﻿1
00:00:37,615 --> 00:00:41,075
ترجمة: رشيد

2
00:01:14,051 --> 00:01:16,843
صمت البحر

3
00:01:17,510 --> 00:01:20,763
…إلى ذكرى
سان-بول-رو
شاعر قتلته الحرب

4
00:02:03,284 --> 00:02:07,620
هذا الفيلم لا يدعي إلى تقديم حل
..للعلاقات بين فرنسا والمانيا

5
00:02:10,747 --> 00:02:15,530
التي لا تزال تمثل معضلة
في ظل جرائم النازية الوحشية

6
00:02:15,660 --> 00:02:20,410
التي نفذت بتواطؤ
من الشعب الألماني تبقى في أذهاننا

7
00:02:43,221 --> 00:02:45,471
قد غادر بهذا الشكل

8
00:02:46,553 --> 00:02:52,636
أقدم على ان يعيش مثل الآخرين

9
00:02:53,219 --> 00:02:56,094
مثل كل الأمة البائسة

10
00:02:56,219 --> 00:03:01,508
حاولت أن اتذكر كل شيء
حدث في الستة الأشهر الفائته

11
00:03:01,632 --> 00:03:04,633
…الأمسيات، كلماته

12
00:03:04,758 --> 00:03:09,715
التمرد الذي حتى هذا الرجل
...لم يكن لديه الشجاعة

13
00:03:09,840 --> 00:03:11,924
للمواصلة في مواجهة أوامر سيده

14
00:03:19,256 --> 00:03:25,169
سبق قدومه استعراض عسكري كبير

15
00:03:56,703 --> 00:04:01,078
فيما بعد أتى الجندي المتهالك مع صاحبه

16
00:04:24,197 --> 00:04:28,445
تحدثا إلي بما افترضا أنه لغة فرنسية

17
00:04:28,570 --> 00:04:30,403
فلم أفهم كلمة واحدة

18
00:04:33,152 --> 00:04:35,653
ومع ذلك قدمتهما إلى الغرف الخالية بالمنزل

19
00:04:38,692 --> 00:04:40,567
فظهر عليهما الرضا

20
00:04:48,566 --> 00:04:50,108
...في الصباح التالي

21
00:04:59,605 --> 00:05:03,021
دخلت إلى الحديقة عربة عسكرية

22
00:05:26,306 --> 00:05:29,723
وأخرج منها جنديان صندوقين

23
00:05:56,258 --> 00:06:01,673
العربة رحلت وبعد عدة ساعات
سمعت صوت أقدام خيل

24
00:06:01,798 --> 00:06:03,715
ظهر ثلاثة فرسان على خيول

25
00:06:23,708 --> 00:06:29,209
رأيت فيما بعد أنهم قد أولجوا المسّاكة
...بين حجرين في إحدى ثغرات الجدار

26
00:06:30,291 --> 00:06:36,539
وربطوا حبلاً بالمسّاكة ثم ربطوا
الجياد في الحبل

27
00:06:37,497 --> 00:06:40,414
لم يحدث جديد خلال يومين

28
00:06:40,539 --> 00:06:42,246
ولم أر بعد ذلك أحدا

29
00:06:42,830 --> 00:06:45,787
فقد كان هولاء الفرسان يخرجون
في ساعة مبكرة مع خيولهم

30
00:06:45,912 --> 00:06:51,160
ويعودون بها في المساء
كانوا ينامون على القش الذي ملأوا به المخبأ

31
00:06:54,909 --> 00:06:59,492
،في صباح اليوم الثالث
عادت العربة العسكرية

32
00:07:46,439 --> 00:07:49,021
أغطية للفراش من فضلك

33
00:07:56,353 --> 00:08:00,893
كانت إبنة أخي للتو أعدت لي القهوة
كعادتها كلّ مساء

34
00:08:01,018 --> 00:08:02,685
فالقهوة تساعدني على النوم

35
00:08:03,558 --> 00:08:09,392
كنت جالسا في نهاية الغرفة
في مكان مظلم نسبيا

36
00:08:35,510 --> 00:08:37,218
أرجو المعذرة

37
00:08:58,214 --> 00:09:00,463
انا أدعى فرنر فون أبرناك

38
00:09:02,378 --> 00:09:04,212
...إني شديد الأسف

39
00:09:23,582 --> 00:09:28,706
من الطبيعي أن ما حدث كان ضروريا
كنت أتمنى أن أتفادى كل هذا لو كان ذلك ممكنا

40
00:09:31,538 --> 00:09:35,912
وأعتقد أن مرافقي سيفعل كل شيء
في سبيل راحتكم

41
00:10:01,989 --> 00:10:06,362
إني أشعر بإعجاب كبير
نحو الأشخاص الذين يحبون وطنهم

42
00:10:35,522 --> 00:10:39,938
،أستطيع الآن أن أصعد إلى غرفتي
ولكني لا أعرف الطريق

43
00:10:40,812 --> 00:10:46,354
فتحت إبنة أخي الباب الذي يؤدي إلى السّلم

44
00:10:46,479 --> 00:10:50,436
صعدت دون أن تلقي نظرة على الضابط
كما لو أنها كانت بمفردها

45
00:10:51,311 --> 00:10:52,851
وقام الضابط بمرافقتها

46
00:10:54,018 --> 00:10:57,800
عندئذ تبينت أن إحدى ساقيه كانت متصلبة

47
00:11:19,719 --> 00:11:21,802
رجعت إبنة أخي

48
00:11:56,252 --> 00:11:59,127
الحمد لله، يبدو عليه أنه مريح

49
00:12:13,414 --> 00:12:18,081
في صباح اليوم التالي نزل الضابط
ونحن نتناول إفطارنا في المطبخ

50
00:12:19,039 --> 00:12:21,413
كان هناك سّلم آخر للنزول

51
00:12:21,538 --> 00:12:26,787
لا أعرف إذا كان قد أحس بوجودنا في المطبخ
أم نزل من هذا السّلم مصادفة

52
00:12:26,913 --> 00:12:28,119
وقال

53
00:12:28,244 --> 00:12:30,245
لقد قضيت ليلة هادئة جدا

54
00:12:30,995 --> 00:12:33,368
أتمنى أن تكون ليلتكم أيضاً كذلك

55
00:12:58,529 --> 00:13:02,278
لقد قال لي عمدتكم العجوز
إني أستطيع أن أسكن في ذلك القصر

56
00:13:03,444 --> 00:13:08,985
،ولكنني سوف أهنئ رجالي على خديعتهم
فهنا قصر أجمل من الآخر بكثير

57
00:13:30,520 --> 00:13:35,229
وعاد في المساء في ذات معياد الليلة السابقة
كنا نتناول قهوتنا

58
00:13:36,187 --> 00:13:41,603
طرق الباب، ولكنه لم ينتطر حتى تفتح له إبنة أخي
وإنما فتح الباب بنفسه

59
00:13:47,312 --> 00:13:49,396
أخشى أن يكون مروري من هنا يضايقكم

60
00:13:56,396 --> 00:13:59,729
إذا أردتم أستطيع أن أمر عن طريق المطبخ

61
00:14:02,146 --> 00:14:04,437
وهكذا تستطيعون أن تقفلوا هذا الباب

62
00:14:18,938 --> 00:14:20,604
أتمنى لكما ليلة سعيدة

63
00:14:22,063 --> 00:14:24,396
لم يحدث أن أغلقنا الباب بالمفتاح

64
00:14:24,521 --> 00:14:29,021
ولست متأكد مما إذا كانت أسباب هذا الامتناع واضحه

65
00:14:29,855 --> 00:14:34,813
إبنة أخي وأنا عقدنا ميثاقاً خفياً
...بألاّ نغير شيئاً من حياتنا

66
00:14:34,938 --> 00:14:36,938
حتى وإن كان تافها أو بسيطا

67
00:14:37,063 --> 00:14:41,771
كما لو كان الضابط غير موجود
أو كما لو كان شبحاً

68
00:14:41,896 --> 00:14:46,064
ولكن شعوراً آخر خالط هذه الرغبة في قلبي

69
00:14:47,106 --> 00:14:51,855
فإني لا أستطيع أن أجرح إنسانا أخر
حتى لو كان هذا الإنسان عدواً لي

70
00:14:53,023 --> 00:14:58,814
ظل هذا المشهد يتكرر
كل يوم بمدة تتجاوز الشهر

71
00:14:58,939 --> 00:15:01,772
كان الضابط يطرق الباب ويدخل

72
00:15:01,897 --> 00:15:06,106
كان يلفظ بعض الكلمات
عن حالة الجو ودرجة الحرارة

73
00:15:06,231 --> 00:15:08,855
أو أي موضوع آخر له نفس الأهمية الضئيلة

74
00:15:08,981 --> 00:15:13,290
ولكن الرابط الوحيد بين كل هذه الموضوعات
هو أنها لم تكن تتطلب ردا بطبيعتها

75
00:15:13,355 --> 00:15:17,230
وكان دائماً يتمهل على الباب الصغير
وينظر حوله

76
00:15:17,355 --> 00:15:22,564
كانت ابتسامة خفيفة تنم عن النشوة
التي يبدو أنه كان يحس بها أثناء هذا التفحص

77
00:15:22,689 --> 00:15:26,146
نفس التفحص كل يوم
ونفس النشوة

78
00:15:27,106 --> 00:15:30,897
كانت عيناه تتمهلان على المنظر الجانبي
لوجه إبنة أخي

79
00:15:31,022 --> 00:15:34,022
الدائم بنفس القسوة والجمود

80
00:15:34,147 --> 00:15:37,148
...وعندما كان يحول نظرته عنها

81
00:15:37,274 --> 00:15:40,982
كنت أستطيع أن أقرأ فيها
بسمة الرضا والموافقة

82
00:15:41,107 --> 00:15:43,066
أتمنى لكما ليلة سعيدة

83
00:15:48,107 --> 00:15:50,941
ولكن الأمور تغيرت فجأة ذات ليلة

84
00:15:51,066 --> 00:15:56,940
أَمْطرت السماء ثلجاً رقيقا مختلطا بالمَطَر
فظيعا في برودته ورطوبته

85
00:16:20,564 --> 00:16:25,029
أشعلت في الموقد قطعا كبيرة من الخشب
أحرص عليها لمثل هذه الأيام

86
00:16:25,154 --> 00:16:30,284
تصورت أن الضابط في الخارج
ومنظره وهو يدخل وقد اكتسى رذاذ الثلج عليه

87
00:16:30,409 --> 00:16:32,494
ولكنه لم يعد

88
00:16:32,619 --> 00:16:34,832
وقد مضى وقت طويل على
موعد رجوعه المُعتاد

89
00:16:34,957 --> 00:16:38,877
وأنا ساخط، لإدراكي أنه يشغل تفكيري

90
00:16:40,337 --> 00:16:44,218

وأما إبنة أخي فكانت تشتغل ببطء
ويبدو عليها التركيز العالي

91
00:16:45,341 --> 00:16:47,847
...وأخيراً سمعنا وقع أقدام

92
00:16:47,972 --> 00:16:50,683
ولكنها آتية من داخل المنزل

93
00:16:50,808 --> 00:16:55,228
وفي صوتها الغير منتظم
تعرفتُ على مشية الضابط

94
00:16:55,355 --> 00:16:59,568
أدركت أنه دخل من الباب الآخر
وأنه قادم من حجرته

95
00:16:59,693 --> 00:17:04,739
ولا شك أنه لم يرد أن يظهر أمامنا مبلل الزي

96
00:17:04,864 --> 00:17:06,952
.فذهب أولا ليغير ملابسه

97
00:17:07,077 --> 00:17:10,747
وسمعنا وقع أقدامه ينزل من السّلم

98
00:17:11,583 --> 00:17:14,168
انفتح الباب وظهر الضابط

99
00:17:14,293 --> 00:17:16,297
وكان مرتدياً الزي المدني

100
00:17:16,422 --> 00:17:21,553
،أرجو المعذرة، إني لا أشعر بالدفء
فقد كنت مبتلا للغاية وحجرتي باردة جداً

101
00:17:21,677 --> 00:17:25,182
فجئت أتدفأ قليلا بناركم

102
00:17:35,442 --> 00:17:37,321
حسنا، حسنا

103
00:17:39,906 --> 00:17:44,412
إن الأمر هين هنا
فالشتاء في فرنسا فصل لطيف

104
00:17:45,373 --> 00:17:47,958
أما في بلادي فهو قاس جدا جدا

105
00:17:48,918 --> 00:17:52,754
أشجار الصنوبر والغابات لدينا كيثفة
ومتداخلة في بعض

106
00:17:53,590 --> 00:17:55,467
والثلج الذي يسقط فوقها ثقيل

107
00:17:56,341 --> 00:18:00,472
الأشجار رقيقة والثلج الذي يسقط عليها
يشبه الدانتيل

108
00:18:01,683 --> 00:18:06,355
...المانيا مثل ثور بدين وقوي

109
00:18:06,480 --> 00:18:09,609
.يحتاج إلى قوته ليعيش

110
00:18:10,484 --> 00:18:16,826
أما هنا فالروح والفكرة اللماحة الشاعرية

111
00:18:27,422 --> 00:18:29,506
كنت دائماً أحب فرنسا، دائماً

112
00:18:31,092 --> 00:18:35,306
أفكار طفولتي عن الحرب الأخيرة لا تعني شيء

113
00:18:35,431 --> 00:18:38,099
ولكني أحببتها دائماً منذ ذلك الحين

114
00:18:39,435 --> 00:18:43,230
ولكنه كان حبا من بعيد
كما نحب الأميرة النائمة

115
00:18:46,484 --> 00:18:48,570
كان ذلك بسبب والدي

116
00:18:56,497 --> 00:18:58,583
بسبب والدي

117
00:19:01,503 --> 00:19:03,255
لقد كان وطنياً كبيراً

118
00:19:04,298 --> 00:19:07,050
الهزيمة كانت قاسية عليه

119
00:19:10,137 --> 00:19:12,433
ولكنه كان يحب بلادكم

120
00:19:12,558 --> 00:19:17,397
أحب بريان وكان يؤمن به
ويؤمن بجمهورية فيمار وببريان

121
00:19:21,109 --> 00:19:23,194
كان شديد الحماسة

122
00:19:25,782 --> 00:19:29,993
وكان يقول: إنه سيوحدنا
مثلما يتحد زوج وزوجته

123
00:19:31,286 --> 00:19:34,707
كان يعتقد أن الشمس سوف تشرق أخيراً على أوروبا

124
00:19:34,831 --> 00:19:36,794
إلا أن بريان قد هُزم

125
00:19:36,919 --> 00:19:42,549
رأى أبي أن فرنسا كانت لا تزال
يقودها البرجوازيون العتاة

126
00:19:42,674 --> 00:19:48,392
رجال من أمثال دو ونديل، أو هنري بوردو
ومارشالكم العجوز

127
00:19:48,517 --> 00:19:52,647
قال لي، لا يجب عليك أن تذهب
أبداً أن تذهب إلى فرنسا

128
00:19:52,772 --> 00:19:55,190
مالم تكن ترتدي الزي العسكري

129
00:19:56,401 --> 00:19:59,738
واضطررت أن أعاهده على ذالك
فقد كان على فراش الموت

130
00:20:00,739 --> 00:20:04,702
،وعندما اندلعت الحرب
كنت أعرف كل أوروبا، ماعدا فرنسا

131
00:20:07,037 --> 00:20:13,295
إنني موسيقي
لست عازفا ولكنني أؤلف الموسيقى

132
00:20:16,967 --> 00:20:18,844
إن الموسيقى كل حياتي

133
00:20:19,594 --> 00:20:24,682
لذا فإنه غريب أن أرى نفسي هنا
كرجل حرب

134
00:20:25,517 --> 00:20:30,939
…لكني لم
لم أندم على هذه الحرب

135
00:20:31,064 --> 00:20:36,574
إنني أعتقد أنها سوف تنتج أشياء عظيمة منها

136
00:20:42,163 --> 00:20:49,339
أرجو المعذرة، ربما أكون قد آلمت شعوركم
ولكن ما أقوله هو ما أومن به

137
00:20:50,421 --> 00:20:52,717
أومن به حبا لبلدكم

138
00:20:52,842 --> 00:20:56,887
فهناك آفاق عظيمة تنتظر لبلدينا معا

139
00:20:57,931 --> 00:21:02,603
إنني اومن كما كان أبي يؤمن أن الشمس
سوف تشرق فوق أوروبا

140
00:21:16,578 --> 00:21:18,205
أتمنى لكما ليلة سعيدة

141
00:21:36,435 --> 00:21:40,064
قد يكون من غير الإنساني أن نرفض الحديث معه

142
00:21:43,067 --> 00:21:45,696
وشعرت بالإحراج

143
00:21:47,143 --> 00:21:51,269
منذ ذالك اليوم، وتلك هي طريقة
زيارته لنا

144
00:21:51,394 --> 00:21:53,686
لم نعد نراه إلا نادراً في زيه الرسمي

145
00:21:53,811 --> 00:21:58,479
فقد كان يغير ملابسه
ثم يطرق الباب

146
00:21:58,604 --> 00:22:01,354
...هل كان يقصد أن يجنبنا رؤية الزي المعادي لنا

147
00:22:01,480 --> 00:22:05,147
أم من أجل أن يجعلنا ننساه، لكي نتعود على شخصه؟

148
00:22:05,272 --> 00:22:07,231
لعله كان يقصد الاثنين معا

149
00:22:07,356 --> 00:22:12,482
كان يطرق الباب ويدخل
دون أن ينتظر جوابا كان يعرف أننا لن نجود به أبدا

150
00:22:13,357 --> 00:22:17,942
كان يفعل هذا بطريقة طبيعية جداً
متذرعا بحجة الدفء بالنار

151
00:22:18,068 --> 00:22:23,151
كانت هذه الحجة الدائمة لمجيئه
لم تكن لتخدعه أو تخدعنا

152
00:22:23,276 --> 00:22:27,360
حتى لن لم يكن يحاول أن يخفي صبغته التقليدية

153
00:22:28,320 --> 00:22:32,820
لم يكن يأتي كل مساء
…ولكنني لا أذكر ليلة واحدة

154
00:22:32,945 --> 00:22:35,112
جاء فيها وتركها دون أن يتكلم

155
00:22:35,237 --> 00:22:40,947
،كان ينحني للنار
…وبينما يعرّض جسده لحرارة النار

156
00:22:41,073 --> 00:22:43,656
...كان صوته الرتيب يرتفع ببطء

157
00:22:43,782 --> 00:22:48,574
ويبدأ بالحديث عن تلك الاشياء القريبة إلى قلبه

158
00:22:48,699 --> 00:22:52,075
بلاده، والموسيقى، وفرنسا

159
00:22:52,617 --> 00:22:54,867
...كان حديثاً من جانب واحد

160
00:22:54,992 --> 00:22:59,077
لم يحاول مرة أن يحصل منا على رد أو موافقة

161
00:22:59,202 --> 00:23:01,078
أو حتى على نظرة

162
00:23:03,953 --> 00:23:07,913
،ولم يكن يتكلم طويلاً
فلم يحدث أن تكلم أطول من حديث ليلته الأولى

163
00:23:08,038 --> 00:23:11,914
،كان يتكلم ببضع العبارات
تقطعها أحيانا فترات من الصمت

164
00:23:12,039 --> 00:23:16,123
وتمتد أحيان أخرى امتداد الصلاة الطويلة الرتيبة

165
00:23:16,248 --> 00:23:20,458
كان يقف أحيانا في جمود
مقترباً من المدفأة

166
00:23:20,582 --> 00:23:25,124
أو يقترب من شيئا في الحجرة أو صورة
دون أن يقطع كلامه

167
00:23:25,249 --> 00:23:29,793
ثم ينحني ويتمنى لنا ليلة سعيدة

168
00:23:37,878 --> 00:23:41,837
...قال مرة في إحدى زياراته الأولى

169
00:23:41,962 --> 00:23:45,213
أي فرق بين نار كهذه والنار في منزلي؟

170
00:23:45,755 --> 00:23:51,339
الخشب، المدفأة، واللهب كلها متشابهة
ولكن ضوء النارين مختلف

171
00:23:51,464 --> 00:23:56,007
فالضوء يعتمد على الاشياء التي يضيئها
على ساكنو هذه الغرفة

172
00:24:04,593 --> 00:24:07,259
لماذا أحب هذه الغرفة كل هذا الحب؟

173
00:24:10,011 --> 00:24:13,887
إنها ليست فائقة الجمال..عفواً
…اعني

174
00:24:14,637 --> 00:24:19,054
إنها ليست إحدى غرف المتاحف
...فأثاثكم ليس قطعاً أثرية

175
00:24:19,179 --> 00:24:21,722
كلا ... إن لهذه الغرفة روح

176
00:24:23,847 --> 00:24:26,014
المنزل بأكمله له روح

177
00:24:28,807 --> 00:24:32,058
،بلزك، بودلير، كورني، ديكارت
فينيلون، جوتييه، هوغو

178
00:24:32,183 --> 00:24:35,600
يالها من قائمة!
كل هذا وانا في أول الترتيب الأبجدي ولم أتعد حرف H

179
00:24:35,725 --> 00:24:41,434
،لم أصل بعد إلى موليير، راسلين، رابليه
…بسكال، ستاندال، فولتير، مونتني

180
00:24:41,559 --> 00:24:42,852
وكل الآخرين...

181
00:24:45,436 --> 00:24:49,979
إذا تكلمنا عن الإنجليز ذكرنا مباشرة شيكسبير

182
00:24:50,104 --> 00:24:52,063
والإيطاليين دانتي

183
00:24:52,188 --> 00:24:54,605
وأسبانيا سرفانتس

184
00:24:54,730 --> 00:24:57,313
أما نحن فعلى الفور: جيته

185
00:24:57,438 --> 00:24:59,773
...وبعد ذلك علينا أن نتوقف  ونبحث

186
00:24:59,898 --> 00:25:04,816
ولكننا إن قلنا : وفرنسا؟
عندئذ من سيخطر على بالك؟

187
00:25:05,315 --> 00:25:10,109
موليير؟ راسين؟ هوغو؟

188
00:25:10,234 --> 00:25:13,442
فولتير؟ رابليه؟
أو أي عبقري آخر؟

189
00:25:15,818 --> 00:25:21,945
إنهم كالجماهير عند مدخل المسرح
لا تستطيع أن تعرف من منهم يجب أن يدخل أولاً

190
00:25:23,569 --> 00:25:26,904
ولكن إن إتجهنا إلى الموسيقى فإنها بلدي

191
00:25:28,445 --> 00:25:34,448
باخ، هيندل، بيتهوفن، فانغر، موزارت

192
00:25:35,864 --> 00:25:38,199
أي اسم منهم يأتي أول القائمة؟

193
00:25:46,285 --> 00:25:49,410
ومع كل هذا فنحن في حرب ضد بعض

194
00:26:00,830 --> 00:26:06,080
ولكن هذه الحرب ستكون الأخيرة، لن نقاتل
بعد الآن، سوف نتزوج

195
00:26:10,789 --> 00:26:12,249
نعم

196
00:26:32,920 --> 00:26:36,838
سيكون أروع زواج في العالم

197
00:26:42,423 --> 00:26:44,381
أتمنى لكما ليلة سعيدة

198
00:27:11,763 --> 00:27:14,597
عزيزتي، سأعود للداخل كي أتدفئ

199
00:27:59,149 --> 00:28:01,734
ولكنه لم يذكر ابداً هذا اللقاء

200
00:28:06,902 --> 00:28:11,278
عندما دخلنا “سانت” كنت سعيداً
لأن أهل البلدة أحسنوا استقبالنا

201
00:28:11,403 --> 00:28:15,986
كنت سعيداً جداً
اعتقدت أن الأمر سيكون سهلا

202
00:28:16,111 --> 00:28:21,113
ثم أدركت أنه ليس كذالك
بل كل هذا كان بسبب الجبن

203
00:28:21,988 --> 00:28:25,406
احتقرتُ هولاء الناس
وشعرت بالخوف على فرنسا منهم

204
00:28:25,531 --> 00:28:28,615
كنت أفكر: هل أصبحت هكذا حقاً؟

205
00:28:30,908 --> 00:28:34,074
كلا، لقد رأيتها على حقيقتها بعد ذلك

206
00:28:34,200 --> 00:28:39,034
وأنا الان سعيد بوجهها الصارم

207
00:28:53,789 --> 00:28:58,663
وأنا سعيد أني وجدت هنا شيخ فاضل

208
00:29:00,332 --> 00:29:02,414
وآنسة صموتة

209
00:29:04,041 --> 00:29:08,875
ولكنني يجب أن أتغلب على هذا الصمت
يجب أن أتغلب على صمت فرنسا

210
00:29:09,917 --> 00:29:12,000
فإن هذا يروقني

211
00:29:17,793 --> 00:29:19,461
وفي ذات مساء

212
00:29:21,544 --> 00:29:26,462
نعم إن الأمر أفضل هكذا، أفضل بكثير
فهذا يخلق اتحاداً قوياً

213
00:29:26,587 --> 00:29:30,088
اتحاداً كلا طرفيه يكسبون فيه عظمة

214
00:29:33,630 --> 00:29:39,882
،هناك قصة جميلة قرأتها أنا
وقرأتموها أنتم، وقرأها كل الناس

215
00:29:40,007 --> 00:29:45,967
لا أعلم إذا كان اسمها نفس الاسم الذي لدينا
نُسميها Das Tier und die Schцne

216
00:29:46,093 --> 00:29:48,134
"الجميلة والوحش"

217
00:29:49,510 --> 00:29:56,178
مسكينة هذه الجميلة
يضعها تحت رحمته، سجينة وعديمة الحيلة

218
00:29:56,302 --> 00:30:00,678
وفي طوال اليوم
كان يفرض عليها وجوده الثقيل

219
00:30:01,930 --> 00:30:06,305
الجميلة الشامخة والشريفة
قد أصبحت صَبُورة

220
00:30:08,347 --> 00:30:13,807
ولكن الوحش كان أفضل مما يبدو
إنه ليس مفرط في الرقة

221
00:30:13,932 --> 00:30:16,015
فهو أخرق وبهيمي

222
00:30:17,641 --> 00:30:20,517
ويبدو أنه أرعن بجانب الحسناء الوديعة

223
00:30:20,975 --> 00:30:25,476
ولكن له قلباً
نعم. إن له روحاً تتطلع للتسامى

224
00:30:27,518 --> 00:30:29,185
لو أرادت الجميلة

225
00:30:32,062 --> 00:30:34,604
والجميلة تحتاج لكثير من الوقت
حتى تفصح عما تريد

226
00:30:34,729 --> 00:30:40,189
ولكنها شيئاً فشيئاً تكتشف
في عينيه بصيصاً من النور

227
00:30:40,314 --> 00:30:44,440
نور يستشف منه التعاطف والحب

228
00:30:45,482 --> 00:30:49,649
وبدأ شعورها بالقبضة المحكومة
وقيود سجنها يقل

229
00:30:49,774 --> 00:30:54,858
بدأت تتوقف عن كرهه
لقد مس قلبها، ومدت يدها له

230
00:30:54,983 --> 00:30:56,943
وفي الحال تبدل الوحش

231
00:30:57,067 --> 00:31:02,193
السحر الذي حوله الى الصورة البربرية قد تحطم

232
00:31:02,318 --> 00:31:08,529
أصبح الفارس الجميل
صاحب القلب الرقيق والحساس

233
00:31:08,653 --> 00:31:13,363
تزينه كل قبله من الجميلة بصفات مَجِيدة

234
00:31:16,363 --> 00:31:19,322
تعاونهما إدى إلى سعادة علوية

235
00:31:20,991 --> 00:31:25,741
...وأطفالهما الذين ورثوا مواهب أبويهما

236
00:31:25,866 --> 00:31:28,117
فهم أجمل أطفال على الأرض

237
00:31:36,285 --> 00:31:38,370
ألم تحبوا هذه القصة؟

238
00:31:39,411 --> 00:31:41,328
أما أنا فقد أحببتها دائماً

239
00:31:41,453 --> 00:31:43,620
دائماً ما كنت أعيد قراءتها

240
00:31:44,996 --> 00:31:47,121
كانت تدفعني للبكاء

241
00:31:47,997 --> 00:31:52,247
كنت أحب الوحش على الأخص
لأني أفهم آلامه

242
00:31:52,372 --> 00:31:55,914
ولا زلت إلى اليوم أتاثر حينما أتكلم عنها

243
00:32:03,583 --> 00:32:05,459
أتمنى لكما ليلة سعيدة

244
00:32:16,000 --> 00:32:20,306
ذات مساء، صعدت إلى غرفتي
كي أحضر بعض التبغ

245
00:32:20,431 --> 00:32:23,232
سمعت لحن الأرغن يلعو

246
00:32:28,290 --> 00:32:33,432
مقطوعة بريليد وفيج الثامنة
التي كانت تتمرن عليها إبنة أخي قبل المصيبة

247
00:32:33,557 --> 00:32:35,856
المقطوعة قد بقيت مفتوحة على هذه الصفحة

248
00:32:35,982 --> 00:32:41,416
وحتى تلك الليلة
إبنة أخي لم تعاود التمرن عليها

249
00:32:41,541 --> 00:32:45,094
وقد أسعدني وأدهشني أنها قد عاودت على عزفها

250
00:33:22,718 --> 00:33:27,442
ماهي هي الحاجة العاطفية المفاجئة
التي دعتها على الرجوع؟

251
00:33:47,048 --> 00:33:50,979
لا، فهي لم تفارق مكانها أو عملها

252
00:35:39,345 --> 00:35:41,512
ليس هناك أعظم من هذه الموسيقى

253
00:35:42,720 --> 00:35:45,387
عظيمة ليست الكلمة المناسبة

254
00:35:46,262 --> 00:35:48,888
إنها شيء تفوق الانسان
تفوق جسده

255
00:35:49,013 --> 00:35:54,223
..إنها تجعلنا ندرك .. لا .. نخمن .. لا

256
00:35:54,348 --> 00:35:58,682
..نحدس … نعم نحدس ما هي الطبيعة

257
00:35:58,808 --> 00:36:03,100
الطبيعة الإلهية التي تفوق عقل الإنسان

258
00:36:03,225 --> 00:36:06,351
نعم، إنها موسيقى لا إنسانية

259
00:36:10,976 --> 00:36:14,353
باخ ... لا يمكن أن يكون إلا المانياً

260
00:36:17,061 --> 00:36:19,354
فأرضنا تمتلك هذه الخصلة اللا إنسانية

261
00:36:20,312 --> 00:36:24,563
ب(اللا إنسانية) أعني
ليست على نفس مقياس الانسان

262
00:36:29,524 --> 00:36:33,816
،أحب هذه الموسيقى، أعشقها
إنها تملأ شعوري

263
00:36:33,941 --> 00:36:37,900
إنها بالنسبة لي
كوجود الله فيني

264
00:36:39,025 --> 00:36:40,734
ولكنها ليست موسيقاي

265
00:36:41,609 --> 00:36:45,027
أريد أن أؤلف موسيقى
على مقياس البشر

266
00:36:47,819 --> 00:36:52,404
فهذه طريقة للوصول إلى الحقيقة
طريقتي انا

267
00:36:52,529 --> 00:36:56,738
لا أريد طريقاً أخر
لا أستطيع أن أتبع طريقاً أخر

268
00:36:56,862 --> 00:37:00,447
إنني الآن موقن من هذا، موقن تماماً

269
00:37:02,030 --> 00:37:03,697
منذ متى؟

270
00:37:06,656 --> 00:37:08,740
منذ أن عشت هنا

271
00:37:13,742 --> 00:37:19,661
،إنني الآن بحاجة إلى فرنسا، لكن أطلب الكثير منها
أطلب منها أن ترحب بي

272
00:37:20,494 --> 00:37:25,828
لا يعني من الأمر أي شي أن تكون هنا كأجنبي
أو مسافر أو حتى فاتحاً

273
00:37:27,204 --> 00:37:31,080
فإنها لا تعطي شيء
لأنك لا يمكن أن تحصل على أي شيء منها

274
00:37:31,205 --> 00:37:35,289
ثراءها، ثراءها العظيم لا يمكنك أن تغزوه

275
00:37:36,288 --> 00:37:38,998
عليك أن تشرب من حليبها

276
00:37:39,124 --> 00:37:44,249
عليها أن تقدم حليبها لك كأم

277
00:37:44,374 --> 00:37:48,709
أعلم أن هذا يتوقف علينا
إلا أن هذا يتوقف عليها أيضاً

278
00:37:50,501 --> 00:37:53,376
...عليها أن تدرك عطشنا

279
00:37:54,502 --> 00:37:56,544
وأن تقوم في إروائه

280
00:37:57,460 --> 00:38:00,795
عليها أن تكون مستعدة للاتحاد معنا

281
00:38:04,504 --> 00:38:10,588
أحتاج أن اعيش هنا لوقت طويل
في منزل كهذا المنزل

282
00:38:11,965 --> 00:38:16,257
كأبن لقرية، لقرية شبيهة بهذه القرية
…يجب

283
00:38:24,259 --> 00:38:27,968
سنتغلب على العقبات

284
00:38:28,093 --> 00:38:31,261
حسن النية دائماً يتخطى العقبات

285
00:38:41,303 --> 00:38:43,179
أتمنى لكما ليلة سعيدة

286
00:38:50,474 --> 00:38:54,766
لا أستطيع التذكر ما قد قيل
في مئة ليلة شتوية

287
00:38:55,726 --> 00:38:57,892
ولكن دائماً ما كان نفس الموضوع

288
00:38:58,018 --> 00:39:02,227
دائماً عن نشوة اكتشافه لفرنسا

289
00:39:02,351 --> 00:39:05,644
الحب الذي يحمله لها من بعيد
قبل حتى أن يأتي هُنا

290
00:39:05,769 --> 00:39:11,646
الحب الذي ينمو كل يوم
منذ أن سعد بالعيش فيها

291
00:39:21,939 --> 00:39:24,898
وعلي أن أقول أني أعجبت فيه

292
00:39:25,773 --> 00:39:32,150
لم يحاول قط أن يثنينا
...عن كسر هذا الصمت العنيد

293
00:39:32,275 --> 00:39:34,359
بأي من الكلمات العاطفية…

294
00:39:35,317 --> 00:39:39,611
على العكس، فإنه أحيانا
...يترك هذا الصمت يجتاح الغرفة

295
00:39:39,736 --> 00:39:44,446
حتى يتسرب إلى جميع زواياها
كالغاز الثقيل الخانق

296
00:39:44,571 --> 00:39:48,904
،بيننا نحن الثلاثة
كان يبدو هو الأكثر إرْتِياحاً

297
00:39:49,030 --> 00:39:51,655
...كان ينظر إلى إبنة أخي باستحسان

298
00:39:51,780 --> 00:39:55,823
...وبدأ مبتسماً و رزين

299
00:39:55,948 --> 00:39:58,615
وكان كذلك منذ اليوم الأول في قدومه

300
00:39:59,741 --> 00:40:05,907
وكنت أحس أن روح إبنة أخي
تكافح السجن الذي فرضته على نفسها

301
00:40:06,033 --> 00:40:12,035
رأيت ذلك في المظاهر الصغيرة
مثل الارتعاش الخفيف في أصابعها

302
00:40:16,912 --> 00:40:23,204
وحينما فرنر فون إبرناك بكل نعومه وهدوء
...كسر هذا الصمت

303
00:40:23,329 --> 00:40:29,706
بصوته الخافت
أشعرت حينها أني استطيع ان اتنفس بسهولة

304
00:40:31,040 --> 00:40:37,291
ولدت بمنزل داخل الغابة
وكنت أذهب إلى مدرسة القرية

305
00:40:37,416 --> 00:40:43,752
ولم اغادرها قط حتى ذهبت إلى (ميونخ) للامتحانات
وثم إلى (سالزبورج) لتعلم الموسيقى

306
00:40:43,877 --> 00:40:48,460
وعشت بشكل دائم هُناك
لم أحب المدن الكبيرة

307
00:40:48,585 --> 00:40:53,795
ولقد ذهبت إلى لندن، روما، وارسو

308
00:40:53,921 --> 00:40:56,253
.والمدن الألمانية بالطبع

309
00:40:57,004 --> 00:40:59,338
لم أحب العيش في المدن الكبيرة

310
00:41:00,004 --> 00:41:03,963
أحببت (براغ) فإنها تمتلك روح
لا تمتلكه أي مدينة أخرى

311
00:41:05,089 --> 00:41:07,215
وأحببت (نورمبيرغ) على وجه الخصوص

312
00:41:07,341 --> 00:41:10,301
…إنها المدينة التي تملأ قلب كل ألماني

313
00:41:10,426 --> 00:41:14,262
والسبب أنك تعثر على الأشباح القريبة إلى قلبك

314
00:41:14,387 --> 00:41:19,142
كل حجر فيها يحمل ذكرى
أولئك الذين صنعوا ألمانيا النبيلة

315
00:41:22,101 --> 00:41:25,729
وأظن أن الفرنسيين يشعرون بنفس الشيء
أمام كاتدرائية شارتر

316
00:41:26,438 --> 00:41:29,690
...لا بُدَّ إنهم يشعرون بوجود أسلافهم

317
00:41:29,815 --> 00:41:34,860
برشاقة روحهم، وعظمة إيمانهم، وبرقتهم

318
00:41:38,322 --> 00:41:40,406
ساقني القدر إلى شارتر

319
00:42:24,230 --> 00:42:25,690
!انتباه

320
00:42:26,607 --> 00:42:29,608
متر350
تأهب

321
00:42:32,486 --> 00:42:33,736
!أطلق

322
00:42:38,907 --> 00:42:43,870
العديد من الأشياء تجول في ذهن الألماني

323
00:42:43,995 --> 00:42:48,956
،حتى في ذهن أحسن الألمان
يتمنى أن يُشفى منها

324
00:43:01,848 --> 00:43:05,849
في القصر المجاور لمنزلنا تعيش فتاة

325
00:43:06,682 --> 00:43:09,349
في غاية الجمال والرقة

326
00:43:10,058 --> 00:43:13,601
وكان أبي سيكون سعيداً
لو أنني قد تزوجتها

327
00:43:13,726 --> 00:43:16,726
وحينما مات أبي
كنا مخطوبين تقريباً

328
00:43:16,851 --> 00:43:19,727
وكنا نخرج في نزهات طويلة مشياً على الاقدام

329
00:43:49,776 --> 00:43:53,026
...وفي أحد الأيام كنا في الغابة

330
00:44:21,365 --> 00:44:23,907
إني سعيدة جداً يا فرنر

331
00:44:25,450 --> 00:44:30,950
كل مخلوقات الله جميلة جداً -
نعم، أنا سعيد أيضاً -

332
00:44:36,660 --> 00:44:40,244
المخلوق الحقير! لقد لدغتني

333
00:44:42,579 --> 00:44:45,039
انظر لقد أمسكت بها فرنر

334
00:44:45,913 --> 00:44:47,954
الآن سأقوم في معاقبتها

335
00:44:48,080 --> 00:44:54,165
سأخلع ساقيها واحدة بعد الأخرى

336
00:45:02,333 --> 00:45:05,333
لحسن الحظ، أن كثيرين كانوا يريدون الزواج بها

337
00:45:05,458 --> 00:45:07,793
ليس لدي أي ندم

338
00:45:07,918 --> 00:45:11,877
ولكني الآن أصبحت خائفاً من الفتاة الألمانية

339
00:45:18,710 --> 00:45:23,504
إن رجال السياسة عندنا هكذا ايضاً
ولهذا لم أرد قط أن أختلط معهم

340
00:45:23,629 --> 00:45:28,339
رغم أن أصدقائي كانوا يكتبون لي
( تعال فانظم إلينا… )

341
00:45:28,464 --> 00:45:29,506
كلا

342
00:45:30,547 --> 00:45:32,881
فضلت دائماً البقاء في المنزل

343
00:45:41,091 --> 00:45:46,841
لم يكن هذا يساعدني كثيراً للنجاح في موسيقاي
لكني لم أبالي

344
00:45:46,966 --> 00:45:50,635
فالنجاح لا يسوى شيء بجانب راحة الضمير

345
00:45:50,759 --> 00:45:56,511
أعلم أن أصدقائي لديهم أعظم الأفكار وأنبلها

346
00:45:57,553 --> 00:46:03,179
ولكنني أعلم أيضاً أنهم قادرون على انتزاع
أرجل البعوض واحدة تلو الأخرى

347
00:46:03,304 --> 00:46:06,846
هذا دائماً ما يفعله الألماني
حينما يجد نفسه وحيد

348
00:46:06,971 --> 00:46:08,971
دائماً ما كان يتكرر

349
00:46:09,848 --> 00:46:14,348
ومن يكون أكثر (وحده) من رجل
يصبح زعيم للحزب السياسي الذي يقوده؟

350
00:46:16,473 --> 00:46:20,225
لحسن الحظ أن زعماءنا ليسوا وحيدين الآن
هم الأن في فرنسا

351
00:46:20,350 --> 00:46:22,225
فرنسا سوف تعالجهم

352
00:46:23,310 --> 00:46:25,976
وهم يعلمون هذا

353
00:46:26,101 --> 00:46:30,811
يعلمون أن فرنسا ستجعل منهم رجالاً عظماء وأنقيا

354
00:46:38,854 --> 00:46:40,854
ولكن هذا كله لا يصنعه إلا الحب

355
00:46:41,397 --> 00:46:43,271
الحب المتبادل

356
00:46:44,854 --> 00:46:46,523
أتمنى لكما ليلة سعيدة

357
00:46:47,689 --> 00:46:50,439
عادت أيام الربيع الطويلة

358
00:46:50,564 --> 00:46:54,482
عاد الضابط مع غروب آخر أشعة الشمس

359
00:47:24,572 --> 00:47:28,073
قرارات تاريخية بعيدة المدى
سوف يقوم الرئيس بالإعلان عنها

360
00:47:40,820 --> 00:47:43,700
وفي ذات مساء جاء وهو ممسكاً بكتاب

361
00:47:44,570 --> 00:47:48,320
وعلى وجهه نصف أبتسامة
...تلك الأبتسامة التي

362
00:47:48,450 --> 00:47:50,950
تقول أنه على وشك أن يجعل الأخرين سعداء

363
00:47:50,990 --> 00:47:52,950
وقال

364
00:47:54,400 --> 00:47:58,120
أنا أسف لمقاطعتكم بوقت مبكر
ولكن أحضرت هذا الكتاب من أجلكم

365
00:48:00,000 --> 00:48:04,370
(إنها من (مكبث

366
00:48:04,990 --> 00:48:07,700
يا للعظمة

367
00:48:12,791 --> 00:48:14,292
إنها النهاية

368
00:48:14,417 --> 00:48:20,126
…قوة ماكبث تتسرب مع إخلاص أولئك الذين

369
00:48:20,251 --> 00:48:23,460
بدأوا يدركون مدى سواد أطماعه

370
00:48:24,419 --> 00:48:29,169
والرجال النبلاء الذين يدافعون
عن شرف اسكتلندا يترقبون سقوطه العاجل

371
00:48:30,003 --> 00:48:33,920
أحدهم يصف سقوطه الدرامي

372
00:48:36,796 --> 00:48:42,589
(انجيس)
الأن بدأ يشعر بجرائمه الخفية ملتصقة في يديه

373
00:48:43,505 --> 00:48:48,465
ففي كل دقيقة تنفجر ثورة جديدة
في وجهه وتلومه على عهود منتهكة

374
00:48:49,507 --> 00:48:52,508
وهؤلاء الذين يقودهم يطيعونه عن رهبة

375
00:48:52,633 --> 00:48:54,301
لا عن حب

376
00:48:55,384 --> 00:48:58,676
...أنه يحس الآن بمركزه يتأرجح حوله

377
00:48:58,802 --> 00:49:02,510
كرداء عملاق على القزم الذي سرقه

378
00:49:08,262 --> 00:49:11,678
أليس هذا ما جعل قائدكم لا يستطيع النوم

379
00:49:14,388 --> 00:49:19,555
أشفق على هذا الرجل
بالرغم من كل الاحتقار الذي أكنه له مثلكم

380
00:49:21,181 --> 00:49:25,724
هؤلاء الذين يقودهم
يطيعون عن رهبة لا عن حب

381
00:49:28,099 --> 00:49:33,224
إن القائد الذي لا يكسب حب اتباعه
سيكون دمية بائسة

382
00:49:33,349 --> 00:49:36,101
ولكن هل نستطيع أن نأمل أي شي أخر؟

383
00:49:37,602 --> 00:49:41,644
من يكون -غير طامع غبي- أن يقبل بهذا الدور؟

384
00:49:41,769 --> 00:49:46,561
كان من الضروري
أن يقبل شخصاً ما ببيع بلده

385
00:49:46,686 --> 00:49:52,314
لأن فرنسا الآن لا تستطيع
...أن تسقط بين ذراعينا المفتوحتين

386
00:49:52,438 --> 00:49:55,813
دون أن تفقد كرامتها بنظر الفرنسيين

387
00:49:56,772 --> 00:50:03,024
احيانا الوسيط الأكثر دناءة
يصبح هو السبب لإتحاد أكثر سعادة

388
00:50:03,149 --> 00:50:07,774
،وكلما قل دناءة الوسيط
انخفض حجم سعادة الاتحاد

389
00:50:09,733 --> 00:50:11,442
قطار باريس

390
00:50:11,567 --> 00:50:15,651
يجب أن أخبر مضيفي
أنني سأتغيب لإسبوعين

391
00:50:17,985 --> 00:50:20,068
أنا سعيد للذهاب إلى باريس

392
00:50:20,194 --> 00:50:25,487
إنه موعد اجازتي
وسأقضيها في باريس للمرة الأولى

393
00:50:25,612 --> 00:50:27,613
إنه ليوم عظيم بالنسبة لي

394
00:50:27,738 --> 00:50:33,615
بل إنه أعظم يوم، في انتظار
يوم آخر اترقبه بكل لهفة

395
00:50:33,740 --> 00:50:36,489
سيكون أعظم من هذا اليوم

396
00:50:37,032 --> 00:50:40,698
أستطيع الانتظار
حتى وإن تطلب الأمر لسنوات

397
00:50:41,783 --> 00:50:43,865
فإن قلبي صبور

398
00:50:46,700 --> 00:50:48,950
في باريس، سأقابل أصدقائى

399
00:50:49,075 --> 00:50:52,951
الذين يشترك الكثير منهم في المفاوضات
التي نجريه مع رجالكم السياسيين

400
00:50:53,076 --> 00:50:56,702
للإستعداد للإتحاد المرتقب بين شعبينا

401
00:50:56,827 --> 00:51:00,411
سأكون -إلى حد ما- شاهد على هذا الزفاف

402
00:51:02,328 --> 00:51:08,330
وأود أن أقول لكم إني سعيد من أجل فرنسا
التي ستشفي جراحها سريعاً

403
00:51:09,954 --> 00:51:14,289
ولكني أكثر سعادة من أجل ألمانيا
ومن أجلي انا أيضاً

404
00:51:15,705 --> 00:51:20,957
فلن يستفيد أحد من حسن معروفه
...مثلما ستفعل ألمانيا

405
00:51:21,082 --> 00:51:24,958
عندما تعيد إلى فرنسا عظمتها وحريتها

406
00:51:34,293 --> 00:51:36,377
أتمنى لكما ليلة سعيدة

407
00:52:56,646 --> 00:53:01,355
الجيش الفرنسي هدد باجتياح انجلترا

408
00:53:01,479 --> 00:53:04,980
التحالف الثالث يستولي على القارة

409
00:53:05,106 --> 00:53:07,980
نابليون يدخل فيينا
منتصراً في معركة أوسترليتز

410
00:53:08,106 --> 00:53:11,564
تم حل الائتلاف في اقل من 100 يوم

411
00:53:16,983 --> 00:53:22,359
أرسلني الرب هنا كي أقودكم خارج فرنسا

412
00:53:51,916 --> 00:53:54,836
لم نره حين عاد

413
00:53:54,961 --> 00:54:00,843
كنا نعلم أنه هنا
…فهنالك دلائل على وجود ضيف في المنزل

414
00:54:00,969 --> 00:54:03,054
حتى وإن بقى متخفياً

415
00:54:04,514 --> 00:54:10,105
ولكن لبضعة أيام
تزيد عن أسبوع لم نراه

416
00:54:11,357 --> 00:54:15,652
هل علي أن أعترف؟
هذا الغياب اقلقني

417
00:54:16,613 --> 00:54:18,615
كنتُ أفكر فيه

418
00:54:18,740 --> 00:54:21,493
بدأت أشعر بالأسف والقلق

419
00:54:23,997 --> 00:54:27,083
لم نتحدث عنه لا إبنة أخي ولا أنا

420
00:54:27,208 --> 00:54:32,549
ولكن كنا في المساء نسمع
صوت خطواته الغير متسقه

421
00:54:33,591 --> 00:54:38,556
وكنت أرى من خلال الاجتهاد الكبير
…الذي تضعه في شغلها

422
00:54:38,681 --> 00:54:41,352
...ومن الخطوط التي تظهر على وجهها

423
00:54:41,477 --> 00:54:45,608
...تُظهر مدى ترقبها وحرصها عليه

424
00:54:45,733 --> 00:54:49,319
وإن لديها أفكار شبيهة بالتي
كانت تدور في ذهني

425
00:54:56,245 --> 00:55:01,710
كان علي أن أذهب إلى قيادة المنطقة
لتقديم بعض الإقرارات

426
00:55:22,777 --> 00:55:24,446
تفضل

427
00:55:38,754 --> 00:55:40,842
لأوروبا حرة

428
00:56:12,757 --> 00:56:14,885
ماذا تريد؟

429
00:56:16,553 --> 00:56:19,890
قُم بطباعة خمسة نسخ منها وإرسلها لهم -
حسناً ياملازم -

430
00:56:57,686 --> 00:57:03,651
لم أخبر أبنة أخي عن ذلك
ولكن النساء يملكن حداسة القطط

431
00:57:04,864 --> 00:57:09,827
فطوال ذلك المساء لم تكف عن رفع عينيها
عن الخيط الذي بيدها

432
00:57:09,953 --> 00:57:16,293
لتنظر إلى وجهي في محاولة
أن تقرأ شيء ما في وجهي

433
00:57:16,419 --> 00:57:22,301
ولكنني جهدت أن أبقي هادئاً
بتدخين غليوني

434
00:57:33,564 --> 00:57:38,153
وأخيرا تركت ذراعيها
كما لو كانت متعبة

435
00:57:50,251 --> 00:57:55,008
وطوت القماش ثم طلبت مني أن أسمح
لها بالذهاب إلى الفراش مبكرة

436
00:58:13,364 --> 00:58:17,994
قبلتني، واعتقد أني رأيت
...في عينيها الرماديتين

437
00:58:18,119 --> 00:58:22,000
.عتاب وحزن شديد

438
00:58:23,585 --> 00:58:28,548
حالما غادرت بدأ الغضب يملأ نفسي

439
00:58:28,674 --> 00:58:32,762
غضب على كوني أحمق
وبأن أبنة أخي حمقاء ايضاً

440
00:58:33,472 --> 00:58:37,894
ماذا كانت كل تلك الحماقة؟
ولكني لم أكن استطع الأجابة

441
00:58:38,394 --> 00:58:43,109
إن كانت هذه حماقة
فيبدو أنها متأصلة تماماً

442
00:59:39,053 --> 00:59:43,725
وبعد ثلاثة أيام، كنا قد
انتهينا من شرب قهوتنا

443
00:59:43,850 --> 00:59:48,565
وسمعنا صوت الأقدام الغير منتظمة
...المألوفه علينا

444
00:59:48,690 --> 00:59:51,777
قادمة إلينا

445
00:59:53,279 --> 00:59:58,077
فتذكرت فجأة في تلك الليلة الشتوية
حينما سمعنا صوت أقدامه للمرة الأولى

446
00:59:58,202 --> 01:00:00,288
منذ ستة أشهر

447
01:00:00,413 --> 01:00:03,416
ظننت أنها تمطر هذا اليوم أيضاً

448
01:00:04,334 --> 01:00:08,589
كانت إبنة أخي وضعت وشاح
مربع من الحرير على كتفيها

449
01:00:08,714 --> 01:00:14,305
وأنا كنت أدفئ يديا على فتحة الغليون
!وكان هذا في الصيف

450
01:00:14,845 --> 01:00:18,268
...خٌيل لي أني أستطيع أن أرى رجل خلف الباب

451
01:00:18,393 --> 01:00:21,230
أرتفعت أصابعه وبدأ أنه
على إستعداد أن يطرق الباب

452
01:00:21,355 --> 01:00:24,609
..ولكنه يؤخر هذه اللحظة قليلاً

453
01:00:31,576 --> 01:00:33,663
أخيرأ طرق الباب

454
01:00:35,749 --> 01:00:41,463
لم يكن في سرعة المتعجل
ولا في فظاظة الخجول المتغلب على خجله

455
01:00:41,588 --> 01:00:44,675
إنما كانت ثلاث طرقات مليئة وبطيئة

456
01:00:44,801 --> 01:00:49,390
طرقات واثقة وهادئة كقرار لا رجعة فيه

457
01:00:50,265 --> 01:00:54,563
كنت أترقب أن يفتح الباب
مباشرة كالمعتاد

458
01:00:55,438 --> 01:01:01,362
لكن ظل مغلقاً
عندئذ اجتاحني القلق والتساؤل

459
01:01:09,956 --> 01:01:12,042
سوف يغادر

460
01:01:16,715 --> 01:01:23,057
ماذا يتعين على أن أتصرف حتى
احافظ على كرامتي في هذا المساء؟

461
01:01:29,064 --> 01:01:30,732
تفضل ياسيدي

462
01:01:42,747 --> 01:01:46,503
تعلمت في ذلك اليوم أن اليد
..اذا راقبتها بشكل جيد

463
01:01:46,628 --> 01:01:49,839
من الممكن ان تعكس الانفعالات
مثلما يفعل الوجه

464
01:01:50,673 --> 01:01:53,092
...بل أفضل من الوجه

465
01:01:53,217 --> 01:01:56,389
لأنها أكثر قدرة على الهروب
من سيطرة الإرادة

466
01:02:21,421 --> 01:02:24,173
علي أن أخبركم أمراً خطيراً

467
01:03:00,635 --> 01:03:03,765
كل شيء أخبرتكم فيه
طوال الستة الشهور الماضية

468
01:03:05,392 --> 01:03:09,020
كل شيء قد سمعته جدران هذه الغرفة

469
01:03:14,903 --> 01:03:16,780
...عليكم

470
01:03:18,363 --> 01:03:20,242
...عليكم أن تنسوه

471
01:03:32,884 --> 01:03:34,928
!يا له من نور

472
01:03:52,492 --> 01:03:54,537
لقد رأيت الرجال المنتصرين

473
01:03:56,538 --> 01:03:58,624
تحدثت معهم

474
01:04:00,460 --> 01:04:01,961
ولقد سخروا مني

475
01:04:06,842 --> 01:04:09,971
كنت سعيداً جداً لذهابي هناك

476
01:04:58,747 --> 01:05:00,663
تريبلينكا؟

477
01:05:00,788 --> 01:05:04,123
نعم، ماذا عنها؟ -
ما هو المميز في تريبلينكا؟ -

478
01:05:04,247 --> 01:05:07,667
لا شيء، ليس الأن -
لماذا ليس الأن؟ -

479
01:05:08,875 --> 01:05:12,791
دعنا أن لا نتحدث عنها
ليس هذا بسبب التخاذل

480
01:05:26,087 --> 01:05:31,339
<i>عمليات الإعدام الجماعية تجري في
غرف الغاز التي تم بناؤها هنا</i>

481
01:05:31,464 --> 01:05:35,798
<i>بأستخدام أول أكسيد الكربون
في أفران الحرق</i>

482
01:05:35,923 --> 01:05:40,593
<i>في الوقت الحالي مايقارب 500 شخص
يتم وضعهم كل يوم</i>

483
01:05:41,508 --> 01:05:44,634
<i>والتحسينات مازالت على قيد العمل</i>

484
01:05:44,759 --> 01:05:47,385
<i>وخلال شهرين</i>

485
01:05:47,509 --> 01:05:52,179
<i>هذا الرقم من الممكن أن يرتفع
إلى ألفين شخص في اليوم الواحد</i>

486
01:05:54,304 --> 01:05:57,971
<i>تريبلينكا، 21 مارس، 1941</i>

487
01:05:58,804 --> 01:06:00,680
!بداية الربيع

488
01:06:02,722 --> 01:06:04,598
!بداية الربيع

489
01:06:08,558 --> 01:06:11,683
إذاً، غرف الغاز هذه مازالت على قيد العمل

490
01:06:15,184 --> 01:06:18,477
كلا، تم الإنتهاء من تريبلينكا

491
01:06:20,935 --> 01:06:23,270
فلم يعد هنالك أحد على قيد الحياة للإعدام

492
01:06:41,983 --> 01:06:46,858
مركز الفحص الكيمائي
المركز الطبي

493
01:10:19,215 --> 01:10:21,760
!أنا متفاجئ برأيك هذا

494
01:10:22,677 --> 01:10:25,259
ألم تفهم بعد أننا نهزأ بهم؟

495
01:10:25,385 --> 01:10:29,553
هل تظن أننا حمقاء حتى
نترك فرنسا تنهض مرة أخرى؟

496
01:10:32,763 --> 01:10:34,932
لسنا بموسيقيين مثلك

497
01:10:35,057 --> 01:10:40,143
السياسة ليست اشياء خيالية
لماذا بظنك ذهبنا إلى الحرب؟

498
01:10:40,269 --> 01:10:44,270
أمن أجل مارشالهم العجوز؟ -
نحن لسنا مجانين -

499
01:10:44,395 --> 01:10:48,854
لدينا القدرة على أن ندمر فرنسا
وهذا ما سوف نقوم بفعله

500
01:10:48,980 --> 01:10:52,106
لن ندمر قوتهم فقط، بل على روحهم أيضاً

501
01:10:52,231 --> 01:10:56,942
ففي روحها هو الخطر الأعظم
وهذه هي مهمتنا

502
01:10:57,066 --> 01:11:02,611
،فلا تخدع نفسك
سنفعلها ونحن مبتسمين وحذرين

503
01:11:02,736 --> 01:11:05,612
سوف نجعل فرنسا تزحف على بطنها

504
01:11:05,737 --> 01:11:10,239
لقد تأثرنا بفرنسا أيضاً حينما كنا في سنك
…هذا هو الخطر

505
01:11:10,364 --> 01:11:14,992
لكننا سوف نعالج أوروبا من هذا المرض
سوف نستأصل هذا السم

506
01:11:15,118 --> 01:11:18,244
…سوف نقوم بملاطفة كُتابهم

507
01:11:18,369 --> 01:11:21,121
لقد قمنا بالفعل بكل الأمور اللازمة

508
01:11:21,246 --> 01:11:25,872
في بلجيكا وهولندا وفي كل بلد قد احتليناها

509
01:11:25,996 --> 01:11:32,792
الكتب الفرنسية المسموح بها فقط
تلك التي عن الاشياء التقنية

510
01:11:32,918 --> 01:11:36,127
فلن يعد هنالك أي مكتبة تعمل

511
01:11:36,252 --> 01:11:38,837
سوف نقوم بتمزيق هذا السم
من هذا الوحش

512
01:11:39,794 --> 01:11:41,546
بدأ الرعب يجتاحهم

513
01:11:41,671 --> 01:11:47,590
فهم الأن يخشون على جيوبهم وبطونهم
يخشون على صناعتهم وتجارتهم

514
01:11:49,175 --> 01:11:51,010
هذا كل ما يخشون عليه

515
01:11:51,135 --> 01:11:57,429
يوجد هنالك بعض الاستثناءات، بالطبع
لكننا سوف نلاطفهم حتى الموت

516
01:11:58,638 --> 01:12:02,433
لا شي سيكون سهلاً -
فقط طبق من شوربة العدس -

517
01:12:02,558 --> 01:12:04,851
أتدركون ما تفعلونه أنتم؟

518
01:12:06,267 --> 01:12:09,852
هل تدركون ذلك؟ -
هل أتظن أن ذلك يخيفنا؟ -

519
01:12:09,977 --> 01:12:12,020
نحن خُلقنا من طينة أقوى

520
01:12:14,022 --> 01:12:17,982
إذن سوف تختمون على نهاية فرنسا الأبدية

521
01:12:18,607 --> 01:12:21,901
إنها مسألة حياة أو موت

522
01:12:22,025 --> 01:12:25,567
اذا كانت القوة تكفي للفتوحات
فإنها غير كافية للسطيرة عليه

523
01:12:25,692 --> 01:12:30,403
نحن نعلم هذا
يتطلب الأمر أكثر من جيش حتى تسيطر

524
01:12:30,528 --> 01:12:34,571
ولكن هل الروح تكون ثمن هذه السيطرة؟

525
01:12:34,696 --> 01:12:38,449
الروح؟ لقد رأينا الكثير منها

526
01:12:38,574 --> 01:12:43,617
الروح شيء أبدي
نحن نبني إمبراطورية لمدى ألف سنة

527
01:12:43,742 --> 01:12:45,535
لكن يتعين علينا أن نهدم قبل أن نبني

528
01:12:45,661 --> 01:12:48,704
هذا هو حقنا و واجبنا

529
01:13:20,385 --> 01:13:23,887
في سبتمبر 16, 1941 جندي ألماني أخر قتل

530
01:13:24,012 --> 01:13:27,931
ولكي يعوّض عن هذه الجريمة الجبانة
الاسماء التالية قد تم قتلهم

531
01:14:44,218 --> 01:14:46,095
انتظر لحظة

532
01:14:56,889 --> 01:14:58,766
علبة من اعواد الثقاب من فضلك

533
01:15:16,859 --> 01:15:18,942
ليس هناك أمل

534
01:15:19,693 --> 01:15:21,363
لا أمل

535
01:15:31,907 --> 01:15:33,576
لا شيء

536
01:15:34,868 --> 01:15:36,785
لا احد

537
01:15:36,909 --> 01:15:42,829
ليس الأمر مقتصراً على كُتابكم الحديثين
ليست فقط مؤلفات بيجي أو بروست أو برجسون

538
01:15:43,830 --> 01:15:47,665
!وإنما كل الأخرين ايضاً

539
01:15:55,627 --> 01:15:57,712
سوف يطفئون هذا الضوء

540
01:15:58,628 --> 01:16:00,296
بشكل كامل

541
01:16:01,920 --> 01:16:05,049
هذا النور لن يظيء اوروبا إلى الأبد

542
01:16:14,970 --> 01:16:18,054
واحد من هذا الرجال كان صديقاً لي

543
01:16:18,180 --> 01:16:20,264
كان مثل الأخ بالنسبة لي

544
01:16:20,722 --> 01:16:25,308
لقد درسنا سوياً
تشاركنا نفس الغرفة في ستوتغارت

545
01:16:27,601 --> 01:16:30,185
قضينا ثلاثة أشهر معا في نورمبرج

546
01:16:32,854 --> 01:16:35,438
عزفت له موسيقاي

547
01:16:35,563 --> 01:16:37,647
كان يقرأ لي قصائده

548
01:16:39,730 --> 01:16:41,816
كان رقيقاً وعاطفياً

549
01:16:45,109 --> 01:16:46,777
ولكنه تركني

550
01:16:47,693 --> 01:16:51,987
ذهب ليقرأ أشعاره في ميونخ

551
01:16:52,111 --> 01:16:54,281
أمام أصدقاء جدد

552
01:16:54,406 --> 01:16:57,906
ظل يكتب لي بستمرار كي أنظم معه

553
01:17:00,242 --> 01:17:04,161
كان هو الذي قابلته
في باريس مع أصدقائه

554
01:17:04,952 --> 01:17:07,829
رأيت ماذا قد فعلوا فيه

555
01:17:09,371 --> 01:17:13,499
لقد كان أكثرهم غضباً
كان يخلط الغضب والضحك

556
01:17:15,791 --> 01:17:21,336
،هو الذي صاح وقال “إن هذا سم
يجب علينا أن نخلّص الوحش من سمه”

557
01:17:24,128 --> 01:17:28,047
وأجبت “أتدركون ما تفعلونه أنتم؟”

558
01:17:30,173 --> 01:17:33,925
نظرت إليه
نظرت إلى عينيه الساطعه

559
01:17:35,092 --> 01:17:38,634
لقد كان يعني تماما ما قاله
هذا هو الجزء الاسوء

560
01:17:40,386 --> 01:17:42,301
...سوف يفعلون ما قالوه

561
01:17:43,346 --> 01:17:45,429
بطريقة منهجية وحازمة

562
01:17:46,763 --> 01:17:48,848
أعرف هذه الشياطين العنيدة

563
01:17:56,017 --> 01:18:00,729
انفرجت شفتاه حتى ظننت أنه سيستهل بالنصائح

564
01:18:00,854 --> 01:18:04,522
ظننت أنه سيدفعنا على التمرد

565
01:18:05,399 --> 01:18:07,733
لكن لم تعبر أي كلمة من شفتيه

566
01:18:11,858 --> 01:18:15,444
قد قالوا لي إن هذا وحقنا وواجبنا

567
01:18:17,695 --> 01:18:19,779
"واجبنا!"

568
01:18:19,904 --> 01:18:24,990
يا لسعادة حظ من وجد طريق واجبه بسهولة

569
01:18:30,118 --> 01:18:33,078
عند مفترق الطرق يقولون لك أسلك هذا الطريق

570
01:18:34,953 --> 01:18:39,748
...هذا الطريق لن يأخذك الى القمم المضيئة

571
01:18:41,791 --> 01:18:46,002
....سينزل بك إلى واد مظلم وكئيب

572
01:18:46,127 --> 01:18:50,169
يتوغل بك في الظلمات
في الغابة الباردة المظلمة

573
01:18:57,922 --> 01:19:03,093
!يا إلهي!، دلني على واجبي

574
01:19:16,766 --> 01:19:19,725
هل الواجب عنى ابداً قبول الجريمة؟

575
01:19:37,609 --> 01:19:42,527
لقد طالبت بحقي
طالبت أن آلتحق بفصيلتي في الميدان

576
01:19:44,154 --> 01:19:46,237
ولقد وافقوا أخيراً على هذا

577
01:19:48,740 --> 01:19:53,158
انا الان مخول لي أن اغادر غداً
والعودة إلى أرض المعركة

578
01:19:59,119 --> 01:20:00,786
إلى الجحيم

579
01:20:17,336 --> 01:20:19,047
أتمنى لكم ليلة سعيدة

580
01:20:25,924 --> 01:20:27,175
الوداع

581
01:20:35,720 --> 01:20:36,971
الوداع

582
01:20:37,764 --> 01:20:41,557
كان يتعين علي أن أترقب هذه الكلمة

583
01:20:41,682 --> 01:20:46,351
ولكني أخيراً سمعتها
سمعها ايضاً فون أبريناك

584
01:22:29,992 --> 01:22:32,077
أحمل أشيائي إلى الأسفل

585
01:23:20,517 --> 01:23:25,770
أنه أمر جيد أن يعصي الجندي الأوامر الإجرامية

586
01:23:47,154 --> 01:23:48,447
كل شيء جاهز سعادة الملازم

587
01:23:57,409 --> 01:23:59,867
نعم، أنا قادم

588
01:24:50,601 --> 01:24:53,978
أعدت إبنة أخي الإفطار كعادتها

589
01:24:55,104 --> 01:24:57,230
قدمت لي الإفطار في صمت

590
01:24:58,438 --> 01:25:00,647
تناولنا قهوتنا في صمت

591
01:25:12,070 --> 01:25:16,490
وفي الخارج كانت
تلمع خلال الضباب شمس باهتة

592
01:25:17,991 --> 01:25:21,492
شعرت وكأن الجو شديد البرودة

593
01:25:29,454 --> 01:25:35,499
خيل لي أن الجو بارد جداً
أكتوبر 1941

594
01:25:37,166 --> 01:25:40,667
تم تمويل نشر هذا الكتاب بواسطة شخص محب لوطنه

595
01:25:40,792 --> 01:25:45,711
وقد اكتملت الطباعة خلال فترة
الاحتلال النازي في 20 فبراير 1942

