00:17:02,972
فاليوم هو عيد ميلادي أيضاً

112
00:17:04,541 --> 00:17:11,413
،بما أن المصير يربطنا سوية
...أنا أتساءل

113
00:17:11,581 --> 00:17:16,712
إذا كنتِ تسمحين لي بتصويرك

114
00:17:16,886 --> 00:17:20,322
.بالطبع -
هنا عند البيانو؟ -

115
00:17:39,042 --> 00:17:43,877
(وداعاً، سيد (فيك
أتمنى لك عودة سالمة إلى منزلك

116
00:17:44,814 --> 00:17:46,839
وداعاً

117
00:17:52,555 --> 00:17:55,046
إلى أين تذهب ؟

118
00:17:55,558 --> 00:17:56,786
"إلى فندق "دونا

119
00:17:56,960 --> 00:17:59,690
إذاً سأرافقك قليلاً

120
00:18:07,537 --> 00:18:11,974
.سيد (آرادي)، معزوفتك رائعة
هل وضعت لها عنواناً ؟

121
00:18:12,742 --> 00:18:16,974
"تعم، اسمها هو "الأحد القاتم

122
00:18:17,714 --> 00:18:20,012
ما رأيك ؟

123
00:18:20,316 --> 00:18:23,149
الاسم كئيب قليلاً، ولكنه جميل

124
00:18:23,319 --> 00:18:28,882
،يجب أن نسجلها
ونكتب العنوان بالخط الذهبي على خلفية حمراء

125
00:18:31,895 --> 00:18:33,795
..(آنسة (إيلونا

126
00:18:34,798 --> 00:18:38,063
هل تقبلين أن تصبحي زوجتي ؟...

127
00:18:40,170 --> 00:18:43,731
ماذا، الآن ؟

128
00:18:45,141 --> 00:18:50,408
،تعالي معي إلى برلين
إنها أكثر مكان إثارة على وجه الأرض

129
00:18:50,580 --> 00:18:52,673
ألمانيا قد استيقظت

130
00:18:52,849 --> 00:18:55,443
وحان الوقت لتنام أنت

131
00:18:55,618 --> 00:18:58,178
لقد أنشأت شركتي الخاصة

132
00:18:58,354 --> 00:19:01,323
وسأصدر الصنعة الألمانية
إلى جميع أنحاء العالم

133
00:19:01,491 --> 00:19:06,622
سوف أقوم بإنشاء أكبر شركة استيراد وتصدير
في ألمانيا، فقط لأجلك

134
00:19:09,966 --> 00:19:13,060
اعذرني لأني ضحكت

135
00:19:17,107 --> 00:19:21,806
آنسة (إيلونا)، أنا أحبك

136
00:19:21,978 --> 00:19:25,846
أرجوك، تزوجيني

137
00:19:29,753 --> 00:19:31,311
لا

138
00:19:45,235 --> 00:19:47,396
سأسلك هذا الطريق

139
00:19:48,138 --> 00:19:49,571
ليلة سعيدة

140
00:19:49,739 --> 00:19:52,173
ليلة سعيدة، نم جيداً

141
00:19:54,043 --> 00:19:55,772
ليلة سعيدة

142
00:19:56,513 --> 00:19:58,708
وشكراً لك

143
00:20:06,923 --> 00:20:08,652
ليلة سعيدة

144
00:20:13,663 --> 00:20:19,602
.لقد كتب لك أغنية جميلة
أخبرتك أنه وقع في حبك

145
00:20:21,605 --> 00:20:24,199
وأنا أحببته أيضاً

146
00:20:26,810 --> 00:20:29,074
لا تقلقي بشأني

147
00:20:29,245 --> 00:20:32,612
لطالما كنتُ أقول أن كل إنسان
يجب أن يمتلك حرية القرار

148
00:20:33,650 --> 00:20:39,145
سأواصل المشي. وهذا سيساعدكِ
على اتخاذ قرارك

149
00:21:18,395 --> 00:21:20,989
إنها أغنية غريبة

150
00:21:25,035 --> 00:21:28,766
شعرت كما لو أن شخص يقول شيئاً
وأنا لا أريد سماعه

151
00:21:33,143 --> 00:21:37,102
ولكن في أعماقي كنتُ أعرف الحقيقة

152
00:21:49,426 --> 00:21:51,792
يجب أن أذهب الآن

153
00:22:20,824 --> 00:22:24,225
! (سيد (فيك) ! سيد (فيك

154
00:23:31,561 --> 00:23:35,292
ألم القلب هو شيء فظيع كما أعلم

155
00:23:35,732 --> 00:23:39,998
يجب أن تجرب الأشياء الجميلة
في الحياة وتفكر فيها

156
00:23:40,837 --> 00:23:44,933
،فكر في طبق "ماجيار رولاند" على سبيل المثال
(سيد (فيك

157
00:23:45,175 --> 00:23:49,737
أنت تحب لحم البقر كثيراً

158
00:23:49,913 --> 00:23:52,973
هل تريد أن تعرف الوصفة ؟

159
00:23:53,983 --> 00:23:58,443
عليك أن تقطع الفيليه إلى شرائح رفيعة

160
00:23:58,621 --> 00:24:04,059
ثم تذوب الزبدة في المقلاة...

161
00:24:04,227 --> 00:24:10,132
وعندما تبدأ رائحة الزبدة تفوح
أضف قليلاً من الثوم

162
00:24:10,300 --> 00:24:11,892
...ولكن

163
00:24:12,068 --> 00:24:16,903
عليكَ أن تعطي الزبدة مجرد مذاق...
خفيف من الثوم

164
00:24:17,073 --> 00:24:21,567
ثم تضيف الفيليه، وتقلبها

165
00:24:22,478 --> 00:24:25,276
هل تتذكر كيفية صنع الحشوة ؟

166
00:24:26,082 --> 00:24:27,208
لحم خنزير

167
00:24:27,383 --> 00:24:32,685
،لحم خنزير جيد وجبنة
مقطعة لشرائح رفيعة جداً

168
00:24:33,289 --> 00:24:36,486
وبعد ذلك، عندما تتناول شريحة
...من اللحم

169
00:24:36,659 --> 00:24:39,457
ستشعر بثلاثة مذاقات مختلفة على لسانك

170
00:24:39,629 --> 00:24:43,121
،إنها مذاقات متباينة
..ولكنها تتناسب مع بعضها

171
00:24:43,299 --> 00:24:48,100
لدرجة أنك بعد تناول القطعة الثانية..
ستحب طعمه، وتجهز القطعة الثالثة في الشوكة

172
00:24:48,271 --> 00:24:51,832
لحم الخنزير والجبن.. هذا جيد

173
00:25:01,584 --> 00:25:06,180
قطار "بودابست-برلين" جاهز للمغادرة
على الرصيف 1

174
00:25:07,624 --> 00:25:09,751
هذا سيكون مناسباً

175
00:25:13,730 --> 00:25:15,425
(لازلو)

176
00:25:16,165 --> 00:25:19,657
لا تقل شيئاً، هيّا بنا

177
00:25:21,571 --> 00:25:24,438
أنت وشرائح اللحم تلك أعدتماني
إلى الحياة

178
00:25:24,607 --> 00:25:26,302
لن أنسى هذا

179
00:25:26,476 --> 00:25:27,909
...إنقاذ شخص من الغرق

180
00:25:28,077 --> 00:25:30,739
كان أفضل شيء يمكن أن يحدث لي...

181
00:25:30,914 --> 00:25:32,973
سأعود إلى هنا إذاً

182
00:25:33,149 --> 00:25:34,980
العين بالعين، والسن بالسن

183
00:25:35,151 --> 00:25:38,018
إذا كان صاحب المطعم أعمى وبدون أسنان
فهو عديم الفائدة

184
00:25:38,421 --> 00:25:40,981
الشيء نفسه ينطبق على المصدّرين والمستوردين

185
00:25:41,157 --> 00:25:43,625
أنت على حق. البقاء للأصلح

186
00:25:43,793 --> 00:25:47,729
هذا ليس ما قصدته. نظريات داروين الحيوانية
لا تنطبق علينا

187
00:25:48,197 --> 00:25:52,156
الحيوانات تتصرف مثل الحيوانات
والبشر مثل البشر، أو هذا ما ينبغي

188
00:26:04,080 --> 00:26:06,275
سنلتقي من جديد

189
00:26:08,985 --> 00:26:11,681
لا تخبر (إيلونا) أني قفزت
في نهر الدانوب

190
00:26:59,936 --> 00:27:01,699
هل نمتِ جيداً ؟

191
00:27:04,674 --> 00:27:07,074
صباح الخير

192
00:27:12,815 --> 00:27:14,783
لقد اقترضت بعض السكر

193
00:27:14,951 --> 00:27:16,919
ظننت أنك ربما ترغبين ببعضه من أجل القهوة

194
00:27:17,086 --> 00:27:18,075
نعم

195
00:27:22,225 --> 00:27:25,592
هذا المُصنف هدية من أستاذي
بروفيسور الموسيقى

196
00:27:26,362 --> 00:27:28,125
كان هدية وداع

197
00:27:28,297 --> 00:27:31,232
"التلميذ البائس هو الذي لا يتخطى أستاذه"

198
00:27:31,401 --> 00:27:36,771
كان مقتنعاً أني ربما يوماً ما
سأصبح مُلحناً مشهوراً

199
00:27:37,440 --> 00:27:39,374
لكنه كان مخطئاً

200
00:27:39,542 --> 00:27:42,033
ما زال بإمكانك أن تكون كذلك، يوماً ما

201
00:27:43,446 --> 00:27:46,279
اعزف من أجلي

202
00:27:55,491 --> 00:27:58,255
سأعزف فقط إذا غنّيتِ لي

203
00:27:59,095 --> 00:28:01,791
أنا أغني فقط عندما أكون لوحدي

204
00:28:05,601 --> 00:28:08,161
وأنا لست وحيدة الآن

205
00:28:21,684 --> 00:28:24,312
انظر إلى هذا، القشرة سميكة جداً

206
00:28:24,487 --> 00:28:27,615
لن تصلح سوى لإعداد البطاطا المهروسة

207
00:28:27,790 --> 00:28:31,248
! حسناً، يمكنك أن تهرسها إذاً

208
00:29:03,526 --> 00:29:04,823
إذاً، ماقولك الآن ؟

209
00:29:04,994 --> 00:29:07,861
أنا لن أدفع 20 جنيهاً
من أجل بطاطا كهذه

210
00:29:12,101 --> 00:29:15,332
لمَ لا تذهب وتفتح
وسأوافيك خلال دقيقة

211
00:29:15,905 --> 00:29:17,600
اذهبي أنتِ

212
00:29:18,241 --> 00:29:21,404
لا، أريد أن أكون هنا حتى أعرف
إذا كنتما تتكلمان عني

213
00:29:21,711 --> 00:29:23,702
علينا أن نتكلم

214
00:29:25,781 --> 00:29:27,442
لمَ لا ؟

215
00:29:27,617 --> 00:29:29,881
هذا لن يفيد -
ما الذي سيفيدنا إذاً ؟ -

216
00:29:30,686 --> 00:29:32,176
لا أعرف

217
00:29:33,389 --> 00:29:36,916
،لقد عرفت (إيلونا) طيلة أربع سنوات
...وقد بدأت أدرك ببطء

218
00:29:39,662 --> 00:29:41,596
أنه يجب عليك فعل كل ما تستطيع

219
00:29:43,499 --> 00:29:46,297
،يجب أن تعطي الجسم حقه
وتعطي الروح حقها أيضاً

220
00:29:47,603 --> 00:29:51,869
،والشيء الذي يملؤك
قد يجعلك تشعر بالجوع

221
00:29:52,608 --> 00:29:57,705
(وهذا ما تفعله (إيلونا
(عندما تحب (لازلو) و (أندراس

222
00:29:59,215 --> 00:30:03,549
(ولكني أفضّل أن أحظى بالقليل من (إيلونا
على أن أفقدها نهائياً

223
00:30:06,022 --> 00:30:08,456
ماذا بشأن البطاطا ؟

224
00:30:09,358 --> 00:30:10,620
سأدفع عشرة فقط

225
00:30:53,869 --> 00:30:57,828
"إنهم من "فيينا
لقد أتوا من أجل الحفل الموسيقي

226
00:30:58,007 --> 00:31:03,309
إنهم يتحدثون عن تسجيل
معزوفة الكمان الانفرادية

227
00:31:06,482 --> 00:31:07,813
إذاً ؟

228
00:31:14,690 --> 00:31:16,624
"فيينا"

229
00:31:16,792 --> 00:31:20,694
أحضري لهم القهوة، وأنا سأتكفل بالبقية

230
00:31:35,711 --> 00:31:39,704
عندما تحضر (إيلونا) القهوة لهؤلاء السادة
ابدأ بعزف أغنيتك

231
00:31:42,518 --> 00:31:44,042
بدلة ظريفة

232
00:31:47,957 --> 00:31:49,788
تفضل

233
00:31:55,331 --> 00:31:58,528
بصحتكم، يا سادة -
بصحتك -

234
00:32:05,107 --> 00:32:06,699
..."بوادابست"

235
00:32:06,876 --> 00:32:09,367
"إنها "بوادابست

236
00:33:17,146 --> 00:33:20,138
هل ترغبون بشيء آخر ؟ -
...أخبرني -

237
00:33:20,449 --> 00:33:22,576
ما هذه الموسيقى ؟

238
00:33:22,752 --> 00:33:26,711
إنها تدخل القلب مباشرةً، أليس كذلك ؟
عازف مطعمنا هو الذي ألّفها

239
00:33:28,457 --> 00:33:30,823
حقاً ! وهل لهذه المعزوفة اسم ؟

240
00:33:31,293 --> 00:33:34,319
"إنها تدعى "الأحد القاتم

241
00:33:34,530 --> 00:33:38,591
لهذا السبب تغلقون المطعم يوم الأحد ؟ -
لا، نحن لا نغلق أبداً -

242
00:33:38,768 --> 00:33:42,636
أنا السيد (نوفاك) مدير شركة
ليندرستروم" للتسجيلات"

243
00:33:42,805 --> 00:33:45,501
...يشرفنا إذا قام عازفك

244
00:33:45,674 --> 00:33:49,770
بمشاركتنا في كأس شمبانيا لاحقاً..

245
00:33:50,045 --> 00:33:51,774
بكل سرور

246
00:33:51,947 --> 00:33:57,146
الحقيقة هي أن الملحّن والمعزوفة غير معروفين

247
00:33:57,319 --> 00:34:00,846
يجب أن نعطي محطات الراديو نقوداً
قبل أن يبثوا هذا التسجيل

248
00:34:01,056 --> 00:34:05,789
ولكن يمكن تفسير هذا كرشوة -
لن يعتبروها رشوة إلا إذا كانت غير كافية -

249
00:34:05,961 --> 00:34:09,089
يمكن لأي شخص أن يهدي أصحاب شركات الراديو هدية

250
00:34:09,365 --> 00:34:13,301
ولكن هذه النقود يجب أن يتم اقتطاعها
من حصة الملحّن

251
00:34:16,939 --> 00:34:18,634
النصف

252
00:34:18,808 --> 00:34:21,174
عذراً ؟ -
نصف الأرباح له -

253
00:34:21,577 --> 00:34:25,877
هذا استثمار، والاستثمار يجب أن يقسم بأمانة

254
00:34:26,382 --> 00:34:29,613
هذا عادل، يمكننا فعل ذلك

255
00:34:29,785 --> 00:34:32,686
حقوق الملحّن هي 6 بالمئة

256
00:34:32,855 --> 00:34:36,689
.اعذرني لم أسمعك
هل قلت 12 بالمئة ؟

257
00:34:37,126 --> 00:34:39,390
% 12

258
00:34:40,196 --> 00:34:41,993
فرانز ليهار) بالكاد يكسب هذا المقدار)

259
00:34:42,331 --> 00:34:46,358
ولكن عندما نتحدث عن الأوبريت
يجب أن ندفع للمغنين وفرقة الأوركسترا أيضاً

260
00:34:46,535 --> 00:34:49,129
وإذا كان لدى واحد من هؤلاء الـ 70 شخصاً
...ألم في أسنانه

261
00:34:49,305 --> 00:34:51,364
يجب علينا أن نؤجل التسجيل...

262
00:34:51,540 --> 00:34:54,304
%إذاً، يمكن أن نقول 8

263
00:34:57,546 --> 00:34:58,843
عشرة

264
00:35:03,352 --> 00:35:04,910
تسعة

265
00:35:08,257 --> 00:35:12,887
ويجب أن نكتب على المعزوفة
أن "الأحد القاتم" تم تأليفها هنا

266
00:35:13,062 --> 00:35:15,223
يمكننا هذا -
وهذا يناسبنا أيضاً -

267
00:35:15,397 --> 00:35:17,126
! (سيد (شويتز

268
00:35:18,067 --> 00:35:19,694
إذاً فقد وصلنا لاتفاق

269
00:35:20,736 --> 00:35:24,502
اسمحوا لي أن أحضر لكم
:زجاجة خاصة من الشمبانيا

270
00:35:24,673 --> 00:35:26,231
من سنة 1928

271
00:35:26,942 --> 00:35:29,274
سمحنا لك

272
00:35:35,384 --> 00:35:37,875
...السيد (توريس) ترك محفظة أوراقه

273
00:35:38,053 --> 00:35:39,884
مع ملاحظة...

274
00:35:40,289 --> 00:35:44,555
.الأغنية كان جميلة جداً"
"شكراً جزيلاً، يجب أن أذهب الآن

275
00:35:44,727 --> 00:35:47,389
الشكر جيد، ولكن دفع النقود أفضل

276
00:35:47,663 --> 00:35:49,756
كان يتصرف بغرابة اليوم

277
00:35:53,469 --> 00:35:56,370
(اعذرني، لدي سؤال سيد (زابو

278
00:35:57,306 --> 00:36:00,139
،لديك خبرة بهذه الأمور
...كما تعلم أنا مجرد عازف بيانو

279
00:36:00,309 --> 00:36:02,709
"لا تقل كلمة "مجرد

280
00:36:02,878 --> 00:36:07,406
ولكن الكثير من الفنانين لديهم مدراء أعمال
يكسبون 10% مقابل أتعابهم

281
00:36:07,583 --> 00:36:12,077
هلّا كنتَ أنت مدير أعمالي
مقابل نسبة 10 % ؟

282
00:36:14,757 --> 00:36:16,247
رجاءً

283
00:36:16,425 --> 00:36:18,450
(هذا يجرح مشاعري، سيد (آرادي

284
00:36:18,627 --> 00:36:22,927
لا يمكنني أن آخذ نقوداً مقابل مساعدة صديق
ألا تعتقد ذلك ؟

285
00:36:23,098 --> 00:36:24,793
(شكراً لك، سيد (زابو

286
00:36:27,836 --> 00:36:29,201
شكراً لك

287
00:37:20,155 --> 00:37:22,123
صباح الخير

288
00:37:23,626 --> 00:37:26,254
نحن ذاهبون لنحتفل مع ناشري الموسيقى؟

289
00:37:26,428 --> 00:37:27,725
سنحتسي كأساً واحداً

290
00:37:28,530 --> 00:37:30,088
ربما أكثر من واحد

291
00:37:32,668 --> 00:37:34,533
هل أتيت هنا لتصحبنا ؟

292
00:37:36,105 --> 00:37:40,667
نعم، أتيت لأسألك سؤالاً
(أنت و (إيلونا

293
00:37:41,377 --> 00:37:46,838
"التسجيل سيتم في "فيينا
هل تريدان أن تأتيا معي ؟

294
00:37:47,349 --> 00:37:49,180
أنت و(إيلونا) ؟

295
00:37:49,351 --> 00:37:53,014
! "فيينا"
! "لازلو)، فلنذهب إلى "فيينا)

296
00:37:53,455 --> 00:37:55,514
هذا مستحيل -
لم لا ؟ -

297
00:37:55,691 --> 00:37:57,784
سيكون علينا إغلاق المطعم

298
00:37:57,960 --> 00:37:59,860
! ليوم واحد فقط

299
00:38:00,029 --> 00:38:03,123
هذه فرصة تتاح مرة واحدة فقط
! (سيد (زابو

300
00:38:03,298 --> 00:38:04,993
...أرجوك

301
00:38:05,200 --> 00:38:08,692
"دعنا نذهب إلى "فيينا
نحن الثلاثة

302
00:38:09,405 --> 00:38:11,168
من أجلي

303
00:38:11,507 --> 00:38:15,466
.لا، لن أغلق المطعم
ولا حتى ليوم واحد. هذا غير قابل للنقاش

304
00:38:15,644 --> 00:38:20,479
.يجب أن يكون هناك سبب حقيقي لأغلقه
إذا أتى الطوفان العظيم، ربما

305
00:38:27,189 --> 00:38:31,956
! (إنه السيد (توريس -
لقد شنق نفسه -

306
00:38:33,328 --> 00:38:35,592
الأغنية كانت جميلة"

307
00:38:37,933 --> 00:38:40,458
"شكراً جزيلاً، يجب أن أذهب الآن

308
00:39:36,425 --> 00:39:38,359
! استمع للراديو

309
00:39:38,927 --> 00:39:41,725
! أغنيتنا تبث في الراديو

310
00:39:43,065 --> 00:39:46,262
! تعال. أرجوك

311
00:40:04,386 --> 00:40:06,616
"كنتم مع معزوفة "الأحد القاتم

312
00:40:06,789 --> 00:40:09,257
من تأليف وأداء
(آندراس آرادي)

313
00:40:09,424 --> 00:40:13,793
(الأغنية انطلقت من مطعم (زابو
"في "بودابست

314
00:40:13,962 --> 00:40:16,123
هل سمعت هذا ؟

315
00:40:17,266 --> 00:40:18,528
نعم

316
00:40:27,876 --> 00:40:29,673
شكراً

317
00:40:38,921 --> 00:40:42,880
! هذا غريب
لا يمكن لشيء أن يوقفها الآن

318
00:40:43,058 --> 00:40:48,052
أغنيتي تسافر حول العالم -
وترسل لنا الأموال -

319
00:40:48,230 --> 00:40:52,132
ولكني ما زلت أشعر أني لا أريد تركها

320
00:40:52,301 --> 00:40:57,534
.كما لو أنه مازال لديها ما تخبرني به
رسالة ما

321
00:40:58,874 --> 00:41:03,436
ولكن مهما حاولت، لا أستطيع فهمها

322
00:41:03,612 --> 00:41:07,742
لا تحاول كثيراً، وإلا لن تحصل على المطلوب

323
00:41:09,351 --> 00:41:12,980
ما الذي يعنيه هذا ؟ -
إنه مثل الغناء بطبقة صوت عالية -

324
00:41:13,355 --> 00:41:16,051
،إذا ضغطت على صوتك كثيراً
لن تستطيع الوصول إليها

325
00:41:16,225 --> 00:41:20,059
أنا أفهم هذا تماماً كما أفهم رسالة الأغنية

326
00:41:20,229 --> 00:41:23,164
أنت لا تريد أن تفهم

327
00:41:23,332 --> 00:41:26,699
ولكنك قلت إنه لا يجب عليّ أن أحاول فهمها

328
00:41:26,869 --> 00:41:31,863
دعك من هذا. إن الموسيقار يعمل بقلبه
.وليس بعقله

329
00:41:33,075 --> 00:41:36,511
أنا أمزج المشاعر بالعمل طوال الوقت

330
00:41:36,678 --> 00:41:40,978
أنتم اليهود دائماً تفكرون بالمساومة

331
00:41:45,487 --> 00:41:50,686
تماماً. ويبقى السؤال هو هل لدي الناس قدرة
...على المساومة

332
00:41:51,293 --> 00:41:54,194
أم أنهم سيكونون كالأغبياء -
! توقفا عن الجدال -

333
00:41:54,363 --> 00:41:56,923
يفترض بنا أن نحتفل
وأنتما تتصرفان كأبلهين

334
00:41:57,599 --> 00:42:00,261
هّوني عليكِ، فأنتِ لديك كل ما تحتاجينه

335
00:42:00,435 --> 00:42:03,302
لديكِ رجلان، بينما كل واحد منا نحن الاثنان
لا يمتلك سوى نصف امرأة

336
00:42:04,373 --> 00:42:07,308
صحيح -
من هو سبب جدالنا إذاً -

337
00:42:08,076 --> 00:42:09,304
! ومعاناتنا

338
00:42:10,412 --> 00:42:12,141
! ومعاناتنا

339
00:42:15,918 --> 00:42:19,877
أعتقد أنه  حان الوقت المناسب لقول هذا -
تماماً -

340
00:42:20,289 --> 00:42:24,225
ما الذي يفعلونه في الشارع في هذا
الوقت المتأخر، يجب أن يذهبوا للنوم

341
00:42:24,660 --> 00:42:28,790
المجر" انسحبت من عصبة الأمم اليوم"
(من أجل (هتلر

342
00:42:29,264 --> 00:42:33,132
،إذا كان هذا سبباً جيداً للاحتفال
فلا بد أن القادم أسوأ

343
00:42:34,436 --> 00:42:36,597
هم وأصدقاؤهم الألمان

344
00:42:36,772 --> 00:42:41,607
" هجموا على "النمسا" وزحفوا على "فيينا

345
00:42:47,482 --> 00:42:49,950
..."أنت كنت في "فيينا

346
00:42:51,753 --> 00:42:53,846
..(مع (إيلونا..

347
00:42:54,089 --> 00:42:58,185
لثلاثة أيام... -
نعم -

348
00:43:08,203 --> 00:43:10,034
أنت مطرود

349
00:43:10,205 --> 00:43:13,333
أغنياتك حزينة جداً بالنسبة لي على أي حال

350
00:43:14,109 --> 00:43:17,374
سأستأجر فرقة من الغجر

351
00:43:20,716 --> 00:43:25,847
...آرادي)، إذا كنا سننام سوية في السرير)

352
00:43:27,122 --> 00:43:30,285
"دعنا ننسى كلمة "سيد...

353
00:43:34,730 --> 00:43:36,493
(لازلو)

354
00:43:37,866 --> 00:43:39,527
(آندراس)

355
00:43:42,904 --> 00:43:44,599
(آندراس)

356
00:43:44,806 --> 00:43:48,503
آندراس)، لقد وظفتك من جديد)

357
00:43:50,512 --> 00:43:53,140
الغجر بائسون جداً

358
00:44:24,513 --> 00:44:26,947
إيلونا)، نحن آسفان جداً)

359
00:44:27,149 --> 00:44:29,014
لا، إنه خطئي

360
00:44:40,929 --> 00:44:43,420
كلاكما غير سعيد

361
00:44:44,800 --> 00:44:48,167
وأنا كذلك
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

362
00:44:49,571 --> 00:44:51,539
يجب أن نفترق

363
00:44:51,706 --> 00:44:53,867
...كلانا.. أعني

364
00:44:54,376 --> 00:44:57,971
كلنا -
لا، لا -

365
00:44:58,313 --> 00:45:02,545
نحن لسنا حزينين

366
00:45:03,885 --> 00:45:05,978
فقط في بعض الأحيان -
(إيلونا) -

367
00:45:07,222 --> 00:45:09,190
نحن نحتاجك...

368
00:45:09,591 --> 00:45:11,957
وأنتِ تحتاجيننا

369
00:45:12,127 --> 00:45:13,651
كلانا

370
00:45:15,297 --> 00:45:17,561
(إنه للآنسة (إيلونا

371
00:45:20,335 --> 00:45:22,496
من الخارج -
من أجلي ؟ -

372
00:45:22,704 --> 00:45:24,934
وداعاً -
وداعاً -

373
00:45:25,474 --> 00:45:27,635
(إنها من السيد (فيك

374
00:45:38,120 --> 00:45:41,817
إنه يرسل تحياته لصديقه العزيز
(السيد (لازلو

375
00:45:41,990 --> 00:45:44,424
وما الذي يقوله أيضاً ؟

376
00:45:44,593 --> 00:45:49,189
سامحوني على التأخير في إرسال الصورة"
ولكنها كانت جميلة جداً

377
00:45:49,364 --> 00:45:51,992
"وكلما كنتُ أنظر إليها تذكرني بـ "بوادبست

378
00:45:52,167 --> 00:45:57,867
"وخصوصاً بك. هل يمكنك أن تتذكري ما قلته لكِ ؟

379
00:45:58,306 --> 00:46:01,673
ما الذي قاله ؟ -
إنه أمر شخصي -

380
00:46:04,179 --> 00:46:09,310
أنا مشغول جداً. شركتي تتوسع"
بمساعدة الرايخ الألماني

381
00:46:09,484 --> 00:46:12,078
"وألمانيا تتحول إلى "ألمانيا العظمي

382
00:46:12,254 --> 00:46:14,586
ولكننا نحن كناس عاديين...
"ليس لدينا ما يكفينا

383
00:46:15,123 --> 00:46:19,492
كل الناس ليس لديهم ما يكفيهم
ولكنهم لا يشنّون الحروب لأجل ذلك

384
00:46:19,661 --> 00:46:22,357
أظن أنه يعني ذلك من منطلق اقتصادي

385
00:46:22,531 --> 00:46:24,761
سيد (زابو).. هاتف لك

386
00:46:28,670 --> 00:46:31,730
وأنا أعتقد أنه عنى ما كتبه فعلاً

387
00:46:33,842 --> 00:46:35,503
(أنا (زابو

388
00:46:36,811 --> 00:46:41,214
"نعم، "الأحد القاتم
تم تأليفها هنا

389
00:46:42,684 --> 00:46:45,482
إنها تُعزف كل ليلة

390
00:46:48,723 --> 00:46:52,181
في الساعة الثامنة؟
من دواعي سرورنا

391
00:46:55,297 --> 00:46:57,424
هذا كان ابن رئيس شركة "منديل" الصناعية

392
00:46:57,599 --> 00:47:00,159
لقد حجز طاولة لست أشخاص
من أجل الأغنية

393
00:47:00,735 --> 00:47:02,327
منديل" ؟" -
! "نعم، "منديل -

394
00:47:02,504 --> 00:47:05,962
.للصناعات الفولاذية
لقد وظفوا ما لا يقل عن 30 ألف عامل

395
00:47:06,141 --> 00:47:08,302
ولديهم ثلاث فيلّات في "بودابست" لوحدها

396
00:47:13,281 --> 00:47:16,114
إذاً، ماذا عنا نحن الثلاثة ؟

397
00:47:22,624 --> 00:47:25,752
سأعطيكما كلاكما فرصة أخرى

398
00:47:35,904 --> 00:47:38,896
هناك أكثر من ستة أشخاص بكثير

399
00:47:39,574 --> 00:47:43,977
يا للسماء. أحضري طاولة أخرى
وسنحتاج مزيداً من الكراسي

400
00:47:48,917 --> 00:47:52,444
(ليلة سعيدة، سيد (منديل -
سيد (زابو)، هذه أختي -

401
00:47:52,754 --> 00:47:56,451
إنه شرف لي أن أرحب بكم
تفضلوا من فضلكم

402
00:48:08,136 --> 00:48:11,572
،هل ستكتب شيئاً
بروفيسور (تايتلبوم) ؟

403
00:48:11,740 --> 00:48:15,176
ستكون أنت أول عالم رياضيات يكتب على جدارنا

404
00:48:16,811 --> 00:48:21,908
سأمتدح مطعمكم، ولكن كيف تضعون لحم الخنزير
في لائحة الطعام ؟

405
00:48:22,083 --> 00:48:24,574
لا أحد يجبرك على أكله، عمي

406
00:48:24,953 --> 00:48:28,116
المطعم يفتح يوم السبت المقدس أيضاً

407
00:48:28,290 --> 00:48:31,316
(أنا لا أغلق أبداً، بروفيسور (تايتلبوم

408
00:48:31,526 --> 00:48:36,122
،لا يوم السبت ولا الأحد
ولا يوم عيد الميلاد أو عيد الفصح

409
00:48:36,898 --> 00:48:39,298
هل أحضر لكما شيئاً آخر ؟

410
00:48:39,467 --> 00:48:44,166
ربما كأسين من البراندي الفاخر
على حساب المطعم، طبعاً

411
00:48:44,406 --> 00:48:45,873
نعم، شكراً لك

412
00:49:01,056 --> 00:49:04,287
هل كان كل شيء مُرضياً
سيد (منديل) ؟

413
00:49:04,659 --> 00:49:10,188
أحب أن أخبرك كم أنا مسرور لأن أختي أصرت
على أن نأتي إلى هنا

414
00:49:10,665 --> 00:49:14,533
طبق السمك كان رائعاً
"وربما أفضل مما يقدمه مطعم "غونديل

415
00:49:20,608 --> 00:49:25,375
أخي محق بشأن السمك
(لا تنزعج سيد (زابو

416
00:49:25,547 --> 00:49:28,744
ولكن أفضل ما ميّز هذه الليلة هو
"أغنية "الأحد القاتم

417
00:49:29,551 --> 00:49:33,681
إنها تمتلك توازناً رائعاً
بين المرارة والحلاوة

418
00:49:33,855 --> 00:49:37,313
هل يوجد كلمات للأغنية ؟ -
ليس بعد -

419
00:49:37,492 --> 00:49:40,893
،إنها لا تحتاج للكلمات
فهي تكلمني مباشرة الآن

420
00:49:41,062 --> 00:49:44,293
هل يمكنه أن يعزفها ثانيةً ؟

421
00:49:44,466 --> 00:49:48,869
من يمكنه أن يرفض طلباً من فتاة تمتلك
مثل هاتين الشفتين الجميلتين ؟

422
00:51:27,635 --> 00:51:30,103
سيد (آرادي) ؟ -
نعم -

423
00:51:30,738 --> 00:51:33,104
اعذرني على إزعاجك

424
00:51:33,475 --> 00:51:35,943
هل أنت مؤلف أغنية "الأحد القاتم" ؟

425
00:51:36,110 --> 00:51:37,839
نعم

426
00:51:38,012 --> 00:51:40,674
هل لنا أن نأخذ صورة لك ؟

427
00:51:40,849 --> 00:51:42,180
بالطبع

428
00:51:42,517 --> 00:51:46,044
إنها مقطوعة موسيقية ناجحة للغاية
...ماذا يمكنك أن تعلّق

429
00:51:46,221 --> 00:51:50,214
على حوادث الانتحار الخمسة...
في "بودابست" في الأيام الثلاثة الماضية؟

430
00:51:50,391 --> 00:51:53,189
الخمسة جميعهم كانوا يستمعون للأغنية

431
00:51:53,361 --> 00:51:55,522
كان جميعهم شباباً، يتمتعون بعائلاتهم
والمستقبل أمامهم

432
00:51:55,697 --> 00:51:57,824
،هل يمكنك أن تشرح السبب
...بعد أن يسمعوا أغنيتك

433
00:51:57,999 --> 00:52:01,093
لا يريدون أن يعيشوا بعد ذلك ؟...

434
00:52:01,269 --> 00:52:03,965
! هل يمكنك أن تشرح؟ قل شيئاً ما

435
00:52:05,206 --> 00:52:09,370
ما المشكلة (إيلونا) ؟ -
ما الذي يؤخر (آندراس) حتى الآن ؟ -

436
00:52:09,744 --> 00:52:13,680
سيأتي حالاً -
ولكنه لم يتأخر يوماً -

437
00:52:16,384 --> 00:52:18,511
ضعه في الخلف، من فضلك

438
00:52:18,686 --> 00:52:21,712
ربما قرأ عن حوادث الانتحار

439
00:52:21,890 --> 00:52:24,984
خمس وفيات، هذا سيزعجه حتماً

440
00:52:25,994 --> 00:52:30,658
ولكن دائماً هناك وجهان للعملة المعدنية -
ماذا ؟ -

441
00:52:30,832 --> 00:52:34,893
الهاتف كان يرن منذ الصباح
وقد حجزت جميع الطاولات منذ الساعة 11

442
00:52:37,438 --> 00:52:39,668
ماذا لو آذى نفسه ؟

443
00:52:39,874 --> 00:52:43,401
يجب أن نذهب للبحث عنه -
لا يمكننا.. نحن نستلم طلبية الشراب -

444
00:52:43,578 --> 00:52:45,443
! هذا أهم منه، بالطبع

445
00:52:45,613 --> 00:52:47,706
أين أضعها ؟

446
00:52:48,683 --> 00:52:50,014
! (إيلونا)

447
00:52:51,419 --> 00:52:57,915
"إيلونا) ! هذه مشروبات نادرة.. حتى مطعم "غونديل)
لا يمكنه أن يحصل على مثلها

448
00:53:02,897 --> 00:53:05,092
مثل هذه المشروبات لا تأتي بسهولة

449
00:53:07,468 --> 00:53:09,800
يمكن أن أؤجل الذهاب لوقت لاحق

450
00:53:10,305 --> 00:53:13,103
سآخذ شراباً منها، أيضاً

451
00:53:15,710 --> 00:53:17,302
! (آندراس)

452
00:53:32,260 --> 00:53:35,752
هل تعلمون أين (آندراس) ؟ -
ربما هو على الجسر -

453
00:53:35,930 --> 00:53:37,329
شكراً

454
00:53:39,400 --> 00:53:42,392
إيلونا) ! هل وجدتَه ؟)

455
00:53:44,806 --> 00:53:46,068
! (إيلونا)

456
00:53:59,821 --> 00:54:02,289
هل ستذهبين إلى "فيينا" ؟

457
00:54:06,928 --> 00:54:08,122
! إنه هناك

458
00:54:24,178 --> 00:54:26,646
! إنها أغنية ملعونة -
! آندراس)، لا) -

459
00:54:27,749 --> 00:54:30,309
لن أكتب أية موسيقى بعد الآن

460
00:54:31,085 --> 00:54:33,110
...خمسة أشخاص ماتوا

461
00:54:33,688 --> 00:54:35,485
وهذا كله بسببي...

462
00:54:38,026 --> 00:54:41,257
سيكون من الأفضل لي أن أموت

463
00:54:42,263 --> 00:54:44,424
لا تفكر هكذا

464
00:54:44,832 --> 00:54:47,494
أنت لم تطلب منهم أن ينتحروا

465
00:54:47,969 --> 00:54:51,769
كل ما فعلته هو أن جعلت
وداعهم للحياة أكثر بهجة

466
00:54:52,106 --> 00:54:55,542
ولكن لماذا يريد الناس أن يموتوا عند
استماعهم لأغنيتي ؟

467
00:54:55,977 --> 00:55:00,676
ربما هذا له علاقة بالرسالة
التي تحدثت عنها من قبل

468
00:55:03,084 --> 00:55:07,145
هل اكتشفت ما الذي تحاول الأغنية
أن تقوله ؟

469
00:55:07,455 --> 00:55:08,649
لا

470
00:55:09,924 --> 00:55:13,155
أرأيت، مازال هناك شيء تفعله
في هذا العالم

471
00:55:13,761 --> 00:55:17,356
إذا قفز أحدنا، فسنقفز نحن الثلاثة جميعاً

472
00:55:40,722 --> 00:55:42,849
إنها باردة جداً

473
00:56:00,475 --> 00:56:02,272
ما هذا ؟

474
00:56:02,443 --> 00:56:04,877
هذا يوقف القلب

475
00:56:10,050 --> 00:56:12,382
ولكني لا أحتاجه بعد الآن

476
00:56:13,954 --> 00:56:16,388
إنه بأمان معي الآن

477
00:56:47,588 --> 00:56:50,455
يجب علينا أن نمضي

478
00:57:25,426 --> 00:57:28,918
أصدقاؤنا في الحرب، الألمان يتابعون
...التقدم بانتصاراتهم

479
00:57:29,096 --> 00:57:31,291
في غرب أوروبا...

480
00:57:32,299 --> 00:57:38,135
(الفوهرر زعيم الرايخ (آدولف هيتلر
أثنى على جنوده

481
00:57:42,343 --> 00:57:44,834
كما أن هناك رجلاً آخر
...يستحق أن يحتفى به أيضاً

482
00:57:45,045 --> 00:57:50,915
"مؤلف أغنية "الأحد القاتم...
التي نالت نجاحاً هائلاً

483
00:57:51,085 --> 00:57:53,815
...ولكن ألحانه السحرية دفعت

484
00:57:53,988 --> 00:58:00,325
بـ 157 شخصاً للانتحار خلال 8 أسابيع
في "المجر" وحدها

485
00:58:04,431 --> 00:58:09,698
وهذه المقطوعة تنتشر بشكل مروع
في أوروبا بأكملها

486
00:58:13,007 --> 00:58:16,602
وتتابع الأغنية غزوها لكل أنحاء العالم

487
00:58:18,779 --> 00:58:22,044
وفي "نيويورك" قاد مجموعة
...من الناس سيارتهم

488
00:58:22,216 --> 00:58:25,743
ليغرقوا في نهر "هدسون" وهم يضعون جهاز...
فونوغراف على المقعد الأمامي

489
00:58:25,920 --> 00:58:28,320
الأحد القاتم" قد تكون السبب"
في موت الكثيرين

490
00:58:28,489 --> 00:58:32,186
:ولكنها جلبت الثروة لشخص وحيد
! مؤلفها

491
00:58:34,728 --> 00:58:38,323
.: بعد ثلاث سنوات :.

492
00:58:47,775 --> 00:58:49,333
(هانز) -
(لازلو) -

493
00:58:49,510 --> 00:58:51,501
! "هنا في "بودابست

494
00:58:54,848 --> 00:59:00,684
سيكون من الأفضل أن تناديني
باسم "كولونيل" أمام العامة

495
00:59:01,388 --> 00:59:03,253
اعذرني، سيدي الكولونيل

496
00:59:03,924 --> 00:59:08,657
ليس عندما نكون وحدنا بالطبع
الكولونيل" للآخرين فقط"

497
00:59:12,633 --> 00:59:15,363
كنت متشوقاً لتناول طبق لحم البقر

498
00:59:15,536 --> 00:59:18,596
لا أحد في ألمانيا يصنعه مثلكم

499
00:59:18,906 --> 00:59:20,897
اجلس. سأحضر لك طلبك

500
00:59:22,376 --> 00:59:25,709
أعلم أنه لا يسمح لأحد الدخول
...إلى مطبخك المقدس

501
00:59:25,879 --> 00:59:29,747
ولكني حقاً أرغب برؤية...
كيفية صنع هذا الطعام

502
00:59:52,940 --> 00:59:55,135
أرى أن الفتى مازال هنا

503
00:59:59,780 --> 01:00:01,179
لازلو)، ماذا هناك ؟)

504
01:00:03,017 --> 01:00:05,918
(ليلة سعيدة، آنسة (إيلونا

505
01:00:06,086 --> 01:00:10,546
(ليلة سعيدة، سيد (فيك -
إنه يدعى بالكولونيل الآن -

506
01:00:10,924 --> 01:00:15,156
لقد تغيرت، يا كولونيل -
أنتِ لم تتغيري أبداً -

507
01:00:16,997 --> 01:00:19,864
لقد تزوجت بالمناسبة

508
01:00:22,002 --> 01:00:24,732
زوجتي، وابنتي الصغيرة

509
01:00:24,905 --> 01:00:26,395
لطيفتان جداً -
كلاهما كذلك -

510
01:00:35,482 --> 01:00:38,610
لا يبدو أنك تعاني من مشاكل
في تأمين موارد المطعم

511
01:00:39,753 --> 01:00:42,654
هل أنت في "بودابست" للعمل ؟ -
يمكنك قول ذلك -

512
01:00:42,823 --> 01:00:44,814
استيراد وتصدير ؟

513
01:00:44,992 --> 01:00:48,484
أنا الآن أمثّل منظمة أضخم نوعاً ما

514
01:00:51,498 --> 01:00:55,730
لا تصدق كل ما تسمعه عنا
أنا في صف الفرسان الأول

515
01:00:55,903 --> 01:00:58,531
نحن خيالة، ورفاق رياضيون أيضاً

516
01:00:58,706 --> 01:01:03,006
الأمور تبدو مختلفة عندما تنظر إليها
من الأعلى

517
01:01:12,419 --> 01:01:14,410
"لحم الـ "رولاد

518
01:01:15,689 --> 01:01:17,816
(أهلاً بك في "بودابست" (هانز

519
01:01:17,991 --> 01:01:21,791
هذه إحدى إيجابيات التأخر
في إحراز النصر

520
01:01:29,036 --> 01:01:31,197
ماذا عن الشموع ؟

521
01:01:32,773 --> 01:01:35,936
الشموع تمت مصادرتها بالكامل

522
01:01:36,110 --> 01:01:39,546
وكم ثمن هذه التي تم إخفاؤها قبل المصادرة ؟

523
01:01:39,713 --> 01:01:41,544
ضعف السعر

524
01:01:45,119 --> 01:01:49,419
سآخذ بعض الزهور. وأتمنى ألا يكونوا
قد صادروها أيضاً

525
01:02:02,002 --> 01:02:05,563
.أنت تؤلف من جديد
ما هذا ؟

526
01:02:06,573 --> 01:02:09,406
"كلمات أغنية "الأحد القاتم

527
01:02:14,381 --> 01:02:17,350
هل ما زلت تبحث عن الرسالة ؟

528
01:02:19,119 --> 01:02:21,986
مع النَفَس الأخير"
...أعود إلى بيتي

529
01:02:22,156 --> 01:02:25,523
"آمناً، أجوب في أرض الظلال

530
01:02:32,199 --> 01:02:34,861
عدني أنك لن تفعل ذلك

531
01:02:36,537 --> 01:02:38,835
ليس أثناء وجودك معي على الأقل

532
01:02:43,343 --> 01:02:46,608
سأطلب لك، سيدي

533
01:02:50,450 --> 01:02:51,917
كولونيل

534
01:02:52,085 --> 01:02:55,816
سنأخذ طبقي لحم بقر
مع زجاجة من النبيذ الأحمر

535
01:02:55,989 --> 01:03:00,392
.وبعد الوجبة نرغب في الاستماع إلى الأغنية
تعرف أية أغنية أقصد

536
01:03:05,866 --> 01:03:08,130
بروفيسور، أنت تغادر مبكراً

537
01:03:08,302 --> 01:03:10,532
نعم، ليلة سعيدة

538
01:03:10,704 --> 01:03:12,865
هل هذا مطعم يهودي ؟

539
01:03:13,407 --> 01:03:15,671
إنه مطعم جيد بالتأكيد

540
01:03:17,644 --> 01:03:21,603
إنهم يضعون ذلك الرمز على قبعاتهم
وعلى كل شيء

541
01:03:22,182 --> 01:03:28,485
.لديهم ما يبرر هذا
إنه يعني أنهم منفتحون للعمل

542
01:03:29,890 --> 01:03:32,723
حسناً، في كل عمل يوجد هناك
أشخاص جيدون، وآخرون سيئون

543
01:03:33,393 --> 01:03:36,988
إذاً كلاهما من السيئين

544
01:03:37,164 --> 01:03:41,533
! تحدث عن نفسك
أنتم المسيحيون تتخذون الصليب رمزاً

545
01:03:41,702 --> 01:03:44,728
،وهو أداة لإعدام البشر
! إنه أداة شنيعة

546
01:03:44,905 --> 01:03:46,896
عن ماذا يتهامسان ؟

547
01:03:48,442 --> 01:03:51,172
هذا الرجل يهودي. يمكنني أن أشم هذا

548
01:03:52,646 --> 01:03:54,511
انسى هذه الأمور الليلة

549
01:03:54,681 --> 01:03:58,811
الليلة كل ما يهمنا هو لفائف لحم البقر
ولا أحد يمكنه صنعها مثل هذا الرجل

550
01:03:59,987 --> 01:04:03,013
شكراً لك، لقد شربت ما يكفي

551
01:04:06,126 --> 01:04:07,320
ليلة سعيدة

552
01:04:17,337 --> 01:04:19,828
انتبه لخطواتك، سيدي

553
01:04:22,075 --> 01:04:25,841
! إنها أغنية ذات قلب وروح

554
01:04:26,013 --> 01:04:29,380
،إنها للألمان فقط
لقد أتت من الشمال

555
01:04:29,549 --> 01:04:32,347
ولن تزحف نحو الجنوب أبداً...

556
01:04:33,720 --> 01:04:37,486
نحن الألمان يمكن أن نهجر
...أنفسنا من أجل الحياة

557
01:04:37,658 --> 01:04:39,819
لأننا نمتلك قلباً وروحاً...

558
01:04:47,401 --> 01:04:50,837
الخنزير اليهودي هاجمني -
تمالك نفسك -

559
01:04:54,207 --> 01:04:58,007
! سأصنع عبرة من هذا اليهودي القذر

560
01:04:59,212 --> 01:05:02,739
سأصنع عبرة من كل اليهود المجريين

561
01:05:03,216 --> 01:05:05,207
! مع صلصة الفلفل الحار

562
01:05:07,621 --> 01:05:10,613
خذ سيادة المقدم إلى الفندق

563
01:05:14,428 --> 01:05:15,759
! تاكسي

564
01:05:16,697 --> 01:05:20,633
(أنا آسف، (لازلو
هذا الرجل مهووس

565
01:05:20,801 --> 01:05:23,269
أنا آسف جداً

566
01:05:23,570 --> 01:05:25,868
(شكراً، (هانز -
لا عليك -

567
01:05:26,039 --> 01:05:30,237
أتذكر؟ العين بالعين
والسن بالسن

568
01:05:31,878 --> 01:05:33,869
أينبغي علي أن آتي معك ؟

569
01:05:34,047 --> 01:05:36,538
هانز)، من فضلك)
أرجو أن توصل (إيلونا) للبيت

570
01:05:36,717 --> 01:05:38,412
! فلنذهب، هيا

571
01:05:50,130 --> 01:05:52,826
(شكراً على مساعدتك (لازلو

572
01:05:53,667 --> 01:05:57,797
طبعاً، هذا هو ما يفعله الأصدقاء؟

573
01:06:03,343 --> 01:06:07,279
لقد مضى وقت طويل منذ مشينا
هنا مع بعضنا آخر مرة

574
01:06:08,949 --> 01:06:13,682
وهل أنشأت أكبر شركة استيراد وتصدير في ألمانيا
خلال هذه الوقت ؟

575
01:06:14,821 --> 01:06:18,689
ليس بعد. أنتِ لا تنصتين لي

576
01:06:20,327 --> 01:06:25,424
لن يمكنني فعل ذلك حتى تستجيبي
لدعواتي، وأنتِ تعرفين ذلك

577
01:06:27,868 --> 01:06:29,802
وزوجتك ؟

578
01:06:31,705 --> 01:06:35,835
أعتقد أن الشرف الألماني
يعني أن تكون وفياً

579
01:06:47,354 --> 01:06:50,346
هذا أكثر مما توقعناه من هذا الرجل

580
01:06:54,161 --> 01:06:58,655
ولكنك رأيت، هناك منهم جيدون وآخرون سيئون -
ربما -

581
01:07:01,168 --> 01:07:05,332
نقطة من هذا الدواء ستسرع الشفاء

582
01:07:20,554 --> 01:07:23,352
شكراً لك على إحضاري للبيت

583
01:07:29,563 --> 01:07:31,155
(آندراس)

584
01:07:32,199 --> 01:07:35,191
يمكنها أن تذهب معك للبيت اليوم...

585
01:07:39,206 --> 01:07:41,572
أرجو أن تثقي تماماً بما أقوله

586
01:07:46,947 --> 01:07:48,244
(أنا أفعل هذا من أجل (لازلو

587
01:07:50,016 --> 01:07:51,745
ومن أجلك...

588
01:08:07,400 --> 01:08:08,799
(إيلونا)

589
01:08:10,303 --> 01:08:12,703
أنا أحب زوجتي

590
01:08:13,273 --> 01:08:17,209
وأنا لن أفعل شيئاً مع امرأة أخرى

591
01:08:18,712 --> 01:08:20,942
...ولكن معكِ أنتِ

592
01:08:22,182 --> 01:08:24,912
أنتِ لستِ مجرد امرأة أخرى...

593
01:08:25,085 --> 01:08:28,486
أنتِ ملاك

594
01:08:34,694 --> 01:08:39,757
أنا لست واثقة، ولكن لا أظن
أن الملائكة تفعل شيئاً كهذا

595
01:08:44,271 --> 01:08:45,636
هل أنت متأكدة ؟

596
01:08:50,010 --> 01:08:53,639
نحن الكائنات الملائكية نميل عادة
لنكون محافظين

597
01:09:52,305 --> 01:09:53,932
هل هذا مؤلم ؟

598
01:09:55,742 --> 01:09:59,109
ليس بما يكفي لجعلنا نغلق المطعم

599
01:10:00,513 --> 01:10:05,382
سمعتُ أن الألمان يريدون قتل
جميع اليهود في المجر

600
01:10:05,819 --> 01:10:08,481
سمعت شيئاً كهذا أيضاً

601
01:10:08,688 --> 01:10:11,088
(ولكني أعرف، (لازلو

602
01:10:12,092 --> 01:10:14,754
(في الحقيقة، لقد أخبرني (هانز

603
01:10:17,063 --> 01:10:21,090
أبي كان يهودياً، وكذلك أمي
وهذا يجعلني يهودياً

604
01:10:21,268 --> 01:10:24,135
ولكن من يفكر بأمر كهذا ؟

605
01:10:24,638 --> 01:10:28,506
لو كان أبواي من الهنود الحمر
سأكون هندياً أحمر

606
01:10:31,044 --> 01:10:34,912
كيف يخططون لفعل هذا الأمر ؟
هناك أكثر من نصف مليون منا هنا

607
01:10:35,081 --> 01:10:39,814
إخوتنا الألمان سيجدون طريقة لذلك

608
01:10:40,820 --> 01:10:44,813
نظراً لما فعلوه في فرنسا

609
01:10:46,226 --> 01:10:48,592
،نعم، نحن نعرف هذا
...وبالتالي يمكننا أن نقول

610
01:10:48,795 --> 01:10:52,629
أيها السادة...
نحن لسنا في فرنسا

611
01:10:54,434 --> 01:10:58,598
وحتى نمنع الجدل، سأسجل المطعم باسمك

612
01:10:59,673 --> 01:11:01,834
...وأجعلك المديرة

613
01:11:02,008 --> 01:11:06,274
.وأقدم طلباً يقضي بأنني ضحية لهذه الحرب
و (هانز) سيساعدني بذلك

614
01:11:06,446 --> 01:11:10,382
سأنقل كل شيء باسمك
ولن يستطيع أحد أن يأخذ شيئاً

615
01:11:10,784 --> 01:11:13,514
...وبعد أن ينتهوا من الاستعمار ونشر الموت

616
01:11:13,687 --> 01:11:16,212
سنذهب إلى كاتب العدل ونعيد...
كل شيء باسمك أنت

617
01:11:16,389 --> 01:11:18,380
تماماً

618
01:11:19,392 --> 01:11:21,952
"بعد الطوفان نعيش"

619
01:11:23,330 --> 01:11:25,195
"بعد الطوفان نعيش"

620
01:11:49,189 --> 01:11:50,383
مساء الخير

621
01:11:50,557 --> 01:11:53,924
(اسمي (إيلونا فاراني
(لدي موعد مع السيد (فيك

622
01:11:54,661 --> 01:11:57,721
الكولونيل في اجتماع

623
01:11:58,164 --> 01:12:00,291
تفضلي اجلسي، من فضلك

624
01:12:08,341 --> 01:12:11,208
اعذريني، أليست هذه فيلّا (منديل) ؟

625
01:12:11,378 --> 01:12:15,212
إنها الآن تسمى دائرة الملكيات العقارية

626
01:12:15,382 --> 01:12:17,043
ونحن نفعل ما يطلبه الرايخ منا

627
01:12:17,217 --> 01:12:19,913
هل أنهيت الصفحات الأخيرة ؟

628
01:12:22,255 --> 01:12:25,554
آنسة (فاراني) ! من اللطيف
أن تأتي لزيارتي

629
01:12:25,725 --> 01:12:27,090
مساء الخير

630
01:12:27,327 --> 01:12:29,454
سأكون معك حالاً

631
01:12:38,638 --> 01:12:43,132
الشيء الأهم الآن هو أن نخرج
أقاربك من المخيمات

632
01:12:43,376 --> 01:12:47,369
لن يكون هذا ضرورياً إذا لم تأخذونا
إلى المخيمات أصلاً

633
01:12:48,715 --> 01:12:50,342
سيجارة ؟

634
01:12:53,553 --> 01:12:59,116
بأمر من الرايخ، جميع يهود المجر
يجب أن يساقوا إلى مخيمات العمال

635
01:13:01,761 --> 01:13:05,720
ولكن يمكنني أن أؤمن لك ولعائلتك مساراً
آمنا نحو إحدى البلدان المحايدة

636
01:13:09,569 --> 01:13:14,632
$ مبلغ 600,000
الذي تتحدث عنه ليس شيئاً

637
01:13:16,376 --> 01:13:17,843
...المعامل لوحدها تساوي

638
01:13:18,011 --> 01:13:20,536
تقريباً 60 $ مليون -
...لا أعتقد أن طلبك -

639
01:13:20,713 --> 01:13:22,340
يصب في مصلحة عائلتك...

640
01:13:22,515 --> 01:13:26,383
أنا آسف، ولكن يجب أن أتصل مع
...سيادة المقدم وأعلمه

641
01:13:26,553 --> 01:13:28,646
بأننا لم نتوصل لاتفاق...

642
01:13:28,822 --> 01:13:31,154
والأمر يعود إليه بعد هذا

643
01:13:37,397 --> 01:13:42,164
،تحت هذه الظروف
مبلغ 600,000$ يعتبر مقبولاً

644
01:13:43,703 --> 01:13:45,830
فلنوقع عليه إذاً

645
01:13:58,551 --> 01:14:00,576
أنا آسف تركتك تنتظرين

646
01:14:11,097 --> 01:14:15,864
أترغبين بكأس شمبانيا ؟ -
لا، أنا هنا لأسألك شيئاً -

647
01:14:16,035 --> 01:14:20,472
.أي شيء من أجلك
لقد أبرمت صفقة رابحة اليوم

648
01:14:20,840 --> 01:14:25,038
هل يمكنك أن تؤمن لنا إذناً -
ألن تناديني باسم (هانز) ؟ -

649
01:14:26,646 --> 01:14:30,776
هانز)، هل يمكنك أن تحضر لنا إذناً)
يجعل (لازلو) بعيداً عن الحرب ؟

650
01:14:32,285 --> 01:14:33,752
وماذا سأحصل بالمقابل ؟

651
01:14:35,855 --> 01:14:39,552
كنت أمزح.. بالطبع ستحصلين على الإذن

652
01:14:40,760 --> 01:14:41,784
ادخل

653
01:14:42,595 --> 01:14:46,964
كولونيل، بخصوص الرسالة المستعجلة
التي أرسلتَها إلى رئيس الشرطة النازية

654
01:14:47,567 --> 01:14:48,659
نعم ؟

655
01:14:48,835 --> 01:14:52,669
لقد طبعتها تماماً كما كتبتها لي -
جيد -

656
01:14:53,006 --> 01:14:56,407
...ولكن يجب أن ألفت انتباهك أن القاموس يشير

657
01:14:56,576 --> 01:14:59,443
إلى وجود خطأ في كتابة كلمة
"تحويل السندات"

658
01:14:59,612 --> 01:15:02,080
(سيدة (هاربيل -
نعم، سيدي الكولونيل ؟ -

659
01:15:03,016 --> 01:15:08,318
إنه أنا، وليس القاموس مَن يقرر
ماذا يجب أن تكتبي

660
01:15:09,789 --> 01:15:12,485
يحيا (هتلر)، كولونيل

661
01:15:19,899 --> 01:15:23,027
آندراس)، ما الذي تفعله هنا ؟)

662
01:15:23,202 --> 01:15:25,466
وماذا عنكِ أنت ؟

663
01:15:28,241 --> 01:15:32,473
لقد قضيت بالداخل 57 دقيقة

664
01:15:33,813 --> 01:15:35,747
أعتقد أن رجلين لا يكفيانك

665
01:15:39,819 --> 01:15:41,810
هل تفضلين رجلاً آرياً واحداً
على رجلين مجريين ؟

666
01:16:04,477 --> 01:16:05,808
...(هانز)

667
01:16:07,146 --> 01:16:09,444
سيدي الكولونيل

668
01:16:10,516 --> 01:16:13,849
يجب أن أشكرك على كل ما فعلته

669
01:16:14,020 --> 01:16:17,456
نعم، نعم، هذا يكفي
نريد طبقي لحم بقر

670
01:16:18,458 --> 01:16:21,723
طبق "ماجيار رولاند" رائع جداً

671
01:16:21,894 --> 01:16:24,624
ولكن ربما تريد أن تجرب شيئاً آخر

672
01:16:24,797 --> 01:16:28,494
على سبيل المثال، قام (إستيفانو) بطهي
طبق هائل من سمك الدانوب

673
01:16:28,668 --> 01:16:32,502
ظريف جداً، ولكننا نرغب في لحم البقر

674
01:16:33,406 --> 01:16:37,274
كولونيل، يؤسفني كثيراً أن أقول
...إننا نعاني من نقص الموارد

675
01:16:37,443 --> 01:16:40,503
"وأخشى أن أن طبق "رولاند
غير متوفر هذا اليوم

676
01:16:40,680 --> 01:16:45,674
هذا مريع، كيف سيبدو موقفي الآن ؟

677
01:16:48,187 --> 01:16:50,815
إذاً أحضر لنا أفضل ما لديك

678
01:16:52,358 --> 01:16:54,519
ولكن بدون سمك

679
01:16:55,828 --> 01:16:56,988
في خدمتك

680
01:16:57,163 --> 01:17:01,224
"ولا تقل "في خدمتك -
أنا لستُ في خدمتك، إذاً -

681
01:17:02,602 --> 01:17:04,399
هانز) يتصرف بغرابة اليوم)

682
01:17:04,570 --> 01:17:07,664
هل تعرف مَن هو الرجل الآخر ؟ -
(أعتقد أنه الكولونيل (شنيفكه -

683
01:17:07,840 --> 01:17:11,503
(إنه يقوم بنفس العمل الذي يقوم به (هانز
"ولكن في "بوهيميا" و"مورافيا

684
01:17:11,678 --> 01:17:13,805
إنهما زملاء، إذا صح القول

685
01:17:14,580 --> 01:17:17,344
آيشباوم) يفكر في تنظيف يديه)

686
01:17:17,517 --> 01:17:22,113
ولكن لماذا يستغني عن العمل الذي
يكسبه المال؟ إنه لا يفهم

687
01:17:22,555 --> 01:17:25,922
هكذا لن يستطيع اكتشاف أمر صفقاتنا الصغيرة

688
01:17:26,225 --> 01:17:29,854
ليست مشكلة. إنه مشغول بما لديه
وهو يحاول أن يربح حربه الخاصة

689
01:17:30,029 --> 01:17:33,760
يمكننا أن نخطط للمستقبل حيث
لا نقتسم أرباحنا مع أحد

690
01:17:34,567 --> 01:17:38,230
ولكن يجب أن نكون حذرَين حتى لا نبتعد
كثيراً عن القانون

691
01:17:38,404 --> 01:17:42,898
بالطبع.. ولكن جمالية القانون
...تكمن في أنه

692
01:17:43,576 --> 01:17:46,568
يضع حدوداً مرنة للغاية...

693
01:17:51,417 --> 01:17:53,851
بصحتك، كولونيل

694
01:17:55,588 --> 01:17:57,749
سيدي الكولونيل

695
01:18:00,359 --> 01:18:04,420
إنها امرأة فريدة -
بالتأكيد هي كذلك -

696
01:18:06,999 --> 01:18:09,194
مازالت لدينا مشكلة النقل

697
01:18:09,368 --> 01:18:10,835
ربما أجد فكرة ما لحل الأمر

698
01:18:11,671 --> 01:18:15,107
ما هو الشيء الذي يدخل ألمانيا بكثرة
في هذه الفترة ؟

699
01:18:16,008 --> 01:18:17,635
! توابيت الموتى

700
01:18:18,745 --> 01:18:22,272
زوجاتنا تجهزن مراسم جيدة للدفن

701
01:18:24,484 --> 01:18:28,386
وبعد كل شيء، سيعتبرون أننا أعطينا
عمرنا كله من أجل الوطن والقائد

702
01:18:31,791 --> 01:18:34,123
هل أحضر للسادة أي شيء آخر ؟

703
01:18:34,660 --> 01:18:38,562
زابو)، هل لك أن تخبرنا بنكتة)
على سبيل التغيير

704
01:18:39,465 --> 01:18:42,559
،حتى لو كانت نكتة يهودية
نحن نتمتع بصبر كبير

705
01:18:56,082 --> 01:19:01,076
كان هناك قائد في أحد معسكرات الاعتقال
(يدعى (مولر

706
01:19:01,721 --> 01:19:04,121
وكانت لديه عين زجاجية

707
01:19:04,924 --> 01:19:08,155
...عندما كان يعاكسه المزاج

708
01:19:08,327 --> 01:19:14,129
كان القائد (مولر) يستدعي...
أحد المعتقلين

709
01:19:14,300 --> 01:19:17,326
ليثبت له جودة الصنعة الألمانية...

710
01:19:18,871 --> 01:19:23,808
إذا استطاع السجين أن يعرف
أي واحدة هي العين الزجاجية

711
01:19:24,143 --> 01:19:26,077
كان يتركه يمضي...

712
01:19:26,712 --> 01:19:29,203
،أما إذا كان مخطئاً
يتم رميه بالرصاص

713
01:19:30,216 --> 01:19:34,448
وفي أحد الأيام، أوقف أحد السجناء
...(ويدعى (جاكوب كورنجولد

714
01:19:34,620 --> 01:19:37,350
ووضعه تحت الاختبار...

715
01:19:37,523 --> 01:19:41,857
جاكوب كورنجولد) نظر إلى وجه القائد)
:وأجاب

716
01:19:42,461 --> 01:19:46,488
،سيدي القائد"
"العين اليسرى هي الزجاجية

717
01:19:48,100 --> 01:19:51,399
"كيف اكتشفت بهذه السرعة ؟"
سأله القائد

718
01:19:51,571 --> 01:19:54,335
:(حينها أجاب (جاكوب كورنجولد

719
01:19:54,507 --> 01:19:57,237
...كما ترى، سيدي القائد"

720
01:20:00,179 --> 01:20:02,511
"إنها العين التي تنظر إليّ بلطف

721
01:20:14,994 --> 01:20:16,393
(نكتة جيدة، سيد (زابو

722
01:20:19,165 --> 01:20:21,497
نكتة جيدة جداً

723
01:20:26,372 --> 01:20:29,239
والآن، أنت
! اعزف الأغنية من أجلنا

724
01:20:38,784 --> 01:20:40,752
الأغنية، من فضلك

725
01:20:42,521 --> 01:20:44,386
ألم تفهمني ؟

726
01:20:48,127 --> 01:20:50,152
ما الذي تنتظره ؟

727
01:21:02,942 --> 01:21:05,570
راقب ما يجري الآن

728
01:21:17,056 --> 01:21:18,785
اعزف

729
01:21:54,293 --> 01:21:56,090
اعزف من أجلي

730
01:23:46,472 --> 01:23:48,736
لقد استعمل مسدسي

731
01:24:41,293 --> 01:24:43,158
(إيلونا)

732
01:24:47,700 --> 01:24:49,565
لم يكن هذا ما أردته

733
01:24:50,269 --> 01:24:52,203
أنا آسف جداً

734
01:24:54,406 --> 01:24:56,738
هل هناك ما يمكنني أن أساعد به ؟

735
01:24:58,110 --> 01:25:00,101
نعم، (هانز)، يمكنك ذلك

736
01:25:00,412 --> 01:25:03,973
هل يمكنك أن تحضر لي أوراقاً
لمغادرة المجر ؟

737
01:25:05,851 --> 01:25:07,910
(بالطبع يمكنني، (لازلو

738
01:25:08,487 --> 01:25:10,887
ولكن لا يتوجب عليك الذهاب

739
01:25:11,157 --> 01:25:12,920
أخشى أنه علي ذلك

740
01:25:13,092 --> 01:25:16,926
لقد تأكدت أن أصدقاءنا الألمان
جادّون تماماً هذه المرة

741
01:25:17,730 --> 01:25:21,723
،طالما أنا هنا
لن يحدث لك شيء

742
01:25:22,168 --> 01:25:24,500
لا تقلق

743
01:25:26,071 --> 01:25:27,436
...ولكن

744
01:25:29,408 --> 01:25:32,502
يمكننا أن ننقذ بعضاً من شعبك...

745
01:25:33,579 --> 01:25:36,446
شعبي ؟ -
أعني اليهود -

746
01:25:37,449 --> 01:25:40,907
...بالطبع، إخراجهم سيكلفكم

747
01:25:41,654 --> 01:25:44,748
المجوهرات، والفضة، والذهب، وحتى النقود...

748
01:25:45,891 --> 01:25:50,260
ولكن لا يمكن أن نقبل سوى فرنكات سويسرية
أو دولارات، لا ماركات ألمانية

749
01:25:52,131 --> 01:25:54,122
لتغطية التكاليف

750
01:25:55,834 --> 01:25:57,324
فهمت

751
01:25:58,037 --> 01:26:01,973
يمكننا أن نحفظ بعض الناس
من أن يصعدوا في المدخنة

752
01:26:03,142 --> 01:26:05,303
الألمان لديهم تعابير لطيفة

753
01:26:05,477 --> 01:26:08,207
! الصعود في المدخنة

754
01:26:08,414 --> 01:26:09,938
!تعبير مشرق

755
01:26:10,115 --> 01:26:12,515
يمكنك أن تتخيل شخصاً ما
...يتم وضعه في الأسفل

756
01:26:12,685 --> 01:26:15,279
،ثم يصعد إلى الأعلى
بعد أن أصبح له جناحان على ظهره

757
01:26:15,454 --> 01:26:17,149
هل تظن أن هذا مضحك ؟

758
01:26:17,323 --> 01:26:19,450
ملائكة تخرج من المدخنة ؟

759
01:26:20,092 --> 01:26:22,492
! ما يحدث هنا هو الجحيم بعينه

760
01:26:23,896 --> 01:26:25,124
أنت محقّ

761
01:26:25,297 --> 01:26:27,561
وعدد الشياطين يزداد كل يوم

762
01:26:34,740 --> 01:26:37,937
مئة دولار للشخص الواحد
على الأقل

763
01:26:39,578 --> 01:26:40,670
هذا ليس كثيراً

764
01:26:42,514 --> 01:26:48,077
27 إذا قلنا أن الشخص غادر البلاد بعمر
ثم عاش حتى 70

765
01:26:48,254 --> 01:26:52,987
فسيكون قد عاش 43 سنة...
أو 516 شهراً، في هذه الحياة

766
01:26:53,158 --> 01:26:56,685
وهذا يعني أنه اشترى كل شهر
$من حياته بأقل من 2

767
01:26:56,862 --> 01:27:00,161
لا شيء يذكر، عندما تضع في اعتبارك
كم تكلف الأجارات لوحدها

768
01:27:00,332 --> 01:27:01,799
يمكننا أن ننسى هذا

769
01:27:01,967 --> 01:27:05,334
هذا لن يكلف أصدقاءك أي شيء
ما عدا حياتهم

770
01:27:10,009 --> 01:27:12,375
أحضر أي شخص مهتم إلى الفيلا الخاصة بي

771
01:27:12,745 --> 01:27:16,203
ولكن ليس قبل السادسة مساء
ولا تحضر أكثر من ثلاثة أشخاص سوية

772
01:27:16,382 --> 01:27:19,112
واحرص على أن يغطوا النجمة الصفراء
التي على ملابسهم

773
01:27:21,920 --> 01:27:23,353
ولا حاجة للقلق

774
01:27:23,622 --> 01:27:25,988
...اسمك موجود في قمة قائمة الناس

775
01:27:26,158 --> 01:27:30,925
الذي لن ينالوا معاملة خاصة...
إلا إذا سمحتُ أنا بذلك

776
01:27:38,103 --> 01:27:40,367
"معاملة خاصة"

777
01:27:40,806 --> 01:27:42,831
كلمة أخرى من كلماتهم

778
01:27:58,457 --> 01:28:03,019
أعتقد أني فهمت للتو
"الرسالة في أغنية "الأحد القاتم

779
01:28:03,228 --> 01:28:05,856
التي كان (آندراس) يبحث عنها ؟

780
01:28:08,934 --> 01:28:12,563
أعتقد أن الأغنية تقول
إن كل إنسان لديه كرامة

781
01:28:14,640 --> 01:28:16,232
يمكن أن نتأذى

782
01:28:16,408 --> 01:28:18,376
أو نُهان

783
01:28:20,379 --> 01:28:25,146
ويمكننا أن نقف على أرجلنا
طالما أننا مازلنا نملك بقية من كرامة

784
01:28:26,518 --> 01:28:31,353
ولكن إذا انهال دلو من القذارة تلو الآخر
...فوق رؤوسنا

785
01:28:31,523 --> 01:28:34,424
ربما من الأفضل أن نغادر هذا العالم...

786
01:28:35,494 --> 01:28:37,928
...يجب أن نرحل

787
01:28:39,898 --> 01:28:41,957
ولكن بكرامة...

788
01:28:43,769 --> 01:28:47,034
مَن قال إن عليك الرحيل ؟

789
01:28:47,506 --> 01:28:51,101
يمكنك أن تبقى وتقاتل من أجل سعادتك

790
01:28:53,445 --> 01:28:54,969
هناك أشخاص يمكنهم ذلك

791
01:29:00,386 --> 01:29:03,446
آندراس) لم يكن من بينهم)

792
01:29:14,833 --> 01:29:16,698
.: مغلق للحِداد :.

793
01:29:46,098 --> 01:29:47,793
(سيدة (تايتلبوم

794
01:30:16,762 --> 01:30:19,560
أنا آسفة، سامحني يا كولونيل

795
01:30:22,234 --> 01:30:23,496
خذيهم

796
01:30:23,669 --> 01:30:26,103
من أجل انطلاقة جديدة في سويسرا

797
01:30:26,271 --> 01:30:28,262
أنا ممتنة لك

798
01:30:31,810 --> 01:30:33,402
هدئي من روعك

799
01:30:33,579 --> 01:30:36,070
ربما يمكنك أن تردي المعروف يوماً ما

800
01:30:37,182 --> 01:30:38,444
سيسرني ذلك

801
01:30:38,617 --> 01:30:41,450
،عندما تتغير الأزمان
لا تنسي أن تذكري مَن أنقذك

802
01:30:41,620 --> 01:30:44,384
سأفعل، لن أنسى

803
01:30:45,924 --> 01:30:48,017
اعذرني، من فضلك

804
01:30:49,761 --> 01:30:51,456
عندي عمّ

805
01:30:52,698 --> 01:30:54,666
(البروفيسور (مويشه تايتلبوم

806
01:30:54,833 --> 01:30:56,300
من القنصلية اليهودية...

807
01:30:57,536 --> 01:31:00,937
أنا واثقة أنه سيكون ممتناً مثلي

808
01:31:01,106 --> 01:31:02,698
إذاً أرسليه إليّ

809
01:31:02,875 --> 01:31:05,537
لقد اعتقل يوم أمس

810
01:31:08,247 --> 01:31:09,771
سأرى ما يمكنني فعله

811
01:31:41,780 --> 01:31:44,476
"راديو "لندن

812
01:31:44,650 --> 01:31:47,881
"الجنود الألمان في "بولندا
"ينسحبون من منطقة "فيستولا

813
01:31:48,053 --> 01:31:50,920
الجيش الأحمر يتقدم نحو المجر

814
01:31:51,089 --> 01:31:52,579
! (سيد (زابو

815
01:31:58,263 --> 01:32:00,731
...(هناك حوالة ماليّة من أجلك سيد (زابو

816
01:32:00,899 --> 01:32:02,025
(وللآنسة (إيلونا...

817
01:32:02,200 --> 01:32:05,363
من يرسل لنا المال ؟ -
شركة "ليندستروم" للتسجيلات الموسيقية -

818
01:32:05,737 --> 01:32:08,228
هناك رسالة أيضاً

819
01:32:24,056 --> 01:32:27,025
:(عزيزتي الآنسة (فاراني)، عزيزي السيد (زابو

820
01:32:27,192 --> 01:32:31,219
...(عزيزنا السيد (آندراس آرادي

821
01:32:31,396 --> 01:32:35,594
ترك توصيات بعد موته...
"بخصوص حقوق ملكية "الأحد القاتم

822
01:32:35,767 --> 01:32:40,363
وسيتم دفعها لكما بحصص متساوية...

823
01:32:40,572 --> 01:32:45,600
أرجو أن تجدا الفاتورة نصف السنوية الأخيرة

824
01:32:45,777 --> 01:32:48,075
"تحياتي لكما

825
01:33:22,247 --> 01:33:24,875
لقد بدأت أكره هذه الأغنية

826
01:33:33,091 --> 01:33:36,390
أنا أريد أن أستحم دائماً في مغطسك

827
01:33:45,637 --> 01:33:49,471
يفضل أن أذهب لأتحقق
إذا أحضروا طلبية البطاطا

828
01:34:02,621 --> 01:34:06,717
أين يعيش السيد (لازلو زابو) ؟ -
الطابق الثالث -

829
01:34:28,980 --> 01:34:31,073
أين (لازلو زابو) ؟

830
01:34:31,249 --> 01:34:33,149
إنه ليس هنا

831
01:34:33,318 --> 01:34:35,309
لا أعرف أين هو

832
01:36:01,840 --> 01:36:02,932
! افتحوا

833
01:36:12,217 --> 01:36:14,082
لازلو زابو) ؟)

834
01:36:20,759 --> 01:36:24,286
! انتظروا ! هذا خطأ

835
01:36:24,462 --> 01:36:27,989
أنا المالكة، وهو المدير لديّ

836
01:36:28,166 --> 01:36:31,101
سيد (زابو) لديه إذن خاص

837
01:36:31,469 --> 01:36:32,731
ليس بعد الآن

838
01:36:41,313 --> 01:36:43,042
! اذهب

839
01:37:03,902 --> 01:37:07,531
(سيادة المقدم (آيشباوم"
...عزيزي القائد

840
01:37:07,772 --> 01:37:13,074
أنا أسمح بالمعاملة الخاصة...
:لهؤلاء الأشخاص التالية أسماؤهم

841
01:37:14,045 --> 01:37:16,377
(هوخهاوزر آرون)
(هيانمان صامويل)

842
01:37:16,615 --> 01:37:19,311
(موشيه ريا)
(فريدلاندر دايفد)

843
01:37:19,484 --> 01:37:22,851
(شفايجر أفيفا)، (كابلان سايمون)
(يحيا (هتلر

844
01:37:23,154 --> 01:37:25,486
اتركو (كابلان) لقد دفع النقود

845
01:37:25,991 --> 01:37:29,586
هل يجب أن أعيد طباعتها ؟ -
نعم -

846
01:37:30,862 --> 01:37:34,195
...إذاً ربما، لن تمانع -
ماذا ؟ -

847
01:37:35,400 --> 01:37:38,733
أعرف أنه يجب علي أن أطبع
...ما تكتبه لي

848
01:37:38,904 --> 01:37:43,705
ولكن هناك بعض الأخطاء...
طبقاً لكتاب "دودن" لقواعد اللغة

849
01:37:44,376 --> 01:37:46,105
"دودن"، "دودن"، "دودن"

850
01:37:46,278 --> 01:37:48,371
! "انسي أمر كتاب "دودن

851
01:37:48,546 --> 01:37:50,036
! هذا الكتاب سيجلب نهايتنا

852
01:37:51,216 --> 01:37:54,310
يحيا (هتلر) ! كما تأمر

853
01:37:55,086 --> 01:37:56,519
رائع

854
01:37:56,688 --> 01:38:00,522
"ألمانيا يجب أن تتحرر أخيراً من قواعد "دودن

855
01:38:04,763 --> 01:38:09,700
حرة من "دودن"، وحرة من اليهود
! لا قواعد، ولا يهود.. لا يهود

856
01:38:32,524 --> 01:38:33,821
أسرعوا

857
01:39:02,520 --> 01:39:03,919
! (هانز)

858
01:39:10,829 --> 01:39:12,592
! (هانز)

859
01:39:30,815 --> 01:39:32,282
! (هانز)

860
01:39:33,685 --> 01:39:37,621
لقد أخذوا (لازلو) الآن -
ما الذي يجري ؟ -

861
01:39:37,789 --> 01:39:41,225
! يجب أن تساعده -
اهدئي -

862
01:39:44,963 --> 01:39:50,333
سأساعده، لا تقلقي، سأساعده -
يجب أن تساعده من أجلي -

863
01:39:50,935 --> 01:39:53,995
بالطبع سأساعده

864
01:39:55,640 --> 01:39:59,736
بالطبع، سأساعده
سأفعل أي شيء لأجلك

865
01:40:25,537 --> 01:40:28,438
لا بأس

866
01:41:28,800 --> 01:41:32,702
سيادة المقدم -
ادخل كولونيل -

867
01:41:33,638 --> 01:41:36,038
كيف حالك ؟ -
بخير، شكراً لك. تفضل اجلس -

868
01:41:36,207 --> 01:41:37,435
لا أريد أن أعطلك

869
01:41:37,609 --> 01:41:39,634
هل غادر معتقلو (أوشفيتز) ؟

870
01:41:39,811 --> 01:41:41,369
لا، إنهم يعبئونهم الآن

871
01:41:42,747 --> 01:41:45,113
أريد إعفاءً خاصاً

872
01:41:45,283 --> 01:41:47,274
هناك شخص تم وضعه
على القائمة بالخطأ

873
01:41:52,524 --> 01:41:54,549
من هو ؟

874
01:42:12,277 --> 01:42:16,145
هذا، وهذا -
حسناً، في الحال سيدي -

875
01:42:17,015 --> 01:42:18,539
(يحيا (هتلر

876
01:42:44,075 --> 01:42:45,770
(تايتلبوم)

877
01:42:52,684 --> 01:42:55,847
بروفيسور (تايتلبوم) ؟
تعال معي، بسرعة

878
01:42:56,087 --> 01:43:00,148
أنا أخاطر بحياتي لأخرجك

879
01:43:01,292 --> 01:43:03,522
اذهب إلى مكان آمن

880
01:44:20,805 --> 01:44:26,675
عزيزتي (إيلونا)، لقد سمعت بوضوح
:ما كانت أغنية "الأحد القاتم" تقوله

881
01:44:27,445 --> 01:44:30,573
لن أنتظر حتى ينهال عليّ دلو القذارة الأخير

882
01:44:30,748 --> 01:44:33,148
(سأفعل ما فعله (آندراس

883
01:44:33,318 --> 01:44:37,414
أنا لم أتعلم في حياتي كيف أقاتل
والوقت متأخر لهذا الآن

884
01:44:37,588 --> 01:44:41,957
لا تحزني لأن الأمور لم تسر
كما أردنا لها

885
01:44:42,126 --> 01:44:46,187
تشبثي بما لديكِ الآن

886
01:45:09,687 --> 01:45:12,121
العشب ينمو فوقك الآن

887
01:45:16,828 --> 01:45:20,127
ولا يمكنك أن تتصور كم أفتقدك

888
01:45:22,033 --> 01:45:25,196
أفتقدكما أنتما الاثنان

889
01:45:27,071 --> 01:45:28,971
لازلو) مات، مثلك تماماً)

890
01:45:29,140 --> 01:45:31,870
.ولكن ليس لديه قبر
...(صديقه (فيك

891
01:45:32,043 --> 01:45:34,443
جعله يصعد عبر المدخنة...

892
01:45:35,480 --> 01:45:39,974
لم ينقذ (فيك) سوى الذين
يمكن أن يساعدوه بعد انتهاء الحرب

893
01:45:42,120 --> 01:45:46,022
لقد خطط لهذا جيداً
مثل رجل أعمال

894
01:45:47,458 --> 01:45:49,824
! عليه اللعنة في الجحيم

895
01:45:58,569 --> 01:46:01,003
يجب أن أذهب لأعد الموائد

896
01:46:02,306 --> 01:46:05,275
وسأفتح المطعم اليوم من جديد

897
01:46:05,443 --> 01:46:07,570
تمنَّ لي حظاً طيباً

898
01:46:11,282 --> 01:46:13,011
تمنَّ لنا جميعاً الحظ الطيب

899
01:46:13,184 --> 01:46:15,482
"بعد الطوفان نعيش"

900
01:46:58,095 --> 01:46:59,653
هانز-إيبرهارد فيك) توفي)

901
01:46:59,831 --> 01:47:04,165
"لقد مات هذه الليلة في "بودابست
بعد أزمة قلبية

902
01:47:04,335 --> 01:47:06,303
ألمانيا تنعي إليكم
رحيل رجل عظيم

903
01:47:06,471 --> 01:47:07,460
...خلال الحرب العالمية الثانية

904
01:47:08,706 --> 01:47:11,504
أنقذ ما يزيد عن 1000 يهودي من المجر...

905
01:47:11,676 --> 01:47:13,337
...وبعد الحرب، قام بإنشاء

906
01:47:13,511 --> 01:47:17,038
أكبر شركة استيراد وتصدير في ألمانيا...

907
01:47:22,720 --> 01:47:26,383
كان يتمنى أن يحتفل
...بعيد ميلاده الثمانين هنا

908
01:47:26,557 --> 01:47:30,960
ويشهد هذه الذكريات الأثيرة...

909
01:47:31,128 --> 01:47:32,390
شكراً لك، سيادة السفير

910
01:48:43,034 --> 01:48:45,764
أتمنى لكِ السعادة بمناسبة
..عيد ميلادك يا أمي

911
01:49:10,000 --> 01:51:02,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

