﻿1
00:00:35,616 --> 00:00:44,428
"Marly :تـرجـمـة"
"Twitter: @IDreamO"

2
00:00:44,528 --> 00:00:47,941
'ســاحــرة الــحُــب'

3
00:00:49,179 --> 00:00:50,281
.سابدأ حياةً جديدة

4
00:00:54,476 --> 00:00:58,606
هنا أينما الجو هادئ و علّيل
.بين غابات الأشجار الحمراء

5
00:00:59,232 --> 00:01:01,442
.و تقريبًا لا أحد يعرفني

6
00:01:38,898 --> 00:01:39,898
!جيري) المسكين)

7
00:01:42,860 --> 00:01:46,406
،اُصبت بإنهيارٍ عصبي
.بعد رحيلهِ عني

8
00:01:50,119 --> 00:01:51,996
.يقولون أنّي شفيت الآن

9
00:01:54,915 --> 00:01:57,876
لكن لا تزال تراودّني
.أفكار مزعجة

10
00:02:04,883 --> 00:02:08,930
أخبرني طبيبي النفسي
.بأن حالتي غير استثنائية بتاتًا

11
00:02:10,015 --> 00:02:12,976
الناس يتأذون بشتى بقاع العالم

12
00:02:13,018 --> 00:02:14,018
كل يوم

13
00:02:15,353 --> 00:02:16,771
بشكل أسوء بكثير مني

14
00:02:18,898 --> 00:02:20,275
.و مع هذا يتعايشون بخير

15
00:03:06,032 --> 00:03:08,076
أضواء سيارتكِ
.الخلفية معطّلة، آنستي

16
00:03:08,117 --> 00:03:11,079
.شكرًا لإبلاغك ليّ

17
00:03:13,247 --> 00:03:15,666
أستحرر لي مخالفة؟

18
00:03:15,708 --> 00:03:19,838
،سأدعكِ تمضّين بهذه المرة
.لكن تأكدي من اصلاحها

19
00:03:21,256 --> 00:03:22,966
.شكرًا لك حضرة الشرطي

20
00:03:24,510 --> 00:03:26,053
.قُدي بحذرٍ

21
00:03:50,578 --> 00:03:53,541
،(حينما رحل عني (جيري
قرأت كل شيءٍ

22
00:03:53,582 --> 00:03:56,794
أمكنني إيجاده حول
كيفية استرجاع الزوج

23
00:03:57,378 --> 00:04:01,257
،وفقًا للخبراء
.الرجال ضعفاء جدًا

24
00:04:04,760 --> 00:04:08,889
،قد يتدّمدرون تمامًا
.إن فرضتِ نفسكِ بأي طريقة

25
00:04:10,976 --> 00:04:13,186
.عليكِ أن تكوني بالغة الدهاء

26
00:04:21,670 --> 00:04:25,914
:تأليف، إنتاج و إخراج
.(آنا بيلر)

27
00:04:59,067 --> 00:05:00,027
إلاين)؟)

28
00:05:00,068 --> 00:05:01,195
(مرحبًا، أنا (تريش

29
00:05:01,236 --> 00:05:03,031
(مرحبًا (تريش
.سررت بمعرفتكِ

30
00:05:03,072 --> 00:05:04,949
!أنتِ بغاية الجمال

31
00:05:05,408 --> 00:05:06,993
.لم أقصّد شيءٍ بهذا

32
00:05:07,035 --> 00:05:08,578
.أنا متزوجة و ما إلى ذلك

33
00:05:08,620 --> 00:05:11,039
.كلا، لم أفكر بأي شيء

34
00:05:11,080 --> 00:05:14,292
.حسنًا، دعيني أساعدكِ بحمل حقائبكِ

35
00:05:14,876 --> 00:05:15,877
هل هذا كل ما جلبتهِ؟

36
00:05:15,919 --> 00:05:16,878
.للفترة الراهنّة

37
00:05:16,920 --> 00:05:19,048
سيتم شحن معدات الرسم
.خاصتي لاحقًا

38
00:05:19,089 --> 00:05:20,257
إذًا أنتِ فنانة؟

39
00:05:20,299 --> 00:05:21,299
أجل، أنا كذلك

40
00:05:21,926 --> 00:05:23,469
.أنا مصممة ديكور

41
00:05:23,511 --> 00:05:24,553
حقًا؟

42
00:05:24,845 --> 00:05:25,845
.أجل

43
00:05:33,437 --> 00:05:35,189
.(هكذا قابلت (باربرا

44
00:05:35,231 --> 00:05:37,442
.أنا صممت هذه الشقة

45
00:05:37,984 --> 00:05:39,736
لحسّن حظي أن المفاتيح
.لا تزال بحوزتي

46
00:05:39,778 --> 00:05:43,657
باربرا)، لم تكُن متيقنةً)
من موعدِ عودتها

47
00:05:56,212 --> 00:05:57,797
كيف تعرفين (باربرا)؟

48
00:05:57,838 --> 00:06:00,049
كنا نرقص سويًا
.(في (سان فرانسيسكو

49
00:06:00,091 --> 00:06:01,133
حقًا؟

50
00:06:08,391 --> 00:06:10,518
حسنًا، أمل أن تنّال
.الشقة إعجابكِ

51
00:06:10,560 --> 00:06:13,480
،ألوانها مبهرجة قليلاً
.لكن (باربرا) أرادتها هكذا

52
00:06:13,522 --> 00:06:16,525
الزمتني بإختيار جميع الألوان
(من مجموعة أوراق التاروت (توت

53
00:06:16,567 --> 00:06:18,860
و هي و طلابها رسموا
بعض اللوحات الغريبة

54
00:06:18,902 --> 00:06:20,112
.حتى أُعلقها

55
00:06:20,529 --> 00:06:23,156
.(هي ذات اهتمامٍ بديانة (الويكا

56
00:06:28,663 --> 00:06:30,039
.حسنًا، هذه هي

57
00:06:34,335 --> 00:06:36,212
.تريش)! أحببتها)

58
00:06:36,713 --> 00:06:38,256
.إنها جميلة

59
00:06:38,298 --> 00:06:39,298
حقًا؟

60
00:06:39,591 --> 00:06:40,883
.سررت بسماع هذا

61
00:06:41,718 --> 00:06:43,303
.ظننت أنّي بالغت بتصّميمها

62
00:06:43,344 --> 00:06:45,889
.كلا، إنها كذوقي تمامًا

63
00:06:46,849 --> 00:06:47,641
لابد أنكِ متعبة

64
00:06:47,683 --> 00:06:49,268
.بالتأكيد تريدين الإسترخاء

65
00:06:49,310 --> 00:06:51,645
بالواقع، كنت أفكر
.بتناول بعض الطعام

66
00:06:51,687 --> 00:06:53,731
أتعرفين مكانًا للأكل بالجوار؟

67
00:06:53,772 --> 00:06:55,316
.هناك قاعة الشاي الفِكتورية

68
00:06:55,357 --> 00:06:57,943
،يمكننا الذهاب سويًا
.إن لم تمانعي رفقتي

69
00:06:57,985 --> 00:06:59,612
!كم هذا رائع

70
00:07:00,321 --> 00:07:01,655
أين يسعني تغيير ملابسي؟

71
00:07:01,697 --> 00:07:03,450
.غرفة النوم هناك

72
00:07:03,491 --> 00:07:05,452
.لن اتأخر

73
00:07:38,612 --> 00:07:40,322
.يا لها من قاعة جميلة

74
00:07:40,906 --> 00:07:42,115
أجل، أليست كذلك؟

75
00:07:42,157 --> 00:07:43,825
.أحب العصر الفِكتوري

76
00:07:43,867 --> 00:07:46,995
التواجدّ هنا كأن تكوني أميرةً
.بحكايةٍ خرافية

77
00:07:47,037 --> 00:07:49,748
أتراودكِ خيالات أميراتٍ
خرافية، (إلاين)؟

78
00:07:49,790 --> 00:07:50,790
.طبعًا

79
00:07:51,249 --> 00:07:52,918
،قد نكون نساءً راشدات
لكن بأعمّاقنا

80
00:07:52,959 --> 00:07:57,090
،نحن مجرد فتيات صغيرات
نحلم بأن يحملَّنا

81
00:07:57,131 --> 00:07:59,509
.أمير على صهوة جوادٍ أبيض

82
00:08:00,176 --> 00:08:01,803
.أجل، أعتقد ذلك

83
00:08:01,844 --> 00:08:03,971
هذا سخيف، صحيح؟

84
00:08:10,186 --> 00:08:13,691
لا أظنني وجدّت
،أميري الوسيم بعد

85
00:08:13,732 --> 00:08:15,984
لكن أعتقد أنّي وجدت
.تركيبة رجل أحلامي

86
00:08:16,026 --> 00:08:17,462
كنت أدرسّ علم النفس الموازي

87
00:08:17,486 --> 00:08:21,615
،و أنا الآن أفهم الرجال
.بشكل أفضل بكثير من ذي قبل

88
00:08:24,034 --> 00:08:28,163
ليتني كنت أعرف من قبل
ما أعرفه الآن

89
00:08:30,500 --> 00:08:33,294
(حينها ما كان (جيري
.ليرحل عني

90
00:08:33,336 --> 00:08:34,462
من هو (جيري)؟

91
00:08:34,963 --> 00:08:36,256
.طليقي

92
00:08:37,882 --> 00:08:41,386
،يوم رحيلهِ عني
.كان يوم موتي

93
00:08:43,847 --> 00:08:46,558
.لكن بعدها ولدت مجددًا كساحرة

94
00:08:48,978 --> 00:08:51,439
.باربرا) و (قايان) اعادوني للحياة)

95
00:08:51,480 --> 00:08:55,609
علمونّي كل ما أعرفه
.حول السحر و الرجال

96
00:08:56,944 --> 00:08:58,696
.الرجال كالأطفال

97
00:08:59,155 --> 00:09:01,323
من السهل جدًا إرضاءهم

98
00:09:01,657 --> 00:09:05,036
.طالما نمنحهم ما يبتغونّه

99
00:09:12,419 --> 00:09:16,548
"حلمت بحورية في أرضٍ غريبة"

100
00:09:20,135 --> 00:09:24,265
"خطّفت قلوب جميع الصبيان و الرجال"

101
00:09:28,978 --> 00:09:31,773
"كانت ترتدي فستانًا"

102
00:09:32,315 --> 00:09:35,860
مصنوعًا من ورودٍ"
"وردية و بنفسجية

103
00:09:38,738 --> 00:09:42,868
"كان ذلك جدًا جميل"

104
00:09:44,453 --> 00:09:45,496
عمّا كنا نتحدث؟

105
00:09:45,537 --> 00:09:49,750
الرجال، قلتِ أن علينا
.منحهم ما يبتغونه

106
00:09:49,792 --> 00:09:51,668
حسنًا، مالذي يبتغيه الرجال؟

107
00:09:52,336 --> 00:09:56,173
مجرد امرأة جميلة
ليحبوها و لتعتنٍ بهم

108
00:09:56,215 --> 00:09:58,968
و تجعلهم يشعرون بأنهم رجال

109
00:09:59,010 --> 00:10:00,154
و تمنحهم الحرية المطلقة

110
00:10:00,178 --> 00:10:02,806
بأيٍ مما يريدون فعله
.أو يريدون أن يصبحوا عليه

111
00:10:03,306 --> 00:10:05,517
لكن ماذا عن ما نريده نحن؟

112
00:10:05,558 --> 00:10:07,143
كيف سنتساوى مع الرجال

113
00:10:07,185 --> 00:10:10,688
إن واصلّنا تزويدهم
بما يريدونه؟

114
00:10:10,730 --> 00:10:15,069
،أعتقد إن كنتِ تريدين الحُب
.فعليكِ منحه

115
00:10:15,110 --> 00:10:19,240
ممارسة الجنس مع الرجل هي طريقة
.لفتح مكنوناتِهم بالحُب

116
00:10:19,990 --> 00:10:23,869
يبدو و كأن دماغكِ قد غسل
.من قبل النظام الأبوي

117
00:10:23,911 --> 00:10:28,040
.ذاتكِ بالكامل متعلّقة بإرضاء الرجل

118
00:10:28,332 --> 00:10:31,210
سأعترف، لقد استعملت الجنس
،في حصوليّ على هذا

119
00:10:32,712 --> 00:10:34,798
.لكنني غير فخورة بهذا

120
00:10:34,840 --> 00:10:37,843
العالم بكاملهِ لا يتمحورّ
.حول احتياجات الرجل

121
00:10:37,884 --> 00:10:40,095
(إن مارست الجنس مع (ريتشارد
،كل مرةٍ أراد بها ذلك

122
00:10:40,136 --> 00:10:41,346
.لكنت هلِكت

123
00:10:41,721 --> 00:10:42,931
.ريتشارد) المسكين)

124
00:10:43,890 --> 00:10:48,019
،هو يحبكِ و يريدكِ
.و أنتِ تعذبينه

125
00:10:49,856 --> 00:10:52,441
.عليكِ أن تعطي الرجل هواه

126
00:10:52,483 --> 00:10:55,278
هواه؟

127
00:10:55,319 --> 00:10:56,863
أجل، هواه

128
00:10:59,365 --> 00:11:02,201
لكن ما أنا مهتمة بهِ حقًا

129
00:11:02,243 --> 00:11:03,243
.هو الحُب

130
00:11:05,580 --> 00:11:08,458
قد تقولين أنّي مدمنة
.على الحُب

131
00:11:09,668 --> 00:11:12,754
اتساءل ما إذ كانت جميع النساء
ينتابهنّ نفس الشعور؟

132
00:11:12,796 --> 00:11:16,300
حسنًا، هذا وقف
.على ما تقصّدينه بالحُب

133
00:11:16,341 --> 00:11:18,176
(الزوج ليس بأميرٍ (إلاين

134
00:11:18,218 --> 00:11:20,554
.و الحياة ليست بحكايةٍ خرافية

135
00:11:20,596 --> 00:11:22,598
.علينا مواجهة تلك الحقيقة

136
00:11:22,639 --> 00:11:23,639
لماذا؟

137
00:11:24,267 --> 00:11:25,452
لعل الحياة حكاية خرافية

138
00:11:25,476 --> 00:11:27,562
.إن ارضيتِ زوجكِ أكثر

139
00:11:27,604 --> 00:11:30,315
.(ليس علي ارضاء (ريتشارد

140
00:11:30,356 --> 00:11:32,442
.ريتشارد) يحُبني على طبيعتي)

141
00:11:32,483 --> 00:11:33,483
.بالطبع

142
00:11:34,110 --> 00:11:36,654
.لعلكِ عثرتِ على أميركِ الوسيم

143
00:11:36,696 --> 00:11:37,989
.لعلّي فعلت

144
00:11:51,253 --> 00:11:52,253
.خمني من

145
00:11:52,796 --> 00:11:55,841
ريتشارد)، مالذي تفعله هنا؟)

146
00:11:56,717 --> 00:11:58,344
.قاعة الشاي للنساء فقط

147
00:11:58,385 --> 00:12:00,639
ذهبت لزيارتكِ بالعمل

148
00:12:00,680 --> 00:12:01,890
.و (جولي) قالت بأنكِ هنا

149
00:12:01,932 --> 00:12:04,476
خطر لي بأن نذهب
.لتناول الغداء معًا

150
00:12:04,517 --> 00:12:07,687
،حسنًا، هذا لطف منك
.لكنني تناولت الغداء بالفعل

151
00:12:07,729 --> 00:12:09,606
.(ريتشارد)، هذه (إلاين)

152
00:12:09,648 --> 00:12:12,567
.(إلاين)، هذا زوجي (ريتشارد)

153
00:12:13,151 --> 00:12:15,403
.(سمعت الكثير عنك، (ريتشارد

154
00:12:15,445 --> 00:12:18,032
،أرجوّ أنكِ لم تسمعيّ
.أمورًا فظيعةً عني

155
00:12:18,074 --> 00:12:19,325
.على العكس تمامًا

156
00:13:22,059 --> 00:13:23,059
"كتاب تعويذات"

157
00:14:02,532 --> 00:14:03,632
"تعويذة الحُب"

158
00:14:37,638 --> 00:14:40,816
إلاهتي، أرجوك

159
00:14:41,850 --> 00:14:44,311
،ارسلي إلي رجلاً جميلاً لطيف

160
00:14:46,271 --> 00:14:48,315
.ليحبني كما أُحبه

161
00:14:54,072 --> 00:14:57,244
،ليحبني، ليحبني

162
00:14:58,782 --> 00:14:59,782
،ليحبني

163
00:15:00,870 --> 00:15:01,870
،ليحبني

164
00:15:03,706 --> 00:15:04,706
،ليحبني

165
00:15:06,376 --> 00:15:07,376
،ليحبني

166
00:15:08,545 --> 00:15:09,545
،ليحبني

167
00:15:10,756 --> 00:15:11,756
،ليحبني

168
00:15:13,217 --> 00:15:14,217
.ليحبني

169
00:15:21,695 --> 00:15:23,495
متجر (مونرايز) للأعشاب"
"و مستلزمات العِطارة السحرية

170
00:15:34,573 --> 00:15:36,032
مرحبًا، أأنتِ (ويندي)؟

171
00:15:36,533 --> 00:15:38,952
أجل، بما يسعني خدمتكِ؟

172
00:15:38,994 --> 00:15:40,036
.(أنا (إلاين

173
00:15:40,370 --> 00:15:42,038
تحادثّنا على الهاتف

174
00:15:42,080 --> 00:15:44,875
،أصنع صابونًا طبيعي
.و شموعًا و ما شابه

175
00:15:44,916 --> 00:15:46,294
.إلاين)، صحيح)

176
00:15:46,335 --> 00:15:48,045
شكرًا على قدومكِ

177
00:15:48,504 --> 00:15:49,755
أتمانعين ما إذ القيت نظرة؟

178
00:15:49,797 --> 00:15:50,797
.تفضلي

179
00:15:58,306 --> 00:15:59,682
.هذه جميلة

180
00:16:03,687 --> 00:16:04,687
.جميلة جدًا

181
00:16:06,565 --> 00:16:09,443
أظنها ستباع بشكلٍ جيد
.بالمتجر

182
00:16:09,484 --> 00:16:11,028
إذًا استأخذينها؟

183
00:16:11,069 --> 00:16:14,781
فلنبدأ بهذه
.و نرى كيف ستكون مبيعاتها

184
00:16:18,285 --> 00:16:21,247
،إذ بيعت بأول أو ثانٍ أسبوع
.سأطلب المزيد منها

185
00:16:21,289 --> 00:16:22,289
أهذا جيد؟

186
00:16:22,540 --> 00:16:23,917
.أجل، رائع

187
00:16:24,334 --> 00:16:25,710
.(شكرًا لكِ، (ويندي

188
00:16:25,752 --> 00:16:26,961
.(لا عليكِ، (إلاين

189
00:16:27,253 --> 00:16:28,630
.بوركتِ

190
00:17:08,463 --> 00:17:11,132
دائمًا ما يسألني الناس
.لما أنا ساحرة

191
00:17:11,174 --> 00:17:15,263
أخبرهم بأن السبب هو رغبتي
.بالحصول على قوى سحرية

192
00:17:15,304 --> 00:17:17,348
.لكن الأمر ليس كما يبدو

193
00:17:17,390 --> 00:17:21,519
كل ما يتمحور حوله الأمر، هو استعمال
.إرادتك للحصول علاّم تريد

194
00:17:57,223 --> 00:17:58,223
.مرحبًا

195
00:17:59,225 --> 00:18:00,225
.مرحبًا

196
00:18:01,936 --> 00:18:04,898
.إنه يوم جميل

197
00:18:04,940 --> 00:18:05,983
.أجل، هو كذلك

198
00:18:07,401 --> 00:18:09,778
أحبُّ التواجد بالطبيعة
.بأيامٍ كهذه

199
00:18:09,820 --> 00:18:11,613
أتحبين الطبيعة؟

200
00:18:12,031 --> 00:18:13,031
.للغاية

201
00:18:14,033 --> 00:18:16,660
.تبدو كمحبٍ للطبيعة أيضًا

202
00:18:17,328 --> 00:18:20,581
أراهنّ بأنك تحب
.قضاء الوقت بالغابة

203
00:18:20,622 --> 00:18:21,916
.هذا صحيح

204
00:18:21,958 --> 00:18:23,376
كيف عرفتِ؟

205
00:18:23,418 --> 00:18:24,919
أستطيع تخمين هذا

206
00:18:24,961 --> 00:18:27,630
بالطبيعة يكمن قلبك

207
00:18:27,672 --> 00:18:31,634
.أحيانًا المدينة و الناس يزعجونّك

208
00:18:31,676 --> 00:18:35,805
هذا كلام كثير على أن أسمعه
.من شخصٍ بظرف ثوانٍ

209
00:18:37,640 --> 00:18:39,602
.أنا موهوبة بهذا

210
00:18:40,603 --> 00:18:43,564
.حسنًا، أنتِ محقة بشأن المدينة

211
00:18:44,023 --> 00:18:46,442
بالواقع، أمتلك منزلاً بالغابة

212
00:18:46,484 --> 00:18:48,444
.على بعد ساعة من هنا

213
00:18:48,903 --> 00:18:52,031
،أحب الذهاب إلى هناك
.. متى ما سنّحت لي الفرصة، تعلمين

214
00:18:52,073 --> 00:18:53,657
.لأفكر و اقرأ فحسب

215
00:18:55,743 --> 00:18:57,412
اتصطحب زوجتك معك إلى هناك؟

216
00:18:57,454 --> 00:19:00,165
.كلا

217
00:19:00,540 --> 00:19:01,833
.لست متزوجًا

218
00:19:03,418 --> 00:19:04,729
حسنًا، على الأقل
تأخذ فتاةً إلى هناك

219
00:19:04,753 --> 00:19:06,088
.من حينٍ لآخر

220
00:19:06,129 --> 00:19:08,840
.أفعل هذا

221
00:19:08,882 --> 00:19:10,675
.أفعل هذا، من حينٍ لآخر

222
00:19:11,885 --> 00:19:13,678
أتريد اصطحاب فتاةً
إلى هناك الآن؟

223
00:19:17,975 --> 00:19:19,352
ماذا تقصدين؟

224
00:19:21,062 --> 00:19:22,814
حسنًا، أنا جديدة بالمدينة

225
00:19:22,855 --> 00:19:26,401
.و لم أرى الكثير من طبيعة المكان

226
00:19:26,442 --> 00:19:28,736
.سأحضر لك عشاءً لذيذًا

227
00:19:29,320 --> 00:19:33,450
.أجل .. حسنًا، بالطبع

228
00:19:33,784 --> 00:19:36,328
.سيارتي هناك

229
00:19:37,413 --> 00:19:38,413
.حسنًا

230
00:19:39,706 --> 00:19:40,706
.هيا بنا

231
00:20:28,508 --> 00:20:31,720
أتعلمين مالذي أود فعله الآن؟

232
00:20:37,934 --> 00:20:39,895
أود ممارسة الحُب
،الآن بالسيارة

233
00:20:39,936 --> 00:20:41,814
.و كأننا صغار

234
00:20:44,317 --> 00:20:46,110
.انتظر

235
00:20:50,406 --> 00:20:51,532
أتريد القليل منه؟

236
00:20:53,493 --> 00:20:54,535
ما هذا؟

237
00:20:55,286 --> 00:20:56,829
.شراب أعددته أنا

238
00:21:05,839 --> 00:21:09,468
.إنه قوي

239
00:21:11,011 --> 00:21:12,011
.أكمله

240
00:21:30,323 --> 00:21:32,367
.كلا (واين)، توقف

241
00:21:34,328 --> 00:21:35,328
.ليس هنا

242
00:21:35,788 --> 00:21:37,081
.فلندخل

243
00:21:49,927 --> 00:21:51,388
!إنه جميل

244
00:21:56,601 --> 00:21:58,395
سابدأ بتحضير العشاء

245
00:22:40,981 --> 00:22:41,981
!عجبًا

246
00:22:48,990 --> 00:22:50,700
.يبدو هذا لذيذًا

247
00:22:53,703 --> 00:22:54,703
.نخب الطبيعة

248
00:23:13,766 --> 00:23:16,352
هذا لذيذ جدًا، صحيح؟

249
00:23:17,227 --> 00:23:18,897
أحب المجيء إلى هنا كثيرًا

250
00:23:18,938 --> 00:23:21,524
،بنهاية الفصل الدراسي
.حتى استرخي

251
00:23:21,566 --> 00:23:22,901
أأنت معلم؟

252
00:23:22,942 --> 00:23:25,612
.أجل، أنا معلم بالجامعة

253
00:23:25,654 --> 00:23:27,614
ماذا تُعلم؟

254
00:23:28,531 --> 00:23:30,283
الأدب الإنجليزي و الفرنسي

255
00:23:30,325 --> 00:23:33,036
.و بتركيزٍ على القرن الثامن عشر

256
00:23:33,787 --> 00:23:36,207
.إذًا حتمًا أنت ماجن

257
00:23:36,248 --> 00:23:37,375
ماجن؟

258
00:23:38,542 --> 00:23:40,169
لما قد تقولين هذا؟

259
00:23:40,211 --> 00:23:41,545
.. تعلم

260
00:23:41,587 --> 00:23:45,091
"رواية "العلاقات الخطِرة
.و "فاني هيل" و ما شابه

261
00:23:45,132 --> 00:23:46,467
.(ناهيك عن (كازانوفا

262
00:23:46,509 --> 00:23:50,096
حسنًا، أُلفت الكثير
من الكتب

263
00:23:50,137 --> 00:23:51,764
.بالقرن الثامن عشر

264
00:23:51,806 --> 00:23:53,350
حسنًا، أهذا صحيح؟

265
00:23:53,850 --> 00:23:55,477
أأنت ماجن؟

266
00:23:56,770 --> 00:23:57,770
أجل أنا كذلك

267
00:23:58,772 --> 00:23:59,815
.أحب النساء

268
00:24:00,607 --> 00:24:02,317
أيزعجكِ هذا؟

269
00:24:02,359 --> 00:24:03,819
.بالعكس

270
00:24:11,994 --> 00:24:15,452
،ينتابني شعور غريب
.أشعر بدوار

271
00:24:19,585 --> 00:24:22,296
ما كان ذلك الشراب
الذي أعطيتني إياه؟

272
00:24:22,338 --> 00:24:26,217
(توت عضوي، (فودكا
.أعشاب مهلوسة

273
00:24:27,761 --> 00:24:29,638
أعشاب مهلوسة؟

274
00:24:32,015 --> 00:24:33,015
!ياللهول

275
00:24:33,475 --> 00:24:35,102
.أنتِ مذهلة جدًا

276
00:24:40,649 --> 00:24:44,654
أتمانع ما إذ أرحتُ
نفسي أكثر؟

277
00:24:44,696 --> 00:24:45,739
.لا إطلاقًا

278
00:25:10,639 --> 00:25:11,932
ما هذا بحق الجحيم؟

279
00:25:13,392 --> 00:25:14,392
.معطفكِ

280
00:25:15,394 --> 00:25:16,187
.إنه ساطّع جدًا

281
00:25:20,984 --> 00:25:23,278
.أنا دومًا أشكلُّ خطوطًا لملابسي

282
00:25:23,945 --> 00:25:25,739
.لديكِ ذاتان

283
00:25:27,199 --> 00:25:30,368
ذاتُ مظلّمة و هادئة
.. تظهرينها إلى العالم

284
00:25:31,620 --> 00:25:33,580
إلى من تعطين ذلك؟

285
00:25:34,915 --> 00:25:35,915
قوس القزح؟

286
00:25:36,959 --> 00:25:39,253
.أعطيه لك

287
00:25:40,838 --> 00:25:43,330
.الآن

288
00:26:25,718 --> 00:26:26,718
.يا إلهي

289
00:26:27,637 --> 00:26:28,637
.(إلاين)

290
00:26:30,683 --> 00:26:31,683
.أنظري لنفسكِ

291
00:26:33,227 --> 00:26:34,770
يمكنك ممارسة الحُب
.معي الآن

292
00:27:46,429 --> 00:27:47,972
.حسنًا

293
00:29:08,766 --> 00:29:10,393
ما الأمر، (واين)؟

294
00:29:11,060 --> 00:29:12,437
ما الأمر، عزيزي؟

295
00:29:14,188 --> 00:29:16,774
.إلاين)، ينتابني شعور غريب)

296
00:29:19,444 --> 00:29:22,655
.لا بأس، أنت معي

297
00:29:26,535 --> 00:29:27,535
.(إلاين)

298
00:29:29,913 --> 00:29:34,043
لم توهِبني أي امرأة نفسها
.هكذا من قبل

299
00:29:34,668 --> 00:29:36,879
الحياة كانت قاسية؟

300
00:29:37,254 --> 00:29:38,630
.أجل، بنحوٍ ما

301
00:29:43,553 --> 00:29:46,973
أنتِ لا تشبهين أي امرأة
.قابلتها من قبل

302
00:29:47,015 --> 00:29:48,725
،لا تمارسين ألاعيبًا
.و لا أجندة لكِ

303
00:29:51,102 --> 00:29:54,064
يبدو لي أنكِ تتقبلّين
.الحياة على ما هيتها

304
00:29:55,857 --> 00:29:58,527
هل هناك أي طريقة آخرى
لتقبل الحياة؟

305
00:29:58,569 --> 00:30:01,280
،حسنًا، النساء اللاتي كنت معهن

306
00:30:02,698 --> 00:30:04,718
جميعهن يريدنّ أن تعدهن
بكثير من الأمر

307
00:30:04,742 --> 00:30:07,203
.حالما تنام معهن

308
00:30:08,079 --> 00:30:11,248
لكن كيف للمرء أن يعِّد
شخصًا لا يعرفه حتى؟

309
00:30:11,290 --> 00:30:12,290
.هذا جنوني

310
00:30:13,042 --> 00:30:14,251
.أعلم، عزيزي

311
00:30:15,545 --> 00:30:16,545
.أعلم

312
00:30:18,256 --> 00:30:22,385
لم أعتقد قط
.بأنّي أريد الارتباط بأي أحد

313
00:30:22,844 --> 00:30:26,890
لكن هذا بسبب عدّم وجود
.أي شخصٍ مناسب

314
00:30:27,474 --> 00:30:31,269
جميع النساء اللاتي
،أنا منجذب إليهن جسديًا

315
00:30:31,561 --> 00:30:33,856
.لم يكُن قط بالذكيات كفايةً

316
00:30:34,232 --> 00:30:38,486
و جميع الذكيات قبيحات
.. و لا يثِرنني

317
00:30:38,528 --> 00:30:41,322
.تبدو كمشكلةٍ كبيرة

318
00:30:42,156 --> 00:30:44,951
.إنها كذلك

319
00:30:45,743 --> 00:30:48,371
،عشت كل حياتي كشخصٍ وحيد

320
00:30:48,788 --> 00:30:51,333
.ظانًا بأنّي لا أحتاج لأي أحد

321
00:30:53,335 --> 00:30:55,295
.لكني الآن لست متيقنًا من هذا

322
00:30:56,255 --> 00:30:57,255
!(إلاين)

323
00:30:59,007 --> 00:31:02,678
لم أشعر مسبقًا
.بحبٍ حقيقي كهذا

324
00:31:03,262 --> 00:31:07,517
لقد اختلطّت عليك الكثير
.منْ العواطف الآن فحسب

325
00:31:10,645 --> 00:31:13,782
.إلاين)، أنا خائف)

326
00:31:15,275 --> 00:31:18,820
لست معتادًا على الإحساس
.بالأمور بقوة

327
00:31:19,362 --> 00:31:21,406
.لا يمكنني تحمل هذا

328
00:31:25,703 --> 00:31:29,832
.إلاين)، أنا سقيم)

329
00:31:30,583 --> 00:31:31,583
.أنا سقيم

330
00:31:33,210 --> 00:31:35,004
.لا بأس

331
00:31:37,631 --> 00:31:38,674
.أنا معك

332
00:31:39,425 --> 00:31:40,425
.أنا أحبك

333
00:31:42,012 --> 00:31:44,639
.و سأكون دومًا هنا من أجلك

334
00:31:46,808 --> 00:31:48,602
.حاول أن تنام قليلاً

335
00:31:58,069 --> 00:31:59,780
.(إلاين)

336
00:32:03,451 --> 00:32:05,244
إلاين)، أين أنتِ؟)

337
00:32:06,954 --> 00:32:08,748
إلاين)، أين أنتِ؟)

338
00:32:13,502 --> 00:32:15,046
.يا له من جبانِ

339
00:32:15,922 --> 00:32:16,923
.يا له من طفلٍ

340
00:32:17,257 --> 00:32:19,259
،ظننتي وجدت رجلاً حقيقيًا

341
00:32:19,301 --> 00:32:21,220
.لكنه أشبه بفتاةٍ صغيرة

342
00:32:21,261 --> 00:32:22,971
!(إلاين)

343
00:32:23,847 --> 00:32:25,283
لم يكُن ثمة أحد بجانبي

344
00:32:25,307 --> 00:32:27,476
.حينما كنت أبكي بشدة

345
00:32:29,019 --> 00:32:31,063
.لم يواسيني أحد

346
00:32:31,730 --> 00:32:32,730
.لا أحد

347
00:33:46,852 --> 00:33:48,645
.(صباح الخير (واين

348
00:33:49,563 --> 00:33:50,605
.(مرحبًا (إلاين

349
00:33:57,195 --> 00:34:00,320
.تفضل، اشرب هذا

350
00:34:09,417 --> 00:34:12,712
.راودتني أحلام فظيعة البارحة

351
00:34:13,046 --> 00:34:15,757
.عمّا حلمت، عزيزي

352
00:34:16,174 --> 00:34:18,426
حلمت بأنّي كنت أنادي باسمكِ

353
00:34:18,468 --> 00:34:20,346
.و لم تجيبي

354
00:34:20,387 --> 00:34:24,516
،ناديت فناديت
.لكن لم أستطع إيجادكِ

355
00:34:27,686 --> 00:34:31,668
إلاين)، أنتِ تحبينني)
صحيح؟

356
00:34:32,941 --> 00:34:34,193
.طبعًا، أحبك

357
00:34:34,234 --> 00:34:38,365
.(يا إلهي، (إلاين

358
00:34:43,828 --> 00:34:45,205
أتشعر بالجوع؟

359
00:34:47,248 --> 00:34:49,292
.لا أدري مالذي أشعر به

360
00:34:49,667 --> 00:34:52,128
.حسنًا، حاول أن تنام قليلاً

361
00:34:53,381 --> 00:34:54,381
.(إلاين)

362
00:34:56,258 --> 00:34:57,635
.لا تتركيني

363
00:34:57,676 --> 00:34:59,887
.لن أذهب لأي مكانِ، عزيزي

364
00:34:59,929 --> 00:35:01,472
.سأكون هنا

365
00:35:28,668 --> 00:35:29,877
واين)، استيقظ)

366
00:35:30,420 --> 00:35:31,420
.لقد تأخر الوقت

367
00:35:33,923 --> 00:35:34,923
.(واين)

368
00:35:36,008 --> 00:35:37,677
.واين)، عزيزي استيقظ)

369
00:35:39,429 --> 00:35:40,429
.استيقظ

370
00:35:41,681 --> 00:35:42,681
.(واين)

371
00:36:58,346 --> 00:37:00,890
.السدادات القطنية غير مقرفة

372
00:37:00,932 --> 00:37:04,310
.النساء ينزفنّ و هذا أمر جميل

373
00:37:05,394 --> 00:37:09,524
أتدرون أن معظم الرجال
لم يروا قط سدادةً قطنية مستعملّة حتى؟

374
00:37:15,948 --> 00:37:18,659
يمكن لجزءٍ مني
.التواجد مع (واين) الآن

375
00:37:20,410 --> 00:37:21,410
.دائمًا

376
00:37:24,248 --> 00:37:26,458
.أنا لا أمانع الموت

377
00:37:26,500 --> 00:37:28,627
.لقد دفنت أشخاصًا من قبل

378
00:37:30,338 --> 00:37:31,631
.أشخاصًا كنت أحبهم

379
00:37:37,053 --> 00:37:40,431
.بالنهاية جميعنا سماد

380
00:37:42,058 --> 00:37:43,935
.كل شيءٍ يتجدد

381
00:37:47,481 --> 00:37:50,025
أود العودة للحياة
.على هيئة قطة

382
00:37:51,026 --> 00:37:54,405
لقد كنت مكتئبةً للغاية
.منذ وفاة قطي

383
00:37:54,697 --> 00:37:58,826
(كان اسمه (جريمالكِن
.لكن لونه كان أبيضًا بأسود

384
00:38:00,119 --> 00:38:01,912
.كان أعز أصدقاءي

385
00:38:21,016 --> 00:38:23,311
.أعطي قوس القزح لك

386
00:38:26,355 --> 00:38:27,355
.الآن

387
00:40:07,879 --> 00:40:09,005
.لحظة

388
00:40:16,722 --> 00:40:17,722
.(مرحبًا (تريش

389
00:40:18,265 --> 00:40:19,265
.تفضليّ بالدخول

390
00:40:19,433 --> 00:40:20,559
.(مرحبًا (إلاين

391
00:40:20,976 --> 00:40:22,144
.تبدين فاتنة

392
00:40:22,185 --> 00:40:23,854
.أعجبني ما فعلتهِ بشعركِ

393
00:40:23,895 --> 00:40:24,896
.شكرًا لكِ

394
00:40:25,815 --> 00:40:27,024
ما الأمر، عزيزتي؟

395
00:40:27,066 --> 00:40:28,377
،حسنًا، لم أستطِع الاتصال بكِ

396
00:40:28,401 --> 00:40:29,360
لذا فكرت بالمجيء

397
00:40:29,402 --> 00:40:31,487
لأرى ما إذ كان كل شيءٍ
.على ما يرام

398
00:40:31,529 --> 00:40:32,529
.أنا بخير

399
00:40:33,030 --> 00:40:34,030
.جديًا

400
00:40:35,324 --> 00:40:37,076
أيمكن أن أقدم لكِ
شيئًا لأكلهِ؟

401
00:40:37,118 --> 00:40:39,662
لقد أعددت قليلاً من الشاي
.و الكعك توًا

402
00:40:39,704 --> 00:40:41,498
.شاي فقط، شكرًا لكِ

403
00:40:54,178 --> 00:40:55,637
بالكريما و السكر؟

404
00:40:55,679 --> 00:40:57,806
.كلا، هذا جيد شكرًا

405
00:41:13,656 --> 00:41:16,452
إذًا مالذي كان يشغلكِ؟

406
00:41:16,494 --> 00:41:17,620
.أرجو أنه رجل

407
00:41:18,037 --> 00:41:19,663
.أجل، لقد كان رجلاً

408
00:41:21,081 --> 00:41:23,042
.لكن الأمر لم ينّجح

409
00:41:23,501 --> 00:41:24,585
.أنا آسفة

410
00:41:24,627 --> 00:41:30,196
أجل، هذا مؤسف
.و لقد أحببته حقًا

411
00:41:31,008 --> 00:41:32,718
.ظننته الرجل المنشود

412
00:41:32,760 --> 00:41:34,721
.حسنًا، ربما بالمرة القادمة

413
00:41:36,264 --> 00:41:38,725
امتأكدة أنكِ لن تأكلي
بعض الكعك؟

414
00:41:38,767 --> 00:41:40,393
.كلا، شكرًا لكِ

415
00:41:41,186 --> 00:41:45,148
أتيت فقط للتطّمن عليكِ
.و لتوديعكِ

416
00:41:45,190 --> 00:41:46,190
توديعي؟

417
00:41:47,526 --> 00:41:49,194
لماذا، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

418
00:41:49,236 --> 00:41:53,199
إلى (دالاس) من أجل
.دعوةٍ لمعرضٍ مفتوح للأثاث

419
00:41:53,616 --> 00:41:55,785
هل (ريتشارد) ذاهب معكِ؟

420
00:41:55,827 --> 00:41:57,495
.كلا، إنها رحلة عمل

421
00:41:57,537 --> 00:42:01,582
على (ريتشارد) الإعتماد
.على نفسهِ لفترة

422
00:42:36,244 --> 00:42:38,663
سام)، أعطِني كأسي)
.ويسكي بمكعبات الثلج

423
00:42:38,705 --> 00:42:40,206
.(حسنًا (جاين

424
00:42:42,041 --> 00:42:43,502
ارأيتِ الصحف اليوم؟

425
00:42:43,544 --> 00:42:44,544
كلا، لماذا؟

426
00:42:45,379 --> 00:42:47,548
.(لقد وجدّوا جثةً بنهر (إيل

427
00:42:47,590 --> 00:42:48,590
جريمة قتل؟

428
00:42:49,216 --> 00:42:50,216
.ربما

429
00:42:51,218 --> 00:42:54,513
عثروا على رمزٍ منحوتٍ
.بصدر الجثة

430
00:42:56,098 --> 00:42:57,098
.أنظري هنا

431
00:42:59,101 --> 00:43:02,063
.إنها نجمة خماسية

432
00:43:02,105 --> 00:43:04,232
.لقد عادت الساحرات مجددًا

433
00:43:04,649 --> 00:43:07,861
هذا ما كنت أفكر بهِ
.(أنا أيضًا، (لايل

434
00:43:09,905 --> 00:43:13,033
(إذًا .. أجل (باربرا
.هذا كل شيء

435
00:43:13,325 --> 00:43:17,037
(بعد وفاة (جيري
.لم يكف رجال الشرطة عن مضايقتي

436
00:43:17,078 --> 00:43:19,206
.لم يستطيعوا إثبات أي شيء

437
00:43:19,248 --> 00:43:22,168
لقد ظنوا بالواقع
.أني قتلته

438
00:43:22,209 --> 00:43:23,753
أيمكنكِ تصديق هذا؟

439
00:43:25,004 --> 00:43:28,925
بأية حال، تجربتي مع
سان فرانسيسكو) أخذت منحى سيء)

440
00:43:28,966 --> 00:43:30,176
.بعد رحيلكِ

441
00:43:31,761 --> 00:43:34,513
حينها تذكرت أنكِ تملكين
.تلك الشقة الإضافية

442
00:43:34,555 --> 00:43:36,516
.حسنًا، لقد كان توقيت ذلك ممتازًا

443
00:43:36,558 --> 00:43:38,894
أعتذر على عدّم وجودي
.للترحيب بكِ

444
00:43:38,936 --> 00:43:40,103
.لا عليكِ

445
00:43:40,145 --> 00:43:41,939
.لقد كانت (تريش) لطيفةً معي

446
00:43:42,564 --> 00:43:44,983
و لقد عملت على إتمام
.الكثير من اللوحات

447
00:43:45,025 --> 00:43:47,319
لكن خضت تلك التجربة
بنهاية الأسبوع المنصّرمة

448
00:43:47,361 --> 00:43:50,631
.التي صدّمتني فعلاً

449
00:43:51,406 --> 00:43:53,159
لماذا، مالذي جرى؟

450
00:43:53,201 --> 00:43:56,245
.حسنًا، لقد قابلت رجلاً وسيمًا

451
00:43:56,287 --> 00:43:58,623
.و استعملّت سحر الحُب عليه

452
00:43:58,665 --> 00:44:01,209
.ثم أصبحت تصرفاته غريبة

453
00:44:02,210 --> 00:44:06,005
.بدأت المشاعر تنبعث منه

454
00:44:07,840 --> 00:44:11,678
.ثم أصبح .. سقيمًا جدًا

455
00:44:12,805 --> 00:44:14,932
حسنًا، الرجال لا يسّعهم
.التحكم بمشاعرهم جيدًا

456
00:44:14,974 --> 00:44:17,810
.لهذا لا يحبون المحادثات الثقيلة

457
00:44:17,851 --> 00:44:20,020
على الأرجح كان الأمر
.كثيرًا عليه

458
00:44:20,062 --> 00:44:23,941
كل الحُب و الجنس الرائع
.الذي كنتِ تمنحينه إياه

459
00:44:23,983 --> 00:44:26,360
.أظن ذلك السبب

460
00:44:26,986 --> 00:44:28,446
.لكن، لا أدري

461
00:44:29,447 --> 00:44:31,741
.عزيزتي، عليكِ توخيّ الحذر أكثر

462
00:44:31,783 --> 00:44:33,219
ربما لا يفترض بكِ
العبث بتعويذات الحُب

463
00:44:33,243 --> 00:44:35,620
.بالأساس .. كما تعلمين

464
00:44:37,789 --> 00:44:39,499
.(بوركتِ، (إلاين

465
00:44:40,583 --> 00:44:42,627
.(بوركت، (قايان

466
00:45:01,564 --> 00:45:04,401
سمعت نقاشكن حول
.تعويذات الحُب

467
00:45:04,443 --> 00:45:06,319
.(عليكِ أن تحترسّي، (إلاين

468
00:45:06,361 --> 00:45:10,157
تعويذات الحُب لا تعمل
.على النحوّ الذي تظنينه

469
00:45:10,198 --> 00:45:13,702
،لكن بعيدًا عن موضوعنا
.(سررت بلقاءكِ (إلاين

470
00:45:13,744 --> 00:45:15,996
كم مضى على آخر لقاءٍ لنا؟
عام؟

471
00:45:16,038 --> 00:45:19,876
علينا الإحتفال
.بلم الشمل لأعز الأصدقاء

472
00:45:19,917 --> 00:45:22,211
شكرًا لكِ، إلاهتي بكل مكانِ

473
00:45:24,255 --> 00:45:26,841
.على النعم التي نتشاطرّها

474
00:45:26,883 --> 00:45:29,093
!بوركتِ

475
00:45:31,512 --> 00:45:33,056
!عُدن لدياركن يا ساحرات

476
00:45:34,682 --> 00:45:35,682
.عُدن لدياركن

477
00:45:37,061 --> 00:45:38,062
.تجاهلّيهم فحسب

478
00:45:38,103 --> 00:45:39,772
.هم دومًا ما يزعجوننا

479
00:45:39,813 --> 00:45:42,524
لم أدري أن هذه البلدة
.عدائية مع السحرة

480
00:45:42,566 --> 00:45:44,818
حسنًا، بالتأكيد
.(هي ليست بـ(سان فرانسيسكو

481
00:45:44,860 --> 00:45:47,279
لكن هذا ليس سيئًا
.بالنسبة لبلدةٍ صغيرة

482
00:45:47,321 --> 00:45:50,949
لا يتقبل جميعهم أسلوبنا
.بممارسة السحر

483
00:45:50,991 --> 00:45:54,788
لكن لا أرى سببًا
.يفرض علينا أن نكون عصبيين الآن

484
00:45:54,829 --> 00:45:58,124
بالماضٍ، جميعنا مارسنا الحُب بحرية

485
00:45:58,416 --> 00:46:02,378
(و علقنا ملصقات (باهومت
،و لم يكُن ثمة أحد حائر

486
00:46:02,420 --> 00:46:05,924
بشأنِ ما إذ كانت ساحرةً
أو شيطانًا أو فعلاً من الرب

487
00:46:05,965 --> 00:46:08,843
(أو كاهنةً أو متبعةً لديانة (الويكا
.. أو أيًا كان

488
00:46:09,803 --> 00:46:11,012
.و كان ذلك ممتعًا

489
00:46:12,681 --> 00:46:15,184
لكن صفوفنا و حلّقاتنا
.أصبحت شائعةً جدًا

490
00:46:21,232 --> 00:46:22,108
مالذي تُعلمانه؟

491
00:46:22,149 --> 00:46:25,444
دعينا نرى، أُدرس بصفٍ جديد
(سحر (السيجيل

492
00:46:25,486 --> 00:46:28,989
و (باربرا)، تُدرس الكيمياء العضوية
.بصفٍ جديد

493
00:46:29,031 --> 00:46:31,326
عدا هذا، لا زلنا نُدرس
،الموضوعات الأساسية

494
00:46:31,368 --> 00:46:34,162
،أسس الطاقة
،روحانية الأرض

495
00:46:34,204 --> 00:46:35,997
،الفنون الوثنية و الحِرف

496
00:46:36,039 --> 00:46:40,168
صناعة الشمع، صف إلقاء
،تعويذاتِ للخبراء، التصوف القديم

497
00:46:40,544 --> 00:46:44,089
،دروس بالأعشاب و التوابل
.و السحر الجنسي بالطبع

498
00:46:44,756 --> 00:46:47,552
ألا زلتم تُدرسون ذلك؟

499
00:46:47,969 --> 00:46:51,764
أجل، بالواقع لقد دعونا
بعض الفتيات إلى هنا الليلة

500
00:46:51,806 --> 00:46:55,768
لحلقةٍ دراسية حول
.قوة الرقص الجنسي

501
00:46:56,477 --> 00:47:00,606
الرقص شيء قوي
.للنساء و الفتيات

502
00:47:01,190 --> 00:47:02,942
ألا زلتِ ترقصين؟

503
00:47:02,984 --> 00:47:04,862
أجل، بعضنا يرقصّن هنا
.بليالي الراقصين الهواة

504
00:47:04,903 --> 00:47:06,196
.يجدر بكِ القدوم

505
00:47:08,699 --> 00:47:09,700
.(مرحبًا (باربرا

506
00:47:09,741 --> 00:47:10,741
.(مرحبًا (قايان

507
00:47:10,868 --> 00:47:12,244
.نعتذر على تأخرنا

508
00:47:12,911 --> 00:47:16,373
مرحبًا، أيتها السيدتان اللطيفتان
.تفضلاّ بالجلوس

509
00:47:18,167 --> 00:47:21,671
(إلاين)، هذه (ستار)
.(و شقيقتها (مون

510
00:47:21,713 --> 00:47:23,715
.هنّ طالباتنا الليلة

511
00:47:23,756 --> 00:47:26,217
يا فتيات، هذه صديقتنا العزيزة
.(إلاين)

512
00:47:26,259 --> 00:47:27,259
.مرحبًا

513
00:47:27,468 --> 00:47:28,468
.مرحبًا

514
00:47:29,679 --> 00:47:31,181
لقد كنت أشير لتوي
بأنّ الرقص

515
00:47:31,222 --> 00:47:34,100
.شيء قوي للنساء و الفتيات

516
00:47:34,142 --> 00:47:35,643
طلبنا منكن مقابلتنا هنا الليلة

517
00:47:35,685 --> 00:47:38,146
.حتى تتعلمن بخصوص هذا

518
00:47:40,274 --> 00:47:43,319
أترين كم تلك الفتاة قوية؟

519
00:47:44,445 --> 00:47:47,531
هؤلاء الرجال قد يفعلون
أي شيءٍ من أجلها

520
00:47:47,573 --> 00:47:51,535
ألا ترغبنّ الحصول
على هذه القوة؟

521
00:47:52,328 --> 00:47:53,787
.إذًا فلنبدأ

522
00:47:54,371 --> 00:47:58,501
على جميع الساحرات
.أن يعرفن أين تكمن قوتهن

523
00:47:58,543 --> 00:48:01,546
و نشعر بأن أعظّم قوى المرأة

524
00:48:01,588 --> 00:48:03,381
.تكمن بجنسها

525
00:48:04,216 --> 00:48:08,345
لا نرى هذه القوى كأمرٍ شيطاني
،أو مناهضٍ للنسوية

526
00:48:08,929 --> 00:48:13,016
،لكن نراها كإحتفال بالمرأة
.لكونها مخلوقًا طبيعيًا

527
00:48:13,475 --> 00:48:17,521
،جسد أرضي
.جوهر روحي و رحم

528
00:48:20,107 --> 00:48:25,404
تاريخ السحر بأكملهِ متشابك
.بالخوف من جنسّانية الأنثى

529
00:48:25,863 --> 00:48:31,912
أحرقونا لأنهم ذعروا
.من المشاعر الشهوانية التي أثّرناها بهم

530
00:48:31,954 --> 00:48:35,249
لاحقًا، استعملوا الجنس
كوسيلةٍ لإستعبادنا

531
00:48:35,290 --> 00:48:39,419
و جعلونا خادمات، عاهرات
و دمى تجسّد نزواتهم

532
00:48:39,878 --> 00:48:42,422
.غير سائلينِّ قط عما نريده

533
00:48:42,965 --> 00:48:45,926
يعلموننا أن الإنسان المعياري

534
00:48:45,968 --> 00:48:48,763
،هو ذكر رواقيّ بالغ العقلانية

535
00:48:49,055 --> 00:48:54,560
،و أن عواطف المرأة و حدسّها
.عبارة عن داءٍ بحاجة أن يشفى

536
00:48:55,603 --> 00:48:59,190
و نؤمن بأن الرجال و النساء مختلّفون

537
00:48:59,232 --> 00:49:03,278
و أن المساواة الحقيقية
.تكمن بهذا الإختلاف

538
00:49:03,319 --> 00:49:06,282
نكافح من أجل استقطابية
الذكور و الإناث

539
00:49:06,323 --> 00:49:09,129
.و لإستعادة قوانا الأساسية كإلَّهات

540
00:49:09,743 --> 00:49:11,954
علينا أن نُعلم الرجال
كيف يحبوننا

541
00:49:11,996 --> 00:49:14,748
.باستخدام طرقٍ يسعهم فهمها

542
00:49:14,790 --> 00:49:16,875
،إذًا يا إلهيات، استعملّن العِطر

543
00:49:17,918 --> 00:49:20,129
،ارتدّين الكعب
و تزينّ بمساحيق التجميل

544
00:49:21,130 --> 00:49:24,426
تعلمن تصفيف شعركن
،بطرقٍ جذابة

545
00:49:24,467 --> 00:49:28,513
،اعرضن جسدكن ببراعة
.و اعرفن ما عليكُن إخفاءه

546
00:49:29,514 --> 00:49:31,474
.فلتكُن أمهات و عاشقات

547
00:49:32,642 --> 00:49:38,880
،حافظن على مبادئكن
.لكن دعن الرجل دومًا يشعر بأنه رجل

548
00:49:39,733 --> 00:49:42,862
استخدمن السحر الجنسي
لتدمير خوفهِ منكُن

549
00:49:42,903 --> 00:49:46,449
.و لتفتحن قلبه لسدودِ الحُب

550
00:49:46,490 --> 00:49:50,161
حينها فقط
،سيبدأ برؤيتكُن كبشر

551
00:49:50,202 --> 00:49:52,705
.بكل جمالكُن الداخلي

552
00:49:52,747 --> 00:49:55,124
،حينها، عندما يفتح قلبه للحُب

553
00:49:55,166 --> 00:49:58,128
.يمكنكن فعل ما تريدنّه معه

554
00:50:19,067 --> 00:50:21,778
.(أحبكِ، (إلاين

555
00:50:22,111 --> 00:50:24,155
تعلمين هذا، صحيح؟

556
00:50:26,532 --> 00:50:28,242
.أحبكِ للغاية

557
00:50:31,537 --> 00:50:34,166
.لكن عليكِ أن تحترسّي أكثر

558
00:50:36,752 --> 00:50:39,880
لقد تأخر العشاء 3 مراتٍ
.بهذا الأسبوع

559
00:50:40,422 --> 00:50:43,133
.و المنزل بحالةٍ مزريةٍ تمامًا

560
00:50:44,176 --> 00:50:47,388
أتدرين بأنني وجدت
شطيرة نقانق قديمة

561
00:50:47,888 --> 00:50:49,681
أسفل السرير بهذا الصباح؟

562
00:50:52,310 --> 00:50:55,271
و لما لا تمشطين شعركِ إطلاقًا؟

563
00:50:55,313 --> 00:50:59,442
عليكِ الإهتمام بشكلٍ أفضل
.بنفسكِ و بالمنزل

564
00:51:00,610 --> 00:51:03,571
أخجل من إستضافة
.الناس بالمنزل

565
00:51:04,072 --> 00:51:06,241
،لقد كنت بغاية الصبّر حتى الآن

566
00:51:06,282 --> 00:51:09,078
.لكن عليكِ التطويرّ من وضعكِ

567
00:51:11,580 --> 00:51:14,500
.إبنتي عاهرة مجنونة

568
00:51:14,542 --> 00:51:17,253
ماذا؟

569
00:51:18,337 --> 00:51:19,922
ألستِ مجنونة؟

570
00:51:19,964 --> 00:51:22,967
حسنًا، إن لم تكوني مجنونةً
.إذًا أنتِ حمقاء

571
00:51:23,008 --> 00:51:23,801
أيهما أنتِ؟

572
00:51:23,843 --> 00:51:26,346
أأنتِ مجنونة أم حمقاء؟

573
00:51:26,388 --> 00:51:28,598
.و لعلّكِ تخسرين بعض الباوندات

574
00:51:28,640 --> 00:51:31,101
.تبدين بدينةً قليلاً

575
00:51:34,104 --> 00:51:38,233
يا إلهي (إلاين)، لقد خسرتِ
.الكثير من وزنكِ

576
00:51:38,525 --> 00:51:40,902
!لكِ جسم مثير الآن

577
00:51:42,028 --> 00:51:45,199
أيعجبكِ الأمر حينما
ألمسك هكذا؟

578
00:51:45,241 --> 00:51:46,284
أو هكذا؟

579
00:51:49,495 --> 00:51:51,289
.أريد جعلكِ تقذّفين

580
00:51:55,626 --> 00:51:57,795
.(لا تُرعبي (إلاين

581
00:51:57,837 --> 00:51:59,714
.لن أؤذيكِ مطلقًا

582
00:52:00,174 --> 00:52:02,301
.لست بالذئب الشرير الكبير

583
00:52:03,427 --> 00:52:06,972
عليكِ أن تحظي بالحُب المثالي
.و الثقة المثالية

584
00:52:45,387 --> 00:52:48,182
أواتتكِ الشجاعة لتحاولّي؟

585
00:52:48,224 --> 00:52:53,433
لدي كلمتان، الحُب المثالي
.و الثقة المثالية

586
00:53:11,123 --> 00:53:14,252
ساعديني بإقامة المذبح القديم

587
00:53:14,627 --> 00:53:18,789
.و الذي عبدّه الجميع بالماضٍ

588
00:53:19,590 --> 00:53:23,052
بالسابق، المذبح كان امرأةً

589
00:53:24,262 --> 00:53:28,416
و المكان المقدس
،كان النقطة داخل مركز الدائرة

590
00:53:28,658 --> 00:53:31,909
.أصل جميع الأشياء

591
00:53:34,314 --> 00:53:36,775
.لهذا، علينا أن نُحبه

592
00:54:07,391 --> 00:54:09,518
.(صباح الخير أيها الرقيب (غريف

593
00:54:09,560 --> 00:54:11,645
.تهانينا على ترقيتك

594
00:54:11,687 --> 00:54:13,063
.(شكرًا (كوني

595
00:54:13,731 --> 00:54:15,357
.أثمة أي قهوة

596
00:54:15,649 --> 00:54:17,026
أجل، لقد أعددت القليل توًا

597
00:54:17,067 --> 00:54:19,946
.أعددتها كالتي تحبها

598
00:54:20,697 --> 00:54:23,199
أثمة أمر لا تبرعين بهِ؟

599
00:54:23,241 --> 00:54:26,953
لما لا تحاول معي أحيانًا
و تكتشف بنفسك؟

600
00:54:32,250 --> 00:54:34,002
كيف هي القهوة، (ستيف)؟

601
00:54:34,044 --> 00:54:35,420
.قوية جدًا

602
00:54:38,257 --> 00:54:40,301
.حسنًا، أحبها قوية

603
00:54:40,885 --> 00:54:44,138
.على المرء البقاء يقظًا بالعمل

604
00:54:44,180 --> 00:54:47,558
لماذا، أتصحوّ لأوقاتٍ متأخرة مؤخرًا؟

605
00:54:47,600 --> 00:54:48,600
.ربما

606
00:54:52,647 --> 00:54:54,441
،لكن الآن و قد تمت ترقيتك

607
00:54:54,483 --> 00:54:57,486
.ربما يجدرّ بك التفكير بالإستقرار

608
00:54:57,527 --> 00:55:00,328
أنا، أتمازحني؟

609
00:55:05,452 --> 00:55:09,164
(أيها الرقيب (ميدوز
.ثمة سيدة تريد رؤيتك

610
00:55:09,456 --> 00:55:10,916
.(أنا (شيلي كرتس

611
00:55:10,957 --> 00:55:15,088
(اتصلت بخصوص (واين بيترز
.المعلم الذي اختفى

612
00:55:15,463 --> 00:55:16,839
.أجل، بالتأكيد

613
00:55:17,340 --> 00:55:19,384
.(تفضلي بالجلوس، آنسة (كرتس

614
00:55:21,469 --> 00:55:25,056
تقولين أن بإعتقادكِ
السيد (بيترز) قد اختطف؟

615
00:55:25,098 --> 00:55:28,434
.أجل، لم يراه أحد منذ أسبوعين

616
00:55:28,476 --> 00:55:32,231
مررت بمنزلهِ
.و شهدت البريد متكدسًا

617
00:55:32,272 --> 00:55:35,234
تناولنا الغداء معًا
.يوم اختفاءهِ

618
00:55:35,818 --> 00:55:39,697
رأيته يقود مبتعدًا
رفقة امرأة غريبة قرب الساحة العامة

619
00:55:39,738 --> 00:55:42,700
أتدرين أين قد يكون
ذهب معها؟

620
00:55:42,741 --> 00:55:44,118
،واين) كان يقضي نهايات الأسبوع)

621
00:55:44,159 --> 00:55:46,955
.بكوخِ يمتلكه بالغابة

622
00:55:48,748 --> 00:55:50,583
كان يأخذ الفتيات
.اللاتي يوعدهنّ إلى هناك

623
00:56:22,242 --> 00:56:25,454
!رباه

624
00:56:46,726 --> 00:56:48,186
.غريف)، أنظر)

625
00:56:49,812 --> 00:56:50,605
.يا إلهي

626
00:57:00,157 --> 00:57:01,366
ما هذا بحق الجحيم؟

627
00:57:03,368 --> 00:57:04,578
.لا أدري

628
00:57:12,586 --> 00:57:14,005
.(سيتوجب علينا الحفر، (ستيف

629
00:57:14,047 --> 00:57:15,047
.أعلم

630
00:57:21,679 --> 00:57:23,559
أظن عليكِ العودة
.(للمنزل (شيلي

631
00:57:55,882 --> 00:57:58,677
.هذه الكعكة رائعة للغاية

632
00:57:59,135 --> 00:58:00,720
.و يا له من عشاءٍ ممتاز

633
00:58:00,762 --> 00:58:01,762
.شكرًا لك

634
00:58:02,430 --> 00:58:03,723
.أنا أستمتع بالطبخ

635
00:58:05,184 --> 00:58:07,854
أمل أنك لم تمانع
.اتصاليّ بك

636
00:58:07,895 --> 00:58:10,857
أحيانًا تكون الوحدة
.صعبة جدًا

637
00:58:10,898 --> 00:58:11,941
.لا أمانع على الإطلاق

638
00:58:13,484 --> 00:58:17,613
،أنا أيضًا أشعر بالوحدة
.حينما تغادر (تريش) المدينة

639
00:58:24,788 --> 00:58:26,790
منذ متى أنت و (تريش) متزوجان؟

640
00:58:26,832 --> 00:58:29,001
بشهر سبتمبر القادم
.سنبلغ الـ10 أعوام

641
00:58:29,042 --> 00:58:30,042
!ـ10 أعوام

642
00:58:31,920 --> 00:58:33,547
.هذا جدًا رائع

643
00:58:35,591 --> 00:58:39,720
لم يعشقني أحد قط
.كما تعشق (تريش)، لا أحد

644
00:58:46,978 --> 00:58:49,105
ماذا عن زوجكِ؟

645
00:58:49,522 --> 00:58:51,733
.زوجي لم يعشقني قط

646
00:58:51,774 --> 00:58:54,819
لم يتُق الإنتظار
.حتى يبتعدّ عني

647
00:58:55,653 --> 00:58:56,653
.أنا آسف

648
00:59:06,248 --> 00:59:10,377
(أحيانًا أعتقد أن (تريش
.تود الإبتعاد عني، أيضًا

649
00:59:11,253 --> 00:59:12,253
.يا لك من مسكينٍ يا عزيزي

650
00:59:13,714 --> 00:59:16,540
.يا لك من مسكينٍ يا عزيزي

651
00:59:45,581 --> 00:59:48,125
إذًا أخبرني، مالذي يسّتثيرك؟

652
00:59:49,962 --> 00:59:53,840
ماذا يسّتثيرني؟

653
00:59:54,383 --> 00:59:57,344
عجبًا، لم يطرح أحد قط
عليّ هذا السؤال

654
00:59:57,386 --> 00:59:58,428
.دعيني أفكر

655
01:00:00,806 --> 01:00:03,517
أتعلمين مالذي يسّتثيرني حقًا؟

656
01:00:03,809 --> 01:00:04,809
.الطيران

657
01:00:05,519 --> 01:00:06,519
الطيران؟

658
01:00:06,812 --> 01:00:08,690
.أجل، الطيران بطائرة

659
01:00:09,315 --> 01:00:11,651
.لا تعلمين ما مدى علوِها هي

660
01:00:11,693 --> 01:00:14,612
.تحلّقين فوق كل شيء

661
01:00:14,654 --> 01:00:16,322
.أنتِ المسيطرة

662
01:00:16,364 --> 01:00:19,290
!كم هذا رائع

663
01:00:19,367 --> 01:00:20,576
.إنه حقًا رائع

664
01:00:21,494 --> 01:00:25,791
إنها الفترة الوحيدة
.التي أشعر بها بصفاءٍ حيال الأمور

665
01:00:25,833 --> 01:00:29,962
أحيانًا أنظر إلى حياتي
و أتساءل كيف وصلت إلى هنا

666
01:00:34,633 --> 01:00:36,218
أشعر بأن حياتي
تغادرني بسرعة

667
01:00:36,260 --> 01:00:38,679
و أن ثمة الكثير من الأمور
.لم أفعلها قط

668
01:00:38,721 --> 01:00:39,721
كماذا؟

669
01:00:39,972 --> 01:00:41,557
لم أنخرّط قط
،بعلاقات حُب دنيئة

670
01:00:41,598 --> 01:00:43,893
.أو تورطت بأية متاعب

671
01:00:45,520 --> 01:00:47,564
كنت أشاهدّ أفلام
،ستيف ماكوين) القديمة)

672
01:00:47,605 --> 01:00:50,817
تعلمين، التي يسرقون بها
.المصارف و ما شابه

673
01:00:50,859 --> 01:00:52,459
و كنت أتخيل بأني
.. واحد من

674
01:00:52,485 --> 01:00:57,625
،رجال العصابات المجانين
.مع فتاةٍ مثيرة معتوهة حول ذراعي

675
01:00:58,033 --> 01:01:01,829
،أو شخصية بأحدى أفلام الويسترن
حيث يرهبون مدينةً ما بإطلاق النار

676
01:01:02,121 --> 01:01:05,374
و ثم يمضون لزيارة
.العاهرات المحلّيات

677
01:01:05,416 --> 01:01:07,418
.هذا يبدو غبيًا، أعلم

678
01:01:07,460 --> 01:01:09,767
.كلا

679
01:01:11,005 --> 01:01:12,298
.هذا جميل جدًا

680
01:01:14,341 --> 01:01:15,341
حقًا؟

681
01:01:17,345 --> 01:01:19,222
.تريش)، لا تظن ذلك)

682
01:01:19,765 --> 01:01:23,101
،هي لا تعيرنّي اهتمامًا
.حينما أتحدث بأمور كهذهِ

683
01:01:23,143 --> 01:01:26,772
.هذا لأنها لا تفهمك

684
01:01:27,105 --> 01:01:30,632
.أنا أفهمك بشكلٍ ممتاز

685
01:01:31,401 --> 01:01:32,401
حقًا؟

686
01:01:32,569 --> 01:01:33,569
.بالطبع

687
01:01:35,406 --> 01:01:38,367
تريد الخوض بعلاقة حُب دنيئة

688
01:01:39,285 --> 01:01:41,996
.تريد التورط ببعض المتاعب

689
01:03:24,897 --> 01:03:25,897
من أنتِ؟

690
01:03:26,815 --> 01:03:28,859
مالذي تفعلينه بي؟

691
01:03:29,401 --> 01:03:31,111
.أنا ساحرة الحُب

692
01:03:32,529 --> 01:03:36,075
.أنا أقصّى تخيلاتك

693
01:03:36,117 --> 01:03:37,535
.هذا صحيح

694
01:03:39,746 --> 01:03:40,746
.هذا صحيح

695
01:03:47,795 --> 01:03:49,923
ستيف)، سأذهب لمقابلة)
.ذلك الطبيب الساحر

696
01:03:49,964 --> 01:03:50,964
من؟

697
01:03:51,132 --> 01:03:52,425
.(البروفيسور (كينغ

698
01:03:52,467 --> 01:03:55,179
هو متخصص بالسحر الأسود
.و السحر بصفةٍ عامة

699
01:03:55,221 --> 01:03:57,848
قد يساعدني بالتعرف
.على بعض الأغراض التي وجدّناها

700
01:03:57,890 --> 01:03:59,099
.هذا ممتاز

701
01:03:59,141 --> 01:04:00,809
أوصلك تقرير المختبر؟

702
01:04:00,851 --> 01:04:04,480
أجل، يبدو أن سبب الموت
.نوبة قلبية

703
01:04:04,521 --> 01:04:07,733
لكن تقرير مبحث السموم
(أظهر أثارًا لتناولّه عُشبة (جيمسون

704
01:04:07,775 --> 01:04:11,905
،المعروفة بأسم عُشبة الشيطان
.عُشبة مهلوسة شديدة السُمية

705
01:04:12,530 --> 01:04:14,157
.هذا لا يصدق

706
01:04:14,532 --> 01:04:16,117
أتريد أن أرافقك؟

707
01:04:16,159 --> 01:04:18,828
كلا، سيستغرق هذا
.بضعة دقائق

708
01:04:18,870 --> 01:04:21,456
أيمكنك أن تطلب لي شطيرة
لحم الديك الرومي و الأفوكادو بخبز القمح؟

709
01:04:21,498 --> 01:04:22,791
خردل، مايونيز؟

710
01:04:23,375 --> 01:04:25,085
.أجل و سلطة الملفوف

711
01:04:25,710 --> 01:04:26,503
.شكرًا

712
01:04:26,544 --> 01:04:27,544
.تم

713
01:04:36,305 --> 01:04:39,642
،(الرقيب (ميدوز
.أعتذر على تركك تنتظر

714
01:04:39,684 --> 01:04:42,144
.تشرفنا أيها البروفيسور

715
01:04:45,106 --> 01:04:47,859
أيها البروفيسور، هذه الزجاجة
التي وجدناها بقبّر

716
01:04:47,901 --> 01:04:52,030
(واين بيترز)
.الذي انتشر خبره بالصحف

717
01:04:52,072 --> 01:04:53,615
.مثير للإهتمام، أجل

718
01:04:54,533 --> 01:04:56,994
.كما ظننت

719
01:04:57,035 --> 01:04:59,913
تشير المحتويات إلى كونها
.زجاجة ساحرة

720
01:04:59,955 --> 01:05:01,123
زجاجة ساحرة؟

721
01:05:01,164 --> 01:05:02,308
أجل، كانت الساحرات تصنّعها

722
01:05:02,332 --> 01:05:04,961
.كحمايةٍ من اللعنات

723
01:05:05,003 --> 01:05:08,464
يأخذنّ شيئًا شخصيًا
كسوائل الجسم أو الشعر

724
01:05:08,506 --> 01:05:10,341
مع الأعشاب و شيءٍ حادّ

725
01:05:10,383 --> 01:05:14,554
كالدبابيس أو الزجاج المسكور
.ليرهبنّ الأرواح الشريرة

726
01:05:14,595 --> 01:05:18,266
،غالبًا ما كانت توجد
بمواقدّ .المنازل القديمة

727
01:05:18,308 --> 01:05:22,020
هل من الآمنِّ إفتراض
أن هذه من صُّنع ساحرة؟

728
01:05:22,521 --> 01:05:24,023
.هذا وارد جدًا

729
01:05:24,064 --> 01:05:26,317
،مر السحر بفترة كسادٍ
.. بالمناطق المتحضرة

730
01:05:26,358 --> 01:05:28,736
.و ها قد عاد مجددًا إلى المُدن

731
01:05:28,777 --> 01:05:30,738
ثمة العديد من الطقوس
.بكل عام

732
01:05:30,779 --> 01:05:34,992
،(أحداها (ساماهين
.يتطابقّ مع عيد القديسّين لدينا

733
01:05:35,034 --> 01:05:38,830
،و طقوس إحتفالية آخرى
"مثل "عيد منتصف الصيف و إنقلاّبهِ

734
01:05:38,872 --> 01:05:42,667
"أو "الإنقلاب الشتوي
.(الذي يطلّقون عليه اسم (إمبولق

735
01:05:46,004 --> 01:05:48,715
هنا أعضاء جماعةٍ للساحرات
،يُقبلن مؤخرة الشيطان

736
01:05:48,757 --> 01:05:51,551
.كإستهزاءٍ بالطقوس المسيحية

737
01:05:53,428 --> 01:05:56,724
هنا بعض عابدات الشيطان
.يقدمنّ طفلاً كقربان

738
01:05:58,100 --> 01:05:59,602
ألا زالت هذه الأمور
تجري حتى اليوم؟

739
01:05:59,643 --> 01:06:00,770
.أجل

740
01:06:01,520 --> 01:06:04,690
اللاتي يؤدين طقوس
،القرابين الإنسانية هن الساحرات السوّد

741
01:06:04,732 --> 01:06:07,693
هن اللاتي يؤدين طقوس الدم
لكسّب قوى شيطانية

742
01:06:07,735 --> 01:06:11,072
و ليربطّن أعضاء جماعاتهن
.سويًا بسرية

743
01:06:11,113 --> 01:06:13,408
القانون حاول معرفة
،جذور هذه الطوائف منذ عقودِ

744
01:06:13,450 --> 01:06:15,535
.لكن لم ينجحوا بمسّعاهم

745
01:06:15,577 --> 01:06:17,704
ثم هناك الساحرات البيض
(أو المُتبعات لديانة (الويكا

746
01:06:17,746 --> 01:06:20,165
اللاتي يتشاركن الإيمان
،بأن الطبيعة تشفي الروح

747
01:06:20,207 --> 01:06:23,335
و لديهن قانون صرم
.يحظّر إلحاق الأذى بالآخرين

748
01:06:23,377 --> 01:06:25,545
كل مدينة و قرية ريفية
اليوم بها جيوّب

749
01:06:25,587 --> 01:06:27,047
تحتوي كلا الساحرات
السود و البيض

750
01:06:27,089 --> 01:06:29,633
.و اللاتي يمارسنّ الطقوس القديمة

751
01:07:00,624 --> 01:07:04,754
،أستدعي و أنزل علينا
أُمنا العظيمة جميعًا

752
01:07:06,464 --> 01:07:13,263
أستدعوها لتهبّط على جسد
.هذه الخادمة و الكاهنة لها

753
01:07:15,390 --> 01:07:17,809
باسم أُم الظلام و الإلهية

754
01:07:17,851 --> 01:07:20,395
.هنا أحملكِ المسؤولية بهذه الإشارة

755
01:07:23,232 --> 01:07:26,569
أنصتوا لعبارات الأُم العظيمة

756
01:07:28,821 --> 01:07:32,241
هي الكبيرة و التي أيضًا
(كانت تدعى (أرتِمس

757
01:07:32,283 --> 01:07:37,682
(أفرودايت)، (كاريدوين)
(ديانا)، (ايسس)

758
01:07:37,955 --> 01:07:39,916
.و دُعيت باسماء آخرى كثيرة

759
01:07:43,587 --> 01:07:45,964
،متى ما أحتجتن شيئًا

760
01:07:46,006 --> 01:07:50,135
حينها عليكن الإجتماع
،بمكانِ سري و اظهار حُبكن لي

761
01:07:51,136 --> 01:07:53,430
.بصفتي ملكة جميع الساحرات

762
01:07:54,306 --> 01:07:58,144
،هناك عليكن الإجتماع
من يرغبن بتعلم

763
01:07:58,186 --> 01:07:59,186
.جلّ فنونِ الشعوذة

764
01:08:00,563 --> 01:08:04,817
لتنظرنّ لطقوسي
من أفعال الحُب و المُتعة

765
01:08:04,859 --> 01:08:08,738
لتنظرنّ بأنني كنت موجودةً
منذ البداية

766
01:08:08,779 --> 01:08:12,909
.و أنني كسبّت بنهاية الرغبة

767
01:08:35,642 --> 01:08:36,642
.انهضوا

768
01:09:18,436 --> 01:09:20,236
يبدو على محياكِ
.التوتر الليلة، عزيزتي

769
01:09:20,272 --> 01:09:21,731
ما الخطب؟

770
01:09:22,983 --> 01:09:27,113
لا شيء، كالعادة أوضاع
.الحُب المتقلّب بحياتي

771
01:09:27,446 --> 01:09:29,532
.حسنًا، احتسٍ شرابًا و استرخي

772
01:09:29,574 --> 01:09:33,035
،ما مِن شيءٍ مروع
.على الأقل معكِ

773
01:09:33,327 --> 01:09:37,415
.قصة ضحاياكِ تختلف تمامًا

774
01:09:39,041 --> 01:09:40,293
أي ضحايا؟

775
01:09:40,334 --> 01:09:44,047
لا حاجة للعب دور البراءة
.معي، عزيزتي

776
01:09:44,089 --> 01:09:46,091
.فضلاً، لا تلمسّني

777
01:09:52,097 --> 01:09:53,432
.(بوركتِ، (باربرا

778
01:09:53,473 --> 01:09:54,850
.(بورك لقاءنا، (إلاين

779
01:09:54,891 --> 01:09:56,059
كيف حالكِ؟

780
01:09:56,560 --> 01:09:58,061
لقد أصبح من المتاح
.مواعدتي ثانيةً

781
01:09:58,103 --> 01:09:59,397
مالذي جرى؟

782
01:10:00,231 --> 01:10:02,418
ظننتكِ متيمةً بالرجل
،الجديد الذي تقابلينه

783
01:10:02,442 --> 01:10:03,735
.الرجل المتزوج

784
01:10:04,110 --> 01:10:05,820
.كلا، لقد قطّعت العلاقة

785
01:10:06,237 --> 01:10:09,532
،أصبح مهووسًا و متجهمًا للغاية

786
01:10:10,575 --> 01:10:13,286
.و مشاعره أصبحت غامضةً جدًا

787
01:10:14,245 --> 01:10:17,458
.لم يعُد يريد ممارسة الحُب حتى

788
01:10:17,499 --> 01:10:21,629
،أضحى كامرأةٍ
.تبكي من كل شيءٍ بسيط

789
01:10:22,212 --> 01:10:24,006
.لم تكُن هناك إستقطابية بيننا

790
01:10:24,673 --> 01:10:26,550
.لكن افترض بي معرفة ذلك

791
01:10:26,592 --> 01:10:27,718
.هو من برج الحوت

792
01:10:59,168 --> 01:11:00,168
ريتشارد)؟)

793
01:11:03,464 --> 01:11:05,966
ظننتني أخبرتكِ بأن لا تقاطعينّي
.أبدًا حينما أعمل

794
01:11:06,842 --> 01:11:08,220
مالذي تنشدّينه؟

795
01:11:09,429 --> 01:11:11,449
أردت إعلامك بخلودي للفراش

796
01:11:11,473 --> 01:11:13,225
.و أنّي سأتناول حبة دواء

797
01:11:31,828 --> 01:11:33,621
استأتي للفراش؟

798
01:11:33,913 --> 01:11:34,913
.كلا

799
01:11:40,837 --> 01:11:43,132
لدي المزيد من الأعمال
.لأقوم بها

800
01:11:46,218 --> 01:11:49,179
.حسنًا، أراك بالغد

801
01:13:23,695 --> 01:13:26,281
(الرقيب (غريف ميدوز
.من قسم الشرطة

802
01:13:26,323 --> 01:13:28,326
.أود طرح بعض الأسئلة عليكِ

803
01:13:28,368 --> 01:13:29,368
.حسنًا

804
01:13:39,337 --> 01:13:42,048
أتبدو هذه مألوفةً لكِ؟

805
01:13:45,177 --> 01:13:46,929
.إنها زجاجة ساحرة

806
01:13:48,138 --> 01:13:50,224
أتدرين من قد يكون صنعها؟

807
01:13:50,266 --> 01:13:53,495
.كلا، لا أدري

808
01:13:55,354 --> 01:13:57,773
ارأيتِ أيًا منها هنا من قبل؟

809
01:13:57,815 --> 01:13:59,900
.أجل، لدينا الكثير من الزجاجات

810
01:13:59,942 --> 01:14:01,402
.سأريكِ واحدةً منها

811
01:14:08,618 --> 01:14:09,618
.هذه واحدة

812
01:14:13,415 --> 01:14:15,208
ما مدى شيوع هذه الزجاجات؟

813
01:14:15,250 --> 01:14:19,505
،لم أرها هنا قط قِبلاً
.إلى حين بدأت فتاة بتزويدنّا بها

814
01:14:20,798 --> 01:14:22,341
من هذه الفتاة؟

815
01:14:23,718 --> 01:14:26,596
(اسمها (إلاين
.(إلاين باركس)

816
01:14:53,790 --> 01:14:54,791
من الطّارق؟

817
01:14:56,461 --> 01:14:59,589
(الرقيب (ميدوز
.قسم الشرطة

818
01:15:04,802 --> 01:15:06,989
آسف على إزعاجكِ، سيدتي
لكني أحقق بقضية

819
01:15:07,013 --> 01:15:10,058
.و أردت طرح بعض الأسئلة عليكِ

820
01:15:10,099 --> 01:15:11,142
حول ماذا؟

821
01:15:11,894 --> 01:15:14,355
حسنًا، محتمل أنها قضية
.جريمة قتل

822
01:15:14,396 --> 01:15:16,106
.مجرد تحقيقٍ روتيني

823
01:15:16,398 --> 01:15:19,610
.ظننتكِ قد تستطيعين مساعدتنا

824
01:15:20,069 --> 01:15:21,069
.بالطبع

825
01:15:23,155 --> 01:15:25,199
.تفضل بالدخول، أيها الرقيب

826
01:15:32,248 --> 01:15:34,876
.إذًا، تقول أنه جريمة قتل قد حصلت

827
01:15:35,293 --> 01:15:36,336
!كم هذا مروع

828
01:15:37,587 --> 01:15:38,964
من قُتل؟

829
01:15:39,005 --> 01:15:41,216
.(رجل يدعى (واين بيترز

830
01:15:41,883 --> 01:15:43,510
أتعرفينه؟

831
01:15:43,551 --> 01:15:44,551
.كلا

832
01:15:47,223 --> 01:15:49,225
.هذه صورة له

833
01:15:49,266 --> 01:15:50,768
أسبقت لكِ رؤيته؟

834
01:15:50,810 --> 01:15:51,810
.كلا

835
01:15:52,478 --> 01:15:54,397
،أظنني لا أستطيع مساعدتك
.أيها الرقيب

836
01:15:54,438 --> 01:15:55,272
.وداعًا

837
01:15:55,314 --> 01:15:56,774
.آنسة (باركس)، انتظري

838
01:16:03,614 --> 01:16:07,327
ارأيتِ أي شيءٍ مشابهِ لهذا
من قبل؟

839
01:16:07,703 --> 01:16:09,538
إنها زجاجة سحر

840
01:16:09,579 --> 01:16:10,956
.صنعتها بنفسي

841
01:16:12,082 --> 01:16:15,085
ارأيتِ من قبل زجاجةً
تحتوي على بول؟

842
01:16:15,127 --> 01:16:16,127
بول؟

843
01:16:17,337 --> 01:16:18,337
.كلا

844
01:16:28,975 --> 01:16:33,104
وجدنا هذه الزجاجة محتويةً على بولٍ
و سدادة قطنية مستعملّة

845
01:16:34,355 --> 01:16:36,733
.(على قبّر (واين بيترز

846
01:16:39,069 --> 01:16:42,698
هل عذرتني للحظةٍ، يا رقيب؟

847
01:16:48,203 --> 01:16:50,581
آنسة (باركس)، أأنتِ ساحرة؟

848
01:16:50,956 --> 01:16:51,956
.أجل، أنا كذلك

849
01:16:52,624 --> 01:16:54,626
أثمة قانون مناهض لهذا؟

850
01:16:54,668 --> 01:16:58,465
لا أظن ذلك، ليس إن
.لم تقترفي أي فعلٍ خاطئ

851
01:16:58,506 --> 01:17:00,759
أتظن كوني ساحرةً
،يجعلني شريرة

852
01:17:00,800 --> 01:17:02,677
قادرة على القتل حتى؟

853
01:17:03,470 --> 01:17:06,264
.. كلا، لم أكن أحاول التلميح

854
01:17:06,306 --> 01:17:12,118
أيها الرقيب (ميدوز)، أتعرف
ما شعور أن يعاني المرء فعلاً؟

855
01:17:12,479 --> 01:17:13,898
عليك أن تناضل و تناضل

856
01:17:13,939 --> 01:17:17,026
حتى تصبح منهكًا للغاية
.. على الإستمرار بالحياة

857
01:17:17,068 --> 01:17:20,029
.السحر ديانّتي يا رقيب

858
01:17:20,571 --> 01:17:24,825
و هذه الديانة، و التي أقدم
من المسيحية التي تدينُّ بها

859
01:17:24,867 --> 01:17:25,993
.أنقذت حياتي

860
01:17:40,717 --> 01:17:44,346
آنسة (باركس)، أعتذر
.إذ كنت أهنتكِ

861
01:17:46,723 --> 01:17:48,100
.لم أدرك ذلك

862
01:17:51,687 --> 01:17:56,365
.. لا بأس أيها الرقيب
.(ميدوز)

863
01:18:00,113 --> 01:18:02,073
.(يمكنكِ دعوتي (غريف

864
01:18:03,407 --> 01:18:04,407
غريف)؟)

865
01:18:07,579 --> 01:18:09,873
.أعلم أنّي رأيتك من قبل

866
01:18:11,625 --> 01:18:13,585
.لا أدري أين فحسب

867
01:18:14,711 --> 01:18:16,922
.ينتابنّي الشعور نفسه

868
01:18:17,631 --> 01:18:18,631
.أعرف

869
01:18:22,886 --> 01:18:25,181
.أنت الرجل الموجود بالأوراق

870
01:18:26,558 --> 01:18:27,767
.أنت قدري

871
01:18:29,102 --> 01:18:31,896
ماذا تعنين، أنا قدركِ؟

872
01:18:32,230 --> 01:18:34,983
.لقد قرأت تشكيلة أوراق الصليب

873
01:18:35,024 --> 01:18:38,403
لورقة المستقبل
.آتاني فارس الصولجانات

874
01:18:40,573 --> 01:18:44,743
دومًا ما شعرت بأنه إذ ظهرت
،لي هذه الورقة كمستقبلية

875
01:18:44,785 --> 01:18:48,289
،سأقابل قريبًا
.الرجل الذي سأتزوج به

876
01:18:48,330 --> 01:18:52,126
لكن الرجل الذي سأتزوج بهِ
.يجب أن يُحب الحيوانات

877
01:18:52,168 --> 01:18:54,378
أتُحب الحيوانات، (غريف)؟

878
01:18:54,920 --> 01:18:57,006
.أجل، أُحب الحيوانات

879
01:18:57,924 --> 01:19:01,595
بالواقع، صديق لي يمتلك
.بعض الخيول و التي أحبها للغاية

880
01:19:01,636 --> 01:19:04,264
تعلمين، غدًا إجازتي

881
01:19:04,890 --> 01:19:07,934
و من المفترض بأن الجو
.لطيف للغاية غدًا

882
01:19:07,976 --> 01:19:11,980
ربما سأبتعد عن المدينة
.و أمارس ركوب الخيل قليلاً

883
01:19:12,022 --> 01:19:14,316
أتحبين ركوب الخيل، (إلاين)؟

884
01:20:08,916 --> 01:20:12,294
.باتشولي)، كم أنت رائع)

885
01:20:22,972 --> 01:20:24,265
كيف حال عشيقتي؟

886
01:20:25,141 --> 01:20:26,476
أأنا عشيقتك؟

887
01:20:27,060 --> 01:20:28,687
.اليوم أنتِ كذلك

888
01:20:29,980 --> 01:20:33,149
أنتِ عشيقتي و ما مِن أحدٍ بالجوار
.ليخبرني بخلافِ هذا

889
01:20:35,068 --> 01:20:36,068
.عداي أنا

890
01:20:37,404 --> 01:20:38,989
و مالذي يفترض أن يعنيهِ هذا؟

891
01:20:39,030 --> 01:20:42,243
.لا شيء

892
01:20:42,910 --> 01:20:45,037
.قبلّني

893
01:20:55,715 --> 01:20:57,300
ما ذلك الصوت؟

894
01:20:57,842 --> 01:20:59,051
.لا أدري

895
01:20:59,678 --> 01:21:00,678
.فلنذهب و لنرى

896
01:22:23,933 --> 01:22:27,437
الآن قد حان وقت
"الإنقلاب الصيفي"

897
01:22:27,479 --> 01:22:30,565
.قوة ملك السنديان تتضاءل

898
01:22:30,607 --> 01:22:33,735
و ملك شجرة البهشية
يقف مستعدًا لتحدّيه

899
01:22:33,777 --> 01:22:36,488
.من أجل يد العذارء الخضراء

900
01:22:38,448 --> 01:22:40,325
.فلتبدأ المعركة

901
01:22:45,915 --> 01:22:47,333
.انتهى موسمك أيها العجوز

902
01:22:48,209 --> 01:22:49,209
!لن ينتهي أبدًا

903
01:22:56,384 --> 01:22:57,718
.سأحظى بها

904
01:22:57,760 --> 01:22:58,821
.لن تحظى بها أبدًا

905
01:22:59,679 --> 01:23:00,679
.أبدًا

906
01:23:04,935 --> 01:23:07,438
،ملك شجرة البهشية
.أعلنُك الفائز

907
01:23:07,479 --> 01:23:09,481
.العذارء الخضراء لك

908
01:23:09,523 --> 01:23:10,523
.سيدتي

909
01:23:12,067 --> 01:23:13,067
.هيا

910
01:23:19,492 --> 01:23:20,492
.(إلاين)

911
01:23:21,453 --> 01:23:22,829
أتعرفين هؤلاء الناس؟

912
01:23:22,871 --> 01:23:24,622
.حسنًا أجل، بنحوٍ ما

913
01:23:24,664 --> 01:23:26,875
،فليحيا
.السيد العادل و عشيقته

914
01:23:26,916 --> 01:23:28,877
.مرحبًا بكم بتجمُعنا الصغير

915
01:23:28,918 --> 01:23:29,918
!يحيا

916
01:23:31,087 --> 01:23:32,690
نحن شعب عصر النهضة الطيبون

917
01:23:32,714 --> 01:23:36,844
و ممثلوا القرون الوسطى
."و نحن نحتفل بـ"منتصف الصيف

918
01:23:36,886 --> 01:23:38,345
ألن تنضموا لنا؟

919
01:23:38,721 --> 01:23:40,931
.بالتأكيد أيها الحاكمان العادلان

920
01:23:48,564 --> 01:23:50,316
هم جذابان، صحيح؟

921
01:23:50,357 --> 01:23:52,151
.أجل، جذابان للغاية

922
01:23:52,735 --> 01:23:55,113
.أرى شخصين مغرمين ببعضٍ

923
01:23:55,155 --> 01:23:57,365
!هذا يستدعي حفل زفاف

924
01:23:57,407 --> 01:23:58,366
حفل زفاف؟

925
01:23:58,408 --> 01:24:00,619
،أجل، حفل زفاف زائف
.إن صح التعبير

926
01:24:00,660 --> 01:24:02,787
.من أجل تكريم آلهة الحُب

927
01:24:10,879 --> 01:24:14,342
"الحُب أمر ساحري"

928
01:24:14,842 --> 01:24:18,971
سيجعلك تشعر"
"بأنك ملك أو ملكة

929
01:24:19,472 --> 01:24:23,559
آحاديات القرن، قوس قزحٍ"
"و جوالب الحظ

930
01:24:23,601 --> 01:24:27,730
"بإنتظارك بذراعي حُبك الحقيقي"

931
01:24:30,901 --> 01:24:34,363
"الحُب أمر سحري"

932
01:24:34,863 --> 01:24:38,951
"غامض، جسدي و خيميائي"

933
01:24:38,992 --> 01:24:43,205
"نتظاهر بكوننا عُشاقًا اليوم"

934
01:24:43,247 --> 01:24:47,210
"لكن التظاهر أيضًا حقيقي"

935
01:24:50,171 --> 01:24:53,466
"ثمة سيدة في قلعة"

936
01:24:53,508 --> 01:24:56,803
"هي حزينة و بائسة"

937
01:24:56,844 --> 01:25:00,682
"حين يعود شاعرها و يُقبلها"

938
01:25:00,723 --> 01:25:03,894
"تعتريها ابتسّامة و تضحك"

939
01:25:03,936 --> 01:25:06,772
"سيدتي، أنتِ بغاية الجمال"

940
01:25:06,814 --> 01:25:10,401
،تعالي اضطجعيّ معي"
"و كوني حُبي

941
01:25:10,442 --> 01:25:13,696
،سأقتل أي تنينٍ"
"و أتحمل أي خطرٍ

942
01:25:13,737 --> 01:25:17,283
"لأحظى بوجودكِ قربيّ"

943
01:25:18,951 --> 01:25:22,414
"الحُب أمر سحري"

944
01:25:23,456 --> 01:25:27,586
العُشاق المحظوظون"
"يتزاوجون بالربيع

945
01:25:27,919 --> 01:25:32,090
نرتشف الشرابَّ من كؤوسٍ"
"مليئةٍ بالبهجة

946
01:25:32,132 --> 01:25:42,790
لكن حينما يموت الحُب"
."تتدمرّ الحياة

947
01:26:05,292 --> 01:26:06,292
.حسنًا

948
01:27:28,213 --> 01:27:30,828
.الآن، أنتما زوجان

949
01:27:37,389 --> 01:27:41,144
،(أنا سعيدة لكِ (إلاين
.هو رائع

950
01:28:13,177 --> 01:28:14,846
.أنا لست مغرمًا

951
01:28:14,888 --> 01:28:16,723
،هذا لا يعني أن لا مشاعر لي

952
01:28:16,765 --> 01:28:18,641
،لكن فقط لأن الحُب رقيق

953
01:28:18,683 --> 01:28:20,727
.تحتاج إلى الشجاعة بهذا العمل

954
01:28:20,769 --> 01:28:23,038
رأيت رجالاً أردوا حتى الموت
.. لأنهم أغرموا

955
01:28:23,062 --> 01:28:24,689
.و أضحوا رقيقين بداخلهم

956
01:28:25,315 --> 01:28:26,983
أحتاج وريثًا ذا يوم

957
01:28:27,025 --> 01:28:28,610
،و حينها سأحتاج زوجة

958
01:28:28,651 --> 01:28:30,820
.لكن الحُب أمر مختلف

959
01:28:30,862 --> 01:28:33,657
قد يتحطّم الرجال
.بسبب أمورٍ كهذهِ

960
01:28:33,699 --> 01:28:36,243
.و كأنه لم يعُد رجلاً

961
01:28:36,285 --> 01:28:38,496
.لا أريد أن يمسّي حالي هكذا

962
01:28:39,663 --> 01:28:42,291
،حينما تُحبينه فعلاً

963
01:28:42,333 --> 01:28:46,003
،الأمر يصبح كالألعاب النارية
.و كأن لا شيء غيره يُهم

964
01:28:46,796 --> 01:28:48,923
،تُحبين كل ما هو غريب بهِ

965
01:28:48,964 --> 01:28:51,343
النحوّ الذي يتناول بها
،حبوب الإفطار

966
01:28:52,344 --> 01:28:54,679
.الإلتواءة البسّيطة بفمهِ

967
01:28:54,721 --> 01:28:58,809
،هذه التفاصيل حياله
.تصبح كامل حياتكِ

968
01:28:58,850 --> 01:29:02,395
شيء ما بداخلكِ
يتفتح كالزهرة

969
01:29:03,104 --> 01:29:06,441
و تدركين أنكِ تمتلكين الكثير
من الحُب لمنحهِ

970
01:29:06,483 --> 01:29:09,362
.أكثر مما ظننتهِ ممكنًا

971
01:29:10,112 --> 01:29:12,490
،لأن كل ما زادت معرفتكِ بهِ

972
01:29:13,741 --> 01:29:15,535
.كل ما زاد حُبكِ له

973
01:29:16,911 --> 01:29:18,514
،كل ما زادت معرفتك بامرأة

974
01:29:18,538 --> 01:29:21,123
.كل ما قلّت مشاعرك تجاهها

975
01:29:21,165 --> 01:29:23,709
بالبداية، تكون موضع غموضٍ مذهل

976
01:29:23,751 --> 01:29:27,047
.فتحقق كل نزواتك الجامحة

977
01:29:27,089 --> 01:29:30,092
ثم تبدأ بالكشف
عن بعضٍ من عيوبها

978
01:29:30,133 --> 01:29:34,012
،و بعد فترة
.يصبح من الصعب الإكتراثُ بها

979
01:29:34,054 --> 01:29:37,599
،الأنثى المثالية
.تتواجد بعقل الرجل فقط

980
01:29:38,767 --> 01:29:41,479
.لا يمكن لأي امرأة أبدًا تحقيق ذلك

981
01:29:41,521 --> 01:29:44,649
و أحيانًا، حين تحاول
،أن تعشقك أكثر

982
01:29:44,691 --> 01:29:48,653
،أن تمنحك أكثر
،تشعر بأنك تختنّق

983
01:29:49,988 --> 01:29:51,698
.غارقًا بهرمونات الإستروجين الأنثوية

984
01:29:53,116 --> 01:29:54,993
.أكثر الاحاسيسٍ فظاعةً

985
01:30:03,294 --> 01:30:05,462
أسنذهب لتناول العشاءٍ
سويةً الليلة، (غريف)؟

986
01:30:05,504 --> 01:30:07,798
.(لا أستطيع الليلة، (كوني

987
01:30:09,758 --> 01:30:11,051
.بحينٍ آخر

988
01:30:17,267 --> 01:30:18,411
غريف)، حصلت)
على المزيد من المعلومات

989
01:30:18,435 --> 01:30:20,020
.(حول تلك الفتاة (إلاين باركس

990
01:30:20,061 --> 01:30:22,314
.أتركها على مكتبي

991
01:30:22,355 --> 01:30:23,565
ألا تريد سمّاعها؟

992
01:30:23,607 --> 01:30:26,985
ستيف)، يريد منّا النقيب)
.ترك القضية مؤقتًا

993
01:30:27,027 --> 01:30:28,403
أأنت جاد؟

994
01:30:28,445 --> 01:30:32,073
يقول أن لدينا سياسةً
.تنص على ترك الساحرات و شأنهن

995
01:30:32,115 --> 01:30:34,493
يقول أنهن تعايشن
بهذه المدينة من أمدِ طويل

996
01:30:34,535 --> 01:30:36,329
.و لا يحب أن يعبث معهن

997
01:30:36,370 --> 01:30:38,164
حتى و إن قتلّن؟

998
01:30:39,457 --> 01:30:40,851
يقول أنه مقتنع
(بأن وفاة (واين

999
01:30:40,875 --> 01:30:42,418
.كانت جراء نوبةٍ قلبية

1000
01:30:43,044 --> 01:30:44,211
.أظن ذلك أنا أيضًا

1001
01:30:48,007 --> 01:30:50,509
هل فقد الجميع صوابهم هنا؟

1002
01:30:50,551 --> 01:30:53,680
دعني أخبرك على الأقل
.بما وجدته

1003
01:30:58,644 --> 01:31:01,396
إلاين)، كانت تُدير)
متجرًا لمستلزمات الجمال العضوية

1004
01:31:01,438 --> 01:31:03,398
.(في (بيركلي)، مع زوجها (جيري

1005
01:31:03,440 --> 01:31:05,150
،بعد عامين تطلّقا

1006
01:31:05,192 --> 01:31:06,735
(و انتقلت (إلاين
(إلى (سان فرانسيسكو

1007
01:31:06,777 --> 01:31:08,905
لتبدأ بالرقص في نادٍ هزلي

1008
01:31:08,947 --> 01:31:12,367
أينما أنخرطت
.بجماعةٍ للساحرات

1009
01:31:19,791 --> 01:31:22,001
انفصلت الجماعة
،بعد استجواب للشرطة

1010
01:31:22,043 --> 01:31:24,671
حينما توفى بعض أعضاء الجماعة
.بشكلٍ غامض

1011
01:31:24,712 --> 01:31:28,842
(بعدها بفترةٍ وجيزة، طليق (إلاين
توفى جراء جرعةٍ زائدة

1012
01:31:29,635 --> 01:31:33,222
قبل فترةٍ وجيزة من تخطيطهِ
.للزواج بها مجددًا

1013
01:31:33,263 --> 01:31:34,807
(استجوبت الشرطة (إلاين

1014
01:31:34,848 --> 01:31:37,601
لكن لم يجدّوا ما يكفٍ
.من الأدلة لإعتقالها

1015
01:31:37,643 --> 01:31:40,396
حسنًا، إن لم تستطِع
،شرطة (سان فرانسيسكو) إيجاد أي شيء

1016
01:31:40,437 --> 01:31:42,356
.إذًا ما حدث هناك لا يعنّينا

1017
01:31:42,398 --> 01:31:44,067
أأنت جاد؟

1018
01:31:44,109 --> 01:31:46,528
أقول أن هذه الامرأة
،شخصية خطيرة

1019
01:31:46,569 --> 01:31:48,613
.و يستحسّن بك مراقبتها

1020
01:31:49,322 --> 01:31:51,282
أتقصد لأنها ساحرة؟

1021
01:31:51,324 --> 01:31:53,159
.هذا لا يعني أي شيء

1022
01:31:53,201 --> 01:31:57,205
كلا، زوجها توفى جراء
.عقارٍ لم يسبق له تناوله

1023
01:31:57,247 --> 01:32:00,375
و هل اكتشفت منْ أين حصل
واين بيترز) على عُشبة الشيطان؟)

1024
01:32:01,293 --> 01:32:03,671
(استجوبت الآنسة (كرتس
.بشأن ذلك

1025
01:32:03,713 --> 01:32:06,632
كانت ثمة عُشبة شيطانٍ
.تنمو قرب كوخهِ

1026
01:32:06,674 --> 01:32:09,343
من الواضح أنه كثيرًا ما كان
.يجربها كمخدراتٍ

1027
01:32:09,385 --> 01:32:11,470
بربك (غريف)، ألا يمكنك
فهم الأمر؟

1028
01:32:11,512 --> 01:32:12,847
ثمة إمكانية
وجود جريمة قتلٍ هنا

1029
01:32:12,888 --> 01:32:15,516
.و (إلاين) هي المشتبهة الوحيدة

1030
01:32:15,558 --> 01:32:17,893
.أخبرتك، سنتركها لفترةٍ مؤقتة

1031
01:32:17,935 --> 01:32:20,647
بسبب الأوامر أو بسبب
أنك مغرم بها؟

1032
01:32:20,689 --> 01:32:22,065
من قال أنني مغرم بها؟

1033
01:32:22,107 --> 01:32:23,442
.كف عن إزعاجي

1034
01:32:28,822 --> 01:32:32,534
،(لقد تخطّيت حدوك (غريف
.تخطيتها تمامًا

1035
01:33:07,529 --> 01:33:08,529
(ريتشارد)

1036
01:33:11,076 --> 01:33:12,076
!(ريتشارد)

1037
01:33:13,620 --> 01:33:14,620
!(ريتشارد)

1038
01:33:15,038 --> 01:33:16,038
!(ريتشارد)

1039
01:34:03,256 --> 01:34:05,299
.(شكرًا للقاءكِ لي، (إلاين

1040
01:34:05,341 --> 01:34:08,219
من غير الجيد لي
.التواجد بمفردي لوقتٍ طويل

1041
01:34:08,261 --> 01:34:09,804
.أعلم أنكِ منشغلة

1042
01:34:09,846 --> 01:34:10,846
.طبعًا

1043
01:34:11,430 --> 01:34:12,807
.أردت القدوم

1044
01:34:15,059 --> 01:34:18,771
لا يمكنني إلا إلقاء اللوم
.على نفسي علاّم حدث

1045
01:34:18,813 --> 01:34:21,024
.لا يمكنكِ لوم نفسكِ

1046
01:34:21,400 --> 01:34:24,027
.(لقد كنتِ زوجةً صالحة لـ(ريتشارد

1047
01:34:25,654 --> 01:34:26,947
.حاولت أن أكون

1048
01:34:29,158 --> 01:34:31,618
،حاولت بشدة إرضاءه

1049
01:34:32,744 --> 01:34:34,955
لكن افترض بي أن أحاول
.بشكل أفضل

1050
01:34:34,997 --> 01:34:39,127
،أراد امرأةً محددة
.امرأة لم أستطِع أن أكون مثلها

1051
01:34:41,754 --> 01:34:43,464
.ربما كنتِ محقة

1052
01:34:44,048 --> 01:34:47,343
.ربما عليكِ منّح الرجل نزواتهِ

1053
01:34:49,012 --> 01:34:52,891
ظننت ذلك مروعًا للغاية
.حينما قلتيه

1054
01:34:53,391 --> 01:34:55,352
،ربما كنت ساذجةً

1055
01:34:55,895 --> 01:34:59,190
.لكني ظننت حقًا أنه أحبني لطبيعتي

1056
01:35:00,649 --> 01:35:05,436
.. لكن الآن، أتمنى

1057
01:35:07,198 --> 01:35:10,326
.عليكِ الكف عن تعذيبِ نفسكِ

1058
01:35:10,659 --> 01:35:12,204
.عليكِ أن تنسي

1059
01:35:13,371 --> 01:35:16,875
أتذكرين كيف تغير
بعد رحلتي إلى (دالاس)؟

1060
01:35:16,917 --> 01:35:20,378
.أظنه حينها دخل بتلك العلاقة

1061
01:35:20,420 --> 01:35:23,381
.أيًا كانت هي لقد أفقدته صوابه

1062
01:35:24,758 --> 01:35:27,135
.كرهته كثيرًا على هذا

1063
01:35:28,094 --> 01:35:30,306
.أردت قتل كلاهما

1064
01:35:31,015 --> 01:35:35,144
،إن اكتشفت من كانت
.سأقطّعها إلى أشلاءٍ

1065
01:35:35,978 --> 01:35:39,190
لكن الآن أرى
.أنه انبغى بي مساعدته

1066
01:35:39,774 --> 01:35:43,903
لم أدري أنه كان سيقدّم
.على الإنتحار

1067
01:35:50,661 --> 01:35:52,120
.يكفٍ حديثًا عني

1068
01:35:53,872 --> 01:35:55,916
مالذي يجري معكِ؟

1069
01:35:55,958 --> 01:35:59,997
.تريش)، أنا مغرمة)

1070
01:36:01,296 --> 01:36:02,296
من عشيقكِ؟

1071
01:36:02,631 --> 01:36:07,971
هو محقق و هو كل شيء
.قد تتمّناه المرأة

1072
01:36:09,097 --> 01:36:12,475
،هو قوي و وسيم
.ذكي و لطيف

1073
01:36:15,144 --> 01:36:17,605
.أعلم أنه الرجل المنشود

1074
01:36:18,690 --> 01:36:20,817
.لقد أعطاني هذا الخاتم حتى

1075
01:36:21,109 --> 01:36:23,070
أدعوه خاتميّ السحري

1076
01:36:23,946 --> 01:36:25,072
ليس خاتم خطوبة

1077
01:36:25,114 --> 01:36:30,156
لكن أعلم أنه سيطّلب
.الزواج مني قريبًا

1078
01:36:44,968 --> 01:36:49,431
بأول مرةٍ آتينا بها إلى هنا
أريتكِ خاتم خطوبتي، أتذكرين؟

1079
01:36:51,725 --> 01:36:53,351
.بالكاد أتحمل النظر إليه الآن

1080
01:36:53,393 --> 01:36:54,769
.هذا مؤلم للغاية

1081
01:36:57,189 --> 01:37:00,151
متيقنة من أنه سيطّلب
.الزواج منكِ قريبًا

1082
01:37:00,192 --> 01:37:03,612
.ستكونين عروسةً رائعة

1083
01:37:03,654 --> 01:37:05,364
،أول يوم تقابلنا بهِ

1084
01:37:06,699 --> 01:37:09,535
كنتِ تحسدينني
،لأنه كان لي رجل

1085
01:37:09,577 --> 01:37:11,454
.و أنتِ كنتِ وحيدة

1086
01:37:12,413 --> 01:37:14,124
.الآن العكس

1087
01:37:15,959 --> 01:37:17,919
الحياة غريبة، صحيح؟

1088
01:37:20,630 --> 01:37:23,383
.تريش)، أعتذر عليّ الذهاب)

1089
01:37:23,425 --> 01:37:26,303
أتودين الخروج معي؟

1090
01:37:26,595 --> 01:37:30,057
كلا، أود البقاء
.و إكمال الشايّ

1091
01:37:30,098 --> 01:37:31,098
.حسنًا

1092
01:37:34,103 --> 01:37:35,396
.اعتنٍ بنفسكِ، عزيزتي

1093
01:38:15,897 --> 01:38:17,607
(مرحبًا (إلاين
.هذه أنا

1094
01:38:18,233 --> 01:38:20,110
.أجل، تركتِ خاتمكِ هنا

1095
01:38:20,151 --> 01:38:23,572
لعلّكِ تقودين
.لكن سأحضره لكِ بطريقيّ للمنزل

1096
01:38:23,614 --> 01:38:25,241
.أراكِ بعد قليل

1097
01:42:55,551 --> 01:42:58,227
"(ريتشارد)"

1098
01:43:20,945 --> 01:43:27,543
إلى أجمل سيدةً بالعالم"
!في عيدِ ميلادها، أراكِ الليلة
."(مع حُبي، (ريتشارد

1099
01:43:48,790 --> 01:43:49,790
!أيتها العاهرة

1100
01:43:51,668 --> 01:43:53,462
!قتلتِ زوجي

1101
01:43:57,508 --> 01:44:02,089
!عاهرة .. رخيصة .. حقيرة

1102
01:44:13,859 --> 01:44:15,569
!ستحترقين لفعلكِ هذا

1103
01:44:25,913 --> 01:44:27,706
،حادث إصطدام
.حادث إصطدام، حادث إصطدام

1104
01:44:29,334 --> 01:44:33,463
.الموت، الموت، الموت

1105
01:45:21,931 --> 01:45:24,308
اربط هؤلاء الاثنين

1106
01:45:25,434 --> 01:45:27,562
.بخمر العُشاق

1107
01:45:28,354 --> 01:45:31,065
حتى و إن توجب عليهم
،النضال لأجل الهروب

1108
01:45:31,107 --> 01:45:33,651
.سيتشبثون بالأبدية

1109
01:45:45,497 --> 01:45:46,497
.(شراب (سكوتش

1110
01:46:03,474 --> 01:46:05,226
(زجاجة جعة، (سام

1111
01:46:12,066 --> 01:46:14,028
من أولاء الفتيات الجدد؟

1112
01:46:14,486 --> 01:46:16,655
.لا يمكنهن الرقص بتاتًا

1113
01:46:16,697 --> 01:46:18,157
.و هن غريبات

1114
01:46:23,203 --> 01:46:27,333
.لا أدري، لكن الزبائن معجبون بهن

1115
01:46:27,875 --> 01:46:29,460
.هن صديقات للساحرات

1116
01:46:29,501 --> 01:46:31,713
رأيتهن يأتين سويًا
.إلى هنا من قبل

1117
01:46:31,755 --> 01:46:34,466
أجل، الساحرات

1118
01:46:34,841 --> 01:46:36,384
.هن بكل مكان

1119
01:46:37,385 --> 01:46:38,553
.(كأس "جن و تونيك"، (سام

1120
01:46:38,595 --> 01:46:40,722
.لكِ هذا

1121
01:46:41,431 --> 01:46:44,893
اقرأتم بشأن المُعلم
المدفون بالفناء الخلفي لكوخهِ؟

1122
01:46:44,935 --> 01:46:47,187
قالوا أن هذا
.من فعلٍ الساحرات

1123
01:46:47,228 --> 01:46:48,689
.أجل، قرأت حول ذلك

1124
01:46:48,731 --> 01:46:51,859
وجدوا شتى أنواع أغراض
.الساحرات على قبرهِ

1125
01:46:51,901 --> 01:46:54,153
.أجل، أنا أيضًا سمعت بشأن ذلك

1126
01:46:54,195 --> 01:46:55,195
.هذا مرعب

1127
01:47:13,048 --> 01:47:14,591
.(اجلسي، (إلاين

1128
01:47:22,182 --> 01:47:25,395
إلاين)، آتت نتائج فحص)
.الحمض النووي من المختبر

1129
01:47:27,689 --> 01:47:30,525
(إنها تربطكِ بـ(واين بيترز

1130
01:47:33,194 --> 01:47:35,822
باتريشيا مانينغ) آتت إلى)
مركز الشرطة

1131
01:47:35,863 --> 01:47:37,573
.حاملةً بعض أغراضكِ

1132
01:47:39,450 --> 01:47:40,661
.من ضمنها هذا

1133
01:47:42,871 --> 01:47:46,333
.تقول أنكِ اقتدتِ زوجها للإنتحار

1134
01:47:49,795 --> 01:47:51,672
.إذًا لقد كنت فتاةً شريرة

1135
01:47:52,381 --> 01:47:54,591
هل ستعاقبني؟

1136
01:47:56,385 --> 01:47:59,514
،أي نوع من الأشخاص أنتِ
إلاين)؟)

1137
01:47:59,556 --> 01:48:03,184
أي عقل مريض
قد يفعل أمورًا مماثّلة؟

1138
01:48:03,685 --> 01:48:05,729
لما أنت سلبي للغاية؟

1139
01:48:05,770 --> 01:48:07,480
.لم أقتل أحدًا

1140
01:48:08,189 --> 01:48:10,400
واين) توفى جراء نوبةٍ قلبية)

1141
01:48:10,900 --> 01:48:14,029
بعد ليلةٍ جميلة
.من ممارسة الحُب

1142
01:48:14,612 --> 01:48:18,576
.و (ريتشارد) توفى لأنه أحبني كثيرًا

1143
01:48:18,617 --> 01:48:21,287
هؤلاء الرجال لم يكونوا معتادّين
على المشاعر العميقة للحُب

1144
01:48:21,328 --> 01:48:23,664
.التي كانوا يخوضونها معي

1145
01:48:23,706 --> 01:48:26,292
أتقولين أن هؤلاء الرجال
ماتوا من الحُب؟

1146
01:48:26,333 --> 01:48:27,460
.هذا جنون

1147
01:48:28,169 --> 01:48:31,338
ماذا عن التعويذات و العقارات؟

1148
01:48:31,380 --> 01:48:33,884
أتقولين أن لا علاقة للسحر بهذا؟

1149
01:48:33,925 --> 01:48:37,846
السحر مجرد طريقة
.لتركيز الطاقة

1150
01:48:37,888 --> 01:48:40,891
.يمكن أن ينجح بما هو موجود

1151
01:48:40,932 --> 01:48:44,561
أنا استخدم السحر الجنسي
.لأبتكر سحر الحُب

1152
01:48:44,603 --> 01:48:48,190
لم أدري كم سيكون مدى
.قوة التعويذات

1153
01:48:48,231 --> 01:48:51,319
.أحيانًا قوة الحُب قد تصبح مخيفةً

1154
01:48:51,360 --> 01:48:52,360
الحُب؟

1155
01:48:53,571 --> 01:48:55,865
مالذي تعرفينه عن الحُب؟

1156
01:48:56,240 --> 01:49:00,369
ما تدعينه بالحُب هو
اضطراب الشخصية الحدّي

1157
01:49:01,287 --> 01:49:02,287
.أو أسوء

1158
01:49:03,081 --> 01:49:04,665
.لا تشخصّني

1159
01:49:05,583 --> 01:49:08,962
ربما أنت نرجسيّ
.لا يمكنه أن يُحب

1160
01:49:10,172 --> 01:49:11,799
تظنني مريضة

1161
01:49:11,840 --> 01:49:15,010
لأنك لم تُحب قط
.كما أحببت أنا

1162
01:49:15,469 --> 01:49:18,347
حسنًا، أنا قد أفعل أي شيءٍ
.من أجل الحُب

1163
01:49:20,432 --> 01:49:24,144
هذا صحيح، لن تحصلّي أبدًا
.على قدرٍ كافٍ من الحُب

1164
01:49:25,230 --> 01:49:28,316
،حتى حينما يحبكِ رجل كثيرًا
،فحبه لكِ يقتله

1165
01:49:28,358 --> 01:49:30,235
.فهو لا يكفيكِ

1166
01:49:30,276 --> 01:49:32,320
.أنتِ كحفرةٍ لا قُعر لها

1167
01:49:32,362 --> 01:49:36,491
تتأنقين و تتصرفين
.. كزوجةٍ مطيعة

1168
01:49:36,866 --> 01:49:40,620
تظنين أن كل رجلٍ
.سيرضّخ مغرمًا تحت قدمكِ

1169
01:49:40,662 --> 01:49:45,826
لكن أفعالك المروعة
.المثيرة لا تُجدي نفعًا معي

1170
01:49:47,419 --> 01:49:48,796
.أنا لا أحبكِ

1171
01:49:55,261 --> 01:49:59,307
كيف لك أن تتباهى
بكونك منيعًا للحُب؟

1172
01:49:59,933 --> 01:50:04,062
لما حُب المرأة الصادق
يخيفك كثيرًا؟

1173
01:50:04,646 --> 01:50:08,024
أتخال طريقتك بالعيش
طريقةً سامّية؟

1174
01:50:08,066 --> 01:50:10,986
أعرف الكثير من النساء
.اللاتي تنتابهنّ نفس مشاعري

1175
01:50:11,027 --> 01:50:14,656
،الرجال يجعلوننا نعمل بكدٍ
.بغية نيلِ حُبهم

1176
01:50:16,491 --> 01:50:23,624
،إن أحببتمونا لطبيعتنا فقط
.لكنكم تأبوّن هذا

1177
01:50:25,668 --> 01:50:28,296
.طليقي كان مثلك تمامًا

1178
01:50:29,213 --> 01:50:33,342
.كان يعاقبني بكبت حُبه لي

1179
01:50:33,801 --> 01:50:37,347
،طيلة حياتي
كنت أرمى بالقمامة

1180
01:50:38,348 --> 01:50:41,476
باستثناء حينما يريد الرجال
.استغلال جسدي

1181
01:50:43,061 --> 01:50:45,939
.لذا قررت إيجاد قوتي الخاصة

1182
01:50:46,815 --> 01:50:50,277
.و وجدت تلك القوة بالسحر

1183
01:50:51,487 --> 01:50:54,115
هذا يعني أنّي أحظى
،بما أريده من الرجال

1184
01:50:54,157 --> 01:50:56,534
.و ليس العكس

1185
01:50:59,454 --> 01:51:01,080
.(أنا آسف، (إلاين

1186
01:51:03,708 --> 01:51:05,668
.لن يُجدي هذا الآن

1187
01:51:06,920 --> 01:51:09,632
.أخشى أنني سأعتقلكِ

1188
01:51:09,673 --> 01:51:10,673
لماذا؟

1189
01:51:12,218 --> 01:51:15,512
لتزوجي بعاشقٍ وفقًا لديانتي؟

1190
01:51:15,554 --> 01:51:17,431
إغراء رجل متزوج؟

1191
01:51:18,515 --> 01:51:22,331
أعلم أنه منذ 400 عامٍ
،قد يحرق المرء لفعلهِ أمرًا مشابه

1192
01:51:22,376 --> 01:51:24,297
.لكن ليس اليوم

1193
01:51:26,858 --> 01:51:29,888
،كلا، لن تُحرقي

1194
01:51:31,112 --> 01:51:35,242
لكن ستحتجزين لدفنكِ
،واين بيترز) على نحوٍ غير قانوني)

1195
01:51:36,159 --> 01:51:38,777
.و سنكتشف المزيد

1196
01:51:39,579 --> 01:51:43,375
هذه الساحرة
.التي قتلت المُعلم

1197
01:51:44,794 --> 01:51:47,922
!لا تدعوا الساحرات يعِشن

1198
01:51:52,551 --> 01:51:54,971
.أحرقوا الساحرة

1199
01:51:55,054 --> 01:51:56,180
!أحرقوا الساحرة

1200
01:51:56,222 --> 01:52:46,650
!أحرقوا الساحرة
!أحرقوا الساحرة

1201
01:52:47,735 --> 01:52:48,569
!أحرقوها

1202
01:52:48,610 --> 01:52:49,403
.أحرقوها

1203
01:52:49,445 --> 01:52:50,237
.أحرقوها

1204
01:52:50,279 --> 01:52:52,626
!أحرقوها

1205
01:53:16,766 --> 01:53:17,766
.يا لك من مسكينٍ يا عزيزي

1206
01:53:18,851 --> 01:53:20,144
.يا لك من مسكينٍ يا عزيزي

1207
01:53:26,192 --> 01:53:30,468
لا تقلق، كل شيءٍ
سيكون على ما يرام

1208
01:53:31,490 --> 01:53:35,605
.لأنّي أحبك كثيرًا

1209
01:55:04,546 --> 01:55:06,256
.(أحبكِ، (إلاين

1210
01:55:07,716 --> 01:55:09,426
.(أحبكِ، (إلاين

1211
01:55:10,635 --> 01:55:12,345
.(أحبكِ، (إلاين

1212
01:56:24,047 --> 01:56:25,757
.(أحبكِ، (إلاين

1213
01:56:27,217 --> 01:56:29,844
.لم أُحب قطّ أحدًا غيركِ

1214
01:56:30,679 --> 01:56:32,305
.أريد الزواج بكِ

1215
01:58:02,799 --> 01:58:17,818
"Marly :تـرجـمـة"
"Twitter: @IDreamO"

1216
01:59:21,651 --> 01:59:25,113
"الحُب أمر ساحري"

1217
01:59:25,739 --> 01:59:29,868
سيجعلك تشعر"
"بأنك ملك أو ملكة

1218
01:59:30,326 --> 01:59:34,457
آحاديات القرن، قوس قزحٍ"
"و جوالب الحظ

1219
01:59:34,498 --> 01:59:38,627
"بإنتظارك بذراعي حُبك الحقيقي"

1220
01:59:41,839 --> 01:59:45,301
"الحُب أمر سحري"

1221
01:59:45,718 --> 01:59:49,847
"غامض، جسدي و خيميائي"

1222
01:59:49,889 --> 01:59:54,060
"نتظاهر بكوننا عُشاقًا اليوم"

1223
01:59:54,102 --> 01:59:58,023
"لكن التظاهر أيضًا حقيقي"

1224
02:00:00,901 --> 02:00:04,362
"ثمة سيدة في قلعة"

1225
02:00:04,404 --> 02:00:07,532
"هي حزينة و بائسة"

1226
02:00:07,574 --> 02:00:11,329
"حين يعود شاعرها و يُقبلها"

1227
02:00:11,370 --> 02:00:14,707
"تعترّيها ابتسّامة و تضحك"

1228
02:00:14,749 --> 02:00:17,627
"سيدتي، أنتِ بغاية الجمال"

1229
02:00:17,668 --> 02:00:21,088
،تعالي اضطجعيّ معي"
"و كوني حُبي

1230
02:00:21,130 --> 02:00:24,550
،سأقتل أي تنينٍ"
"و أتحمل أي خطرٍ

1231
02:00:24,592 --> 02:00:28,138
"لأحظى بوجودكِ قربيّ"

1232
02:00:29,723 --> 02:00:33,185
"الحُب أمر سحري"

1233
02:00:34,144 --> 02:00:38,440
العُشاق المحظوظون"
"يتزاوجون بالربيع

1234
02:00:38,482 --> 02:00:42,611
نرتشف الشرابَّ من كؤوسٍ"
"مليئةٍ بالبهجة

1235
02:00:42,903 --> 02:00:46,991
لكن حينما يموت الحُب"
."تتدمرّ الحياة

