﻿1
00:00:39,366 --> 00:00:41,460
...في أحد الإزمنه
"في مكان مخفي وسط "فرنسا

2
00:00:42,100 --> 00:00:43,481
أمير" شاب وسيم"

3
00:00:43,781 --> 00:00:46,481
عاش في قلعة جميلة

4
00:00:50,341 --> 00:00:52,736
على الرغم من انه كان يمتلك
كل ما يتمناه قلبه

5
00:00:53,131 --> 00:00:55,495
إلا انه كان أناني وغير لطيف

6
00:00:55,902 --> 00:00:57,783
"سيدي، حان الوقت"

7
00:00:58,023 --> 00:00:59,263
فرض ضريبة على القرية

8
00:00:59,333 --> 00:01:02,369
لملء القلعة الخاصة
به بأجمل الأشياء

9
00:01:03,308 --> 00:01:07,103
وحفلاته بالناس الأكثر جمالا

10
00:01:30,561 --> 00:01:31,736
♪ <i>أوه، كم هذا رائع</i> ♪

11
00:01:32,041 --> 00:01:34,873
♪ <i>البهجة، والموسيقى، والجمع بين السحر</i> ♪

12
00:01:36,028 --> 00:01:39,258
♪ <i>انظر العذاراء حريصة على تألق</i> ♪

13
00:01:39,629 --> 00:01:44,939
♪ <i>تبحث عن الإشاره التي ستزيد من فرصها</i> ♪

14
00:01:45,193 --> 00:01:47,872
♪ <i>لتكون الواحده المفضله لديه</i> ♪

15
00:01:48,584 --> 00:01:50,045
♪ <i>يا له من عرض</i> ♪

16
00:01:50,390 --> 00:01:53,649
♪ <i>يأخذ الانفاس خلاب مثير</i> ♪

17
00:01:53,990 --> 00:01:56,588
♪ <i>كل أمير، كل كلب يحظى بيومه</i> ♪

18
00:01:56,946 --> 00:02:00,948
♪ <i>وسأغني مع العاطفة، والذوق، ملء صدري</i> ♪

19
00:02:01,354 --> 00:02:03,458
♪ <i>أوه، أنا لا أبالي بكل العالم</i> ♪

20
00:02:13,193 --> 00:02:14,296
...ثم في إحدى الليالي

21
00:02:14,633 --> 00:02:17,379
وصل مُتَطَفِّل غير متوقع إلى القلعة

22
00:02:17,707 --> 00:02:20,918
يبحث عن مأوى من العاصفة المريرة

23
00:02:21,283 --> 00:02:24,819
كهدية، عرضت على
الأمير وردة واحدة

24
00:02:31,255 --> 00:02:33,095
مدفوعة بمظهرها المزري

25
00:02:33,845 --> 00:02:36,010
الأمير صرف الامرأة بعيداً

26
00:02:39,461 --> 00:02:42,995
لكنها حذرته من أن لا ينخدع بالمظاهر

27
00:02:47,358 --> 00:02:50,518
فالجمال قد
يكون في المضمون

28
00:02:52,889 --> 00:02:54,343
عندما صرفها مرة أخرى

29
00:02:54,678 --> 00:02:56,854
المظهر الخارجي للمرأة
العجوز اختفى

30
00:03:01,079 --> 00:03:02,079
..ليكشف عن

31
00:03:02,279 --> 00:03:04,999
ساحرة جميلة

32
00:03:12,284 --> 00:03:15,929
الأمير توسل لها أن تغفر
له، ولكن بعد فوات الأوان

33
00:03:17,166 --> 00:03:19,899
فقد رأت أنه لا
يوجد حُب في قلبه

34
00:03:21,242 --> 00:03:23,940
! تشيب,,  يا إلهي

35
00:03:26,563 --> 00:03:27,563
كنوع من العقاب

36
00:03:27,812 --> 00:03:32,601
حولته إلى وحش بشع

37
00:03:33,003 --> 00:03:35,622
"وألقت "لعنة
قوية على القلعة

38
00:03:35,969 --> 00:03:37,403
و كل من عاش فيها

39
00:03:43,865 --> 00:03:45,678
اليوم نزف إلى سنوات

40
00:03:45,974 --> 00:03:49,183
الأمير وخدمه
تم نسيانهم من قبل الجميع

41
00:03:49,530 --> 00:03:51,966
لأن الساحره قامت بمحو كل ذكرى عنهم

42
00:03:52,355 --> 00:03:55,444
من عقول الناس الذين أحبوهم

43
00:03:55,732 --> 00:04:00,186
لكن الوردة التي كانت قد عرضتها
كانت حقا وردة مسحورة

44
00:04:00,527 --> 00:04:02,432
إذا كان يمكنه أن يتعلم
حب الأخرين

45
00:04:02,777 --> 00:04:06,380
وكسب حبهم في المقابل قبل سقوط آخر بَتَلة

46
00:04:06,686 --> 00:04:09,160
اللعنه ستزول

47
00:04:09,483 --> 00:04:14,996
إن لم يكن، فمحكوم عليه
أن يكون وحشا إلى الأبد

48
00:04:16,629 --> 00:04:17,658
ومع مرور السنوات

49
00:04:18,009 --> 00:04:20,759
اُصيب بالاحباط واليأس وفقد كل أمل

50
00:04:21,135 --> 00:04:24,913
لا نه من ذا الذي يمكنه أن يحب
!وحــــــــــــش

51
00:04:26,735 --> 00:04:31,354
<font color="#ff80c0">《 الجميله والوحش 》</font>

52
00:04:31,378 --> 00:04:36,578
<font color="#c0c0c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ff8080">♡مجدي التويتي♡</font>

53
00:04:49,614 --> 00:04:54,096
♪ <i>البلدة صغيرة ، انها قرية هادئة</i> ♪

54
00:04:54,848 --> 00:04:59,614
♪ <i>كل يوم هو كاليوم الذي قبله</i> ♪

55
00:05:00,182 --> 00:05:05,828
♪ <i>البلدة صغيرة،  مليئة بالناس البسطاء</i> ♪

56
00:05:07,375 --> 00:05:10,790
♪ <i>يستيقظون ليقولوا</i> ♪

57
00:05:18,582 --> 00:05:19,582
♪ <i>صباح الخير</i> ♪

58
00:05:19,617 --> 00:05:20,491
♪ <i>صباح الخير</i> ♪

59
00:05:20,616 --> 00:05:21,616
♪ <i>- صباح الخير ♪
♪ - صباح الخير</i> ♪

60
00:05:21,657 --> 00:05:22,657
♪ <i>صباح الخير</i> ♪

61
00:05:22,788 --> 00:05:26,317
♪ <i>هناك الخباز ومعه صِينِيَّتة ♪
♪ كالعاده</i> ♪

62
00:05:26,668 --> 00:05:29,524
♪ <i>يدور ليبيع نفس الخبز</i> ♪

63
00:05:29,939 --> 00:05:31,529
♪ <i>كل صباح هو نفس الشيء</i> ♪

64
00:05:31,914 --> 00:05:35,022
♪ <i>منذ الصباح الذي وصلنا فيه ♪
♪ إلى هذه البلده الريفيه الفقيره</i> ♪

65
00:05:35,314 --> 00:05:36,529
صباح الخير، بيل!

66
00:05:36,890 --> 00:05:40,420
صباح الخير مسيو جان
هل فقدت شيئا مرة أخرى ؟

67
00:05:40,674 --> 00:05:43,584
،حسناً، أعتقد ذلك
المشكلة هي! اني لا أتذكر ماهو

68
00:05:44,121 --> 00:05:45,441
أنا متأكد من أني سأتذكر

69
00:05:46,502 --> 00:05:47,522
أين أنت ذاهبه؟

70
00:05:48,262 --> 00:05:50,172
لإعادة هذا الكتاب إلى الأب روبرت

71
00:05:50,421 --> 00:05:52,122
إنه عن عاشقين
في فيرونا الجميلة

72
00:05:52,620 --> 00:05:53,620
يبدو ذلك مملا

73
00:05:54,502 --> 00:05:58,104
♪ <i>انظروا ها هي تذهب، تلك الفتاة غريبة, بدون شك</i> ♪

74
00:05:58,463 --> 00:06:00,390
♪ <i>مذهول مشتت، ألا يمكنك أن تعرف؟</i> ♪

75
00:06:03,943 --> 00:06:05,456
♪ <i>لم تكن جزء من اي مجموعه</i> ♪

76
00:06:05,794 --> 00:06:07,343
♪ <i>لأن رأسها دائما على بعض السحب</i> ♪

77
00:06:07,644 --> 00:06:11,079
♪ <i>لا شك انها فتاة غريبه الاطوار تلك ♪
♪ بيل</i> ♪

78
00:06:12,012 --> 00:06:15,545
♪ <i>صباح الخير! يوم جيد! كيف حال عائلتك ؟</i> ♪

79
00:06:15,723 --> 00:06:18,812
♪ <i>صباح الخير! يوم جيد! كيف حال زوجتك ؟</i> ♪

80
00:06:19,723 --> 00:06:22,851
♪ <i>أحتاج إلى ست بيضات! غالية جدا!</i> ♪

81
00:06:23,225 --> 00:06:27,909
♪ <i>لا بد ان هناك ماهو اكثر من هذه الحياه الريفيه</i> ♪

82
00:06:30,540 --> 00:06:32,945
!آه، اليست تلك المثقف الوحيد في البلده

83
00:06:33,276 --> 00:06:35,928
أين ذهبت هذا الأسبوع ؟

84
00:06:36,178 --> 00:06:37,627
مدينتين في شمال إيطاليا

85
00:06:38,128 --> 00:06:39,298
لم اكن أريد أن أعود

86
00:06:39,568 --> 00:06:41,168
هل لديك أي أماكن جديدة للذهاب ؟

87
00:06:41,527 --> 00:06:42,527
أخشى انه لا يوجد

88
00:06:42,625 --> 00:06:44,715
ولكن يمكنك إعادة
قراءة أي من تلك القديمة

89
00:06:44,950 --> 00:06:45,950
شكرا لك

90
00:06:47,468 --> 00:06:50,036
مكتبتك تجعل من هذا الركن
الصغير من العالم يبدو كبيراً

91
00:06:50,205 --> 00:06:52,205
رحلة سعيدة

92
00:06:52,230 --> 00:06:53,230
مع السلامة

93
00:06:54,030 --> 00:06:57,510
♪ <i>انظر هناك تلك البنت ♪
♪ الغريبة</i> ♪

94
00:06:57,832 --> 00:07:00,182
♪ <i>نتساءل إذا كانت بصحة ♪
♪ جيدة</i> ♪

95
00:07:01,230 --> 00:07:04,771
♪ <i>حالمة، تنظر بعيداً ♪
♪ وانفها عالق في الكتاب</i> ♪

96
00:07:05,020 --> 00:07:08,373
♪ <i>أي لغز يتبقى لنا نحن ♪
♪ يا بيل</i> ♪

97
00:07:09,232 --> 00:07:15,088
♪ <i>أوه، اليس هذا مدهشاً؟</i> ♪

98
00:07:15,388 --> 00:07:21,275
♪ <i>إنه جزئي المفضل لأنك سترى</i> ♪

99
00:07:24,359 --> 00:07:29,834
♪ <i>هنا حيث تلتقي بالامير الجذاب</i> ♪

100
00:07:30,934 --> 00:07:36,717
♪ <i>لكنها لن نكتشف عن أنه هو حتى الفصل الثالث</i> ♪

101
00:07:40,334 --> 00:07:43,471
♪ <i>الآن لا عجب أن ♪
♪ "اسمها يعني "الجمال</i> ♪

102
00:07:44,138 --> 00:07:47,136
♪ <i>مظهرها ليس له مثيل</i> ♪

103
00:07:47,477 --> 00:07:50,978
♪ <i>ولكن خلف تلك الواجهة الجميلة ♪
♪ أخاف انه يوجد شيء غريب</i> ♪

104
00:07:51,338 --> 00:07:52,930
♪ <i>مختلف تماما عنا البقيه</i> ♪

105
00:07:53,248 --> 00:07:54,906
♪ <i>هي لاتشبه اي شيء فينا البقيه</i> ♪

106
00:07:55,223 --> 00:07:59,119
♪ <i>نعم , مختلفه عن بقيتنا ♪
♪ "بيل"</i> ♪

107
00:08:03,994 --> 00:08:05,320
أنظر إليها، ليفو

108
00:08:06,179 --> 00:08:08,186
زوجتي المستقبلية

109
00:08:09,341 --> 00:08:11,627
بيل هي أجمل فتاة في القرية

110
00:08:11,996 --> 00:08:13,454
ذلك يجعلها الافضل

111
00:08:13,736 --> 00:08:15,606
لكنها مستنيرة جدا

112
00:08:15,961 --> 00:08:17,622
وانت تبدو

113
00:08:17,891 --> 00:08:19,283
تميل إلى ألعاب القوه

114
00:08:19,642 --> 00:08:20,642
أنا أعلم

115
00:08:21,041 --> 00:08:23,097
بيل يمكن أن تكون
جدلية بقدر جمالها

116
00:08:23,422 --> 00:08:25,829
! تماماً! من يحتاج إليها
عندما يكون لديك نحن؟

117
00:08:26,127 --> 00:08:27,493
نعم

118
00:08:27,743 --> 00:08:31,264
ولكن منذ الحرب، أشعر وكأني
أفتقد شيء ما

119
00:08:31,534 --> 00:08:33,859
وهي الفتاة الوحيدة التي
...تمنحني ذلك الشعور

120
00:08:34,318 --> 00:08:36,318
لا أعرف ما هو؟

121
00:08:36,343 --> 00:08:38,020
لا اعلم مايعني ذلك

122
00:08:38,343 --> 00:08:42,032
♪ <i>منذ اللحظة التي التقيت بها ورأيتها</i> ♪

123
00:08:42,339 --> 00:08:45,921
♪ <i>قلت بأنّها رائعة ♪
♪ وأنا سقطت</i> ♪

124
00:08:46,206 --> 00:08:50,246
♪ <i>انها الوحيده هنا التي تبدو جميلة مثلي</i> ♪

125
00:08:50,482 --> 00:08:53,964
♪ <i>لذا أنا اضع خطه للزواج من بيل</i> ♪

126
00:08:54,336 --> 00:08:55,646
♪ <i>أنظروا ها هو</i> ♪

127
00:08:56,326 --> 00:08:57,932
♪ <i>أليس يبدو حالماً؟</i> ♪

128
00:08:58,342 --> 00:09:01,535
♪ <i>السيد جاستون ♪
♪ أوه، انه لطيف جدا</i> ♪

129
00:09:02,367 --> 00:09:05,248
♪ <i>ابقى مكانك، قلبي ♪
♪ أنا بالكاد يتنفس</i> ♪

130
00:09:05,568 --> 00:09:10,150
♪ <i>انه طويل وقوي ووسيم وجامح في نفس الوقت</i> ♪

131
00:09:16,244 --> 00:09:18,693
 ذلك لن يحدث أبدا ايتها السيدات

132
00:09:23,450 --> 00:09:24,450
♪ <i>- صباح الخير ♪
♪  -  المعذره</i> ♪

133
00:09:24,608 --> 00:09:25,608
♪ <i>- يوم جيد ♪
♪ - بالطبع</i> ♪

134
00:09:25,746 --> 00:09:27,171
♪ <i>- تُسمي هذا لحم خنزير مقدد؟ ♪
♪ - يا لجمال الورود</i> ♪

135
00:09:27,471 --> 00:09:28,471
♪ <i>- بعض الجبن ♪
♪ - عشرة ياردات</i> ♪

136
00:09:28,640 --> 00:09:29,640
♪ <i>- رطل واحد ♪
♪ - عفوا</i> ♪

137
00:09:29,810 --> 00:09:31,104
♪ <i>سأخذ السكين ♪
♪ اسمحوا لي بالمرور</i> ♪

138
00:09:31,376 --> 00:09:32,376
♪ <i>هذا الخبز ♪
♪ تلك الأسماك</i> ♪

139
00:09:32,501 --> 00:09:33,501
♪ <i>انها قديمة ♪
♪ لها رائحة</i> ♪

140
00:09:33,662 --> 00:09:34,988
♪ <i>مخطئه ياسيدتي ♪
♪ حسنا، يمكن أن يكون</i> ♪

141
00:09:35,012 --> 00:09:38,313
♪ <i>لا بد ان هناك ماهو اكثر من هذه الحياه الريفيه</i> ♪

142
00:09:38,612 --> 00:09:42,388
♪ <i> راقب فقط ، أنا سأعمل على جعل بيل تكون ♪
♪ زوجتي</i> ♪

143
00:09:42,793 --> 00:09:46,176
♪ <i>انظر ها هي تذهب ♪
♪ تلك الفتاة غريبة ولكن بشكل خاص</i> ♪

144
00:09:46,572 --> 00:09:49,529
♪ <i> الآنسة الاكثر غرابه</i> ♪

145
00:09:49,820 --> 00:09:53,424
♪ <i>انه الشعور بالشفقه والخطيئه ♪
♪ انها لا تناسب تمام</i> ♪

146
00:09:53,698 --> 00:09:57,250
♪ <i>لانها فعلا هي فتاة غريبه ♪
♪ جميله ولكن فتاة غريبه</i> ♪

147
00:09:57,576 --> 00:10:02,406
♪ <i>انها فعلا هي فتاة غريبه</i> ♪

148
00:10:02,666 --> 00:10:07,405
♪ <i>"بيل"</i> ♪

149
00:10:07,706 --> 00:10:09,057
صباح الخير، بيل

150
00:10:10,654 --> 00:10:12,007
لديك كتاب رائع هنا

151
00:10:12,696 --> 00:10:13,967
هل قرأته من قبل؟

152
00:10:14,696 --> 00:10:18,205
 حسناً..ليس هذا ..لكن تعلمين ..كُتب

153
00:10:18,613 --> 00:10:20,103
لمائدة عشائك

154
00:10:20,478 --> 00:10:21,759
هل تنظمين لي الليلة؟

155
00:10:23,458 --> 00:10:25,443
أعتذر، ليس هذه الليلة

156
00:10:25,992 --> 00:10:27,000
هل أنت مشغوله؟

157
00:10:27,658 --> 00:10:28,729
...لا

158
00:10:32,660 --> 00:10:34,660
إذا؟ هناك تقدم؟

159
00:10:34,900 --> 00:10:36,094
لا، ليفو

160
00:10:36,700 --> 00:10:39,945
الفريسة الاصعب للصيد هي دائما الأفضل

161
00:10:40,281 --> 00:10:41,961
وهذا ما يجعل بيل جذابة جدا

162
00:10:42,141 --> 00:10:45,121
لم تجعل من نفسها أضحوكة
فقط للحصول على خدماتي

163
00:10:45,501 --> 00:10:46,981
كيف يمكنك أن تسمي ذلك؟

164
00:10:47,261 --> 00:10:48,261
الكرامة؟

165
00:10:48,561 --> 00:10:50,391
انها جذابة بشكل رهيب، أليس كذلك؟

166
00:10:50,657 --> 00:10:51,657
! جاستون!

167
00:11:20,090 --> 00:11:23,799
♪ <i>كيف للحظة جميله ان تبقى إلى الأبد</i> ♪

168
00:11:24,845 --> 00:11:28,708
♪ <i>كيف لقصة ان لا تموت؟</i> ♪

169
00:11:29,544 --> 00:11:33,591
♪ <i>انه الحب الذي يجب علينا التمسك به</i> ♪

170
00:11:34,361 --> 00:11:37,874
♪ <i>ليس سهلاً، ولكننا نحاول</i> ♪

171
00:11:40,221 --> 00:11:43,321
♪ <i>احياناً سعادتنا تُصَادَر منا</i> ♪

172
00:11:44,770 --> 00:11:48,600
♪ <i>بطريقة ما في الزمن والمكان ♪
♪ نقف مكتوفي الأيدي</i> ♪

173
00:11:49,871 --> 00:11:54,831
♪ <i>الحب يتولى القياده داخل قلوبنا</i> ♪

174
00:11:55,900 --> 00:11:58,702
♪ <i>وسيظل كذلك</i> ♪

175
00:12:02,791 --> 00:12:04,270
!أوه، بيل

176
00:12:07,102 --> 00:12:08,102
هل يمكنك...؟

177
00:12:08,471 --> 00:12:09,471
...اعطائي

178
00:12:12,553 --> 00:12:13,910
شكرا

179
00:12:15,967 --> 00:12:16,967
...وأحتاج أيضا

180
00:12:17,158 --> 00:12:19,394
لا لا

181
00:12:20,650 --> 00:12:21,650
...في الحقيقه

182
00:12:21,814 --> 00:12:24,098
.نعم، هذا بالضبط ما أحتاجه
شكرا لك

183
00:12:35,596 --> 00:12:37,601
ابي، هل تعتقد أنني غريبة الاطوار؟

184
00:12:37,900 --> 00:12:38,900
غريبة الاطوار؟

185
00:12:40,377 --> 00:12:42,021
ابنتي؟ غريبة الاطوار؟

186
00:12:42,317 --> 00:12:43,777
من أين حصلت على فكرة كهذه؟

187
00:12:44,027 --> 00:12:46,776
انا لا اعرف.الناس يتحدثون

188
00:12:47,158 --> 00:12:49,177
هذه قرية صغيرة، كما تعلمين

189
00:12:49,527 --> 00:12:51,494
مع عقول صغيرة ، كذلك

190
00:12:53,639 --> 00:12:55,364
ولكن، صغيرة تعني أيضا آمنة

191
00:12:56,439 --> 00:12:59,965
حتى في باريس، كنت أعرف
فتاة مثلك، والتي كانت

192
00:13:00,811 --> 00:13:02,600
في السابق

193
00:13:02,799 --> 00:13:04,475
مختلفه

194
00:13:05,124 --> 00:13:06,357
سخر الناس منها

195
00:13:07,439 --> 00:13:11,770
حتى اليوم الذي وجدوا أنفسهم جميعاً يشبهونها

196
00:13:19,052 --> 00:13:21,375
من فضلك اخبرني
شيء آخر عنها

197
00:13:26,092 --> 00:13:27,802
...والدتك كانت

198
00:13:28,960 --> 00:13:29,984
لا تعرف الخوف

199
00:13:33,884 --> 00:13:35,245
لا تعرف الخوف

200
00:13:54,922 --> 00:13:55,922
إذاً

201
00:13:56,440 --> 00:13:58,475
ماذا يمكن أن أجلب لك من السوق؟

202
00:13:58,889 --> 00:14:01,187
وردة. كتلك التي في اللوحة

203
00:14:01,612 --> 00:14:03,166
!أنت تطلبينها منذ اعوام

204
00:14:03,401 --> 00:14:04,773
وكل عام انت تحضرها

205
00:14:05,217 --> 00:14:06,497
إذاً يجب أن اجلب لك آخرى

206
00:14:07,369 --> 00:14:09,059
اعدك

207
00:14:10,267 --> 00:14:11,267
وداعا، ابي

208
00:14:11,374 --> 00:14:12,790
وداعا، بيل

209
00:14:13,370 --> 00:14:15,102
هيا، فيليب

210
00:14:15,578 --> 00:14:16,578
أنت تعرف الطريق

211
00:14:16,767 --> 00:14:17,767
اراك غداً

212
00:14:18,174 --> 00:14:21,135
بالطبع! غدا، مع الورد

213
00:14:27,566 --> 00:14:29,091
ابق بآمان

214
00:15:08,535 --> 00:15:10,117
ماذا تفعلين؟

215
00:15:11,221 --> 00:15:12,221
اقوم بالغسيل

216
00:15:13,896 --> 00:15:16,151
تعالي! تعالي!

217
00:15:21,449 --> 00:15:22,885
"الطائر الأزرق "

218
00:15:23,199 --> 00:15:23,935
الطائر الأزرق

219
00:15:24,134 --> 00:15:26,396
"الذي يطير فوق..."

220
00:15:27,587 --> 00:15:29,646
"الظلام"

221
00:15:29,973 --> 00:15:31,229
"خشب"

222
00:15:31,498 --> 00:15:32,500
!كان ذلك مدهشا

223
00:15:33,749 --> 00:15:35,949
ما الذي تقومين بفعله؟

224
00:15:36,220 --> 00:15:38,276
تعلمين فتاة أخرى القراءة؟

225
00:15:38,600 --> 00:15:40,532
أليست واحده تكفي؟

226
00:15:41,001 --> 00:15:42,518
لدينا عمل لنقوم به

227
00:15:54,503 --> 00:15:56,342
أنت أجمح

228
00:15:56,703 --> 00:15:59,337
واكثر شيء رائع قد
سبق ورأيته

229
00:15:59,804 --> 00:16:01,147
لا أحد يستحقك

230
00:16:01,502 --> 00:16:04,061
ولكن على الأقل أعلم
ان أطفالنا سيكونون بغاية الجمال

231
00:16:04,383 --> 00:16:06,357
هل وصلت في وقت غير مناسب؟

232
00:16:06,654 --> 00:16:09,380
- ما الأمر، ليفو؟
- الفتاة في محنة

233
00:16:12,503 --> 00:16:14,616
إنه وقت البطل

234
00:16:15,626 --> 00:16:17,255
أنا لم أنتهي منك بعد

235
00:16:20,025 --> 00:16:21,025
وأنا كذلك

236
00:16:22,446 --> 00:16:24,463
بيل! سمعت أنك واجهت
مشكلة مع مدير المدرسة

237
00:16:24,704 --> 00:16:25,937
هو لم يطيقني كذلك

238
00:16:27,128 --> 00:16:30,028
هل يمكنني أن أعطيك نصيحة
عن القرويين، بيل؟

239
00:16:30,348 --> 00:16:33,308
هم لن يثقوا ابدا بنوع التغيير الذي
انت تحاولين جلبه لهم

240
00:16:34,708 --> 00:16:37,055
كل ما أردته هو تعليم
طفلاً القراءة

241
00:16:37,398 --> 00:16:39,607
الأطفال الوحيدين الذي يجب
عليك أن تشغلي بالك بهم، سيكونون

242
00:16:40,597 --> 00:16:41,597
اطفالك

243
00:16:42,969 --> 00:16:43,969
...أنا

244
00:16:44,229 --> 00:16:46,108
لست مستعده ليكون لدي أطفال

245
00:16:46,465 --> 00:16:47,985
ربما لم تقابلي بعد الرجل المناسب

246
00:16:48,260 --> 00:16:51,111
إنها قرية صغيرة، جاستون
لقد التقيت بهم جميعا

247
00:16:52,350 --> 00:16:54,672
حسنا، ربما يجب أن
تأخذي نظرة أخرى

248
00:16:55,010 --> 00:16:56,563
البعض منا قد تغير

249
00:16:56,986 --> 00:16:57,986
جاستون

250
00:16:58,104 --> 00:17:00,037
نحن لا يمكننا أسعاد بعضنا البعض

251
00:17:00,385 --> 00:17:02,935
لا يمكن لأحد أن يتغير لهذه الدرجه

252
00:17:03,311 --> 00:17:04,368
أوه، بيل

253
00:17:05,732 --> 00:17:09,033
هل تعرفين ما الذي يحدث للعوانس في
هذه القرية بعد وفاة آبائهم؟

254
00:17:09,246 --> 00:17:10,968
قطعة نقود؟ هل يمكن أن تعطيني قطعة نقدية؟

255
00:17:11,234 --> 00:17:13,893
انهن يتسولن للفضلات
كالبائسه اجاث

256
00:17:14,213 --> 00:17:16,711
هذا هو عالمنا، بيل

257
00:17:17,533 --> 00:17:19,869
بالنسبة للبسطاء امثالنا
، فإن ذلك لا يتحسن

258
00:17:20,256 --> 00:17:21,925
أريد أن أكون فتاة مزرعة

259
00:17:22,189 --> 00:17:24,385
..ولكن أنا لست فتاة بسيطة. و

260
00:17:24,714 --> 00:17:28,385
أنا لن أتزوجك أبدا، جاستون

261
00:17:28,641 --> 00:17:29,641
انا اسفه

262
00:17:46,103 --> 00:17:47,388
♪ <i>هل يمكن أن تتخيلوا؟</i> ♪

263
00:17:47,719 --> 00:17:50,518
♪ <i>أنا؟ زوجة ذلك غير المثقّف</i> ♪

264
00:17:50,787 --> 00:17:51,787
♪ <i>...متبلّد الذهن</i> ♪

265
00:17:52,543 --> 00:17:56,131
♪ <i>مدام جاستون!، ألا يمكنك رؤية ذلك ؟</i> ♪

266
00:17:56,469 --> 00:18:00,137
♪ <i>!مدام جاستون، زوجته الصغيرة</i> ♪

267
00:18:00,249 --> 00:18:03,311
♪ <i>لا سيدي. ليس انا، أنا أضمن ذلك</i> ♪

268
00:18:03,631 --> 00:18:07,389
♪ <i>أريد ما هو أكثر بكثير من هذه ♪
♪ الحياة الريفيه</i> ♪

269
00:18:17,842 --> 00:18:22,777
♪ <i>أريد مغامرة في مكان فسيح ♪
♪ وعظيم</i> ♪

270
00:18:23,813 --> 00:18:27,743
♪ <i>و يكون أكثر من أن أستطيع ♪
♪ وصفه</i> ♪

271
00:18:28,922 --> 00:18:32,832
♪ <i>ولو لمرة واحدة مكان كبير</i> ♪

272
00:18:33,843 --> 00:18:37,555
♪ <i>أقابل به شخص يستطيع ♪
♪ فهمي</i> ♪

273
00:18:39,025 --> 00:18:44,852
♪ <i>أريد أكثر بكثير من كل ما ♪
♪ عندهم من خطط</i> ♪

274
00:18:59,063 --> 00:19:00,063
الغابات جميلة

275
00:19:00,427 --> 00:19:02,823
أتمنى فقط لو اني استطيع التعرف عليها

276
00:19:03,247 --> 00:19:06,226
هل تعرف أين نحن، فيليب؟
لأني لا اعرف

277
00:19:11,448 --> 00:19:14,136
لا بأس. لا بأس. فيليب

278
00:19:18,698 --> 00:19:19,917
نعم, يمكننا أن نذهب من هذا الطريق

279
00:19:21,010 --> 00:19:22,664
تابع. إلى اليمين

280
00:19:23,610 --> 00:19:25,557
!هذا هو

281
00:19:25,890 --> 00:19:27,175
!هيا

282
00:19:27,717 --> 00:19:28,717
باب يُغلق

283
00:19:28,882 --> 00:19:29,989
وآخر يُفتح

284
00:19:31,987 --> 00:19:34,131
حسنا يا فتى
انها فقط القليل من الثلوج

285
00:19:34,668 --> 00:19:36,081
!!فى يونيو

286
00:19:37,257 --> 00:19:38,297
تعقّل بالخُطئ

287
00:19:38,788 --> 00:19:40,348
انه مكاناً زلق

288
00:19:51,675 --> 00:19:53,616
انطلق، انطلق فيليب! هيا!

289
00:20:01,894 --> 00:20:03,183
هيا

290
00:20:03,935 --> 00:20:05,557
انطلق، فيليب! انطلق!

291
00:20:38,340 --> 00:20:39,612
فيليب!

292
00:20:41,302 --> 00:20:42,581
فتى جيد

293
00:20:44,941 --> 00:20:46,842
انطلق يا فتى! انطلق!

294
00:21:00,103 --> 00:21:02,047
!فيليب ، لقد أنقذت حياتي

295
00:21:03,204 --> 00:21:04,814
أحسنت

296
00:21:06,468 --> 00:21:10,024
سيكون عليهم الحصول على عشائهم
من مكان آخر، أليس كذلك؟

297
00:21:17,683 --> 00:21:18,753
!انظر

298
00:21:19,071 --> 00:21:20,146
!إنه قش

299
00:21:20,901 --> 00:21:21,901
و ماء

300
00:21:22,113 --> 00:21:24,588
أنت بآمان، صديقي القديم

301
00:21:25,671 --> 00:21:29,830
سأذهب لأقدم احترامي
لمضيفنا الذي لايدري

302
00:21:30,642 --> 00:21:32,848
او أياً يكون

303
00:22:07,278 --> 00:22:08,519
شكرا

304
00:22:09,353 --> 00:22:10,473
...شكرا

305
00:22:17,293 --> 00:22:18,293
مرحبا؟

306
00:22:21,034 --> 00:22:22,034
مرحبا؟

307
00:22:22,394 --> 00:22:24,085
آسف على التطفل

308
00:22:24,294 --> 00:22:26,189
أنا .. مجرد مسافر

309
00:22:26,956 --> 00:22:29,213
يبحث عن مأوى من العاصفة

310
00:22:31,106 --> 00:22:32,975
آسف لإزعاجك

311
00:22:38,516 --> 00:22:39,826
أي شخص في المنزل؟

312
00:22:40,141 --> 00:22:41,488
أي شخص مستيقظا؟

313
00:22:44,238 --> 00:22:45,824
لابد انه ظل
طريقه في الغابة

314
00:22:46,125 --> 00:22:47,958
!عليك ان تبقى هادئاً

315
00:22:49,878 --> 00:22:51,181
عفوا؟

316
00:22:55,443 --> 00:22:57,085
جميل

317
00:23:02,625 --> 00:23:04,261
استثنائي

318
00:23:13,961 --> 00:23:15,068
!رجل يملك الذوق

319
00:23:15,360 --> 00:23:16,778
كان يتحدث عني

320
00:23:32,788 --> 00:23:35,659
...حسنا، أينما كنت

321
00:23:36,764 --> 00:23:40,182
أنا فقط سأقوم بتدفئة نفسي قرب المدفئه

322
00:23:47,766 --> 00:23:49,032
هذا أفضل

323
00:23:50,896 --> 00:23:51,926
أوه، أفضل بكثير

324
00:24:10,343 --> 00:24:11,709
شكرا

325
00:24:25,872 --> 00:24:28,432
أمي قالت أنه لا يجدر بي
أن اتحرك، لأن ذلك قد يكون مخيفا

326
00:24:30,070 --> 00:24:31,327
آسف

327
00:24:35,893 --> 00:24:37,320
لا بأس

328
00:24:44,628 --> 00:24:45,628
...انا لااستطيع

329
00:24:46,128 --> 00:24:49,693
شكرك بما فيه الكفاية لكرم ضيافتك

330
00:24:50,475 --> 00:24:51,716
..انا سوف

331
00:24:53,559 --> 00:24:56,339
...اغادر

332
00:24:58,175 --> 00:25:00,014
و ليلة سعيده

333
00:25:00,375 --> 00:25:02,775
هيا فيليب، انطلق! انطلق

334
00:25:05,726 --> 00:25:07,477
!لا، انتظر، انتظر، انتظر

335
00:25:07,771 --> 00:25:09,476
الورود. كدت انسى تقريبا

336
00:25:10,409 --> 00:25:12,068
ابق هنا

337
00:25:13,022 --> 00:25:14,699
وعدت بيل بوردة

338
00:25:38,980 --> 00:25:39,980
هناك

339
00:26:17,295 --> 00:26:18,295
!فيليب

340
00:26:24,487 --> 00:26:25,487
ماذا حدث؟

341
00:26:26,938 --> 00:26:28,102
أين ابي؟

342
00:26:28,773 --> 00:26:29,773
!خذني إليه

343
00:27:22,284 --> 00:27:23,879
!انظر! كوجسورث

344
00:27:24,460 --> 00:27:25,749
!فتاة جميلة

345
00:27:25,994 --> 00:27:28,253
نعم ! أستطيع أن أرى أنها فتاة

346
00:27:28,760 --> 00:27:30,196
لقد فقدت يدي، ولكن عيني

347
00:27:30,536 --> 00:27:31,921
ولكن، ماذا لو أنها هي الفتاة؟

348
00:27:32,220 --> 00:27:33,695
التي سوف تكسر التعويذة ؟

349
00:27:34,797 --> 00:27:35,797
من قال هذا؟

350
00:27:37,222 --> 00:27:38,222
من هناك؟

351
00:28:13,002 --> 00:28:14,057
ابي؟

352
00:28:21,197 --> 00:28:22,642
ابي، هل هذا أنت؟

353
00:28:23,046 --> 00:28:24,046
!بيل

354
00:28:24,304 --> 00:28:25,735
كيف وجدتني؟

355
00:28:26,129 --> 00:28:27,559
يداك متجمدتان

356
00:28:27,959 --> 00:28:29,079
يجب ان نذهب الى المنزل

357
00:28:29,289 --> 00:28:31,044
!بيل، عليك المغادره في الحال

358
00:28:31,325 --> 00:28:33,670
!هذه القلعة على قيد الحياة

359
00:28:34,029 --> 00:28:35,669
!الآن، ارحلي قبل أن يجدك

360
00:28:35,889 --> 00:28:36,889
من؟

361
00:28:45,926 --> 00:28:47,427
من هناك؟

362
00:28:48,406 --> 00:28:49,605
من أنت؟

363
00:28:49,989 --> 00:28:51,618
من أنتِ؟

364
00:28:52,005 --> 00:28:53,962
لقد جئت من اجل والدي

365
00:28:54,661 --> 00:28:57,515
!والدك هو سارق

366
00:28:57,836 --> 00:28:58,976
!انت كاذب

367
00:28:59,246 --> 00:29:00,479
لقد سرق وردة

368
00:29:00,928 --> 00:29:02,211
انا من طلبت الورده

369
00:29:02,508 --> 00:29:03,798
عاقبني انا ، وليس هو

370
00:29:04,084 --> 00:29:05,084
!لا

371
00:29:05,109 --> 00:29:06,109
!انه يعني إلى الأبد

372
00:29:07,509 --> 00:29:11,409
على ما يبدو أن هذا ما يحدث هنا
عندما تقطفين زهره

373
00:29:13,208 --> 00:29:15,203
السجن مدى الحياة من اجل وردة ؟

374
00:29:17,895 --> 00:29:20,294
تلقيت اللعنة الأبدية من اجل وردة واحده

375
00:29:20,530 --> 00:29:22,621
أنا فقط قمت باحتجازه

376
00:29:23,511 --> 00:29:26,530
هل تختاري أن تأخذي مكان والدك؟

377
00:29:27,851 --> 00:29:28,911
اقبل إلى النور

378
00:29:37,933 --> 00:29:38,933
قومي بالأختيار

379
00:29:39,197 --> 00:29:41,252
بيل، أنا لن اسمح لك بالقيام بذلك

380
00:29:41,579 --> 00:29:42,854
لقد فقدت أمك

381
00:29:43,235 --> 00:29:45,414
!لن أفقدك أنت أيضا

382
00:29:46,014 --> 00:29:47,065
اذهبي الآن

383
00:29:47,379 --> 00:29:48,749
اذهبي

384
00:29:50,212 --> 00:29:52,300
حسنا، ابي. سأرحل

385
00:29:55,660 --> 00:29:57,260
أحتاج للحظة بمفردي مع والدي

386
00:29:58,936 --> 00:29:59,966
انت قاس جدا

387
00:30:00,226 --> 00:30:02,822
لن تسمح لابنة أن
تقول لوالدها وداعا؟

388
00:30:05,226 --> 00:30:07,429
إلى الأبد، يمكنك أن تدّخر دقيقة

389
00:30:26,355 --> 00:30:30,497
عندما يُغلق هذا الباب
فإنه لن تفتح مرة أخرى

390
00:30:35,361 --> 00:30:36,601
كان يجب أن اكون معك

391
00:30:36,901 --> 00:30:38,894
لا. بيل استمعي الي

392
00:30:39,418 --> 00:30:40,982
كل شيء على ما يرام

393
00:30:41,261 --> 00:30:42,690
اذهبي الآن

394
00:30:43,120 --> 00:30:44,401
عيشي حياتك

395
00:30:44,706 --> 00:30:45,941
وانسي امري

396
00:30:46,141 --> 00:30:47,443
انسى امرك؟

397
00:30:47,783 --> 00:30:49,443
كل ما أنا عليه هو بسببك

398
00:30:50,703 --> 00:30:52,012
أنا أحبك، بيل

399
00:30:52,423 --> 00:30:53,623
لا تخافي

400
00:30:54,464 --> 00:30:56,130
أنا أحبك أيضا، ابي

401
00:30:57,023 --> 00:30:58,605
انا لست خائفه

402
00:31:01,508 --> 00:31:02,856
.وسأتمكن من الهرب، أعدك

403
00:31:04,354 --> 00:31:05,354
ماذا ..؟

404
00:31:11,661 --> 00:31:12,822
!لقد أخذت مكانه

405
00:31:13,080 --> 00:31:14,207
!إنه أبي

406
00:31:14,624 --> 00:31:16,075
إنه أحمق

407
00:31:16,675 --> 00:31:18,211
و أنتِ ايضا

408
00:31:19,786 --> 00:31:20,786
...بيل

409
00:31:21,976 --> 00:31:22,976
!ابي

410
00:31:23,567 --> 00:31:24,755
!لا تؤذيه

411
00:31:24,993 --> 00:31:26,062
- !ابي
- !لا

412
00:31:28,528 --> 00:31:29,537
 ساعود لأجلك

413
00:31:30,394 --> 00:31:31,529
أعدك

414
00:31:43,869 --> 00:31:45,930
اعذريني على التطفل يا آنسة

415
00:31:46,196 --> 00:31:48,930
ولكني جئت لمرافقتك إلى غرفتك

416
00:31:49,440 --> 00:31:50,929
غرفتي؟

417
00:31:51,905 --> 00:31:53,150
- ...لكني اعتقدت
- أوه ماذا؟

418
00:31:53,415 --> 00:31:56,962
أنه "بمجرد إغلاق هذا الباب
فإنه لن يفتح مرة أخرى"؟

419
00:31:58,115 --> 00:31:59,115
اعرف

420
00:31:59,232 --> 00:32:00,232
انه يجعل الامر درامياً

421
00:32:00,653 --> 00:32:01,653
مرحبا

422
00:32:06,488 --> 00:32:07,688
أوه، أنت قوية جدا

423
00:32:08,053 --> 00:32:09,455
هذه خامة جيده

424
00:32:10,107 --> 00:32:11,232
ما أنت؟

425
00:32:11,908 --> 00:32:13,008
!أنا لوميير

426
00:32:13,589 --> 00:32:15,491
و .. يمكنك التحدث؟

427
00:32:15,843 --> 00:32:17,804
بالطبع يمكنه التحدث

428
00:32:18,413 --> 00:32:20,077
انه كل ما يفعله

429
00:32:20,920 --> 00:32:22,985
الآن، لوميير، بصفتي رئيس الأسرة

430
00:32:23,425 --> 00:32:25,340
أطلب منك أن تضعها مرة أخرى
في زنزانتها

431
00:32:25,364 --> 00:32:27,547
ماذا تريد أن تكون
لبقية حياتك، كوجسورث؟

432
00:32:27,571 --> 00:32:29,160
رجل أو ساعة ذهنية؟

433
00:32:30,170 --> 00:32:31,256
جاهزة يا آنسة ؟

434
00:32:31,635 --> 00:32:32,635
ثق بي

435
00:32:35,483 --> 00:32:38,987
يجب أن تغفري الانطباعات الأولى
آمل أن لا تٌصابي بالذُعر

436
00:32:39,375 --> 00:32:40,899
لماذا سأصاب بالذُعر؟

437
00:32:41,197 --> 00:32:42,317
!أنا أتحدث إلى شمعة

438
00:32:42,342 --> 00:32:43,837
شمعدان، من فضلك

439
00:32:44,192 --> 00:32:45,392
تعرفين أن هناك فرقا

440
00:32:45,589 --> 00:32:47,949
ولكن اعتبريني في خدمتك
القلعة هي ملكك الان

441
00:32:48,088 --> 00:32:49,928
لذلك لا تترددي في الذهاب
إلى أي مكان تريدنه

442
00:32:50,369 --> 00:32:51,714
باستثناء الجناح الغربي

443
00:32:53,623 --> 00:32:55,197
أه، والذي ليس ملكنا

444
00:32:55,609 --> 00:32:57,840
لماذا ا؟ ما الذي في الجناح الغربي؟

445
00:32:58,095 --> 00:32:59,095
- لا شيئ
- لا شيئ

446
00:32:59,276 --> 00:33:00,556
- مساحة التخزين
- مساحة التخزين

447
00:33:00,640 --> 00:33:01,640
- هذا ما هو عليه
- هذا ما هو عليه

448
00:33:01,759 --> 00:33:02,759
نعم ،هذا ما هو عليه

449
00:33:02,838 --> 00:33:04,198
.من هذا الاتجاه من فضلك
إلى الجناح الشرقي

450
00:33:04,575 --> 00:33:07,142
،كما أحب أن أسميه
"إنه الجناح الوحيد"

451
00:33:08,490 --> 00:33:10,443
ها ها. إحذري خطواتك
s'il فو بليت!

452
00:33:19,477 --> 00:33:21,260
اهلاً بك في بيتك الجديد

453
00:33:21,563 --> 00:33:23,380
انها متواضعه، ولكنها مريحه

454
00:33:39,844 --> 00:33:41,432
انها ... جميلة

455
00:33:41,798 --> 00:33:42,798
ولكن بالتأكيد

456
00:33:43,085 --> 00:33:45,462
السيد أراد أن يكون لديك
أفضل غرفة في القلعة

457
00:33:47,409 --> 00:33:49,347
يا للهول. لم نكن نتوقع اي ضيوف

458
00:33:50,247 --> 00:33:52,300
تشرفنا يا آنسة

459
00:33:52,936 --> 00:33:53,936
لا تقلقي

460
00:33:54,168 --> 00:33:57,061
سوف اجعل من هذا المكان ناصعاً
في اسرع وقت

461
00:34:00,305 --> 00:34:02,325
خطتك هذه خطيرة جداً

462
00:34:02,684 --> 00:34:05,391
سأخاطر بأي شيء من اجل تقبيلك
مرة أخرى، بلوميت

463
00:34:05,723 --> 00:34:08,263
لا يا حبيبي. لقد أحرقت
ريشي في المره السابقه

464
00:34:08,537 --> 00:34:09,537
يجب أن نكون اقويا

465
00:34:09,615 --> 00:34:11,849
كيف يمكنني أن أكون قويا
...وانت تجعليني

466
00:34:17,951 --> 00:34:19,523
هل كل شيء هنا على قيد الحياة؟

467
00:34:20,175 --> 00:34:21,846
مرحبا. ما اسمك؟

468
00:34:24,336 --> 00:34:25,900
هذه فرشاة الشعر

469
00:34:30,373 --> 00:34:31,678
لا تفزعي

470
00:34:32,017 --> 00:34:33,192
هذه مجرد خزانة الملابس الخاصة بك

471
00:34:33,462 --> 00:34:36,667
قابلي مدام دي غارديروب
مطربه عظيم

472
00:34:36,993 --> 00:34:38,353
والتي لا تستطيع البقاء مستيقظه

473
00:34:38,652 --> 00:34:42,153
كوجسورث! المطربه تحتاج
لراحة جميله

474
00:34:43,555 --> 00:34:45,322
ابقي معنا، مدام

475
00:34:45,582 --> 00:34:47,112
لدينا شخص هنا لتقومي بإلباسه

476
00:34:48,485 --> 00:34:49,513
!آه، أخيرا

477
00:34:49,702 --> 00:34:51,507
!امراة

478
00:34:51,809 --> 00:34:53,604
عيون جميلة

479
00:34:53,870 --> 00:34:54,870
وجه فخور

480
00:34:54,974 --> 00:34:56,654
قماش رائع. نعم

481
00:34:57,254 --> 00:35:00,034
سأجد لك شيئا يجدر بأميرة

482
00:35:00,377 --> 00:35:01,429
أنا لست أميرة

483
00:35:01,742 --> 00:35:02,742
كلام فارغ

484
00:35:02,896 --> 00:35:05,447
لنرى ما لدي في ادراجي

485
00:35:07,142 --> 00:35:08,796
!أوه! كم هذا محرج

486
00:35:10,077 --> 00:35:11,726
فروفرو، تعال وساعد ماما

487
00:35:22,426 --> 00:35:24,026
غاية في الكمال

488
00:35:25,088 --> 00:35:27,406
 أحبه
!الى اللقاء

489
00:35:28,594 --> 00:35:31,733
فروفرو، أرسل حبي إلى المايسترو

490
00:36:06,739 --> 00:36:07,739
تصور ذلك، ليفو

491
00:36:07,964 --> 00:36:09,264
كوخ ريفي

492
00:36:09,564 --> 00:36:11,846
آخر طريدة قتلتها تشوى على النار

493
00:36:12,266 --> 00:36:14,972
أطفال رائعين
...يركضون حولنا، بينما حبي

494
00:36:15,586 --> 00:36:17,197
تقوم بتدليك قدمي المتعبتان

495
00:36:17,467 --> 00:36:19,113
ولكن ماذا قالت بيل؟

496
00:36:19,587 --> 00:36:21,747
"!لن أتزوجك أبدا، جاستون"

497
00:36:22,231 --> 00:36:24,589
كما تعلم، هناك فتيات أخريات

498
00:36:26,133 --> 00:36:28,677
الرجل العظيم لا يضيع وقته

499
00:36:29,271 --> 00:36:31,603
♪ <i>يا ألهي أنا منزعج لرؤيتك</i> ♪

500
00:36:31,909 --> 00:36:33,693
♪ <i>تنظر لأسفل في النفايات</i> ♪

501
00:36:35,209 --> 00:36:38,182
♪ <i>كل شخص يود أن يكون أنت ♪
♪ جاستون</i> ♪

502
00:36:38,428 --> 00:36:40,947
♪ <i>حتى لو أحبط مثلك</i> ♪

503
00:36:41,309 --> 00:36:44,130
♪ <i>لا يوجد رجل في البلدة محترم ♪
♪ مثلك</i> ♪

504
00:36:44,469 --> 00:36:47,175
♪ <i>أنت الرجل المفضل لدى الجميع</i> ♪

505
00:36:48,128 --> 00:36:51,807
♪ <i>كل الناس تهابك وتخاف ♪
♪ منك</i> ♪

506
00:36:52,016 --> 00:36:57,516
♪ <i>وليس من الصعب أن نرى لماذا</i> ♪

507
00:36:59,707 --> 00:37:03,252
♪ <i>لا احد بخفة جاستون</i> ♪

508
00:37:03,593 --> 00:37:05,234
♪ <i>لا أحد سريع كما جاستون</i> ♪

509
00:37:05,512 --> 00:37:08,933
♪ <i>ولا رقبة بسمك رقبة جاستون</i> ♪

510
00:37:09,193 --> 00:37:12,163
♪ <i>ولا رجل في البلدة به ♪
♪ نصف رجولة جاستون</i> ♪

511
00:37:12,627 --> 00:37:15,543
♪ <i>مثالي ♪
♪ مثل الماسة النقية</i> ♪

512
00:37:15,904 --> 00:37:18,827
♪ <i>يمكنك أن تسأل أي من ♪
♪ توم أو ستانلي أو دك</i> ♪

513
00:37:19,049 --> 00:37:23,876
♪ <i>أي فريق يفضلون أن ينضموا ♪
♪ إليه</i> ♪

514
00:37:24,235 --> 00:37:29,120
♪ <i>من يلعب...؟</i> ♪

515
00:37:29,327 --> 00:37:30,898
♪ <i>!الوثب مثل جاستون</i> ♪

516
00:37:31,102 --> 00:37:32,332
♪ <i>- من يكسر القلوب ♪
♪ - مثل جاستون</i> ♪

517
00:37:32,356 --> 00:37:34,906
♪ <i>من هو أكثر من بعض هذا ♪
♪ مثل جاستون</i> ♪

518
00:37:35,717 --> 00:37:39,185
♪ <i>كشخصية ♪
♪ نعم أنا مخيف</i> ♪

519
00:37:39,497 --> 00:37:42,408
♪ <i>!يا له من رجل ، جاستون</i> ♪

520
00:37:42,833 --> 00:37:44,093
♪ <i>كنت بحاجة إلى التشجيع</i> ♪

521
00:37:44,607 --> 00:37:45,607
♪ <i>شكرا لك، ليفو</i> ♪

522
00:37:45,778 --> 00:37:49,884
♪ <i>حسناًً، لا يوجد أحد يسهل دعمه مثلك</i> ♪

523
00:37:52,078 --> 00:37:53,078
♪ <i>كثير جدا؟</i> ♪

524
00:37:53,278 --> 00:37:54,319
♪ <i>نعم</i> ♪

525
00:37:54,636 --> 00:37:58,773
♪ <i>لا أحد يحارب مثل جاستون</i> ♪

526
00:37:59,080 --> 00:38:00,366
♪ <i>يخطف الأضواء مثل جاستون</i> ♪

527
00:38:00,831 --> 00:38:04,226
♪ <i>في مباراة المصارعة لا ♪
♪ أحد يلدغ مثل جاستون</i> ♪

528
00:38:04,571 --> 00:38:06,978
♪ <i>عندما اذهب للصيد، أنا ♪
♪ اتسلل ومعي جعبتي</i> ♪

529
00:38:08,041 --> 00:38:10,063
♪ <i>و وحوش الميدان تبدأ بالصلاة</i> ♪

530
00:38:12,687 --> 00:38:15,930
♪ <i>لأنني اصوب بعناية ناحية الكبد</i> ♪

531
00:38:16,221 --> 00:38:17,221
♪ <i>ثم اُطلق النار من الخلف</i> ♪

532
00:38:17,456 --> 00:38:18,456
♪ <i>هل هذا عادل ؟</i> ♪

533
00:38:18,610 --> 00:38:19,736
♪ <i>لا أهتم</i> ♪

534
00:38:21,038 --> 00:38:22,417
♪ <i>لا أحد يضرب مثل جاستون</i> ♪

535
00:38:22,723 --> 00:38:23,982
♪ <i>يبارز بذكاء مثل جاستون</i> ♪

536
00:38:24,271 --> 00:38:27,813
♪ <i>في مباراة البصق لا ♪
♪ أحد يبصق مثل جاستون</i> ♪

537
00:38:28,133 --> 00:38:31,683
♪ <i>أنا جيد خصوصا في البصق</i> ♪

538
00:38:35,445 --> 00:38:37,135
♪ <i>عشر نقاط ل جاستون</i> ♪

539
00:38:37,446 --> 00:38:39,173
♪ <i>شكرا. شكرا</i> ♪

540
00:38:39,886 --> 00:38:42,757
♪ <i>عندما كنت صغير كنت آكل اربعة ♪
♪ دستات بيض</i> ♪

541
00:38:43,045 --> 00:38:45,659
♪ <i>كلّ صباح ♪
♪ لتساعدني في النمو</i> ♪

542
00:38:46,605 --> 00:38:49,558
♪ <i>والآن لأني كبرت آكل 5 ♪
♪ دستات بيض</i> ♪

543
00:38:49,886 --> 00:38:53,837
♪ <i>لذلك أنا بهذه الضخامة</i> ♪

544
00:39:54,880 --> 00:39:57,393
♪ <i>من لديه العقل</i> ♪

545
00:39:57,845 --> 00:39:58,845
♪ <i>مثل جاستون؟</i> ♪

546
00:39:59,026 --> 00:40:00,236
♪ <i>يُسلّي - مثل جاستون؟</i> ♪

547
00:40:00,594 --> 00:40:05,497
♪ <i>من الذي يستطيع صنع تلك الاشياء ♪
♪ التي لا نهاية لها مثل جاستون؟</i> ♪

548
00:40:06,817 --> 00:40:13,158
♪ <i>أستعمل القرون في كلّ ♪
♪ ديكوراتي</i> ♪

549
00:40:13,422 --> 00:40:14,988
♪ <i>قلها ثانية</i> ♪

550
00:40:16,132 --> 00:40:17,835
♪ <i>من هو الرجل بين الرجال؟</i> ♪

551
00:40:19,337 --> 00:40:20,684
♪ <i>من هو النجاح الفائق؟</i> ♪

552
00:40:20,984 --> 00:40:22,380
♪ <i>لا تعرف؟ لا يمكنك التخمين؟</i> ♪

553
00:40:22,698 --> 00:40:25,690
♪ <i>اسأل معجبيه</i> ♪

554
00:40:25,945 --> 00:40:31,905
♪ <i>هناك رجل واحد فقط في المدينة ♪
♪ الذي يملك كل ذلك</i> ♪

555
00:40:33,220 --> 00:40:38,873
♪ <i>واسمه ج.ا.س.ت.و.ن</i> ♪

556
00:40:39,131 --> 00:40:41,252
♪ <i>...أعتقد أن هناك تى آخر</i> ♪

557
00:40:42,760 --> 00:40:45,500
♪ <i>لقد خطر لي أنني أُمِّيّ</i> ♪

558
00:40:45,822 --> 00:40:50,059
♪ <i>وليس علي ابدا ان ♪
♪ ..أوضحها بصوت عال قبل</i> ♪

559
00:40:50,347 --> 00:40:53,352
♪ <i>"جاستون"</i> ♪

560
00:41:02,314 --> 00:41:04,494
ليفو، أنت الأفضل

561
00:41:04,785 --> 00:41:06,926
كيف لم تقم احد الفتيات بانتزاعك حتى الآن؟

562
00:41:07,214 --> 00:41:10,453
لقد قيل لي انني دبق
ولكن أنا حقا لا افهم ذلك

563
00:41:16,145 --> 00:41:18,452
من فضلك من فضلك
شخص ما

564
00:41:19,417 --> 00:41:20,417
مساعدة مساعدة

565
00:41:21,146 --> 00:41:22,146
يجب عليك مساعدتي

566
00:41:22,391 --> 00:41:25,150
بيل! لقد أخذها...ا
واحتجزها في زنزانة

567
00:41:25,642 --> 00:41:26,642
من الذي اخذها؟

568
00:41:26,792 --> 00:41:27,792
! وحش

569
00:41:28,107 --> 00:41:31,381
!وحش بشع و فظيع

570
00:41:33,308 --> 00:41:34,909
حياة ابنتي في خطر

571
00:41:35,227 --> 00:41:37,209
!لماذا تضحكون؟ انها ليست مزحة

572
00:41:37,479 --> 00:41:41,280
قلعته مخفيه في الغابة

573
00:41:42,479 --> 00:41:44,146
انه بالفعل فصل الشتاء هناك

574
00:41:44,475 --> 00:41:46,321
الشتاء في يونيو؟

575
00:41:46,605 --> 00:41:47,864
موريس العجوز المجنون

576
00:41:48,211 --> 00:41:50,167
استمعوا لي

577
00:41:51,075 --> 00:41:53,914
الوحش حقيقي

578
00:41:55,112 --> 00:41:57,898
هل تفهم؟

579
00:41:58,320 --> 00:42:00,516
حسنا، لا أحد سيساعدني؟

580
00:42:00,897 --> 00:42:01,897
سوف أساعد، موريس

581
00:42:02,196 --> 00:42:03,196
ماذا؟

582
00:42:03,312 --> 00:42:04,473
سوف تفعلها؟

583
00:42:04,839 --> 00:42:06,057
،الجميع

584
00:42:06,957 --> 00:42:09,218
توقفوا عن السخريه من هذا الرجل

585
00:42:09,554 --> 00:42:10,920
ايها الكابتن، شكرا لك

586
00:42:11,169 --> 00:42:13,140
لا تشكرني، موريس

587
00:42:13,479 --> 00:42:14,914
قُدنا إلى الوحش

588
00:42:18,614 --> 00:42:19,854
تعالوا

589
00:42:25,701 --> 00:42:27,345
!ماما! هناك فتاة في القلعة

590
00:42:27,695 --> 00:42:29,042
نعم، شيب! نعلم

591
00:42:29,441 --> 00:42:30,643
أي نوع من الشاي هي تحب؟

592
00:42:30,667 --> 00:42:32,114
العشبية، الاسود

593
00:42:32,441 --> 00:42:33,710
تشاموميل؟

594
00:42:33,955 --> 00:42:34,955
أنا متحمس جدا

595
00:42:35,070 --> 00:42:37,562
تمهل، قبل ان تكسر مقبضك الخاص

596
00:42:37,926 --> 00:42:39,158
اليدين للاعلى، سيدة بوتس

597
00:42:57,966 --> 00:42:58,966
لومير

598
00:42:59,770 --> 00:43:01,325
انا قادم. دع الحديث لي

599
00:43:02,595 --> 00:43:03,755
انت تُعد لها عشاء؟

600
00:43:04,120 --> 00:43:05,791
كنا نظن أنك ستُقَدِّر بعض الرِفْقَة على العشاء

601
00:43:06,061 --> 00:43:08,077
..سيدي، أريد فقط أن أؤكد لك

602
00:43:08,291 --> 00:43:10,371
أن لا دخل لي في أي جزء من
هذه الخطة الميؤوس منها

603
00:43:10,460 --> 00:43:14,146
إعداد عشاء، تصميم ثوب
...لها، وإعطائها جناحا

604
00:43:14,446 --> 00:43:15,750
في الجناح الشرقي

605
00:43:16,081 --> 00:43:17,496
أعطيتها غرفة نوم؟

606
00:43:17,807 --> 00:43:19,322
لا لا لا. أعطاها غرفة نوم

607
00:43:19,589 --> 00:43:20,589
هذا صحيح

608
00:43:20,713 --> 00:43:22,735
ولكن، إذا كانت هذه الفتاة هي
التي تستطيع كسر اللعنه

609
00:43:22,759 --> 00:43:25,306
إذاً ربما يمكنك ايقاف ذلك عن طريق
استخدام العشاء لإبهارها

610
00:43:25,674 --> 00:43:27,456
- تفكير جيد، كوجسورث
- ماذا؟

611
00:43:27,804 --> 00:43:31,143
هذا أسخف فكرة سمعتها
إبهار السجين؟

612
00:43:31,409 --> 00:43:33,825
ولكن يجب أن تحاول، ياسيدي
...مع كل يوم يمر

613
00:43:34,214 --> 00:43:35,818
نحن تصبح أقل إنسانية

614
00:43:36,210 --> 00:43:38,546
إنها ابنة لص

615
00:43:38,820 --> 00:43:40,382
ما ذا يمكن ان
يجعلها ذلك؟

616
00:43:40,406 --> 00:43:44,433
أو، لا يمكنك الحكم على الناس
نسبة لابائهم، هل يمكنك؟

617
00:43:49,046 --> 00:43:50,442
سوف تنضمين لي لتناول العشاء

618
00:43:50,891 --> 00:43:52,019
! وهذا ليس طلبا

619
00:43:52,251 --> 00:43:53,299
بلطف، ياسيدي

620
00:43:53,581 --> 00:43:54,918
الفتاة فقدت والدها

621
00:43:55,208 --> 00:43:56,974
وحريتها في يوم واحد

622
00:43:57,328 --> 00:43:59,671
نعم، الشيء البائس الذي على
الارجح هناك، خائف حتى الموت

623
00:44:00,093 --> 00:44:01,093
بالضبط

624
00:44:09,951 --> 00:44:11,287
لحظة فقط

625
00:44:11,569 --> 00:44:14,914
هل ترى؟ ها هي ذا
تذكر الآن، كُن لطيفاً

626
00:44:15,339 --> 00:44:16,965
- طيب القلب
- ساحر

627
00:44:17,211 --> 00:44:18,054
حلو!

628
00:44:18,131 --> 00:44:22,171
وعندما تفتح الباب
أعطها ابتسامة مفعمه بالحياة

629
00:44:22,480 --> 00:44:23,743
هيا، هيا، ارني الابتسامة

630
00:44:25,351 --> 00:44:26,351
- يا إلهي
- أوه، لا

631
00:44:32,133 --> 00:44:34,186
هلّا انضميت لي لتناول العشاء؟

632
00:44:37,189 --> 00:44:41,028
لقد اخذتني كسجينه
والآن تريد أن تتناول العشاء معي؟

633
00:44:41,683 --> 00:44:42,753
هل أنت مجنون؟

634
00:44:44,709 --> 00:44:45,709
...انه يفقد

635
00:44:45,832 --> 00:44:47,096
يا للهول

636
00:44:49,860 --> 00:44:51,875
!قلت لك أن تنضمي لي لتناول العشاء

637
00:44:52,149 --> 00:44:53,587
وانا قلت لك، لا

638
00:44:54,896 --> 00:44:56,234
ماذا، ما هو الوقت؟

639
00:44:56,616 --> 00:44:57,622
ماذا يحدث؟

640
00:44:57,894 --> 00:45:00,656
افضل ان اموت جوعا
على ان أكل معك

641
00:45:00,924 --> 00:45:02,003
حسنا كما تريدين

642
00:45:02,376 --> 00:45:03,954
لتتضورين جوعا

643
00:45:06,056 --> 00:45:07,280
إذا لم تأكل معي

644
00:45:07,536 --> 00:45:08,877
لا تأكل
.بتاتا

645
00:45:09,908 --> 00:45:10,998
أبله

646
00:45:12,658 --> 00:45:14,856
لا يمكنك التحدث إلينا بهذه الطريقه
أنا أعترض على ذلك

647
00:45:17,073 --> 00:45:18,073
هل تأخرت في قولها؟

648
00:45:18,323 --> 00:45:20,624
ذلك مُعيب، كنت مستعدا تماما
لاخباره الى هنا ويكفي

649
00:45:20,939 --> 00:45:23,083
أوه، يا سيدي! لقد عدت!

650
00:45:25,339 --> 00:45:26,865
- مضحك للغاية
- تمكنت منك

651
00:45:46,692 --> 00:45:48,168
أرني الفتاة

652
00:46:24,707 --> 00:46:25,808
سقطت بتلة أخرى

653
00:46:26,088 --> 00:46:27,088
..لوميير

654
00:46:27,347 --> 00:46:30,831
لقد نمت لي ثلاثة ريش أخرى
وانا نتفت بالامس

655
00:46:31,127 --> 00:46:33,088
أعرف، حبيبي

656
00:46:34,033 --> 00:46:36,492
أنا اصبح اكثر
معدن كل يوم

657
00:46:36,759 --> 00:46:40,891
أوه، لا. إنه يحدث مرة أخرى
اعذروني

658
00:46:41,190 --> 00:46:43,007
أوه، الجميع، هدئوا من روعكم

659
00:46:43,385 --> 00:46:45,209
لا يزال لدينا وقت

660
00:46:45,454 --> 00:46:46,303
ماما

661
00:46:46,459 --> 00:46:48,445
هل سأكون صبي مرة أخرى؟

662
00:46:48,870 --> 00:46:51,206
أوه، ، تشيب. سيكون لديك أيامك

663
00:46:51,515 --> 00:46:54,254
في الشمس مرة أخرى
فقط دع الامر لي

664
00:47:04,742 --> 00:47:05,853
قلت لك أن تذهب بعيدا

665
00:47:06,160 --> 00:47:08,826
لا تقلقي يا عزيزتي
انها فقط السيدة بوتس

666
00:47:19,115 --> 00:47:20,544
!أوه، أنا أدين لك بتفسير

667
00:47:20,874 --> 00:47:21,874
كم هذا لطيف

668
00:47:21,946 --> 00:47:24,055


669
00:47:27,045 --> 00:47:30,159
إنها رحلة طويلة جدا.
اسمحي لي بأن اهيئك

670
00:47:30,457 --> 00:47:31,740
قبل ان تذهبي

671
00:47:32,077 --> 00:47:33,082
...لقد وجدت

672
00:47:33,265 --> 00:47:35,557
أن معظم المشاكل تبدو
أقل إثارة للقلق

673
00:47:35,883 --> 00:47:38,560
بعد كأس من الشاي

674
00:47:38,911 --> 00:47:40,477
برويه الآن، تشيب

675
00:47:47,443 --> 00:47:48,443
ممتن لمقابلتك

676
00:47:49,413 --> 00:47:50,798
أتريدين أن تريني اقوم بخدعة؟

677
00:47:52,440 --> 00:47:53,440
!تشيب

678
00:47:54,215 --> 00:47:58,159
كان ذلك شجاعا جدا
ما فعلته من أجل والدك، عزيزتي

679
00:47:58,520 --> 00:47:59,824
نعم

680
00:48:00,125 --> 00:48:01,659
جميعنا نفكر بذلك

681
00:48:01,886 --> 00:48:02,886
أنا قلقة عليه

682
00:48:03,800 --> 00:48:06,080
انه لم يكن بمفره من قبل

683
00:48:06,392 --> 00:48:08,059
ابتهجي يا دميتي

684
00:48:08,327 --> 00:48:11,750
ستتحول الأمور في النهاية
سوف تشعرين أنك أفضل بكثير

685
00:48:12,017 --> 00:48:13,418
بعد العشاء

686
00:48:13,683 --> 00:48:16,689
لكنه قال: "إذا لم تأكل معي
"فهي لا تأكل على الإطلاق

687
00:48:17,362 --> 00:48:19,468
الناس يقولون الكثير
من الأشياء وقت الغضب

688
00:48:19,798 --> 00:48:21,731
إنه خيارنا ما إذا كنا
نريد ان نسمع ذلك او لا

689
00:48:22,273 --> 00:48:23,388
هل أنت قادمه، دميتي؟

690
00:48:23,864 --> 00:48:24,888
اذهبي

691
00:48:25,764 --> 00:48:28,464
انهم قادمون! الفحص الاخير، الجميع

692
00:48:28,729 --> 00:48:29,729
لا، أنت لا

693
00:48:29,804 --> 00:48:33,063
لو اكتشف سيدنا الأمر
سيُلقي باللوم علّي

694
00:48:33,442 --> 00:48:34,562
نعم، سوف اتأكد من ذلك

695
00:48:34,850 --> 00:48:38,292
ولكن، الا ترى اننا نستعد للفوز؟
أنا أقول لك، هذه الفتاة هي المقصوده

696
00:48:38,610 --> 00:48:40,650
يجب أن يقعا في الحب، إذا أردنا
أن نكون اناسا مرة أخرى

697
00:48:40,756 --> 00:48:42,916
وكيف يمكن أن يقعا في الحب
إذا بقيت في غرفتها؟

698
00:48:42,959 --> 00:48:44,514
 تشابيو، فاتتك هذه البقعة

699
00:48:44,865 --> 00:48:46,168
انت تعلم، انها لن تحبه أبدا

700
00:48:46,487 --> 00:48:49,068
الساعة المعطله تكون صحيحه مرتين
في اليوم، يا صديقي

701
00:48:49,366 --> 00:48:51,307
ولكن هذه ليست واحدة من تلك الأوقات
قف مستقيما

702
00:48:51,331 --> 00:48:52,762
لقد حان الوقت للتألق

703
00:48:53,121 --> 00:48:56,268
ليس لدي أي براعم الذوق، ولكن
أستطيع أن أقول ان هذا رائع

704
00:48:56,533 --> 00:48:58,108
ابتعد عني أثناء العمل

705
00:48:58,453 --> 00:49:00,354
فلفل، ***! ملح، ***!

706
00:49:00,668 --> 00:49:03,503
ليس بصوت عال. ابقيه منخفضاً

707
00:49:03,814 --> 00:49:07,569
طبعا طبعا. ولكن ما هو
العشاء دون الموسيقى قليلا؟

708
00:49:07,846 --> 00:49:08,846
موسيقى؟

709
00:49:09,253 --> 00:49:11,475
مايسترو كادانزا، هل أنت مستعد؟

710
00:49:13,629 --> 00:49:15,899
مر وقت طويل منذ أن أديت آخر مره

711
00:49:16,254 --> 00:49:18,523
لا أستطيع أن أتذكر بالكاد حتى كيفية ذلك

712
00:49:24,380 --> 00:49:25,380
تجويف آخر

713
00:49:25,612 --> 00:49:27,395
مايسترو، زوجتك في الطابق العلوي

714
00:49:27,771 --> 00:49:29,988
كل يوم يصبح من الصعبوبة جدا عليها
البقاء مستيقظه

715
00:49:30,357 --> 00:49:32,926
إنها تعول عليك لمساعدتنا
في كسر هذه اللعنة

716
00:49:33,173 --> 00:49:36,123
إذاً علي ان اعزف من خلال ألم الأسنان

717
00:49:36,468 --> 00:49:38,884
مايسترو، واعزف الرباعية، من فضلك

718
00:49:39,519 --> 00:49:41,758
أوه، الرباعية. بصوت موسيقي مبحوح
بالتاكيد

719
00:49:42,174 --> 00:49:45,495
هل هناك أي مطالب أخرى لا طعم لها
تود اضافتها الى مهارتي الفنيه؟

720
00:49:46,474 --> 00:49:47,474
لا، هذه فقط

721
00:49:47,774 --> 00:49:49,524
ها أنت عزيزتي

722
00:49:59,523 --> 00:50:01,482
..عزيزتي الآنسة

723
00:50:01,708 --> 00:50:03,146
انه لفخر كبير

724
00:50:03,417 --> 00:50:04,417
و سعادة أعظم

725
00:50:04,454 --> 00:50:06,179
أن نرحب بك الليلة

726
00:50:06,475 --> 00:50:07,226
 .. هنا

727
00:50:07,417 --> 00:50:08,527
و الأن

728
00:50:08,777 --> 00:50:10,813
نحن ندعوك للاسترخاء

729
00:50:12,076 --> 00:50:13,427
دعونا نسحب كرسي

730
00:50:14,653 --> 00:50:18,229
كما يُقدم في غرفة
الطعام الفاخرة

731
00:50:28,536 --> 00:50:30,184
عشائك

732
00:50:33,058 --> 00:50:37,759
♪ <i>كوني ضيفتنا. كوني ضيفتنا</i> ♪

733
00:50:38,066 --> 00:50:40,419
♪ <i>و اختبري خدمتنا</i> ♪

734
00:50:40,781 --> 00:50:43,504
♪ <i>اربطي المنديل حول عنقك، شيري ♪
♪ ونحن سوف</i> ♪

735
00:50:43,682 --> 00:50:45,477
♪ <i>نقوم بالباقي</i> ♪

736
00:50:45,802 --> 00:50:50,403
♪ <i>شوربة اليوم! مقبلات حارة ♪
♪ أننا فقط من اجل الخدمة</i> ♪

737
00:50:50,759 --> 00:50:53,084
♪ <i>تذوقي الكريمة الرمادية ♪
♪ أنها لذيذة</i> ♪

738
00:50:53,383 --> 00:50:55,626
♪ <i>لا تصدقيني...اسألي الأطباق</i> ♪

739
00:51:00,234 --> 00:51:02,482
♪ <i>أنهم يستطيعون الغناء ♪
♪ أنهم يستطيعون الرقص</i> ♪

740
00:51:02,809 --> 00:51:04,784
♪ <i>في النهاية، سيدتي، هذ هي فرنسا</i> ♪

741
00:51:05,186 --> 00:51:08,936
♪ <i>و العشاء هنا لا يعلى عليه</i> ♪

742
00:51:09,271 --> 00:51:11,743
♪ <i>و الآن افتحي القائمة</i> ♪

743
00:51:11,976 --> 00:51:16,437
♪ <i>و خذي فكرة...و بعدها كوني ♪
♪ ضيفتنا</i> ♪

744
00:51:16,741 --> 00:51:18,312
♪ <i>كوني ضيفتنا</i> ♪

745
00:51:22,947 --> 00:51:23,947
♪ <i>يخنة اللحم</i> ♪

746
00:51:24,108 --> 00:51:25,225
♪ <i>سوفلي الجبن</i> ♪

747
00:51:25,527 --> 00:51:27,096
♪ <i>فطائر و حلوى</i> ♪

748
00:51:27,589 --> 00:51:30,967
♪ <i>يمكننا أن نعد ونخدم مطبخ ♪
♪ ملهى كامل</i> ♪

749
00:51:31,927 --> 00:51:34,073
♪ <i>أنت وحيدة...و خائفة</i> ♪

750
00:51:34,459 --> 00:51:36,242
♪ <i>ولكننا ♪
♪ جميعا لك</i> ♪

751
00:51:36,638 --> 00:51:40,421
♪ <i>لا تكتأبي و لا تشتكي ♪
♪ أثناء عرضنا الترفيهي</i> ♪

752
00:51:40,746 --> 00:51:42,091
♪ <i>نقص النكت و نصنع الخدع</i> ♪

753
00:51:42,484 --> 00:51:44,767
♪ <i>أنا وزميلي الشمعدان</i> ♪

754
00:51:45,116 --> 00:51:48,592
♪ <i>كل المذاق المثالي عندنا ♪
♪ و يمكنك المراهنة</i> ♪

755
00:51:48,911 --> 00:51:50,823
♪ <i>ارفعي كأسك و اشربي</i> ♪

756
00:51:51,189 --> 00:51:54,692
♪ <i>فأنت ربحت تذكرتك المجانيه ♪
♪ لتكوني ضيفتنا</i> ♪

757
00:51:54,977 --> 00:51:57,692
♪ <i>و إن كنت مرهقة ♪
♪ اقترح أن تتعشي</i> ♪

758
00:51:57,928 --> 00:51:58,928
♪ <i>كوني ضيفتنا</i> ♪

759
00:51:59,132 --> 00:52:03,923
♪ <i>كوني ضيفتنا، كوني ضيفتنا</i> ♪

760
00:52:04,576 --> 00:52:09,769
♪ <i>الحياة مستفزة ♪
♪ للخادم الذي لا يخدم</i> ♪

761
00:52:10,068 --> 00:52:13,914
♪ <i>وهو ليس كامل من دون ♪
♪ روح الخدمة</i> ♪

762
00:52:14,792 --> 00:52:18,788
♪ <i>آه، تلك الأيام الخوالي ♪
♪ عندما كنا مفيدين</i> ♪

763
00:52:18,981 --> 00:52:19,981
♪ <i>مرحبا، كوجسورث؟</i> ♪

764
00:52:20,182 --> 00:52:24,225
فجأة تلك الأيام الجميلة اختفت

765
00:52:26,237 --> 00:52:29,154
♪ <i>الكثير من الوقت.. لقد صدئنا</i> ♪

766
00:52:29,551 --> 00:52:31,630
♪ <i>و نحتاج أكثر بكثير من ♪
♪ مجرد مسح الغبار</i> ♪

767
00:52:31,839 --> 00:52:36,828
♪ <i>نحتاج إلى ممارسة التمارين ♪
♪ فرصة لا ظهار مهاراتنا</i> ♪

768
00:52:39,773 --> 00:52:44,049
♪ <i>إننا أكثر الأيام نتسكع ♪
♪ حول القلعة</i> ♪

769
00:52:44,298 --> 00:52:47,848
♪ <i>كسالا و مترهلين ♪
♪ تمشي اوبس .. ديزي</i> ♪

770
00:52:48,078 --> 00:52:51,696
♪ <i>إنها ضيفة..أنها ضيفة ♪
♪ تطلب الحياه.. حسناً سيكون ذلك من دواعي سروري</i> ♪

771
00:52:52,001 --> 00:52:55,981
♪ <i>صبوا النبيذ و اشكروا الرب ♪
♪ و احضروا المناديل المعطرة</i> ♪

772
00:52:56,245 --> 00:53:00,035
♪ <i>مع الحلوى...تريد الشاي ♪
♪ اه...حبيبتي...أن هذا سهل علي</i> ♪

773
00:53:00,375 --> 00:53:02,014
♪ <i>و ستقوم الكؤوس بكل ذلك ♪
♪ أثناء تلميعي لها</i> ♪

774
00:53:02,358 --> 00:53:04,900
♪ <i>أصبح دافئة ثم ساخنة</i> ♪

775
00:53:15,368 --> 00:53:17,087
♪ <i>سأصبح دافئة ثم ساخنة</i> ♪

776
00:53:17,402 --> 00:53:19,043
♪ <i>جنة السماء! هل هذه بقعة؟</i> ♪

777
00:53:19,301 --> 00:53:22,977
♪ <i>نظفوا هنا...نريد ان نرى ♪
♪ مظاهر الإعجاب</i> ♪

778
00:53:23,242 --> 00:53:24,743
♪ <i>لدينا الكثير للقيام به</i> ♪

779
00:53:25,198 --> 00:53:27,088
♪ <i>هل هو واحد أو إثنان</i> ♪

780
00:53:27,400 --> 00:53:28,494
♪ <i>من أجلك، ضيفتنا؟</i> ♪

781
00:53:28,805 --> 00:53:29,805
♪ <i>هي ضيفتنا</i> ♪

782
00:53:29,880 --> 00:53:30,880
♪ <i>هي ضيفتنا</i> ♪

783
00:53:31,085 --> 00:53:32,085
♪ <i>هي ضيفتنا</i> ♪

784
00:53:32,194 --> 00:53:35,976
♪ <i>كوني ضيفتنا ، كوني ضيفتنا ♪
♪ و طلباتك أوامر</i> ♪

785
00:53:36,203 --> 00:53:40,176
♪ <i>منذ عشر سنوات ولم يأتي عندنا احد ♪
♪ لذلك نحن مبهورين</i> ♪

786
00:53:40,472 --> 00:53:42,135
♪ <i>بوجبة طعامك</i> ♪

787
00:53:42,562 --> 00:53:44,564
♪ <i>برعايتك</i> ♪

788
00:53:44,847 --> 00:53:48,856
♪ <i>نعم، في الواقع، ونحن نهدف إلى إلارضاء</i> ♪

789
00:53:49,007 --> 00:53:51,848
♪ <i>بينما ضوء الشموع ♪
♪ ما زال يتوهّج</i> ♪

790
00:53:53,508 --> 00:53:57,028
♪ <i>دعينا نستمر في ♪
♪ خدمتك</i> ♪

791
00:54:00,606 --> 00:54:03,598
♪ <i>فصل تلو فصل</i> ♪

792
00:54:03,888 --> 00:54:07,351
♪ <i>واحدا تلو الآخر</i> ♪

793
00:54:07,610 --> 00:54:10,075
♪ <i>حتى تصيحي انك اكتفيتي</i> ♪

794
00:54:10,456 --> 00:54:14,052
♪ <i>ثم نغني لك حتى النوم</i> ♪

795
00:54:14,308 --> 00:54:18,242
♪ <i>أليلة سترتاحين...لكن الآن لتأكلي</i> ♪

796
00:54:18,631 --> 00:54:19,954
♪ <i>و تكوني ضيفتنا</i> ♪

797
00:54:20,291 --> 00:54:21,472
♪ <i>كوني ضيفتنا</i> ♪

798
00:54:22,366 --> 00:54:23,696
♪ <i>كوني ضيفتنا</i> ♪

799
00:54:24,101 --> 00:54:30,211
♪ <i>ارجوكي كوني ضيفتنا</i> ♪

800
00:54:33,287 --> 00:54:34,287
بودينق؟

801
00:54:38,367 --> 00:54:40,542
أنا لا أفهم لماذا انتم جميعاً
لطفاء معي هكذا

802
00:54:41,334 --> 00:54:43,214
بالتأكيد، انت محاصره
هنا مثلي أنا

803
00:54:43,579 --> 00:54:45,106
الا تريدين ابدا الهروب؟

804
00:54:45,444 --> 00:54:50,081
السيد ليس رهيباً كما يبدو

805
00:54:50,334 --> 00:54:53,866
في مكان ما، عميق داخل
...روحه هناك أمير

806
00:54:54,104 --> 00:54:58,157
 في انتظار أن يكون حراً

807
00:54:59,616 --> 00:55:01,967
ذكر لوميير شيئا
عن الجناح الغربي

808
00:55:02,252 --> 00:55:04,453
لا تغلي بالك بذلك

809
00:55:04,717 --> 00:55:05,837
إلى السرير ، دميتي

810
00:55:06,081 --> 00:55:08,217
- ليلة سعيده
- عمت مساء

811
00:55:13,115 --> 00:55:14,748
مباشرة إلى السرير

812
00:56:47,955 --> 00:56:49,795
ما الذي تفعلينه هناك؟
ماذا فعلت بها؟

813
00:56:49,961 --> 00:56:50,672
لا شيئ

814
00:56:50,951 --> 00:56:53,551
هل تدركين ما الذي كان يمكن أن تفعلينه؟
كُنت ستدمرينا جميعاً

815
00:56:53,671 --> 00:56:54,774
اخرجي من هنا

816
00:56:55,631 --> 00:56:57,063
اذهبي

817
00:57:06,319 --> 00:57:07,983
مات الملك. مرة أخرى

818
00:57:08,389 --> 00:57:09,939
لا انتظر! انت تغش مرة أخرى

819
00:57:10,633 --> 00:57:12,812
آنسة, ما الذي تفعلينه ؟

820
00:57:13,164 --> 00:57:14,664
سأخرج من هنا

821
00:57:14,834 --> 00:57:16,172
توقفي!

822
00:57:17,120 --> 00:57:18,157
اذهب! اذهب، فروفرو

823
00:57:20,121 --> 00:57:21,528
نعم، فروفرو. اوقفها

824
00:57:21,785 --> 00:57:22,909
لا تدعها ترحل

825
00:57:23,175 --> 00:57:24,636
اوقفها

826
00:57:24,956 --> 00:57:25,956
لا، لا، فروفرو

827
00:57:26,001 --> 00:57:27,286
لا لا! ليس وقت اللعب

828
00:57:27,591 --> 00:57:29,137
ليس الآن، ايها الفتى السخيف

829
00:57:29,420 --> 00:57:30,782
كلب سيئ! كلب سيئ

830
00:57:31,121 --> 00:57:32,532
لا! لا

831
00:57:32,836 --> 00:57:33,895
من فضلك، لا تذهبي

832
00:57:34,237 --> 00:57:35,237
أنه أمر خطير

833
00:57:35,492 --> 00:57:37,017
!أوه، يا إلهي

834
01:00:14,688 --> 01:00:15,688
عليك مساعدتي

835
01:00:17,108 --> 01:00:18,831
عليك أن تقف

836
01:00:35,909 --> 01:00:38,623
لا! أنا واثق من أن هذا هو الطريق

837
01:00:38,723 --> 01:00:39,891
هل تسمع تلك الذئاب؟

838
01:00:40,092 --> 01:00:42,898
وهذا يعني أننا نقترب
جدا من القلعة

839
01:00:43,099 --> 01:00:45,795
انظر, هذا يكفي
يجب أن نعود

840
01:00:45,996 --> 01:00:46,795
توقف!

841
01:00:46,997 --> 01:00:49,017
هذا هو! هناك هو

842
01:00:49,718 --> 01:00:51,215
هذه هي الشجرة

843
01:00:51,417 --> 01:00:52,800
أنا متأكد من ذلك

844
01:00:52,901 --> 01:00:56,465
انها .. لقد اسقطها
البرق حينها

845
01:00:56,665 --> 01:00:58,367
...ولكن الآن انها

846
01:00:58,467 --> 01:01:00,166
عادة إلى الوضع مستقيم

847
01:01:00,368 --> 01:01:01,569
..كنوع من

848
01:01:02,369 --> 01:01:04,390
السحر، أو .. أو ما شابه

849
01:01:04,591 --> 01:01:06,844
هل تريد حقا أن تتزوج
من هذه العائلة؟

850
01:01:07,046 --> 01:01:08,046
...إذن هذا يعنى

851
01:01:08,820 --> 01:01:10,020
...ان القلعة من ذلك

852
01:01:10,160 --> 01:01:11,160
لا

853
01:01:11,661 --> 01:01:12,894
...لا إنها

854
01:01:15,383 --> 01:01:16,389
من هذا الطريق

855
01:01:16,589 --> 01:01:18,174
!بالتأكيد، من هذا الطريق

856
01:01:18,375 --> 01:01:21,617
لقد اكتفيت من لعب هذه اللعبة ، موريس

857
01:01:21,717 --> 01:01:23,331
أين هي بيل؟

858
01:01:23,632 --> 01:01:25,475
...الوحش اخذها وهي

859
01:01:25,676 --> 01:01:27,653
لا توجد أشياء مثل الوحوش

860
01:01:27,855 --> 01:01:29,548
أو فنجان الشاي المتحدث

861
01:01:29,849 --> 01:01:31,008
أو السحر

862
01:01:31,211 --> 01:01:34,557
ولكن هناك ذئاب
والصقيع، والمجاعة

863
01:01:35,730 --> 01:01:37,392
خذ نفسا عميقا، جاستون

864
01:01:37,594 --> 01:01:39,632
نفسا عميقا

865
01:01:42,423 --> 01:01:45,612
فلماذا لا نستدير فقط
ونعود إلى فيلينيوف؟

866
01:01:45,713 --> 01:01:48,112
أنا متأكد من ان بيل في
المنزل، تطبخ عشاء جميل

867
01:01:48,313 --> 01:01:49,713
إذا كنت تعتقد أنني اختلق كل هذا

868
01:01:49,898 --> 01:01:52,602
فلماذا تقدمت للمساعدة؟

869
01:01:52,803 --> 01:01:54,495
لأنني أريد أن تتزوج ابنتك

870
01:01:57,211 --> 01:01:59,649
الآن، لنعد الى ديارنا

871
01:01:59,750 --> 01:02:01,433
بيل ليست في المنزل

872
01:02:01,734 --> 01:02:02,987
...انها مع

873
01:02:03,260 --> 01:02:05,658
اذكر كلمة "الوحش" مرة أخرى

874
01:02:06,060 --> 01:02:07,677
وسوف أطعمك للذئاب

875
01:02:07,978 --> 01:02:10,272
جاستون! توقف عن ذلك! تنفس

876
01:02:10,472 --> 01:02:12,532
فكر بأشياء سعيدة
عُد إلى الحرب

877
01:02:13,133 --> 01:02:14,133
الدماء

878
01:02:14,335 --> 01:02:16,707
الانفجارات. عدد لا يحصى من الأرامل

879
01:02:16,909 --> 01:02:18,208
- الأرامل
- نعم نعم

880
01:02:18,309 --> 01:02:19,608
هذا هو

881
01:02:21,090 --> 01:02:22,521
هذا هو

882
01:02:24,902 --> 01:02:26,386
موريس

883
01:02:27,553 --> 01:02:29,850
من فضلك، اغفر لي، ايها العجوز

884
01:02:30,050 --> 01:02:32,067
هذه ليست الطريقة للتحدث
إلى والد زوجتي في المستقبل

885
01:02:32,269 --> 01:02:33,269
الآن، أليس كذلك؟

886
01:02:33,369 --> 01:02:34,475
والد زوجتك في المستقبل؟

887
01:02:34,673 --> 01:02:35,673
نعم

888
01:02:35,874 --> 01:02:39,728
لن تتزوج ابنتي أبدا

889
01:02:45,915 --> 01:02:47,093
لم اتوقع هذه

890
01:02:47,907 --> 01:02:50,051
إذا كان موريس لن يعطيني
مباركته

891
01:02:50,251 --> 01:02:52,075
إذاً فهو يقف في طريقي

892
01:02:52,275 --> 01:02:53,804
عندما تنتهي الذئاب منه

893
01:02:53,969 --> 01:02:56,600
بيل لن يكون لها احد ليرعاها
ماعدا انا

894
01:02:56,801 --> 01:02:58,521
لننظر في جميع الخيارات

895
01:02:58,692 --> 01:03:01,063
 ربما نريد النظر

896
01:03:01,564 --> 01:03:02,869
في بدائل أقل شناعة بقليل؟

897
01:03:02,893 --> 01:03:03,893
هل انت قادم؟

898
01:03:09,067 --> 01:03:10,067
انطلق

899
01:03:17,943 --> 01:03:18,943
هذا يؤلم

900
01:03:19,271 --> 01:03:21,764
إذا ثبت مكانك
فإنه لن يؤلم كثيرا

901
01:03:22,065 --> 01:03:24,372
لو انك لم تهربي، لا
شيء من هذا كان سيحدث

902
01:03:24,573 --> 01:03:26,573
لو انك لم تخيفني
لم اكن لأهرب

903
01:03:26,678 --> 01:03:28,438
حسنا، لا يجب أن تكوني
في الجناح الغربي

904
01:03:28,905 --> 01:03:31,252
حسنا، يجب أن تتعلم
السيطرة على أعصابك

905
01:03:40,617 --> 01:03:42,834
حاول ان تحظى ببعض الراحة

906
01:03:43,036 --> 01:03:44,371
شكرا انسة

907
01:03:44,573 --> 01:03:46,842
نحن ممتنون إلى الأبد

908
01:03:47,143 --> 01:03:49,280
لماذا يهمكم امره كثيرا؟

909
01:03:49,680 --> 01:03:51,179
لقد اعتنينا به طوال حياته

910
01:03:52,153 --> 01:03:54,626
لكنه تسبب بلعنتكم بطريقة ما
لماذا ا؟

911
01:03:54,826 --> 01:03:56,045
لم تفعلوا شيئا

912
01:03:57,046 --> 01:03:59,463
أنت على حق تماما، عزيزتي

913
01:03:59,664 --> 01:04:02,448
اترين، عندما فقد السيد والدته

914
01:04:02,749 --> 01:04:05,890
والده القاسي اخذ ذلك
الفتى البريء الحلو، و

915
01:04:07,773 --> 01:04:09,940
وحوله الى هذا الشخص القاسي

916
01:04:10,341 --> 01:04:12,311
لم نحاول القيام بشيئ لاجله

917
01:04:12,570 --> 01:04:14,058
دعوه ينام

918
01:04:26,437 --> 01:04:28,674
♪ <i>الأيام المشمسه</i> ♪

919
01:04:28,876 --> 01:04:32,737
♪ <i>عندما حياتي بالكاد بدأت</i> ♪

920
01:04:32,938 --> 01:04:36,936
♪ <i>إلّا وانتهت حياتي كلها</i> ♪

921
01:04:37,138 --> 01:04:41,330
♪ <i>هل سأتركك؟</i> ♪

922
01:05:02,725 --> 01:05:05,933
♪ <i>هل سأنتفض مرة أخرى؟</i> ♪

923
01:05:06,134 --> 01:05:10,178
♪ <i>إلى عزيزتي الرائعه المتمنعه</i> ♪

924
01:05:10,379 --> 01:05:14,256
♪ <i>هل ستبقين الآن إلى الأبد</i> ♪

925
01:05:14,457 --> 01:05:19,135
♪ <i>بعيدا عن متناول ذراعي</i> ♪

926
01:05:19,335 --> 01:05:22,634
♪ <i>كل تلك الأيام المشمسه</i> ♪

927
01:05:22,770 --> 01:05:26,819
♪ <i>ماالذي ينبغي ان اعطي ♪
♪ لاعيش تلك اللحظات مرة اخرى</i> ♪

928
01:05:27,019 --> 01:05:28,282
ليلة سعيدة، ماما

929
01:05:28,483 --> 01:05:30,760
♪ <i>اُلغي ماقد حصل</i> ♪

930
01:05:30,960 --> 01:05:34,582
♪ <i>واُعيد الاضواء</i> ♪

931
01:05:35,654 --> 01:05:39,196
♪ <i>أوه، يُمْكِنُ أَنْ اُغنّي</i> ♪

932
01:05:39,497 --> 01:05:44,391
♪ <i>من الألم الذي جلبته هذه الأيام المظلمة</i> ♪

933
01:05:44,692 --> 01:05:49,590
♪ <i>اللعنه التي وقعت علينا</i> ♪

934
01:05:49,791 --> 01:05:54,792
♪ <i>لا يزال من غير المستغرب منا ♪
♪ ان أغني هذه الليلة</i> ♪

935
01:05:54,993 --> 01:05:58,832
♪ <i>كيف في خضم كل هذا الحزن</i> ♪

936
01:05:59,034 --> 01:06:02,531
♪ <i>يمكن للكثير من الأمل والحب ان يدوم</i> ♪

937
01:06:02,732 --> 01:06:06,491
♪ <i>كنت بريئه وواثقه</i> ♪

938
01:06:06,691 --> 01:06:10,298
♪ <i>الآن أنا أكثر حكمة ولكن غير متأكده</i> ♪

939
01:06:10,499 --> 01:06:14,287
♪ <i>- أيام الماضي ♪
♪ - لا أستطيع العودة إلى طفولتي</i> ♪

940
01:06:14,588 --> 01:06:20,017
♪ <i>- أوه، كل تلك الأيام الثمينة ♪
♪ - التي أبي جعلها آمنة</i> ♪

941
01:06:20,556 --> 01:06:23,838
♪ <i>أستطيع أن أشعر بتغيير بداخلي</i> ♪

942
01:06:24,039 --> 01:06:29,631
♪ <i>أنا أقوى الآن ولكن لا ازال بعيدة عن الحرية</i> ♪

943
01:06:29,733 --> 01:06:32,422
♪ <i>الأيام المشمسه</i> ♪

944
01:06:32,623 --> 01:06:37,591
♪ <i>سوف تعود، يجب أن نؤمن بذلك</i> ♪

945
01:06:37,892 --> 01:06:42,379
♪ <i>كما يفعل العشاق</i> ♪

946
01:06:42,579 --> 01:06:45,271
♪ <i>تلك الأيام المشمسه</i> ♪

947
01:06:45,572 --> 01:06:51,569
♪ <i>سوف تأتي مشرقة خلال هذا</i> ♪

948
01:06:56,054 --> 01:06:57,990
ماذا سيحدث عندما تسقط آخر بتلة؟

949
01:06:58,191 --> 01:07:01,786
سيدي سيبقى وحش إلى الأبد
..ونحن سنصبح

950
01:07:01,986 --> 01:07:03,862
- تُحف

951
01:07:03,962 --> 01:07:05,404
..في الاخير الأدوات المنزلية المستخدمة

952
01:07:05,506 --> 01:07:06,506
قمامة

953
01:07:06,806 --> 01:07:08,670
نصبح قمامة

954
01:07:09,471 --> 01:07:11,247
اريد مساعدتكم

955
01:07:11,548 --> 01:07:13,490
يجب أن يكون هناك طريقة لكسر لعنة

956
01:07:14,092 --> 01:07:16,333
حسناً، هناك واحده

957
01:07:16,633 --> 01:07:18,691
ليس عليك ان تقلقي بشأن ذلك
ايتها الحمل الوديع

958
01:07:18,892 --> 01:07:22,268
لقد كانت خطايانا
ويجب علينا تحملها

959
01:08:14,491 --> 01:08:15,803
أشرب

960
01:08:22,402 --> 01:08:25,219
شكرا لك، أجاث

961
01:08:25,721 --> 01:08:28,657
الحب يمكن أن يأَوَّلَ"
"إلى العرف والكرامة

962
01:08:28,757 --> 01:08:32,946
الحب لا يكون"
"بالعينين، ولكن بالعقل

963
01:08:33,147 --> 01:08:37,339
وبالتالي هو
"إله الحب المجنح  جعل الحب أعمى"

964
01:08:39,414 --> 01:08:41,134
أنت تعرف شكسبير؟

965
01:08:43,053 --> 01:08:45,412
تلقيت تعليماً مكلفاً

966
01:08:46,775 --> 01:08:49,224
"في الواقع، "روميو وجولييت
هو المفضل لدي

967
01:08:50,613 --> 01:08:53,084
حسنا، لماذا لايبدوا هذا مفاجأً؟

968
01:08:53,840 --> 01:08:55,051
انا اسفه؟

969
01:08:55,253 --> 01:08:58,977
حسنا، أنت تعرفين ذلك وجع القلب
بينينغ، و بلوبلب .. إيخ

970
01:09:01,041 --> 01:09:02,241
هناك الكثير من الأشياء أفضل للقراءة

971
01:09:03,191 --> 01:09:04,368
مثل ماذا؟

972
01:09:05,168 --> 01:09:09,747
حسنا، هناك بضعة أمور
هنا، والتي يمكنك أن تبدأي بها

973
01:09:13,483 --> 01:09:15,075
هل انت بخير؟

974
01:09:22,648 --> 01:09:24,725
!انها رائعة

975
01:09:28,118 --> 01:09:30,439
نعم، أفترض انها كذلك

976
01:09:35,536 --> 01:09:37,707
حسنا، إذا كنت ترغبين بها
لهذه الدرجه، فهي لك

977
01:09:43,895 --> 01:09:45,695
هل قرأت حقا كل
واحد من هذه الكتب؟

978
01:09:45,794 --> 01:09:46,794
ماذا؟

979
01:09:48,663 --> 01:09:51,425
حسنا، ليس جميعهم

980
01:09:51,725 --> 01:09:53,891
بعضهم باللغة اليونانية

981
01:09:54,389 --> 01:09:55,791
هل كانت تلك مزحة؟

982
01:09:57,421 --> 01:09:58,823
هل تصنع النكات الآن؟

983
01:10:01,177 --> 01:10:02,230
ربما

984
01:10:36,376 --> 01:10:39,798
"الهواء أزرق، ولاذع وبارد"

985
01:10:39,999 --> 01:10:42,769
"وداخل غمده المجمد "

986
01:10:43,070 --> 01:10:44,951
"كل فرع, كل غصن"

987
01:10:45,152 --> 01:10:48,734
كل سطح من العشب"
"يبدو مكسواً بأعجوبة

988
01:10:50,964 --> 01:10:52,016
"بالزجاج"

989
01:10:59,209 --> 01:11:01,547
لماذا اشعر وكأنني أراها للمرة الاولى؟

990
01:11:06,868 --> 01:11:07,892
هل هناك المزيد؟

991
01:11:14,590 --> 01:11:18,673
ولكن في هذا الصمت"
"الكئيب يُسمع الهمس

992
01:11:18,873 --> 01:11:20,796
"من كل الأشياء النائمة"

993
01:11:21,599 --> 01:11:23,728
"انظر، انظر الي"

994
01:11:26,252 --> 01:11:28,248
"تعال وايقظني"

995
01:11:30,002 --> 01:11:31,892
"ما زال هنا سأكون"

996
01:12:00,604 --> 01:12:03,951
♪ <i>هناك شيء جميل ولطيف نوعا ♪
♪ ما</i> ♪

997
01:12:04,652 --> 01:12:08,539
♪ <i>لكنه كان بخيل به و خشن ♪
♪ و غير نقي</i> ♪

998
01:12:08,740 --> 01:12:12,079
♪ <i>و الآن هو عزيز ♪
♪ و غير متأكد</i> ♪

999
01:12:12,280 --> 01:12:15,386
♪ <i>أتسائل لماذا لم أرى ذلك ♪
♪ من قبل</i> ♪

1000
01:12:27,060 --> 01:12:30,634
♪ <i>لمحت هذا الطريق ♪
♪ و اعتقدت إني رأيت</i> ♪

1001
01:12:30,734 --> 01:12:34,317
♪ <i>و عندنا لمستها لم ترتجف ♪
♪ في كفي</i> ♪

1002
01:12:34,517 --> 01:12:38,326
♪ <i>لا يمكن أن يكون ما ببالي، وسوف  أتجاهل ذلك</i> ♪

1003
01:12:38,627 --> 01:12:41,913
♪ <i>لكنها لم تنظر لي بهذه الطريقة ♪
♪ من قبل</i> ♪

1004
01:13:12,651 --> 01:13:18,229
♪ <i>جديد وخطير نوعا ما</i> ♪

1005
01:13:19,377 --> 01:13:25,618
♪ <i>من ذا الذي كان يعتقد ♪
♪ بأنّ هذا يمكن أن يكون</i> ♪

1006
01:13:28,185 --> 01:13:34,191
♪ <i>صحيح أنه ليس الأمير الجَذَّاب</i> ♪

1007
01:13:34,593 --> 01:13:40,586
♪ <i>ولكن هناك شيء فيه ♪
♪ لم أره من قبل ببساطة</i> ♪

1008
01:13:43,095 --> 01:13:45,053
♪ <i>- حسناً، من كان يعتقد؟ ♪
♪ - حسنا، يا الهي</i> ♪

1009
01:13:45,077 --> 01:13:46,837
♪ <i>- حسنا، من الذي كان سيعرف؟ ♪
♪ - حسنا، من بالطبع</i> ♪

1010
01:13:46,981 --> 01:13:49,719
♪ <i>ومن كان يخمن إنهم سيأتون ♪
♪ سويا بمفردهم</i> ♪

1011
01:13:49,921 --> 01:13:51,622
♪ <i>أن ذلك خطير جدا- ♪
♪ و لسوف ننتظر ونرى-</i> ♪

1012
01:13:51,923 --> 01:13:54,502
♪ <i>سننتظر ونرى ♪
♪ عدة أيام أخرى</i> ♪

1013
01:13:54,803 --> 01:13:57,844
♪ <i>قد يصبح هناك شيء ♪
♪ لم يكن موجود من قبل</i> ♪

1014
01:13:58,602 --> 01:14:00,293
حسنا، اليك فكره ..

1015
01:14:00,594 --> 01:14:04,202
♪ <i>ربما يصبح هناك شيء ♪
♪ لم يكن موجود من قبل</i> ♪

1016
01:14:04,814 --> 01:14:06,009
ماذا هناك ماما؟

1017
01:14:07,210 --> 01:14:12,973
♪ <i>قد يصبح هناك شيء ♪
♪ لم يكن موجود من قبل</i> ♪

1018
01:14:14,429 --> 01:14:16,832
ما هو؟ ما الذي هناك؟

1019
01:14:17,032 --> 01:14:19,528
سأقول لك عندما تصبح أكبر سنا

1020
01:14:20,460 --> 01:14:22,471
حسنا، أنا اكبر الان

1021
01:14:23,503 --> 01:14:24,603
أوه، تشيب

1022
01:14:25,608 --> 01:14:27,740
 أنت رائع

1023
01:14:42,318 --> 01:14:43,690
ماذا تقرأ؟

1024
01:14:43,991 --> 01:14:44,991
لا شيئ

1025
01:14:46,306 --> 01:14:47,813
غينيفير ولانسلوت

1026
01:14:48,114 --> 01:14:49,677
...حسنا، في الواقع

1027
01:14:49,878 --> 01:14:52,130
الملك آرثر والمائدة المستديرة

1028
01:14:52,330 --> 01:14:55,206
،الفرسان، الرجال، السيوف

1029
01:14:56,899 --> 01:14:58,042
لا يزال هناك شيء

1030
01:14:58,787 --> 01:14:59,787
انها الرومانسية

1031
01:14:59,934 --> 01:15:01,234
حسنا

1032
01:15:04,811 --> 01:15:07,165
أنا لم أشكرك لإنقاذك حياتي

1033
01:15:08,039 --> 01:15:09,630
حسناً، وأنا لم اشكرك

1034
01:15:09,931 --> 01:15:12,459
لعدم تركي لأن اؤكل
من قبل الذئاب

1035
01:15:16,421 --> 01:15:18,209
انهم يعرفون كيف يحظون بوقتا طيبا

1036
01:15:18,410 --> 01:15:22,350
نعم، ولكن عندما أدخل
الغرفة، يموت الضحك

1037
01:15:23,352 --> 01:15:24,625
أنا أيضًا

1038
01:15:26,798 --> 01:15:28,906
يقول القرويون إنني فتاة مضحكة

1039
01:15:29,107 --> 01:15:31,264
ولكن أنا لست متأكدا من
أنها من باب المجاملة

1040
01:15:31,465 --> 01:15:32,465
انا اسف

1041
01:15:33,744 --> 01:15:35,603
قريتك تبدو رهيبه

1042
01:15:36,805 --> 01:15:38,245
ليس كالوحده في قلعتك

1043
01:15:40,338 --> 01:15:42,771
ما رأيك ان نقوم بالهرب؟

1044
01:15:55,113 --> 01:15:58,348
هدية صغيرة أخرى من الساحِرَة

1045
01:16:01,942 --> 01:16:04,660
كتاب من شأنه أن يسمح لك بالهروب

1046
01:16:11,005 --> 01:16:12,005
!مذهل

1047
01:16:13,109 --> 01:16:15,477
كان أقسى خدعة

1048
01:16:16,035 --> 01:16:18,125
كان مجرد لعنة أخرى

1049
01:16:18,326 --> 01:16:22,505
العالم الخارجي ليس
له مكان لمخلوق مثلي

1050
01:16:23,283 --> 01:16:25,050
ولكن هناك مكان لك

1051
01:16:30,786 --> 01:16:34,210
فكري في المكان
الذي لطالما اردت رؤيته

1052
01:16:37,026 --> 01:16:40,443
الآن، اعثري عليه في داخل عقلك

1053
01:16:41,043 --> 01:16:42,828
ثم اشعري به في قلبك

1054
01:17:13,418 --> 01:17:15,338
الى أين أخذتنا؟

1055
01:17:15,939 --> 01:17:17,122
باريس

1056
01:17:17,722 --> 01:17:19,832
كنت أحب باريس

1057
01:17:21,796 --> 01:17:23,443
ماذا تريدين أن تري أولا؟

1058
01:17:23,644 --> 01:17:24,702
نوتردام؟

1059
01:17:25,003 --> 01:17:26,705
شانزليزيه؟

1060
01:17:27,007 --> 01:17:27,806
لا؟

1061
01:17:28,007 --> 01:17:29,952
سياحي جدا؟

1062
01:17:31,059 --> 01:17:33,897
إنه أكثر بكثير مما تصورته

1063
01:17:43,373 --> 01:17:47,182
♪ <i>هذه هي باريس طفولتي</i> ♪

1064
01:17:48,334 --> 01:17:52,391
♪ <i>هذا هو حدود حياتي</i> ♪

1065
01:17:52,592 --> 01:17:56,817
♪ <i>في هذا العلية المتربة المتداعية</i> ♪

1066
01:17:57,118 --> 01:18:01,242
♪ <i>حيث فنان يحب زوجته</i> ♪

1067
01:18:02,147 --> 01:18:06,245
♪ <i>هل هذا لاتذكر؟</i> ♪

1068
01:18:06,546 --> 01:18:10,212
♪ <i>أو أنه للمضي قدما؟</i> ♪

1069
01:18:13,378 --> 01:18:16,534
♪ <i>...معرفة ان باريس طفولتي</i> ♪

1070
01:18:18,435 --> 01:18:20,688
♪ <i>قد رحلت</i> ♪

1071
01:18:28,138 --> 01:18:29,416
ماذا حدث لأمك؟

1072
01:18:29,618 --> 01:18:32,719
كانت القصة الوحيده، التي
لم يتمكن ابي ابدا من اخباري بها

1073
01:18:33,019 --> 01:18:34,706
أعتقد أنه من الأفضل عدم السؤال

1074
01:18:37,742 --> 01:18:39,364
قناع الطبيب

1075
01:18:47,655 --> 01:18:48,969
الطاعون

1076
01:18:54,620 --> 01:18:56,444
يجب عليك المغادرة. الآن

1077
01:19:00,741 --> 01:19:01,529
..بسرعة

1078
01:19:01,730 --> 01:19:03,229
قبل أن يأخذها أيضا

1079
01:19:21,338 --> 01:19:24,398
أنا آسف لأني دعوت
والدك باللص

1080
01:19:27,090 --> 01:19:28,502
لنذهب إلى المنزل

1081
01:19:35,161 --> 01:19:36,850
انها مجرد بعض العاصفة، هاه؟

1082
01:19:37,051 --> 01:19:40,669
على الأقل، نحن لسنا مربوطين
بشجرة في وسط اللا مكان

1083
01:19:40,970 --> 01:19:42,784
ويحيط بنا المتعطشون
للدماء والذئاب

1084
01:19:43,185 --> 01:19:44,634
كما تعلم، لم يفت الأوان

1085
01:19:44,835 --> 01:19:46,267
يمكننا دائما العودة إلى الوراء

1086
01:19:48,718 --> 01:19:49,718
...انه فقط

1087
01:19:49,819 --> 01:19:51,933
في كل مرة أغلق عيني

1088
01:19:52,133 --> 01:19:53,718
اتصور موريس واقف لوحده

1089
01:19:53,919 --> 01:19:55,215
....وعندما أفتحها

1090
01:19:56,049 --> 01:19:57,086
...إنه

1091
01:19:58,722 --> 01:20:00,391
موريس؟

1092
01:20:02,720 --> 01:20:04,052
جاستون

1093
01:20:04,254 --> 01:20:06,413
هل حاولت قتل موريس؟

1094
01:20:09,808 --> 01:20:11,284
!موريس

1095
01:20:11,484 --> 01:20:12,886
!حمدا لله

1096
01:20:13,505 --> 01:20:15,568
لقد أمضيت الأيام الخمسة الماضية

1097
01:20:15,770 --> 01:20:16,850
!في محاولة العثور عليك

1098
01:20:16,898 --> 01:20:17,898
حاولت أن تقتلني

1099
01:20:17,998 --> 01:20:19,643
تركتني للذئاب

1100
01:20:19,944 --> 01:20:21,043
الذئاب؟

1101
01:20:21,344 --> 01:20:23,808
..ان تهذي عن اوهامك شيء

1102
01:20:24,010 --> 01:20:26,297
وان تتهمني بمحاولة القتل شيء آخر

1103
01:20:26,767 --> 01:20:27,767
موريس

1104
01:20:28,142 --> 01:20:30,805
هل لديك أي دليل على ما تقوله؟

1105
01:20:33,350 --> 01:20:35,298
اسأل أجاث. هي أنقذتني

1106
01:20:35,599 --> 01:20:37,012
..أجاث

1107
01:20:38,710 --> 01:20:40,829
ستُعلّق دليل اتهاماتك
على شهادة

1108
01:20:41,031 --> 01:20:42,579
القذرة الشمطاء ؟

1109
01:20:42,780 --> 01:20:44,573
لا أقصد الإهانة ، اجاث

1110
01:20:47,730 --> 01:20:48,730
مسيو ليفو

1111
01:20:49,267 --> 01:20:51,904
كان هناك. ورأى كل شيء

1112
01:20:52,554 --> 01:20:53,554
أنا؟

1113
01:20:53,838 --> 01:20:55,279
!أنت محق

1114
01:20:55,479 --> 01:20:57,110
لا تأخذوا بكلامي

1115
01:20:57,711 --> 01:20:58,711
!ليفو

1116
01:21:00,012 --> 01:21:01,780
أعز صديقي

1117
01:21:01,981 --> 01:21:02,982
هل أنا

1118
01:21:03,383 --> 01:21:06,382
صديقك المخلص والمواطن
الأكثر ولاء

1119
01:21:06,583 --> 01:21:10,405
حاولت قتل والد المرأة الوحيدة
التي أحببتها؟

1120
01:21:10,606 --> 01:21:13,871
حسنا، إنه سؤال معقد
وله العديد من الاحتمالات

1121
01:21:15,857 --> 01:21:17,291
لكن ، لا

1122
01:21:18,493 --> 01:21:19,587
لا ، لم يفعل ذلك

1123
01:21:20,970 --> 01:21:21,980
!ايها

1124
01:21:29,249 --> 01:21:30,560
،موريس

1125
01:21:31,557 --> 01:21:35,651
إنه يؤلمني أن أقول هذا، ولكن أنت
أصبحت خطرا على نفسك و على الآخرين

1126
01:21:35,852 --> 01:21:38,745
لا عجب، في ان بيل هربت

1127
01:21:38,946 --> 01:21:40,508
أنت بحاجة إلى المساعدة، سيدي

1128
01:21:40,710 --> 01:21:43,170
مكان لشفاء عقلك المضطرب

1129
01:21:46,050 --> 01:21:48,248
كل شيء سيكون على ما يرام

1130
01:21:48,749 --> 01:21:49,749
على ما يرام

1131
01:21:53,468 --> 01:21:54,739
حسناً، كنت قد أرأيتها في قاعة الرقص

1132
01:21:54,763 --> 01:21:56,928
وقلت: "أنت تجعلين كل
شيء يبدو جميلا جدا

1133
01:21:56,952 --> 01:22:00,697
"يجب أن نحظى برقصة معاً الليلة
لم أتخيل أبدا أنها في الحقيقة ستوافق

1134
01:22:00,899 --> 01:22:01,899
ما الذي كنت أفكر به؟

1135
01:22:02,149 --> 01:22:04,612
!لا، ياسيدي. ذلك مثالي

1136
01:22:04,813 --> 01:22:07,255
الوردة لم يتبقى بها سوى أربع
...بتلات، وهذا يعني الليلة

1137
01:22:07,556 --> 01:22:09,378
انه يمكنك أن تقول لها كيف تشعر

1138
01:22:10,080 --> 01:22:11,362
أشعر بأني احمق

1139
01:22:12,443 --> 01:22:14,014
انها لن تحبني

1140
01:22:14,215 --> 01:22:15,358
لا تثبط هِمَّتك

1141
01:22:16,981 --> 01:22:18,388
أنها الفتاة المقصودة

1142
01:22:18,632 --> 01:22:20,657
!من فضلك، توقف عن قول ذلك

1143
01:22:22,266 --> 01:22:23,735
"لا يوجد شيء اسمه "الفتاة المقصوده

1144
01:22:23,936 --> 01:22:25,313
أنت تهتم لأمرها، أليس كذلك؟

1145
01:22:25,514 --> 01:22:29,913
حسناً إذاً، ابهرها بالموسيقى
الجميلة و اضواء الشموع الرومانسية

1146
01:22:30,013 --> 01:22:33,061
نعم، وعندما تحين اللحظه المناسبه
..همهم

1147
01:22:33,647 --> 01:22:34,995
حسناً، وكيف سأعرف متى اللحظه المناسبه؟

1148
01:22:35,096 --> 01:22:36,539
سوف تشعر بالغثيان قليلا

1149
01:22:36,740 --> 01:22:39,028
لا تقلق، ياسيدي. ستكون على ما يرام

1150
01:22:39,229 --> 01:22:43,616
فقط لا تكن متوترا
وأخبر بيل كيف تشعر تجاهها

1151
01:22:43,817 --> 01:22:45,018
لأنه إذا لم تقم بذلك

1152
01:22:45,218 --> 01:22:48,065
أعدك، بأنك ستشرب الشاي
بارداً لبقية أيامك

1153
01:22:48,266 --> 01:22:49,866
- في الظلام
- مغطى بالغبار

1154
01:22:50,068 --> 01:22:52,440
مظلم و قذر جدا جدا

1155
01:22:53,567 --> 01:22:54,669
ابدأ بالشعر

1156
01:22:54,870 --> 01:22:56,350
النساء يحببن الشعر الجميل

1157
01:22:56,679 --> 01:22:58,031
كيف ترتب الأصابع وأصابع القدمين ؟

1158
01:22:58,055 --> 01:23:01,204
 فرش تلك الأسنان
انهم في حاجة إلى ذلك

1159
01:23:01,405 --> 01:23:02,406
عميقاً عميقاً

1160
01:23:02,608 --> 01:23:04,597
يقص

1161
01:23:05,585 --> 01:23:07,042
تلميع الأظافر

1162
01:23:07,343 --> 01:23:08,880
تأليق القرن

1163
01:23:09,081 --> 01:23:10,481
إغلق عينيك

1164
01:23:10,725 --> 01:23:12,329
وإلى الأعلى اللمسه الاخيره

1165
01:23:13,945 --> 01:23:15,281
ها انت ذا

1166
01:23:16,689 --> 01:23:19,374
حسناً، يمكنني إصلاح هذا

1167
01:23:28,715 --> 01:23:30,335
اوه جميلة

1168
01:23:30,581 --> 01:23:31,935
ولكن هناك شيئا ناقص

1169
01:23:32,884 --> 01:23:34,959
!نعم بالتأكيد

1170
01:23:36,070 --> 01:23:38,969
اللمسات الأخيرة

1171
01:24:43,926 --> 01:24:47,665
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1172
01:24:49,234 --> 01:24:52,892
♪ <i>حقيقية قدر المستطاع</i> ♪

1173
01:24:54,879 --> 01:24:57,454
♪ <i>بالكاد بالكاد يكونوا أصدقاء</i> ♪

1174
01:24:57,755 --> 01:25:02,317
♪ <i>ثم ينحني شخص ما بشكل غير متوقع</i> ♪

1175
01:25:05,640 --> 01:25:08,786
♪ <i>فقط تغيير صغير</i> ♪

1176
01:25:10,691 --> 01:25:13,068
♪ <i>صغير، على أقل تقدير</i> ♪

1177
01:25:13,788 --> 01:25:16,391
♪ <i>كلا منهما خائف قليلا</i> ♪

1178
01:25:16,593 --> 01:25:18,551
♪ <i>فلا أحد مستعد</i> ♪

1179
01:25:19,741 --> 01:25:23,890
♪ <i>"الجميلة والوحش"</i> ♪

1180
01:25:34,751 --> 01:25:37,345
♪ <i>نفس كل شئ</i> ♪

1181
01:25:41,327 --> 01:25:45,677
♪ <i>كما كان مفاجأة</i> ♪

1182
01:25:48,430 --> 01:25:50,881
♪ <i>كما كان بالسابق</i> ♪

1183
01:25:51,082 --> 01:25:54,198
♪ <i>كما كان مؤكدا</i> ♪

1184
01:25:54,400 --> 01:25:59,353
♪ <i>كالشمس سترتفع</i> ♪

1185
01:26:01,388 --> 01:26:04,977
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1186
01:26:07,694 --> 01:26:11,741
♪ <i>لحن قديم كأغنية</i> ♪

1187
01:26:14,186 --> 01:26:16,573
♪ <i>حلو ومرّ وغريب</i> ♪

1188
01:26:16,773 --> 01:26:19,532
♪ <i>يجدك تستطيع التغيير</i> ♪

1189
01:26:19,834 --> 01:26:23,227
♪ <i>تجعلك تعلم انك كنت مخطئ</i> ♪

1190
01:26:36,156 --> 01:26:39,923
♪ <i>مؤكَّده كما الشمس</i> ♪

1191
01:26:42,609 --> 01:26:45,428
♪ <i>تشرق من الشرق</i> ♪

1192
01:26:45,629 --> 01:26:48,349
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1193
01:26:48,650 --> 01:26:51,887
♪ <i>أغنية قديمة كقافية</i> ♪

1194
01:26:52,188 --> 01:26:56,672
♪ <i>"الجميلة والوحش"</i> ♪

1195
01:26:58,569 --> 01:27:01,921
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1196
01:27:02,121 --> 01:27:05,165
♪ <i>أغنية قديمة كقافية</i> ♪

1197
01:27:06,663 --> 01:27:12,531
♪ <i>"الجميلة والوحش"</i> ♪

1198
01:27:29,877 --> 01:27:31,897
لم أرقص منذ سنوات

1199
01:27:33,107 --> 01:27:35,087
كنت قد نسيت تقريبا ذلك الشعور

1200
01:27:45,000 --> 01:27:47,145
انه من الغباء، أفترض

1201
01:27:48,145 --> 01:27:50,833
ان مخلوق مثلي، يأمل

1202
01:27:51,033 --> 01:27:53,861
انه في يوم من الايام قد يكسب عاطفتك

1203
01:27:55,223 --> 01:27:56,554
انا لا اعرف

1204
01:27:56,755 --> 01:27:58,152
حقا؟

1205
01:27:59,514 --> 01:28:01,371
تعتقدين أنه يمكنك أن تكوني سعيده هنا؟

1206
01:28:06,744 --> 01:28:09,442
هل يمكن لأي شخص أن يكون
سعيدا إذا لم يكن حراً؟

1207
01:28:19,577 --> 01:28:21,052
والدي علمني الرقص

1208
01:28:22,901 --> 01:28:24,484
كنت ادوس على
أصابع قدميه كثيرا

1209
01:28:28,093 --> 01:28:30,139
لابد انك مشتاقة له

1210
01:28:32,627 --> 01:28:33,678
كثيرا

1211
01:28:40,773 --> 01:28:42,593
هل ترغبين في رؤيته؟

1212
01:28:51,363 --> 01:28:53,383
أود أن أرى أبي

1213
01:28:56,980 --> 01:28:58,082
!ابي

1214
01:28:59,865 --> 01:29:01,611
ماذا يفعلون به؟

1215
01:29:01,812 --> 01:29:03,351
!انه .. في ورطة

1216
01:29:04,699 --> 01:29:05,983
إذاً يجب أن تذهبي إليه

1217
01:29:08,668 --> 01:29:09,668
ماذا قلت؟

1218
01:29:11,139 --> 01:29:13,048
يجب أن تذهبي إليه

1219
01:29:14,910 --> 01:29:16,147
ليس هناك وقت لتضيعيه

1220
01:29:21,799 --> 01:29:22,613
لا

1221
01:29:22,814 --> 01:29:24,313
يمكنك الاحتفاظ بها معك

1222
01:29:26,463 --> 01:29:29,151
وسيكون لديك دائما وسيلة
لتنظري وتتفقّدي احوالي

1223
01:29:34,820 --> 01:29:36,108
شكرا

1224
01:30:21,729 --> 01:30:24,689
حسناً، سيدي، لقد كان لي شكوكي
ولكن كل شيء يتحرك كساعة العمل

1225
01:30:24,892 --> 01:30:27,435
الحب الحقيقي حقا يفوز في اليوم

1226
01:30:30,318 --> 01:30:31,738
لقد سمحت لها بالذهاب

1227
01:30:32,039 --> 01:30:33,629
ماذا؟

1228
01:30:33,930 --> 01:30:35,645
سيدي، كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

1229
01:30:35,845 --> 01:30:37,752
اضطررت

1230
01:30:38,353 --> 01:30:39,353
لكن لماذا؟

1231
01:30:39,529 --> 01:30:41,394
لأنه يحبها

1232
01:30:41,996 --> 01:30:43,483
إذاً، لماذا لسنا بشر؟

1233
01:30:43,683 --> 01:30:47,115
.لأنها، لا تحبه
والآن، فات الأوان

1234
01:30:47,315 --> 01:30:49,111
لكنها لا تزال قد تعود

1235
01:30:49,412 --> 01:30:50,946
لا

1236
01:30:51,547 --> 01:30:52,845
أنا اطلقت لها حريتها

1237
01:30:54,420 --> 01:30:57,270
أنا آسف لاني لم أستطيع أن أفعل
نفس الشيء لكم جميعا

1238
01:30:57,571 --> 01:30:59,050
اذهبوا الآن

1239
01:30:59,251 --> 01:31:01,386
وقتنا فات منذ فترة طويله

1240
01:31:05,978 --> 01:31:07,242
اذهبي يا حبي

1241
01:31:10,321 --> 01:31:13,544
♪ <i>كنت الشخص الذي امتلك كل شيء</i> ♪

1242
01:31:15,084 --> 01:31:17,982
♪ <i>كنت سيد مصيرى</i> ♪

1243
01:31:19,865 --> 01:31:24,286
♪ <i>لم أحتاج إلى أي شخص في حياتي</i> ♪

1244
01:31:24,587 --> 01:31:28,202
♪ <i>تعلمت الحقيقة متأخرا جدا</i> ♪

1245
01:31:29,312 --> 01:31:32,621
♪ <i>أنا لن اهتز الماً</i> ♪

1246
01:31:33,819 --> 01:31:37,490
♪ <i>أُغلق عيني لكنها لا تزال هناك</i> ♪

1247
01:31:38,577 --> 01:31:42,839
♪ <i>سمحت لها بالتسلل الى حزن قلبي</i> ♪

1248
01:31:43,540 --> 01:31:46,710
♪ <i>إنه أكثر مما يمكنني تحمله</i> ♪

1249
01:31:49,834 --> 01:31:54,900
♪ <i>الآن أعلم أنها لن تفارقني</i> ♪

1250
01:31:55,201 --> 01:31:59,600
♪ <i>حتى عندما رحلت</i> ♪

1251
01:31:59,880 --> 01:32:04,383
♪ <i>،ستظل تعذبي ♪
♪ تهدئني، وتؤذيني</i> ♪

1252
01:32:04,585 --> 01:32:07,820
♪ <i>تحركني، كما تشاء</i> ♪

1253
01:32:09,769 --> 01:32:13,419
♪ <i>تائه في بُرجي وحيدا</i> ♪

1254
01:32:13,620 --> 01:32:17,528
♪ <i>في انتظار ان يُفتح الباب</i> ♪

1255
01:32:18,965 --> 01:32:22,160
♪ <i>..ساقوم بخداع نفسي ♪
♪ هي ستدخل مباشره</i> ♪

1256
01:32:24,065 --> 01:32:28,195
♪ <i>وتكون معي إلى الأبد</i> ♪

1257
01:32:30,993 --> 01:32:34,159
♪ <i>غضبي على تجارب الحب</i> ♪

1258
01:32:35,679 --> 01:32:38,130
♪ <i>أنا ألعن خفوت الضوء</i> ♪

1259
01:32:40,049 --> 01:32:43,733
♪ <i>على الرغم من أنها كانت بالفعل ♪
♪ بالفعل حتى الآن بعيدة عن متناولي</i> ♪

1260
01:32:44,573 --> 01:32:50,485
♪ <i>فإنها لم تكن ابدا بعيدة عن ناظري</i> ♪

1261
01:32:50,686 --> 01:32:54,997
♪ <i>الآن أعلم أنها لن تفارقني</i> ♪

1262
01:32:55,998 --> 01:33:00,645
♪ <i>حتى لو توارت عن الانظار</i> ♪

1263
01:33:00,846 --> 01:33:02,694
♪ <i>ستظل مصدر إلهامي</i> ♪

1264
01:33:02,894 --> 01:33:08,419
♪ <i>ستكون جزءا من كل ما أقوم به</i> ♪

1265
01:33:09,477 --> 01:33:13,401
♪ <i>تائه في بُرجي وحيدا</i> ♪

1266
01:33:14,261 --> 01:33:17,441
♪ <i>في انتظار ان يُفتح الباب</i> ♪

1267
01:33:19,001 --> 01:33:22,149
♪ <i>..ساقوم بخداع نفسي ♪
♪ هي ستدخل مباشره</i> ♪

1268
01:33:23,351 --> 01:33:26,358
♪ <i>وكما الليالي الطوال تبدأ</i> ♪

1269
01:33:27,741 --> 01:33:30,922
♪ <i>سأفكر في كل ما كان قد يحدث</i> ♪

1270
01:33:31,896 --> 01:33:38,737
♪ <i>انتظر هنا إلى الأبد</i> ♪

1271
01:34:00,456 --> 01:34:01,456
!هذا الرجل ضعيف، من فضلكم

1272
01:34:01,858 --> 01:34:03,337
انه يحتاج الى مستشفى

1273
01:34:03,839 --> 01:34:04,839
!وليس مصحه مجانين

1274
01:34:08,151 --> 01:34:11,167
هل سبق ورأيت كيف يبدو
منزل المجانين من الداخل، موريس؟

1275
01:34:11,562 --> 01:34:13,102
أنت لن تصمد أسبوعا

1276
01:34:13,304 --> 01:34:15,585
فقط أعطني يد ابنتك
وسوف اعطيك حريتك

1277
01:34:15,799 --> 01:34:16,799
أبدا

1278
01:34:20,020 --> 01:34:21,348
!خذه من هنا

1279
01:34:29,755 --> 01:34:30,755
!توقف

1280
01:34:43,428 --> 01:34:44,428
!ابي

1281
01:34:44,470 --> 01:34:46,074
آه، بيل. اعتقدت أنني قد فقدتك

1282
01:34:46,274 --> 01:34:48,339
دعه يخرج! انه مصاب

1283
01:34:48,541 --> 01:34:51,246
لا يمكننا فعل ذلك يا آنسة
نحن سنقوم برعايته جيداً

1284
01:34:51,647 --> 01:34:53,362
!والدي ليس مجنون

1285
01:34:53,562 --> 01:34:55,047
!جاستون، أخبره

1286
01:34:55,248 --> 01:34:56,932
أنت تعرفين مدى اخلاصي لعائلتك

1287
01:34:57,133 --> 01:34:59,873
ولكن والدك قدم بعض
الادعاءات التي لا تصدق

1288
01:35:00,174 --> 01:35:01,742
ذلك صحيح، بيل

1289
01:35:01,943 --> 01:35:04,035
انه كان يشْتَعَلَ غَضَبًا  عن الوحش

1290
01:35:04,236 --> 01:35:05,289
!في القلعة

1291
01:35:05,488 --> 01:35:08,125
لقد جئت للتو من
!القلعة وهناك وحش

1292
01:35:08,327 --> 01:35:11,296
.ستقولين اي شيء لنطلق سراحه
!كلامك لا يكاد يثبت شيء

1293
01:35:11,597 --> 01:35:13,130
تريد إثبات؟

1294
01:35:15,012 --> 01:35:16,774
!ارني الوحش

1295
01:35:26,568 --> 01:35:27,856
!هذا هو دليلك

1296
01:35:29,386 --> 01:35:30,490
!هذه شعوذة

1297
01:35:33,114 --> 01:35:35,385
!انظروا الى هذا الوحش

1298
01:35:35,587 --> 01:35:36,922
!انظروا الى وجهه

1299
01:35:37,924 --> 01:35:39,235
!مخالبه

1300
01:35:39,536 --> 01:35:41,768
!لا، لا، لا تخافوا

1301
01:35:42,085 --> 01:35:45,188
انه لطيف وطيب

1302
01:35:46,176 --> 01:35:48,954
!الوحش القى عليها لعنه

1303
01:35:49,232 --> 01:35:53,024
لو لم اكن اعرفها على نحو افضل
!كنت سأقول حتى انها تهتم لأمره

1304
01:35:53,325 --> 01:35:55,381
!انه ليس وحشا، جاستون

1305
01:35:55,481 --> 01:35:56,481
!أنت هو الوحش

1306
01:35:58,329 --> 01:35:59,811
الوحش لن يؤذي احداً

1307
01:36:00,112 --> 01:36:01,903
لقد سمعت عن تأثير السحر الاسود

1308
01:36:02,003 --> 01:36:04,849
ولكن لم يسبق لي أن
!رأيت ذلك بأم عيني

1309
01:36:05,050 --> 01:36:06,050
هذا الوحش تهديد

1310
01:36:06,164 --> 01:36:07,463
لوجودنا جميعا

1311
01:36:09,012 --> 01:36:10,059
لا يمكننا أن ندعها تذهب

1312
01:36:10,083 --> 01:36:11,523
لتحذير الوحش

1313
01:36:11,631 --> 01:36:12,711
احتجزها، أيضا

1314
01:36:12,850 --> 01:36:14,168
- !لا
-!احتجزها وابعدها

1315
01:36:14,569 --> 01:36:15,598
- !لا
- !اخرسي

1316
01:36:15,900 --> 01:36:17,380
!أنت لن تفلت من هذا، جاستون

1317
01:36:17,673 --> 01:36:18,935
أوه، بيل

1318
01:36:20,588 --> 01:36:22,558
..جاستون، مع كل الاحترام الواجب

1319
01:36:22,759 --> 01:36:24,219
هل تريد أن تكون التالي؟

1320
01:36:25,420 --> 01:36:26,624
اجلب حصاني

1321
01:36:26,826 --> 01:36:28,041
!ايها الحراس

1322
01:36:28,241 --> 01:36:29,297
لا تدعوهم يهربون

1323
01:36:29,498 --> 01:36:31,992
هذا مخلوق سيلقي اللعنة علينا
جميعا إذا لم نوقفه

1324
01:36:33,827 --> 01:36:36,299
أقول، علينا ان نقتل الوحش

1325
01:36:36,499 --> 01:36:37,574
اقتلوا الوحش

1326
01:36:40,315 --> 01:36:41,705
♪ <i>لن نكون بأمان حتى يكون ميتاً</i> ♪

1327
01:36:41,905 --> 01:36:43,500
♪ <i>سوف يأتي لمطاردتنا في الليل</i> ♪

1328
01:36:43,701 --> 01:36:46,748
♪ <i>سيشبع شهيته البشعة ♪
♪ من أطفالنا</i> ♪

1329
01:36:47,048 --> 01:36:50,181
♪ <i>و سيوقع الخراب في قريتنا ♪
♪ إذا ما تركناه حرا</i> ♪

1330
01:36:50,382 --> 01:36:53,739
♪ <i>لذلك أن الوقت لاتخاذ بعض الإجراءات ♪
♪ من اجل أولادنا</i> ♪

1331
01:36:53,940 --> 01:36:59,158
♪ <i>لقد حان الوقت...اتبعوني</i> ♪

1332
01:37:00,906 --> 01:37:03,429
♪ <i>خلال الضباب،خلال الغابة ♪
♪ خلال الظلام والظلال</i> ♪

1333
01:37:03,453 --> 01:37:06,717
♪ <i>إنه كابوس لكنها ستكون ♪
♪ جولة واحدة ومثيرة</i> ♪

1334
01:37:06,919 --> 01:37:10,527
♪ <i>صلوا لنا أثناء عبورنا للجسر ♪
♪ المائي المؤدي للقلعة</i> ♪

1335
01:37:10,729 --> 01:37:14,105
♪ <i>فهناك بالداخل يوجد شئ ♪
♪ فظيع</i> ♪

1336
01:37:14,207 --> 01:37:16,897
♪ <i>انه وحش له أنياب حادة ♪
♪ جدا</i> ♪

1337
01:37:16,998 --> 01:37:19,999
♪ <i>و كفوف قاتلة و مخالب هائلة</i> ♪

1338
01:37:20,399 --> 01:37:21,746
♪ <i>يُسمع له هدير و يزبد</i> ♪

1339
01:37:22,047 --> 01:37:25,424
♪ <i>لكننا لن نعود ♪
♪ للمنزل الا وهو ميت</i> ♪

1340
01:37:25,625 --> 01:37:26,724
♪ <i>ميتاً تماماً</i> ♪

1341
01:37:27,225 --> 01:37:28,225
♪ <i>لنقتل الوحش</i> ♪

1342
01:37:30,686 --> 01:37:32,086
♪ <i>أنر مصباحك- ♪
♪ اصعد إلى حصانك-</i> ♪

1343
01:37:32,285 --> 01:37:34,032
♪ <i>اشحذ شجاعتك ♪
♪ إلى الحد الأقصى حد</i> ♪

1344
01:37:34,234 --> 01:37:37,134
♪ <i>نحن نعول على جاستون لقيادة الطريق</i> ♪

1345
01:37:37,435 --> 01:37:40,535
♪ <i>سميها الحرب، سميه التهديد ♪
♪ يمكنك الرهان أنهم جميعا سوف يتبعوني</i> ♪

1346
01:37:40,736 --> 01:37:43,701
♪ <i>لأنه في مثل هذه الأوقات ♪
♪ فإنهم جميعاً سيفعلون كما أقول</i> ♪

1347
01:37:44,001 --> 01:37:47,224
♪ <i>هناك وحش يجري في ♪
♪ البرية، ليس هناك شك</i> ♪

1348
01:37:47,425 --> 01:37:50,541
♪ <i>ولكن أخشى أنه الوحش الخطأ</i> ♪

1349
01:37:50,643 --> 01:37:53,876
♪ <i>اهجم للامام! مرحى ♪
♪ اجلب سيفك! اجلب قوسك</i> ♪

1350
01:37:54,177 --> 01:37:58,440
♪ <i>نصلي للرب وها نحن نذهب</i> ♪

1351
01:38:01,858 --> 01:38:03,322
!ارني القلعة

1352
01:38:05,834 --> 01:38:07,538
على الأقل، لقد تعلم أخيرا الحب

1353
01:38:07,839 --> 01:38:10,665
كان من الأفضل بالنسبة لنا
لو انها احبته في المقابل

1354
01:38:10,866 --> 01:38:15,272
لا، هذه هي المرة الأولى لأي
..أمل حقيقي، كانت

1355
01:38:15,473 --> 01:38:16,880
هل سمعت ذلك يا (ماما)؟

1356
01:38:17,081 --> 01:38:18,441
هل هذه هي؟ هل عادت؟

1357
01:38:18,642 --> 01:38:19,842
هل من الممكن ذلك؟

1358
01:38:20,143 --> 01:38:21,524
لقد اخبرتك

1359
01:38:21,924 --> 01:38:23,003
!اللعنه

1360
01:38:23,403 --> 01:38:24,403
!الغزاة

1361
01:38:24,507 --> 01:38:25,805
!روفيانس

1362
01:38:26,005 --> 01:38:27,661
حسناً، أين تذهبوا؟

1363
01:38:27,962 --> 01:38:29,816
هذا كثير من اجل الحب الحقيقي

1364
01:38:30,018 --> 01:38:31,811
شكلوا  الحواجز

1365
01:38:32,112 --> 01:38:34,609
وتصدوا

1366
01:38:34,810 --> 01:38:36,025
تحرك جانبا

1367
01:38:36,227 --> 01:38:39,225
♪ <i>قلوب متحمسة ورايات عالية ♪
♪ و سنقاتل في المعركة</i> ♪

1368
01:38:39,460 --> 01:38:42,255
♪ <i>و نحن غير خائفون ولو زاد الخطر</i> ♪

1369
01:38:44,092 --> 01:38:47,364
♪ <i>ارفعوا الأعلام و غنوا ♪
♪ هنا نأتي، نحن خمسون من الأقوياء</i> ♪

1370
01:38:47,565 --> 01:38:50,103
♪ <i>وخمسين فرنسيا لا يمكن أن يكون خاطئين</i> ♪

1371
01:38:50,903 --> 01:38:52,148
♪ <i>لنقتل الوحش</i> ♪

1372
01:38:55,292 --> 01:38:56,569
نحن بحاجة إلى مساعدة

1373
01:39:00,143 --> 01:39:01,385
لا بد لي من تحذير الوحش

1374
01:39:01,586 --> 01:39:02,586
تحذيره؟

1375
01:39:02,748 --> 01:39:04,619
كيف استطعت ان تفلتي منه؟

1376
01:39:06,115 --> 01:39:07,915
هو سمح لي أن أذهب، ابي

1377
01:39:08,688 --> 01:39:10,272
أرسلني لأعود إليك

1378
01:39:11,083 --> 01:39:12,314
أنا لا أفهم

1379
01:39:18,524 --> 01:39:19,985
من اين...؟

1380
01:39:20,112 --> 01:39:22,333
لقد أخذني الى هناك

1381
01:39:25,697 --> 01:39:28,086
أنا أعرف ما حدث لأمي

1382
01:39:28,559 --> 01:39:31,979
إذاً فأنت تعرفين لماذا اضطررت لتركها هناك

1383
01:39:32,179 --> 01:39:35,324
كان علي أن أحميك. أنا .. لقد
حاولت دائما حماية طفلتي الصغيرة

1384
01:39:35,524 --> 01:39:36,932
ربما، أكثر من اللازم

1385
01:39:37,863 --> 01:39:39,547
أتفهم ذلك

1386
01:39:47,523 --> 01:39:48,813
هل ستساعدني الآن؟

1387
01:39:49,015 --> 01:39:50,685
أنه أمر خطير

1388
01:39:50,886 --> 01:39:52,187
!نعم

1389
01:39:52,788 --> 01:39:54,017
نعم إنه كذلك

1390
01:39:57,616 --> 01:39:59,361
يمكنني محاولة فتح القفل

1391
01:40:00,306 --> 01:40:01,307
في الاخير

1392
01:40:01,507 --> 01:40:05,251
إنه فقط تروس ونوابض

1393
01:40:08,000 --> 01:40:09,630
...ولكني سأحتاج

1394
01:40:09,830 --> 01:40:12,413
..لشيء طويل وحاد

1395
01:40:13,799 --> 01:40:14,799
مثل هذا

1396
01:40:15,289 --> 01:40:16,289
المطلوب

1397
01:40:20,828 --> 01:40:22,244
أوه، عفوا يا سيدي

1398
01:40:22,444 --> 01:40:24,081
أنا آسف لإزعاجك

1399
01:40:24,282 --> 01:40:25,838
انها لن تعود

1400
01:40:26,818 --> 01:40:27,858
!لا

1401
01:40:28,159 --> 01:40:30,016
انهم يكسرون الأبواب

1402
01:40:30,917 --> 01:40:32,615
ذلك لا يهم الآن

1403
01:40:32,816 --> 01:40:35,241
فقط دعهم يأتون

1404
01:40:35,542 --> 01:40:38,091
لنقتل الوحش

1405
01:40:38,291 --> 01:40:39,677
هذا لن ينفع

1406
01:40:39,878 --> 01:40:40,994
أنا أعرف ما يجب القيام به

1407
01:40:41,194 --> 01:40:45,463
لنقتل الوحش ، لنقتل الوحش
لنقتل الوحش

1408
01:40:53,194 --> 01:40:55,145
الم تضع على الأقل في الاعتبار

1409
01:40:55,346 --> 01:40:57,208
أن هذه القلعة قد تكون مسكونه بالاشباح؟

1410
01:40:58,706 --> 01:41:01,040
لا تفقد أعصابك، ليفو

1411
01:41:01,641 --> 01:41:02,641
اين نحن؟

1412
01:41:04,018 --> 01:41:08,055
يبدو هذا المكان مألوفا

1413
01:41:08,256 --> 01:41:10,163
وكأنني كنت هنا من قبل

1414
01:41:13,153 --> 01:41:14,383
اوه مرحبا

1415
01:41:15,033 --> 01:41:16,033
لابد انك

1416
01:41:16,128 --> 01:41:17,805
فنجان الشاي المتحدث

1417
01:41:18,647 --> 01:41:19,690
وانتي تكونين

1418
01:41:19,790 --> 01:41:21,048
جدته

1419
01:41:21,726 --> 01:41:23,026
جدتة؟

1420
01:41:23,227 --> 01:41:24,227
!هجوم

1421
01:41:25,851 --> 01:41:26,851
أوه، هالو!

1422
01:41:42,068 --> 01:41:43,273
!جاستون

1423
01:41:47,254 --> 01:41:48,293
!جاستون

1424
01:41:48,692 --> 01:41:49,692
ساعدني

1425
01:41:49,792 --> 01:41:51,095
آسف، صديقي القديم

1426
01:41:51,695 --> 01:41:53,307
إنه وقت البطل

1427
01:42:13,581 --> 01:42:14,581
مرحبا

1428
01:42:16,692 --> 01:42:17,972
أوه أه أعتقد أن هذا لك

1429
01:42:24,307 --> 01:42:25,353
إنها عنيدة جدا

1430
01:42:27,453 --> 01:42:28,488
هل لديك أطفال؟

1431
01:42:32,252 --> 01:42:35,141
لا أحد لحمايتك الآن، هاه؟

1432
01:42:44,089 --> 01:42:46,408
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة

1433
01:42:46,608 --> 01:42:48,655
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

1434
01:42:48,956 --> 01:42:50,156
رمية جيدة، تشيب، يا بني

1435
01:42:51,859 --> 01:42:52,859
ها ها! ممتاز!

1436
01:42:52,906 --> 01:42:54,001
وصلت كتيبه المشاه

1437
01:42:55,358 --> 01:42:57,551
الآن، اذهب ولقنهم بعض الدروس
اذهب!

1438
01:42:58,819 --> 01:43:02,411
نعم، تلك تسمى الكتب
اخطأتم بالقدوم يافرسان الدرجه المنخفضه

1439
01:43:04,999 --> 01:43:06,533
أوه! أنا خارج

1440
01:43:13,834 --> 01:43:14,988
مجرد ساعة

1441
01:43:16,428 --> 01:43:17,428
ها ها. تعالوا الى هنا

1442
01:43:17,663 --> 01:43:18,863
ايها الأولاد الصغار

1443
01:43:19,464 --> 01:43:21,461


1444
01:43:21,761 --> 01:43:25,111
نعم، أولاد صغار جميلون. نعم

1445
01:43:26,665 --> 01:43:28,247
جميلة

1446
01:43:28,447 --> 01:43:30,166
اذهب! كن حرا

1447
01:43:30,367 --> 01:43:31,853
كن حرا! كن حرا

1448
01:43:44,925 --> 01:43:46,210
كيف تحب الشاي الخاص بك؟

1449
01:43:46,412 --> 01:43:47,412
حار بما فيه الكفاية؟

1450
01:43:48,633 --> 01:43:49,918
أو يغلي؟

1451
01:43:51,842 --> 01:43:53,271
سيد بوتس

1452
01:43:56,226 --> 01:43:57,226
ماما

1453
01:43:59,559 --> 01:44:00,559
شكرا

1454
01:44:03,770 --> 01:44:04,921
تحلى بشجاعتي

1455
01:44:06,183 --> 01:44:07,587
أحسنت التعامل

1456
01:44:07,787 --> 01:44:09,283
حسنا، اعتدت أن أكون على جانب جاستون

1457
01:44:09,572 --> 01:44:11,197
ولكن نحن في وضع سيء في الوقت الحالي

1458
01:44:11,498 --> 01:44:12,778
انت جيد جدا بالنسبة له، على أي حال

1459
01:44:13,020 --> 01:44:13,721
نعم

1460
01:44:13,923 --> 01:44:15,139
هل نعود إلى ذلك إذاً؟

1461
01:44:18,782 --> 01:44:19,995
 الموسيقى الحلوه

1462
01:44:20,196 --> 01:44:21,196


1463
01:44:21,597 --> 01:44:23,104


1464
01:44:23,205 --> 01:44:24,205
ماذا؟

1465
01:44:24,306 --> 01:44:25,306
مايسترو

1466
01:44:25,406 --> 01:44:26,806
عزيزتي! لقد خسرت

1467
01:44:27,008 --> 01:44:28,893
أنا قادمه، يا حبي

1468
01:44:29,094 --> 01:44:30,794
هذه هي

1469
01:44:30,995 --> 01:44:34,162
السيده السمينه ستبدأ بالغناء

1470
01:44:46,297 --> 01:44:47,725
انتبه أصابع قدميك

1471
01:44:51,533 --> 01:44:53,547
هذا هو! اذهبوا! اذهبوا

1472
01:44:54,147 --> 01:44:55,747
رحلة سعيدة

1473
01:45:01,030 --> 01:45:02,286


1474
01:45:02,487 --> 01:45:04,089
وابقوا خارجاً

1475
01:45:24,383 --> 01:45:25,383
مرحبا، ايها الوحش

1476
01:45:29,199 --> 01:45:30,686
أنا جاستون

1477
01:45:31,556 --> 01:45:33,168
بيل أرسلتني

1478
01:45:35,916 --> 01:45:38,108
هل وقعت في حبها؟

1479
01:45:40,187 --> 01:45:42,878
هل اعتقدت بصراحة انها تريدك؟

1480
01:45:58,578 --> 01:45:59,578
!بيل

1481
01:46:01,225 --> 01:46:02,279
أين هو؟

1482
01:46:03,341 --> 01:46:04,755
عندما نعود إلى القرية

1483
01:46:04,956 --> 01:46:06,619
ستتزوجينى

1484
01:46:06,821 --> 01:46:08,331
و رأس الوحش

1485
01:46:08,532 --> 01:46:10,379
- سيُعلّق على حائطنا
- أبداً

1486
01:46:26,441 --> 01:46:28,038
أنا أقول لك أيها الوحش

1487
01:46:49,188 --> 01:46:50,188
لا!

1488
01:46:50,461 --> 01:46:51,661
بيل؟

1489
01:46:56,099 --> 01:46:57,099
بيل

1490
01:46:58,454 --> 01:46:59,454
لقد عدتي

1491
01:46:59,695 --> 01:47:01,310
حاولت منعهم

1492
01:47:01,511 --> 01:47:02,511
ابقي مكانك

1493
01:47:03,170 --> 01:47:04,170
انا قادم

1494
01:47:31,310 --> 01:47:32,619
جاستون

1495
01:47:32,819 --> 01:47:33,919
لا

1496
01:47:47,877 --> 01:47:49,606
لا تفلتني

1497
01:47:50,207 --> 01:47:51,373
رجاء

1498
01:47:51,774 --> 01:47:53,181
سوف افعل اي شيء

1499
01:47:53,382 --> 01:47:54,783
لا تفلتني، ايها الوحش

1500
01:48:04,134 --> 01:48:05,688
انا لست

1501
01:48:05,890 --> 01:48:07,476
وحشاً

1502
01:48:14,110 --> 01:48:15,407
اذهب

1503
01:48:16,608 --> 01:48:18,324
اخرج

1504
01:48:19,736 --> 01:48:20,736
لا تقم بذلك

1505
01:48:20,990 --> 01:48:22,089
انه بعيد جدا

1506
01:48:38,359 --> 01:48:39,398
رجاء

1507
01:48:42,937 --> 01:48:43,937
هيا

1508
01:49:13,618 --> 01:49:14,846
لقد عُدتي

1509
01:49:16,217 --> 01:49:17,989
بالطبع، انا عُدت

1510
01:49:18,192 --> 01:49:19,577
ولن أتركك مرة أخرى

1511
01:49:20,478 --> 01:49:22,509
أخشى انه دوري في الرحيل

1512
01:49:22,709 --> 01:49:24,110
نحن معاً الآن

1513
01:49:24,910 --> 01:49:26,389
سيكون كل شيء على ما يرام

1514
01:49:26,790 --> 01:49:28,947
على الأقلتمكنت من رؤيتك

1515
01:49:29,348 --> 01:49:31,298
مرة أخيرة

1516
01:49:36,466 --> 01:49:37,805
لا

1517
01:49:38,005 --> 01:49:39,306
أرجوك لا

1518
01:49:42,595 --> 01:49:44,139
عُد إلي

1519
01:49:51,562 --> 01:49:53,286
فعلناها، بلوميت

1520
01:49:53,487 --> 01:49:55,604
النصر لنا

1521
01:49:56,845 --> 01:49:58,304
بلوميت؟

1522
01:49:58,984 --> 01:50:00,383
بلوميت؟

1523
01:50:01,335 --> 01:50:03,706
يا حبيبتي، بلوميت

1524
01:50:04,937 --> 01:50:06,191
أوه، لا

1525
01:50:06,854 --> 01:50:09,819
مايسترو، كنت شجاعا جدا

1526
01:50:10,220 --> 01:50:12,677
الى اللقاء يا حبي

1527
01:50:14,277 --> 01:50:15,377
معشوقتي

1528
01:50:15,577 --> 01:50:18,389
لا! لا تتركينى

1529
01:50:37,973 --> 01:50:38,973
رقاقة!

1530
01:50:39,774 --> 01:50:40,553
تشيب

1531
01:50:40,754 --> 01:50:43,292
هل رأيت تشيب؟ هو خرج

1532
01:50:46,185 --> 01:50:48,449
أين بُني الصغير؟

1533
01:50:52,598 --> 01:50:54,156
- ماما
- أوه، لا

1534
01:50:54,357 --> 01:50:55,996
ماما

1535
01:51:12,442 --> 01:51:13,535
لوميير

1536
01:51:14,423 --> 01:51:15,423
أنا، لا أستطيع

1537
01:51:15,564 --> 01:51:16,564
التحدث

1538
01:51:16,966 --> 01:51:18,157
لا بأس، كوغسورث

1539
01:51:18,359 --> 01:51:19,405
..انا لا استطيع

1540
01:51:19,859 --> 01:51:20,900
لوميير

1541
01:51:21,501 --> 01:51:22,602
يا صديقى

1542
01:51:22,802 --> 01:51:24,736
كان لي الشرف أن أخدم

1543
01:51:25,038 --> 01:51:26,127
معك

1544
01:51:28,662 --> 01:51:31,262
الشرف كان لي

1545
01:51:59,321 --> 01:52:00,321
عُد إلي

1546
01:52:00,520 --> 01:52:02,117
ارجوك لا تتركني

1547
01:52:05,319 --> 01:52:07,421
أحبك

1548
01:54:23,960 --> 01:54:25,122
مايسترو

1549
01:54:30,368 --> 01:54:31,628
سيدتي

1550
01:54:32,126 --> 01:54:33,521
مايسترو

1551
01:54:52,348 --> 01:54:53,823
لوميير

1552
01:54:55,115 --> 01:54:57,557
كوجسورث، تغلبنا على الساعه

1553
01:55:01,825 --> 01:55:02,827
بلوميت

1554
01:55:04,317 --> 01:55:06,308
بلوميت

1555
01:55:08,838 --> 01:55:10,027
أوه، يامعشوقتي

1556
01:55:32,666 --> 01:55:34,579
تشيب! انظر الى نفسك

1557
01:55:35,245 --> 01:55:36,700
لقد عُدت صبي صغير مرة أخرى

1558
01:55:37,001 --> 01:55:39,052
ما الذي أخبرتك به يا حبيبي؟

1559
01:55:39,193 --> 01:55:40,840
أوه.. رائحتك جميلة

1560
01:55:48,790 --> 01:55:49,825
فروفرو

1561
01:55:51,615 --> 01:55:52,659
عزيزتي ؟

1562
01:55:53,787 --> 01:55:54,792
سيد بوتس

1563
01:55:54,994 --> 01:55:55,794
بياتريس

1564
01:55:55,995 --> 01:55:56,995
 انا أتذكر

1565
01:55:57,295 --> 01:55:58,295
انا حقاً كذلك

1566
01:56:04,291 --> 01:56:05,291
هنري؟

1567
01:56:06,291 --> 01:56:07,065
هنري

1568
01:56:07,265 --> 01:56:08,766
يا للهول

1569
01:56:11,936 --> 01:56:13,564
لقد كنت وحيدة جدا

1570
01:56:13,765 --> 01:56:15,466
تحول مرة أخرى إلى ساعة

1571
01:56:15,807 --> 01:56:17,136
تحول مرة أخرى إلى ساعة

1572
01:56:18,540 --> 01:56:20,514
لوميير، انظر

1573
01:56:23,020 --> 01:56:24,580
يا أميري

1574
01:56:27,060 --> 01:56:28,674
مرحبا يا صديقي القديم

1575
01:56:28,975 --> 01:56:30,076
انه لامر رائع أن أراك

1576
01:56:30,277 --> 01:56:31,988
لقد أنقذت حياتنا يا آنسة

1577
01:56:32,190 --> 01:56:33,553
بيل! هذا انا

1578
01:56:33,855 --> 01:56:35,207
إنه تشيب

1579
01:56:39,865 --> 01:56:43,466
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1580
01:56:43,967 --> 01:56:48,104
♪ <i>لحن قديم كأغنية</i> ♪

1581
01:56:48,306 --> 01:56:53,001
♪ <i>حلو ومرّ وغريب ♪
♪ يجدك تستطيع التغيير</i> ♪

1582
01:56:53,102 --> 01:56:58,999
♪ <i>تجعلك تعلم انك كنت مخطئ</i> ♪

1583
01:57:16,693 --> 01:57:20,201
♪ <i>الشتاء يتحول إلى الربيع</i> ♪

1584
01:57:22,395 --> 01:57:24,798
♪ <i>القَحْط يتحول إلى وليمة</i> ♪

1585
01:57:24,799 --> 01:57:27,855
♪ <i>الطبيعة شَكَّلَت الطريق</i> ♪

1586
01:57:27,856 --> 01:57:31,396
♪ <i>لم يبقى شيء ليُقال</i> ♪

1587
01:57:32,697 --> 01:57:38,375
♪ <i>"الجميلة والوحش"</i> ♪

1588
01:57:41,356 --> 01:57:42,490
ماذا؟ ما الامر؟

1589
01:57:42,791 --> 01:57:44,669
ما رأيك في جعل اللحية تنمو ؟

1590
01:57:52,248 --> 01:57:55,808
♪ <i>مؤكَّده كما الشمس</i> ♪

1591
01:57:57,466 --> 01:58:00,189
♪ <i>تشرق من الشرق</i> ♪

1592
01:58:00,390 --> 01:58:01,923
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1593
01:58:02,924 --> 01:58:05,851
♪ <i>أغنية قديمة كقافية</i> ♪

1594
01:58:06,052 --> 01:58:09,179
♪ <i>"الجميلة والوحش"</i> ♪

1595
01:58:11,774 --> 01:58:14,946
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1596
01:58:15,147 --> 01:58:18,019
♪ <i>أغنية قديمة كقافية</i> ♪

1597
01:58:18,520 --> 01:58:23,403
♪ <i>"الجميلة والوحش"</i> ♪

1598
01:58:23,427 --> 01:58:33,827
<font color="#c0c0c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ff8080">♡مجدي التويتي♡</font>

