﻿1
00:00:07,000 --> 00:00:13,900
أتمني أن تستمتعوا بمشاهدة الفيلم
قام بالترجمة 
FadySina 

2
00:00:17,000 --> 00:00:20,900
{\an5}<font color="#2178e2">
ترجمةوتدقيق
FadySina
</font>

3
00:00:21,000 --> 00:00:25,900
أتمني أن تستمتعوا بمشاهدة الفيلم
قام بالترجمة 
FadySina 

4
00:00:27,000 --> 00:00:30,500
.فى أواخِر القرن 18 بأوروبا

5
00:00:30,600 --> 00:00:35,700
قام مَجموعة نُبلاء بوضع قواعد لمملكة الدَنِمارك
.معتمدة على القهر ومَرجعية دينية متشددة

6
00:00:35,800 --> 00:00:38,500
... لكن رياح الثَورة تهب

7
00:00:38,600 --> 00:00:41,800
،فى جميع أنحاء القارة
... الأحرار من مُفكرون ومُثقفون

8
00:00:41,900 --> 00:00:43,800
.طالبوا بالإصلاحات والحرية من أجل الشعب

9
00:00:43,900 --> 00:00:49,000
.إنه فَجر عصر التنوير 

10
00:00:59,500 --> 00:01:02,500
أنا أحاول أن أتذكره

11
00:01:03,600 --> 00:01:05,700
"يوهان"

12
00:01:08,700 --> 00:01:12,500
،لابد لى أن أحكيَن لكُم عنهُ
.عننا

13
00:01:13,800 --> 00:01:17,300
! لماذا إرتكبنا هذه الأشياء

14
00:01:27,000 --> 00:01:32,500
<font color="#ffff80">
فيلم: الخيانة المَلَكية
</font>

15
00:01:40,100 --> 00:01:43,100
،أولادي الأعزاء
.أنتما لا تعرفونني

16
00:01:43,200 --> 00:01:46,500
.لكنني والدتكُما

17
00:01:46,600 --> 00:01:49,300
.من الممكن ان لا تسامِحاني أبداً

18
00:01:49,400 --> 00:01:53,400
.من الممكن ان تكونا تكرهاني
.فهذا ما لا أتمناه

19
00:01:55,000 --> 00:01:58,800
.أعلم الآن إنى لن أراكما أبداً

20
00:01:58,900 --> 00:02:04,300
 أكتب لكما، لأُطلِعكُما علي الحقيقة 
.قبل فوات الآوان

21
00:02:09,500 --> 00:02:16,500
<font color="#FFA500">
إنكِلترا عام 1766
 قبل تسع سنوات من أن أكتبَن إليكُما
</font>

22
00:02:18,000 --> 00:02:22,500
لقد تزوجت رسمياً من أبوكم
الملك كريشتان السابع

23
00:02:22,700 --> 00:02:25,600
.قبل حتي أن ألتَقيه

24
00:02:25,700 --> 00:02:30,700
،بالرغم من إنني لم أغادرن إنكِلترا أبداً
.انا الآن ملكة الدنمارك

25
00:02:30,800 --> 00:02:34,400
حياة جديدة
.ولغة جديدة تماماً

26
00:02:34,500 --> 00:02:36,600
"عِمت مساءاً"

27
00:02:38,900 --> 00:02:42,200
"هل من المُمكن أن نتمشي بالحديقة؟"

28
00:02:43,500 --> 00:02:48,100
لقد إستعدت وإنتظرت لهذا
.اليوم مُنذ كُنت طفله صغيرة

29
00:02:48,358 --> 00:02:50,345
" من فضلك، أسرعى سِموك "

30
00:02:50,377 --> 00:02:51,251
"المُدربين وصلوا"

31
00:02:51,841 --> 00:02:52,951
"بلي سأستعد لإلقين الخطاب "

32
00:02:53,700 --> 00:02:55,700
.لأكون مَلِكة بلد أجنبية

33
00:02:55,900 --> 00:03:00,300
.وأحبن و أحترمن زوجي بلا أي شرط

34
00:03:02,600 --> 00:03:07,600
...كريشتان" يقال إنه يعشق الفن والأدب"

35
00:03:07,700 --> 00:03:13,200
و مولع بالتمثيل، لم أكن أتخيل 
.ان يوجد زوجاً أفضل منه 

36
00:03:13,531 --> 00:03:15,540
ماذا لو لم يحبني؟

37
00:03:15,640 --> 00:03:18,480
أعنى، ماذا لو لم يحبوني ؟

38
00:03:18,540 --> 00:03:22,340
.تعالي هنا، تعالي

39
00:03:23,840 --> 00:03:26,280
.سأطلِعكي علي سِر صغير

40
00:03:27,355 -->00:03:32,340
لو إستطعتي في ليلتك الأولي، أن تأتي 
.بالملك لغرفة نومك 

41
00:03:33,340 -->00:03:36,340
.فهذا سيعتبر نجاح لكي، منقطع النظير

42
00:03:40,140 -->00:03:41,340
أحقاً!؟

43
00:03:47,040 -->00:03:49,040
.واثقة بإنني سأفتخرِن  بكي

44
00:03:49,340 -->00:03:49,540
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

45
00:03:49,610 -->00:03:49,940
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

46
00:03:50,040 -->00:03:50,230
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

47
00:03:50,340 -->00:03:50,540
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

48
00:03:50,610 -->00:03:50,940
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

49
00:03:50,040 -->00:03:50,230
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

50
00:03:50,340 -->00:03:50,540
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

51
00:03:50,610 -->00:03:50,940
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

52
00:03:51,040 -->00:03:51,230
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

53
00:03:51,340 -->00:03:51,540
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

54
00:03:51,610 -->00:03:51,940
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

55
00:03:52,040 -->00:03:52,230
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

56
00:03:52,340 -->00:03:52,540
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

57
00:03:52,610 -->00:03:52,940
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

58
00:03:53,040 -->00:03:53,130
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

59
00:03:53,200 --> 00:03:57,300
<font color="#2178e2">
الدَنِمارك
</font>

60
00:04:40,700 --> 00:04:45,500
صياغة وترجمة
FadySina

61
00:04:45,900 --> 00:04:50,500
.جلالتِكي , "لويزة فون بليسن" وَصيفة سِموِكي
.في خدمة جلالتِكي

62
00:04:50,600 --> 00:04:53,500
"هذا هو "ريفينتلو
.المعلم الخاص لجلالتكي

63
00:04:53,700 --> 00:04:56,200
.مرحباً, جلالتكي

64
00:04:56,700 --> 00:05:00,500
هل ترغبين فى رؤية جلالة الملك ؟

65
00:06:04,100 --> 00:06:04,800
.الملكة

66
00:06:11,100 --> 00:06:13,300
.جلالتَك

67
00:07:57,000 --> 00:07:59,600
! " جورموند "
! ها أنت صغيرى العزيز

68
00:07:59,700 --> 00:08:01,700
!ها أنت

69
00:08:01,800 --> 00:08:07,500
هل أشتقت لأبيك !؟

70
00:08:26,600 --> 00:08:29,800
،صاحب السمو الملكى
.من فضلَك ركِز

71
00:08:31,000 --> 00:08:35,200
لماذا ؟
.أنا لن أحتاج الي إستخدامها

72
00:08:54,000 --> 00:08:58,300
متى سأرى "كريشتان" مرة أخرى ؟-
.سِموه سينضم الي وليمة العشاء-

73
00:08:58,400 --> 00:09:01,300
هل تعرفين أين كتبي؟

74
00:09:01,400 --> 00:09:05,500
،مَجلِس البلاط المَلَكي يقوم بمراجعتها
.بعض الكُتِب ستُشحَن عائدة لإنكِلترا

75
00:09:08,600 --> 00:09:09,900
لماذا ؟

76
00:09:10,000 --> 00:09:13,800
مُعظم كُتبكِي تنتهِكن
.الرقابة الدنماركية علي محتوي الكُتب

77
00:09:16,600 --> 00:09:18,700
.بعتذرن لسموِكي

78
00:09:19,900 --> 00:09:22,200
.لم أكن أعلمن-
.هذا صحيح تماماً، جلالتِكي-

79
00:09:22,300 --> 00:09:26,400
.سوف نجد لسموِكي شيئاً آخر لتقرأينه

80
00:09:32,700 --> 00:09:36,600
"الوزير "بيرنستروف
.هو اقوى رجل في المَملكة

81
00:09:36,700 --> 00:09:38,700
...."الوزير"واربيرج

82
00:09:38,800 --> 00:09:43,700
.إبقى بعيدة عنه، بقدر ما تستطيعين
.فلديهُ رائحة مميزة للغاية

83
00:09:58,100 --> 00:10:02,900
.أعتقد أن هذه هى زوجة أب الملك -
."إنها الملكة الأرملة "جوليان مارى-

84
00:10:03,100 --> 00:10:06,500
.وشقيقها الأصغر، ولي العَهد

85
00:10:06,600 --> 00:10:10,100
لا هي ولا إبنها لهما
.أي شعبية بين الناس

86
00:10:10,300 --> 00:10:12,800
لما  لا ؟

87
00:10:13,000 --> 00:10:17,400
.جلالته لا يعتبرهما جزءاً من العائلة

88
00:10:17,500 --> 00:10:22,900
الشعب الدنماركى كان له حاسة سادسة
...حول هذا الأمر

89
00:10:40,500 --> 00:10:42,800
.أنت تجلِس بعيد جداً عني

90
00:10:46,300 --> 00:10:50,400
.تمتلكين لمحة درامية، يا مليكتي العزيزة

91
00:10:50,500 --> 00:10:55,000
هل ممكن أن تأتى إلى غرفة نومى
بعد برنامج الليلة؟

92
00:11:09,000 --> 00:11:15,800
تعالو لنبتعد عن السجن , كِلانا "
" سيغنى وحده مثل الطيور فى القفص

93
00:11:30,000 --> 00:11:35,800
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

94
00:11:53,100 --> 00:11:57,800
إنها رقيقة
. وراقية جداً

95
00:11:58,000 --> 00:12:00,100
أجل
.شكراً لكِي

96
00:12:00,300 --> 00:12:03,100
.والنبلاء مولعون بها

97
00:12:03,300 --> 00:12:07,700
.إنهم يعتقدون إنك تحتاج إليها-
أحقاً؟ لماذا؟-

98
00:12:07,900 --> 00:12:13,600
كثيراً منهم يقول إنها فقط
.ماتحتاجه الدنمارك

99
00:12:13,700 --> 00:12:17,500
.روح فنية بحق على العرش

100
00:12:40,500 --> 00:12:43,900
! شكراً لكِي، توقفي 

69
00:12:47,100 --> 00:12:50,900
ماذا؟

70
00:12:51,100 --> 00:12:54,600
هذه موسيقي مزعجة
!وجلبت لي الصداع

71
00:12:57,700 --> 00:12:59,600
.تعالي

72
00:12:59,700 --> 00:13:04,000
.حركى قدميكي الصغيرتين وأجلسى هُنا

73
00:13:04,100 --> 00:13:06,300
! هيا

00:13:14,100 --> 00:13:19,300
ترجمة
FadySina

74
00:13:31,400 --> 00:13:35,600
،مولاي الملك هُنا لزيارة الملكة
.وفقاً للإتفاق

75
00:13:35,700 --> 00:13:38,600
.لا تقلقي

76
00:14:00,700 --> 00:14:02,200
...نعم

77
00:14:28,700 --> 00:14:30,600
...نعم

78
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
.نعم

79
00:15:11,400 --> 00:15:13,800
.أنا آسفة

80
00:15:23,400 --> 00:15:26,300
.لا تُسرفين في إستخدام إنارتي 

81
00:15:30,300 --> 00:15:33,200
ماذا تعنى ؟

82
00:15:35,500 --> 00:15:38,600
.إخلعى ملابسكِي ونامي علي ظهرِكي

83
00:16:05,600 --> 00:16:08,700
ترجمة وتدقيق 
FadySina

84
00:16:09,800 --> 00:16:14,300
ترجمة وضبط التوقيت 
FadySina

85
00:16:14,400 --> 00:16:19,100
تمنيت لو لدي القدرة
.لأسامح "كريشتان" علي معاملته لي

86
00:16:19,200 --> 00:16:23,000
...أي أحد يحاول أن يخاف الرب"

87
00:16:24,800 --> 00:16:26,500
....مثل"

88
00:16:26,600 --> 00:16:30,400
لكن كنت صغيرة جداً
.لكي أعرفن مدي مرضه و تخلفه

89
00:16:32,100 --> 00:16:34,200
...الشئ الوحيد الذي يشغل بالي

90
00:16:34,300 --> 00:16:38,700
.هو إني سأقضين بقية حياتي معه

91
00:16:42,100 --> 00:16:45,200
. بدأت أكرهه بسبب ذلك

92
00:16:52,700 --> 00:16:56,700
فى نظر المحكمة
.سأكون المباركة قريباً

93
00:16:56,800 --> 00:16:59,900
."كانت لك طريقتك، يا"فريدريك

94
00:17:00,900 --> 00:17:04,600
سموه يتطلع الي زيارة
.جناح الملكة

95
00:17:04,700 --> 00:17:08,100
أنا آسفة , لقد بدأنا للتو في لعب
.دور شطرنج جديد

96
00:17:08,200 --> 00:17:11,600
.لقد تكرر هذا لعدة اسابيع
ما الذى تفكرين به ؟

97
00:17:11,800 --> 00:17:14,600
حرِصتن علي الوفاء
.بواجباتي كملكة

98
00:17:14,700 --> 00:17:17,800
لم أرين اي لزوم
.للإبقاء علي سمعتي الحسنة كملكة

99
00:17:19,800 --> 00:17:22,800
.سأدفعَن الثمن غالياً جزاء ذلِك

100
00:17:27,100 --> 00:17:29,100
!كريشتان"، توقف"

101
00:17:29,200 --> 00:17:32,800
لا أريد أن أري وجهكي
! القبيح مجدداً

102
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
.أنتي مطرودة، يا لكي من بقرة

103
00:17:57,800 --> 00:18:00,200
،هيا، هيا
.إسترخي

104
00:18:00,300 --> 00:18:04,400
الملكة الحقيقية تضعن مولودها
.في صَمت وفي وقار

105
00:18:22,400 --> 00:18:24,100
.معدته تألمه

106
00:18:27,200 --> 00:18:30,100
.أنا ذاهب فى جولة داخل أوروبا

107
00:18:30,200 --> 00:18:33,100
.سأغيب سنة على الأقل

108
00:18:33,200 --> 00:18:37,200
هل تعتقد أنه يهمنى ما إذا
كنتَ موجودٌ هُنا أم لا ؟

109
00:18:40,700 --> 00:18:45,600
هذه حياتي
.وهذا قَدَري

110
00:18:45,700 --> 00:18:49,300
.علي أن أستقِل بحياتي  

111
00:18:49,400 --> 00:18:53,900
.أو حتي ... ممكن تكون هذه حياتي

112
00:18:55,400 --> 00:18:59,400
" التونا "
مستعمرة دنماركية فى ألمانيا 1768

113
00:18:59,500 --> 00:19:03,000
،هل تعرف
أين يمكن أن أجد المستشفى ؟

114
00:19:04,200 --> 00:19:06,000
.شكراً جزيلاً

115
00:19:12,900 --> 00:19:16,100
،لو سمحت
هل دكتور "سترونزى" موجود هنا ؟

116
00:19:20,600 --> 00:19:23,600
يوهان سترونزى"؟"-
من أنتي؟-

117
00:19:23,700 --> 00:19:29,600
الكونت "راتانزو" يطلب
.ان تحضر اليه فوراً

118
00:19:29,700 --> 00:19:33,900
الكونت "راتانزو" يريدني أنا؟ 
هل انتي متأكدة؟

119
00:19:34,100 --> 00:19:39,200
.لن أرجعن بدونَك-
،هذا إستدعاء من الكونت -
.من الأفضل أن تذهب فوراً

120
00:19:40,500 --> 00:19:44,700
ماذا تَظُنيني؟هل يلزم علي أن 
أتخلي عن مرضاي من أجل هذا الكونت؟

121
00:19:44,800 --> 00:19:48,800
ربما سيكافئك بسبب ذهابك اليه
.وهذا سيسعدك كثيراً

122
00:19:50,300 --> 00:19:55,800
ما الخطأ فى هذا بحق الجحيم؟ -
هل يمكنكَ أن تمسكَ هذا للحظات؟-

123
00:20:03,800 --> 00:20:07,000
"أنت غامض جداً، يا "سترونزى

124
00:20:07,100 --> 00:20:12,100
والدك واحداً من أكثر
. قساوسة "ألمانيا" تحفظاً

125
00:20:12,200 --> 00:20:19,500
و الآن أنت تُصِر أن تنشر  
.إشادتك بالمُفكِرون الفرنسيين

126
00:20:19,600 --> 00:20:24,100
،إذا لم تنشرها تحت إسم مجهول
.ستكون حتماً بالسِجن

127
00:20:30,200 --> 00:20:33,800
.مكتوبة بحِرفية
."كما لو إنها مستوحاه من"فولتير

128
00:20:33,900 --> 00:20:37,800
.لا تقلق
.فيما بيننا لازلنا أصدقاء

129
00:20:40,100 --> 00:20:42,500
.أنت تعتمد علي صداقتنا كثيراً

130
00:20:43,500 --> 00:20:47,900
لكنني واثق أن الكثير من عشيقاتك
.هن راضيين عن مضاجعتَك

131
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
.بلي، بالتأكيد-
.لقد أعجبتني

132
00:20:50,200 --> 00:20:51,800
هل إنتهيت هنا ؟

133
00:20:52,000 --> 00:20:54,900
سترونزى"، هل ترغب في وظيفة جديدة؟"

134
00:20:56,500 --> 00:20:58,800
ما هي ؟

135
00:20:58,900 --> 00:21:02,200
الطبيب المُعالج الشخصي 
.لجلالة الملِك

136
00:21:03,700 --> 00:21:08,300
،صدق أو لا تصدق
.أنا و "براندت" كُنا ذا مَقام بالبلاط المَلَكي

137
00:21:08,400 --> 00:21:14,600
مَقام كافي لشم ما بين
! وراك زوجة اي وزير 

138
00:21:14,700 --> 00:21:19,400
"عندما مات الملك "فريدريك
.برنستورف" أزاح أي شخص لا يروقه"

139
00:21:19,500 --> 00:21:22,400
لذا ها نحن الآن فى المملكة
.لسنا سوي مُخنثين

140
00:21:22,500 --> 00:21:27,000
.ـ آسف حول هذا
.ـ نحن نفتقد الحياة فى البلاط المَلَكي

141
00:21:29,300 --> 00:21:33,900
الملك فى "هامبورج" الآن
فى جولته الكبيرة في أوروبا

142
00:21:35,100 --> 00:21:38,700
لكنهم عالقون هناك 
.سُمُوه مريض جداً، سينهي الجولة عائداً

143
00:21:40,500 --> 00:21:44,000
ماذا به ؟

144
00:21:47,700 --> 00:21:52,200
مَجلِس البلاط المَلَكي الآن يبحثون
.عن طبيب مُعالِج لسُمُوه

145
00:21:52,400 --> 00:21:56,700
ليهتم بصحة المَلِك أثناء
.بقية الجولة الأوروبية

146
00:21:59,000 --> 00:22:04,200
بإمكاننا أن نضع إسمك
.في لائحة المُرشحين

147
00:22:06,100 --> 00:22:09,700
بالطبع ستحتاج لشراء 
.ملابس جديدة

148
00:22:09,900 --> 00:22:13,300
لن يسمحوا لى 
.بأن أقترِب من الملك

149
00:22:13,400 --> 00:22:16,900
ـ لما لا ؟
.أنا مُجرَد دكتور من قرية بلاقيمة-

150
00:22:17,100 --> 00:22:20,900
ولن يكون عندك مشكلة
.بأن تكَشِف إنتمائُك لحركة التنوير

151
00:22:21,100 --> 00:22:24,100
.ـونحن كذلك
.انا و"راتانزو" فكرنا بذلك-

152
00:22:24,200 --> 00:22:29,000
فقط لا تتحدث عنه بالبلاط المَلَكي-
.فقط إستمر فى التحدث عن أبوك القس-

153
00:22:29,100 --> 00:22:32,400
.إنهم يحبون مثل هذه الحماقات 

154
00:22:34,400 --> 00:22:39,000
وماذا لو حدث وحصلت 
علي الوظيفة؟ماذا بعد؟

155
00:22:39,100 --> 00:22:43,800
ستستغِل نفوذك في عودتنا
.بالقرب من المَلِك

156
00:22:50,600 --> 00:22:55,900
وماالذي علي فِعله كطبيب؟
أفجِر أنف المَلِك او...؟

157
00:22:56,100 --> 00:22:59,900
.إلعق قدمه، إمسح مؤخرته
.من يهمه؟ إنه سِمو جلالة المَلِك

158
00:23:57,400 --> 00:23:59,900
!لا
!لا

159
00:24:00,000 --> 00:24:02,600
! لا أريد هذا

00:24:05,000 --> 00:24:05,600
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

00:24:06,000 --> 00:24:06,600
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

00:24:07,000 --> 00:24:07,600
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

00:24:08,000 --> 00:24:08,600
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

00:24:09,000 --> 00:24:09,600
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

00:24:10,000 --> 00:24:10,600
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

160
00:24:11,000 --> 00:24:13,500
يوهان سترونزى"؟"

161
00:24:19,700 --> 00:24:24,100
ربما يكون ورد إليك أن جلالته
. له مزاج... مُعين

162
00:24:24,200 --> 00:24:27,000
،فقط شائعات
هل لديك نظرية ؟

163
00:24:27,100 --> 00:24:29,500
.لقد نشأ في طفولة قاسية 

164
00:24:29,700 --> 00:24:35,400
لكن أعتقد أن أغلب مشاكله
.الممارسة الجائِرة للعادة السرية

165
00:24:36,500 --> 00:24:39,400
.عليك بالدخول

00:24:41,500 --> 00:24:51,400
ترجمة وتدقيق
FadySina

166
00:24:52,900 --> 00:24:56,800
...جلالتك، أنا إسمي-
.ـ لا أحتاج لطبيب

167
00:25:00,600 --> 00:25:03,900
.البلاط المَلَكي يظنون انك تحتاج لدكتور

168
00:25:06,000 --> 00:25:08,500
هل لديك أي فِكرة، لماذا يظنون ذلك ؟

169
00:25:10,200 --> 00:25:12,600
.أحب شُرب الخَمر

170
00:25:12,700 --> 00:25:18,000
،أحُب المومسات ذات النهود الضخمة
.وأحب العِراك

171
00:25:20,300 --> 00:25:22,500
أين المشكلة فى كل هذا ؟

172
00:25:24,200 --> 00:25:27,300
! أنا المَلِك

173
00:25:42,400 --> 00:25:45,600
ماذا لو لم تكن مَلِكاً
ما الذى سيسعدك ؟

174
00:25:50,800 --> 00:25:54,500
"أنام وأحظي بحِلم"

175
00:25:59,400 --> 00:26:04,300
فى أغلَب الأحيان تفشل التوقعات"
"و تبدو وإنها مجرد وعود

176
00:26:10,000 --> 00:26:14,000
كل العالم هو مسرَح"
."والبشر أقرب للممثلين

177
00:26:17,600 --> 00:26:21,800
.لديهم خروجهم و مدخلهم

178
00:26:22,000 --> 00:26:25,300
و رجل واحد في زمنه 
"يقوم بالعديد من الأدوار

179
00:26:28,100 --> 00:26:32,200
."ما هذه الروعة يا رجل"

180
00:26:32,300 --> 00:26:37,700
....هنالك شئ فاسِد في ال"-
.ـ لا تعجبنى هذه ، إختر واحدة أخرى

181
00:26:37,800 --> 00:26:39,900
! هيا

182
00:26:42,000 --> 00:26:43,900
...حصان

183
00:26:44,100 --> 00:26:47,100
."مملكتي عن الحصان"

184
00:26:47,300 --> 00:26:51,200
مسيرة حياتنا، كالنول المغزول"
."الخير والشر معاً

00:26:52,300 --> 00:26:56,200
ترجمة وتدقيق وضبط التوقيت
FadySina

185
00:26:56,700 --> 00:27:01,600
" كوبنهاغن ، 1769 "

186
00:27:02,900 --> 00:27:06,000
،مولاتي
...هناك إلتباس بسيط بخصوص

187
00:27:06,100 --> 00:27:08,800
متى وأين ستغني الفرقة الفرنسية؟

188
00:27:08,900 --> 00:27:14,900
.فى قاعة الطعام، بعد أكل الحِلو
.لكن إنتظروا حتى تنظفوا الطاولات

189
00:27:15,100 --> 00:27:18,300
ـ هل الجميع على السلالِم الرئيسة ؟
.بعد قليل ، مولاتي-

190
00:27:18,400 --> 00:27:21,300
.ثم سنناديهم بعد سموِكي و الوزراء

191
00:27:21,400 --> 00:27:24,300
.هذا كل شئ، جلالتكي

192
00:27:24,400 --> 00:27:27,100
...."لورد "تشامبرلين

193
00:27:28,400 --> 00:27:34,400
هل تتذكره؟-
.ـ الكلب ، شكراً، جلالتكِي

00:27:37,040 --> 00:27:37,400
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:37,540 --> 00:27:37,980
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:38,040 --> 00:27:38,400
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:38,540 --> 00:27:38,980
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:39,040 --> 00:27:39,400
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:39,540 --> 00:27:39,980
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:40,040 --> 00:27:40,400
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:40,540 --> 00:27:40,980
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:41,040 --> 00:27:41,400
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:41,540 --> 00:27:41,980
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:42,040 --> 00:27:42,400
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:42,540 --> 00:27:42,980
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:43,040 --> 00:27:43,400
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:43,540 --> 00:27:43,980
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:44,040 --> 00:27:44,400
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:44,540 --> 00:27:44,980
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:45,040 --> 00:27:45,400
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:45,540 --> 00:27:45,980
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:46,040 --> 00:27:46,400
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:46,540 --> 00:27:46,980
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:47,040 --> 00:27:47,400
ترجمة وتدقيق 
FadySina

00:27:47,540 --> 00:27:47,980
ترجمة وتدقيق 
FadySina

194
00:28:07,400 --> 00:28:09,700
.مولاي

195
00:28:12,700 --> 00:28:15,100
أين الشعب ؟

196
00:28:17,900 --> 00:28:20,900
أليس هنالِك من يحتفل لأجل عودة الملك ؟

197
00:28:21,000 --> 00:28:24,700
إعتقدنا أن جلالتك مُتعب بعد 
.هذه الرحلة الطويلة

198
00:28:24,800 --> 00:28:27,900
،أريد أن يحييني شعبي
.إذهب وأحضرهم

199
00:28:29,900 --> 00:28:33,900
!أحضرهم إلى هنا الآن
.وإلا سأقفز في القناة

200
00:28:35,800 --> 00:28:38,400
هل سمعتني؟
!سأقفز فى القناة

201
00:28:38,500 --> 00:28:42,900
فكرة رائعة، جلالتَك ربما 
. السباحة فى القناة ستكون مفيدة لسموَك

202
00:28:43,000 --> 00:28:45,300
.حسناً

203
00:28:45,400 --> 00:28:49,500
ـ هل تظن ذلك حقاً ؟
.ـ بالتأكيد

204
00:28:49,600 --> 00:28:52,900
هيا بنا؟

205
00:28:53,000 --> 00:28:56,200
،ربما مؤخراً 
.هيا

206
00:28:59,400 --> 00:29:03,000
هل تصدقين أن جلالته
."قد طرد "ريفِينتلو

207
00:29:03,100 --> 00:29:06,800
المعلم الذى رباه
.منذ أن كان طفلاً

208
00:29:07,000 --> 00:29:09,900
أعتقد أن طبيبه الجديد له
.تأثير سىء فى هذا

209
00:29:10,000 --> 00:29:14,400
يقال أنه سافل وقواد
...سيجلِب لجلالته عاهرات

210
00:29:17,200 --> 00:29:20,800
هل ستقضين هذه الليلة مع الملك ؟

211
00:29:20,900 --> 00:29:24,500
هو ينزِه "دكتور سترونزى" في
.أنحاء القلعة

212
00:29:34,900 --> 00:29:38,600
سترونزى"، أنت تفهم سياستنا ، صحيح؟"-
.هذا صحيح-

213
00:29:38,700 --> 00:29:43,100
يجب أن تنضم إلى فى المجلس اليوم
.وإلا سأصاب بالملل 

214
00:29:45,500 --> 00:29:49,500
،إنه هِجاء غير مؤذي
."سيد "غولدبرغ

215
00:29:49,600 --> 00:29:53,600
،تسميتك له بالهجاء
 أمر مؤسف بالنسبة لى

216
00:29:53,700 --> 00:29:58,200
من سيكون التالى ؟ البلاط المَلَكي ؟
الملك ؟ الكنيسة ؟

217
00:29:58,300 --> 00:30:01,300
أنا لست مقتنع بإيداع أي شخص
...في السجن بسبب قصيدة عن

218
00:30:01,400 --> 00:30:04,300
.حجم مؤخرة أحد النبلاء

219
00:30:04,400 --> 00:30:09,000
.يكفي غرامة وحظر النشر لمدة سنة

220
00:30:15,800 --> 00:30:19,600
لقد قضي للتو عقوبة 
.الحظر عام، منذ 4 أشهر

221
00:30:19,800 --> 00:30:22,200
لن يتركنا في حالنا
.حتي نرد عليه

222
00:30:24,400 --> 00:30:28,400
،كما فى نَص الرسالة
...لقد كانت سعيدة وطلبت مننا أن نُعطي

223
00:30:28,500 --> 00:30:31,300
....السفير الروسي هدية تعبر عن تقديرنا

224
00:30:31,400 --> 00:30:35,800
بعض الهكتارات الزراعية 
...من مساحة الغابة

225
00:30:35,900 --> 00:30:38,800
...إذا لم نفعل، الشعب سيقوم ب

226
00:30:38,900 --> 00:30:43,900
لا يمكن السماح لمجموعة من
. القراصنة البدائيين بإذلال أسطولنا

227
00:30:44,000 --> 00:30:46,400
...إنها 15في الحمولة

228
00:30:46,500 --> 00:30:50,400
ـ ما هذا ؟
.ـ فقط وقعها جلالتك

229
00:30:50,500 --> 00:30:53,600
... الإصلاح الزراعي هو

230
00:30:53,700 --> 00:30:57,100
...المضربين عن العمل نلقيهم في

231
00:30:57,200 --> 00:31:01,000
.وضباط البحرية المَلَكية
.قد توصلوا الي قرار

232
00:31:08,900 --> 00:31:12,100
.جميعهم يظنون أنى مجنون

233
00:31:16,400 --> 00:31:17,900
! مرحباً

234
00:31:20,700 --> 00:31:24,500
،ما الذي يحدث بحق الحجيم
لماذا لم تُرسل لنا ؟

235
00:31:24,600 --> 00:31:27,300
.أنا سعيد بإني رأيتكما أيضاً

236
00:31:27,400 --> 00:31:30,700
إذن الآن نستخدم أسمائنا الأولى؟
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

237
00:31:30,800 --> 00:31:34,900
ـ ألسنا مؤهلان كفاية للبلاط المَلَكي ؟
.ـ ادخلا

238
00:31:43,100 --> 00:31:45,700
! "راتانزو"! "برانت"

239
00:31:49,100 --> 00:31:54,100
.ـ جلالة الملك
.ـ وحشتوني، مرحبا بعودَتكم

240
00:32:11,600 --> 00:32:14,300
لماذا تفوح "كوبنهاجن"برائحة عفنة ؟

241
00:32:14,400 --> 00:32:18,200
اللعنة ، اللعنة ، اللعنة
.أشم رائحة عفنة فى أنفى ، إنها فى حذائى

242
00:32:18,300 --> 00:32:22,200
.أنا ملك المدينة العفنة

243
00:32:22,400 --> 00:32:26,400
،جلالتكِي
.لتشربي الخمر معنا 

244
00:32:26,600 --> 00:32:31,100
هل تعتقد انه من اللائق الذهاب إلى
بيوت الدعارة و شراب الخَمر كل ليلة ؟

245
00:32:31,200 --> 00:32:33,700
.ليري الجميع

246
00:32:34,700 --> 00:32:39,600
.ـ جلالتكي ، الناس لا يُمانعون
.ـ لا يهمنى رأيك

247
00:32:39,700 --> 00:32:41,400
كريشتان"؟"

248
00:32:44,300 --> 00:32:46,700
.أنا بعتذر يا أماه

249
00:32:58,200 --> 00:33:02,700
لماذا يجب أن ينتهي بى الأمر
مع هذه البقرة المملة ؟

250
00:33:02,800 --> 00:33:08,000
العالم ملىء بالأميرات 
.و أنا عالق هنا مع أميرة غاضبة

251
00:33:08,100 --> 00:33:11,000
عندما لا تُمثل دور الملكة
.تكن نائمة فى غرفتها

252
00:33:11,200 --> 00:33:14,000
من المحتمل أن تكون مريضة؟

253
00:33:15,800 --> 00:33:20,200
،بالتأكيد، هي كذلك
.لا يمكن لأي مرة ان تبقي بهذا الملل

254
00:33:20,400 --> 00:33:25,100
."تحدث إليها "سترونزى-
.لا أعتقد إني مَهضوم لمولاتي-

255
00:33:25,200 --> 00:33:28,900
..لكنك أحد أطباء البلاط المَلَكي-
.ـ لا لا ، بل يجب أن يكون أنت

256
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
،إجعلها مرحة 
.أريد مَلكة مرحة

257
00:33:32,900 --> 00:33:35,600
.سأرسلها إلى جناحَك

00:33:37,250 --> 00:33:41,900
ترجمة وتدقيق
FadySina

258
00:33:45,000 --> 00:33:49,700
.لم أجد شئ خطأ، سموِكي-
.كان من الممكن أن أخبرك-

259
00:33:49,800 --> 00:33:53,200
.إنها روحكي

260
00:33:53,300 --> 00:33:57,000
ماذا تقول !!؟-
.مزاج جلالتِكي-

261
00:33:57,100 --> 00:34:01,500
أنتي فى مزاج عَكِر
هل تتنفسين هواءاً نقياً كفاية؟

262
00:34:03,100 --> 00:34:09,100
ماذا عن الهوايات ؟
.سمعت أنكِ عازفة بيانو بارِعة

263
00:34:09,200 --> 00:34:13,700
لقد سمعت خطأ
هل إنتهينا ؟

264
00:34:13,800 --> 00:34:17,400
سأطلب من البلاط المَلَكي
. ان ننتقل إلى قصر المقر الصيفى

265
00:34:25,900 --> 00:34:29,200
.بعد موافقة جلالتكي، بالتأكيد

266
00:34:34,900 --> 00:34:36,700
."روسيو"

267
00:34:43,000 --> 00:34:48,000
يولد الرجل حراً"
."وفي كل مكان هو في الأغلال

268
00:34:55,900 --> 00:34:58,600
هل ممكن أستعير هذا الكتاب ؟

269
00:35:10,900 --> 00:35:14,800
" هولشتن ، ألمانيا "

270
00:35:28,700 --> 00:35:31,700
! الخاسر، سيقفِز فى الماء

271
00:35:33,100 --> 00:35:34,800
! لا

272
00:35:36,600 --> 00:35:40,500
،نعم الملك "كريشتان" السابع
.سيداتي وسادتي

273
00:36:00,100 --> 00:36:03,700
لقد سمعت أن وباء الجدرى
."إنتشر فى "كوبهاغن

274
00:36:03,800 --> 00:36:07,900
ما رأيك يا "سترونزى"؟-
.أأمل في أن يكون أمراً هيناً-

275
00:36:21,800 --> 00:36:25,400
."لقد سحرت كل نبلائنا، يا"سترونزى

276
00:36:25,600 --> 00:36:28,900
لعل يجب علينا أن نكتسب المزيد
من النبلاء؟

277
00:36:36,800 --> 00:36:40,500
.لديك مجموعة رائعة من الكتب

278
00:36:40,600 --> 00:36:45,600
يوم ما ستخبرننى كيف
.جلبت هذه الكتب داخل القلعة

279
00:36:51,600 --> 00:36:54,400
هل جلالتكِي، تحبين ركوب الخيل؟

280
00:36:55,700 --> 00:36:58,300
.كلا، لو لم أكن أستطيعن مساعدتهم

281
00:36:59,700 --> 00:37:02,500
.إنها تشعرنني.... بعدم الراحة

282
00:37:02,600 --> 00:37:06,100
هذا لأن جلالتكِي
.تستخدمي السَرج الجانبي

283
00:38:24,700 --> 00:38:29,200
،بصفتى طبيب سُموكي 
.أخشي بأن تُصابي ، جلالتكِي

284
00:38:33,600 --> 00:38:37,000
.إنها تذكرنى بإنكِلترا

00:38:40,060 --> 00:38:40,200
ترجمة 
FadySina

00:38:40,260 --> 00:38:40,500
ترجمة 
FadySina

00:38:40,560 --> 00:38:40,980
ترجمة 
FadySina

00:38:41,060 --> 00:38:41,200
ترجمة 
FadySina

00:38:41,260 --> 00:38:41,500
ترجمة 
FadySina

00:38:41,560 --> 00:38:41,980
ترجمة 
FadySina

00:38:42,060 --> 00:38:42,200
ترجمة 
FadySina

00:38:42,260 --> 00:38:42,500
ترجمة 
FadySina

00:38:42,560 --> 00:38:42,980
ترجمة 
FadySina

00:38:43,060 --> 00:38:43,200
ترجمة 
FadySina

00:38:43,260 --> 00:38:43,500
ترجمة 
FadySina

00:38:43,560 --> 00:38:43,980
ترجمة 
FadySina

00:38:44,060 --> 00:38:44,200
ترجمة 
FadySina

00:38:44,260 --> 00:38:44,500
ترجمة 
FadySina

00:38:44,560 --> 00:38:44,980
ترجمة 
FadySina

00:38:45,060 --> 00:38:45,200
ترجمة 
FadySina

00:38:45,260 --> 00:38:45,500
ترجمة 
FadySina

00:38:45,560 --> 00:38:45,980
ترجمة 
FadySina

00:38:46,060 --> 00:38:46,200
ترجمة 
FadySina

00:38:46,260 --> 00:38:46,500
ترجمة 
FadySina

00:38:46,560 --> 00:38:46,980
ترجمة 
FadySina

00:38:47,060 --> 00:38:47,200
ترجمة 
FadySina

00:38:47,260 --> 00:38:47,500
ترجمة 
FadySina

00:38:47,560 --> 00:38:47,980
ترجمة 
FadySina

00:38:48,060 --> 00:38:48,200
ترجمة 
FadySina

00:38:48,260 --> 00:38:48,500
ترجمة 
FadySina

00:38:48,560 --> 00:38:48,980
ترجمة 
FadySina

00:38:49,060 --> 00:38:49,200
ترجمة 
FadySina

00:38:49,260 --> 00:38:49,500
ترجمة 
FadySina

00:38:49,560 --> 00:38:49,980
ترجمة 
FadySina

00:39:03,100 --> 00:39:18,200
ترجمة وتدقيق وضبط التوقيت
FadySina

285
00:39:19,500 --> 00:39:22,200
.لوكي" & "فولتير" ممتازين"
(مؤلفين ومفكرين تنويريين)

286
00:39:22,300 --> 00:39:27,900
لكن بعض أفكارهم التنويرية
مبالغ بها بعض الشئ، ما رأيُك؟

287
00:39:28,000 --> 00:39:32,800
كمفهوم"روزايو" بمقاطعة
.الحضارة والعيش في الغابات

288
00:39:32,900 --> 00:39:37,300
.هو يعرف جيداً أن هذا غير ممكن-
.لكن المشكلة مازالت قائمة

289
00:39:37,500 --> 00:39:42,600
أوفقك فبعض قوانين المملكة
.تمنع الشعب من عيش حياتهم

290
00:39:42,700 --> 00:39:44,400
كيف ذلك؟

291
00:39:44,500 --> 00:39:50,100
الدين، الزواج، أى شىء قد ينتقص 
.من الحرية الشخصيه

292
00:39:50,200 --> 00:39:53,100
هل عندك أولاد يا "سترونزى"؟

293
00:39:54,000 --> 00:39:56,300
.لم أخطط بعد للزواج

294
00:39:59,000 --> 00:40:01,500
إذن ماذا تريد؟

295
00:40:02,500 --> 00:40:05,500
،أريد أن ألِف العالم
.جلالتكِي

296
00:40:05,600 --> 00:40:09,100
لأشاهد الأماكن
.التى أقرأ عنها فقط

297
00:40:10,800 --> 00:40:13,800
.تبدو هذه كحياه رَغِدة

298
00:40:21,300 --> 00:40:24,000
ـ ما هذا ؟
.ـ حصان خشبى

299
00:40:29,800 --> 00:40:31,900
.لا تخافىين

300
00:40:33,200 --> 00:40:35,000
...لا

301
00:40:43,100 --> 00:40:46,300
ـ هل هو ميت ؟
.ـ نعم

302
00:40:51,800 --> 00:40:56,400
.لقد عوقِب من سيدَه

303
00:41:01,500 --> 00:41:05,100
لماذا عذبه هكذا ؟

304
00:41:07,900 --> 00:41:09,700
لماذا ؟

305
00:41:11,300 --> 00:41:15,500
لا أعرف ، ربما سرق شيئاً
.أو كان فى مكان محظور عليه

306
00:41:15,600 --> 00:41:19,700
لكن سيده أعتَقد أن يجب 
.تعذيبه حتى الموت جزائاً لذلك

307
00:41:23,500 --> 00:41:26,300
.لا نستطيع أن نمنع ذلك

308
00:41:26,400 --> 00:41:29,900
البلاط المَلَكي يملك مزارع
.في هذه المنطقة

309
00:41:30,000 --> 00:41:34,200
هؤلاء القَرويون ربما
.ملكاً لشخص نعرفه

00:41:40,000 --> 00:41:45,200
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

310
00:41:56,600 --> 00:41:59,500
برانت"، هل رأيت"سترونزى"؟"

311
00:41:59,600 --> 00:42:04,700
"نعم، لقد عاد إلى "كوبنهاغِن
.بسبب شيئا ما عن وباء الجدري

312
00:42:10,400 --> 00:42:14,800
،لا أعرف ما أفعله 
.لم يعد لدينا غُرف خالية

00:42:09,900 --> 00:42:14,800
{\an5}
<font color="#FFA500">
كوبنهاغِن 1769

313
00:42:16,600 --> 00:42:20,200
ـ كم شخص مات؟
. اليوم فقط عشرون-

314
00:42:41,200 --> 00:42:44,700
من هذا الشخص؟
.لقد رأيته مسبقاً

315
00:42:44,800 --> 00:42:47,900
.مُجرد خادم فى القصر ، يا دكتور

316
00:42:50,000 --> 00:42:52,500
."لابد وأنك جُنِنِت "سترونزى

317
00:42:52,600 --> 00:42:55,200
! إجراء تجارب علي الشعب، شىء 

318
00:42:55,300 --> 00:42:59,300
لكن تُعرض حياة ولى العهد 
للخطر، شىء ثاني آخر!؟

319
00:42:59,400 --> 00:43:06,200
ـ كنت أحلول حماية حياته
ـ بالمُناسبة، ماذا كان يفعل بالخارج؟

320
00:43:06,300 --> 00:43:10,100
الطبيب الشخصى لجلالته، غير مسموح
.أن يعمل فى مستشفيات المدينة

321
00:43:10,200 --> 00:43:15,800
مات أكثرمن 700 شخص
.معظمهم أطفال

322
00:43:16,000 --> 00:43:20,700
و اليوم ، الوباء ينتقِل عبر القنال
."ووصل إلى "كريِشتانسبرغ

323
00:43:20,800 --> 00:43:23,800
هل إختبرت هذا التطعيم مُن قبل؟

324
00:43:24,000 --> 00:43:27,900
ـ بلي، و على نفسى أيضاً
ـ و ما هو معدل النجاة ؟

325
00:43:29,100 --> 00:43:33,400
ـ دائما هناك بعض المخاطرة
! "ـ "بعض المخاطرة

326
00:43:33,500 --> 00:43:38,100
ولكن لو سارت الامور بشكل جيد، وأنا واثق
.في ذلك ، سيكون علاجاً منيعاً

327
00:43:38,200 --> 00:43:42,800
ولى العهد، حماه الرب
.هو الوريث الشرعى للعرش

328
00:43:42,900 --> 00:43:47,600
وباء الجدرى لا يختار
.قَد يقتل الملوك والمَليكات على حد سواء

329
00:43:47,700 --> 00:43:50,300
.كما أنت تعلم جيداً

330
00:43:51,900 --> 00:43:54,400
جلالتَكي؟

00:44:02,400 --> 00:44:05,200
ترجمةوتدقيق
FadySina

00:44:12,500 --> 00:44:15,200
ترجمةوتدقيق
FadySina

00:44:22,300 --> 00:44:28,200
ترجمةوتدقيق
FadySina

331
00:44:32,400 --> 00:44:35,200
أماه، ممكن أن نخرج من فضلِكي؟

332
00:44:38,400 --> 00:44:42,900
.الآن سننتظر-
.عزيزي"سترونزى" تعال و إجلس معنا-

333
00:45:20,900 --> 00:45:24,500
.التطعيم كان ناجحاً

334
00:45:24,600 --> 00:45:26,900
.شكرلك
.يا إلهي

335
00:45:27,100 --> 00:45:30,100
.الرب لم يقُم بتطعيمه أبداً
<i> المُترجِم: إستغفر الله العظيم الشافي العافي*<i> 

336
00:45:33,800 --> 00:45:36,300
كم من المَرضي يمكن
أن ينقذهُ دوائُكَ؟

337
00:45:36,400 --> 00:45:39,700
أغلبهم، لو تلقوا
.العلاج بطريقة سليمة

338
00:45:41,300 --> 00:45:44,200
إذن ما الذي ننتظِره؟

339
00:45:45,700 --> 00:45:49,600
هل تهزأ بى؟-
.لا، لكن أنا لست صاحب القرار-

340
00:45:51,800 --> 00:45:55,400
جلالتها تقترِحن بأن
يتكفَل البلاط المَلَكي  بالعِلاج

341
00:45:55,600 --> 00:46:00,500
بحملة تطعيم واسعة
.في كل مُستَشفيات المدينة ضد وباء الجُدري

342
00:46:00,600 --> 00:46:04,100
،لقد فكرنا في هذا
...لكن التَكلُفة

343
00:46:04,200 --> 00:46:07,600
! إنتهي النقاش
.لدينا الكثير من النفقات علي كاهلنا

344
00:46:07,700 --> 00:46:13,500
،أخبر جلالتها أن إقتراحِها
.سيُأخذ في الإعتبار لاحقاً

00:46:17,100 --> 00:46:23,500
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

345
00:46:26,100 --> 00:46:29,700
ـ ما هذا ؟
ـ لا أعرف، جلالتكِي ؟

346
00:46:56,800 --> 00:46:58,400
"مجهول"

347
00:47:07,100 --> 00:47:09,800
"ي، س"
("دكتور يوهان سترونزى")

348
00:48:30,000 --> 00:48:32,200
."راتانزو"-
.جلالة المَلِكة-

349
00:48:32,300 --> 00:48:35,700
إسمحيلي سموكي أن أقدم لكي
" مدام "صوفي ليفرني

350
00:48:35,800 --> 00:48:40,700
.جلالة المَلِكة، شرفٌ لي-
.حب حياتي ونور عيني-

351
00:48:43,400 --> 00:48:46,900
،هل لاحظت
مدى تأدبه عندما يكون معها؟

352
00:48:47,000 --> 00:48:53,100
.هي تأتي بعد حبه لأمواله
.عائلتها فقدت ثروتها كلها

353
00:48:53,200 --> 00:48:55,800
.لكنه مازال سعيداً

354
00:48:55,900 --> 00:49:01,000
بلي، الرجل يتجاهل الأسباب
.عندما تأتى من إمرأة يافعة جميلة

355
00:49:02,600 --> 00:49:06,500
"موت أرثر"
هل قرأت هذا الكتاب؟ "توماس مالورى"؟

356
00:49:06,600 --> 00:49:08,900
.لقد سمعت به

357
00:49:09,000 --> 00:49:13,300
"فارس الملك "آرثر" ، "لانسلوت
."كان يضاجِع المَلكة "جينفير 

358
00:49:13,500 --> 00:49:18,100
،عندما علم الملك، أمر بقتلهما
.ومن ثم إنهارت المَملكة

359
00:49:23,500 --> 00:49:26,000
.أنت غبي

360
00:49:27,500 --> 00:49:33,500
،أنت تعجبنى كثيراً 
.و لا أريدن أن أندِبن علي قطع رأسك

00:49:35,500 --> 00:49:40,500
ترجمة وتدقيق
FadySina

361
00:49:58,100 --> 00:50:01,700
.جلالة المَلِكة-
.لا داعي للوقوف-

362
00:50:05,700 --> 00:50:09,200
لقد عَزِمت علي التسلل من
.حول زوجات الوزراء

363
00:50:09,300 --> 00:50:12,100
.سنوات من التدريب

364
00:50:21,700 --> 00:50:24,400
هل تعتقد بأننا سنتحرَر يوماً ما؟

365
00:50:26,500 --> 00:50:28,600
.أقصدن الشعب

366
00:50:29,600 --> 00:50:31,700
.البشرية

367
00:50:35,900 --> 00:50:38,800
هل ثوار التنوير أتباعك

368
00:50:38,900 --> 00:50:43,300
سيحررونا من الغباء والجهل
من عقوبة الرب؟

369
00:50:46,600 --> 00:50:50,100
.أعتقد ذلك
. يا مولاتي ،بلي

370
00:50:53,700 --> 00:50:57,500
وسيحمِل جيل "فريدريك" ولدي
.راية الفَجر الجديد

371
00:51:02,500 --> 00:51:05,600
إذن علينا أن نستلقي علي 
.أسِرتنا ونتفائل

372
00:51:05,700 --> 00:51:09,400
أن يُشرق فجر جديد أمامنا؟

373
00:51:17,500 --> 00:51:21,600
أنت لن تري أفكارك هذه 
.قيد التنفيذ

374
00:51:25,500 --> 00:51:29,700
في البلاط المَلَكي ليس لي أي إعتبار
.مثلي مثل أي خادِم بالقَصر

375
00:51:32,800 --> 00:51:35,200
وزوجى ؟

376
00:51:35,300 --> 00:51:38,500
.مولاي المَلِك لديه السُلطة المُطلَقَة

377
00:51:41,100 --> 00:51:46,400
لا أعتقدن أنك تُدرِك
."مدي تأثيرك علي "كريشتان

378
00:51:49,100 --> 00:51:52,500
.فهو يثق بك ثقة عمياء

00:51:55,100 --> 00:51:59,900
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

379
00:52:00,500 --> 00:52:03,000
ماذا سترتدى لأجل الحفلة التنكُرية؟

380
00:52:03,200 --> 00:52:08,700
سأرتدي حُلة مُهرِج فِرَنسي
.وسأتحدث مثل الآن

381
00:52:08,800 --> 00:52:12,900
بمثل غَنَج الفرنسيين
.طوال الليل

382
00:52:17,500غ --> 00:52:22,100
هل تتذكر قُولَك لى أن الجميع
في البلاط المَلَكي يظن إنك مَخبول؟

383
00:52:25,600 --> 00:52:29,700
.ـ هذا مُضحك
.ـ لا أعتقد أنك كذلك

384
00:52:31,300 --> 00:52:36,800
أظُن أن بعض الرجال منفردين 
.بأنفسهُم علي أقدارِهم المَخفية 

385
00:52:36,900 --> 00:52:40,000
.في داخِل أعماق عقولِهِم

386
00:52:44,900 --> 00:52:48,500
من المُمكِن أن تكون
."مَلِك مُبجَل يا "كريشتان

387
00:52:51,700 --> 00:52:56,300
،يُمكنك أن تُحدث تاريخاً مبجلاً لو إستخدمت
.صلاحياتَك داخل مجلس البلاط المَلَكي

388
00:52:56,500 --> 00:52:59,400
،أنا لا أعرف الكثير حول هذه الأمور
.لا أستطيع

389
00:52:59,500 --> 00:53:02,600
.بالطَبع تستطيع

390
00:53:02,700 --> 00:53:05,100
كيف؟

391
00:53:05,200 --> 00:53:07,900
.بأن تقوم بفِعل أكثر شئ يروق لَك

392
00:53:08,000 --> 00:53:10,500
.التَمثيل

393
00:53:14,900 --> 00:53:19,600
تماماً مثل المسرحية
.مع بعض السطور اللاتي تُكتَب مُسبقاً

394
00:53:23,100 --> 00:53:25,800
التَمثيل؟

395
00:53:31,600 --> 00:53:34,600
،إذا كان الأمر أمرَك
ماذا كنت ستُغير؟

396
00:53:39,000 --> 00:53:44,000
!جميع أعضاء مَجلِس البلاط المَلَكي 
!! الموقَرون

397
00:53:49,700 --> 00:53:55,300
ليس عليكم بعد يا أعضاء المجلس الموقرون
.أن تشِم أنوفِكم الرائحة الكريهة للمدينة 

398
00:53:55,500 --> 00:54:00,300
ليس علي الشعب بعد أن يعاني
.من أدخنة القِمامة

399
00:54:00,500 --> 00:54:02,300
....جلالتك-
...أنا-

400
00:54:02,400 --> 00:54:07,700
أنا المَلِك "كريشتان" السابع، بموجب صلاحياتي 
.أعلِن الحرب علي القِمامة

401
00:54:07,800 --> 00:54:12,300
فوراً، أريد زيادة الزبالين لثلاثة
.أضعاف عددهم الحالي  في الشوارع

402
00:54:12,400 --> 00:54:18,100
ومن أين سنَدفع رواتِب لكل هذا العَدد؟
.أنا كنت أنتظِر منك هذا السؤال-

403
00:54:18,300 --> 00:54:22,700
المال المطلوب سأحصُل عليه
...من تخفيض المِنَح

404
00:54:22,800 --> 00:54:28,000
من الذين مازالوا يجمعون الأموال
من إيجار عقاراتِهِم و بُناءاً علي ذَلِك

405
00:54:28,100 --> 00:54:30,500
.لا يحتاجون للمِنح أو المعاشات

406
00:54:35,000 --> 00:54:38,800
.حسناً جلالتك، المزيد من الزبالين

407
00:54:42,700 --> 00:54:47,400
وأيضا، كلبي سيتم تعيينه
.كعضو شرفى فى مَجلِس البلاط المَلَكي

00:54:50,040 --> 00:54:50,400
ترجمة وتنسيق

00:54:50,540 --> 00:54:50,980
FadySina

00:54:51,040 --> 00:54:51,400
ترجمة وتنسيق

00:54:51,540 --> 00:54:51,980
FadySina

00:54:52,040 --> 00:54:52,400
ترجمة وتنسيق

00:54:52,540 --> 00:54:52,980
FadySina

00:54:53,040 --> 00:54:53,400
ترجمة وتنسيق

00:54:53,540 --> 00:54:53,980
FadySina

00:54:54,040 --> 00:54:54,400
ترجمة وتنسيق

00:54:54,540 --> 00:54:54,980
FadySina

00:54:55,040 --> 00:54:55,400
ترجمة وتنسيق

00:54:55,540 --> 00:54:55,980
FadySina

00:54:56,040 --> 00:54:56,400
ترجمة وتنسيق

00:54:56,540 --> 00:54:56,980
FadySina

00:54:57,040 --> 00:54:57,400
ترجمة وتنسيق

00:54:57,540 --> 00:54:57,980
FadySina

00:54:58,040 --> 00:54:58,400
ترجمة وتنسيق

00:54:58,540 --> 00:54:58,980
FadySina

00:54:59,040 --> 00:54:59,400
ترجمة وتنسيق

00:54:59,540 --> 00:54:59,980
FadySina

408
00:55:07,300 --> 00:55:09,200 
! "سترونزى"

409
00:55:28,000 --> 00:55:30,400
.مولاتي

410
00:55:33,000 --> 00:55:36,900
.لقد مَيزتني-
.يمكنني تمييزَكي، وأنا مغلق العينين-

411
00:55:38,500 --> 00:55:41,900
.لكن حُلتَك تقليدية 

412
00:55:42,100 --> 00:55:46,500
أعتقد إننى لست بارعاً 
.فى الأزياء التنكرية

413
00:55:48,600 --> 00:55:52,700
أؤمن بأن مثل هذه الليلة                                       
.كل شخص يتقمص من يريد

414
00:55:54,900 --> 00:55:59,600
،لكن أنت لم تخلع قناعك أبداً 
أليس كذلك؟

415
00:56:06,200 --> 00:56:07,800
.جلالة الملكة

416
00:56:11,200 --> 00:56:13,600
هل يمكنكي أن تصنعي لي معروفاً؟

417
00:56:46,400 --> 00:56:48,100
!شكراً لك

418
00:58:19,900 --> 00:58:22,300
هل هذه كانت هي ؟

419
00:58:25,000 --> 00:58:27,900
هل أبدو كراقصة فاشلة ؟

420
00:58:28,000 --> 00:58:31,800
قد أجزِم أن الجميع من هنا 
.يرغبوا أن يأخذوا مكاني

00:58:41,000 --> 00:58:51,800
ترجمة وتدقيق
FadySina

00:59:20,900 --> 00:59:25,500
ترجمة وتنسيق
FadySina

00:59:35,900 --> 00:59:40,500
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

421
00:59:40,900 --> 00:59:43,500
أين كنت ؟

422
00:59:44,600 --> 00:59:48,100
."مرحباً، "كريشتان-
.عندي فِكرة-

423
00:59:48,200 --> 00:59:49,800
ماذا؟

424
00:59:49,900 --> 00:59:54,100
ماذا عن العربيات الكَرو
.التي تطوف أنحاء المدينة

425
00:59:54,300 --> 00:59:59,100
يلتقطوا أي سِكير
.لا يستطيع العودة لقصره

426
01:00:00,500 --> 01:00:04,700
.نعم، لما لا-
.بلي-

01:00:10,500 --> 01:00:15,700
ترجمة
FadySina

427
01:00:21,400 --> 01:00:24,600
هل ستقرأي لنا الليلة، يا ماما؟

428
01:00:24,700 --> 01:00:28,200
.كلا، أظن سأنام مبكراً

01:00:44,700 --> 01:00:50,200
ترجمة
FadySina

01:01:50,300 --> 01:01:58,300
ترجمة
FadySina

429
01:03:28,100 --> 01:03:31,900
</i>أنا لم أطلبن منكما أن تفهما 
</i>.أو تغفِران ما أقترفتنه

430
01:03:32,000 --> 01:03:36,500
</i>لكن لأول مرة فى حياتى
</i>.أنا سعيدة

431
01:03:37,600 --> 01:03:44,500
أطفال الشوارع نَرميهم"
."فى المجاري أو يُقتلوا

432
01:03:44,600 --> 01:03:47,800
كلا ، أنا أأمر"
"... إنه لابد ويلزم أن ينقلوا لدور 

433
01:03:47,900 --> 01:03:52,800
</i>كنا نظن أننا تمكنا من
</i>الحصول علي كل شئ، يا لسذاجتنا

434
01:03:52,900 --> 01:03:57,100
.... رعاية حيث الأمهات يتمكنوا "
.تحدث بحَسم و لا تُكرر الكلمات-

435
01:03:59,800 --> 01:04:04,900
وعندي فكرة أخرى"
"... أقترح مشروع قانون لتأثير

436
01:04:05,000 --> 01:04:11,100
<i>للحظة نشعر أن يمكننا
<i>.أن نحدث فارقاً

437
01:04:14,400 --> 01:04:19,500
<i>وخلية الثوار من المُفكرون
<i>.الأحرار تتوسَع، وكذلِك أفكارنا

438
01:04:19,600 --> 01:04:24,600
.لكن يبقي الوضع كما هو-
...لكن أعتقد بأن هذا القانون-

439
01:04:24,700 --> 01:04:26,900
...كلا-
.ـ لقد تحدثنا حول هذا الأمر

440
01:04:27,100 --> 01:04:30,300
<i>لكن في النهاية نصتطدِم 
<i>.بالقوي في مَجلِس البلاط المَلَكي  

441
01:04:30,400 --> 01:04:35,400
<i>وأصبح الأمر أكثر صعوبة
<i>.مع تكرار رفض الأفكار

442
01:04:35,600 --> 01:04:39,700
<i>"يزداد إحباط "كريشتان

443
01:04:39,800 --> 01:04:43,600
أقترِح أن يكون التطعيم
.ضد الجدري إجبارياً

444
01:04:43,700 --> 01:04:46,600
.لقد سبق وتحدثنا فى هذا الأمر
.لا نملُك فلوس

445
01:04:46,700 --> 01:04:49,300
.جيد

446
01:05:07,400 --> 01:05:12,900
كل إقتراحتنا تُرفض قبل
.حتي أن ينطِق "كريشتان" بها

447
01:05:20,800 --> 01:05:23,600
ماذا لو حصلنا
على كرسى فى المجلس؟

448
01:05:27,800 --> 01:05:31,000
.كريشتان" ضدهم بمفرده"

449
01:05:32,300 --> 01:05:35,500
.يحتاج لأحد ليدافع عنه

450
01:05:35,700 --> 01:05:40,100
،يجب إنتخابي لعضوية المجلِس
. بالإجماع

451
01:05:42,400 --> 01:05:45,400
.أنا جادة

452
01:05:50,900 --> 01:05:54,700
سيقلِب كَفْة الموازين 
.على أصحاب الباروكة

453
01:05:54,800 --> 01:05:59,200
هذا ليس بسهولِة كإقتراح
.زيادة عدد الزبالين

454
01:05:59,400 --> 01:06:03,500
.رئيس المجلس أصبح طاعِن عمراً

455
01:06:03,600 --> 01:06:07,100
.وولاء الوزراء له ليس كما سَبِق

01:06:13,600 --> 01:06:19,100
ترجمة 
FadySina

456
01:06:21,800 --> 01:06:25,000
ما الذي تفعله، "دكتور سترونزى"؟

457
01:06:25,200 --> 01:06:27,700
.لم أقُم بفِعل شئ

458
01:06:29,700 --> 01:06:33,100
.الملك يواصل الإقتراحات علي المجلس

459
01:06:33,200 --> 01:06:37,100
،التطعيم الإجباري للجدرى
.دار لأطفال الشوارِع

460
01:06:38,300 --> 01:06:41,200
.بمعني، تشجيع النساء علي السِفاح

461
01:06:41,400 --> 01:06:43,300
.يا له من شئ مقيت

462
01:06:45,000 --> 01:06:50,200
.أنا قلِق بشأن مصدر إقترحاته

463
01:06:51,200 --> 01:06:54,600
.التطعيم كان فِكرة المَلِكة

464
01:06:54,700 --> 01:06:59,500
إنها تستميت لكي تظهر للشعب
.كالملاك المُنقِذ

465
01:06:59,700 --> 01:07:03,500
.أعتقد أنه الألمانى

466
01:07:03,600 --> 01:07:08,800
يوجد شائعات خطيرة حول
.سترونزى" لكن ليس عندي دليل"

467
01:07:08,900 --> 01:07:13,800
لكن نفوذه يزداد
.بكل المُستعمرات 

468
01:07:19,200 --> 01:07:24,300
،إسمحي لي لأكون صريحاً
.يا مولاتي

469
01:07:24,400 --> 01:07:27,800
.أنا أعرف أطماعِكي لأجل إبنكي

470
01:07:29,900 --> 01:07:34,900
أن يحكُم "كريشتان" كملك بحق
.أمراً ليس مُحبب لكي

471
01:07:35,000 --> 01:07:38,300
.بغض النظر عن من يأكل أذنيه بالأفكار

472
01:07:41,700 --> 01:07:46,100
.ـ لن يقبلوا بهذا أبداً
.ـ ربما سيفعلوا

473
01:07:46,300 --> 01:07:49,600
نحن نتحدث عن مجلس
.وقوانين عمرها قرن 

474
01:07:49,800 --> 01:07:55,600
ـ هل تحتاج لشخص ما بالمجلِس ؟
.ـ نعم، لا أستطيع أن أقوم بالأمر بمفردى

475
01:08:00,900 --> 01:08:05,200
.هذا ليس منطِقي
طبيب بمَجلِس البلاط المَلَكي!؟ 

476
01:08:05,300 --> 01:08:09,000
،هو ليس بدكتور تقليدي
!أنا خائفة

477
01:08:09,100 --> 01:08:13,700
وجدنا منشورات مجهولة في "التونا"، والتي
."نعرِف إنها من "سترونزى

478
01:08:15,100 --> 01:08:21,000
ماذا تحتوي هذه المنشورات؟-
".أفكار عن "حقوق الفلاحين-

479
01:08:21,100 --> 01:08:25,200
مُقترح عن "تخفيض فترة العمل
".اليومي المفروضة للفلاحين للنِصف

480
01:08:25,300 --> 01:08:30,800
مُقترح عن "بطلان مِلكية الأراضي
".للمُلاك الذين يعذبوا الفلاحين جسدياً

481
01:08:30,900 --> 01:08:36,100
إستطلاع رأي أساسه فِكرة
.إمتلاك الفلاحين للأراضي

01:08:31,200 --> 01:08:36,100
{\an2}
<font color="#2178e2">
(مثل فِكرة التأميم للزعيم العربي جمال عبد الناصر)

482
01:08:36,200 --> 01:08:39,400
ويتضمن أيضاً إلغاء العبودية
!!! وتجارة الرقيق، أنا لم أنتهي بعد

483
01:08:39,500 --> 01:08:44,200
يُحظر تماماً تعذيب
.المُتهمين أثناء إستجوابهم

484
01:08:44,300 --> 01:08:48,600
إقتصار دور وتأثير الكنيسة 
.علي أمور العامة 

01:08:44,900 --> 01:08:48,900
{\an2}
<font color="#2178e2">
فصل الدين عن السياسة
.وعدم التدخل في الحكم

485
01:08:48,800 --> 01:08:54,100
تكهنات حول التسفيه 
.من الطَبيعة المُحبِطة للدين.

486
01:08:54,200 --> 01:08:57,700
المنشورات تحتوي علي
.اكثر من 100 صفحة

487
01:08:57,800 --> 01:09:02,900
المَلِك ترك نفسه لكي يُمَليه
.رجل من حركة التنوير

488
01:09:04,500 --> 01:09:08,000
الدَنمارك هي آخِر الصامِدين
.في كل أوروبا الفاسِدة 

489
01:09:08,200 --> 01:09:12,600
لو أجنبي مِثل "سترونزى" مع
....أفكاره الهمجية، إستمر في

490
01:09:12,700 --> 01:09:17,500
ربما علي أن أذكِرَك بأنه
.يتواجد هنا بعض من الأجانِب

491
01:09:17,600 --> 01:09:23,400
الجميع هنا يكِن لك بالإحترام 
.والتقدير لما أنجزته

492
01:09:23,500 --> 01:09:27,800
لا يُمكن أن تدَع في المَجلِس
." رجل خطَر مثل "سترونزى

493
01:09:27,900 --> 01:09:31,600
.هذا لن يُغتَفر

01:09:31,900 --> 01:09:32,500
ترجمة

01:09:32,600 --> 01:09:33,400
FadySina

01:09:34,700 --> 01:09:35,100
ترجمة

01:09:35,300 --> 01:09:36,100
FadySina

494
01:09:36,200 --> 01:09:39,200
. هناك خطأ ما-
.لا تقلق-

495
01:09:49,100 --> 01:09:53,100
هل لديك اليوم أي إقتراحات
مُثيرة لنا، جلالتك !!؟

496
01:10:11,500 --> 01:10:17,100
!!!...لقد جِئت اليوم لِحَل المجلِس

497
01:10:17,300 --> 01:10:23,000
حان الوقت لمجئ دماء 
.جديدة لتُشرِفنا في الإنضمام للمجلِس

498
01:10:23,100 --> 01:10:27,000
،افكار جديدة لأجل عصر جديد
.كما تعلموا

499
01:10:27,100 --> 01:10:33,100
أنا أفترِض بإنك للتو لديك
عضوية "دكتور سترونزى" بالمجلِس؟

500
01:10:35,600 --> 01:10:40,100
.يمكنك أن تتفضل بالجلوس ، سموَك
.هذا غير مُسموح به 

501
01:10:41,500 --> 01:10:45,100
سيدي، إذا سمَحت لي؟-
.انت ليس لديك الحق بالتحدث هنا-

502
01:10:45,300 --> 01:10:51,800
....لماذا
هل هناك خطر ان تسمَح لمواطن بالتحدث؟

503
01:10:51,900 --> 01:10:55,500
نحن علي دِراية 
.بأفكارَك الهدامة

504
01:10:58,000 --> 01:11:00,800
! إجلس!! ، جلالتك

505
01:11:06,400 --> 01:11:10,900
اطالب بإجراء تصويت لاخراج 
.دكتور سترونزى"من مَجلِس البلاط المَلَكي"

506
01:11:11,000 --> 01:11:14,300
.ونفيه خارج الدنمارك

507
01:11:28,000 --> 01:11:30,200
...لا

508
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
...لا، لا، لا

509
01:11:40,200 --> 01:11:42,200
! توقف

510
01:11:43,900 --> 01:11:45,900
 !!! أتركوه

511
01:11:49,700 --> 01:11:54,200
،أتركوه فوراً
! وإلا سأأمر بقطع رؤوسِكم

512
01:12:02,500 --> 01:12:06,100
.جلالتَك-
.أنا أكون المَلِك-

513
01:12:15,600 --> 01:12:18,800
... "بيرنستورف"

514
01:12:19,000 --> 01:12:22,700
.أنت مُقال من وظيفتَك

515
01:12:25,800 --> 01:12:30,000
... و أنا أعلِن 
.بشكل عام حَل مَجلِس البلاط المَلَكي

516
01:12:31,300 --> 01:12:36,600
وبناءاً علي قراري هذا 
....ستُدار شئون البلاد 

517
01:12:36,700 --> 01:12:43,600
بمجلس وزراء يتكون مني شخصياً
."ويوهان فريدرتش سترونزى"

01:12:45,700 --> 01:12:51,600
ترجمة وتدقيق
FadySina

518
01:12:54,600 --> 01:12:57,300
.مع السلامة يا حقير أنت و هو

519
01:13:03,300 --> 01:13:05,000
.لقد فعلتها

520
01:13:05,100 --> 01:13:08,200
! نعم لقد فعلت
هل رأيتني للتو يا "سترونزى"؟

521
01:13:08,300 --> 01:13:10,300
.بلي ، رأيتك

522
01:13:13,700 --> 01:13:19,100
هل تُدرِك ما قمت به لتوك؟
كم الإصلاح الذي نستطيع أن نُنَفِذه الآن؟

523
01:13:19,300 --> 01:13:21,800
.نعم

524
01:13:21,900 --> 01:13:24,400
.استطيع الاحساس بذلك

525
01:13:24,500 --> 01:13:27,400
.التغيير

01:13:30,050 --> 01:13:30,400
ترجمة

01:13:30,450 --> 01:13:30,980
FadySina

01:13:31,050 --> 01:13:31,400
ترجمة

01:13:31,450 --> 01:13:31,980
FadySina

01:13:32,050 --> 01:13:32,400
ترجمة

01:13:32,450 --> 01:13:32,980
FadySina

01:13:33,050 --> 01:13:33,400
ترجمة

01:13:33,450 --> 01:13:33,980
FadySina

01:13:34,050 --> 01:13:34,400
ترجمة

01:13:34,450 --> 01:13:34,980
FadySina

01:13:35,050 --> 01:13:35,400
ترجمة

01:13:35,450 --> 01:13:35,980
FadySina

01:13:36,050 --> 01:13:36,400
ترجمة

01:13:36,450 --> 01:13:36,980
FadySina

01:13:37,050 --> 01:13:37,400
ترجمة

01:13:37,450 --> 01:13:37,980
FadySina

01:13:38,050 --> 01:13:38,400
ترجمة

01:13:38,450 --> 01:13:38,980
FadySina

01:13:39,050 --> 01:13:39,400
ترجمة

01:13:39,450 --> 01:13:39,980
FadySina

01:13:40,050 --> 01:13:40,400
ترجمة

01:13:40,450 --> 01:13:40,980
FadySina

01:13:41,050 --> 01:13:41,400
ترجمة

01:13:41,450 --> 01:13:41,980
FadySina

01:13:42,050 --> 01:13:42,400
ترجمة

01:13:42,450 --> 01:13:42,980
FadySina

01:13:43,050 --> 01:13:43,400
ترجمة

01:13:43,450 --> 01:13:43,980
FadySina

01:13:44,050 --> 01:13:44,400
ترجمة

01:13:44,450 --> 01:13:44,980
FadySina

01:13:45,050 --> 01:13:45,400
ترجمة

01:13:45,450 --> 01:13:45,980
FadySina

01:13:46,050 --> 01:13:46,400
ترجمة

01:13:46,450 --> 01:13:46,980
FadySina

01:13:47,050 --> 01:13:47,400
ترجمة

01:13:47,450 --> 01:13:47,980
FadySina

01:13:48,050 --> 01:13:48,400
ترجمة

01:13:48,450 --> 01:13:48,980
FadySina

01:13:49,050 --> 01:13:49,400
ترجمة

01:13:49,450 --> 01:13:49,980
FadySina

01:13:50,050 --> 01:13:50,400
ترجمة

01:13:50,450 --> 01:13:50,980
FadySina

01:13:51,050 --> 01:13:51,400
ترجمة

01:13:51,450 --> 01:13:51,980
FadySina

01:13:52,050 --> 01:13:52,400
ترجمة

01:13:52,450 --> 01:13:52,980
FadySina

01:13:53,050 --> 01:13:53,400
ترجمة

01:13:53,450 --> 01:13:53,980
FadySina

01:13:54,050 --> 01:13:54,400
ترجمة

01:13:54,450 --> 01:13:54,980
FadySina

01:13:55,050 --> 01:13:55,400
ترجمة

01:13:55,450 --> 01:13:55,980
FadySina

01:13:56,050 --> 01:13:56,400
ترجمة

01:13:56,450 --> 01:13:56,980
FadySina

01:13:57,050 --> 01:13:57,400
ترجمة

01:13:57,450 --> 01:13:57,980
FadySina

01:13:58,050 --> 01:13:58,400
ترجمة

01:13:58,450 --> 01:13:58,980
FadySina

01:13:59,050 --> 01:13:59,400
ترجمة

01:13:59,450 --> 01:13:59,980
FadySina

526
01:14:20,600 --> 01:14:25,200
حَل مَجلِس البلاط المَلَكي

527
01:14:25,300 --> 01:14:29,900
<i>ما حدث كان عظيماً 
<i>!! لدرجة أننا لا نُصدِق الحقيقة

528
01:14:30,000 --> 01:14:34,600
<i>لنشاهد أحلامنا وأفكارنا
<i>واقعاً يتحقق 

529
01:14:38,600 --> 01:14:41,300
"فرمان: الجنرال "رينكولا
<i>سهرنا الليال<i>

530
01:14:41,400 --> 01:14:44,300
فرمان : إلغاء العقاب الجسدي

531
01:14:44,400 --> 01:14:49,800
فرمان : حق كل الشعب التعلُيم في الجامعات
<i>في الشهور التالية مُررت مئات القوانين الإصلاحية

532
01:14:49,900 --> 01:14:53,100
فرمان : تصريح بالنشر وحرية 
الإبداع والصحافة والتأليف والنقض والسُخرية
<i>كان كل شيء ممكن <i>

533
01:14:53,300 --> 01:14:56,200
فرمان : إنشاء دور أيتام 
لليتامي وللمُشردين وأولاد السِفاح 

534
01:14:56,400 --> 01:15:01,700
<i>مَمْلَكة الدنمارك أصبحت دولة
<i>مُلهِمة ونالت إعجاب أوروبا والعالم

535
01:15:03,200 --> 01:15:07,400
فرمان: بطلان الرقابة علي المطبوعات
<i>أفكار حركة التنوير أخيراً تحققت<i>

01:15:13,100 --> 01:15:23,400
ترجمة وتدقيق وضبط التوقيت
FadySina

536
01:15:31,200 --> 01:15:34,800
.رانتزو" سررت برؤيتك"-
.تَمتَلِك مكتب فخم بحق الجحيم-

537
01:15:34,900 --> 01:15:38,900
.إنه ليس مكتبي
هذا مَقَر المجلِس ، كيف حالك؟

538
01:15:39,000 --> 01:15:45,000
مُتعسِر، في الواقع، أقضي مُعظَم وقتي
.مُحاولاً التأقلُم مع كل قوانينَك الجديدة

539
01:15:45,100 --> 01:15:50,300
تولد أفكارك بنفس سرعة
. تغيير ملابسنا

540
01:15:50,400 --> 01:15:54,600
.الشَعب أصبح حائراً-
.تقصِد النُبلاء وعِلية القوم-

541
01:15:54,700 --> 01:15:58,200
،"دعك من هذا "سترونزى
! انت لا تساوي شيئاً سوي طبيب قروي

542
01:15:58,400 --> 01:16:03,100
أنت لم تمتلك أبداً أي شئ في حياتِك
.ولا حتي لقَب

543
01:16:03,200 --> 01:16:06,200
.والآن تعتقِد بإمكانك إدارة دولة

544
01:16:06,300 --> 01:16:10,300
حسناً، شئ جيد أن يكون
.لدي صديق من النُبلاء ليقدم النَصيحة

545
01:16:10,400 --> 01:16:13,600
.لديك ألقاب تكفي كلانا

546
01:16:21,200 --> 01:16:22,700
ما هذا؟

547
01:16:22,900 --> 01:16:27,900
.*"خِطاب لأجل "كريشتان" من "فولتير

01:16:22,900 --> 01:16:27,900
{\an2}
المُترجِم: "فولتير" الفيلسوف الساخِر الفرنسي الشهير
قام د/طه حسين بترجمة مُعظم أعماله

548
01:16:36,600 --> 01:16:40,700
.فولتير" بنفسه"-
.بلي، من الصعب تصديق ذلك-

549
01:16:42,100 --> 01:16:45,600
من المؤكَد أن سَمِع 
.بكل ما قُمنا بإنجزناه

01:16:47,050 --> 01:16:52,400
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

550
01:16:53,300 --> 01:16:56,200
ما بكي؟-
.أنا حابِل-

551
01:17:12,300 --> 01:17:14,800
هل تُدرِك  ماذا يعنيه؟

552
01:17:19,300 --> 01:17:25,000
الجميع يعلَمون إنني لم
."أختلي ب "كريشتان

553
01:17:27,300 --> 01:17:30,100
.لا يمكن أن تَجهضي الجنين

554
01:17:30,200 --> 01:17:32,800
.بلي يجب علي

555
01:17:35,200 --> 01:17:37,100
.لا

556
01:17:40,000 --> 01:17:43,900
هل ترغب بأن ينتهي به الحال
بإبننا! بأن نَلقيه في المجاري؟

557
01:17:55,100 --> 01:18:00,300
أنت الشمس الساطعة"
"التي تُنير الشمال

558
01:18:00,400 --> 01:18:04,000
بحِكمتَك اللانهائية
.التي نتَبِعها

559
01:18:04,100 --> 01:18:07,600
"فولتير"

560
01:18:07,700 --> 01:18:12,800
،"شمس الشمال؟ "سترونزى
.أخشي أن يكون التاريخ في صَفي

561
01:18:15,200 --> 01:18:18,500
كريشتان"، أنت لم تبيت"
.جناح المَلِكة لأكثر من عام

562
01:18:18,600 --> 01:18:23,900
الشعب يعتقِد إنك مُهمِل
.في الواجبات الزوجية

563
01:18:24,000 --> 01:18:28,100
.لا
.لا، إنها لا تريد أن أأتي إليها

564
01:18:30,900 --> 01:18:36,200
علي عَكس ما تقول. فقد أخبرتني
.انها تريد حدوث ذلك

565
01:18:36,300 --> 01:18:39,300
حسناً، إن شيطاني لا يستطيع 
.أن ينتصِب مع وجودِها

566
01:18:43,700 --> 01:18:46,300
.فقط فكِر بهذا كما لو إنه تمثيل

01:18:50,500 --> 01:18:56,500
ترجمة وتدقيق
FadySina

567
01:18:59,400 --> 01:19:05,200
لقد قررت إستِئناف زياراتي
.لجناح الملكة بدايتاً من الليلة

01:19:12,100 --> 01:19:17,200
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

568
01:19:20,100 --> 01:19:21,900
"كريشتان"

569
01:19:22,000 --> 01:19:23,600
.أماه

570
01:19:33,200 --> 01:19:35,300
.تعال

01:19:40,200 --> 01:19:45,300
ترجمة وتدقيق
FadySina

01:19:50,200 --> 01:19:55,300
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

571
01:20:03,100 --> 01:20:06,900
.لا تقترِب كثيراً
.رائحته الكريهة تفوح مني

572
01:20:15,800 --> 01:20:20,000
علينا أن نقلل من مضاجعتنا
.من الآن 

573
01:20:20,100 --> 01:20:23,000
.من أجل الطِفل

574
01:20:34,600 --> 01:20:37,000
.من فضلك إرحل

575
01:20:48,500 --> 01:20:51,800
الروح التي رأيتها
. ربما تكون شيطان

576
01:20:51,900 --> 01:20:56,400
الشيطان يملك القوة
.ليوهمك برضا النَفس

577
01:20:58,100 --> 01:21:02,400
ربما خارِج ضعفي
.وحزني

578
01:21:02,500 --> 01:21:08,500
كما هو فعال جداً مع 
.مِثل هذه الأرواح، فيسئ إليْ ويلعنني

579
01:21:08,600 --> 01:21:12,200
"إبتعِد بعيداً يا "برانت
.أنت تتنفس في ظهري

582
01:21:29,600 --> 01:21:34,600
كريشتان" أظن أن علينا"
.أن نتوقف عن مُمارَسة الجنس

583
01:21:34,700 --> 01:21:41,500
.هذا ليس صحياً-
.بالطَبع، لأجل طِفلنا-

584
01:21:42,800 --> 01:21:45,900
.ربما عليك أن تنام بجناحك

585
01:21:46,000 --> 01:21:51,900
لا، لا 
.أفضِل النوم مع كلاكُما

586
01:21:56,200 --> 01:22:00,600
أيمكنك سماع صوتي؟

587
01:22:00,700 --> 01:22:05,300
أيمكنك سماع صوت أبيك ؟
أيمكنك سماع أبوك؟

588
01:22:16,900 --> 01:22:20,600
وماذا لدينا هنا؟ -
.عرض لنفقات مَجلِس البلاط المَلَكي -

589
01:22:20,700 --> 01:22:23,200
لماذا؟

590
01:22:23,300 --> 01:22:27,000
.أزمة إقتصادية
.علينا أن نُقلِل النفقات

591
01:22:27,100 --> 01:22:31,300
نعم، نعم
...لا

592
01:22:31,500 --> 01:22:34,400
.فقط قُم ووقعها

593
01:22:37,300 --> 01:22:39,000
.لدي فِكرة

594
01:22:39,100 --> 01:22:45,400
ماذا عن يوم جديد لللإحتفال
حيث يكون كل سيدات القَصر عراه؟

595
01:22:45,500 --> 01:22:48,700
."هذه ليست بلُعبة يا "كريشتان-
! سنحظي ببعض المَرَح-

596
01:22:48,800 --> 01:22:52,800
...كما لو إنه عرض أزياء عن العراة

597
01:22:52,900 --> 01:22:56,000
!!!!    إخرَس، عليك اللعنة

598
01:22:57,900 --> 01:23:00,700
.لا يُمكنك الصياح في 

599
01:23:02,600 --> 01:23:06,000
.لا يُمكنك الهدير في وجهي
.لا تفعل ذلِك مُجدداً

600
01:23:06,100 --> 01:23:07,900
.أنا بعتذِر

601
01:23:08,100 --> 01:23:11,200
.لا يُمكنك الصراخ في وجهي
.أنا المَلِك

01:23:18,100 --> 01:23:25,200
ترجمة وتدقيق
FadySina

602
01:23:30,300 --> 01:23:33,100
.كريشتان"، أنظر إلي هذا"

603
01:23:37,700 --> 01:23:43,800
هذا الفَرمان يوضح بإن
.ليس عليك توقيع كل وثيقة صغيرة

604
01:23:43,900 --> 01:23:46,900
.ويكفي توقيعي أنا عليها

605
01:23:51,200 --> 01:23:55,000
أنت لا تحتاجني لأجل
التوقيع علي القواين بعد الآن؟

606
01:23:55,100 --> 01:23:58,800
.أنت تكره الورقيات
.يُمكنَك أن تكون بالخارِج تستمتِع بالمرح

607
01:23:58,900 --> 01:24:01,800
.لكنني أحظي بالمرَح معكَ

608
01:24:03,000 --> 01:24:06,500
.انه فقط إجراء شَكلي

609
01:24:06,600 --> 01:24:10,100
يُمكننا أن نَقضي وقتنا معاً
.في أمور أكثَر مرحاً

610
01:24:39,200 --> 01:24:43,700
بموجب هذه الوثيقة
....ستُنصَب ملِكاً

611
01:24:43,800 --> 01:24:46,500
"ل"بخويسن

01:24:51,800 --> 01:24:56,500
ترجمة وتدقيق
FadySina

612
01:24:59,100 --> 01:25:03,600
لقد جائني مُحضر المَحكمة
.من الواضح إني غارق في الديون

613
01:25:03,700 --> 01:25:07,300
.اللعنة علي الديانين
إهتم بهذا، هل تستطيع؟

614
01:25:07,400 --> 01:25:10,700
.أنا لا أستطيع أن أمحي ديونَك

615
01:25:10,900 --> 01:25:14,800
.بالطبع، تستطيع
.فقط توقِع علي مستنَد بسيط

616
01:25:14,900 --> 01:25:18,000
وأدع أصدقائي يصرفوا
فلوس الدولة علي القمار؟

617
01:25:18,200 --> 01:25:23,400
بمَ أُفسِر هذا للشعب؟-
.فليذهب الشعب إلي الجحيم-

618
01:25:23,500 --> 01:25:27,500
هل كنت تستَمِع لما أقوله!؟-
.أنا مُفلِس تماماً-

619
01:25:34,200 --> 01:25:36,700
.صوفي" ستهجُرني"

620
01:25:39,400 --> 01:25:42,800
.يمكنني رؤية ماستَقدِم عليه في عينيها

621
01:25:44,100 --> 01:25:47,600
.لم تَعد تَبتَسِم لي

622
01:25:48,800 --> 01:25:55,100
.يمكنني أن أُقرِضَك الفلوس
كم تريد لتَبقي بَعيداً عن المشَاكِل؟

623
01:25:58,500 --> 01:26:02,300
أنتَ فاكِر نفسك من بحق الجحيم !!؟

01:26:05,050 --> 01:26:05,450
ترجمة

01:26:05,550 --> 01:26:05,980
FadySina

01:26:06,050 --> 01:26:06,450
ترجمة

01:26:06,550 --> 01:26:06,980
FadySina

01:26:07,050 --> 01:26:07,450
ترجمة

01:26:07,550 --> 01:26:07,980
FadySina

01:26:08,050 --> 01:26:08,450
ترجمة

01:26:08,550 --> 01:26:08,980
FadySina

01:26:09,050 --> 01:26:09,450
ترجمة

01:26:09,550 --> 01:26:09,980
FadySina

01:26:10,050 --> 01:26:10,450
ترجمة

01:26:10,550 --> 01:26:10,980
FadySina

01:26:11,050 --> 01:26:11,450
ترجمة

01:26:11,550 --> 01:26:11,980
FadySina

01:26:12,050 --> 01:26:12,450
ترجمة

01:26:12,550 --> 01:26:12,980
FadySina

01:26:13,050 --> 01:26:13,450
ترجمة

01:26:13,550 --> 01:26:13,980
FadySina

01:26:14,050 --> 01:26:14,450
ترجمة

01:26:14,550 --> 01:26:14,980
FadySina

01:26:15,050 --> 01:26:15,450
ترجمة

01:26:15,550 --> 01:26:15,980
FadySina

01:26:16,050 --> 01:26:16,450
ترجمة

01:26:16,550 --> 01:26:16,980
FadySina

624
01:26:17,100 --> 01:26:21,300
مولاتي لم تَعُد إجتماعية
.جداً في هذا الوقت

625
01:26:21,400 --> 01:26:26,800
.هي في الأساس تظَل وحيدة-
متي كانت إجتماعية جداً؟-

626
01:26:32,600 --> 01:26:35,000
هل تسمحين لي بأن أمشي معكي؟

627
01:26:41,200 --> 01:26:44,900
.أنا لن أبقي طويلاً في المقَر الصيفي

628
01:26:45,000 --> 01:26:48,500
ستعود إلي واجِبَك الوظيفي؟-
.نعم-

629
01:26:50,800 --> 01:26:53,600
كيف حالكي؟

630
01:26:53,700 --> 01:26:56,900
.الطِفلة تَرفُص طول الوقت

631
01:26:57,000 --> 01:27:00,500
إنه يريد أن يولد، لكي
.يري أمه الجميلة

632
01:27:00,600 --> 01:27:02,900
."أنا أعني "هي

633
01:27:23,200 --> 01:27:27,800
أنت تدركين أن الكَذب علي
.يعتبَر نوع من الخيانة

634
01:27:27,900 --> 01:27:34,200
،لو إذا وجِد زنا بهذا المكان
.وأنتم تعلَمون به

635
01:27:34,300 --> 01:27:37,200
سيكون ذَنب فاحش 
.لكي تتكتمون عليه

636
01:27:37,300 --> 01:27:40,600
.سينتهي بُكم الأمر للإعدام

637
01:27:40,800 --> 01:27:44,100
.نقسِم لكي
.لا نعرِف أي شئ

638
01:27:47,100 --> 01:27:49,600
.إنصرِفوا

639
01:27:49,800 --> 01:27:52,700
.ولا أي كلمة لأي أحد

01:27:53,040 --> 01:27:56,700
ترجمة
FadySina

640
01:27:57,300 --> 01:28:00,100
.مُتأكِدة مما رأيته

641
01:28:05,700 --> 01:28:08,600
.لقد رأيتن شيئاً

642
01:28:12,200 --> 01:28:14,300
.إنه قريب

643
01:28:27,800 --> 01:28:30,900
لماذا توقفت الإنشاءات ؟

644
01:28:31,000 --> 01:28:34,300
ليس لدينا المال
.حتي نُحصِل الضرائِب

645
01:28:34,400 --> 01:28:40,000
.لا يمكننا دفع كل هذه التكاليف-
.لنلقي نظرة علي مِنَح النُبلاء-

646
01:28:41,700 --> 01:28:46,100
أأنت جاد؟-
.إنهم فقط يستنزفوا أمولنا-

647
01:28:46,200 --> 01:28:48,700
الجميع في مَجلِس البلاط المَلَكي 
.سيقفوا ضدك

648
01:28:48,900 --> 01:28:51,700
.بمن فيهم مؤيديك -
كم يساوي مقدار ما سنوفِره من النبلاء؟-

649
01:28:51,800 --> 01:28:56,400
.ليس كثيراً-
.غولدبرغ" يكسب حلفاء كل يوم"-

650
01:28:56,500 --> 01:29:00,000
الإنفاق العسكري؟
.لم نُحارب من 50 عاماً

651
01:29:00,100 --> 01:29:03,000
.الإنفاق العسكري
أأنت واثق؟

652
01:29:04,800 --> 01:29:10,800
.جلالتها أنجبتن أميرتاً

653
01:29:41,600 --> 01:29:45,400
.أحتاجن الهدوء والطمأنينة -
.نعم، سنذهب للاحتفال-

654
01:29:45,500 --> 01:29:48,800
الجميع مدعو الي 
.أجنحة إقامتي

655
01:29:49,900 --> 01:29:52,300
."دكتور سترونزى"

656
01:29:54,500 --> 01:29:56,600
ممكن أن تحضر الي هنا؟

01:30:00,020 --> 01:30:00,420
ترجمة

01:30:00,490 --> 01:30:00,990
FadySina

01:30:01,020 --> 01:30:01,420
ترجمة

01:30:01,490 --> 01:30:01,990
FadySina

01:30:02,020 --> 01:30:02,420
ترجمة

01:30:02,490 --> 01:30:02,990
FadySina

01:30:03,020 --> 01:30:03,420
ترجمة

01:30:03,490 --> 01:30:03,990
FadySina

01:30:04,020 --> 01:30:04,420
ترجمة

01:30:04,490 --> 01:30:04,990
FadySina

01:30:05,020 --> 01:30:05,420
ترجمة

01:30:05,490 --> 01:30:05,990
FadySina

01:30:06,020 --> 01:30:06,420
ترجمة

01:30:06,490 --> 01:30:06,990
FadySina

01:30:07,020 --> 01:30:07,420
ترجمة

01:30:07,490 --> 01:30:07,990
FadySina

01:30:08,020 --> 01:30:08,420
ترجمة

01:30:08,490 --> 01:30:08,990
FadySina

01:30:09,020 --> 01:30:09,420
ترجمة

01:30:09,490 --> 01:30:09,990
FadySina

01:30:10,020 --> 01:30:10,420
ترجمة

01:30:10,490 --> 01:30:10,990
FadySina

01:30:11,020 --> 01:30:11,420
ترجمة

01:30:11,490 --> 01:30:11,990
FadySina

01:30:12,020 --> 01:30:12,420
ترجمة

01:30:12,490 --> 01:30:12,990
FadySina

01:30:13,020 --> 01:30:13,420
ترجمة

01:30:13,490 --> 01:30:13,990
FadySina

01:30:14,020 --> 01:30:14,420
ترجمة

01:30:14,490 --> 01:30:14,990
FadySina

01:30:15,020 --> 01:30:15,420
ترجمة

01:30:15,490 --> 01:30:15,990
FadySina

01:30:16,020 --> 01:30:16,420
ترجمة

01:30:16,490 --> 01:30:16,990
FadySina

01:30:17,020 --> 01:30:17,420
ترجمة

01:30:17,490 --> 01:30:17,990
FadySina

01:30:18,020 --> 01:30:18,420
ترجمة

01:30:18,490 --> 01:30:18,990
FadySina

01:30:19,020 --> 01:30:19,420
ترجمة

01:30:19,490 --> 01:30:19,990
FadySina

01:30:20,020 --> 01:30:20,420
ترجمة

01:30:20,490 --> 01:30:20,990
FadySina

01:30:21,020 --> 01:30:21,420
ترجمة

01:30:21,490 --> 01:30:21,990
FadySina

01:30:22,020 --> 01:30:22,420
ترجمة

01:30:22,490 --> 01:30:22,990
FadySina

01:30:23,020 --> 01:30:23,420
ترجمة

01:30:23,490 --> 01:30:23,990
FadySina

01:30:24,020 --> 01:30:24,420
ترجمة

01:30:24,490 --> 01:30:24,990
FadySina

01:30:25,020 --> 01:30:25,420
ترجمة

01:30:25,490 --> 01:30:25,990
FadySina

01:30:26,020 --> 01:30:26,420
ترجمة

01:30:26,490 --> 01:30:26,990
FadySina

01:30:27,020 --> 01:30:27,420
ترجمة

01:30:27,490 --> 01:30:27,990
FadySina

01:30:28,020 --> 01:30:28,420
ترجمة

01:30:28,490 --> 01:30:28,990
FadySina

01:30:29,020 --> 01:30:29,420
ترجمة

01:30:29,490 --> 01:30:29,990
FadySina

657
01:30:32,200 --> 01:30:39,500
."لويسا أوغوستا"

658
01:30:53,800 --> 01:30:55,900
.أنا بحبَك

659
01:30:58,700 --> 01:31:01,100
.أنا بحبُكي

660
01:31:08,700 --> 01:31:11,200
.الآن نحن أسرة

661
01:31:15,000 --> 01:31:17,400
.إنها صغيرة للغاية

662
01:31:18,900 --> 01:31:23,500
.لزماً علينا أن نُبَلِغ جلالته فوراً-
.لن نذهب للملك مباشرتاً -

663
01:31:23,600 --> 01:31:28,900
هل تقترحين أن نتجاهل الأمر؟-
."لا، لكن لن نورط "كريشتان-

664
01:31:29,000 --> 01:31:34,600
الفرمانات الأخيرة أثارت 
.شكوك مُقلقة حول حُكمِه

665
01:31:34,700 --> 01:31:38,900
لم يعُد يراعي مصالِح 
.الشَعب كما ينبَغي

01:31:39,700 --> 01:31:44,090
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

666
01:31:44,300 --> 01:31:49,200
مولاتي، سُموِكي تُلَمحين 
.عن إنقِلاب 

667
01:31:49,300 --> 01:31:52,900
.يُمكِن أن تَعُم الفوضي-
.علي العَكس تماماً-

668
01:31:53,000 --> 01:31:59,600
في النهاية سنُشكِل مَجلس وزراء 
.يكون ولائه لنا من النُبلاء

669
01:31:59,700 --> 01:32:03,000
.الشَعب سيذبحنا جرَاء ذَلِكَ

670
01:32:03,300 --> 01:32:07,400
ليس إلا لو لدينا
.وريث قادِم للعرش الملكي 

671
01:32:11,100 --> 01:32:15,100
كيف سَنُحقِق هذا بدون أن 
نُشنَق من المَلك؟

672
01:32:15,300 --> 01:32:20,300
سترونزى" أعطانا بيديه"
.سلاح فعال للغاية

673
01:32:20,500 --> 01:32:24,000
"سترونزى"، هذا أنا، "برانت"
.أنا بِمُفرَدي، إفتح الباب

674
01:32:26,100 --> 01:32:31,200
الحَرس المَلَكي ل "كريشتان" قد عاد
.لقد سار جنونه أثناء المدينة

675
01:32:37,300 --> 01:32:40,100
! هَلُم بسرعة
.فهو يُدمِر كل شئ

01:32:42,300 --> 01:32:49,100
ترجمة وتدقيق
FadySina

676
01:32:49,900 --> 01:32:52,200
"كريشتان"

677
01:32:54,800 --> 01:32:58,200
."مَلِك "بخويسن

678
01:32:58,300 --> 01:33:00,300
ما الذي حدث؟

679
01:33:03,500 --> 01:33:07,100
هل هي تكون كل ما أردته، من أجلها؟

680
01:33:09,500 --> 01:33:12,000
هل هي !؟

681
01:33:15,200 --> 01:33:20,500
أهذا صحيح؟
هل الطِفلة إبنتك؟

682
01:33:21,800 --> 01:33:24,100
.لا

683
01:33:27,800 --> 01:33:30,400
! فلتُقسِم

684
01:33:30,500 --> 01:33:33,900
.أُقسِم لك، إنه ليس صحيحاً

01:33:35,500 --> 01:33:40,900
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

685
01:33:42,100 --> 01:33:45,100
."هذا ليس صحيحاً، يا "كريشتان

686
01:33:53,900 --> 01:33:57,400
لماذا إذاً يكتب شخص ما هذا؟

687
01:34:01,400 --> 01:34:05,300
.منشورات جارِحة قاسية 

688
01:34:08,700 --> 01:34:11,500
.اتركني وحدي ايها الحقير

689
01:34:15,300 --> 01:34:17,600
! هيا

690
01:34:19,500 --> 01:34:25,100
،هذا ما قد قرأه
.لقد نُشر في أنحاء المدينة

691
01:34:25,200 --> 01:34:28,000
أثناء نوم المَلك

692
01:34:28,200 --> 01:34:32,200
الألماني الحقير يزور 
.ليلاً جناح المَلِكة 

693
01:34:49,600 --> 01:34:53,100
.سيسلبوها مننا

694
01:35:01,900 --> 01:35:06,000
دكتور سترونزى"؟"
.أنت ضيف من النادِر إستقبالك هنا

695
01:35:06,100 --> 01:35:11,400
.لكن الوقت لم يتأخر علي الغُفران
.بالرَغم من كل ما تَحمِله من خطايا

696
01:35:11,600 --> 01:35:14,700
إعتَبِر نفسَك مَعفي 
.من واجِباتَك بمَجلِس البلاط المَلَكي

697
01:35:14,800 --> 01:35:18,400
.تم حَزم كل مُتعلقاتك 

698
01:35:18,500 --> 01:35:21,200
.لا يُمكنك
....أنا عُينت بواسطة

699
01:35:21,300 --> 01:35:23,900
.بل يُمكنني تحديداً فِعل ما أريد

700
01:35:33,500 --> 01:35:36,200
."أنت تقوم بتدمير بلادي يا "سترونزى

701
01:35:36,300 --> 01:35:41,400
بمبارَكة المَلِك، الذي كِلانا
.يعرِف إنه مُختل عقلياً 

702
01:35:41,500 --> 01:35:44,700
من الأكثر جنوناً؟
....المَلِك

703
01:35:44,900 --> 01:35:50,000
أو شخص يعتقد بأن الأرض خُلقت في 6 ايام؟
(إستغفر الله العظيم)

704
01:35:51,000 --> 01:35:54,000
.إرحل وإلا سأقوم بعِزلِك

01:35:55,000 --> 01:35:59,800
ترجمة وتنسيق 
FadySina 

705
01:36:00,800 --> 01:36:04,400
.انا لا أحب إنتشار الشائعات في المدينة

706
01:36:04,500 --> 01:36:07,700
.عليك أن تظل داخِل القلعة

707
01:36:07,800 --> 01:36:12,600
.لكن هذا مُمِل جداً-
.لقد قمت بتحضير مُفاجئة لك-

708
01:36:15,000 --> 01:36:19,400
."كريشتان"، هذا "مورانتي"-
! يا إلهي، يبدو ظريفاً جداً-

709
01:36:22,500 --> 01:36:27,100
لقد هرب من سوق العبيد الهولندية
.ووجد طريقه لمطبخنا

710
01:36:28,500 --> 01:36:31,600
.سيكون عبدٌ جيد

711
01:36:37,700 --> 01:36:40,900
،سألعب معه
.لكنني لا أستطيع الإعتناء به

712
01:36:41,000 --> 01:36:46,800
.بالطبع ليس عليك ذَلِك
.سيظل" برانت معكُم دائماً"

713
01:36:46,900 --> 01:36:50,500
."أنا أكره "برانت
.أحتاجَ إليك

714
01:36:50,600 --> 01:36:52,900
.سأنضَم لكُم لاحقاً

715
01:36:58,000 --> 01:37:02,300
"عليك أن تأخُذ "مورانتي
.لجولة في القلعة

01:37:05,050 --> 01:37:05,300
ترجمة

01:37:05,330 --> 01:37:05,800
FadySina

01:37:06,050 --> 01:37:06,300
ترجمة

01:37:06,330 --> 01:37:06,800
FadySina

01:37:07,050 --> 01:37:07,300
ترجمة

01:37:07,330 --> 01:37:07,800
FadySina

01:37:08,050 --> 01:37:08,300
ترجمة

01:37:08,330 --> 01:37:08,800
FadySina

01:37:09,050 --> 01:37:09,300
ترجمة

01:37:09,330 --> 01:37:09,800
FadySina

01:37:10,050 --> 01:37:10,300
ترجمة

01:37:10,330 --> 01:37:10,800
FadySina

01:37:11,050 --> 01:37:11,300
ترجمة

01:37:11,330 --> 01:37:11,800
FadySina

01:37:12,050 --> 01:37:12,300
ترجمة

01:37:12,330 --> 01:37:12,800
FadySina

01:37:13,050 --> 01:37:13,300
ترجمة

01:37:13,330 --> 01:37:13,800
FadySina

01:37:14,050 --> 01:37:14,300
ترجمة

01:37:14,330 --> 01:37:14,800
FadySina

01:37:15,050 --> 01:37:15,300
ترجمة

01:37:15,330 --> 01:37:15,800
FadySina

01:37:16,050 --> 01:37:16,300
ترجمة

01:37:16,330 --> 01:37:16,800
FadySina

01:37:17,050 --> 01:37:17,300
ترجمة

01:37:17,330 --> 01:37:17,800
FadySina

01:37:18,050 --> 01:37:18,300
ترجمة

01:37:18,330 --> 01:37:18,800
FadySina

01:37:19,050 --> 01:37:19,300
ترجمة

01:37:19,330 --> 01:37:19,800
FadySina

01:37:20,050 --> 01:37:20,300
ترجمة

01:37:20,330 --> 01:37:20,800
FadySina

01:37:21,050 --> 01:37:21,300
ترجمة

01:37:21,330 --> 01:37:21,800
FadySina

01:37:22,050 --> 01:37:22,300
ترجمة

01:37:22,330 --> 01:37:22,800
FadySina

01:37:23,050 --> 01:37:23,300
ترجمة

01:37:23,330 --> 01:37:23,800
FadySina

01:37:24,050 --> 01:37:24,300
ترجمة

01:37:24,330 --> 01:37:24,800
FadySina

01:37:25,050 --> 01:37:25,300
ترجمة

01:37:25,330 --> 01:37:25,800
FadySina

01:37:26,050 --> 01:37:26,300
ترجمة

01:37:26,330 --> 01:37:26,800
FadySina

01:37:27,050 --> 01:37:27,300
ترجمة

01:37:27,330 --> 01:37:27,800
FadySina

01:37:28,050 --> 01:37:28,300
ترجمة

01:37:28,330 --> 01:37:28,800
FadySina

01:37:29,050 --> 01:37:29,300
ترجمة

01:37:29,330 --> 01:37:29,800
FadySina

01:37:30,050 --> 01:37:30,300
ترجمة

01:37:30,330 --> 01:37:30,800
FadySina

716
01:37:40,000 --> 01:37:42,900
هل سنَدع مملكتنا تسقُط؟

717
01:37:43,000 --> 01:37:46,200
" ! ملِكنا في خطر " 
. " التحالف الآثِم "

718
01:37:47,600 --> 01:37:52,300
يقال عنك بإنك تُسمِم 
.كريشتان" لتجعَل منه مجنون"

719
01:37:57,700 --> 01:38:02,200
وإنكي قد تقتُلين إبنكي
.لتجعلي الأميرة "لويزه" ولية العَهد

720
01:38:02,300 --> 01:38:08,900
،الباقي عن الأجنبي الشرير
.الذي يقوم بتدمير بلَدِنا

721
01:38:14,900 --> 01:38:20,600
.لا مفَر لنا من ذلِك
.لابُد من أن نُعيد فَرض الرقابة علي النَشر

722
01:38:22,100 --> 01:38:25,100
! المنشورات تنتشِر
...يوهان"، علينا أن"

723
01:38:25,200 --> 01:38:27,300
! إفعلها

724
01:38:28,300 --> 01:38:31,200
! إفعلها
.فلنُعيد فَرض الرقابة علي النَشر

725
01:38:33,600 --> 01:38:35,800
! اللعنة

726
01:38:47,200 --> 01:38:52,800
.كارولين" أنت لم تنامي في الوَحل من قبل"

727
01:38:56,100 --> 01:38:58,900
.إنهم يكرهونا

01:39:02,000 --> 01:39:06,200
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

728
01:39:08,000 --> 01:39:13,200
ما هذا؟-
.إنه زيت الأفيُونْ، سيُهدِئكي تماماً-

01:39:08,920 --> 01:39:13,200
<font color="#2178e2">
{\an2}
المترجم: الأفيُونْ، نوع من النباتات المخدِرة*
تزرع بصَعيد مِصر
</font>

729
01:39:19,100 --> 01:39:21,900
.يكفي هذا

01:39:29,100 --> 01:39:34,900
ترجمة وتدقيق
FadySina

730
01:39:51,200 --> 01:39:55,600
مولاتي، لماذا طبيبي الخاص بجِناحِكي؟

731
01:39:55,700 --> 01:39:58,600
.نحن نُسلي نَفسِنا بلعب الشطرنج

732
01:39:58,700 --> 01:40:02,800
هل هذا نوع جديد من الشطرنج؟
بأن يراكِي عارية؟

01:40:04,800 --> 01:40:08,800
ترجمة وتنسيق
FadySina

733
01:40:09,100 --> 01:40:12,000
لماذا أنتي لستي مع "لويزة" ؟ -
....مولاي أصَّر علي-

734
01:40:12,200 --> 01:40:15,500
.أن يكون بمفرده مع الطِفلة

735
01:40:22,300 --> 01:40:24,500
.إبتعِد عنها

736
01:40:27,800 --> 01:40:30,500
.أنا لم أفعل أي شئ

737
01:40:30,600 --> 01:40:33,000
...يا أماه

738
01:40:34,600 --> 01:40:37,700
.أنا لا أكونن أمُك

739
01:40:37,800 --> 01:40:42,400
أنت لن تبقي وحدك معها أبداً
هل هذا واضح؟

740
01:40:43,900 --> 01:40:46,800
.أنت مَريض 

741
01:41:25,700 --> 01:41:30,000
هل ترغبون أن تعرِفون من
يكون الأب الحقيقي للطفلة الحقيرة؟

742
01:41:34,200 --> 01:41:38,800
....جلالتك-
...الأب الحقيقي-

743
01:41:40,800 --> 01:41:44,000
!! "يكون مَلِك "بخويسن

744
01:41:44,100 --> 01:41:47,500
 "يكون مَلِك "بخويسن
! الذي ضاجع أمي

745
01:41:47,600 --> 01:41:51,600
...مولاي-
.وهذه الشيطانة قامت بلَعق قضيبه-

746
01:41:52,600 --> 01:41:56,700
...توقف عن مناداتِها بذلك، انا لن أقبَل-
!! شيطانة، شيطانة، شيطانة-

747
01:41:58,200 --> 01:42:00,900
! "برانت"

748
01:42:01,000 --> 01:42:04,100
!! إصبعي! أتركه
! إصبعي، عليك اللعنة

749
01:42:04,300 --> 01:42:06,400
! توقف 
! كفي هذا

750
01:42:08,000 --> 01:42:10,700
ماذا دهاك؟

01:42:13,000 --> 01:42:16,700
ترجمة 
FadySina

751
01:42:17,300 --> 01:42:20,800
.لقد كذبت علي-
هل تريد أن تبقي وحيداً؟-

752
01:42:20,900 --> 01:42:23,500
ماذا!؟-
هل تريد أن تبقي وحيداً، مجدداً؟-

753
01:42:23,600 --> 01:42:29,400
ستكون وحيداً، إذا ما أصَرَيت
!علي التصرُف هكذا! ، كالمَجنون

754
01:42:57,400 --> 01:43:02,100
"كريشتان"
..."كريشتان"

755
01:43:04,900 --> 01:43:08,600
.أنت مُحِق
.لقد كنت أستَغفِلَك

756
01:43:11,500 --> 01:43:13,900
لم أقصِد أبداً
.ما حدث خارجا عن إرادتي

757
01:43:14,000 --> 01:43:21,200
.لا أريد الحديث حول هذا الأمر

758
01:43:21,300 --> 01:43:25,100
كل شئ لزماً أن يرجع كما
.كان من قبل

759
01:43:25,300 --> 01:43:28,200
.علينا أن نكون كسابق عهدنا

760
01:43:28,400 --> 01:43:32,300
هل تسمعني؟
.فقط كما كنا

761
01:43:35,100 --> 01:43:37,500
.كما كنا

762
01:43:43,500 --> 01:43:48,900
.برأي، لقد قاموا بقتل المَلِك
متي كانَت آخِر رأيته ؟

763
01:43:49,000 --> 01:43:52,200
لم يَمُت، لقد وضعوه تحت الإقامة 
.الجبرية بجناحه

764
01:44:01,700 --> 01:44:07,100
.لقد كنت علي حق
.إنهم على وشك الانهيار

765
01:44:12,200 --> 01:44:16,200
سنُنفِذ الأمر بقاعة 
.مَجلِس البلاط المَلَكي

766
01:44:19,400 --> 01:44:22,200
من إتجاهين؟

767
01:44:28,300 --> 01:44:32,400
.... لا يُمكننا، "كريشتان" لن-
.لا مجال للشكوك أو الرجوع-

768
01:44:34,100 --> 01:44:37,200
.ضع إيمانك بالرَب

769
01:44:42,200 --> 01:44:47,800
<font color="#FFA500">
يوم 16كانون ثاني (يناير) 1772

01:45:02,030 --> 01:45:02,430
ترجمة

01:45:02,450 --> 01:45:02,910
FadySina

01:45:03,030 --> 01:45:03,430
ترجمة

01:45:03,450 --> 01:45:03,910
FadySina

01:45:04,030 --> 01:45:04,430
ترجمة

01:45:04,450 --> 01:45:04,910
FadySina

01:45:05,030 --> 01:45:05,430
ترجمة

01:45:05,450 --> 01:45:05,910
FadySina

01:45:06,030 --> 01:45:06,430
ترجمة

01:45:06,450 --> 01:45:06,910
FadySina

01:45:07,030 --> 01:45:07,430
ترجمة

01:45:07,450 --> 01:45:07,910
FadySina

01:45:08,030 --> 01:45:08,430
ترجمة

01:45:08,450 --> 01:45:08,910
FadySina

01:45:09,030 --> 01:45:09,430
ترجمة

01:45:09,450 --> 01:45:09,910
FadySina

01:45:10,030 --> 01:45:10,430
ترجمة

01:45:10,450 --> 01:45:10,910
FadySina

01:45:11,030 --> 01:45:11,430
ترجمة

01:45:11,450 --> 01:45:11,910
FadySina

01:45:12,030 --> 01:45:12,430
ترجمة

01:45:12,450 --> 01:45:12,910
FadySina

01:45:13,030 --> 01:45:13,430
ترجمة

01:45:13,450 --> 01:45:13,910
FadySina

01:45:14,030 --> 01:45:14,430
ترجمة

01:45:14,450 --> 01:45:14,910
FadySina

01:45:15,030 --> 01:45:15,430
ترجمة

01:45:15,450 --> 01:45:15,910
FadySina

01:45:16,030 --> 01:45:16,430
ترجمة

01:45:16,450 --> 01:45:16,910
FadySina

01:45:17,030 --> 01:45:17,430
ترجمة

01:45:17,450 --> 01:45:17,910
FadySina

01:45:18,030 --> 01:45:18,430
ترجمة

01:45:18,450 --> 01:45:18,910
FadySina

01:45:19,030 --> 01:45:19,430
ترجمة

01:45:19,450 --> 01:45:19,910
FadySina

01:45:20,030 --> 01:45:20,430
ترجمة

01:45:20,450 --> 01:45:20,910
FadySina

01:45:21,030 --> 01:45:21,430
ترجمة

01:45:21,450 --> 01:45:21,910
FadySina

01:45:22,030 --> 01:45:22,430
ترجمة

01:45:22,450 --> 01:45:22,910
FadySina

01:45:23,030 --> 01:45:23,430
ترجمة

01:45:23,450 --> 01:45:23,910
FadySina

01:45:24,030 --> 01:45:24,430
ترجمة

01:45:24,450 --> 01:45:24,910
FadySina

01:45:25,030 --> 01:45:25,430
ترجمة

01:45:25,450 --> 01:45:25,910
FadySina

01:45:26,030 --> 01:45:26,430
ترجمة

01:45:26,450 --> 01:45:26,910
FadySina

01:45:27,030 --> 01:45:27,430
ترجمة

01:45:27,450 --> 01:45:27,910
FadySina

01:45:28,030 --> 01:45:28,430
ترجمة

01:45:28,450 --> 01:45:28,910
FadySina

01:45:29,030 --> 01:45:29,430
ترجمة

01:45:29,450 --> 01:45:29,910
FadySina

01:45:30,030 --> 01:45:30,430
ترجمة

01:45:30,450 --> 01:45:30,910
FadySina

770
01:45:32,700 --> 01:45:35,100
كارولين"؟"

771
01:45:35,200 --> 01:45:37,900
ما الذي حدث؟

772
01:45:39,400 --> 01:45:42,300
لماذا لم ترتدين ثيابِكي ؟

773
01:45:42,400 --> 01:45:47,300
.ليس لي مزاج لأحضرن الحَفلْ-
عليكي أن تحضِرين-

774
01:46:03,800 --> 01:46:07,200
.يُمكنك أن تَهرب من البلد

775
01:46:08,800 --> 01:46:13,400
"تجِد مَنصِباً في "ألمانيا"، "فرنسا
."أو ربما حتي "إنكلترا

776
01:46:13,500 --> 01:46:17,100
.أنتي تعلمي، إنني لن أفعل ذلِك-
لما لا؟-

777
01:46:17,200 --> 01:46:21,000
.يمكنني أن أأتين لزيارتَك

778
01:46:21,200 --> 01:46:23,400
.نصبِح أحراراً
.ونكون سوياً

779
01:46:23,500 --> 01:46:26,300
ونترك البلَد للقساوسة ؟

780
01:46:28,900 --> 01:46:32,800
.لا تهتم، هذه الأيام كثيراً بالدَنِمارك 

781
01:46:33,000 --> 01:46:37,500
.أنتي تحت تأثير مُخدِر الأفيون يا كارولين
.عندما تعودي من مِصر! ، سنتحدث عن ذلك لاحقاً

782
01:46:41,500 --> 01:46:44,200
.أظُن إنني سأنام وحدي الليلة

783
01:46:49,100 --> 01:46:52,800
ممكن علي الأقل أن ترتدي ثيابِكي؟

784
01:46:59,400 --> 01:47:01,800
سموكي أرسلتي في طلبي ،جلالتكي؟

785
01:47:02,000 --> 01:47:06,000
هل تعلم أن "سترونزى"خفَضَ
ميزانية الجيش إلي النِصف؟

786
01:47:06,200 --> 01:47:12,700
سمعت شائِعات، بأن البحارة النرويجين
.غاضِبون لعدم دفع رواتِبهم

787
01:47:12,800 --> 01:47:16,300
...ليست مُجرد شائِعات

788
01:47:16,600 --> 01:47:21,100
.الحَرَس المَلَكي هو القادِم

789
01:47:23,800 --> 01:47:27,100
.ما لم نتصرف
.سريعاً، الآن

790
01:47:28,900 --> 01:47:33,600
 رأيت بنفسِك، ما حدث في المَجلِس
.بأم عينَيك

791
01:47:33,700 --> 01:47:37,600
.وماذا يحدث لبلدِنا

792
01:47:37,700 --> 01:47:42,100
،الليلة، آخِر فرصة لنا لنقرار
.يا إما ستكون مُتفرِج

793
01:47:42,200 --> 01:47:45,400
أو تكون من الذين
.يتخذون مواقِف تَدخل بها التاريخ

794
01:47:46,900 --> 01:47:51,600
.رونتزو"، إنهض"

795
01:47:53,900 --> 01:47:56,800
.رأيت المُحضر قد مر من هنا

796
01:48:00,500 --> 01:48:03,900
أريد أن أسترِد عقاراتي
وممتلكاتي بفرنسا؟

797
01:48:09,000 --> 01:48:10,900
وعضوية بمَجلِس البلاط المَلَكي؟

798
01:48:11,000 --> 01:48:15,600
.نعم، وكل فلوسَك سترجَع إليك

799
01:48:17,900 --> 01:48:22,700
و سيتم نَفيه فقط؟-
.بلي-

01:48:23,900 --> 01:48:26,700
ترجمة وضبط التوقيت 
FadySina

800
01:48:27,500 --> 01:48:30,700
ما هذا بحق الجحيم ؟

801
01:48:33,800 --> 01:48:37,600
هذا صوت
.البلد التي تولد من جديد

802
01:48:46,600 --> 01:48:50,400
! نريد أن نري المَلِك
! الموت للألماني

803
01:48:50,500 --> 01:48:54,100
! الموت للألماني

804
01:48:54,200 --> 01:49:01,100
! الموت للألماني
! نريد أن نري المَلِك

805
01:49:01,200 --> 01:49:05,600
! الموت للألماني

806
01:50:02,000 --> 01:50:04,600
.لا استطيع لقائهم-
.ستكون بخير-

807
01:50:04,700 --> 01:50:06,700
.لا يمكنني

808
01:50:06,800 --> 01:50:09,000
....لا

809
01:50:09,100 --> 01:50:12,800
.لا، لا، لا يمكنني-
.لا تَكُن جباناً-

810
01:50:12,900 --> 01:50:16,800
.هم فقط يريدون رؤيتك-
.لا يمكنني أن أفعلها-

811
01:50:17,000 --> 01:50:20,100
.سيقتِلوني-
.لا، لن يقتلوك-

812
01:50:20,200 --> 01:50:23,900
! بلي، سيقتلوني
! سقتلوني 

813
01:50:24,000 --> 01:50:26,900
،لن يقوم احد بقتلك
! هيا 

814
01:50:27,000 --> 01:50:28,500
! لا

815
01:50:28,700 --> 01:50:31,400
...."كريشتان"-
! لا-

816
01:50:32,900 --> 01:50:36,000
.الآن، فلتعتبر نفسَك المَلِك 

817
01:50:36,200 --> 01:50:39,500
.تعامل معهم

818
01:51:19,700 --> 01:51:25,400
.سيذهبوا لبيوتهِم قريباً
.حينما يشعرون بالبرد

819
01:51:37,600 --> 01:51:40,100
...هل تتذكري

820
01:51:41,500 --> 01:51:44,800
أول ليلة قضيناها سوياً؟

821
01:51:47,600 --> 01:51:51,100
يبدو إننا لم نعُد
.سعداء منذ ذلك الحين

822
01:51:59,500 --> 01:52:02,200
.لقد كنت سعيداً

823
01:52:14,400 --> 01:52:18,000
تعال إلي الليلة؟

824
01:52:26,200 --> 01:52:30,100
هل من الممكن ان أحظي 
بالرقصة الأخيرة لهذه الليلة؟

825
01:52:33,400 --> 01:52:36,000
.نعم، بالتأكيد

01:52:53,400 --> 01:53:05,000
ترجمة وتدقيق وضبط التوقيت
FadySina

826
01:53:13,900 --> 01:53:17,600
لا! إبق بعيداً ! ما الذي يحدُث !؟-
.لا تقلق، جلالتك-

827
01:53:17,700 --> 01:53:21,100
.جِئنا لنُنقِذ حياتك -
هل إقتحموا القَلعة؟-

828
01:53:21,200 --> 01:53:27,900
.سيحدُث في أي لحظة الشئ الوحيد
. الذي سيوقِفهم، إنك تسلمهم الألماني

829
01:53:31,000 --> 01:53:33,700
.لا يمكن أن أفعل هذا

830
01:53:33,900 --> 01:53:37,000
.جلالتك-
.لا يمكنني-

831
01:53:37,200 --> 01:53:39,800
.لا يمكنني-

832
01:53:39,900 --> 01:53:43,000
...جلالتك-

833
01:53:43,100 --> 01:53:45,000
."رانتزو"

834
01:53:45,100 --> 01:53:49,100
يجب ان أخبِرك بشئ كان يقلقني
.أحياناً الفترة الماضية

835
01:53:49,200 --> 01:53:53,500
سترونزى"، "برانت" والمَلِكة"
.يُخطِطون لإغتيالك

836
01:53:59,600 --> 01:54:04,400
.صدفتاً سمعتهم يتحدثون-
...لا-

837
01:54:05,900 --> 01:54:08,100
.سمعتهم يخططون لذلِك

838
01:54:08,200 --> 01:54:12,600
."أنا صديق "سترونزى
.ليس هناك مُبرِر لكي أكذب

839
01:54:15,400 --> 01:54:18,800
.لذلك قام "برانت" بعض إصبعي

840
01:54:24,900 --> 01:54:28,300
.وقِع هذه
.إنه أمر مَلَكي بالإعتقال

841
01:54:30,000 --> 01:54:34,000
.لا يمكنني-
....مولاي-

842
01:54:34,100 --> 01:54:38,600
إسمع
.إسمع لصوت الشَعب

843
01:54:41,100 --> 01:54:46,700
.الشَعب يُطالِبُ جلالتك أن تُقرِر
.أكتُب توقيعَك قبل فوات الآوان

844
01:54:49,700 --> 01:54:55,600
.لا يُمكنني-
.بلي، يُمكنك، سُمُوك إمضي هنا-

845
01:54:56,900 --> 01:55:00,100
! وقِعها جلالتَك قبل فوات الآوان 

846
01:55:00,200 --> 01:55:02,500
.لا يُمكنني-
!!!! إمضيها-

847
01:55:47,000 --> 01:55:50,900
،يوهان فردرتش سترونزى
...أنت مقبوض عليك بتُهمة التآمُر

848
01:55:51,000 --> 01:55:55,100
.ضد المَلِك والشعب الدَنِماركي

849
01:55:56,300 --> 01:56:02,000
.لنري ما سيُقَرِره المَلِك-
.جلالته وقَّعَ قرار الإعتِقال-

850
01:56:02,100 --> 01:56:04,500
.أقبِضوا عليه

851
01:56:21,200 --> 01:56:24,200
! إفتحي، بإسم المَلِك

852
01:56:41,800 --> 01:56:45,800
أين "كريشتان" ؟
.تنَحي جانِباً

853
01:56:45,900 --> 01:56:48,900
،أنا أأمُرك أن تتنَحي جانِبا
! "أريدن أن أرين"كريشتان

854
01:56:49,100 --> 01:56:52,400
.كارولين" قُضي الأمر"

01:57:00,030 --> 01:57:00,390
ترجمة وتدقيق

01:57:00,410 --> 01:57:00,990
FadySina

01:57:01,030 --> 01:57:01,390
ترجمة وتدقيق

01:57:01,410 --> 01:57:01,990
FadySina

01:57:02,030 --> 01:57:02,390
ترجمة وتدقيق

01:57:02,410 --> 01:57:02,990
FadySina

01:57:03,030 --> 01:57:03,390
ترجمة وتدقيق

01:57:03,410 --> 01:57:03,990
FadySina

01:57:04,030 --> 01:57:04,390
ترجمة وتدقيق

01:57:04,410 --> 01:57:04,990
FadySina

01:57:05,030 --> 01:57:05,390
ترجمة وتدقيق

01:57:05,410 --> 01:57:05,990
FadySina

01:57:06,030 --> 01:57:06,390
ترجمة وتدقيق

01:57:06,410 --> 01:57:06,990
FadySina

01:57:07,030 --> 01:57:07,390
ترجمة وتدقيق

01:57:07,410 --> 01:57:07,990
FadySina

01:57:08,030 --> 01:57:08,390
ترجمة وتدقيق

01:57:08,410 --> 01:57:08,990
FadySina

01:57:09,030 --> 01:57:09,390
ترجمة وتدقيق

01:57:09,410 --> 01:57:09,990
FadySina

01:57:10,030 --> 01:57:10,390
ترجمة وتدقيق

01:57:10,410 --> 01:57:10,990
FadySina

01:57:11,030 --> 01:57:11,390
ترجمة وتدقيق

01:57:11,410 --> 01:57:11,990
FadySina

01:57:12,030 --> 01:57:12,390
ترجمة وتدقيق

01:57:12,410 --> 01:57:12,990
FadySina

01:57:13,030 --> 01:57:13,390
ترجمة وتدقيق

01:57:13,410 --> 01:57:13,990
FadySina

855
01:57:15,300 --> 01:57:18,800
.أأمل في أن تكون حققت ما تتمناه
."سيعدِموا "يوهان

856
01:57:18,900 --> 01:57:21,900
.لن يقوموا بإعدامه
."سيُنفي الي "التونا

857
01:57:22,000 --> 01:57:24,200
.يا لكَ من غُرٌ ساذِج

858
01:57:29,400 --> 01:57:33,600
هل أنتي هنا لتَشمتين فيْ؟-
.فريدريك" سيبقي هنا"-

859
01:57:35,300 --> 01:57:38,500
ماذا؟-
.خذي "لويزة"، فأنتي مازِلتي تُرضعيها-

860
01:57:38,600 --> 01:57:42,100
.لكن الأمير وَلي العَهد سيبقي مع أبوه

861
01:57:42,200 --> 01:57:43,900
.لا

862
01:57:45,400 --> 01:57:47,700
.لن يُمكنه

863
01:57:49,100 --> 01:57:51,400
.سيبقي معي

864
01:57:55,300 --> 01:57:57,400
.لا تمِسوه
...إنتظِروا

865
01:57:57,500 --> 01:58:00,600
ألم تسمعوني  !!!!؟
!!!!!!! أتركه

866
01:58:24,300 --> 01:58:26,800
يوكيان"؟"

867
01:58:26,900 --> 01:58:30,400
.أتوسَلن إليكي، أن تدِعينه معي

868
01:58:33,400 --> 01:58:37,900
.فريدريك" لا تخَف"، سأعود قريباً

869
01:58:39,400 --> 01:58:42,100
.ماما ستعودن إليك قريباً

01:58:50,400 --> 01:58:55,100
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

870
01:59:30,300 --> 01:59:33,100
.نحن هنا لكي تعتَرِف

871
01:59:34,500 --> 01:59:37,800
.لا يوجد ما أعتَرف به

872
01:59:40,200 --> 01:59:43,300
أنت أغويت المَلِكة وتآمرت 
.علي مَجلِس البلاط المَلَكي

873
01:59:43,500 --> 01:59:48,200
وقمت بالتخطيط لإغتيال المَلِك
.و أن تُودي بالدَنِمارك إلي الهلاك

874
01:59:51,200 --> 01:59:53,600
.لا يوجد ما أعترِف به

875
01:59:57,600 --> 02:00:03,300
أنا أعرف بإنك حَظَرت التعذيب
.لكن لدينا نظام حُكم جديد الآن

02:00:05,500 --> 02:00:13,300
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

876
02:00:19,300 --> 02:00:23,800
.جلاتكي طلبتي رؤيتي-
إطلِعني علي الأخبار؟-

877
02:00:25,100 --> 02:00:28,500
.يوهان" إعترَف بعلاقتكما"

878
02:00:28,700 --> 02:00:33,200
لقد ظلوا يعذبوه لأيام
.حتي إستسلم في النهاية

879
02:00:36,000 --> 02:00:38,800
.أنا أنصحكي بالإعتِراف مِثلهُ

880
02:00:40,800 --> 02:00:45,300
،هذا عفو مَلَكي مني
."بالنيابة عن "كريشتان"عن "يوهان" و "برانت

881
02:00:46,400 --> 02:00:50,100
.وصِلها إليه شخصياً

882
02:01:05,200 --> 02:01:09,000
..."دكتور سترونزى"
."أنا إسمي "موتَر

883
02:01:17,000 --> 02:01:19,600
.أنا أعرِف أبوك جيداً

884
02:01:23,300 --> 02:01:27,100
ما الذي تريده، أيها الكاهِن؟

885
02:01:27,200 --> 02:01:33,100
المَلِك يريد أن يعفو عنك 
.ويعفو عن "برانت" في يوم إعدامكما

886
02:01:38,700 --> 02:01:41,200
.يبدو وإنهُ أنقذَك

887
02:01:44,300 --> 02:01:47,800
لكن المَجلِس يريد
.شئ في مقابِل ذلِك

888
02:01:47,900 --> 02:01:52,500
إعتِراف مَكتوب موثَق مِنك
.بكل ما إرتكبته وما إقترفته

889
02:01:52,600 --> 02:01:56,100
.وإنك تطلب مُخلصاً من الرَب الغُفران

890
02:01:58,600 --> 02:02:05,000
الوثيقة سينشُرها مَجلِس 
.البلاط المَلَكي لاحقاً

891
02:02:17,700 --> 02:02:23,200
لقد فكرت كثيراً في الرب
.في هذه الأيام

892
02:02:24,800 --> 02:02:27,900
.هذا لم يُفاجئني، يا ولدي

893
02:02:34,100 --> 02:02:37,200
هل أنت واثِق يا أبتي 
إنني لن أُعدَم اليوم؟

894
02:02:37,300 --> 02:02:40,500
.نعم، طبعاً بالتأكيد

895
02:02:42,700 --> 02:02:47,400
يا له من صَخَب وضَجِيج منذ الصباح
إلي أين تَزحَف كل هذه الجُمُوع؟

896
02:02:47,500 --> 02:02:50,800
.جلالتَك، لم أسمع شيئاً 

897
02:02:54,900 --> 02:02:59,900
لا أتيق الإنتظار لأري
.وَجه "سترونزى" عندما أقوم بالعفو عنه

898
02:03:01,500 --> 02:03:04,000
هل تعتقِد بانه غاضب مني؟

899
02:03:04,100 --> 02:03:07,300
لا، ولماذا سيكون !؟

900
02:03:07,400 --> 02:03:10,100
.بالفِعل

02:03:12,400 --> 02:03:16,100
ترجمة وتنسيق
FadySina

901
02:03:17,700 --> 02:03:21,800
من ذا الذي أشاع بأن المَلِك يعفو علي
المحكوم عليهم في آخِر دقيقة ؟ 

902
02:03:21,900 --> 02:03:24,900
سيكون الأمر أقل تشويقاً
.إذا ما عفي عني مُبكِراً

903
02:03:25,000 --> 02:03:30,900
إنه تقليد موروث، بأن المحكوم عليهم بالإعدام 
.يظهِرون تضُرعهم وفَرحتهم بملكِهُم الرحيم

904
02:03:32,200 --> 02:03:34,300
.نعم

905
02:03:53,800 --> 02:03:56,300
ماذا؟

906
02:03:58,000 --> 02:04:00,400
.لاشئ

907
02:04:55,900 --> 02:04:59,700
ترجمة 
FadySina

908
02:05:02,600 --> 02:05:04,900
أين مولاي المَلِك؟

909
02:06:04,400 --> 02:06:06,400
.أنا واحِداً مِنكم

910
02:06:08,000 --> 02:06:10,400
! أنا واحِداً مِنكم

911
02:06:10,500 --> 02:06:14,800
! أنا واحِداً مِنكم
! أنا واحِداً مِنكم

912
02:08:19,800 --> 02:08:24,500
.أنت أقسمت لي بأن لن يحدُث شيئاً
.وأنه سوف ينفي خارِج البِلاد

913
02:08:24,600 --> 02:08:29,300
! غلطة-
وماذا عن عُضويتي بالمَجلِس؟-

914
02:08:29,400 --> 02:08:34,300
"هذا يكفي، "راتانزو
!لقد تم تَقديرَك بِسَخاء
That's enough, Rantzau.
You've been amply rewarded.

915
02:08:40,000 --> 02:08:45,000
جلالتك، نحن في أيدي آمنة
.مع وجود سِمو الأمير ولي عَهد الدَنِمارك

916
02:08:45,100 --> 02:08:48,400
.إذهب مع زِنجيَّك للعِب بهِ

917
02:09:04,000 --> 02:09:07,000
.أحِبكي

918
02:09:10,100 --> 02:09:13,100
.أحِبُكي كثيراً

919
02:09:18,500 --> 02:09:21,900
.سنري بعضنا البَعض مُجدداً قريباً

920
02:09:22,000 --> 02:09:24,400
.أوعِدنكي

921
02:09:24,500 --> 02:09:28,800
<i>جزء مني كان سعيداً
<i>أن يتم نفَيّ في ألمانيا

922
02:09:28,900 --> 02:09:33,800
<i> ليس ببعيداً عن نشأة 
<i>"وعَمَل "يوهان

923
02:09:35,800 --> 02:09:41,000
<i>"و في قَصري الجديد في "سيلي
<i>قابلت صديقة قَديمة لي 

924
02:09:44,200 --> 02:09:50,100
<i>بالرَغم من كل تضرُعي ، عشت 
<i>هنا خمس سنين بعيداً عن أطفالي

925
02:09:50,200 --> 02:09:55,100
<i>مَجلِس البلاط المَلَكي ظل راصداً 
<i>"لتحركاتي، ورفضوا طلبي بمُغادرة "سلي

926
02:10:00,700 --> 02:10:06,900
<i>أكتُبن إليكما الآن
<i>.لأني أصبحت مريضة جداً

927
02:10:07,000 --> 02:10:13,300
<i>أن لن أنجو من مرَضي، لكن الآن 
<i> قمت بإخبارِكما بما حدث حقيقتاً

928
02:10:13,600 --> 02:10:18,200
إعطِيَّن لهما هذا، فقط عِندما
.يشُبان كفاية ليتفهما ما حدث

929
02:10:18,300 --> 02:10:21,600
.سأبقين رسائلُكي هذه في أمان

930
02:10:58,300 --> 02:11:03,700
<font color="#FFA500">
الدَنِماركْ سنة 1783
</font>

931
02:11:15,800 --> 02:11:20,000
<i>،كما إنني واثقة بمعرِفتكما، بأن الدَنِمارك
<i>.قد تخَلفَت كالعصُور الوسطي المُتخلِفة

932
02:11:20,100 --> 02:11:22,900
<i>"من لحظة إعدام "يوهان

933
02:11:27,600 --> 02:11:33,800
<i>،بينما أوروبا تتحرر
<i>بلدِكُما أصبحت مكان حالِك الظلام

934
02:11:33,900 --> 02:11:38,000
<i>يتم التحكُم بها 
<i>بالشَك والإيمان

935
02:11:44,800 --> 02:11:49,900
<i>طِفليْ الأعِزاء
<i>لو أمكنني أن أراكما الآن

936
02:11:50,000 --> 02:11:52,900
<i>كيف أصبح شكلكُما؟

937
02:11:54,900 --> 02:11:59,800
<i>فريدريك"، هل ورثت"
<i>مَزاج "كريشتان" ؟

938
02:11:59,900 --> 02:12:04,500
<i>لويزة"، هل ورثتي عيون "يوهان" ؟"

939
02:12:05,500 --> 02:12:10,200
مولاي و مولاتي أنا 
.سَعيدة أن جلالتكُما حضَرتما

02:12:15,100 --> 02:12:20,100
ترجمة وتنسيق
FadySina

940
02:12:30,500 --> 02:12:34,800
،أولادي الأعزاء"
"أنتما لا تعرفاني لكنني والدتكُما

941
02:12:34,900 --> 02:12:38,500
لا أعرِفَن ماذا تظنان في"
"...من المُمكِن أن تكونا تكرهاني

942
02:12:38,600 --> 02:12:43,500
<i>"فريدريك / لويزة أوغسطا"

943
02:12:43,700 --> 02:12:48,200
<i>أنتما أجمَل أمَل 
<i>.للدَنِمارك لمستقبل أفضَل

944
02:12:49,700 --> 02:12:53,000
<i>.أعرفن بإنكُما ستجعلاني فخورة بكما

945
02:12:55,000 --> 02:13:01,500
<i>،أُحِبُكما كثيراً جداً.... أمُكُما، كارولين ماتيلد

946
02:13:05,000 --> 02:13:10,100
ترجمة وتصريف ضبط التوقيت
FadySina

946
02:13:22,000 --> 02:13:24,200
.بابا

947
02:13:40,200 --> 02:13:43,400
<i>بمساعَدة أبوه "فريدريك" قام 
<i>.بإنقِلاب عسكري، مُطيحاً بنظام الحُكم

948
02:13:43,500 --> 02:13:45,900
<i>و إستولي علي العَرش 
<i>عندما أصبح فقط في عُمر 16

949
02:13:46,000 --> 02:13:49,500
<i>،غولدبيرغ"، "جوليان ماري" ومجلِسهِم"
<i>.تم طردِهِم من مَجلِس البلاط المَلَكي

950
02:13:50,600 --> 02:13:54,200
<i>وفي خِلال سنوات حُكم جلالة 
<i>.المَلِك "فريدريك" التي إستمرت 55 سنة

951
02:13:54,300 --> 02:13:57,800
<i>."أعاد العمل بأغلَب قوانين "سترونزى

952
02:13:58,000 --> 02:14:00,500
<i>بل رفَع "فريدريك" سقف الحُريات
<i>."بأعلي مما كانت بعصر حُكم "يوهان

953
02:14:00,600 --> 02:14:03,000
<i>فقد ألغي العبودية (تجارة البشر)تماماً
<i>.وحرَر الفَلاحين

969
02:14:03,100 --> 02:14:14,500
<font color="#ffff80">
تمت بِحَمد الله وعونهِ
أتمني أن تكونوا إستمتعوا بالمشاهدة 
وأرجو الحفاظ علي حقوق الترجمة وتقييمها
</font>

970
02:14:14,600 --> 02:15:18,500
ترجمة 
FadySina
www.subscene.com/FadySina 