1
00:00:04,621 --> 00:00:07,344
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}"شركة وينشتاين"

2
00:00:14,150 --> 00:00:17,815
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}"سكرين إستراليا"

3
00:00:19,041 --> 00:00:28,085
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}شركة إنتاج
"سي ساو"

4
00:00:32,223 --> 00:00:38,157
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}شركة إنتاج
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H000000&}"واندا بيكتشرز"

5
00:00:39,428 --> 00:00:41,481
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}شركة وينشتاين" تقدّم"

6
00:00:41,810 --> 00:00:44,601
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}بمشاركة
"سكرين إستراليا"

7
00:00:45,029 --> 00:00:47,642
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}إنتاج
"سي ساو"

8
00:00:48,185 --> 00:00:50,874
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}بمشاركة
"اكواريوس للأفلام"
"و "صن ستار للترفيه

9
00:00:54,138 --> 00:00:56,794
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}"ديف باتل"

10
00:00:57,514 --> 00:01:00,149
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}"روني مارا"

11
00:01:02,410 --> 00:01:05,313
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}"دايفيد وينهام"

12
00:01:06,176 --> 00:01:08,597
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}و
"نيكول كيدمان"

13
00:01:11,242 --> 00:01:13,958
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}"أبهيشيك بهراتي"
"ديفيان لادوا"

14
00:01:16,279 --> 00:01:18,548
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}"بريانكا بوز"
"ديبتي نافال"

15
00:01:19,790 --> 00:01:22,127
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}"تانيشثا شاترجي"
"ناواز الدين صيدقي"

16
00:01:25,919 --> 00:01:28,062
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}ونقدّم
"صاني باوار"

17
00:01:30,475 --> 00:01:33,061
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}كاستنج
"كريستي ماغريغور"

18
00:01:34,146 --> 00:01:36,581
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}المنتجون المشتركون
"سيمون نيكلسون"
"كارين سبرول"

19
00:01:38,793 --> 00:01:40,904
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}منتج منفّذ
"ليبي شارب"
"برافيش ساني"

20
00:01:43,789 --> 00:01:46,138
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}تصميم الصوت
"روبيرت ماكيزني"

21
00:01:48,646 --> 00:01:51,053
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}تأليف الموسيقي
"داستن أوهالوران" و"هاوشكا"

22
00:01:53,591 --> 00:01:56,019
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}تصميم الملابس
"كابي آيرلاند"

23
00:01:57,047 --> 00:01:59,753
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}مصمم الإنتاج
"كريس كينيدي"

24
00:02:01,905 --> 00:02:04,487
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}محرر
"أليكساندر فرانشسكي"

25
00:02:05,388 --> 00:02:08,024
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}مدير التصوير
"كريغ فرازر"

26
00:02:10,071 --> 00:02:12,705
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}المنتج التنفيذي
"بوب وينشتاين" "هارفي وينشتاين"
"دايفيد سي. غلاسير"

27
00:02:13,542 --> 00:02:16,043
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}المنتج التنفيذي
"أندرو فرايزر" "شاهين ماكرتشاين"
"دانيال لافين"

28
00:02:18,390 --> 00:02:21,318
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}"مقتبس من كتاب "بعيدًا عن الديار
.بقلم (سارّو بريرلي)

29
00:02:24,260 --> 00:02:28,317
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}إنتاج
"إيميلي شيرمان" "إيان كانينغ"
"أنجي فيلدر"

30
00:02:30,839 --> 00:02:33,894
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}سيناريو
"لوك دايفز"

31
00:02:36,114 --> 00:02:39,800
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}إخراج
"غاريث دايفز"

32
00:02:41,996 --> 00:02:44,808
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}"مبني على قصة حقيقية"

33
00:02:44,832 --> 00:03:03,368
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||

34
00:03:07,485 --> 00:03:11,646
!(سارّو)
!(سارّو)

35
00:03:19,596 --> 00:03:20,895
!هيّا، هيّا

36
00:03:22,803 --> 00:03:23,873
!أصعد

37
00:03:23,874 --> 00:03:25,256
!هيّا، بسرعة

38
00:03:27,258 --> 00:03:28,873
.تمسك جيّدًا

39
00:03:33,765 --> 00:03:34,809
!سارّو)، ألتقط هذه)

40
00:03:45,047 --> 00:03:46,176
!أنزل

41
00:03:48,021 --> 00:03:49,595
!غودّو)! الحرّاس)

42
00:03:51,983 --> 00:03:53,343
!أنت يا فتى، أنزل

43
00:03:56,502 --> 00:03:58,201
!هيّا! أنزل يا فتى

44
00:04:09,902 --> 00:04:13,902
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}(كاهندوا)، (الهند)
عام 1986

45
00:04:09,902 --> 00:04:13,902
!(ـ (سارّو
!(ـ (غودو

46
00:04:28,642 --> 00:04:29,833
.(سارّو)

47
00:04:30,302 --> 00:04:31,774
!أنا هنا

48
00:04:32,113 --> 00:04:34,252
.سنجني الكثير من المال اليوم

49
00:04:34,287 --> 00:04:35,989
!لدينا الكثير من الفحم

50
00:04:36,290 --> 00:04:37,405
!أرني

51
00:04:38,283 --> 00:04:39,668
!كثير جدًا

52
00:04:40,903 --> 00:04:43,310
.. أنّك واصلت أخباري كم أنّي صغير

53
00:04:43,345 --> 00:04:44,749
لكن هل ترى كم أنّي ذكي؟ ..

54
00:04:45,253 --> 00:04:46,865
!هذا صحيح، أنّك ذكي بالفعل

55
00:04:47,839 --> 00:04:50,396
!أنّك قفزت من أرتفاع عالي
!يا لها من قفزّة كانت

56
00:04:50,397 --> 00:04:51,741
!أجل، أرتفاع عالي

57
00:04:59,257 --> 00:05:01,086
.أعطيهم بعض الحليب .. كيسين

58
00:05:09,144 --> 00:05:10,902
!غودّو)، أريد بعض الزلابية)

59
00:05:14,358 --> 00:05:16,632
في يومًا ما سأشتري لك
.بعض الزلابية

60
00:05:16,667 --> 00:05:18,745
!سنشتري المحل كله

61
00:05:19,429 --> 00:05:20,459
.بالطبع

62
00:05:28,145 --> 00:05:29,650
في أيّ أتجاه يجب أن أذهب الآن؟

63
00:05:29,685 --> 00:05:30,717
!اليسار

64
00:05:31,239 --> 00:05:32,702
أيّ أتجاه الآن؟

65
00:05:32,737 --> 00:05:33,740
.اليمين

66
00:05:39,614 --> 00:05:41,180
هل تود أن تشرب بعض الحليب؟

67
00:05:48,600 --> 00:05:49,902
.أشتريت بعض الحليب

68
00:06:00,342 --> 00:06:01,625
.أنه سحر

69
00:06:06,454 --> 00:06:07,889
.. أخبراني الآن

70
00:06:08,155 --> 00:06:10,056
كيف أشتريتما الحليب؟ ..

71
00:06:11,124 --> 00:06:12,241
.بكل صدق

72
00:06:14,846 --> 00:06:16,946
.(غودّو) و(سارّو)

73
00:06:30,447 --> 00:06:31,449
.لا

74
00:06:38,422 --> 00:06:40,323
.حسنًا يا (شكيلا)، يجب أن أعمل الآن

75
00:06:42,157 --> 00:06:44,126
مَن سيعتني بـ (شكيلا)؟

76
00:06:45,763 --> 00:06:46,798
حبيبي (سارّو)؟

77
00:06:51,034 --> 00:06:52,370
.هيّا، كُّل

78
00:06:53,304 --> 00:06:56,373
.نامي .. نامي

79
00:07:05,685 --> 00:07:07,020
كم من الوقت سوف تغيب؟

80
00:07:07,186 --> 00:07:08,688
.أنّك بليت بلاءً حسن اليوم

81
00:07:16,630 --> 00:07:17,865
.أريد القدوم أيضًا

82
00:07:20,067 --> 00:07:21,402
كم يوم سوف تغيب؟

83
00:07:21,737 --> 00:07:23,394
.سأغيب لأسبوع

84
00:07:23,429 --> 00:07:25,172
مَن سيعتني بـ (شكيلا)؟

85
00:07:25,505 --> 00:07:26,675
.كالّو) سيكون هنا)

86
00:07:27,041 --> 00:07:29,009
.أنّك صغير جدًا لرفع رزم القشّ

87
00:07:29,176 --> 00:07:30,645
.أستطيع رفع أيّ شيء

88
00:07:37,257 --> 00:07:38,258
!(غودّو)

89
00:07:38,988 --> 00:07:40,023
هل يمكنني القدوم أيضًا؟

90
00:07:40,222 --> 00:07:42,619
.أنت صغير جدًا، لا يمكنك فعل هذا

91
00:07:42,654 --> 00:07:44,260
.أستطيع رفع أيّ شيء

92
00:07:47,996 --> 00:07:48,997
.(سارّو)

93
00:07:49,097 --> 00:07:50,100
.لقد أخبرتك فعلاً

94
00:07:50,167 --> 00:07:53,236
.أنه عمل ليلي، ليس للأطفال

95
00:07:53,402 --> 00:07:55,104
.هيّا، اذهب، أنت صغير جدًا

96
00:07:57,175 --> 00:07:58,343
.سارّو)، أتركها)

97
00:07:59,677 --> 00:08:01,178
.يمكنني رفع هذه

98
00:08:07,820 --> 00:08:08,852
.حسنًا، جيّد

99
00:08:18,564 --> 00:08:19,899
!(مرحبًا، (غودّو

100
00:08:20,132 --> 00:08:22,435
مرحبًا! كيف حالك يا (شانكار)؟

101
00:09:07,586 --> 00:09:12,156
!سارّو) هيّا، أستيقظ الآن)

102
00:09:17,297 --> 00:09:19,482
ـ (سارّو)، أستيقظ
ـ أريد أن أنام

103
00:09:19,733 --> 00:09:21,658
(ـ (سارّو
ـ أريد أن أنام

104
00:09:21,934 --> 00:09:23,064
.سارّو)، أستيقظ)

105
00:09:23,102 --> 00:09:25,504
.لا تزعجني، أنا نائم

106
00:09:25,671 --> 00:09:28,307
.أنها غلطتي
.لأنّي أحضرتك إلى هنا

107
00:09:28,541 --> 00:09:30,876
.أنت صغير جدًا على العمل الليلي

108
00:09:30,911 --> 00:09:33,213
.لقد فات الأوان
.لن تكون قادرًا على العمل

109
00:09:39,841 --> 00:09:41,842
.. (سارّو)، (سارّو)

110
00:09:42,157 --> 00:09:44,013
سارّو)، سأذهب لأعرف تفاصيل)
العمل، إتفقنا؟

111
00:09:44,057 --> 00:09:46,059
.وبعدها سأعود

112
00:09:46,227 --> 00:09:48,431
.أنت أنتظر هنا، لا تذهب لأيّ مكان

113
00:09:51,319 --> 00:09:52,319
غودّو)؟)

114
00:09:53,903 --> 00:09:55,955
.أجلب ليّ مائة قطعة زلابية

115
00:09:56,071 --> 00:09:57,305
هل تريد زلابية؟

116
00:09:57,472 --> 00:09:59,140
!أجلب ليّ ألفين قطعة زلابية

117
00:09:59,676 --> 00:10:02,645
زلابية؟
.فقط أنتظر هنا ولا تذهب لأيّ مكان

118
00:11:26,594 --> 00:11:28,134
غودّو)؟)

119
00:11:31,965 --> 00:11:33,394
غودّو)؟)

120
00:12:33,475 --> 00:12:34,966
!ساعدوني

121
00:12:39,484 --> 00:12:43,530
!(غودّو)

122
00:12:44,036 --> 00:12:45,060
!ساعدوني

123
00:12:46,423 --> 00:12:47,984
!لينقذني أحد

124
00:12:49,656 --> 00:12:50,655
!ساعدوني

125
00:12:51,663 --> 00:12:53,713
!ساعدوني

126
00:12:55,602 --> 00:12:57,051
!(غودّو)

127
00:13:39,082 --> 00:13:42,218
.أمي، أنّي أحبكِ كثيرًا

128
00:13:43,320 --> 00:13:45,988
.غودّو)، أشتقت لك كثيرًا)

129
00:14:05,980 --> 00:14:08,081
القطار على الرصيف الثاني
.خارج عن الخدمة

130
00:14:08,248 --> 00:14:11,198
.أنه لا يقلّ الركاب

131
00:14:11,233 --> 00:14:12,234
!أنقذوني

132
00:14:13,386 --> 00:14:14,388
!ليساعدني أحد

133
00:14:15,639 --> 00:14:17,168
!أخرجوني من هنا

134
00:14:22,320 --> 00:14:23,320
.. أنقذوني

135
00:14:26,502 --> 00:14:28,225
!أخرجوني من هنا

136
00:14:28,301 --> 00:14:29,371
!أنقذوني

137
00:14:33,609 --> 00:14:34,810
!(غودّو)

138
00:14:35,211 --> 00:14:36,954
!أنقذوني

139
00:15:21,138 --> 00:15:28,656
(كالكتا)، غرب (البنغال)
.(تبعد 1600 كلم شرق (كاهندوا

140
00:15:55,498 --> 00:15:56,533
!افتح الباب

141
00:16:37,911 --> 00:16:39,846
!(غودّو)

142
00:16:42,784 --> 00:16:44,684
!أمي

143
00:16:47,321 --> 00:16:49,125
!(غودّو)

144
00:16:52,127 --> 00:16:53,928
!أمي

145
00:17:03,040 --> 00:17:05,136
غانستلي)؟)

146
00:17:06,275 --> 00:17:08,444
.(أريد الذهاب إلى (غانستلي

147
00:17:12,049 --> 00:17:13,715
غانستلي)؟)

148
00:17:18,957 --> 00:17:20,058
غانستلي)؟)

149
00:17:20,134 --> 00:17:21,135
!لا أفهم

150
00:17:21,403 --> 00:17:22,232
.أريد العودة للمنزل

151
00:17:22,236 --> 00:17:24,221
!تحدث بنغالي
.أنا لا أفهمك

152
00:17:24,454 --> 00:17:25,453
!تحرك

153
00:17:29,341 --> 00:17:30,593
غانستلي)؟)

154
00:24:16,542 --> 00:24:18,372
،لا تمشي على هذا
.سوف تسقط

155
00:24:20,013 --> 00:24:21,585
ما خطبك، ألّا تفهم اللغة البنغالية؟

156
00:24:25,919 --> 00:24:27,511
هل تفهم اللغة الهندية؟

157
00:24:28,957 --> 00:24:29,956
.أجل

158
00:24:30,492 --> 00:24:31,734
إلى أين تذهب؟

159
00:24:33,260 --> 00:24:36,071
.يجب عليّ العودة للمنزل
.أنا تائه

160
00:24:36,962 --> 00:24:38,913
هل جئت من هذا الإتجاءه
أم ذلك الإتجاه؟

161
00:24:39,332 --> 00:24:40,863
.لا أعرف أيّ أتجاه

162
00:24:41,133 --> 00:24:42,652
إذًا، كيف سوف تذهب؟

163
00:24:50,378 --> 00:24:51,667
ما اسمك؟

164
00:24:51,766 --> 00:24:52,945
.(سارّو)

165
00:24:54,216 --> 00:24:55,772
.(اسمي (نور

166
00:24:59,688 --> 00:25:00,946
أأنت جائع؟

167
00:25:06,697 --> 00:25:08,049
.. هيّا

168
00:25:11,567 --> 00:25:12,609
.ادخل

169
00:25:18,906 --> 00:25:20,271
!هيّا، هيّا

170
00:25:31,754 --> 00:25:34,540
.. يجب أن أفعل كل هذا

171
00:25:34,961 --> 00:25:36,779
.أجّهز عُلب الغذاء لجميع الرجال ..

172
00:25:37,128 --> 00:25:39,000
.عليك أن تشّبع معدتك، أتعرف

173
00:25:41,300 --> 00:25:43,209
.يجب على الجميع أن يعمل

174
00:25:43,766 --> 00:25:46,699
.. أنّي أساعد أمي

175
00:25:46,905 --> 00:25:50,509
.في حمل الصخور ..

176
00:25:51,509 --> 00:25:53,144
هل أمك تحمل الصخور؟

177
00:26:04,291 --> 00:26:06,963
ما هذا؟

178
00:26:08,997 --> 00:26:10,161
.فقط أشرب

179
00:26:15,504 --> 00:26:16,924
!أترك ليّ بعض

180
00:26:45,601 --> 00:26:47,819
.. والآن القليل من الصابون

181
00:26:55,611 --> 00:26:57,322
.. هناك رجل

182
00:26:57,614 --> 00:26:59,516
.(يدعى (راما ..

183
00:27:00,683 --> 00:27:02,482
.أنه رجل طيب جدًا

184
00:27:02,552 --> 00:27:04,279
.يساعد الجميع

185
00:27:05,790 --> 00:27:07,580
.سوف يساعدك أيضًا

186
00:27:09,625 --> 00:27:11,300
.غدًا سوف يأتي في الصباح

187
00:27:15,566 --> 00:27:18,403
هل سوف يساعدني في البحث
عن أمي؟

188
00:27:21,140 --> 00:27:26,447
.سيساعدك في البحث عن أمك

189
00:27:29,280 --> 00:27:31,220
.. أغلق عينيك

190
00:27:31,849 --> 00:27:33,555
.وأخلد للنوم

191
00:27:36,657 --> 00:27:38,686
.نام

192
00:27:48,601 --> 00:27:50,366
.. طفلي

193
00:27:50,671 --> 00:27:52,246
هل كنت نائمًا؟ ..

194
00:27:57,243 --> 00:28:00,559
.أتساءل أيّ العوالم التي سافرت فيها

195
00:28:01,246 --> 00:28:02,625
أأنت (راما)؟

196
00:28:02,950 --> 00:28:04,514
.أجل، لكن ليس الله

197
00:28:24,708 --> 00:28:26,125
.هيّا، أستلقي

198
00:28:29,711 --> 00:28:30,802
.أقترب

199
00:28:32,882 --> 00:28:35,758
هل تعرف أنّي جئت لرؤيتك
.. من مكان بعيد جدًا

200
00:28:39,221 --> 00:28:42,533
وأريد أن أخذك إلى مكان
.جميل جدًا

201
00:28:43,460 --> 00:28:45,094
هل سوف تأخذني إلى أمي؟

202
00:28:45,662 --> 00:28:49,161
.ومن هناك سوف نحاول البحث عن أمك

203
00:28:49,734 --> 00:28:51,895
.. سأعود هذه الليلة

204
00:28:53,771 --> 00:28:55,203
.وبعدها سوف نبحث ..

205
00:29:10,022 --> 00:29:11,160
!انهض

206
00:29:14,294 --> 00:29:15,593
.أقترب

207
00:29:29,174 --> 00:29:30,639
."قل "شكرًا لك

208
00:29:31,201 --> 00:29:32,365
.شكرًا لك

209
00:29:37,550 --> 00:29:39,129
.أنّكِ بليت بلاءً حسن

210
00:29:40,286 --> 00:29:42,646
.أنه بالضبط ما يبحثون عنه

211
00:30:03,645 --> 00:30:05,914
ماذا حصل، أنّك لم تشرب؟

212
00:30:06,951 --> 00:30:08,206
لا تحبه؟

213
00:30:12,119 --> 00:30:14,176
لمَ أنت حزين؟

214
00:30:20,163 --> 00:30:21,281
.أشرب هذا

215
00:30:50,487 --> 00:30:51,708
!(سارّو)

216
00:30:58,739 --> 00:31:00,144
!(سارّو)

217
00:31:03,624 --> 00:31:04,789
!(سارّو)

218
00:32:06,141 --> 00:32:07,616
!فتى مطيع

219
00:32:08,646 --> 00:32:11,259
!فتى مطيع

220
00:32:14,084 --> 00:32:15,413
.اذهب وألتقط تلك الصخور الصغيرة

221
00:32:16,687 --> 00:32:18,339
.اذهب وألتقط تلك الصخور الصغيرة

222
00:32:19,457 --> 00:32:21,261
!فتى مطيع

223
00:32:21,894 --> 00:32:23,652
.فتى مطيع

224
00:32:26,495 --> 00:32:28,402
.فتى مطيع

225
00:32:30,235 --> 00:32:31,598
!فتى مطيع

226
00:32:32,082 --> 00:32:33,081
.فتى مطيع

227
00:32:34,239 --> 00:32:36,989
.فتى مطيع

228
00:32:39,846 --> 00:32:41,202
مَن هو فتاي المطيع؟

229
00:32:41,347 --> 00:32:42,500
مَن هو؟

230
00:32:46,751 --> 00:32:48,919
.أنا آسف، يا أمي

231
00:33:00,933 --> 00:33:05,233
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}"بعد شهرين"

232
00:34:53,388 --> 00:34:55,462
.. لذا، خرجت من المقهى

233
00:34:55,495 --> 00:34:56,816
.وبدأت أتحدث إليه ..

234
00:34:57,122 --> 00:34:59,197
.أدركت أنه لا يتحدث أيّ كلمة بنغالية

235
00:34:59,221 --> 00:35:00,446
.أنه فقط يتحدث اللغة الهندية

236
00:35:01,263 --> 00:35:03,928
.سألته عن المكان الذي جاء منه

237
00:35:04,701 --> 00:35:07,519
.(فأجاب بكلمة واحدة، (غانستلي

238
00:35:07,717 --> 00:35:08,717
غانستلي)؟)

239
00:35:09,570 --> 00:35:11,493
.لم أسمع بها من قبل

240
00:35:13,574 --> 00:35:15,377
.(غانستلي)

241
00:35:18,613 --> 00:35:20,978
حسنًا، في أيّ مقاطعة تقع (غانستلي)؟

242
00:35:21,017 --> 00:35:23,478
في أيّ مقاطعة تقع (غانستلي)؟

243
00:35:26,689 --> 00:35:30,343
ما اسم أمك؟

244
00:35:30,527 --> 00:35:32,002
.أمي

245
00:35:38,128 --> 00:35:39,128
"تائه"

246
00:37:09,865 --> 00:37:11,630
ما اسمكِ؟

247
00:37:12,069 --> 00:37:13,342
.(أميتا)

248
00:37:16,541 --> 00:37:20,265
.هذا المكان سيء جدًا

249
00:37:23,747 --> 00:37:26,275
هل سبق لأحد أن خرج من هنا؟

250
00:37:26,817 --> 00:37:28,280
.لقد رأيت ذلك

251
00:37:29,319 --> 00:37:31,450
ماذا ستفعلين بمجرد أن تغادري؟

252
00:37:31,756 --> 00:37:33,795
.سأشتري ساعة

253
00:37:50,043 --> 00:37:51,042
هل كتبتم هذه؟

254
00:37:52,189 --> 00:37:54,473
!(أنت يا (شونديب
ما الذي تفعله؟

255
00:37:55,583 --> 00:37:56,896
!توقف

256
00:37:57,316 --> 00:37:58,525
!(شونديب)

257
00:37:58,617 --> 00:37:59,741
!توقف! توقف الآن

258
00:37:59,754 --> 00:38:00,831
لمَ أنت شقي جدًا؟

259
00:38:00,855 --> 00:38:01,853
!(شونديب)

260
00:38:02,921 --> 00:38:05,012
!تعال معي، سأعطيك درسًا لم تنساه

261
00:38:08,462 --> 00:38:10,675
!لن تفلت من العقاب

262
00:38:30,451 --> 00:38:31,475
!(شونديب)

263
00:38:33,824 --> 00:38:35,824
!(شونديب)
!هيّا

264
00:38:48,519 --> 00:38:51,523
.أنظر هنا، أنظر هنا، هذا أنا

265
00:38:51,556 --> 00:38:52,911
.لا بأس، سأعتني بهِ

266
00:38:54,837 --> 00:38:56,941
.أعيده قبل حلول الصباح

267
00:38:59,215 --> 00:39:04,543
"كل النجوم خرجت"

268
00:39:05,055 --> 00:39:09,978
"تبحث عن القمر"

269
00:39:10,962 --> 00:39:16,691
"كل النجوم خرجت"

270
00:39:17,235 --> 00:39:21,859
"تبحث عن القمر"

271
00:39:23,476 --> 00:39:29,390
"المنحوس خرج"

272
00:39:29,445 --> 00:39:35,587
"إلى الشارع"

273
00:39:35,621 --> 00:39:41,306
"النجوم خرجت"

274
00:39:41,427 --> 00:39:46,400
"تبحث عن القمر"

275
00:39:46,932 --> 00:39:54,933
"أنهم خرجوا يبحثون عن اللص"

276
00:39:59,313 --> 00:40:03,516
"النجوم خرجت"

277
00:40:03,615 --> 00:40:05,385
!أنت

278
00:40:19,015 --> 00:40:20,381
.(أجل، (سارّو

279
00:40:20,434 --> 00:40:23,342
،)اسمي الآنسة (سود
.أجلس هنا

280
00:40:25,208 --> 00:40:27,354
وظيفتي أن أحرص بأن

281
00:40:27,843 --> 00:40:30,143
لا يوجد هنا أيّ طفل واحد ..

282
00:40:31,048 --> 00:40:33,632
.الذي يجب عليه التواجد في مكانٍ ما آخر ..

283
00:40:35,052 --> 00:40:36,526
.لهذا السبب أنّي هنا

284
00:40:36,919 --> 00:40:39,551
.الناس لا تحبذ تواجدي هنا

285
00:40:43,493 --> 00:40:44,746
.أنظر إلى هذه

286
00:40:46,696 --> 00:40:49,936
.لقد كنا نسأل عنك لفترة طويلة

287
00:40:50,366 --> 00:40:53,892
.لقد نشرنا الصورة في الصحيفة

288
00:40:53,971 --> 00:40:56,149
.(في جميع صحف (كلكتا

289
00:40:57,242 --> 00:40:59,646
.خمسة عشر مليون شخص يقرأ هذه الصحيفة

290
00:40:59,911 --> 00:41:01,316
.هذا يعني الكثير من الناس

291
00:41:03,248 --> 00:41:04,693
.. لكننا لم

292
00:41:05,551 --> 00:41:07,321
.نتلقى رد واحد ..

293
00:41:07,670 --> 00:41:09,739
.منزلي بعيد جدًا

294
00:41:10,922 --> 00:41:13,489
.لم يرد أيّ أحد

295
00:41:14,391 --> 00:41:16,584
ماذا عن أمي؟

296
00:41:16,820 --> 00:41:18,030
.. لا

297
00:41:18,663 --> 00:41:20,442
.ولا حتى أمك ..

298
00:41:25,209 --> 00:41:26,659
وماذا عن (غودّو)؟

299
00:41:28,994 --> 00:41:30,092
.. (سارّو)

300
00:41:30,325 --> 00:41:33,754
.. (لقد وجدنا عائلة في (أستراليا

301
00:41:33,982 --> 00:41:36,927
.التي تريد الأعتناء بك ..

302
00:41:37,919 --> 00:41:40,041
هل تعرف أين (أستراليا)؟

303
00:41:41,055 --> 00:41:42,561
هل تود رؤيتهم؟

304
00:41:43,793 --> 00:41:46,176
.هيّا، سأريك

305
00:41:47,762 --> 00:41:49,096
.أجلس هنا

306
00:41:53,034 --> 00:41:54,159
.أنظر

307
00:41:54,703 --> 00:41:56,144
.. (أنظر إلى هذا، أنه (جون

308
00:41:56,673 --> 00:41:58,355
.(وهذه (سو

309
00:42:01,111 --> 00:42:05,761
.وهذا منزلهم

310
00:42:06,735 --> 00:42:08,758
.(أنهم يعيشون في (تسمانيا

311
00:42:08,887 --> 00:42:11,968
،أنها جزيرة صغيرة
.والجميع هناك لطفاء جدًا

312
00:42:13,920 --> 00:42:15,723
!يا لهم من أناس طيبون

313
00:42:16,192 --> 00:42:17,330
أليس كذلك؟

314
00:42:18,695 --> 00:42:23,020
.أحتفظ هذه معك، أبقيها في أمان

315
00:42:24,178 --> 00:42:25,648
إتفقنا؟

316
00:42:27,137 --> 00:42:31,764
.. (سارّو)
.بُني، لا يمكنك البقاء هنا

317
00:42:46,158 --> 00:42:48,684
هل حقًا بحثتم عن أمي؟

318
00:42:52,398 --> 00:42:54,416
.بحثنا في كل مكان

319
00:43:30,602 --> 00:43:32,707
.سوف تحظى بمنزل جميل

320
00:43:33,140 --> 00:43:35,674
.أستراليا) مكان رائع)

321
00:43:51,361 --> 00:43:52,853
هل الجميع لديه منديل؟

322
00:43:53,062 --> 00:43:54,535
."هذا يسمى "منديل المائدة

323
00:43:55,348 --> 00:43:59,108
ضعوه على حضنكم هكذا لكي
.لا يسقط الطعام على ثيابكم

324
00:43:59,183 --> 00:44:00,338
.ولكي لا يفسدهم

325
00:44:00,858 --> 00:44:04,714
سأعلمكم كيف تتناولون الطعام
.بأستخدام أدوات المائدة

326
00:44:04,741 --> 00:44:06,953
سأسألكم وأنتم سوف
.. تجيبوني بالإنجليزي

327
00:44:06,990 --> 00:44:08,617
.ماذا يسمى كل شيء

328
00:44:09,508 --> 00:44:10,947
ماذا تسمون هذه؟

329
00:44:10,981 --> 00:44:11,981
.شوكة

330
00:44:12,293 --> 00:44:14,544
.شوكة، أجل، جيّد

331
00:44:15,040 --> 00:44:16,453
وماذا تسمون هذه؟

332
00:44:16,486 --> 00:44:17,863
ـ لطيف
ـ سكين

333
00:44:17,897 --> 00:44:18,581
.سكين

334
00:44:18,614 --> 00:44:19,654
.. "ليس "لطيف" بل "سكين

335
00:44:19,702 --> 00:44:20,703
إتفقنا؟

336
00:44:21,267 --> 00:44:22,267
ـ سكين
ـ جيّد

337
00:44:22,359 --> 00:44:23,079
وهذه؟

338
00:44:23,143 --> 00:44:25,015
ـ ملعقة
ـ ملعقة

339
00:44:25,342 --> 00:44:27,014
.ملعقة

340
00:44:27,048 --> 00:44:28,048
.جيّد

341
00:44:28,200 --> 00:44:31,030
حسنًا، (مانيشا) أخبريني ما هذا؟

342
00:44:31,603 --> 00:44:32,827
.. حاولي أن تتذكّري

343
00:44:34,152 --> 00:44:35,753
ـ ملح
ـ ملح

344
00:44:35,886 --> 00:44:37,010
.جيّد جدًا

345
00:44:37,724 --> 00:44:38,725
وهذا؟

346
00:44:40,993 --> 00:44:43,433
ـ فلفل
ـ فلفل

347
00:44:46,109 --> 00:44:47,288
.فلفل

348
00:45:44,722 --> 00:45:49,529
.هوبارت)، (أستراليا)، عام 1987)

349
00:46:00,113 --> 00:46:03,771
.هذان هما أبيك وأمك

350
00:46:03,801 --> 00:46:05,165
.رحب بهما

351
00:46:12,345 --> 00:46:15,917
(ـ مرحبًا، أنا (سوارمينا
(ـ مرحبًا، أنا (جون) وهذه (سو

352
00:46:19,357 --> 00:46:20,507
.مرحبًا

353
00:46:22,428 --> 00:46:25,449
.مرحبًا، هذا من أجلك

354
00:46:28,434 --> 00:46:32,286
هل الرحلة كانت جيّدة؟
هل كانت جيّدة؟

355
00:46:33,234 --> 00:46:34,228
.حسنًا

356
00:46:34,434 --> 00:46:37,226
.. ـ أنها
.. ـ نحن أمك و

357
00:46:37,233 --> 00:46:38,528
.أبيك

358
00:46:39,161 --> 00:46:41,757
.وأننا سعداء جدًا بمقابلتك

359
00:46:42,057 --> 00:46:43,139
.أجل

360
00:46:53,902 --> 00:46:55,416
.قارب

361
00:47:06,918 --> 00:47:08,516
.أنه رائع

362
00:47:09,196 --> 00:47:10,732
.بالتأكيد أنه كذلك

363
00:47:18,935 --> 00:47:20,690
.هذا هو المكان الذي ستعيش فيه

364
00:47:22,684 --> 00:47:25,599
.هناك، أنها غرفة المعيشة

365
00:47:30,777 --> 00:47:32,377
.هذا تلفزيون

366
00:47:34,931 --> 00:47:37,018
هل تعرف ما هو التلفزيون؟

367
00:47:38,874 --> 00:47:40,152
.صور

368
00:47:41,274 --> 00:47:42,250
.هذه مياه

369
00:47:54,836 --> 00:47:56,259
.يمكنك فتحها

370
00:48:17,478 --> 00:48:19,305
هل تريدني أن أقطعه لك؟

371
00:48:30,574 --> 00:48:34,202
ـ فلفل
ـ ماذا قلت؟

372
00:48:34,295 --> 00:48:35,325
.فلفل

373
00:48:37,194 --> 00:48:39,625
.أجل، أنه فلفل، هذا صحيح

374
00:48:39,659 --> 00:48:40,751
.. و

375
00:48:41,723 --> 00:48:43,586
ـ صلصه
ـ صلصه؟

376
00:48:45,766 --> 00:48:46,766
ـ ملح
ـ ملح

377
00:48:47,831 --> 00:48:49,145
.جيّد جدًا

378
00:49:04,707 --> 00:49:05,910
.مرحبًا

379
00:49:10,577 --> 00:49:12,890
إذًا، أنّك جئت من مكان
بعيد جدًا، أليس كذلك؟

380
00:49:16,507 --> 00:49:17,505
.صغير

381
00:49:20,206 --> 00:49:22,207
.واثقة أنه لم يكن سهلاً

382
00:49:23,206 --> 00:49:25,307
في يومًا ما سوف تخبرني
.كل شيء عنه

383
00:49:26,720 --> 00:49:29,539
.سوف تخبرني كل شيء
.مَن تكون، كل شيء

384
00:49:31,849 --> 00:49:33,208
.سأستمع إليك دومًا

385
00:49:36,026 --> 00:49:37,434
.دومًا

386
00:49:45,781 --> 00:49:50,298
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}"بعد عام"

387
00:49:53,952 --> 00:49:55,489
.ها أنت ذا

388
00:49:58,252 --> 00:49:59,290
.جيّد

389
00:50:04,077 --> 00:50:05,901
ـ تمهل على نفسك، إتفقنا؟
ـ حسنًا

390
00:50:07,444 --> 00:50:08,444
.حسنًا

391
00:50:09,445 --> 00:50:10,443
أمي، أأنتِ جاهزة؟

392
00:50:13,526 --> 00:50:16,240
.ها هي التسديدة
.هيّا يا صديقي

393
00:50:18,787 --> 00:50:20,839
!أجل

394
00:50:23,679 --> 00:50:25,168
.أنها في الخارج

395
00:50:26,380 --> 00:50:27,266
.يا إلهي

396
00:50:29,015 --> 00:50:30,862
كيف فعلت هذا بيّ؟

397
00:50:33,459 --> 00:50:34,420
.حسنًا

398
00:50:34,560 --> 00:50:39,521
.(أمي، أبي، (سارّو
.(مانتوش)

399
00:50:39,555 --> 00:50:40,732
.أجل

400
00:50:41,259 --> 00:50:42,291
!أجل

401
00:50:43,333 --> 00:50:44,866
.مرحبًا مجددًا

402
00:50:46,741 --> 00:50:48,818
!سارّو)، يا إلهي)
.أنظر إلى نفسك

403
00:50:49,109 --> 00:50:50,181
.مرحبًا

404
00:50:50,214 --> 00:50:52,451
.يا إلهي، لقد كنا متحمسين جدًا

405
00:50:52,847 --> 00:50:55,241
(ـ هذا (مانتوش
!ـ مرحبًا

406
00:50:55,274 --> 00:50:56,973
.(مرحبًا، (مانتوش

407
00:50:57,174 --> 00:50:59,973
.(هذا (سارّو) وأنا (سو

408
00:51:00,672 --> 00:51:01,851
.مرحبًا

409
00:51:02,084 --> 00:51:05,385
ـ هذا (سارّو)، أخيك
(ـ وهذا (جون

410
00:51:05,456 --> 00:51:06,568
.مرحبًا، رفيقي

411
00:51:08,030 --> 00:51:10,510
.سارّو)، أري (مانتوش) ما الذي رسمته)

412
00:51:13,083 --> 00:51:14,738
ـ أنه رسم صورة
ـ أجل

413
00:51:22,940 --> 00:51:25,885
ـ أنها كانت رحلة طويلة
ـ أجل، أجل

414
00:51:26,444 --> 00:51:29,367
.لا بد أنّك جائع
.سنذهب لنتناول شيء ما

415
00:51:29,401 --> 00:51:32,082
هل تودين الإنضمام إلينا؟

416
00:51:33,001 --> 00:51:34,783
.حسنًا، هذا سيكون جميلاً

417
00:51:43,564 --> 00:51:45,706
.جون)، توقف، أنه يؤذي يده)

418
00:51:46,104 --> 00:51:47,724
لا، أهدأ، إتفقنا؟

419
00:51:49,202 --> 00:51:50,647
!هيّا! توقف

420
00:51:51,124 --> 00:51:52,324
(ـ هيّا، يا (جون
ـ أعرف، أعرف

421
00:51:52,709 --> 00:51:54,592
!ـ لا، لا
!ـ أهدأ

422
00:51:56,032 --> 00:51:59,354
لا بأس، فقط ألعب بالدمى، إتفقنا؟

423
00:51:59,388 --> 00:52:00,610
.لا، لا، لا تضربني يا رفيقي

424
00:52:00,943 --> 00:52:02,467
!يكفي

425
00:52:02,767 --> 00:52:05,426
!لا تصرخ
!لا، لا

426
00:52:07,020 --> 00:52:08,582
.أنت بخير، أنت بخير

427
00:52:11,368 --> 00:52:12,764
.لا عليك

428
00:52:12,879 --> 00:52:15,855
.هيّا، لا عليك

429
00:52:17,283 --> 00:52:18,602
.أنظر، أنه قارب

430
00:52:20,083 --> 00:52:21,602
.أنه أفضل الآن

431
00:52:23,705 --> 00:52:25,036
.لا بأس

432
00:52:54,606 --> 00:52:55,923
.أنا بخير

433
00:53:28,031 --> 00:53:29,678
.أنا بخير

434
00:53:47,881 --> 00:53:51,715
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}"بعد 20 عام"

435
00:54:10,500 --> 00:54:12,452
.هذا أفضل شيء في هذا المطعم

436
00:54:14,226 --> 00:54:15,223
.سوف نشتاق لك

437
00:54:16,226 --> 00:54:19,958
(ـ أنها مجرد (ملبورن
ـ أنها على الجانب الآخر من البحر

438
00:54:22,369 --> 00:54:25,777
.سارّو)، فتاي الجميل)

439
00:54:27,070 --> 00:54:29,347
.ربما هذا يجلب لكل كل ما تتمناه

440
00:54:29,374 --> 00:54:33,336
ـ وبعدها البعض
ـ شكرًا أمي، شكرًا أبي

441
00:54:33,542 --> 00:54:35,582
.. من اللحظة التي دخلت حياتنا

442
00:54:35,612 --> 00:54:37,354
.. ـ أمي
ـ لا، دعني أكمل

443
00:54:37,387 --> 00:54:40,087
.. من اللحظة التي دخلت حياتنا

444
00:54:40,351 --> 00:54:43,296
.أنّك كنت كل شيء كنا نتمناه

445
00:54:44,680 --> 00:54:47,464
.أكثر مما كنا نتمناه، حقًا

446
00:54:48,976 --> 00:54:51,468
.والكثير من العمل بالتأكيد

447
00:54:52,715 --> 00:54:55,368
.أنّك حقًا أغتنمت كل فرصة

448
00:54:55,434 --> 00:54:57,151
.أننا فخورون بك، يا بُني

449
00:54:58,405 --> 00:55:01,964
فخورون ومتحمسون جدًا حول
.المرحلة التالية من حياتك

450
00:55:01,998 --> 00:55:02,999
.أجل

451
00:55:05,126 --> 00:55:06,126
ـ بصحتك
ـ نخب النجاح

452
00:55:06,238 --> 00:55:09,667
معذرةً يا رفاق، هل لا تزالون تتنظرون
أحد؟ أو يمكنني أن أخذ هذا الصحن؟

453
00:55:09,681 --> 00:55:11,895
ـ أجل، يمكنك أن تأخذه
ـ لا، يمكنك أن تتركه

454
00:55:11,969 --> 00:55:13,020
.لا، أخذه

455
00:55:13,251 --> 00:55:15,708
.أنّي أود الأحتفاظ بهِ
.شكرًا لك

456
00:55:22,721 --> 00:55:24,967
أنّكِ لا تظنين حقًا أنه سيأتي، صحيح؟

457
00:55:24,968 --> 00:55:26,708
.لا، فقط أنسى الأمر يا بُني

458
00:55:32,185 --> 00:55:34,956
.هذا واحدٌ جيد -
.إنّه جيد، فهو محلّي -

459
00:55:52,330 --> 00:55:53,584
(مانتوش)؟

460
00:56:14,120 --> 00:56:17,385
...نعم
.آسف، لم آتي للغداء

461
00:56:19,456 --> 00:56:23,197
ما هذا الفصل مجددًا؟ -
.إدارة الفنادق -

462
00:56:24,594 --> 00:56:26,367
إذًا ستذهب وتتعلّم ماذا؟

463
00:56:27,689 --> 00:56:29,341
تدير الفنادق؟

464
00:56:31,300 --> 00:56:35,592
.حسنًا، استمتع -
أيّ فواتير أنت بحاجة لدفعها؟ -

465
00:56:36,009 --> 00:56:37,679
.يمكنك توفير وظائف لنا عندما تعود

466
00:56:37,712 --> 00:56:39,846
أرجوك، أيمكنك ألا تفعل أيّ شيء
...عندما أكون بعيدًا

467
00:56:39,911 --> 00:56:40,949
.أجل، أجل

468
00:56:40,973 --> 00:56:43,374
هذا سيجعل أمّي غير سعيدة
.أكثر مما تفعله الآن

469
00:56:44,449 --> 00:56:45,520
...ياصاح

470
00:56:47,150 --> 00:56:49,310
لما تعتقد أنني بقيت بعيدًا؟

471
00:57:01,202 --> 00:57:05,021
(ملبورن)
2008

472
00:57:07,976 --> 00:57:11,948
نحن نرى انفسنا كالأمم المتحدة لجامعات
إدارة الفنادق

473
00:57:12,180 --> 00:57:16,230
ونود الإعتقاد أننا نعلّم من منظور
.عالمي ومتوازن

474
00:57:16,886 --> 00:57:19,023
.أنتم هنا لأن لديكم أحلام

475
00:57:19,286 --> 00:57:22,515
ونحن هنا لنساعدكم في جعل هذا الحلم
.حقيقة

476
00:57:41,198 --> 00:57:44,492
نعم ورأيت بنفسي كيف لصناعة
قطاع الضيافة

477
00:57:44,516 --> 00:57:48,313
يمكن أن تجلب البنية التحتية للمجتمعات
.التي تحتاجها

478
00:57:48,419 --> 00:57:51,156
ولكني أيضًا رأيت الكثير من المشكلات
.التي تسببها

479
00:57:51,189 --> 00:57:55,906
ولهذا يجب أن تشارك فئات المجتمع
،في كل خطوة على الطريق

480
00:57:55,939 --> 00:57:57,884
.أن يُأخذوا على محمل الجد

481
00:57:58,195 --> 00:58:03,489
و... أعتقد أنني أريد مساعدة في تسهيل
.منح صوتًا لهم

482
00:58:04,001 --> 00:58:05,001
.(سارّو)

483
00:58:06,349 --> 00:58:09,601
أريد إدارة الفنادق التي تضع
.الأرباح في جيبي

484
00:58:09,875 --> 00:58:13,505
لنبدأ أولًا بمن أين أنت، هلا فعلنا؟
إذًا وُلدت في (إستراليا)؟

485
00:58:13,681 --> 00:58:18,251
أجل، لا... (كلكتا) -
.لدي عائلة في (كلكتا) -

486
00:58:18,285 --> 00:58:19,622
.أبناء عمومتي مجانين جدًا

487
00:58:19,786 --> 00:58:20,786
من أين؟

488
00:58:21,574 --> 00:58:24,013
.أنا متبني، أنا لست هنديًا حقًا

489
00:58:27,182 --> 00:58:32,031
ولكنّك تحب رياضة الكريكت على الرغم، صحيح؟ -
...أنتِ تحب الكريكيت -

490
00:58:33,232 --> 00:58:35,105
أأنت مشجّع لأستراليين أم الهنود؟

491
00:58:35,138 --> 00:58:36,377
.فقط الأستراليون، ياصاح

492
00:58:37,273 --> 00:58:38,813
".فقط الأستراليون، ياصاح"

493
00:58:39,962 --> 00:58:41,306
.هذا سيكون مثير للإهتمام

494
00:58:41,639 --> 00:58:43,252
...حسنًا، (سارّو)

495
00:58:43,586 --> 00:58:47,450
لما اخترت هذا الفصل؟
ما الذي تريد أن تستفاد منه أيضًا؟

496
00:59:33,853 --> 00:59:36,658
.مرحبًا
.تفضلوا

497
00:59:36,692 --> 00:59:38,853
.حسنًا، تفضلوا
.من الجيد رؤيتكم

498
00:59:40,772 --> 00:59:42,921
.مرحبًا -
مرحبًا، كيف حالك؟ -

499
00:59:44,385 --> 00:59:46,403
.آمل أنّكم يارفاق تحبّون الطعام الهندي

500
00:59:47,125 --> 00:59:48,944
.لأن هذا كل ما لدينا

501
00:59:49,042 --> 00:59:50,520
!هذا كل ما لدينا

502
00:59:50,819 --> 00:59:53,376
.هذا جيد للغاية
.حاولت تقليد أحدهم

503
00:59:56,040 --> 00:59:57,614
.نحن نقوم بها كما يفعلونها في (بوليوود)

504
00:59:57,646 --> 00:59:58,756
.هذا مثل استخدام قدم واحدة

505
00:59:58,790 --> 00:59:59,867
.أجل، أجل، قدم واحدة

506
01:00:01,608 --> 01:00:02,609
.أنتِ تتعلّمين

507
01:00:03,795 --> 01:00:07,304
حسنًا، عندما أقول مصباح، ماذا تقولون؟ -
.مصباح -
*تقولها بالفرنسية*

508
01:00:07,350 --> 01:00:10,302
...مصباح

509
01:00:10,336 --> 01:00:13,609
."مصباح هو "باتي -
.هذا مهين -

510
01:00:13,643 --> 01:00:14,906
ماذا تقول؟ -
مصباح؟ -

511
01:00:15,539 --> 01:00:19,743
،إن أردت الأكل بيدك
.فاستخدم الخبز كالملعقة

512
01:00:22,515 --> 01:00:24,946
كيف تقولين "تاكسي"؟ -
.تاكسي -

513
01:00:25,145 --> 01:00:26,147
تاكسي؟

514
01:00:26,310 --> 01:00:27,589
.هي نفسها في كل لغة

515
01:00:27,676 --> 01:00:28,734
أتريد شوكة، (سارّو)؟  -
.دعه يجرّب -

516
01:00:28,758 --> 01:00:30,256
.لا، لا، لا، إنّها صعبة

517
01:00:31,626 --> 01:00:32,971
.أنت تشبه أبي

518
01:00:35,398 --> 01:00:37,502
أتريد جعة أخرى؟ -
.أجل، من فضلك -

519
01:00:37,721 --> 01:00:39,600
.مازلت أعتقد أنّكِ مجنونة لمغادرتكِ
.على أيّ حال

520
01:01:01,249 --> 01:01:03,391
!(غودو)، أريد بعض الزلابية

521
01:01:23,519 --> 01:01:25,117
...(سارّو)

522
01:01:31,718 --> 01:01:32,896
هل أنت بخير؟

523
01:01:41,437 --> 01:01:42,670
(سارّو)؟

524
01:01:48,147 --> 01:01:49,763
.أنا لست من (كلكتا)

525
01:01:53,732 --> 01:01:55,011
.أنا تائه

526
01:01:56,175 --> 01:01:57,711
.محطة "حوراء" كبيرة

527
01:01:57,761 --> 01:01:59,242
.لابد أن تكون خائفًا

528
01:01:59,621 --> 01:02:01,918
ذهب إلى هناك مرّةً في رحلة
...حج إلى (بوري)

529
01:02:01,951 --> 01:02:03,570
.وفقدت أقربائي مرّتين

530
01:02:04,323 --> 01:02:05,883
ألم تكن تتحدّث البنغالية؟

531
01:02:06,694 --> 01:02:08,197
.لم أكن أعرف حتى أنّها تُدعى هكذا

532
01:02:08,851 --> 01:02:10,479
كَم بقيت على القطار؟

533
01:02:10,731 --> 01:02:13,074
.بضعة أيام -
بضعة أيام؟ -

534
01:02:14,403 --> 01:02:16,350
(سارّو)، ما كان اسم مدينتك الأم مجددًا؟

535
01:02:16,437 --> 01:02:17,552
...(غانستلاي)

536
01:02:19,528 --> 01:02:22,199
،ولكن يجب أن يكون هذا خاطئًا
.لأنّه لا وجود لها

537
01:02:22,475 --> 01:02:24,772
ولكن يجب أن يكون هناك شيئًا آخر
.تتذكّره

538
01:02:28,732 --> 01:02:33,487
،المنصة حيث كنت أنام عليها
.كانت لديها خزّان مياه أمطار كبير

539
01:02:33,855 --> 01:02:36,094
كان هذا بعد بضعة محطّات توقّف من
.(غانستلاي)

540
01:02:37,223 --> 01:02:39,514
هناك الآلاف من المحطّات بها
.خزّانات مياه أمطار

541
01:02:39,548 --> 01:02:41,727
.حسنًا، اسمعوا، هذا كان منذ زمنٍ بعيد

542
01:02:41,760 --> 01:02:43,829
هل سمعت عن هذا البرنامج
الجديد "غوغل إيرث"؟

543
01:02:44,487 --> 01:02:46,880
إنّه رائع، يمكنك إيجاد أيّ مكان
.من أيّ مكان

544
01:02:46,924 --> 01:02:51,283
استمع إليّ، يمكنني معرفة كَم كانت
.سرعة قطارات الركّاب حينها

545
01:02:51,306 --> 01:02:54,016
ونأخذ هذه السرعة ونضربها في عدد
...الساعات التي قضيتها

546
01:02:54,050 --> 01:02:56,135
.على متن القطار، هذه هي

547
01:02:56,346 --> 01:02:58,851
...نخلق دائرة بحث وبداخلها

548
01:02:58,884 --> 01:03:00,682
.ستجد المحطة التي بها خزّان مياه الأمطار

549
01:03:00,684 --> 01:03:03,881
أجل، ولكن سيستغرق منه الكثير من الوقت
.ليبحث في كل محطّات (الهند)

550
01:03:04,488 --> 01:03:06,147
.ليس كل المحطّات

551
01:03:06,180 --> 01:03:07,735
...حسنًا، حتى نصف المحطّات

552
01:03:07,759 --> 01:03:09,659
.حقًا يارفاق، لا أريد الحديث عن هذا

553
01:03:11,633 --> 01:03:13,581
هل حاول والداك إيجادك؟

554
01:03:13,899 --> 01:03:15,777
ماذا؟ -
.بالتأكيد حاولوا إيجاده -

555
01:03:15,801 --> 01:03:19,999
لا، لقد عنيت مثل، تعرف، أنّهم إذا حاولوا
.إيجادك فربما قد تركوا خيطًا

556
01:03:20,033 --> 01:03:21,982
.ماذا؟ خيط
.هو لا يعرف حتى اسم عائلته

557
01:03:22,098 --> 01:03:23,600
.أمّي لا تعرف القراءة ولا الكتابة

558
01:03:24,842 --> 01:03:28,151
ماذا كانت تعمل؟ -
.عاملة، كانت تحمل الصخور -

559
01:03:28,613 --> 01:03:31,210
أمّك؟ -
...مهلًا، فقط -

560
01:03:35,718 --> 01:03:38,541
.أمّي ماتت منذ حوالي 4 سنوات

561
01:03:39,359 --> 01:03:40,359
.آسف

562
01:03:41,391 --> 01:03:43,967
،أبي مازال غاطب جدًا منها

563
01:03:44,498 --> 01:03:48,556
.أعني لأنّها مرضت، هذا واضح
.ولكن لأنّها رفضت العلاج الكيماوي

564
01:03:50,411 --> 01:03:54,200
ولكنها عرفت نفسها فحسب، تعرف؟
.كانت تعرف ما هي شروطها

565
01:03:54,233 --> 01:03:56,594
...وكانت تعرف كيف تريد أن تعيش، لذا

566
01:03:58,785 --> 01:04:01,287
.أبي لم يستطع تقبّل ذلك، أعتقد

567
01:04:04,707 --> 01:04:08,427
كيف تشعرين؟ -
.أشتاق إليها فحسب -

568
01:04:11,993 --> 01:04:14,994
ماذا رأيك في فكرة دائرة (باهرات) للبحث؟

569
01:04:24,101 --> 01:04:25,491
ماذا يعني هذا؟

570
01:04:27,649 --> 01:04:30,418
أهذه رقصتك؟
أهكذا ترقص؟

571
01:04:30,979 --> 01:04:32,825
!يا إلهي

572
01:06:05,218 --> 01:06:07,384
<font color="#ffff00">"سرعة قطار الركّاب"</font>

573
01:06:56,942 --> 01:06:58,032
.مرحبًا

574
01:07:06,313 --> 01:07:11,058
(هوبارت) بولاية (تاسمانيا)
2010

575
01:07:36,845 --> 01:07:39,184
.لا يمكنك الإستمرار هكذا

576
01:07:41,872 --> 01:07:43,464
.دعني أساعدك

577
01:07:47,713 --> 01:07:50,230
.هيّا، لنذهب لبعض الركض

578
01:07:52,712 --> 01:07:53,753
ماذا؟

579
01:08:00,007 --> 01:08:01,447
.(لوسي)

580
01:08:08,680 --> 01:08:09,945
.هيّا

581
01:08:11,584 --> 01:08:13,622
.انتظري، لدي تشنّج

582
01:08:15,706 --> 01:08:18,720
.أنت غشاش

583
01:09:23,642 --> 01:09:27,920
.لم أري أيّ أحد هذه -
.لماذا؟ إنّها جميلة -

584
01:09:28,300 --> 01:09:32,049
.أستمتع بها
.إنّها هواية صغيرة

585
01:09:33,203 --> 01:09:35,017
.حسنًا... انظري إلى (مانتوش) الصغير

586
01:09:35,525 --> 01:09:37,723
.أنا سعيدة للغاية لقدومه الليلة

587
01:09:38,575 --> 01:09:45,113
.كان صغير صفيق، مليء بالطاقة ولكن رائع

588
01:09:46,184 --> 01:09:50,514
.جميل جدًا -
...كان من الصعب السيطرة عليه، ولكن -

589
01:09:51,131 --> 01:09:53,867
...ذكي جدًا، للغاية

590
01:09:54,785 --> 01:09:56,666
،أعني، يمكنه فعل أيّ شيء

591
01:09:56,700 --> 01:09:58,548
.إن استطاع تعلّم التحكم بهذه الطاقة

592
01:09:58,582 --> 01:10:00,504
.كان بإمكانه فعل كل شيء

593
01:10:01,567 --> 01:10:03,521
.كان يحمي (سارّو) دائمًا

594
01:10:07,825 --> 01:10:09,633
.أنعم الله عليّ

595
01:10:14,093 --> 01:10:15,692
.أنعم عليّ كثيرًا

596
01:10:16,649 --> 01:10:19,881
.أمّك أرتني كل جوائزك الصغيرة

597
01:10:21,028 --> 01:10:22,352
!أمّي، لم تفعلي

598
01:10:24,139 --> 01:10:26,077
.لم أكن أعرف أنّك رياضي

599
01:10:26,110 --> 01:10:28,704
حسنًا، هذا نصفها، هناك الكثير
.منها في المرآب

600
01:10:29,310 --> 01:10:32,617
مهلًا، إلى أين أنت ذاهب ياصاح؟ -
.أنهي سيجارتي فحسب -

601
01:10:33,436 --> 01:10:34,991
أنا بالكاد أجعله ينهض من على
.الأريكة هذه الأيام

602
01:10:35,015 --> 01:10:36,105
...(لوسي)

603
01:10:42,275 --> 01:10:43,953
لما لا يمكنك فحسب أن تخبرهم بما
تخطط إليه؟

604
01:10:43,977 --> 01:10:45,353
.إياكِ

605
01:10:47,180 --> 01:10:49,412
.أخبرنا -
...سيفهموا -

606
01:10:49,446 --> 01:10:51,526
.وسيساندوك -
ماذا؟ -

607
01:10:52,296 --> 01:10:54,742
.هيّا -
.العشاء -

608
01:10:56,023 --> 01:10:57,775
أهذا كل ما تفكّر فيه؟

609
01:10:59,948 --> 01:11:02,113
هل أنت جوعان؟ -
.أجل -

610
01:11:04,522 --> 01:11:05,583
ماذا؟

611
01:11:07,703 --> 01:11:10,073
ما الذي فاتني؟ -
.لا شيء -

612
01:11:11,139 --> 01:11:13,013
.تبدو مستاءة -
.ليست مستاءة -

613
01:11:13,046 --> 01:11:14,421
.أنت لا تعلم شعوري

614
01:11:16,579 --> 01:11:18,077
.(سارّو) يعرف كل شيء

615
01:11:19,033 --> 01:11:23,294
.هو خبير
.هو مدير

616
01:11:25,053 --> 01:11:26,255
لما أنت هنا؟

617
01:11:27,896 --> 01:11:29,907
.هو هنا لأنّه أخوك

618
01:11:30,062 --> 01:11:31,378
.كلّا، هو ليس كذلك

619
01:11:38,764 --> 01:11:40,908
.نحن مختلفان -
.اهدأ، (سارّو) -

620
01:11:41,040 --> 01:11:42,504
...(سارّو)

621
01:11:49,652 --> 01:11:50,672
.حسنًا

622
01:11:51,581 --> 01:11:52,638
.مهلًا

623
01:11:55,298 --> 01:11:56,485
.لا بأس

624
01:11:58,837 --> 01:12:00,289
.لا، لا، لا -
.لا بأس -

625
01:12:00,323 --> 01:12:02,710
.مهلًا، لا بأس

626
01:12:03,244 --> 01:12:04,670
.لا بأس. لا بأس

627
01:12:05,226 --> 01:12:06,866
.تنفّس فحسب -
!توقّف -

628
01:12:06,901 --> 01:12:07,899
.لا بأس

629
01:12:07,934 --> 01:12:09,140
.لا تتحرّك

630
01:12:09,783 --> 01:12:11,512
.اهدأ. لا بأس

631
01:12:12,972 --> 01:12:14,311
.واحدة جيدة ياصاح

632
01:12:16,750 --> 01:12:18,401
.لا بأس، ياصاح
.لا بأس

633
01:12:19,139 --> 01:12:20,458
.تنفّس فحسب، ياصاح
.تنفّس فحسب

634
01:12:20,548 --> 01:12:21,719
.لا بأس

635
01:12:28,184 --> 01:12:31,341
.أكره ما فعله بكِ

636
01:13:05,177 --> 01:13:06,622
.أنا آسف

637
01:13:24,271 --> 01:13:28,448
!(سارّو)
!(سارّو)

638
01:13:30,213 --> 01:13:32,282
...!(سارّو)

639
01:13:55,417 --> 01:13:56,424
.مرحبًا

640
01:13:57,024 --> 01:13:58,481
.من اللطيف رؤيتكِ -
.نعم -

641
01:14:34,908 --> 01:14:36,179
.مرحبًا

642
01:14:46,537 --> 01:14:50,469
.توقّفي، من فضلكِ -
.مهلًا، انظر إليّ -

643
01:14:53,960 --> 01:14:55,008
!انظر إليّ

644
01:14:55,412 --> 01:14:56,907
ألا يمكننا الإنتظار؟ -
أين أنت؟ -

645
01:14:57,683 --> 01:15:00,206
هل يمكن أن ينتظر هذا حتى نصل إلى المنزل؟
حسنًا؟

646
01:15:00,552 --> 01:15:02,760
المنزل؟ -
.حسنًا -

647
01:15:03,093 --> 01:15:08,568
أيّ منزل؟، أعني أنني وحيدة في غرفة وأنت
.وحيد في الغرفة الأخرى

648
01:15:08,592 --> 01:15:11,912
.بحقك -
.توقّفي، تقوقّفي -

649
01:15:13,202 --> 01:15:14,227
.بحقك

650
01:15:14,624 --> 01:15:16,403
.هذا لا يصلح

651
01:15:18,970 --> 01:15:22,450
!(سارّو)، أنت بحاجة لتواجه الحقيقة

652
01:15:24,077 --> 01:15:25,870
ماذا تعنين بالحقيقة؟

653
01:15:27,321 --> 01:15:32,114
ألديكِ أيّ فكرة عمّا يكون الشعور عندما
...أعرف أن أخي الحقيقي

654
01:15:32,347 --> 01:15:35,309
وأمّي يقضون كل يوم من حياتهم
يبحثون عنّي؟

655
01:15:37,597 --> 01:15:40,515
.كيف كل يوم أخي الحقيقي يصرخ بأسمي

656
01:15:42,729 --> 01:15:45,713
أيمكنكِ تخيّل كَم الألم الذي يشعرون به
وهم لا يعرفون مكاني؟

657
01:15:46,866 --> 01:15:50,008
،خمسة وعشرون سنة، (لوس)
.خمسة وعشرون

658
01:15:51,540 --> 01:15:53,951
لما لم تخبرني أن هذا يحدث إليك؟

659
01:15:54,577 --> 01:15:58,083
.وننتقل بطريقة دراماتيكية في حياتنا المميزة

660
01:16:01,050 --> 01:16:02,395
.هذا يجعلني مُقيتًا

661
01:16:03,325 --> 01:16:04,953
.عليّ إيجاد المنزل

662
01:16:04,986 --> 01:16:06,836
.عليّ معرفة أنّهم بخير

663
01:16:07,412 --> 01:16:12,420
.لم أقف أمامك قط، أريد المساعدة -
.لا يمكنني فعل هذا بعد الآن -

664
01:16:12,819 --> 01:16:14,567
.أنتِ تستحقّين المزيد

665
01:16:15,235 --> 01:16:16,653
!لا تجرؤ على فعل هذا

666
01:16:18,392 --> 01:16:21,673
!لا تجرؤ على فعل هذا
!هذا عليك وليس عليّ

667
01:18:29,609 --> 01:18:31,210
!(سارّو)

668
01:18:33,111 --> 01:18:34,769
Saroo!

669
01:18:52,832 --> 01:18:53,833
.(سارّو)

670
01:18:59,171 --> 01:19:00,262
.(سارّو)

671
01:19:25,633 --> 01:19:27,513
(سارّو)، أأنت هناك ياصاح؟

672
01:19:29,473 --> 01:19:32,566
.إنّه يوم الريكت العالمي غدًا
.يمكنك أن تأتي إذا أردت

673
01:19:35,177 --> 01:19:37,456
.نسيت أن أقول لك أنني أصلح المقوّد

674
01:19:38,814 --> 01:19:41,024
لما لا نأخذها خارجًا، إلى الساحل؟

675
01:19:45,188 --> 01:19:46,494
.مرحبًا، (سارّو)

676
01:19:47,290 --> 01:19:49,219
.ياصاح، أمّك ليست بخير

677
01:19:50,695 --> 01:19:53,469
لقد فقدنا الإتصال بـ(مانتوش)، وهي
.تشتاق إليه

678
01:19:54,398 --> 01:19:56,030
.أنت تعرف كَم تكون قلقة

679
01:20:04,641 --> 01:20:06,473
.نعرف أنّك استقلت من وظيفتك، ياصاح

680
01:20:07,717 --> 01:20:09,706
.نحن قلقون عليك فحسب، يا بُني

681
01:20:51,025 --> 01:20:53,335
.كنت أزورها

682
01:20:55,096 --> 01:20:56,353
...كل ليلة، أنا

683
01:20:56,586 --> 01:20:58,291
.أسير في هذه الشوارع إلى البيت

684
01:21:00,303 --> 01:21:01,536
.طريق البيت من السد

685
01:21:02,325 --> 01:21:03,854
.طريق البيت من المحطة

686
01:21:05,708 --> 01:21:10,162
.أعرف كل خطوة في الطريق

687
01:21:12,680 --> 01:21:14,004
.وأتخيّل أنني في المنزل

688
01:21:16,450 --> 01:21:17,878
.أهمس في أذنها

689
01:21:18,618 --> 01:21:20,954
!أنا هنا! كل شيء على ما يرام

690
01:21:23,494 --> 01:21:25,068
كيف تبدو؟

691
01:21:26,896 --> 01:21:28,121
.جميلة

692
01:21:33,604 --> 01:21:34,905
كيف كانت (نيويورك)؟

693
01:21:35,401 --> 01:21:36,685
.كالعادة

694
01:21:38,642 --> 01:21:40,004
إذًا، ما الذي أعادكِ؟

695
01:21:41,410 --> 01:21:43,199
.جاء تمويلنا

696
01:21:44,366 --> 01:21:46,373
هذا عظيم، أتري؟

697
01:21:47,157 --> 01:21:48,682
.يعرفون كَم أنتِ جيدة

698
01:22:01,567 --> 01:22:02,929
.أشتاق إليكِ

699
01:22:05,739 --> 01:22:09,786
.رأيت أمّك
.لا تبدو بخير

700
01:22:11,443 --> 01:22:14,433
ماذا أفعل؟
.سأقتلها إن علمت أنني أقوم بالبحث

701
01:22:15,213 --> 01:22:16,986
.أنت تقلل منها

702
01:22:17,482 --> 01:22:18,999
.إنّها بحاجة إليك

703
01:22:30,081 --> 01:22:31,753
.لا، أعطني 5 روبيات

704
01:22:31,786 --> 01:22:32,876
.ثم سأحملهم جميعًا

705
01:22:32,900 --> 01:22:36,853
.حسنًا، أنت تربح، خذ هذا

706
01:22:45,416 --> 01:22:48,249
.كان يحمل بطيخة ولم يراه آتٍ

707
01:23:09,705 --> 01:23:10,893
ماذا؟

708
01:23:12,943 --> 01:23:15,943
ماذا لو وجدت منزلك ولم يكن هناك أحدًا؟

709
01:23:18,984 --> 01:23:21,785
أستتوقّف أم ستستمر في البحث؟

710
01:23:23,786 --> 01:23:26,571
وألا تعرف ما يحدث للأمور على مر الزمن؟

711
01:23:27,356 --> 01:23:29,965
.الأمور تتغيّر كما يتغيّر العالم

712
01:23:30,907 --> 01:23:32,720
.ليس بيدي خيار

713
01:23:47,312 --> 01:23:48,698
.ابقي

714
01:23:53,587 --> 01:23:54,959
.لا يمكنني

715
01:24:16,745 --> 01:24:18,259
.ابق عندك تمامًا

716
01:24:20,013 --> 01:24:21,740
أليس كان من المفترض عليك
أن ترعاه؟

717
01:24:22,685 --> 01:24:23,768
أين كنت؟

718
01:24:24,519 --> 01:24:26,109
ألا تحبّه؟

719
01:24:50,814 --> 01:24:53,456
.(جون) سمع أن (مانتوش) ذهب إلى القوارب

720
01:24:58,990 --> 01:25:00,563
.يبحث عن الكركند

721
01:25:07,784 --> 01:25:09,303
.من المقرر أن يعودوا غدًا

722
01:25:13,806 --> 01:25:16,596
ثم سيحصل على أمواله ويعود
.إلى الأمور القاسية

723
01:25:21,980 --> 01:25:24,334
.أنا آسف لأنّكِ لم تنجبي أطفالكِ

724
01:25:27,654 --> 01:25:28,652
ماذا قلت؟

725
01:25:28,746 --> 01:25:31,714
...أعني... نحن

726
01:25:33,861 --> 01:25:35,842
لم نكن صفح فارغة، أليس كذلك؟

727
01:25:36,860 --> 01:25:38,548
.مثلما سيكون أطفالكِ

728
01:25:40,699 --> 01:25:43,597
ولكنّكِ لم تكوني تتبنينا، ولكن تبنيتي
.ماضينا أيضًا

729
01:25:46,207 --> 01:25:47,923
.وأشعر وكأننا نقتلكِ

730
01:25:48,457 --> 01:25:50,147
.لم يمكنني إنجاب أطفال

731
01:25:53,179 --> 01:25:54,105
ماذا؟

732
01:25:54,142 --> 01:25:56,206
.نحن اختارنا عدم إنجاب أطفال

733
01:25:58,150 --> 01:26:00,094
.أردنا كلاكما

734
01:26:01,155 --> 01:26:02,907
.هذا ما أردناه

735
01:26:03,695 --> 01:26:08,857
.أردنا كلاكما في حياتنا
.هذا ما اخترناه

736
01:26:16,872 --> 01:26:19,603
هذا كان أحد الأسباب التي وقعت في حب
.والدك بسببها

737
01:26:20,875 --> 01:26:22,908
...لأن كلانا شعر أن

738
01:26:24,379 --> 01:26:26,699
.العالم به عددٍ كافي من الناس

739
01:26:30,219 --> 01:26:33,353
فإنجاب طفل لن يضمن أننا سفعل
،أيّ شيء بشكلٍ أفضل

740
01:26:33,387 --> 01:26:36,955
ولكن تبني طفل كان يعاني، مثلما كنتما
...تعانون أنتما الإثنين

741
01:26:39,395 --> 01:26:41,172
.ونعطيكم فرصة في هذا العالم

742
01:26:43,463 --> 01:26:44,910
.هذا يعني شيء ما

743
01:26:45,602 --> 01:26:47,682
أراهن أنّك لم تتصوّري أنّه سيكون
.يهذه الصعوبة

744
01:26:47,909 --> 01:26:51,386
...إنّه ليست مسألة صعوبة أو
...ليس مسألة

745
01:26:56,344 --> 01:26:58,367
.هناك مسار واحد لي

746
01:26:59,176 --> 01:27:00,603
.هكذا فكّرت في الأمر

747
01:27:02,055 --> 01:27:04,453
...هذا كلّه حدث بسبب

748
01:27:07,158 --> 01:27:09,182
...عندما كنت ذي 12 ربيعًا

749
01:27:09,562 --> 01:27:11,330
.كانت لي رؤية

750
01:27:18,504 --> 01:27:22,549
بعض الناس سيقولوا أنّها كانت إنهيار
...عصبي، ولكن

751
01:27:25,378 --> 01:27:28,489
،أبي كان مدمن خمور. أنت تعرف هذا
...وكان مثل

752
01:27:28,529 --> 01:27:31,048
،كان... لم يكن رجلًا طيبًا

753
01:27:31,084 --> 01:27:34,661
...كان... كان خارج نطاق السيطرة، وأنا كنت

754
01:27:36,811 --> 01:27:38,976
.كنت واقفة خلف منزلنا

755
01:27:38,993 --> 01:27:40,888
،وأنظر عبر هذا الحقل

756
01:27:43,559 --> 01:27:46,443
.وأردت أن تبتلعني الأرض فحسب

757
01:27:46,635 --> 01:27:49,504
...و... وأنا

758
01:27:55,878 --> 01:27:58,700
،وشعرت بتيار كهربائي
،كان مثل الصدمة

759
01:27:58,785 --> 01:28:01,562
.مثل هزة خلال جسمي بأكمله

760
01:28:02,619 --> 01:28:06,192
،ثم رأيت طفل بشرته بٌنيّة

761
01:28:06,225 --> 01:28:07,894
.على الجانب الآخر من هذا الحقل

762
01:28:13,262 --> 01:28:14,985
.ومن ثَمّ أصبح يقف بجانبي

763
01:28:15,269 --> 01:28:20,218
وكان هناك تمامًا، وكنت أشعر به
.وكأنّه حقيقي

764
01:28:22,739 --> 01:28:29,653
،ولأول مرّة في حياتي أشعر بشيء جيد
.شعرت بشيء جيد

765
01:28:31,948 --> 01:28:37,836
،وعرفت أنّه كان يرشدني
.وعرفت أنني سأكون بخير

766
01:28:40,424 --> 01:28:42,933
وكان في هذه اللحظة وكأنني بإمكاني
،رؤيته

767
01:28:42,967 --> 01:28:44,964
.بإمكاني رؤية مستقبلي هناك تمامًا

768
01:28:46,731 --> 01:28:50,225
لأنني دائمًا كنت أعتقد أنّه بإمكاني
.إبقاء هذه العائلة معًا

769
01:28:51,190 --> 01:28:55,077
!والآن... والآن لا أعلَم

770
01:28:55,620 --> 01:28:57,699
ماذا؟ -
...أمّي -

771
01:28:57,733 --> 01:29:00,111
ماذا يحدث؟
.لا أفهم

772
01:29:05,150 --> 01:29:07,287
.أنت لم تعد تتحدّث إلي مجددًا

773
01:29:17,464 --> 01:29:19,249
.أنا بحاجة إليك، (سارّو)

774
01:29:58,241 --> 01:29:59,372
!(مانتوش)

775
01:30:09,854 --> 01:30:11,958
.آسف عمّا قلته أثناء العشاء

776
01:35:52,450 --> 01:35:55,020
.(غانيش تالاي)

777
01:35:56,708 --> 01:35:59,203
.(غانيش تالاي)

778
01:36:01,429 --> 01:36:02,736
.(غانستلاي)

779
01:36:56,920 --> 01:36:58,196
.أمّي

780
01:37:27,086 --> 01:37:28,560
.وجدت المنزل

781
01:37:31,221 --> 01:37:32,221
ماذا؟

782
01:37:43,536 --> 01:37:45,290
!أرجوكِ انتظريني

783
01:37:49,741 --> 01:37:51,087
.سأكون هنا

784
01:37:58,621 --> 01:38:01,178
.إذًا، أنت من هناك

785
01:38:02,589 --> 01:38:04,898
.لا أريدكِ أن تشعري أنني ناكر للجميل

786
01:38:08,030 --> 01:38:10,332
لم يكن هناك يوم يمر إلا وأدرت
.اخباركِ

787
01:38:14,405 --> 01:38:15,736
.(سارّو)

788
01:38:17,691 --> 01:38:20,346
.آمل حقًا أنّها مازالت هناك

789
01:38:23,444 --> 01:38:26,555
!إنّها بحاجة لترى كَم أنت جميل

790
01:39:24,612 --> 01:39:29,693
(خاندوا)، (الهند)
2012

791
01:42:24,302 --> 01:42:25,417
.مرحبًا

792
01:42:26,004 --> 01:42:27,410
.اعتدت على العيش هنا

793
01:42:29,974 --> 01:42:30,974
...اعتدت

794
01:42:33,013 --> 01:42:34,012
أيمكنني مساعدتك؟

795
01:42:35,075 --> 01:42:36,124
...أنا

796
01:42:38,234 --> 01:42:41,722
.هذا أنا، أنا (سارّو)
.اعتدت على العيش هنا

797
01:42:41,989 --> 01:42:44,445
هل عشت هنا؟ -
.أجل! اعتدت على العيش هنا -

798
01:42:45,390 --> 01:42:50,246
...أبحث عن (غودو)
.(كالو)، (شاكيلا)، أمّي

799
01:43:25,033 --> 01:43:26,033
.تعال

800
01:43:26,632 --> 01:43:28,910
.تعال معي
!تعال معي

801
01:43:29,672 --> 01:43:30,870
.تعال فحسب

802
01:45:07,605 --> 01:45:10,581
.أمّي -
.ابني -

803
01:45:23,831 --> 01:45:26,437
!كَم بحثت عنك

804
01:45:29,986 --> 01:45:34,905
...ابني (سارّو)

805
01:45:36,702 --> 01:45:38,539
!ابني (سارّو)

806
01:45:39,599 --> 01:45:40,865
.أنا آسف

807
01:45:41,769 --> 01:45:43,481
!أنا آسف للغاية

808
01:45:58,499 --> 01:46:00,337
!أجل، البطيخة

809
01:46:00,593 --> 01:46:01,593
!البطيخة

810
01:46:01,627 --> 01:46:02,628
!أجل، البطيخة

811
01:46:02,794 --> 01:46:07,404
!البطيخة

812
01:46:11,023 --> 01:46:12,139
.(سارّو)

813
01:46:25,333 --> 01:46:26,620
و (غودو)؟

814
01:46:27,333 --> 01:46:28,848
أين (غودو)؟

815
01:46:32,080 --> 01:46:33,499
أين هو؟

816
01:46:38,938 --> 01:46:42,894
.(غودو) لم يعد موجودًا
.هو مع الرب

817
01:47:34,533 --> 01:47:35,950
.(شاكيلا)

818
01:47:36,337 --> 01:47:37,651
(شاكيلا)؟

819
01:47:38,982 --> 01:47:39,981
..(شاكيلا)

820
01:47:40,802 --> 01:47:42,355
!إنّه أخوكِ

821
01:47:42,461 --> 01:47:43,538
!إنّها كبيرة

822
01:47:45,030 --> 01:47:48,255
!إنّه أنا، (سارّو)
!إنّها جميلة

823
01:48:44,175 --> 01:48:45,345
.مرحبًا، أمّي

824
01:48:46,203 --> 01:48:47,700
.أعرف أنّك ستكونين نائمة

825
01:48:48,313 --> 01:48:50,337
.أردت القول فحسب أنني بأمان

826
01:48:51,166 --> 01:48:54,358
أنا بأمان، وجميع الأسئلة تم الإجابة
.عليها

827
01:48:56,085 --> 01:48:57,657
.لم يعد هناك أيّ نهايات ميتة

828
01:48:59,722 --> 01:49:01,079
.وجدت أمّي

829
01:49:01,767 --> 01:49:03,795
.وتشكركِ على تربيتكِ لي

830
01:49:05,233 --> 01:49:07,406
.وتفهم أنّكم عائلتي

831
01:49:07,826 --> 01:49:12,887
إنّها سعيدة... لمعرفتها أنني على
.قيد الحياة فحسب الآن

832
01:49:15,435 --> 01:49:18,235
وجدتها، ولكن هذا لا يغيّر
.ما أنتِ عليه

833
01:49:19,911 --> 01:49:22,521
!أحبّكِ أمّي، كثيرًا

834
01:49:23,484 --> 01:49:26,782
!وأنت، أبي
!و(مانتوش)

835
01:50:39,290 --> 01:50:40,433
!تعال

836
01:50:41,099 --> 01:50:42,319
!لنذهب

837
01:50:45,610 --> 01:50:46,761
!تعال

838
01:50:58,424 --> 01:50:59,723
!(سارّو)

839
01:51:02,693 --> 01:51:03,871
!لنذهب

840
01:51:04,393 --> 01:51:05,904
!سر أسرع

841
01:51:07,291 --> 01:51:09,882
!أنا ذاهب، أنا ذاهب، أنا ذاهب

842
01:51:09,982 --> 01:51:11,883
!أنا ذاهب، أنا ذاهب، أنا ذاهب

843
01:51:12,119 --> 01:51:13,424
!ستقع

844
01:51:13,525 --> 01:51:15,426
!أنا ذاهب، أنا ذاهب، أنا ذاهب

845
01:51:35,734 --> 01:51:43,036
<font color="#ffff00">.(سارّو بيريرلي) قد عاد إلى (غانيش تالاي) في 12 فبراير 2012
.فقد تاه لأكثر من 25 عامًا</font>

846
01:51:43,060 --> 01:51:50,804
<font color="#ffff00">في وقتٍ سابق قبل هذه السنوات، في نفس الليلة التي صعد فيها
.إلى العربة الفارغة، أخيه (غودو) مات، صدمه قطار ليس ببعيد عن المنصة</font>

847
01:51:53,204 --> 01:51:57,430
<font color="#ffff00">،والدة (سارّو)، (كاملا)، لم تفقد الأمل في عودته
.ولم تنتقل قط</font>

848
01:51:57,454 --> 01:52:04,877
<font color="#ffff00">،(كاملا) قالت أنّها كانت متفاجئة للغاية أن ابنها عاد
.والسعادة في قلبها كانت كبيرة للغاية</font>

849
01:52:07,665 --> 01:52:12,051
<font color="#ffff00">،(سارّو) عرف أن كل هذه السنوات، منذ أن كان ذو 5 أعوام
.أنّه كان ينطق اسمه بطريقة خاطئة</font>

850
01:52:13,053 --> 01:52:16,185
<font color="#ffff00">...كان اسمه (شيرو) والذي يعني</font>

851
01:52:16,209 --> 01:52:20,790
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HC5C5C5&\3c&H3C3C3C&\4c&H000000&}"الأسد"

852
01:52:20,815 --> 01:52:25,951
<font color="#ffff00">"لم ينته الفيلم بعد"</font>

853
01:52:25,975 --> 01:52:32,031
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

854
01:52:32,054 --> 01:52:46,353
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||

855
01:52:58,276 --> 01:53:00,376
<font color="#ffff00">(غانيش تالاي)
2013</font>

856
01:53:22,136 --> 01:53:24,934
<font color="#ffff00">حوالي أكثر من 80000 طفل يُفقَد
في (الهند) كل سنة</font>

857
01:53:25,149 --> 01:53:29,533
<font color="#ffff00">نحن نعمل مع منظّمات غير عادية لنساند أطفال
.(الهند) في جميع أنحاء العالم</font>

858
01:53:29,719 --> 01:53:35,648
<font color="#ffff00">"www.lionmovie.com" اذهب إلى
.لترى كَم هذا الفيلم يساعد في حماية أطفال الشوارع وانضم لنا في صنع الفارق</font>

859
01:53:35,648 --> 01:53:46,414
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||

860
01:53:46,644 --> 01:53:57,542
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

