﻿1
00:00:07,055 --> 00:00:29,039
" (( ترجمة: أبو عيسى )) "

2
00:00:54,930 --> 00:00:59,089
هذا الفيلم نتاج لبحوث معمّقة"
مستندة من وثائق تاريخيّة وصحفيّة

3
00:00:59,156 --> 00:01:01,955
(ولأنّ مراحل مهمّة من حياة (كارلوس"
،المثيرة للجدل مبهمة

4
00:01:01,958 --> 00:01:04,077
فإنّ هذا الفيلم قبل كلّ شيء"
محض خيال

5
00:01:04,078 --> 00:01:06,917
يسرد عقدين من مسيرة أحد أشهر"
الإرهابيين عالمياً

6
00:01:07,002 --> 00:01:11,692
علاوة،عن علاقاته مع مختلف الشخصيات"
تمّ تصورها لإقتضاء الضرورة

7
00:01:27,380 --> 00:01:31,797
" (( بودابست - آذار عام 1979 )) "

8
00:02:20,308 --> 00:02:20,964
! ليست سيّئة

9
00:02:24,562 --> 00:02:25,708
! ذلك أفضل بكثير

10
00:02:26,282 --> 00:02:28,596
من الأفضل أن تكون لنا قاعدة
.هنا عن أي مكان آخر

11
00:02:28,881 --> 00:02:31,522
حسناً، إن كنّا قد إنتظرنا رجال جهاز
الأمن، لكنّا الآن قابعين في نفس المكانا

12
00:02:33,149 --> 00:02:36,636
،...إنّها جيّدة، جيّدة
كيف جرت عمليّة التسليم ؟

13
00:02:36,638 --> 00:02:39,721
،أجل، لقد كانت على ما يرام
مسؤول الأمن تكفّل بالأمر

14
00:02:55,751 --> 00:02:57,012
!جيّد

15
00:02:57,548 --> 00:02:58,885
أين غرفتكِ ؟

16
00:02:59,183 --> 00:03:02,154
.!هناك -
.أرني -

17
00:03:22,330 --> 00:03:24,724
.لقد إشتقت لك

18
00:03:26,567 --> 00:03:28,969
.إشتقت لك كثيراً

19
00:04:47,913 --> 00:04:49,059
.لقد ذهبوا للتوّ

20
00:04:49,623 --> 00:04:53,333
،وفقاً لعمليّات التنصّت
.فإنّهم ذاهبون إلى المطار

21
00:04:53,335 --> 00:04:54,784
.المنزل فارغ

22
00:04:55,087 --> 00:04:57,255
.أريد أن ألقي نظرة من الداخل

23
00:04:57,590 --> 00:04:59,654
.إحذروا، ربّما يعودون

24
00:04:59,758 --> 00:05:00,717
.سنُسرع في ذلك

25
00:05:29,246 --> 00:05:30,028
.تعال إلى هنا

26
00:05:49,725 --> 00:05:52,518
!هناك أمراً مريب في المخزونات

27
00:05:52,519 --> 00:05:54,394
.سوف أنبّه أمن المطار

28
00:05:54,396 --> 00:05:57,065
،أخبرهم بأن يكونوا حذرين
.لا نريد إطلاق نار

29
00:05:57,483 --> 00:05:58,275
.عُلم

30
00:06:14,203 --> 00:06:17,692
،هذه الأماكن مكتضّة برجال الشرطة
.يجب أن تحذروا

31
00:06:52,398 --> 00:06:55,321
،"تظاهر بأنّك ذاهب إلى "إنتركونتننتال
.سنقوم بتغيير السيارات هناك

32
00:06:56,063 --> 00:06:57,508
."و قابلنا عند تمثال "بيلا

33
00:06:57,509 --> 00:07:01,157
" (( "بيلا" هو حاكم بلاد "المجرّ"
.منذ عام 1060م حتّى وفاته))"

34
00:07:17,367 --> 00:07:19,108
.هناك من يلاحقنا -
.أجل -

35
00:07:19,589 --> 00:07:22,502
.تبّاً -
أنت, هل تتحدّث الأنجليزيّة ؟ -

36
00:07:24,791 --> 00:07:29,674
،نحن من السّلك الدبلوماسي
.و هناك من يلاحقنا

37
00:07:32,788 --> 00:07:35,719
،أجل، أجل تلك السيّارة
.و هناك سيّارة من طراز "فورد" خلفها

38
00:07:39,412 --> 00:07:41,494
هل تستطيع الهرب منهم ؟ -
.سأحاول -

39
00:07:41,663 --> 00:07:44,626
إن نجحت في ذلك، ستجني
.ألف دولار أمريكي, أره النقود

40
00:07:46,640 --> 00:07:47,956
.دولارات، دولارات

41
00:08:00,082 --> 00:08:02,221
،أحسنت، لقد أضعتهم
.أنت جيّد

42
00:08:02,622 --> 00:08:07,825
،أنت... هل تريد العمل لدينا ؟
.لقد تمّ تعيينك، خذ مالك

43
00:08:07,995 --> 00:08:09,568
.أنا واثقة بأنّهم فتحوا الحقائب

44
00:08:09,778 --> 00:08:13,431
تركت المعدّات في الجزء العلويّ
.و عندما عدت، وجدت بأنّه تم نقلها

45
00:08:13,881 --> 00:08:17,432
أتعلمين شيئاً (ماغدالينا)، أنا لا أكترث
.إطلاقاً "للشرطة الهنغاريّة" على أيّ حال

46
00:08:17,566 --> 00:08:19,948
إذا أصرّوا على مضايقتي سوف أطلب
..."من "وزارة أمن الدولة الألمانيّة

47
00:08:19,950 --> 00:08:21,409
،إجبارهم على التوقّف...
.هذا كل شيء

48
00:08:21,411 --> 00:08:24,522
إلاّ إذا كانوا يعملون لصالح
."المخابرات الروسية"

49
00:08:24,523 --> 00:08:27,484
.لقد عدنا مجدداً -
!"أو "المخابرات الفرنسيّة -

50
00:08:28,732 --> 00:08:31,167
.لا يهمّني ذلك -
.كلاّ, كلاّ -

51
00:08:31,530 --> 00:08:34,683
."بحوزتي رسالة من "طرابلس -
!!!لديك رسالة -

52
00:08:38,639 --> 00:08:41,429
.جميع الأصدقاء هناك يودّون مقابلتك

53
00:08:45,651 --> 00:08:47,232
...(يريدون قتل (السّادات

54
00:08:47,918 --> 00:08:51,214
،الأمر في غاية التعقيد و الخطورة
.لقد سبق و أخبرت "الرّوس"بذلك

55
00:08:51,215 --> 00:08:55,190
.لديهم المال، لديهم الأسلحة -
.أعرف -

56
00:09:05,562 --> 00:09:09,830
قبل أن أنسى، لقد تمكّنت من تتبّع
"إيريك) من "المنظّمة القوميّة المسلّحة الباسكيّة)

57
00:09:10,577 --> 00:09:15,696
و أخبرته بأنّنا تخلّصنا من تلك المشكلة
.الصغيرة التّي واجهتنا في نقل الأسلحة

58
00:09:15,906 --> 00:09:19,012
أين هو ؟ -
...إنّه هنا، في المدينة و لكنّه -

59
00:09:19,660 --> 00:09:21,755
خائفٌ جداً...

60
00:09:22,985 --> 00:09:26,029
من ماذا ؟ -
.لا أعلم -

61
00:09:26,652 --> 00:09:30,601
أنا لا أعلم حقاً و لكن أستطيع أن أخبرك
.بأنّه من الصعب على الغريب العيش هنا

62
00:09:40,891 --> 00:09:43,321
.الآن أنا مستاءٌ للغاية

63
00:09:44,670 --> 00:09:46,772
.كلاّ، كلاّ، لا تفعل ذلك -
.إبتعدي عنّي -

64
00:09:59,141 --> 00:10:00,903
!نريد الإذن لإطلاق النّار

65
00:10:06,440 --> 00:10:08,118
.لقد فقد عقله

66
00:10:08,567 --> 00:10:09,651
!إفتح الباب

67
00:10:13,238 --> 00:10:14,082
لا تتحرّكوا

68
00:10:33,425 --> 00:10:35,541
هل أنت بخير ؟ -
أنا بخير -

69
00:10:46,323 --> 00:10:49,949
هذا هو (إيريك)، إنّه عضو في
"المنظّمة القوميّة المسلّحة الباسكيّة"

70
00:10:57,474 --> 00:10:58,591
.إجلس

71
00:11:04,708 --> 00:11:06,334
...(حسناً يا (إيريك

72
00:11:07,360 --> 00:11:11,139
غداً سوف تعود إلى وطنك
.و بحوزتك أخبارٌ سعيدة لأصدقائك

73
00:11:13,267 --> 00:11:15,338
...ستخبرهم بأنّك حصلت على مصدر

74
00:11:15,756 --> 00:11:19,659
قادر على توفير جميع محتيجاتهم
.من الأسلحة المرادة

75
00:11:19,661 --> 00:11:22,316
"نستطيع أن نمرّرهم من "إسبانيا -
...كلاّ -

76
00:11:22,318 --> 00:11:24,660
عبر الحدود، ذلك خطير للغاية...

77
00:11:25,234 --> 00:11:28,056
لا تقلق بشأن خطورة العمل لأنّه
.ليس من شأنك

78
00:11:28,727 --> 00:11:33,373
،قم بتوفير المال، أخبرنا بما تريد
.و نحن نتكفّل في البقيّة

79
00:11:33,682 --> 00:11:37,678
،أنت تعرف ما نريده
.لقد تحدّثت إلى أحد رجالك

80
00:11:39,567 --> 00:11:43,450
...أمّا بالنسبة للمال
.نأخذه عادةً من حيث ما نجده

81
00:11:43,855 --> 00:11:50,170
كما تعلم، بعض من رجالنا
.من ذوي الخبرة في سرقة البنوك

82
00:11:50,332 --> 00:11:52,198
.نستطيع التحرّك بسرعة

83
00:11:53,306 --> 00:11:57,037
،ماذا عنك ؟
كم من الوقت تحتاج ؟

84
00:11:58,302 --> 00:12:00,849
.شهر واحد، تقريباً

85
00:12:02,348 --> 00:12:05,520
...هل أنت متخوّف من ذلك

86
00:12:05,731 --> 00:12:10,074
،هل تريد تحديد موعد للتسليم ؟
.من الممكن أن نرتّب ذلك

87
00:12:14,879 --> 00:12:16,422
.تعال معي

88
00:12:25,606 --> 00:12:27,341
القي نظرة على الحقائب

89
00:12:31,174 --> 00:12:34,667
نستطيع تأمين أسلحة كهذه
متى و أينما تريد

90
00:12:36,173 --> 00:12:38,299
" (( الجنرال لايوس كارازس )) "
" نائب وزير الداخليّة "

91
00:12:38,300 --> 00:12:40,008
لقد تحدّثت إلى الوزير

92
00:12:40,010 --> 00:12:42,616
(و يريد تقريراً عن خليّة (كارلوس

93
00:12:43,639 --> 00:12:46,068
هم يتمتّعون بدعم في جميع أنحاء العالم

94
00:12:46,683 --> 00:12:49,623
و لا سيّما في البلدان العربيّة التقدميّة

95
00:12:50,062 --> 00:12:52,616
(و أصدقاء حليفنا الكبير، (موسكو

96
00:12:52,856 --> 00:12:55,348
و ماذا يفكّرون رفاقنا السوفياتية ؟

97
00:12:55,484 --> 00:12:56,808
نعتذر عن تأخيرنا

98
00:12:57,319 --> 00:12:58,278
تفضّلوا بالجلوس

99
00:12:58,487 --> 00:12:59,269
شكراً سيّدي

100
00:12:59,696 --> 00:13:02,864
:سؤالي هو
هل يعمل لدى "لجنة أمن الدولة" ؟

101
00:13:02,866 --> 00:13:06,025
يعتقدون الغرب بأنّ
لديهم علاقات وثيقة جداً

102
00:13:06,244 --> 00:13:09,226
رفاقنا في "موسكو" يلتزمون الصمت

103
00:13:09,706 --> 00:13:10,978
،لقد درس هنا

104
00:13:11,333 --> 00:13:13,647
و لكنّه طرد من أجل سوء سلوكه

105
00:13:14,878 --> 00:13:16,932
يدّعون بأن ليس لديهم أي ملف

106
00:13:17,422 --> 00:13:19,601
إنها أفضل تغطية ممكنة

107
00:13:19,883 --> 00:13:21,800
إذا ماذا يقترحون علينا ؟

108
00:13:21,802 --> 00:13:24,408
،يقولون بأنّنا دولة ذات سيادة قويّة

109
00:13:24,513 --> 00:13:26,681
و ينبغي علينا أن نتصرّف
بما نراه مناسياً

110
00:13:27,599 --> 00:13:31,415
دعونا نتأكّد بأن ليس لديه أيّة
"أهداف هنا في "هنغاريا

111
00:13:50,467 --> 00:13:52,193
هؤلاء الحمقى مرّة أخرى

112
00:14:19,049 --> 00:14:24,132
،أتعرفون من أكون ؟
ما الّذي تفعلونه هنا بحق الجحيم ؟

113
00:14:24,381 --> 00:14:28,353
،(كارلوس)، (كارلوس)
أتعرفون هذا الإسم؟، أتعرفون هذا الإسم ؟

114
00:14:30,077 --> 00:14:32,286
!حسناً، حسناً، حسناً -
أنا أقاتل هنا، أصمت -

115
00:14:32,567 --> 00:14:36,101
"أنا أقاتل هنا، في "برلين
،..."في "موسكو

116
00:14:36,207 --> 00:14:41,994
في كل حركة قتال في العواصم المتوازية...
في جميع أنحاء العالم، هل تفهم ؟

117
00:14:42,021 --> 00:14:46,461
المنزل محاط، إن أطلقت النّار
سوف تموت على الفور

118
00:14:46,463 --> 00:14:49,744
إن كنت تحاول العبث معي
سوف أذبحك أيّها الأحمق

119
00:14:50,829 --> 00:14:52,761
هل تظن بأنّني خائفٌ منك ؟

120
00:14:56,480 --> 00:14:59,274
ماذا يوجد في الخارج ؟ -
لا شيء على الإطلاق -

121
00:15:02,868 --> 00:15:05,562
من أنتم بحق الجحيم ؟ -
أمن الدولة -

122
00:15:08,591 --> 00:15:10,325
هل تعملون لدى الحكومة ؟ -
كلا، كلا -

123
00:15:10,326 --> 00:15:13,108
لكي أرسل جثّتك إلى مسؤولينكم

124
00:15:13,412 --> 00:15:15,033
لكي أجعلهم يحترموني بالقوّة

125
00:15:15,070 --> 00:15:15,696
!دعيني

126
00:15:20,253 --> 00:15:24,351
،تعتقد بأنّني أحمق ؟
تعتقد بأنّني أحمق ؟

127
00:15:25,717 --> 00:15:26,499
تعال إلى هنا

128
00:15:30,779 --> 00:15:32,348
إجلسوا

129
00:15:33,937 --> 00:15:35,899
إجلسوا، إجلسوا -
حسناًـ حسناً...، حسناً -

130
00:15:35,936 --> 00:15:37,249
بعض الويسكي، من فضلكِ

131
00:15:38,829 --> 00:15:43,326
،"نحن هنا بطلب من "وزارة الداخليّة

132
00:15:43,589 --> 00:15:49,585
نريد أن نعرف سبب وجودك هنا -
ماذا تعتقد بأنّني أفعل هنا ؟ -

133
00:15:50,015 --> 00:15:53,325
أنا أقاتل من أجل تحرير رجال الصحافة
الخاصّة بكم، هذا ما أقوم به هنا

134
00:15:54,102 --> 00:15:57,586
نحن بحاجة إلى قاعدة، نحن بحاجة إلى قاعدة
في بلد حيث يمكننا أن نشعر بالأمان

135
00:15:57,718 --> 00:15:59,715
هذه دولة إشتراكيّة، أليس كذلك ؟ -
أجل، - أجل -

136
00:15:59,894 --> 00:16:03,018
لذلك، نحن نقاتل من أجل هذا الإشتراك

137
00:16:04,128 --> 00:16:07,900
،"يمكنك السّفر ضمن حدود "هنغاريا
... أصدقاءك

138
00:16:08,882 --> 00:16:13,249
يمكنك أن تجلب العدد الّذي تريد
،من الأصدقاء، لا بأس في ذلك

139
00:16:13,479 --> 00:16:21,111
...و مع ذلك، ليس لديك الحق في تنظيم -
،...في تنظيم -

140
00:16:23,465 --> 00:16:26,675
"عمليّات من "هنغاريا -
من بلدنا -

141
00:16:26,677 --> 00:16:27,719
أجل، لا يحق لك ذلك

142
00:16:28,549 --> 00:16:34,536
و لكن...، أولاً أبعد مسدّسك -
أجل، أنت لستَ في حاجة إليه -

143
00:16:34,580 --> 00:16:36,805
أنت لست في حاجة إليه -
!!!أنا لستُ بحاجة إليه -

144
00:16:37,040 --> 00:16:42,279
هل تعرف كم عدد أجهزة الإستخبارات التّي
حاولت مضايقتي حول العالم ؟

145
00:16:43,304 --> 00:16:46,275
،لدي عائلة لكي أحميها
و أنا بحاجة للدفاع عن نفسي

146
00:16:46,277 --> 00:16:49,771
نحن لا نقبل تبادل لاطلاق النار
،في منتصف الليل

147
00:16:50,300 --> 00:16:55,244
وضع الأمني كان في خطر، كان هناك
رجال شرطة في السيّارة خارج بيتي

148
00:16:56,069 --> 00:16:59,455
،"في "موسكو
،..."في "برلين"، في "براغ

149
00:16:59,648 --> 00:17:01,930
عوملنا بطريقة أكثر إحتراماً من هنا...

150
00:17:02,310 --> 00:17:03,954
حسناً -
عارٌ عليك -

151
00:17:05,493 --> 00:17:10,754
فقط دعنا نتولّى أمر رعايتك، إتفقنا ؟

152
00:17:24,478 --> 00:17:28,212
،العقيد (القذّافي) وعدني بالكثير من الوعود
هل كانت مجرّد كلمات فارغة ؟

153
00:17:28,256 --> 00:17:30,559
" (( الّلواء عبدالله ذكري )) "
" جهاز الخدمة السرية اللّيبية "

154
00:17:30,978 --> 00:17:35,618
أتصوّر بأنّك أنت أيضاً قطعت وعوداً كثيرة ؟ -
أجل، لقد فعلتُ ذلك -

155
00:17:35,827 --> 00:17:39,665
،و لكن أنا شخصياً أحترم إلتزاماتي
و لكنّي قلق بشأن الوضع السياسي

156
00:17:39,889 --> 00:17:42,795
العقيد (القذّافي) هو رجل ذات حمل قوي

157
00:17:43,483 --> 00:17:45,373
لديهِ رؤية للمستقبل

158
00:17:45,721 --> 00:17:49,061
،"ليس فقط من أجل "ليبيا
و إنّما للعالم العربي بأسره

159
00:17:49,492 --> 00:17:53,854
،لذلك يحتاج رجال للعمل
مثلك و مثل مجموعتك

160
00:17:57,779 --> 00:18:01,253
،ما تطلبه منّي صعب و خطير جداً
آمل أن تكون على بيّنة من ذلك

161
00:18:01,323 --> 00:18:02,997
أجل، أنا أعرف ذلك

162
00:18:05,074 --> 00:18:09,946
!(الرّئيس (السّادات -
لقد أخبرتك، أفضّل أن أدعوه بالزّعيم -

163
00:18:10,762 --> 00:18:12,189
حسناً، الزّعيم -
أجل -

164
00:18:12,293 --> 00:18:14,412
يحظى بأقوى حماية في منطقة
"الشرق الأوسط"

165
00:18:14,813 --> 00:18:16,236
هناك آخرين حاولوا من قبلك

166
00:18:16,467 --> 00:18:18,486
لدينا الوقت...، و المال أيضاً

167
00:18:18,571 --> 00:18:21,548
،هذا ما أود أن أراه
و ما زلنا أيضاً بإنتظار الأسلحة

168
00:18:21,701 --> 00:18:23,570
أخبرني (العقيد) بأّنه سيجلبهم لي

169
00:18:23,619 --> 00:18:26,637
!و سوف تحصل عليهم -
متى ؟، أين ؟، و كيف ؟ -

170
00:18:26,638 --> 00:18:30,171
"سوف نقوم بشحنهم عن طريق "عدن
و سوف يبقوا هناك

171
00:18:31,101 --> 00:18:33,080
"و أنا سوف أتكفّل بشحنهم إلى "أوروبا

172
00:18:48,865 --> 00:18:49,996
!إنتظر

173
00:18:55,854 --> 00:18:59,341
العقيد (القذّافي) طلب منّي
أن أعطيك هذه

174
00:19:02,769 --> 00:19:03,655
،إفتحها

175
00:19:05,200 --> 00:19:07,462
،ألا تثق ينا ؟
إفتحها

176
00:19:10,069 --> 00:19:14,027
،العقيد وعدك بكم ؟
مائتان ألف دولار ؟

177
00:19:14,574 --> 00:19:17,270
لمباشرة العمليّة ؟ -
جميع ما تريد هنا -

178
00:19:17,993 --> 00:19:20,519
سوف آخذها -
تأخذ ماذا ؟ -

179
00:19:22,021 --> 00:19:26,344
تأخذ ماذا ؟ -
!"العقد، بشأن عمليّة "الزعيم -

180
00:19:29,586 --> 00:19:32,474
" ( عدن - جنوب اليمن ) "

181
00:19:51,102 --> 00:19:52,547
هل هذه نقود حقيقيّة ؟

182
00:19:53,168 --> 00:19:55,855
،بالطبع نقود حقيقيّة
!لماذا لا يكونوا كذلك

183
00:19:56,051 --> 00:19:57,693
يريدون إبهارنا يا صديقي

184
00:19:58,583 --> 00:20:02,869
،و يجب أن نخفيها في مكان آمن
ليس لدي سجائر

185
00:20:03,848 --> 00:20:06,163
أنظر، حافظ السورييّون على كلمتهم

186
00:20:08,329 --> 00:20:10,645
هذه هي جوازات سفرنا الدبلوماسيّة

187
00:20:11,428 --> 00:20:13,406
(إسمكَ هو (ميشيل عسّاف

188
00:20:14,327 --> 00:20:18,286
إسم (فاينريش) الجديد هو
(فريد رضوان)

189
00:20:31,793 --> 00:20:35,501
،إذاً!، لقد قمت بجميع ما أمرتني به
...أقفلت الحسابات

190
00:20:35,503 --> 00:20:37,713
و الآن أنا أحرق جميع الوثائق... -
هذا جيّد -

191
00:20:37,916 --> 00:20:42,499
،تأكّدوا من عدم ترك أي أثر
حياتي كلّها معلّقة هنا

192
00:20:47,277 --> 00:20:48,323
،كل شيء موجود هنا

193
00:20:48,569 --> 00:20:52,285
الشحنة الأولى بإمكانها المغادرة يوم
الإثنين" بواسطة الباخرة السوريّة الدبلوماسيّة"

194
00:20:52,771 --> 00:20:54,888
،سيتم تسليم الصناديق الى السفارة

195
00:20:55,311 --> 00:20:58,361
يقوموا بختمها، و من ثم يرسلوها
"في أوّل طائرة مقلعة إلى "موسكو

196
00:20:59,872 --> 00:21:01,587
هل يمكننا الثّقة بأصدقائك السورييّن ؟

197
00:21:04,306 --> 00:21:07,308
إنّهم أصدقائك أيضاً، تذكّر ذلك

198
00:21:09,139 --> 00:21:13,372
هل فشلوا في الحفاظ على وعودهم ؟ -
كلاّ -

199
00:21:13,697 --> 00:21:15,938
"في "موسكو"، لجنة "أمن الدولة
...ستتكفّل في نقل الشحنة

200
00:21:15,940 --> 00:21:16,982
إلى الطائرة المتوجّهة إلى
"برلين الشرقيّ"

201
00:21:17,806 --> 00:21:21,885
إذا نجحت، سيكون هناك المزيد من الشحنات -
من المورّد الخاص بك ؟ -

202
00:21:27,288 --> 00:21:30,645
هل جميع الأسلحة جاهزة ؟
لأنّكم ستحملونها بحقائب صغيرة

203
00:21:30,855 --> 00:21:34,767
،"من أجل عمليّة "الزعيم
معمّر القذّافي) أمر بذلك)

204
00:21:35,966 --> 00:21:37,172
أجل بكل تأكيد

205
00:21:37,695 --> 00:21:41,548
،توقّف، هذه هي قصّتي بالكامل
.أو على الأقل ما أستطيع الإفصاح عنه

206
00:21:41,676 --> 00:21:43,842
" (( عاصم الجندي )) "
" كاتب "

207
00:21:41,863 --> 00:21:45,166
أتعلم، لم يسبق لي إخبار أحد
عن ذلك من قبل

208
00:21:45,782 --> 00:21:47,634
و لا أعتقد بأنّني سأفعل ذلك مرّة أخرى

209
00:21:48,834 --> 00:21:52,248
،لكن أنت و أنا من الثورييّن

210
00:21:52,811 --> 00:21:55,306
و بإستطاعتك تمرير هذا الأمر
من أجل الكلفة الثوريّة

211
00:21:56,433 --> 00:21:59,164
و مع ذلك، أنا متأكّد بأنّه سينتهي بك
المطاف عند وسائل الإعلام الغربيّّة

212
00:22:00,604 --> 00:22:03,637
،أرجو بأن تستفيد من ذلك
لأنها تساوي الكثير هناك

213
00:22:03,792 --> 00:22:06,183
أنا لا أفعل ذلك من أجل المال -
بلى أنت كذلك -

214
00:22:07,384 --> 00:22:10,214
،لا بأس في ذلك
يجب أن تفكّر جيّداً بعائلتك

215
00:22:11,455 --> 00:22:13,553
و توفير المال أيضاً

216
00:22:17,679 --> 00:22:20,002
الآن سنتكلّم بشأن الآخرين -
أنت لا تثق بي اليس كذلك ؟ -

217
00:22:20,009 --> 00:22:24,660
بالطبع أثق بك، أنت فنّان
و محبوب من الجميع، الكل يحترمك

218
00:22:25,109 --> 00:22:27,038
إنّه ليس السبب الوحيد
،على ما أعتقد

219
00:22:27,429 --> 00:22:31,395
مذكّراتك الكتابيّة تعتبر ثمينة جداً لهؤلاء
"الرّجال الّذي تتعامل معهم في "الشرق الأوسط

220
00:22:31,748 --> 00:22:33,809
لقد مرّ وقت طويل لم تتربّع
به عناوين الصحف

221
00:22:33,915 --> 00:22:36,223
و بدون وجودك في عناوين الصحف
فأنت لا وجود لك

222
00:22:39,216 --> 00:22:40,549
!أنت شجاع

223
00:22:42,836 --> 00:22:44,016
،أنت صريح للغاية

224
00:22:44,430 --> 00:22:46,308
هذا أمر جيّد، أنا أقّدر ذلك -
،شكراً لك -

225
00:22:46,462 --> 00:22:48,776
هل يمكنني تشغيله مرّة أخرى ؟

226
00:22:50,254 --> 00:22:51,742
أجل، تفضّل

227
00:22:53,301 --> 00:22:54,601
هل أنت خائف من الموت ؟

228
00:22:56,391 --> 00:22:57,411
،... أحب الحياة

229
00:22:59,986 --> 00:23:02,926
هذا ما أحب، أنا أعيش الحياة...
...بأكملها لأنّ

230
00:23:03,344 --> 00:23:05,462
،بالنسبة لي و لكلّ جندي
ليس هناك غداً

231
00:23:06,790 --> 00:23:07,805
من الممكن أن أموت في خلال دقيقة

232
00:23:09,360 --> 00:23:10,664
،لذلك، هناك شيء واحد واثق منه

233
00:23:11,451 --> 00:23:12,845
سوف أُقتل يوم ما

234
00:23:13,672 --> 00:23:15,532
كيف تعرّف نفسك ؟

235
00:23:16,712 --> 00:23:22,007
مؤمن، متعصّب، متحرّر ؟ -
،أنا أتّبع دين واحد فقط -

236
00:23:22,478 --> 00:23:23,888
ابابفا

237
00:23:25,144 --> 00:23:28,331
،... قبل كل شيء، لأنّها عادة عائلية و

238
00:23:28,769 --> 00:23:31,970
،إنّها مسألة وراثيّة...
لأنّني مُنحت فصيلة دم والديّ

239
00:23:32,626 --> 00:23:37,993
"و من ثم سافرت إلى "الإتحاد السوفياتي
.حيث قمت بتسجيل هويّتي هناك

240
00:23:38,544 --> 00:23:42,740
تعلّمت المنطق، و هذا ما ينبغي
على كل ثوري أن يتعلّمه

241
00:23:43,593 --> 00:23:49,157
"و لكن، فكرة "الثورة المثاليّة
تعود إلى الستيّنات، أليس كذلك ؟

242
00:23:49,343 --> 00:23:51,518
هل تجد بأنّه ما زال هناك
صلة في اليوم الحاضر ؟

243
00:23:51,882 --> 00:23:56,361
بالنسبة لي، لم يعد هناك
أي فرق بين القوى العظمى

244
00:23:56,641 --> 00:24:00,203
،"سواء كانت "رأسماليّة" أو "شيوعيّة
.فإنّها لا تزال قوى عظمة و هذا كل شيء

245
00:24:00,615 --> 00:24:01,247
بالنسبة لي، نضالهم الوحيد
،...يكمن فيما يهمّهم

246
00:24:03,800 --> 00:24:07,058
و هو الضغط من جهتك ضد
شل حركتهم

247
00:24:08,237 --> 00:24:10,858
" (( مطار عدن )) "

248
00:24:26,632 --> 00:24:29,695
" (( مطار موسكو )) "

249
00:25:16,266 --> 00:25:19,824
توقّفي عن البكاء، حقاً
مظهركِ مزري

250
00:25:29,624 --> 00:25:31,867
لقد رأيت تلك النظرة -
أيّ نظرة ؟ -

251
00:25:32,208 --> 00:25:33,689
لم أرى شيئاً

252
00:25:35,588 --> 00:25:38,787
،أتعلمين أنتِ محقّة
لا أطيق المرأة التّي تشرب و تدخّن

253
00:25:40,396 --> 00:25:43,231
هل أصبحتُ الآن واحدة من الزانيات
التي تلتقطهم من مداخل الفنادق ؟

254
00:25:43,890 --> 00:25:45,628
لماذا يفترض علي فعل ذلك ؟

255
00:25:46,262 --> 00:25:49,324
،أنا لست كافية بالنسبة لك
... أخبرني

256
00:25:49,743 --> 00:25:52,077
...أنا لست كافية بالنسبة لك -
يكفي -

257
00:25:52,520 --> 00:25:53,991
!يكفي

258
00:25:56,129 --> 00:25:58,529
!لقد ضاجعتكِ، حسناً -
أجل، عظيم -

259
00:25:58,607 --> 00:26:00,401
و مارست الأمر ببراعة و ذلك يكفي

260
00:26:00,617 --> 00:26:03,269
،يجب أن تكوني سعيدة
أنا رجل ولدي إحتياجاتي

261
00:26:04,091 --> 00:26:05,145
لقد سأمت سماع ذلك منكِ

262
00:26:05,251 --> 00:26:09,566
و أنا قبلت بذلك، قبلت بالثقة التي منحتها لي
...قبلت بالحياة التعيسة التي أعيشها معك، أعني

263
00:26:09,776 --> 00:26:15,290
،حياتنا السريّة، الخوف، الشعور بالوحدة
أعني قبلت بذلك أتعرف لماذا ؟

264
00:26:15,647 --> 00:26:18,705
لأنّني إعتقدت بأنّني سأصبح ثوريّة -
هل هذا ما تريدينه ؟ -

265
00:26:19,055 --> 00:26:21,039
ما تريدينه فقط أن تصبحين ثوريّة ؟ -
أجل، أنا كذلك -

266
00:26:21,287 --> 00:26:26,175
إذا ثقي بي، قومي بعملكِ و أصمتي -
،...كلاّ، لن أصمت -

267
00:26:26,176 --> 00:26:30,440
لقد إنتهى المطاف بي محبوسة هنا لسنوات
عديدة، أريد فقط أن أكون هناك في الخارج

268
00:26:30,754 --> 00:26:34,194
،أريد الكفاح من أجل قضيّتنا
لقد كرّست حياتي بأسرها لهذا الغرض

269
00:26:34,218 --> 00:26:36,637
لقد أخبرتكِ بأن وقتكِ سيأتي

270
00:26:36,721 --> 00:26:38,170
لن يأتي أبداً

271
00:26:39,599 --> 00:26:40,381
!إهدأي

272
00:26:40,808 --> 00:26:41,954
لا تلمسني

273
00:26:42,977 --> 00:26:44,666
هل هذا ما تريدينه ؟

274
00:26:52,528 --> 00:26:54,342
أتعلمين ماذا ؟، أنتِ محقّة

275
00:26:55,364 --> 00:26:57,793
،وقتكِ لن يحين أبداً
.أبداً

276
00:26:59,785 --> 00:27:02,037
لن يأتي حتّى تتعلّمي الإنضباط

277
00:27:03,331 --> 00:27:05,260
تعتقدين بأن هذا الأمر أشبه بلعبة ؟

278
00:27:06,167 --> 00:27:07,908
تعتقدين بأن هذا الأمر لعبة ؟

279
00:27:08,711 --> 00:27:09,659
إنّها حرب

280
00:27:10,379 --> 00:27:13,361
،!نحن جنود
جنود يقاتلون في الحرب

281
00:27:13,549 --> 00:27:14,622
ليس هناك لعبة كما تعتقدين

282
00:27:15,676 --> 00:27:18,469
أنا لست زوجك فقط، هل تفهمين ؟

283
00:27:18,471 --> 00:27:19,732
أنا قائدكِ أيضاً

284
00:27:21,307 --> 00:27:23,653
،سوف أرسلكِ إلى ساحة المعركة

285
00:27:24,268 --> 00:27:26,499
فقط عندما أقرّر بأن وقتكِ قد حان

286
00:27:27,104 --> 00:27:28,615
و لن يكون ذلك حتّى قبل
دقيقة من ذلك

287
00:27:30,149 --> 00:27:33,496
،حتّى ذلك الحين
...ليس هناك أي شيء تفعلينه

288
00:27:33,653 --> 00:27:35,227
ما عدى البقاء على إستعداد...

289
00:27:35,279 --> 00:27:36,061
!إحترسي

290
00:27:47,833 --> 00:27:50,137
لماذا يريد (فيينرييخ) التحدّث ؟

291
00:27:47,949 --> 00:27:51,662
" (( برلين الشرقيّة - وزارة أمن الدولة )) "

292
00:27:51,803 --> 00:27:51,878
ربّما عن الأسلحة

293
00:27:51,879 --> 00:27:54,588
و ما رأي "جهاز أمن الدولة" في ذلك ؟ -
لا شيء، كالعادة -

294
00:27:54,590 --> 00:27:57,801
هم لا يعلمون بأمر الأسلحة
"التّي جاءت عن طريق "موسكو

295
00:28:01,556 --> 00:28:03,682
..."كارلوس) يريد جعل"برلين الشرقيّة)

296
00:28:03,683 --> 00:28:06,351
"قاعدة له للهجمات الإرهابيّة في "أوروبا الغربيّة

297
00:28:06,352 --> 00:28:09,584
وصلت الأسلحة بواسطة
"الحقيبة الدبلوماسيّة السوريّة"

298
00:28:09,689 --> 00:28:12,723
"سوريا" متحالفة معنا و مع "السوفيات"

299
00:28:12,900 --> 00:28:15,318
،)وفقاً لتقريري عن (كارلوس

300
00:28:15,319 --> 00:28:16,830
(لقد إلتقى بـ(القذّافي

301
00:28:17,822 --> 00:28:19,751
و هو أيضاً عميل ليبي

302
00:28:21,742 --> 00:28:24,286
سوريا" و "ليبيا" يعملان يداً ليد"

303
00:28:27,039 --> 00:28:30,583
(الأسد) و (القذّافي)
سيعلنوا قريباً تحالفهما

304
00:28:30,585 --> 00:28:32,222
كارلوس) مرتزقة)

305
00:28:35,089 --> 00:28:36,235
إنّه خطير

306
00:28:36,674 --> 00:28:38,613
إنّه تحت سيطرتنا

307
00:28:40,344 --> 00:28:41,657
!أنت ساذج

308
00:28:43,431 --> 00:28:44,890
لا يمكن السيطرة عليه

309
00:28:48,269 --> 00:28:51,261
إذا عرفوا المخابرات الغربيّة
،بوجوده هنا

310
00:28:51,397 --> 00:28:53,211
سنكون حينها تحت الضغط الشديد

311
00:28:53,649 --> 00:28:56,203
،"إسمحوا له اليقاء في "بودابست
...في أي مكان

312
00:28:57,528 --> 00:28:58,549
و لكن ليس هنا...

313
00:29:00,114 --> 00:29:00,906
هل فهمت ؟

314
00:29:27,266 --> 00:29:28,173
! (الرّائد (فويت

315
00:29:29,018 --> 00:29:32,792
أخبر أولئك الأغبياء
.بأنّهم يرتكبون خطأ فادحا

316
00:29:33,189 --> 00:29:35,315
سوف يتعيّن عليهم الإجابة عنه

317
00:29:35,316 --> 00:29:37,974
هذا عملهم، لا تقم بإهانتهم

318
00:29:39,820 --> 00:29:41,904
...لا أعتقد انّه مِن واجبهم

319
00:29:41,906 --> 00:29:45,075
تقويض إتفّاقي مع السوفيات...

320
00:29:45,284 --> 00:29:48,266
لقد سمحوا لأسلحتي و المتفجرات بالعبور

321
00:29:49,080 --> 00:29:51,499
على حد علمي بأنّه لا يوجد هناك أي إتفاق

322
00:29:51,666 --> 00:29:53,167
(أريد أن أقابل (داهل

323
00:29:53,584 --> 00:29:54,366
يجدر بك ذلك

324
00:29:55,628 --> 00:30:01,169
وبالنظر إلى أن "موسكو" هي مساعدتنا
بـهذه الشحنات

325
00:30:02,760 --> 00:30:05,356
أتساءل كيف يمكن أن تجرؤ
!على منعنا

326
00:30:05,805 --> 00:30:07,431
سوف تبقى في مكانك

327
00:30:07,890 --> 00:30:10,131
لا يوجد لديك عمل هنا الآن

328
00:31:07,366 --> 00:31:10,285
(أريد بعض المعلومات عن أموال (تشاوشيسكو

329
00:31:11,376 --> 00:31:13,708
...هل نأخذه أم لا، أعني -
فيما بعد، فيما بعد -

330
00:31:15,666 --> 00:31:16,749
هل يمكننا العودة مرّة أخرى ؟

331
00:31:16,751 --> 00:31:17,897
عندما أصفّر لكم

332
00:31:21,344 --> 00:31:24,297
أنت، إنّه مال كثير لكي
...تتغاضى عنه و

333
00:31:25,074 --> 00:31:28,304
و...، نحن بحاجة إليه
...لذا، كما يبدو

334
00:31:28,578 --> 00:31:32,771
في "رومانيا" لا أحد يستمع الى
،...محطات الاذاعة الوطنية

335
00:31:32,773 --> 00:31:35,188
"و لكنّهم يستمعون لإذاعات "أوروبا

336
00:31:35,660 --> 00:31:38,120
"يريدون الإستماع لفرقة "روك ستونز

337
00:31:38,330 --> 00:31:42,168
و (تشاوشيسكو) غاضب جداً لأنّ الجميع
يسخر منه طوال اليوم

338
00:31:42,170 --> 00:31:44,032
هل تعلم بأنّني كنت في إنتظار (يوربيس) ؟

339
00:31:44,473 --> 00:31:47,727
،"أجل، إنّه في "ميونخ
إنّه هدف سهل

340
00:31:48,644 --> 00:31:52,588
،إذا قمنا بتنظيم عمليّة من الشرق
سيتم إبعادنا على الفور

341
00:31:53,279 --> 00:31:58,027
"كلاّ، نحن نريد إحضاره إلى "الشرق الأوسط
"و نقوم بتنفيذ المهمّة في "السفارة السوريّة

342
00:31:58,344 --> 00:32:02,435
فلن يكون بإمكانهم تتبعّنا -
و كيف لنا أن نهرب من هناك ؟ -

343
00:32:02,922 --> 00:32:08,369
،أجل أعرف ذلك
و لكن الأهداف الرومانية أسهل بكثير من غيرها

344
00:32:10,839 --> 00:32:12,112
المبلغ المعروض قليل جداً

345
00:32:14,875 --> 00:32:19,339
لن أعرّض نفسي للخطر من أجل ذلك -
...أيّ خطر؟، سوف نرسل المتفجرّات -

346
00:32:19,341 --> 00:32:22,900
و هم من سيتكفّلون بالمهمّة -
من أجل ذلك سنحتاج إلى خبير متفجّرات -

347
00:32:22,902 --> 00:32:25,536
و ليس لدينا واحد -
"أستطيع طلب ذلك من "منظّمة التحرير -

348
00:32:25,614 --> 00:32:29,319
أعني، سوف ترسل لهم الأسلحة
و هم سيخدمونا مقابل ذلك

349
00:32:34,851 --> 00:32:36,575
!(مرحبا (علي

350
00:32:39,888 --> 00:32:44,106
!"لقد وصلت للتو من "القاهرة -
أجل، أجل -

351
00:32:44,870 --> 00:32:47,380
أصدقائنا هناك يرسلون لنا أطيب التحيّات

352
00:32:48,916 --> 00:32:51,080
..."يقولون بأن عملنا مع "الزعيم

353
00:32:51,727 --> 00:32:54,000
يحرز تقدماً... -
!!!حقاً -

354
00:32:54,163 --> 00:32:57,123
و متى سنخبرها أن تدع صديقها
لكي تنجز المهمّة ؟

355
00:32:59,903 --> 00:33:02,153
يحتاجون لمصدر معلومات آخر -
ماذا ؟ -

356
00:33:05,178 --> 00:33:11,919
،إجعله يفهم بأنّنا لا نستطيع المخاطرة
خلاف ذلك، من الأفضل التخلي عن المهمّة

357
00:33:11,992 --> 00:33:17,113
مهلاً، "دائرة الأمن" التي يمتلكها الزعيم مدرّبة
"على أيدي "الموساد" و "وكالة المخابرات المركزية

358
00:33:17,115 --> 00:33:20,849
أليس كذلك؟ أعني إن كنّا نريد النجاح
!في أمر قد فشلوا به الآخرين

359
00:33:21,302 --> 00:33:27,338
نحن بحاجة إلى الحصول على الوسائل -
أتعرف كم من المال صرفنا على أفكارك هذه ؟ -

360
00:33:28,535 --> 00:33:29,728
!!!الكثير

361
00:33:34,599 --> 00:33:36,550
سيكون هناك حل آخر قريباً

362
00:35:22,329 --> 00:35:24,913
لم نستطع سماع الكثير، إنّهم حذرين للغاية

363
00:35:24,915 --> 00:35:26,498
(لقد ذكروا (تشاوشيسكو

364
00:35:26,500 --> 00:35:28,992
لقد عرض عليهم مليون دولار

365
00:35:29,420 --> 00:35:31,599
من أجل ماذا ؟ -
لا نعرف ذلك -

366
00:35:32,381 --> 00:35:35,029
،أريدكم أن تدفعوا لي المزيد
!لقد ضربني

367
00:35:35,426 --> 00:35:37,355
الدماء تسيل في فمي

368
00:35:43,308 --> 00:35:44,934
أعثر على مكان مناسب لهم

369
00:35:45,227 --> 00:35:50,972
لتحميل أسلحتهم في سيارات التخييم
تحمل لوحات فرنسية

370
00:35:51,066 --> 00:35:54,486
هل العقيد (دال) أمر بإرجاع
الأسلحة المصادرة ؟

371
00:35:54,862 --> 00:35:56,613
لقد جاء الأمر من السلطات العليا

372
00:35:57,322 --> 00:35:59,876
(و قد وافق عليها الوزير (ميكيل

373
00:36:00,284 --> 00:36:01,556
:بشرط واحد

374
00:36:02,119 --> 00:36:05,528
يجب أن لا تتم عملية النقل
"في الأراضي التابعة "لوزارة أمن الدولة

375
00:36:05,748 --> 00:36:07,385
أعثر على مكان مناسب

376
00:37:07,726 --> 00:37:08,382
!هيّا

377
00:37:08,811 --> 00:37:09,707
!هيّا، إرجع

378
00:37:15,859 --> 00:37:17,673
جميعها هنا، يمكتك أن تتحقّق من ذلك

379
00:37:22,533 --> 00:37:27,016
أفترض بأنّه ليس هناك داعٍ للسؤال
للمكان الذي ستأخذو الأسلحة إليه

380
00:37:27,663 --> 00:37:30,707
لدينا اتفاق مع رؤسائك

381
00:37:31,959 --> 00:37:40,728
نحن نطلب منك تأمين نقل الأسلحة
"من الحدود مع "ألمانيا الغربية

382
00:37:41,218 --> 00:37:45,274
ما عدا ذلك...، فهذا ليس من شأنك

383
00:37:48,934 --> 00:37:52,583
سوف أقوم بمتابعة السيّارة
بنفسي إلى الحدود

384
00:38:01,188 --> 00:38:04,470
" ((بودابست)) "

385
00:38:04,507 --> 00:38:06,712
لا تغشّي -
!أنا لا أغش -

386
00:38:08,453 --> 00:38:10,621
،ليس بهذه السرعة
هل أستطيع النظر الآن ؟

387
00:38:11,290 --> 00:38:12,374
خطوة واحدة أيضاً

388
00:38:13,750 --> 00:38:14,709
!ليس بهذه السرعة

389
00:38:17,296 --> 00:38:20,017
إنّها مفاجأة كبير، إفتحي عينيكِ

390
00:38:23,302 --> 00:38:24,386
أنت مجنون

391
00:38:25,179 --> 00:38:26,273
!مجنون كلياً

392
00:38:26,430 --> 00:38:27,076
أنا في الـ 30 من عمري الآن

393
00:38:28,056 --> 00:38:29,222
إنّه عيد ميلادي

394
00:38:29,224 --> 00:38:30,913
لن أركبها على الإطلاق

395
00:38:31,226 --> 00:38:34,385
يالطبع ستركبين، ستركبين الآن

396
00:38:50,394 --> 00:38:51,544
شكراً لك

397
00:39:07,128 --> 00:39:10,833
،شكراً لكِ
مرحباً سيّدي

398
00:39:17,467 --> 00:39:20,277
عيد ميلاد سعيد -
شكراً لكِ، شكراً لكِ -

399
00:39:29,939 --> 00:39:31,644
عيد ميلاد سعيد -
شكراً لكِ، شكراً لكِ -

400
00:39:31,752 --> 00:39:33,718
تبدين رائعة

401
00:39:36,963 --> 00:39:40,230
(هذه حفلتك، هذه (كاتيشا -
(مرحباً (كاتيشا -

402
00:39:40,232 --> 00:39:41,681
و ستجد (علي) هناك

403
00:39:42,359 --> 00:39:46,751
مرحباً، كيف حالكِ ؟
مرحباً، سعدت بلقاءك

404
00:39:54,000 --> 00:39:56,533
عيد ميلاد سعيد -
شكراً لك -

405
00:39:56,652 --> 00:40:00,282
مرحباً، كيف حالك ؟
شكراً لك، شكراً لك

406
00:40:02,596 --> 00:40:04,493
سعدت يلقائكِ، كيف حالكِ ؟

407
00:40:45,652 --> 00:40:47,153
لا أستطيع تصديق ذلك

408
00:40:47,738 --> 00:40:49,479
لديّ هديّة لك

409
00:40:55,412 --> 00:40:57,841
"علم الثورة الكوبية"

410
00:40:57,956 --> 00:40:59,957
(علم النصر يا (إليتش

411
00:41:01,418 --> 00:41:04,139
(لم يدعوني أحد بـ (إليتش
منذ زمن بعيد

412
00:41:50,557 --> 00:41:54,155
ستذهب إلى "بيروت" لتتولّى أمر
(أسامة الجندي)

413
00:41:55,109 --> 00:41:57,412
قد يتعرّف عليك لذا
توخّى الحذر من هذا الحقير

414
00:41:58,738 --> 00:42:01,013
من أجل من ؟ -
"الوظن العربي" -

415
00:42:01,230 --> 00:42:04,983
"المقيمين في "سوريا"، قاعدتنا في "باريس
"و أصدقائنا في "بغداد

416
00:42:05,803 --> 00:42:07,404
من أجلهم -
متى حدث ذلك ؟ -

417
00:42:07,406 --> 00:42:08,082
في الأمس

418
00:42:08,558 --> 00:42:11,507
"هذا هو عمل "المخابرات العراقية
هم وراء ما حدث

419
00:42:12,056 --> 00:42:15,367
...يريدون فضح السوريين من خلال ربطهم في -
جونا) قد قتل) -

420
00:42:16,419 --> 00:42:18,029
يريدون إهانتنا

421
00:42:19,879 --> 00:42:22,799
و لكنّنا لن نسمح لذلك، لن نسمح لهم
...خوض هذه اللّعبة اللّعينة معنا، أنت

422
00:42:28,961 --> 00:42:33,653
أسامة الجندي)، رصاصة في مؤخرة رأسه)
هل فهمت ؟

423
00:42:34,170 --> 00:42:35,787
هذا هو ثمن فعلته

424
00:43:14,615 --> 00:43:15,874
أنا بخير

425
00:43:17,449 --> 00:43:19,123
...(بخصوص (الجندي

426
00:43:19,901 --> 00:43:23,079
يجب أن تجعله يعلم بأنّك أقمت عليه حكم الموت -
لماذا ؟ -

427
00:43:23,632 --> 00:43:27,845
يجب أن يعطونا موافقتهم -
إنّهم يهابونا على أي حال -

428
00:43:28,353 --> 00:43:31,630
نفس الأوراق التّي طرحت عندما تم الهجوم
"على السفير الفرنسي في "بيروت

429
00:43:31,632 --> 00:43:35,774
من أحل ماذا ؟ -
"لسحب القوات الفرنسية من "لبنان -

430
00:43:36,072 --> 00:43:39,635
لن يكونوا هناك -
أنت لا تعرفهم -

431
00:43:59,972 --> 00:44:02,256
كلاّ، كلاّ، أنت أبله
لا تفعل ذلك

432
00:44:02,467 --> 00:44:05,077
كلاّ -
توقّفوا -

433
00:44:30,835 --> 00:44:31,252
خمسة

434
00:44:36,550 --> 00:44:39,625
،...أرني
ماذا بإستطاعتكِ فعله

435
00:44:44,766 --> 00:44:45,965
سوف أصوّب على الزجاجة الثالثة

436
00:44:53,540 --> 00:44:59,078
أخبرتك بأنّني على دراية بإستخدام الأسلحة
و لكن لدواعي أمنية لا أستخدمه، هذا هو السبب

437
00:45:02,439 --> 00:45:08,699
في مجموعتي، يجب أن تتبّعي أوامري -
أنا مقاتلة، أنا أنفّذ الأوامر -

438
00:45:09,176 --> 00:45:14,331
أنا أعمل تحت أمرتك و لكن فقط فيما
يخص الثورة، لا شيء أكثر من ذلك

439
00:45:20,919 --> 00:45:23,967
" (( بيروت، الرّابع من أيلول عام 1981 )) "

440
00:45:41,197 --> 00:45:43,990
"قتل سفير "فرنسا" في "بيروت

441
00:45:43,992 --> 00:45:48,068
(أغتيل (لويس ديلامار
بالقرب من مسكنه

442
00:45:49,414 --> 00:45:52,688
وكان وحده مع سائقه في سيارته

443
00:45:53,627 --> 00:45:56,723
،لقد أطلق عليه 10 رصاصات
ثلاثة منهم في الرأس

444
00:46:16,921 --> 00:46:20,598
" (( دمشق - سوريا )) "

445
00:46:30,945 --> 00:46:34,956
في آخر لقاء لنا، وعدتك بدعمنا لك
بالحماية و المال

446
00:46:35,166 --> 00:46:37,712
هل كنتُ صادقاً بكلامي ؟ -
أجل، كنت كذلك -

447
00:46:37,713 --> 00:46:43,339
الفضل يعود لنا، شبكتك قامت بإنشاء قواعد
"متينة في أغلبيّة العواصم في "أوروبا الشرقيّة

448
00:46:43,429 --> 00:46:44,678
هذا صحيح

449
00:46:45,404 --> 00:46:51,080
منظّمتك الآن تعمل بشكل كامل -
أجل هذا صحيح، أعتقد بأنّنا أثبتنا ذلك -

450
00:46:51,696 --> 00:46:53,691
هل نبدأ ؟ -
أجل، من فضلك -

451
00:47:07,126 --> 00:47:11,113
لقد أخبرتك، ربّما نكون بحاجة لتنظيم عمليّات
"في "أوروبا

452
00:47:11,812 --> 00:47:15,524
تماما كما يفعلون الأوروبيين هنا

453
00:47:16,595 --> 00:47:18,392
لقد حان هذا الوقت

454
00:47:19,017 --> 00:47:22,845
يعتقدون الفرنسيين بأنّهم قادرين على
الاستمرار في تحديد السياسة الّلبنانية

455
00:47:23,175 --> 00:47:26,852
!كما في السّابق، في أيام الاستعمار

456
00:47:27,410 --> 00:47:31,201
يستمرّون في المطالبة بإنسحاب
"القوّات السورية من "بيروت

457
00:47:31,713 --> 00:47:34,185
علينا أن نأخذ الحرب إلى أراضيهم

458
00:47:34,253 --> 00:47:37,498
بهذه الطريقة، سوف يفهمون

459
00:47:37,555 --> 00:47:41,791
وأعتقد بأن إغتيال سفيرهم يثبت بأنّك
ترى الأشياء من منظور مختلف

460
00:47:43,545 --> 00:47:47,479
"الهدف سيكون الجريدة اليوميّة، "الوطن العربي

461
00:47:48,678 --> 00:47:51,957
هم من يقوموا بتنسيق العمليّات
و يشرفوا عليها تقريباً

462
00:47:51,958 --> 00:47:56,243
،"مقرّها في "باريس
(رئيس التحرير يدعى (أبو ظهر

463
00:47:56,268 --> 00:48:00,566
،"هو عدو كبير لـ "سوريا
"مموّله الرئيسي هي "المخابرات العراقيّة

464
00:48:02,349 --> 00:48:07,848
"لأكثر من مرّة، حاولت "المخابرات العراقيّة
طعننا في ظهرنا

465
00:48:08,586 --> 00:48:11,604
سوف يدفعون ثمن ذلك -
يصعب ترتيب الأمور معهم -

466
00:48:12,367 --> 00:48:17,329
أعرف ذلك، على فكرة
(لدي أخبار جديدة تخص السيّد (الجندي

467
00:48:17,700 --> 00:48:20,379
صدّق أو لا تصدّق، لقد نجا

468
00:48:21,282 --> 00:48:23,131
"لقد تمّ علاجه في "موسكو

469
00:48:24,008 --> 00:48:28,276
لسوء الحظ، لم يكن بإستطاعتهم
معالجة عينه

470
00:48:29,497 --> 00:48:31,842
سوف يعلّمه ذلك بأن الخيانة
لها سعر ثمين

471
00:48:33,093 --> 00:48:35,785
" (( السادس من تشرين الأوّل - عام 1981 )) "

472
00:48:35,926 --> 00:48:43,288
" (( القاهرة )) "

473
00:48:48,591 --> 00:48:50,762
إستيقظ...، أنت إستيقظ الآن

474
00:48:52,249 --> 00:48:55,001
"شخص ما قد قتل "الزعيم -
ماذا ؟ -

475
00:48:55,219 --> 00:48:57,943
السادات) قد توفّي) -
ماذا ؟ -

476
00:48:58,018 --> 00:49:02,577
إغتالوه خلال عرض عسكري -
هل تم تأكيد ذلك أم أنّها مجرّد إشاعة ؟ -

477
00:49:02,579 --> 00:49:04,294
لقد أذاعته وكالة الـ "بي بي سيي" الإخبارية للتوّ

478
00:49:04,399 --> 00:49:06,603
سنتين من التحضير قد تبخّروا

479
00:49:06,605 --> 00:49:09,500
،تماما كما كنّا على إستعداد
إنه أمر لا يصدق

480
00:49:11,941 --> 00:49:14,673
(أربعة ملايين دولار من (القذّافي

481
00:49:34,389 --> 00:49:36,036
ألم تستطيع أن تجد شيء أقل
كآبة من ذلك ؟

482
00:49:36,432 --> 00:49:37,516
هذا لأنّها سريّة

483
00:49:38,810 --> 00:49:40,697
هناك آخرون في وسط المدينة

484
00:49:46,568 --> 00:49:49,174
!ألقي سيجارتكِ من النافذة

485
00:50:05,617 --> 00:50:07,051
صباح الخير -
صباح الخير -

486
00:50:08,443 --> 00:50:10,012
صباح الخير -
صباح الخير -

487
00:50:13,720 --> 00:50:16,024
هل فعلت ما طلبته منك ؟ -
بالطبع -

488
00:50:20,435 --> 00:50:22,269
"إنّه هنا في شارع "ماربيوف

489
00:50:22,270 --> 00:50:23,781
هنا يقع المدخل

490
00:50:24,105 --> 00:50:26,356
جريدة الوطن العربي" تقع هنا"

491
00:50:26,357 --> 00:50:28,046
و المكتب الخاص بـ (أبو ظهر) ؟

492
00:50:28,192 --> 00:50:29,578
هنا، في الجهة اليمنى

493
00:50:30,028 --> 00:50:34,157
كل يوم في تمام السّاعة 09:00 صباحاً
يخرج ليشتري الصحف العربيّة

494
00:50:34,782 --> 00:50:36,991
يقرأها في هذا المقهى هنا

495
00:50:36,993 --> 00:50:39,339
و من ثم يعود إلى مكتبه في تمام
السّاعة الـ 10:00 صباحاً

496
00:50:43,416 --> 00:50:52,529
سوف أخبرك متى ستقوم بأخذ المركبة المفخّخة
"لكي توقفها بشارع "ماربيوف

497
00:50:53,301 --> 00:50:54,634
تماماً أسفل مكتبه

498
00:50:54,636 --> 00:50:56,512
أنا لستُ بخبير متفجرّات

499
00:50:56,554 --> 00:50:58,243
سيتم تعيين جهاز ضبط الوقت

500
00:50:58,765 --> 00:51:01,371
،ماغدالينا) ستأتي معك)
سيكون الأمر سهلاً للغاية

501
00:51:01,643 --> 00:51:05,719
،سوف يكون لديها تعليماتي
قم بمتابعتها حرفياً

502
00:51:14,364 --> 00:51:16,783
برونو بريغيه)، أنا لا أعرفك)

503
00:51:18,076 --> 00:51:21,286
صديقي (فرانسوا جينود) يمدح بك كثيراً

504
00:51:21,287 --> 00:51:22,548
هل أستطيع أن أثق بك ؟

505
00:51:24,457 --> 00:51:27,083
قضيت 7 سنوات في السجون الإسرائيلية

506
00:51:27,085 --> 00:51:29,694
"و أنا الآن ملتزم لـ "فلسطين
من أي وقت مضى

507
00:51:29,696 --> 00:51:34,147
" (( باريس - الـ 16 من شباط عام 1982 )) "

508
00:51:37,786 --> 00:51:39,939
الرّقم الذي أعطيتني إيّاه لا يجيب

509
00:51:40,475 --> 00:51:43,098
فندق الكليّة" لا وجود له بعد الآن"

510
00:51:47,080 --> 00:51:51,422
لقد عثرنا على مكان آخر -
حسناً -

511
00:51:52,902 --> 00:51:54,903
أحضرت لك 2000 دولار

512
00:51:57,532 --> 00:52:00,024
أحتاج صور لجوازات السفر

513
00:52:00,743 --> 00:52:02,129
لدينا بعض الصور الملتقطة

514
00:52:06,708 --> 00:52:10,159
سرقة حقيبتكِ لم تكن بالحركة الذكيّة

515
00:52:10,336 --> 00:52:12,295
...أمتعتكم، و أموالكم

516
00:52:12,296 --> 00:52:13,745
!"أوّل يوم في "باريس

517
00:52:15,299 --> 00:52:16,445
50000دولار

518
00:52:16,718 --> 00:52:18,417
! لا يمكن تقديم شكوى

519
00:52:19,303 --> 00:52:20,564
اليوم هو اليوم

520
00:52:23,141 --> 00:52:24,350
سيارة "بيجو" بيضاء

521
00:52:26,227 --> 00:52:29,021
في الطابق السفلي من
موقف (جورج الخامس) للسيّارات

522
00:52:44,157 --> 00:52:45,811
عل أعطاكِ التذكرة ؟

523
00:52:46,170 --> 00:52:49,891
لم يعطيني التذكرة، أي تذكرة ؟ -
لكي نخرج من هنا، نحتاج للتذكرة -

524
00:53:00,643 --> 00:53:04,210
سوف أذهب للمدخل لكي أحضر تذكرة -
هل تمزحين! مع وجود كاميرا المراقبة -

525
00:53:15,985 --> 00:53:16,829
صباح الخير، سيّدي -
صباح الخير -

526
00:53:17,987 --> 00:53:20,405
هل يمكنني مساعدتك ؟ -
كلا، شكراً لك -

527
00:53:20,406 --> 00:53:21,678
ألديك التذكرة ؟

528
00:53:21,783 --> 00:53:22,867
من البوّابة

529
00:53:29,707 --> 00:53:30,603
لا تتحرّك

530
00:53:34,837 --> 00:53:35,858
،أغلق السمّاعة
أغلق السمّاعة الآن

531
00:53:39,634 --> 00:53:40,530
! لا تتحرّك

532
00:53:41,427 --> 00:53:42,146
!إنبطح أرضاً

533
00:53:43,673 --> 00:53:45,878
دعنا نخرج من هنا، هيّا

534
00:54:46,117 --> 00:54:49,411
"إلى (غاستون ديفير)، "وزير الداخليّة

535
00:54:50,121 --> 00:54:53,540
أنا أكتب لك لكي أحيطكم علما
بأن 2 من أعضاء منظمتنا

536
00:54:53,541 --> 00:54:56,376
(ماغدالينا سيسيليا كوب)
(و (برونو بريكو

537
00:54:56,377 --> 00:54:59,629
"قد إعتقلوا في "باريس
من قبل قوى الأمن الفرنسيّة

538
00:54:59,630 --> 00:55:02,924
"خلال مهمّة لم تكن تستهدف "فرنسا

539
00:55:03,593 --> 00:55:05,468
ينبغي عليهم أن يخرجوا في أسرع وقت

540
00:55:05,469 --> 00:55:08,889
لكونهم مكرّسين للقضيّة الثوريّة

541
00:55:09,390 --> 00:55:11,694
بالنيابة عن قادة مجموعتنا

542
00:55:12,643 --> 00:55:14,717
...أصدر قرار بشأن التحذيرات التالية

543
00:55:14,937 --> 00:55:15,291
،واحد

544
00:55:16,105 --> 00:55:19,326
نحن نرفض بقاء رفاقنا في السجن

545
00:55:19,442 --> 00:55:19,796
،إثنان

546
00:55:20,568 --> 00:55:25,687
لن نقبل تسليمهم إلى أي
بلد مهما كانت

547
00:55:25,865 --> 00:55:28,607
و نطالب بالإفراج عنهم في
غضون 30 يوما

548
00:55:30,703 --> 00:55:32,767
عند استلام هذه الرسالة

549
00:55:33,706 --> 00:55:36,290
نحن لسنا في حالة حرب
"مع "فرنسا الإشتراكية

550
00:55:36,292 --> 00:55:38,283
أطلب منكم بكل إخلاص

551
00:55:39,086 --> 00:55:40,712
أن لا تفرّقوا هذه المجموعة

552
00:55:41,297 --> 00:55:41,776
... وقّعت من قبل

553
00:55:42,423 --> 00:55:45,007
"منظمة النضال العربي المسلحة"

554
00:55:45,009 --> 00:55:47,010
"سلاح الثورة العربية"

555
00:55:48,095 --> 00:55:48,637
(كارلوس)

556
00:55:54,477 --> 00:55:56,478
" ((السفارة الفرنسية في لاهاي)) "

557
00:56:00,566 --> 00:56:02,839
(السيّد (جاك فيرجيس
" (محام الدفاع عن (ماغدالينا كوب) و (برونو بريجيت "

558
00:56:12,161 --> 00:56:12,703
... هيّا

559
00:56:13,746 --> 00:56:15,621
دعنا نبتعد عن الحشرات

560
00:56:15,623 --> 00:56:19,074
بدأت متابعتي منذ أن وطأت
"قدمي "هنغاريا

561
00:56:19,502 --> 00:56:22,035
و لن يتركونك حتّى تغادرها

562
00:56:31,222 --> 00:56:33,599
وسائل الإعلام طبعت رسالتي

563
00:56:36,060 --> 00:56:37,144
من قام بتسريبها ؟

564
00:56:38,020 --> 00:56:38,989
الوزارة

565
00:56:40,106 --> 00:56:42,180
ديفير) يريد المفاوضة)

566
00:56:42,275 --> 00:56:44,402
و لكن مستشارينه رفضوا ذلك

567
00:56:44,735 --> 00:56:45,631
إنّه عالق

568
00:56:49,740 --> 00:56:51,064
ألن يستسلم إذن ؟

569
00:56:52,618 --> 00:56:56,444
"شيراك) عمدة "باريس)
يسعى للحول عن ذلك

570
00:57:03,754 --> 00:57:05,745
إنّه يعلم جيداً بثقل كلماتي

571
00:57:09,844 --> 00:57:11,845
،إن حاول تحاهل إنذاري

572
00:57:12,888 --> 00:57:14,942
فلن أتردّد بالهجوم عليهم

573
00:57:16,642 --> 00:57:19,874
الرأي العام يمنعهم من تقديم أيّ تنازلات

574
00:57:26,652 --> 00:57:27,725
إذاً فلتكون الحرب خيارهم

575
00:57:31,624 --> 00:57:34,029
" (( باريس، في الـ  29 من مارس، عام 1982 )) "

576
00:57:34,327 --> 00:57:36,944
" ((بعد يومين من انقضاء المهلة)) "

577
00:57:37,246 --> 00:57:39,800
شيراك) سيسافر في هذه العربة)

578
00:57:40,041 --> 00:57:41,490
في صالة كبار الزوار

579
00:58:18,204 --> 00:58:20,331
لقد سمعت دوي إنجاراً رهيباً

580
00:58:24,293 --> 00:58:28,985
النافذة التي بحانبي من جهة
اليمين قد إنفجرت

581
00:58:31,092 --> 00:58:34,908
الغريب بالأمر هو أنّني أصبت
في الجهة المعاكسة

582
00:58:34,970 --> 00:58:35,991
في الساعة 8:40 مساءً

583
00:58:36,180 --> 00:58:39,464
كان القطار "كابيتال" مسافراً
على سرعة 140 كيلومتر/الساعة

584
00:58:39,642 --> 00:58:42,894
عندما مزّق الإنفجار العربة الثانية

585
00:58:42,895 --> 00:58:47,276
تم العثور على قطع من سقف المركبة
على بعد 100 متر من موقع الحادثة

586
00:58:47,313 --> 00:58:49,609
هرعوا المسافرين لإنقاذ الضحايا

587
00:58:49,610 --> 00:58:52,049
،صرخات الإستغاثة، نداء للمساعدة
...جثث

588
00:58:55,533 --> 00:58:55,887
وكالة الصحافة الفرنسيّة" ؟"

589
00:58:57,660 --> 00:59:01,121
"هنا "الجناح المسلّح للثورة العربية

590
00:59:01,330 --> 00:59:02,956
نحن من قام بتفجير القطار

591
00:59:04,417 --> 00:59:05,668
و لن نتوقّف عن ذلك

592
00:59:06,252 --> 00:59:09,298
(حتى الافراج عن (برونو بريجيت
(و (ماغدالينا كوب

593
00:59:09,507 --> 00:59:11,773
ماغدالينا كوب) ؟) -
(أجل، (ماغدالينا كوب -

594
00:59:12,967 --> 00:59:15,073
أخبرتك بأنّ الحرب ستقوم

595
00:59:16,095 --> 00:59:18,347
" (( بيروت، بعد مرور أسبوعين )) "

596
00:59:22,268 --> 00:59:25,333
" (( جاي كافالو )) "
" المبرمج لدى السفارة الفرنسيّة "

597
00:59:24,103 --> 00:59:25,562
لا تتعبي نفسكِ

598
00:59:28,941 --> 00:59:31,443
السفارة أصبحت لا تطاق

599
00:59:32,736 --> 00:59:34,925
السوريون أصبحوا هائجين

600
00:59:35,531 --> 00:59:40,451
التلفزيون الفرنسي يقوم بعرض فيلم وثائقي يلقي
به الّلوم على السوريين لاغتيال السفير الفرنسي

601
00:59:40,369 --> 00:59:41,630
!و لكنّهم فعلوا ذلك

602
00:59:42,663 --> 00:59:46,187
إنّهم ينفون ذلك
أنهم يستخدمون (كارلوس) كوسيلة ضغط

603
00:59:54,925 --> 00:59:55,644
هل من جديد ؟

604
00:59:56,135 --> 00:59:57,532
.مهلة ثانية

605
00:59:58,345 --> 01:00:01,013
يجري الاحتفاظ بها سراً لتجنب الذعر

606
01:00:01,015 --> 01:00:03,986
،يقولون بأنّهم سيضربون هنا
"في "بيروت

607
01:00:04,059 --> 01:00:04,778
من أجل ماذا ؟

608
01:00:05,311 --> 01:00:07,980
،من أجل تنفيذ مطالبهم
المحاكمة مجرّد عذر

609
01:00:08,147 --> 01:00:10,265
أليس من المفترض أن تكون اليوم ؟

610
01:00:10,316 --> 01:00:12,380
حرّاس السجن مضربون

611
01:00:12,526 --> 01:00:16,382
جميع السوريون يريدون عرقلة هذا العرض
لفترة وجيزة

612
01:00:23,370 --> 01:00:24,819
لم يجدر بك إحضار هذه

613
01:00:34,965 --> 01:00:37,927
" (( برلين الشرقيّة، بعد مرور يومين )) "

614
01:00:53,108 --> 01:00:55,308
" (( ليوبليانا ، يوغوسلافيا )) "

615
01:01:09,875 --> 01:01:12,221
" (( بوستوينا ، يوغوسلافيا )) "

616
01:01:12,336 --> 01:01:14,344
" في نفس اليوم "

617
01:01:42,199 --> 01:01:43,596
"الحدود الإيطالية الفرنسية"

618
01:01:44,076 --> 01:01:46,235
" في اليوم التالي "

619
01:02:07,354 --> 01:02:10,322
" (( باريس، في الـ 22 من أبريل عام 1982 )) "

620
01:02:36,962 --> 01:02:40,104
" (( مكاتب صحيفة الوطن العربي )) "

621
01:02:42,080 --> 01:02:44,931
" شارع ماربيوف، الساعة 05:00 مساءً "

622
01:02:54,271 --> 01:02:55,855
" في مساء اليوم ذاته "

623
01:02:56,899 --> 01:02:59,036
"قناة التلفزيون الفرنسي الوطنيّة تبث الفيلم الوثائقي"

624
01:02:59,818 --> 01:03:02,070
" تُورّط سوريا في عمليّة إغتيال "

625
01:03:02,446 --> 01:03:05,000
" السفير الفرنسى لدى لبنان "

626
01:03:07,785 --> 01:03:08,931
" في اليوم التالي، الساعة 09:00 صباحاً "

627
01:03:10,412 --> 01:03:12,049
" ...بداية محاكمة "

628
01:03:12,790 --> 01:03:15,344
(ماغدالينا كوب) و (برونو بريجيت)

629
01:03:20,130 --> 01:03:22,705
شارع ماربيوف، السّاعة 09:01 صباحاً

630
01:03:22,841 --> 01:03:25,437
مركبة خفيفة متوقّفة بجانب
...المبنى 33 و بإذ

631
01:03:25,928 --> 01:03:27,512
إنفجار قوي جداً

632
01:03:28,389 --> 01:03:32,299
دمّر النوافذ و واجهات المحال
بمساحة تقارب الـ 150 متر

633
01:03:33,560 --> 01:03:37,626
و كانت السيارة متوقفة بجانب
صحيفة الوطن العربي

634
01:03:38,482 --> 01:03:40,119
حسب ما ورد لنا، مصرع شخص واحد

635
01:03:40,776 --> 01:03:42,965
و 46 جريحاً، 11 منهم في حالة حرجة

636
01:03:44,655 --> 01:03:46,646
هل عملت لدى الصحيفة ؟ -
أجل -

637
01:03:46,990 --> 01:03:48,615
هل ثمّة علاقة بأحدٍ ما ؟

638
01:03:48,617 --> 01:03:52,746
"كان هناك تهديداً بوجود قنبلة في "ديسيمبر
الماضي، تصلنا في كثير من الأحيان رسائل

639
01:03:52,871 --> 01:03:54,445
ما نوع هذه الرسائل ؟

640
01:03:54,790 --> 01:03:56,957
"سوف نقوم بتفجيركم"

641
01:03:56,959 --> 01:04:00,086
و في بعض الأحيان، تردنا مكالمات
هاتفيّة لدى الحرّاس المناوبين ليلاً

642
01:04:00,087 --> 01:04:03,256
"سوف تنفجر، لديك 5 دقائق لإنقاذ نفسك "

643
01:04:03,424 --> 01:04:04,748
كان ليحدث ذلك

644
01:04:04,967 --> 01:04:07,511
"تماما مثل ما حدث في "لبنان

645
01:04:07,845 --> 01:04:09,774
"الآن، فعلوا ذلك في "باريس

646
01:04:09,888 --> 01:04:10,920
... الحكومة

647
01:04:11,515 --> 01:04:13,026
،سوف تستخدم كل الوسائل

648
01:04:13,308 --> 01:04:15,132
،للعثور على الجناة

649
01:04:15,394 --> 01:04:17,208
لتقديمهم للعدالة

650
01:04:17,855 --> 01:04:21,514
وتعزيز حماية السكان

651
01:04:23,527 --> 01:04:24,486
،إعتباراً من اليوم

652
01:04:25,112 --> 01:04:26,999
،قررت الحكومة

653
01:04:27,239 --> 01:04:29,303
إعلان إسم شخص غير مرغوب به

654
01:04:30,242 --> 01:04:31,701
للملحق العسكري

655
01:04:32,077 --> 01:04:33,839
و الملحق الثقافي أيضاً

656
01:04:34,121 --> 01:04:36,362
"من السفارة السورية في "باريس

657
01:04:36,623 --> 01:04:39,499
و ذلك بسبب أعمالهم التخريبيّة
في الأراضي الفرنسيّة

658
01:04:39,501 --> 01:04:40,960
،...بملازمتك الصمت

659
01:04:42,754 --> 01:04:44,578
،بإنتظار حكمك

660
01:04:46,341 --> 01:04:48,155
(الرجل الذي يدعى (كارلوس

661
01:04:49,803 --> 01:04:52,044
رجل لديه الشجاعة و الجرأة

662
01:04:52,639 --> 01:04:55,265
قد أظهر إتزان سياسي كبير

663
01:04:55,267 --> 01:04:57,581
،)كوب) و (بريجيت)
إيقيا جالسين

664
01:04:57,895 --> 01:05:00,825
عرض اللامبالاة الإجمالي إلى المحاكمة

665
01:05:01,607 --> 01:05:05,642
على الرغم من حقهم في التعبير عمّا
يريدون و الدفاع عن أنفسهم

666
01:05:06,278 --> 01:05:08,862
لم يروا هناك أيّة قيمة أو مصلحة
في الدعوى

667
01:05:08,864 --> 01:05:11,557
،)خمس سنوات من أجل (بريجيت
(و أربع سنوات من أجل (كوب

668
01:05:11,594 --> 01:05:13,785
ضعف ما طلبته النيابة

669
01:05:13,952 --> 01:05:17,361
"و لكن تفجير شارع "ماربيوف
قد خلّ الموازين

670
01:05:17,664 --> 01:05:19,374
" (( بودابست، أمن الدولة )) "

671
01:05:41,564 --> 01:05:44,010
إذاً، لدي بعض الأخبار السيئة
بالنسبة لك

672
01:05:47,383 --> 01:05:51,273
جميع وسائل الإستخبارات الغربية
تقوم بملاحقتك

673
01:05:52,171 --> 01:05:53,204
تفضّل في الجلوس

674
01:05:57,362 --> 01:06:03,505
،ماغدالينا كوب)، تلك الفتاة الفرنسيّة)
في الواقع أتت هنا لمقابلتكم

675
01:06:05,478 --> 01:06:06,456
"في "بودابست

676
01:06:09,644 --> 01:06:11,185
نحن لا نعرف شيئاً عنها

677
01:06:11,162 --> 01:06:15,733
"إنّها تمكث الآن في فندق "تيرما
(تحت إسم (هيرتو

678
01:06:16,151 --> 01:06:21,745
،ذلك يثبت بأن (ماغدالينا كوب) قد تحدّثت
"و الشرطة الفرنسيّة تعرف بأنّكم في "بودابست

679
01:06:22,030 --> 01:06:25,164
أنت مخطئ -
محال، نحن نثق بهذه العميلة -

680
01:06:27,264 --> 01:06:29,419
..."هذا تعميم من قبل "الانتربول

681
01:06:29,926 --> 01:06:33,372
"يذكر على وجه التحديد "بودابست -
هل يمكن أن أراه ؟ -

682
01:06:33,357 --> 01:06:34,396
بالطبع

683
01:06:42,710 --> 01:06:45,132
هل تسمح ؟ إنّها معلومات سريّة -
إنّها مزيّفة -

684
01:06:45,957 --> 01:06:46,785
إنّها مزيفة

685
01:06:47,221 --> 01:06:49,015
مزيّفة ؟ -
أجل -

686
01:06:54,145 --> 01:06:55,429
ما نوع هذه الإحراءات ؟

687
01:06:55,751 --> 01:07:00,356
الإدارة الأقليمية قامت بعقد إجتماع
.طارئ في "واشنطن" قبل يومين

688
01:07:01,084 --> 01:07:04,368
تم ترحيل 26 دبلوماسيا -
أجل، أعرف ذلك -

689
01:07:05,378 --> 01:07:07,192
"أنا أستمع أيضاً لـ "هيئة الاذاعة البريطانية

690
01:07:07,402 --> 01:07:08,813
حقاً ؟ -
أجل -

691
01:07:09,441 --> 01:07:15,483
وفقا لمعلوماتنا انهم ينظرون في اتخاذ تدابير
ضد البلدان الاشتراكية التي تدعم الإرهاب

692
01:07:15,484 --> 01:07:16,738
"بما في ذلك "هنغاريا

693
01:07:16,740 --> 01:07:21,811
هم أيضاً يعدّون عمليّات خاصّة
من شأنها أن تضع سلامتك على المحك

694
01:07:22,703 --> 01:07:27,197
نشتبه بشدة بأنّهم يخططون للقضاء
عليك جسديا

695
01:07:28,128 --> 01:07:29,274
أحضر الويسكي من فضلك

696
01:07:29,956 --> 01:07:32,783
عذراً، ما الذّي ... ؟ -
بعض الملاحظات فقط -

697
01:07:32,785 --> 01:07:35,869
هل تمسح بإعطائي إياها ؟ -
تستطيع الحفاظ بها -

698
01:07:36,083 --> 01:07:37,440
أجل -
إنّها مجرد ملاحظات -

699
01:07:40,441 --> 01:07:44,245
نحن الآن أقل قدرة على ضمان
أمنك الشخصي

700
01:07:45,121 --> 01:07:46,471
...لأختصر الأمر

701
01:07:47,148 --> 01:07:51,507
أنت مصدر قلق بالنسبة لنا -
بالطبع -

702
01:07:52,080 --> 01:07:54,337
... هناك مشكلة أخرى

703
01:07:54,795 --> 01:07:59,627
نطلب منك بألاّ تجلب الأسلحة على أراضينا

704
01:07:59,838 --> 01:08:02,360
في "هنغاريا"، لا تجلب الأسلحة
"إلى "هنغاريا

705
01:08:02,361 --> 01:08:07,201
لحظة، نحن الشيوعيين لنا الحق في حمل
الأسلحة في  الدول الشيوعية

706
01:08:07,202 --> 01:08:10,500
أجب، في بيتك في بيتك
في "فرانكفورت"، في ومضك الخاص

707
01:08:10,502 --> 01:08:15,160
أتعلم شيئاً، إذا كان لديك مشكلة، إذهب إلى
...السفارة السوريّة و تقدّم بشكوى و سوف

708
01:08:15,161 --> 01:08:18,390
،يعتنون بهذا الأمر جيّداً...
ما هو القرار ؟

709
01:08:19,475 --> 01:08:21,580
...حسنا يا صديقي ، استمع إلي

710
01:08:22,532 --> 01:08:28,206
سوف تقوم بتفكيك قاعدتك الاوروبيّة
في "هنغاريا"، في أسرع وقت ممكن

711
01:08:28,738 --> 01:08:32,708
.مفهوم ؟
لقد إنتهى الأمر، بشكل ودّي

712
01:08:33,763 --> 01:08:34,897
...و الآن

713
01:08:36,424 --> 01:08:39,443
هذا ما أردنا أن نخبركم به

714
01:08:42,951 --> 01:08:45,785
و سوف تمهلنا بعض الوقت لكي
ننجز ذلك بشكل صحيح

715
01:08:47,447 --> 01:08:51,388
،الغرض الرئيسي هو أن تفعلو ذلك بسرعة
...أيّها السادة

716
01:08:56,883 --> 01:08:58,530
" (( روما - مطار فيوميتشينو )) "

717
01:09:01,468 --> 01:09:04,359
" (( الـ 18 من يونيو، عام 1982 )) "

718
01:09:08,186 --> 01:09:09,510
إتبعيني، سيّدي

719
01:09:53,106 --> 01:09:56,745
" (( سجن فلوري ميروجيس، بعد مرور ثلاث سنوات )) "

720
01:09:57,199 --> 01:10:00,142
" (( الـ 2 من مايو، عام 1965 )) "

721
01:10:22,226 --> 01:10:24,753
سوف يطلقون سراحكِ غداً

722
01:10:25,717 --> 01:10:28,550
تم تخفيض عقوبتكِ لحسن سلوكك

723
01:10:28,860 --> 01:10:31,419
...ثلاث سنين و 4 أشهر

724
01:10:32,044 --> 01:10:36,461
،لم يقدّموا لكِ أي خدمات
لقد خدعوكي السوريون

725
01:10:36,970 --> 01:10:39,288
لقد دفع لكِ من أحل هجوم
"شارع "ماربيوف

726
01:10:39,725 --> 01:10:43,499
،...حتّى الشروط
هذا هو أفضل ما يمكننا القيام به

727
01:10:44,581 --> 01:10:47,879
! (برونو) -
سيخرج قريباً -

728
01:10:49,450 --> 01:10:51,113
،سآتي لكي أخرجك

729
01:10:52,273 --> 01:10:55,158
سأحضر لكِ حقيبة مع بعض
الملابس و المال

730
01:10:55,895 --> 01:10:58,764
يريدونك أن تغادري "فرنسا" على الفور

731
01:10:59,447 --> 01:11:01,402
لقد وافقت على ذلك

732
01:11:05,554 --> 01:11:06,763
،أحضري أشيائك

733
01:11:07,347 --> 01:11:08,556
سوف ترحلين اليوم

734
01:12:25,091 --> 01:12:27,759
" (( الحدود الفرنسيّة الألمانيّة )) "

735
01:12:38,229 --> 01:12:41,909
لقد أبلغناها بأنّها ممنوعة
"من الدخول إلى "فرنسا

736
01:12:43,485 --> 01:12:45,777
سوف نستجوبها و من ثم نطلق سراجها

737
01:12:45,779 --> 01:12:47,895
لم تعد تخصّنا بعد الآن

738
01:13:05,924 --> 01:13:08,999
" (( نوي أولم - ألمانيا الغربية )) "

739
01:13:11,471 --> 01:13:13,666
"في اليوم التالي"

740
01:13:46,423 --> 01:13:46,840
! أمّي

741
01:13:49,134 --> 01:13:51,000
لآ أحد يريدني في هذا الوقت المتأخر

742
01:14:04,243 --> 01:14:05,908
أنا بخير

743
01:14:09,988 --> 01:14:12,744
" (( مطار فرانكفورت الدولي )) "

744
01:14:20,347 --> 01:14:23,617
جواز سفر دبلوماسي، مثلي

745
01:14:25,228 --> 01:14:26,872
!أكثر أماناً

746
01:14:58,918 --> 01:15:02,787
،الهنغاريين لا يريدوننا بعد الآن
و لا حتّى الرومانيين

747
01:15:03,867 --> 01:15:06,521
و لن يسمح لنا بالعودة إلى
ألمانيا" مرّة أخرى"

748
01:15:08,421 --> 01:15:12,098
،"إنّها ضغوط من "واشنطن
لقد أرعبتهم

749
01:15:12,861 --> 01:15:14,914
و لكن الحكومة السورية تحميني

750
01:15:15,605 --> 01:15:17,244
ماذا بشأن هذا اللّباس ؟

751
01:15:18,605 --> 01:15:22,753
،لقد وجدته في غرفتي
إعتقدت بأنه سيكون جميلاً

752
01:15:23,007 --> 01:15:27,780
،كنتِ بعيدة عنّي لفترة زمنيّة طويلة
جعلتكِ لا تعرفين كيف تلبيسن

753
01:15:28,097 --> 01:15:31,475
،"أتعلمين هنا في "سوريا
أنا رجل أعمال محترم

754
01:15:31,676 --> 01:15:33,313
(ميشال قصيص)

755
01:15:35,765 --> 01:15:40,560
(و أنت تعرفين بأنّ السيّدة (قصيص
لا يجب أن يكون شكلها هكذا، أليس كذلك ؟

756
01:15:51,370 --> 01:15:53,768
و ماذا يريدون السوريين في المقابل ؟

757
01:15:55,455 --> 01:15:57,804
خدمتان لأجلهم

758
01:16:00,094 --> 01:16:03,772
الرئيس (الأسد) يخاف من ظهور الإسلام

759
01:16:06,061 --> 01:16:08,925
أسوأ أعداءه هم إخوان المسلمين

760
01:16:09,313 --> 01:16:11,593
"زعيمهم سيعقد هدنة مع "ألمانيا

761
01:16:55,451 --> 01:16:59,012
" (( دوسلدورف - آر إف آي )) "

762
01:17:44,369 --> 01:17:46,861
ماذا تفعلين ؟
!أتركي ذلك

763
01:17:50,229 --> 01:17:52,275
أمّي و (هاش) سيتوّلوا أمر ذلك

764
01:17:52,485 --> 01:17:54,491
أجل، و لكن اذا اضطررت الى الذهاب
الى المستشفى قبل ذلك

765
01:17:54,492 --> 01:17:56,866
أريد أن تكون حقيبتي جاهزة

766
01:18:03,407 --> 01:18:05,646
هل أنت متأكّد بأنّه يكفي
من أجل تخبأة الأسلحة ؟

767
01:18:05,753 --> 01:18:09,027
بالطبع، عندما أمد يدي إلى الداخل
لا أستطيع الوصول إلى نهايته

768
01:18:10,035 --> 01:18:11,681
جرّب هذا

769
01:18:19,696 --> 01:18:22,752
أقترح عليك أن تتصّل بأحد ما -
ماذا ؟ -

770
01:18:23,352 --> 01:18:25,403
هيّا، سنذهب إلى المستشفى

771
01:18:26,572 --> 01:18:28,014
سأحضر السيّارة

772
01:18:36,866 --> 01:18:39,253
أجل، حسناً حسناً

773
01:18:59,812 --> 01:19:03,182
،نحن بحاجة إلى طبيب هنا
،...الطفل

774
01:19:11,841 --> 01:19:22,444
إهدأي، إهدأي، إهدأي
إهدأي، إهدأي، إهدأي

775
01:20:12,028 --> 01:20:15,228
" (( الـ 9 من نوفمبر، عام 1989 )) "

776
01:20:17,230 --> 01:20:18,981
" (( سقوط جدار برلين )) "

777
01:20:20,754 --> 01:20:24,188
" (( الـ 15 من يناير، عام 1990 )) "

778
01:20:25,446 --> 01:20:28,524
" (( مقر وزارة أمن الدولة )) "

779
01:20:42,004 --> 01:20:45,497
" (( دمشق - سوريا )) "

780
01:21:02,545 --> 01:21:07,256
أنا متأكّد من معرفتكم بأنّني
لا أستطيع على خطّة رسميّة

781
01:21:07,346 --> 01:21:14,665
وبالنظر إلى الوضع الراهن، فإن الأمور
قد تغيرت ونحن بحاجة إلى الحذر

782
01:21:17,444 --> 01:21:19,599
(نحن نتوقّع حضور الّلواء (الخولي

783
01:21:20,562 --> 01:21:24,383
اللّوار مشغول جداً في الإشتراك
بتحالفاتنا الرسميّة

784
01:21:24,989 --> 01:21:31,084
،كان عليه أن يخطو خطوة إلى الوراء
وقد أؤتمن على مسؤوليات جديدة

785
01:21:31,653 --> 01:21:33,310
هل تقوم "سوريا" بتغيير حلفائها ؟

786
01:21:33,540 --> 01:21:38,850
ليس هناك كتلة إشتراكيّة بعد الآن
(سيّد (إلياس)، (راميريز سانشيز

787
01:21:39,231 --> 01:21:43,818
،الحرب الباردة قد إنتهت
العالم يتغيّر

788
01:21:44,469 --> 01:21:48,219
يتوجب على "سوريا" أن تجد مكان
لها في نظام العالم الجديد

789
01:21:49,421 --> 01:21:50,304
... المغزى

790
01:21:50,600 --> 01:21:53,837
لم يعد بوسعنا أن نجازف بايوائكم

791
01:21:54,586 --> 01:21:58,837
أنتم على مرأى واضح
والوضع خطير للغاية

792
01:21:59,296 --> 01:22:03,317
"يجب عليكم مغادرة "سوريا -
نغادر إلى أين ؟ -

793
01:22:04,928 --> 01:22:07,109
...نحن جاهزين

794
01:22:08,633 --> 01:22:10,305
،بأن نخطو خطوة إلى الوراء

795
01:22:12,044 --> 01:22:15,778
،)بالضبط كما فعل اللّواء (الخولي
ما زال بإمكاننا أن نكون مفيدين بالنسبة لكم

796
01:22:17,383 --> 01:22:19,561
يجب عليك فقط أن تجد
مكان لنا هناك

797
01:22:20,038 --> 01:22:24,045
أنا آسف، و لكن هذا القرار اتخذ
على أعلى مستوى

798
01:22:25,137 --> 01:22:31,232
من الآن فصاعداً، "سوريا" ليس لها
أي علاقة بك أو بمجموعتك

799
01:22:38,547 --> 01:22:45,342
أمّا بالنسبة لي، ستفهم لاحقاً لماذا
لا أرغب بأن يراني أحد برفقتكم

800
01:22:45,992 --> 01:22:52,891
،إن لم تغادر "سوريا" في غضون أسبوع
فلن أكون قادراً على ضمان سلامتك

801
01:23:04,087 --> 01:23:05,461
(إنّه (جورج بوش

802
01:23:06,763 --> 01:23:09,428
اتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتت

803
01:23:09,521 --> 01:23:11,999
"لكي يوافق على إرجاع العلاقات مع "سوريا

804
01:23:13,790 --> 01:23:15,848
،جورج بوش) لا يأبه لنا)

805
01:23:16,235 --> 01:23:21,097
،خليّة "الموساد" لا تأبه لنا أيضاً
لا أحد يهتم لأمرنا بعد الآن، لا أحد

806
01:23:22,959 --> 01:23:25,720
هل تعرف ما يقال عنك من قبل
وكالة الإستخبارات المركزيّة" ؟"

807
01:23:27,251 --> 01:23:32,974
،بأنّك أصبحت من التاريخ الماضي
...و بأنّك شيوعي فاشل

808
01:23:33,080 --> 01:23:36,584
الّذي لا يوجد منه فائدة
للقادة العرب بعد الآن

809
01:23:38,139 --> 01:23:42,923
الفرنسيّون سيدفعون ثمناً باهظاً من أجلي -
توقّف عن الكذب على نفسك -

810
01:23:43,491 --> 01:23:47,748
،إن كانوا يريدون القضاء عليك
لكانوا فعلوا ذلك الآن

811
01:23:48,126 --> 01:23:51,452
الرئيس (ميتران) لم يأمر في
المضي قدماً

812
01:23:54,569 --> 01:23:57,295
لقد أخبرك بذلك

813
01:24:01,336 --> 01:24:03,668
،لقد إنتهت الحرب

814
01:24:07,858 --> 01:24:09,913
و نحن قد مسحنا

815
01:24:48,830 --> 01:24:52,801
! كنت تشرب -
أكثر من المعتاد -

816
01:24:54,005 --> 01:24:56,586
أنتِ تعلمين بأنّني أشرف لأنّني
أشتاق إليكِ

817
01:24:57,478 --> 01:25:00,235
وتتوقع منّي أن أصدّق ذلك -
أجل -

818
01:25:00,887 --> 01:25:03,940
هل تحدثت حتّى مع زوجتك ؟ -
زوجتي ؟ -

819
01:25:04,607 --> 01:25:08,481
أجل، زوجتك -
إنّها تثير غضبي -

820
01:25:09,983 --> 01:25:17,724
إعتقدت بأنّني تزوجت من ثوريّة
...و لكن إتضح الأمر بأنّها

821
01:25:21,998 --> 01:25:23,868
حسناً، ضع الحقيبة هنا

822
01:25:24,078 --> 01:25:25,224
أين (كارلوس) ؟

823
01:25:25,579 --> 01:25:27,330
ألا يستطيع المساعدة لمرةّ واحدة
!في حياته

824
01:25:33,254 --> 01:25:35,558
أين تختبئ الفتاة الصغيرة ؟

825
01:25:36,549 --> 01:25:37,570
أين هي ؟

826
01:25:38,843 --> 01:25:39,260
! هنا

827
01:25:40,094 --> 01:25:41,293
! سوف أمسكها

828
01:25:44,515 --> 01:25:46,923
! سوف أمزّقها أرباً أربا

829
01:25:50,187 --> 01:25:52,178
! إنّها هنا، لقد وجدتها

830
01:25:56,819 --> 01:25:59,654
،إنتهت اللّعبة
حان وقت الذهاب، والدتكِ تنتظرنا

831
01:25:59,655 --> 01:26:01,104
إلى أين ذاهبين ؟

832
01:26:01,532 --> 01:26:03,659
"إلى "ليبيا"، إلى مدينة تدعى "طرابلس

833
01:26:04,201 --> 01:26:05,347
هل "طرابلس" بعيدة ؟

834
01:26:06,078 --> 01:26:06,797
بعيدة جداً

835
01:28:00,985 --> 01:28:02,872
" (( دمشق، في مساء اليوم ذاته )) "

836
01:28:33,083 --> 01:28:35,064
لقد سأمتُ من ذلك

837
01:28:37,281 --> 01:28:39,717
لقد إكتفيت من هذه الحياة

838
01:28:43,484 --> 01:28:48,458
لا أستطيع تربية طفل في
ظل هذه الظروف

839
01:28:48,564 --> 01:28:54,089
محال فعل ذلك -
ماذا كنتِ تتوقعين ؟ -

840
01:28:54,733 --> 01:29:02,556
،...في ذلك اليوم
قتلت واحد من رجالك، صديق عزيز لك

841
01:29:03,885 --> 01:29:10,364
،لقد قتلته غدراً
لقد أطلقت النار على رأسه

842
01:29:10,825 --> 01:29:16,124
حيث (ألبا) كانت في الغرفة المجاورة

843
01:29:18,061 --> 01:29:23,091
هل هذه هي الحرب برأيك ؟ -
لا ينبغي أن أبررّ ذلك لكِ -

844
01:29:28,520 --> 01:29:33,903
،أنتِ معي، و يجب أن تتبعي أوامري
دعينا نبقى صامتين

845
01:29:36,333 --> 01:29:42,376
،إن كنتِ لا توافقي عمّا أفعله
يمكنكِ أن ترحلي

846
01:29:56,888 --> 01:30:00,331
هذا بالضبط ما أنوي القيام به

847
01:30:04,540 --> 01:30:07,554
"سوف آخذ ابنتنا الى "فنزويلا

848
01:30:09,074 --> 01:30:11,822
أنا تحدثت بالفعل إلى والدتك
بشأن ذلك

849
01:30:13,817 --> 01:30:18,848
لقد قالت بأنّ أخاك قد
،،،ترك لنا ثروة كبيرة، و بأنّه

850
01:30:19,315 --> 01:30:22,363
يمكن ان يقدم لنا حياة كريمة هناك

851
01:30:23,949 --> 01:30:30,076
(فكّري بشأن (ألبا -
فكرت في الامر لمدة سنتين -

852
01:30:31,527 --> 01:30:37,061
و على أي حال، لا أعتقد بأنّك
ستشتاق إلي كثيراً

853
01:30:37,164 --> 01:30:39,082
سوف أشتاق لأبنتي

854
01:30:40,488 --> 01:30:46,648
إبنتك تستحق أن تعيش مثل
أي طفل آخر في سنها

855
01:30:47,106 --> 01:30:49,651
و على الأقل، ليس هناك داعٍ
للإختباء بعد الآن

856
01:30:52,052 --> 01:30:56,527
تستطيع أن تظهر نفسك مع
طالبة طب الأسنان

857
01:30:59,617 --> 01:31:02,379
يبدو بأنّك تعتقد بأنّني غبيّة

858
01:31:41,205 --> 01:31:44,073
" (( الخرطوم - السودان )) "

859
01:33:08,089 --> 01:33:14,493
أستطعت الحصول على بعض الهدوء هنا
"في "الخرطوم"، الفضل يعود "لجمهورية إيران

860
01:33:16,449 --> 01:33:21,741
،ثورتكم عبارة عن أمل كبير
لجميع المناضلين في العالم

861
01:33:22,432 --> 01:33:26,804
السّودان" هي حليفتنا و قد وافقت على"
القيام بهذه الخدمة من أجلنا

862
01:33:27,071 --> 01:33:28,390
أنت بأمان هنا

863
01:33:28,598 --> 01:33:31,561
،طالما أن السوريين لا يعرفون ذلك

864
01:33:31,876 --> 01:33:37,239
،فهم لا يمانعون بتسليمي إلى الأمريكان
يريدون الإبتعاد عن المتاعب

865
01:33:38,180 --> 01:33:41,137
السوريون يعتقدون بأنّك
"لا تزال في "عمّان

866
01:33:42,217 --> 01:33:45,382
أنا أعرف السوريون، سوف يحالون
الإيقاع بي قريباً

867
01:33:45,557 --> 01:33:49,486
،السودانيين لا يعرفون من تكون
لن يكون هناك أي تسرّبات من قبلهم

868
01:33:50,400 --> 01:33:52,131
... أتمنّى ذلك

869
01:33:53,071 --> 01:34:00,656
،أتعلمون، الإسلام هو ديني
وكذلك بالنسبة لزوجتي الجديدة

870
01:34:01,147 --> 01:34:02,961
أنت لا تدين لنا بشيء

871
01:34:03,166 --> 01:34:08,514
و لكن عندما يحين الوقت
"سنعطيك الفرصة للعمل بإسم "الثورة الإسلاميّة

872
01:34:08,678 --> 01:34:14,393
و سيكون ذلك شرف لي في مساهمتي
ببعض من مهاراتي الحديثة

873
01:34:14,813 --> 01:34:22,436
،"غضب الحرب"
(طوّر من قبل (توماس ادوارد لورانس

874
01:34:22,696 --> 01:34:25,754
!(المعروف عالمياً بإسم (لورانس العرب

875
01:34:26,075 --> 01:34:31,546
قد إختص في جميع القادة العسكرييّن
في العالم الآن

876
01:34:31,654 --> 01:34:35,318
،...أصغوا إلى هذا

877
01:34:35,669 --> 01:34:39,988
كلما قوات مجموعتنا معا في انتظار
،وضع المعركة

878
01:34:40,407 --> 01:34:44,376
كلّما كانت عمليّة التواصل مرهقة جداً

879
01:34:44,564 --> 01:34:50,109
،مّما يعني بأنّه بدلاً من الهجوم على الرأس
،إنّه الجهاز العصبي الذّي يجب أن يهاجم

880
01:34:50,318 --> 01:34:52,063
هو الذّي يجب أن يتهشّم

881
01:34:52,534 --> 01:34:57,991
لأنّه بإختياركم للهدف الخاص بكم و ليس
،الهدف الّذي قد يتوقعه منكم العدو

882
01:34:58,665 --> 01:35:02,410
سينتهي بكم المطاف بفوز ساحق

883
01:35:13,592 --> 01:35:19,359
،كنت أعرف بأن الأمر صعب
و لكن لم أكن أتوقّع بهذه الصعوبة

884
01:35:22,665 --> 01:35:26,720
،... في "دمشق" و
،... و "عمّان"، كان

885
01:35:27,516 --> 01:35:30,244
كان بإستطاعتي إستلام الرسائل من إبنتي

886
01:35:31,472 --> 01:35:36,510
،...و لكن هنا
ليس لدي أي خبر عنها

887
01:35:38,034 --> 01:35:41,558
لقد وعدت الايرانييّن -
،كولينيال) أنا أعرف ذلك) -

888
01:35:41,768 --> 01:35:44,262
أنا أعرف بأنّني وعدت الايرانييّن

889
01:35:44,680 --> 01:35:46,610
أنا أعرف ما لا يعرفه أحد

890
01:35:46,897 --> 01:35:48,903
،ماغدالينا) لا تعرف)
...عائلتي لا تعرف

891
01:35:48,904 --> 01:35:50,893
،أخي لا يعرف
لا أحد يستطيع أن يعرف

892
01:35:51,509 --> 01:35:53,677
حسناً، هذا لمصلحتك الشخصيّة

893
01:35:54,550 --> 01:35:57,289
أنا لست على إستعداد للعيش
...في الخوف من اليوم الذي

894
01:35:57,395 --> 01:36:02,456
أستيقظ منه و أجد قتلة في البيت... -
إذا ً كيف تظنّين بأن الأمر سينتهي ؟ -

895
01:36:03,177 --> 01:36:05,396
كيف تتوقّعين أن ينتهي الأمر ؟

896
01:36:06,138 --> 01:36:07,953
(هذا مصيري يا (لانا

897
01:36:08,059 --> 01:36:11,711
(طالما نحن السيد و السيدة (عبد الله -
أجل، تغطية رائعة -

898
01:36:12,238 --> 01:36:14,539
! بإنتحال شخصية رجل أعمال

899
01:36:43,173 --> 01:36:46,592
" (( حسن الترابي )) "
" المرشد الإسلامي للنظام السّوداني "

900
01:36:46,593 --> 01:36:50,155
خسارتنا كما تعلم بسبب كثرة الدعارة

901
01:36:50,839 --> 01:36:55,752
و مع ذلك، فقد وشت بك الفتاة
"إلى جهاز "أمن الدولة

902
01:36:56,182 --> 01:37:00,702
مّما يثبت بأن الدعارة توفّر لك
بعض المزايا الإيجابيّة

903
01:37:00,909 --> 01:37:05,267
لقد إدعت بأنّك لا تجيد اللّغة السودانيّة
(سيّد (عبدالله بركات

904
01:37:07,301 --> 01:37:11,857
هنا، نحن نعلم جيدا بأن أسمك
و جنسيّتك مختلفان تماماً

905
01:37:13,182 --> 01:37:14,772
هل تعرف ماذا نسميّك ؟

906
01:37:16,764 --> 01:37:18,188
" الشبح "

907
01:37:18,701 --> 01:37:21,413
و يشير ذلك أيضاً إلى وصمة العار
التي لم نكن نتوقعها منك

908
01:37:22,209 --> 01:37:26,245
...لمصلحتك وإحترام تقاليدنا

909
01:37:26,984 --> 01:37:28,625
،لا تقلق بشأني

910
01:37:29,912 --> 01:37:31,421
.و شكراً لك

911
01:37:33,390 --> 01:37:39,629
و لكن تخيّل، إن كان لدي شرف
،)الإجتماع بالشيخ (الترابي

912
01:37:39,630 --> 01:37:42,642
هو لأنّه على حد علمي بأنّك
تتوقّع شيء منّي

913
01:37:43,445 --> 01:37:47,420
هل لا تزال تحتفظ بدفتر العناوين
الخاص بك سيّد (عبدالله بركات) ؟

914
01:37:47,980 --> 01:37:50,642
...ربّما -
نحن بحاجة للأسلحة -

915
01:37:51,617 --> 01:37:54,994
سمعت بأنّه لديك خبرة كبيرة
في توفير الأسلحة

916
01:37:55,994 --> 01:37:58,320
لا أستطيع رفض شيء لمن
يقوم بإستضافتي

917
01:37:58,957 --> 01:38:00,992
" (( دمشق - سوريا )) "

918
01:38:01,230 --> 01:38:03,440
" (( مقر الدائرة السريّة )) "

919
01:39:02,303 --> 01:39:06,155
" (( كارلوس = عبدالله بركات )) "

920
01:39:08,279 --> 01:39:11,527
" (( شارع أفريقيا - الخرطوم )) "

921
01:39:33,320 --> 01:39:37,183
أشعر بألم مزعج مستمر

922
01:39:37,646 --> 01:39:41,475
مثل الشعور بإبرة داخل الخصية

923
01:39:41,627 --> 01:39:45,189
في بعض الأحيان يكون الألم رهيباً -
،حسناً -

924
01:39:45,504 --> 01:39:48,860
من فضلك إتبعني، سأقوم بفحصك

925
01:39:52,374 --> 01:39:54,952
عليك أن تجلس و تنزع بنطالك

926
01:39:58,085 --> 01:40:01,291
سيّد (بركات)، وفقا لنتيجة الفحص
الخاص بك

927
01:40:02,042 --> 01:40:05,712
وضعك الصحّي تدهور كثيراً

928
01:40:06,123 --> 01:40:10,262
لذلك, سأقوم بفحصك و أرى ما يجري -
حسناً -

929
01:40:11,372 --> 01:40:14,102
إذا ضغطت هنا، هل تشعر بشيء ؟ -
كلاّ -

930
01:40:14,753 --> 01:40:16,622
و هنا ؟ -
يا إلهي -

931
01:40:16,736 --> 01:40:17,536
أجل

932
01:40:18,060 --> 01:40:20,876
،أجل، أكثر قليلاً
و هنا ؟

933
01:40:21,239 --> 01:40:23,976
أجل، حسناً -
أجل -

934
01:40:24,184 --> 01:40:28,854
خصيتك اليمنى كما ترى متضخمة قليلاً
و حجمها متغيّر

935
01:40:29,163 --> 01:40:34,617
و الشعيرات الدمويّة قد تضاعفت
و متشمّعة قليلاً

936
01:40:34,772 --> 01:40:36,771
لهذا السبب أنت تواجه هذه المشكلة

937
01:40:37,218 --> 01:40:39,820
الأمر أشبه بالإنكماش عندما تنحني

938
01:40:39,926 --> 01:40:47,426
و لكن لا تقلق، الأمر ليس خطيراً
و سنرى ماذا بإمكاننا فعله، إرتد بنطالك

939
01:40:56,744 --> 01:41:02,130
إذاً يا سيّد (بركات)، الأمر ليس خطيراً
،و لا داع للقلق حياله

940
01:41:03,005 --> 01:41:06,474
سيتطلّب الأمر جراحة بسيطة
للسيطرة على هذا الشيء

941
01:41:07,831 --> 01:41:09,392
هل من الممكن الإنتظار لبضعة أسابيع ؟

942
01:41:11,103 --> 01:41:15,683
،لأنّه إن توجّب علي الخضوع لهذه العمليّة
يجب أولاً أن أخضع لجراحة أخرى

943
01:41:15,827 --> 01:41:17,807
أي نوع من الجراحة ؟

944
01:41:18,690 --> 01:41:22,346
،شفط دهون
يعتقد بأنّه بدين للغاية

945
01:41:38,299 --> 01:41:40,010
"ويسكي"، "ويسكي"

946
01:42:54,878 --> 01:42:59,372
" (( مطار الخرطوم )) "

947
01:42:56,504 --> 01:42:58,881
هل حظيت برحلة موفّقة ؟ -
ممتازة، شكراً لك -

948
01:43:03,198 --> 01:43:07,377
" (( الّلواء فيليب روندو )) "
" جهاز أمن الدولة الفرنسي "

949
01:43:25,139 --> 01:43:26,390
من أين لك هذا التصوير ؟

950
01:43:27,353 --> 01:43:30,225
،من المخابرات المصريّة
و إستعانوا بنا مباشرة

951
01:43:31,175 --> 01:43:34,408
،إذا تخلّوا المصريين عنهم
فإن السودانيين لن يدوموا لفترة أطول

952
01:43:34,960 --> 01:43:38,804
،لقد رفعنا هذه البصمات من كوب زجاج

953
01:43:38,806 --> 01:43:42,075
و قمنا بمقارنتها مع تلك التّي
لدى الشرطة

954
01:43:42,569 --> 01:43:43,968
انّها لنفس الرجل

955
01:43:45,919 --> 01:43:47,541
الرّجل الذّي إرتكب الجريمة

956
01:43:48,685 --> 01:43:51,060
"قانونياً، لا تستطيع "وكالة المخابرات المركزيّة
،فعل شيء

957
01:43:51,296 --> 01:43:54,900
لأنّها لن تشارك تشارك بأيّ عمليّة
ضد المواطنين الأمريكيين

958
01:43:55,078 --> 01:43:57,037
،و لكن أنت من الناحية الأخرى، بإمكانك ذلك

959
01:43:57,069 --> 01:44:02,021
لقد أطلق النار على إثنين من عملائك -
لقد أخبرت السلطات و لكنّهم رفضوا ذلك -

960
01:44:02,975 --> 01:44:06,929
أعرض عليهم الشريط -
"لا شيء يثبت بأنّها التقطت في "السودان -

961
01:44:21,923 --> 01:44:22,830
إتبعهم

962
01:44:52,954 --> 01:44:54,820
لن يمكث وقتاً طويلاً

963
01:44:56,332 --> 01:44:57,906
أي نوع من الجراحة ؟

964
01:44:58,167 --> 01:44:59,637
شفط دهون

965
01:45:00,795 --> 01:45:02,369
من أجل معاشراته الجنسيّة

966
01:45:31,451 --> 01:45:33,682
نحن نعرفه، و لكن لا نعرف إسمه

967
01:45:36,414 --> 01:45:38,790
"دائرتنا تسمّيه "الشبح

968
01:45:38,791 --> 01:45:41,137
،الآن يمكنك وضع اسم جديد عليه

969
01:45:41,419 --> 01:45:42,868
"و هو "القاتل

970
01:45:43,463 --> 01:45:45,630
هناك أمر بإلقاء القبض عليه

971
01:45:45,632 --> 01:45:47,257
لقد قتل إثنان من رجالنا

972
01:45:47,258 --> 01:45:50,062
و شنّ هجمات متفرّقة
في جميع أنحاء أوروبا

973
01:45:50,178 --> 01:45:52,294
"يجب أن يحكم عليه في "فرنسا

974
01:46:18,117 --> 01:46:23,083
كان هناك ألماني في المقهى اليوم

975
01:46:25,035 --> 01:46:27,257
و سألني بعض الأسئلة الغريبة جداً

976
01:46:28,523 --> 01:46:31,064
هناك ثمن من أجل رؤوسنا

977
01:46:32,951 --> 01:46:36,186
،هناك ثمن عنّي
و هناك أيضاً ثمن عنك

978
01:46:36,213 --> 01:46:39,551
،... نحن لا نشعر بالأمان هنا بعد الآن و

979
01:46:45,263 --> 01:46:49,600
سأرحل إلى "اليمن" غداً -
"سوف يجدونك في "اليمن -

980
01:46:50,867 --> 01:46:53,984
أينما ذهبت سوف يجدونك -
كلاّ -

981
01:46:54,838 --> 01:47:01,647
السؤال الوحيد هو متى -
كلاّ، كلاّ، لن يجدوني -

982
01:47:02,066 --> 01:47:04,553
لن يجدوني، أنا متأكّد من ذلك

983
01:47:11,825 --> 01:47:17,520
عقوبة موتنا قد وقّعت

984
01:47:26,037 --> 01:47:28,733
و (علي) قد إختفى أيضاً -
أجل -

985
01:47:29,575 --> 01:47:31,111
،لقد عاد إلى دياره

986
01:47:32,793 --> 01:47:34,821
عاد للمخابرات السوريّة مرّة أخرى

987
01:47:37,171 --> 01:47:39,058
(لن نسمع شيء عن (علي

988
01:49:49,079 --> 01:49:54,302
!زوجي خارج المدينة، و أنا إمرأة عزباء اليوم

989
01:50:57,580 --> 01:50:59,906
" (( أغسطس، عام 1994 )) "

990
01:51:17,748 --> 01:51:22,608
،دائرتنا قد تلقّت تحذيراً
هناك مؤامرة قادمة ضدّك

991
01:51:22,713 --> 01:51:27,970
للحرص على سلامتك، سوف نقوم بنقلك إلى
المستشفى العسكري على الفور

992
01:52:06,783 --> 01:52:11,269
" (( مقر أمن الدولة )) "

993
01:52:17,127 --> 01:52:20,275
" (( دوكتيير نافع )) "
" رئيس أمن الدولة، الجبهة الإسلاميّة القوميّة "

994
01:53:51,127 --> 01:53:54,706
هل تشعر بتحسن ؟ -
كلاّ، كلاّ -

995
01:53:56,051 --> 01:53:57,949
لم يتركوا لي دواء المورفين

996
01:53:59,189 --> 01:54:02,923
الألم يقتلني -
سيفحصك الطبيب -

997
01:54:35,509 --> 01:54:39,454
أحضري لي العلبة الصغيرة
و إرجعي على الفور

998
01:58:12,140 --> 01:58:14,611
هل أنت من "وكالة المخابرات المركزيّة" ؟ -
كلاّ -

999
01:58:15,130 --> 01:58:17,131
أنت على الأراضي الفرنسيّة

1000
01:58:21,762 --> 01:58:23,721
" (( يوهانس فاينريش )) "
" اعتقل في عام 1994 في اليمن "

1001
01:58:23,722 --> 01:58:25,671
" و من ثم تم تسليمه إلى إلمانيا "

1002
01:58:25,933 --> 01:58:28,851
" وهو يقضي حالياً حكماً بالسجن مدى الحياة "

1003
01:58:28,852 --> 01:58:30,541
" في سجن في برلين "

1004
01:58:32,189 --> 01:58:35,911
" (( ماغدالينا كوب - و إبنتها إلبا )) "
" أمضت ثلاث سنوات في فنزويلا مع عائلة كارلوس "

1005
01:58:36,735 --> 01:58:40,816
" عادت في عام 1995 لنوي أولم، مسقط رأسها "

1006
01:58:40,906 --> 01:58:44,450
" في مقابل التعاون مع المحققين الالمان "

1007
01:58:45,285 --> 01:58:48,120
" (( هانز يواكيم كلاين - آنجي )) "
" أعتقل في 1998 في بلدة في نورماندي "

1008
01:58:48,122 --> 01:58:50,311
" بعد عدة سنوات في الخفاء "

1009
01:58:50,666 --> 01:58:54,877
" حاول مداهمة أوبك في عام 2001 "
" و قد صدر بحقّه حكم السجن 9 سنوات "

1010
01:58:54,878 --> 01:58:57,693
" عفو عنه من قبل منظمة العفو الدوليّة
في عام 2003، و هو يعيش في فرنسا "

1011
01:58:58,924 --> 01:59:01,300
" (( غابرييل تايديمان كروشر - ندى )) "
" بعد قضاء 10 أعوام في سجن سويسري "

1012
01:59:01,301 --> 01:59:03,866
" تم تسليمها في عام 1987 إلى ألمانيا "

1013
01:59:04,221 --> 01:59:07,130
" حيث حاولت مداهمة أوبك "

1014
01:59:08,726 --> 01:59:14,147
" و لإن الشهود كانوا خائفين من الإدلاء بشهادتهم "
" تم تبرئتها في مايو عام 1990 "

1015
01:59:14,356 --> 01:59:16,493
" توفيّت بمرض السرطان بعد 5 سنوات من خروجها "

1016
01:59:16,650 --> 01:59:18,586
" عن عمر ناهز الـ 44 "

1017
01:59:19,528 --> 01:59:21,102
" (( أنيس ناشي - خالد )) "
" كان يقضي حكماً بالسجن المؤبد "

1018
01:59:21,780 --> 01:59:27,441
" لمحاولة قتل رئيس الوزراء الإيراني السابق في باريس "

1019
01:59:28,328 --> 01:59:32,372
" أطلق سراحه بعد سلسلة من التفجيرات، في عام 1990 "

1020
01:59:32,374 --> 01:59:35,459
" و الآن هو مستشاراً سياسياً للتلفزيون اللّبناني "

1021
01:59:35,878 --> 01:59:39,568
" لم يحاكم من أجل مداهمته أوبك في فيينا "

1022
01:59:40,382 --> 01:59:42,591
" (( لانا جرّار )) "
" ذهبت الى فرنسا بعد اعتقال كارلوس "

1023
01:59:42,593 --> 01:59:44,657
" و غادرت من دون مقابلته "

1024
01:59:45,012 --> 01:59:48,525
" إختفت منذ ذلك الحين دون أن
تترك أثر لها "

1025
01:59:49,683 --> 01:59:53,707
" (( كمال العيساوي - علي )) "
" لا يزال في عمله "

1026
01:59:55,481 --> 01:59:58,515
" (( "إليتش راميريز سانشيز ، المعروف بـ 'كارلوس )) "
" أدين في عام 1997 بالسجن مدى الحياة "

1027
01:59:58,609 --> 02:00:01,778
" عن قتل 2 من العملاء الفرنسيين في شاريع توليير "

1028
02:00:02,154 --> 02:00:06,740
" هو يقضي حاليا عقوبته في سجن كليرفو "

1029
02:00:06,950 --> 02:00:11,495
" سيحاكم قريباً لتفجيره قطار كابيتال في شارع ماربيوف "

1030
02:00:11,914 --> 02:00:16,688
" هو أحد المتهمين بتفجير الصيدليّة
التّي لا تزال قيد التحقيق "

1031
02:00:16,794 --> 02:00:19,921
" لم يحاكم لمداهمته أوبك "

1032
01:55:02,868 --> 01:55:05,366
" (( كارلوس )) "

1033
01:55:05,401 --> 01:55:07,091
" (( الجزء الثالث )) "

1034
01:55:07,516 --> 01:55:20,010
" (( ترجمة: أبو عيسى )) "

