﻿1
00:00:15,426 --> 00:00:24,237
"Marly :تـرجـمـة"
"Twitter: @IDreamO"

2
00:00:24,337 --> 00:00:27,750
'ســاحــرة الــحُــب'

3
00:00:28,988 --> 00:00:30,090
.سابدأ حياةً جديدة

4
00:00:34,285 --> 00:00:38,414
هنا أينما الجو هادئ و علّيل
.بين غابات الأشجار الحمراء

5
00:00:39,040 --> 00:00:41,250
.و تقريبًا لا أحد يعرفني

6
00:01:18,704 --> 00:01:19,704
!جيري) المسكين)

7
00:01:22,666 --> 00:01:26,212
،اُصبت بإنهيارٍ عصبي
.بعد رحيلهِ عني

8
00:01:29,924 --> 00:01:31,801
.يقولون أنّي شفيت الآن

9
00:01:34,720 --> 00:01:37,681
لكن لا تزال تراودّني
.أفكار مزعجة

10
00:01:44,688 --> 00:01:48,734
أخبرني طبيبي النفسي
.بأن حالتي غير استثنائية بتاتًا

11
00:01:49,819 --> 00:01:52,780
الناس يتأذون بشتى بقاع العالم

12
00:01:52,822 --> 00:01:53,822
كل يوم

13
00:01:55,157 --> 00:01:56,575
بشكل أسوء بكثير مني

14
00:01:58,702 --> 00:02:00,079
.و مع هذا يتعايشون بخير

15
00:02:45,833 --> 00:02:47,877
أضواء سيارتكِ
.الخلفية معطّلة، آنستي

16
00:02:47,918 --> 00:02:50,880
.شكرًا لإبلاغك ليّ

17
00:02:53,048 --> 00:02:55,467
أستحرر لي مخالفة؟

18
00:02:55,509 --> 00:02:59,638
،سأدعكِ تمضّين بهذه المرة
.لكن تأكدي من اصلاحها

19
00:03:01,056 --> 00:03:02,766
.شكرًا لك حضرة الشرطي

20
00:03:04,310 --> 00:03:05,853
.قُدي بحذرٍ

21
00:03:30,377 --> 00:03:33,339
،(حينما رحل عني (جيري
قرأت كل شيءٍ

22
00:03:33,380 --> 00:03:36,592
أمكنني إيجاده حول
كيفية استرجاع الزوج

23
00:03:37,176 --> 00:03:41,055
،وفقًا للخبراء
.الرجال ضعفاء جدًا

24
00:03:44,558 --> 00:03:48,687
،قد يتدّمدرون تمامًا
.إن فرضتِ نفسكِ بأي طريقة

25
00:03:50,773 --> 00:03:52,983
.عليكِ أن تكوني بالغة الدهاء

26
00:04:01,467 --> 00:04:05,711
:تأليف، إنتاج و إخراج
.(آنا بيلر)

27
00:04:38,862 --> 00:04:39,822
إلاين)؟)

28
00:04:39,863 --> 00:04:40,990
(مرحبًا، أنا (تريش

29
00:04:41,031 --> 00:04:42,825
(مرحبًا (تريش
.سررت بمعرفتكِ

30
00:04:42,866 --> 00:04:44,743
!أنتِ بغاية الجمال

31
00:04:45,202 --> 00:04:46,787
.لم أقصّد شيءٍ بهذا

32
00:04:46,829 --> 00:04:48,372
.أنا متزوجة و ما إلى ذلك

33
00:04:48,414 --> 00:04:50,833
.كلا، لم أفكر بأي شيء

34
00:04:50,874 --> 00:04:54,086
.حسنًا، دعيني أساعدكِ بحمل حقائبكِ

35
00:04:54,670 --> 00:04:55,671
هل هذا كل ما جلبتهِ؟

36
00:04:55,713 --> 00:04:56,672
.للفترة الراهنّة

37
00:04:56,714 --> 00:04:58,841
سيتم شحن معدات الرسم
.خاصتي لاحقًا

38
00:04:58,882 --> 00:05:00,050
إذًا أنتِ فنانة؟

39
00:05:00,092 --> 00:05:01,092
أجل، أنا كذلك

40
00:05:01,719 --> 00:05:03,262
.أنا مصممة ديكور

41
00:05:03,304 --> 00:05:04,346
حقًا؟

42
00:05:04,638 --> 00:05:05,638
.أجل

43
00:05:13,230 --> 00:05:14,982
.(هكذا قابلت (باربرا

44
00:05:15,024 --> 00:05:17,234
.أنا صممت هذه الشقة

45
00:05:17,776 --> 00:05:19,528
لحسّن حظي أن المفاتيح
.لا تزال بحوزتي

46
00:05:19,570 --> 00:05:23,449
باربرا)، لم تكُن متيقنةً)
من موعدِ عودتها

47
00:05:36,003 --> 00:05:37,588
كيف تعرفين (باربرا)؟

48
00:05:37,629 --> 00:05:39,840
كنا نرقص سويًا
.(في (سان فرانسيسكو

49
00:05:39,882 --> 00:05:40,924
حقًا؟

50
00:05:48,182 --> 00:05:50,309
حسنًا، أمل أن تنّال
.الشقة إعجابكِ

51
00:05:50,351 --> 00:05:53,270
،ألوانها مبهرجة قليلاً
.لكن (باربرا) أرادتها هكذا

52
00:05:53,312 --> 00:05:56,315
الزمتني بإختيار جميع الألوان
(من مجموعة أوراق التاروت (توت

53
00:05:56,357 --> 00:05:58,650
و هي و طلابها رسموا
بعض اللوحات الغريبة

54
00:05:58,692 --> 00:05:59,902
.حتى أُعلقها

55
00:06:00,319 --> 00:06:02,946
.(هي ذات اهتمامٍ بديانة (الويكا

56
00:06:08,452 --> 00:06:09,828
.حسنًا، هذه هي

57
00:06:14,124 --> 00:06:16,001
.تريش)! أحببتها)

58
00:06:16,502 --> 00:06:18,045
.إنها جميلة

59
00:06:18,087 --> 00:06:19,087
حقًا؟

60
00:06:19,380 --> 00:06:20,672
.سررت بسماع هذا

61
00:06:21,507 --> 00:06:23,092
.ظننت أنّي بالغت بتصّميمها

62
00:06:23,133 --> 00:06:25,677
.كلا، إنها كذوقي تمامًا

63
00:06:26,637 --> 00:06:27,429
لابد أنكِ متعبة

64
00:06:27,471 --> 00:06:29,056
.بالتأكيد تريدين الإسترخاء

65
00:06:29,098 --> 00:06:31,433
بالواقع، كنت أفكر
.بتناول بعض الطعام

66
00:06:31,475 --> 00:06:33,519
أتعرفين مكانًا للأكل بالجوار؟

67
00:06:33,560 --> 00:06:35,104
.هناك قاعة الشاي الفِكتورية

68
00:06:35,145 --> 00:06:37,731
،يمكننا الذهاب سويًا
.إن لم تمانعي رفقتي

69
00:06:37,773 --> 00:06:39,400
!كم هذا رائع

70
00:06:40,109 --> 00:06:41,443
أين يسعني تغيير ملابسي؟

71
00:06:41,485 --> 00:06:43,237
.غرفة النوم هناك

72
00:06:43,278 --> 00:06:45,239
.لن اتأخر

73
00:07:18,397 --> 00:07:20,107
.يا لها من قاعة جميلة

74
00:07:20,691 --> 00:07:21,900
أجل، أليست كذلك؟

75
00:07:21,942 --> 00:07:23,610
.أحب العصر الفِكتوري

76
00:07:23,652 --> 00:07:26,780
التواجدّ هنا كأن تكوني أميرةً
.بحكايةٍ خرافية

77
00:07:26,822 --> 00:07:29,533
أتراودكِ خيالات أميراتٍ
خرافية، (إلاين)؟

78
00:07:29,575 --> 00:07:30,575
.طبعًا

79
00:07:31,034 --> 00:07:32,703
،قد نكون نساءً راشدات
لكن بأعمّاقنا

80
00:07:32,744 --> 00:07:36,874
،نحن مجرد فتيات صغيرات
نحلم بأن يحملَّنا

81
00:07:36,915 --> 00:07:39,293
.أمير على صهوة جوادٍ أبيض

82
00:07:39,960 --> 00:07:41,587
.أجل، أعتقد ذلك

83
00:07:41,628 --> 00:07:43,755
هذا سخيف، صحيح؟

84
00:07:49,970 --> 00:07:53,474
لا أظنني وجدّت
،أميري الوسيم بعد

85
00:07:53,515 --> 00:07:55,767
لكن أعتقد أنّي وجدت
.تركيبة رجل أحلامي

86
00:07:55,809 --> 00:07:57,245
كنت أدرسّ علم النفس الموازي

87
00:07:57,269 --> 00:08:01,398
،و أنا الآن أفهم الرجال
.بشكل أفضل بكثير من ذي قبل

88
00:08:03,817 --> 00:08:07,946
ليتني كنت أعرف من قبل
ما أعرفه الآن

89
00:08:10,282 --> 00:08:13,076
(حينها ما كان (جيري
.ليرحل عني

90
00:08:13,118 --> 00:08:14,244
من هو (جيري)؟

91
00:08:14,745 --> 00:08:16,038
.طليقي

92
00:08:17,664 --> 00:08:21,168
،يوم رحيلهِ عني
.كان يوم موتي

93
00:08:23,629 --> 00:08:26,340
.لكن بعدها ولدت مجددًا كساحرة

94
00:08:28,759 --> 00:08:31,220
.باربرا) و (قايان) اعادوني للحياة)

95
00:08:31,261 --> 00:08:35,390
علمونّي كل ما أعرفه
.حول السحر و الرجال

96
00:08:36,725 --> 00:08:38,477
.الرجال كالأطفال

97
00:08:38,936 --> 00:08:41,104
من السهل جدًا إرضاءهم

98
00:08:41,438 --> 00:08:44,816
.طالما نمنحهم ما يبتغونّه

99
00:08:52,199 --> 00:08:56,328
"حلمت بحورية في أرضٍ غريبة"

100
00:08:59,915 --> 00:09:04,044
"خطّفت قلوب جميع الصبيان و الرجال"

101
00:09:08,757 --> 00:09:11,552
"كانت ترتدي فستانًا"

102
00:09:12,094 --> 00:09:15,639
مصنوعًا من ورودٍ"
"وردية و بنفسجية

103
00:09:18,517 --> 00:09:22,646
"كان ذلك جدًا جميل"

104
00:09:24,231 --> 00:09:25,274
عمّا كنا نتحدث؟

105
00:09:25,315 --> 00:09:29,528
الرجال، قلتِ أن علينا
.منحهم ما يبتغونه

106
00:09:29,570 --> 00:09:31,446
حسنًا، مالذي يبتغيه الرجال؟

107
00:09:32,114 --> 00:09:35,951
مجرد امرأة جميلة
ليحبوها و لتعتنٍ بهم

108
00:09:35,993 --> 00:09:38,745
و تجعلهم يشعرون بأنهم رجال

109
00:09:38,787 --> 00:09:39,931
و تمنحهم الحرية المطلقة

110
00:09:39,955 --> 00:09:42,583
بأيٍ مما يريدون فعله
.أو يريدون أن يصبحوا عليه

111
00:09:43,083 --> 00:09:45,294
لكن ماذا عن ما نريده نحن؟

112
00:09:45,335 --> 00:09:46,920
كيف سنتساوى مع الرجال

113
00:09:46,962 --> 00:09:50,465
إن واصلّنا تزويدهم
بما يريدونه؟

114
00:09:50,507 --> 00:09:54,845
،أعتقد إن كنتِ تريدين الحُب
.فعليكِ منحه

115
00:09:54,886 --> 00:09:59,016
ممارسة الجنس مع الرجل هي طريقة
.لفتح مكنوناتِهم بالحُب

116
00:09:59,766 --> 00:10:03,645
يبدو و كأن دماغكِ قد غسل
.من قبل النظام الأبوي

117
00:10:03,687 --> 00:10:07,816
.ذاتكِ بالكامل متعلّقة بإرضاء الرجل

118
00:10:08,108 --> 00:10:10,986
سأعترف، لقد استعملت الجنس
،في حصوليّ على هذا

119
00:10:12,487 --> 00:10:14,573
.لكنني غير فخورة بهذا

120
00:10:14,615 --> 00:10:17,618
العالم بكاملهِ لا يتمحورّ
.حول احتياجات الرجل

121
00:10:17,659 --> 00:10:19,870
(إن مارست الجنس مع (ريتشارد
،كل مرةٍ أراد بها ذلك

122
00:10:19,911 --> 00:10:21,121
.لكنت هلِكت

123
00:10:21,496 --> 00:10:22,706
.ريتشارد) المسكين)

124
00:10:23,665 --> 00:10:27,794
،هو يحبكِ و يريدكِ
.و أنتِ تعذبينه

125
00:10:29,630 --> 00:10:32,215
.عليكِ أن تعطي الرجل هواه

126
00:10:32,257 --> 00:10:35,052
هواه؟

127
00:10:35,093 --> 00:10:36,637
أجل، هواه

128
00:10:39,139 --> 00:10:41,975
لكن ما أنا مهتمة بهِ حقًا

129
00:10:42,017 --> 00:10:43,017
.هو الحُب

130
00:10:45,354 --> 00:10:48,231
قد تقولين أنّي مدمنة
.على الحُب

131
00:10:49,441 --> 00:10:52,527
اتساءل ما إذ كانت جميع النساء
ينتابهنّ نفس الشعور؟

132
00:10:52,569 --> 00:10:56,073
حسنًا، هذا وقف
.على ما تقصّدينه بالحُب

133
00:10:56,114 --> 00:10:57,949
(الزوج ليس بأميرٍ (إلاين

134
00:10:57,991 --> 00:11:00,327
.و الحياة ليست بحكايةٍ خرافية

135
00:11:00,369 --> 00:11:02,371
.علينا مواجهة تلك الحقيقة

136
00:11:02,412 --> 00:11:03,412
لماذا؟

137
00:11:04,039 --> 00:11:05,224
لعل الحياة حكاية خرافية

138
00:11:05,248 --> 00:11:07,334
.إن ارضيتِ زوجكِ أكثر

139
00:11:07,376 --> 00:11:10,087
.(ليس علي ارضاء (ريتشارد

140
00:11:10,128 --> 00:11:12,214
.ريتشارد) يحُبني على طبيعتي)

141
00:11:12,255 --> 00:11:13,255
.بالطبع

142
00:11:13,882 --> 00:11:16,426
.لعلكِ عثرتِ على أميركِ الوسيم

143
00:11:16,468 --> 00:11:17,761
.لعلّي فعلت

144
00:11:31,024 --> 00:11:32,024
.خمني من

145
00:11:32,567 --> 00:11:35,612
ريتشارد)، مالذي تفعله هنا؟)

146
00:11:36,488 --> 00:11:38,115
.قاعة الشاي للنساء فقط

147
00:11:38,156 --> 00:11:40,409
ذهبت لزيارتكِ بالعمل

148
00:11:40,450 --> 00:11:41,660
.و (جولي) قالت بأنكِ هنا

149
00:11:41,702 --> 00:11:44,246
خطر لي بأن نذهب
.لتناول الغداء معًا

150
00:11:44,287 --> 00:11:47,457
،حسنًا، هذا لطف منك
.لكنني تناولت الغداء بالفعل

151
00:11:47,499 --> 00:11:49,376
.(ريتشارد)، هذه (إلاين)

152
00:11:49,418 --> 00:11:52,337
.(إلاين)، هذا زوجي (ريتشارد)

153
00:11:52,921 --> 00:11:55,173
.(سمعت الكثير عنك، (ريتشارد

154
00:11:55,215 --> 00:11:57,801
،أرجوّ أنكِ لم تسمعيّ
.أمورًا فظيعةً عني

155
00:11:57,843 --> 00:11:59,094
.على العكس تمامًا

156
00:13:01,825 --> 00:13:02,825
"كتاب تعويذات"

157
00:13:42,295 --> 00:13:43,395
"تعويذة الحُب"

158
00:14:17,399 --> 00:14:20,577
إلاهتي، أرجوك

159
00:14:21,611 --> 00:14:24,072
،ارسلي إلي رجلاً جميلاً لطيف

160
00:14:26,032 --> 00:14:28,076
.ليحبني كما أُحبه

161
00:14:33,832 --> 00:14:37,004
،ليحبني، ليحبني

162
00:14:38,542 --> 00:14:39,542
،ليحبني

163
00:14:40,630 --> 00:14:41,630
،ليحبني

164
00:14:43,466 --> 00:14:44,466
،ليحبني

165
00:14:46,136 --> 00:14:47,136
،ليحبني

166
00:14:48,305 --> 00:14:49,305
،ليحبني

167
00:14:50,515 --> 00:14:51,515
،ليحبني

168
00:14:52,976 --> 00:14:53,976
.ليحبني

169
00:15:01,454 --> 00:15:03,254
متجر (مونرايز) للأعشاب"
"و مستلزمات العِطارة السحرية

170
00:15:14,331 --> 00:15:15,790
مرحبًا، أأنتِ (ويندي)؟

171
00:15:16,291 --> 00:15:18,710
أجل، بما يسعني خدمتكِ؟

172
00:15:18,752 --> 00:15:19,794
.(أنا (إلاين

173
00:15:20,128 --> 00:15:21,796
تحادثّنا على الهاتف

174
00:15:21,838 --> 00:15:24,633
،أصنع صابونًا طبيعي
.و شموعًا و ما شابه

175
00:15:24,674 --> 00:15:26,051
.إلاين)، صحيح)

176
00:15:26,092 --> 00:15:27,802
شكرًا على قدومكِ

177
00:15:28,261 --> 00:15:29,512
أتمانعين ما إذ القيت نظرة؟

178
00:15:29,554 --> 00:15:30,554
.تفضلي

179
00:15:38,063 --> 00:15:39,439
.هذه جميلة

180
00:15:43,443 --> 00:15:44,443
.جميلة جدًا

181
00:15:46,321 --> 00:15:49,199
أظنها ستباع بشكلٍ جيد
.بالمتجر

182
00:15:49,240 --> 00:15:50,784
إذًا استأخذينها؟

183
00:15:50,825 --> 00:15:54,537
فلنبدأ بهذه
.و نرى كيف ستكون مبيعاتها

184
00:15:58,041 --> 00:16:01,002
،إذ بيعت بأول أو ثانٍ أسبوع
.سأطلب المزيد منها

185
00:16:01,044 --> 00:16:02,044
أهذا جيد؟

186
00:16:02,295 --> 00:16:03,672
.أجل، رائع

187
00:16:04,089 --> 00:16:05,465
.(شكرًا لكِ، (ويندي

188
00:16:05,507 --> 00:16:06,716
.(لا عليكِ، (إلاين

189
00:16:07,008 --> 00:16:08,385
.بوركتِ

190
00:16:48,216 --> 00:16:50,885
دائمًا ما يسألني الناس
.لما أنا ساحرة

191
00:16:50,927 --> 00:16:55,015
أخبرهم بأن السبب هو رغبتي
.بالحصول على قوى سحرية

192
00:16:55,056 --> 00:16:57,100
.لكن الأمر ليس كما يبدو

193
00:16:57,142 --> 00:17:01,271
كل ما يتمحور حوله الأمر، هو استعمال
.إرادتك للحصول علاّم تريد

194
00:17:36,973 --> 00:17:37,973
.مرحبًا

195
00:17:38,975 --> 00:17:39,975
.مرحبًا

196
00:17:41,686 --> 00:17:44,647
.إنه يوم جميل

197
00:17:44,689 --> 00:17:45,732
.أجل، هو كذلك

198
00:17:47,150 --> 00:17:49,527
أحبُّ التواجد بالطبيعة
.بأيامٍ كهذه

199
00:17:49,569 --> 00:17:51,362
أتحبين الطبيعة؟

200
00:17:51,780 --> 00:17:52,780
.للغاية

201
00:17:53,782 --> 00:17:56,409
.تبدو كمحبٍ للطبيعة أيضًا

202
00:17:57,077 --> 00:18:00,330
أراهنّ بأنك تحب
.قضاء الوقت بالغابة

203
00:18:00,371 --> 00:18:01,664
.هذا صحيح

204
00:18:01,706 --> 00:18:03,124
كيف عرفتِ؟

205
00:18:03,166 --> 00:18:04,667
أستطيع تخمين هذا

206
00:18:04,709 --> 00:18:07,378
بالطبيعة يكمن قلبك

207
00:18:07,420 --> 00:18:11,382
.أحيانًا المدينة و الناس يزعجونّك

208
00:18:11,424 --> 00:18:15,553
هذا كلام كثير على أن أسمعه
.من شخصٍ بظرف ثوانٍ

209
00:18:17,388 --> 00:18:19,349
.أنا موهوبة بهذا

210
00:18:20,350 --> 00:18:23,311
.حسنًا، أنتِ محقة بشأن المدينة

211
00:18:23,770 --> 00:18:26,189
بالواقع، أمتلك منزلاً بالغابة

212
00:18:26,231 --> 00:18:28,191
.على بعد ساعة من هنا

213
00:18:28,650 --> 00:18:31,778
،أحب الذهاب إلى هناك
.. متى ما سنّحت لي الفرصة، تعلمين

214
00:18:31,820 --> 00:18:33,404
.لأفكر و اقرأ فحسب

215
00:18:35,490 --> 00:18:37,158
اتصطحب زوجتك معك إلى هناك؟

216
00:18:37,200 --> 00:18:39,911
.كلا

217
00:18:40,286 --> 00:18:41,579
.لست متزوجًا

218
00:18:43,164 --> 00:18:44,475
حسنًا، على الأقل
تأخذ فتاةً إلى هناك

219
00:18:44,499 --> 00:18:45,834
.من حينٍ لآخر

220
00:18:45,875 --> 00:18:48,586
.أفعل هذا

221
00:18:48,628 --> 00:18:50,421
.أفعل هذا، من حينٍ لآخر

222
00:18:51,631 --> 00:18:53,424
أتريد اصطحاب فتاةً
إلى هناك الآن؟

223
00:18:57,720 --> 00:18:59,097
ماذا تقصدين؟

224
00:19:00,807 --> 00:19:02,559
حسنًا، أنا جديدة بالمدينة

225
00:19:02,600 --> 00:19:06,146
.و لم أرى الكثير من طبيعة المكان

226
00:19:06,187 --> 00:19:08,481
.سأحضر لك عشاءً لذيذًا

227
00:19:09,065 --> 00:19:13,194
.أجل .. حسنًا، بالطبع

228
00:19:13,528 --> 00:19:16,072
.سيارتي هناك

229
00:19:17,157 --> 00:19:18,157
.حسنًا

230
00:19:19,450 --> 00:19:20,450
.هيا بنا

231
00:20:08,249 --> 00:20:11,461
أتعلمين مالذي أود فعله الآن؟

232
00:20:17,675 --> 00:20:19,636
أود ممارسة الحُب
،الآن بالسيارة

233
00:20:19,677 --> 00:20:21,554
.و كأننا صغار

234
00:20:24,057 --> 00:20:25,850
.انتظر

235
00:20:30,146 --> 00:20:31,272
أتريد القليل منه؟

236
00:20:33,233 --> 00:20:34,275
ما هذا؟

237
00:20:35,026 --> 00:20:36,569
.شراب أعددته أنا

238
00:20:45,578 --> 00:20:49,207
.إنه قوي

239
00:20:50,750 --> 00:20:51,750
.أكمله

240
00:21:10,061 --> 00:21:12,105
.كلا (واين)، توقف

241
00:21:14,065 --> 00:21:15,065
.ليس هنا

242
00:21:15,525 --> 00:21:16,818
.فلندخل

243
00:21:29,664 --> 00:21:31,124
!إنه جميل

244
00:21:36,337 --> 00:21:38,131
سابدأ بتحضير العشاء

245
00:22:20,715 --> 00:22:21,715
!عجبًا

246
00:22:28,723 --> 00:22:30,433
.يبدو هذا لذيذًا

247
00:22:33,436 --> 00:22:34,436
.نخب الطبيعة

248
00:22:53,498 --> 00:22:56,084
هذا لذيذ جدًا، صحيح؟

249
00:22:56,959 --> 00:22:58,628
أحب المجيء إلى هنا كثيرًا

250
00:22:58,669 --> 00:23:01,255
،بنهاية الفصل الدراسي
.حتى استرخي

251
00:23:01,297 --> 00:23:02,632
أأنت معلم؟

252
00:23:02,673 --> 00:23:05,343
.أجل، أنا معلم بالجامعة

253
00:23:05,385 --> 00:23:07,345
ماذا تُعلم؟

254
00:23:08,262 --> 00:23:10,014
الأدب الإنجليزي و الفرنسي

255
00:23:10,056 --> 00:23:12,767
.و بتركيزٍ على القرن الثامن عشر

256
00:23:13,518 --> 00:23:15,937
.إذًا حتمًا أنت ماجن

257
00:23:15,978 --> 00:23:17,105
ماجن؟

258
00:23:18,272 --> 00:23:19,899
لما قد تقولين هذا؟

259
00:23:19,941 --> 00:23:21,275
.. تعلم

260
00:23:21,317 --> 00:23:24,821
"رواية "العلاقات الخطِرة
.و "فاني هيل" و ما شابه

261
00:23:24,862 --> 00:23:26,197
.(ناهيك عن (كازانوفا

262
00:23:26,239 --> 00:23:29,826
حسنًا، أُلفت الكثير
من الكتب

263
00:23:29,867 --> 00:23:31,494
.بالقرن الثامن عشر

264
00:23:31,536 --> 00:23:33,079
حسنًا، أهذا صحيح؟

265
00:23:33,579 --> 00:23:35,206
أأنت ماجن؟

266
00:23:36,499 --> 00:23:37,499
أجل أنا كذلك

267
00:23:38,501 --> 00:23:39,544
.أحب النساء

268
00:23:40,336 --> 00:23:42,046
أيزعجكِ هذا؟

269
00:23:42,088 --> 00:23:43,548
.بالعكس

270
00:23:51,722 --> 00:23:55,180
،ينتابني شعور غريب
.أشعر بدوار

271
00:23:59,313 --> 00:24:02,024
ما كان ذلك الشراب
الذي أعطيتني إياه؟

272
00:24:02,066 --> 00:24:05,945
(توت عضوي، (فودكا
.أعشاب مهلوسة

273
00:24:07,488 --> 00:24:09,365
أعشاب مهلوسة؟

274
00:24:11,742 --> 00:24:12,742
!ياللهول

275
00:24:13,202 --> 00:24:14,829
.أنتِ مذهلة جدًا

276
00:24:20,376 --> 00:24:24,380
أتمانع ما إذ أرحتُ
نفسي أكثر؟

277
00:24:24,422 --> 00:24:25,465
.لا إطلاقًا

278
00:24:50,364 --> 00:24:51,657
ما هذا بحق الجحيم؟

279
00:24:53,117 --> 00:24:54,117
.معطفكِ

280
00:24:55,119 --> 00:24:55,912
.إنه ساطّع جدًا

281
00:25:00,708 --> 00:25:03,002
.أنا دومًا أشكلُّ خطوطًا لملابسي

282
00:25:03,669 --> 00:25:05,463
.لديكِ ذاتان

283
00:25:06,923 --> 00:25:10,092
ذاتُ مظلّمة و هادئة
.. تظهرينها إلى العالم

284
00:25:11,344 --> 00:25:13,304
إلى من تعطين ذلك؟

285
00:25:14,639 --> 00:25:15,639
قوس القزح؟

286
00:25:16,682 --> 00:25:18,976
.أعطيه لك

287
00:25:20,561 --> 00:25:23,053
.الآن

288
00:26:05,439 --> 00:26:06,439
.يا إلهي

289
00:26:07,358 --> 00:26:08,358
.(إلاين)

290
00:26:10,403 --> 00:26:11,403
.أنظري لنفسكِ

291
00:26:12,947 --> 00:26:14,490
يمكنك ممارسة الحُب
.معي الآن

292
00:27:26,145 --> 00:27:27,688
.حسنًا

293
00:28:48,477 --> 00:28:50,104
ما الأمر، (واين)؟

294
00:28:50,771 --> 00:28:52,148
ما الأمر، عزيزي؟

295
00:28:53,899 --> 00:28:56,485
.إلاين)، ينتابني شعور غريب)

296
00:28:59,155 --> 00:29:02,366
.لا بأس، أنت معي

297
00:29:06,245 --> 00:29:07,245
.(إلاين)

298
00:29:09,623 --> 00:29:13,753
لم توهِبني أي امرأة نفسها
.هكذا من قبل

299
00:29:14,378 --> 00:29:16,589
الحياة كانت قاسية؟

300
00:29:16,964 --> 00:29:18,340
.أجل، بنحوٍ ما

301
00:29:23,262 --> 00:29:26,682
أنتِ لا تشبهين أي امرأة
.قابلتها من قبل

302
00:29:26,724 --> 00:29:28,434
،لا تمارسين ألاعيبًا
.و لا أجندة لكِ

303
00:29:30,811 --> 00:29:33,773
يبدو لي أنكِ تتقبلّين
.الحياة على ما هيتها

304
00:29:35,566 --> 00:29:38,235
هل هناك أي طريقة آخرى
لتقبل الحياة؟

305
00:29:38,277 --> 00:29:40,988
،حسنًا، النساء اللاتي كنت معهن

306
00:29:42,406 --> 00:29:44,426
جميعهن يريدنّ أن تعدهن
بكثير من الأمر

307
00:29:44,450 --> 00:29:46,911
.حالما تنام معهن

308
00:29:47,787 --> 00:29:50,956
لكن كيف للمرء أن يعِّد
شخصًا لا يعرفه حتى؟

309
00:29:50,998 --> 00:29:51,998
.هذا جنوني

310
00:29:52,750 --> 00:29:53,959
.أعلم، عزيزي

311
00:29:55,252 --> 00:29:56,252
.أعلم

312
00:29:57,963 --> 00:30:02,092
لم أعتقد قط
.بأنّي أريد الارتباط بأي أحد

313
00:30:02,551 --> 00:30:06,597
لكن هذا بسبب عدّم وجود
.أي شخصٍ مناسب

314
00:30:07,181 --> 00:30:10,976
جميع النساء اللاتي
،أنا منجذب إليهن جسديًا

315
00:30:11,268 --> 00:30:13,562
.لم يكُن قط بالذكيات كفايةً

316
00:30:13,938 --> 00:30:18,192
و جميع الذكيات قبيحات
.. و لا يثِرنني

317
00:30:18,234 --> 00:30:21,028
.تبدو كمشكلةٍ كبيرة

318
00:30:21,862 --> 00:30:24,657
.إنها كذلك

319
00:30:25,449 --> 00:30:28,077
،عشت كل حياتي كشخصٍ وحيد

320
00:30:28,494 --> 00:30:31,038
.ظانًا بأنّي لا أحتاج لأي أحد

321
00:30:33,040 --> 00:30:35,000
.لكني الآن لست متيقنًا من هذا

322
00:30:35,960 --> 00:30:36,960
!(إلاين)

323
00:30:38,712 --> 00:30:42,383
لم أشعر مسبقًا
.بحبٍ حقيقي كهذا

324
00:30:42,967 --> 00:30:47,221
لقد اختلطّت عليك الكثير
.منْ العواطف الآن فحسب

325
00:30:50,349 --> 00:30:53,486
.إلاين)، أنا خائف)

326
00:30:54,979 --> 00:30:58,524
لست معتادًا على الإحساس
.بالأمور بقوة

327
00:30:59,066 --> 00:31:01,110
.لا يمكنني تحمل هذا

328
00:31:05,406 --> 00:31:09,535
.إلاين)، أنا سقيم)

329
00:31:10,286 --> 00:31:11,286
.أنا سقيم

330
00:31:12,913 --> 00:31:14,707
.لا بأس

331
00:31:17,334 --> 00:31:18,377
.أنا معك

332
00:31:19,128 --> 00:31:20,128
.أنا أحبك

333
00:31:21,714 --> 00:31:24,341
.و سأكون دومًا هنا من أجلك

334
00:31:26,510 --> 00:31:28,304
.حاول أن تنام قليلاً

335
00:31:37,771 --> 00:31:39,481
.(إلاين)

336
00:31:43,152 --> 00:31:44,945
إلاين)، أين أنتِ؟)

337
00:31:46,655 --> 00:31:48,449
إلاين)، أين أنتِ؟)

338
00:31:53,203 --> 00:31:54,747
.يا له من جبانِ

339
00:31:55,623 --> 00:31:56,623
.يا له من طفلٍ

340
00:31:56,957 --> 00:31:58,959
،ظننتي وجدت رجلاً حقيقيًا

341
00:31:59,001 --> 00:32:00,920
.لكنه أشبه بفتاةٍ صغيرة

342
00:32:00,961 --> 00:32:02,671
!(إلاين)

343
00:32:03,547 --> 00:32:04,983
لم يكُن ثمة أحد بجانبي

344
00:32:05,007 --> 00:32:07,176
.حينما كنت أبكي بشدة

345
00:32:08,719 --> 00:32:10,763
.لم يواسيني أحد

346
00:32:11,430 --> 00:32:12,430
.لا أحد

347
00:33:26,547 --> 00:33:28,340
.(صباح الخير (واين

348
00:33:29,258 --> 00:33:30,300
.(مرحبًا (إلاين

349
00:33:36,890 --> 00:33:40,015
.تفضل، اشرب هذا

350
00:33:49,111 --> 00:33:52,406
.راودتني أحلام فظيعة البارحة

351
00:33:52,740 --> 00:33:55,451
.عمّا حلمت، عزيزي

352
00:33:55,868 --> 00:33:58,120
حلمت بأنّي كنت أنادي باسمكِ

353
00:33:58,162 --> 00:34:00,039
.و لم تجيبي

354
00:34:00,080 --> 00:34:04,209
،ناديت فناديت
.لكن لم أستطع إيجادكِ

355
00:34:07,379 --> 00:34:11,361
إلاين)، أنتِ تحبينني)
صحيح؟

356
00:34:12,634 --> 00:34:13,886
.طبعًا، أحبك

357
00:34:13,927 --> 00:34:18,057
.(يا إلهي، (إلاين

358
00:34:23,520 --> 00:34:24,897
أتشعر بالجوع؟

359
00:34:26,940 --> 00:34:28,984
.لا أدري مالذي أشعر به

360
00:34:29,359 --> 00:34:31,820
.حسنًا، حاول أن تنام قليلاً

361
00:34:33,072 --> 00:34:34,072
.(إلاين)

362
00:34:35,949 --> 00:34:37,326
.لا تتركيني

363
00:34:37,367 --> 00:34:39,578
.لن أذهب لأي مكانِ، عزيزي

364
00:34:39,620 --> 00:34:41,163
.سأكون هنا

365
00:35:08,357 --> 00:35:09,566
واين)، استيقظ)

366
00:35:10,109 --> 00:35:11,109
.لقد تأخر الوقت

367
00:35:13,612 --> 00:35:14,612
.(واين)

368
00:35:15,697 --> 00:35:17,366
.واين)، عزيزي استيقظ)

369
00:35:19,118 --> 00:35:20,118
.استيقظ

370
00:35:21,370 --> 00:35:22,370
.(واين)

371
00:36:38,030 --> 00:36:40,574
.السدادات القطنية غير مقرفة

372
00:36:40,616 --> 00:36:43,994
.النساء ينزفنّ و هذا أمر جميل

373
00:36:45,078 --> 00:36:49,208
أتدرون أن معظم الرجال
لم يروا قط سدادةً قطنية مستعملّة حتى؟

374
00:36:55,631 --> 00:36:58,342
يمكن لجزءٍ مني
.التواجد مع (واين) الآن

375
00:37:00,093 --> 00:37:01,093
.دائمًا

376
00:37:03,931 --> 00:37:06,141
.أنا لا أمانع الموت

377
00:37:06,183 --> 00:37:08,310
.لقد دفنت أشخاصًا من قبل

378
00:37:10,020 --> 00:37:11,313
.أشخاصًا كنت أحبهم

379
00:37:16,735 --> 00:37:20,113
.بالنهاية جميعنا سماد

380
00:37:21,740 --> 00:37:23,617
.كل شيءٍ يتجدد

381
00:37:27,162 --> 00:37:29,706
أود العودة للحياة
.على هيئة قطة

382
00:37:30,707 --> 00:37:34,086
لقد كنت مكتئبةً للغاية
.منذ وفاة قطي

383
00:37:34,378 --> 00:37:38,507
(كان اسمه (جريمالكِن
.لكن لونه كان أبيضًا بأسود

384
00:37:39,800 --> 00:37:41,593
.كان أعز أصدقاءي

385
00:38:00,696 --> 00:38:02,990
.أعطي قوس القزح لك

386
00:38:06,034 --> 00:38:07,034
.الآن

387
00:39:47,552 --> 00:39:48,678
.لحظة

388
00:39:56,395 --> 00:39:57,395
.(مرحبًا (تريش

389
00:39:57,938 --> 00:39:58,938
.تفضليّ بالدخول

390
00:39:59,106 --> 00:40:00,232
.(مرحبًا (إلاين

391
00:40:00,649 --> 00:40:01,817
.تبدين فاتنة

392
00:40:01,858 --> 00:40:03,527
.أعجبني ما فعلتهِ بشعركِ

393
00:40:03,568 --> 00:40:04,568
.شكرًا لكِ

394
00:40:05,487 --> 00:40:06,696
ما الأمر، عزيزتي؟

395
00:40:06,738 --> 00:40:08,049
،حسنًا، لم أستطِع الاتصال بكِ

396
00:40:08,073 --> 00:40:09,032
لذا فكرت بالمجيء

397
00:40:09,074 --> 00:40:11,159
لأرى ما إذ كان كل شيءٍ
.على ما يرام

398
00:40:11,201 --> 00:40:12,201
.أنا بخير

399
00:40:12,702 --> 00:40:13,702
.جديًا

400
00:40:14,996 --> 00:40:16,748
أيمكن أن أقدم لكِ
شيئًا لأكلهِ؟

401
00:40:16,790 --> 00:40:19,334
لقد أعددت قليلاً من الشاي
.و الكعك توًا

402
00:40:19,376 --> 00:40:21,169
.شاي فقط، شكرًا لكِ

403
00:40:33,849 --> 00:40:35,308
بالكريما و السكر؟

404
00:40:35,350 --> 00:40:37,477
.كلا، هذا جيد شكرًا

405
00:40:53,326 --> 00:40:56,121
إذًا مالذي كان يشغلكِ؟

406
00:40:56,163 --> 00:40:57,289
.أرجو أنه رجل

407
00:40:57,706 --> 00:40:59,332
.أجل، لقد كان رجلاً

408
00:41:00,750 --> 00:41:02,711
.لكن الأمر لم ينّجح

409
00:41:03,170 --> 00:41:04,254
.أنا آسفة

410
00:41:04,296 --> 00:41:09,865
أجل، هذا مؤسف
.و لقد أحببته حقًا

411
00:41:10,677 --> 00:41:12,387
.ظننته الرجل المنشود

412
00:41:12,429 --> 00:41:14,389
.حسنًا، ربما بالمرة القادمة

413
00:41:15,932 --> 00:41:18,393
امتأكدة أنكِ لن تأكلي
بعض الكعك؟

414
00:41:18,435 --> 00:41:20,061
.كلا، شكرًا لكِ

415
00:41:20,854 --> 00:41:24,816
أتيت فقط للتطّمن عليكِ
.و لتوديعكِ

416
00:41:24,858 --> 00:41:25,858
توديعي؟

417
00:41:27,194 --> 00:41:28,862
لماذا، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

418
00:41:28,904 --> 00:41:32,866
إلى (دالاس) من أجل
.دعوةٍ لمعرضٍ مفتوح للأثاث

419
00:41:33,283 --> 00:41:35,452
هل (ريتشارد) ذاهب معكِ؟

420
00:41:35,494 --> 00:41:37,162
.كلا، إنها رحلة عمل

421
00:41:37,204 --> 00:41:41,249
على (ريتشارد) الإعتماد
.على نفسهِ لفترة

422
00:42:15,909 --> 00:42:18,328
سام)، أعطِني كأسي)
.ويسكي بمكعبات الثلج

423
00:42:18,370 --> 00:42:19,871
.(حسنًا (جاين

424
00:42:21,706 --> 00:42:23,166
ارأيتِ الصحف اليوم؟

425
00:42:23,208 --> 00:42:24,208
كلا، لماذا؟

426
00:42:25,043 --> 00:42:27,212
.(لقد وجدّوا جثةً بنهر (إيل

427
00:42:27,254 --> 00:42:28,254
جريمة قتل؟

428
00:42:28,880 --> 00:42:29,880
.ربما

429
00:42:30,882 --> 00:42:34,177
عثروا على رمزٍ منحوتٍ
.بصدر الجثة

430
00:42:35,762 --> 00:42:36,762
.أنظري هنا

431
00:42:38,765 --> 00:42:41,726
.إنها نجمة خماسية

432
00:42:41,768 --> 00:42:43,895
.لقد عادت الساحرات مجددًا

433
00:42:44,312 --> 00:42:47,524
هذا ما كنت أفكر بهِ
.(أنا أيضًا، (لايل

434
00:42:49,568 --> 00:42:52,696
(إذًا .. أجل (باربرا
.هذا كل شيء

435
00:42:52,988 --> 00:42:56,700
(بعد وفاة (جيري
.لم يكف رجال الشرطة عن مضايقتي

436
00:42:56,741 --> 00:42:58,868
.لم يستطيعوا إثبات أي شيء

437
00:42:58,910 --> 00:43:01,830
لقد ظنوا بالواقع
.أني قتلته

438
00:43:01,871 --> 00:43:03,415
أيمكنكِ تصديق هذا؟

439
00:43:04,666 --> 00:43:08,587
بأية حال، تجربتي مع
سان فرانسيسكو) أخذت منحى سيء)

440
00:43:08,628 --> 00:43:09,838
.بعد رحيلكِ

441
00:43:11,423 --> 00:43:14,175
حينها تذكرت أنكِ تملكين
.تلك الشقة الإضافية

442
00:43:14,217 --> 00:43:16,177
.حسنًا، لقد كان توقيت ذلك ممتازًا

443
00:43:16,219 --> 00:43:18,555
أعتذر على عدّم وجودي
.للترحيب بكِ

444
00:43:18,597 --> 00:43:19,764
.لا عليكِ

445
00:43:19,806 --> 00:43:21,600
.لقد كانت (تريش) لطيفةً معي

446
00:43:22,225 --> 00:43:24,644
و لقد عملت على إتمام
.الكثير من اللوحات

447
00:43:24,686 --> 00:43:26,980
لكن خضت تلك التجربة
بنهاية الأسبوع المنصّرمة

448
00:43:27,022 --> 00:43:30,292
.التي صدّمتني فعلاً

449
00:43:31,067 --> 00:43:32,819
لماذا، مالذي جرى؟

450
00:43:32,861 --> 00:43:35,905
.حسنًا، لقد قابلت رجلاً وسيمًا

451
00:43:35,947 --> 00:43:38,283
.و استعملّت سحر الحُب عليه

452
00:43:38,325 --> 00:43:40,869
.ثم أصبحت تصرفاته غريبة

453
00:43:41,870 --> 00:43:45,665
.بدأت المشاعر تنبعث منه

454
00:43:47,500 --> 00:43:51,337
.ثم أصبح .. سقيمًا جدًا

455
00:43:52,464 --> 00:43:54,591
حسنًا، الرجال لا يسّعهم
.التحكم بمشاعرهم جيدًا

456
00:43:54,633 --> 00:43:57,469
.لهذا لا يحبون المحادثات الثقيلة

457
00:43:57,510 --> 00:43:59,679
على الأرجح كان الأمر
.كثيرًا عليه

458
00:43:59,721 --> 00:44:03,600
كل الحُب و الجنس الرائع
.الذي كنتِ تمنحينه إياه

459
00:44:03,642 --> 00:44:06,019
.أظن ذلك السبب

460
00:44:06,645 --> 00:44:08,104
.لكن، لا أدري

461
00:44:09,105 --> 00:44:11,399
.عزيزتي، عليكِ توخيّ الحذر أكثر

462
00:44:11,441 --> 00:44:12,877
ربما لا يفترض بكِ
العبث بتعويذات الحُب

463
00:44:12,901 --> 00:44:15,278
.بالأساس .. كما تعلمين

464
00:44:17,447 --> 00:44:19,157
.(بوركتِ، (إلاين

465
00:44:20,241 --> 00:44:22,285
.(بوركت، (قايان

466
00:44:41,221 --> 00:44:44,057
سمعت نقاشكن حول
.تعويذات الحُب

467
00:44:44,099 --> 00:44:45,975
.(عليكِ أن تحترسّي، (إلاين

468
00:44:46,017 --> 00:44:49,813
تعويذات الحُب لا تعمل
.على النحوّ الذي تظنينه

469
00:44:49,854 --> 00:44:53,358
،لكن بعيدًا عن موضوعنا
.(سررت بلقاءكِ (إلاين

470
00:44:53,400 --> 00:44:55,652
كم مضى على آخر لقاءٍ لنا؟
عام؟

471
00:44:55,694 --> 00:44:59,531
علينا الإحتفال
.بلم الشمل لأعز الأصدقاء

472
00:44:59,572 --> 00:45:01,866
شكرًا لكِ، إلاهتي بكل مكانِ

473
00:45:03,910 --> 00:45:06,496
.على النعم التي نتشاطرّها

474
00:45:06,538 --> 00:45:08,748
!بوركتِ

475
00:45:11,167 --> 00:45:12,711
!عُدن لدياركن يا ساحرات

476
00:45:14,337 --> 00:45:15,337
.عُدن لدياركن

477
00:45:16,715 --> 00:45:17,716
.تجاهلّيهم فحسب

478
00:45:17,757 --> 00:45:19,426
.هم دومًا ما يزعجوننا

479
00:45:19,467 --> 00:45:22,178
لم أدري أن هذه البلدة
.عدائية مع السحرة

480
00:45:22,220 --> 00:45:24,472
حسنًا، بالتأكيد
.(هي ليست بـ(سان فرانسيسكو

481
00:45:24,514 --> 00:45:26,933
لكن هذا ليس سيئًا
.بالنسبة لبلدةٍ صغيرة

482
00:45:26,975 --> 00:45:30,603
لا يتقبل جميعهم أسلوبنا
.بممارسة السحر

483
00:45:30,645 --> 00:45:34,441
لكن لا أرى سببًا
.يفرض علينا أن نكون عصبيين الآن

484
00:45:34,482 --> 00:45:37,777
بالماضٍ، جميعنا مارسنا الحُب بحرية

485
00:45:38,069 --> 00:45:42,031
(و علقنا ملصقات (باهومت
،و لم يكُن ثمة أحد حائر

486
00:45:42,073 --> 00:45:45,577
بشأنِ ما إذ كانت ساحرةً
أو شيطانًا أو فعلاً من الرب

487
00:45:45,618 --> 00:45:48,496
(أو كاهنةً أو متبعةً لديانة (الويكا
.. أو أيًا كان

488
00:45:49,456 --> 00:45:50,665
.و كان ذلك ممتعًا

489
00:45:52,333 --> 00:45:54,836
لكن صفوفنا و حلّقاتنا
.أصبحت شائعةً جدًا

490
00:46:00,884 --> 00:46:01,760
مالذي تُعلمانه؟

491
00:46:01,801 --> 00:46:05,096
دعينا نرى، أُدرس بصفٍ جديد
(سحر (السيجيل

492
00:46:05,138 --> 00:46:08,641
و (باربرا)، تُدرس الكيمياء العضوية
.بصفٍ جديد

493
00:46:08,683 --> 00:46:10,977
عدا هذا، لا زلنا نُدرس
،الموضوعات الأساسية

494
00:46:11,019 --> 00:46:13,813
،أسس الطاقة
،روحانية الأرض

495
00:46:13,855 --> 00:46:15,648
،الفنون الوثنية و الحِرف

496
00:46:15,690 --> 00:46:19,819
صناعة الشمع، صف إلقاء
،تعويذاتِ للخبراء، التصوف القديم

497
00:46:20,195 --> 00:46:23,740
،دروس بالأعشاب و التوابل
.و السحر الجنسي بالطبع

498
00:46:24,407 --> 00:46:27,202
ألا زلتم تُدرسون ذلك؟

499
00:46:27,619 --> 00:46:31,414
أجل، بالواقع لقد دعونا
بعض الفتيات إلى هنا الليلة

500
00:46:31,456 --> 00:46:35,418
لحلقةٍ دراسية حول
.قوة الرقص الجنسي

501
00:46:36,127 --> 00:46:40,256
الرقص شيء قوي
.للنساء و الفتيات

502
00:46:40,840 --> 00:46:42,592
ألا زلتِ ترقصين؟

503
00:46:42,634 --> 00:46:44,511
أجل، بعضنا يرقصّن هنا
.بليالي الراقصين الهواة

504
00:46:44,552 --> 00:46:45,845
.يجدر بكِ القدوم

505
00:46:48,348 --> 00:46:49,349
.(مرحبًا (باربرا

506
00:46:49,390 --> 00:46:50,390
.(مرحبًا (قايان

507
00:46:50,517 --> 00:46:51,893
.نعتذر على تأخرنا

508
00:46:52,560 --> 00:46:56,022
مرحبًا، أيتها السيدتان اللطيفتان
.تفضلاّ بالجلوس

509
00:46:57,816 --> 00:47:01,319
(إلاين)، هذه (ستار)
.(و شقيقتها (مون

510
00:47:01,361 --> 00:47:03,363
.هنّ طالباتنا الليلة

511
00:47:03,404 --> 00:47:05,865
يا فتيات، هذه صديقتنا العزيزة
.(إلاين)

512
00:47:05,907 --> 00:47:06,907
.مرحبًا

513
00:47:07,116 --> 00:47:08,116
.مرحبًا

514
00:47:09,327 --> 00:47:10,829
لقد كنت أشير لتوي
بأنّ الرقص

515
00:47:10,870 --> 00:47:13,748
.شيء قوي للنساء و الفتيات

516
00:47:13,790 --> 00:47:15,291
طلبنا منكن مقابلتنا هنا الليلة

517
00:47:15,333 --> 00:47:17,794
.حتى تتعلمن بخصوص هذا

518
00:47:19,921 --> 00:47:22,966
أترين كم تلك الفتاة قوية؟

519
00:47:24,092 --> 00:47:27,178
هؤلاء الرجال قد يفعلون
أي شيءٍ من أجلها

520
00:47:27,220 --> 00:47:31,182
ألا ترغبنّ الحصول
على هذه القوة؟

521
00:47:31,975 --> 00:47:33,434
.إذًا فلنبدأ

522
00:47:34,018 --> 00:47:38,147
على جميع الساحرات
.أن يعرفن أين تكمن قوتهن

523
00:47:38,189 --> 00:47:41,192
و نشعر بأن أعظّم قوى المرأة

524
00:47:41,234 --> 00:47:43,027
.تكمن بجنسها

525
00:47:43,862 --> 00:47:47,991
لا نرى هذه القوى كأمرٍ شيطاني
،أو مناهضٍ للنسوية

526
00:47:48,575 --> 00:47:52,662
،لكن نراها كإحتفال بالمرأة
.لكونها مخلوقًا طبيعيًا

527
00:47:53,121 --> 00:47:57,166
،جسد أرضي
.جوهر روحي و رحم

528
00:47:59,752 --> 00:48:05,049
تاريخ السحر بأكملهِ متشابك
.بالخوف من جنسّانية الأنثى

529
00:48:05,508 --> 00:48:11,556
أحرقونا لأنهم ذعروا
.من المشاعر الشهوانية التي أثّرناها بهم

530
00:48:11,598 --> 00:48:14,893
لاحقًا، استعملوا الجنس
كوسيلةٍ لإستعبادنا

531
00:48:14,934 --> 00:48:19,063
و جعلونا خادمات، عاهرات
و دمى تجسّد نزواتهم

532
00:48:19,522 --> 00:48:22,066
.غير سائلينِّ قط عما نريده

533
00:48:22,609 --> 00:48:25,570
يعلموننا أن الإنسان المعياري

534
00:48:25,612 --> 00:48:28,406
،هو ذكر رواقيّ بالغ العقلانية

535
00:48:28,698 --> 00:48:34,203
،و أن عواطف المرأة و حدسّها
.عبارة عن داءٍ بحاجة أن يشفى

536
00:48:35,246 --> 00:48:38,833
و نؤمن بأن الرجال و النساء مختلّفون

537
00:48:38,875 --> 00:48:42,921
و أن المساواة الحقيقية
.تكمن بهذا الإختلاف

538
00:48:42,962 --> 00:48:45,924
نكافح من أجل استقطابية
الذكور و الإناث

539
00:48:45,965 --> 00:48:48,771
.و لإستعادة قوانا الأساسية كإلَّهات

540
00:48:49,385 --> 00:48:51,596
علينا أن نُعلم الرجال
كيف يحبوننا

541
00:48:51,638 --> 00:48:54,390
.باستخدام طرقٍ يسعهم فهمها

542
00:48:54,432 --> 00:48:56,517
،إذًا يا إلهيات، استعملّن العِطر

543
00:48:57,560 --> 00:48:59,771
،ارتدّين الكعب
و تزينّ بمساحيق التجميل

544
00:49:00,772 --> 00:49:04,067
تعلمن تصفيف شعركن
،بطرقٍ جذابة

545
00:49:04,108 --> 00:49:08,154
،اعرضن جسدكن ببراعة
.و اعرفن ما عليكُن إخفاءه

546
00:49:09,155 --> 00:49:11,115
.فلتكُن أمهات و عاشقات

547
00:49:12,283 --> 00:49:18,521
،حافظن على مبادئكن
.لكن دعن الرجل دومًا يشعر بأنه رجل

548
00:49:19,374 --> 00:49:22,502
استخدمن السحر الجنسي
لتدمير خوفهِ منكُن

549
00:49:22,543 --> 00:49:26,089
.و لتفتحن قلبه لسدودِ الحُب

550
00:49:26,130 --> 00:49:29,801
حينها فقط
،سيبدأ برؤيتكُن كبشر

551
00:49:29,842 --> 00:49:32,345
.بكل جمالكُن الداخلي

552
00:49:32,387 --> 00:49:34,764
،حينها، عندما يفتح قلبه للحُب

553
00:49:34,806 --> 00:49:37,767
.يمكنكن فعل ما تريدنّه معه

554
00:49:58,705 --> 00:50:01,416
.(أحبكِ، (إلاين

555
00:50:01,749 --> 00:50:03,793
تعلمين هذا، صحيح؟

556
00:50:06,170 --> 00:50:07,880
.أحبكِ للغاية

557
00:50:11,175 --> 00:50:13,803
.لكن عليكِ أن تحترسّي أكثر

558
00:50:16,389 --> 00:50:19,517
لقد تأخر العشاء 3 مراتٍ
.بهذا الأسبوع

559
00:50:20,059 --> 00:50:22,770
.و المنزل بحالةٍ مزريةٍ تمامًا

560
00:50:23,813 --> 00:50:27,025
أتدرين بأنني وجدت
شطيرة نقانق قديمة

561
00:50:27,525 --> 00:50:29,318
أسفل السرير بهذا الصباح؟

562
00:50:31,946 --> 00:50:34,907
و لما لا تمشطين شعركِ إطلاقًا؟

563
00:50:34,949 --> 00:50:39,078
عليكِ الإهتمام بشكلٍ أفضل
.بنفسكِ و بالمنزل

564
00:50:40,246 --> 00:50:43,207
أخجل من إستضافة
.الناس بالمنزل

565
00:50:43,708 --> 00:50:45,877
،لقد كنت بغاية الصبّر حتى الآن

566
00:50:45,918 --> 00:50:48,713
.لكن عليكِ التطويرّ من وضعكِ

567
00:50:51,215 --> 00:50:54,135
.إبنتي عاهرة مجنونة

568
00:50:54,177 --> 00:50:56,888
ماذا؟

569
00:50:57,972 --> 00:50:59,557
ألستِ مجنونة؟

570
00:50:59,599 --> 00:51:02,602
حسنًا، إن لم تكوني مجنونةً
.إذًا أنتِ حمقاء

571
00:51:02,643 --> 00:51:03,436
أيهما أنتِ؟

572
00:51:03,478 --> 00:51:05,980
أأنتِ مجنونة أم حمقاء؟

573
00:51:06,022 --> 00:51:08,232
.و لعلّكِ تخسرين بعض الباوندات

574
00:51:08,274 --> 00:51:10,735
.تبدين بدينةً قليلاً

575
00:51:13,738 --> 00:51:17,867
يا إلهي (إلاين)، لقد خسرتِ
.الكثير من وزنكِ

576
00:51:18,159 --> 00:51:20,536
!لكِ جسم مثير الآن

577
00:51:21,662 --> 00:51:24,832
أيعجبكِ الأمر حينما
ألمسك هكذا؟

578
00:51:24,874 --> 00:51:25,917
أو هكذا؟

579
00:51:29,128 --> 00:51:30,922
.أريد جعلكِ تقذّفين

580
00:51:35,259 --> 00:51:37,428
.(لا تُرعبي (إلاين

581
00:51:37,470 --> 00:51:39,347
.لن أؤذيكِ مطلقًا

582
00:51:39,806 --> 00:51:41,933
.لست بالذئب الشرير الكبير

583
00:51:43,059 --> 00:51:46,604
عليكِ أن تحظي بالحُب المثالي
.و الثقة المثالية

584
00:52:25,017 --> 00:52:27,812
أواتتكِ الشجاعة لتحاولّي؟

585
00:52:27,854 --> 00:52:33,062
لدي كلمتان، الحُب المثالي
.و الثقة المثالية

586
00:52:50,751 --> 00:52:53,880
ساعديني بإقامة المذبح القديم

587
00:52:54,255 --> 00:52:58,417
.و الذي عبدّه الجميع بالماضٍ

588
00:52:59,218 --> 00:53:02,680
بالسابق، المذبح كان امرأةً

589
00:53:03,890 --> 00:53:08,043
و المكان المقدس
،كان النقطة داخل مركز الدائرة

590
00:53:08,285 --> 00:53:11,536
.أصل جميع الأشياء

591
00:53:13,941 --> 00:53:16,402
.لهذا، علينا أن نُحبه

592
00:53:47,016 --> 00:53:49,143
.(صباح الخير أيها الرقيب (غريف

593
00:53:49,185 --> 00:53:51,270
.تهانينا على ترقيتك

594
00:53:51,312 --> 00:53:52,688
.(شكرًا (كوني

595
00:53:53,356 --> 00:53:54,982
.أثمة أي قهوة

596
00:53:55,274 --> 00:53:56,651
أجل، لقد أعددت القليل توًا

597
00:53:56,692 --> 00:53:59,570
.أعددتها كالتي تحبها

598
00:54:00,321 --> 00:54:02,823
أثمة أمر لا تبرعين بهِ؟

599
00:54:02,865 --> 00:54:06,577
لما لا تحاول معي أحيانًا
و تكتشف بنفسك؟

600
00:54:11,874 --> 00:54:13,626
كيف هي القهوة، (ستيف)؟

601
00:54:13,668 --> 00:54:15,044
.قوية جدًا

602
00:54:17,880 --> 00:54:19,924
.حسنًا، أحبها قوية

603
00:54:20,508 --> 00:54:23,761
.على المرء البقاء يقظًا بالعمل

604
00:54:23,803 --> 00:54:27,181
لماذا، أتصحوّ لأوقاتٍ متأخرة مؤخرًا؟

605
00:54:27,223 --> 00:54:28,223
.ربما

606
00:54:32,270 --> 00:54:34,063
،لكن الآن و قد تمت ترقيتك

607
00:54:34,105 --> 00:54:37,108
.ربما يجدرّ بك التفكير بالإستقرار

608
00:54:37,149 --> 00:54:39,950
أنا، أتمازحني؟

609
00:54:45,074 --> 00:54:48,786
(أيها الرقيب (ميدوز
.ثمة سيدة تريد رؤيتك

610
00:54:49,078 --> 00:54:50,538
.(أنا (شيلي كرتس

611
00:54:50,579 --> 00:54:54,709
(اتصلت بخصوص (واين بيترز
.المعلم الذي اختفى

612
00:54:55,084 --> 00:54:56,460
.أجل، بالتأكيد

613
00:54:56,961 --> 00:54:59,005
.(تفضلي بالجلوس، آنسة (كرتس

614
00:55:01,090 --> 00:55:04,677
تقولين أن بإعتقادكِ
السيد (بيترز) قد اختطف؟

615
00:55:04,719 --> 00:55:08,055
.أجل، لم يراه أحد منذ أسبوعين

616
00:55:08,097 --> 00:55:11,851
مررت بمنزلهِ
.و شهدت البريد متكدسًا

617
00:55:11,892 --> 00:55:14,854
تناولنا الغداء معًا
.يوم اختفاءهِ

618
00:55:15,438 --> 00:55:19,317
رأيته يقود مبتعدًا
رفقة امرأة غريبة قرب الساحة العامة

619
00:55:19,358 --> 00:55:22,320
أتدرين أين قد يكون
ذهب معها؟

620
00:55:22,361 --> 00:55:23,738
،واين) كان يقضي نهايات الأسبوع)

621
00:55:23,779 --> 00:55:26,574
.بكوخِ يمتلكه بالغابة

622
00:55:28,367 --> 00:55:30,202
كان يأخذ الفتيات
.اللاتي يوعدهنّ إلى هناك

623
00:56:01,859 --> 00:56:05,071
!رباه

624
00:56:26,342 --> 00:56:27,802
.غريف)، أنظر)

625
00:56:29,428 --> 00:56:30,221
.يا إلهي

626
00:56:39,772 --> 00:56:40,981
ما هذا بحق الجحيم؟

627
00:56:42,983 --> 00:56:44,193
.لا أدري

628
00:56:52,201 --> 00:56:53,619
.(سيتوجب علينا الحفر، (ستيف

629
00:56:53,661 --> 00:56:54,661
.أعلم

630
00:57:01,293 --> 00:57:03,173
أظن عليكِ العودة
.(للمنزل (شيلي

631
00:57:35,494 --> 00:57:38,289
.هذه الكعكة رائعة للغاية

632
00:57:38,747 --> 00:57:40,332
.و يا له من عشاءٍ ممتاز

633
00:57:40,374 --> 00:57:41,374
.شكرًا لك

634
00:57:42,042 --> 00:57:43,335
.أنا أستمتع بالطبخ

635
00:57:44,795 --> 00:57:47,465
أمل أنك لم تمانع
.اتصاليّ بك

636
00:57:47,506 --> 00:57:50,468
أحيانًا تكون الوحدة
.صعبة جدًا

637
00:57:50,509 --> 00:57:51,552
.لا أمانع على الإطلاق

638
00:57:53,095 --> 00:57:57,224
،أنا أيضًا أشعر بالوحدة
.حينما تغادر (تريش) المدينة

639
00:58:04,398 --> 00:58:06,400
منذ متى أنت و (تريش) متزوجان؟

640
00:58:06,442 --> 00:58:08,611
بشهر سبتمبر القادم
.سنبلغ الـ10 أعوام

641
00:58:08,652 --> 00:58:09,652
!ـ10 أعوام

642
00:58:11,530 --> 00:58:13,157
.هذا جدًا رائع

643
00:58:15,201 --> 00:58:19,330
لم يعشقني أحد قط
.كما تعشق (تريش)، لا أحد

644
00:58:26,587 --> 00:58:28,714
ماذا عن زوجكِ؟

645
00:58:29,131 --> 00:58:31,342
.زوجي لم يعشقني قط

646
00:58:31,383 --> 00:58:34,428
لم يتُق الإنتظار
.حتى يبتعدّ عني

647
00:58:35,262 --> 00:58:36,262
.أنا آسف

648
00:58:45,856 --> 00:58:49,985
(أحيانًا أعتقد أن (تريش
.تود الإبتعاد عني، أيضًا

649
00:58:50,861 --> 00:58:51,861
.يا لك من مسكينٍ يا عزيزي

650
00:58:53,322 --> 00:58:56,147
.يا لك من مسكينٍ يا عزيزي

651
00:59:25,187 --> 00:59:27,731
إذًا أخبرني، مالذي يسّتثيرك؟

652
00:59:29,567 --> 00:59:33,445
ماذا يسّتثيرني؟

653
00:59:33,988 --> 00:59:36,949
عجبًا، لم يطرح أحد قط
عليّ هذا السؤال

654
00:59:36,991 --> 00:59:38,033
.دعيني أفكر

655
00:59:40,411 --> 00:59:43,122
أتعلمين مالذي يسّتثيرني حقًا؟

656
00:59:43,414 --> 00:59:44,414
.الطيران

657
00:59:45,124 --> 00:59:46,124
الطيران؟

658
00:59:46,417 --> 00:59:48,294
.أجل، الطيران بطائرة

659
00:59:48,919 --> 00:59:51,255
.لا تعلمين ما مدى علوِها هي

660
00:59:51,297 --> 00:59:54,216
.تحلّقين فوق كل شيء

661
00:59:54,258 --> 00:59:55,926
.أنتِ المسيطرة

662
00:59:55,968 --> 00:59:58,894
!كم هذا رائع

663
00:59:58,971 --> 01:00:00,180
.إنه حقًا رائع

664
01:00:01,098 --> 01:00:05,394
إنها الفترة الوحيدة
.التي أشعر بها بصفاءٍ حيال الأمور

665
01:00:05,436 --> 01:00:09,565
أحيانًا أنظر إلى حياتي
و أتساءل كيف وصلت إلى هنا

666
01:00:14,236 --> 01:00:15,821
أشعر بأن حياتي
تغادرني بسرعة

667
01:00:15,863 --> 01:00:18,282
و أن ثمة الكثير من الأمور
.لم أفعلها قط

668
01:00:18,324 --> 01:00:19,324
كماذا؟

669
01:00:19,575 --> 01:00:21,160
لم أنخرّط قط
،بعلاقات حُب دنيئة

670
01:00:21,201 --> 01:00:23,495
.أو تورطت بأية متاعب

671
01:00:25,122 --> 01:00:27,166
كنت أشاهدّ أفلام
،ستيف ماكوين) القديمة)

672
01:00:27,207 --> 01:00:30,419
تعلمين، التي يسرقون بها
.المصارف و ما شابه

673
01:00:30,461 --> 01:00:32,061
و كنت أتخيل بأني
.. واحد من

674
01:00:32,087 --> 01:00:37,227
،رجال العصابات المجانين
.مع فتاةٍ مثيرة معتوهة حول ذراعي

675
01:00:37,635 --> 01:00:41,430
،أو شخصية بأحدى أفلام الويسترن
حيث يرهبون مدينةً ما بإطلاق النار

676
01:00:41,722 --> 01:00:44,975
و ثم يمضون لزيارة
.العاهرات المحلّيات

677
01:00:45,017 --> 01:00:47,019
.هذا يبدو غبيًا، أعلم

678
01:00:47,061 --> 01:00:49,368
.كلا

679
01:00:50,606 --> 01:00:51,899
.هذا جميل جدًا

680
01:00:53,942 --> 01:00:54,942
حقًا؟

681
01:00:56,945 --> 01:00:58,822
.تريش)، لا تظن ذلك)

682
01:00:59,365 --> 01:01:02,701
،هي لا تعيرنّي اهتمامًا
.حينما أتحدث بأمور كهذهِ

683
01:01:02,743 --> 01:01:06,372
.هذا لأنها لا تفهمك

684
01:01:06,705 --> 01:01:10,232
.أنا أفهمك بشكلٍ ممتاز

685
01:01:11,001 --> 01:01:12,001
حقًا؟

686
01:01:12,169 --> 01:01:13,169
.بالطبع

687
01:01:15,005 --> 01:01:17,966
تريد الخوض بعلاقة حُب دنيئة

688
01:01:18,884 --> 01:01:21,595
.تريد التورط ببعض المتاعب

689
01:03:04,490 --> 01:03:05,490
من أنتِ؟

690
01:03:06,408 --> 01:03:08,452
مالذي تفعلينه بي؟

691
01:03:08,994 --> 01:03:10,704
.أنا ساحرة الحُب

692
01:03:12,122 --> 01:03:15,667
.أنا أقصّى تخيلاتك

693
01:03:15,709 --> 01:03:17,127
.هذا صحيح

694
01:03:19,338 --> 01:03:20,338
.هذا صحيح

695
01:03:27,387 --> 01:03:29,515
ستيف)، سأذهب لمقابلة)
.ذلك الطبيب الساحر

696
01:03:29,556 --> 01:03:30,556
من؟

697
01:03:30,724 --> 01:03:32,017
.(البروفيسور (كينغ

698
01:03:32,059 --> 01:03:34,770
هو متخصص بالسحر الأسود
.و السحر بصفةٍ عامة

699
01:03:34,812 --> 01:03:37,439
قد يساعدني بالتعرف
.على بعض الأغراض التي وجدّناها

700
01:03:37,481 --> 01:03:38,690
.هذا ممتاز

701
01:03:38,732 --> 01:03:40,400
أوصلك تقرير المختبر؟

702
01:03:40,442 --> 01:03:44,071
أجل، يبدو أن سبب الموت
.نوبة قلبية

703
01:03:44,112 --> 01:03:47,324
لكن تقرير مبحث السموم
(أظهر أثارًا لتناولّه عُشبة (جيمسون

704
01:03:47,366 --> 01:03:51,495
،المعروفة بأسم عُشبة الشيطان
.عُشبة مهلوسة شديدة السُمية

705
01:03:52,120 --> 01:03:53,747
.هذا لا يصدق

706
01:03:54,122 --> 01:03:55,707
أتريد أن أرافقك؟

707
01:03:55,749 --> 01:03:58,418
كلا، سيستغرق هذا
.بضعة دقائق

708
01:03:58,460 --> 01:04:01,046
أيمكنك أن تطلب لي شطيرة
لحم الديك الرومي و الأفوكادو بخبز القمح؟

709
01:04:01,088 --> 01:04:02,381
خردل، مايونيز؟

710
01:04:02,965 --> 01:04:04,675
.أجل و سلطة الملفوف

711
01:04:05,300 --> 01:04:06,093
.شكرًا

712
01:04:06,134 --> 01:04:07,134
.تم

713
01:04:15,894 --> 01:04:19,231
،(الرقيب (ميدوز
.أعتذر على تركك تنتظر

714
01:04:19,273 --> 01:04:21,733
.تشرفنا أيها البروفيسور

715
01:04:24,695 --> 01:04:27,447
أيها البروفيسور، هذه الزجاجة
التي وجدناها بقبّر

716
01:04:27,489 --> 01:04:31,618
(واين بيترز)
.الذي انتشر خبره بالصحف

717
01:04:31,660 --> 01:04:33,203
.مثير للإهتمام، أجل

718
01:04:34,121 --> 01:04:36,582
.كما ظننت

719
01:04:36,623 --> 01:04:39,501
تشير المحتويات إلى كونها
.زجاجة ساحرة

720
01:04:39,543 --> 01:04:40,711
زجاجة ساحرة؟

721
01:04:40,752 --> 01:04:41,896
أجل، كانت الساحرات تصنّعها

722
01:04:41,920 --> 01:04:44,548
.كحمايةٍ من اللعنات

723
01:04:44,590 --> 01:04:48,051
يأخذنّ شيئًا شخصيًا
كسوائل الجسم أو الشعر

724
01:04:48,093 --> 01:04:49,928
مع الأعشاب و شيءٍ حادّ

725
01:04:49,970 --> 01:04:54,141
كالدبابيس أو الزجاج المسكور
.ليرهبنّ الأرواح الشريرة

726
01:04:54,182 --> 01:04:57,853
،غالبًا ما كانت توجد
بمواقدّ .المنازل القديمة

727
01:04:57,895 --> 01:05:01,606
هل من الآمنِّ إفتراض
أن هذه من صُّنع ساحرة؟

728
01:05:02,107 --> 01:05:03,609
.هذا وارد جدًا

729
01:05:03,650 --> 01:05:05,903
،مر السحر بفترة كسادٍ
.. بالمناطق المتحضرة

730
01:05:05,944 --> 01:05:08,322
.و ها قد عاد مجددًا إلى المُدن

731
01:05:08,363 --> 01:05:10,324
ثمة العديد من الطقوس
.بكل عام

732
01:05:10,365 --> 01:05:14,578
،(أحداها (ساماهين
.يتطابقّ مع عيد القديسّين لدينا

733
01:05:14,620 --> 01:05:18,415
،و طقوس إحتفالية آخرى
"مثل "عيد منتصف الصيف و إنقلاّبهِ

734
01:05:18,457 --> 01:05:22,252
"أو "الإنقلاب الشتوي
.(الذي يطلّقون عليه اسم (إمبولق

735
01:05:25,589 --> 01:05:28,300
هنا أعضاء جماعةٍ للساحرات
،يُقبلن مؤخرة الشيطان

736
01:05:28,342 --> 01:05:31,136
.كإستهزاءٍ بالطقوس المسيحية

737
01:05:33,013 --> 01:05:36,308
هنا بعض عابدات الشيطان
.يقدمنّ طفلاً كقربان

738
01:05:37,684 --> 01:05:39,186
ألا زالت هذه الأمور
تجري حتى اليوم؟

739
01:05:39,227 --> 01:05:40,354
.أجل

740
01:05:41,104 --> 01:05:44,274
اللاتي يؤدين طقوس
،القرابين الإنسانية هن الساحرات السوّد

741
01:05:44,316 --> 01:05:47,277
هن اللاتي يؤدين طقوس الدم
لكسّب قوى شيطانية

742
01:05:47,319 --> 01:05:50,656
و ليربطّن أعضاء جماعاتهن
.سويًا بسرية

743
01:05:50,697 --> 01:05:52,991
القانون حاول معرفة
،جذور هذه الطوائف منذ عقودِ

744
01:05:53,033 --> 01:05:55,118
.لكن لم ينجحوا بمسّعاهم

745
01:05:55,160 --> 01:05:57,287
ثم هناك الساحرات البيض
(أو المُتبعات لديانة (الويكا

746
01:05:57,329 --> 01:05:59,748
اللاتي يتشاركن الإيمان
،بأن الطبيعة تشفي الروح

747
01:05:59,790 --> 01:06:02,918
و لديهن قانون صرم
.يحظّر إلحاق الأذى بالآخرين

748
01:06:02,960 --> 01:06:05,128
كل مدينة و قرية ريفية
اليوم بها جيوّب

749
01:06:05,170 --> 01:06:06,630
تحتوي كلا الساحرات
السود و البيض

750
01:06:06,672 --> 01:06:09,216
.و اللاتي يمارسنّ الطقوس القديمة

751
01:06:40,205 --> 01:06:44,334
،أستدعي و أنزل علينا
أُمنا العظيمة جميعًا

752
01:06:46,044 --> 01:06:52,843
أستدعوها لتهبّط على جسد
.هذه الخادمة و الكاهنة لها

753
01:06:54,970 --> 01:06:57,389
باسم أُم الظلام و الإلهية

754
01:06:57,431 --> 01:06:59,975
.هنا أحملكِ المسؤولية بهذه الإشارة

755
01:07:02,811 --> 01:07:06,148
أنصتوا لعبارات الأُم العظيمة

756
01:07:08,400 --> 01:07:11,820
هي الكبيرة و التي أيضًا
(كانت تدعى (أرتِمس

757
01:07:11,862 --> 01:07:17,261
(أفرودايت)، (كاريدوين)
(ديانا)، (ايسس)

758
01:07:17,534 --> 01:07:19,494
.و دُعيت باسماء آخرى كثيرة

759
01:07:23,165 --> 01:07:25,542
،متى ما أحتجتن شيئًا

760
01:07:25,584 --> 01:07:29,713
حينها عليكن الإجتماع
،بمكانِ سري و اظهار حُبكن لي

761
01:07:30,714 --> 01:07:33,008
.بصفتي ملكة جميع الساحرات

762
01:07:33,884 --> 01:07:37,721
،هناك عليكن الإجتماع
من يرغبن بتعلم

763
01:07:37,763 --> 01:07:38,763
.جلّ فنونِ الشعوذة

764
01:07:40,140 --> 01:07:44,394
لتنظرنّ لطقوسي
من أفعال الحُب و المُتعة

765
01:07:44,436 --> 01:07:48,315
لتنظرنّ بأنني كنت موجودةً
منذ البداية

766
01:07:48,356 --> 01:07:52,486
.و أنني كسبّت بنهاية الرغبة

767
01:08:15,217 --> 01:08:16,217
.انهضوا

768
01:08:58,009 --> 01:08:59,809
يبدو على محياكِ
.التوتر الليلة، عزيزتي

769
01:08:59,845 --> 01:09:01,304
ما الخطب؟

770
01:09:02,556 --> 01:09:06,685
لا شيء، كالعادة أوضاع
.الحُب المتقلّب بحياتي

771
01:09:07,018 --> 01:09:09,104
.حسنًا، احتسٍ شرابًا و استرخي

772
01:09:09,146 --> 01:09:12,607
،ما مِن شيءٍ مروع
.على الأقل معكِ

773
01:09:12,899 --> 01:09:16,987
.قصة ضحاياكِ تختلف تمامًا

774
01:09:18,613 --> 01:09:19,865
أي ضحايا؟

775
01:09:19,906 --> 01:09:23,618
لا حاجة للعب دور البراءة
.معي، عزيزتي

776
01:09:23,660 --> 01:09:25,662
.فضلاً، لا تلمسّني

777
01:09:31,668 --> 01:09:33,003
.(بوركتِ، (باربرا

778
01:09:33,044 --> 01:09:34,421
.(بورك لقاءنا، (إلاين

779
01:09:34,462 --> 01:09:35,630
كيف حالكِ؟

780
01:09:36,131 --> 01:09:37,632
لقد أصبح من المتاح
.مواعدتي ثانيةً

781
01:09:37,674 --> 01:09:38,967
مالذي جرى؟

782
01:09:39,801 --> 01:09:41,988
ظننتكِ متيمةً بالرجل
،الجديد الذي تقابلينه

783
01:09:42,012 --> 01:09:43,305
.الرجل المتزوج

784
01:09:43,680 --> 01:09:45,390
.كلا، لقد قطّعت العلاقة

785
01:09:45,807 --> 01:09:49,102
،أصبح مهووسًا و متجهمًا للغاية

786
01:09:50,145 --> 01:09:52,856
.و مشاعره أصبحت غامضةً جدًا

787
01:09:53,815 --> 01:09:57,027
.لم يعُد يريد ممارسة الحُب حتى

788
01:09:57,068 --> 01:10:01,198
،أضحى كامرأةٍ
.تبكي من كل شيءٍ بسيط

789
01:10:01,781 --> 01:10:03,575
.لم تكُن هناك إستقطابية بيننا

790
01:10:04,242 --> 01:10:06,119
.لكن افترض بي معرفة ذلك

791
01:10:06,161 --> 01:10:07,287
.هو من برج الحوت

792
01:10:38,735 --> 01:10:39,735
ريتشارد)؟)

793
01:10:43,031 --> 01:10:45,533
ظننتني أخبرتكِ بأن لا تقاطعينّي
.أبدًا حينما أعمل

794
01:10:46,409 --> 01:10:47,786
مالذي تنشدّينه؟

795
01:10:48,995 --> 01:10:51,015
أردت إعلامك بخلودي للفراش

796
01:10:51,039 --> 01:10:52,791
.و أنّي سأتناول حبة دواء

797
01:11:11,393 --> 01:11:13,186
استأتي للفراش؟

798
01:11:13,478 --> 01:11:14,478
.كلا

799
01:11:20,402 --> 01:11:22,696
لدي المزيد من الأعمال
.لأقوم بها

800
01:11:25,782 --> 01:11:28,743
.حسنًا، أراك بالغد

801
01:13:03,254 --> 01:13:05,840
(الرقيب (غريف ميدوز
.من قسم الشرطة

802
01:13:05,882 --> 01:13:07,884
.أود طرح بعض الأسئلة عليكِ

803
01:13:07,926 --> 01:13:08,926
.حسنًا

804
01:13:18,895 --> 01:13:21,606
أتبدو هذه مألوفةً لكِ؟

805
01:13:24,734 --> 01:13:26,486
.إنها زجاجة ساحرة

806
01:13:27,695 --> 01:13:29,781
أتدرين من قد يكون صنعها؟

807
01:13:29,823 --> 01:13:33,052
.كلا، لا أدري

808
01:13:34,911 --> 01:13:37,330
ارأيتِ أيًا منها هنا من قبل؟

809
01:13:37,372 --> 01:13:39,457
.أجل، لدينا الكثير من الزجاجات

810
01:13:39,499 --> 01:13:40,959
.سأريكِ واحدةً منها

811
01:13:48,174 --> 01:13:49,174
.هذه واحدة

812
01:13:52,971 --> 01:13:54,764
ما مدى شيوع هذه الزجاجات؟

813
01:13:54,806 --> 01:13:59,060
،لم أرها هنا قط قِبلاً
.إلى حين بدأت فتاة بتزويدنّا بها

814
01:14:00,353 --> 01:14:01,896
من هذه الفتاة؟

815
01:14:03,273 --> 01:14:06,151
(اسمها (إلاين
.(إلاين باركس)

816
01:14:33,344 --> 01:14:34,344
من الطّارق؟

817
01:14:36,014 --> 01:14:39,142
(الرقيب (ميدوز
.قسم الشرطة

818
01:14:44,355 --> 01:14:46,542
آسف على إزعاجكِ، سيدتي
لكني أحقق بقضية

819
01:14:46,566 --> 01:14:49,611
.و أردت طرح بعض الأسئلة عليكِ

820
01:14:49,652 --> 01:14:50,695
حول ماذا؟

821
01:14:51,446 --> 01:14:53,907
حسنًا، محتمل أنها قضية
.جريمة قتل

822
01:14:53,948 --> 01:14:55,658
.مجرد تحقيقٍ روتيني

823
01:14:55,950 --> 01:14:59,162
.ظننتكِ قد تستطيعين مساعدتنا

824
01:14:59,621 --> 01:15:00,621
.بالطبع

825
01:15:02,707 --> 01:15:04,751
.تفضل بالدخول، أيها الرقيب

826
01:15:11,799 --> 01:15:14,427
.إذًا، تقول أنه جريمة قتل قد حصلت

827
01:15:14,844 --> 01:15:15,887
!كم هذا مروع

828
01:15:17,138 --> 01:15:18,515
من قُتل؟

829
01:15:18,556 --> 01:15:20,767
.(رجل يدعى (واين بيترز

830
01:15:21,434 --> 01:15:23,061
أتعرفينه؟

831
01:15:23,102 --> 01:15:24,102
.كلا

832
01:15:26,773 --> 01:15:28,775
.هذه صورة له

833
01:15:28,816 --> 01:15:30,318
أسبقت لكِ رؤيته؟

834
01:15:30,360 --> 01:15:31,360
.كلا

835
01:15:32,028 --> 01:15:33,947
،أظنني لا أستطيع مساعدتك
.أيها الرقيب

836
01:15:33,988 --> 01:15:34,822
.وداعًا

837
01:15:34,864 --> 01:15:36,324
.آنسة (باركس)، انتظري

838
01:15:43,164 --> 01:15:46,876
ارأيتِ أي شيءٍ مشابهِ لهذا
من قبل؟

839
01:15:47,252 --> 01:15:49,087
إنها زجاجة سحر

840
01:15:49,128 --> 01:15:50,505
.صنعتها بنفسي

841
01:15:51,631 --> 01:15:54,634
ارأيتِ من قبل زجاجةً
تحتوي على بول؟

842
01:15:54,676 --> 01:15:55,676
بول؟

843
01:15:56,886 --> 01:15:57,886
.كلا

844
01:16:08,523 --> 01:16:12,652
وجدنا هذه الزجاجة محتويةً على بولٍ
و سدادة قطنية مستعملّة

845
01:16:13,903 --> 01:16:16,281
.(على قبّر (واين بيترز

846
01:16:18,616 --> 01:16:22,245
هل عذرتني للحظةٍ، يا رقيب؟

847
01:16:27,750 --> 01:16:30,128
آنسة (باركس)، أأنتِ ساحرة؟

848
01:16:30,503 --> 01:16:31,503
.أجل، أنا كذلك

849
01:16:32,171 --> 01:16:34,173
أثمة قانون مناهض لهذا؟

850
01:16:34,215 --> 01:16:38,011
لا أظن ذلك، ليس إن
.لم تقترفي أي فعلٍ خاطئ

851
01:16:38,052 --> 01:16:40,305
أتظن كوني ساحرةً
،يجعلني شريرة

852
01:16:40,346 --> 01:16:42,223
قادرة على القتل حتى؟

853
01:16:43,016 --> 01:16:45,810
.. كلا، لم أكن أحاول التلميح

854
01:16:45,852 --> 01:16:51,664
أيها الرقيب (ميدوز)، أتعرف
ما شعور أن يعاني المرء فعلاً؟

855
01:16:52,025 --> 01:16:53,443
عليك أن تناضل و تناضل

856
01:16:53,484 --> 01:16:56,571
حتى تصبح منهكًا للغاية
.. على الإستمرار بالحياة

857
01:16:56,613 --> 01:16:59,574
.السحر ديانّتي يا رقيب

858
01:17:00,116 --> 01:17:04,370
و هذه الديانة، و التي أقدم
من المسيحية التي تدينُّ بها

859
01:17:04,412 --> 01:17:05,538
.أنقذت حياتي

860
01:17:20,261 --> 01:17:23,890
آنسة (باركس)، أعتذر
.إذ كنت أهنتكِ

861
01:17:26,267 --> 01:17:27,644
.لم أدرك ذلك

862
01:17:31,230 --> 01:17:35,908
.. لا بأس أيها الرقيب
.(ميدوز)

863
01:17:39,656 --> 01:17:41,616
.(يمكنكِ دعوتي (غريف

864
01:17:42,950 --> 01:17:43,950
غريف)؟)

865
01:17:47,121 --> 01:17:49,415
.أعلم أنّي رأيتك من قبل

866
01:17:51,167 --> 01:17:53,127
.لا أدري أين فحسب

867
01:17:54,253 --> 01:17:56,464
.ينتابنّي الشعور نفسه

868
01:17:57,173 --> 01:17:58,173
.أعرف

869
01:18:02,428 --> 01:18:04,722
.أنت الرجل الموجود بالأوراق

870
01:18:06,099 --> 01:18:07,308
.أنت قدري

871
01:18:08,643 --> 01:18:11,437
ماذا تعنين، أنا قدركِ؟

872
01:18:11,771 --> 01:18:14,524
.لقد قرأت تشكيلة أوراق الصليب

873
01:18:14,565 --> 01:18:17,944
لورقة المستقبل
.آتاني فارس الصولجانات

874
01:18:20,113 --> 01:18:24,283
دومًا ما شعرت بأنه إذ ظهرت
،لي هذه الورقة كمستقبلية

875
01:18:24,325 --> 01:18:27,829
،سأقابل قريبًا
.الرجل الذي سأتزوج به

876
01:18:27,870 --> 01:18:31,666
لكن الرجل الذي سأتزوج بهِ
.يجب أن يُحب الحيوانات

877
01:18:31,708 --> 01:18:33,918
أتُحب الحيوانات، (غريف)؟

878
01:18:34,460 --> 01:18:36,546
.أجل، أُحب الحيوانات

879
01:18:37,463 --> 01:18:41,134
بالواقع، صديق لي يمتلك
.بعض الخيول و التي أحبها للغاية

880
01:18:41,175 --> 01:18:43,803
تعلمين، غدًا إجازتي

881
01:18:44,429 --> 01:18:47,473
و من المفترض بأن الجو
.لطيف للغاية غدًا

882
01:18:47,515 --> 01:18:51,519
ربما سأبتعد عن المدينة
.و أمارس ركوب الخيل قليلاً

883
01:18:51,561 --> 01:18:53,855
أتحبين ركوب الخيل، (إلاين)؟

884
01:19:48,451 --> 01:19:51,829
.باتشولي)، كم أنت رائع)

885
01:20:02,507 --> 01:20:03,800
كيف حال عشيقتي؟

886
01:20:04,675 --> 01:20:06,010
أأنا عشيقتك؟

887
01:20:06,594 --> 01:20:08,221
.اليوم أنتِ كذلك

888
01:20:09,514 --> 01:20:12,683
أنتِ عشيقتي و ما مِن أحدٍ بالجوار
.ليخبرني بخلافِ هذا

889
01:20:14,602 --> 01:20:15,602
.عداي أنا

890
01:20:16,938 --> 01:20:18,523
و مالذي يفترض أن يعنيهِ هذا؟

891
01:20:18,564 --> 01:20:21,776
.لا شيء

892
01:20:22,443 --> 01:20:24,570
.قبلّني

893
01:20:35,248 --> 01:20:36,833
ما ذلك الصوت؟

894
01:20:37,375 --> 01:20:38,584
.لا أدري

895
01:20:39,210 --> 01:20:40,210
.فلنذهب و لنرى

896
01:22:03,461 --> 01:22:06,964
الآن قد حان وقت
"الإنقلاب الصيفي"

897
01:22:07,006 --> 01:22:10,092
.قوة ملك السنديان تتضاءل

898
01:22:10,134 --> 01:22:13,262
و ملك شجرة البهشية
يقف مستعدًا لتحدّيه

899
01:22:13,304 --> 01:22:16,015
.من أجل يد العذارء الخضراء

900
01:22:17,975 --> 01:22:19,852
.فلتبدأ المعركة

901
01:22:25,441 --> 01:22:26,859
.انتهى موسمك أيها العجوز

902
01:22:27,735 --> 01:22:28,735
!لن ينتهي أبدًا

903
01:22:35,910 --> 01:22:37,244
.سأحظى بها

904
01:22:37,286 --> 01:22:38,347
.لن تحظى بها أبدًا

905
01:22:39,205 --> 01:22:40,205
.أبدًا

906
01:22:44,460 --> 01:22:46,963
،ملك شجرة البهشية
.أعلنُك الفائز

907
01:22:47,004 --> 01:22:49,006
.العذارء الخضراء لك

908
01:22:49,048 --> 01:22:50,048
.سيدتي

909
01:22:51,592 --> 01:22:52,592
.هيا

910
01:22:59,016 --> 01:23:00,016
.(إلاين)

911
01:23:00,977 --> 01:23:02,353
أتعرفين هؤلاء الناس؟

912
01:23:02,395 --> 01:23:04,146
.حسنًا أجل، بنحوٍ ما

913
01:23:04,188 --> 01:23:06,399
،فليحيا
.السيد العادل و عشيقته

914
01:23:06,440 --> 01:23:08,401
.مرحبًا بكم بتجمُعنا الصغير

915
01:23:08,442 --> 01:23:09,442
!يحيا

916
01:23:10,611 --> 01:23:12,214
نحن شعب عصر النهضة الطيبون

917
01:23:12,238 --> 01:23:16,367
و ممثلوا القرون الوسطى
."و نحن نحتفل بـ"منتصف الصيف

918
01:23:16,409 --> 01:23:17,868
ألن تنضموا لنا؟

919
01:23:18,244 --> 01:23:20,454
.بالتأكيد أيها الحاكمان العادلان

920
01:23:28,087 --> 01:23:29,839
هم جذابان، صحيح؟

921
01:23:29,880 --> 01:23:31,674
.أجل، جذابان للغاية

922
01:23:32,258 --> 01:23:34,635
.أرى شخصين مغرمين ببعضٍ

923
01:23:34,677 --> 01:23:36,887
!هذا يستدعي حفل زفاف

924
01:23:36,929 --> 01:23:37,888
حفل زفاف؟

925
01:23:37,930 --> 01:23:40,141
،أجل، حفل زفاف زائف
.إن صح التعبير

926
01:23:40,182 --> 01:23:42,309
.من أجل تكريم آلهة الحُب

927
01:23:50,401 --> 01:23:53,863
"الحُب أمر ساحري"

928
01:23:54,363 --> 01:23:58,492
سيجعلك تشعر"
"بأنك ملك أو ملكة

929
01:23:58,993 --> 01:24:03,080
آحاديات القرن، قوس قزحٍ"
"و جوالب الحظ

930
01:24:03,122 --> 01:24:07,251
"بإنتظارك بذراعي حُبك الحقيقي"

931
01:24:10,421 --> 01:24:13,883
"الحُب أمر سحري"

932
01:24:14,383 --> 01:24:18,471
"غامض، جسدي و خيميائي"

933
01:24:18,512 --> 01:24:22,725
"نتظاهر بكوننا عُشاقًا اليوم"

934
01:24:22,767 --> 01:24:26,729
"لكن التظاهر أيضًا حقيقي"

935
01:24:29,690 --> 01:24:32,985
"ثمة سيدة في قلعة"

936
01:24:33,027 --> 01:24:36,322
"هي حزينة و بائسة"

937
01:24:36,363 --> 01:24:40,201
"حين يعود شاعرها و يُقبلها"

938
01:24:40,242 --> 01:24:43,412
"تعتريها ابتسّامة و تضحك"

939
01:24:43,454 --> 01:24:46,290
"سيدتي، أنتِ بغاية الجمال"

940
01:24:46,332 --> 01:24:49,919
،تعالي اضطجعيّ معي"
"و كوني حُبي

941
01:24:49,960 --> 01:24:53,214
،سأقتل أي تنينٍ"
"و أتحمل أي خطرٍ

942
01:24:53,255 --> 01:24:56,801
"لأحظى بوجودكِ قربيّ"

943
01:24:58,469 --> 01:25:01,931
"الحُب أمر سحري"

944
01:25:02,973 --> 01:25:07,103
العُشاق المحظوظون"
"يتزاوجون بالربيع

945
01:25:07,436 --> 01:25:11,607
نرتشف الشرابَّ من كؤوسٍ"
"مليئةٍ بالبهجة

946
01:25:11,649 --> 01:25:22,306
لكن حينما يموت الحُب"
."تتدمرّ الحياة

947
01:25:44,807 --> 01:25:45,807
.حسنًا

948
01:27:07,723 --> 01:27:10,338
.الآن، أنتما زوجان

949
01:27:16,899 --> 01:27:20,653
،(أنا سعيدة لكِ (إلاين
.هو رائع

950
01:27:52,685 --> 01:27:54,353
.أنا لست مغرمًا

951
01:27:54,395 --> 01:27:56,230
،هذا لا يعني أن لا مشاعر لي

952
01:27:56,272 --> 01:27:58,148
،لكن فقط لأن الحُب رقيق

953
01:27:58,190 --> 01:28:00,234
.تحتاج إلى الشجاعة بهذا العمل

954
01:28:00,276 --> 01:28:02,545
رأيت رجالاً أردوا حتى الموت
.. لأنهم أغرموا

955
01:28:02,569 --> 01:28:04,196
.و أضحوا رقيقين بداخلهم

956
01:28:04,822 --> 01:28:06,490
أحتاج وريثًا ذا يوم

957
01:28:06,532 --> 01:28:08,117
،و حينها سأحتاج زوجة

958
01:28:08,158 --> 01:28:10,327
.لكن الحُب أمر مختلف

959
01:28:10,369 --> 01:28:13,163
قد يتحطّم الرجال
.بسبب أمورٍ كهذهِ

960
01:28:13,205 --> 01:28:15,749
.و كأنه لم يعُد رجلاً

961
01:28:15,791 --> 01:28:18,002
.لا أريد أن يمسّي حالي هكذا

962
01:28:19,169 --> 01:28:21,797
،حينما تُحبينه فعلاً

963
01:28:21,839 --> 01:28:25,509
،الأمر يصبح كالألعاب النارية
.و كأن لا شيء غيره يُهم

964
01:28:26,302 --> 01:28:28,429
،تُحبين كل ما هو غريب بهِ

965
01:28:28,470 --> 01:28:30,848
النحوّ الذي يتناول بها
،حبوب الإفطار

966
01:28:31,849 --> 01:28:34,184
.الإلتواءة البسّيطة بفمهِ

967
01:28:34,226 --> 01:28:38,314
،هذه التفاصيل حياله
.تصبح كامل حياتكِ

968
01:28:38,355 --> 01:28:41,900
شيء ما بداخلكِ
يتفتح كالزهرة

969
01:28:42,609 --> 01:28:45,946
و تدركين أنكِ تمتلكين الكثير
من الحُب لمنحهِ

970
01:28:45,988 --> 01:28:48,866
.أكثر مما ظننتهِ ممكنًا

971
01:28:49,616 --> 01:28:51,994
،لأن كل ما زادت معرفتكِ بهِ

972
01:28:53,245 --> 01:28:55,039
.كل ما زاد حُبكِ له

973
01:28:56,415 --> 01:28:58,018
،كل ما زادت معرفتك بامرأة

974
01:28:58,042 --> 01:29:00,627
.كل ما قلّت مشاعرك تجاهها

975
01:29:00,669 --> 01:29:03,213
بالبداية، تكون موضع غموضٍ مذهل

976
01:29:03,255 --> 01:29:06,550
.فتحقق كل نزواتك الجامحة

977
01:29:06,592 --> 01:29:09,595
ثم تبدأ بالكشف
عن بعضٍ من عيوبها

978
01:29:09,636 --> 01:29:13,515
،و بعد فترة
.يصبح من الصعب الإكتراثُ بها

979
01:29:13,557 --> 01:29:17,102
،الأنثى المثالية
.تتواجد بعقل الرجل فقط

980
01:29:18,270 --> 01:29:20,981
.لا يمكن لأي امرأة أبدًا تحقيق ذلك

981
01:29:21,023 --> 01:29:24,151
و أحيانًا، حين تحاول
،أن تعشقك أكثر

982
01:29:24,193 --> 01:29:28,155
،أن تمنحك أكثر
،تشعر بأنك تختنّق

983
01:29:29,490 --> 01:29:31,200
.غارقًا بهرمونات الإستروجين الأنثوية

984
01:29:32,618 --> 01:29:34,495
.أكثر الاحاسيسٍ فظاعةً

985
01:29:42,795 --> 01:29:44,963
أسنذهب لتناول العشاءٍ
سويةً الليلة، (غريف)؟

986
01:29:45,005 --> 01:29:47,299
.(لا أستطيع الليلة، (كوني

987
01:29:49,259 --> 01:29:50,552
.بحينٍ آخر

988
01:29:56,767 --> 01:29:57,911
غريف)، حصلت)
على المزيد من المعلومات

989
01:29:57,935 --> 01:29:59,520
.(حول تلك الفتاة (إلاين باركس

990
01:29:59,561 --> 01:30:01,814
.أتركها على مكتبي

991
01:30:01,855 --> 01:30:03,065
ألا تريد سمّاعها؟

992
01:30:03,107 --> 01:30:06,485
ستيف)، يريد منّا النقيب)
.ترك القضية مؤقتًا

993
01:30:06,527 --> 01:30:07,903
أأنت جاد؟

994
01:30:07,945 --> 01:30:11,573
يقول أن لدينا سياسةً
.تنص على ترك الساحرات و شأنهن

995
01:30:11,615 --> 01:30:13,992
يقول أنهن تعايشن
بهذه المدينة من أمدِ طويل

996
01:30:14,034 --> 01:30:15,828
.و لا يحب أن يعبث معهن

997
01:30:15,869 --> 01:30:17,663
حتى و إن قتلّن؟

998
01:30:18,956 --> 01:30:20,350
يقول أنه مقتنع
(بأن وفاة (واين

999
01:30:20,374 --> 01:30:21,917
.كانت جراء نوبةٍ قلبية

1000
01:30:22,543 --> 01:30:23,710
.أظن ذلك أنا أيضًا

1001
01:30:27,506 --> 01:30:30,008
هل فقد الجميع صوابهم هنا؟

1002
01:30:30,050 --> 01:30:33,178
دعني أخبرك على الأقل
.بما وجدته

1003
01:30:38,142 --> 01:30:40,894
إلاين)، كانت تُدير)
متجرًا لمستلزمات الجمال العضوية

1004
01:30:40,936 --> 01:30:42,896
.(في (بيركلي)، مع زوجها (جيري

1005
01:30:42,938 --> 01:30:44,648
،بعد عامين تطلّقا

1006
01:30:44,690 --> 01:30:46,233
(و انتقلت (إلاين
(إلى (سان فرانسيسكو

1007
01:30:46,275 --> 01:30:48,402
لتبدأ بالرقص في نادٍ هزلي

1008
01:30:48,444 --> 01:30:51,864
أينما أنخرطت
.بجماعةٍ للساحرات

1009
01:30:59,288 --> 01:31:01,498
انفصلت الجماعة
،بعد استجواب للشرطة

1010
01:31:01,540 --> 01:31:04,168
حينما توفى بعض أعضاء الجماعة
.بشكلٍ غامض

1011
01:31:04,209 --> 01:31:08,338
(بعدها بفترةٍ وجيزة، طليق (إلاين
توفى جراء جرعةٍ زائدة

1012
01:31:09,131 --> 01:31:12,718
قبل فترةٍ وجيزة من تخطيطهِ
.للزواج بها مجددًا

1013
01:31:12,759 --> 01:31:14,303
(استجوبت الشرطة (إلاين

1014
01:31:14,344 --> 01:31:17,097
لكن لم يجدّوا ما يكفٍ
.من الأدلة لإعتقالها

1015
01:31:17,139 --> 01:31:19,892
حسنًا، إن لم تستطِع
،شرطة (سان فرانسيسكو) إيجاد أي شيء

1016
01:31:19,933 --> 01:31:21,852
.إذًا ما حدث هناك لا يعنّينا

1017
01:31:21,894 --> 01:31:23,562
أأنت جاد؟

1018
01:31:23,604 --> 01:31:26,023
أقول أن هذه الامرأة
،شخصية خطيرة

1019
01:31:26,064 --> 01:31:28,108
.و يستحسّن بك مراقبتها

1020
01:31:28,817 --> 01:31:30,777
أتقصد لأنها ساحرة؟

1021
01:31:30,819 --> 01:31:32,654
.هذا لا يعني أي شيء

1022
01:31:32,696 --> 01:31:36,700
كلا، زوجها توفى جراء
.عقارٍ لم يسبق له تناوله

1023
01:31:36,742 --> 01:31:39,870
و هل اكتشفت منْ أين حصل
واين بيترز) على عُشبة الشيطان؟)

1024
01:31:40,787 --> 01:31:43,165
(استجوبت الآنسة (كرتس
.بشأن ذلك

1025
01:31:43,207 --> 01:31:46,126
كانت ثمة عُشبة شيطانٍ
.تنمو قرب كوخهِ

1026
01:31:46,168 --> 01:31:48,837
من الواضح أنه كثيرًا ما كان
.يجربها كمخدراتٍ

1027
01:31:48,879 --> 01:31:50,964
بربك (غريف)، ألا يمكنك
فهم الأمر؟

1028
01:31:51,006 --> 01:31:52,341
ثمة إمكانية
وجود جريمة قتلٍ هنا

1029
01:31:52,382 --> 01:31:55,010
.و (إلاين) هي المشتبهة الوحيدة

1030
01:31:55,052 --> 01:31:57,387
.أخبرتك، سنتركها لفترةٍ مؤقتة

1031
01:31:57,429 --> 01:32:00,140
بسبب الأوامر أو بسبب
أنك مغرم بها؟

1032
01:32:00,182 --> 01:32:01,558
من قال أنني مغرم بها؟

1033
01:32:01,600 --> 01:32:02,935
.كف عن إزعاجي

1034
01:32:08,315 --> 01:32:12,027
،(لقد تخطّيت حدوك (غريف
.تخطيتها تمامًا

1035
01:32:47,020 --> 01:32:48,020
(ريتشارد)

1036
01:32:50,566 --> 01:32:51,566
!(ريتشارد)

1037
01:32:53,110 --> 01:32:54,110
!(ريتشارد)

1038
01:32:54,528 --> 01:32:55,528
!(ريتشارد)

1039
01:33:42,743 --> 01:33:44,786
.(شكرًا للقاءكِ لي، (إلاين

1040
01:33:44,828 --> 01:33:47,706
من غير الجيد لي
.التواجد بمفردي لوقتٍ طويل

1041
01:33:47,748 --> 01:33:49,291
.أعلم أنكِ منشغلة

1042
01:33:49,333 --> 01:33:50,333
.طبعًا

1043
01:33:50,917 --> 01:33:52,294
.أردت القدوم

1044
01:33:54,546 --> 01:33:58,258
لا يمكنني إلا إلقاء اللوم
.على نفسي علاّم حدث

1045
01:33:58,300 --> 01:34:00,510
.لا يمكنكِ لوم نفسكِ

1046
01:34:00,886 --> 01:34:03,513
.(لقد كنتِ زوجةً صالحة لـ(ريتشارد

1047
01:34:05,140 --> 01:34:06,433
.حاولت أن أكون

1048
01:34:08,644 --> 01:34:11,104
،حاولت بشدة إرضاءه

1049
01:34:12,230 --> 01:34:14,441
لكن افترض بي أن أحاول
.بشكل أفضل

1050
01:34:14,483 --> 01:34:18,612
،أراد امرأةً محددة
.امرأة لم أستطِع أن أكون مثلها

1051
01:34:21,239 --> 01:34:22,949
.ربما كنتِ محقة

1052
01:34:23,533 --> 01:34:26,828
.ربما عليكِ منّح الرجل نزواتهِ

1053
01:34:28,497 --> 01:34:32,376
ظننت ذلك مروعًا للغاية
.حينما قلتيه

1054
01:34:32,876 --> 01:34:34,836
،ربما كنت ساذجةً

1055
01:34:35,379 --> 01:34:38,674
.لكني ظننت حقًا أنه أحبني لطبيعتي

1056
01:34:40,133 --> 01:34:44,920
.. لكن الآن، أتمنى

1057
01:34:46,682 --> 01:34:49,810
.عليكِ الكف عن تعذيبِ نفسكِ

1058
01:34:50,143 --> 01:34:51,687
.عليكِ أن تنسي

1059
01:34:52,854 --> 01:34:56,358
أتذكرين كيف تغير
بعد رحلتي إلى (دالاس)؟

1060
01:34:56,400 --> 01:34:59,861
.أظنه حينها دخل بتلك العلاقة

1061
01:34:59,903 --> 01:35:02,864
.أيًا كانت هي لقد أفقدته صوابه

1062
01:35:04,241 --> 01:35:06,618
.كرهته كثيرًا على هذا

1063
01:35:07,577 --> 01:35:09,788
.أردت قتل كلاهما

1064
01:35:10,497 --> 01:35:14,626
،إن اكتشفت من كانت
.سأقطّعها إلى أشلاءٍ

1065
01:35:15,460 --> 01:35:18,672
لكن الآن أرى
.أنه انبغى بي مساعدته

1066
01:35:19,256 --> 01:35:23,385
لم أدري أنه كان سيقدّم
.على الإنتحار

1067
01:35:30,142 --> 01:35:31,601
.يكفٍ حديثًا عني

1068
01:35:33,353 --> 01:35:35,397
مالذي يجري معكِ؟

1069
01:35:35,439 --> 01:35:39,478
.تريش)، أنا مغرمة)

1070
01:35:40,777 --> 01:35:41,777
من عشيقكِ؟

1071
01:35:42,112 --> 01:35:47,451
هو محقق و هو كل شيء
.قد تتمّناه المرأة

1072
01:35:48,577 --> 01:35:51,955
،هو قوي و وسيم
.ذكي و لطيف

1073
01:35:54,624 --> 01:35:57,085
.أعلم أنه الرجل المنشود

1074
01:35:58,170 --> 01:36:00,297
.لقد أعطاني هذا الخاتم حتى

1075
01:36:00,589 --> 01:36:02,549
أدعوه خاتميّ السحري

1076
01:36:03,425 --> 01:36:04,551
ليس خاتم خطوبة

1077
01:36:04,593 --> 01:36:09,635
لكن أعلم أنه سيطّلب
.الزواج مني قريبًا

1078
01:36:24,446 --> 01:36:28,909
بأول مرةٍ آتينا بها إلى هنا
أريتكِ خاتم خطوبتي، أتذكرين؟

1079
01:36:31,203 --> 01:36:32,829
.بالكاد أتحمل النظر إليه الآن

1080
01:36:32,871 --> 01:36:34,247
.هذا مؤلم للغاية

1081
01:36:36,666 --> 01:36:39,628
متيقنة من أنه سيطّلب
.الزواج منكِ قريبًا

1082
01:36:39,669 --> 01:36:43,089
.ستكونين عروسةً رائعة

1083
01:36:43,131 --> 01:36:44,841
،أول يوم تقابلنا بهِ

1084
01:36:46,176 --> 01:36:49,012
كنتِ تحسدينني
،لأنه كان لي رجل

1085
01:36:49,054 --> 01:36:50,931
.و أنتِ كنتِ وحيدة

1086
01:36:51,890 --> 01:36:53,600
.الآن العكس

1087
01:36:55,435 --> 01:36:57,395
الحياة غريبة، صحيح؟

1088
01:37:00,106 --> 01:37:02,859
.تريش)، أعتذر عليّ الذهاب)

1089
01:37:02,901 --> 01:37:05,779
أتودين الخروج معي؟

1090
01:37:06,071 --> 01:37:09,533
كلا، أود البقاء
.و إكمال الشايّ

1091
01:37:09,574 --> 01:37:10,574
.حسنًا

1092
01:37:13,578 --> 01:37:14,871
.اعتنٍ بنفسكِ، عزيزتي

1093
01:37:55,370 --> 01:37:57,080
(مرحبًا (إلاين
.هذه أنا

1094
01:37:57,706 --> 01:37:59,583
.أجل، تركتِ خاتمكِ هنا

1095
01:37:59,624 --> 01:38:03,044
لعلّكِ تقودين
.لكن سأحضره لكِ بطريقيّ للمنزل

1096
01:38:03,086 --> 01:38:04,713
.أراكِ بعد قليل

1097
01:42:35,008 --> 01:42:37,684
"(ريتشارد)"

1098
01:43:00,400 --> 01:43:06,998
إلى أجمل سيدةً بالعالم"
!في عيدِ ميلادها، أراكِ الليلة
."(مع حُبي، (ريتشارد

1099
01:43:28,244 --> 01:43:29,244
!أيتها العاهرة

1100
01:43:31,122 --> 01:43:32,916
!قتلتِ زوجي

1101
01:43:36,961 --> 01:43:41,542
!عاهرة .. رخيصة .. حقيرة

1102
01:43:53,311 --> 01:43:55,021
!ستحترقين لفعلكِ هذا

1103
01:44:05,365 --> 01:44:07,158
،حادث إصطدام
.حادث إصطدام، حادث إصطدام

1104
01:44:08,785 --> 01:44:12,914
.الموت، الموت، الموت

1105
01:45:01,379 --> 01:45:03,756
اربط هؤلاء الاثنين

1106
01:45:04,882 --> 01:45:07,010
.بخمر العُشاق

1107
01:45:07,802 --> 01:45:10,513
حتى و إن توجب عليهم
،النضال لأجل الهروب

1108
01:45:10,555 --> 01:45:13,099
.سيتشبثون بالأبدية

1109
01:45:24,944 --> 01:45:25,944
.(شراب (سكوتش

1110
01:45:42,920 --> 01:45:44,672
(زجاجة جعة، (سام

1111
01:45:51,512 --> 01:45:53,473
من أولاء الفتيات الجدد؟

1112
01:45:53,931 --> 01:45:56,100
.لا يمكنهن الرقص بتاتًا

1113
01:45:56,142 --> 01:45:57,602
.و هن غريبات

1114
01:46:02,648 --> 01:46:06,778
.لا أدري، لكن الزبائن معجبون بهن

1115
01:46:07,320 --> 01:46:08,905
.هن صديقات للساحرات

1116
01:46:08,946 --> 01:46:11,157
رأيتهن يأتين سويًا
.إلى هنا من قبل

1117
01:46:11,199 --> 01:46:13,910
أجل، الساحرات

1118
01:46:14,285 --> 01:46:15,828
.هن بكل مكان

1119
01:46:16,829 --> 01:46:17,997
.(كأس "جن و تونيك"، (سام

1120
01:46:18,039 --> 01:46:20,166
.لكِ هذا

1121
01:46:20,875 --> 01:46:24,337
اقرأتم بشأن المُعلم
المدفون بالفناء الخلفي لكوخهِ؟

1122
01:46:24,379 --> 01:46:26,631
قالوا أن هذا
.من فعلٍ الساحرات

1123
01:46:26,672 --> 01:46:28,132
.أجل، قرأت حول ذلك

1124
01:46:28,174 --> 01:46:31,302
وجدوا شتى أنواع أغراض
.الساحرات على قبرهِ

1125
01:46:31,344 --> 01:46:33,596
.أجل، أنا أيضًا سمعت بشأن ذلك

1126
01:46:33,638 --> 01:46:34,638
.هذا مرعب

1127
01:46:52,490 --> 01:46:54,033
.(اجلسي، (إلاين

1128
01:47:01,624 --> 01:47:04,836
إلاين)، آتت نتائج فحص)
.الحمض النووي من المختبر

1129
01:47:07,130 --> 01:47:09,966
(إنها تربطكِ بـ(واين بيترز

1130
01:47:12,635 --> 01:47:15,263
باتريشيا مانينغ) آتت إلى)
مركز الشرطة

1131
01:47:15,304 --> 01:47:17,014
.حاملةً بعض أغراضكِ

1132
01:47:18,891 --> 01:47:20,101
.من ضمنها هذا

1133
01:47:22,311 --> 01:47:25,773
.تقول أنكِ اقتدتِ زوجها للإنتحار

1134
01:47:29,235 --> 01:47:31,112
.إذًا لقد كنت فتاةً شريرة

1135
01:47:31,821 --> 01:47:34,031
هل ستعاقبني؟

1136
01:47:35,825 --> 01:47:38,953
،أي نوع من الأشخاص أنتِ
إلاين)؟)

1137
01:47:38,995 --> 01:47:42,623
أي عقل مريض
قد يفعل أمورًا مماثّلة؟

1138
01:47:43,124 --> 01:47:45,168
لما أنت سلبي للغاية؟

1139
01:47:45,209 --> 01:47:46,919
.لم أقتل أحدًا

1140
01:47:47,628 --> 01:47:49,839
واين) توفى جراء نوبةٍ قلبية)

1141
01:47:50,339 --> 01:47:53,468
بعد ليلةٍ جميلة
.من ممارسة الحُب

1142
01:47:54,051 --> 01:47:58,014
.و (ريتشارد) توفى لأنه أحبني كثيرًا

1143
01:47:58,055 --> 01:48:00,725
هؤلاء الرجال لم يكونوا معتادّين
على المشاعر العميقة للحُب

1144
01:48:00,766 --> 01:48:03,102
.التي كانوا يخوضونها معي

1145
01:48:03,144 --> 01:48:05,730
أتقولين أن هؤلاء الرجال
ماتوا من الحُب؟

1146
01:48:05,771 --> 01:48:06,898
.هذا جنون

1147
01:48:07,607 --> 01:48:10,776
ماذا عن التعويذات و العقارات؟

1148
01:48:10,818 --> 01:48:13,321
أتقولين أن لا علاقة للسحر بهذا؟

1149
01:48:13,362 --> 01:48:17,283
السحر مجرد طريقة
.لتركيز الطاقة

1150
01:48:17,325 --> 01:48:20,328
.يمكن أن ينجح بما هو موجود

1151
01:48:20,369 --> 01:48:23,998
أنا استخدم السحر الجنسي
.لأبتكر سحر الحُب

1152
01:48:24,040 --> 01:48:27,627
لم أدري كم سيكون مدى
.قوة التعويذات

1153
01:48:27,668 --> 01:48:30,755
.أحيانًا قوة الحُب قد تصبح مخيفةً

1154
01:48:30,796 --> 01:48:31,796
الحُب؟

1155
01:48:33,007 --> 01:48:35,301
مالذي تعرفينه عن الحُب؟

1156
01:48:35,676 --> 01:48:39,805
ما تدعينه بالحُب هو
اضطراب الشخصية الحدّي

1157
01:48:40,723 --> 01:48:41,723
.أو أسوء

1158
01:48:42,517 --> 01:48:44,101
.لا تشخصّني

1159
01:48:45,019 --> 01:48:48,397
ربما أنت نرجسيّ
.لا يمكنه أن يُحب

1160
01:48:49,607 --> 01:48:51,234
تظنني مريضة

1161
01:48:51,275 --> 01:48:54,445
لأنك لم تُحب قط
.كما أحببت أنا

1162
01:48:54,904 --> 01:48:57,782
حسنًا، أنا قد أفعل أي شيءٍ
.من أجل الحُب

1163
01:48:59,867 --> 01:49:03,579
هذا صحيح، لن تحصلّي أبدًا
.على قدرٍ كافٍ من الحُب

1164
01:49:04,664 --> 01:49:07,750
،حتى حينما يحبكِ رجل كثيرًا
،فحبه لكِ يقتله

1165
01:49:07,792 --> 01:49:09,669
.فهو لا يكفيكِ

1166
01:49:09,710 --> 01:49:11,754
.أنتِ كحفرةٍ لا قُعر لها

1167
01:49:11,796 --> 01:49:15,925
تتأنقين و تتصرفين
.. كزوجةٍ مطيعة

1168
01:49:16,300 --> 01:49:20,054
تظنين أن كل رجلٍ
.سيرضّخ مغرمًا تحت قدمكِ

1169
01:49:20,096 --> 01:49:25,259
لكن أفعالك المروعة
.المثيرة لا تُجدي نفعًا معي

1170
01:49:26,852 --> 01:49:28,229
.أنا لا أحبكِ

1171
01:49:34,694 --> 01:49:38,739
كيف لك أن تتباهى
بكونك منيعًا للحُب؟

1172
01:49:39,365 --> 01:49:43,494
لما حُب المرأة الصادق
يخيفك كثيرًا؟

1173
01:49:44,078 --> 01:49:47,456
أتخال طريقتك بالعيش
طريقةً سامّية؟

1174
01:49:47,498 --> 01:49:50,418
أعرف الكثير من النساء
.اللاتي تنتابهنّ نفس مشاعري

1175
01:49:50,459 --> 01:49:54,088
،الرجال يجعلوننا نعمل بكدٍ
.بغية نيلِ حُبهم

1176
01:49:55,923 --> 01:50:03,055
،إن أحببتمونا لطبيعتنا فقط
.لكنكم تأبوّن هذا

1177
01:50:05,099 --> 01:50:07,727
.طليقي كان مثلك تمامًا

1178
01:50:08,644 --> 01:50:12,773
.كان يعاقبني بكبت حُبه لي

1179
01:50:13,232 --> 01:50:16,777
،طيلة حياتي
كنت أرمى بالقمامة

1180
01:50:17,778 --> 01:50:20,906
باستثناء حينما يريد الرجال
.استغلال جسدي

1181
01:50:22,491 --> 01:50:25,369
.لذا قررت إيجاد قوتي الخاصة

1182
01:50:26,245 --> 01:50:29,707
.و وجدت تلك القوة بالسحر

1183
01:50:30,916 --> 01:50:33,544
هذا يعني أنّي أحظى
،بما أريده من الرجال

1184
01:50:33,586 --> 01:50:35,963
.و ليس العكس

1185
01:50:38,883 --> 01:50:40,509
.(أنا آسف، (إلاين

1186
01:50:43,137 --> 01:50:45,097
.لن يُجدي هذا الآن

1187
01:50:46,349 --> 01:50:49,060
.أخشى أنني سأعتقلكِ

1188
01:50:49,101 --> 01:50:50,101
لماذا؟

1189
01:50:51,646 --> 01:50:54,940
لتزوجي بعاشقٍ وفقًا لديانتي؟

1190
01:50:54,982 --> 01:50:56,859
إغراء رجل متزوج؟

1191
01:50:57,943 --> 01:51:01,759
أعلم أنه منذ 400 عامٍ
،قد يحرق المرء لفعلهِ أمرًا مشابه

1192
01:51:01,804 --> 01:51:03,725
.لكن ليس اليوم

1193
01:51:06,285 --> 01:51:09,315
،كلا، لن تُحرقي

1194
01:51:10,539 --> 01:51:14,669
لكن ستحتجزين لدفنكِ
،واين بيترز) على نحوٍ غير قانوني)

1195
01:51:15,586 --> 01:51:18,204
.و سنكتشف المزيد

1196
01:51:19,006 --> 01:51:22,802
هذه الساحرة
.التي قتلت المُعلم

1197
01:51:24,220 --> 01:51:27,348
!لا تدعوا الساحرات يعِشن

1198
01:51:31,977 --> 01:51:34,397
.أحرقوا الساحرة

1199
01:51:34,480 --> 01:51:35,606
!أحرقوا الساحرة

1200
01:51:35,648 --> 01:52:26,073
!أحرقوا الساحرة
!أحرقوا الساحرة

1201
01:52:27,158 --> 01:52:27,992
!أحرقوها

1202
01:52:28,033 --> 01:52:28,826
.أحرقوها

1203
01:52:28,868 --> 01:52:29,660
.أحرقوها

1204
01:52:29,702 --> 01:52:32,049
!أحرقوها

1205
01:52:56,187 --> 01:52:57,187
.يا لك من مسكينٍ يا عزيزي

1206
01:52:58,272 --> 01:52:59,565
.يا لك من مسكينٍ يا عزيزي

1207
01:53:05,613 --> 01:53:09,888
لا تقلق، كل شيءٍ
سيكون على ما يرام

1208
01:53:10,910 --> 01:53:15,025
.لأنّي أحبك كثيرًا

1209
01:54:43,961 --> 01:54:45,671
.(أحبكِ، (إلاين

1210
01:54:47,131 --> 01:54:48,841
.(أحبكِ، (إلاين

1211
01:54:50,050 --> 01:54:51,760
.(أحبكِ، (إلاين

1212
01:56:03,457 --> 01:56:05,167
.(أحبكِ، (إلاين

1213
01:56:06,627 --> 01:56:09,254
.لم أُحب قطّ أحدًا غيركِ

1214
01:56:10,089 --> 01:56:11,715
.أريد الزواج بكِ

1215
01:57:42,204 --> 01:57:57,222
"Marly :تـرجـمـة"
"Twitter: @IDreamO"

1216
01:59:01,051 --> 01:59:04,513
"الحُب أمر ساحري"

1217
01:59:05,139 --> 01:59:09,268
سيجعلك تشعر"
"بأنك ملك أو ملكة

1218
01:59:09,726 --> 01:59:13,856
آحاديات القرن، قوس قزحٍ"
"و جوالب الحظ

1219
01:59:13,897 --> 01:59:18,026
"بإنتظارك بذراعي حُبك الحقيقي"

1220
01:59:21,238 --> 01:59:24,700
"الحُب أمر سحري"

1221
01:59:25,117 --> 01:59:29,246
"غامض، جسدي و خيميائي"

1222
01:59:29,288 --> 01:59:33,458
"نتظاهر بكوننا عُشاقًا اليوم"

1223
01:59:33,500 --> 01:59:37,421
"لكن التظاهر أيضًا حقيقي"

1224
01:59:40,299 --> 01:59:43,760
"ثمة سيدة في قلعة"

1225
01:59:43,802 --> 01:59:46,930
"هي حزينة و بائسة"

1226
01:59:46,972 --> 01:59:50,726
"حين يعود شاعرها و يُقبلها"

1227
01:59:50,767 --> 01:59:54,104
"تعترّيها ابتسّامة و تضحك"

1228
01:59:54,146 --> 01:59:57,024
"سيدتي، أنتِ بغاية الجمال"

1229
01:59:57,065 --> 02:00:00,485
،تعالي اضطجعيّ معي"
"و كوني حُبي

1230
02:00:00,527 --> 02:00:03,947
،سأقتل أي تنينٍ"
"و أتحمل أي خطرٍ

1231
02:00:03,989 --> 02:00:07,534
"لأحظى بوجودكِ قربيّ"

1232
02:00:09,119 --> 02:00:12,581
"الحُب أمر سحري"

1233
02:00:13,540 --> 02:00:17,836
العُشاق المحظوظون"
"يتزاوجون بالربيع

1234
02:00:17,878 --> 02:00:22,007
نرتشف الشرابَّ من كؤوسٍ"
"مليئةٍ بالبهجة

1235
02:00:22,299 --> 02:00:26,386
لكن حينما يموت الحُب"
."تتدمرّ الحياة

