1
00:00:00,987 --> 00:00:13,050
تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffff00">- أ/إبـــراهـــيم الجــــزائــــري-</font>

2
00:00:32,761 --> 00:00:36,193
"المقاتلة الدموية"

3
00:00:40,900 --> 00:00:43,380
"هونغ كونغ"
قبل 5 سنوات

4
00:02:18,477 --> 00:02:20,361
!أوقفا المواجهة

5
00:02:20,386 --> 00:02:23,743
شارفتُ على الفوز وأنتَ أوقفت المواجهة؟

6
00:02:27,080 --> 00:02:33,989
،بعد قتال متكافئ دام طوال اليوم
.تنتهي النتيجة بالتعادل

7
00:02:37,440 --> 00:02:39,932
سيتم تقاسم الجائزة بين الطرفين

8
00:02:39,957 --> 00:02:43,349
.لن أتقاسم أي شيء
!ليس معها بالأخص

9
00:02:44,560 --> 00:02:49,570
،بما أنكِ رفضتِ التقاسم في الجائزة
قد تُرشّحِينَ أو تُدرّبينَ متسابقاً

10
00:02:49,595 --> 00:02:53,508
شخصاً ما للقتال نيابة عنكِ
.في البطولة المقبلةِ

11
00:02:55,760 --> 00:02:57,186
.حسنًا

12
00:03:03,200 --> 00:03:08,517
.جيدٌ جدًا -
إذن، حُسم الأمر -

13
00:03:19,411 --> 00:03:21,611
"سيدني"
قبل مرور 4 سنوات

14
00:03:24,000 --> 00:03:26,836
،تظن أنك واثقاً من الفوز
أليس كذلك، أيها الفتى الكبير؟

15
00:03:26,861 --> 00:03:29,355
اخرسي أيتها العاهرة، ستخسرين

16
00:03:29,380 --> 00:03:31,901
.أبداً ما أخسر في الموعد الأول

17
00:03:34,480 --> 00:03:35,955
أجل

18
00:03:35,980 --> 00:03:37,660
!أيتها العاهرة المخنثة

19
00:03:46,806 --> 00:03:51,588
.رقم اثنا عشر -
كيوميته"؟ هل أنت تمزح؟" -

20
00:03:53,360 --> 00:03:54,914
أجل

21
00:03:55,973 --> 00:03:58,183
"ريو دي جانيرو"
قبل سنتين

22
00:04:11,739 --> 00:04:14,007
!ابنة العاهرة

23
00:04:23,773 --> 00:04:26,053
"بانكوك"
قبل سنة

24
00:04:45,713 --> 00:04:47,953
"موسكو"
قبل 6 أشهر

25
00:04:52,619 --> 00:04:56,739
،سفيتا)، لديكِ زوّار)
بعض الأشخاص الصينيين

26
00:05:06,240 --> 00:05:10,120
"بيتسبرغ"
اليوم الحاضر

27
00:05:19,520 --> 00:05:23,334
هذا يكفي -
شكراً لك، هيّا بنا -

28
00:05:23,640 --> 00:05:26,079
حان وقت الذهابِ، يا حبيبتي

29
00:05:31,840 --> 00:05:35,920
.ستحظين باستراحة جيدة يا عزيزتي

30
00:05:38,920 --> 00:05:41,229
علامَ سأحصلُ؟

31
00:05:41,760 --> 00:05:46,280
هل يمكنني أخذُ طلبكَ يا سيدي؟ -
.بروية يا حلوتي -

32
00:05:46,360 --> 00:05:50,626
.(أنا (دوني
ما هو اسمكِ؟

33
00:05:52,400 --> 00:05:54,923
ما الذي تريدُ تناولهُ؟

34
00:05:54,948 --> 00:05:56,935
ما هي مشكلتكِ؟

35
00:05:56,960 --> 00:05:59,843
.ليس لديَّ أيةُ مشكلةٍ
ما هي مشكلتكِ؟ -

36
00:05:59,868 --> 00:06:02,695
ما هي مشكلتُكِ، أيتها العاهرة؟

37
00:06:02,720 --> 00:06:04,200
أوتعرفين ماذا؟
...لربما

38
00:06:04,225 --> 00:06:08,006
،علينا أن نذهبَ إلى شاحنتي
حتى يمكنكِ الحصول على بعضٍ من...؟

39
00:06:08,031 --> 00:06:10,720
!تباً
!يدي اللعينة

40
00:06:10,745 --> 00:06:14,782
!أنت، ليهدأ الجميع -
!أريدكَ أن تطردَ هذهِ العاهرة -

41
00:06:16,732 --> 00:06:18,278
!تباً -
.أنتْ -

42
00:06:18,303 --> 00:06:21,961
دوني)؟ هيا)
.(تباً. يا (دوني

43
00:06:21,986 --> 00:06:24,703
هيا, أحملوه عن الأرض

44
00:06:24,728 --> 00:06:26,895
.هيا
.هيا، يا صاحبي

45
00:06:26,920 --> 00:06:28,902
.أمسك بقبعته

46
00:06:29,625 --> 00:06:33,960
.آسفون يا قوم، وجبات الطعام على حساب المكان
!هيا، أخرجوه من هنا

47
00:06:34,120 --> 00:06:37,260
.(فلتجمعي أغراضكِ، يا (جاين
.لا أريدكِ أن تعودي إلى هنا

48
00:06:59,240 --> 00:07:00,890
أيتها العاهرة

49
00:07:03,160 --> 00:07:06,108
.ابقي في مكانك أيتها العنيفة
.نحنُ لم ننتهِ معكِ بعد

50
00:07:06,133 --> 00:07:08,818
سنضاجعكِ قليلاً

51
00:07:09,233 --> 00:07:10,676
!أيتها العاهرة

52
00:07:17,120 --> 00:07:19,895
تباً، انظري إلى ما جعلتني أفعلهُ

53
00:07:19,920 --> 00:07:24,088
الأفضل لك أن تواصل ذلك
أيها الحثالة وإلا سأقتلك

54
00:07:24,360 --> 00:07:27,935
!سأقتلكِ أيتها العاهرة الملعونة -
!دعنا نخرج من هنا! هيا بنا -

55
00:07:27,960 --> 00:07:29,800
!ابتعد عنّي بحق الجحيم يا رجل

56
00:07:29,825 --> 00:07:33,024
!هل رأيت ما فعلتهُ بأسناني

57
00:07:33,049 --> 00:07:34,631
ماذا بحقِ الجحيم؟

58
00:07:38,822 --> 00:07:40,122
.تباً

59
00:07:41,753 --> 00:07:43,076
!تباً

60
00:09:21,720 --> 00:09:25,162
على الطيبين أن يردعون الشر بالسِلمية، أبيكِ

61
00:10:05,280 --> 00:10:09,529
.سأرحل يا أمي -
إلى أينَ ستذهبينَ يا عزيزتي؟ -

62
00:10:11,466 --> 00:10:13,444
."هونغ كونغ"

63
00:10:14,240 --> 00:10:15,423
.لا

64
00:10:15,448 --> 00:10:19,304
.كلا، لا يمكنُكَ فعلَ ذلك
.هذا مكان خطير

65
00:10:19,360 --> 00:10:22,491
.أنا فتاةٌ بالغة يا أمي
.أستطيع الإعتناء بنفسي

66
00:10:23,213 --> 00:10:27,240
.(انظري إلى نفسكِ يا (جايني
.تماماً مثل والدكِ

67
00:10:27,360 --> 00:10:30,299
.تأكدي ألا ينتهي حالكِ كحالهِ فحسب

68
00:10:36,840 --> 00:10:38,840
.أحتاجُ لأن أعرفَ

69
00:10:51,840 --> 00:10:53,686
!يا عزيزتي

70
00:10:53,711 --> 00:10:57,692
لا تنسي أن تحضري معك علبة السجائر، حسناً؟

71
00:10:58,800 --> 00:11:00,924
.بالطبعِ يا أمي

72
00:11:15,520 --> 00:11:20,480
قالت السيدة العجوزة عند أسفل التل
إذا كنستُ الأرضية ستعطينني 50 دولاراً

73
00:11:31,360 --> 00:11:35,240
.هاكِ، خذيها

74
00:11:35,513 --> 00:11:37,925
.لكنني لم أكنس بعد

75
00:11:55,720 --> 00:12:00,338
مضت ثلاثة أشهر ولم تعطني مترشحاً جيداً

76
00:12:28,880 --> 00:12:30,357
.معذرةً

77
00:12:30,382 --> 00:12:32,407
هل تعرفين أين عليّ النزول
لكي أصل إلى هذا الفُندقِ؟

78
00:12:32,432 --> 00:12:36,113
لاحقاً, لا تنزلي مع الجميع، حسناً؟

79
00:12:36,138 --> 00:12:41,137
.تترجلين في محطة الحافلات
.وعندها تستديرين يساراً ومن ثم إلى اليمين

80
00:13:07,336 --> 00:13:10,343
المعلم (واي) يدعوكم إلى منافسة
...في فنون الدفاع عن النفس لاختيار

81
00:13:10,369 --> 00:13:13,259
،طلاب تحتَ مرحلةِ التدريب
.ًستستمتعون بطعام وإقامة مجانا

82
00:13:13,284 --> 00:13:17,171
ما المكتوب هنا؟ -
."إذا تّم إختيارُكِ ستتعلمين فن الـ "كونغ فو شاولين

83
00:13:17,196 --> 00:13:22,916
.هذه المُعلمة مشهورة جداً
.مدرستها تمتلِكُ أسلحة صينية قديمة هنا

84
00:14:05,960 --> 00:14:07,853
.اذهبي ونالي منها

85
00:14:18,846 --> 00:14:20,960
.إذن

86
00:14:22,600 --> 00:14:25,885
يبدو أنكِ أفضل مقاتلة لديهم، أليس كذلك؟؟ -
.صحيح، لقد فهمت ذلك

87
00:14:25,910 --> 00:14:29,430
أتريدين مشاجرة كلامية؟ -
مشاجرة كلامية معكِ؟ -

88
00:14:29,601 --> 00:14:32,828
.محّال
.لكنني سأقاتلك

89
00:15:02,703 --> 00:15:05,515
.لا، احتفظي بالمصاصة

90
00:15:05,640 --> 00:15:10,739
.أعتقد أن تلاميذكم بحاجة للمساعدة -
تعتقدين؟ حقًا؟ -

91
00:15:11,000 --> 00:15:15,400
أخبريها بأخطائها؟ -
...لا أدري -

92
00:15:15,480 --> 00:15:18,606
تحركت ببطئ نوعاً ما
.وارتكبت كثيراً من الأخطاء

93
00:15:20,040 --> 00:15:23,400
لذا تصديت لها ببعضٍ من حركاتكِ

94
00:15:23,480 --> 00:15:29,850
.المقاتل الحقيقي لا يضرب ويرتد
بل يحوم حول الخصم ويعاود الضرب

95
00:15:31,840 --> 00:15:35,033
اجمعي أغراضكِ أيتها الحسناء
.لقد إنتهيتِ

96
00:15:35,058 --> 00:15:38,405
أعرفُ أنني أستطيع هزيمتها يا مُعلمتي -
.وأنا اعرف أنه لا يمكنكِ -

97
00:15:38,430 --> 00:15:39,359
.أخرجي -
!مُعلمتي -

98
00:15:39,384 --> 00:15:41,363
.الباقي يمكنه الذهابُ أيضاً

99
00:15:42,133 --> 00:15:44,570
.أنتِ، ابقي

100
00:15:47,280 --> 00:15:49,960
.أنتِ مثيرة للاهتمام تقريبًا

101
00:15:50,040 --> 00:15:54,895
لديكِ قوة, سرعة و غريزة لا يمكنُ تعليمها

102
00:15:54,920 --> 00:16:01,080
لكن هذا لا معنى له إلا إذا عرفتِ
.متى تضربين وكيف تخفين هجومكِ

103
00:16:02,920 --> 00:16:04,663
،إذا بقيتِ هنا معي

104
00:16:04,688 --> 00:16:09,184
سأقوم بتعليمك هذه الأشياء
والمزيد، وأكثر من ذلك

105
00:16:09,240 --> 00:16:11,007
كمِ المدّة؟ -
.ثلاثة أشهرٍ

106
00:16:11,032 --> 00:16:12,824
هل سيُدفعُ لي؟ -
.ليس نقداً -

107
00:16:12,849 --> 00:16:14,957
.إذن فهذا غيرُ ملائم ليّ

108
00:16:16,520 --> 00:16:19,560
ثمة هنالك أشياء
.بقيمة تتجاوز المال

109
00:16:44,320 --> 00:16:47,562
ما الخطبُ، يا آنسة؟
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

110
00:16:47,587 --> 00:16:49,295
.يمكنني أن أريكِ
.أستطيعُ مساعدتكِ

111
00:16:49,320 --> 00:16:52,198
.أنا ابحثُ عن نُزل الشباب -
المعذرة؟ -

112
00:16:52,223 --> 00:16:55,055
.نُزل الشباب
أجل، نُزل الشباب -

113
00:16:55,080 --> 00:16:59,045
أجل، إنه ليس بعيداً عن هنا
.إنه رخيص جداً، ولطيفٌ للغاية

114
00:16:59,070 --> 00:17:01,623
.اتبعيني ، هيا
.إنه بالداخل

115
00:17:01,648 --> 00:17:03,294
.شكراً لك

116
00:17:06,880 --> 00:17:08,755
.شكراً لك -
.شكراً لحسن معاملتكِ -

117
00:17:08,780 --> 00:17:11,369
.وداعاً -
.شكراً لك، وداعاً -

118
00:17:19,340 --> 00:17:21,294
.مرحباً، يا ابن العم -
مرحباً -

119
00:17:21,480 --> 00:17:24,952
.هذا ابنُ عمي، إنه شابُ طيب
.سوفَ يأخُذكِ

120
00:17:24,977 --> 00:17:26,069
.مرحبًا

121
00:17:26,220 --> 00:17:27,292
مرحباً، ما القصة؟

122
00:17:27,317 --> 00:17:30,370
لا شيء. رأيتها خارجاً
.وأقنعتها لتقوم بجولة

123
00:17:34,920 --> 00:17:36,609
.من هذا الاتجاه

124
00:17:41,120 --> 00:17:44,794
أهذا هو نُزل الشباب؟ -
.كلا، إنها أرضي

125
00:17:44,819 --> 00:17:50,339
،إذا أردتِ أن تخرجي من هنا قطعة واحدة
.فالأفضلُ لكِ أن تُعطيني حقيبتكْ

126
00:19:45,560 --> 00:19:48,880
.تحتاجين إلى مزيداً من الراحة

127
00:19:48,960 --> 00:19:51,600
.عودي إلى الفراش

128
00:19:55,680 --> 00:20:00,301
.أريدُ أن أشكركِ -
.ولقد فعلتِ ذلك -

129
00:20:01,120 --> 00:20:04,283
،أولئك الأشخاص الذين هاجموني
.لقد أخذوا حقيبتي

130
00:20:04,308 --> 00:20:07,391
هل بداخلها أشياء قيّمة؟

131
00:20:08,360 --> 00:20:13,095
.كل مالي، صور لوالدي
.هو الشيء الوحيد الذي تبقى لي منهُ

132
00:20:13,120 --> 00:20:16,895
أرى أنكِ لا تزالين محظوظةٌ مع ذلك

133
00:20:16,920 --> 00:20:23,335
.الأشياء المسروقة يمكنُ استبدالها
.لكن مُعافاة الجسم ليس بالأمر الهيّن

134
00:20:23,360 --> 00:20:25,743
.لذا عودي إلى الفراش

135
00:20:51,120 --> 00:20:56,800
فكرتِ في عرضي وهذا
ما قررتِ أن تفعليه، عجباً

136
00:20:56,880 --> 00:20:59,621
.لكن ليس غريباً بالمرة

137
00:21:01,293 --> 00:21:03,601
كان بإمكانكِ الحصول على ثمن جيد لقاء السيف

138
00:21:03,626 --> 00:21:06,780
.السيف عائدٌ لأبي
.إنه أثريٌ

139
00:21:08,040 --> 00:21:10,387
كيف عرفتِ بأنني سأجيء؟

140
00:21:10,412 --> 00:21:13,615
لأن العرضَ الذي قدمتهُ لكِ
يشكلُ خطراً ما بعدهُ خطر

141
00:21:13,640 --> 00:21:16,699
مما إخترتِ القيام به هنا الليلة...

142
00:21:17,539 --> 00:21:20,568
خطرٌ من ماذا؟
الخزي؟

143
00:21:27,460 --> 00:21:33,935
(أنا أعلمُ من تكونيني، يا آنسة (لينغ شاو
.لقد حاولتِ السرقة من الشخصِ الخاطئ

144
00:21:38,640 --> 00:21:44,676
الأن، دعيني أرى إذا ما زلتِ تثيرين اهتمامي
.حاولي ألا تموتي في هذهِ العمليةِ

145
00:21:48,520 --> 00:21:53,480
إذا نجوتِ, فلن تكوني ذلك القطِ
المتسكع في الشارع

146
00:21:53,560 --> 00:21:59,440
لا فتاة ولا امرأة, تصبحُ سلاحاً حاداً ذو هدف

147
00:22:09,160 --> 00:22:14,080
،أريدُ أن أحولكِ
.لأنكِ ستقاتلين لي

148
00:22:14,160 --> 00:22:16,211
أقاتلُ لكِ؟

149
00:22:16,236 --> 00:22:19,575
ستقضين الثلاثة أشهرٍ القادمة هنا برفقتي
.كتلميذة خاضعة لأمري

150
00:22:19,600 --> 00:22:24,560
.لا مكالمات هاتفية، ولا جولات للتسوق
.سأدربُكِ لأجلِ البطولة

151
00:22:24,640 --> 00:22:29,797
بطولة قد تترُككِ فاحشة الثراء أو متضررة جداً

152
00:22:30,800 --> 00:22:35,120
سوف تبقين هنا. نامي بجانبِ
سيفِ والدي، إذا رغبتِ

153
00:22:35,200 --> 00:22:39,624
ستجدين سريراً هناك بالأعلى, وكل
ما أنتِ بحاجة إليه خلال الثلاثة أشهرٍ المقبلة

154
00:24:18,560 --> 00:24:24,160
أين تعلمتِ فعل هذا؟ -
تعلُمَ ماذا؟ الكنس؟ -

155
00:24:24,240 --> 00:24:28,855
.كيفية العمل مع الممارسة الفعلية -
.المعذرة، أنا ليس لدي أية فكرة عن هذا -

156
00:24:28,880 --> 00:24:31,146
.اليقظة الفكرية

157
00:24:31,285 --> 00:24:34,308
حينما كنتِ تكنسين الأرضية
.كنتِ مركزة بشدةٍ في ذلك

158
00:24:34,333 --> 00:24:37,736
(بالمناسبة، اسمي هو (شو

159
00:24:42,720 --> 00:24:44,397
أتريدين الشاي؟

160
00:24:44,670 --> 00:24:47,375
.شكراً
أخمنُ أن القهوة ليستْ على القائمة؟

161
00:24:47,400 --> 00:24:49,295
.إنها ليستْ كذلك

162
00:24:50,720 --> 00:24:52,748
أينَ أنا؟ -
."هذا معبدُ "ودانغ -

163
00:24:52,773 --> 00:24:54,062
وأنتِ تعيشين هنّا؟ -
.نعم -

164
00:24:54,087 --> 00:24:56,174
وحدكِ؟ -
.عادة -

165
00:24:58,680 --> 00:25:01,512
هل يمكنني أن أسألكِ عن صور
ذاك الرجل في المنضدة؟

166
00:25:01,537 --> 00:25:03,144
من يكون؟

167
00:25:03,480 --> 00:25:09,208
.الفضولي دائماً ما يجدُ تعقيدات
.رجاءً، اشربي

168
00:25:09,233 --> 00:25:10,933
.حسنٌ

169
00:25:22,920 --> 00:25:27,933
...شو), قد يبدو هذا غريباً بعض الشيء، لكن)

170
00:25:28,800 --> 00:25:32,984
.لقد رأيتُ الطريقة التي قاتلتِ بها بالأمس
.لقد كانتْ مذهلة

171
00:25:33,009 --> 00:25:35,790
.كنتُ آمل في أن تساعديني -
.نعم -

172
00:25:35,815 --> 00:25:39,407
...حسنٌ, أنا أبحثُ عن معلم ليعلمني من أجل
لأجلِ ماذا؟ -

173
00:25:40,240 --> 00:25:42,486
.ربما لن تصدقيني حتى
.فالأمر نوعًا ما محرجٌ

174
00:25:42,511 --> 00:25:46,355
.ستندهشين بالذي أصدقه من أشياء

175
00:25:46,380 --> 00:25:48,212
حسنًا

176
00:25:50,439 --> 00:25:54,192
جئتُ إلى "هونغ كونغ" بغرضِ القتال
"في بطولة تدعى "كوميتيه

177
00:25:54,217 --> 00:25:57,499
وإذا فزت, أستطيعُ أن أهدي لأمي
.الحياة التي أرادها أبي دائماً لنّا

178
00:25:57,524 --> 00:26:00,958
لماذا تضحكين عليَّ؟
ألا تظنيني أستطيع الفوز؟

179
00:26:02,135 --> 00:26:03,358
.(أنتِ محقة، يا (جاين

180
00:26:03,383 --> 00:26:07,735
ما المضحكُ جدًا بشأن فتاةٍ بيضاء سافرت
كل هذا الطريق لكي تنتحر؟

181
00:26:07,760 --> 00:26:10,479
ما الذي ترمين إليه بكلامكِ؟ -
هذا أمر رائع، أليس كذلك؟ -

182
00:26:10,504 --> 00:26:16,007
.لقد طلبتُ تنيناً
."وأنت أرسلت إلي... دمية "باربي

183
00:26:17,486 --> 00:26:19,987
.كان هذا خطأ
.أنا ذاهبة

184
00:26:25,720 --> 00:26:27,480
.جاين)، انتظري)

185
00:26:27,505 --> 00:26:29,595
أنا معجبة بهدفك ودافعكِ للمنافسة

186
00:26:29,620 --> 00:26:34,406
،نعم، أنتِ شجاعةٌ و لديكِ روح قتالية
.لكن عليكِ تعلّم المزيد

187
00:26:34,895 --> 00:26:39,352
...سامحيني، الأمرُ فقط
.لم تكوني ما كنتُ أتوقعهُ

188
00:26:40,655 --> 00:26:42,637
.أنا سعيدةُ لكوني لم أكن ما كنت تتوقعينه

189
00:26:42,662 --> 00:26:44,337
الأن، إذا أمكنكِ أن تعطيني الاتجاهات
حتى يمكنني الذهاب للسفارة

190
00:26:44,362 --> 00:26:46,445
سأترُككِ تكنسين أوراقكِ
وتحتسين شايكِ

191
00:26:46,533 --> 00:26:48,738
أتراهنينني؟

192
00:26:54,120 --> 00:26:59,028
ماذا لو أعدتُ لهذا الطائرِ الحياة مجدداً؟

193
00:26:59,520 --> 00:27:01,445
أأنتِ جادة؟

194
00:27:01,470 --> 00:27:08,055
إذا أمكنني فعلُ ذلك, ستبقين لثلاثة أشهر
."تتدربين فيها معي لأجل بطولة "كوميتيه

195
00:27:08,080 --> 00:27:10,144
وإذا لم يُمكنكِ؟

196
00:27:14,626 --> 00:27:20,608
"صحيح, ماذا عن دعوة إلى بطولة "كوميتيه
على أية حال بدون قيود أو شروط

197
00:27:21,080 --> 00:27:26,841
إذن في كلتا الحالتين سأفوز؟ -
كلا، أنا من سيفوز وأنت ستنجين -

198
00:27:26,866 --> 00:27:30,704
.وإن فزتِ ستموتين بالتأكيد

199
00:28:31,246 --> 00:28:33,151
ثلاثة أشهرٍ؟

200
00:28:33,176 --> 00:28:36,615
سأظلُ هنا مهما طال الوقت
لأتعلم ما فعلتِه للتو

201
00:28:36,640 --> 00:28:38,469
.سوف يأخذ الأمر أكثر من ثلاثة أشهرٍ

202
00:28:38,494 --> 00:28:41,096
.لكن هذا كلُ ما لدينا -
. هذا غيرُ معقول -

203
00:28:41,121 --> 00:28:45,039
نزلتُ هنا فقط وقابلتُ
الآنسة (مياجي) في سوقِ الشارع

204
00:28:45,040 --> 00:28:48,075
.نحنُ نسميها بالــتـــزامـــن

205
00:28:48,972 --> 00:28:53,855
جوهر عملي هو البساطة

206
00:28:53,880 --> 00:28:57,187
.نستعملُ أي شيء يصلح للتغلبِ على الخصم

207
00:28:57,212 --> 00:29:00,495
.نبدأُ من الموقف
.وعندما تطبقين الموقف مع السرعة

208
00:29:00,520 --> 00:29:06,498
جوهر فنون الدفاع عن النفس يُعلّمنا كيفية
.استخدام القوة والسرعة في تشتيت العدو

209
00:29:07,993 --> 00:29:12,100
:أول خطوة
.ارتداء الملابس على نحوي صائب

210
00:29:14,000 --> 00:29:21,295
الخطوة الثانية: الأكل بشكل صحيح
من أين حصلتِ على هذه؟

211
00:29:25,280 --> 00:29:30,039
:الخطوة الثالثة
.الوقوف على هيئة صحيحة

212
00:29:30,240 --> 00:29:35,221
.مثل...هكذا

213
00:29:42,220 --> 00:29:43,906
اثبتي

214
00:29:52,906 --> 00:29:57,489
أريد أن يعلو صوت هذا الجرس عن الأصوات

215
00:29:57,514 --> 00:30:02,529
التي تخبرك بما يمكنكِ فعله
.وما لا يمكنكِ فعله

216
00:30:08,720 --> 00:30:11,508
"المرأة التي ستفوزُ في بطولة "كوميتيه
سيعلو صوتها أكثر من ذلك

217
00:30:11,533 --> 00:30:14,015
إذا ضربته جدّياً سأكسر يدي

218
00:30:14,040 --> 00:30:16,973
أهذا ما ترغبين به؟ -
.بالتأكيد لا -

219
00:30:16,998 --> 00:30:20,094
لكن الأن, المسألة بينكِ وبين الجرس

220
00:30:30,480 --> 00:30:33,534
هل عليّ أن أخشى على حياتي مجدداً؟

221
00:31:07,296 --> 00:31:12,255
ليس فظيعًا لشخصٍ قد
ترعرع في بيئة خاطئة

222
00:31:12,280 --> 00:31:17,511
يأكلُ الطعام غير المناسب
.ويلاحق السراب

223
00:31:22,080 --> 00:31:25,027
هل تعاملين تلاميذكِ دوماً هكذا؟

224
00:31:28,400 --> 00:31:31,413
أو ربما كنتُ محظوظة فحسب؟

225
00:31:31,438 --> 00:31:33,333
.أن تتحدثين كثيراً

226
00:31:36,240 --> 00:31:41,399
هل يمكنني أن أسألكِ عن شيء؟ -
.إذا كان لازماً -

227
00:31:41,400 --> 00:31:42,806
هل حطّمَ قلبكِ؟

228
00:31:42,831 --> 00:31:46,108
أهو سبب امتلاككِ لضغينة تجاه العالمِ؟

229
00:31:46,133 --> 00:31:48,026
.يمكنكِ قولُ ذلك

230
00:31:48,415 --> 00:31:49,307
.نعم

231
00:31:49,332 --> 00:31:53,637
لمَ لم تتعاملي مع الأمر بدلاً
من إخراجه في الكونغ فو الخاص بك؟

232
00:31:56,080 --> 00:32:01,599
لقد ضيعتُ فرصتي, لذا سوف تكونين
.سيف انتقامي

233
00:32:01,600 --> 00:32:04,079
.سوف تفوزين في بطول "الكوميتيه" لأجلي

234
00:32:04,080 --> 00:32:05,698
وعندئذٍ ماذا؟

235
00:32:05,723 --> 00:32:08,079
حينها تحصلين على الجائزة المالية
.وتعودين إلى حياتكِ السابقة

236
00:32:08,080 --> 00:32:13,095
أعود إلى الشارع؟ -
.ذلك سيكون عائداً إليك -

237
00:32:17,080 --> 00:32:18,776
.عودي للعمل

238
00:32:30,920 --> 00:32:35,611
،هل هذا حيثُ وجدتِ نفسكِ هنا
وحيدة في هذا المعبد؟

239
00:32:39,140 --> 00:32:41,310
.لم أكنُ مطلقاً وحيدة

240
00:32:45,000 --> 00:32:48,150
أليستْ لديكِ روحٌ تتبعُكِ؟

241
00:32:50,400 --> 00:32:52,049
والدّي؟

242
00:32:55,360 --> 00:32:57,734
لا أعلم إن كان حياً أم ميتاً

243
00:32:58,720 --> 00:33:03,439
،كلُ التذكارات التي تبقتْ لي
.رحلتْ بعيداً مع حقيبتي

244
00:33:03,440 --> 00:33:08,561
.بالكاد أستطيع تذكرَ صوتهِ -
لما أنتِ حزينةٌ؟ -

245
00:33:09,186 --> 00:33:12,052
.لا يزال حياً طالما تسمعين صوته

246
00:33:14,610 --> 00:33:16,187
...أنا فقط

247
00:33:17,840 --> 00:33:20,951
أخشى نسيان مظهره

248
00:33:25,320 --> 00:33:27,911
(سأبوحُ لك بسّرٍ، يا (جاين

249
00:33:31,080 --> 00:33:35,392
،لأن الموت ليس بالنهاية
.لا نكون وحدنا أبداً

250
00:33:35,417 --> 00:33:38,570
.الأرواح دائما من حولنّا

251
00:33:44,080 --> 00:33:48,508
.على الأقل لا تزالُ عندكِ صورته
ذاك الشيء، صحيح؟

252
00:33:52,520 --> 00:33:56,812
.أنت على حق
.نحتاجُ إلى شراب

253
00:33:57,504 --> 00:34:01,089
سوف أعدُ الشاي؟ -
.الشاي فقط للمبتدئين -

254
00:34:06,400 --> 00:34:09,056
.نخب والدكِ -
.نخب من تحبين -

255
00:34:09,081 --> 00:34:12,534
،اشربيه على مهل
.إنه شيءٌ... قويّ

256
00:34:12,880 --> 00:34:14,390
.ليس سيئاً

257
00:34:27,888 --> 00:34:31,639
،ليس لأنني اشتكي من الجولة الميدانية
ما الذي نفعله هنا؟

258
00:34:31,640 --> 00:34:33,321
هل ترين هذا الشاب الضخم هناك؟

259
00:34:33,346 --> 00:34:35,771
ذلك الفتى مع صديقته؟ -
.أجل -

260
00:34:35,796 --> 00:34:37,800
اشتري له شراباً وأخبريه أنهُ حسن المظهر

261
00:34:37,825 --> 00:34:39,654
هل هذا نوعاً ما اختبار؟

262
00:34:39,679 --> 00:34:41,600
.فقط أُدخلي في نزال معه

263
00:34:50,720 --> 00:34:53,846
.مرحباً، أيها الفتى الكبير
.لقد افتقدتكَ الليلة الماضية

264
00:34:53,871 --> 00:35:00,151
،يُمكنكِ أن تعوضني عنها اللية
.لكن أريدكَ طوال الليل

265
00:35:01,225 --> 00:35:06,277
أطلب من دميتك الصغيرة الخجولة
.أن تتوقف عن النظر إلي بهذا النحو

266
00:35:06,840 --> 00:35:08,888
!أيتها العاهرة الوضيعة

267
00:35:14,986 --> 00:35:16,477
ماذا؟

268
00:35:34,813 --> 00:35:37,394
!كفى -
من أنتِ بحق الجحيم؟ -

269
00:35:38,013 --> 00:35:41,728
،أنا معلمتها
.وهي خارج حظر التجول

270
00:35:44,320 --> 00:35:47,983
.والمدرسة ليلية

271
00:35:59,880 --> 00:36:04,280
.هيا بنّا، المرح قد إنتهى
.حان وقتُ الذهاب

272
00:36:05,666 --> 00:36:07,985
ما الذي فعلتِه لذلك الشّاب؟

273
00:36:08,010 --> 00:36:10,113
.لمسّةُ الموتِ

274
00:36:10,137 --> 00:36:15,031
هل سيموت؟ -
.كلا, ليس إذا أتت سيارة الإسعاف في الوقت المناسب

275
00:36:30,080 --> 00:36:34,504
تنفسي، ركزّي، اضربي

276
00:37:40,160 --> 00:37:44,838
"واي), قدومكِ يشعل بطولة "كوميتيه)

277
00:37:44,863 --> 00:37:48,542
وأنتِ، كنتِ مثيرةً للإعجابِ
.في اللية الماضية بالسوق

278
00:37:48,567 --> 00:37:49,902
.آمل لكِ نفس النجاحِ هنا

279
00:37:49,927 --> 00:37:51,015
أين هي؟

280
00:37:51,040 --> 00:37:54,135
.ليستْ هنا بعد
.أجزمُ أن قاربها أوشك على الوصول

281
00:37:54,160 --> 00:37:56,511
بأي حالٍ, الكثير من المقاتلين
.لا يزالون مفقودين

282
00:37:56,536 --> 00:38:01,106
.ثمة حفنة من المتنافسين الجيدين
.المنافسةُ ستكون محتدِمةٌ

283
00:38:02,120 --> 00:38:06,719
أهو صديقٌ لكِ؟ -
.سانغ)؟ اعتاد أن يكون كذلك) -

284
00:38:06,744 --> 00:38:10,493
.إنه يهتم بالرجال المهمة -
.أرى ذلك -

285
00:38:14,324 --> 00:38:18,160
.غير معقول، هذا جامحٌ

286
00:38:18,879 --> 00:38:20,539
أنت الملاكمة التيلاندية، صحيح؟

287
00:38:20,564 --> 00:38:23,928
."لعبتِ واحدة من هذه في "بانكوك
.لقد ركلتُ مؤخرة لجولتين

288
00:38:23,953 --> 00:38:26,594
.ركلتها في الثالثة وردعتها في الجولة الرابعة

289
00:38:26,619 --> 00:38:29,308
!ثم حملها رفاقها

290
00:38:31,100 --> 00:38:34,019
أنتِ، ماذا بشأنكِ؟ -
.أنا برازيلية

291
00:38:34,044 --> 00:38:38,133
كلا، ليس من أين، ماذا؟ -
."فنُ "الكابويرا  -

292
00:38:38,533 --> 00:38:39,823
.لم أعرفُ هذا النوع من الفنون

293
00:38:39,848 --> 00:38:42,924
بلا إهانة لكنكِ تبدين أشبهُ
.بعارضةٍ أكثر من مقاتلةٍ بالنسبة إليّ

294
00:38:45,960 --> 00:38:48,576
.(مرّ زمنٌ طويل لم نركِ فيه يا (واي

295
00:38:50,464 --> 00:38:54,611
.(كما وعدت، آنسة (لينغ شاو

296
00:38:55,320 --> 00:38:57,323
.(تشرفنا بكِ يا آنسة (شاو

297
00:38:57,348 --> 00:39:00,239
تفضلي بقراءة الاستمارة ووقّعي عليها

298
00:39:00,240 --> 00:39:02,075
ما هي؟

299
00:39:03,826 --> 00:39:05,755
.إجراء شكلي

300
00:39:13,040 --> 00:39:14,995
أنا آسفة -
على ماذا؟ -

301
00:39:15,020 --> 00:39:17,199
.لا تحتاجين إلى الكتابة لتقاتلي

302
00:40:01,600 --> 00:40:06,119
.(أيتها المعلمة (شو
.تلميذتكِ ليست بصينية

303
00:40:06,120 --> 00:40:10,399
.قدرة الملاحظة لديك قوية
.إنها أمريكية

304
00:40:10,400 --> 00:40:15,281
وهل ترغبين في إشراك أمريكية
في بطول "كوميتية" تحت رعايتك؟

305
00:40:15,306 --> 00:40:16,874
.أجل

306
00:40:20,200 --> 00:40:21,742
.لا بأس

307
00:40:24,533 --> 00:40:25,670
ما الذي تقوله؟

308
00:40:25,695 --> 00:40:31,403
،فقط أنه في حالةِ ما إذا تشّوهْتِ أو قتلتِ أثناء البطولة
.فأنتِ لا تحملينهم أية مسؤولية

309
00:40:44,666 --> 00:40:46,819
وأنا ظننتُ أن كل هذه الكتابة
مجرد تضيعة للوقت لا غير

310
00:40:46,844 --> 00:40:49,587
،كلما كنتِ مثالية في الكتابة
.كنتِ بارعة في المقاتلة

311
00:40:58,166 --> 00:40:59,743
.انتظري هنا

312
00:41:06,222 --> 00:41:10,575
أنتِ تلميذة المعلمةِ (شو)، أليس كذلك؟ -
.أجل -

313
00:41:10,600 --> 00:41:13,839
.غير معقول
.ما أقصده، مرحباً

314
00:41:13,840 --> 00:41:18,199
المعذرة، من تكون؟ -
.أنت صارمة، أمريكية فعلاً -

315
00:41:18,200 --> 00:41:20,267
.أنتَ لم تجّبْ عن سؤالي

316
00:41:20,292 --> 00:41:24,127
"أطلق على نفسي كبير محبي بطولة "كوميتية

317
00:41:24,152 --> 00:41:27,630
اذا احتجتِ لشيء خلال وجودكِ هنا لا تترددي

318
00:41:27,655 --> 00:41:29,015
.رجاءاً هاتفيني

319
00:41:29,040 --> 00:41:33,447
.سأكون في خدمتكِ -
.شكرًا لكْ -

320
00:41:36,041 --> 00:41:40,509
الأن، القواعد. تستطيعين الفوز فقط
...عندما تتمكنين من طرحِ منافسكِ أرضاً أو

321
00:41:40,534 --> 00:41:44,181
...إجباره على الإستسلام في منصّة القتال

322
00:41:48,431 --> 00:41:52,775
مرحباً بكم في النسخة 435
"من بطولة "كوميتية

323
00:41:52,844 --> 00:41:55,915
.كل منكن تمت دعوتهُ هنا لغاية واحدة

324
00:41:55,940 --> 00:42:02,029
،في إختياركم لفنون الدفاع عنِ النفس
.تؤدون الحركات ونحنُ نشاهدكم

325
00:42:04,640 --> 00:42:11,159
لسنوات طويلة, نظامنا اتبع العادات
.القديمة في فنون الدفاع عنِ النفس

326
00:42:11,160 --> 00:42:15,317
،مع المهارات الحقيقة
.تأتي المخاطر الحقيقية

327
00:42:16,813 --> 00:42:23,632
مثل أولئك الذين آتوا سابقاً, عليكم أن
تتهيأوا إما أن تَكسِر أو تُكسَر

328
00:42:23,657 --> 00:42:26,743
.لأن تنزف أو تسفك دم غيرك

329
00:42:26,768 --> 00:42:31,966
.لأن تنتزع حياة أو تخسر حياتك

330
00:42:32,520 --> 00:42:35,601
.لذا، يهمنا إلتزامُكم

331
00:42:35,626 --> 00:42:41,836
ونحنُ الأن ملتزمون بتشريفكم
.في بطولة "موميتية" للأبطال

332
00:42:47,040 --> 00:42:50,159
.أنا سعيدة لرؤيتك ملتزمة بإتفاقنا

333
00:42:50,160 --> 00:42:54,959
وهل هذا فاجئكِ؟ -
كلا، اختياركِ لطالبتكِ فاجئني -

334
00:42:54,984 --> 00:42:56,931
أتتذكرين عندما كنا شابتين؟

335
00:42:56,956 --> 00:43:00,335
.كنا نضحكُ عن كيفية قتال الأمريكيين

336
00:43:00,360 --> 00:43:05,815
."وكان إهانة لفن "الكونغ فو
:وأقتبس قولكِ

337
00:43:05,840 --> 00:43:08,973
".لكنهمٌ ينزفون بشكلٍ جيد" -
.كنا فتيات في ذلك الوقت -

338
00:43:08,997 --> 00:43:13,015
.وكل ما طلبناه هو قتال نزيه
.في كلِ جولة إلى النهائي

339
00:43:13,041 --> 00:43:14,883
النهائي؟

340
00:43:16,000 --> 00:43:17,806
.أنا أبصرُ ذلك

341
00:43:19,584 --> 00:43:26,319
سيداتي, آملُ أن بطولة "كوميتية" تمحو
الكراهية بينكن

342
00:43:26,320 --> 00:43:29,298
.واسترجاع صداقتكن التي كنتن عليها

343
00:43:32,600 --> 00:43:39,119
،زائرونا يحبون جوّ التوترِ هنا
لكن وفرّوا ذلك للنزال، حسناً؟

344
00:43:39,144 --> 00:43:40,799
.هيا بنا

345
00:44:19,480 --> 00:44:24,639
.كيف حالكِ؟ تبدين متوترة -
.لا -

346
00:44:24,640 --> 00:44:27,728
أنتِ لستِ عصبيّة، صحيح؟ -
.كلا -

347
00:44:29,560 --> 00:44:35,439
.بلسم النمر ورائحةُ الألم -
.أعشقهما جداً -

348
00:44:35,440 --> 00:44:39,279
أتريد بعضاً منه؟ -
.بالطبع -

349
00:44:39,280 --> 00:44:43,516
.إنه شيء جيد
.يجعلكِ جميلة ودافئة

350
00:44:44,600 --> 00:44:46,753
هل ترغبين بقليلٍ من البروتين؟

351
00:44:47,760 --> 00:44:49,711
...أجل، أنا لا أكلُ حقاً

352
00:44:49,736 --> 00:44:52,057
لا؟ -
.لا -

353
00:44:52,920 --> 00:44:55,166
هل ذهبتِ سابقاً إلى "فونيكس"؟
.حاربتُ في قفصٍ هناك

354
00:44:55,191 --> 00:44:57,315
.مدينةٌ رائعة
.حارةٌ كالجحيم

355
00:44:57,340 --> 00:45:01,104
.تقاتلتُ في مدينةِ "تكساس" أيضاً
.وراء حانة شرب

356
00:45:02,720 --> 00:45:04,325
.أنتِ حقاً ودودة

357
00:45:04,350 --> 00:45:08,977
.سادتي وآنساتي
..."النزالُ الأول في بطولةِ "كوميتية

358
00:45:12,360 --> 00:45:16,239
"رقمُ اثنان, أسلوبُ "ودانغ

359
00:45:16,240 --> 00:45:20,082
."ضّد رقم ثلاثة, فن "التايكوندو

360
00:45:25,240 --> 00:45:27,386
.(أنتِ رقمُ اثنان، يا (جاين

361
00:45:28,720 --> 00:45:31,154
.مرحباً بكِ في الغابة، يا عزيزتي

362
00:45:40,392 --> 00:45:42,335
أمتهيئة؟ -
.مُتهيئة -

363
00:45:42,360 --> 00:45:43,768
أمتهيئة؟

364
00:46:28,899 --> 00:46:31,844
!هيا يا فتيات
!قدموا لنا بعضاً من العرض

365
00:47:26,640 --> 00:47:30,860
...الرابح في النزالِ الأول

366
00:47:32,840 --> 00:47:36,439
.(رقم إثنان، (جاين جونز...

367
00:47:36,440 --> 00:47:38,496
.فقط تنفسي

368
00:47:46,798 --> 00:47:52,039
...(شو) -
.صه، تنفسي, راقبي، تعلمي -

369
00:47:52,040 --> 00:47:58,890
"القتال التالي. رقمُ خمسة, "الوينغ تشون
."ضد رقمِ ستة, "الملاكمة

370
00:48:12,826 --> 00:48:15,856
أمُستعدة؟
أمُستعدة؟

371
00:48:30,979 --> 00:48:36,164
:الفائزة من النزال الثالث
.(رقم خمسة, (لام ماي واي

372
00:48:45,720 --> 00:48:51,091
.الووشو" ضد رقم أربعة"
"فن "كونغ فو مونكي

373
00:49:03,186 --> 00:49:06,566
...النزال الموالي, رقم أربعة عشر

374
00:49:51,000 --> 00:49:53,814
.لقد انتهت، أيتها العاهرة المريضة نفسياً

375
00:49:55,240 --> 00:50:01,460
رقمُ واحد, فنُ "شاولين" ضد
."رقم خمسة عشر, فن "كرافا ماغا

376
00:50:05,000 --> 00:50:08,793
.كوني سريعة
.كوني صلبة

377
00:50:18,040 --> 00:50:19,389
أمستعدتان؟

378
00:51:03,819 --> 00:51:08,798
.لينغ) هي الفائزة)
.هذا يُمثلِ ختام المرحلة الأولى

379
00:51:10,030 --> 00:51:11,639
.اذهبي واغتسلي

380
00:51:11,664 --> 00:51:13,478
.تهانيء لكِ، يا سيدتي

381
00:51:13,503 --> 00:51:18,680
.يبدو أن هذه أفضل نسخة من البطولة هذا العام
.زائرونا في غاية السعادة

382
00:51:21,132 --> 00:51:22,686
لمَ؟

383
00:51:24,240 --> 00:51:27,658
لست هنا من أجل المجد أو الجائزة

384
00:51:28,241 --> 00:51:31,632
بل على أمل أن يتم
تسوية الخلاف الذي بيننا هنا

385
00:51:33,640 --> 00:51:38,464
.(الخلاف سيتم تسويته بالتأكيد، يا (شو
.مرّةٌ وإلى الأبد

386
00:51:43,600 --> 00:51:48,183
.تفقدي هذا
مرحباً بك في بطولة "كوميتية"، صحيح؟

387
00:51:48,586 --> 00:51:50,363
."مرحباً في بطولة "كوميتية

388
00:51:50,388 --> 00:51:51,750
.سأخبركِ بماذا

389
00:51:51,775 --> 00:51:56,130
الفائز في هذه البطولة, سيدعو الآخر
"إلى ليلة مناسبة في أرجاء مدينة "هونغ كونغ

390
00:51:56,155 --> 00:51:57,672
اتفقنا؟

391
00:51:58,563 --> 00:52:00,474
.أجل -
.اتفقنا -

392
00:52:02,423 --> 00:52:04,613
أأنتِ على ما يرام هناك، أيتها الدبُ الوقواق؟

393
00:52:05,862 --> 00:52:11,504
.وقواقق

394
00:52:11,641 --> 00:52:15,879
أنتِ لا تحبيني، أليس كذلك؟ -
.ليس على وجهِ التحديد -

395
00:52:15,880 --> 00:52:18,946
.لكنكِ تحبين الجميع باستثنائي

396
00:52:18,971 --> 00:52:22,159
.لأنكِ تعرفين بأننا سنتقابل على الحلبة

397
00:52:22,160 --> 00:52:27,369
وأنا سوف أطبقُ فمكِ لأجل الخير

398
00:52:29,120 --> 00:52:31,992
.من الجيد أن نعرف أيتها المختلّة

399
00:52:32,825 --> 00:52:33,692
.مهلاً

400
00:52:33,717 --> 00:52:37,317
.عذراً، يا كيس الملاكمة الصغير -
ماذا قلتِ؟ -

401
00:52:38,012 --> 00:52:44,157
أقصدكِ أيتها البطيئة، المتوقع تحركاتها
!وسهل ضربها، يا كيس الملاكمة

402
00:52:44,182 --> 00:52:48,882
بروية يا فتيات, فانيلا والليمون
أبقين على قوتكن للنزال، اتفقنا؟

403
00:52:52,587 --> 00:52:55,874
مُعلمتُكِ جعلتكِ تظنين أنكِ
."الممثل الحقيقة لفن "ودانغ

404
00:52:57,459 --> 00:52:59,875
.سأريكِ أنكِ لست جديرة بذلك

405
00:53:07,240 --> 00:53:11,840
لا أطيق الانتظار، الاحتمالات تقول بأنها
.لن تتجاوز النزال القادم على أية حالٍ

406
00:54:03,360 --> 00:54:08,957
.أنت، يبدو بأن فتاةِ أبيها قد جاءت بمفردها هذهِ المرة -
.لا أسعى للمتاعب -

407
00:54:08,982 --> 00:54:11,959
.لا أكترث بسرقتكم لمالي، أريد الصور فحسب
.ويحكِ أيتها الشقراء  -

408
00:54:11,960 --> 00:54:15,989
.لديكِ الشجاعة للقدوم إلى هنا وتعامليننا كاللصوص

409
00:54:16,240 --> 00:54:19,963
أعلم أنها بحوزتكم ولا أريد إيذائكم

410
00:54:21,398 --> 00:54:25,135
.الشّابة البيضاء قد فقدت عقلها -
.فقط أعّد إلي صوري وسأذهب لحال سبيلي -

411
00:54:25,160 --> 00:54:27,113
.فهم بلا قيمة لديكم

412
00:54:28,384 --> 00:54:33,182
هل تقصدين هذه؟
.ليس لكِ

413
00:54:35,720 --> 00:54:38,350
.سأبقها عندي كتذكار

414
00:54:45,480 --> 00:54:48,100
أتريدينها؟
.موسفٌ جدًا

415
00:54:49,160 --> 00:54:51,322
.وداعًا يا والدي

416
00:55:17,760 --> 00:55:19,551
هل فقدت عقلك؟

417
00:55:19,576 --> 00:55:21,919
.(شو) -
أتستخدمين مهاراتكِ القتاليةِ في الانتقام؟ -

418
00:55:21,920 --> 00:55:24,935
.لقد أحرقوا صورة والدي -
.أشبه بسيفٍ ناعم يقطع كلاب ضّالة

419
00:55:24,960 --> 00:55:28,178
.أنا آسفةٌ -
.أنتِ لم تعودي تلميذتي -

420
00:55:28,203 --> 00:55:30,650
.لقد فقدتُ السيطرة -
.نعم، مع الفنِ الذي درستكِ إياهُ -

421
00:55:30,675 --> 00:55:34,833
أنا لن أقفُ مكتوفة الأيدي وأشاهد
."فقدانكِ للسيطرة في بطولة "كوميتية

422
00:55:35,320 --> 00:55:38,755
.امنحيني فرصة أخرى -
أو ماذا؟ لتكوني مشوهة أو مقتولة؟

423
00:55:38,780 --> 00:55:41,620
،إذا فقدتِ السيطرة والتركيز
.فلن يكون لديكِ فرصة

424
00:55:41,645 --> 00:55:43,786
.ولن أكون جزءاً من هذا

425
00:55:43,811 --> 00:55:47,606
.(شو) -
.(مع السلامة وحظاً طيباً يا (جاين -

426
00:55:50,146 --> 00:55:51,716
.اذهبي

427
00:56:29,625 --> 00:56:32,076
"فندق لانغام"
اسألي عني"

428
00:57:00,920 --> 00:57:05,853
.(هذا كثيرٌ من المال، سيد (سانغ
.لا تتلاعب معنا

429
00:57:06,640 --> 00:57:09,564
.رهاناتك بأمان معي يا سيد

430
00:57:13,066 --> 00:57:15,166
.شكراً لك على منحنا ثقتكَ

431
00:57:16,960 --> 00:57:19,953
."قلت بأن أكثر راعٍ مخلصٍ لبطولة "كوميتية

432
00:57:19,978 --> 00:57:22,692
.أظنك تقصد بأنك طفيلي

433
00:57:24,720 --> 00:57:28,312
.أنا رجل مقامرة، نعم
.وكذلك أنتِ

434
00:57:28,337 --> 00:57:33,829
مع الفارق أنني أراهن فقط بالمال
...بينما تراهنين أنتِ على...حسنٌ

435
00:57:35,800 --> 00:57:37,149
.كل شيء

436
00:57:37,174 --> 00:57:40,759
...لكن الأن, هل جئتِ إلى هنا فقط لإهانتي

437
00:57:40,760 --> 00:57:45,219
أم هل هنالك شيء آخر أستطيع القيام به لأجلكِ؟ -
.يوجد شيء -

438
00:57:45,360 --> 00:57:48,742
.كنتُ آمل بأن تخبرني إذا كنت قد رأيت هذا الرجل

439
00:57:55,760 --> 00:58:00,668
.يبدو لي مألوف بعض الشيء
هل هذا والدكِ؟

440
00:58:02,680 --> 00:58:07,639
.جاء إلى هنا ليتبارى منذ 18 سنة ولم يعد مطلقاً

441
00:58:07,640 --> 00:58:11,759
.أنا آسفٌ لسماعي ذلك
.أتساءل ماذا يمكن أن يكون قد وقع له

442
00:58:11,784 --> 00:58:13,432
.لكن هناك تكهنات

443
00:58:13,457 --> 00:58:18,559
.والدكِ كان أمريكياً وغريب
.الاحتمالات كانت ضده بشّدة

444
00:58:18,560 --> 00:58:23,359
،ولقد واصلوا المزيادة عبر كل جولةٍ
.كما هو الحال معكِ الآن

445
00:58:23,360 --> 00:58:27,426
هل ترين المفارقة؟
.إنها غريبة

446
00:58:27,451 --> 00:58:30,119
إذن، قد بلغ المرحلة النهائية؟

447
00:58:30,120 --> 00:58:35,439
.لا أتذكر
.أشكُ في ذلك

448
00:58:35,440 --> 00:58:39,642
،شاهد نزالي يوم غدٍ
.لربما سوف ينعشُ ذاكرتك

449
00:58:39,667 --> 00:58:43,039
.أتطلعُ لذلك
...بالمناسبةِ

450
00:58:43,040 --> 00:58:47,848
.عملائي راهنوا على خصمكِ
.لكنني لم أفعل ذلك حتى الأن

451
00:58:47,873 --> 00:58:50,788
.لذا انتصري في هذا النزال لأجلنا

452
00:58:55,600 --> 00:58:59,857
لديّ فكرة ستزيد
.المليون  إلى 5 ملايين

453
00:58:59,888 --> 00:59:05,095
هل تريد حقاً أن تخوض هذه المجازفة؟ -
.سيترتب الأمر تلقائياً -

454
00:59:08,000 --> 00:59:12,106
.جولة السلاح
..."رقم تسعة, "الننشاكو

455
00:59:12,131 --> 00:59:15,773
."سيواجه رقم سبعة, فن "الهالبيرد

456
00:59:17,720 --> 00:59:21,180
أين هي معلمتُكِ؟
هل تركتكِ لوحدكِ؟

457
00:59:21,205 --> 00:59:23,300
.قصة حياتي

458
00:59:27,866 --> 00:59:30,726
أمستعدة؟
أمستعدة؟

459
01:00:11,180 --> 01:00:16,120
:المنتصرة في جولة السلاح
(رقم تسعة, (صّني جا

460
01:00:34,960 --> 01:00:38,537
هل يمكنني أن أسألكم عن شيء؟ -
بخصوص ماذا؟ -

461
01:00:38,562 --> 01:00:44,382
هذا الرجل، هل تعرفونه؟
."أعتقدُ أن تنازل في بطولة "كوميتية

462
01:00:51,040 --> 01:00:55,849
الأمريكي، نعم
.منذُ زمنٍ يعيد

463
01:00:56,106 --> 01:00:57,710
الشخص الذي قارب على أن يكون المتوج باللقب

464
01:00:57,735 --> 01:01:00,490
.كان يمتلك شجاعة كافية ليعود إلى المبارة النهائية

465
01:01:00,515 --> 01:01:02,051
ماذا تقصدين؟

466
01:01:03,040 --> 01:01:06,050
،حسنٌ، تعجبنا
كيف لرجل يقاتل بشكل جيد

467
01:01:06,075 --> 01:01:09,091
.أن يخسر روحه قبل المباراة النهائية

468
01:01:18,240 --> 01:01:23,279
.النزال التالي، السلاح
رقم اثنان, سيف اليد المزدوج

469
01:01:23,280 --> 01:01:27,073
." ستنازل رقم خمسة، "غوان داو = شفرة القمر المتسطح

470
01:02:15,920 --> 01:02:19,348
جاهزتان؟

471
01:04:03,199 --> 01:04:07,065
:المباراة الثانية في جولة السلاح
...الفائزة

472
01:04:10,092 --> 01:04:13,430
.(رقم إثنان، المقاتلة (جاين جونز...

473
01:04:19,040 --> 01:04:23,119
.القتال التالي
رقم اثنا عشر، السيف المزدوج

474
01:04:23,120 --> 01:04:26,812
.ضد رقم ثلاثة عشر، السيوف.

475
01:04:31,078 --> 01:04:33,904
.حركات جيّدة -
.أشكركِ -

476
01:04:37,886 --> 01:04:42,375
.أدعي لي بالتوفيق
.أنا ذاهبة لأقطع لحم المريضة النفسية

477
01:04:42,400 --> 01:04:47,223
توخي الحذر, إنها ليست كذلك -
أتقصدين سليمة عقلياً؟ -

478
01:04:48,400 --> 01:04:50,495
.أخبريني عن ذلك

479
01:05:03,040 --> 01:05:07,870
.هذا سيفي بالغرض
.الإمساك بالمعتوه من أصابع قدميه

480
01:05:13,160 --> 01:05:16,276
مستعدة؟
مستعدة؟

481
01:07:06,960 --> 01:07:11,949
!(لا! يا (كاسيدي
هل جننتِ؟

482
01:07:13,960 --> 01:07:18,284
!ابتعدا
ألا تريان ماذا يحدثُ هنا؟

483
01:07:19,920 --> 01:07:24,479
!ابتعدا عنّي
!لا! أوقفوا هذا

484
01:07:24,480 --> 01:07:27,128
.أنتِ التالية

485
01:07:29,800 --> 01:07:32,016
!ابتعدا عني
!(كاسيدي)

486
01:07:32,041 --> 01:07:33,415
!ابتعدا عنّي

487
01:07:33,440 --> 01:07:35,814
.أعطني يدكِ
.أعطني يدكِ

488
01:07:36,880 --> 01:07:39,955
!اخرجي الأن
!(كاسيدي)

489
01:07:41,619 --> 01:07:44,394
!(كاسيدي)
!(كاسيدي)

490
01:07:45,920 --> 01:07:50,599
!(كاسيدي)
!أوقفوا هذا! أوقفوا هذا

491
01:07:50,600 --> 01:07:53,983
!ابتعدي عنها

492
01:08:11,809 --> 01:08:16,400
. أنتِ، يا إلهي
!ليأتِ أحدكم بالطبيب

493
01:08:16,425 --> 01:08:18,565
تنفسي
. ستكونين بخير

494
01:08:18,590 --> 01:08:21,679
.انظري إليّ
.لا بأس

495
01:08:22,161 --> 01:08:24,000
!أيها الطبيب

496
01:08:24,960 --> 01:08:30,322
كاسيدي)؟)
كاسيدي)؟)

497
01:08:41,040 --> 01:08:45,679
(سفييتا) ستقتلُ (جاين)
.أنا سأربحُ بالتأكيد

498
01:08:45,680 --> 01:08:48,413
"هذا يقودنا إلى ختام مرحلة "جولة السلاح

499
01:08:48,438 --> 01:08:50,839
.سنباشر الأن في الدور النصفِ النهائي

500
01:08:50,840 --> 01:08:55,199
القتال التالي
...رقم واحد, (لينغ شاو) في مواجهة رقم تسعة

501
01:08:55,200 --> 01:08:57,065
.(صّني جا)

502
01:08:58,851 --> 01:09:02,759
!اللعنة

503
01:09:21,377 --> 01:09:23,479
.سأتجاوزُ هذا

504
01:09:25,520 --> 01:09:29,879
.ستفوزين في نزال النصف النهائي
وماذا، أهذا كل ما في الأمر؟

505
01:09:29,880 --> 01:09:34,036
هل انتهيت؟
لم يتبقَ شيء طاقتكِ؟

506
01:09:41,389 --> 01:09:46,666
.أبي، تعال
.قل شيئاً

507
01:09:46,880 --> 01:09:51,352
.أعطني إيمائة
.أرجوك

508
01:09:55,400 --> 01:09:57,906
!أعطني إيمائة لعينة

509
01:10:02,560 --> 01:10:07,540
.(المنتصرة هي المنازلة رقم واحد، (لينغ شاو

510
01:10:16,640 --> 01:10:19,799
.المباراة التالية
(رقم إثنان، (جاين جونز

511
01:10:19,800 --> 01:10:23,996
!(ضد رقم ثلاثة عشر, (سفييتا تشيكوف

512
01:10:30,520 --> 01:10:32,161
.أرجوك

513
01:10:34,146 --> 01:10:37,809
.أرجوك، أبي
.أنا خائفة

514
01:10:40,112 --> 01:10:42,052
.أنا خائفة

515
01:10:45,200 --> 01:10:48,506
.لا أظنُ أن والدكِ هنا ليعينكِ

516
01:10:50,320 --> 01:10:53,996
 أهذا كل شيء؟
خسرتِ؟

517
01:10:54,160 --> 01:10:56,062
.دعيني لحالي

518
01:10:57,693 --> 01:10:59,754
.أنتِ والأسترالية كنتما صديقتين

519
01:10:59,779 --> 01:11:04,172
إذن، لما لا تخرجي إلى هناك وتنالي
من تلك العاهرة المجنونة التي قتلتها؟

520
01:11:04,200 --> 01:11:09,199
هل أخبرتكِ معلمتكِ بالقدوم إلى هنا؟ -
.كلا، فهي لا تكترثُ لأجلكِ

521
01:11:09,224 --> 01:11:13,023
ما أعنيه, هي فقط هنا لتسوي
(بعض النقاط مع المعلمة (شو

522
01:11:13,098 --> 01:11:16,156
.أنا حتى لا أدري إذا كانت تكترثُ لأمري

523
01:11:16,181 --> 01:11:17,924
...لكن بأي حال

524
01:11:18,800 --> 01:11:22,338
أين هي معلمتكِ؟ -
....لقد وقع بيننا

525
01:11:23,756 --> 01:11:25,562
.انسي ذلك

526
01:11:29,200 --> 01:11:34,599
هل هجرتك؟ -
.الأمر... معقد -

527
01:11:34,600 --> 01:11:36,633
.صحيح

528
01:11:38,080 --> 01:11:39,411
.اعتقاد مؤسفٌ للغاية

529
01:11:39,436 --> 01:11:43,375
.مقارعة تلك الروسية الغريبة سيكون أشبه تماما بالتثاؤب

530
01:11:43,400 --> 01:11:49,558
.لكن ليس بالنسبة لكِ أو لي
...لكن... اقصاؤكِ في النهائيات

531
01:11:49,855 --> 01:11:51,926
.أمر كنتُ أحلمُ به

532
01:11:53,477 --> 01:11:57,425
لكن لا يبدو أنك نداً صعباً في نهاية المطاف

533
01:12:07,200 --> 01:12:11,599
.المباراة التالية
(رقم اثنان، (جاين جونز

534
01:12:11,600 --> 01:12:16,700
!(ضد رقم ثلاثة عشر, (سفييتا تشيكوف

535
01:12:18,120 --> 01:12:21,570
إذن، انتهت مباراتك قبل أن تبدأ؟

536
01:12:25,480 --> 01:12:28,767
.(لا تتخلى عن مقاتلك مبكراً يا (سانغ

537
01:12:32,120 --> 01:12:34,567
.نحن نضيع في الوقت

538
01:12:44,320 --> 01:12:48,319
!النداء الأخير
(رقم اثنان، (جاين جونز

539
01:12:48,320 --> 01:12:52,843
!(ضد رقم ثلاثة عشر, (سفييتا تشيكوف

540
01:13:03,080 --> 01:13:07,455
.أيتها الدمية الصغيرة، كان لزاماً عليكِ ألا تعودي

541
01:13:08,647 --> 01:13:11,816
جاهزة؟
جاهزة؟

542
01:13:14,452 --> 01:13:16,233
!هيّا بنا

543
01:15:24,440 --> 01:15:27,108
...الفائزة في هذه الجولة

544
01:15:28,320 --> 01:15:29,935
...رقمِ ثلاثة

545
01:16:19,664 --> 01:16:22,939
!(هذه، لأجل (كاسيدي

546
01:16:46,112 --> 01:16:48,662
.وهذه لأجل بقية كل فرّدٍ مننا

547
01:17:27,040 --> 01:17:34,313
.(الفائزة هي رقم اثنان، (جاين جونز

548
01:17:45,720 --> 01:17:48,171
لقد نازلتِ بشجاعة اليوم

549
01:17:48,393 --> 01:17:53,973
،وأثناء قيامكِ بذلك
.كلفتيني القليل من المال

550
01:17:56,000 --> 01:18:00,599
مذا تريد بحقِ الجحيم؟ -
.أن أهنئكِ -

551
01:18:00,600 --> 01:18:04,919
وإذا لزم الأمر, لتأمين رهاني
.لنهائي الغد

552
01:18:04,920 --> 01:18:09,399
.لكن، أرى أنه لا داعي لذلك

553
01:18:09,400 --> 01:18:14,581
.أنتِ لن تفوزي فيه -
.قطعاً سأفوز -

554
01:18:16,200 --> 01:18:20,559
رباه، التشابه حقاً أمر غريب

555
01:18:20,560 --> 01:18:24,752
.خاصة في هذه اللحظة بالذات
...لكن

556
01:18:25,160 --> 01:18:28,234
.إصابتكِ تبدو أكثر خطورة مما كان عليه

557
01:18:28,259 --> 01:18:30,115
ما الذي تقوله؟

558
01:18:35,560 --> 01:18:40,517
لهذا السبب لا أحتاج لاستعمال السلاح
كما فعلت معه سلفاً

559
01:18:47,640 --> 01:18:52,239
.لم يمنحني أي خيار، كما ترين
.كان سيفوز في النهائي

560
01:18:52,240 --> 01:18:57,513
.وأخسر أنا الكثير من المال
.هذا ببساطة لم يكن في البطاقات إذن

561
01:18:57,640 --> 01:18:59,821
.أيها الوغد الحقير

562
01:19:09,831 --> 01:19:13,788
.قام بذِكركِ
،قال بأن لديه طفلة صغيرة

563
01:19:13,813 --> 01:19:16,594
وها أنتِ ذا قد كبرتِ

564
01:19:16,619 --> 01:19:19,918
.وعلى استعداد بأن تخطي خطاه

565
01:19:20,280 --> 01:19:24,310
آنسة (جونز), أنا لا أعتقد
.بأنكِ أسرعُ من الطلقة

566
01:19:24,335 --> 01:19:26,594
.والدكِ بالتأكيد لم يكنْ كذلك

567
01:19:26,619 --> 01:19:30,968
لكن فنونكِ القتالية بحاجة إلى
.اكتشافِ ذلك بالطريقة الصعبة

568
01:19:34,360 --> 01:19:37,927
هل خطيبُ (شو) هو أيضاً إكتشف ذلك بالطريقة الصعبة؟

569
01:19:40,640 --> 01:19:45,999
والدكِ يتذكرُ على نحو
خاطئ كالجبان الأمريكي

570
01:19:46,000 --> 01:19:49,399
.والذي اختفى بشكلٍ غامضٍ قبل النهائي

571
01:19:49,424 --> 01:19:54,199
.وأنتِ سيُتذكرُكِ كالتي كانت جيدة كفاية لبلوغ ذلك

572
01:19:55,280 --> 01:19:58,171
.لكن ليس بالقدر الكافي لكي تظهري

573
01:20:01,440 --> 01:20:04,949
بالنسبة لقتالك لم تكن لديكِ 
أي فرصة للفوز على أي حال

574
01:20:04,974 --> 01:20:07,766
.إنه حقاً خيرٌ لكلينا

575
01:20:18,098 --> 01:20:19,663
.تعالي

576
01:20:25,320 --> 01:20:27,766
.مُهمتُكِ على وشكِ أن تكتمل

577
01:20:31,120 --> 01:20:33,100
من يكون؟

578
01:20:35,720 --> 01:20:40,599
.(هو أخي، (جايك
.هو و(شو) كانا ليتزوجا

579
01:20:40,600 --> 01:20:44,315
.كنا سعداء للغاية
.كأسرةٍ واحدة

580
01:20:45,520 --> 01:20:47,927
.اقترف خطأ واحدًا فحسب

581
01:20:48,760 --> 01:20:52,544
،شو) قامتْ بهجره)
.فُطِر قلبه

582
01:20:56,720 --> 01:21:02,319
.قتل نفسهُ لأجلها
.كما سأقوم الأن بفطرِ قلبها

583
01:21:02,320 --> 01:21:04,055
.لأجله

584
01:21:06,160 --> 01:21:11,336
إذا أهذا هو ما يقودكِ؟
كرهكِ؟

585
01:21:14,840 --> 01:21:20,282
.لم أكره قط
.تحول الحب إلى سُمًا فحسب

586
01:21:30,600 --> 01:21:32,240
.هيّا بنا

587
01:21:35,120 --> 01:21:36,709
!(شو)

588
01:21:56,000 --> 01:22:00,197
.تنفسي
.أضلاعك تكسْرت

589
01:22:01,292 --> 01:22:05,681
.ولديك بعض من النزيف الداخلي

590
01:22:07,053 --> 01:22:10,769
.لقد كان جنونًا منك بأن ترسلها إليّ

591
01:22:14,120 --> 01:22:16,349
ما الذي سيحدث إذا لم أرجع؟

592
01:22:16,374 --> 01:22:19,319
!سوف تنجين وتنسين
 هذه الفكرة الغبية بمجيئك إلى هنا

593
01:22:19,320 --> 01:22:22,108
!لكنني على وشكِ القيامِ بذلك -
من ماذا؟ الموت؟ -

594
01:22:24,600 --> 01:22:31,420
ألا تفهمين كم أنتِ محظوظة يا (جاين)؟

595
01:22:34,920 --> 01:22:39,239
.إذا إستسلمْت سيفوز -
من هذا؟ -

596
01:22:39,240 --> 01:22:45,517
.سانغ)، لقد باح لي بكل شيء)
.لقد قتل والدي

597
01:22:47,640 --> 01:22:52,492
إذن، أهذا الذي يوقودكِ؟
الانتقام؟

598
01:22:54,880 --> 01:22:59,991
ألم تتعلّمي شيئاً من الذي علمتكِ إياه؟ -
.لقد تعلّمت أكثر مما تعرفين -

599
01:23:00,960 --> 01:23:06,220
.صور الرجلِ على منضدتكِ
.أعتقدُ أن (سانغ) قتلهُ أيضاً

600
01:23:10,633 --> 01:23:14,655
.أعلمُ أنه قد فعل -
أنتِ تعرفين ولم تحركي ساكنًا؟ -

601
01:23:14,680 --> 01:23:17,519
،حتى إن كان (سانغ) شريراً

602
01:23:18,712 --> 01:23:22,007
.على الناس الطيبين ألا يسعوا خلف الإنتقام أبدًا

603
01:23:24,800 --> 01:23:27,460
.أنا أعرفُ ما تعنيه لفظة "التزامن" الأن

604
01:23:32,300 --> 01:23:35,098
...دائما ما كنتُ أعتقد أن تلك الرسالة موّجهٌ لي

605
01:23:38,126 --> 01:23:40,467
.والأن أنا أعرف أنها مرسلةٌ إليكِ

606
01:23:42,840 --> 01:23:44,789
.اقلبيها

607
01:23:49,765 --> 01:23:56,967
على الطيبين أن يردعون الشر بالسِلمية، أبيكِ

608
01:24:00,960 --> 01:24:03,076
.(أنتِ محقةٌ يا (جاين

609
01:24:46,960 --> 01:24:51,359
.إنها مجنونةٌ -
.شو) قد عالجتها) -

610
01:24:51,360 --> 01:24:56,372
ليس هنالك سرٌ صيني قديم قد
...يشفي عظامها المكسورة في ليلة

611
01:24:58,300 --> 01:24:59,890
.واحدة...

612
01:25:01,920 --> 01:25:04,193
.محّال

613
01:25:07,407 --> 01:25:11,762
.عندما تشفي العقل، يتبعه الجسّد
.لكن كل هذا وهم

614
01:25:12,280 --> 01:25:17,302
.الألم ساكن فحسب
.أيقظيه

615
01:25:24,560 --> 01:25:28,839
أوتعرفين إنه من الشجاعة أن تأتي
.وتواجهينني بعدما حدث بالأمس

616
01:25:28,840 --> 01:25:30,845
.هذا اختياركِ

617
01:25:31,125 --> 01:25:34,247
.أنا هنا لأفوز
.هذا كلُ ما في ذلك

618
01:25:36,713 --> 01:25:38,624
.وكذلك أنا

619
01:25:39,113 --> 01:25:42,271
مستعدة؟
مستعدة؟

620
01:26:16,840 --> 01:26:20,283
.ليس عليكِ أن تموتي لتخسري

621
01:26:20,308 --> 01:26:22,881
لا أحد سيلومكِ إذا قرّرتِ التنحي

622
01:26:22,906 --> 01:26:25,475
.ليس لديّ خياراً سوى أن أربح

623
01:28:07,120 --> 01:28:09,368
.إنها لن تنجو

624
01:28:11,024 --> 01:28:12,886
.لقد انتهتْ

625
01:28:38,560 --> 01:28:43,282
.كلا، لا أعتقدُ ذلك

626
01:29:57,360 --> 01:29:59,339
إلى أين أنتَ ذاهبٌ يا (سانغ)؟

627
01:30:03,751 --> 01:30:08,108
!اخفضْ المسدس

628
01:30:08,640 --> 01:30:13,254
.قلتْ بأن رهاناتي آمنة
.(تعرفُ القواعد يا سيد (سانغ

629
01:30:20,520 --> 01:30:22,609
.إنه أفضل ما يمكنك فعله

630
01:30:22,634 --> 01:30:26,460
.موت سريعٌ أفضل مما هو مخطط لأجلك

631
01:30:26,485 --> 01:30:31,548
.(أخبرهم بالحقيقة أولاً يا (سانغ -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

632
01:30:31,573 --> 01:30:34,727
عن أيةُ حقيقةٍ؟
سانغ)؟)

633
01:30:36,440 --> 01:30:38,790
.هذه فرصتُكَ الأخيرة

634
01:30:51,160 --> 01:30:56,273
.(إنها ليستْ السبب في موت (جايك
.إنه لم يقدم على الانتحار

635
01:30:58,400 --> 01:31:01,514
.أنا قتلتُ (جايك) لأهرب من دفعِ الدين، هذا كل شيء

636
01:31:01,539 --> 01:31:04,127
.أراد أن يخرب سمعتي

637
01:31:05,080 --> 01:31:08,944
،شو) تعرف بذلك)
.لكنها لم تخبركِ مطلقاً

638
01:31:10,840 --> 01:31:16,890
،ولو أنكِ ركزتِ غضبكِ عليه
.فما كان ليتردد في قتلكِ

639
01:31:24,733 --> 01:31:26,606
.(أنا آسفة  يا (واي

640
01:31:40,000 --> 01:31:45,340
.رصاصة العينِين الزرقاوتين من الغرب
.لم أكن أتوقع أنها ستأتي

641
01:31:54,846 --> 01:32:02,088
لأول مرة, أعلى منزلة تكريماً لدينا يتم منحها
.إلى محارب ولد تحت السماء البعيدة

642
01:32:02,113 --> 01:32:05,919
جاين جونز)، نحيي شجاعتكِ وموهبتكِ)

643
01:32:05,944 --> 01:32:08,141
.وذلك من خصمكِ

644
01:32:12,280 --> 01:32:18,353
لقرونٍ, فنيّ "ودانغ" و "الشاولين" كانا
.من الأساطير المتنافسة في الفنون القتالية الصينية

645
01:32:18,378 --> 01:32:23,256
،على آمل أنه من اليوم فصاعداً
.أن يتم توحيد صفوفهما

646
01:33:12,473 --> 01:33:14,352
.ارفعوا هذهِ اليّد

647
01:34:05,999 --> 01:34:11,070
تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffff00">- أ/إبـــراهـــيم الجــــزائــــري-</font>

