1
00:00:03,104 --> 00:00:41,052
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||khaled orfhle & الدكتور علي طلال ||

2
00:01:03,138 --> 00:01:06,335
ذهب الراهب (شوانزانغ) من سلالة (تانغ)
."الصينية غربًا إلى (الهند) بحثًا عن "سوترا البوذية

3
00:01:06,341 --> 00:01:11,142
رحلته الطويلة بدأت بالقرب من
.الحد الفاصل بين المملكتين

4
00:01:11,146 --> 00:01:15,207
بعدها أرسل (تانغ) مبعوثه
.(وانغ شوانس) إلى (الهند)

5
00:01:15,250 --> 00:01:21,189
أنه قدم مساهمة كبيرة في تطوير العلاقات
.(وتبادل الثقافات بين (الصين) و(الهند

6
00:01:22,324 --> 00:01:30,000
في 647 م، (أورناسفا) قائد فيلق
(الفيلة لمملكة (ماغادها) في (الهند

7
00:01:31,024 --> 00:01:32,290
{\an4}<font color="#ffff00">.(أورناسفا)</font>

8
00:01:30,024 --> 00:01:32,290
حاول الأستيلاء على العرش
.وجعل من نفسه ملكًا

9
00:01:32,367 --> 00:01:36,098
،)في بعثة (وانغ شوانس) الثانية إلى (الهند

10
00:01:36,104 --> 00:01:40,200
.. أورناسفا) قاد جيشه لكي يقطع طريق)

11
00:01:40,742 --> 00:01:42,301
.(وانغ شوانس)

12
00:02:42,923 --> 00:02:47,053
أنا الجنرال (بهيما) جئت هنا لكي أؤمنك
.(بناءً على أوامر جلالة الملكة (جيتاجاني

13
00:03:47,020 --> 00:03:48,920
.أركب الحصان

14
00:03:50,023 --> 00:03:55,154
أيها السّفير، (أورناسفا) هجم على
.ماغادها) ومدينة (راجاغاها) سقطت)

15
00:03:55,195 --> 00:04:00,132
الجنرال (بهيما) سوف يعيدك إلى إمبراطورية
.تانغ) العظيمة لطلب الدعم العسكري)

16
00:04:00,133 --> 00:04:04,068
.مع بعض الأشياء الثمينة والكنز كتقديرات

17
00:04:06,070 --> 00:04:09,739
أيها الجنرال، مصير ملكة (ماغادها)
.أصبح بين يديك الآن

18
00:04:21,020 --> 00:04:24,786
.(أيها الجنرال، لقد عبرنا حدود سلالة (تانغ

19
00:04:24,824 --> 00:04:26,985
،أمامنا تقع بحيرة متجمدة

20
00:04:26,993 --> 00:04:29,860
.أخشى أنها قد لا تتحمل أوزاننا

21
00:04:29,896 --> 00:04:31,022
.أرجوك أنتظرني هنا

22
00:04:31,030 --> 00:04:34,898
.سأذهب أولاً لكي أجد طريق آمن للعبور

23
00:05:06,033 --> 00:05:09,025
،وانغ شوانس) عبر البحيرة المتجمدة بسلام)

24
00:05:09,069 --> 00:05:14,029
،عندما نظر للوراء
.رأى بقعة واسعة من البياض

25
00:05:14,074 --> 00:05:17,009
.بهيما) ورجاله أختفوا)

26
00:05:17,044 --> 00:05:20,038
.كل شيء بدا كأنه حلم

27
00:05:23,183 --> 00:05:27,017
لاحقًا، (وانغ شوانس) تلقى مساعدة
.(من بعض القوات في (التبت

28
00:05:27,054 --> 00:05:32,993
عاد إلى (ماغادها) لكي يهزم (أروناسفا)
.وفيلق الفيلة الـ 3000 القوي الخاص بهِ

29
00:05:32,993 --> 00:05:35,086
بصنع معجزة عسكرية لهزيمة
.بلد بأكمله من قبل رجل واحد

30
00:05:35,095 --> 00:05:38,030
لكن ماذا عن (بهيما) وكنز (ماغادها)؟

31
00:05:38,065 --> 00:05:39,999
أين أختفوا؟

32
00:05:40,000 --> 00:05:42,901
.حتى موته، لم تكن لدى (وانغ) أيّ أجابة

33
00:05:42,936 --> 00:05:45,994
كتب (وانغ) مذكّرة تدعى
."الرحلة إلى وسط الهند"

34
00:05:46,036 --> 00:05:48,034
يروي الأحداث التي حدثت أثناء
.(مهمته إلى (الهند

35
00:05:48,036 --> 00:05:49,034
.. لاحقًا

36
00:05:49,076 --> 00:05:54,981
في محاضرته القادمة، الأستاذ سيوضح
.كيف (وانغ شوانس) أسقط الحكومة بمفرده

37
00:05:54,982 --> 00:05:58,882
،سيتم ذكر اسماء الحاضرين
.الرجاء، لا تتأخروا

38
00:06:02,389 --> 00:06:04,020
.أيها المعلم، دعني أساعدك

39
00:06:04,024 --> 00:06:07,084
.لا، يمكنني تولي هذا، شكرًا

40
00:06:11,932 --> 00:06:13,160
.يا آنسة

41
00:06:14,000 --> 00:06:17,159
،يمكننا جمع هذه الأدوات بأنفسنا
.يمكنكِ المغادرة الآن

42
00:06:17,904 --> 00:06:19,166
!وداعًا

43
00:06:21,908 --> 00:06:24,035
.أنّك أكثر شعبيًا من هذه الأدوات

44
00:06:24,044 --> 00:06:26,479
.أنها مجرد نسخ طبق الأصل

45
00:06:31,918 --> 00:06:35,945
.الأصباغ على جنود الطين أغلبها مواد طبيعية

46
00:06:35,956 --> 00:06:38,986
."الأحمر هو "زنجفر" والأخضر هو "مالاكيت

47
00:06:39,093 --> 00:06:43,028
الأزرق هو "اللازورد" والأرجواني هو
."باريوم سيليكات النحاس"

48
00:06:44,965 --> 00:06:50,164
هذا الكاشف يمكنه أن يبين بدقة
.التراكيب المعدنية واللون

49
00:06:50,170 --> 00:06:53,139
.ولن يؤثر على المحاربين الطين

50
00:07:04,184 --> 00:07:06,118
.تعالوا إلى هنا

51
00:07:10,891 --> 00:07:16,921
هذه نتيجة بحثنا الأخير، سوف
.تجدون إعادة اللون بكل سهولة

52
00:07:17,164 --> 00:07:18,062
ـ مرحبًا يا دكتور
ـ مرحبًا بالجميع

53
00:07:18,065 --> 00:07:22,900
.أكتشاف (جاك) هو إنجاز عظيم لمؤسستنا

54
00:07:22,936 --> 00:07:24,130
ـ أجل
ـ يمكنكم العودة إلى العمل

55
00:07:24,204 --> 00:07:26,069
.أجل

56
00:07:28,909 --> 00:07:29,876
.ما الأمر؟ أخبرني

57
00:07:29,910 --> 00:07:33,141
.فقط يعجبني أسلوبك المنطقي
.لنذهب إلى الإستوديو الخاص بك

58
00:07:33,146 --> 00:07:35,910
الإستوديو الخاص بيّ؟

59
00:07:36,983 --> 00:07:38,883
لمَ في الإستوديو الخاص بيّ؟

60
00:07:38,952 --> 00:07:40,112
.دعني أخبرك

61
00:07:40,153 --> 00:07:47,889
(من متحف القصر (راجاستان) في (الهند
.سيّدة بدرجة دكتوراه سوف تأتي

62
00:07:47,928 --> 00:07:50,123
أستاذة من (الهند)؟

63
00:07:50,163 --> 00:07:54,998
بوضوح أنها تسعى وراء تقنيتك
.الخاصة في إعادة الألوان

64
00:08:10,183 --> 00:08:16,986
جاك)، هذه الدكتورة (أشميتا) من معهد)
.البحوث في متحف القصر (راجاستان) الهندي

65
00:08:17,023 --> 00:08:18,183
.(سررت بلقاؤك، أيها الأستاذ (تشان

66
00:08:18,191 --> 00:08:20,887
أنا (أشميتا)، أنه من دواعي سروري

67
00:08:20,894 --> 00:08:25,024
بحثك المستمر حول مملكة (ماغادها)
.ملئ الفجوة بين (الصين) و(الهند)

68
00:08:25,065 --> 00:08:27,122
ـ شكرًا جزيلاً لك
(ـ فقط ناديني بـ (جاك

69
00:08:27,167 --> 00:08:29,032
.(جاك)

70
00:08:31,171 --> 00:08:34,131
ـ دكتورة، أنّكِ تبدين أصغر مما تصورت
ـ شكرًا لك، سررت بلقاؤك

71
00:08:34,174 --> 00:08:36,938
.(أنا (شياو زياوغوانغ)، مساعد الأستاذ (تشان

72
00:08:36,977 --> 00:08:41,038
أأنت (شياو زياوغوانغ)؟
.أطروحتك مذهلة للغاية

73
00:08:41,047 --> 00:08:42,912
هل رأيتِ أطروحتي؟

74
00:08:42,949 --> 00:08:45,144
،لقد نشرناها معًا
.(اسمي (نومين

75
00:08:45,152 --> 00:08:47,986
(ـ مرحبًا بك في (الصين
(ـ مرحبًا (نومين

76
00:08:48,352 --> 00:08:49,386
.مرحبًا

77
00:08:49,900 --> 00:08:53,800
ـ عملنا لا شيء بدون الأستاذ (تشان)
ـ معجبة جدًا بهِ

78
00:08:53,824 --> 00:08:59,924
أيها الأستاذ، تطورك الحديث بخصوص
.إعادة الألوان قد يساعدني كثيرًا

79
00:08:59,948 --> 00:09:01,948
.من فضلك

80
00:09:02,920 --> 00:09:04,520
!أنظر إلى أذنيك

81
00:09:04,944 --> 00:09:07,244
.أنهما حمراوين

82
00:09:08,820 --> 00:09:12,688
.(هذه الخريطة تركت من قبل الجنرال (بهيما

83
00:09:12,891 --> 00:09:18,296
أظن أن الجيش المفقود والكنز الذي كانوا
.يحموه في مكانٍ ما على هذه الخارطة

84
00:09:23,902 --> 00:09:24,869
من أين حصلتِ على هذا؟

85
00:09:24,903 --> 00:09:26,894
أنها كانت محفوظة في متحفنا
.طوال تلك الأعوام

86
00:09:26,938 --> 00:09:29,998
عمر هذه الخريطة آلاف الأعوام
.وأنها متضررة بشكل سيء

87
00:09:30,008 --> 00:09:31,805
.لا يمكنني معرفة أيّ شيء منها

88
00:09:31,843 --> 00:09:33,037
.لنجربها

89
00:09:33,044 --> 00:09:34,908
ـ (زياوغوانغ)، كن حذرًا معها
ـ أجل

90
00:09:34,913 --> 00:09:37,346
ـ أرى إذا يمكن أصلاحها
ـ حسنًا

91
00:09:37,482 --> 00:09:43,852
سبب قدومي إلى هنا هي دعوتك لأستكشاف
.وحل هذا اللغز الذي عمره ألف عام معي

92
00:09:43,855 --> 00:09:48,718
يمكننا أن نزيد التعاون في البحوث
.(الأثرية بين (الصين) و(الهند

93
00:09:48,960 --> 00:09:52,253
أنها أيضًا ستكون ضمن مفهوم
."سياسية "حزام واحد، طريق واحد

94
00:09:48,960 --> 00:09:52,253
{\an4}<font color="#ffff00">مبادرة "الحزام والطريق" هي استراتيجية
.لتقوية العلاقات بين الصين ودول العالم</font>

95
00:09:52,264 --> 00:09:54,955
!احسنتِ القول

96
00:09:54,999 --> 00:09:59,068
.أشميتا)، أدراككِ السياسي الكبير يدهشني)

97
00:09:59,871 --> 00:10:02,965
أستاذنا (تشان) هو أفضل عالم
.آثار في بلادنا

98
00:10:03,007 --> 00:10:04,975
.. ـ لذا، بالنسبة لهذا الأستكشاف
ـ لا، لا، مجرد واحد منهم

99
00:10:04,976 --> 00:10:06,467
.أنه الخيار الوحيد

100
00:10:07,012 --> 00:10:08,271
ـ أفضل أن اذهب
ـ دكتور

101
00:10:08,312 --> 00:10:09,371
.. بالمناسبة

102
00:10:10,048 --> 00:10:14,075
أشيمتا)، غرفة ضيوف (جاك) هنا)
.مريحة للغاية

103
00:10:14,985 --> 00:10:16,019
!دكتور

104
00:10:17,043 --> 00:10:19,143
.هذا الشيء .. أرميه بعيدًا

105
00:10:19,167 --> 00:10:21,567
.سأجلب لك واحدة جديدة
.وداعاً

106
00:10:22,010 --> 00:10:24,310
ـ وداعًا
ـ وداعًا يا دكتور

107
00:10:28,040 --> 00:10:29,140
.رجل لطيف

108
00:10:29,864 --> 00:10:32,264
ـ إذًا، دعيني أريكِ غرفتكِ؟
ـ بالطبع

109
00:10:35,080 --> 00:10:39,180
هل هذه الثقوب بسبب الديدان؟
أو أنها تشير إلى البحيرات؟

110
00:10:39,204 --> 00:10:40,404
.سنكتشف هذا خلال لحظة

111
00:10:41,000 --> 00:10:44,528
.يبدو أنها تعرف بأننا نملك هذه التقنية

112
00:10:57,000 --> 00:11:00,400
.الآن، أرفع ساقك اليمنى فوق رأسك

113
00:11:01,924 --> 00:11:03,924
.أنه صعب بالنسبة ليّ

114
00:11:04,148 --> 00:11:06,148
.زياوغوانغ)، تحرك)

115
00:11:06,648 --> 00:11:07,748
ـ حان دوركِ
!ـ رائع

116
00:11:07,820 --> 00:11:11,520
هل يمكنني الإنضمام؟
.أنّي أجيّد ممارسة اليوغا أيضًا

117
00:11:23,900 --> 00:11:26,800
.جيّد، رائع

118
00:11:29,800 --> 00:11:32,200
ـ أنه كثير، شكرًا يا أستاذ
ـ أحسنت، يا استاذ

119
00:11:32,224 --> 00:11:35,324
.أنه لا شيء بالمقارنة مع ممارسة اليوغا

120
00:11:35,348 --> 00:11:37,148
ـ لقد تعلمت منها
!ـ استمتعي

121
00:11:37,172 --> 00:11:39,072
ـ ألن تنضم معنا؟
ـ لا، كنت صائمًا مؤخرًا

122
00:11:39,172 --> 00:11:42,072
.سأتناول بعض من هذه

123
00:11:43,096 --> 00:11:44,296
.إذًا، أنّك ستصوم هنا أيضًا

124
00:11:44,320 --> 00:11:48,420
أجل، صيام الصيني يشبه كثيرًا
.. (ما يطلق عليه في (الهند

125
00:11:49,044 --> 00:11:51,144
."وداعًا"

126
00:11:51,168 --> 00:11:53,168
تقصد "صيام"؟

127
00:11:53,192 --> 00:11:54,992
ـ وداعًا
ـ صيام

128
00:11:55,092 --> 00:11:56,192
!بالعافية

129
00:12:04,101 --> 00:12:07,036
إذًا، هل هو دومًا يطبخ لكم هكذا؟

130
00:12:07,037 --> 00:12:08,237
.أنها المرة الأول يفعل هكذا

131
00:12:13,878 --> 00:12:15,271
.زياوغوانغ)، تأنظر)

132
00:12:32,897 --> 00:12:34,797
هل هو دومًا مفعم بالحيوية؟

133
00:12:34,798 --> 00:12:35,967
.أنها المرة الأولى

134
00:12:50,280 --> 00:12:51,840
ـ هل رأيت هذا؟
!ـ أنها المرة الأولى

135
00:13:12,970 --> 00:13:16,963
،لنذهب ونرى هذا الشاب
.أنه ابن صديقي المفضل

136
00:13:16,974 --> 00:13:22,004
قضى صديقي حياته يبحث
.(عن كنز (ماغادها

137
00:13:23,028 --> 00:13:25,528
قد لا يزال ابنة يحتفظ بتلك
.النتائج بعد موت والده

138
00:13:44,635 --> 00:13:45,735
!(جونز)

139
00:13:47,935 --> 00:13:51,435
(ـ العم (جاك
(ـ تجاهل عمي ونادني بـ (جاك

140
00:13:53,435 --> 00:13:54,635
.(جاك)

141
00:13:56,090 --> 00:13:58,090
.أنظر إلى نفسك، لم أراك طول تلك الأعوام

142
00:13:58,114 --> 00:14:00,114
.الآن أنّك تبدو مثل والدك تمامًا

143
00:14:00,138 --> 00:14:04,038
،عندما كنت صغيرًا
ألمَ تقل أنّي أبدو أفضل من أبي؟

144
00:14:04,062 --> 00:14:06,562
.أنّك فتى ذكي جدًا مثل والدك بالتأكيد

145
00:14:08,160 --> 00:14:12,160
،لا، أنا لست مثله، كلاكما علماء آثار

146
00:14:12,184 --> 00:14:14,284
.إما أنا مجرد صائد كنوز

147
00:14:16,080 --> 00:14:18,080
،والدك ظن أيضًا أنه كان صائد كنوز

148
00:14:18,104 --> 00:14:20,204
.يبدو أنّك تريد أن تكمل ما بدأه

149
00:14:20,228 --> 00:14:22,128
أخبرتني عبر الهاتف أن لديك
.مفاجأة جميلة ليّ

150
00:14:22,152 --> 00:14:25,452
ـ ما هي؟
ـ رافقني

151
00:14:30,051 --> 00:14:32,884
.(جونز)، ابن صديقي المقرب

152
00:14:32,920 --> 00:14:33,909
!ـ مرحبًا
(ـ هذه الدكتورة (أشميتا

153
00:14:33,921 --> 00:14:36,048
ـ تشرفت بمعرفتكِ
ـ سررت بلقاؤك

154
00:14:36,590 --> 00:14:39,025
.. ـ (جونز)، هذه
ـ دعيني أخمن

155
00:14:39,026 --> 00:14:42,928
ـ لا بد أنّكِ مساعدة الدكتوة (أشميتا)؟
ـ مساعدة تعليم

156
00:14:42,930 --> 00:14:46,024
ـ عجباه، تتحدثين الصينية بشكل جيّد
(ـ أنا (كيرا

157
00:14:46,067 --> 00:14:48,901
ـ اسمكِ جميل مثلكِ
ـ شكرًا لك

158
00:14:51,072 --> 00:14:55,031
ـ أنظري لنفسكِ، وجهكِ أحّمر
ـ أيها الأستاذ

159
00:14:55,042 --> 00:14:57,909
ـ مساعدتي
(ـ كيف حالك؟ أنا (نورمين

160
00:14:57,912 --> 00:14:59,140
ـ سررت بلقاؤك
ـ مرحبًا

161
00:14:59,180 --> 00:15:01,714
ـ أين (زياوغوانغ)؟
(ـ (زياوغوانغ

162
00:15:03,017 --> 00:15:05,077
.(مرحبًا، أنا (زياوغوانغ

163
00:15:06,954 --> 00:15:10,117
الكنز الذي كان والدك يبحث عنه
،طوال حياته

164
00:15:10,124 --> 00:15:14,793
،موجود على هذه الخريطة
.(الدكتورة جلبته من (الهند

165
00:15:14,929 --> 00:15:15,988
حقًا؟

166
00:15:17,131 --> 00:15:20,066
.. أنتظر

167
00:15:20,935 --> 00:15:25,065
،إذا كنت تود ألقاء نظرة عليها جيّدًا
.لا بد أن نعمل معًا

168
00:15:26,140 --> 00:15:30,076
ـ عالم آثار، صائد كنوز
ـ أنّك لست صائد كنوز

169
00:15:30,077 --> 00:15:32,046
.أنّك تسلب القبور، وهذا غير قانوني

170
00:15:33,114 --> 00:15:35,078
هل هو ابن صديقك؟

171
00:15:35,883 --> 00:15:39,880
فكر بالأمر، هذه الفرصة لتثبت ما
.كان يؤمن بهِ والدك صحيحًا

172
00:15:39,920 --> 00:15:42,488
.ويمكنك أن تحقق أمنيته

173
00:16:07,081 --> 00:16:08,549
.لقد وصلنا

174
00:16:12,120 --> 00:16:16,079
هذه العملة الذهبية وجدها والدي
.على ضفاف هذا النهر منذ 10 أعوام

175
00:16:16,891 --> 00:16:21,051
.ظن تمامًا أنها قد تقوده إلى كنز (ماغادها)

176
00:16:21,929 --> 00:16:24,009
أنه قاد فريق في هذا النهر
.ضد جميع الأحتمالات

177
00:16:24,029 --> 00:16:26,059
.لكنه لم يكسب أيّ شيء في النهاية

178
00:16:26,100 --> 00:16:28,967
،لقد كنت أجري بحث لأعوام
.وما زلت لم أجد الحلقة المفقودة

179
00:16:28,969 --> 00:16:31,995
ـ هل ليّ ألقي نظرة عليها؟
ـ تفضلي

180
00:16:32,039 --> 00:16:34,132
.شكرًا لك

181
00:16:35,910 --> 00:16:39,937
،أنها ليست عملة ذهبية وحسب
.(بل شعار عائلة (بهيما

182
00:16:39,947 --> 00:16:41,938
هل ترى هذه الثقوب الثلاثة؟

183
00:16:41,982 --> 00:16:43,916
.لغرض أن تتصل بالدرع

184
00:16:43,918 --> 00:16:45,977
.(لا بد أن هذه تعود إلى الجنرال (بهيما

185
00:16:46,020 --> 00:16:49,188
عندما الجنرال (بهيما) و(وانغ شوانس)
،أنفصلا في العاصفة الثلجية

186
00:16:49,256 --> 00:16:51,149
.بهيما) ورجاله لجأوا في الكهف)

187
00:16:51,158 --> 00:16:54,025
مع ذلك، أنهم تعرضوا لإنهيار
.جليدي وحصروا في داخل الكهف

188
00:16:54,061 --> 00:16:57,029
لا بد أن الجنرال (بهيما) هرب
!وبعدها رسم هذه الخريطة

189
00:16:58,132 --> 00:17:02,125
،لو كان هذا صحيح
.يجب أن نبدأ من منبع النهر هنا

190
00:17:02,136 --> 00:17:05,003
.زياوغوانغ)، كلاكما تفقدا درجة حرارة المياه القريبة)

191
00:17:05,039 --> 00:17:07,132
ـ أمرك، أيها الأستاذ
ـ حسنًا

192
00:17:07,174 --> 00:17:09,774
لنذهب إلى الأعلى ونرى أيّ
.الجبل الذي تعرض للإنهيار

193
00:17:09,678 --> 00:17:12,002
ـ إتفقنا؟
ـ حسنًا

194
00:17:12,046 --> 00:17:13,547
.لنذهب

195
00:17:16,150 --> 00:17:18,085
.زياوغوانغ)، تفقد المنطقة المحيطة)

196
00:17:46,046 --> 00:17:47,946
.مرحبًا

197
00:17:47,948 --> 00:17:51,608
،وفقًا لنظام تحديد المواقع
.أنها فقط 3 ساعات عن المنبع

198
00:17:51,918 --> 00:17:54,977
وستجد المدخل إلى الممر الموجود
."تحت مياه نهر "التنين التؤام

199
00:17:55,022 --> 00:17:57,115
هذا أبعد ما يمكن أن تصل إليه
.الطائرة بلا طيار

200
00:17:57,124 --> 00:17:59,861
!أنّكم في طريقكم، واصلوا الصعود

201
00:18:00,124 --> 00:18:01,161
ـ كونوا حذرين
ـ حظًا موفقًا

202
00:18:02,997 --> 00:18:06,057
زياوغوانغ)، أننا قريبون من مدخل)
."نهر "التنين التؤام

203
00:18:06,066 --> 00:18:07,064
.مفهوم

204
00:18:18,979 --> 00:18:20,037
.هذا هو

205
00:18:20,780 --> 00:18:22,981
.ـ (زياوغوانغ)، لقد وصلنا
!ـ رائع

206
00:18:23,683 --> 00:18:25,308
،أيتها السمكة الصفراء الصغيرة
.لنرى ما الذي يمكنكِ فعله

207
00:18:31,158 --> 00:18:34,127
ـ ها نحن ذا
ـ أنها تتحرك

208
00:18:34,128 --> 00:18:36,028
!هذا رائع حقًا

209
00:18:36,063 --> 00:18:37,155
!أجل
.لنرميها في الماء

210
00:18:37,164 --> 00:18:39,029
.حسنًا

211
00:18:50,144 --> 00:18:55,012
أيها الأستاذ، هذه صورة أعماق النهر
.التي ترسلها سمكة (جونز) الآلية

212
00:18:58,018 --> 00:18:59,144
.توقفي

213
00:19:02,156 --> 00:19:03,145
.أنظروا

214
00:19:03,157 --> 00:19:05,792
.هناك مساحة فوق السطح

215
00:19:06,093 --> 00:19:07,158
.أجل

216
00:19:09,096 --> 00:19:10,085
هل يمكنكِ تحديد الموقع؟

217
00:19:10,130 --> 00:19:11,161
.أجل

218
00:19:13,968 --> 00:19:15,162
،)العم (جاك

219
00:19:15,202 --> 00:19:18,137
تحت هذا العلم الأزرق أكتشفت
،مساحة تحت أرض

220
00:19:18,138 --> 00:19:22,006
تبعد تقريبًا 1 كلم من مخرج
."مياه التحتيه لنهر "التنين التؤام

221
00:19:22,009 --> 00:19:24,102
مع أدوات الغوض منذ ألف عام

222
00:19:24,111 --> 00:19:26,978
لا يمكن لـ (بهيما) أن يصمد تحت هذه
.المياه المتجمدة لسبعة دقائق

223
00:19:27,011 --> 00:19:28,978
ـ هذا مستحل
ـ لا

224
00:19:28,996 --> 00:19:31,976
.أنها تقنية "حبس النفس الجنينية" في اليوغا

225
00:19:31,986 --> 00:19:36,082
،لا تنسى، قبل أن نولد
.قضينا جميعًا 9 أشهر في بطون أمهاتنا

226
00:19:36,123 --> 00:19:41,725
أنه ليس البشر لا يمكنهم النجاة تحت
.الماء، بل نحن نسينا قدراتنا لفعل هذا

227
00:19:41,829 --> 00:19:45,057
أبطال العالم في الغوص الحر يمكنهم
.أن يحبسوا أنفاسهم لأكثر من 8 دقائق

228
00:19:46,000 --> 00:19:48,025
.جميعم يمارسون اليوغا

229
00:19:48,068 --> 00:19:50,935
.مرحبًا (جاك)، لم أراك منذ وقت طويل

230
00:19:50,938 --> 00:19:51,770
كيف الأحوال؟

231
00:19:51,805 --> 00:19:52,166
.أريد أن أطلب منك صنيعًا

232
00:19:52,172 --> 00:19:53,104
ما هو؟

233
00:19:53,140 --> 00:19:55,966
"ـ أنّي في جبال "كونلون
ـ بالقرب من حدود (الصين) و(الهند)؟

234
00:19:56,010 --> 00:19:57,034
ـ صحيح
ـ ماذا تريد؟

235
00:19:57,044 --> 00:19:59,012
ـ حفر حفرة
ـ حفرة لأجل النفط؟

236
00:19:59,046 --> 00:20:00,877
.ليست حفرة نفط، بل جليدية

237
00:20:00,914 --> 00:20:03,075
حفرة جليدية؟ يصدف أن يكون
.لدينا معدات جديدة لهذا

238
00:20:03,083 --> 00:20:04,948
.ربما أنّي وجدت بعض الكنز

239
00:20:04,985 --> 00:20:05,974
كنز ماذا؟

240
00:20:05,986 --> 00:20:08,955
.مملكة (ماغادها) الهندية القديمة

241
00:20:08,989 --> 00:20:11,082
.لن تعرف هذا
.سنتحدث أكثر عندما تصل إلى هنا

242
00:20:11,091 --> 00:20:13,490
ـ حسنًا، سأراك بعد 3 أيام
ـ جيّد

243
00:20:24,905 --> 00:20:27,065
ـ ماذا أيضًا؟
ـ ربما تدليك

244
00:20:28,108 --> 00:20:30,106
.فقط إذا يمكننا أن نضع فيه بعض الفلفل الحار

245
00:20:31,945 --> 00:20:34,971
أيها الأستاذ، هذا الشاي التيبتي
.تبدو رائحته جيّدة، جربه

246
00:20:34,982 --> 00:20:36,473
ـ شكرًا
ـ على الرحب والسعة

247
00:20:36,984 --> 00:20:38,110
.شكرًا

248
00:20:38,919 --> 00:20:40,045
ـ تبدو رائحته جيّدة
ـ شكرًا لك

249
00:20:45,959 --> 00:20:46,926
هل يمكنك سماع هذا؟

250
00:20:46,960 --> 00:20:49,121
.أنه ذئب الألفا يستدعي قطيعه

251
00:20:49,129 --> 00:20:50,061
أين؟

252
00:20:50,097 --> 00:20:51,462
.لا تتحرك

253
00:20:52,099 --> 00:20:54,033
.أنه وراءك

254
00:20:54,101 --> 00:20:57,131
.أنّي أراهما، هناك اثنين

255
00:20:57,171 --> 00:20:59,036
.البقية وراء الكتلة الجليدية

256
00:20:59,039 --> 00:21:00,204
.(جونز)

257
00:21:00,941 --> 00:21:02,101
ـ تعال
ـ إلى أين تذهب؟

258
00:21:02,109 --> 00:21:03,872
.مقابلة الذئاب

259
00:21:03,911 --> 00:21:06,141
،يجب أن نهجم قبل أن يهجموا علينا
.(زياوغوانغ)، أمن المخيم

260
00:21:06,180 --> 00:21:08,114
هل أنا المسؤول الآن؟

261
00:21:08,115 --> 00:21:10,982
.أنها تبدو متعة، سأذهب أيضًا

262
00:21:11,018 --> 00:21:12,918
ـ تذكّر
ـ أنتظر

263
00:21:12,953 --> 00:21:14,078
.يجب أن نكون أسوأ منهم

264
00:21:14,388 --> 00:21:16,012
إلى أين يذهبون؟

265
00:21:16,023 --> 00:21:18,150
.أنهم يبحثون عن الذئاب

266
00:21:18,892 --> 00:21:20,052
.أننا الآن ندخل أرضهم

267
00:21:20,094 --> 00:21:21,294
!أرض الذئاب

268
00:21:24,131 --> 00:21:27,100
!أننا هنا لكي نسحقكم
!نسحقكم

269
00:21:30,037 --> 00:21:32,028
.. يا فتى

270
00:21:32,072 --> 00:21:34,040
هل تتذكّر الكونغ فو التي علمتك إياها؟

271
00:21:34,041 --> 00:21:36,709
.بالطبع، حتى الصيغ اللفظية

272
00:21:37,010 --> 00:21:38,278
.اذكرهم ليّ

273
00:21:39,146 --> 00:21:43,879
القلب، العقل، الطاقة يندمجون معًا
.ليشكلوا ثلاثة وحدات داخلية

274
00:21:43,917 --> 00:21:47,910
القبضة والقدم، المرفق والركبة، الكتف والحوض
.يندمجون معًا ليشكلوا ثلاثة وحدات داخلية

275
00:21:47,955 --> 00:21:51,995
تفادي الأشتباك بعيد المدى، والهجوم
.يكون فقط ضمن نطاق منطقة الأشتباك

276
00:21:52,090 --> 00:21:54,889
.اضرب حيث يكون لازمًا دون أيّ تحذي

277
00:21:56,163 --> 00:21:58,131
.معرفة الصيغة ليس كافيًا

278
00:21:58,132 --> 00:21:59,997
هل تمرنت؟

279
00:22:00,000 --> 00:22:03,170
ـ أحيانًا
ـ أحيانًا تعني لا، ولمَ لا؟

280
00:22:03,971 --> 00:22:05,162
.لم أتمكن من إيجاد الشريك المناسب

281
00:22:06,106 --> 00:22:09,342
،فقط أستمع إلى نفسك
.لهذا السبب أظنك تشبه والدك

282
00:22:10,110 --> 00:22:12,334
.سأتمرن معك لكي أري الذئاب

283
00:22:13,947 --> 00:22:14,973
!حسنًا

284
00:22:17,084 --> 00:22:18,949
.سأعلمك صيغة آخرى

285
00:22:18,952 --> 00:22:20,146
عندما الجزء العلوي من جسمك
.يتحرك، الجزء السفلي يقلده

286
00:22:20,187 --> 00:22:22,052
.. ـ عندما الجزء العلوي
!ـ ها هي ذا

287
00:22:25,159 --> 00:22:27,024
!أنّك قوي بما يكفي

288
00:22:35,903 --> 00:22:37,962
!رائع

289
00:22:38,005 --> 00:22:39,165
!تعال

290
00:22:41,108 --> 00:22:44,009
،عندما الجزء السفلي يتحرك
.الجزء العلوي يقوده

291
00:22:54,054 --> 00:22:56,053
أيضًا، عندما يتحرك الجزء العلوي
.والسفلي، الخصر يتحرك للأمام

292
00:22:56,054 --> 00:22:58,013
وعندما يتحرك الخصر، الجزء العلوي
.والسفلي يستجيبان

293
00:23:03,931 --> 00:23:06,100
.دع جسدك والبيئة أن يكونا واحدًا

294
00:23:16,076 --> 00:23:17,176
.اهجم بدقة

295
00:23:18,946 --> 00:23:20,174
.تحرك برشاقة

296
00:23:28,922 --> 00:23:29,980
!يا فتى

297
00:23:29,990 --> 00:23:32,049
ـ ماذا كانت تلك الحركة؟
ـ استخدم عقلك

298
00:23:32,092 --> 00:23:33,260
.جيّد

299
00:23:35,062 --> 00:23:37,095
اضرب الحنجرة من الأعلى
.والفخذ من الأسفل

300
00:23:37,166 --> 00:23:40,191
!ـ أنّك فعلت العكس
ـ آسف، لقد أختلط عليّ الأمر

301
00:23:44,071 --> 00:23:46,931
كن مستعدًا لهجوم الشخص من
.. مسافة أو أحدهم

302
00:23:47,908 --> 00:23:49,967
.لا تضغط بقوة

303
00:23:49,977 --> 00:23:51,111
.بالقرب منك ...

304
00:23:55,115 --> 00:23:57,049
.أنت تقول شيء وتفعل شيء آخر

305
00:23:57,050 --> 00:23:59,117
.أفضل أن تقاتل وتبقي فمك مغلقًا

306
00:23:59,620 --> 00:24:02,180
.يا فتى، أبليت بلاءً حسن
!أنهض

307
00:24:04,992 --> 00:24:08,018
كونغ فو الصينية لديها جذور
.عميقة في الثقافة الصينية

308
00:24:08,028 --> 00:24:09,928
.هناك الكثير أمامك لتتعلمه

309
00:24:09,963 --> 00:24:12,056
.عندما أعود، يجب أن أقرأ أيضًا

310
00:24:17,104 --> 00:24:19,102
،الذئب ينظر إليّ
.أنتما، تعالا وقاتلا هنا

311
00:24:19,940 --> 00:24:22,135
.لا تهتم له، هيّا بنا

312
00:24:22,175 --> 00:24:25,006
إلى أين تذهبان؟

313
00:24:26,046 --> 00:24:29,015
!أنتظراني

314
00:24:29,049 --> 00:24:30,175
.هيّا بنا

315
00:24:32,152 --> 00:24:33,141
هل ستتركه هناك؟

316
00:24:33,153 --> 00:24:36,054
.لا تقلق، سيجد طريقًا للنزول

317
00:24:43,030 --> 00:24:44,930
.زياوغوانغ)، أخبرتك أن تراقبهما)

318
00:24:44,932 --> 00:24:48,959
أستاذ، منذ أن ذهبت لصيد الذئاب، طلبت
!منهما أن يعملا ليّ رجل ثلجي ليخيف الذئاب

319
00:24:49,002 --> 00:24:50,194
ـ يخيف الذئاب؟
!ـ أجل، يخيف الذئاب

320
00:24:50,302 --> 00:24:51,894
ـ أجل
!ـ الذئاب قادمة، النجدة! أسرعوا

321
00:24:52,105 --> 00:24:53,072
!أجلبوا كرات الثلج! هيّا

322
00:24:53,073 --> 00:24:54,938
!الذئاب قادمة

323
00:24:54,975 --> 00:24:57,000
!ـ أخيفوهم! هيّا
!ـ أنهم ورائي مباشرةً، أسرعوا

324
00:24:57,177 --> 00:24:59,042
.واحد، اثنان، ثلاثة

325
00:24:59,079 --> 00:25:01,013
.واحد، اثنان، ثلاثة

326
00:25:01,014 --> 00:25:02,573
.واحد، اثنان، ثلاثة

327
00:25:10,123 --> 00:25:14,026
فخذك لوحده يمكنه أن يطعم
.قطيع كامل من الذئاب لـ 3 أعوام

328
00:25:16,123 --> 00:25:18,026
<font color="#ffff00">(الهند)</font>

329
00:25:58,171 --> 00:26:00,973
أشميتا) في (الصين)، يبدو أنهم)
.وجدوا الموقع

330
00:26:01,079 --> 00:26:03,173
.لذا، الرجال يراقبوهم عن كثب

331
00:26:05,909 --> 00:26:09,173
.بمباركة الرب، سوف نحصل على حقنا أخيرًا

332
00:26:10,984 --> 00:26:14,220
.. وشرف أجدادنا سوف يعاد

333
00:26:14,955 --> 00:26:16,048
!للأبد

334
00:26:41,982 --> 00:26:44,883
!أرفع للأعلى

335
00:27:05,912 --> 00:27:07,537
ـ أنه رائع
ـ أجل

336
00:27:12,012 --> 00:27:13,537
.هذا لا يصدق

337
00:27:14,114 --> 00:27:15,145
.رائع

338
00:27:15,949 --> 00:27:18,075
.التقنية الحديثة مذهلة حقًا

339
00:27:20,960 --> 00:27:22,791
!حاذر

340
00:27:24,991 --> 00:27:27,050
ـ أنتبهوا
ـ حظًا موفقًا

341
00:27:27,060 --> 00:27:28,960
.سأكون بخير

342
00:27:53,019 --> 00:27:54,119
.أنتبهي لرأسكِ

343
00:28:06,099 --> 00:28:10,102
.ياللروعة، المكان جميل هنا

344
00:28:11,071 --> 00:28:14,030
ـ أنزلوا المعدات
ـ أجل، علم بذلك، بالفور

345
00:28:15,108 --> 00:28:22,038
لقد وجدنا كنز (ماغادها) المفقود
.لسلالة (تانغ) في عام 647 م

346
00:28:23,083 --> 00:28:26,376
.الموقع حوالي 30 مترًا تحت السطح الجليدي

347
00:28:27,120 --> 00:28:30,112
ـ داخل كهف جليدي كبير
ـ أنه أكتشاف رائع آخر لك

348
00:28:30,157 --> 00:28:32,149
ـ تهانينا
ـ أنّك جزء من هذا

349
00:28:49,910 --> 00:28:52,003
!أرفع يديك! توقف

350
00:28:52,012 --> 00:28:54,179
!تحرك! اذهب إلى هناك

351
00:29:02,956 --> 00:29:04,116
!أحذر

352
00:29:05,158 --> 00:29:10,859
الماء الذائب من الكتل الجليدية أثناء
.حركته عمل بحيرة جليدية

353
00:29:11,098 --> 00:29:12,889
.أنه نهر جليدي

354
00:29:13,100 --> 00:29:16,092
.عبر هذا النهر، عثرنا على الموقع

355
00:29:16,237 --> 00:29:19,929
الجنرال (بهيما) ورجاله قد وجدوا
.. هذا الكهف بينما

356
00:29:19,940 --> 00:29:22,101
.كانوا يختبئون من العاصفة الثلجية ..

357
00:29:23,009 --> 00:29:27,040
،عندما وقع الإنهيار
.جميعهم أنحصروا في داخله

358
00:29:28,009 --> 00:29:30,040
مع الثياب التي كانوا يرتدونها

359
00:29:30,116 --> 00:29:32,014
.سيتجمدون حتى الموت بسرعة

360
00:29:33,954 --> 00:29:35,013
ما هذا الشيء؟

361
00:29:36,122 --> 00:29:38,182
.ربما وجدت بقايا جنود (ماغادها)

362
00:29:40,961 --> 00:29:43,320
ـ أمسكِ هذه لأجلي، خذيها
ـ لا

363
00:29:45,131 --> 00:29:49,124
بالنسبة لعلماء آثار، هذه لا تعتبر
!أشياء مخيفة، ليست مهمة

364
00:29:54,007 --> 00:29:58,044
ـ ما الذي رأيته؟
ـ الجثث لا تزال سليمة لأنها متجمدة

365
00:29:59,946 --> 00:30:01,140
أأنتِ خائفة؟

366
00:30:03,083 --> 00:30:05,050
.أنا هنا، لا داعي للخوف

367
00:30:20,000 --> 00:30:23,036
ـ أنه ذهب حقيقي
ـ هذه عملة (ماغادها) الذهبية

368
00:30:23,970 --> 00:30:27,006
ما هذه القطعة الجليدية
التي تحاولين كسرها؟

369
00:30:27,941 --> 00:30:32,037
(ـ أنها مجرد وسادة (بهيما
ـ وسادة؟

370
00:30:32,946 --> 00:30:34,073
!ثلاثة عشر حقيبة من الذهب

371
00:30:36,016 --> 00:30:37,275
!لا تتحرك

372
00:30:43,900 --> 00:30:45,100
!انبطحي

373
00:30:54,621 --> 00:30:56,421
!لا أحد يطلق النار

374
00:30:56,945 --> 00:30:58,845
!ـ أنهضوا
!ـ تعالوا إلى هنا

375
00:31:07,562 --> 00:31:07,623
.على مهلكِ

376
00:31:22,962 --> 00:31:25,123
."البعض يطلق عليه "القدر

377
00:31:25,131 --> 00:31:28,066
.. "البعض الآخر يسميه "مقدر ليكون

378
00:31:28,934 --> 00:31:32,062
."وأنا أطلق عليه "جعلته يحدث

379
00:31:32,104 --> 00:31:36,040
ـ مَن هذا؟
ـ ليس مهم لك أن تعرف مَن أكون

380
00:31:36,042 --> 00:31:41,105
ما هو مهم أن تعرف أن كل شيء
.هنا يعود إلى أجدادي

381
00:31:41,113 --> 00:31:44,082
ـ مَن هذا الرجل؟
.. ـ أنه الـ 79

382
00:31:45,151 --> 00:31:47,176
.لا تتكلمي في الماضي

383
00:31:47,887 --> 00:31:49,246
.. أهتمي بالحقائق و

384
00:32:02,034 --> 00:32:04,901
.(كل شيء هنا يعود إلى عائلة (غيتانجلي

385
00:32:04,937 --> 00:32:09,102
لا! كل شيء هنا يعود إلى
.الحكومة، وفقًا للقانون

386
00:32:10,910 --> 00:32:13,073
.وهنا، أنا الحكومة

387
00:32:18,084 --> 00:32:19,209
.أخرجوا جميع الكنز

388
00:32:20,152 --> 00:32:23,052
.قيدهم ودعوهم يتجمدون حتى الموت

389
00:32:23,956 --> 00:32:25,050
!أمرك، أيها الرئيس

390
00:32:28,928 --> 00:32:29,656
!هيّا! هيّا! هيّا

391
00:32:30,963 --> 00:32:32,123
!(جاك)

392
00:32:32,131 --> 00:32:33,999
!ضع هذا السلاح جانبًا

393
00:32:36,168 --> 00:32:38,001
.أنه مجرد أستاذ

394
00:32:38,468 --> 00:32:39,401
!هيّا، هيّا

395
00:32:42,068 --> 00:32:43,101
!تعال

396
00:32:52,151 --> 00:32:53,685
ما الذي تخفينه؟

397
00:32:56,021 --> 00:32:57,147
.لا شيء

398
00:32:57,923 --> 00:32:59,117
ـ فتشها
ـ حسنًا

399
00:33:00,064 --> 00:33:01,132
!هيّا! هيّا

400
00:33:05,064 --> 00:33:06,132
.أعطي إياه

401
00:33:37,163 --> 00:33:39,063
!ـ هيّا، هيّا
!ـ حسنًا

402
00:33:46,906 --> 00:33:48,869
!(ـ (جونز
!ـ توقفي! لا تتحركي

403
00:34:39,058 --> 00:34:40,149
!يا إلهي

404
00:34:49,935 --> 00:34:50,995
.شكرًا

405
00:35:10,890 --> 00:35:12,154
ـ هيّا
ـ حسنًا

406
00:35:19,031 --> 00:35:22,091
!توقف عندك

407
00:35:28,974 --> 00:35:29,987
ـ أحرص ألّا يخرج أحد حيًا

408
00:35:29,994 --> 00:35:31,137
!ـ أمرك، أيها الرئيش
ـ تخلص منهم

409
00:35:37,082 --> 00:35:39,050
.أيها الأستاذ، سنتجمد حتى الموت

410
00:35:39,051 --> 00:35:40,947
.زياوغوانغ)، هناك سكينة بجوارك)

411
00:35:41,051 --> 00:35:44,047
.ألتقطها بأسنانك، وأرميها ليّ

412
00:35:46,926 --> 00:35:47,962
أأنت واثق؟

413
00:35:48,026 --> 00:35:50,862
.علماء الآثار يتعاملون مع بقايا البشر حتى

414
00:35:50,896 --> 00:35:52,955
لمَ أنت خائف؟
.أنه ميت منذ 1300 عام

415
00:35:52,965 --> 00:35:54,899
.أنّي أفكر في البحث عن وظيفة جديدة

416
00:35:54,900 --> 00:35:55,960
!لا داعي

417
00:36:03,075 --> 00:36:04,042
.يوغا

418
00:36:04,043 --> 00:36:06,044
ـ هل يمكنكِ فعل هذا؟
!ـ بالتأكيد

419
00:36:07,046 --> 00:36:08,871
.ذراعي .. لا يمكنكِ أن تنقلبي

420
00:36:22,015 --> 00:36:24,115
(ـ (جاك
ـ أأنتِ خائفة؟

421
00:36:24,139 --> 00:36:26,539
.دع النفس يصعد العمود الفقري

422
00:36:28,030 --> 00:36:29,530
."من منطقة "العجان" إلى "العين الثالثة

423
00:36:30,954 --> 00:36:32,154
دع رئتيك تمتلئ بالهواء

424
00:36:33,178 --> 00:36:35,178
."لكن ركّز على "العين الثالثة

425
00:36:35,902 --> 00:36:37,102
.الآن أزفر النفس

426
00:36:39,026 --> 00:36:41,126
.دعه يتدفق أسفل العمود الفقري

427
00:36:41,150 --> 00:36:43,150
.دع العمود الفقري يقود الجسد

428
00:36:43,174 --> 00:36:44,174
.. أشهق

429
00:36:46,098 --> 00:36:46,798
.أزفر ..

430
00:36:48,022 --> 00:36:50,522
.أشهق، أزفر

431
00:36:54,060 --> 00:36:55,560
هل فهمت؟

432
00:36:55,984 --> 00:36:56,984
.ليس تمامًا

433
00:36:58,008 --> 00:37:00,708
ـ سأفعلها بطريقتي
ـ حسنًا

434
00:37:01,732 --> 00:37:02,732
.من بعدك

435
00:39:10,882 --> 00:39:11,997
!(هيّا، (جاك

436
00:39:17,855 --> 00:39:19,148
.فقط خطوة آخرى

437
00:39:22,960 --> 00:39:23,949
!(جاك)

438
00:39:23,961 --> 00:39:25,158
!(جاك)

439
00:39:25,863 --> 00:39:26,830
!(جاك)

440
00:39:26,831 --> 00:39:28,296
أأنت بخير؟ ماذا؟

441
00:39:29,767 --> 00:39:31,758
جاك)! ماذا؟ معدتك؟)

442
00:39:31,769 --> 00:39:34,036
!جاك)! ماذا؟ أجل! حسنًا)

443
00:39:37,975 --> 00:39:39,106
.حسنًا

444
00:39:40,945 --> 00:39:42,076
!حسنًا

445
00:39:42,813 --> 00:39:45,039
.حسنًا، سأذهب لطلب المساعدة

446
00:39:47,818 --> 00:39:50,087
.فقط أبقى هنا، سأوافيك في الحال

447
00:39:58,008 --> 00:39:59,007
<font color="#ffff00">"المصحة - بعد أسبوعين"</font>

448
00:39:59,010 --> 00:40:03,110
أستاذ (تشان)، النتائج تشير أن
.صحتك تعود إلى وضعها الطبيعي

449
00:40:03,134 --> 00:40:06,134
مع ذلك، أننا ننصحك بالمكوث
.في المشفى لبضعة أيام

450
00:40:06,158 --> 00:40:09,058
ـ حسنًا، شكرًا لكِ
ـ على الرحب والسعة

451
00:40:12,186 --> 00:40:14,386
.أستاذ (تشان)، المدير (ليو) هنا

452
00:40:14,810 --> 00:40:15,910
(ـ أستاذ (تشان
ـ مدير (ليو)، سررت برؤيتك

453
00:40:15,950 --> 00:40:17,110
.أرجوك، أجلس

454
00:40:18,900 --> 00:40:22,140
أستاذ (تشان)، أنّك وجدت كنز (ماغادها)
.(في الطريق إلى السلالة (تانغ

455
00:40:22,164 --> 00:40:25,064
مفخرة آخرى لعلم الآثار في (الصين)
.والعالم بأسره

456
00:40:25,988 --> 00:40:28,288
وظيفتنا هي الكشف عن التراث
.الثقافي والكنوز

457
00:40:28,312 --> 00:40:30,612
هل قبضتم على المعتدين؟

458
00:40:31,136 --> 00:40:34,136
ضباط الشرطة أعترضهم
.على الطريق السريع

459
00:40:34,160 --> 00:40:35,260
!أنظر

460
00:40:35,284 --> 00:40:39,084
،أنها تحايات من بعض رفاق القادة
.يمكنك قراءتهم لاحقًا

461
00:40:39,108 --> 00:40:42,108
يجب عليّ العودة إلى الموقع، ثمة
.بعض المسائل الهامة يجب حلها

462
00:40:42,132 --> 00:40:44,132
ـ نل قسطًا من الراحة
ـ أقدر عملك الصعب

463
00:40:44,156 --> 00:40:45,456
!حسنًا، وداعًا

464
00:40:46,056 --> 00:40:47,056
ـ حسنًا، شكرًا
ـ أعتني بهِ

465
00:40:47,156 --> 00:40:48,756
ـ شكرًا
ـ وداعًا

466
00:40:53,000 --> 00:40:56,056
ـ أيها الأستاذ، أنها الكثير من التحيات
ـ هذا ليس مهم

467
00:40:58,000 --> 00:41:00,056
.(ما يهم هو تحقيق أمنية (وانغ شوانس

468
00:41:00,895 --> 00:41:03,029
.العثور على الجنود الذين عانوا معه

469
00:41:04,905 --> 00:41:09,029
،أنهم كانوا مقاتلين مجهولين
.لكنهم جزء من القصة

470
00:41:10,895 --> 00:41:11,829
!أيها الأستاذ

471
00:41:12,830 --> 00:41:13,997
!ـ أنظر
ـ ماذا؟

472
00:41:14,831 --> 00:41:17,123
ماسة (ماغادها) في مزاد (دبي)
.الأسبوع القادم

473
00:41:18,068 --> 00:41:19,827
.أشميتا) أرسلته ليّ)

474
00:41:19,994 --> 00:41:22,864
.أستاذ، أنها تركت لك رسالة

475
00:41:25,176 --> 00:41:28,815
(جاك)، الماسة التي أخذها (جونز)
،من الكهف الجليدي

476
00:41:29,076 --> 00:41:32,715
.أنها المفتاح لحل كنز (ماغادها) الوطني

477
00:41:32,950 --> 00:41:33,950
.(أشميتا)

478
00:41:35,990 --> 00:41:38,688
.جونز) أرتكب جريمة سرقة)

479
00:41:38,922 --> 00:41:40,089
يجب علينا أستعادة الماسة
.قبل فوات الأوان

480
00:41:41,792 --> 00:41:45,957
<font color="#ffff00">(دبي)</font>

481
00:41:54,939 --> 00:41:56,770
!(جاك)

482
00:41:56,180 --> 00:41:59,200
جاك)، اترى كيف اعرف الأمارات؟)

483
00:41:59,200 --> 00:42:01,650
،عندما أخبرت الأمير بأنك صديقي
هذا ما حدث؟

484
00:42:01,650 --> 00:42:05,850
،دعاك فوراً لسباق الجمال
هو حتى شخصيًا سيقلنا إلى هناك

485
00:42:06,080 --> 00:42:08,910
لا تنظر في الجوار، أشكر الأمير

486
00:42:08,910 --> 00:42:12,880
شكراً سموك لحسن الضيافة  -
على الرحب والسعة -

487
00:42:12,880 --> 00:42:17,070
انظرواً، ذلك بالجهاز الأحمر هو جمل أبي
تلك بالجهاز الأحمر هي الأميرة

488
00:42:17,070 --> 00:42:20,120
اذا ربح جمل عائلتكم، ما هي الجائزة؟

489
00:42:20,120 --> 00:42:22,880
هل تريين هذه السيارات؟  -
كم تكلف واحدة منهم؟ -

490
00:42:22,880 --> 00:42:25,080
الرابح يأخذ واحدة منهم

491
00:42:25,080 --> 00:42:28,160
لابد أن عائلتك ربحت الكثير من السيارات من قبل

492
00:42:28,220 --> 00:42:30,770
...جمل أبي لم يربح من قبل

493
00:42:30,940 --> 00:42:33,550
أسرع

494
00:42:33,550 --> 00:42:35,880
لأيّ غرض يستخدم هذا جهاز التحكم؟  -
يحرك السوط -

495
00:42:35,880 --> 00:42:37,690
اترى؟ هذا هو السوط

496
00:42:37,690 --> 00:42:39,640
مهلا يا صديقي، أنا لستُ هنا بعطلة  -
أعرف -

497
00:42:39,640 --> 00:42:43,010
غداً، يجب أن تربح قطعة الألماس من أجلي

498
00:42:43,010 --> 00:42:45,850
أذهب، أذهب، لا تقلق، كل
شيء جاهز، سوف نحصل عليها

499
00:42:45,850 --> 00:42:47,670
هيا  -
أنه يزيد من سرعته -

500
00:42:47,670 --> 00:42:50,600
جملك يخرج رغوة من فمه ويتحرك

501
00:42:50,600 --> 00:42:51,940
أسرع

502
00:42:51,940 --> 00:42:53,360
أحمر ، أحمر  -
يتقدم نحوه -

503
00:42:53,390 --> 00:42:55,400
أنه يتجاوزه  -
 هيا، مدهش  -

504
00:42:55,460 --> 00:42:56,860
أسرّع

505
00:43:00,370 --> 00:43:04,470
ربحت أخيراً -
 مدهش -

506
00:43:33,550 --> 00:43:37,220
زياوغوانغ)، أين أنت؟) -
بجانب المسبح -

507
00:43:37,220 --> 00:43:39,250
لا أراه هنا، هل ترينه؟

508
00:43:39,250 --> 00:43:42,930
وجدت (جونز)، تعال بسرعة  -
قادم -

509
00:44:08,200 --> 00:44:10,170
كبيرة جداً

510
00:44:10,170 --> 00:44:12,350
كيف سوف ترتدينها؟  -
 ليست بهذا الكبر -

511
00:44:12,350 --> 00:44:15,560
هناك أكبر منها بمرتين  -
 ذلك كان حجر خشن -

512
00:44:15,560 --> 00:44:18,040
من هذا الطريق، رجاءً  -
 شكراً لكِ -

513
00:44:21,390 --> 00:44:25,110
سيداتي وسادتي، مرحباً بكم في مزادنا اليوم

514
00:44:25,110 --> 00:44:28,250
الألماسة التي نحن على وشك المزايدة عليها اليوم

515
00:44:28,250 --> 00:44:33,760
هي قيراط عيار 212 كنز فريد من نوعه

516
00:44:40,900 --> 00:44:44,990
هل يجب أن ترتدي ثياب قصيرة جداً؟  -
 الجميع يرتدي ملابس سباحة على الشاطئ -

517
00:44:44,990 --> 00:44:47,500
ما المشكلة بملابسي؟

518
00:44:48,240 --> 00:44:50,210
لا أهتم لما يلبسه الناس الأخرين

519
00:44:50,210 --> 00:44:52,890
لكن لدي مشكلة بما ترتدينه

520
00:44:54,670 --> 00:44:56,470
لمَ تحمر خجلاً مرة أخرى؟

521
00:44:58,880 --> 00:45:01,270
لدينا 90 مليون من السيدة التي
 في الركن، شكراً لكِ جزيلاً

522
00:45:01,270 --> 00:45:02,510
ارفعي الرهان  -
ـ 90 مليون دولار

523
00:45:02,510 --> 00:45:05,670
وصلنا الى 100 مليون دولار من
 السيدة الشابة التي ترتدي الأبيض

524
00:45:05,670 --> 00:45:11,140
لدينا 110 مليون هنا في الركن
لدينا 110 مليون دولار، هل أسمع 120؟

525
00:45:11,140 --> 00:45:13,190
لدينا 120 مليون دولار  -
مرة اخرى -

526
00:45:13,190 --> 00:45:16,340
لدينا 120 مليون دولار
 شكراً جزيلاً

527
00:45:16,340 --> 00:45:17,670
فقط ثانية

528
00:45:18,370 --> 00:45:19,580
ماذا؟

529
00:45:21,410 --> 00:45:25,230
أمل ان لا يزيد أحد مرة أخرى  -
 لا أعتقد ذلك، السعر عالي بالفعل -

530
00:45:25,230 --> 00:45:30,780
لدينا 130 مليون دولار  -
 أنه الأمير يا أبي -

531
00:45:30,780 --> 00:45:32,810
الأمير؟  -
 أصدقاء أبي -

532
00:45:35,720 --> 00:45:38,410
لدينا 130 مليون دولار، هل أسمع 140؟

533
00:45:38,410 --> 00:45:40,770
الأمير هنا إيضاً  -
فقط أخبره أن لا يزيد -

534
00:45:40,770 --> 00:45:44,100
لديه مال أكثر مما أملك  -
 ليس لدينا مال كافي في الحساب -

535
00:45:44,100 --> 00:45:46,540
لا أهتم ، أريد الألماسة

536
00:45:46,540 --> 00:45:48,210
لا مزيد من المزايدة

537
00:45:48,210 --> 00:45:56,070
لدينا 150 مليون دولار، السيد المحترم
 في الركن، 150 مليون دولار

538
00:45:58,980 --> 00:46:01,620
أبي، أنها 150 الأن   -
 لن نزيد بعد الأن -

539
00:46:01,620 --> 00:46:03,540
أعتبرها خدمة لي  -
 أي خدمة -

540
00:46:03,540 --> 00:46:06,770
اذا كانت 1.5 مليون، يمكنني مساعدتك
الأن نتحدث عن 150 مليون

541
00:46:06,770 --> 00:46:11,380
أنها مفتاح الكنز  -
 أعرف، أنت أفضل عالم أثار -

542
00:46:11,380 --> 00:46:14,430
هل يمكنك أن تتضمن أنه يمكنك إيجاد الكنز؟

543
00:46:16,280 --> 00:46:21,380
لدينا 160 مليون دولار من
 السيدة التي ترتدي الأبيض

544
00:46:21,380 --> 00:46:25,090
من أخبركِ رفع اللافتة؟  -
 ألم تخبرني الأن أن ارفعها؟ -

545
00:46:25,090 --> 00:46:28,430
(أنا... (جاك -
لا ، أستمع لي -

546
00:46:28,430 --> 00:46:32,510
(هذه جوهرة مملكة (ماغادها
 أنها إيضاً مفتاح الوصول إلى الكنز

547
00:46:32,510 --> 00:46:36,170
لا اريد أن أسمعها، أنتظر فقط
 ربما أحد يقوم بالمزايدة

548
00:46:36,170 --> 00:46:37,380
بيعت

549
00:46:37,380 --> 00:46:39,370
أبي، أنت ثري جدًا

550
00:46:42,060 --> 00:46:44,200
لدي 160 مليون دولار

551
00:46:45,060 --> 00:46:47,160
يا إلهي

552
00:46:47,160 --> 00:46:50,250
إيها الجميع، إيها الجميع

553
00:46:50,250 --> 00:46:54,090
الحفلة على حسابي الليلة

554
00:46:59,110 --> 00:47:02,030
راندل) زايد بالثمن) -
 سوف أدع أحد يلاحقه -

555
00:47:02,030 --> 00:47:03,030
حسناً

556
00:47:06,170 --> 00:47:10,660
أعتذر، أعتذر من الجميع ، الحفلة أنتهت

557
00:47:11,740 --> 00:47:13,520
لما لم تقولوا لي بأنكم قادمون؟

558
00:47:14,360 --> 00:47:17,230
أخيراً  امسكناك  -
 أعتذر يا رفاق، الحفلة أنتهت -

559
00:47:17,230 --> 00:47:20,430
اراكم الليلة في "جزيرة القمر" على حسابي، إتفقا؟  -
 يا رجل -

560
00:47:20,430 --> 00:47:22,920
اعتذر يا أخي، أعرف، أعتذر

561
00:47:24,100 --> 00:47:25,750
لما سرقت الألماسة؟

562
00:47:25,750 --> 00:47:29,100
قلت بأنك أردت فقط تحقيق أمنية
 والدك ولا شيء أخر

563
00:47:29,100 --> 00:47:30,610
أنتم علماء آثار

564
00:47:30,610 --> 00:47:33,220
ألا تريدون شيء من الماضي
 لتروا الضوء مرة أخرى

565
00:47:33,220 --> 00:47:37,100
حتى الناس تقدرها وتحافظ عليها؟

566
00:47:37,510 --> 00:47:41,400
المشتري الحالي يقدرها بالتأكيد

567
00:47:41,400 --> 00:47:43,780
لأنه دفع سعر كبير من أجلها   -
 توقف عن إيجاد اعذار -

568
00:47:43,820 --> 00:47:48,020
لو لم نعيد الألماسة بسبب استاذك

569
00:47:48,020 --> 00:47:51,340
سوف يلام على سرقة آثار حضارية

570
00:47:52,560 --> 00:47:55,760
لا تقلق، ربما سوف نجد السر وراء الألماسة

571
00:47:55,760 --> 00:47:58,920
الأن تقول ربما، هذا لن ينفع

572
00:48:09,770 --> 00:48:12,560
ماذا تفعلون يا رفاق هنا؟   -
ليس من شأنك -

573
00:48:12,560 --> 00:48:13,980
استمع لي

574
00:48:14,950 --> 00:48:16,270
لما يتقاتلون؟

575
00:48:16,270 --> 00:48:18,010
تعال إلى هنا  -
 ماذا تريد -

576
00:48:18,010 --> 00:48:19,820
ما الذي يجري؟  -
ماذا تعتقد؟ -

577
00:48:21,300 --> 00:48:24,090
يدي -
أبي -

578
00:48:25,070 --> 00:48:27,980
!جاك) ، يريدون أن يأخذوا أشيائي)
!(جاك) ساعدني

579
00:48:28,080 --> 00:48:31,450
يدي  -
(جاك) -

580
00:48:31,910 --> 00:48:35,380
هيا (جاك)، أضرب هذا الحيوي، يدي

581
00:48:37,600 --> 00:48:39,110
اذهب، اذهب

582
00:48:46,390 --> 00:48:47,690
لا تضربني

583
00:48:47,690 --> 00:48:50,470
من أجلك، سوف أجلب المفتاح

584
00:48:50,470 --> 00:48:52,100
(سوف أفتح قفلها يا (جاك -
 أخرس -

585
00:48:52,310 --> 00:48:53,100
أقوم بفتحها  -
 فقط أفتحها -

586
00:48:53,450 --> 00:48:55,260
أقوم بفتحها  -
 أخرس-

587
00:48:55,260 --> 00:48:57,860
انا افعلها، أنها تفتح  -
 فقط أفتحها -

588
00:48:57,860 --> 00:49:00,940
أيها الطفلة، أحملي الصندوق
!أهربي، أسرعي

589
00:49:02,580 --> 00:49:03,610
أبي

590
00:49:15,770 --> 00:49:16,930
لا تعطها ليّ

591
00:49:17,660 --> 00:49:19,690
خذها، أهرب

592
00:49:20,760 --> 00:49:22,490
اعطني إياها  -
لا تتضربني، تفضل -

593
00:49:28,580 --> 00:49:29,980
قلبي

594
00:49:31,250 --> 00:49:32,410
أبي

595
00:49:33,920 --> 00:49:35,640
ما مشكلة قلبك؟  -
أبي -

596
00:49:36,270 --> 00:49:37,300
أذهب

597
00:49:39,900 --> 00:49:42,680
كيف حال قلبك؟  -
لقد جرحت قلبي -

598
00:49:43,830 --> 00:49:45,150
اعتني بوالدكِ

599
00:49:45,570 --> 00:49:49,780
أبي ، هل أنت بخير؟  -
 مئة وستون مليون دولار خاصتي -

600
00:49:51,600 --> 00:49:52,770
توقفوا

601
00:49:55,520 --> 00:49:58,040
لقد أخذوا الألماسة ، الأستاذ يسعى خلفهم

602
00:49:58,050 --> 00:49:59,570
ماذا؟  -
أنها في الردهة -

603
00:49:59,580 --> 00:50:01,820
لنذهب بسرعة  -
 تعالي بسرعة الى المدخل -

604
00:50:06,420 --> 00:50:07,630
أيها الرئيس

605
00:50:09,570 --> 00:50:11,790
اذهبوا، اذهبوا، أدخلوا

606
00:50:14,700 --> 00:50:16,630
فقط اذهب  -
أنتظر من فضلك -

607
00:50:16,640 --> 00:50:18,260
اصطفوا واتبعوا بعضكم الآخر

608
00:50:19,330 --> 00:50:20,860
ما مشكلتك؟

609
00:50:29,800 --> 00:50:30,960
اعذرني

610
00:50:31,960 --> 00:50:34,040
آسف  -
إيها الأستاذ -

611
00:50:34,060 --> 00:50:35,940
ما مشكلتك؟
!عد

612
00:50:36,800 --> 00:50:38,840
اين يمكننا إيجاد سيارة؟  -
إيجاد سيارة؟ -

613
00:50:38,890 --> 00:50:40,000
اركنها جيداً

614
00:50:40,600 --> 00:50:42,660
لدينا سيارة ، بسرعة

615
00:50:42,660 --> 00:50:45,130
هل يمكنك قيادتها؟  -
 اذهب وأجلب سيارتك، بسرعة -

616
00:50:45,130 --> 00:50:46,400
عظيم، إذهبي  -
 تلك -

617
00:51:21,590 --> 00:51:24,180
أنهم مجانين ، يشكلون خطر

618
00:51:34,580 --> 00:51:36,960
المكان مزدحم هنا، ربما لا يناسبك

619
00:51:41,990 --> 00:51:44,150
أخي، ما اسمك؟

620
00:51:44,260 --> 00:51:49,100
دورية - 511، عدد من السيارت تتحرك
 "على طريق "شيخ خليفة

621
00:51:49,140 --> 00:51:52,950
!انتباه، سيارات تتجه بالطريق المعاكس

622
00:52:03,010 --> 00:52:04,550
!تماسك

623
00:52:10,380 --> 00:52:11,520
فقط اضربها

624
00:52:18,170 --> 00:52:21,150
هل انت بخير؟
تتحدث الإنكليزية؟

625
00:52:26,340 --> 00:52:29,850
(تنبيه للدوريات ، نحن متجهين لـ (مارينا باي

626
00:52:35,400 --> 00:52:36,800
زياوغوانغ)، تخطاها)

627
00:52:50,960 --> 00:52:51,990
كُن حذر

628
00:53:08,700 --> 00:53:11,560
لا تفزعي، لا تفزعي

629
00:53:16,090 --> 00:53:17,160
ماذا تفعل؟

630
00:53:19,320 --> 00:53:20,550
باب سيارتي

631
00:53:21,960 --> 00:53:24,400
ساعدني بالدوس على دواسة القيادة  -
 ماذا سوف تفعل الأن؟ -

632
00:53:24,400 --> 00:53:26,800
أعيد الألماسة إلى والدكِ

633
00:54:06,060 --> 00:54:10,130
.أهدأ يا أخي، لترافقك السلامة
 لا تغضب مهما كلف الأمر

634
00:54:13,910 --> 00:54:15,050
(جاك)

635
00:54:15,330 --> 00:54:17,100
حصلت عليها  -
 عمل جيد -

636
00:54:28,980 --> 00:54:34,050
دورية - 511، تم وضع حاجز على تقاطع الجسر

637
00:55:04,550 --> 00:55:05,620
اللعنة

638
00:55:55,420 --> 00:55:56,840
أيها الأستاذ

639
00:55:57,840 --> 00:55:59,850
قطة كبيرة  -
 أسد -

640
00:55:59,850 --> 00:56:01,520
أنه أسد  -
أنه أسد -

641
00:56:05,050 --> 00:56:07,450
لطيف إيتها القطة، استلقي

642
00:56:09,170 --> 00:56:12,420
جاكي)؟ مثل اسمي؟)

643
00:56:17,020 --> 00:56:18,340
جاكي) الصغير)

644
00:56:20,020 --> 00:56:21,110
جاكي) الصغير)

645
00:56:22,300 --> 00:56:23,410
جاكي) الصغير)

646
00:56:23,460 --> 00:56:24,780
عمي (جاك)

647
00:56:27,260 --> 00:56:30,260
عمي (جاكي) ، (جاكي) الصغير

648
00:56:31,460 --> 00:56:32,710
جاكي) الصغير)

649
00:56:33,540 --> 00:56:34,690
جاكي) الصغير)

650
00:56:34,690 --> 00:56:39,400
جاك) ، اين  الألماسة؟)
 لقد اضعناها مرة أخرى

651
00:56:39,850 --> 00:56:41,720
لا تخرج من السيارة

652
00:56:55,410 --> 00:56:57,150
جاكي) الصغير، ما بك؟)

653
00:57:00,240 --> 00:57:03,630
مائة وستون مليون دولار
.تلاشت كالدخان

654
00:57:05,010 --> 00:57:08,520
،انظر ايها الطفل
متى سوف تعيد النقود إلى حسابي؟

655
00:57:09,050 --> 00:57:11,950
لقد رأيت من كان على الدراجة
 النارية التي أخذت الألماسة

656
00:57:11,950 --> 00:57:14,990
كانت (اشميتا)، لقد اوقعت بنا

657
00:57:15,260 --> 00:57:17,750
لم أتوقع أنها شخص سيء

658
00:57:18,860 --> 00:57:21,570
من الصعب أن تقول من السيء او الجيد

659
00:57:21,570 --> 00:57:24,220
الشخص يجب أن يكون مسؤول
 على حركته او حركتها

660
00:57:24,220 --> 00:57:26,480
اعد النقود  -
هذا ما أحب أن اسمعه -

661
00:57:26,480 --> 00:57:27,970
سمعته؟

662
00:57:27,970 --> 00:57:31,740
حتى لو ارجعت ليّ الـ160 مليون
ما زال هناك قسط شراء من المزاد العلني

663
00:57:31,740 --> 00:57:33,360
ما زلت أخسر المال

664
00:57:33,360 --> 00:57:37,380
(سوف أذهب لإيجادها في (الهند
.يجب عليّ أن أبلغ مركز الشرطة

665
00:57:37,380 --> 00:57:39,630
الرب وحده يعرف كم سيدفع
.مقابل الأضرار

666
00:57:41,380 --> 00:57:43,130
<font color="#ffff00">."الهند) - بعد أسبوع)"</font>

667
00:57:43,610 --> 00:57:45,950
أيّ تقدم حول تأشيرات (زياوغوانغ) و(جونز)؟

668
00:57:45,950 --> 00:57:49,310
لقد وصلوا للتو، سوف ابقى هنا غداً

669
00:57:51,500 --> 00:57:54,930
القاعة تنقسم إلى ثلاثة اقسام

670
00:57:54,930 --> 00:57:59,120
وتتضمن تسع اقواس شديدة الانحدار

671
00:57:59,120 --> 00:58:05,450
اعتادوا استخدام الحجر الرملي
الأحمر ومحمية بجص ابيض

672
00:58:05,450 --> 00:58:07,730
كوكو)، مرت فترة)

673
00:58:07,730 --> 00:58:09,380
(ايها الأستاذ، هذه (جينج وين

674
00:58:09,380 --> 00:58:11,560
ايها الأستاذ ، كيف حالك؟ -
دراسات أجنبة هنا؟ -

675
00:58:11,560 --> 00:58:14,060
نعم، أنا من (بكين)، أقوم ببحوثات
 دراسات عليا في التاريخ

676
00:58:14,060 --> 00:58:16,460
انا إيضاً الأستاذة (اشميتا) طالبة صينية

677
00:58:18,580 --> 00:58:22,220
(معذرة يا دكتورة، الأستاذ (تشان) من (الصين

678
00:58:23,580 --> 00:58:25,960
سررت بالتعرف عليكم  -
 أنه لشرف لي التعرف عليكِ -

679
00:58:25,960 --> 00:58:27,210
سررت بالتعرف عليك

680
00:58:27,210 --> 00:58:30,030
(وقطعتم كل الطريق من (الصين

681
00:58:31,510 --> 00:58:34,380
هل هذا أنتِ؟ -
 هذه بالتأكيد أنا -

682
00:58:34,380 --> 00:58:38,650
(لكن التي قابلتها في (الصين  -
 أعرف عما تتحدث -

683
00:58:38,650 --> 00:58:41,210
لينصرف الصف  -
 شكراً لكِ أنسة -

684
00:58:41,210 --> 00:58:45,630
!من فضلكم تعالوا معي، من هنا
.. من أجل العثور عليكم

685
00:58:45,630 --> 00:58:47,860
كان عليها التظاهر بانها أنا

686
00:58:47,860 --> 00:58:53,780
حقًا، كانت منحدرة من جيل
(الـ68 لأميرات (غيتانجلي) لـ (ماغادها

687
00:58:53,780 --> 00:58:56,700
إنها أميرة؟
 هذه حديقة كبيرة

688
00:58:56,700 --> 00:59:01,940
تعيش هنا لوحدها؟ مذهل  -
(ها قد أتت أميرتنا، أيها الأستاذ (تشان -

689
00:59:33,940 --> 00:59:36,590
أيها الأستاذ، قُل شيء ما

690
00:59:36,800 --> 00:59:38,370
(مرحبا بك في (الهند)، يا (جاك

691
00:59:38,370 --> 00:59:43,630
لا داعي لهذا، أتيت من أجل الألماسة يا أميرة  -
 جاك) ، شكراً لمساعدتك ليّ في إيجادها) -

692
00:59:43,630 --> 00:59:46,230
أعرف بأن ما فعلته كان خطأ وأعتذر

693
00:59:46,230 --> 00:59:49,220
لكن لم يُكن لدي أي طريقة أخرى
 لكي اتأكد من حضورك إلى الهند

694
00:59:49,220 --> 00:59:52,900
بعد كل هذا، أنت أعظم عالم آثار في الصين

695
00:59:54,020 --> 00:59:56,860
هذا لا ينفع بعد الأن  -
 على كل حال، لنجلس اولاً -

696
00:59:57,990 --> 00:59:59,160
بالتأكيد

697
00:59:59,950 --> 01:00:01,120
من فضلك، اجلس

698
01:00:02,180 --> 01:00:04,700
!(ـ (جاك
ـ أعرفك بأختي

699
01:00:04,700 --> 01:00:07,750
إنها أميرة إيضاً؟  -
نعم، أنا اختها الصغيرة -

700
01:00:08,760 --> 01:00:10,570
مرحباً بك  -
مرحباً -

701
01:00:10,570 --> 01:00:12,890
جاك)، نحتاجك)

702
01:00:12,890 --> 01:00:17,360
ساعدنا بأستخدام الألماسة
.(لحل لغز كنز مملكة (ماغادها

703
01:00:27,120 --> 01:00:30,220
ما ميزة هذه الألماسة؟

704
01:00:30,240 --> 01:00:33,140
جيانج وين)، هل يمكنكِ من فضلكِ)
أن تشرحين لنا تاريخ الألماسة؟

705
01:00:33,170 --> 01:00:34,870
من دواعي سروري

706
01:00:35,990 --> 01:00:40,090
عين شيفا" من يمتلكها يمتلك العالم كله"

707
01:00:40,120 --> 01:00:44,020
بعد ان تجسدت "شيفا"، العين الثالثة تبقي عالم البشر

708
01:00:44,040 --> 01:00:48,810
(الأسطورة تقول بأنها مفتاح كنز أمبراطورية (ماغادها

709
01:00:48,810 --> 01:00:52,730
من ألاف السنين، (ارونسافا) تمرد وأخذ العرش

710
01:00:52,730 --> 01:00:56,050
ما كان حقاً هو الكنز الإمبراطوري

711
01:00:56,050 --> 01:01:00,100
هذه الألماسة كانت أكثر حيوية

712
01:01:00,100 --> 01:01:04,350
من كان ذلك الرجل في الكهف الثلجي و(دبي)؟

713
01:01:04,350 --> 01:01:07,550
(هذا (راندال)، أخر شخص من سلالة (ارونسافا

714
01:01:07,880 --> 01:01:11,580
هل هناك أي لغز اخر؟  -
 نعم -

715
01:01:11,800 --> 01:01:13,800
منذ حينها الألماسة كانت اللغز

716
01:01:13,800 --> 01:01:18,130
وضعت على الصولجان الذي
يرمز لطاقة (ماغادها) الأشد خطورة

717
01:01:18,150 --> 01:01:21,150
لذا الألماسة والصولجان كانوا متحدين

718
01:01:21,170 --> 01:01:26,100
لكن كيف تفتح الباب إلى الكنز؟  -
 ما زلنا نحاول أكتشاف ذلك -

719
01:01:26,120 --> 01:01:29,920
جاك)، هل أعجبتك ملابسك؟)

720
01:01:29,950 --> 01:01:32,550
نعم، فقط ضيقة بعض الشيء

721
01:01:34,040 --> 01:01:36,040
(حان الوقت لنقل (جون

722
01:01:36,060 --> 01:01:38,320
.صحيح، من الأفضل ان تسرعوا
سنتواصل لاحقاً

723
01:01:38,320 --> 01:01:40,830
حسناً، نراك لاحقاً

724
01:01:40,830 --> 01:01:43,360
لنلقي نظرة على اللغز

725
01:01:49,040 --> 01:01:51,040
(هذا معبد (أمالا

726
01:01:51,060 --> 01:01:54,160
يتضمن 27 مبنى التي تم
 (بناؤها خلال فترة (فيديك

727
01:01:54,160 --> 01:01:57,800
(الأسطورة تقول أن كنز (ماغادها
 في مكان ما في أحد تلك المباني

728
01:01:57,800 --> 01:02:01,110
في كل سنة خلال مهرجان
"إله الشمس"، يتم عرض "مسار الضوء"

729
01:02:01,130 --> 01:02:05,660
متأكدة بأنه اذا استطعنا إيجاد
المسار، سوف يقودنا الى الكنز

730
01:02:05,660 --> 01:02:07,590
هل يمكنك التفكير بأي شيء؟

731
01:02:07,590 --> 01:02:11,650
مصممين (فيديك) بنوا معابد
 وفقاً للمبادئ الفلكية

732
01:02:11,650 --> 01:02:14,580
،هناك كتاب يتكلم عن هذا
 يمكننا البدء من هناك

733
01:02:14,580 --> 01:02:16,260
(فاستو شاسترا)

734
01:02:16,260 --> 01:02:19,180
أقدم كتاب كّتُب حول التصاميم الفلكية

735
01:02:19,180 --> 01:02:21,770
وأعرف اين يمكننا إيجاده

736
01:02:21,850 --> 01:02:23,870
غريب  -
ماذا؟ -

737
01:02:23,870 --> 01:02:27,670
لمَ ليست مركزة؟

738
01:02:28,370 --> 01:02:34,930
في الآثار الهندية، الناس تشترك بالحضارة وعلم الفلك

739
01:02:34,930 --> 01:02:38,730
ما هو برج الملك (هارشا)؟  -
 الجوزاء -

740
01:02:41,570 --> 01:02:42,570
أنتظر

741
01:02:44,010 --> 01:02:46,840
(أنظر، هذا معبد (امالا

742
01:02:47,300 --> 01:02:52,180
انظر، الخطوط تتوافق مع برج (دراكو)، اترين؟

743
01:02:52,180 --> 01:02:54,760
لذا، أنه يعني ليس الجوزاء

744
01:02:56,140 --> 01:02:59,910
ثوبان)، ماذا يعني هذا؟) -
 أنها تعني رأس الثعبان -

745
01:02:59,910 --> 01:03:02,730
(نجم القطب الشمالي لبرج (دراكو

746
01:03:02,730 --> 01:03:08,530
(اعتقد بأن الطريق إلى كنز (ماغادها
 موضوع في المعبد الذي يوافق النجم

747
01:03:08,530 --> 01:03:12,200
لكن وفقاً إلى الخريطة ، أنه أصغر معبد

748
01:03:12,900 --> 01:03:16,590
الملك (هارشا) ربما فعلها  ليخفي شيء ما

749
01:03:16,590 --> 01:03:20,500
هذا أفتراض جيد  -
لكن ما زال يجب أن نثبته -

750
01:03:20,500 --> 01:03:24,250
أنتظرِ، دعيني أخذ صورة  -
 حسناً -

751
01:03:26,190 --> 01:03:28,680
اشميتا) والأستاذ وجدوا بعض الأدلة)

752
01:03:28,680 --> 01:03:30,750
وأرادوا منا أن نلقاهم هنا

753
01:03:34,910 --> 01:03:40,130
هذا أشهر سوق محلي مع
فنانين المؤديين التقليديين

754
01:03:40,340 --> 01:03:43,070
ذلك الرجل بالتأكيد سيتعرض
.لغلتهاب في الحنجرة

755
01:03:48,240 --> 01:03:52,200
أنّي أعرف هذه ، هذه خدعة الحبل الهندية

756
01:03:52,250 --> 01:03:54,110
يبدو أنك تعرف الكثير

757
01:03:54,150 --> 01:03:57,210
هذه الخدع تقاليد تنحدر من الحضارة الهندية

758
01:03:57,220 --> 01:03:59,990
عندما كان (وانغ شوانس) مبعوثًا في الغرب

759
01:04:00,220 --> 01:04:03,090
"كذلك مذكرته "الرحلة إلى وسط الهند
.ذكرت هذه الأمور

760
01:04:08,100 --> 01:04:11,260
كيف فعلها؟  -
 سحر هندي -

761
01:04:16,070 --> 01:04:19,130
ممتاز

762
01:04:28,320 --> 01:04:30,520
هل سوف يتسلق الحبل؟

763
01:04:41,160 --> 01:04:44,220
تعالوا معي ولن يصيبكم أذى

764
01:04:48,950 --> 01:04:49,950
أذهبي

765
01:04:57,470 --> 01:04:58,470
أذهبي

766
01:05:12,690 --> 01:05:15,280
ساعدوني

767
01:05:22,340 --> 01:05:24,390
انقذ حياتك وأبتعد عن خدع الحبل

768
01:05:31,180 --> 01:05:33,400
ساعدوني، ساعدوني

769
01:05:43,980 --> 01:05:44,900
أذهبي

770
01:05:46,030 --> 01:05:47,100
ثعبابين

771
01:05:48,660 --> 01:05:49,960
اكره النعابين

772
01:05:53,930 --> 01:05:55,110
أمسكتكِ

773
01:06:14,830 --> 01:06:16,620
!(ـ (جاك
!ـ أيها الاستاذ

774
01:06:21,660 --> 01:06:25,100
!جاك)، ساعدني)
!(جاك)

775
01:06:34,890 --> 01:06:36,250
!تحركي

776
01:07:01,200 --> 01:07:03,260
!تعالي معي وإلّا سأنال منكِ

777
01:07:09,080 --> 01:07:10,270
تريد استعادتها؟

778
01:07:35,230 --> 01:07:36,440
أرمها عليه

779
01:07:36,620 --> 01:07:37,790
(جونز)

780
01:07:37,800 --> 01:07:39,120
لا بأس  -
حسناً -

781
01:07:39,130 --> 01:07:40,170
!لا تتحركوا

782
01:07:45,350 --> 01:07:47,820
(العم (جاك)، العم (جاك -
 ابقوا مكانكم -

783
01:07:57,160 --> 01:07:58,130
أضربي

784
01:08:03,130 --> 01:08:04,160
أدخلي  -
 لا  -

785
01:08:06,100 --> 01:08:08,090
هيا، لنذهب

786
01:08:14,240 --> 01:08:18,180
،لحسن الحظ تأخرت تأشيرتي
!وإلّا سنتعرض جميعنا للهجوم

787
01:08:18,180 --> 01:08:21,180
!أقترب أكثر واكتشف اين يحتفظوا بها

788
01:08:28,160 --> 01:08:30,250
مرحباً (جاك)، الرئيس ينتظرك

789
01:08:30,260 --> 01:08:33,230
وأنتِ يجب أن تبقي في السيارة

790
01:08:33,330 --> 01:08:36,130
من فضلك، تعال معي

791
01:08:41,600 --> 01:08:45,270
مرحباً (جاك)، اهلاً بك في واحتي الواسعة

792
01:08:45,270 --> 01:08:48,040
دعني أخذك بجولة

793
01:08:49,240 --> 01:08:51,270
بالحقيقة، تبدو افضل بدونهم

794
01:08:51,280 --> 01:08:54,040
لقد كشف أمر أداة الأستاذ

795
01:08:54,080 --> 01:08:56,210
لندع هؤلاء الرفاق يلعبون بلعبتك

796
01:08:58,290 --> 01:09:01,280
!أنظر، كم هم نبيلين

797
01:09:03,130 --> 01:09:05,290
أليسوا جمليين؟

798
01:09:06,200 --> 01:09:10,190
جاك)، الناس تقول أن الأسد هو ملك الوحوش)

799
01:09:10,200 --> 01:09:12,170
أختلف بالرأي

800
01:09:15,140 --> 01:09:18,200
جاك)، هذه المخلوقات القبيحة الصغيرة)

801
01:09:19,070 --> 01:09:21,130
هناك شيء ما مميز حولهم تعرفه

802
01:09:22,240 --> 01:09:24,210
لا يضيعون هدفهم

803
01:09:24,210 --> 01:09:27,240
جاك)، ساعدنا)

804
01:09:27,280 --> 01:09:32,280
ينتظرون ليجوعوا ويهجمون عندما يحين الوقت

805
01:09:33,090 --> 01:09:36,250
مجموعة منهم يمكنهم قتل اي حياة

806
01:09:38,260 --> 01:09:39,280
ماذا تريد؟

807
01:09:39,290 --> 01:09:44,230
(تعرف بأن اسلافنا ضحوا بحياتهم لجمع كنز (ماغادها

808
01:09:44,270 --> 01:09:49,170
لكن عائلتها كانت تخفي ذلك
عنا منذ ألاف السنين

809
01:09:49,170 --> 01:09:52,270
(اريد استعادتها، (جاك

810
01:09:53,140 --> 01:09:57,080
لا أهتم حول الألماسة بل أهتم بأمرك

811
01:09:57,110 --> 01:10:00,320
تساعدني بفتح ذلك الكنز  -
لا أعرف اذا كان يمكنني -

812
01:10:01,080 --> 01:10:03,140
ألست أعظم عالم آثار في (الصين)؟

813
01:10:03,150 --> 01:10:07,510
فقط واحد منهم، الكنز ينتمي
 للعالم وليست لحياة شخص

814
01:10:07,510 --> 01:10:10,880
"الأصل لم يدمر ، كل شيء فارغ"

815
01:10:10,880 --> 01:10:13,260
"المواد ليست مختلفة عن الغير مادي"

816
01:10:13,260 --> 01:10:17,060
"الغير مادي والمواد هم نفس الشيء ومتحدين"

817
01:10:17,100 --> 01:10:20,090
أيها الأستاذ، أعتذر لمقاطعتك

818
01:10:20,270 --> 01:10:24,230
تعرف بأن البوذية تركوا (الهند) لـ (الصين)
 منذ الفين سنة

819
01:10:24,230 --> 01:10:26,220
ولم تعد موضة هنا

820
01:10:28,710 --> 01:10:32,270
أفتحه وإلّا سيموتون

821
01:10:40,210 --> 01:10:43,660
أيها الأستاذ ، لا تذهب

822
01:10:46,350 --> 01:10:50,100
أنا قلق قليلاً، سوف أدخل لألقي نظرة  -
 كنُ حذر-

823
01:10:52,170 --> 01:10:55,260
لذا أفترض أن الأستاذ لن يساعدنا، صحيح؟

824
01:10:56,140 --> 01:10:58,110
سوف نجد حلاً  -
كيف؟ -

825
01:10:58,110 --> 01:11:00,270
أقصد، أعرف أنك ذكي، لكن كيف؟

826
01:11:01,140 --> 01:11:04,200
سوف أموت  -
(كيرا) -

827
01:11:04,250 --> 01:11:08,310
سوف نموت جميعنا
لكن أنا سوف أموت الأن

828
01:11:08,350 --> 01:11:13,000
لا أريد الموت الأن  -
كيرا) ، لا تبكي) -

829
01:11:13,190 --> 01:11:16,350
مهلاً، أنظرِ  -
أنفكِ يرشح الأن، بحقك -

830
01:11:16,360 --> 01:11:20,320
نعم، أعرف  -
توقفي عن البكاء -

831
01:11:20,360 --> 01:11:23,250
ساعدني
اساعدكِ؟ -

832
01:11:23,260 --> 01:11:26,210
أنفكِ؟ لكن يداي

833
01:11:31,890 --> 01:11:35,110
هل يجعلكِ تشعرين بالأفضل؟  -
.. ـ المزيد

834
01:12:14,280 --> 01:12:16,850
(جون)، (جون ) -
 زياوغوانغ)؟) -

835
01:12:17,440 --> 01:12:19,630
تعال لأخراجنا  -
 كيف -

836
01:12:19,630 --> 01:12:22,190
انزل وارفع القفص

837
01:12:27,230 --> 01:12:29,230
أنزل؟  -
 نعم -

838
01:12:29,230 --> 01:12:32,290
حسناً، اعطوني دقيقة

839
01:12:45,290 --> 01:12:47,970
زياوغوانغ)، ما الذي تحاول فعله؟) -
 سوف أنزل لمساعدتهم-

840
01:12:47,970 --> 01:12:50,400
هناك الكثير من الضباع بالأسفل

841
01:12:50,400 --> 01:12:52,610
يمكنني أن أرى أنهم جميعاً أنثى الضباع

842
01:12:54,080 --> 01:12:56,720
لابد أنهم يحبون المزيد من اللحم الطازج

843
01:13:03,370 --> 01:13:04,310
احذر

844
01:13:08,010 --> 01:13:10,510
زياوغوانغ)، خلفك وأمامك)

845
01:13:18,120 --> 01:13:21,590
ـ هذه من أجلك
(ـ رائع يا (زياوغوانغ

846
01:13:32,660 --> 01:13:34,180
كيرا)، اذهبي)

847
01:13:35,570 --> 01:13:36,870
لا تفلتها

848
01:13:41,770 --> 01:13:44,480
يا رفاق ، أسرعوا  -
 لا -

849
01:13:45,520 --> 01:13:46,960
لا، لا، لا

850
01:13:51,930 --> 01:13:54,260
هيا، أمسكتكِ

851
01:13:55,260 --> 01:13:56,850
بروية

852
01:13:57,240 --> 01:13:59,590
كلب جيد

853
01:14:03,060 --> 01:14:04,660
(جونز)، (جونز)

854
01:14:05,570 --> 01:14:06,930
كلب سيء

855
01:14:08,300 --> 01:14:09,600
كلب سيء

856
01:14:10,260 --> 01:14:12,650
كلب سيء حقاً
قوية جداً

857
01:14:13,160 --> 01:14:14,900
أنها قوية جداً

858
01:14:16,410 --> 01:14:18,660
جونز)، ساعدني)

859
01:14:19,840 --> 01:14:21,570
جونز)، ساعدني)

860
01:14:29,140 --> 01:14:30,990
زياوغوانغ)، امسك يدي)
!ساعدني

861
01:14:30,990 --> 01:14:32,250
أمسك جيداً

862
01:14:32,250 --> 01:14:35,580
لا تفلته  -
!لقد عضتني! لحمي الطازج -

863
01:14:35,820 --> 01:14:38,540
!ساعدوني! لحمي الطازج

864
01:14:41,890 --> 01:14:44,280
من هذا الطريق

865
01:14:52,540 --> 01:14:54,350
ماذا يجب أن نفعل

866
01:14:57,220 --> 01:14:58,380
شرسة

867
01:15:00,020 --> 01:15:02,100
أقفزي  -
حسناً -

868
01:15:02,770 --> 01:15:03,930
(زياوغوانغ)

869
01:15:08,140 --> 01:15:09,810
الأن ماذا؟

870
01:15:09,810 --> 01:15:12,810
سوف نخرج بنفس الطريقة التي دخلت بها

871
01:15:12,810 --> 01:15:13,941
عندما يكون (زياوغوانغ) مستعد

872
01:15:14,066 --> 01:15:15,066
سوف يخبركِ بأن تركضي

873
01:15:15,191 --> 01:15:20,230
تركضين بأسرع ما يمكنكِ، فهمتي؟  -
 نعم -

874
01:15:22,130 --> 01:15:23,460
سوف أشتتهم

875
01:15:26,140 --> 01:15:27,140
تعالوا لهنا

876
01:15:35,980 --> 01:15:38,620
اركضي، سوف أشتتهم وأنتِ اركضي

877
01:15:47,790 --> 01:15:48,960
بسرعة

878
01:15:55,160 --> 01:15:56,540
ها أنتِ ذا

879
01:16:03,340 --> 01:16:05,510
بسرعة، بسرعة

880
01:16:06,380 --> 01:16:08,290
اسرع يا (جونز)، اسرع

881
01:16:08,860 --> 01:16:10,990
تسلقني  -
 احذر-

882
01:16:14,170 --> 01:16:15,970
زياوغوانغ)، اصعد)

883
01:16:17,290 --> 01:16:20,030
احذر، تمسك بقوة

884
01:16:20,910 --> 01:16:25,370
لقد عضتني، لا بأس، لا تفلت

885
01:16:27,440 --> 01:16:28,440
لابأس الأن

886
01:16:29,390 --> 01:16:31,360
أنت بخير؟  -
 أنا بخير الأن -

887
01:16:35,590 --> 01:16:36,860
أنت تنزف

888
01:16:38,260 --> 01:16:41,520
أنها تؤلم، هل سوف تسبب عدوى؟

889
01:16:41,520 --> 01:16:45,340
هل يمكنك أمتصاص الدم مني؟  -
محال، من الافضل أن تذهب إلى المشفى -

890
01:16:45,340 --> 01:16:47,240
حتى لا تتعب نفسك بسؤالها

891
01:16:47,240 --> 01:16:49,480
هيا، لنذهب

892
01:16:50,290 --> 01:16:54,810
هل كُنت هنالك من قبل؟  -
(نعم، هذا معبد (امالا -

893
01:17:03,950 --> 01:17:07,240
(أنظرِ، هذا معبد (ثوبان

894
01:17:07,240 --> 01:17:09,890
هل يمكننا الدخول؟  -
 لا أعتقد ذلك -

895
01:17:09,890 --> 01:17:12,490
نعم، يمكننا

896
01:17:13,610 --> 01:17:14,900
هيا ، تحركوا

897
01:17:25,790 --> 01:17:28,760
!من فضلكم لا تلبسوا الأحذية
!من فضلكم اخرجوا

898
01:17:28,790 --> 01:17:30,280
أنت محق

899
01:17:32,890 --> 01:17:37,630
أعتني به  -
أخرجه من هنا، أنتم الأثنان أفتحا البوابة، لنذهب -

900
01:18:07,960 --> 01:18:12,100
هذه كوكبة من الآثار الهندية

901
01:18:24,750 --> 01:18:27,270
أعطني الصولجان  -
أعطه إياها -

902
01:18:35,920 --> 01:18:38,760
(أحب (انديانا جون   -
 هل تمزح معي؟ -

903
01:18:38,790 --> 01:18:43,800
هل سوف ننتظر حتى شروق الشمس؟  -
 التقنية! ضع الضوء بالأعلى هناك -

904
01:18:44,730 --> 01:18:46,800
أشعل الضوء

905
01:19:32,880 --> 01:19:36,820
هنا علامات الأبراج الـ 27

906
01:19:36,850 --> 01:19:38,820
27؟

907
01:19:38,890 --> 01:19:42,690
بالآثار الهندية، كانوا 27، لا تعرف ذلك؟

908
01:19:42,720 --> 01:19:44,690
ما هو برجك؟

909
01:19:45,730 --> 01:19:47,890
.الحمل

910
01:19:48,730 --> 01:19:55,730
،)اشويني)، (باهريني)، (كريتاكا)
 هذه الثلاثة تصنع برج الحمل

911
01:19:56,670 --> 01:20:00,900
توقف عن جعلي أمل من خرافاتك السخيفة

912
01:20:01,840 --> 01:20:03,840
ـ برج الجوزاء
ـ برج الجوزاء

913
01:20:27,841 --> 01:20:31,500
!تمسكِ جيّدًا
!تمسكِ جيّدًا

914
01:20:33,813 --> 01:20:34,813
!ـ يا إلهي
!ـ أهدئي

915
01:20:34,913 --> 01:20:35,913
!حسنًا

916
01:20:38,117 --> 01:20:39,142
!لا تتحركي

917
01:20:44,620 --> 01:20:46,720
ـ أنا آسف
ـ وأنا آسف أيضًا

918
01:20:52,060 --> 01:20:54,430
!ـ اللعنة
ـ لا تتحرك

919
01:21:12,350 --> 01:21:14,390
ـ جيّد، أنها ذهبت
ـ شكرًا

920
01:21:18,770 --> 01:21:21,690
!(جاك)
كيف يمكنك أن تفعل هذا بيّ؟

921
01:21:21,690 --> 01:21:24,320
.قطعت وعدًا بأنّي سأعيد الماسة

922
01:21:25,430 --> 01:21:27,970
!(جاك)
!(جاك)

923
01:21:28,000 --> 01:21:29,870
ـ هل هذه واحدة آخرى؟
!ـ أنها نفسها

924
01:21:29,870 --> 01:21:31,170
نفسها؟

925
01:21:31,790 --> 01:21:34,200
!جاك)! افعل شيئًا)

926
01:21:36,380 --> 01:21:38,110
!ـ آسف
!(ـ (جاك

927
01:21:53,050 --> 01:21:54,910
!ـ تمسكِ جيّدًا
!ـ لا يمكنني

928
01:21:54,911 --> 01:21:56,460
.لا تفلتِ يدكِ

929
01:22:00,790 --> 01:22:02,330
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أنا بخير

930
01:22:02,331 --> 01:22:03,820
!ـ لا تقلقي
!ـ حسنًا

931
01:22:09,650 --> 01:22:12,280
ـ هل رأيتِ الكهف؟
ـ أين؟

932
01:22:12,281 --> 01:22:14,010
ـ سأعد إلى الثلاثة
ـ لا

933
01:22:14,011 --> 01:22:15,180
!يجب عليكِ فعل هذا

934
01:22:15,181 --> 01:22:16,700
!ـ ثلاثة
ـ ماذا؟

935
01:22:23,580 --> 01:22:24,910
.توخى الحذر

936
01:22:25,670 --> 01:22:27,690
.(فقط تماسك، يا (جاك

937
01:22:33,810 --> 01:22:35,980
."نامو أميتابا"

938
01:22:39,220 --> 01:22:42,430
ـ أنظري، ثمة مخرج هناك بالأعلى
ـ حسنًا

939
01:22:43,020 --> 01:22:44,200
.لا تخافي

940
01:22:45,960 --> 01:22:48,030
أعطني يدكِ، جاهزة؟

941
01:22:48,031 --> 01:22:49,790
ـ واحد
ـ لا تحسب بعد الآن

942
01:22:49,790 --> 01:22:52,950
ـ هنا، أيها الرئيس
ـ هل تستمتعان، يا رفاق؟

943
01:22:54,990 --> 01:22:59,000
.. أجل، أنّي أحب

944
01:22:59,000 --> 01:23:02,090
ـ أننا نحب تسلق الصخور
ـ اذهب أولاً

945
01:23:25,369 --> 01:23:27,000
ـ أتبعوه
ـ أمرك، سيّدي

946
01:23:46,261 --> 01:23:47,500
.(جاك)

947
01:23:50,661 --> 01:23:53,361
!يا رفاق، يا رفاق

948
01:23:53,981 --> 01:23:57,841
.لا تذهبوا بعد
.لا تتركوني هنا بالأعلى

949
01:24:10,897 --> 01:24:14,921
!هذا ما هو قيّم جدًا اليوم

950
01:24:31,851 --> 01:24:35,231
.أنه الشغف، الولاء، التفاني

951
01:24:36,621 --> 01:24:38,921
.لا يمكن لأحد أن يفعل هذا بعد

952
01:24:39,021 --> 01:24:41,371
!ـ أشعلوه
!ـ حسنًا! هيّا بنا

953
01:25:11,981 --> 01:25:14,781
!يا رفاق، أجلبوا المعدات، لنبدأ العمل

954
01:25:22,671 --> 01:25:25,701
ـ ما الذي تفعله؟
!ـ توقف

955
01:25:26,781 --> 01:25:30,611
.. أرجوكم! أحترموا التاريخ

956
01:25:36,991 --> 01:25:38,721
.هيّا، هيّا، هيّا

957
01:26:14,891 --> 01:26:20,211
جاك)، هل تعرف كم مقدار ذخير)
الذهب العالمي؟

958
01:26:21,231 --> 01:26:24,770
.أنه 32 ألف طن

959
01:26:24,771 --> 01:26:27,211
.والذي هنا أكثر من ذلك بكثير

960
01:26:32,701 --> 01:26:37,991
وبالطبع، لدينا جميع هذه
.الصناديق المليئة بالكنز

961
01:26:37,994 --> 01:26:39,761
!ـ أفتحوا الصناديق
!ـ تمهلوا

962
01:26:47,301 --> 01:26:49,671
!يا رفاق

963
01:26:50,501 --> 01:26:52,261
هل يمكنكم مساعدتي في النزول؟

964
01:26:52,930 --> 01:26:55,641
.دعني أجد حلاً، سنعود إليك

965
01:26:55,641 --> 01:26:58,071
.أرجوكم لا تذهبوا
!أرجوك، لا تذهب يا رجل

966
01:26:58,561 --> 01:27:00,291
.لا تتركوني هنا

967
01:27:02,291 --> 01:27:03,881
ما هذه الأشياء؟

968
01:27:04,861 --> 01:27:07,621
ـ عديمة الفائدة
ـ لا يوجد هنا ذهب

969
01:27:09,111 --> 01:27:10,821
ما الذي تفعله؟

970
01:27:19,361 --> 01:27:21,621
.هذه تتعلق بالعلاج

971
01:27:23,711 --> 01:27:28,098
.هذه مخطوطة بوذية
.أنّك لا تفهم وحسب

972
01:27:28,499 --> 01:27:33,278
"الذي يملك "عين شيفا
!سوف يملك العالم كله

973
01:27:33,279 --> 01:27:36,028
.لكنها لم تكن تعني القوة والنقود

974
01:27:36,028 --> 01:27:39,908
هذه مجرد معرفة وحكمة لمساعدة
.الناس في عيش حياة أفضل

975
01:27:39,908 --> 01:27:44,448
.العالم الحديث شيّد بواسطة هذه الأفكار
!أنّك مجرد أعمى على أن تراها

976
01:27:44,448 --> 01:27:47,688
،أننا نعيش في عالم حديث
.وهذه مجرد قمامة

977
01:27:47,688 --> 01:27:52,218
.أنها كنز
.تملك القوة لتحويلنا جميعًا

978
01:27:52,218 --> 01:27:54,408
.. الآن، وفقًا للقانون الهندي

979
01:27:54,409 --> 01:27:59,468
،لا تحاول أن تعلمني قانون بلدي
.فأنا أعرفه أفضل منك

980
01:28:01,694 --> 01:28:05,926
،)ولا تنسى يا (جاك
.أنّي أتبع قانون الطبيعة

981
01:28:06,799 --> 01:28:10,895
ـ فقط البقاء للقوي
ـ ثمة أشخاص هناك

982
01:28:12,672 --> 01:28:15,903
!لدينا صحبة، يا رفاق
!أعتنوا بالأمر

983
01:28:15,908 --> 01:28:17,876
.هيّا بنا

984
01:28:20,947 --> 01:28:24,906
هل تعرف لمَ هذا الجسر محطم؟

985
01:28:26,686 --> 01:28:29,849
،بحر المرارة ليس لديه قيود
.أستدر لكي ترى الشاطئ

986
01:28:29,856 --> 01:28:31,824
.أعرف أنّك لا تفهم

987
01:28:31,824 --> 01:28:34,700
.. ـ يا لهذا الهراء
!ـ تعلم الصينية

988
01:28:36,729 --> 01:28:38,103
!أهربوا

989
01:28:53,619 --> 01:28:54,459
!لا

990
01:29:31,427 --> 01:29:32,357
!هيّا

991
01:29:45,000 --> 01:29:48,224
!أياك أن تلمس شعر امرأة

992
01:29:58,749 --> 01:29:59,649
.هيّا

993
01:30:00,729 --> 01:30:01,659
!من هذا الإتجاه

994
01:30:31,777 --> 01:30:32,707
!اذهبي، اذهبي

995
01:30:39,488 --> 01:30:40,485
!(جاك)

996
01:30:44,118 --> 01:30:45,200
!(جاك)

997
01:31:06,520 --> 01:31:10,790
!ـ أتركها وشأنها
!ـ حقًا؟ أهتم بنفسك

998
01:32:17,660 --> 01:32:19,930
."ضربات الـ 18 للإطاحة بالتنين"

999
01:32:43,020 --> 01:32:46,620
."ركلات الـ 18 لترويض النمر"
.(بودهيدهما" من (الهند"

1000
01:33:02,168 --> 01:33:05,098
."الركلات الصوفية المتعاقبة"
!أنها كونغ فو الصينية

1001
01:33:06,548 --> 01:33:09,938
،إذا ضربت ساقي مجددًا
.الفتاة ستموت

1002
01:33:12,538 --> 01:33:13,888
!لا تضربه

1003
01:33:31,418 --> 01:33:32,598
!توليت أمرك

1004
01:33:45,108 --> 01:33:46,260
!ضربة جيّدة

1005
01:33:55,198 --> 01:33:56,628
!لا تجرؤ على فعل هذا

1006
01:34:14,618 --> 01:34:17,158
.لقد أخبرتك، الكنز لا يعود لك

1007
01:34:17,159 --> 01:34:20,488
.أنه يعود للعالم
.أنه يعود للناس

1008
01:34:20,489 --> 01:34:21,788
.مثالي

1009
01:34:22,428 --> 01:34:23,968
.أنزلها

1010
01:34:26,478 --> 01:34:27,328
!عزيزي

1011
01:34:29,228 --> 01:34:30,908
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أجل، وأنت؟

1012
01:34:31,000 --> 01:34:32,108
ـ أنا بخير
ـ جيّد

1013
01:34:35,000 --> 01:34:41,108
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/khaled.orfhle.subs</font>
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1014
01:34:42,000 --> 01:36:32,108
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||khaled orfhle & الدكتور علي طلال ||

