﻿1
00:00:55,046 --> 00:00:59,205
هذا الفيلم نتاج لبحوث معمّقة"
مستندة من وثائق تاريخية وصحفية

2
00:00:59,206 --> 00:01:02,082
(ولأنّ مراحل مهمّة من حياة (كارلوس"
،المثيرة للجدل مبهمة

3
00:01:02,082 --> 00:01:04,844
فإنّ هذا الفيلم قبل كلّ شيء"
محض خيال

4
00:01:04,844 --> 00:01:06,965
يسرد عقدين من مسيرة أحد أشهر"
الإرهابيين عالمياً

5
00:01:07,253 --> 00:01:11,452
علاوة، علاقاته مع مختلف الشخصيات"
تمّ تصورها لإقتضاء الضرورة

6
00:01:12,167 --> 00:01:14,286
الثلاث قتلى في شارع (توليير) هم الوقائع"
الوحيدة التي تُطرّق لها في هذا الفيلم

7
00:01:14,286 --> 00:01:16,425
(التي على إثرها (راميريز سانشيز"
تمّت متابعته وإدانته

8
00:01:16,426 --> 00:01:19,843
(تفجير سوق (بوبلسيس"
"لازال قيد التحقيق

9
00:01:45,443 --> 00:01:49,001
"باريس)، 28 يونيو 1973)"

10
00:01:53,948 --> 00:01:55,647
ألديك وقت لتناول الإفطار؟

11
00:01:56,571 --> 00:01:57,199
كلا

12
00:01:57,659 --> 00:01:59,848
عليّ التواجد في المسرح في الثامنة

13
00:02:40,826 --> 00:02:44,036
ما زالت شكوك تحوم
حول مصدر الإنفجار

14
00:02:44,037 --> 00:02:46,049
الذي أودى بحياة
(محمد بودية)

15
00:02:46,498 --> 00:02:50,272
أجمع الملاحظون على السياق السياسي
الذي سيُربط بهذه القضية

16
00:02:51,336 --> 00:02:55,360
في الواقع، (محمد بودية) مؤيّد قويّ
للقضية الفلسطينية

17
00:02:56,382 --> 00:02:58,206
،كان على حدّ تعبير البعض حتّى

18
00:02:58,468 --> 00:03:02,242
قائد الشبكة الإرهابية
(أيلول الأسود" في (فرنسا"

19
00:03:02,263 --> 00:03:04,817
(يضع الوسط العربي في (باريس
انفجار سيّارته

20
00:03:04,890 --> 00:03:07,057
ضمن سلسلة الإنفجارات
التي شنّتها

21
00:03:07,059 --> 00:03:09,623
الاستخبارات الإسرائيلية

22
00:03:09,812 --> 00:03:11,897
التي أودت سلفاً في يناير

23
00:03:11,996 --> 00:03:14,248
بحياة مندوب حركة فتح
(في (باريس

24
00:03:29,956 --> 00:03:32,674
"بيروت)، بعد مرور شهر)"

25
00:04:17,418 --> 00:04:20,371
لا تعذب نفسك باللف والدوران
أعرف (بيروت) جيّداً

26
00:05:23,189 --> 00:05:26,763
"(وديع حداد)"
"قائد الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين"

27
00:05:27,819 --> 00:05:29,562
منذ متى أنت معنا؟

28
00:05:30,113 --> 00:05:33,731
قمت بمعسكر تدريبي
في (الأردن)، صيف 1970

29
00:05:34,158 --> 00:05:35,865
لكنني لم أتعلّم الشيء الكثير

30
00:05:36,285 --> 00:05:38,443
أغلبية المُعسكرين
،كانوا يساريين أوربيين

31
00:05:38,704 --> 00:05:41,111
،طلاب صغار بورجوازيين
ليسوا محاربين حقيقيين

32
00:05:41,540 --> 00:05:43,615
إذن لم يسبق لك وحاربت -
بلى، حاربت -

33
00:05:43,959 --> 00:05:45,998
كنت في صفوفكم
،أثناء عملية أيلول الأسود

34
00:05:46,253 --> 00:05:47,877
(تحت قيادة (أبو إياد

35
00:05:49,047 --> 00:05:51,502
،بعدئدٍ حاربت في الجبال

36
00:05:51,758 --> 00:05:54,213
،إلى غاية فبراير
عندما أصبت في ساقي

37
00:05:54,469 --> 00:05:57,220
(يمكنك الاستعلام من (بسّام أبو شريف
(أو (جورج حبش

38
00:06:08,691 --> 00:06:11,181
حبش) لم يعد معنا) -
أعرف ذلك -

39
00:06:11,444 --> 00:06:13,068
هذا سبب حضوري هنا

40
00:06:13,487 --> 00:06:14,685
إنّي لا أوافقه الرأي

41
00:06:15,197 --> 00:06:17,438
على غرارك، أعتقد
أن المقاومة الفلسطينية

42
00:06:17,700 --> 00:06:19,657
يجب أن تأخد مستوى دولي

43
00:06:47,270 --> 00:06:49,309
عرفات) خائن)

44
00:06:51,357 --> 00:06:54,108
إنّه مستعد لإبرام
التزامات كيفما كانت

45
00:06:54,485 --> 00:06:57,770
منظمتنا تخدم الثورة الفلسطينية

46
00:06:58,530 --> 00:07:02,029
الجبناء الذين يخونونها هم أعداءنا

47
00:07:02,618 --> 00:07:04,076
(أعيش في (لندن

48
00:07:05,579 --> 00:07:07,370
بوسعي أن أكون مفيداً هناك

49
00:07:08,332 --> 00:07:10,953
محمد بودية) الذي يسيّر)
،العمليات في أوروبا

50
00:07:11,209 --> 00:07:13,960
تمّ اغتياله من لدن
الإسرائليين الموساد

51
00:07:14,671 --> 00:07:15,951
يمكنني حلّ محلّه

52
00:07:16,214 --> 00:07:18,835
لازلت غلام
أحتاج لرجل

53
00:07:19,676 --> 00:07:21,134
شبابي يقلقك؟

54
00:07:21,928 --> 00:07:23,801
يجب أن تتبث نفسك

55
00:07:24,263 --> 00:07:25,673
سنكلّفك بمهمّة

56
00:07:25,932 --> 00:07:26,797
أيّ مهمة؟

57
00:07:27,058 --> 00:07:28,552
أندريه) سيُطلعك)

58
00:07:29,143 --> 00:07:30,934
أندريه) هوّ المناضل الذي اصطفيته)

59
00:07:31,187 --> 00:07:32,846
(لخلافة (بودية

60
00:07:33,105 --> 00:07:35,940
إنّه في (باريس) حالياً
سيتصل بك

61
00:07:36,358 --> 00:07:37,104
متى؟

62
00:07:37,610 --> 00:07:38,938
في الوقت المناسب

63
00:07:44,992 --> 00:07:46,071
انتظر

64
00:07:47,786 --> 00:07:50,621
اعتبر نفسك فرد من الجبهة
(الشعبية لتحرير (فلسطين

65
00:07:51,915 --> 00:07:53,373
(ستكون ساعد (أندريه

66
00:07:53,875 --> 00:07:56,033
اختر اسمك الحربي

67
00:07:56,503 --> 00:07:57,617
لديّ مسبقاً

68
00:07:58,421 --> 00:08:00,874
"باريس)، شتاء 1973)"

69
00:08:12,685 --> 00:08:14,676
"(أندريه)"
"قائد الجبهة الشعبية في أوروبا"

70
00:08:14,895 --> 00:08:15,979
أأنت (أندريه)؟

71
00:08:17,564 --> 00:08:18,220
ادخل

72
00:08:29,701 --> 00:08:33,245
سنعمل سوياً
(ستكون أنت في (لندن) وأنا في (باريس

73
00:08:33,246 --> 00:08:36,165
لا أريد معرفة شيء عنك
لا عنوانك، لا رقم هاتفك

74
00:08:36,624 --> 00:08:40,752
اختر شخص تثق به
تستخدمه كصندوق بريد

75
00:08:41,796 --> 00:08:43,057
أتعرف كيفية استعماله؟

76
00:08:43,172 --> 00:08:45,653
استعملت أسلحة أكثر خطورة

77
00:08:45,675 --> 00:08:47,541
هذا كلّ ما يسعني تقديمه

78
00:08:51,472 --> 00:08:51,889
خمسة؟

79
00:08:53,265 --> 00:08:54,161
أهذا كلّ شيء؟

80
00:08:55,392 --> 00:08:57,206
"لندن)، بضعة أيّام فيما بعد)"

81
00:09:33,595 --> 00:09:35,717
أين رئيسك؟ -
فوق -

82
00:09:35,973 --> 00:09:37,515
قُدني إليه

83
00:09:45,482 --> 00:09:47,521
قُدني إليه -
من هناك -

84
00:09:55,658 --> 00:09:56,689
قم بمناداته

85
00:09:56,951 --> 00:09:58,195
يا سيّدي

86
00:09:58,453 --> 00:09:59,651
نعم. ما الأمر؟

87
00:10:53,797 --> 00:10:55,207
أتريد احتساء شيء؟

88
00:10:55,883 --> 00:10:56,962
ويسكي

89
00:10:57,342 --> 00:10:58,456
سأحضره لك

90
00:10:58,719 --> 00:11:01,007
أسرع في إنهاء واجباتك -
حسناً -

91
00:11:01,930 --> 00:11:05,298
هل هوّ معاقب؟ -
كلا، لكنني أراقبه عن كثب

92
00:11:05,558 --> 00:11:07,680
متاعب في المدرسة أم ماذا؟

93
00:11:08,061 --> 00:11:10,053
رسبت في اختبار -
لمَ؟ -

94
00:11:10,438 --> 00:11:12,015
لأنّي لا أركز

95
00:11:12,774 --> 00:11:15,525
يجدر بك التركيز
نيل الشهادة أمر صعب

96
00:11:16,611 --> 00:11:19,528
،على أيّ حال، إذا فشلت
سأحذو حذوك

97
00:11:19,989 --> 00:11:21,187
ماذا تقصد؟

98
00:11:21,699 --> 00:11:24,699
تعليم الإسبانية
أقلّه، إنّها لغتي الأم

99
00:11:25,536 --> 00:11:26,864
عمّ تتحدث؟

100
00:11:28,747 --> 00:11:30,454
إنّي خرّيج اقتصاد

101
00:11:31,375 --> 00:11:33,533
(من جامعة بـ(موسكو -
وبعد؟ -

102
00:11:33,877 --> 00:11:35,419
!لا قيمة لذلك

103
00:11:35,754 --> 00:11:37,497
من قال لكَ هذا؟ -
أمّي -

104
00:11:38,298 --> 00:11:39,496
أنتِ من أخبرته بهذا؟

105
00:11:39,758 --> 00:11:41,999
(لا يمكنكَ الإنكار يا (إلييتش

106
00:11:42,344 --> 00:11:44,003
!انعدام الاحترام

107
00:11:45,930 --> 00:11:48,930
ما هيّ الذكريات التي لديك ممّا وقع؟

108
00:11:49,183 --> 00:11:50,760
لاشيء بتاتاً

109
00:11:51,394 --> 00:11:52,674
...وقع

110
00:11:53,563 --> 00:11:54,938
كومضة

111
00:11:56,023 --> 00:11:58,727
باب الحمّام فُتح

112
00:12:00,319 --> 00:12:02,691
عندئدٍ رأيت مسدس وهذا كلّ شيء

113
00:12:02,988 --> 00:12:06,031
(رئيس سلسلة متاجر (ماركس
و(سبينسر) الكُبريين

114
00:12:06,033 --> 00:12:08,993
تعرّض لإصابة خطرة البارحة
في محلّ إقامته

115
00:12:08,994 --> 00:12:11,350
برصاصات أطلقت
من طرف رجل مقنّع

116
00:12:11,747 --> 00:12:14,123
نائب رئيس الإتحاد الصهيوني

117
00:12:14,124 --> 00:12:17,658
السيّد (سيف)، صرّح علناً
تكاتفه مع القضية الإسرائيلية

118
00:12:18,451 --> 00:12:21,185
...(سيف) مقرّب جداً من (منحيم بيغن)

119
00:12:19,042 --> 00:12:22,983
"(بسام أبو شريف)"
"المتحدث باسم منظمة التحرير الفلسطينية"

120
00:12:23,049 --> 00:12:25,966
الأمر الذي يعرفه الرأي العام
البريطاني حقّ المعرفة

121
00:12:27,345 --> 00:12:30,014
(تبرّع لـ(إسرائيل

122
00:12:31,057 --> 00:12:33,215
بملايين عدّة من الجنيه الإسترليني

123
00:12:33,976 --> 00:12:36,098
(بهدف مساعدة (إسرائيل

124
00:12:36,354 --> 00:12:39,687
(في قتل نساء وأطفال (فلسطين

125
00:12:52,953 --> 00:12:56,784
لم أرك الأسبوع الفائت
(في المظاهرة ضد انقلاب (بينوشيه

126
00:12:57,249 --> 00:13:00,084
المظاهرات تؤرقني
لا جدوى منها

127
00:13:00,335 --> 00:13:02,956
،يتظاهر كل من يحلو له
لن تغيّر من الواقع شيء

128
00:13:03,213 --> 00:13:06,000
ينبغي أن يعرف الشيليون
أن الرأي العام يساندهم

129
00:13:06,424 --> 00:13:09,508
وكأنّ القيادات الشيلية
!ووكالة المخابرات المركزية تكترث

130
00:13:10,178 --> 00:13:13,048
أين أوصلنا التظاهر ضد
الإنقلاب في (الأروغواي)؟

131
00:13:13,306 --> 00:13:15,843
لازالوا يذبحون المتطرّفين
إنّها حرب

132
00:13:16,308 --> 00:13:18,134
لا تُربح بالسير في رتل

133
00:13:19,270 --> 00:13:20,764
وكيف تُربح إذن؟

134
00:13:22,147 --> 00:13:23,938
ثمّة أساليب أخرى كما قلت لكِ

135
00:13:24,191 --> 00:13:25,353
ما هيّ؟

136
00:13:26,401 --> 00:13:29,437
الكلام لا طائل منه
حان الوقت للتنفيذ

137
00:13:31,823 --> 00:13:33,898
،مائدتكم جاهزة
تفضّلوا

138
00:13:33,900 --> 00:13:34,942
شكراً

139
00:13:44,043 --> 00:13:45,074
تنفيذ من أيّ قبيل؟

140
00:13:45,628 --> 00:13:47,003
الإلتزام

141
00:13:47,255 --> 00:13:48,962
الإلتزام بماذا؟

142
00:13:49,465 --> 00:13:50,663
بشنّ الثورة

143
00:13:50,925 --> 00:13:53,712
الثورة؟
عبر نظام العملية السرية؟

144
00:13:53,970 --> 00:13:55,512
بل بالمقاومة

145
00:13:57,932 --> 00:13:59,426
كوّنت فرقة

146
00:14:01,935 --> 00:14:03,393
أريدكِ في صفوفنا

147
00:14:04,229 --> 00:14:05,557
فرقة من أيّ توع؟

148
00:14:08,609 --> 00:14:10,103
لا يمكنني إطلاعك بالمزيد

149
00:14:10,569 --> 00:14:14,233
لسنَ من أنصار العدمية
نريد القيام بالخير

150
00:14:15,740 --> 00:14:20,152
إلييتش)، مجابهة الرأسمالية)
عبر حرب العصابات، أمر رومانسي

151
00:14:20,537 --> 00:14:22,363
لكن مصيره الفشل

152
00:14:23,039 --> 00:14:25,826
،لا أؤمن بالحروب اليائسة
هذا ليس السبيل الأنجع

153
00:14:26,084 --> 00:14:28,574
نقف مكتوفي الأيدي إذن؟ -
أتخالني لا أفعل شيئاً؟ -

154
00:14:28,836 --> 00:14:31,540
ما أراه أنّكِ تلعبين دور اليسارية
(في مقاهي (لندن

155
00:14:31,797 --> 00:14:33,041
أهذا هوّ السبيل؟

156
00:14:33,299 --> 00:14:36,418
(بينما يُسحق رفاقنا في (الشيلي
و(الأردن)؟

157
00:14:37,094 --> 00:14:38,552
لا أختلق، أحكي لكِ ما رأيت

158
00:14:38,804 --> 00:14:41,294
ألا تُدرك أن ميزان القوى ضدنا؟

159
00:14:41,557 --> 00:14:44,012
مجرّد خرافة -
!(انظر لـ(تشي غيفارا -

160
00:14:44,476 --> 00:14:47,311
،انظر إلى مآله
رغم كلّ خبرته التي تفوقنا

161
00:14:47,562 --> 00:14:50,052
ما جدوى النضال ضد اليمين
في (أمريكا اللاتينية)؟

162
00:14:50,315 --> 00:14:54,182
هل تعتقدين أن الطّغاة
في (أمريكا اللاتينية) يحكمون باستقلالية؟

163
00:14:54,819 --> 00:14:56,194
بل يخضعون لقوى أجنبية كالبقية

164
00:14:56,446 --> 00:14:59,482
ما الفائدة من إسقاطهم
لتجد بنهاية المطاف الإمبراليين فوقك

165
00:14:59,866 --> 00:15:03,448
إنّي أنادي بنضال دولي
من جميع بقاع العالم

166
00:15:03,703 --> 00:15:05,494
كلّ الثوريين متّحدين

167
00:15:05,872 --> 00:15:08,623
انظري كيف ألحق الفيتناميون العار
بالأجانب فوق أراضيهم

168
00:15:08,916 --> 00:15:10,659
سحقوهم كالقذارة

169
00:15:10,918 --> 00:15:13,373
ميزان القوى ليس ضدنا
هذا باطل

170
00:15:13,712 --> 00:15:16,712
النضال الذي أقترحه عليكِ
سيقودنا نحو المجد

171
00:15:16,966 --> 00:15:20,251
المجد؟ هذا مبتغاك
!التصفيق

172
00:15:21,887 --> 00:15:23,546
هذا ما يحمّسك

173
00:15:32,314 --> 00:15:36,014
هذا مثال حيّ للغطرسة البورجوازية
المتنكرة في خطاب ثوري

174
00:15:36,276 --> 00:15:39,312
أنت بنهاية المطاف مجرّد
بورجوازي أناني حقير

175
00:15:42,990 --> 00:15:45,148
إنّي أحدثكِ عن المجد الحقيقي

176
00:15:45,493 --> 00:15:48,280
ليس ذلك الذي تهلهل به
وسائل الإعلام الصهيونية

177
00:15:49,080 --> 00:15:52,698
أتحدث لكِ عن الشعور بالرضا
لأداء واجب في صمت

178
00:15:53,125 --> 00:15:57,585
،خلف كلّ رصاصة نطلقها
ستكون هنالك فكرة

179
00:15:58,964 --> 00:16:02,130
لأننا سنؤدّي وفقاً لضميرنا

180
00:16:03,468 --> 00:16:06,005
تجدينني متغطرس؟
نعم، كما تشائين

181
00:16:06,263 --> 00:16:07,805
إنّي متغطرس للدفاع عن الأبرياء

182
00:16:08,557 --> 00:16:11,972
وأتدري؟
!انظري إليّ عندما أخاطبك

183
00:16:12,352 --> 00:16:14,677
ستسمعين اسمي يتردّد كثيراً
ما هذه إلا البداية

184
00:16:18,316 --> 00:16:19,478
...وإضافة

185
00:16:20,193 --> 00:16:21,852
(لا أدعى (إلييتش

186
00:16:22,820 --> 00:16:24,230
(اسمي (كارلوس

187
00:16:48,345 --> 00:16:51,262
انفجار جديد من لدن مجموعة...
إرهابية عربية

188
00:16:51,973 --> 00:16:55,887
(لكن حالياً، حتّى في (انجلترا
حيث تفجير كهذا

189
00:16:56,144 --> 00:16:59,180
،يبدو احتماله ضئيل
لمن الصعب الحفاظ

190
00:16:59,439 --> 00:17:03,436
على مستوى التأهّب الضروري
لإحباط هجوم إرهابي

191
00:17:03,818 --> 00:17:07,067
اللورد (جانر)، عضو المجلس
،الممثل لليهود البريطانيين

192
00:17:07,321 --> 00:17:11,982
وصف حرب العصابات الفلسطينية
بالوحشية والغير إنسانية

193
00:17:29,187 --> 00:17:32,658
(المفوّض (جين هيرانز"
"قائد خلية مكافحة الإرهاب بمديرية مراقبة الثراب"

194
00:17:35,348 --> 00:17:37,725
الجمارك الفرنسية يا سيّدي
رافقني، من فضلك

195
00:18:09,130 --> 00:18:12,913
ترجمت السفارة اليابانية
كلّ الوثائق التي اصطحبتها

196
00:18:14,427 --> 00:18:16,834
مخططات لهجمات إرهابية في أوروبا

197
00:18:17,096 --> 00:18:19,669
معلومات مفصّلة للأهداف

198
00:18:22,852 --> 00:18:24,346
أخبرتك سلفاً

199
00:18:24,812 --> 00:18:28,726
إنّي أنتمي لتيّار الماركسية اللينينية
عضو في الجيش الأحمر الياباني

200
00:18:29,358 --> 00:18:31,599
أنفذ لأسباب إديولوجية

201
00:18:31,860 --> 00:18:34,397
تضامناً مع القضية الفلسطينية

202
00:18:35,197 --> 00:18:36,774
ليس لديّ ما أظيف

203
00:18:42,162 --> 00:18:45,862
،إذا تأبى التكلم عن نشاطاتك السياسية

204
00:18:46,666 --> 00:18:50,248
لعلّك ستخبرنا إلى من هذا موجّه

205
00:18:53,256 --> 00:18:56,043
سأقرأ لك الترجمة
إنّها مفيدة جداً

206
00:18:58,803 --> 00:19:01,293
،عزيزتي الآنسة مكتملة القمر"

207
00:19:01,555 --> 00:19:03,713
إنّي سقيم برغبتي إزاءك"

208
00:19:05,100 --> 00:19:08,303
"دعيني أقبّل ثانية جسدك الفاتن"

209
00:19:10,189 --> 00:19:12,264
"إمضاء : عبدكِ العاشق"

210
00:19:25,214 --> 00:19:26,670
"(ماتزوي)"

211
00:20:19,713 --> 00:20:20,494
تعالوا لتروا

212
00:20:34,603 --> 00:20:35,468
ما الخطب؟

213
00:20:35,729 --> 00:20:38,054
اعتقلوا رفيقنا الياباني

214
00:20:38,398 --> 00:20:39,975
يجب الإسراع بالتنفيذ

215
00:21:01,629 --> 00:21:02,909
هل كلّ شيء جاهز؟ -
أجل -

216
00:21:03,013 --> 00:21:04,022
تعال، من هنا

217
00:21:08,427 --> 00:21:09,803
كل شيء بالداخل

218
00:21:35,578 --> 00:21:38,946
(أحتاجكِ لنقل الحقيبة إلى (لندن
اليوم

219
00:21:40,124 --> 00:21:41,582
ما محتواها؟

220
00:21:43,127 --> 00:21:45,285
ما محتواها؟ -
أسلحة -

221
00:21:47,506 --> 00:21:48,668
ومستندات

222
00:21:50,425 --> 00:21:52,500
،احفظيها في منزلك

223
00:21:52,761 --> 00:21:54,800
إلى غاية قدومي

224
00:21:55,388 --> 00:21:57,297
باريس) لم تعد آمنة)

225
00:22:00,226 --> 00:22:01,885
(سنذهب لرؤية (أندريه

226
00:22:08,818 --> 00:22:11,059
لكن عليكِ أن تعرفي شيئاً

227
00:22:12,363 --> 00:22:14,604
في (بيروت)، لا يثقون به

228
00:22:14,907 --> 00:22:17,991
لدرجة أن لديه أوامر بمشاطرة
المسؤوليات معي

229
00:22:18,244 --> 00:22:19,275
معك؟

230
00:22:22,706 --> 00:22:24,698
ظننتك صغير السن لمثل
هذه المهام

231
00:22:25,167 --> 00:22:27,325
برهنت على نفسي

232
00:22:28,462 --> 00:22:31,379
من الآن فصاعداً، ستتبعين
سوى تعليماتي

233
00:22:42,225 --> 00:22:43,486
ماذا تصنع هنا؟

234
00:22:43,601 --> 00:22:46,874
ستستقل القطار لاحقاً
مصطحبةً معها الحقيبة

235
00:22:49,065 --> 00:22:51,807
أيّ أخبار عن الياباني؟ -
لاشيء -

236
00:22:52,318 --> 00:22:55,591
لا يرد على الهاتف
المخبأ أفشي أمره

237
00:22:55,905 --> 00:22:57,354
جميع الخلايا سقطت

238
00:22:58,615 --> 00:23:01,992
ليس لديهم دليل ضدهم
سيُرحّلونه فحسب

239
00:23:01,994 --> 00:23:03,756
فوريا) وشى. هذا مؤكد)

240
00:23:05,038 --> 00:23:07,290
(تلقيت تعليمات من (بيروت

241
00:23:07,416 --> 00:23:09,855
اليابانيين هناك مذعورين

242
00:23:09,960 --> 00:23:12,869
إنّه يلمّ بأشياءٍ كثيرة
يريدون استرداده

243
00:23:13,713 --> 00:23:14,609
سوف نساعدهم

244
00:23:16,925 --> 00:23:17,519
لمَ نحن؟

245
00:23:18,176 --> 00:23:21,210
،(في مطار (لود
ضحوا بأنفسهم في سبيل قضيتنا

246
00:23:23,431 --> 00:23:24,630
ندين لهم

247
00:23:27,784 --> 00:23:29,446
"(لهاي)، (هولندا)"

248
00:23:30,386 --> 00:23:32,889
"بعد بضعة أيّام"

249
00:23:44,159 --> 00:23:45,534
،السفارة الفرنسية غير مراقبة

250
00:23:45,786 --> 00:23:48,323
لكن وجب توخي الحذر من حراس
السفارة الأمريكية بالجهة المقابلة

251
00:23:48,580 --> 00:23:49,694
...هنا، المدخل

252
00:24:05,096 --> 00:24:07,509
"(السفارة الفرنسية في (هولندا"

253
00:24:09,708 --> 00:24:12,919
"الثالث عشر من سبتمبر 1974"

254
00:24:32,455 --> 00:24:34,198
نتموقع هنا

255
00:24:34,457 --> 00:24:37,030
استدر يميناً عند الإشارة
الضوية القادمة

256
00:24:38,086 --> 00:24:39,165
دعني أرى

257
00:24:41,631 --> 00:24:43,290
!لقد فوّتنا الشارع

258
00:24:43,549 --> 00:24:47,167
سلكنا هذا الطريق
التفت للوراء

259
00:25:35,807 --> 00:25:37,514
!سيارة السفير

260
00:25:40,103 --> 00:25:42,178
نحن متأخرون -
كارلوس) رحل) -

261
00:25:42,439 --> 00:25:44,597
ماذا نفعل الآن؟ -
نمضي على أيّ حال -

262
00:26:11,175 --> 00:26:11,921
هيّا بنا

263
00:26:20,475 --> 00:26:22,017
!لا تتحركوا

264
00:26:28,650 --> 00:26:30,060
!أنتم، إلى الدرج

265
00:26:36,073 --> 00:26:37,899
!تزحزحوا من هنا

266
00:26:40,828 --> 00:26:42,156
من يكون هؤلاء؟

267
00:26:50,504 --> 00:26:51,285
!اسرعوا

268
00:27:09,355 --> 00:27:11,727
أين مكتب السفير؟

269
00:27:15,987 --> 00:27:16,768
أين؟

270
00:27:22,201 --> 00:27:24,240
أأنت السفير؟ -
نعم -

271
00:27:24,495 --> 00:27:25,905
!هنا! لقد وجدته

272
00:27:26,955 --> 00:27:28,449
!عجّلوا

273
00:28:33,936 --> 00:28:36,375
قبل حدود الخامسة
،ظهيرة هذا اليوم

274
00:28:36,397 --> 00:28:39,691
ثلاث مغاوير
من الجيش الأحمر الياباني

275
00:28:40,276 --> 00:28:43,195
(اقتحموا السفارة الفرسية في (لهاي

276
00:28:43,487 --> 00:28:47,584
،وأخذوا سفيرنا كرهينة
إضافة إلى 8 من موظفي السفارة

277
00:28:48,408 --> 00:28:51,296
فوراً، تمّ التعرف
على مطالب المغاوير

278
00:28:51,745 --> 00:28:53,945
المنادية بالإفراج عن أحد أتباعهم

279
00:28:54,331 --> 00:28:56,520
المعتقل في سجن الصحة
(في (باريس

280
00:28:57,125 --> 00:28:58,626
مفهوم، سأسئلهم

281
00:28:59,294 --> 00:29:01,085
إنّهم ينتظرون ردّك

282
00:29:17,102 --> 00:29:18,761
يستحيل. إنّها مصيدة

283
00:29:35,453 --> 00:29:37,454
حسناً يا سادة، الأنباء ليست في صالحنا

284
00:29:38,581 --> 00:29:41,125
رفضوا تزويدنا بمرحاض كيميائي

285
00:29:41,709 --> 00:29:45,608
،بالنظر للظروف
كان يمكن إدخاله يدوياً

286
00:29:52,928 --> 00:29:55,326
"باريس)، سجن الصحة)"

287
00:30:06,858 --> 00:30:10,031
"(المفوّض (بغوساغ"
قائد تشكيلة مكافحة العصابات

288
00:30:25,751 --> 00:30:28,377
اشرح لهذا المعتوه
،أن إذا أصاب أيّ رهينة مكروه

289
00:30:28,379 --> 00:30:30,307
سأفجّر رأسه بنفسي

290
00:30:34,218 --> 00:30:37,940
بتشجيع من الوزير الأوّل
(السيّد (جاك شيراك

291
00:30:41,767 --> 00:30:44,790
هذه الليلة، أعرب المغاوير
عن المزيد من الطلبات

292
00:30:45,062 --> 00:30:48,471
يطلبون من الحكومة الفرنسية
منحهم مليون دولار

293
00:30:48,940 --> 00:30:52,199
يطالبون أيضاً بإمكانية
الركوب على متن بوينغ

294
00:30:52,402 --> 00:30:54,444
(مصطحبين معهم السفير (سيناغ

295
00:30:54,446 --> 00:30:56,719
بعد إطلاق سراح بقية الرهائن

296
00:30:58,741 --> 00:31:01,618
،أتفهم جيّداً الصعوبات التقنية

297
00:31:01,786 --> 00:31:04,455
لكن يبدو أن قائدهم أقل مبالاة

298
00:31:04,539 --> 00:31:07,207
وفي حالة عد الرضوخ
،للمطالب بظرف ساعة

299
00:31:07,208 --> 00:31:09,512
...فإنّي أؤكد لكم أن المغاوير

300
00:31:10,669 --> 00:31:13,901
قد اختارت هدفها الأوّل
ألا وهوّ السفير

301
00:31:14,298 --> 00:31:15,507
ما يعني أنا بالذات

302
00:31:17,426 --> 00:31:18,207
عُلم

303
00:31:21,513 --> 00:31:23,552
أنت مقاوم سابق

304
00:31:23,807 --> 00:31:25,431
،لذا تعرف نضالنا

305
00:31:25,851 --> 00:31:27,179
أساليبنا

306
00:31:27,561 --> 00:31:29,849
أنتم تجسّدون كل شيء نحاربه

307
00:31:30,105 --> 00:31:34,102
،الإرهاب، الإبتزاز
أخذ المدنيين رهائن

308
00:31:38,987 --> 00:31:42,003
"باريس)، اليوم الموالي)"

309
00:31:48,205 --> 00:31:50,197
ماذا يصنع هؤلاء اليابانيين
بحق الجحيم؟

310
00:31:50,457 --> 00:31:50,954
ما الأمر؟

311
00:31:51,208 --> 00:31:53,366
المهلة الأخيرة إنقضت
ولم يقتلوا مخلوقاً

312
00:31:53,627 --> 00:31:55,453
أليس (فورويا) في (هولندا)؟

313
00:31:55,712 --> 00:31:58,381
،دون طائرة أو طاقم
فلا نفع من ذلك

314
00:32:06,806 --> 00:32:09,343
ماذا تنوي أن تفعل؟ -
التنفيذ في مكانهم -

315
00:32:09,601 --> 00:32:12,222
على الطريقة الجزائرية
إرهاب مفاجئ ودموي

316
00:32:13,146 --> 00:32:15,413
كل شيء وقع حوالي
الخامسة و20 دقيقة مساءً

317
00:32:15,450 --> 00:32:18,265
حيث سوق (سان جرمان) محتشد

318
00:32:19,193 --> 00:32:21,944
،وفقاً للعديد من الشهود
تواجد مرتكب التفجير

319
00:32:21,946 --> 00:32:23,780
في المطعم بالطابق الثاني

320
00:32:23,781 --> 00:32:26,952
حيث رمى بغتة قنبلة
للطابق الأدنى

321
00:32:27,284 --> 00:32:28,795
لم نرى قتلى

322
00:32:29,245 --> 00:32:33,092
لكننا رأينا العديد من النساء
والأطفال غارقة في برك دماء

323
00:32:33,999 --> 00:32:35,823
وقامت الشرطة بنقلهم فوراً

324
00:32:38,420 --> 00:32:38,774
وكالة الأنباء؟

325
00:32:40,339 --> 00:32:44,587
أتبنّى باسم الجيش الأحمر الياباني
الهجوم الذي ضرب للتّو

326
00:32:44,587 --> 00:32:47,428
،السوق الذي يملكه اليهودي
(مارسيل بلوشتاين بلاشنت)

327
00:32:47,512 --> 00:32:51,036
لديكم سوى 24 ساعة
لإبرام اتفاق مع رفقائنا

328
00:32:51,933 --> 00:32:54,017
وإلا الصالة السينمائية ستكون
المحطّة التالية

329
00:32:54,018 --> 00:32:56,259
لن يكون ثمّة إنذار آخر

330
00:33:00,024 --> 00:33:03,192
هذا الجيش الياباني مشهور
بسمعته السيئة سلفاً

331
00:33:03,444 --> 00:33:07,552
نذكر على سبيل المثال، مجزرة
(مطار (لود) في (تل أبيب

332
00:33:08,532 --> 00:33:12,580
التي خلفت 26 قتيل
و86 جريح سنة 1972

333
00:33:12,703 --> 00:33:15,017
...التعصب الديني للجيش الأحمر

334
00:33:17,165 --> 00:33:18,327
استيقظ

335
00:33:30,762 --> 00:33:32,941
حسناً، فهمت
سأبلغهم

336
00:33:34,682 --> 00:33:38,845
قررت الحكومة الفرنسية
تزويدك ببوينغ 707

337
00:33:39,103 --> 00:33:41,854
التي ستحط بـ(أمستردام) بحلول
صبيحة الغد

338
00:33:42,606 --> 00:33:45,310
الطاقم سيكون مكون
من ثلاث متطوّعين

339
00:33:45,860 --> 00:33:48,148
ينتظرون بادرة حسن نيّة

340
00:33:48,570 --> 00:33:51,239
سبق وحررنا الفتيات
هذا كافٍ

341
00:33:51,490 --> 00:33:52,403
الأمر مغاير

342
00:33:52,658 --> 00:33:56,276
يريدون تأكيد على قبولك
خفض الفدية

343
00:33:56,536 --> 00:33:58,991
لـ250 ألف دولار

344
00:33:59,956 --> 00:34:02,114
هذا شرطهم الوحيد

345
00:34:06,421 --> 00:34:07,796
300ألف دولار

346
00:34:21,644 --> 00:34:23,470
احملوا أغراضكم
سنمضي الآن

347
00:34:25,671 --> 00:34:26,358
هيّا

348
00:34:30,194 --> 00:34:31,107
عجّلوا

349
00:34:32,654 --> 00:34:35,571
(لعلّكم لا تجهلون أن الرئيس (بومبيدو

350
00:34:35,824 --> 00:34:37,401
قد توفي فبراير الماضي

351
00:36:11,082 --> 00:36:13,454
،كما أسلفت الذكر
الثورة دخلت حيّز التنفيذ

352
00:36:13,709 --> 00:36:17,409
بفضل ائتلاف أممي حقيقي

353
00:36:17,671 --> 00:36:19,248
من دواعي سروري المشاركة

354
00:36:19,506 --> 00:36:20,501
أهلا بكِ

355
00:36:20,758 --> 00:36:24,340
في (كولومبيا)، حركة أبريل 19
اندلعت في الخفاء

356
00:36:25,429 --> 00:36:26,627
وتعرف شعارها

357
00:36:26,889 --> 00:36:30,340
،في سبيل الشعب، بالأسلحة"
"إلى غاية السلطة

358
00:36:30,341 --> 00:36:31,913
بصحتك -
بصحتك -

359
00:37:58,768 --> 00:38:00,226
هنا حيث أعمل

360
00:38:00,728 --> 00:38:01,807
فيمَ؟

361
00:38:04,232 --> 00:38:05,560
أعمل كخادمة

362
00:38:05,816 --> 00:38:07,559
ثلاث مرات في الأسبوع

363
00:38:08,694 --> 00:38:09,773
لكن لا بأس

364
00:38:12,364 --> 00:38:14,819
أتحتاجين للنقود؟
بوسعي مساعدتكِ

365
00:38:15,951 --> 00:38:18,276
كيف؟ -
...لا يمكنني إخباركِ الآن -

366
00:38:19,621 --> 00:38:21,494
لكن سأساعدك

367
00:38:22,374 --> 00:38:24,496
انتهى عهد الأشغال المذلّة

368
00:38:25,124 --> 00:38:25,854
حسناً

369
00:38:28,795 --> 00:38:29,788
سأذهب الآن

370
00:38:44,442 --> 00:38:46,756
"نوفمبر 1974"

371
00:38:47,773 --> 00:38:49,482
"ياسر عرفات) في الأمم المتحدة)"

372
00:38:54,655 --> 00:38:57,691
جئتكم وغصن الزيتون في يدي

373
00:38:59,284 --> 00:39:02,403
وببندقية الثائرُ في يدي

374
00:39:05,165 --> 00:39:09,411
فلا تُسقطوا الغصن الأخضر من يدي

375
00:39:11,212 --> 00:39:14,876
لا تُسقطوا الغصن الأخضر من يدي

376
00:39:16,009 --> 00:39:19,093
لا تُسقطوا الغصن الأخضر من يدي

377
00:39:21,222 --> 00:39:24,885
"(يوهانس واينريتش)"
"الخلايا الثورية الألمانية"

378
00:40:38,796 --> 00:40:40,503
من يزوّد الأسلحة؟

379
00:40:41,257 --> 00:40:42,455
العراق)؟)

380
00:40:43,426 --> 00:40:44,920
يمكنك الوثوق بي

381
00:40:45,553 --> 00:40:47,675
الخلايا الثورية الألمانية

382
00:40:47,930 --> 00:40:50,883
هم حلفاء للجبهة الشعبية
تعرف ذلك

383
00:40:51,308 --> 00:40:54,842
نحن ضد عملية السلام
في الشرق الأوسط، مثلكم بالضبط

384
00:40:56,313 --> 00:40:58,056
عرفات) كلب)

385
00:41:00,108 --> 00:41:01,650
أنت بائع كتب

386
00:41:02,277 --> 00:41:03,475
صحيح؟

387
00:41:05,864 --> 00:41:07,192
في (فرانكفورت)؟

388
00:41:10,910 --> 00:41:13,032
أساهم بشكل متواضع

389
00:41:13,287 --> 00:41:16,620
في توصيل الفرضية الثورية

390
00:41:19,585 --> 00:41:21,873
في مدينة أقل تقبّلاً

391
00:41:53,868 --> 00:41:55,243
!هيّا، بسرعة

392
00:41:55,495 --> 00:41:56,574
!لقد رصدونا

393
00:41:58,247 --> 00:42:00,120
!عجّل، الطائرة ستُقلع

394
00:42:08,358 --> 00:42:09,169
!هيّا، هيّا

395
00:42:25,106 --> 00:42:26,765
ماذا حدث؟ -
!لا شيء -

396
00:42:27,025 --> 00:42:28,435
!يجب إخلاء المكان

397
00:42:30,194 --> 00:42:31,474
ماذا عن الأسلحة؟

398
00:42:31,821 --> 00:42:32,816
ليس هنالك وقت -
امشي بسرعة -

399
00:42:50,297 --> 00:42:51,287
وكالة الأنباء رويترز؟

400
00:42:52,007 --> 00:42:55,175
أنا الناطق باسم مغاوير
(محمد بودية)

401
00:42:55,177 --> 00:42:56,969
كان هذا مجرّد إنذار

402
00:42:56,970 --> 00:43:01,161
المرّة القادمة، الخطوط الجوية الصهيونية
العال" لن يحالفها الكثير من الحظ"

403
00:43:11,692 --> 00:43:13,186
كيف حالك؟ -
!ليس جيّداً -

404
00:43:18,032 --> 00:43:20,404
،يا رفاق
اتصلت للتو بوكالة الأنباء

405
00:43:20,659 --> 00:43:23,944
قالوا أن سبق وأعلنت جهة
مسؤوليتها عن الهجوم

406
00:43:24,580 --> 00:43:26,239
من؟ -
متطرفين كروات -

407
00:43:26,498 --> 00:43:29,582
أصبت طائرة يوغسلافية
استفادوا من الموقف

408
00:43:29,835 --> 00:43:31,578
يجب المحاولة ثانية
في الحال

409
00:43:31,837 --> 00:43:33,117
خطير جداً

410
00:43:33,713 --> 00:43:34,708
على الإطلاق

411
00:43:34,965 --> 00:43:38,084
لا يترقبون منّا شنّ هجوم آخر
بهذه السرعة

412
00:43:38,510 --> 00:43:41,427
نمحو إخفاقنا ونباغتهم

413
00:43:44,182 --> 00:43:45,592
أتريد فعل ذلك؟

414
00:43:45,850 --> 00:43:47,972
علينا إيجاد موقع آخر

415
00:43:48,227 --> 00:43:49,851
درست الأمكنة

416
00:43:50,104 --> 00:43:52,429
الموقع الأفضل سيكون الشرفة

417
00:43:52,815 --> 00:43:56,563
لكن ثمة حشد كبير من الناس
يأتي لرؤية الطائرات

418
00:43:56,986 --> 00:43:58,610
...ربما يمكننا

419
00:43:59,780 --> 00:44:01,190
التنفيذ يوم أحد

420
00:44:01,448 --> 00:44:04,863
،في الاكتضاض
سيكون من الأسهل الفرار

421
00:44:05,118 --> 00:44:07,525
غير مهم
المكان مكتض يومياً

422
00:44:09,206 --> 00:44:11,281
علينا الانتظار لغاية الخميس
على الأقل

423
00:44:11,541 --> 00:44:13,580
لتقييم تواجد عناصر الشرطة

424
00:44:13,835 --> 00:44:15,115
يجب الإسراع بالتنفيذ

425
00:44:15,378 --> 00:44:17,335
(علينا حجب الثقة عن (عرفات

426
00:44:17,589 --> 00:44:20,589
قبل فوات الأوان
إنّه يفاوض بالفعل

427
00:44:23,303 --> 00:44:25,924
تركيب قاذف الصواريخ
يستغرق وقت طويل

428
00:44:27,306 --> 00:44:29,428
رجال الشرطة سينقضّون علينا

429
00:44:30,184 --> 00:44:31,891
سنركبّه في المراحيض

430
00:44:32,144 --> 00:44:34,017
الطائرة الصهيونية ستكون
في الوقت المحدد

431
00:44:34,271 --> 00:44:35,515
نخرج

432
00:44:35,981 --> 00:44:37,309
نفتح النيران

433
00:44:38,025 --> 00:44:39,649
سيستغرق أقل من 30 ثانية

434
00:44:39,902 --> 00:44:41,444
المكان مُحتشد جداً

435
00:44:41,862 --> 00:44:44,269
سيسقط ضحايا أبرياء

436
00:44:44,531 --> 00:44:45,775
ليس بالضرورة

437
00:44:46,408 --> 00:44:48,067
ليس إذا حفظنا برودة أعصابنا

438
00:44:48,326 --> 00:44:50,995
لكن الخطر موجود
هذا سيدفن قضيّتنا

439
00:44:51,246 --> 00:44:53,119
ثلاثون ثانية، مدّة قصيرة

440
00:44:54,582 --> 00:44:56,574
،إذا أردت التنفيذ بسرعة

441
00:44:56,835 --> 00:44:59,242
نحتاج لسلاح أكثر خفّة

442
00:44:59,754 --> 00:45:02,126
أرى من هنا مشكلتين عويصتين

443
00:45:02,423 --> 00:45:04,462
،لأجل الفرار
سنضطر لأخذ رهائن

444
00:45:04,717 --> 00:45:07,468
(سيمدوننا بطائرة وسنطير صوب (بغداد

445
00:45:07,887 --> 00:45:09,879
لا أجد استراتيجية أفضل

446
00:45:10,723 --> 00:45:11,552
وما المشكل الثاني؟

447
00:45:11,807 --> 00:45:15,721
سنضع رجالنا في خطر
نظير عملية ممهّدة بشكل سيّء

448
00:45:20,107 --> 00:45:21,565
أنا مستعد

449
00:45:21,859 --> 00:45:22,688
أنا كذلك

450
00:45:26,738 --> 00:45:28,018
من سيُطلق؟

451
00:45:31,493 --> 00:45:32,773
(ميلود)

452
00:45:35,038 --> 00:45:36,448
سبق وأخطأ الهدف

453
00:45:36,706 --> 00:45:38,864
إنّه شجاع وأثق به

454
00:45:39,917 --> 00:45:40,746
اتفقنا يا حبيبي؟

455
00:45:41,252 --> 00:45:42,331
حسناً يا رئيس

456
00:45:54,640 --> 00:45:55,802
هيّا لنمشي

457
00:46:00,294 --> 00:46:01,802
"مراحيض"

458
00:46:30,090 --> 00:46:31,749
قل لي أين كنت؟ -
المكان مكتظ -

459
00:46:32,008 --> 00:46:32,820
هيّا، سر

460
00:47:42,034 --> 00:47:42,878
،في بضع دقائق

461
00:47:43,035 --> 00:47:44,494
،مطار (أورلي) طُوّق

462
00:47:44,537 --> 00:47:46,570
قوّات الدعم حضرت بسرعة

463
00:47:46,831 --> 00:47:51,366
في المساء، الوزير الأول
ميشال بونياطوفسكي) بعين المكان)

464
00:47:52,586 --> 00:47:55,943
عبر قطعة ورق مُمرّرة
من تحت باب المرحاض

465
00:47:56,006 --> 00:47:58,006
...المغاوير أعلنوا عن مطالبهم

466
00:47:58,008 --> 00:47:59,957
طائرة في الثامنة من صبيحة الغد

467
00:48:00,135 --> 00:48:02,074
العملية فشلت

468
00:48:03,263 --> 00:48:05,504
!ولم يتم حتّى ذكرنا

469
00:48:06,391 --> 00:48:07,350
لا تقلق

470
00:48:08,017 --> 00:48:09,591
الرسالة وصلت

471
00:48:09,894 --> 00:48:12,478
عرفات) يعرف أننا لن نتركه يُفاوض)

472
00:48:12,480 --> 00:48:14,846
قال أنه سيُطالب بالمغاوير لمعاقبتهم

473
00:48:15,149 --> 00:48:16,857
لا تقلق بشأنهم

474
00:48:16,859 --> 00:48:20,069
سينالون الطائرة
(سيُقلعون غداً نحو (بغداد

475
00:48:20,071 --> 00:48:22,427
سيرفض العراقيون
رفضاً باتاً استقبالهم

476
00:48:22,490 --> 00:48:24,073
سيكون ذلك إقرار بتورطهم

477
00:48:24,075 --> 00:48:26,441
ليس هنالك عاصمة أخرى ستستقبلهم

478
00:48:27,036 --> 00:48:30,132
لن يتخلوا عن محاربينا
لقد التزموا

479
00:48:30,706 --> 00:48:33,229
،طوال الليل
استمرّت المفاوضات

480
00:48:33,750 --> 00:48:36,001
في الصباح، الاتفاق أبرم

481
00:48:36,003 --> 00:48:37,963
أولا، أطلق سراح أم وابنتها

482
00:48:38,630 --> 00:48:40,757
بقية الرهائن سيُفرج عنهم بدورهم

483
00:48:41,633 --> 00:48:43,455
والطائرة أقلعت بالرهائن

484
00:49:03,946 --> 00:49:05,274
ماذا تحمل بالداخل؟

485
00:49:13,580 --> 00:49:14,908
(مسدس (توكريف

486
00:49:22,339 --> 00:49:24,296
فزور) عيار 50)

487
00:49:26,301 --> 00:49:27,380
أأنتِ خائفة؟

488
00:49:28,428 --> 00:49:29,922
ممّ أنتِ خائفة؟

489
00:49:30,430 --> 00:49:32,505
...الأسلحة صُنعت لكي تُلمس

490
00:49:33,933 --> 00:49:35,391
ومعاملتها برفق

491
00:49:37,061 --> 00:49:38,389
المسيه

492
00:49:44,235 --> 00:49:45,433
قنبلة

493
00:49:54,953 --> 00:49:57,194
لقّنوكِ هذا في (فنزويلا)، صح؟

494
00:50:16,307 --> 00:50:17,966
لا تُغمضي عينيك

495
00:50:23,235 --> 00:50:24,106
استشعريها

496
00:50:27,901 --> 00:50:29,229
علامَ تضحكين؟

497
00:50:29,778 --> 00:50:30,809
عليك

498
00:50:31,154 --> 00:50:32,233
لمَ؟

499
00:50:32,781 --> 00:50:33,943
!أنتَ والنساء

500
00:50:34,407 --> 00:50:35,569
!أنتَ والأسلحة

501
00:50:35,826 --> 00:50:37,106
يُضحكك هذا؟

502
00:50:40,747 --> 00:50:42,953
الأسلحة امتداد لجسدي

503
00:50:45,084 --> 00:50:46,542
كذراعيّ

504
00:50:49,172 --> 00:50:52,007
تعلّمت هذا في مخيمات سهل البقاع

505
00:50:55,511 --> 00:50:56,376
وماذا أيضاً؟

506
00:50:58,222 --> 00:51:00,048
...تعلّمت أيضاً أن

507
00:51:02,476 --> 00:51:04,682
للقتل، يجب التنفيذ بسرعة

508
00:51:05,229 --> 00:51:07,351
والتصويب للأنف مباشرة

509
00:51:24,122 --> 00:51:26,031
سأتركها هنا لأسبوع

510
00:51:26,999 --> 00:51:28,706
تجهلان محتواها إذا تمّ استجوابكما

511
00:51:29,168 --> 00:51:30,745
سأحتفظ بالمفتاح

512
00:51:35,759 --> 00:51:37,405
"(مطار (بيروت"

513
00:52:05,703 --> 00:52:06,402
اتبعني

514
00:52:17,881 --> 00:52:19,873
هل تُسافر كثيراً لأوروبا؟

515
00:52:21,093 --> 00:52:24,212
قلت لك أني أشتغل بالسجاد العجمي
أبيع وأشتري

516
00:52:25,639 --> 00:52:27,346
تخالنا لا نعرف؟

517
00:52:27,641 --> 00:52:29,183
(كنت خارج من عند (وديع حداد

518
00:52:29,434 --> 00:52:30,892
لا أشتغل لصالحه

519
00:52:31,144 --> 00:52:33,101
ماذا كنت تعمل في بيته إذن؟

520
00:52:33,938 --> 00:52:36,263
أنا مجرّد وسيط -
وسيط؟ -

521
00:52:36,566 --> 00:52:37,230
لمن؟

522
00:52:38,735 --> 00:52:39,933
(نور الدين)

523
00:52:40,445 --> 00:52:41,855
من (نور الدين)؟

524
00:52:42,447 --> 00:52:43,989
ممثل الجبهة الشعبية في أوروبا

525
00:52:44,240 --> 00:52:45,864
ما كنيته؟

526
00:52:46,200 --> 00:52:46,864
لا أعرف

527
00:52:47,702 --> 00:52:49,030
أعرف اسمه فحسب

528
00:52:53,415 --> 00:52:55,074
أنت من تتصل به؟

529
00:52:56,126 --> 00:52:58,913
كلا. هو من يتصل بي
عندما يحتاج شيئاً

530
00:52:59,171 --> 00:53:00,914
وهو من يدفع لك؟

531
00:53:08,847 --> 00:53:10,471
طرحنا عليك سؤال

532
00:53:22,735 --> 00:53:24,229
لا أحد يدفع لي

533
00:53:24,612 --> 00:53:26,403
أشتغل للقضية الفلسطينية

534
00:53:26,364 --> 00:53:29,335
معلوماتكم كانت جيّدة
(إنّه يشتغل لـ(حداد

535
00:53:29,867 --> 00:53:32,368
ولا نملك شيئاً ضده
جوازات السفر المزيّفة

536
00:53:32,369 --> 00:53:34,077
لا تكفي لحجزه

537
00:53:33,129 --> 00:53:36,322
"(جون بول موغيا)"
"مديرية مراقبة الأراضي"

538
00:53:36,040 --> 00:53:38,271
(سيتكفلّون بأمره في (باريس

539
00:53:38,292 --> 00:53:41,069
هل نُعيد له حقيبته؟ -
سأرسل نُسخ لمديرية مراقبة الأراضي -

540
00:54:08,404 --> 00:54:09,602
و(أنسلمى)؟

541
00:54:09,905 --> 00:54:11,019
رحلت؟

542
00:54:11,282 --> 00:54:12,657
(البارحة، إلى (لندن

543
00:54:12,908 --> 00:54:14,450
تريدني أن أنتقل قبل عودتها

544
00:54:16,203 --> 00:54:16,902
حقاً؟

545
00:54:17,329 --> 00:54:19,321
هاك. تركت رسالة لك

546
00:54:23,168 --> 00:54:25,623
ألن تقرأها؟ -
ليس لديّ وقت -

547
00:54:25,921 --> 00:54:27,960
أعرف إجمالا ما تقول -
ماذا؟ -

548
00:54:28,214 --> 00:54:30,455
شتم وقذف لمضاجعتي إيّاك

549
00:54:30,717 --> 00:54:31,712
إنّها مجرّد بورجوازية

550
00:54:31,968 --> 00:54:34,340
،عندما تضاجعنا نحن الثلاثة
رأيتها متحرّرة

551
00:54:34,596 --> 00:54:38,018
منذئدٍ رفضت أن ألمسها
وضعت ستارة بين الأسرّة

552
00:54:44,522 --> 00:54:47,392
أحتاجك لمساعدني في نقل الأسلحة
المكان غير آمن هنا

553
00:54:47,775 --> 00:54:49,434
عليّ حملها لمكان آخر

554
00:54:49,735 --> 00:54:51,774
خذي الأكياس من الحمّام

555
00:55:25,144 --> 00:55:26,424
ألم تضيّع مفاتيحك؟

556
00:55:27,271 --> 00:55:28,515
هل قلت لكِ هذا؟ -
أجل -

557
00:55:28,772 --> 00:55:30,515
عندما طردت خارجاً

558
00:55:30,774 --> 00:55:32,731
حسناً، يبدو أنني قد وجدتهم

559
00:55:37,155 --> 00:55:38,186
شكراً

560
00:55:38,699 --> 00:55:39,813
علامَ؟

561
00:55:40,409 --> 00:55:42,650
على مساعدتي، رغم كل شيء

562
00:55:43,286 --> 00:55:44,910
لا أفعل ذلك لأجلك

563
00:55:46,581 --> 00:55:47,991
بل للثورة

564
00:55:50,293 --> 00:55:51,241
ماذا حدث؟

565
00:55:51,836 --> 00:55:53,994
رمت بك عشيقاتك الأخريات؟

566
00:55:53,995 --> 00:55:55,037
كلا

567
00:55:57,425 --> 00:55:59,880
عضو بارز في التنظيم
(اعتقلوه في (بيروت

568
00:56:00,594 --> 00:56:02,752
جميع مخابئي لم تعد آمنة

569
00:56:03,472 --> 00:56:04,586
ولماذا أنا إذن؟

570
00:56:04,974 --> 00:56:06,883
لا مخلوق يعرف عنوانك

571
00:56:07,393 --> 00:56:08,803
يستحيل أن يصلوا إلى هنا

572
00:56:09,728 --> 00:56:11,601
هل يمكنني أن أعرف محتوى الحقيبة؟

573
00:56:12,147 --> 00:56:13,724
لا تُجبريني على الكذب

574
00:56:13,982 --> 00:56:15,606
،إذا أردت حفظها هنا
أخبرني بمحتواها

575
00:56:15,859 --> 00:56:16,890
لا أستطيع إخبارك -
لمَ؟ -

576
00:56:17,152 --> 00:56:19,607
،إذا تم استجوابك
ستقولين أنكِ تجهلين

577
00:56:19,863 --> 00:56:21,736
وأنك تُقدمين خدمة لصديق

578
00:56:23,116 --> 00:56:23,533
حسناً

579
00:58:05,881 --> 00:58:07,540
اذهبي واشتري لي سجائر

580
00:58:08,175 --> 00:58:09,373
من فضلك

581
00:58:20,603 --> 00:58:22,479
لماذا أخذت رحلة مباشرة؟

582
00:58:22,814 --> 00:58:26,775
المرور عبر محطّة هيّ التعليمات -
لم يكن ليغيّر شيئاً -

583
00:58:26,776 --> 00:58:27,495
وما أدراك؟

584
00:58:30,029 --> 00:58:32,281
تمت الوشاية بي -
من؟ -

585
00:58:32,949 --> 00:58:34,022
لا أدري

586
00:58:35,034 --> 00:58:35,576
الموساد

587
00:58:35,910 --> 00:58:37,484
ما هذا الهراء؟

588
00:58:38,037 --> 00:58:39,600
الموساد حددوا هويّتك؟

589
00:58:41,832 --> 00:58:43,698
لماذا أطلقوا سراحك؟

590
00:58:52,551 --> 00:58:54,479
قلت لهم أنني وسيط

591
00:58:56,554 --> 00:58:59,713
لم يصدقوك -
لا يُمسكون ضدي شيئاً -

592
00:59:00,016 --> 00:59:01,475
سوى جوازات مزوّرة

593
00:59:01,601 --> 00:59:03,363
أين المستندات؟

594
00:59:04,687 --> 00:59:05,771
هنا، معي

595
00:59:06,314 --> 00:59:08,648
يجب وضعهم في مكان آمن

596
00:59:08,649 --> 00:59:11,297
أنت غير مكشوف. ستتولى المسألة

597
00:59:15,156 --> 00:59:17,272
لديّ خزنة إيداع آمنة

598
00:59:19,618 --> 00:59:21,244
أنا سأمحو آثارنا

599
00:59:21,662 --> 00:59:23,476
(في (جنيف) وفي (لندن

600
00:59:42,056 --> 00:59:43,651
"(لندن)، مطار (هيثرو)"

601
01:00:15,713 --> 01:00:16,792
ليس لديّ أخبار

602
01:00:17,257 --> 01:00:19,961
يُفترض أن يتصل بكِ
من (لندن) فور وصوله

603
01:00:20,385 --> 01:00:22,922
انتظرت مكالمته لساعتين
بعدئدٍ خرجت

604
01:00:23,596 --> 01:00:26,051
قبضت عليه الجمارك
هذا أكيد

605
01:00:26,766 --> 01:00:27,880
(تكلّمت مع (حداد

606
01:00:28,142 --> 01:00:31,925
إنّه يحل الخلية الأوروبية
الوضع بات خطيراً جداً

607
01:00:45,324 --> 01:00:47,506
"(باريس)، مطار (أورلي)"

608
01:00:49,972 --> 01:00:51,546
الشرطة، اتبعني من فضلك

609
01:01:09,765 --> 01:01:12,765
وصلت للتّو
وجدت الوقت لوضع أغراضي فحسب

610
01:01:17,397 --> 01:01:18,772
أندريه) اختفى)

611
01:01:19,691 --> 01:01:21,315
هل هو في (لبنان)؟

612
01:01:22,235 --> 01:01:23,859
الخوف اجتاحه

613
01:01:24,488 --> 01:01:27,323
لعلّه يختبئ -
بالضبط. هذا ضُعف -

614
01:01:28,742 --> 01:01:30,485
هذا الحقير متهدور يوماً بعد يوم

615
01:01:30,744 --> 01:01:32,902
لا تُبالغ -
لا أبالغ في شيء -

616
01:01:33,288 --> 01:01:36,407
يضعنا جميعاً في خطر
(انظري ما وقع في (أورلي

617
01:01:36,874 --> 01:01:38,202
!إنّه مستهتر

618
01:01:38,459 --> 01:01:40,831
عملت معه طويلا دون تذمر -
كنت أبله -

619
01:01:41,254 --> 01:01:43,626
لكنني نبّهتهم بشأنه

620
01:01:44,090 --> 01:01:47,423
هذا الحقير يشكّل خطورة
ظللت أردّد ذلك منذ فترة طويلة

621
01:01:52,121 --> 01:01:53,746
"(بوني)"
"الخلايا الثورية الألمانية"

622
01:01:54,483 --> 01:01:56,403
"(أنجي)"
"الخلايا الثورية الألمانية"

623
01:02:07,070 --> 01:02:09,062
رشّاش

624
01:02:10,365 --> 01:02:11,444
أتعرفه؟

625
01:02:11,699 --> 01:02:14,106
من الاسم، لكنّي لم أره قط

626
01:02:36,348 --> 01:02:38,423
مع السّلامة يا رفيقي -
إلى اللقاء يا رفيقي -

627
01:02:39,476 --> 01:02:40,638
حظ موفق

628
01:02:47,359 --> 01:02:50,146
ستكون الأسلحة في (فرانكفورت) الليلة

629
01:02:51,321 --> 01:02:53,064
الشرطة لا تعرفك
،(اذهب لبيت (أندريه

630
01:02:53,323 --> 01:02:57,154
اجمع كلّ ما بوسعك
(وضعه في مكان آمن في (ألمانيا

631
01:02:57,743 --> 01:02:59,367
،إذا حدثت مشاكل

632
01:03:00,288 --> 01:03:01,117
استخدم هذا

633
01:03:02,707 --> 01:03:05,873
،إذا أوقعت بك الشرطة
أخبرهم أنك تساعد رفقاء إسبان

634
01:03:06,126 --> 01:03:07,750
(إنّها تغطية جيّدة في (فرنسا

635
01:03:13,008 --> 01:03:14,715
أنت قائد الخلايا الثورية إذن؟

636
01:03:14,968 --> 01:03:17,256
أنا بائع الكتب الآخر

637
01:03:18,430 --> 01:03:19,888
ماذا عن زميلك؟

638
01:03:20,557 --> 01:03:21,801
لازال في السجن

639
01:03:22,058 --> 01:03:25,473
(سيارة الكراء في (أورلي
الشرطة اقتفت أثره

640
01:03:27,722 --> 01:03:28,510
رحلة ميمونة

641
01:03:29,546 --> 01:03:30,227
شكراً

642
01:03:57,592 --> 01:03:58,134
!الشرطة! لا تتحرّك

643
01:04:07,185 --> 01:04:07,904
هل تعرفه؟

644
01:04:10,897 --> 01:04:12,460
لم أره في حياتي

645
01:04:13,483 --> 01:04:16,506
اعتقلناه في منزلك
كان يحمل مفاتيك

646
01:04:17,486 --> 01:04:20,832
إنّه محامي ألماني
يسدي خدمة لرفقاء

647
01:04:21,991 --> 01:04:23,304
رجل صالح

648
01:04:24,201 --> 01:04:26,745
لا داعي لتوريطه

649
01:04:39,049 --> 01:04:41,049
هل وجدتم شيئاً عن الألماني؟

650
01:04:41,051 --> 01:04:42,750
مجرّد جواز سفر مزوّر

651
01:04:42,802 --> 01:04:45,784
يقول أنّه في (فرنسا) يساعد
(مناضلين ضد (فرانكو

652
01:04:45,805 --> 01:04:48,181
سنرّحّله بعد استجواب
السلطات الألمانية له

653
01:04:48,182 --> 01:04:51,308
واللبناني؟ -
الجلسة السماعية يوم الاثنين -

654
01:04:51,310 --> 01:04:55,020
أريد غلق القضية
وعدت أسرتي بالتواجد في (تولوز) غداً

655
01:04:55,022 --> 01:04:56,158
حسناً، سألتحق بك

656
01:04:58,776 --> 01:05:00,903
(عندما تم استجوابك في (لبنان

657
01:05:00,986 --> 01:05:04,833
(قلت أنك تشتغل لصالح (نور الدين
(ممثل الجبهة الشعبية في (فرنسا

658
01:05:06,533 --> 01:05:09,306
قلت أنّي أسدي خدمات له
هذا كل شيء

659
01:05:09,870 --> 01:05:11,757
باسم القضية الفلسطينية

660
01:05:13,749 --> 01:05:16,658
بقيت على اتصال معه
منذ عودتك؟

661
01:05:16,659 --> 01:05:17,494
كلا

662
01:05:18,712 --> 01:05:20,651
مع ذلك كنت تحمل أوراق
لتسلمها إيّاه

663
01:05:21,965 --> 01:05:25,311
(اعتقلت واستجوبت في (بيروت
الخبر تفشّى

664
01:05:25,843 --> 01:05:27,052
ارتاب

665
01:05:27,804 --> 01:05:30,952
لم أسمع عنه مجدداً
أؤكد

666
01:05:44,486 --> 01:05:45,883
هل هذا (نور الدين)؟

667
01:05:47,531 --> 01:05:49,814
لا تقل لي أنك لا تعرفه

668
01:05:50,325 --> 01:05:51,836
(ليس (نور الدين

669
01:05:52,285 --> 01:05:53,119
من يكون إذن؟

670
01:06:03,796 --> 01:06:05,318
أحد المعارف الغامضة

671
01:06:06,257 --> 01:06:07,654
يُلقب بالفتى البيروفي

672
01:06:08,384 --> 01:06:09,833
نسكر سوياً

673
01:06:09,886 --> 01:06:10,605
ما اسمه؟

674
01:06:12,305 --> 01:06:13,462
(كارلوس مارتينيز)

675
01:06:18,269 --> 01:06:21,188
أين يمكننا إيجاد هذا المدعوّ
كارلوس مارتينيز)؟)

676
01:06:22,398 --> 01:06:24,399
أعرف سوى صديقته

677
01:06:25,484 --> 01:06:27,006
طالبة فنزويلية

678
01:06:28,111 --> 01:06:29,143
(أنسلمى لوبيز)

679
01:06:30,322 --> 01:06:31,947
هل يعيش في بيتها؟

680
01:06:31,948 --> 01:06:33,021
لست متأكد

681
01:06:34,659 --> 01:06:35,566
عنوانها

682
01:06:36,870 --> 01:06:39,977
توليير) رقم 9)
(قرب شارع (سان ميشال

683
01:06:40,165 --> 01:06:41,968
حسناً، سنتأكد في الحال

684
01:06:52,760 --> 01:06:55,543
سنذهب للتحقق من شخص
تعال معنا

685
01:06:59,350 --> 01:07:00,861
أين أنت ذاهب؟

686
01:07:01,643 --> 01:07:04,489
لحمل مسدسي -
لا داعي، مجرّد إجراء روتيني -

687
01:07:04,521 --> 01:07:08,285
الوقت تأخر للرجوع
سنعود لمنازلنا مباشرة

688
01:07:08,859 --> 01:07:10,683
أحضر اللبناني ليرافقنا

689
01:07:58,615 --> 01:08:02,529
إيدغار) شخص بورجوازي)
،يتحدث طوال الوقت عن الثورة

690
01:08:02,785 --> 01:08:06,533
لكن في الواقع، كلّ ما يهمه
هيّ دراساته للقانون الدولي

691
01:08:06,789 --> 01:08:08,615
يطمح أن يكون محامي شركة

692
01:08:09,166 --> 01:08:10,790
هذا يعطيني الرغبة في التقيّؤ

693
01:08:11,418 --> 01:08:12,497
اهجريه

694
01:08:12,753 --> 01:08:14,745
ليس بهذه البساطة
نحن متزوجان

695
01:08:15,214 --> 01:08:17,502
تطلّقي -
لا أستطيع -

696
01:08:17,758 --> 01:08:20,462
ليس لديّ مال
،أحتاج لمحام

697
01:08:20,886 --> 01:08:22,463
...بطاقة الإقامة وأشياء كثيرة

698
01:08:41,155 --> 01:08:42,239
ابقَ معه

699
01:09:24,905 --> 01:09:25,569
ماذا؟

700
01:09:25,823 --> 01:09:28,942
،إذا لم تكن الشرطة
فمظهرهم يوحي بذلك. ماذا أفعل؟

701
01:09:29,869 --> 01:09:32,359
(اذهبي أنتِ يا (لايما
بهدوء تام

702
01:09:32,788 --> 01:09:33,902
أعطني هذا

703
01:09:40,087 --> 01:09:40,691
هل من مشكل؟

704
01:09:41,296 --> 01:09:43,360
هل (أنسلمى لوبيز) هنا؟

705
01:09:43,423 --> 01:09:45,967
ذهبت إلى (فينزويلا) منذ نحو أسبوعان

706
01:09:46,551 --> 01:09:47,884
هل من أسئلة إضافية؟

707
01:09:47,886 --> 01:09:49,085
أيمكننا الدخول؟

708
01:09:55,644 --> 01:09:56,216
مساء الخير

709
01:09:56,545 --> 01:09:57,342
مساء الخير

710
01:09:58,813 --> 01:10:00,564
هل تنضموا إلينا في السهرة؟

711
01:10:00,606 --> 01:10:03,327
كلا، شكراً
لكني أريد رؤية جواز سفرك من فضلك

712
01:10:03,442 --> 01:10:04,223
بالتأكيد

713
01:10:48,569 --> 01:10:50,268
أنت (كارلوس مارتينيز)؟

714
01:10:50,269 --> 01:10:51,311
أجل

715
01:10:51,697 --> 01:10:52,364
بيروفي؟

716
01:10:53,615 --> 01:10:54,636
تماماً

717
01:10:55,367 --> 01:10:58,012
هل تعرف لبناني يُدعى
ميشال موخربل)؟)

718
01:10:58,432 --> 01:10:59,130
كلا

719
01:10:59,621 --> 01:11:01,288
لا أعرف أيّ عربي

720
01:11:01,289 --> 01:11:04,198
لكنّه يعرفك
هو من أعطانا عنوانك

721
01:11:04,709 --> 01:11:06,345
هذا غريب. أنا أكره العرب

722
01:11:06,544 --> 01:11:08,723
مع ذلك أرى تأشيرة لبنانية

723
01:11:10,423 --> 01:11:12,185
(عدّة رحلات إلى (بيروت

724
01:11:13,217 --> 01:11:14,958
،لديّ الحق في السياحة
أليس كذلك؟

725
01:11:19,265 --> 01:11:21,266
ألا يبدو لك هذا مألوف؟

726
01:11:22,977 --> 01:11:23,758
هل يجدر بي؟

727
01:11:25,688 --> 01:11:26,522
من يكون في الصورة؟

728
01:11:28,315 --> 01:11:29,388
لا أدري

729
01:11:29,733 --> 01:11:31,307
أليس أنت؟ -
ليس أنا -

730
01:11:32,361 --> 01:11:33,507
يبدو شبيهاً لك

731
01:11:33,570 --> 01:11:35,936
بالنسبة لك، جميع اللاتينيون يتشابهون

732
01:11:35,989 --> 01:11:37,447
!كفى من التحذلق

733
01:11:37,449 --> 01:11:39,617
!لا تخاطبني بهذه النبرة

734
01:11:40,076 --> 01:11:42,827
سأتصل بسفارتي
!تجهلون من يكون أبي

735
01:11:42,829 --> 01:11:45,665
أتؤكد أنك لست من في الصورة؟ -
كلا، ليس أنا -

736
01:11:46,666 --> 01:11:47,865
ما مشكلة هذا اللبناني؟

737
01:11:48,167 --> 01:11:49,845
غير منوطين بإخبارك

738
01:11:53,339 --> 01:11:54,298
أين يتواجد؟

739
01:11:54,340 --> 01:11:55,851
ليس بعيداً
في السيارة بالأسفل

740
01:11:56,133 --> 01:11:57,029
أحضروه

741
01:11:58,177 --> 01:12:00,158
سنرى جيّداً إن كان يعرفني؟

742
01:12:03,432 --> 01:12:04,088
أحضره

743
01:12:35,463 --> 01:12:38,361
أأنت متأكد أنك لا تريد ويسكي؟

744
01:12:43,178 --> 01:12:44,137
مجرّد رشفة إذن

745
01:14:01,211 --> 01:14:03,390
أرى أنك لا تخفي وجهات نظرك؟

746
01:14:04,047 --> 01:14:06,372
نحن مناضلين دوليين

747
01:14:08,218 --> 01:14:09,125
غير عنيفين

748
01:14:10,053 --> 01:14:10,709
وأنت؟

749
01:14:12,347 --> 01:14:13,379
ما وجهات نظرك؟

750
01:14:13,848 --> 01:14:15,432
ليست لديّ وجهة نظر سياسية

751
01:14:16,309 --> 01:14:17,685
أنت شرطي رغم ذلك

752
01:14:17,769 --> 01:14:19,656
أحمي المواطنين الشرفاء

753
01:14:20,355 --> 01:14:21,324
...مديرية مراقبة الأراضي
...مديرية مراقبة الأراضي

754
01:15:01,519 --> 01:15:02,780
هل تعرفه؟

755
01:15:05,231 --> 01:15:06,794
لم أره في حياتي قط

756
01:15:10,444 --> 01:15:11,100
وأنت؟

757
01:15:14,240 --> 01:15:15,011
إنّه هو

758
01:15:15,950 --> 01:15:17,701
الرجل الذي في الصورة

759
01:15:19,244 --> 01:15:21,537
هو من ائتمنته على حقيبتي الأتاشي

760
01:15:47,146 --> 01:15:48,474
لماذا؟

761
01:17:54,518 --> 01:17:55,632
!(أمبارو)

762
01:18:00,649 --> 01:18:02,890
أمبارو)! افتحي، هذا أنا)

763
01:18:15,246 --> 01:18:16,444
إلييتش)؟)

764
01:18:18,040 --> 01:18:19,450
ناوليني سيجارة

765
01:18:28,050 --> 01:18:30,125
ماذا وقع؟ -
ستعلمين غداً في الجرائد -

766
01:18:30,386 --> 01:18:32,627
سأضطر للإختباء هنا
(إلى غاية إخلائي (فرنسا

767
01:18:32,888 --> 01:18:35,094
أين الحقيبة؟ -
أسفل السرير -

768
01:18:35,349 --> 01:18:36,297
أحضريها

769
01:18:42,272 --> 01:18:43,018
إنّها ثقيلة

770
01:18:52,532 --> 01:18:54,405
تكلم معي، أرجوك

771
01:19:32,945 --> 01:19:36,194
أوصلي هذا للبريد صباح غد

772
01:19:48,627 --> 01:19:50,286
أندريه) قُتل) -
من الفاعل؟ -

773
01:19:50,546 --> 01:19:51,826
أنا

774
01:19:53,715 --> 01:19:55,257
،عندما اعتقلوه

775
01:19:56,343 --> 01:20:00,720
(أرشد الشرطة لشارع (توليير
وتعيّن عليّ إطلاق النار للفرار

776
01:20:01,848 --> 01:20:04,136
قلت لك أنّه حقير وواشي

777
01:20:04,392 --> 01:20:05,802
(كارلوس)، عليك إخلاء (باريس)

778
01:20:06,060 --> 01:20:09,263
،لديّ مخبأ لهذه الليلة
لكن الحيّ اللاتيني مطوّق بأسره

779
01:20:10,857 --> 01:20:13,347
،إذا عثروا عليّ
سيسحقونني كالكلب

780
01:20:14,443 --> 01:20:15,356
ماذا تريدني أن أفعل؟

781
01:20:15,611 --> 01:20:16,986
نبّهي الجميع

782
01:20:17,238 --> 01:20:20,404
فليختفوا عن الأنظار
حتّى تهدأ الأوضاع

783
01:20:20,908 --> 01:20:23,398
تخلّصي من كل المستندات التي بحوزتك

784
01:20:25,704 --> 01:20:28,989
لا أستطيع مواصلة الحديث
(سأتصل بك فور خروجي من (فرنسا

785
01:20:45,640 --> 01:20:47,015
ماذا تصنع هنا؟

786
01:20:49,602 --> 01:20:50,800
هل سمعت الأخبار؟

787
01:20:50,801 --> 01:20:51,843
كلا

788
01:20:54,899 --> 01:20:56,473
أتتكلّمين بالانجليزية؟

789
01:20:56,474 --> 01:20:57,516
كلا

790
01:21:01,530 --> 01:21:02,988
فلنمضي من هنا

791
01:21:07,119 --> 01:21:11,033
قتلت ثلاث رجال شرطة
وعربي وسخ خانني

792
01:21:12,332 --> 01:21:14,620
أقتل كلّ من يخونني

793
01:21:15,043 --> 01:21:16,916
أريدك أن تقومي بشيء لي

794
01:21:17,170 --> 01:21:18,035
(اكتبي لـ(أنسلمى

795
01:21:18,838 --> 01:21:22,456
(أبلغيها أن تبقى في (فنزويلا
لن يصيبها مكروه هناك

796
01:21:23,426 --> 01:21:26,296
سأختبئ لفترة
ثم سأعود بعدها

797
01:21:37,005 --> 01:21:39,534
"جريدة التحرير"
"كارلوس 3-0 مديرية مراقبة الأراضي"

798
01:21:43,862 --> 01:21:45,623
"(عدن)، جنوب (اليمن)"

799
01:21:51,995 --> 01:21:53,834
"بعد مرور شهرين"

800
01:23:28,295 --> 01:23:29,290
تغيّرت

801
01:23:31,423 --> 01:23:33,795
الكسل لا يوافقني -
ذلك ما أراه -

802
01:23:34,426 --> 01:23:35,624
هل أدمنت الكحول الآن؟

803
01:23:36,261 --> 01:23:39,594
أأنت قاضي في الأخلاق؟ -
لديّ انطباع أنك أنت القاضي -

804
01:23:40,807 --> 01:23:42,965
بإلقاء حكم متسرع

805
01:23:44,561 --> 01:23:47,514
من سمح لك بقتل (أندريه)؟ -
كان خائن -

806
01:23:48,648 --> 01:23:50,307
نال ما يستحق

807
01:23:51,901 --> 01:23:54,189
كان يعمل لصالح يهود الموساد

808
01:23:54,612 --> 01:23:56,355
ويُرشد مديرية مراقبة الأراضي

809
01:23:59,075 --> 01:24:01,779
وشى بي، دفع الثمن -
ليس لديك أيّ دليل -

810
01:24:02,411 --> 01:24:04,736
،لو وشى بك حقاً
لكان عناصر الشرطة أولئك مسلّحين

811
01:24:07,291 --> 01:24:09,828
وشى بي أمام عينايّ بالذات

812
01:24:12,087 --> 01:24:14,624
كان عليك رؤيته
الرجل كان مذعور حتى الموت

813
01:24:16,341 --> 01:24:19,176
كان جبان
غير أهل لثقتك

814
01:24:19,636 --> 01:24:22,008
!أنا أقرر بمن أثق

815
01:24:23,557 --> 01:24:24,932
!أنا أقرر

816
01:24:26,017 --> 01:24:28,342
من أنت لتخاطبني بهذه النبرة؟

817
01:24:29,646 --> 01:24:32,979
عملك هو تطبيق أوامري
!بحذافرها

818
01:24:34,317 --> 01:24:37,566
أنا أقرر من يعيش ومن يموت
ليس أنت

819
01:24:41,324 --> 01:24:45,107
أنا أقرر إذا يجب تصفيتك أم لا

820
01:24:48,956 --> 01:24:51,529
لطالما قبلت قانون السلاح

821
01:24:53,752 --> 01:24:56,325
لكنني أفضل الموت في سبيل قضيّتنا

822
01:24:58,423 --> 01:25:00,130
ضحيّت بكل شيء

823
01:25:01,009 --> 01:25:02,253
تعرف ذلك

824
01:25:03,720 --> 01:25:05,048
لا مجال للرجعة بالنسبة لي

825
01:25:19,777 --> 01:25:23,441
لقد صرت نجم في وسائل
الإعلام الشرقية

826
01:25:24,824 --> 01:25:25,819
(الشهير (كارلوس

827
01:25:26,242 --> 01:25:28,911
كنت أفضل قيادة عملية مذهلة

828
01:25:29,161 --> 01:25:30,655
بوسعي إعطائك الفرصة
لتؤدي ذلك

829
01:25:32,164 --> 01:25:34,452
،أنت ذكي وشجاع

830
01:25:34,833 --> 01:25:36,624
لكن تفتقر للإنضباط

831
01:25:37,377 --> 01:25:39,618
ولست رجل حريص

832
01:25:40,172 --> 01:25:41,714
عليك التعلّم

833
01:25:42,674 --> 01:25:43,207
تعال معي

834
01:25:49,764 --> 01:25:50,843
(هذا (خالد

835
01:25:51,391 --> 01:25:53,134
يمكننا التحدث أمامه

836
01:25:53,135 --> 01:25:55,274
"(أنيس النقاش - خالد)"
"الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين"

837
01:25:56,813 --> 01:25:58,935
نحن نحضر لعملية مهمة

838
01:25:59,357 --> 01:26:01,812
وأريدك أن تتولاها

839
01:26:05,487 --> 01:26:07,728
،القائد العراقي الجديد
،(صدام حسين)

840
01:26:08,449 --> 01:26:12,113
قرر سحق الحركة الانفصالية الكردية

841
01:26:13,161 --> 01:26:15,830
(إنّه يهيئ حرب ضد (إيران
التي تدعمهم

842
01:26:16,248 --> 01:26:19,616
للقيام بذلك، يحتاج أموال طائلة

843
01:26:19,960 --> 01:26:23,459
يريد فرض زيادة بـ30 بالمئة
على سعر النفط

844
01:26:23,713 --> 01:26:25,372
لن يوافق السعوديون أبداً

845
01:26:25,632 --> 01:26:27,174
لهذا السبب يجب التخلّص

846
01:26:27,425 --> 01:26:29,713
،من وزيرهم للنفط
(الشيخ (اليماني

847
01:26:29,969 --> 01:26:31,546
،فور تصفيته

848
01:26:31,804 --> 01:26:34,804
أعضاء "الأوبك" الآخرون
(سيؤيّدون (صدام

849
01:26:37,059 --> 01:26:40,095
سيُعد المؤتمر القادم للمنظمة
(في دجنبر في (فيينا

850
01:26:41,439 --> 01:26:43,431
سنأخذ الوزراء رهائن

851
01:26:43,691 --> 01:26:46,395
تحت غطاء عملية فلسطينية

852
01:26:47,069 --> 01:26:50,437
سوى عناصر فرقة المغاوير
سيعرفون الهدف الحقيقي

853
01:26:50,781 --> 01:26:51,562
المتمثل في؟

854
01:26:51,823 --> 01:26:52,854
،الحصول على طائرة

855
01:26:53,325 --> 01:26:55,994
الإفراج عن كل وزير
،في بلده على حدة

856
01:26:56,244 --> 01:26:57,157
حيث سيقرؤون

857
01:26:57,412 --> 01:27:00,827
بيان تضامن تافه
مع القضية الفلسطينية

858
01:27:01,082 --> 01:27:03,572
...لكن مهمتك أنت ستكون

859
01:27:03,877 --> 01:27:06,118
،(قتل الشيخ (اليماني

860
01:27:06,629 --> 01:27:09,416
(إضافة إلى د.(جمشيد أمزيغار

861
01:27:09,799 --> 01:27:11,672
وزير النفط الإيراني

862
01:27:17,598 --> 01:27:19,008
وجهتنا الأخيرة؟

863
01:27:19,308 --> 01:27:20,506
(بغداد)

864
01:27:23,270 --> 01:27:24,598
سيكون ذلك اعتراف

865
01:27:26,023 --> 01:27:27,018
وإذا أداروا ظهرهم؟

866
01:27:27,274 --> 01:27:29,978
أعطاني (صدام حسين) كلمته كجندي

867
01:27:30,235 --> 01:27:32,192
لا يخشى من شيء
،ولا من مخلوق

868
01:27:32,446 --> 01:27:34,438
،خلافاً لسلفه
(حسن البكر)

869
01:27:34,990 --> 01:27:38,323
ولديه الدعم الكامل
(من القائد (القذافي) من (ليبيا

870
01:27:38,743 --> 01:27:40,984
صدام) سمع عنك)

871
01:27:42,288 --> 01:27:43,830
لقد انبهر

872
01:27:44,749 --> 01:27:46,907
يريدك أن تقود المغاوير

873
01:27:48,670 --> 01:27:50,662
(قتلت أربعة رجال في (باريس

874
01:27:50,922 --> 01:27:53,459
يضع فيك الثقة لقتل
اثنين آخرين

875
01:27:54,342 --> 01:27:55,752
أشعر بالإطراء

876
01:27:56,010 --> 01:27:57,254
شعورك في محلّه

877
01:27:57,511 --> 01:27:59,420
إنّه بخيل في الثناء

878
01:27:59,930 --> 01:28:00,629
و(خالد)؟

879
01:28:02,683 --> 01:28:03,881
دوره في العملية؟

880
01:28:04,143 --> 01:28:08,306
في (ميونيخ)، قائد المغاوير
لقى مصرعه خلال الهجوم

881
01:28:09,481 --> 01:28:11,438
العملية برمّتها انهارت

882
01:28:12,109 --> 01:28:14,813
سيكون لدى (خالد) تعليماتي

883
01:28:15,403 --> 01:28:18,238
،إذا أصابك مكروه
سيعوّضك

884
01:28:19,407 --> 01:28:21,613
حتئدٍ، مهمته

885
01:28:22,785 --> 01:28:25,073
ستكمن في ارجاعك للياقتك

886
01:28:25,496 --> 01:28:26,776
!انظر إلى نفسك

887
01:28:27,957 --> 01:28:29,367
!أنت خِرقة

888
01:28:30,001 --> 01:28:31,329
ما هذا؟

889
01:28:31,586 --> 01:28:32,119
ماذا؟

890
01:28:32,378 --> 01:28:34,085
...لديك ثلاثة أشهر

891
01:28:35,339 --> 01:28:37,960
،لتصبح جندي فعلي ثانية

892
01:28:38,217 --> 01:28:40,090
ليس أسطورة إعلامية

893
01:29:38,024 --> 01:29:41,227
نحتاج لمحاربين حقيقيين
والوقت لا يُسعفنا

894
01:29:42,445 --> 01:29:46,063
لحسن الحظ، معنا ممثلين
من الخلايا الثورية الألمانية

895
01:30:02,839 --> 01:30:04,333
أيّ أخبار عن رجلك؟

896
01:30:04,591 --> 01:30:05,966
...بائع الكتب الآخر

897
01:30:07,344 --> 01:30:08,588
!لازلتِ تتذكرين ذلك

898
01:30:08,845 --> 01:30:11,086
لم يملكوا شيئاً ضده

899
01:30:12,682 --> 01:30:14,010
أنا من أرسلته

900
01:30:14,642 --> 01:30:18,425
لبيت (أندريه)، لتنظيف المخبأ
قبل قدوم الشرطة

901
01:30:18,688 --> 01:30:20,146
كان الوقت قد فات

902
01:30:20,398 --> 01:30:23,601
،احتجزته الشرطة الفرنسية 24 ساعة
ثم أطلقوا سراحه

903
01:30:23,860 --> 01:30:25,567
إذن يعرفونه الآن

904
01:30:26,862 --> 01:30:28,439
ويراقبونه

905
01:30:30,825 --> 01:30:32,947
أنتِ و(بوني) مكشوفان

906
01:30:33,244 --> 01:30:35,070
لن تُشاركا في العملية

907
01:30:40,417 --> 01:30:42,243
أنجي) لم تحدد هويته)

908
01:30:43,295 --> 01:30:44,124
أثق به

909
01:30:44,379 --> 01:30:46,205
(عملت معه في (باريس) و(لندن

910
01:30:46,715 --> 01:30:47,959
يمكننا الاعتماد عليه

911
01:30:48,383 --> 01:30:50,755
اتصلي به حالما تصلين
(إلى (فرانكفورت

912
01:30:56,363 --> 01:30:58,974
"(ندى)"
"الخلايا الثورية الأمانية"

913
01:30:59,936 --> 01:31:02,426
(ندى)
(ستكون معنا في (فيينا

914
01:31:03,564 --> 01:31:05,141
درّبتها بنفسي

915
01:31:05,775 --> 01:31:06,973
امرأة؟

916
01:31:08,027 --> 01:31:09,141
ألمانية

917
01:31:09,862 --> 01:31:11,404
لن تُلاحظ

918
01:31:12,865 --> 01:31:13,944
طالبة يسارية؟

919
01:31:14,199 --> 01:31:15,823
إنّي محاربة مثلك

920
01:31:16,493 --> 01:31:19,114
قضيت عامين سجن
(في (ألمانيا الغربية

921
01:31:19,371 --> 01:31:20,485
ما الداعي؟

922
01:31:21,123 --> 01:31:22,403
استعمال المخدرات؟

923
01:31:23,239 --> 01:31:23,876
كلا

924
01:31:26,586 --> 01:31:28,958
أطلقت النار على شرطي
خلال عملية سطو

925
01:31:30,006 --> 01:31:32,081
واحسرتاه، جرحته فحسب

926
01:31:35,428 --> 01:31:37,525
"(فرانكفورت)، (ألمانيا الغربية)"

927
01:32:04,956 --> 01:32:08,205
متى وصلتِ؟ -
على الطائرة منذ نحو 3 ساعات -

928
01:32:11,296 --> 01:32:13,288
أتعرف ما وقع في (بيروت)؟

929
01:32:13,673 --> 01:32:14,787
أقرأ الجرائد

930
01:32:15,758 --> 01:32:19,007
لم يكن أبداً الوضع بهذا السوء
للمقاومة الفلسطينية

931
01:32:21,013 --> 01:32:23,634
بيروت) هي المعركة الأخيرة)

932
01:32:24,266 --> 01:32:25,464
اليهود

933
01:32:25,726 --> 01:32:28,098
ومتعاونون من بلدان عربية متوسطة

934
01:32:28,354 --> 01:32:30,975
قرروا تصفية رفقائنا

935
01:32:32,524 --> 01:32:34,730
،الدول البترولية ستساعدنا

936
01:32:35,319 --> 01:32:38,485
لكنهم خائفون ولا يريدون التورّط

937
01:32:39,114 --> 01:32:42,363
الجبهة الشعبية تحضر لعملية
ستجلبهم لصفنا

938
01:32:42,617 --> 01:32:44,111
عملية من أيّ قبيل؟

939
01:32:45,287 --> 01:32:49,284
أخذ وزراء الأوبك رهائن
(خلال مؤتمر (فيينا

940
01:32:51,459 --> 01:32:53,083
هذا محض جنون

941
01:32:55,129 --> 01:32:57,820
!سيتم إرداءنا قبل الوصول للوزراء

942
01:32:57,820 --> 01:32:58,823
كلا

943
01:32:59,258 --> 01:33:01,795
هذا صعب، لكن واقعي

944
01:33:03,345 --> 01:33:05,800
لدينا علاقات داخلية موثوقة

945
01:33:06,056 --> 01:33:08,807
الجبهة الشعبية تعرف
كل نظام الأمن

946
01:33:09,351 --> 01:33:12,802
سنعزلهم قبل أن يتمكنوا من الرّد

947
01:33:14,856 --> 01:33:17,062
،الحكومات لن تجد مفر من التفاوض

948
01:33:17,484 --> 01:33:19,476
حلفؤنا سيكونون في موضع قوّة

949
01:33:19,736 --> 01:33:21,016
لماذا أنا؟

950
01:33:21,571 --> 01:33:24,690
(وديع حداد) عيّن (كارلوس)
قائداً للعملية

951
01:33:24,991 --> 01:33:28,194
الخلايا الثورية ستزوّد رجلان

952
01:33:29,204 --> 01:33:31,825
كارلوس) يُطالب أن تكون أحدهما)

953
01:33:33,416 --> 01:33:34,993
لديه الثقة بك

954
01:33:37,128 --> 01:33:38,290
والآخر؟

955
01:33:38,546 --> 01:33:40,170
ستكون امرأة

956
01:33:41,257 --> 01:33:42,371
(ندى)

957
01:33:43,801 --> 01:33:45,876
عسى أنكم تعرفون ماذا تفعلوا

958
01:33:46,679 --> 01:33:48,375
"(محطة (فيينا)

959
01:33:49,684 --> 01:33:51,457
"17دجنبر 1975"

960
01:34:29,636 --> 01:34:32,553
احتلال مقر الأوبك وأخذ الرهائن

961
01:34:32,806 --> 01:34:35,641
سيكونان سوى هدف ثانوي
من العملية برمّتها

962
01:34:36,435 --> 01:34:39,684
الأمور ستأخذ منحى الجد
(عندما نُقلع من (فيينا

963
01:34:40,563 --> 01:34:42,306
كل وزير سيُحرر

964
01:34:42,565 --> 01:34:45,649
في بلده، بعد قرائته
لبيان مؤيد للفلسطنيين

965
01:34:46,819 --> 01:34:48,562
وإذا رفض أحدهم؟

966
01:34:49,322 --> 01:34:52,940
سيُعدم وسنُقلع للعاصمة التالية

967
01:34:55,620 --> 01:34:57,363
وإذا فشل الهجوم؟

968
01:34:57,955 --> 01:34:59,365
إذا قاومت الرهائن؟

969
01:34:59,623 --> 01:35:02,113
أيّ مخلوق يقاوم سيُعدم

970
01:35:03,419 --> 01:35:06,704
أيّ مخلوق لا يخضع للأوامر فوراً
سيُعدم

971
01:35:07,673 --> 01:35:09,167
...أيّ مخلوق يهلع

972
01:35:09,550 --> 01:35:11,044
سيُعدم

973
01:35:11,551 --> 01:35:14,717
وإذا عضو من الفرقة
لم يخضع لأوامري

974
01:35:15,055 --> 01:35:17,806
أو لم يتتبع التعليمات
،المتفق عليها مسبقاً

975
01:35:18,058 --> 01:35:19,552
سيُعدم

976
01:35:20,268 --> 01:35:23,932
لكنني لست قاتل
ولا أريد أن أغدو كذلك

977
01:35:24,314 --> 01:35:27,101
أأنت جندي، محارب؟

978
01:35:27,650 --> 01:35:31,729
نحن نتكلم عن أدنى المتطلبات
في أيّ صراع مسلح

979
01:35:37,201 --> 01:35:38,695
الأمر واضح إذن؟

980
01:35:39,578 --> 01:35:40,906
نعم، واضح

981
01:35:42,831 --> 01:35:45,997
علينا أن نكون مستعدين
بتاريخ 19 أو 20 دجنبر

982
01:35:47,878 --> 01:35:49,502
الـ20، يوم عيد ميلادي

983
01:35:55,627 --> 01:35:58,694
وصول الوفد العراقي"
"لمؤتمر الأوبك

984
01:36:01,808 --> 01:36:02,803
(مرحباً بكم في (فيينا

985
01:36:21,785 --> 01:36:23,444
هذا ما طلبتم

986
01:36:24,371 --> 01:36:26,612
...انظروا. تفعلون هذا

987
01:36:28,000 --> 01:36:29,162
...هذا

988
01:36:30,043 --> 01:36:31,786
وهذا. اتفقنا يا حبيبي؟

989
01:36:34,005 --> 01:36:35,831
هذا مخطط البناية

990
01:36:39,302 --> 01:36:42,670
صالة المؤتمرات في الطابق الثاني
هذا الدرج الرئيسي

991
01:36:42,931 --> 01:36:45,053
ثلاث مصاعد يسهل سدّها

992
01:36:45,308 --> 01:36:48,759
،بوضع رجل مسلح هنا
ستسيطرون على المدخلين

993
01:36:49,604 --> 01:36:51,062
وستكونون مؤمنين

994
01:36:53,149 --> 01:36:55,521
،مكلّفنا بالشؤون
(رياض العزاوي)

995
01:37:00,989 --> 01:37:02,981
إنّه لشرف لي مقابلة
(الشهير (كارلوس

996
01:37:03,492 --> 01:37:05,365
أنا مجرّد جندي لقضيتنا

997
01:37:06,578 --> 01:37:08,487
،(قائدنا، (صدام حسين

998
01:37:08,997 --> 01:37:10,954
يتكلم عنك كثيراً

999
01:37:11,791 --> 01:37:12,739
لقد قرأ الصحف

1000
01:37:13,668 --> 01:37:15,826
لا يجب تصديق كل ما يكتب
في الصحف

1001
01:37:16,296 --> 01:37:18,502
يقول أنك تتمتع بالشجاعة

1002
01:37:18,756 --> 01:37:20,250
وبرودة الأعصاب

1003
01:37:22,969 --> 01:37:24,131
...يقول

1004
01:37:26,305 --> 01:37:28,178
،أن في وقت الحقيقة

1005
01:37:28,432 --> 01:37:30,091
ستضغط على الزناد

1006
01:37:32,144 --> 01:37:33,554
...يقول أيضاً

1007
01:37:34,563 --> 01:37:38,726
أن يمكنك حمل ثقل التاريخ
على كتفيك

1008
01:37:41,612 --> 01:37:43,569
،سيصل (اليماني) هذا الصباح

1009
01:37:43,822 --> 01:37:46,110
(أيضاً ذلك الكلب (أموزغار

1010
01:37:46,700 --> 01:37:49,653
ستنفذون بعد غد

1011
01:37:49,911 --> 01:37:51,570
الرقم 1، هو أنا

1012
01:37:51,997 --> 01:37:55,496
سآخذ رشاش وأحد مسدسات البراونينغ

1013
01:37:55,750 --> 01:37:57,208
(الرقم 2، (خالد

1014
01:37:57,460 --> 01:38:01,753
،نفس الشيء : رشّاش
البراونينغ الآخر وقنبلتان

1015
01:38:02,048 --> 01:38:03,921
(الرقم ثلاثة، (يوسف

1016
01:38:04,550 --> 01:38:07,753
سيكون معك توكريف بالملنيت

1017
01:38:08,012 --> 01:38:08,877
انتبه

1018
01:38:09,472 --> 01:38:11,927
،حالما تدخل الصالة
،اشحن الذخيرة

1019
01:38:12,183 --> 01:38:15,349
وتفجّرها عند اشارتي
مفهوم؟

1020
01:38:16,186 --> 01:38:17,845
(الرقم 4، (ندى

1021
01:38:18,272 --> 01:38:19,351
تأخذين توكريف واحد

1022
01:38:19,606 --> 01:38:21,230
تذكري أن عليك سدّ المصعدين

1023
01:38:21,483 --> 01:38:23,142
وتلتحقي بنا في الصالة

1024
01:38:23,402 --> 01:38:24,600
(الرقم 5، (أنجي

1025
01:38:25,278 --> 01:38:27,899
،"ستأخذ "كولت 45

1026
01:38:28,156 --> 01:38:30,148
المسدس وقنبلتان

1027
01:38:30,408 --> 01:38:32,234
ستدفع الرهائن لصالة المؤتمرات

1028
01:38:32,660 --> 01:38:34,782
توخى الحذر من الشرطة المدنية

1029
01:38:35,038 --> 01:38:36,911
(الرقم 6، (جوزيف

1030
01:38:37,749 --> 01:38:39,788
سيكون معك رشّاش

1031
01:38:40,043 --> 01:38:41,585
وقنبلتان

1032
01:38:51,136 --> 01:38:54,421
كارلوس) يصيبني بالذعر)
الحياة لا معنى لها في قاموسه

1033
01:38:56,183 --> 01:38:58,804
إنّه جندي. قائد

1034
01:38:59,311 --> 01:39:01,386
أنت تحت إمرته، امتثل

1035
01:39:01,647 --> 01:39:04,564
أنا ناشط سياسي
أكره الجيش والجنود

1036
01:39:04,816 --> 01:39:06,191
أناضل من أجل قضية

1037
01:39:06,443 --> 01:39:07,474
هو كذلك

1038
01:39:07,902 --> 01:39:09,230
ليتني كنت متأكد

1039
01:39:15,743 --> 01:39:16,987
من أجل عيد ميلادك

1040
01:39:17,537 --> 01:39:20,288
احتسيها الليلة مفكراً بي

1041
01:39:58,785 --> 01:40:00,576
حان الوقت. لقد وصلوا

1042
01:40:05,775 --> 01:40:08,674
"(أحمد زكي اليماني)"
"وزير النفط السعودي"

1043
01:40:42,531 --> 01:40:57,911
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

