1
00:00:24,891 --> 00:00:49,097
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:51,436 --> 00:00:53,599
ـ عيدُ ميلادٍ سعيد
ـ كعكُ عيدِ الميلاد

3
00:00:58,853 --> 00:01:00,550
!إنه رائع

4
00:01:02,207 --> 00:01:04,551
ـ يا إلهي
ـ هل يريدُ أحدكم هذه؟

5
00:01:10,526 --> 00:01:13,292
هذا ما يحدث عندما تقدمون دعوة بدافعِ الرحمة

6
00:01:13,393 --> 00:01:15,343
أعتقدتُ أنكِ خططي لدعوةِ الجميع

7
00:01:15,844 --> 00:01:19,106
أبي، لا يمكنني دعوة الجميع من صف الفنون
 عدا شخص

8
00:01:19,141 --> 00:01:23,303
لا يملك حسابات في مواقع التواصل الإجتماعي
وهذا يعكس نيتي في دعوة ذلك الشخص

9
00:01:23,338 --> 00:01:26,082
ـ وأنا لستُ بوحش
ـ أنا فخورٌ بكِ، على ما أظن

10
00:01:27,769 --> 00:01:31,872
تخضع لعقوبة الإحتجاز كثيرًا وتصرخُ
على المعلمين في بعضِ الأحيان

11
00:01:32,473 --> 00:01:36,072
وهناك إشاعة تدور عن كونها تحاولُ
 الهربَ من منزلها

12
00:01:36,273 --> 00:01:39,134
ـ لربما تناور بدهاء
ـ أنا واثقةٌ أن علينا العودةُ للمنزلِ الآن

13
00:01:39,185 --> 00:01:44,644
هل أوحيتُ لكم أن هذا خاضعٌ للتصويت
لن نذهب حتى تحصل على من يقلها

14
00:01:47,254 --> 00:01:51,333
سيارتي معطلة، سأستقل الحافلةَ فحسب

15
00:01:51,334 --> 00:01:53,435
لن تستقلي الحافلة، أنا سأوصلكِ للمنزل

16
00:01:53,436 --> 00:01:56,392
كلير) قامت بتوفير نصف المبلغ، الذي)
 ستحتاجه للسيارة

17
00:01:56,393 --> 00:02:00,383
أليس هذا صحيح؟ لقد بقي لدينا متسعٌ
 من الوقت بإمكاننا أن نتمشى في الجوار

18
00:02:04,243 --> 00:02:07,842
لن يتسنى لكِ سماعُ إبتسامات أبي، التي لا
أحد سواه يظنُ أنها مضحكةٌ

19
00:02:08,033 --> 00:02:10,231
طوال الرحلة بالسيارة، إلا إذا إذا أتيي معنا

20
00:02:10,708 --> 00:02:13,174
لا تودين تفويت هذا

21
00:02:19,726 --> 00:02:22,661
ياللعجب، أنها تحمل أغرضًا أكثر مما ظننت

22
00:02:23,828 --> 00:02:27,025
ـ هل يمكنني وضعها هنا؟
(ـ أجل، حسنًا شكرًا لك (مارشيا

23
00:02:42,683 --> 00:02:44,277
هل يمكنني مساعدتك؟

24
00:02:45,855 --> 00:02:48,885
ـ ماذا؟
ـ هذه هي التي يظنها مضحكة

25
00:02:48,886 --> 00:02:52,964
يقومُ بتسجيل فيديو بشكلٍ أسبوعي

26
00:02:52,965 --> 00:02:56,765
ـ أترين، عشوائي للغاية
ـ هذا في غاية الغرابة

27
00:02:59,502 --> 00:03:02,327
ـ أنتِ معجبة به، لا يمكنني فهمُ ذلك، أعيديه
ـ أوقفي التشغيل

28
00:03:02,328 --> 00:03:04,587
ـ لم لا تفهمين ذلك؟
ـ لا أفهم ذلك فحسب

29
00:03:04,588 --> 00:03:07,815
ـ إنه لطيف
...ـ كلا إن حاجباه أشبهُ بـ

30
00:03:07,816 --> 00:03:10,653
ـ اخرسي، حاجباه،الشي الوحيد الذي ينالُ منكِ
ـ أجل

31
00:03:15,095 --> 00:03:16,458
حسنًا

32
00:03:22,139 --> 00:03:25,871
هل يقوم بذلك؟ من يقوم بذلك؟

33
00:03:28,131 --> 00:03:31,855
ها هي ذا

34
00:03:45,023 --> 00:03:47,601
أعذرني سيدي، لكنني أظن أنك
 في السيارة الخاطئة

35
00:04:51,767 --> 00:04:55,249
<font color="#ffff80">| الإنفصام |</font>

36
00:06:29,871 --> 00:06:31,825
لقد استيقظنا هنا

37
00:06:40,322 --> 00:06:42,085
ما الذي يجري، تبًا؟

38
00:06:42,832 --> 00:06:46,188
ما الذي نفعله هنا؟
ما الذي حصلَ لأبي؟

39
00:06:46,389 --> 00:06:48,766
إنه في الخارج

40
00:06:50,509 --> 00:06:52,988
هل تعلمين ماذا حصل لأبي؟

41
00:07:46,525 --> 00:07:48,893
سأختاركُ أنتِ أولاً

42
00:07:55,461 --> 00:07:57,302
سيستغرق الأمرُ دقيقة فحسب

43
00:08:02,830 --> 00:08:05,104
!تبولي على نفسك

44
00:08:05,405 --> 00:08:06,605
كلا، كلا

45
00:08:17,863 --> 00:08:19,067
كلا

46
00:08:19,674 --> 00:08:21,076
كلا

47
00:08:22,533 --> 00:08:23,919
لا

48
00:08:25,752 --> 00:08:27,741
افتح الباب

49
00:08:43,797 --> 00:08:45,619
هل أنتِ بخير؟

50
00:08:47,756 --> 00:08:50,633
لقد أرادني أن أرقُص من أجله

51
00:08:56,934 --> 00:08:59,124
الباب الخارجي مقفل

52
00:09:02,879 --> 00:09:04,321
كل شيء على ما يرام

53
00:09:06,455 --> 00:09:08,489
نحن على ما يرام

54
00:09:09,983 --> 00:09:12,002
نحن على ما يرام

55
00:09:18,646 --> 00:09:21,137
في الجانب الأصغر

56
00:09:21,438 --> 00:09:25,370
ثم ها هو جاء، وحش بري بهذا الحجم

57
00:09:25,805 --> 00:09:29,464
لذا، يأتي عبر الجدول وهو طويلُ جدًا

58
00:09:29,499 --> 00:09:32,068
لدرجةِ أنّ الماء لا يصل لخصره

59
00:09:32,874 --> 00:09:37,170
ثم يتوقف، وقلبي يقفزُ من مكانه

60
00:09:38,680 --> 00:09:42,561
لديك حمى الحشرات، العم (جون) لديه
 حمى الحشرات

61
00:09:43,309 --> 00:09:45,310
هذا ليس صحيحًا (كايسي) والدكِ كذاب

62
00:09:45,611 --> 00:09:48,094
ـ كم كان حجمُ الحمالة؟
ـ لقد كانت ضخمة

63
00:09:48,567 --> 00:09:50,930
ـ أين كان من المفترض أن يطلق النار
ـ على الجسم

64
00:09:51,031 --> 00:09:54,344
ـ ولم كان ينظرُ للحمالة
ـ لأنه مصاب بحمى الحشرات

65
00:09:54,966 --> 00:09:57,460
ستكرر كل ما تقولهُ لها

66
00:09:57,461 --> 00:10:00,707
بإمكانكِ القيامُ بذلك حين تحصلين على رخصة
الصيد الخاصةِ بكِ بعد ثلاثةِ أعوام

67
00:10:00,909 --> 00:10:02,420
كلا، سيدي

68
00:10:02,521 --> 00:10:04,687
تأكدي من إرتداء القفازات حالما تنتهين

69
00:10:04,998 --> 00:10:08,254
قدماكِ ويداك، تبردان قبل كلِ شيء في الخارج

70
00:10:36,259 --> 00:10:38,229
ثلاثة طالبات تم إختطافهن، والدُ أحداهن

71
00:10:38,235 --> 00:10:41,543
وجد وهو يفيق من الصدمة بعد
محاولات متكررة لتخديره

72
00:10:41,643 --> 00:10:44,278
ووجد السيارةَ والفتيات قد اختفوا

73
00:10:44,413 --> 00:10:46,355
الجيران غير مصدقين لما حصل

74
00:10:46,356 --> 00:10:49,861
حيّ هادئ كهذا، منصدم مما حصل

75
00:10:51,529 --> 00:10:56,472
لو كانت لديكم أيّ معلومات قد تفيد
فيرجي منكم التواصل مع الشرطة

76
00:11:02,217 --> 00:11:05,756
<font color="#ffff80">(رسالة من (باري
"يجب أن أراكِ بشكلٍ عاجل"</font>

77
00:11:13,765 --> 00:11:18,087
لا يهم لو نجحتي في فتحِ ذلك
الباب (كلير) فهناك بابٌ آخر مقفل

78
00:11:19,418 --> 00:11:23,590
سيأتي إلى هنا مرة ثانية في أي لحظة
ولن نسمح له أن يأخذ أحدنا مجددًا

79
00:11:26,175 --> 00:11:32,130
لم نبكي ولم نصرخ ولم نقم بإذياه لأننا كنّا
خائفين من أن ندعه يحبط

80
00:11:32,631 --> 00:11:35,241
يا لهُ من هراء الضحايا، ياللهول

81
00:11:35,542 --> 00:11:39,532
علينا أن تقاومه، بكلِّ ما أوتينا من قوة

82
00:11:40,651 --> 00:11:44,361
لقد رأيته وهو أحدكما إلى السرير
وكأنما بلا وزن

83
00:11:45,717 --> 00:11:48,053
ضربةٌ واحدةٌ لن تخرجنا من هنا

84
00:11:48,758 --> 00:11:54,400
لقد تلقيت دروسًا في الكاراتية الكمبو لمدةِ
ستةِ أشهر، وتقومين بالتشتيت عن طريق الألم

85
00:11:54,401 --> 00:11:58,127
كل شيءٍ سهل لكم يا رفاق

86
00:11:58,528 --> 00:12:01,463
تقومون بأمر واحد وتتوقعون الحركة التالية

87
00:12:03,060 --> 00:12:05,841
وهذا ما لن يحصل هنا

88
00:12:05,842 --> 00:12:10,422
لن نخرج من هنا، أتقولين بأنكِ
لن تقاتلين بكل ذرةٍ في كيانك؟

89
00:12:12,133 --> 00:12:15,252
تعلمين أن الفرصة الوحيدة، الوحيدة

90
00:12:15,352 --> 00:12:18,795
لو تعاوننا نحن الثلاثة للإطاحة بذلك الرجل

91
00:12:20,652 --> 00:12:22,626
علينا الإسراع

92
00:12:25,926 --> 00:12:28,379
(نحنُ بحاجتكِ (كايسي

93
00:12:28,861 --> 00:12:31,732
كلير) ذكية، دعينا نستمعُ إليها)

94
00:12:32,923 --> 00:12:35,646
سأشاركُ لو وافقتي أنتِ أيضًا

95
00:12:38,204 --> 00:12:41,316
ـ يمكننا الفوز
ـ سيقومُ بأذيتنا

96
00:12:41,963 --> 00:12:46,681
كلا، أغلقا أفواهكما، أنتما الإثنين

97
00:12:47,602 --> 00:12:50,953
عليكِ أن تلملمي شتات نفسكِ البائسة
وتتساعديننا هنا

98
00:12:53,173 --> 00:12:55,215
تبًا لي

99
00:12:55,726 --> 00:12:59,329
وتبًا للستةِ أشهر من دروس الكارتية

100
00:12:59,364 --> 00:13:03,031
كلا، لا يمكنكِ القيام بذلك اليوم
لايمكنك الآن

101
00:13:03,450 --> 00:13:05,296
لم تقومين بذلك؟
لم تتصرفين على هذا النحو؟

102
00:13:05,297 --> 00:13:07,778
تتصرفين كما او كنتيِ لستِ أحدًا منا

103
00:14:08,903 --> 00:14:12,095
سأخبركما حين اسمع أمرًا يوافق المنطق

104
00:14:15,317 --> 00:14:18,016
نحنُ لسنا نعلم، ما الذي نحن فيه بعد؟

105
00:14:24,344 --> 00:14:26,850
مرحبًا، لقد كنتُ ملهمًا

106
00:14:31,019 --> 00:14:35,081
كلا، تلك الواحدة قبل الرداء الوردي

107
00:14:35,116 --> 00:14:37,654
هذا يظهرُ وكأنه معطف

108
00:14:37,689 --> 00:14:41,013
ولكن سأقوم بطبع عناوينِ الصحفِ عليه

109
00:14:42,783 --> 00:14:46,299
أنا أحب  التنورات البسيطة، ولكن هذه

110
00:14:48,617 --> 00:14:51,359
(هذا فنُ حقيقي ، (باري

111
00:14:51,604 --> 00:14:54,933
النوع الذي ستصرفُ عليه سيدات هامبتن مبلغ

112
00:14:54,974 --> 00:14:58,542
خمسة عشر دولارًا حتى ترتديهِ
لمرةٍ واحدة في حفلٍ خيري

113
00:14:58,577 --> 00:15:03,528
توقفي عن ذلك، تعلمين أنه لا يمكنني الجلوسُ
هنا طويلًا، أتيتُ للزيارةِ فحسب

114
00:15:04,732 --> 00:15:07,028
أخبرني ما الذي يجري معك؟

115
00:15:08,486 --> 00:15:11,414
أتعنين البريد الإلكتروني، هذا أمرٌ اعتيادي

116
00:15:11,439 --> 00:15:12,992
أحسستُ بأنه يغمرني نوعٌ من العاطفة

117
00:15:13,093 --> 00:15:16,981
وفقا لبريد الذي أرسلت
كنت محددًا جدًا من ناحية الوقت

118
00:15:17,382 --> 00:15:21,663
ـ هل تبحثُ عن أمرٍ ما؟
ـ كلا، أنا أبدي إعجابي فحسب

119
00:15:21,664 --> 00:15:23,777
ـ أنا أفضل الآن
ـ كيف يجري العمل؟

120
00:15:23,878 --> 00:15:26,741
ـ عظيم
ـ عندما تحدثُ مهم لآخرِ مرة

121
00:15:27,081 --> 00:15:29,934
يعتقدون بأنك الموظف المثالي

122
00:15:29,935 --> 00:15:33,042
يجدونك شديد الدقة وواعي الضمير

123
00:15:33,043 --> 00:15:35,638
ـ تعلم هذا، أليس كذلك؟
ـ أجل

124
00:15:35,639 --> 00:15:39,612
لقد نجحت معهم لعشرةِ سنوات
(وتؤدي بشكلٍ رائع (بيري

125
00:15:40,869 --> 00:15:43,746
وهذا مكانٌ نادر وجميل لتعملَ فيه

126
00:15:43,847 --> 00:15:46,806
ـ أجل، هو كذلك
ـ أتعلم من بين جميعِ عملائي الآخرين

127
00:15:46,841 --> 00:15:50,997
المصابون بنفس الاضطراب، أنت
الأكثرُ إلتزامًا بالعمل

128
00:15:53,199 --> 00:15:55,099
هل حدث شيءٌ ما، (بيري)؟

129
00:15:56,066 --> 00:15:58,053
كم يبلغُ عمرك؟

130
00:15:58,753 --> 00:16:01,401
إنها مسألة إستمرارية في هذه اللحظة

131
00:16:01,502 --> 00:16:03,525
لم يخطر هذا ببالك؟

132
00:16:03,708 --> 00:16:07,512
من سيعتني بنا، حين تتقاعدين أو تموتين

133
00:16:07,513 --> 00:16:12,067
تعلمين أنه سيكون علينا الإعتناء
بأنفسنا، ولن يؤمنَ أحدٌ بوجودنا

134
00:16:12,268 --> 00:16:14,425
لقد حدث لي أي شيء

135
00:16:14,737 --> 00:16:17,889
لقد أبرمت إتفاقنا مع زميلٍ
 لي في (بالتيمور) ليتولي المهمة

136
00:16:20,326 --> 00:16:23,691
هل ، هل تعيشين لوحدك؟

137
00:16:23,692 --> 00:16:26,553
ـ أنت تعلمُ هذا
ـ آسف، لقد كم مضى عليك؟

138
00:16:26,854 --> 00:16:29,319
منذ الأزل

139
00:16:30,608 --> 00:16:33,137
لابد أن هذا في غاية الوحدة

140
00:16:39,684 --> 00:16:44,627
أتعلمين، أنا بخيرٍ الآن
لم يكن علي أن أرسل لك بريدًا

141
00:16:44,928 --> 00:16:47,555
أنظري إلي، أنا مندفعٌ جدًا

142
00:16:51,084 --> 00:16:55,869
بالمناسبة، هل يستمعُ أحدٌ أو يهتمُ بنا؟

143
00:16:56,585 --> 00:17:00,398
أجل، جامعة باريس، طلبت مني
القيامَ بمحاضرةٍ في الواقع

144
00:17:00,734 --> 00:17:06,305
سأقوم بها من خلال الإتصال بالإنترنت
الناس أصبحوا يؤمنون بشكلٍ أكبر

145
00:17:08,653 --> 00:17:12,254
ـ دعينا نلتق في لقاءنا الإعتيادي القادم
(ـ أُفضّل ألا تغادر، (بيري

146
00:17:14,320 --> 00:17:16,558
هل حصلَ أمرٌ ما؟

147
00:17:16,559 --> 00:17:20,269
لا تقلقي هذه مجردُ زيارة، أنا أشعرُ بتحسن

148
00:17:20,270 --> 00:17:25,359
هل ستترك رسوماتك (بيري)؟ في العادةِ
أنت حريصٌ عليهم

149
00:17:27,391 --> 00:17:29,613
أجل، شكرًا لك

150
00:17:32,874 --> 00:17:35,748
سأراكِ الأسبوع القادم في موعدنا المعتاد

151
00:17:36,307 --> 00:17:40,160
(شكرًا لنضالكِ من أجلنا دكتور (فليتشر

152
00:17:52,464 --> 00:17:54,269
(ـ شكرًا لكِ دكتور (فلتشر
ـ على الرحب والسعة

153
00:17:56,225 --> 00:17:57,331
 كلا، سيكونُ رائعًا

154
00:17:57,332 --> 00:17:59,601
ـ أراكِ الأسبوعَ القادم
ـ شكرًا لكِ

155
00:18:11,249 --> 00:18:13,836
لا أعلم كيف
تستطيعين التعاملَ مع هؤلاء الناس؟

156
00:18:14,337 --> 00:18:17,017
ـ أي ناس؟
ـ مرضاك

157
00:18:17,318 --> 00:18:22,159
لا يمكنكم استخدام إبهامكم
لتدوير العجلة أيها الحمقى

158
00:18:22,668 --> 00:18:24,945
إنهم دائمًا ما يستخدمون الإبهام

159
00:18:26,830 --> 00:18:32,737
حسنًا، نحن ننظر للناس المحطمين
والمختلفين وكأنهم أقل منا

160
00:18:33,568 --> 00:18:37,352
ماذا لو كانوا أفضل منا؟

161
00:18:38,094 --> 00:18:39,635
ماذا؟

162
00:18:42,844 --> 00:18:47,415
هل تصدقينهم، مرضاكِ؟
وهذا بيني وبينك

163
00:18:47,616 --> 00:18:49,564
أجل، أصدقهم

164
00:18:50,133 --> 00:18:52,103
!أدرها

165
00:18:55,758 --> 00:18:58,310
أنا لا أصدقُ ذلك، بلا إهانة

166
00:19:05,574 --> 00:19:07,764
هذا، أنا أحتاجُ أن أشتري هذا

167
00:19:11,831 --> 00:19:14,608
ـ لقد عاد
ـ هناك سيدةٌ في الخارج

168
00:19:23,695 --> 00:19:28,044
ـ (دينيس)، اعترف بما فعلت
ـ لا تصبح محبطًا

169
00:19:29,510 --> 00:19:32,962
لا تخبرني، فأنا أصابُ بالفزع

170
00:19:35,595 --> 00:19:38,061
ظننتُ بأنك كنتَ تسيطرُ على الوضع

171
00:19:38,162 --> 00:19:41,616
ـ أرجوك أخبرني بأن الوقت لم يتأخر
ـ الطعامُ ينتظر

172
00:19:46,612 --> 00:19:48,488
أهي في تلك الغرفة؟

173
00:19:49,866 --> 00:19:52,379
ـ نحن هنا، ساعدينا
ـ نحنُ هنا

174
00:19:52,580 --> 00:19:56,047
ـ ياللهول، ما هذا؟ كم واحدةً هناك
ـ كلا لا تدخلي للداخل

175
00:20:06,350 --> 00:20:08,055
لا تقلقن

176
00:20:10,362 --> 00:20:15,156
سأتحدثُ معه، إنه يستمع إلي

177
00:20:23,065 --> 00:20:25,612
إنه ليس بخير

178
00:20:26,113 --> 00:20:30,623
تعلمون سبب وجودكم هنا، من غير
 المسموحِ له لمسكن

179
00:20:31,024 --> 00:20:33,589
وهو على علمٍ بذلك

180
00:21:03,872 --> 00:21:05,344
(ـ (كارين
(ـ (جو

181
00:21:05,545 --> 00:21:08,925
قالو بأنه لا يمكنك التقديم
 في المؤتمر الدولي

182
00:21:10,816 --> 00:21:14,974
يمكنم أن يروه كأنه نوع من
نمطِ الإختلال السلوكي

183
00:21:14,975 --> 00:21:18,803
ـ إنه ليس بإختلال سلوكي
(ـ أنا على علمٍ بآرائك (كارين

184
00:21:18,930 --> 00:21:22,896
حسنًا ، لو توصلوا هذه المرة إلى أدلة جديدة

185
00:21:22,897 --> 00:21:25,341
"أحد مرافعاتك ، "كلب

186
00:21:25,674 --> 00:21:27,490
قدمتي تسجيل فيديو لكلب

187
00:21:27,576 --> 00:21:30,576
يتصرفُ بشكلٍ مختلف مع أحدَ مرضاكِ
في أوقاتٍ مختلفة

188
00:21:30,577 --> 00:21:35,091
الأمرُ أكثر تعقيدًا عن هذا
إنهم كما يظنون أنفسهم

189
00:21:35,392 --> 00:21:38,378
الدماغ تعلم طريقة الدفاعِ عن نفسه

190
00:21:38,379 --> 00:21:42,918
تعاملينهم وكأنهم خارقين، كأن
لديهم قوة أو ما شابه

191
00:21:42,919 --> 00:21:46,297
كارين)، هؤلاء مرضى وقد مروا بصدمة)

192
00:21:49,579 --> 00:21:54,092
وربما أصبحوا الآن قادرينَ على
 أمر نعجزُ عنه عنهم

193
00:21:55,731 --> 00:22:00,185
لدينا مسح للدماغ الآن، مرضى اضطراب
الشخصيات المتعددة

194
00:22:00,320 --> 00:22:04,055
قد غيروا تركيبتهم الجسمانية بأفكارهم

195
00:22:06,598 --> 00:22:12,070
ـ أنه يحاولُ إخافتنا فحسب
ـ يقوم بحوارٍ كاملٍ مع نفسه

196
00:22:13,817 --> 00:22:16,691
ما الذي كان يعنيه بأن الطعام ينتظر؟

197
00:22:17,292 --> 00:22:20,675
لينتهض الجميع، حان وقت خروجنا من هنا

198
00:22:30,027 --> 00:22:32,918
كلا، رجاءًأ

199
00:22:33,319 --> 00:22:36,327
حافظوا على نظافةِ المكان، الحمام
 هكذا غير مقبول

200
00:22:36,428 --> 00:22:41,328
من أجل أن أسهل المهمة، لونتُ هذه
استخدموا القنينة الزرقاء من أجل الأرضية

201
00:22:42,267 --> 00:22:45,031
والوردية من أجل الأسطح المساء

202
00:23:08,622 --> 00:23:13,509
باتريشا) ذكرتني .. بأنني أحضرتكم لغرضٍ ما)

203
00:23:14,210 --> 00:23:17,730
أنكن طعامٌ مقدس

204
00:23:18,628 --> 00:23:21,067
وأنا أعدكم بألًا أُزعجكم مرة أخرى

205
00:23:34,142 --> 00:23:37,058
ربما لديهِ كلب ما أو ما شابه

206
00:23:37,093 --> 00:23:40,137
تظنون بأنه سيطعمنا لكلبه

207
00:24:13,390 --> 00:24:14,684
(كايسي)

208
00:24:16,404 --> 00:24:17,938
(كايسي)

209
00:24:36,089 --> 00:24:39,309
اسمي (هيدويك) وأنا أرتدي جوارِب حمراء

210
00:24:45,889 --> 00:24:49,076
إنه يتحرك

211
00:24:50,896 --> 00:24:52,894
ماذا؟

212
00:24:55,760 --> 00:25:01,439
إنه يتحرك

213
00:25:03,896 --> 00:25:07,407
ـ من؟
ـ شخصٌ ما قادمٌ لأجلكن؟

214
00:25:08,108 --> 00:25:13,075
ولن يروقَ لكم هذا، أنتن
تصنعن ضجةً أثناء نومكن

215
00:25:13,313 --> 00:25:16,671
ـ أخبرنا
ـ لا يفترض بي التحدث

216
00:25:18,259 --> 00:25:23,057
ولكن سيقومون بأشياء فظيعةِ
للناس، وفضيعةٍ لكنّ أيضًا

217
00:25:23,058 --> 00:25:25,647
ـ لدي جوارب زرقاء أيضًا
ـ نحن طعامه

218
00:25:30,579 --> 00:25:34,478
ـ كم عمرك؟
ـ تسعة أعوام

219
00:25:36,731 --> 00:25:40,452
اذًا، أنت لست الرجُل الذي اختطفنا؟

220
00:25:41,364 --> 00:25:46,239
ـ كلا
ـ ولستَ أنت السيدة؟

221
00:25:46,540 --> 00:25:48,430
هل أنتِ عمياء؟

222
00:25:49,012 --> 00:25:53,733
ـ ولا تعرف طريقةَ تفكيرهم
ـ إنهم لا يخبرونني بالكثير

223
00:25:53,834 --> 00:25:56,235
!لقد تناولتُ نقانق للتو

224
00:25:57,175 --> 00:26:00,481
هل تستطيع مساعدتنا (هيدويك)؟

225
00:26:01,805 --> 00:26:04,676
كلا، لا يفترض بي التواجُد هنا

226
00:26:05,070 --> 00:26:07,903
لقد أخذتُ ضوء الظهورِ من
السيد (دينيس) ولكنه سيعودُ قريبًا جدًا

227
00:26:08,038 --> 00:26:13,455
لا يمكنني أن آخذ ضوء الظهور طويلًا
... وإلا فإنه سيعرف وسيصبخ غاضبًا، إلخ

228
00:26:16,365 --> 00:26:18,484
!ـ أراكم في ما بعد
ـ تمهل

229
00:26:22,394 --> 00:26:24,337
لقد سمعنا شيئًا

230
00:26:26,861 --> 00:26:29,091
...ولم نفهمه ولكن

231
00:26:30,227 --> 00:26:31,529
بتنا الآن نفهمه

232
00:26:34,590 --> 00:26:38,347
ـ أتعرف ما الذي سمعنها؟
ـ ما الذي سمعتُنه؟

233
00:26:40,060 --> 00:26:41,858
تعال إلى هنا

234
00:26:43,912 --> 00:26:45,934
سأهمس لك

235
00:26:47,967 --> 00:26:49,340
حسنًا

236
00:27:01,378 --> 00:27:03,265
هذا الرجل

237
00:27:06,285 --> 00:27:08,585
قادمٌ من أجلك

238
00:27:13,310 --> 00:27:16,683
ـ أنتِ كاذبة
(ـ أنا لا أكذب (هيدويك

239
00:27:16,884 --> 00:27:19,065
(...ولكن السيد (دينيس

240
00:27:20,182 --> 00:27:23,073
قال بأنه تتبع تلك الفتاتين لأربعةِ أيام

241
00:27:23,592 --> 00:27:28,526
وقد علِم أنهن المختارات اللواتي سيرغب بهن

242
00:27:30,452 --> 00:27:35,094
عندما لا تكونُ موجودًا، (دينيس) والسيدة
يتحدثون عن هذا الأمر

243
00:27:35,358 --> 00:27:38,326
يتحدثون عن رغبته في فتىً هذه المرة

244
00:27:38,427 --> 00:27:40,243
وسيقومون بتسلميك له

245
00:27:40,244 --> 00:27:44,867
كلا، السيدة (باتريشا) قالت بأنها ليس
غاضبةً مني بعد الآن

246
00:27:44,868 --> 00:27:47,359
إنها تغني لي في بعض الأحيان

247
00:27:47,460 --> 00:27:50,373
أعتقد أن السيدة (باتريشا) غاضبةٌ
عليك قليلاً

248
00:27:51,081 --> 00:27:55,223
السيدة (باتريشا) تظن بأنني غبيٌ نوعًا ما

249
00:27:56,480 --> 00:27:59,075
وأنني أقوم بأخطاء ساذجة

250
00:27:59,690 --> 00:28:03,591
انظر إلي، نحن أشبه بجليساتك

251
00:28:05,589 --> 00:28:08,709
سندعك تشاهد التلفاز ونصنع لك العشاء

252
00:28:10,935 --> 00:28:13,299
كل ما نريده هو الخروجُ من هنا

253
00:28:13,589 --> 00:28:17,863
بإمكانك أن ترينا الطريقَ للخارج، ويمكننا
 أن نخرج قبل عودة أي أحد

254
00:28:17,864 --> 00:28:23,094
ولكن، علينا الإسراع (هيدويك)، علينا الإسراع
والخروج من هنا

255
00:28:26,393 --> 00:28:28,133
تمهلي لحظة

256
00:28:29,312 --> 00:28:32,450
لقد أستغرق وقتًا طويلاً لجعل هذا
المكان آمنا، دون أي يعرفَ أحد

257
00:28:32,532 --> 00:28:35,235
لا يمكنم الخروج من هنا

258
00:28:35,436 --> 00:28:37,660
ـ علي الذهاب لأنفض أنفي
ـ كلا، لا تذهب

259
00:28:40,316 --> 00:28:42,178
من القادم؟

260
00:28:43,249 --> 00:28:46,156
ـ هذا مخيفٌ للغاية
ـ لا أحد قادم

261
00:28:50,268 --> 00:28:51,815
لقد قال شيئًا

262
00:28:54,542 --> 00:28:57,582
قال شيئًا عن تأمين الغرفة

263
00:28:59,155 --> 00:29:01,805
هذا حائطٌ جديد

264
00:29:02,087 --> 00:29:04,110
لم تكن الغرفةُ آمنة

265
00:29:38,830 --> 00:29:41,939
مهلاً ، هل أنت واثقة من هذا؟

266
00:30:03,948 --> 00:30:08,544
كايسي) أنتِ على حق)
هناك شيئٌ ما هنا

267
00:30:09,002 --> 00:30:12,844
هذا يغطي طريق الخروج
أخبروني لو شاهدتماه

268
00:30:16,810 --> 00:30:19,015
كايسي) أخبرينا ما الذي ترينه؟)

269
00:30:25,857 --> 00:30:27,411
إنه هنا

270
00:30:27,612 --> 00:30:30,521
لا يمكنكما السماحُ له بالدخول، هذه
فرصتنا الوحيدة

271
00:30:33,445 --> 00:30:35,577
!ـ لن ننجح بهذا
ـ بلى سننجح

272
00:30:46,292 --> 00:30:48,298
ما الذي تفعلنه يا فتيات؟

273
00:30:54,488 --> 00:30:57,725
حسنًا، توقفن عن هذا يا فتيات

274
00:30:58,226 --> 00:31:01,934
ـ دعوني أدخل
ـ أمهلنا لحظة، نحن نغير ملابسنا

275
00:31:02,929 --> 00:31:04,538
ما الذي تفعلْنَه؟

276
00:31:06,084 --> 00:31:07,349
دعوني أدخل

277
00:31:09,750 --> 00:31:11,722
هذا ليس مضحكًا يا فتيات

278
00:31:22,274 --> 00:31:26,206
لا تتصرفن كالوضيعات، سأضربكن وأصفعكن

279
00:31:26,217 --> 00:31:28,490
وفرا لي أكبر قدر من الوقت تستطيعانه

280
00:31:29,336 --> 00:31:32,082
ستو.. ستوقعوني في ورطة

281
00:31:35,264 --> 00:31:36,504
إبتعدوا

282
00:31:38,057 --> 00:31:39,513
احترسي

283
00:33:26,549 --> 00:33:28,774
ظننتُ أنني أضعتك

284
00:33:32,127 --> 00:33:35,950
هلّا خرجتي إلى هنا، من فضلك؟

285
00:33:43,734 --> 00:33:48,625
تحبين أن تصنعي منا إضحوكة
ولكننا أقوى مما تظنين

286
00:33:48,726 --> 00:33:50,232
اخرجي إلى هنا

287
00:33:52,670 --> 00:33:53,985
رجاءًا

288
00:34:02,876 --> 00:34:05,242
لا يجبُ عليكِ خداعُ الأطفال

289
00:34:05,984 --> 00:34:08,425
فهذا يُظهر حقيقتك

290
00:34:13,705 --> 00:34:17,118
انظري لسترتك، إنها وسخة وممزقة

291
00:34:19,867 --> 00:34:21,447
!اخلعيها

292
00:34:52,417 --> 00:34:55,448
أنا أحاولُ أن أكون طيبًا

293
00:35:11,007 --> 00:35:13,815
لن ترون صديقتكن مرة أخرى

294
00:35:14,853 --> 00:35:17,015
ستبقى منفصلة عنكن

295
00:35:19,856 --> 00:35:22,560
واخلعي تنورتك، واخلعي أنتِ قميصك

296
00:35:22,761 --> 00:35:25,231
يجب تنظيفه من ذلك الغبار

297
00:35:48,410 --> 00:35:51,962
هوية واحدة في الفرد

298
00:35:51,963 --> 00:35:56,452
امصاب باضطراب الشخصيات المتعددة يمكن أن
 تكون لديه نسبة عالية من الكوليسترول، أولا

299
00:35:57,076 --> 00:36:01,034
كانت هناك حالات،  تعاني فيها بعض
 الهويات حساسية ضد لسعة النحل

300
00:36:01,162 --> 00:36:02,779
أما الهويات الأخرى فلا مشكلة لديها

301
00:36:02,780 --> 00:36:07,209
هل هناك لحظات يمكن أن تظهر فيه
هويتان في نفسِ الوقت؟

302
00:36:07,210 --> 00:36:09,861
هناك حالات حالما هويتان

303
00:36:09,862 --> 00:36:15,764
تستطيع الحصول على ضوء الظهور
أو الوعي في نفسِ الوقت

304
00:36:16,028 --> 00:36:18,943
هذا حدث مع طالبٍةٍ كنتُ أعمل معه

305
00:36:19,410 --> 00:36:23,217
ويدها اليسرى واليمنى كانت تدونُ ملاحظات

306
00:36:23,516 --> 00:36:27,818
بخطين مختفلين، وعن مواضيعَ
مختلفةٍ في نفسِ الوقت

307
00:36:28,019 --> 00:36:32,018
الفرق بين الهويات قد يكون شاسعًا

308
00:36:32,419 --> 00:36:38,654
كمِثل الفرق بيني وبينك وبين أي شخصٍ من
الحضور في تلك القاعة

309
00:36:39,771 --> 00:36:43,951
فالهوية لديها مستوى ذكاء
مختلف، وقوة بدنية مغايرة

310
00:36:43,952 --> 00:36:47,556
شخصية واحدة قد تكون حاملَ أثقال روسي

311
00:36:47,645 --> 00:36:50,694
تستطيع رفع ثلاثة أضعاف وزنها

312
00:36:51,464 --> 00:36:57,368
هناك قدرات على التركيز العال وخوضُ
 التجارب المختلفة مذهلٍ للغاية

313
00:37:00,288 --> 00:37:03,964
احتضنوا هؤلاء الأفراد خلال معاناتهم

314
00:37:04,483 --> 00:37:07,808
وأطلقوا العنان لإمكانيات أدمغتهم

315
00:37:09,643 --> 00:37:12,615
هل هذا هو الطريق الأشمل

316
00:37:13,907 --> 00:37:17,637
لجميع ما ندعوه بالـ"مجهول"؟

317
00:37:19,572 --> 00:37:24,779
هل هذا هو مصدرُ حِسّنا بالقوى الخارقة؟

318
00:37:37,974 --> 00:37:40,459
..الأمر يتعلق بالعمق

319
00:37:41,753 --> 00:37:44,572
..والانحناءات، أترين هذه

320
00:37:44,607 --> 00:37:47,349
يبدو مثل الفستان المحبوك

321
00:37:51,415 --> 00:37:53,272
من أنت؟

322
00:37:57,824 --> 00:37:59,371
(باري)

323
00:38:00,783 --> 00:38:02,983
لا أظنُ أنك هو

324
00:38:04,293 --> 00:38:08,966
لقد طورتُ حسًا لمعرفة هوية
 من أتحدث له، ومن لا أتحدث

325
00:38:10,100 --> 00:38:12,026
هل قمتُ بشيءٍ ما؟

326
00:38:12,027 --> 00:38:16,217
لقد أرسلت بريدًا من أجل جلسة غير
مجدولة ليومين على التوالي

327
00:38:16,618 --> 00:38:21,338
أجل، لقد غمرتي المشاعر بخصوص أمرٍ ما

328
00:38:22,039 --> 00:38:26,448
(أظنُ (أوريل) أو (جايد) أو (سامويل

329
00:38:26,483 --> 00:38:29,831
أو (هاينري) قد أخذوا ضوء
الظهور للحظة وأرسلوا لي بريدًا

330
00:38:30,232 --> 00:38:33,132
وأنتَ هنا تخبرني أن كلّ شيءٍ على ما يرام

331
00:38:33,133 --> 00:38:35,361
أنا من أرسلَ لك البريد الإلكتروني

332
00:38:36,870 --> 00:38:39,647
هل يمكنني التحدثُ إلى أخدهم من فضلك؟

333
00:38:43,642 --> 00:38:45,460
لا يمكن لهذا أن يحدث

334
00:38:46,846 --> 00:38:50,434
لقد أخبرتُهم أنني أريد قضاء
هذه الجلسة معكِ اليوم

335
00:38:52,156 --> 00:38:57,396
سأسلك مرة أخرى، إلى من أتحدثُ الآن؟

336
00:38:58,684 --> 00:39:01,641
(دكتورة (فليتشر)، أنتِ تتكلمين مع (باري

337
00:39:02,621 --> 00:39:07,720
(لا يبدو لي هذا كـ(باري
باري)، هو قائدٌ مميز)

338
00:39:07,743 --> 00:39:09,711
طبعًا هذا أنا

339
00:39:10,935 --> 00:39:13,650
سأخمن حسب رأيي المهني

340
00:39:13,651 --> 00:39:19,485
بالإعتماد على الثلاثة والعشرين هوية التي
(تعيشُ في جسدِ (كافين

341
00:39:19,782 --> 00:39:22,619
(والذين تعرفت عليهم عن طريقِ (باري

342
00:39:24,333 --> 00:39:28,028
أظن أنني أتحدث لـ(دينيس)

343
00:39:31,259 --> 00:39:35,478
ولكنه ممنوعٌ من أخذ ضوء
الظهور لأسباب مختلفة

344
00:39:35,513 --> 00:39:39,389
لديهِ رغبةٌ لرؤية الفتيات الشابات يرقصن

345
00:39:39,390 --> 00:39:41,905
وهو يعلم في نفسه أن هذا خطأ

346
00:39:41,906 --> 00:39:45,048
وقد كافح هذا الأمر وحقق نجاحًا طفيفًا

347
00:39:45,083 --> 00:39:47,821
أنا أشجعه على مقابلتي أخيرًا

348
00:39:47,822 --> 00:39:51,041
وأنا أخمن هذا لأنك قمت بضبط
مكان طبق الشكولاته مرتين

349
00:39:51,160 --> 00:39:55,252
مرتين منذ مجئيك إلى هنا، وأنا أعلم أن
لديك اضطراب الوسواس القهري

350
00:39:56,386 --> 00:39:58,261
أفهم ذلك الآن، هذا في غايةِ الذكاء

351
00:39:58,762 --> 00:40:02,039
(ـ هذا ذكي للغاية ولكنني لستُ (دينيس
ـ وأنت و(باتريشا

352
00:40:02,148 --> 00:40:08,135
قد منعتما من الظهور لفترةٍ الآن، لنقل
مبدئيًا بسبب إعتقاداتكما

353
00:40:08,136 --> 00:40:11,667
باتريشا) و (دينيس) مضطربان للغاية)
(وأنا لست بـ(دينيس

354
00:40:11,868 --> 00:40:14,135
هل تتوليان السيطرة أنتما الإثنان الآن؟

355
00:40:14,470 --> 00:40:16,927
(أرجوكِ صدقيني أنا (باري

356
00:40:24,091 --> 00:40:27,566
يجب أن تسامحني فهذه مهمتي أن أقوم بتحديك

357
00:40:28,783 --> 00:40:30,846
وكما تعلم حتى الآن

358
00:40:30,997 --> 00:40:35,150
بأن لدي العديد من الآراء حول
 حق الجميع بأن يعيشَ حياته

359
00:40:37,363 --> 00:40:41,937
أسئليني أمرًا بخصوص الموضة وسأجيبك، انظري

360
00:40:45,535 --> 00:40:46,698
سأريكِ

361
00:40:48,536 --> 00:40:52,995
(أترين انا لستُ (دينيس
هل تودين ان أقوم بأمرٍ آخر؟

362
00:40:53,819 --> 00:40:56,948
لدينا، آيسكريم وهذا القميص لا يندمجُ
مع باقي اللباس في كل الأحوال

363
00:40:57,249 --> 00:41:01,505
الياقة تعودُ لثلاثة مواسم ماضية، أعني بحقكِ

364
00:41:20,550 --> 00:41:23,654
جاي) من أي مطعم للوجبات السريعة قمت أشتريت)

365
00:41:23,754 --> 00:41:28,534
أجنة الدجاج هذه التي
تحبها وتسخنها في بادرة إنتحارية

366
00:41:28,535 --> 00:41:31,009
من المعيب أن نرميهم لأنها
 أضحت باردة فحسب دكتورة (فليتشر)

367
00:41:31,010 --> 00:41:34,352
هذا خاطئ العديد من المستويات، لقد انتهينا
..في حوالي الثالثة والربع، لذا

368
00:41:34,353 --> 00:41:36,063
تفحص المكان عند الثالثة
وثمانية عشر دقائق

369
00:41:37,453 --> 00:41:39,424
(انت تصبحُ لينًا في المنتصف (جاي

370
00:41:41,022 --> 00:41:43,897
مالكوا مطاعم (هوتر) ليسو بحاجة إلى حقيقة

371
00:41:44,134 --> 00:41:47,906
ويتأكدوا أن الرجال يحصلون على صدور الدجاج

372
00:41:47,907 --> 00:41:51,619
"الأمر أشبه بإدارة "هنري الخامس
لسلسلة مطاعم للوجبات السريعة

373
00:41:51,620 --> 00:41:54,847
(ـ إنه مكان جميل، دكتورة (فليتشر
ـ هذا صحيح

374
00:41:55,628 --> 00:41:57,801
كيف علمتي أن القمامة ستكون ملقاة في الشارع

375
00:41:57,802 --> 00:42:01,486
كيف أُقول لك هذا (جاي)، لست الشخص
الذكي الوحيد هنا

376
00:42:18,487 --> 00:42:21,063
ذلك شخصٌ مهمل لقد مشى من خلالِ القمامة

377
00:42:21,064 --> 00:42:24,713
كلا، (جاي) أي شخصُ عادي سيمشي حولها

378
00:42:24,814 --> 00:42:30,190
هذا كان تمثيلًا، ما الذي تنوي
القيام به، (دينيس)؟

379
00:42:31,635 --> 00:42:34,457
أم أن (باتريشا) هي من تقرر ما تفعل؟

380
00:42:37,689 --> 00:42:39,785
!لن نموت

381
00:42:40,512 --> 00:42:42,499
الأمور السيئة تحدثُ على الدوام

382
00:42:43,578 --> 00:42:45,523
ولكن ليس كهذا الوضع

383
00:42:46,406 --> 00:42:48,227
(كايسي)

384
00:42:48,628 --> 00:42:50,575
...تحدثي معي

385
00:42:52,839 --> 00:42:57,311
نحتاجُ الوصول لنافذة ما أو بابٍ معين
ألا تظنين ذلك؟

386
00:43:12,527 --> 00:43:14,718
..الإثارة، (كايسي) تكمن في

387
00:43:14,834 --> 00:43:19,105
قدرتك على التفوق على ذكاءِ
هذا الحيوان أم لا

388
00:43:22,220 --> 00:43:24,893
أترين لم تكن تحبين المجئ إلى هنا

389
00:43:24,967 --> 00:43:27,600
هذا أشبه بتقليدٍ عائلي، صحيح؟

390
00:43:28,837 --> 00:43:31,771
ـ أحسنتَ صنعًا، أخي
(ـ شكرًا، (جاك

391
00:43:39,826 --> 00:43:42,401
لقد أحضرتُ وجبتك أيها الناعسة

392
00:43:47,287 --> 00:43:49,002
كلي

393
00:43:55,519 --> 00:43:59,425
هل هو جيد؟
لقد وضعت صلصلة البابريكي فيه

394
00:44:03,479 --> 00:44:05,411
أنا آسف

395
00:44:06,981 --> 00:44:10,926
أعتقد بأنني سأضع وردة جميلة على رأسكِ

396
00:44:13,896 --> 00:44:15,431
أجل

397
00:44:22,272 --> 00:44:25,247
هذا لأريكم أهميتكم بالنسبة لنا

398
00:44:25,760 --> 00:44:28,658
تعالوا معي، سنحضى بوجبةٍ أفضل

399
00:44:32,478 --> 00:44:36,375
أنا أتفهم، قد يكون هذا غير
مُرضٍ بالنسبة لكما ولكن

400
00:44:36,494 --> 00:44:39,531
نحن نحاول بقدر الإمكان

401
00:44:58,407 --> 00:45:00,107
أهو جيد؟

402
00:45:06,835 --> 00:45:11,933
ـ هل يمكن أن تأتي (كلير) لتأكل معنا؟
ـ كلا، أخشى أنه لا يمكننا عمل ذلك

403
00:45:12,672 --> 00:45:16,710
لقد كادت أن تفْسِد حفل إستقبالنا الكبير

404
00:45:22,688 --> 00:45:26,670
لقد سمعتُ أن الموسيقى الآسيوية
تساعَدُ في عمليةِ الهضم

405
00:45:28,308 --> 00:45:30,728
سأُعِد لكما شطيرةً أخرى

406
00:45:34,644 --> 00:45:35,996
..هل تعلمان

407
00:45:37,444 --> 00:45:42,287
عائلةٌ من الأسود بإمكانها أن
تأكل 16 كيلوجرامًا في اليوم

408
00:45:44,414 --> 00:45:47,891
ولكنها قد تفقد 30% من وزنها خلال موسم التزاوج

409
00:45:47,917 --> 00:45:50,404
بمطاردة الإناث

410
00:45:50,405 --> 00:45:53,287
هذه حيواناتٌ غسقية أليس كذلك؟

411
00:45:53,401 --> 00:45:57,159
يعني أنها تتجول في الأرجاء خلال فترتي
الغسقِ والفجر، هذا جيدٌ لك لتعرفيه

412
00:46:14,148 --> 00:46:15,898
لقد أفسدتها

413
00:46:16,697 --> 00:46:18,372
أعذراني

414
00:46:27,889 --> 00:46:29,617
لا أعرف إذا كنتما تعلمان، ولكن

415
00:46:29,738 --> 00:46:33,003
النمور لديها 30 سنًا فقط

416
00:46:34,457 --> 00:46:37,610
هذا أقل بـ12 سنًا مقارنة بالكلاب

417
00:46:37,939 --> 00:46:40,640
أظن أن هذه حقيقةٌ مضحكة

418
00:47:14,054 --> 00:47:16,844
اذهبي لغرفتك وأغلقي الباب، قومي بذلك الآن

419
00:47:51,993 --> 00:47:56,801
في الشمس سنجدُ شغفنا

420
00:47:57,878 --> 00:48:02,560
في الشمس سنجدُ غايتنا

421
00:48:08,558 --> 00:48:12,523
أنتِ لطالما كنتِ محمية
ولم تعاني على الإطلاق

422
00:48:13,275 --> 00:48:18,022
وهذا هو سبب إختيارنا لك
كنتِ نائمة على الدوام

423
00:48:21,927 --> 00:48:23,762
لقد نلتِ الفرصة

424
00:48:28,672 --> 00:48:30,781
لم تحظي أبدًا هذه الفرصة

425
00:48:32,212 --> 00:48:37,240
الفتاةُ ذات الشعر الداكن، ستبقى في كابينة
 أخرى، لا أعلم ما الذي لأفعله عند هذا الحد

426
00:48:37,708 --> 00:48:43,536
الوحش، إنه قادمٌ من أجلكن
من أجلكن أنتن الثلاثة

427
00:48:43,537 --> 00:48:45,094
سيتم حبسكن بشكلٍ منفصل

428
00:48:46,770 --> 00:48:50,603
هناك فتاتُ خبزٍ على قمصيك

429
00:48:53,085 --> 00:48:54,818
أخلعيه رجاءًا

430
00:48:57,924 --> 00:48:59,731
اخلعيه فحسب

431
00:49:50,470 --> 00:49:53,308
(لم يكن لطيفًا ما قلته عن السيدة (باتريشا

432
00:49:54,094 --> 00:49:55,736
لقد كذبتِ

433
00:50:00,112 --> 00:50:02,238
(أنا آسفةٌ بخصوص ذلك، (هندريك

434
00:50:03,371 --> 00:50:07,703
لقد كذبتن علي يا فتيات
...وجعلتموني أشعر بالخوف، إلخ

435
00:50:10,850 --> 00:50:15,436
السيد (دينيس) يقولُ بأنك ترتدين العديد
من القمصان، أنا أحبُ هذا القميص

436
00:50:16,470 --> 00:50:17,721
شكرًا لك

437
00:50:18,222 --> 00:50:20,385
هل تعرفين من هما
السيد (دينيس) والسيدة (باترييشا)؟

438
00:50:20,670 --> 00:50:22,176
كلا

439
00:50:24,094 --> 00:50:27,705
كلّ واحدٍ منا عليه الإنتظار على كرسي

440
00:50:28,836 --> 00:50:32,927
و(باري) يقرر من منّا سيأخذ ضوء الظهور

441
00:50:32,928 --> 00:50:35,548
ولكن (باري) خسر تلك الصلاحية، بسببي أنا

442
00:50:37,662 --> 00:50:43,618
يمكنني أن أخرج بضوء الظهور في أي وقتٍ أردت
إنها قوةٌ خاصة

443
00:50:45,277 --> 00:50:48,953
باري) يسمح لي بالجلوس في كرسيه لو أردتُ ذلك)

444
00:50:50,269 --> 00:50:53,607
هذا السبب الذي دعى (دينيس) والسيدة
باتريشا) أن يوافقان على إنضمامي لهم)

445
00:50:54,811 --> 00:50:56,861
دينيس)، والسيدة (باتريشا) موقنان)

446
00:50:56,892 --> 00:51:00,229
بالوحش وما يمكنِهُ عمله

447
00:51:01,296 --> 00:51:04,241
هل رأيته؟

448
00:51:07,275 --> 00:51:08,235
الوحش؟

449
00:51:10,068 --> 00:51:12,449
كلا، هل يمكنني تقبيلك؟

450
00:51:13,105 --> 00:51:16,863
أردتُ تقبيل تلك الفتاة ذات الشعر
الداكن، ولكنها واقعة في مشكلة

451
00:51:20,934 --> 00:51:23,825
هل تريدين ذلك؟
فأنا لا أعلم الكثيرَ عن التقبيل

452
00:51:23,826 --> 00:51:25,744
أجل

453
00:51:28,657 --> 00:51:29,928
حسنًا

454
00:51:32,581 --> 00:51:34,952
حسنًا، ها نحنُ ذا

455
00:51:36,698 --> 00:51:40,302
واحد، إثنان، ثلاثة

456
00:51:56,061 --> 00:51:58,095
قد تكونين حاملاً الآن

457
00:52:00,336 --> 00:52:03,737
ـ هل أنا مقبِلٌ جيد؟
ـ أجل

458
00:52:04,687 --> 00:52:07,242
أنا احب الرقص، هل تحبينه؟

459
00:52:08,348 --> 00:52:11,511
أحب الرقصَ على الأغاني
التي بمسجل الإسطوانات في غرفتي

460
00:52:11,712 --> 00:52:13,705
كانيي ويست)، هو مطربي المفضل)

461
00:52:14,904 --> 00:52:19,656
لديّ مشغلُ الإسطوانات الخاص بي، معدٌ في
غرفتي إلى جانبِ النافذة

462
00:52:20,347 --> 00:52:21,753
وأصير عندها

463
00:52:29,724 --> 00:52:31,418
عجبًا

464
00:52:32,755 --> 00:52:38,712
ربما يمكنني مشاهدتك وأنت
 ترقض، وأستمع للأغاني معك

465
00:52:40,207 --> 00:52:44,488
ـ كلا مشغل الموسيقى في غرفتي
ـ هذا صحيح

466
00:52:46,697 --> 00:52:50,577
ربما يمكننا أن نتسلل إلى هناك

467
00:52:51,995 --> 00:52:55,859
...هل تحاولين خداعي، إلخ

468
00:52:56,973 --> 00:52:58,596
سأوشي بك

469
00:52:59,146 --> 00:53:01,756
ـ سأخبرهم عنكِ
ـ أنا سأخبركَ أمرًا

470
00:53:02,639 --> 00:53:06,577
وبإمكانك إن تخبرني إذا كنتُ أكذبُ أم لا
وكأنه اختبار، حسنًا؟

471
00:53:12,193 --> 00:53:16,740
أنا أدخل نفسي في المتاعب في المدرسة متعمدة

472
00:53:21,285 --> 00:53:23,745
حتى يتم إرسالي للإحتجاز

473
00:53:28,301 --> 00:53:31,890
لأهرب، من الجميع

474
00:53:38,522 --> 00:53:40,744
حتى يتسنى لي أن اكونَ وحيدة

475
00:53:52,269 --> 00:53:55,345
حسنًا، سأريكِ شيئًا رائعًا في غرفتي

476
00:53:55,916 --> 00:53:57,050
حسنًا

477
00:53:57,727 --> 00:54:00,892
ولكن بعد أن تنتهي السيدة (دينيس) من
طقوسها المنزلية

478
00:54:01,693 --> 00:54:04,120
عليّ الذهاب، لدي موعد

479
00:54:04,308 --> 00:54:08,943
عندما أغفو، فإن أحد الآخرين
يحاول التبليغ عنا للدكتورة

480
00:54:09,550 --> 00:54:14,028
هذه الرسمة فيها خطٌ أحمر، بإمكانك
رؤيةُ ذلك على الجانب

481
00:54:15,363 --> 00:54:18,900
لقد مضى علينا عشرون دقيقة ونحنُ نتحدث
عن الصوف والحرير

482
00:54:19,941 --> 00:54:24,435
هل أقترح بأنك راسلتني في منتصف الليل
طلبًا لجلسةٍ طارئة

483
00:54:25,695 --> 00:54:28,531
بسبب أن لديك مشكلةٌ في التنوع

484
00:54:30,594 --> 00:54:35,585
لقد كنتُ محبطًا، فأرسلتُ لك بريدًا إلكترونيًا
وبعدها استيقظت وأنا في وضعٍ أفضل

485
00:54:35,586 --> 00:54:37,808
أنا أشعر بتحسن

486
00:54:38,739 --> 00:54:41,074
لدي رأي

487
00:54:42,074 --> 00:54:45,119
أود التحدث معك عن الحادثة في العمل

488
00:54:45,120 --> 00:54:47,688
لا بأس، (باري) أنتَ بأمان

489
00:54:48,289 --> 00:54:53,198
أود أن اعيد التفاصيل مجددًا
دعنا نتحدثُ عن التفاصيل

490
00:54:55,429 --> 00:55:00,952
طلاب ثانوية من (كامدين) ، (نيو جيرسي)
كانوا في رحلةٍ ميدانية إلى مكانِ عملك

491
00:55:01,416 --> 00:55:04,633
وفتاتان شابتان اقتربتا منك، وأحدهما

492
00:55:04,930 --> 00:55:08,741
أخذت يدك ووضعتها تحت قمصيها على صدرها

493
00:55:08,776 --> 00:55:12,851
والثانية فعلت المثل، وبعدها ركضن
 ضاحكات إلى أصدقاءهن

494
00:55:12,852 --> 00:55:15,882
لقد اقترحت أن ذلك محضُ تحدٍ ما

495
00:55:15,962 --> 00:55:18,271
وقلتَ بأن أعمارهن في
السابعة عشر والثامنة عشر

496
00:55:18,372 --> 00:55:20,605
قلت بأن ذلك ضايقك لأيام

497
00:55:20,606 --> 00:55:23,054
لقد كان مقلبًا بين المراهقين، أنا
أتفهم ذلك الآن

498
00:55:24,389 --> 00:55:27,117
أترى كان ذلك خطئي

499
00:55:27,445 --> 00:55:31,616
أعتقدُ بأنني تناولتُ هذه الحادثةَ
 معك بشكل سريع

500
00:55:31,817 --> 00:55:34,515
على الرغم من إعترافك بأنك بخير

501
00:55:35,095 --> 00:55:38,694
وأن باقي الهويات التي قابلتها أكدت
 أنها على ما يرام

502
00:55:39,092 --> 00:55:41,733
..أظن أن هذه

503
00:55:42,038 --> 00:55:46,037
قد جلبت ذكريات من طفولتك، حين
تم إستغلالك جنسيًا

504
00:55:46,237 --> 00:55:49,056
في بعض الأحيان حوادثُ الإستغلال الأخرى

505
00:55:49,243 --> 00:55:52,250
مما يدعو هويةً مكبوتة فيك للظهور إلى الحياة

506
00:55:52,952 --> 00:55:55,048
دينيس)، لو كان هذا أنت)

507
00:55:55,749 --> 00:55:59,128
فأنا أتفهم تمامًا السبب

508
00:55:59,129 --> 00:56:02,543
الذي دعاكَ للظهور، وحماية الآخرين

509
00:56:03,437 --> 00:56:05,224
دكتور، لا تكرري هذا مجددًا

510
00:56:05,325 --> 00:56:09,044
الآخرون أخبروني بأنكَ أنت
 و (باتريشيا) أخبرتما المجموعة عن

511
00:56:09,079 --> 00:56:12,007
عن هذا الوحش، وأنا بدوري أخبرتهم

512
00:56:12,042 --> 00:56:16,515
(أن تلك قصصٌ مخيفة يحكيها (دينيس) و (باتريشا

513
00:56:16,550 --> 00:56:18,763
حتى يخاف الآخرون منهما

514
00:56:18,764 --> 00:56:21,325
كيف أن هذا الوحش، يتسلقُ الجدران

515
00:56:21,360 --> 00:56:25,861
كأفضل متسلقي الصخور بإستخدام أبسط إحتكاك

516
00:56:25,896 --> 00:56:30,332
للحفاظ على جسده متعلقًا بأسطحٍ غير مستوية

517
00:56:30,733 --> 00:56:35,375
كيف أن جلده في غاية القسوة كوحيدِ القرن

518
00:56:37,773 --> 00:56:41,983
هل تؤمن حقًا بالقصص حول الوحش؟

519
00:56:44,767 --> 00:56:46,814
(لو كان هذا أنت، (دينيس

520
00:56:47,968 --> 00:56:51,499
أنا أتفهم حاجة (كيفين) إليك

521
00:56:52,468 --> 00:56:56,827
أنت قوي ومنضبط، وشديد الدقة

522
00:56:56,828 --> 00:56:59,822
ولن تقوم بإستغلال أحد

523
00:57:01,107 --> 00:57:03,992
بإمكانك أن تثق بي

524
00:57:04,793 --> 00:57:10,014
مثلاً، لدي القدرة على إستخدام
إسم (كيفين) الكامل

525
00:57:10,114 --> 00:57:15,157
لأستدعيه من الماضي كما
 كان ، ولكنني لن أفعل ذلك

526
00:57:15,798 --> 00:57:20,043
أعلمُ أن هذا سيشكلُ فوضى عارمة لدى المجموعة

527
00:57:20,244 --> 00:57:24,723
الجميع سيحاولُ الظهور بشخصيته
ولا أريدُ أذيةَ أحدٍ منكم بهذه الطريقة

528
00:57:26,357 --> 00:57:28,983
لا يجبُ عليكَ الإختباء

529
00:57:29,422 --> 00:57:32,600
(أنا أعلمُ أنك شخصٌ يهتم بـ(كيفين

530
00:57:34,944 --> 00:57:38,397
لست بشريرٍ بالنسبة إلي

531
00:57:40,626 --> 00:57:43,797
أنت حاجة لا غنى عنها

532
00:57:45,469 --> 00:57:49,770
دينيس)، أهذا أنت؟)

533
00:58:04,579 --> 00:58:07,325
بإمكانك أن تسمينا المجموعة

534
00:58:09,169 --> 00:58:11,396
الآخرين، تعلمين

535
00:58:12,176 --> 00:58:16,204
(لقد تمت السخرية مني أنا والسيدة (باتريشيا

536
00:58:17,124 --> 00:58:21,793
نحن لسنا بمثاليين، ولكننا لا
نستحقُ أن يتم السخريةُ منا

537
00:58:23,223 --> 00:58:26,798
جميعنا نناضل ، عليهم الإعتراف بهذا

538
00:58:32,032 --> 00:58:34,603
(أنا سعيدة بلقاءك (دينيس

539
00:58:36,358 --> 00:58:37,949
وأنتِ أيضًا

540
00:58:40,713 --> 00:58:44,556
أفترضُ بأنك لاتعلم من أرسل لي البريد
الإلكتروني طلبًا للجلسة الطارئة

541
00:58:45,382 --> 00:58:47,268
أحدُ الآخرين

542
00:58:48,661 --> 00:58:51,398
ـ هل أنت مسؤول الآن؟
ـ أجل، لقد تولينا زمام الأمور

543
00:58:51,699 --> 00:58:53,948
(نحن الوحيدون  القادرون على حماية (كيفي

544
00:58:54,228 --> 00:58:57,043
جميعنا هنا لهذ الغرض

545
00:58:57,481 --> 00:59:03,393
إنه ضعيفٌ للغاية، ولا فكرةَ لديه عن
مدى القوة التي نستطيع أن نصبحَ عليها

546
00:59:04,767 --> 00:59:07,935
هل تمانع إخباري متى ظهرت لأول مرة؟

547
00:59:11,265 --> 00:59:16,304
وكيف تحالفتما أنت و (باتريشيا) وباقي
الشخصيات الغير مرغوبة؟

548
00:59:19,988 --> 00:59:23,913
لا بأس
ألا زال إيمانك قويًا؟

549
00:59:24,676 --> 00:59:29,243
ـ هذا يعتمد على الموضوع؟
ـ موضوعُ قصة الوحش

550
00:59:35,342 --> 00:59:39,179
شيء ما قد يريحك (دينيس)، لو كنتَ حائرًا

551
00:59:39,214 --> 00:59:42,586
هو أنك إلتقيت بالبقية

552
00:59:42,959 --> 00:59:46,455
أنتم جميعًا في غرفة جالسين على كراسي، صحيح؟

553
00:59:46,456 --> 00:59:48,327
هذا صحيح

554
00:59:48,328 --> 00:59:52,771
لكن لم يسبق وأن إلتقيت بالوحش، لأنه لا
يتوافق مع باقي الهويات

555
00:59:52,772 --> 00:59:56,097
لأنه يمكث في محطةِ القطار، كما
هو الحال في قصة حياتك

556
00:59:56,098 --> 00:59:58,656
لأن والد (كيفين) غادر على متن قطار

557
00:59:58,657 --> 01:00:03,412
ولكن الحقيقة هي، لا أنت ولا (باتريشيا) سبق
وأن صادفتم الوحش

558
01:00:03,913 --> 01:00:07,119
ـ هل إلتقيتما به؟
ـ كلا

559
01:00:08,447 --> 01:00:14,247
هذا لأنه ليس ببديل، وليس الهوية رقم أربعةٍ وعشرين

560
01:00:15,729 --> 01:00:18,129
إنه محضُ خيال

561
01:00:37,016 --> 01:00:38,810
أسرعي، هيا لنذهب

562
01:00:39,311 --> 01:00:41,266
هيا، لنذهب إلى غرفتي

563
01:02:07,989 --> 01:02:10,561
ـ يا للعجب
ـ أعلم

564
01:02:12,251 --> 01:02:15,378
ـ هل هذا هو مشغل إسطواناتك؟
ـ أجل

565
01:02:18,464 --> 01:02:22,459
ـ ألم يعجبكِ؟ إنه ليس بجديد
ـ بلى

566
01:02:22,460 --> 01:02:24,944
كلا، إنني فحسب

567
01:02:27,569 --> 01:02:31,088
أنا محتارة، لقد قلتَ بأنه إلى جانبِ النافذة

568
01:02:31,389 --> 01:02:33,270
إنها هناك

569
01:02:34,503 --> 01:02:35,811
ماذا؟

570
01:02:35,920 --> 01:02:37,598
إنها مغلقةٌ الآن

571
01:02:38,528 --> 01:02:40,446
والآن صارت مفتوحة

572
01:02:41,485 --> 01:02:42,900
إنها مغلقةٌ الآن

573
01:02:44,117 --> 01:02:45,662
والآن صارت مفتوحة

574
01:02:54,248 --> 01:02:56,791
هل ظننتِ أنها نافذة حقيقية؟

575
01:03:00,254 --> 01:03:03,356
...حتى تهربين منها، إلخ

576
01:03:05,936 --> 01:03:09,248
(ساعدني على الخروج من هنا (هادويك

577
01:03:10,562 --> 01:03:15,723
أعطني المفاتيح ، واسمح لي بالخروجِ من الباب
أرجوك أنت تفعل

578
01:03:15,836 --> 01:03:18,869
الآنسة (باتريشيا) قالت بأن لا أحدَ سيسخرُ
مني عندما يأتي الوحش

579
01:03:18,904 --> 01:03:22,467
قالت بأن الجميع سيرى لأي مدىً أنا رائع

580
01:03:22,568 --> 01:03:26,281
وأن كلّ تلك الأخطاء السخيفة لن تهم بعد ذلك

581
01:03:26,516 --> 01:03:29,202
ـ أعتقدُ بأن عليكِ العودة إلى غرفتك
ـ كلا، أرجوك

582
01:03:29,203 --> 01:03:31,118
(أريد الإستماع لألبوم (كانيي

583
01:03:31,119 --> 01:03:34,553
أرني غرفتك، ابق هنا
ليس علينا أن نغادر

584
01:03:34,554 --> 01:03:36,132
لا يمكنني ذلك

585
01:03:36,430 --> 01:03:38,630
قلت أنكَ تود أن تريني شيئًا رائعًا، صحيح؟

586
01:03:39,096 --> 01:03:41,944
ـ أرني شيئًا ما، أرجوك
ـ لا أريد ذلك

587
01:03:44,637 --> 01:03:46,825
هذا

588
01:03:55,804 --> 01:03:58,881
ـ هذا لطيف
ـ إنه ليس بلعبة

589
01:04:04,905 --> 01:04:07,416
ـ هو هو حقيقي؟
ـ أجل

590
01:04:09,306 --> 01:04:11,245
(إنه يخص السيد (دينيس

591
01:04:12,757 --> 01:04:17,560
ولا يعلمُ بأنني سرقته، رائع أليس كذلك؟

592
01:04:20,405 --> 01:04:23,756
بإمكانك أن تستمعي لحديث الناس، دون
ان يعلموا أنكِ تستمعين لهم

593
01:04:26,466 --> 01:04:28,767
ـ إلى من نتحدث؟
ـ لا تلمسي هذا

594
01:04:29,868 --> 01:04:32,540
أود أن أرى إذا كان يعملُ فحسب

595
01:04:35,016 --> 01:04:37,563
ـ لا تلمسي الأزار، ستكشفيننا

596
01:04:37,564 --> 01:04:39,570
مرحبًا، ما الأمر؟

597
01:04:44,305 --> 01:04:45,973
لا تتحدثي

598
01:04:46,600 --> 01:04:48,217
ما الأمر؟

599
01:04:51,775 --> 01:04:53,502
مرحبًا

600
01:04:57,150 --> 01:05:00,734
مرحبًا، اسمي (كايسي كوك) لقد تم
إحتجازي في قبو

601
01:05:00,769 --> 01:05:02,941
مختطفةٌ مع فتاتين اثنين

602
01:05:03,931 --> 01:05:06,460
من هذا بحق الجحيم؟

603
01:05:14,939 --> 01:05:16,711
مرحبًا

604
01:05:17,012 --> 01:05:21,658
 (كايسي كوك) لقد تم إختطافي عليك إيجادي

605
01:05:22,293 --> 01:05:25,238
بيتي)، أهذا أنتِ؟ هذا ليس مضحكًا)

606
01:05:25,239 --> 01:05:27,575
اذهب للشرطة ، لابد أنهم بالقرب منك

607
01:05:27,610 --> 01:05:30,169
أنا محتجزة في قبوٍ أو ما شابه

608
01:05:30,170 --> 01:05:33,840
 حسنًا، (بيتي) اسمعيني
أخبري (لاري) أنني ألقيتُ عليه التحية

609
01:05:33,975 --> 01:05:35,976
وأن هاتفه لا يزال معي

610
01:05:36,326 --> 01:05:40,015
لا أعلمُ أين أنا، هناك رجلٌ هنا

611
01:05:40,016 --> 01:05:42,696
اختطفنا وسيقومُ بقتلي

612
01:05:52,728 --> 01:05:54,854
تبقت لنا ساعاتٌ معدودة

613
01:05:59,296 --> 01:06:00,588
أرجوك

614
01:06:01,895 --> 01:06:06,738
أنا أتوسل لك، فلينقذنا أحدٌ ما

615
01:06:07,215 --> 01:06:11,346
مهلاً، من أنتِ؟ وكيف حصلتي
على أحد أجهزتنا اللاسلكية؟

616
01:06:19,708 --> 01:06:22,571
ضعي يديكِ على هيئة طلب الغفران

617
01:06:24,165 --> 01:06:28,316
في الشمس سنجد شغفنا

618
01:06:29,912 --> 01:06:35,880
في الشمس سنجد غايتنا

619
01:06:47,015 --> 01:06:50,835
قرأتهذا على بطاقة تعزية في المتجر

620
01:06:51,284 --> 01:06:54,783
كانت مخصصة للأحزان، ولكنني
أعتقدتُ بأنها جميلة

621
01:07:00,063 --> 01:07:03,719
دينيس) سيشرح معنى هذه الليلة)

622
01:07:37,619 --> 01:07:41,712
الوحش، هو مخلوق تطوري

623
01:07:41,812 --> 01:07:45,719
يمثل أعلى شكل في التطور البشري

624
01:07:45,820 --> 01:07:49,306
يظن بأن وقت البشر الإعتياديين قد ولى

625
01:07:51,611 --> 01:07:54,328
أمل أن ينالك بهذا الهدوء الذي تنشدينه

626
01:07:55,432 --> 01:08:00,325
ستكونين في حضرة شيءٍ أعظم

627
01:08:00,909 --> 01:08:04,954
كنتُ سأطلبُمنكِ قميصكِ الأخير ولكني لن أفعل

628
01:08:05,831 --> 01:08:10,813
لأن الليلة، ليلةٌ مقدسة
وقد شارف وقت الإنتظار على الإنتهاء

629
01:08:19,222 --> 01:08:21,314
كايسي)، تعالي)

630
01:08:22,295 --> 01:08:24,665
فلنتظاهر بأننا حيوانات مجددًا

631
01:08:24,966 --> 01:08:26,225
هيا

632
01:08:28,921 --> 01:08:31,395
كايسي) هيا، هذه لعبتنا)

633
01:08:33,444 --> 01:08:36,219
سأخبرك والدك بأنكِ غير لطيفة

634
01:08:55,548 --> 01:08:59,455
هيا، اخلعي ملابسك
فالحيوانات لا ترتدي ملابس

635
01:09:00,509 --> 01:09:03,725
هيا، الآن

636
01:09:29,847 --> 01:09:31,696
(مرحبًا أيتها الدبة الصغير (كايسي

637
01:09:34,315 --> 01:09:35,917
هذا ليس مسليًا

638
01:09:40,234 --> 01:09:41,963
هو هو معبأ بالرصاص؟

639
01:09:44,762 --> 01:09:46,141
(كايسي)

640
01:09:47,973 --> 01:09:50,518
أنا عمُك

641
01:09:52,417 --> 01:09:53,958
(كفي عن هذا (كايسي

642
01:09:55,137 --> 01:09:57,058
ضعي السلاح الذي بحوزتكِ أرضًا

643
01:09:57,494 --> 01:10:00,886
أنا محبطٌ منكِ، وعلى وشكِ
أن أصبح غاضبًا جدًا

644
01:10:09,094 --> 01:10:11,448
كان يمكنك أن تقتليني

645
01:10:40,784 --> 01:10:44,900
(عشرون رسالة: من (باري
" نحنُ بحاجتك"

646
01:11:18,778 --> 01:11:21,226
ـ هذا المكان مغلق
ـ لا بأس

647
01:11:21,326 --> 01:11:22,653
ـ لا يمكنك الدخول
ـ كلا، لا بأس

648
01:11:29,609 --> 01:11:35,338
مرحبًا (دينيس) أحد الهويات الأخرى
قد راسلني للتو

649
01:11:36,039 --> 01:11:38,822
ـ هل كلُ شيءٍ على ما يرام؟
ـ نحن بخير

650
01:11:38,987 --> 01:11:42,600
دينيس)، إن (كيفين) محظوظ للغاية ليحظى بك)

651
01:11:43,440 --> 01:11:47,451
أنت استثناءي، ولا أريد لأحدٍ منكم أن يتضرر

652
01:11:54,234 --> 01:11:56,850
أتظنين أننا استثنائيين؟

653
01:11:57,674 --> 01:12:02,951
أنت تروقي لي (دينيس)، هل
بإمكاني الدخول، لنتحدث؟

654
01:12:05,400 --> 01:12:08,073
أعرف أن هناك ما يجول بخاطرك
وتود إخباري به

655
01:12:09,097 --> 01:12:11,876
لم لا تخبرنيه فحسب؟

656
01:12:26,898 --> 01:12:31,188
نحن متشابهون أنتِ وأنا، من الخارج
حينما ننظر لداخلنا

657
01:12:31,398 --> 01:12:33,217
تفضلي بالجلوس من فضلك

658
01:12:34,003 --> 01:12:37,569
لا أستقبلُ الكثير من
 الزوار، سأحضرُ لكِ بعض الماء

659
01:12:38,504 --> 01:12:43,994
هناك بناية في الجانب الجنوبي أفضل من هذه
ولكننا نفضل البقاء هنا

660
01:12:45,024 --> 01:12:47,654
لأنهم قاموا بتعييني في قسم الصيانة، وقالوا
 أنه لابأس أن أمكثَ هنا

661
01:12:48,892 --> 01:12:51,473
من تنوي أن تقابل؟

662
01:12:56,491 --> 01:12:59,986
(أود الحديث عن ، (كيفين

663
01:13:02,968 --> 01:13:05,934
وعن ما فعلته أمه به

664
01:13:06,535 --> 01:13:08,839
أنا أتذكرُ كل شيء

665
01:13:08,840 --> 01:13:12,480
أنا مسرورة لإنفتاحك معي فجأة

666
01:13:12,597 --> 01:13:16,955
كان لدى والدةِ (كيفين) طرقًا
 مؤذية في العقاب

667
01:13:17,718 --> 01:13:20,307
ـ هل كان هذا وقت ظهورك لأول مرة؟
ـ هذا صحيح

668
01:13:22,724 --> 01:13:28,633
الطريقة الوحيدة لتجنب عقابها هي بالإختفاء
عن كل شيء، فيصبح عندها الوضعُ، مثاليًا

669
01:13:30,853 --> 01:13:33,254
أعلم أن نواياك طيبة (دينيس) ولكن

670
01:13:33,303 --> 01:13:36,287
 هناك طرق أخرى لمساعدة (كيفين) الآن

671
01:13:36,322 --> 01:13:39,993
لقد خسرتُ العديد من المرضى في نظام القانون

672
01:13:41,395 --> 01:13:44,924
أريدك أن تعلم أنني لن أكفّ
عن النضال من أجلك

673
01:13:45,271 --> 01:13:48,666
مرضاي قد أصبحوا بمثابة العائلة بالنسبة لي

674
01:13:49,112 --> 01:13:52,654
لقد أخترتهم بدلاً من الطريقة التقليدية
لإقامةِ عائلة

675
01:13:52,755 --> 01:13:55,753
أتمنى أن تشعر أنه قادرٌ على
أن تكون صريحًا للغايةِ معي

676
01:13:55,854 --> 01:13:58,813
في الواقع، أودّ أن أكونً صريحًا معكِ

677
01:14:00,463 --> 01:14:05,298
لقد كذبتُ في ماسبق، فيما إذا كنتُ
قد التقيتُ بالوحشِ من قبل؟

678
01:14:06,438 --> 01:14:10,396
قلتُ: "لا"، وذلك كان كذبًا

679
01:14:12,256 --> 01:14:15,876
لقد كتبتِ مقالاً عن إمرأة ألمانية

680
01:14:15,877 --> 01:14:18,419
كانت عمياء لمدةِ عشرةِ أعوام

681
01:14:18,630 --> 01:14:22,721
وبعدها، اكتشفوا أنها تعاني
 من اضطراب تعدد الشخصيات

682
01:14:22,722 --> 01:14:26,908
ومن ثم أحد الهويات في
داخلها قد ساعدت حاسة البصر

683
01:14:27,062 --> 01:14:33,004
وفسرتي ذلك، أن أعصابها الخاصة بالنظر، قد
نمت بسببِ إعتقادها بإمكانية أن ترى

684
01:14:33,743 --> 01:14:36,192
ما الذي تحاولُ قوله؟

685
01:14:36,193 --> 01:14:40,124
هناك أشياء دكتورة (فليتشر) نجدُ
 صعوبةً في تفسيرها

686
01:14:40,780 --> 01:14:44,052
هل تحاول أن تخبرني أن هناك
هوية رقم أربعة وعشرين في داخلك؟

687
01:14:44,053 --> 01:14:46,651
أنت تحمين القلوب المكسورة

688
01:14:46,652 --> 01:14:50,907
عندما قلتِ لي بأن الوضع
استثناءي عرفتُ أنّ هذا فيكِ

689
01:14:50,986 --> 01:14:53,914
ـ يمكنك أن تفهمي ما أعنيه؟
ـ أفهمُ ماذا؟

690
01:14:54,406 --> 01:14:56,353
الوحش

691
01:14:57,195 --> 01:14:59,271
إنه حقيقة

692
01:15:00,126 --> 01:15:03,958
لقد ترآى للتو
لقد كنتِ محقة بخصوصكل شيء

693
01:15:04,902 --> 01:15:06,990
كيف يبدو؟

694
01:15:08,425 --> 01:15:13,562
إنه أكبر مني، وأنا أكبر من البقية جميعًا

695
01:15:14,308 --> 01:15:17,342
طويل، ولديه عضلات

696
01:15:18,497 --> 01:15:24,447
شعره طويل، وأصابعه ضعفُ طول أصابعنا

697
01:15:25,984 --> 01:15:28,389
تؤمنين بأننا استثنائين

698
01:15:29,528 --> 01:15:34,110
نحن لا نمثلُ اخطائنا بل قدراتنا

699
01:15:36,815 --> 01:15:39,526
لقد قلتِ الأمر ذاته

700
01:15:42,039 --> 01:15:45,448
ـ أنه يتحرك
ـ ما الذي يعنيه هذا؟

701
01:15:46,881 --> 01:15:51,281
لا أفهمك
 لايمكن أن يكونَ هذا حقيقيًا

702
01:15:52,765 --> 01:15:57,244
لا بد من وجود حدٍ لم يمكنُ
للبشر أن يصلوا إليه

703
01:15:58,463 --> 01:16:01,733
وهناك جزءٌ آخر للقصة، أليس كذلك؟

704
01:16:02,562 --> 01:16:06,190
جزء يتعلق بأكل الشابات غير الأنقياء؟

705
01:16:06,225 --> 01:16:09,049
ما معنى، "غير نقي" في الأساس؟

706
01:16:09,912 --> 01:16:13,589
علينا مناقشةُ هذا الأمر حتى
 تفهمي الصورةَ بالكامل

707
01:16:13,705 --> 01:16:16,958
ـ أفهم ماذا؟
...ـ في بعض الأحيان

708
01:16:18,166 --> 01:16:20,826
لا توجدُ طريقةٌ أخرى لذلك

709
01:16:23,292 --> 01:16:26,474
من الذي تنوي مقابلته؟

710
01:16:27,783 --> 01:16:30,423
"الوحش"

711
01:16:35,190 --> 01:16:38,360
أتعلمُ أمرًا، سأود أن آخذ ملاحظات
على كلّ كلامنا هذا

712
01:16:39,114 --> 01:16:42,914
علينا مناقشةُ هذا في جلسةٍ خاصة في الغد

713
01:16:42,915 --> 01:16:46,019
حقًا؟
هل يناسبكِ الحديثُ عن هذا الأمر؟

714
01:16:46,320 --> 01:16:49,809
لقد كان هذا رائعًا، لقد كُنت
 صريحًا ومتفتحًا معي

715
01:16:50,110 --> 01:16:53,807
يمكنني أن أشعر بقوتك وأنت تردد فلسفة الوحش؟

716
01:16:54,208 --> 01:16:55,776
سأغادرُ الآن

717
01:16:56,077 --> 01:16:58,385
 علمتُ أنك ستتفهمين، سأراكِ

718
01:17:12,421 --> 01:17:14,155
..هل تمانع

719
01:17:16,151 --> 01:17:18,328
أن أستخدم حمامك؟

720
01:17:20,616 --> 01:17:25,930
كلا، في آخر الرواق بجانب الدرج على اليسار

721
01:17:31,335 --> 01:17:34,400
ـ كيف تبلين؟
ـ أنا بخير

722
01:18:14,632 --> 01:18:16,749
أنتِ حقيقية؟

723
01:18:20,197 --> 01:18:22,821
ـ من أنتِ؟
ـ ساعديني

724
01:18:24,798 --> 01:18:26,938
ـ ساعديني
ـ هل هناك أحد؟

725
01:18:30,151 --> 01:18:31,799
أرجوكِ ساعديني

726
01:18:34,208 --> 01:18:37,771
لن يصلون أبدًا لإمكانياتهم ، إنهم لا يهمون

727
01:18:37,772 --> 01:18:39,691
(اسمعني، (دينيس

728
01:18:40,789 --> 01:18:46,754
كان علي الإستماعُ بشكلٍ أفضل
كان علي أن أعرف لأيّ مدى أنت قوي

729
01:18:47,417 --> 01:18:50,505
باتريشيا) تقول بأن أساليبكِ لا تجدي نفعًا)

730
01:18:50,506 --> 01:18:53,262
ـ والعالم سيفهم ذلكَ الآن
(ـ (دينيس

731
01:18:53,737 --> 01:18:57,376
هذا خطأ بيّن

732
01:18:57,762 --> 01:19:01,992
هؤلاء الشابات يعانون، هذه جريمة

733
01:19:01,993 --> 01:19:04,429
لا يمكني أن أسمح لك بإبقائهن هنا

734
01:19:04,530 --> 01:19:08,328
علينا إيقاف هذا، وإيقافُ هوية الوحش

735
01:19:08,429 --> 01:19:10,382
أنا آسف لشعورك بهذا النحو

736
01:19:10,383 --> 01:19:14,919
ألا يمكنك أن ترى أنه يتشكل
 بسبب مكوثك في هذا المكان

737
01:19:42,339 --> 01:19:44,648
هناك سيدة؟

738
01:19:44,949 --> 01:19:46,465
هل هناك أحد

739
01:19:48,188 --> 01:19:50,360
علينا الخروجُ من هذه الغرف

740
01:19:52,617 --> 01:19:55,242
هل هناك أي شيء في
غرفتكِ، نستطيع أن نستخدمه؟

741
01:20:03,484 --> 01:20:05,596
هل هناك أي شيء؟

742
01:20:07,981 --> 01:20:10,063
هناك علاق

743
01:20:33,264 --> 01:20:35,425
(شكرًا لك (دينيس

744
01:20:36,618 --> 01:20:38,833
تفضل سيدي

745
01:20:56,379 --> 01:20:59,986
على ما يبدو فهناك قفلٌ مزلاج خارج أبوابنا

746
01:21:00,736 --> 01:21:03,856
حاولي أن تحركي القفل من خلال شق الباب

747
01:22:00,998 --> 01:22:03,253
<font color="#ffff80">لا يوجد إتصال بشبكة الإنترنت</font>

748
01:22:12,659 --> 01:22:15,783
ابقي هادئة، سنخرجُ من هنا

749
01:22:15,884 --> 01:22:17,120
وسنخرجُ (كايسي)

750
01:22:18,021 --> 01:22:19,727
(بإمكانك النجاح (مارشا

751
01:22:56,428 --> 01:22:58,873
بالرجوع لقضية (جوماهانا) و (محمد) ، فبالطبع

752
01:22:58,892 --> 01:23:02,828
الغزو الذي جرى بين 11-92 و 1200

753
01:23:03,029 --> 01:23:06,824
كنت أرجح أن (محمد) فد رفعَ إنذارًا نهائيًا

754
01:23:06,825 --> 01:23:10,615
للخضوع أو القتال

755
01:23:12,150 --> 01:23:14,752
هذا ما يُعرف بأنه

756
01:23:15,274 --> 01:23:20,997
علينا التقدم نحو التحديات
ونواجه مخاوفنا

757
01:23:20,998 --> 01:23:22,828
...علينا أن نصدم

758
01:23:24,081 --> 01:23:26,149
لقد أخذتُ حقن الأنسولين

759
01:23:26,760 --> 01:23:31,206
لا أحد غيري هنا يأخذها، أنا الوحيد
المصاب بالسكري

760
01:23:32,051 --> 01:23:34,866
الأطباء قاطبةً عدا الدكتورة (فليتشر) يقولون

761
01:23:34,901 --> 01:23:38,937
بأننا نفسُ الشخص، وأنها مجردُ أطباع

762
01:23:40,481 --> 01:23:43,520
...كيف تفسرون حاجتي أنا فقط لهذه أيها الملا

763
01:23:49,086 --> 01:23:51,805
أنا أرتدي بنطالًا من موضة التسعينات

764
01:23:52,131 --> 01:23:57,601
وكذلك الوشاح، ولا ذلك القميص
تحتها لغدا كل شيء فوضوي

765
01:23:59,378 --> 01:24:02,075
لا يمكنني أن أفكرَ بأي شيء الآن

766
01:24:03,465 --> 01:24:09,277
أنا قلقٌ كثيرًا، ولدي شعورٌ سيء
يخالجني أنني أفقدُ الوقت

767
01:24:09,380 --> 01:24:11,778
أنا أقرر ذلك، صحيح؟

768
01:24:11,779 --> 01:24:16,505
أظن أن أحدًا يسرق ضوء  الحياة
 مني حين لا أعير الأمر انتباهًا

769
01:24:17,745 --> 01:24:21,660
يظلُ مهووسًا بالأشخاص الذين لم يعانون

770
01:24:21,724 --> 01:24:27,143
لا أعلم أين يتجهون بهذه الأفكار؟
ولكنّ ذلكَ يخيفني

771
01:25:27,243 --> 01:25:29,872
فكري بنفسكِ بعد بضعةِ ساعاتٍ في المنزل

772
01:25:30,638 --> 01:25:35,263
على الأريكة، وذلك الزي القبيح  الذي تحبينه

773
01:25:46,402 --> 01:25:51,389
إنه مجردُ حيوان، ما دام بهذه السرعة
فهيو حيوان القيوط أو ما شابه

774
01:27:31,263 --> 01:27:33,662
(كيفين)

775
01:28:02,635 --> 01:28:07,693
شكرًا لمساعدتنا حتى الآن

776
01:28:13,861 --> 01:28:16,743
(كيفين)

777
01:29:13,600 --> 01:29:16,996
اعتقد أن علي إخبار
 الدكتورة (فليتشر) بهذا الأمر ولكن

778
01:29:17,655 --> 01:29:21,002
ستقلقُ كثيرًا، فهي امرأة لطيفة

779
01:29:22,702 --> 01:29:25,943
أنا واثقٌ أنني سأذهب في جوولةٍ ليلية

780
01:29:26,976 --> 01:29:30,173
وأفكر في الأمر برتابةٍ ملية

781
01:29:33,085 --> 01:29:37,165
هذا كل ما لدي، لمدونتي ليوم الأحد

782
01:29:37,366 --> 01:29:39,387
وداعًا

783
01:30:59,730 --> 01:31:01,541
(كلير)

784
01:31:04,407 --> 01:31:05,518
مارشا)؟)

785
01:31:28,193 --> 01:31:31,139
كلير)، دعينا نذهب)

786
01:32:38,832 --> 01:32:42,567
<font color="#ffff80">"قولي اسمه : "كيفين ويندل كرامب</font>

787
01:32:43,258 --> 01:32:45,225
(كيفين ويندل كرامب)

788
01:33:11,005 --> 01:33:12,853
كيفين ويندل كرامب)؟)

789
01:33:17,612 --> 01:33:18,967
(كيفين ويندل كرامب)

790
01:33:21,818 --> 01:33:23,653
!(كيفين ويندل كرامب)

791
01:33:35,655 --> 01:33:41,062
(كيفين ويندل كرامب)
(كيفين ويندل كرامب)

792
01:33:42,038 --> 01:33:45,770
لقد أحدثت فوضى، اخرج إلى هنا

793
01:33:48,613 --> 01:33:52,325
!(كيفين ويندل كرامب)
لقد أحدثتَ فوضى

794
01:33:52,360 --> 01:33:53,964
اخرج إلى هنا

795
01:34:20,771 --> 01:34:23,889
من أنتِ؟
ما الذي يحصل؟

796
01:34:26,397 --> 01:34:28,774
شيء فظيع

797
01:34:30,366 --> 01:34:32,185
ما الذي فعلتُه؟

798
01:34:33,630 --> 01:34:35,706
هل قمتُ بأذيتك؟

799
01:34:43,211 --> 01:34:46,512
(دكتورة (فليتشر

800
01:34:48,948 --> 01:34:53,395
ـ من قام بذلك؟
!ـ أنت

801
01:34:54,551 --> 01:34:59,383
أقسم أنني كنتُ على متنِ حافلة
ولا أذكر شيئًا بعد ذلك

802
01:35:01,498 --> 01:35:04,641
لا يزال اليوم الثامن عشر من سبتمبر
من العام 2014، أليس كذلك؟

803
01:35:15,484 --> 01:35:17,568
هناك بندقية قد اشتريتها

804
01:35:18,664 --> 01:35:21,471
في الخزانة التي خلف تلك الأغراض

805
01:35:21,672 --> 01:35:24,672
والرصاص في خزانة الملابس في الرواق

806
01:35:27,554 --> 01:35:29,311
اقتليني

807
01:35:32,689 --> 01:35:34,927
اقتليني فحسب

808
01:35:40,534 --> 01:35:42,830
مهلاً، لا تقومي بذلك

809
01:35:42,928 --> 01:35:44,756
لا يمكنه أن يعايش الواقع

810
01:35:45,132 --> 01:35:48,019
اسمي (جاي) هل تلقت
الدكتورة (فليتشر) بريدي الإلكتروني؟

811
01:35:48,020 --> 01:35:49,413
هذا ما علينا القيامُ به

812
01:35:50,704 --> 01:35:52,690
في العاشر أو الثامن

813
01:35:52,891 --> 01:35:56,849
عندما (أندا أبولا) تلقى أكبر هزيمة

814
01:35:56,884 --> 01:36:02,890
(وقام (محمود) بالسيطرة على (بونجاب
(والإستيلاء على معبدِ (كانغر

815
01:36:03,055 --> 01:36:07,261
لقد كنا مخطئين بهذا التحالف

816
01:36:07,262 --> 01:36:12,010
باتريشيا) ، (دينيس) وكذلك الصبي)
 إنهم لا يمثلوننا

817
01:36:14,768 --> 01:36:16,885
فليتمهل الجميع قليلًا

818
01:36:17,806 --> 01:36:20,071
يا عزيزتي الطفلة

819
01:36:20,447 --> 01:36:24,707
لقد كانوا يسرقون أضواء الظهور للحياة مني
لكن المجموعة ستتغلب على هذا

820
01:36:24,808 --> 01:36:27,176
(عزيزتي، أدعى (بيري

821
01:36:37,148 --> 01:36:39,321
كان عليكِ ألا تستخدمي جهاز اللاسلكي

822
01:36:43,325 --> 01:36:45,870
لقد كادوا يلقون القبضَ علينا

823
01:36:46,831 --> 01:36:49,309
 توقف (هاوديك)

824
01:36:49,310 --> 01:36:53,517
أنتِ على مايرام، انظري إليكِ
لازلتِ خائفةً منا

825
01:36:55,052 --> 01:36:58,796
دينيس) والسيدة (باتريشيا) يتوليان)
 المسئولية بسببي

826
01:36:59,397 --> 01:37:05,330
سأدعهم يخرجون للحياة
الآن، لا أحد سيهزأ بي بعد الآن

827
01:37:18,102 --> 01:37:19,970
(شكرًا لك (هيدويك

828
01:37:24,976 --> 01:37:28,215
ـ كل شيءٍ على مايرام الآن
(ـ (كيفين ويندل كرامب

829
01:37:30,701 --> 01:37:34,242
كيفين) نائم الآن، لقد جعلناه ينام بعيدًا)

830
01:37:35,048 --> 01:37:37,292
يمكنك أن تنادي عليه طوال الليلة ولكن

831
01:37:37,729 --> 01:37:40,089
لن يتمكنَمن سماعِك

832
01:37:40,547 --> 01:37:46,324
الوحش قد شارك معنا أحلامه
 بمجموعة كبرى لأبقاءه

833
01:37:48,144 --> 01:37:52,577
في مرته القادمة
 سيطلب 10 أو 12 شابة بلا قيمة

834
01:37:53,810 --> 01:37:58,167
هذه محض بداية

835
01:39:18,406 --> 01:39:19,547
كلا

836
01:39:38,245 --> 01:39:39,742
كلا

837
01:39:54,286 --> 01:39:55,997
!سادعوني

838
01:39:58,504 --> 01:40:00,747
!ساعدوني

839
01:40:22,746 --> 01:40:28,712
هذا يسري في عائلتنا، لقد مات
 أبي أيضًا بنفس المرض

840
01:40:30,073 --> 01:40:32,157
نوبةٌ قلبية

841
01:40:34,049 --> 01:40:37,525
ولكن لا داعي للقلق
سأقومُ بالإعتناء بكِ

842
01:40:41,196 --> 01:40:45,596
والآن، لن تسببي لي المتاعب، أليس كذلك؟

843
01:40:46,945 --> 01:40:49,213
أعلمُ بأنكِ لن تفعليها

844
01:41:10,444 --> 01:41:12,886
المجدُ لنا

845
01:41:14,276 --> 01:41:17,216
لن نكون خائفين بعد اليوم

846
01:41:27,490 --> 01:41:30,579
من خلال الألم فقط

847
01:41:31,891 --> 01:41:34,447
تستطيع تحقيق عظمتك

848
01:41:50,871 --> 01:41:54,333
لتدنيس، الأنقياء

849
01:41:54,952 --> 01:41:58,608
الغير قابل للإحتراق، ولا للذبح

850
01:42:01,680 --> 01:42:04,470
من لم يتم تعذيبهن

851
01:42:04,902 --> 01:42:07,859
ليس لديهم قيمةٌ في أنفسهم

852
01:42:08,160 --> 01:42:11,551
ولا مكانَ لهن في عالمنا هذا

853
01:42:12,584 --> 01:42:16,188
!إنهم نائمون

854
01:42:36,900 --> 01:42:40,819
بندقيتك لا يمكنها أن تؤذيني

855
01:42:42,309 --> 01:42:45,590
ألا ترين ذلك؟ أنا لستُ بشريًا

856
01:42:47,405 --> 01:42:51,485
كيفين) محض رجل، بينما أنا، فأمر أكبر بكثير)

857
01:44:22,637 --> 01:44:26,736
أنتِ مختلفةٌ عن البقية

858
01:44:36,596 --> 01:44:40,413
قلبكُ صافي

859
01:44:42,086 --> 01:44:44,709
فلتسعدي

860
01:44:49,556 --> 01:44:54,734
المحطمون هم الاكثر تطورًا

861
01:44:59,918 --> 01:45:03,058
اسعدي

862
01:46:03,378 --> 01:46:05,635
ما الذي حصل بحق (ماري جوزيف)؟

863
01:46:07,006 --> 01:46:09,502
ما الذي تفعلينه في هذه المنطقة؟

864
01:46:50,531 --> 01:46:54,039
اهدئي يا عزيزتي، لن يقوموا بأذيتك

865
01:47:30,313 --> 01:47:32,173
فينس)، اتصل بالشرطة)

866
01:47:33,181 --> 01:47:36,345
تقولُ بأن هناكَ أناسًا مصابين
 في قسم الصيانة السفلي

867
01:47:57,398 --> 01:47:58,988
حسنًا

868
01:48:01,988 --> 01:48:04,516
سأتفقدك قليلًا

869
01:48:44,892 --> 01:48:49,057
ليدنا اسم للضحية الدكتورة (كارين فليتشر) لا
نزال نحاول تحديد هوية الآخرين

870
01:49:06,676 --> 01:49:09,524
كايسي) لقد وصل وصيكُ إلى هنا)

871
01:49:19,460 --> 01:49:21,268
عمُك هنا

872
01:49:22,941 --> 01:49:24,863
هل أنت مستعدةٌ للذهاب؟

873
01:50:14,263 --> 01:50:16,749
إنهم لا يعلمون

874
01:50:21,140 --> 01:50:25,421
هويتنا تكمن في إيماننا بأنفسنا

875
01:50:30,685 --> 01:50:35,585
تبًا، هذا رائعٌ للغاية

876
01:50:38,410 --> 01:50:42,149
سيصدقون أننا موجودون في العالمِ الآن، صحيح؟

877
01:50:44,042 --> 01:50:46,949
سيتوجبُ عليهم ذلك

878
01:50:48,700 --> 01:50:51,416
ما الذي تفعله الآن إذا؟

879
01:50:54,325 --> 01:50:59,592
نثق به "الوحش"، سيقوم بحمايتنا

880
01:51:01,592 --> 01:51:05,582
انظر، إلى ما يمكنه أن يقوم به

881
01:51:06,949 --> 01:51:11,061
دعه يُري العالم مقدار قوتنا
التي نستطيع أن نصيرَ عليها

882
01:51:20,266 --> 01:51:22,328
(مقتل المشتبه (كيفين كرامب

883
01:51:22,403 --> 01:51:25,444
الذي يعاني من انفصامٍ في الشخصية

884
01:51:25,544 --> 01:51:28,485
"اضطراب الشخصيات المتعددة"
الشائعات التي تأتينا من مصدرِ الحدث

885
01:51:28,520 --> 01:51:31,750
تكادُ لاتصدق، هناك قصصٌ متضاربة

886
01:51:31,751 --> 01:51:36,776
إذا كان المشتبه به حيُ أم ميت
بعد نجاته من طلقتين ناريتين قريبتين

887
01:51:36,876 --> 01:51:38,410
تشير التقارير أيضًا

888
01:51:38,445 --> 01:51:41,814
أن واحدةً من شخصياته، هو خليطٌ
لحيواناتٍ مختلفة

889
01:51:41,849 --> 01:51:44,201
في حديقة (فيلادلفيا) حيثُ مكانُ عمله

890
01:51:44,324 --> 01:51:48,089
تشير الصحافة إلى المشتبه به بإسم غامض

891
01:51:48,090 --> 01:51:50,831
تم تسريبه من شخصٍ يعملُ على القضية

892
01:51:50,832 --> 01:51:55,122
بسبب شخصياته العديدة
" تمت تسميته بـ"المجموعة

893
01:51:56,569 --> 01:52:00,732
هذذا يشبه ذلك الرجل المجنون على الكرسي
المتحرك،الذي ألقوا القبض عليه قبل 15 عامًا

894
01:52:01,726 --> 01:52:04,352
ومنحوه اسمًا طريفًا كذلك

895
01:52:05,247 --> 01:52:06,952
ماذا كان ذلك الإسم؟

896
01:52:07,350 --> 01:52:10,717
(السيد (غلاس

897
01:52:26,008 --> 01:54:02,669
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">  Mad2Soul :ترجمة </font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
<font color="#ffff80">Twitter:  @Mad_2Soul
دعمكم المستمر، حافزي الاكبر ، دمتم بود</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

