﻿1
00:00:22,920 --> 00:00:28,233
(النجم المتلحف بالغيوم)

2
00:01:37,279 --> 00:01:52,279
ترجمة
--- Anaszwahri ---

3
00:02:39,280 --> 00:02:45,230
إخراج
(ريتويك غاتك)

4
00:04:41,080 --> 00:04:42,718
نعم!
- تعالِ هنا

5
00:04:44,280 --> 00:04:48,796
 أخبرِ والدك ، في نهاية الشهر،
سيكون قد مضى شهران

6
00:04:50,040 --> 00:04:50,995
سأفعل

7
00:05:20,200 --> 00:05:23,829
فقط هذه المرة بانشيدا.
لا أستطيع أن أفعل شيئ بدون حلاقة

8
00:05:24,280 --> 00:05:26,794
إذاً ، أنت و والدك تريدان أن
تحلقا!

9
00:05:28,160 --> 00:05:29,912
هل لديك فكرة كم
سيكلف ذلك؟

10
00:05:46,280 --> 00:05:47,508
فتاة داكنة

11
00:05:48,080 --> 00:05:52,676
بشرة داكنة،
ما ذلك؟

12
00:05:53,120 --> 00:05:55,076
 لا تبدأ المشاكل الأن
إذهب إلى المدرسة

13
00:05:57,560 --> 00:05:59,755
سوف تصبح رسومها الدراسية أكبر
ماذا لو غيرت رأيها فجأة؟

14
00:06:00,200 --> 00:06:02,156
سوف تنزعج كثيراً
إذا سمعتنا!

15
00:06:03,160 --> 00:06:04,718
يا لها من فتاة مسؤولة!

16
00:06:05,920 --> 00:06:07,956
حضور فصول ال م.أ -
هذه تكلفة فصلين ليس واحداً

17
00:06:08,320 --> 00:06:10,914
مدخول المنزل أربعين
روبية في الشهر

18
00:06:11,280 --> 00:06:12,793
ماذا بعد -

19
00:06:19,120 --> 00:06:22,237
سمعت في الإجتماع
بأن إقالة الناس في إزدياد مستمر

20
00:06:23,280 --> 00:06:25,236
ربما توقفوا عن دفع
المنح المدرسية

21
00:06:25,520 --> 00:06:29,035
هل أجلب لك حصيرة
لتجلس و تثرثر

22
00:06:40,480 --> 00:06:43,790
خفاكِ ممزق، خوكي؟

23
00:06:44,280 --> 00:06:45,838
سوف أصلحه

24
00:06:50,280 --> 00:06:52,032
أيها المعلم،
إشتراكك من أجل المجموعة

25
00:06:52,400 --> 00:06:54,516
أنت! إسمع. يجب أن أتحدث إليك

26
00:07:09,080 --> 00:07:12,516
جائت إلى الغرفة نحلة طنانة

27
00:07:55,840 --> 00:07:59,355
لقد تأخرت على الجامعة
إذهب و إستحم

28
00:09:11,680 --> 00:09:14,069
رسالة حب - في هذا العمر الكبير؟

29
00:09:19,840 --> 00:09:21,910
للوهلة الأولى لم أستطع التعرف عليكِ

30
00:09:22,320 --> 00:09:24,276
لقد إعتقدتكِ مجرد شخص ما كغيرك

31
00:09:26,080 --> 00:09:30,915
لكن الأن أراكِ بين الغيوم
و ربما كنجمة

32
00:09:31,320 --> 00:09:34,869
أراكِ تستلقين بين الغيوم في جميع الفصول

33
00:09:35,280 --> 00:09:39,512
الهالة التي تنبعث منكِ تحيط بي دائماً

34
00:09:40,120 --> 00:09:42,395
توقف!
لنرى من هو صاحب الرسالة

35
00:09:43,120 --> 00:09:45,076
سانات- ذلك الأحمق!

36
00:09:45,480 --> 00:09:47,436
مهلا، أين عثرتِ عليه؟
أنتِ لم تريه منذ وقت طويل

37
00:09:48,120 --> 00:09:50,873
أنت تحشر أنفك في شؤون نسائية خاصة

38
00:09:51,280 --> 00:09:55,876
شؤون خاصة إذاً , يوماً ما
أحدهم سيعترف بعبقريتي!

39
00:09:56,280 --> 00:09:59,397
أنت تعرف ذلك جيداً ،
و هذا ما يجعلك فخوراً

40
00:10:04,240 --> 00:10:06,276
فقط لو أن بانشي دوت
يفهم ذلك

41
00:10:07,040 --> 00:10:08,951
فقط لو يستطيع أن يفهم أني عبقري جداً

42
00:10:09,280 --> 00:10:12,033
أيمكنك أن تقرضيني بعض المال، عزيزتي؟
أشعر بالحكة في ذقني

43
00:10:14,120 --> 00:10:17,829
كم تريد الأن  , قرشين
أو ربما أربعة

44
00:10:19,480 --> 00:10:23,109
أو ربما ثمانية
أود شراء أشياء جيدة

45
00:10:24,160 --> 00:10:25,878
أو ربما روبية كاملة

46
00:10:26,280 --> 00:10:28,953
يبدو أنكِ
حصلتِ على راتبكِ

47
00:10:31,000 --> 00:10:33,719
لماذا لا تجد وظيفة،
يا أخي؟

48
00:10:34,280 --> 00:10:36,236
من الصعب جداً للفنان أن يتأقلم في وظيفة

49
00:10:37,320 --> 00:10:41,518
في غضون عامين فقط ، المال
سوف يهطل من خلال السقف

50
00:10:44,160 --> 00:10:47,391
أتعرفين كم يكسب أمير خان
من الحفل الواحد؟

51
00:11:00,120 --> 00:11:04,398
هل تعرفين يا أمي .ماناشي
من جامعتنا ، الفتاة صاحبة البشرة الداكنة

52
00:11:05,280 --> 00:11:07,555
ردائها ذو ميزات غربية

53
00:11:10,080 --> 00:11:12,878
أمي , لا تصغي لها!
غداً , الدور النهائي لكرة القدم في الجامعة

54
00:11:17,360 --> 00:11:19,715
لا أستطيع إرتداء مثل ذلك
اللباس الجديد هذه الأيام

55
00:11:20,160 --> 00:11:24,950
هذا الإبن يمضي ثلاثة سنين في صف واحد
و من المحتمل أكثر ؟

56
00:11:25,440 --> 00:11:28,876
علي أن أحصل على حذاء خاص
 لكرة القدم بحلول الغد

57
00:11:29,280 --> 00:11:32,955
لا يمكن الحصول على وجبتين ثانيتان،
و هو يطلب طلباته و كأنه أحد الأمراء

58
00:11:33,400 --> 00:11:36,710
من الصعب إطعامكم
بعد الخامس عشر من الشهر

59
00:11:37,160 --> 00:11:39,116
إنه الأول من الشهر!
لا بد أن أختي حصلت على راتبها

60
00:11:57,120 --> 00:11:59,076
لم تشتري الصندل
الذي تريديه ، أليس كذلك؟

61
00:11:59,520 --> 00:12:01,988
المال قد أُنفق على ملابس أخيك

62
00:12:03,000 --> 00:12:05,230
سوف أشتريهم لاحقاً
-  أرى شخصاً ما تعرفوه

63
00:12:06,120 --> 00:12:09,635
لم يتغير كثيراً
بعد كل هذه السنوات!

64
00:12:10,080 --> 00:12:12,036
أليس هذا
بوبلي سناتا بابو؟

65
00:12:25,080 --> 00:12:27,355
ألم تتعرف علي!
- ألست مونتو؟

66
00:12:37,400 --> 00:12:38,833
لما هذا الإستغراب

67
00:12:40,800 --> 00:12:43,519
لقد تغيرتِ كثيراً
بعد كل هذه السنين

68
00:12:53,440 --> 00:12:56,238
لما لا تزورنا؟
فأنت من كتب تلك الرسائل

69
00:12:57,080 --> 00:12:59,036
ألم تنسى الكتابة اليدوية

70
00:12:59,440 --> 00:13:01,396
أعطيت تلك الرسائل إلى نيتا

71
00:13:03,000 --> 00:13:05,230
مع وظيفتها في التدريس و جامعتها
متى ستتواجد في المنزل؟

72
00:13:08,280 --> 00:13:10,840
لنذهب إلى المنزل.
أمي سوف تقلق علينا

73
00:13:20,280 --> 00:13:22,236
غيتا كبرت و أصحبت لطيفة حقاً

74
00:13:26,280 --> 00:13:28,236
لكنها لا تستطيع أبداً
أن تقاوم إرتداء الملابس اللائقة

75
00:13:30,280 --> 00:13:33,909
أحتاج إلى بعض النقود لطباعة
الرسوم البيانية هذا الشهر

76
00:13:34,320 --> 00:13:36,595
لقد أنفقت كل مالدي هذا الشهر، سناتا

77
00:13:37,240 --> 00:13:41,233
حتى لا يمكني شراء الأشياء البسيطة
 التي يطلبها أخي و أختي

78
00:13:41,760 --> 00:13:43,990
أترين , تعرفين كل شيء،
ما زلت أغني لك عن محنتي

79
00:13:44,400 --> 00:13:47,437
أشعر بالعجز دائماً.
- هذه هي معاناتك!

80
00:13:48,040 --> 00:13:49,917
ألا تريد أن أشاركها معك؟

81
00:13:53,280 --> 00:13:56,750
الشهر المقبل سوف أجد وسيلة
أساهم بها

82
00:13:59,000 --> 00:14:02,470
 لكن ألا تستطيع المرور علينا في وقت ما
والدي يتحدث كثيراً عنك

83
00:14:03,240 --> 00:14:06,038
نعم سأتي،لكن فقط عندما
أحصل على بعض المال

84
00:14:24,160 --> 00:14:30,235
حبيبتك المدللة سوف تنفق
المال الذي بحوزتها

85
00:14:31,120 --> 00:14:33,236
هي كسبته فهي ستنفقه

86
00:14:34,080 --> 00:14:36,230
 وجه العصفور تلك!
لا بد أنها أنفقت كل شيء...

87
00:14:36,680 --> 00:14:39,433
من الدخل الشهري
على التسوق

88
00:14:40,120 --> 00:14:44,238
كان علي إعطائهم - حتى أني.
 لم أستطع الإعتراض؟

89
00:14:45,200 --> 00:14:46,872
ألا يوجد تعاطف في هذا العالم!

90
00:14:48,120 --> 00:14:49,758
و لا يوجد أحد يستطيع أن يفتهم!

91
00:14:51,040 --> 00:14:51,995
ناكري الجميل

92
00:15:19,280 --> 00:15:20,838
خوكي، ألن تأكلي؟

93
00:15:23,840 --> 00:15:25,432
لا أشعر أني بخير

94
00:15:28,520 --> 00:15:30,511
لا تغضبِ من والدتك -

95
00:15:31,120 --> 00:15:35,238
سهير تريد... هذا
يدَمر عقلها

96
00:15:36,120 --> 00:15:37,758
أنا لست غاضبة

97
00:15:39,160 --> 00:15:41,594
خوكي، أتذكرين تلك
القصيدة التي كتبها ييتس؟

98
00:15:43,200 --> 00:15:45,873
رؤيتك , في أي مكان
كرؤوية قمر جديد

99
00:15:46,280 --> 00:15:49,078
علينا أن نتعلم أن
النوم ليس الموت

100
00:15:50,120 --> 00:15:52,793
سماع العالم كله
يغير من لحنه

101
00:15:55,280 --> 00:15:57,236
كل ما أحصل عليه هو الصداع

102
00:16:04,280 --> 00:16:06,635
و ها هو المعجزة الثمينة الأخرى!

103
00:16:07,120 --> 00:16:11,750
إله في ملابس شيطان
لما هذا الشعر الطويل - قم بقصه!

104
00:16:21,400 --> 00:16:24,073
 لقد إشتريتِ قماش لطيف ، خوكي

105
00:16:29,080 --> 00:16:31,833
تريدين النوم مبكراً ؟ ألا تريدين تناول الطعام؟
- لا

106
00:16:35,120 --> 00:16:36,872
لا بد أن أمي قد قالت شيئاً ما

107
00:16:37,240 --> 00:16:39,515
ليقل الناس ما يحلو لهم
لكن يمكنك فعل ما ترينه مناسباً

108
00:16:39,960 --> 00:16:41,712
هذا هو شعار الحياة. إنهضِ الأن -

109
00:16:42,480 --> 00:16:45,040
ماذا! عينيكِ مليئة
بالدموع -

110
00:16:45,480 --> 00:16:48,233
سوف تسقط هذه الدموع إذا قمتِ بإستدعائهم

111
00:16:49,080 --> 00:16:51,435
حسناً. سوف أطلق تعويذة.
هل علي ذلك؟

112
00:16:52,280 --> 00:16:55,238
 لا أشعر أنني بخير.
- حسناً ، إذاً لن أطلقها

113
00:17:01,160 --> 00:17:04,835
أيتها الأم، طفلتكِ رائعة جداً!
 تريد إلتقاط القمر!

114
00:17:05,280 --> 00:17:08,590
فهي لا تستطيع الكلام

115
00:17:11,080 --> 00:17:14,231
و لا تستطيع أن تفعل أي شيئ

116
00:17:15,120 --> 00:17:18,032
يا لها من طفلة ، أيتها الأم!

117
00:17:24,280 --> 00:17:26,236
 روبية واحدة، غداً، من فضلك

118
00:17:27,160 --> 00:17:28,718
لم يتبقى شيئ

119
00:17:29,280 --> 00:17:31,999
أنفقتِ كل شيء؟ حسناً،
الشهر المقبل

120
00:17:34,080 --> 00:17:36,389
في الشهر المقبل، كل شيئ
سيذهب مباشرةً إلى أمي

121
00:17:38,080 --> 00:17:40,230
أي أحد يتخلى عن المال بهذه الطريقة
فهو أحمق!

122
00:17:50,120 --> 00:17:52,076
لا أستطيع الإنتظار حتى الصباح

123
00:17:56,280 --> 00:17:58,236
بقرة صغيرة

124
00:18:52,080 --> 00:18:53,718
يوجد متعة كبيرة في التمرين

125
00:19:16,280 --> 00:19:18,589
لم أبع شيء حتى الآن هذا شهر جديد
و مشغول جداً الآن

126
00:19:19,280 --> 00:19:21,236
كل ما عليك إخراج فاتورة الشهر الماضي

127
00:19:22,440 --> 00:19:24,237
أتريدين تسديدها؟

128
00:19:24,600 --> 00:19:26,909
ما الذي كنتِ تريدينه ؟

129
00:19:28,120 --> 00:19:29,633
فقط الفاتورة

130
00:19:40,160 --> 00:19:41,718
ألا تريدين الذهاب إلى الجامعة؟

131
00:19:51,040 --> 00:19:54,032
تضيعين وقت إختباراتك،
في الروايات و الأفلام

132
00:19:55,160 --> 00:19:56,718
دائماً حالة تذمر في هذا البيت

133
00:19:57,000 --> 00:19:59,036
لا تفعل هذا
و لا تفعل ذلك

134
00:20:00,280 --> 00:20:05,593
إذاً إصنعي أنتِ الجنة
و ليرتدي الجميع مثل الجنيات

135
00:20:06,080 --> 00:20:08,833
و أنا سأريح نفسي

136
00:20:09,280 --> 00:20:11,236
و أشتم العطر السماوي

137
00:20:19,280 --> 00:20:21,271
نحن بحاجة ماسة لكِ.
- لماذا ؟

138
00:20:21,760 --> 00:20:24,035
 أنتِ و شانكار عليكم الغناء
في الوظيفة لهذا العام

139
00:20:24,400 --> 00:20:25,958
لقد توقفت عن الغناء منذ مدى كبيرة

140
00:20:26,280 --> 00:20:28,874
و أخي الفنان لن يسمحوا له
لما لا تسألِ جيتو؟

141
00:20:29,240 --> 00:20:33,870
لكن من سيكون المدعوين
علينا التحدث عن هذا الأمر

142
00:20:34,280 --> 00:20:37,238
سنناقش هذا عندما
نلتقي في المكتبة

143
00:20:37,640 --> 00:20:40,074
مرحبا شانتي. لقد سمعتك في البروفات
أنت مدهش؟

144
00:20:40,480 --> 00:20:44,029
أوه لا، نحن نقوم بالإعدادات.
و لا يمكننا الحصول على مقدم جيد

145
00:20:44,480 --> 00:20:49,793
الطريقة التي تصرخون جميعا بها. كافية!
لننسى المقدم

146
00:21:05,920 --> 00:21:07,399
المال الخاص بالتدريس

147
00:21:12,120 --> 00:21:13,394
كله؟

148
00:21:14,280 --> 00:21:17,352
لقد طلبت من بانشي القدوم.
فهو يشعر بعدم الإحترام كل يوم

149
00:21:24,320 --> 00:21:27,437
خذي خمسة روبيات - مصروف جيبك

150
00:21:29,960 --> 00:21:32,030
ألا تشعر بالخجل؟
تناولت طعام عشاء والدك

151
00:21:32,440 --> 00:21:35,079
و الفتاة الصغيرة تعمل
 طول النهار لتدفع فواتيرك

152
00:21:35,480 --> 00:21:38,631
و أنت تقضي وقتك في الغناء

153
00:21:41,080 --> 00:21:42,559
سأكسب الكثير من المال أيضاً

154
00:21:42,960 --> 00:21:45,679
منذ أن قمت بالإداء في الراديو
جائتني الكثير من الردود الجيدة

155
00:21:46,120 --> 00:21:48,236
حصلت على لقب المايسترو الغاضب

156
00:21:49,080 --> 00:21:52,868
 سوف يسمحوا لي الأداء بعد
سنتين  من التدريب الشاق ، كما تعلمين؟

157
00:21:53,280 --> 00:21:56,716
أليس المايسترو الخاص بك ذو
اللحية المُحَناة؟

158
00:21:57,160 --> 00:22:01,950
لماذا لا تمسكها وتشنقه بها مثل القزم
. لماذا أتيت إلى هنا؟

159
00:22:02,480 --> 00:22:06,234
 أيوجد أي شاب مثلك
يجلس في المنزل هكذا؟

160
00:22:10,080 --> 00:22:11,911
فالخبز الذي يدخل المنزل ليس رخيصاً

161
00:22:12,280 --> 00:22:15,955
عندما تتكلم النساء عنا
فلا أستطيع رفع عيني في وجوههم

162
00:22:17,240 --> 00:22:20,357
لن يكون هناك طعام من أجلك من الآن و صاعداً.
عليك الدفع فحينها ستأكل

163
00:22:50,280 --> 00:22:51,952
ألن تأكل شيئاً
قبل أن تذهب؟

164
00:22:52,280 --> 00:22:54,236
هل قلتِ لأمي أني ملزماً
يهذه العلاقات الأسرية؟

165
00:22:55,280 --> 00:23:00,718
هو لا يستطيع أن يفعل أي شيء،
فهو كاطفل الصغير , يا أمي!

166
00:23:01,520 --> 00:23:05,638
لماذا تُصغي إلى هذا الهراء؟
تريد تدمير مستقبلك من أجل هذا الكلام اليومي؟

167
00:23:08,040 --> 00:23:10,235
كل ما عليك سوى الصبر لمدة عامين

168
00:23:21,120 --> 00:23:24,635
 خوكي، أنتِ الوحيدة
التي تعرفين قيمتي

169
00:23:25,280 --> 00:23:28,238
إذا رحلت الأن سوف يفوتك
يوم غد

170
00:23:31,000 --> 00:23:32,718
غاغداتري بوجا
غداً

171
00:23:34,240 --> 00:23:35,719
أوه , عيد ميلادك غداً

172
00:23:36,120 --> 00:23:38,873
والدي سوف يأخذني
في نزهة، مثل العادة

173
00:23:39,280 --> 00:23:40,633
أبي...إلى أين؟

174
00:23:42,000 --> 00:23:43,718
لم نقرر بعد ؟

175
00:23:44,280 --> 00:23:46,236
حسناً،
سأتي أيضاً

176
00:23:49,520 --> 00:23:51,476
أخي ، أنت طفولي جداً!

177
00:23:53,120 --> 00:23:55,076
سيرفض والدي إذا قلت له

178
00:24:17,160 --> 00:24:18,434
شروق الشمس!

179
00:24:48,160 --> 00:24:49,832
ألم يكتب كيتس تلك القصائد

180
00:24:51,080 --> 00:24:53,230
شعر الأرض
لن يموت أبداً

181
00:24:55,080 --> 00:24:59,232
تصوير جمال هذه الحقول
 الزراعية لا يكلف أي مال

182
00:25:00,080 --> 00:25:01,672
و لا يوجد هناك أي مال

183
00:25:02,040 --> 00:25:04,076
و لكن هذا يوجد هنا.
و الكثير أيضاً

184
00:25:04,480 --> 00:25:06,357
هل تعرف الحقيقة؟

185
00:25:07,280 --> 00:25:09,874
العيش هو فن بحد ذاته

186
00:25:10,280 --> 00:25:12,236
ستعاني من مشاكل في المعدة

187
00:25:17,160 --> 00:25:19,628
سوف تبقى شرهاً
طول حياتك!

188
00:25:20,120 --> 00:25:23,476
أيها الولد العاق ، يجب ألا
تقول لي مثل هذه الأشياء

189
00:25:24,080 --> 00:25:26,036
ألن تعطينا شيئاً لنأكله أيضاً

190
00:25:31,160 --> 00:25:33,469
هل يمكننا أن نشرب
من المياه التي بقربنا

191
00:25:58,120 --> 00:26:00,076
سيدي، أنت متأخر ثلاثة أشهر
عن دفع الإشتراك

192
00:26:00,440 --> 00:26:02,237
على الأقل أعطنا شيئاً ما

193
00:26:04,440 --> 00:26:07,238
حسناً ، تعال غداً،
سأرى ما يمكنني فعله

194
00:26:12,280 --> 00:26:15,670
مهلا، أنا لم أسمع صوتك...

195
00:26:16,120 --> 00:26:18,873
في البروفات.
ماذا تفعل هذه الأيام؟

196
00:26:19,280 --> 00:26:22,033
إنهم لا يعطونني
دوراً مناسباً في الآونة الأخيرة

197
00:26:23,080 --> 00:26:26,629
الأدوار المناسبة ، التمثيل ، الممثل!

198
00:26:28,200 --> 00:26:29,235
سيدي

199
00:26:32,320 --> 00:26:33,719
من أنت؟

200
00:26:34,160 --> 00:26:35,718
أنا سانات

201
00:26:42,280 --> 00:26:45,238
أنت الذي حصلت على المرتبة الثانية
 في إختبار الفيزياء الصرفة ؟

202
00:26:47,280 --> 00:26:50,636
 شخص ما قال ذلك
نعم ، خوكي قالت ذلك

203
00:26:51,080 --> 00:26:53,230
نعم. نحن نتقابل بعض الأحيان

204
00:26:58,080 --> 00:27:01,356
تبدين شاحبة و متبعة يا عمتي

205
00:27:07,120 --> 00:27:08,792
ماذا تخطط للقيام  به الآن؟

206
00:27:09,280 --> 00:27:12,238
أنا أبحث عن منحة دراسية
لإجراء بحوث الدكتوراه

207
00:27:13,040 --> 00:27:14,029
 قرد!

208
00:27:17,440 --> 00:27:21,228
لأجل شهادة الدكتوراه؟
- هذا شائع كثيراً هذه الأيام

209
00:27:23,080 --> 00:27:24,035
خنزير!

210
00:27:30,080 --> 00:27:33,629
ما هي الأطروحة التي تريد تقديمها؟
- عدد رينولدز

211
00:27:34,080 --> 00:27:36,640
رقم لا بعدي له أهمية كبيرة في تطبيقات ميكانيكات الموائع

212
00:27:37,080 --> 00:27:38,399
 قرد!
- نعم

213
00:27:40,200 --> 00:27:44,239
ليس أنت , أقصد شانكار.
كنت أقارن بينكما

214
00:27:46,080 --> 00:27:47,957
لم ينجز أي شيئ في الحياة

215
00:27:48,560 --> 00:27:50,630
تفضل يا بني , تناول القليل من الطعام

216
00:28:13,920 --> 00:28:15,717
إذاً أنت منغمسة في الدراسة؟

217
00:28:17,080 --> 00:28:19,833
لا يوجد طريقة أخرى للخروج من هذه الحياة

218
00:28:23,080 --> 00:28:25,469
يا له من مكان جميل

219
00:28:47,960 --> 00:28:50,997
لن أكون قادة على القيام بأي عمل.
- إذهبي و قدمي هذا الشاي إلى سانات

220
00:28:51,400 --> 00:28:53,391
أوه! سانات هنا؟

221
00:28:57,120 --> 00:28:58,235
ماذا -

222
00:29:15,120 --> 00:29:18,237
ما الذي تحدق فيه؟
إمسك هذا! لقد تأخرت

223
00:29:20,440 --> 00:29:23,432
كيف يمكنكِ البقاء
في المنزل طول المساء

224
00:29:28,080 --> 00:29:29,035
وداعاً

225
00:29:33,280 --> 00:29:36,556
بسبب مجيئك الأن سوف
أصل متأخرة إلى المدرسة

226
00:29:37,000 --> 00:29:40,879
لنذهب و نتمشى قليلاً.
ماذا حدث؟

227
00:29:45,760 --> 00:29:46,715
دعينا نذهب

228
00:29:56,280 --> 00:29:58,714
هل يوجد أحد في الداخل ؟

229
00:30:02,760 --> 00:30:04,239
إرحل من هنا!

230
00:30:14,120 --> 00:30:16,429
على رسلك !
- نعم

231
00:30:20,280 --> 00:30:24,876
هذا هو المعلم الروحي
لقد أخبرتك عنه من قبل

232
00:30:25,280 --> 00:30:26,713
و حتى لو كان ذلك ؟

233
00:30:28,080 --> 00:30:31,356
تحضر إلى المنزل جميع المتشردين
 و أنت بالكاد تستطيع إطعام نفسك

234
00:30:32,640 --> 00:30:34,631
البداية مزعجة بعض الشيئ

235
00:30:40,480 --> 00:30:43,040
إنه يمتلك صوت جميل! سوف تُسحرين به
 إذا سمعتيه

236
00:30:43,440 --> 00:30:45,431
إذا جلبت مثل هذا الإزعاج إلى
المنزل مرة أخرى...

237
00:30:47,000 --> 00:30:50,629
إنتظر قليلاً . أنا قادم

238
00:31:00,040 --> 00:31:01,996
بسرعة، أعطني بعض المال

239
00:31:39,920 --> 00:31:44,118
أمي، نحن خارجان. سأذهب إلى
المدرسة في طريقي للعودة

240
00:32:17,280 --> 00:32:19,236
من الصعب الحصول على منحة

241
00:32:25,200 --> 00:32:26,838
فقط بضعة أشهر أكثر

242
00:32:27,280 --> 00:32:28,395
ثم ماذا

243
00:32:29,280 --> 00:32:32,875
و بعد ذلك قم بإيجاد وظيفة

244
00:32:33,640 --> 00:32:35,517
ومع راتبكِ أنا سوف

245
00:32:36,360 --> 00:32:38,351
أنت حر في ما تختار مستقبلاً

246
00:32:47,440 --> 00:32:49,237
ذكائك حاد

247
00:32:52,080 --> 00:32:54,230
تلك الصورة التي رأيتها في غرفتي...
- ذلك الطفلان؟

248
00:32:55,760 --> 00:32:57,239
أنا و أخي

249
00:32:59,040 --> 00:33:02,476
أنت تعرف سانات، ذهبنا مرةً ما
للتنزه في أحد التلال

250
00:33:03,280 --> 00:33:06,716
إستيقظنا مبكراً جداً
لرؤية شروق الشمس من بدايته

251
00:33:07,120 --> 00:33:08,633
يا لها من معاناة!

252
00:33:09,080 --> 00:33:11,036
و لكن عندما ظهرت الشمس...

253
00:33:12,120 --> 00:33:13,951
حتى أني لا يمكن أن أصفه لك...

254
00:33:16,280 --> 00:33:20,432
كنا أطفال , و كان أخي يمزح معي و يقول
إنها تريد إمساك القمر!

255
00:33:22,440 --> 00:33:23,714
و لا يزال يقول ذلك

256
00:33:24,120 --> 00:33:26,634
نيتا، أنتِ لا تحاولين نسيان هذا

257
00:33:27,280 --> 00:33:29,510
الكثير من المعاناة -

258
00:33:32,280 --> 00:33:34,748
حسناً إذاً , يمكنك صنع بيت زجاجي

259
00:33:35,200 --> 00:33:37,839
و يمكنك إبقائي بداخله مثل دمية من الشمع

260
00:33:43,080 --> 00:33:45,036
سوف أتأخر على الدرس
وداعاً

261
00:35:05,200 --> 00:35:07,953
لا داعي للقلق،
مجرد كسر عادي

262
00:35:09,280 --> 00:35:10,713
نيتو، تعالِ

263
00:35:15,480 --> 00:35:19,996
 إصابة في هذا العمر
 سيكون من الصعب شفائها

264
00:35:21,080 --> 00:35:24,231
الآن سوف تضطرِ إلى رعاية
الأسرة بأكملها

265
00:36:53,280 --> 00:36:56,795
نيتا! مالذي أتى بك إلى هنا؟

266
00:36:57,280 --> 00:36:59,236
ألم تلتحقي بالجامعة هذا العام ؟

267
00:37:00,640 --> 00:37:04,315
لم أستطع الذهاب للدراسة.
أنا أعمل الأن. وداعاً

268
00:37:37,240 --> 00:37:39,834
من الأفضل لك أن تدفع مستحقاتك

269
00:37:40,280 --> 00:37:41,918
ألم أقل لك البارحة...

270
00:37:42,280 --> 00:37:44,714
سوف تحصل عليها حالما أحصل عليها فوراً؟
هذا شيئ لا معنى له

271
00:37:45,280 --> 00:37:47,635
هل تحسب أننا مسؤلين عنك

272
00:37:49,280 --> 00:37:50,952
و تريح نفسك بالإعتماد علينا؟

273
00:37:51,320 --> 00:37:54,278
لما لا تجد وظيفة
إبحث عن الإستقرار في هذه الحياة

274
00:37:58,080 --> 00:38:01,789
أنت لن تفهم أبداً
ماذا تعني المثالية

275
00:38:06,160 --> 00:38:11,473
صديقك ساروجبابو قد جاء
و سألته عن بعض الأجوبة

276
00:38:16,920 --> 00:38:18,478
ماذا قال؟
- الكيمياء الوطنية

277
00:38:19,280 --> 00:38:20,633
الجمال للهندسة

278
00:38:21,080 --> 00:38:22,229
جاغات للألبسة الداخلية

279
00:38:23,000 --> 00:38:27,516
ثلاث وظائف تنتظرك،
و أنت تبحث في الهواء؟

280
00:38:30,920 --> 00:38:34,230
سيدي، سيدة تسأل عنك...
- أحضرها إلى هنا

281
00:38:36,440 --> 00:38:38,237
المثالية الخاصة بك هنا...

282
00:39:16,000 --> 00:39:19,231
لقد أمضيت وقتاً عصيباً
لحسن الحظ أني وجدت وظيفة

283
00:39:25,280 --> 00:39:27,714
الأشياء التي أصبحت على ما هي عليه
بعد حادثة والدي

284
00:39:30,040 --> 00:39:33,271
لا أستطيع قول أني أحب ذلك.
لماذا تخليت عن الجامعة؟

285
00:39:35,280 --> 00:39:36,713
ماذا يمكنني أن أفعل؟

286
00:39:40,920 --> 00:39:42,478
يوجد الكثيرين في المنزل

287
00:39:43,400 --> 00:39:45,755
و كلهم ينتظرون،
و يعتمدون علي...

288
00:39:48,280 --> 00:39:49,235
لنذهب

289
00:40:54,440 --> 00:40:56,715
هل يوجد معكٍ أربعة قروش من أجل
شراء شفرات حلاقة...

290
00:42:13,920 --> 00:42:17,708
هذه الحال لا تطاق

291
00:42:18,280 --> 00:42:21,238
سأعمل، و أنتِ عليكٍ الدراسة

292
00:42:22,120 --> 00:42:24,873
يمكنني بسهولة الحصول على وظيفة

293
00:42:26,480 --> 00:42:30,029
و بعد ذلك زفافنا...

294
00:42:33,040 --> 00:42:34,632
لا يمكن أن يحدث هذا الآن

295
00:42:35,000 --> 00:42:35,989
لما لا؟

296
00:42:37,120 --> 00:42:40,510
كيف يمكن ذلك؟
إذا تركت هذه الأسرة...

297
00:42:41,280 --> 00:42:43,919
أبي العجوز ، أخي الصغير
و أختي...

298
00:42:44,280 --> 00:42:47,829
اللعين شانكار ،
لما عليكِ أن تتحملِ عبئه؟

299
00:42:49,240 --> 00:42:51,037
أنت لا تستطيع فهمه على الإطلاق!

300
00:42:52,280 --> 00:42:58,310
سوف يكون ذو شأن كبير يوماً ما،
كما أنت أيضاً

301
00:43:01,080 --> 00:43:02,798
أنا أعلق آمالي عليكما

302
00:43:05,160 --> 00:43:07,037
بعد ذلك سيكون عندي وقت كافي

303
00:43:09,280 --> 00:43:11,236
هذا يعني ، حتى ذلك الحين...

304
00:43:13,280 --> 00:43:15,794
سوف نضطر إلى الإنتظار.
- و لماذا علينا الإنتظار؟

305
00:43:26,160 --> 00:43:27,639
لا تكن مجنوناً

306
00:43:37,280 --> 00:43:39,236
سأمر عليك خلال يوم أو إثنين

307
00:43:41,760 --> 00:43:43,398
لدي سؤال

308
00:43:50,320 --> 00:43:51,275
تعال...

309
00:44:21,280 --> 00:44:24,033
بالنسبة للمغني بالتأكيد
لا يمكنه التحمل دون حلاقة

310
00:44:24,360 --> 00:44:27,557
و لكن ماذا عن الخزي الذي تحمله؟
- أي خزي؟

311
00:44:28,000 --> 00:44:32,073
الأسرة بأكملها تأكل من عمل
أخت واحدة. هذا يدمر مستقبلها

312
00:44:32,600 --> 00:44:35,717
هل لديك فكرة عما يتحدثه الجميع عن هذا ؟

313
00:44:36,160 --> 00:44:38,754
ألست الأخ الأكبر؟
- إسمع يا بانشي-دا...

314
00:44:39,280 --> 00:44:41,999
إعطائك شفرات حلاقة بالدَين
ليس له علاقة بشؤون عائلتي

315
00:44:42,400 --> 00:44:43,753
أوه، توقف عن هذه الثرثرة!

316
00:44:46,080 --> 00:44:49,550
 نيتا مثل السندباد البحار

317
00:44:50,120 --> 00:44:53,635
تلقون بحملكم جميعاً على أكتافها
مثل عجوز البحر

318
00:44:54,960 --> 00:44:56,916
ذلك سوف يكون مصيرها
حتى تسقط ميتة

319
00:46:53,320 --> 00:46:56,039
سيدي، لقد أنتهيت من الدرس

320
00:47:00,920 --> 00:47:04,071
لقد تأخر الوقت.
من الأفضل أن تذهب إلى المنزل

321
00:47:13,880 --> 00:47:15,871
مونتو تخلى عن الجامعة
منذ شهر تقريباً

322
00:47:17,040 --> 00:47:18,712
سمعت اليوم، أنه رسب

323
00:47:24,280 --> 00:47:26,999
إسمه عُلق في اللوائح لأنه

324
00:47:27,400 --> 00:47:29,231
لم يستطع دفع الرسوم

325
00:47:31,280 --> 00:47:33,236
ما الشيئ الجيد الذي يمكن أن تقدمه
 الجامعة له على أي حال ؟

326
00:47:33,520 --> 00:47:35,238
من الجيد أن الفتاة لديها وظيفة

327
00:47:37,280 --> 00:47:39,589
هذا جيد، أليس كذلك؟

328
00:47:48,000 --> 00:47:50,673
أبي، أنت تعرف قصة مونتو؟

329
00:47:51,120 --> 00:47:54,271
ليس من الضروري أن تجلبي أخباراً سيئة،
يعرفها الجميع

330
00:47:54,880 --> 00:47:59,635
الجميع يعرف أيضاً أنكِ سعيدة
لرؤيتك لنا بهذه الحال

331
00:48:00,480 --> 00:48:04,473
و أنت، و صديقك الشاب!
- أيتها الزوجة!

332
00:48:09,400 --> 00:48:16,238
مونتو حصل على وظيفة في مصنع
كمشرف

333
00:48:19,200 --> 00:48:20,792
لقد كان خائفاً جداً لإخباركم هذا

334
00:48:22,080 --> 00:48:23,798
لقد جلب راتبه الأول

335
00:48:25,040 --> 00:48:28,749
الجميع يكتم الأسرار هنا
كما لو كنت عدواً

336
00:48:29,280 --> 00:48:31,794
الأولاد سر أبيهم هنا

337
00:48:32,760 --> 00:48:34,478
 لن ألمس هذا المال

338
00:48:35,080 --> 00:48:37,753
من الأن وصاعداً، عليك رعاية الأسرة بنفسك
خصوصا ذلك الموسيقى

339
00:48:47,240 --> 00:48:50,596
العمل في المصنع؟ عامل!

340
00:48:55,280 --> 00:49:01,594
و إن يكن؟ هذه الوظائف تحظى
بإحترام كبير هذه الأيام

341
00:49:02,440 --> 00:49:06,956
أنت تعرفين إلى أي حال
وصلت إليه الطبقة الوسطة

342
00:49:12,040 --> 00:49:13,712
خذيني إلى الغرفة الأخرى

343
00:49:29,280 --> 00:49:32,670
 جميعاً تعتقدون أنني أحب المشاجرة،
 و تريني أتشاجر معكم طول الوقت،

344
00:49:33,120 --> 00:49:34,712
 تعتقدين أني عجوز مشاكسة

345
00:49:36,080 --> 00:49:42,235
يا له من إختلاف كبير حصل لي
خلال السنوات العشر الماضية

346
00:49:44,280 --> 00:49:46,236
أنا أكبر بشكل غريب جداً

347
00:49:47,440 --> 00:49:49,590
لا يوجد داعي لشرح هذا ، أمي

348
00:49:50,280 --> 00:49:53,033
حقاً، لم أعد أستطيع تحمل عبء
 هذه الأسرة بعد الأن

349
00:49:54,240 --> 00:49:55,912
أرجوكم أطلقوا سراحي

350
00:49:57,280 --> 00:49:59,236
لو كان شانكار رجلاً حقيقياً...

351
00:49:59,880 --> 00:50:02,030
فلم يكن عليك حمل
كل هذا العبء لوحدك

352
00:50:03,280 --> 00:50:05,236
إن أخي جيد جداً

353
00:50:08,080 --> 00:50:10,036
لا يمكنكِ الإعتماد على والدك
بعد الأن يا عزيزتي

354
00:50:11,120 --> 00:50:14,032
ربما سيقف مرةً أخرى،
يمشي مجدداً

355
00:50:15,880 --> 00:50:20,431
و لكن يبدو أن هناك شيئ ما خاطئ
 يدور في رأسه

356
00:50:24,160 --> 00:50:26,116
فلن يكون قادراً على كسب المال مجدداً

357
00:50:27,400 --> 00:50:30,472
على أي حال، لقد عرفته
منذ أن كنت في السابعة

358
00:50:31,280 --> 00:50:35,751
لا تقلقِ يا أمي ، أنا هنا

359
00:50:36,280 --> 00:50:42,719
لديكِ رغباتك الخاصة أيضاً
و ربما هناك الكثير بعد

360
00:50:46,800 --> 00:50:51,874
على أي حال، أنتِ كل ما لدي

361
00:50:52,280 --> 00:50:55,238
كما تعرفين، لا يمكن للمرء أن يريح
عقله بسهولة

362
00:50:56,920 --> 00:51:00,469
الحقيقة هي، أنتِ
دعمي الوحيد في هذه الحياة

363
00:51:05,000 --> 00:51:06,718
و لكن حتى أنتِ تخيفينني

364
00:51:08,080 --> 00:51:11,231
إبنتي أنا , و لا تزال،
هناك مسافة بيننا

365
00:51:12,920 --> 00:51:14,638
ماذا لو رحلتِ بعيداً

366
00:51:19,000 --> 00:51:21,753
ما زلت لا أعرفك،
بعد كل هذه السنين

367
00:52:55,160 --> 00:52:56,878
هل تريدين أن تقولِ شيئا ما؟

368
00:52:58,280 --> 00:53:00,077
آسفة،لأني قاطعتك

369
00:53:09,040 --> 00:53:11,349
تعال و تناول الطعام، لقد تأخر الوقت.
- و أنت لم تأكل شيئ حتى الأن!

370
00:53:12,280 --> 00:53:13,713
لا
- لماذا؟

371
00:53:14,280 --> 00:53:15,838
لأنك لم تأكل بعد

372
00:53:24,280 --> 00:53:27,511
 حقاً أني عالة عليكم جميعاً،
أليس كذلك؟

373
00:53:28,080 --> 00:53:30,719
أزمة عاطفية!
- لا، حقاً

374
00:53:33,280 --> 00:53:36,636
مستقبلك كله
زواجك

375
00:53:38,480 --> 00:53:40,232
الناس يزدادون سوءاً

376
00:53:40,760 --> 00:53:42,398
 هل تأذت ذكوريتك؟

377
00:53:44,160 --> 00:53:47,630
ألست تملك شعوراً بالذكورية؟
- شيء ما أكبر بكثير - تدريباتي

378
00:53:49,120 --> 00:53:51,076
حالياً ، بالطبع،
أنا أقوم بإستغلاك

379
00:53:54,400 --> 00:53:57,312
هذا يزعجني كثيراً في داخلي

380
00:53:58,440 --> 00:54:01,432
هل أنت جاد؟
- نعم

381
00:54:05,080 --> 00:54:07,071
أنا أحبك كثيراً

382
00:54:08,080 --> 00:54:11,038
أنت تحبني أيضاً، و لكنك
خجول جداً لتعترف بذلك

383
00:54:18,160 --> 00:54:22,472
لو أن أي شخص آخر يحبني...

384
00:54:24,920 --> 00:54:26,876
بالتأكيد سوف ينتظرني

385
00:54:27,280 --> 00:54:29,236
هذا لا يقلقني

386
00:54:35,040 --> 00:54:36,758
حالياً أنا لن أتزوج

387
00:54:39,080 --> 00:54:42,914
عندما تصبح نجماً كبيراً،
حينها سوف أتزوج

388
00:54:45,280 --> 00:54:47,236
سوف أكون متواجدة حتى ذلك الحين؟

389
00:54:52,880 --> 00:54:56,839
حينها معاناتي
سوف تنتهي

390
00:54:57,280 --> 00:54:59,635
و أنتِ أيضاً لا تستسلمي

391
00:55:12,200 --> 00:55:14,156
هل سوف تأخذني إلى
التلال حينها؟

392
00:55:14,920 --> 00:55:20,358
في تلك البقعة المفتوحة
سوف ألعب مثلما كنت منذ زمن

393
00:55:25,080 --> 00:55:29,232
سوف أفعل. يا لكِ من طفلة

394
00:56:59,280 --> 00:57:01,396
تكلمت مثل الأباء...
لا تقع!

395
00:57:05,120 --> 00:57:07,236
لم تأتي منذ فترة طويلة.
لماذا؟

396
00:57:07,680 --> 00:57:09,272
لا يبدو أن الأشياء تسير جيداً

397
00:57:11,080 --> 00:57:12,229
حول ماذا

398
00:57:12,520 --> 00:57:15,717
السؤال الذي كنت تريد أن تسأله؟
- ربما لن يكون ضرورياً

399
00:57:45,280 --> 00:57:47,919
سوف أذهب للدرس

400
00:58:15,440 --> 00:58:18,238
أمي ، هل أقدم له الشاي؟

401
00:58:21,080 --> 00:58:22,035
نعم

402
00:58:25,280 --> 00:58:29,432
أمي! إنه يجلس وحيداً.
هل نجلس معه؟

403
00:58:31,080 --> 00:58:34,072
أو نتركه يذهب؟
- لا أعرف، إفعلي ما ترغبين به

404
00:58:47,480 --> 00:58:49,471
لنذهب و نجلس بجانب البحيرة

405
00:58:50,440 --> 00:58:52,237
أختي لن تعود , كما تعرف

406
00:58:55,280 --> 00:58:56,235
لنذهب

407
00:59:56,160 --> 00:59:57,798
صوتك جميل

408
01:00:07,280 --> 01:00:10,636
لا تكن غبياً.
إذا كانت وظيفة جيدة ، إقبلها

409
01:00:11,080 --> 01:00:13,389
تخلص من هذه الفوضى،
خذ شقة جميلة

410
01:00:13,840 --> 01:00:15,796
و جد لنفسك شريكة جيدة

411
01:00:18,400 --> 01:00:19,355
لنرى ذلك

412
01:00:24,080 --> 01:00:27,072
الطريقة التي تحدق بها , فحياتك
سوف تمر في التحديق فقط

413
01:00:34,320 --> 01:00:38,233


414
01:01:16,200 --> 01:01:17,792
هذه خفافي!

415
01:01:19,000 --> 01:01:20,592
بسرعة ،إخلعه!

416
01:01:22,360 --> 01:01:24,396
إسمع مونتو، ألا يمكن أن أرتديه لبعض الوقت

417
01:01:27,280 --> 01:01:31,717
كما تعلم ، أود أن أذهب مع مُعلمي إلى
 حفل موسيقي...

418
01:01:32,160 --> 01:01:34,435
إذاً , إكسب المال بنفسك
و حينها يمكنك إرتداء ما تشاء

419
01:01:44,960 --> 01:01:48,236
عزيزي مونتو!
أعطني بعض المال

420
01:01:49,760 --> 01:01:51,716
ماذا؟
- حوالي ثمانية قروش، أو ربما أربعة!

421
01:01:52,120 --> 01:01:54,076
لا أستطيع الإستدانة كثيراً من نيتا

422
01:01:54,440 --> 01:01:56,829
و غير ذلك شعري قد نمى كثيراً

423
01:01:57,280 --> 01:02:00,955
إذا كنت متسول،
يجب أن يبدو منظرك مثلهم

424
01:02:03,080 --> 01:02:04,957
أخي , إذهب إلى غرفتك

425
01:03:06,280 --> 01:03:07,713
هل تأذيت؟

426
01:03:09,120 --> 01:03:13,352
حسنا، جميعكم قد كبرتم بين ذراعي

427
01:03:14,200 --> 01:03:15,872
أوه، دعيه يتكلم ما يشاء!

428
01:03:18,160 --> 01:03:19,752
 إشتري بعض الملابس الجيدة

429
01:03:21,080 --> 01:03:23,230
إحلق شعرك
و لتبدو بمنظرٍ لائق

430
01:03:25,080 --> 01:03:26,752
إشتري خفين جديدين.
- لا

431
01:03:27,120 --> 01:03:29,680
بالتأكيد أمامك مستقبل مظلم

432
01:03:30,120 --> 01:03:33,237
إسمعِ ، أولئك الذين يعانون من أجل
الآخرين محكوم عليهم بالمعانة إلى الأبد

433
01:03:48,480 --> 01:03:50,869
أنتِ حقاً حمقاء!

434
01:03:51,280 --> 01:03:53,430
كما قال بانشي دوت، أنتِ...

435
01:03:57,360 --> 01:03:59,510
السندباد البحار الخاص بنا!

436
01:04:00,080 --> 01:04:02,230
أو كيف يمكن لأحمق مثلي
أن يسخر منك؟

437
01:04:25,080 --> 01:04:27,310
يا لك من شخص سانات؟

438
01:04:38,080 --> 01:04:40,036
ذلك الصبي لا يملك أي مبادئ

439
01:05:01,320 --> 01:05:03,231
أختي , خذِ هذا المال

440
01:05:10,840 --> 01:05:11,795
فقط , خمسة عشر

441
01:05:12,080 --> 01:05:14,036
نعم، كان علي وضع
تأمين شهري من أجل سكن المصنع -

442
01:05:15,280 --> 01:05:19,876
لقد قرر البقاء في
 مساكن المصنع من الأن وصاعداً

443
01:05:21,080 --> 01:05:22,957
ستغادر المنزل؟
- نعم، أعني...

444
01:05:23,320 --> 01:05:25,914
الذهاب إلى العمل من هنا
صعب للغاية، كما تعلمون

445
01:05:26,280 --> 01:05:28,748
بالإضافة إلى أن المرء يحتاج طعام جيد
للحفاظ على لياقة الجسم لأجل الرياضة

446
01:05:29,240 --> 01:05:30,753
إذا كنت ترغب القيام بذلك،
فيمكن أن تقوم به هنا!

447
01:05:31,120 --> 01:05:32,872
لا يا أختي , لا يمكن أن يحدث ذلك

448
01:05:33,280 --> 01:05:35,236
لكن أي شيئ يمكن أن أوفره
سأتي و أعطيه لكم

449
01:05:35,560 --> 01:05:38,757
إنه شاب - لديه إحتياجاته الخاصة أيضاً

450
01:05:39,200 --> 01:05:42,078
و الأكبر منه يجلس في المنزل
 فقط ليأكل و ينام

451
01:05:50,760 --> 01:05:54,514
رأيت ساناتا في مكتب رأيسنا اليوم

452
01:05:55,000 --> 01:05:58,709
إنه في قسم التخزين.
تخيلي! هذه نهاية طالب العلوم

453
01:05:59,160 --> 01:06:02,789
 و كم راتبه؟
- ثلاثمائة على الأقل

454
01:06:03,280 --> 01:06:05,999
الرئيس صديقه ، كما تعلمون

455
01:06:10,040 --> 01:06:12,918
سنات بابو ليس هنا.
غادر منذ الشهر الماضي

456
01:06:13,280 --> 01:06:16,511
أوه ، هذه أنتِ . تريدين
عنوانه على ما أعتقد؟

457
01:07:34,200 --> 01:07:37,476
لقد إستلمت وظيفة

458
01:09:31,120 --> 01:09:33,236
هل فكرت في
زواج جيتتو ؟

459
01:09:34,280 --> 01:09:37,397
علي أن أتابع قضية زواج نيتا

460
01:09:38,240 --> 01:09:39,832
علي أن أفكر بجدية

461
01:09:41,280 --> 01:09:45,512
لقد قمتَ بتعليمها , لهذا السبب
هي تحمل مسؤولية الأسرة

462
01:09:46,160 --> 01:09:50,358
إيجاد عريس لفتاة عاملة
سهل جداً

463
01:09:51,240 --> 01:09:54,710
زوجها بسرعة إذا، سيكون لديك
وقت كافي لتفعل ما تشاء حينها

464
01:09:55,160 --> 01:09:57,230
إذا تركت المنزل ، ماذا سيحدث
لهذه الأسرة؟

465
01:10:01,240 --> 01:10:05,631
و لكن من أجل ذلك، نستغل هذه
الإبنة البريئة طول حياتها

466
01:10:06,080 --> 01:10:07,752
بدونها ماذا سوف تأكل؟

467
01:10:31,360 --> 01:10:33,316
أين كنت؟
- أتنزه

468
01:10:41,120 --> 01:10:43,873
لديك إمتحانات الآن.
- الإمتحانات ليست لي

469
01:10:44,280 --> 01:10:45,429
ثم ماذا؟

470
01:10:47,120 --> 01:10:48,792
أنا سوف أتزوج

471
01:10:51,080 --> 01:10:53,913
هل تعرف أمي من يكون العريس
- سانات بابو

472
01:11:02,280 --> 01:11:04,236
ضرب الحديد و هو ساخن
فكل شيئ يحين بوقته لن يساعد بشيئ

473
01:11:07,000 --> 01:11:09,514
الجميع ليس لديهم
 صبر للإنتظار

474
01:11:10,000 --> 01:11:11,718
فهذا شيء يجب أن تعرفيه

475
01:12:11,280 --> 01:12:13,032
هل سألتِ عن مونتو؟

476
01:12:15,080 --> 01:12:16,752
لقد ذهب إلى دلهي

477
01:12:22,120 --> 01:12:25,237
غيتا كانت تسأل عن
 الحلق و الأساور الخاصة بك

478
01:12:26,160 --> 01:12:27,798
أنتِ تعرفين طبيعتها!

479
01:12:29,160 --> 01:12:31,549
دعيها تأخذهم.
فهي تحتاج إليهم أكثر مني

480
01:12:33,200 --> 01:12:38,718
ما أعنيه هو،
أن هذه ليست الطريقة التي أردتها أن تكون

481
01:12:42,120 --> 01:12:43,758
كم من اللبن الرائب يجب أن نجلب؟

482
01:13:16,320 --> 01:13:19,596
في وقت ما ، لقد زوجوا
إبنتهم إلى الموت

483
01:13:20,120 --> 01:13:22,076
كانوا من البرابرة!

484
01:13:23,080 --> 01:13:25,719
و الآن نحن متعلمين، متحضرين!

485
01:13:26,920 --> 01:13:28,717
نحن نعلم الفتيات...

486
01:13:29,160 --> 01:13:33,392
لنسيل دموعهم
و ندمر مستقبلهم

487
01:13:34,280 --> 01:13:35,838
هذا فرق كبير

488
01:13:42,120 --> 01:13:46,238
حان وقت الشاي.
سأجلب لك كوب شاي

489
01:13:47,080 --> 01:13:48,752
من يريد أن يتناول الحلويات؟

490
01:13:52,080 --> 01:13:54,514
ألم يعطوكِ
 أي حلويات؟

491
01:14:24,240 --> 01:14:27,869
الطفولة بعيدة جداً عن الأن!

492
01:14:29,280 --> 01:14:32,431
و تلك التلال

493
01:14:33,440 --> 01:14:35,749
لا يبدو أنها من هذه الأرض

494
01:14:41,080 --> 01:14:44,834
لم يعد أحد يصعد التلال بعد الأن -
الأن يذهبون إلى مناطق أخرى

495
01:14:53,280 --> 01:14:56,272
لقد حصلت على وظيفة في مدرسة
الغناء. لا تخبرِ أمي

496
01:14:58,200 --> 01:15:00,998
عليك بمتابعة إختصاصك
سوف أرتب ذلك

497
01:15:05,280 --> 01:15:07,635
هل تعلمني واحدة
من أغاني طاغور؟

498
01:15:12,280 --> 01:15:15,078
لقد كنت أغني جيداً من قبل

499
01:15:15,480 --> 01:15:18,631
الذين يملكون قلباً صافياً و ساذج مثلك
دائماً ما يتأذون

500
01:15:19,080 --> 01:15:23,676
جيد - إصنع بيتاً زجاجياً،
و ضعني بداخله

501
01:15:24,120 --> 01:15:26,714
مثل دمية من الشمع

502
01:15:37,120 --> 01:15:40,874
أنا سوف أرحل عن هذه الأسرة

503
01:15:45,200 --> 01:15:48,397
بالرغم من أني لست شخصاً مهماً هنا

504
01:15:50,160 --> 01:15:52,720
لم أعد أستطيع التحمل بعد الأن

505
01:15:54,040 --> 01:15:55,996
سأرحل مع الإعتراض على هذا

506
01:15:59,080 --> 01:16:03,358
و أنتِ كل ماعليك سوى المعاناة بصمت،
و تحطيم نفسكِ حتى الموت

507
01:16:09,160 --> 01:16:10,718
تريدين أن تتعلمِ الغناء؟

508
01:16:13,240 --> 01:16:14,912
سوف أضطر إلى الغناء في حفل الزفاف

509
01:16:26,160 --> 01:16:30,233
لم أعرف أنك تريد أن تأتي

510
01:16:47,200 --> 01:16:50,431
كل شيئ قدر حل

511
01:16:54,800 --> 01:16:59,237
و المصابيح إنطفأت

512
01:17:19,160 --> 01:17:23,597
لمن أريد أن أصل إلى الأعالي؟

513
01:17:30,080 --> 01:17:34,073
لم أعرف أنك تريد أن تأتي

514
01:17:52,120 --> 01:17:56,716
في الظلام أستلقي وأحلم

515
01:18:02,480 --> 01:18:07,395
 كيف لي أن أعرف أن العاصفة كانت
إشارة لإنتصارك

516
01:18:35,480 --> 01:18:40,235
فقط في الصباح قد رأيت

517
01:18:44,080 --> 01:18:48,710
رأيتكِ هناك , حيث تقفين

518
01:19:08,320 --> 01:19:13,394
حيث ملىء الفراغ غرفتي

519
01:20:55,880 --> 01:20:57,438
ألم تذهبِ إلى المكتب ؟

520
01:20:58,080 --> 01:21:00,640
لا أشعر أني بخير , ربما هذه الحمى

521
01:21:01,160 --> 01:21:03,037
ألا تذهبين إلى المكتبة
هذه الأيام؟

522
01:21:51,120 --> 01:21:52,951
رسالة من مصنع مونتو

523
01:21:54,080 --> 01:21:55,035
عن ماذا؟

524
01:22:11,280 --> 01:22:15,558
في فترة دوام الليلة الماضية. مونتو...
لم يمت!

525
01:22:16,000 --> 01:22:17,228
مصاب بشدة!

526
01:22:20,160 --> 01:22:22,230
الألة لم تقضي عليه

527
01:22:22,680 --> 01:22:24,432
لقد كان هذا متوقعاً

528
01:22:25,280 --> 01:22:27,635
أنا ذاهبة إلى المستشفى.
لا تقلق علي

529
01:22:29,280 --> 01:22:32,829
كان هذا متوقعاً.
هذه هي القاعدة

530
01:22:47,280 --> 01:22:50,909
لقد قال الجراح أنه بحاجة
إلى عملية نقل دماء

531
01:22:52,120 --> 01:22:55,237
هل سوف يكلف الكثير من المال؟
- نعم، و بحلول الغد

532
01:22:55,880 --> 01:22:57,438
الأزمة لم تنتهي بعد

533
01:23:10,440 --> 01:23:13,034
أنتٍ محمومة جداً

534
01:23:13,480 --> 01:23:15,436
هل يصيبكٍ هذا كثيراً ؟

535
01:23:17,240 --> 01:23:19,834
 بعض الأحيان.
- هل تصيبك كل مساء؟

536
01:23:20,280 --> 01:23:21,872
عليكِ إجراء فحص أشعة

537
01:23:37,320 --> 01:23:42,348
خوكي خجولة قليلاً
فهي لن تقول أي شيء

538
01:23:44,080 --> 01:23:46,594
لكني شعرت ببعض المتاعب...

539
01:23:48,280 --> 01:23:50,077
سمعت أنها مصابة بالحمى

540
01:23:52,040 --> 01:23:57,068
 و هي تقوم برعاية
مونتو الذي في المستشفى

541
01:24:04,080 --> 01:24:07,629
و ليس لدينا أي مال

542
01:24:08,280 --> 01:24:11,431
إذا أمكنك، أرجوك قم بفحصها قريباً

543
01:24:30,160 --> 01:24:33,709
لم أتناول أي شيء طول اليوم.
من فضلك أعطني بعض الماء

544
01:24:38,520 --> 01:24:40,875
أين جيتو؟
-  تأخذ قيلولتها

545
01:24:58,080 --> 01:24:59,638
 ألم تذهب إلى المكتب؟

546
01:25:00,200 --> 01:25:02,236
لا , لا أذهب في بعض الأحيان

547
01:25:03,440 --> 01:25:05,078
لا أشعر بأن علي الذهاب

548
01:25:11,280 --> 01:25:15,478
مونتو تعرض لحادث
إنه في المستشفى

549
01:25:17,120 --> 01:25:19,076
منذ يومين
و أنا لا أشعر أنني بخير

550
01:25:20,280 --> 01:25:22,236
سوف أضطر لترتيب عملية نقل دماء

551
01:25:24,080 --> 01:25:26,036
حتى أني لم أستطع إخباركم

552
01:25:31,280 --> 01:25:32,599
لقد جائت نيتا

553
01:25:35,080 --> 01:25:36,035
لم نركٍ منذ مدى!

554
01:25:52,120 --> 01:25:54,998
لقد تأخرت. وداعاً

555
01:26:07,120 --> 01:26:09,714
لقد سمحتِ لها بالذهاب.
-  لم تأتي لرؤيتي

556
01:26:10,160 --> 01:26:12,116
كان يمكن أن تطلب منها البقاء

557
01:26:13,120 --> 01:26:16,590
من دون معرفة سببها
كيف أمكنك أن تفترضي هذا

558
01:26:17,160 --> 01:26:18,798
لم أشعر أنه من الضروري

559
01:26:21,080 --> 01:26:23,036
مونتو تعرض لحادث
 و هو في المستشفى

560
01:26:28,240 --> 01:26:30,800
حتى لم أستطع أن أسأل نيتا
لما جاءت لرؤيتنا

561
01:26:41,080 --> 01:26:43,992
ما هو إسمك ، أيتها العروس الشابة؟

562
01:27:08,120 --> 01:27:09,951
هل أجريت فحص الأشعة

563
01:27:10,320 --> 01:27:12,436
إذا أتيتِ إلى هنا
يمكنني ترتيب هذا

564
01:27:13,600 --> 01:27:15,511
ماذا لو كنت مريضة ؟

565
01:27:17,120 --> 01:27:18,917
أنا الوحيدة التي أعمل في المنزل

566
01:27:19,280 --> 01:27:21,840
على أي حال ، يجب أن تُجرى عملية نقل الدم على الفور

567
01:27:31,040 --> 01:27:32,758
كيف حال مونتو؟
- جيدة

568
01:27:36,120 --> 01:27:39,669
هل يمكنك مساعدتي للحصول على بعض المال؟
للدم و الأدوية

569
01:27:40,120 --> 01:27:45,035
لا يمكن الحصول عليه من أي مكان.
لهذا السبب ذهبت إلى جيتو

570
01:27:45,680 --> 01:27:48,069
كم تريدين؟
- حوالي 150روبية ستفي بالغرض

571
01:27:56,880 --> 01:28:00,236
حاولي الحصول على قسط من الراحة.
لأجل فائدتك

572
01:28:01,080 --> 01:28:03,913
فائدة - بالنسبة لي؟
كأنها الجحيم

573
01:28:04,280 --> 01:28:06,589
أعمل يومياً بشكل شاق جداً
لأجل لقمة العيش

574
01:28:11,760 --> 01:28:12,829
إلى أين؟

575
01:28:13,880 --> 01:28:14,835
تعال

576
01:28:16,280 --> 01:28:18,236
سأعطيك المال
في المستشفى غداً

577
01:28:33,320 --> 01:28:35,709
150روبية ..أين ذهبوا؟
- أعطيتهم لوالدتك

578
01:28:36,280 --> 01:28:37,759
تعني نيتا

579
01:28:40,280 --> 01:28:42,589
نعم، فعلت ذلك. إنه مالي

580
01:28:43,120 --> 01:28:45,076
هل يمكن للهب القديم أن ينطفئ ؟
-توقفي !

581
01:28:49,080 --> 01:28:52,550
تصرفاتك هذه لن تساعد على الإطلاق
أنا أحذرك

582
01:29:19,280 --> 01:29:24,229
تعالِ يا إبنتي أوما،
إلي

583
01:29:29,320 --> 01:29:34,235
دعيني أطوق عنقك بعقدٍ من الزهور

584
01:29:36,200 --> 01:29:41,957
أيتها الروح المعذبة
الأم المسالمة

585
01:29:52,080 --> 01:29:54,878
إسمحي لي أن أودعكِ الأن يا
إبنتي!

586
01:29:55,280 --> 01:29:59,239
سوف تغادرين منزلي الفقير
إلى منزل زوجك

587
01:30:02,040 --> 01:30:05,237
كيف يمكنني تحمل غيابك يا إبنتي،

588
01:31:35,280 --> 01:31:37,077
هل سمعتِ شيئاً عن شانكار؟

589
01:31:37,480 --> 01:31:41,996
يقولون أنه أصبح مشهوراً
في بومباي

590
01:31:47,240 --> 01:31:48,798
ماذا يحدث لك؟

591
01:31:50,120 --> 01:31:52,076
لقد وضعت سريركِ في الغرفة الخارجية
 في هذا الوقت المتأخر ؟

592
01:31:53,280 --> 01:31:56,238
في المنزل هذا

593
01:31:57,880 --> 01:32:01,668
ماذا تفرق الغرفة الداخلية عن الغرفة الخارجية ؟

594
01:32:02,120 --> 01:32:04,714
سوف تخفين كل شيئ عني،
و لا تريدين إخباري بأي شيئ أبداً؟

595
01:32:06,040 --> 01:32:09,999
عندما كان هناك وقت، يا أمي
أنتِ لم تستمعِ لي!

596
01:32:11,120 --> 01:32:16,069
يوجد فراغ كبير
بيننا الآن...

597
01:32:23,120 --> 01:32:24,758
لساني هذا

598
01:32:30,160 --> 01:32:32,116
قد خرج عن السيطرة

599
01:32:33,960 --> 01:32:38,238
لقد فُصل هذا العالم
بحائط كبير

600
01:32:39,160 --> 01:32:46,032
تحكين لي مثل هذه القصة العاطفية
في هذا الوقت المتأخر من الليل. لدي عمل غداً

601
01:34:08,080 --> 01:34:10,230
ماذا يمكنك أن تفعل حيال ذلك؟
-  يمكنني التمثيل جيداً في هذا الدور؟

602
01:34:14,200 --> 01:34:15,474
من دون تمثيل

603
01:34:18,120 --> 01:34:19,792
ربما هذا تكفير عن الذنب

604
01:34:20,440 --> 01:34:21,555
التكفير؟

605
01:34:23,160 --> 01:34:24,752
هل أخطأتِ من قبل؟

606
01:34:26,600 --> 01:34:30,388
بالطبع، أنا مخطئة. لأني لم أحتج على أي ظلم

607
01:34:30,840 --> 01:34:32,239
و هذا هو ذنبي

608
01:34:33,080 --> 01:34:36,595
لم ينبغي علي أن أكون عادية جداً

609
01:34:41,120 --> 01:34:42,633
إذهب إلى المنزل

610
01:34:45,280 --> 01:34:47,350
هل لديكِ أي شيء آخر لتقوليه؟

611
01:34:50,400 --> 01:34:51,799
ماذا يجب أن أقول؟

612
01:34:53,280 --> 01:34:57,910
مجرد التفكير في ذلك الآن،
لقد أصبحت بعيدة جداً عن كل شيء

613
01:35:00,120 --> 01:35:02,076
الآن لا يوجد سوى العمل فقط

614
01:35:04,400 --> 01:35:06,994
نيتا، أنتِ طاهرة كلياً

615
01:35:08,360 --> 01:35:14,230
سوف أترك عملي , و أعود إلى حياة المعاناة

616
01:35:15,120 --> 01:35:17,714
أياً كانت العقبات القادمة
يجب ألا أبتعد عنها

617
01:35:21,120 --> 01:35:23,714
مهما كنت شخصاً فاسداً
لكن ما زلت شيئاً ما

618
01:35:27,320 --> 01:35:29,629
لا أستطيع ضرب رأسي
على الجدار، نيتا

619
01:36:27,120 --> 01:36:29,759
ماذا حدث؟
- لقد تعثرت

620
01:37:42,040 --> 01:37:44,395
يمكنني أن أنوب عنك في المكتب
 حتى تتمكني من المغادرة

621
01:37:46,080 --> 01:37:48,036
لا. لا يوجد داعي لذلك

622
01:40:02,040 --> 01:40:04,634
الألهة لم ترد لك أن تصاب في جميع أنحاك جسدك

623
01:40:05,080 --> 01:40:08,231
إنها فضيلة غورو التي يمكن من خلالها يتحمل الشخص ما يحصل له
حتى يقف على قدميه من جديد

624
01:40:21,120 --> 01:40:23,714
رئيس العمال بذات نفسه قد أوصله إلى المنزل

625
01:40:24,280 --> 01:40:26,589
عزيزي مونتو لا يزال يمتلك وظيفته

626
01:40:27,200 --> 01:40:29,236
و سيدفعون له راتباً جيداً

627
01:40:30,080 --> 01:40:32,230
و التعويض.
أكثر من ألف روبية، أليس كذلك؟

628
01:42:41,280 --> 01:42:43,714
شانكار , أهذا أنت؟

629
01:42:45,080 --> 01:42:49,039
صورك تملئ الصحف.
 أصبحت مشهوراً في بومباي! أليس كذلك؟

630
01:43:15,400 --> 01:43:19,951
 بالتأكيد أنت فخر البنغالين.
إسمحوا لي أن أهنئ هذا النمر البنغالي

631
01:43:20,360 --> 01:43:22,715
هل حقاً تحصل على 500  روبية
في الحفل الواحد؟

632
01:43:24,320 --> 01:43:28,916
لا، لا يقل عن 1200روبية

633
01:44:33,280 --> 01:44:36,078
لقد أخبرتك ذلك كثيراً
و لكنك جئت متأخراً جداً...

634
01:44:37,280 --> 01:44:40,590
لقد صنعت إسماً كبيراً لك

635
01:44:41,040 --> 01:44:43,076
 الكثير من الناس
يتحدثون عنك

636
01:44:44,080 --> 01:44:46,958
إذا كان صبياً، يجب أن
تعطيني قلادة!

637
01:44:48,280 --> 01:44:50,271
ألن تريد العيش في المنزل؟

638
01:44:50,760 --> 01:44:53,399
إذا كان هذا المنزل سيئ جداً،
يمكنك تغيريه

639
01:45:08,080 --> 01:45:10,719
نحن لن نتخلص أبداً من مشاكل الإخلاء

640
01:45:11,080 --> 01:45:15,039
حتى الآن هنا أشخاص يلبون ما يريدون
و يبنون المنازل. لننسى مشاكلهم

641
01:45:16,120 --> 01:45:18,031
أرجوك , أخبره

642
01:45:18,440 --> 01:45:20,874
لقد أردت دائماً
منزلاً من طابقين

643
01:45:21,280 --> 01:45:23,953
إهدم هذا المنزل
و إبني مكانه منزل من طابقين

644
01:45:24,320 --> 01:45:29,235
  الغرفة الطينية يمكن أن تبقى.
من السهل إصلاحها

645
01:45:34,280 --> 01:45:39,957
لكن هل يمكنك شفاء عقلي؟

646
01:45:44,280 --> 01:45:49,229
حتى أستطيع أن أقرأ
لووردزوورث مرة أخرى، و التمتع بشِعره

647
01:45:51,080 --> 01:45:55,949
أتذكر؟ الأوزة و الظلال
تعومان معاً

648
01:46:02,280 --> 01:46:03,838
أين خوكي؟

649
01:46:06,720 --> 01:46:07,914
في تلك الغرفة

650
01:46:08,280 --> 01:46:12,796
تذهب إلى العمل، ثم تعود
إلى تلك الغرفة. و تأكل هناك أيضاً

651
01:46:14,280 --> 01:46:18,956
و لا تتواصل مع أحد.
و تحفظ أسرارها عنا

652
01:46:20,280 --> 01:46:24,239
 مرضت و أصيبت بالحمى -
و لم تخبر أحد

653
01:46:26,120 --> 01:46:28,031
حتى أنها تغسل صحون طعاملها بنفسها

654
01:46:44,080 --> 01:46:46,469
رسائل الحب في هذا العمر الكبير؟

655
01:46:46,760 --> 01:46:48,478
أخي أرجوك -

656
01:47:43,280 --> 01:47:45,430
كنت أراقبكم جميعاً

657
01:47:49,120 --> 01:47:52,715
و يا لها من طريقة جيدة قمتم بتأسيس أنفسكم

658
01:48:15,280 --> 01:48:19,990
الآن مرة أخرى، كما في طفولتنا...

659
01:48:22,480 --> 01:48:25,472
ليس لدي أي عبئ لأحمله

660
01:48:46,560 --> 01:48:50,235
خوكي مريضة جداً
تمر بمرحلة سيئة للغاية

661
01:48:51,280 --> 01:48:52,713
المسكينة

662
01:48:53,280 --> 01:48:54,633
أنا أتهم

663
01:48:55,080 --> 01:48:56,035
من ؟

664
01:48:58,800 --> 01:48:59,915
لا أحد على الإطلاق

665
01:49:06,280 --> 01:49:08,840
سأذهب لأسأل عن علاج لها
و بعد ذلك سوف أعود

666
01:49:10,120 --> 01:49:11,712
سأبقى هنا الليلة

667
01:50:13,120 --> 01:50:15,076
لقد وضبت ملابسك...

668
01:50:34,120 --> 01:50:35,758
إذهبِ بعيداً

669
01:50:41,440 --> 01:50:44,034
إنهم يحلمون بمنزل ذو طابقين

670
01:50:46,320 --> 01:50:48,356
أنتِ ناجحة!

671
01:50:54,280 --> 01:50:56,077
لماذا تبقين هنا إلى الآن

672
01:50:58,280 --> 01:51:00,430
أنهم يشفقون عليك اليوم!

673
01:51:02,280 --> 01:51:05,590
لم يكن عليكِ حمل
 العبء بأكمله بنفسك

674
01:51:06,240 --> 01:51:08,879
و لكنكِ الوحيدة
التي حملت كل شيئ على عاتقها

675
01:51:10,120 --> 01:51:12,714
الآن أنتِ عبء على نفسك

676
01:51:17,120 --> 01:51:19,634
هناك سُم في أنفاسك

677
01:51:27,080 --> 01:51:29,640
هذه الغرفة من أجل المولود الجديد

678
01:51:50,240 --> 01:51:52,037
إذهبِ بعيداً، عزيزتي

679
01:53:23,120 --> 01:53:24,758
إلى أين تذهبين؟

680
01:53:38,080 --> 01:53:41,914
 قمت بترتيب الأمور لأجل الإقامة في.
مصحة في شيلونغ

681
01:53:54,280 --> 01:53:57,556
أخيراً سترين التلال

682
01:55:47,600 --> 01:55:49,238
هل هي تحب التلال؟

683
01:55:49,880 --> 01:55:52,075
كثيراً.  منذ الطفولة

684
01:56:01,320 --> 01:56:06,075
لكن تذكر، لا تحاول الضغط عليها.
ربما قد تتعرض لإنتكاسة

685
01:57:28,280 --> 01:57:30,236
النجم المتلحف بالغيوم...

686
01:57:33,280 --> 01:57:34,759
رسالة سانات

687
01:57:39,400 --> 01:57:41,595
أتسائل لما قمت بلإحتفاظ بها طويلاً

688
01:57:47,040 --> 01:57:49,918
أتعرفين ، المنزل
لديه طابق ثاني الآن

689
01:57:50,280 --> 01:57:54,831
إبن غيتا بدأ يمشي.
- شقي , أليس كذلك؟

690
01:58:03,280 --> 01:58:05,874
إنه يجعل من حياة أبيه جحيماً

691
01:58:06,280 --> 01:58:10,432
الطريقة التي يصعد بها
الدرج بنفسه...

692
01:58:11,280 --> 01:58:13,236
الطفل مليء بالحياة...

693
01:58:13,600 --> 01:58:18,276
الكثير من التشويق فقط
لتسلق الدرج

694
01:58:18,720 --> 01:58:20,676
أخي , أنت حقاً تعلم أني أريد أن أحيا

695
01:58:31,400 --> 01:58:34,233
 أحب كثيراً أن أكون على قيد الحياة

696
01:58:35,040 --> 01:58:37,508
أخي , قل لي مرةً واحدة
أنني سأعيش

697
01:58:47,280 --> 01:58:49,236
أخي , أريد الذهاب إلى المنزل

698
01:58:54,280 --> 01:58:56,236
خوكي! هل جننتِ!

699
01:59:37,360 --> 01:59:40,875
شانكار - هل رجعت
من عند أختك!

700
01:59:42,080 --> 01:59:43,593
كيف حالها الآن؟

701
01:59:44,280 --> 01:59:46,430
لماذا لا تتكلم؟

702
01:59:48,120 --> 01:59:51,032
لا أحد يتذكرها بعد الآن -

703
01:59:51,480 --> 01:59:55,439
الذهاب و الإياب يومياً
ترفرف بخفيها

704
01:59:56,080 --> 02:00:00,949
 فتاة هادئة، لما عليها أن
تعاني مثل هذا العذاب!

705
02:00:20,560 --> 02:00:24,235
تعالِ يا إبنتي أوما،
إلي

706
02:00:33,120 --> 02:00:37,716
دعيني أطوق عنقك بعقدٍ من الزهور

707
02:00:42,280 --> 02:00:48,037
أيتها الروح المعذبة
الأم المسالمة

708
02:00:49,280 --> 02:00:53,239
إسمحي لي أن أودعكِ الأن يا
إبنتي!

709
02:00:56,520 --> 02:00:59,239
سوف تغادرين منزلي الفقير

710
02:01:01,080 --> 02:01:03,674
إلى منزل زوجك

711
02:01:04,120 --> 02:01:08,238
كيف يمكنني تحمل غيابك يا إبنتي،

712
02:01:10,280 --> 02:01:30,280
ترجمة
--- Anaszwahri ---

