﻿1
00:00:02,290 --> 00:00:55,590
<font color="#D81D1D">ترجمة وتعديل</font>
- <font color="#138CE9">مجدي التويتي</font> -

2
00:01:03,138 --> 00:01:06,335
الراهب شوانزانغ من سلالة تانغ في الصين، ذهب
غرباً إلى الهند في مهمة البحث عن السوترا البوذية

3
00:01:06,341 --> 00:01:11,142
رحلتة للحج كانت بداية توثيق العلاقات بين المملكتين

4
00:01:11,146 --> 00:01:15,207
لاحقاً التانغ الصينيه ارسلت مبعوثها
وانغ شوانس إلى الهند

5
00:01:15,250 --> 00:01:21,189
وهناك قدم إسهاما كبيرا في تطوير العلاقات
و التبادل الثقافي بين الصين و الهند

6
00:01:22,324 --> 00:01:29,324
في عام 647 م، أروناسفا، قائد فيلق الفيل لمملكة ماغادا في الهند

7
00:01:29,748 --> 00:01:32,348
حاول الاستيلاء على العرش وتنصيب نفسه ملكا

8
00:01:32,367 --> 00:01:36,098
في بعثة وانغ شوانس الثانية إلى الهند

9
00:01:36,104 --> 00:01:40,200
أروناسفا قاد جيشه وقطع الطريق على

10
00:01:41,042 --> 00:01:43,101
<font color="#ff8000"><b>وانغ شوانس</b></font>

11
00:02:42,923 --> 00:02:47,053
أنا الجنرال بهيما جئت بناء
على أوامر جلالة جيتاجاني

12
00:03:47,020 --> 00:03:48,920
تسلق إلى أعلى الحصان

13
00:03:50,023 --> 00:03:55,154
ايها السفير، أروسنافا قد هاجم ماغادا ومدينة
راجاغاها قد سقطت

14
00:03:55,595 --> 00:04:00,532
الجنرال بهيما سوف يرافقك الى امبراطورية
تانغ العظمى لطلب المساعدات العسكريه

15
00:04:00,533 --> 00:04:04,768
جنبا إلى جنب مع بعض الأشياء
الثمينة والكنوز كإجلال وثناء

16
00:04:05,270 --> 00:04:11,939
ايها الجنرال ، مصير مملكة
ماغادا هو الآن بين يديك

17
00:04:21,020 --> 00:04:24,786
جنرال... نحن على مقربة
من الحدود الخاصه بسلالة تانغ

18
00:04:24,824 --> 00:04:26,985
أمامنا، هناك بحيرة
حيث تجمدت مياهها

19
00:04:26,993 --> 00:04:29,860
أخشى أن الجليد لا يمكنه
تحمل وزن جميعنا

20
00:04:29,896 --> 00:04:31,022
من فضلك انتظروني هنا

21
00:04:31,030 --> 00:04:34,898
سأذهب أولا لإيجاد
وسيلة آمنة للعبور

22
00:05:06,033 --> 00:05:09,025
وانغ شوانس إجتاز
البحيرة المجمدة

23
00:05:09,069 --> 00:05:14,029
عندما نظر إلى وراءه، لم
يرى الا الثلج الأبيض أمامه

24
00:05:14,074 --> 00:05:17,009
وقد اختفى بهيما ورجاله

25
00:05:17,044 --> 00:05:20,138
بدا كل شيء وكأنه حلم

26
00:05:23,183 --> 00:05:27,017
في وقت لاحق، وانغ شوانس، بمساعدة جنود من التبت

27
00:05:27,054 --> 00:05:32,992
عاد إلى ماغادا لهزيمة أروناسفا
وفيلقه ال 3000 فيل القوية

28
00:05:32,993 --> 00:05:35,086
صانعاً معجزة عسكرية بهزيمة
بلد كامل من قبل رجل واحد

29
00:05:35,095 --> 00:05:38,030
ولكن ماذا عن
بهيما وكنز ماغادا؟

30
00:05:38,065 --> 00:05:39,999
اين اختفوا؟

31
00:05:40,000 --> 00:05:42,901
حتى نهاية حياته، هو
لم يجد الجواب

32
00:05:42,936 --> 00:05:49,034
كتب وانغ مذكرات تسمى رحلة إلى الهند الوسطى
يروي الأحداث خلال مهمته في الهند
في وقت لاحق

33
00:05:49,076 --> 00:05:54,981
في المحاضرة القادمة، البروفسور سيوضح
كيف ان وانغ شوانس بمفرده شَقْلَبَ بلد بأكمله

34
00:05:54,982 --> 00:05:58,682
سنقوم بالنداء بالاسماء، رجاء لا تتأخروا

35
00:06:02,189 --> 00:06:04,020
شياو قوانغ، هل تحتاج للمساعدة؟

36
00:06:04,024 --> 00:06:07,084
اشكرك. أستطيع فعل ذلك بنفسي

37
00:06:11,932 --> 00:06:13,160
اعذريني يا آنسة

38
00:06:13,200 --> 00:06:17,159
يمكننا تنظيف التحف نحن
الاثنان، لذا رجاء اذهبي

39
00:06:17,904 --> 00:06:19,166
وداعا

40
00:06:21,908 --> 00:06:24,035
أنت أكثر شعبية من
هذه القطع الأثرية

41
00:06:24,044 --> 00:06:26,979
نُسخ مقلده ، كل هذا هو
مجرد نسخة طبق الأصل

42
00:06:31,918 --> 00:06:35,945
الأصباغ في محاربين الطين
معظمها من المعادن الطبيعية

43
00:06:35,956 --> 00:06:40,086
الأحمر هو الزنجفر والأخضر هو الملكيت

44
00:06:40,093 --> 00:06:43,028
الأزرق هو اللازورد والأرجواني
هو باريوم سيليكات النحاس

45
00:06:44,965 --> 00:06:50,164
هذا الكاشف يمكنه أن يظهر
بدقة تكوين المعادن واللون

46
00:06:50,170 --> 00:06:53,139
وبدون التسبب يأي ضرر لمحاربي الطين

47
00:07:04,184 --> 00:07:06,118
حسنا، تعالو هنا

48
00:07:10,891 --> 00:07:16,921
هذه هي نتائج أحدث البحوث
سوف تجدون ان استعادة اللون الاصلي أسهل بكثير

49
00:07:17,164 --> 00:07:18,062
مرحبا دكتور

50
00:07:18,065 --> 00:07:22,900
اكتشاف جاك هو إنجاز هائل لمعهدنا

51
00:07:22,936 --> 00:07:24,130
عودوا إلى العمل

52
00:07:24,204 --> 00:07:26,069
حسناً

53
00:07:28,909 --> 00:07:29,876
حسناً ما الامر؟ اخبرني

54
00:07:29,910 --> 00:07:33,141
"أنا أحب اسلوبك "لتذهب مباشرة إلى الموضوع
لنذهب إلى الاستوديو الخاص بك

55
00:07:33,146 --> 00:07:35,910
-  الاستوديوالخاص بي؟
- هيا

56
00:07:36,983 --> 00:07:38,883
لماذا في الاستوديو؟

57
00:07:38,952 --> 00:07:40,112
دعني اخبرك

58
00:07:40,153 --> 00:07:47,889
من متحف معهد البحوث في راجستان الهند
جائت بروفيسوره

59
00:07:47,928 --> 00:07:50,123
- بروفسوره من الهند؟
- نعم فعلا

60
00:07:50,163 --> 00:07:54,998
من الواضح انها تسعى بعد
تقنية استعادة الالوان خاصتك

61
00:08:10,183 --> 00:08:16,986
جاك، هذه الدكتوره اشميتا من متحف
معهد البحوث في راجستان الهند

62
00:08:17,423 --> 00:08:18,583
سعيدة بمقابلتك، بروفيسور تشان

63
00:08:18,591 --> 00:08:21,287
انا اشميتا، انه شرف لي ان اقابلك

64
00:08:21,294 --> 00:08:25,424
بحثك عن مملكة ماغادا
قد ملأ الفجوة بين الصين والهند

65
00:08:25,465 --> 00:08:26,523
شكرا جزيلا لك

66
00:08:26,533 --> 00:08:27,533
فقط ادعني جاك

67
00:08:27,567 --> 00:08:29,432
جاك

68
00:08:31,571 --> 00:08:33,471
دكتور تبدين اصغر من ما تخيلت

69
00:08:33,473 --> 00:08:34,531
شكرا لك سُعدت بلقائك

70
00:08:34,574 --> 00:08:37,338
أنا شياو قوانغ،  مساعد البروفيسور تشان

71
00:08:37,377 --> 00:08:41,438
أنت شياو قوانغ؟
أطروحتك رائعة للغاية

72
00:08:41,447 --> 00:08:43,312
قرأت أطروحتي؟

73
00:08:43,349 --> 00:08:45,544
نشرناها معا، اسمي نومين

74
00:08:45,552 --> 00:08:46,686
أهلا بك في الصين

75
00:08:46,710 --> 00:08:47,910
مرحبا نومين

76
00:08:50,300 --> 00:08:54,200
عملنا هو لا شيء من دون بروفيسور تشن -
معجبة جدا بذلك -

77
00:08:54,224 --> 00:09:00,324
بروفيسور، اختراقك الاخير في استعادة الالوان
قد يتمكن من مساعدتي

78
00:09:00,348 --> 00:09:02,348
من فضلك

79
00:09:02,920 --> 00:09:04,520
انظر الى اذنيك

80
00:09:04,944 --> 00:09:07,244
انها مُحمرّه

81
00:09:08,620 --> 00:09:12,488
هذه خريطة تركها الجنرال بهيما

82
00:09:12,691 --> 00:09:18,596
أنا متأكده من أن الجنود المفقودين والكنز الذي كانوا
يحمونه هو في مكان ما على هذه الخريطة

83
00:09:23,702 --> 00:09:24,669
من اين حصلت على هذه؟

84
00:09:24,703 --> 00:09:26,694
كانت محفوظه في متحفنا طوال هذه السنين

85
00:09:26,738 --> 00:09:29,798
هذه الخرائط عمرها ألف
سنة، وقد تضررت تماما

86
00:09:29,808 --> 00:09:31,605
لم أستطع الحصول على أي معلومات منها

87
00:09:31,643 --> 00:09:32,837
دعينا نحاول

88
00:09:32,844 --> 00:09:34,778
شياو قوانغ، تعامل بحذر معها

89
00:09:34,813 --> 00:09:37,646
- انظر ان كان بالامكان اصلاحها
- حسنا

90
00:09:37,782 --> 00:09:43,652
والسبب في أني هنا هو لأدعوكم
لكشف هذا السر البالغ عمره الف سنه معي

91
00:09:43,655 --> 00:09:48,718
يمكننا تحسين التعاون
الأثري بين الصين والهند

92
00:09:48,760 --> 00:09:52,753
كما يمكن ايضاً ان يكون في اتجاه
"سياسة "مسار واحد-طريق واحد

93
00:09:52,764 --> 00:09:54,755
كلام رائع جدا

94
00:09:54,799 --> 00:09:59,668
اشميتا، وعيك السياسي الهائل يفاجئني

95
00:09:59,671 --> 00:10:02,765
البروفيسور تشان هو أفضل
علماء الآثار في بلادنا

96
00:10:02,807 --> 00:10:04,775
- ....لذا فيما يتعلق بهذا الاستكشاف
- انتظر انتظر انتظر...

97
00:10:04,776 --> 00:10:06,767
- هو الخيار الوحيد

98
00:10:06,812 --> 00:10:07,971
يستحسن ان اذهب

99
00:10:07,995 --> 00:10:08,647
ايها المدير

100
00:10:08,671 --> 00:10:09,847
بالمناسبة

101
00:10:09,848 --> 00:10:13,875
أشميتا، غرفة ضيوف جاك هنا
مريحة جداً

102
00:10:13,885 --> 00:10:15,819
حسنا

103
00:10:16,843 --> 00:10:18,943
هذا الشيء، ارميه بعيدا

104
00:10:18,967 --> 00:10:21,367
سأعطيك واحد جديد

105
00:10:22,610 --> 00:10:24,610
اراك لاحقا

106
00:10:27,840 --> 00:10:29,440
شاب لطيف

107
00:10:29,664 --> 00:10:32,064
حسناً, دعيني اريك غرفتك -
بالتأكيد -

108
00:10:34,880 --> 00:10:37,780
هذه الثقوب تسببت بها الديدان

109
00:10:37,804 --> 00:10:39,003
او انهم كانو في منطقة البحيرات؟

110
00:10:39,004 --> 00:10:40,904
سنكنتشف ذلك خلال دقيقه

111
00:10:40,928 --> 00:10:44,328
يبدو أنها تعرف اننا نملك هذه التكنولوجيا

112
00:10:56,800 --> 00:11:01,200
الآن ارفع الساق اليمنى الى مستوى الرأس

113
00:11:01,724 --> 00:11:03,724
ذلك صعب بالنسبة لي

114
00:11:03,948 --> 00:11:05,948
- سيو غوانغ ابتعد
- حسناً انه دورك

115
00:11:07,620 --> 00:11:11,320
هل استطيع الانظمام اليك
انا ماهره في اليوغا ايضاً

116
00:11:23,700 --> 00:11:26,600
جميل جدا

117
00:11:29,600 --> 00:11:32,000
- وواه... الكثير من الاكل
- شكرا البروفيسور

118
00:11:32,024 --> 00:11:35,124
هذا لاشي مقارنة باليوغا

119
00:11:35,148 --> 00:11:36,948
- تعلمت منه
- استمتعوا

120
00:11:36,972 --> 00:11:38,155
- لن تنظم لنا لتناول الطعام؟

121
00:11:38,180 --> 00:11:39,796
- لا، أنا اصوم مؤخراً

122
00:11:39,820 --> 00:11:41,820
سأخذ فقط بعض من هذه

123
00:11:42,896 --> 00:11:44,096
إذا انتم تصومون هنا ايضاً

124
00:11:44,120 --> 00:11:48,220
نعم، الصيام في الصين مشابه
جداً لما في الهند

125
00:11:48,844 --> 00:11:50,944
"وداعا"

126
00:11:50,968 --> 00:11:52,968
أنت تقصد أوباسا  "الصيام"؟

127
00:11:52,992 --> 00:11:54,792
- وداعا
- أوباسا

128
00:12:03,901 --> 00:12:06,836
إذاً، هل هو يقوم بالطباخه
لاجلكم دائماً؟

129
00:12:06,837 --> 00:12:08,737
هذه المرة الأولى

130
00:12:13,678 --> 00:12:15,771
مهلا، مهلا، يا رفاق اترون ذلك؟

131
00:12:32,697 --> 00:12:34,597
هل هو دائما متحمس جدا هكذا؟

132
00:12:34,598 --> 00:12:37,567
هذه المرة الأولى

133
00:12:49,680 --> 00:12:50,840


134
00:12:50,848 --> 00:12:54,784
- هل رأيت ذلك؟
- هذه المرة الأولى

135
00:12:57,621 --> 00:13:00,590
- رائع
- واه

136
00:13:05,763 --> 00:13:09,597
واه ..

137
00:13:10,768 --> 00:13:12,736
بارع

138
00:13:12,770 --> 00:13:16,763
لنذهب لرؤية هذا الشاب
انه ابن صديقي عمري

139
00:13:16,774 --> 00:13:22,804
صديق عمري هذا قضى طوال
حياته في البحث عن كنز ماغادا

140
00:13:22,828 --> 00:13:25,988
ربما يكون ابنه قد احتفظ ببعض مما وجده
والده خلال بحثه

141
00:13:44,710 --> 00:13:46,710
جونز

142
00:13:47,735 --> 00:13:51,235
العم جاك
ادعني جاك فقط

143
00:13:55,890 --> 00:13:57,890
انظر اليك, لم ارك طوال هذه السنين

144
00:13:57,914 --> 00:13:59,914
تبدو الان مثل والدك تماما

145
00:13:59,938 --> 00:14:03,838
عندما كنت صغيراً، الم
تخبرني بأني أفضل من والدي؟

146
00:14:03,862 --> 00:14:06,362
أنت شخص مغرور مثل والدك بالتأكيد

147
00:14:07,960 --> 00:14:11,960
لا انا لست مثله. انتما الاثنان
من علما الآثار

148
00:14:11,984 --> 00:14:14,384
أنا مجرد صياد كنوز

149
00:14:15,880 --> 00:14:17,880
والدك ايضاً اعتقد بأنه صياد كنوز

150
00:14:17,904 --> 00:14:20,004
يبدو انك تريد اكمال ما
بدأه والدك

151
00:14:20,028 --> 00:14:21,928
على الهاتف قلت ان
هناك مفاجأة جميلة لي

152
00:14:21,952 --> 00:14:25,252
- ما هي؟
-  اتبعني

153
00:14:29,851 --> 00:14:32,684
- جونز.. إبن أفضل صديق لي.
 - مرحبا

154
00:14:32,720 --> 00:14:33,709
- هذه هي الدكتور أشميتا

155
00:14:33,721 --> 00:14:35,848
- تشرفت بمقابلتك
- تشرفت بمقابلتك

156
00:14:35,890 --> 00:14:38,825
...أوه، جونز، هذه

157
00:14:38,826 --> 00:14:42,728
- لابد من انك مساعدة الدكتور أشميتا
- مساعدة تدريس

158
00:14:42,730 --> 00:14:45,824
- واو انت تتكلمين الصينيه بطلاقه
- انا كيرا

159
00:14:45,867 --> 00:14:49,701
-  إسمُاً جميلاً مثلك
- شكرا لك

160
00:14:50,872 --> 00:14:54,831
- انظري لحالك. تحول وجهك إلى اللون الأحمر
- بروفسور

161
00:14:54,842 --> 00:14:57,709
مساعدتي

162
00:14:57,712 --> 00:14:58,940
كيف حالك انا نومين
سعيد بمقابلتك

163
00:14:58,980 --> 00:15:02,814
اين شياو قوانغ؟

164
00:15:02,817 --> 00:15:05,877
مرحبا، أنا شياو قوانغ

165
00:15:06,754 --> 00:15:09,917
هل تذكر الكنز الذي كان يبحث
عنه والدك طوال حياته؟

166
00:15:09,924 --> 00:15:14,793
هذا هي الخريطه، جلبتها
الدكتوره معها من الهند

167
00:15:14,829 --> 00:15:16,888
غير ممكن

168
00:15:16,931 --> 00:15:19,866
انتظر .. م

169
00:15:20,735 --> 00:15:24,865
إذا كنت تريد أن تراها
بوضوح، يجب أن نعمل معا

170
00:15:25,940 --> 00:15:29,876
- !عالم الآثار، وصائد الكنز
- أنت لست صائد كنوز

171
00:15:29,877 --> 00:15:32,846
انت تسرق القبور، وهذا غير قانوني

172
00:15:32,914 --> 00:15:35,678
اليس هو ابن صديقك؟

173
00:15:35,683 --> 00:15:38,880
فكر بذلك، هذه
هي الفرصة لإثبات ان والدك كان على حق

174
00:15:38,920 --> 00:15:42,788
وتستطيع تحقيق امنيته

175
00:16:06,881 --> 00:16:08,849
لقد وصلنا

176
00:16:11,920 --> 00:16:15,879
قبل 10 سنوات تم العثور على هذه
العملة الذهبيه على ضفة هذا النهر من قبل والدي

177
00:16:16,691 --> 00:16:21,651
هو اعتقد بأنها ستقوده الى كنز ماغادا

178
00:16:21,729 --> 00:16:25,859
قاد فريق أسفل هذا النهر رغم كل الصعاب
ولكنه لم يكسب شيئا في النهاية

179
00:16:25,900 --> 00:16:28,767
لقد كنت اقوم بالبحث طوال هذه السنين
ولكني لم اتمكن من ايجاد طرف الخيط

180
00:16:28,769 --> 00:16:31,795
- هل يمكن أن اراها؟
- رجاء

181
00:16:31,839 --> 00:16:33,932
شكرا

182
00:16:35,710 --> 00:16:39,737
هذه ليست مجرد عملة
ذهبية، هذا شعار أسرة بهيما

183
00:16:39,747 --> 00:16:41,738
أترى هذه الثقوب الثلاثة؟

184
00:16:41,782 --> 00:16:43,716
هذه  لربطها بالدرع

185
00:16:43,718 --> 00:16:45,777
انها بالتأكيد تنتمي
إلى الجنرال بهيما

186
00:16:45,820 --> 00:16:48,988
عندما الجنرال بهيما, وونغ
انفصلا في العاصفه الثلجيه

187
00:16:49,056 --> 00:16:50,949
لجأ بهيما وأصدقائه
إلى احد الكهوف

188
00:16:50,958 --> 00:16:53,825
ولكن حصل هناك انهيار جليدي
واصبحو جميعهم محاصرين هناك

189
00:16:53,861 --> 00:16:57,329
الجنرال بهيما تمكن بالتأكيد
من الخروج وبعدها رسم الخريطه

190
00:16:57,932 --> 00:17:01,925
إذا كان هذا صحيحا، فينبغي أن يكون المنبع من هنا

191
00:17:01,936 --> 00:17:04,803
شياو قوانغ، انتما الاثنان تحققا من درجة حرارة الماء

192
00:17:04,839 --> 00:17:06,932
- نعم، بروفسور
 - حسنا

193
00:17:06,974 --> 00:17:10,774
لنذهب لرؤية اي من هذه الجبال
قد تعرض للانهيار، حسنا؟

194
00:17:10,778 --> 00:17:11,802
حسنا

195
00:17:11,846 --> 00:17:14,747
لنذهب

196
00:17:15,950 --> 00:17:18,885
شياو قوانغ,امسح التضاريس المحيطة بنا

197
00:17:45,846 --> 00:17:47,746
مرحبا

198
00:17:47,748 --> 00:17:50,808
وفقا لنظام تحديد المواقع
انها فقط ثلاث ساعات أعلى النهر

199
00:17:50,818 --> 00:17:54,777
وسوف تجد مدخل نهر التنين
التوأم تحت الممر المائي

200
00:17:54,822 --> 00:17:56,915
هذا بعيد بقدر ماتستطيع الطائره بدون طيار الوصول

201
00:17:56,924 --> 00:18:01,861
- الآن أنت وحدك فقط، امضي قدما
وتوخي الحذر. - حظا طيبا

202
00:18:02,797 --> 00:18:05,857
شياو قوانغ، اقتربنا من
مدخل نهر التنين

203
00:18:05,866 --> 00:18:07,864
حسناً

204
00:18:16,811 --> 00:18:18,778
أخيرا

205
00:18:18,779 --> 00:18:19,837
- هذه هي
- رائع

206
00:18:19,880 --> 00:18:22,781
شياو قوانغ، لقد وجدنا النهر

207
00:18:22,783 --> 00:18:24,808
- عظيم
- ايتها السمكة الصفراء الصغيرة

208
00:18:24,852 --> 00:18:26,717
لنرى مايمكنك القيام به

209
00:18:30,958 --> 00:18:33,927
- ها نحن هنا
 - انها تتحرك

210
00:18:33,928 --> 00:18:35,828
هذا رائع جدا

211
00:18:35,863 --> 00:18:36,955
حقا؟ هيا لنضعها في المياه

212
00:18:36,964 --> 00:18:38,829
حسنا

213
00:18:49,944 --> 00:18:55,712
بروفسور، هذه هي الصور التي يتم إرسالها
من سمكة جونز الغواصه تحت النهر

214
00:18:57,818 --> 00:18:58,944
توقف

215
00:19:01,956 --> 00:19:02,945
انظر إلى ذلك؟

216
00:19:02,957 --> 00:19:05,892
هناك مساحة على السطح

217
00:19:05,893 --> 00:19:07,758
!نعم

218
00:19:08,896 --> 00:19:09,896
هل يمكنك الحصول على موقعها؟

219
00:19:09,930 --> 00:19:11,761
حسنا

220
00:19:13,768 --> 00:19:14,962
العم جاك

221
00:19:15,002 --> 00:19:17,937
تحت العلم الأزرق هناك
المساحه الفارغه تحت الارض التي اكتشفتها

222
00:19:17,938 --> 00:19:21,806
المسافة حوالي 1 كم من مدخل نهر التنين
تحت الماء

223
00:19:21,809 --> 00:19:23,902
مع معدات الغوص قبل 1000 سنة

224
00:19:23,911 --> 00:19:28,678
ان يبقى بهيما تحت الماء ل 7 دقائق
امراً مستحيل

225
00:19:28,716 --> 00:19:31,776
كلا. يمكنك ذلك باستخدام
تقنيات لعقد أنفاسك بطريقة اليوغا

226
00:19:31,786 --> 00:19:35,882
لا تنسى، قبل أن نولد
قضينا 9 أشهر في رحم أمنا

227
00:19:35,923 --> 00:19:41,725
ليس أن البشر لا يستطيعون البقاء على قيد الحياة في
الماء، بل هو مجرد أننا قد نسينا قدرتنا على القيام بذلك

228
00:19:41,729 --> 00:19:44,857
ابطال العالم في الغوص الحر يمكنهم
حبس أنفاسهم لأكثر من 8 دقائق

229
00:19:44,899 --> 00:19:45,797
- مم-هم
- رائع

230
00:19:45,800 --> 00:19:47,825
- جميعهم يتدربون اليوغا
- نعم فعلا

231
00:19:47,868 --> 00:19:50,735
مرحبا، جاك. وقتا طويلا لم نرك

232
00:19:50,738 --> 00:19:51,670
كيف الحال؟

233
00:19:51,705 --> 00:19:51,966
اريد ان اطلب منك خدمه

234
00:19:51,972 --> 00:19:52,904
ما هي؟

235
00:19:52,940 --> 00:19:54,703
انا في جبال كونلون

236
00:19:54,708 --> 00:19:55,766
قريب من الحدود الفاصله بين الهند والصين؟

237
00:19:55,810 --> 00:19:56,834
- صيح
- ماذا تحتاج؟

238
00:19:56,844 --> 00:19:58,812
- حفر حفرة
- حفرة للنفط؟

239
00:19:58,846 --> 00:20:00,677
ليس حفرة للنفط. على الجليد

240
00:20:00,714 --> 00:20:02,875
حفرة في الجليد. نحتاج لجلب
معدات جديده مناسبة لذلك

241
00:20:02,883 --> 00:20:04,748
ربما كنت قد وجدت بعض الكنوز

242
00:20:04,785 --> 00:20:05,774
كنوز ماذا؟

243
00:20:05,786 --> 00:20:08,755
من الهند القديمة مملكة ماغادا

244
00:20:08,789 --> 00:20:10,882
قد لا تعرف ذلك، تعال فقط الى هنا
وسأخبرك المزيد

245
00:20:10,891 --> 00:20:11,935
حسناً، اراك بعد 3 أيام

246
00:20:11,959 --> 00:20:13,790
جيد

247
00:20:24,705 --> 00:20:27,765
- ماذا بعد؟
- ربما تدليك

248
00:20:27,908 --> 00:20:30,706
لو نستطيع فقط اضافة بعض الفلفل الحار

249
00:20:31,745 --> 00:20:34,771
بروفسور، شاي التبت هذا رائحته جيده للغايه. .جربه

250
00:20:34,782 --> 00:20:36,773
- شكرا
- على الرحب

251
00:20:36,784 --> 00:20:37,910
شكرا

252
00:20:38,719 --> 00:20:39,845
شكرا

253
00:20:45,759 --> 00:20:46,726
مهلا، هل سمعت ذلك؟

254
00:20:46,760 --> 00:20:48,921
زعيم الذئاب يدعو قطيعه

255
00:20:48,929 --> 00:20:49,861
هاه؟ أين؟

256
00:20:49,897 --> 00:20:51,762
مهلا، لا تتحرك

257
00:20:51,899 --> 00:20:53,833
هو وراءك

258
00:20:53,901 --> 00:20:55,664
أوه، أنا أراهم

259
00:20:55,703 --> 00:20:56,931
هناك اثنان هناك

260
00:20:56,971 --> 00:20:58,836
والباقي وراء كومة من الثلج

261
00:20:58,839 --> 00:21:00,704
- هاي، جونز
- هاه؟

262
00:21:00,741 --> 00:21:01,901
- تعال معي
- أين؟

263
00:21:01,909 --> 00:21:03,672
لمقابلة الذئاب

264
00:21:03,711 --> 00:21:05,941
يجب ان نهجم أولا
شياو قوانغ ,, امسك القلعة

265
00:21:05,980 --> 00:21:07,914
انا القائد الان؟

266
00:21:07,915 --> 00:21:10,782
يبدو ذلك ممتعا، أنا ذاهب ايضا

267
00:21:10,818 --> 00:21:12,718
- تذكر
- انتظر

268
00:21:12,753 --> 00:21:14,778
يجب ان نكون اخبث منهم

269
00:21:14,788 --> 00:21:15,812
إلى اين يذهبون؟

270
00:21:15,823 --> 00:21:17,950
انهم يبحثون عن الذئاب

271
00:21:18,692 --> 00:21:19,870
في الوقت الحاضر نحن في منطقتهم

272
00:21:19,894 --> 00:21:21,794
منطقة الذئاب

273
00:21:23,931 --> 00:21:26,900
- نحن هنا لركل بعض المؤخرات
- ركل المؤخرات

274
00:21:29,837 --> 00:21:31,828
- يا فتى؟
- ماذا؟

275
00:21:31,872 --> 00:21:33,840
هل تتذكر ما علمتك من الكونغ فو؟

276
00:21:33,841 --> 00:21:34,865
اتذكر بالطبع

277
00:21:34,909 --> 00:21:36,809
حتى الصيغ اللفظية

278
00:21:36,810 --> 00:21:38,778
إذكرها لي

279
00:21:38,946 --> 00:21:43,679
العقل ،القلب، والطاقة تمتزج جيعها
لتصبح 3 اتحادات داخلية

280
00:21:43,717 --> 00:21:47,710
القبضة-القدم ، الكوع-الركبة ، الكتف-الورك
تمتزج لتكون ثلاثة اتحادات خارجيه

281
00:21:47,755 --> 00:21:49,985
تجنب الغارات طويلة المدى
واهجم فقط ضمن مسافة الضربه

282
00:21:49,990 --> 00:21:54,689
واضرب حيث تحتاج دون سابق تحذير

283
00:21:54,695 --> 00:21:55,923
رائع

284
00:21:55,963 --> 00:21:57,931
معرفة الصيغ اللفظية ليس كافياً

285
00:21:57,932 --> 00:21:59,797
هل كنت تتدرب؟

286
00:21:59,800 --> 00:22:00,767
في بعض الأحيان

287
00:22:00,801 --> 00:22:03,770
في بعض الأحيان، يعني لا. لماذا لم تكن تتدرب؟

288
00:22:03,771 --> 00:22:05,762
لم اجد الشريك الذي يستحق

289
00:22:05,906 --> 00:22:09,842
أنت... أنت حقا مثل والدك

290
00:22:09,910 --> 00:22:10,934
لنتدرب انا وانت

291
00:22:10,945 --> 00:22:13,709
وندع الذئاب تشاهدنا

292
00:22:13,747 --> 00:22:14,873
حسنا

293
00:22:16,884 --> 00:22:18,749
سأعلمك صيغة أخرى

294
00:22:18,752 --> 00:22:19,963
عند تحريك الجزء العلوي من
الجسم، الجزء السفلي يصد

295
00:22:19,987 --> 00:22:21,852
حسنا

296
00:22:24,959 --> 00:22:26,824
قوي بما يكفي

297
00:22:35,703 --> 00:22:37,762
حسنا، كان ذلك مذهلا

298
00:22:37,805 --> 00:22:38,965


299
00:22:40,908 --> 00:22:43,809
عندما تحرك الجزء السفلي من الجسم
الجزء العلوي يقودك

300
00:22:51,986 --> 00:22:53,783


301
00:22:53,854 --> 00:22:57,813
ايضاً. عندما الجزء العلوي والسفلي من الجسم
تتحرك، الوسط يتحرك للامام

302
00:22:57,858 --> 00:22:59,826


303
00:23:03,731 --> 00:23:06,700
دع جسمك يندمج مع البيئه المحيطه بك

304
00:23:15,876 --> 00:23:17,776
إضرب بدقه

305
00:23:18,746 --> 00:23:19,974
وتحرك بسرعه

306
00:23:28,722 --> 00:23:29,780
يافتى

307
00:23:29,790 --> 00:23:31,849
- ماذا كانت تلك الحركه؟
- إستخدم عقلك

308
00:23:31,892 --> 00:23:33,860
جيد

309
00:23:34,862 --> 00:23:37,195
اضرب الحلق في الجزء العلوي والفخذ في القاع

310
00:23:37,219 --> 00:23:38,765
لقد فعلت عكس ذلك

311
00:23:38,766 --> 00:23:40,791
اسف لقد اختلطت علي الامور

312
00:23:43,871 --> 00:23:46,931
كن مستعدا لمهاجمة شخص من مسافه
...كبيرة، او سيقوم شخصا ما

313
00:23:47,708 --> 00:23:49,767
خفف ذلك

314
00:23:49,777 --> 00:23:51,711
...قريب من

315
00:23:54,915 --> 00:23:56,849
أنت تقول شيئا وتفعل العكس

316
00:23:56,850 --> 00:23:59,717
سأفضل لو تستمر في القتال وتبقي فمك مغلقا

317
00:23:59,720 --> 00:24:02,780
يافتى، لقد اديت جيدا. هيا، عليك الوقوف

318
00:24:04,792 --> 00:24:07,818
الكونغ فو الصيني قواعدها
في عمق الثقافة الصينية

319
00:24:07,828 --> 00:24:09,728
لا يزال هناك الكثير لتتعلمه

320
00:24:09,763 --> 00:24:11,856
عندما أعود، يجب أن أقرأ أيضا

321
00:24:16,904 --> 00:24:19,702
الذئاب تنظر الي ، انتما الاثنان
تعالا وتقاتلا هنا

322
00:24:19,740 --> 00:24:21,935
مهلا، لا تهتم لأمره. لنذهب

323
00:24:21,975 --> 00:24:25,706
اين تذهبون؟

324
00:24:25,846 --> 00:24:28,815
مهلا، هيا، انتظروني

325
00:24:28,849 --> 00:24:29,975
انتظروني

326
00:24:31,952 --> 00:24:32,941
ستتركه هناك؟

327
00:24:32,953 --> 00:24:35,854
لا تقلق، سيجد طريقة للنزول

328
00:24:42,830 --> 00:24:44,730
شياو قوانغ، طلبت منك أن تراقبهم

329
00:24:44,732 --> 00:24:48,778
بروفسور حين ذهبت لتلاقي الذئاب
طلبت منهم صنع بعض رجال الثلج لأخافة الذئاب

330
00:24:48,802 --> 00:24:51,794
- تُخيف الذئاب؟
- !انهم قادمون

331
00:24:51,905 --> 00:24:52,872
اجلبو كرات الثلج, هيا

332
00:24:52,873 --> 00:24:54,738


333
00:24:54,775 --> 00:24:56,800
الذئاب آتيه

334
00:24:56,977 --> 00:24:58,842
1، 2، 3.

335
00:24:58,879 --> 00:25:00,813
1، 2، 3.

336
00:25:00,814 --> 00:25:02,873
1، 2، 3.

337
00:25:09,923 --> 00:25:14,826
أنت وحدك ستكون كافياً كوجبة لقطيع الذئاب كله
لمدة ثلاثة ايام

338
00:25:57,971 --> 00:26:00,573
اشميتا في الصين ويبدو أنها قد وجدت الموقع

339
00:26:00,597 --> 00:26:02,597
ولذلك رجالنا ماضين في ابقاء اعينهم عليهم

340
00:26:05,779 --> 00:26:06,873
بنعمة من الله

341
00:26:06,897 --> 00:26:10,097
سنحصل أخيرا على ما هو حق لنا

342
00:26:10,784 --> 00:26:14,720
و شرف أسلافنا سوف يتم استعادة

343
00:26:14,755 --> 00:26:16,848
..مرة وإلى الأبد

344
00:26:41,782 --> 00:26:44,683
للاعلى

345
00:26:46,687 --> 00:26:47,881
رائع..

346
00:27:11,812 --> 00:27:13,837
ذلك لا يصدق

347
00:27:13,914 --> 00:27:15,745
مدهش للغايه

348
00:27:15,749 --> 00:27:18,775
التكنولوجيا الحديثة رائعه حقا

349
00:27:20,760 --> 00:27:22,591
كن حذرا

350
00:27:24,791 --> 00:27:26,850
- وداعا
- حظا طيبا

351
00:27:26,860 --> 00:27:28,760
سأكون بخير

352
00:27:52,819 --> 00:27:54,719
انتبهي لراسك

353
00:28:05,899 --> 00:28:10,802
واو. انه جميلاً جدا هنا

354
00:28:10,871 --> 00:28:14,830
- اجلب العده للاسفل
- حسناً, تلقيت ذلك .في الحال

355
00:28:14,908 --> 00:28:22,838
ايجاد كنز ماغادا الذي اختفى من
سلالة تانغ في 647 م

356
00:28:22,883 --> 00:28:26,876
الموقع على بعد 30 مترا تحت الجليد

357
00:28:26,920 --> 00:28:29,912
- في كهف الجليد
- اكتشاف كبير آخر منك

358
00:28:29,957 --> 00:28:32,949
- تهانينا
- أنت جزء من هذا

359
00:28:40,901 --> 00:28:42,698
هاه؟

360
00:28:49,710 --> 00:28:51,803
لا تتحرك!

361
00:28:51,812 --> 00:28:54,679
فلتذهب إلى هناك

362
00:29:02,756 --> 00:29:03,916
كن حذرا

363
00:29:04,958 --> 00:29:11,659
خلقت المياه المذابة من الأنهار الجليدية
في مسار حركتها بحيرة الجليد

364
00:29:11,698 --> 00:29:13,689
هذا هو نهر إنغلاسيال

365
00:29:13,700 --> 00:29:16,692
من خلال هذا النهر تمكنا
من العثور على هذا الموقع

366
00:29:16,737 --> 00:29:19,729
الجنرال بهيما ورجاله لابد من
انهم وجدوا هذا الكهف عندما

367
00:29:19,740 --> 00:29:21,901
كانو يبحثون عن مأوى من تلك العاصفة الثلجية

368
00:29:22,809 --> 00:29:29,840
حصل الانهيار الجليدي وهم حوصرو في
الداخل بملابسهم التي كانت عليهم فقط

369
00:29:29,916 --> 00:29:32,714
تجمدو حتى الموت بسرعه

370
00:29:33,754 --> 00:29:35,813
 ما هذا الشيء؟

371
00:29:35,922 --> 00:29:38,982
ربما ما تبقى من جنود ماغادا

372
00:29:40,761 --> 00:29:44,720
- امسكي هذا لاجلي
لا لا- فقط أمسكي

373
00:29:44,931 --> 00:29:48,924
لعلماء الآثار هذا ليس شيء تخافين منه

374
00:29:53,807 --> 00:29:58,744
- ماذا ترى؟
- جسده لا يزال سليما لأنه تجمد

375
00:29:59,746 --> 00:30:00,940
هل انت خائفه؟

376
00:30:02,883 --> 00:30:05,750
أنا هنا، فلا داعي للخوف

377
00:30:07,721 --> 00:30:08,847
ا.

378
00:30:19,800 --> 00:30:23,736
- هذا ذهب حقيقي. نعم فعلا
- هذه العملات الذهبية لماغادا

379
00:30:23,770 --> 00:30:27,706
ما ذلك الجزء من الجليد
الذي تحاولين قتله؟

380
00:30:27,741 --> 00:30:31,837
- إنه فقط مكان راحة بهيما
- مكان راحته؟

381
00:30:32,746 --> 00:30:34,873
ثلاثة عشر حقيبه من الذهب

382
00:30:35,816 --> 00:30:37,875
لا تتحرك

383
00:30:43,700 --> 00:30:45,300
انبطحي

384
00:30:53,921 --> 00:30:56,221
مهلا، لا احد يطلق النار!

385
00:30:56,745 --> 00:30:59,345
- !انهض
- !تعال هنا

386
00:31:22,762 --> 00:31:24,923
البعض يسمونه القدر

387
00:31:24,931 --> 00:31:27,866
والبعض ربما يسمونه، لا بد أن يحدث

388
00:31:28,734 --> 00:31:31,862
ولكني أسميه،
انا من جعل ذلك يحدث

389
00:31:31,904 --> 00:31:35,840
- من هذا؟
- ليس مُهم بالنسبة لك ان تعرف من أنا

390
00:31:35,842 --> 00:31:40,905
ماهو مُهم لك هو, أن تعرف ان كل ماهو موجود
هنا ينتمي إلى أسلافي

391
00:31:40,913 --> 00:31:43,882
- من هذا الشاب؟
- ....هو الحفيد ال 79

392
00:31:44,951 --> 00:31:46,976
لاتنتقلي الى التاريخ

393
00:31:47,687 --> 00:31:49,746
انتقلي الى الحقائق

394
00:32:01,834 --> 00:32:04,701
كل شيء هنا ينتمي إلى
عائلة جيتانجالي

395
00:32:04,737 --> 00:32:09,902
لا، كل شيء هنا، وفقا
للقانون، ينتمي للحكومة

396
00:32:10,710 --> 00:32:13,873
هنا، انا الحكومه

397
00:32:17,884 --> 00:32:19,909
اجلب كل الكنز للاعلى

398
00:32:19,952 --> 00:32:23,752
اربطهم، ودعهم يتجمدون حتى الموت

399
00:32:23,756 --> 00:32:24,950
حاضر يازعيم

400
00:32:28,728 --> 00:32:29,956
تحركي، تحركي، تحركي

401
00:32:30,763 --> 00:32:31,923
- جاك!
- توقف!

402
00:32:31,931 --> 00:32:35,799
- !!مهلا
- ضع المسدس جانبا

403
00:32:35,968 --> 00:32:38,801
إنه مجرد بروفسور

404
00:32:51,951 --> 00:32:53,885
ما الذي تخفيه؟

405
00:32:55,821 --> 00:32:56,947
لا شيء

406
00:32:57,723 --> 00:32:58,917
تحقق منها

407
00:33:04,864 --> 00:33:06,832
اعطني اياه

408
00:33:36,963 --> 00:33:38,863
إذهب! إذهب! إذهب.

409
00:33:46,706 --> 00:33:49,869
جونز -
توقفي، لا تتحركي -

410
00:34:38,858 --> 00:34:40,849
كن حذرا مع ذلك

411
00:34:49,735 --> 00:34:50,895
شكرا لك

412
00:34:56,776 --> 00:34:57,936


413
00:35:10,690 --> 00:35:12,954
- هيا
- حسنا، حسنا، حسنا

414
00:35:18,831 --> 00:35:21,891
مهلا! توقف!

415
00:35:28,774 --> 00:35:31,937
- تأكد من أن لا يخرج احدا منهم على قيد الحياة
- أَقْفَلَ عليهم المكان بِإِحْكَام

416
00:35:36,882 --> 00:35:38,850
بروفسور, سنتجمد حتى الموت

417
00:35:38,851 --> 00:35:44,847
شياو قوانغ هناك سكين بجوارك
خذها باسنانك وارمها لي

418
00:35:45,691 --> 00:35:46,715
هاه؟

419
00:35:46,726 --> 00:35:50,662
- ما .. هل انت متأكد؟
- علما الاثار يعقدون في بعض الاحيان صفقات مع البقايا البشريه

420
00:35:50,696 --> 00:35:52,755
لماذا انت خائف,,هو لم يتحرك
من مكانه منذ 1300 سنة

421
00:35:52,765 --> 00:35:54,699
انا افكر بأيجاد وظيفة اخرى

422
00:35:54,700 --> 00:35:55,860
لا حاجة لذلك

423
00:36:00,740 --> 00:36:01,866
واه

424
00:36:02,875 --> 00:36:03,842
اليوغا

425
00:36:03,843 --> 00:36:06,744
- هل تستطيعين القيام بذلك؟
- بالتأكيد

426
00:36:06,846 --> 00:36:08,871
ذراعي. لاتفعلي ذلك

427
00:36:21,915 --> 00:36:23,115
جاك -

428
00:36:23,139 --> 00:36:23,938
هل انت خائفه؟ -

429
00:36:23,939 --> 00:36:26,339
دع النفس يتحرك صعودا الى العمود الفقري

430
00:36:27,830 --> 00:36:29,330
من العجان إلى العين الثالثة

431
00:36:29,754 --> 00:36:32,954
دع رئتيك تمتلىء بالهواء

432
00:36:32,978 --> 00:36:34,978
ولكن استمر في التركيز على العين ثلاثة

433
00:36:35,702 --> 00:36:38,202
الآن أَطْلَقَ النفس

434
00:36:38,826 --> 00:36:40,926
دعه ينساب نزولاً إلى العمود الفقري

435
00:36:40,950 --> 00:36:42,950
اشعر بالعمود الفقرى دليل لباقي الجسم

436
00:36:42,974 --> 00:36:44,974
بالشهيق

437
00:36:45,898 --> 00:36:47,598
زفير

438
00:36:47,822 --> 00:36:51,322
شهيق، زفير

439
00:36:53,860 --> 00:36:55,360
فهمت ذلك؟

440
00:36:55,784 --> 00:36:57,484
ليس تماماً

441
00:36:57,808 --> 00:37:00,508
ساستخدم طريقتي الخاصة

442
00:37:01,532 --> 00:37:09,532
حسنا
من بعدك

443
00:39:10,682 --> 00:39:12,547
!هيا جاك

444
00:39:17,655 --> 00:39:19,748
اكثر قليلا

445
00:39:22,760 --> 00:39:23,749
!جاك

446
00:39:23,761 --> 00:39:25,558
!جاك

447
00:39:25,663 --> 00:39:26,630
جاك؟

448
00:39:26,631 --> 00:39:28,496
انت بخير؟

449
00:39:29,567 --> 00:39:31,558
جاك ماذا؟ معدتك؟

450
00:39:31,569 --> 00:39:32,536
!جاك

451
00:39:32,570 --> 00:39:33,537
ماذا؟

452
00:39:33,538 --> 00:39:34,732
حسناً نعم

453
00:39:37,775 --> 00:39:39,606
حسنا

454
00:39:40,745 --> 00:39:42,576
حسنا

455
00:39:42,613 --> 00:39:45,639
حسنا، سأذهب للبحث عن المساعدة

456
00:39:47,618 --> 00:39:50,587
ابق هنا. سوف أعود

457
00:39:58,810 --> 00:40:02,910
بروفيسور تشان. النتائج تشير الى
ان صحتك عادة لوضعها الطبيعي

458
00:40:02,934 --> 00:40:05,934
الان نُفضل بقائك في المستشفى لعدة ايام
تحت الملاحظه فقط

459
00:40:05,958 --> 00:40:09,358
- حسنا شكرا لك
- على الرحب

460
00:40:11,786 --> 00:40:14,186
بروفيسور تشان. المدير ليو هنا

461
00:40:14,610 --> 00:40:17,410
- بروفيسور تشان
- مدير ليو ، من الجيد رؤيتك، تفضل بالجلوس

462
00:40:18,840 --> 00:40:21,940
بروفيسور تشان ، انت وجدت كنزا ماغادها
الذي يعود لأسرة تانغ

463
00:40:21,964 --> 00:40:25,764
خطوة للامام
في علوم الاثار للصين وللعالم اجمع

464
00:40:25,788 --> 00:40:28,088
هدفنا كان استكشاف
التراث الثقافي والكنز

465
00:40:28,112 --> 00:40:30,912
هل امسكت بأولئك المعتدين؟

466
00:40:30,936 --> 00:40:33,936
الشُرطه الخاصه بنا قامت
باعتراضهم على الطريق السريع

467
00:40:33,960 --> 00:40:35,060
انظر

468
00:40:35,084 --> 00:40:38,884
تحايا من بعض الرفاق في القياده
يمكنك قراءتها في وقت لاحق

469
00:40:38,908 --> 00:40:41,908
يجب أن أعود إلى الموقع
بعض المسائل الهامة يجب الاهتمام بها

470
00:40:41,932 --> 00:40:43,932
إحظى ببعض الراحه. نحن
نقدر عملك الشاق

471
00:40:43,956 --> 00:40:49,256
- حسناً وداعا
- إعتني به جيداً

472
00:40:52,080 --> 00:40:55,380
بروفيسور، الكثير من التحايا

473
00:40:55,604 --> 00:40:57,404
هذا ليس ما يهم

474
00:40:57,428 --> 00:41:00,528
ما يهم هو اننا قد حققنا رغبة وانغ شوانس

475
00:41:01,152 --> 00:41:04,152
وجدنا الجنود الذين مروا بالمحنة معه

476
00:41:04,576 --> 00:41:07,576
كانوا مقاتلين مجهولين

477
00:41:07,600 --> 00:41:09,600
ولكنهم جميعا جزء من التاريخ

478
00:41:10,895 --> 00:41:12,829
بروفيسور تشان

479
00:41:12,830 --> 00:41:13,797
ماذا؟

480
00:41:14,431 --> 00:41:17,423
الماسة ماغادا في مزاد علني
الأسبوع المقبل في دبي

481
00:41:17,468 --> 00:41:19,527
اشميتا أرسلتها لي

482
00:41:20,404 --> 00:41:23,464
بروفيسور، تركت رسالة لك

483
00:41:25,376 --> 00:41:31,315
جاك، الالماسه التي اخذها جونز من الكهف
الجليدي هي المفتاح لفتح كنز ماغادا الوطني

484
00:41:31,348 --> 00:41:32,542


485
00:41:32,550 --> 00:41:34,450
أشميتا

486
00:41:36,420 --> 00:41:38,388
جونز قد ارتكب جريمة سرقة

487
00:41:38,422 --> 00:41:41,289
علينا الحصول على الالماسه وإعادتها قبل فوات الاوان

488
00:41:55,939 --> 00:41:57,770
- هاي جاك
- هاه؟

489
00:41:57,808 --> 00:42:00,902
انظر مدى علاقاتي في الإمارات العربية المتحدة؟

490
00:42:00,911 --> 00:42:03,903
عندما اخبرت الامير بانك ستكون ضيفي
قام مباشرة بدعوتك لحضور سباق الإبل

491
00:42:03,947 --> 00:42:05,938
هو حتى شخصياً يقودنا بالسياره

492
00:42:06,683 --> 00:42:08,878
لاتنظر فقط حولك،قُم بشكر الامير

493
00:42:08,919 --> 00:42:11,888
شكرا لسموك، على حسن الضيافة

494
00:42:11,922 --> 00:42:12,889
على الرحب والسعه

495
00:42:12,890 --> 00:42:16,916
أنظري! ذلك مع الشارة الحمراء هو جمل ابي
والأسود يخص الأمير

496
00:42:16,960 --> 00:42:19,986
إذا فاز جمل عائلتك ماذا ستكون الجائزه؟

497
00:42:19,997 --> 00:42:22,864
- هل ترين كل تلك السيارات؟
- كم تبلغ قيمة الواحده؟

498
00:42:22,866 --> 00:42:24,925
- الفائز سيأخذ واحدة منها
- هاه؟

499
00:42:24,968 --> 00:42:27,960
لابد من ان عائلتك ربحت الكثير منها من قبل

500
00:42:28,705 --> 00:42:30,764
جمل والدي لم يفز أبدا من قبل

501
00:42:30,907 --> 00:42:34,843
- اسرع اسرع
- في ماذا يستخدم جهاز التحكم الذي بيده؟

502
00:42:34,878 --> 00:42:37,711
لتحريك السوط. ترى ذلك؟

503
00:42:37,714 --> 00:42:40,706
- هيه ياصاح انا لست هنا لقضاء العطله
- اعرف ذلك

504
00:42:40,751 --> 00:42:43,845
- غداً يجب ان تفوز بالمزاد على الالماسه لاجلي
- انطلق انطلق

505
00:42:43,970 --> 00:42:46,729
- لا تقلق، سنحصل عليها
- انظر، انه يزيد من سرعته

506
00:42:46,791 --> 00:42:49,692
- جملك يرغي من فمه ويتحرك للامام
- جملي يلحق بهم

507
00:42:49,694 --> 00:42:51,719
- هيا!
- إلى الأمام! نعم فعلا!

508
00:42:51,763 --> 00:42:58,669
- الأحمر! أحمر! بسرعة! بسرعة!
- إنه يتجاوز

509
00:42:59,737 --> 00:43:02,604
واخيراً تمكنت من الفوز

510
00:43:02,740 --> 00:43:04,867
وأخيرا فزت

511
00:43:33,004 --> 00:43:35,131
شياو قوانغ، أين أنت؟

512
00:43:35,872 --> 00:43:39,169
عند المسبح، أنا لا
أراه هنا، هل ترينه؟

513
00:43:39,210 --> 00:43:40,938
وجدت جونز

514
00:43:41,144 --> 00:43:44,345
- تعال بسرعه
- في الحال

515
00:44:08,339 --> 00:44:09,533
كبيرة جدا؟

516
00:44:09,540 --> 00:44:11,269
كيف يمكن ارتدائها؟

517
00:44:11,308 --> 00:44:14,368
ليست كبيرة لهذا الحد
هناك واحده اكبر بمرتين

518
00:44:14,411 --> 00:44:16,504
- كان هذا الحجر الخام
- من هذا الطريق من فضلكم

519
00:44:16,513 --> 00:44:18,378
شكرا

520
00:44:21,318 --> 00:44:24,549
السيدات والسادة، مرحبا
بكم في المزاد اليوم

521
00:44:24,588 --> 00:44:32,588
الماسه التي سنعرضها في مزاد اليوم
بشكل مذهل 212 قيراط كنز فريد من نوعه

522
00:44:41,371 --> 00:44:43,202
هل كان عليك ارتداء هذا الحد الأدنى من الملابس؟

523
00:44:43,239 --> 00:44:48,299
الكل يرتدي ملابس السباحة في الشاطئ
ما المشكله في ان ارتديها انا ايضاً؟

524
00:44:48,379 --> 00:44:52,509
لا يهمني ما يرتديه الاخرون، ولكن انا
اهتم بما ترتدينه انت

525
00:44:54,485 --> 00:44:56,544
لماذا احمريت مجددا؟

526
00:44:58,489 --> 00:45:02,323
 90مليون دولار للمرأة في
الزاوية، شكرا جزيلا لك. هناك أعلى؟

527
00:45:02,359 --> 00:45:05,419
لدينا 100 مليون دولار
للمرأة باللون الأبيض

528
00:45:05,429 --> 00:45:10,560
110 110مليون الزاوية هنا
مليون دولار، هل أسمع 120؟

529
00:45:10,567 --> 00:45:16,335
120 لدينا 110 الآن
120 مليون دولار شكرا جزيلا

530
00:45:18,409 --> 00:45:20,536
ماذا؟

531
00:45:21,345 --> 00:45:23,313
-  120مليون دولار
- اتمنى ان لايزيد احد اخر

532
00:45:23,347 --> 00:45:27,545
- انا لا أعتقد ذلك
-  130مليون دولار

533
00:45:27,551 --> 00:45:30,520
-  130مليون دولار للالماسه الجميله هنا
- إنه الامير يا ابي

534
00:45:30,554 --> 00:45:32,454
- هل أسمع 140؟
- الامير؟

535
00:45:32,456 --> 00:45:38,394
140؟ 140 مليون هناك
أي شخص آخر لإضافة؟

536
00:45:38,395 --> 00:45:41,387
- الأمير هنا ايضاً
- اخبره فقط ان لايزايد

537
00:45:42,620 --> 00:45:46,012
- ليس لدينا الكثير من المال
- انا لا اهتم

538
00:45:46,370 --> 00:45:48,270
لا مزيد من المزايدة

539
00:45:48,305 --> 00:45:54,301
 150مليون دولار للزاوية هناك
 150مليون دولار

540
00:45:54,344 --> 00:45:56,505
 150مليون دولار؟

541
00:45:59,316 --> 00:46:00,578
- !أبي، انها الان 150 مليون
- نحن لن نقوم بالمزايده اكثر من ذلك

542
00:46:00,584 --> 00:46:06,420
- اعتبرها كخدمة لي
- ماذا خدمة؟ لوكانت 1.5 مليون نعم،ولكنها 150 مليون

543
00:46:06,457 --> 00:46:11,326
- انها المفتاح للكنز
- أنا أعلم أنك أفضل علماء الآثار

544
00:46:11,361 --> 00:46:13,454
ولكن هل يمكنك أن تضمن
أنك سوف تجد الكنز؟

545
00:46:13,464 --> 00:46:20,302
 160مليون دولار
للمرأة باللون الأبيض

546
00:46:20,337 --> 00:46:23,329
-  160مليون دولار
- من اخبرك ان تقومي بذلك؟

547
00:46:23,340 --> 00:46:25,535
- ألم تخبرني الان أن رفعها؟
- لكن ..

548
00:46:25,542 --> 00:46:32,277
- 160مليون
لا اسمعني ، تلك هي الماسة مملكة ماغادا
وهي ايضا مفتاح الكنز

549
00:46:32,316 --> 00:46:33,544
لا اريد ان اسمع ذلك .. أنا ..

550
00:46:33,584 --> 00:46:36,485
- فقط انتظر ربما احد اخر سيزايد

551
00:46:36,287 --> 00:46:39,279
- تم بيعها

552
00:46:41,758 --> 00:46:44,693
أصبحت مليونيرا

553
00:46:47,497 --> 00:46:48,657
الكل!

554
00:46:48,699 --> 00:46:50,530
الكل!

555
00:46:50,534 --> 00:46:52,559
الحفلة على حسابي

556
00:46:52,569 --> 00:46:54,537
هذه الليلة

557
00:46:58,775 --> 00:47:01,575
راندال يخرج من المزاد

558
00:47:01,611 --> 00:47:03,612
- سوف أراقبه
- حسنا

559
00:47:05,749 --> 00:47:08,616
عذرا، آسف، آسف الجميع

560
00:47:08,618 --> 00:47:10,586
انتهت الحفلة

561
00:47:11,421 --> 00:47:14,254
لماذا لم تخبروني بإنكم ستأتون هنا؟

562
00:47:14,391 --> 00:47:16,552
- أخيرا امسكنا بك
- آسف يارفاق الحفله انتهت

563
00:47:17,393 --> 00:47:20,659
- أراكم الليلة، جزيرة القمر على حسابي
- هيا ماهذا

564
00:47:20,664 --> 00:47:24,666
- اسف يااخي ، أنا أعلم. اسف
- وداعا، اسف

565
00:47:24,701 --> 00:47:29,433
لماذا سرقت الالماسه؟ لقد قلت فقط أنك
تريد تحقيق امنية والدك

566
00:47:29,472 --> 00:47:33,165
أنتم علماء الآثار، الا تريدون للاشياء القديمه
ان ترى النور مجدداً

567
00:47:33,176 --> 00:47:37,109
حتى يتمكن الناس من كنزها والمحافظة عليها؟

568
00:47:37,981 --> 00:47:40,917
هذا المشتري بالتأكيد سوف
يكنزها ويحافظ عليها

569
00:47:40,951 --> 00:47:43,078
-  لأنه دفع ثمنا باهظا لأجلها
- توقف عن تبرير مافعلت

570
00:47:43,087 --> 00:47:50,152
إذا لم نعد الالماسه. سيتم القبض على
البروفيسور لسرقة الاثار بسببك

571
00:47:52,229 --> 00:47:55,289
لا تقلق، من المحتمل
أن نجد السر وراء الالماسه

572
00:47:55,299 --> 00:47:59,201
الآن تقول من المحتمل؟ هذا لن يفلح

573
00:48:10,079 --> 00:48:12,414
- ما الذي تفعلونه يارفاق هنا؟
- ليس من شأنك

574
00:48:12,416 --> 00:48:14,216
أنت استمع الي

575
00:48:14,451 --> 00:48:16,351
ما الذي يتقاتلون لاجله، هاه؟

576
00:48:16,353 --> 00:48:18,287
ما الذي تريده؟

577
00:48:18,322 --> 00:48:20,347
ما الذي يحصل؟

578
00:48:21,525 --> 00:48:24,392
- لا تسحب يدي
- أبي

579
00:48:26,363 --> 00:48:27,330
جاك، ساعدني

580
00:48:27,364 --> 00:48:29,355
إحذري

581
00:48:30,434 --> 00:48:31,423
جاك

582
00:48:31,435 --> 00:48:33,335
اضرب هذا الشيء

583
00:48:33,370 --> 00:48:36,339
لا يد! يدي!

584
00:48:37,474 --> 00:48:39,499
اذهب، اذهب

585
00:48:46,316 --> 00:48:49,444
لاتضربني، هذه لاجلك

586
00:48:50,387 --> 00:48:53,413
انا اقوم بفتحها ياجاك، انا اقوم بفتحها

587
00:48:53,423 --> 00:48:56,483
- انا اقوم بفتحها!
- اخرس!

588
00:48:58,428 --> 00:48:59,505
يافتاه خذي الحقيبة واهربي

589
00:48:59,529 --> 00:49:01,394
بسرعة!

590
00:49:02,366 --> 00:49:03,526
ابي

591
00:49:15,512 --> 00:49:17,343
لا تعطها لي

592
00:49:20,484 --> 00:49:23,282
- اعطني اياها
- لاتضربني، هذه لاجلك

593
00:49:28,525 --> 00:49:30,459
قلبي

594
00:49:31,328 --> 00:49:33,319
ابي

595
00:49:33,497 --> 00:49:35,488
- ماذا حدث لقلبك؟
- أبي

596
00:49:36,333 --> 00:49:37,459
اذهبو!

597
00:49:39,569 --> 00:49:43,335
- كيف حال قلبك؟
- انت حطمت قلبي

598
00:49:43,407 --> 00:49:45,375
قومي برعاية والدك

599
00:49:45,442 --> 00:49:47,410
أبي، هل أنت بخير؟

600
00:49:47,444 --> 00:49:50,311
 !ال 160مليون دولار خاصتي

601
00:49:50,580 --> 00:49:52,445
!توقف

602
00:49:52,449 --> 00:49:56,408
- الشرطه تعالوا
- !سرقوا الالماسه

603
00:49:56,453 --> 00:49:57,420
حصلوا عليها

604
00:49:57,421 --> 00:49:59,321
- انتظر ماذا؟
- إنهم في بهو الفندق

605
00:49:59,356 --> 00:50:01,381
- لنذهب، بسرعه
- هيا

606
00:50:06,599 --> 00:50:07,759
- يازعيم
- اذهبو

607
00:50:10,567 --> 00:50:12,330
أدخلو!

608
00:50:14,471 --> 00:50:15,495
إذهب فقط

609
00:50:16,573 --> 00:50:18,370
مهلا توقف!

610
00:50:18,542 --> 00:50:21,477
انتبه احذر ماخطبك

611
00:50:29,997 --> 00:50:31,021
المعذره

612
00:50:32,033 --> 00:50:34,831
- آسف
- بروفيسور

613
00:50:36,938 --> 00:50:38,906
- ماذا الان؟
- نحن بحاجة إلى سيارة، انظر

614
00:50:38,740 --> 00:50:40,640
أركنها جيداً

615
00:50:40,675 --> 00:50:42,643
مهلا، حصلنا على سيارة. هيا!

616
00:50:42,710 --> 00:50:46,612
- هل بأمكانك قيادتها؟
- اذهب واعثر لنفسك على سياره

617
00:51:21,749 --> 00:51:24,684


618
00:51:34,829 --> 00:51:37,730
المكان لا يسعك هنا

619
00:51:41,769 --> 00:51:44,567
أخي، ما اسمك؟

620
00:52:03,391 --> 00:52:04,551
!تشبث

621
00:52:11,065 --> 00:52:13,124
اصطدم بها

622
00:52:18,239 --> 00:52:20,002
هل انت بخير؟

623
00:52:20,007 --> 00:52:22,202
هل تتكلم الانجليزيه؟

624
00:52:36,056 --> 00:52:37,182
شياو قوانغ،تخطاها

625
00:52:51,200 --> 00:52:52,600
!كن حذرا

626
00:53:08,188 --> 00:53:10,213
لا تصابي بالذعر

627
00:53:11,091 --> 00:53:12,217
لا تصابي بالذعر

628
00:53:16,230 --> 00:53:18,027
ماذا تفعل؟

629
00:53:19,233 --> 00:53:21,030
!باب سيارتي

630
00:53:22,202 --> 00:53:24,966
- ساعديني واضغطي على دواسة الوقود
- ماذا ستفعل الان؟

631
00:53:25,039 --> 00:53:27,234
- استعيد الالماسه لوالدك
- حسنا!

632
00:54:06,180 --> 00:54:11,015
على رسلك يا أخي . السلام عليكم
لا تغضب من فضلك مهما حدث

633
00:54:14,188 --> 00:54:16,179
جاك، حصلت عليها

634
00:54:16,190 --> 00:54:17,987
عمل جيد

635
00:55:05,005 --> 00:55:06,165
اللعنة !

636
00:55:58,158 --> 00:55:59,182
!اوه يا كبير التيبت ماستيف

637
00:55:59,226 --> 00:56:01,990
- انه اسد
- ش، أسد

638
00:56:05,240 --> 00:56:07,240
قط جيد، استلقي

639
00:56:08,001 --> 00:56:09,195


640
00:56:09,236 --> 00:56:13,195
جاكي؟ نفس اسمي؟

641
00:56:17,244 --> 00:56:19,178
!جاكي الصغير

642
00:56:20,214 --> 00:56:21,977
!جاكي الصغير

643
00:56:22,216 --> 00:56:25,982
- !جاكي الصغير
- عمي جاك

644
00:56:27,522 --> 00:56:30,616
عمي جاكي، جاكي الصغير

645
00:56:31,392 --> 00:56:34,555
جاكي الصغير، جاكي الصغير

646
00:56:34,562 --> 00:56:37,395
جاكي، اين الالماسه؟

647
00:56:37,598 --> 00:56:39,566
فقدناها مرة أخرى

648
00:56:39,634 --> 00:56:42,432
لا تنزل من السياره

649
00:56:55,449 --> 00:56:57,508
جاكي الصغير، ماذا حدث لك؟

650
00:57:00,388 --> 00:57:04,114
160مليون دولار طارت
كالدخان

651
00:57:04,592 --> 00:57:08,528
انت، يافتى. متى
ستنقل الاموال لحسابك؟

652
00:57:08,596 --> 00:57:11,588
رأيت الشخص الذي أخذ الالماسه
بالدراجه اناريه

653
00:57:11,599 --> 00:57:14,500
إنها اشميتا،لقد خدعتنا جميعا

654
00:57:14,769 --> 00:57:17,028
لم اتصورها ابداً كشخص سيء

655
00:57:18,573 --> 00:57:20,808
من الصعب في الوقت الحالي
قول من هو جيد ومن سيء

656
00:57:20,809 --> 00:57:25,343
يجب أن يكون الشخص مسؤولا
عن أفعاله ، اعد المال

657
00:57:25,379 --> 00:57:27,438
هذا ما احب ان اسمعه

658
00:57:27,582 --> 00:57:29,641
حتى لو اعدت لي 1.6 مليون

659
00:57:29,650 --> 00:57:32,517
فلا يزال هناك قسط المشتري من المزاد

660
00:57:32,641 --> 00:57:34,741
سأذهب الى الهند للبحث عنها

661
00:57:34,765 --> 00:57:37,665
سأحتاج لتقديم تقريرا إلى مركز الشرطة

662
00:57:37,689 --> 00:57:40,189
الله يعلم كم سأدفع ثمن الاضرار

663
00:57:43,330 --> 00:57:45,430
اي تقدم في تأشيرة شياو قوانغ وجونز؟

664
00:57:45,454 --> 00:57:48,854
سيكونون هنا غدا

665
00:58:04,180 --> 00:58:07,080
- كوكو، مر وقت طويل
- نومين

666
00:58:07,104 --> 00:58:09,204
- بروفيسور هذه جيانغ ون
- مرحبا كيف حالك ؟

667
00:58:10,287 --> 00:58:11,364
هل أنت طالبه أجنبيه هنا؟

668
00:58:11,388 --> 00:58:16,191
نعم، انا من بكين احضر البكالوريوس
في التاريخ وانا ايضاً اُدّرس الصينيه للبروفسوره اشميتا

669
00:58:18,229 --> 00:58:22,256
المعذره دكتوره، البروفيسور
تشن من الصين

670
00:58:23,234 --> 00:58:25,327
- تشرفت بمقابلتك
- شرف لمقابلتك

671
00:58:25,336 --> 00:58:26,428
- تشرفت بمقابلتك
- تشرفت بمقابلتك

672
00:58:26,437 --> 00:58:29,406
- أتيت من الصين؟
- نعم فعلا

673
00:58:31,242 --> 00:58:33,437
- هل هذه أنت؟
- نعم أنه أنا

674
00:58:34,178 --> 00:58:35,440
...ولكن التي قابلتها في الصين

675
00:58:35,479 --> 00:58:38,243
أعرف عن من تتحدث

676
00:58:38,282 --> 00:58:41,183
- ايها الصف انصراف
- شكرا لك سيدتي

677
00:58:41,218 --> 00:58:43,345
- رجاء، تعال معي
- من هذه الطريقة

678
00:58:43,354 --> 00:58:47,256
لتكون قادرة على العثور عليك
فقد تظاهرت بإنها انا

679
00:58:47,291 --> 00:58:53,287
في الواقع، هي من الجيل ال 68
للأميرة جيتانجالي من ماغادا

680
00:58:53,297 --> 00:58:56,198
- هي أميرة؟
- هذه حديقه كبيره

681
00:58:56,233 --> 00:58:58,326
- تعيش هنا لوحدها؟
- رائع

682
00:58:58,769 --> 00:59:01,795
ها هي اميرتنا قادمه ، بروفيسور تشن

683
00:59:34,205 --> 00:59:36,070
بروفيسور قُل شيئا

684
00:59:36,807 --> 00:59:39,040
- مرحبا بك في الهند جاك
- لا حاجة لفعل ذلك

685
00:59:39,110 --> 00:59:43,637
- جئت لأجل الالماسه يا اميره
- جاك، شكرا لمساعدتي في العثور عليها

686
00:59:43,647 --> 00:59:46,016
أنا أعرف ان ما فعلته
خطأ، وأنا أعتذر

687
00:59:46,017 --> 00:59:48,885
ولكن أنا لا أعرف اي طريقة اخرى
لجعلك تأتي إلى الهند

688
00:59:48,952 --> 00:59:53,411
بالطبع انت اعظم عالم اثار في الصين

689
00:59:53,835 --> 00:59:55,235
هذا لن ينفع بعد الان

690
00:59:55,259 --> 00:59:57,259
على أي حال، دعونا نجلس أولا

691
00:59:58,083 --> 01:00:00,083
بالتأكيد

692
01:00:01,155 --> 01:00:03,155
جاك

693
01:00:03,180 --> 01:00:05,080
هذه أختي

694
01:00:05,104 --> 01:00:06,104
هي اميره ايضا؟

695
01:00:06,128 --> 01:00:08,027
بالطبع ، انا اختها الصغرى

696
01:00:08,028 --> 01:00:10,028
مرحبا

697
01:00:10,052 --> 01:00:12,052
جاك نحن نحتاجك

698
01:00:12,876 --> 01:00:17,476
للمساعده في استخدام الالماسه لحل
لغز كنز ماغادها

699
01:00:27,125 --> 01:00:30,225
ما الشيء المميز بهذه الالماسه؟

700
01:00:30,249 --> 01:00:33,149
جيانغ ون هل يمكنك
من فضلك شرح تاريخ الالماسه

701
01:00:33,173 --> 01:00:34,873
هذا من دواعى سرورى

702
01:00:35,997 --> 01:00:40,097
عين شيفا ، من يمتلكها يمتلك العالم بأكمله

703
01:00:40,121 --> 01:00:44,021
بعد أن أعيد تجسيد شيفا ، بقية
عينه الثالثة في عالم الموتى

704
01:00:44,045 --> 01:00:49,045
تقول الأسطورة أنه هو المفتاح إلى كنوز ماغادا

705
01:00:49,069 --> 01:00:52,769
قبل ألف سنة، تمرد أروناسفا و اغتصب العرش

706
01:00:52,793 --> 01:00:55,993
غرضه الحقيقي كان الكنوز الإمبراطورية

707
01:00:56,017 --> 01:00:59,417
واهم مافي ذلك كله كان هذه الالماسه

708
01:01:00,010 --> 01:01:03,010
من كان ذلك الشاب عندما كنا في
الكهف الجليد ودبي؟

709
01:01:03,034 --> 01:01:04,334
لماذا يريد هذه الالماسه ايضا؟

710
01:01:04,358 --> 01:01:07,558
إنه راندال، وهو
آخر سليل لأروناسفا

711
01:01:07,882 --> 01:01:11,582
- هل هناك أي أدلة أخرى؟
- نعم

712
01:01:11,806 --> 01:01:13,806
منذ الأزل كانت هذه الالماسه ملكنا

713
01:01:13,830 --> 01:01:17,930
تم وضعها على الصولجان الذي
يرمز إلى السلطة العليا لماغادا

714
01:01:17,954 --> 01:01:20,954
لذلك الالماسه والصولجان كانتا وحدة واحده

715
01:01:20,978 --> 01:01:23,578
لكن كيف يستطيع فتح
الباب أمام الكنز؟

716
01:01:23,602 --> 01:01:25,902
ما زلنا نحاول معرفة ذلك

717
01:01:26,126 --> 01:01:29,926
جاك هل تُحب طقم ملابسك؟

718
01:01:29,950 --> 01:01:32,550
نعم، فقط ضيق قليلا

719
01:01:34,040 --> 01:01:36,040
انه الوقت لنلاقي جونز

720
01:01:36,064 --> 01:01:39,564
نعم، من المستحسن ان تسرعي، وسنتواصل لاحقاً

721
01:01:41,000 --> 01:01:43,500
لنلقي نظرة على الادله

722
01:01:49,040 --> 01:01:51,040
هذا هو معبد أمالا

723
01:01:51,064 --> 01:01:54,164
يتكون من 27 مبنى وتم
بناؤه خلال عهد الفيدا

724
01:01:54,188 --> 01:01:58,088
تقول الأسطورة إن كنز ماغادا
هو في داخل أحد المباني ال 27

725
01:01:58,112 --> 01:02:01,112
كل عام خلال مهرجان اله الشمس
مسار الضوء يكشف عنه

726
01:02:01,136 --> 01:02:05,136
أنا متأكده من أننا إن تمكنا من ايجاد
مسار الضوء فسيقودنا ذلك الى الكنز

727
01:02:05,160 --> 01:02:07,160
هل تستطيع التفكير في اي شيء؟

728
01:02:07,584 --> 01:02:11,684
مصممي الفيدية جعلوا المعابد وفقا للمبادئ الفلكية

729
01:02:11,708 --> 01:02:14,608
هناك كتاب عن هذا يمكننا أن نبدأ من هناك؟

730
01:02:14,632 --> 01:02:16,032
واستو شترا

731
01:02:16,056 --> 01:02:19,356
أقدم الكتب على الاطلاق عن التصميم المعماري

732
01:02:19,380 --> 01:02:21,380
و أعرف أين سنجده

733
01:02:21,804 --> 01:02:22,904
ذلك غريب

734
01:02:22,928 --> 01:02:23,928
ماذا؟

735
01:02:23,952 --> 01:02:27,252
لماذا ليست متمركزه؟

736
01:02:28,676 --> 01:02:33,476
في الهند القديمة، الناس ربطوا بين
الهندسة المعمارية وعلم الفلك

737
01:02:34,900 --> 01:02:37,200
ماذا كانت علامة برج الملك هارشا؟

738
01:02:37,624 --> 01:02:39,624
الجوزاء

739
01:02:41,448 --> 01:02:43,448
!انتظر

740
01:02:44,272 --> 01:02:46,272
انظر ! هذا هو معبد أمالا

741
01:02:47,096 --> 01:02:52,396
انظري ! تتطابق الخطوط مع كوكبة دراكو! انري؟

742
01:02:52,420 --> 01:02:54,420
و هذا يعني انه ليس الجوزاء

743
01:02:56,244 --> 01:02:58,244
ثوبان. ماذا يعني ذلك ؟

744
01:02:58,268 --> 01:03:00,068
يعني رأس الثعبان

745
01:03:00,092 --> 01:03:02,092
نجم القطب الشمالي من كوكبة دراكو

746
01:03:03,116 --> 01:03:05,116
أعتقد أن الطريق إلى كنز ماغادا

747
01:03:05,140 --> 01:03:08,440
يقع في المعبد الذي يطابق النجم

748
01:03:08,464 --> 01:03:11,564
ولكن وفقا للخريطة، انه أصغر معبد

749
01:03:13,188 --> 01:03:16,688
الملك هارشا قد يكون فعل هذا لإخفاء شيء ما

750
01:03:16,712 --> 01:03:18,012
هذا تخمين جيد

751
01:03:18,036 --> 01:03:20,036
ولكن ما زلنا بحاجة إلى إثبات ذلك

752
01:03:21,060 --> 01:03:23,060
انتظري, دعيني ألتقط صورة

753
01:03:23,084 --> 01:03:25,084
حسناً

754
01:03:35,102 --> 01:03:40,130
هذا هو السوق المحلية الأكثر شعبية
مع العديد من العروض الثقافيه أيضا

755
01:03:40,341 --> 01:03:43,071
ذلك الشخص بالتأكيد

756
01:03:48,249 --> 01:03:52,208
مهلا اعرف عن هذا. هذا هو
خدعة الحبل الهندي

757
01:03:52,253 --> 01:03:54,118
يبدو أنك تعرف الكثير

758
01:03:54,155 --> 01:03:57,215
هذا الخدعة هي عادة
منذ الهند القديمة

759
01:03:57,224 --> 01:04:03,094
وانغ شوانس

760
01:04:08,102 --> 01:04:11,265
- كيف يفعل ذلك؟
- سحر الهند

761
01:04:16,077 --> 01:04:19,137
- عظيم

762
01:04:28,322 --> 01:04:30,222
سيتسلق الحبل؟

763
01:04:41,168 --> 01:04:44,228
تعال معي ولن يصيبك اذى

764
01:06:14,328 --> 01:06:17,126
جاك، جاك

765
01:06:21,335 --> 01:06:23,098
جاك!

766
01:06:34,348 --> 01:06:36,179
تحركي

767
01:07:01,208 --> 01:07:03,267
تعالي معي والا سأجبرك

768
01:07:09,083 --> 01:07:10,277
هل تريد استعادتها؟

769
01:07:36,277 --> 01:07:38,244
- جونز
- كل شيء على مايرام

770
01:07:38,245 --> 01:07:40,213
- كل شيء على مايرام
- لا تتحرك

771
01:07:45,119 --> 01:07:47,246
لنذهب

772
01:07:57,164 --> 01:07:58,164
اركلي

773
01:08:03,137 --> 01:08:04,161
أدخل

774
01:08:06,106 --> 01:08:08,097
هيا! لنذهب

775
01:08:14,448 --> 01:08:18,384
من الجيد بأني تأخرت عند الفيزه
والا كنا سنُخطف جميعاً

776
01:08:18,418 --> 01:08:21,387
راقب جيدا اين يذهبون

777
01:08:28,362 --> 01:08:30,455
مرحبا جاك، الزعيم في انتظارك

778
01:08:30,464 --> 01:08:33,433
وأنت، عليك أن تنتظري في السيارة

779
01:08:33,534 --> 01:08:36,332
من فضلك تعال معي

780
01:08:41,542 --> 01:08:45,478
مرحبا جاك، مرحبا بكم في مكاني

781
01:08:45,479 --> 01:08:48,243
دعني اريك المكان

782
01:08:49,449 --> 01:08:51,474
في الحقيقه، تبدو أفضل دونهم

783
01:08:51,485 --> 01:08:54,249
أوه لا، كان يعرف

784
01:08:54,288 --> 01:08:56,415
دع هؤلا الرفاق يلعبون بالعابك

785
01:08:58,492 --> 01:09:01,484
انظر، كم هم نبلاء

786
01:09:03,330 --> 01:09:05,491
أليسوا جميلين جداً؟

787
01:09:06,400 --> 01:09:10,393
جاك، الناس يقولون ان الأسد
هو ملك كل الوحوش

788
01:09:10,404 --> 01:09:12,372
انا لا اوافق

789
01:09:15,342 --> 01:09:18,402
جاك، هذه المخلوقات الصغيره القبيحه

790
01:09:19,279 --> 01:09:21,338
هناك شيء خاص عنهم

791
01:09:22,449 --> 01:09:24,417
إنهم لا يفقدون هدفهم

792
01:09:24,418 --> 01:09:26,249
- جاك
- جاك ساعدنا!

793
01:09:26,286 --> 01:09:27,446


794
01:09:27,487 --> 01:09:32,481
إنهم ينتظرون، جائعون، ويهجمون
عندما يحين الوقت

795
01:09:33,293 --> 01:09:36,456
الرزمه منهم يمكنها القضاء على اي اسد

796
01:09:38,465 --> 01:09:39,489
ماذا تريد؟

797
01:09:39,499 --> 01:09:44,436
انت تعلم ان اسلافنا ضحوا
بحياتهم من اجل جمع كنز ماغادا

798
01:09:44,471 --> 01:09:49,374
ولكن عائلتها قامت بأخفاء ذلك عنا
لمدة 1000 سنة

799
01:09:49,376 --> 01:09:52,470
- أريد لذلك أن يعود جاك
- خذه،دعهم يذهبون

800
01:09:53,347 --> 01:09:57,283
لا يهمني امر الالماسه
انا اهتم لامرك

801
01:09:57,317 --> 01:09:58,545
لتساعدني في فتح الكنز

802
01:09:58,552 --> 01:10:00,520
أنا لا أعلم إن كنت أستطيع

803
01:10:01,288 --> 01:10:03,347
الست انت اعظم عالم آثار في الصين؟

804
01:10:03,357 --> 01:10:10,456
انا فقط احدهم ،،الكنز ينتمي للعالم وليس
لرجل واحد ،ليس الاصل في تدمير كل شيء فارغ

805
01:10:10,497 --> 01:10:13,466
القيمه الماديه لا تختلف عن القيمه الرُوحانِيّه

806
01:10:13,467 --> 01:10:17,267
- القيمه الرُوحانِيّه والماديه هما نفس الشيء
- توقف عن ذلك

807
01:10:17,304 --> 01:10:20,296
بروفيسور، عذراً لمقاطعتك

808
01:10:20,474 --> 01:10:26,033
اتعلم ان البوذيه رحلت من
الهند الى الصين منذ 2000 سنة، هي لم تعد موضه هنا

809
01:10:28,515 --> 01:10:32,474
افتحه، أو يموتون

810
01:10:40,600 --> 01:10:42,600
بروفيسور، لا تذهب

811
01:10:46,366 --> 01:10:48,459
انا قلق قليلا. سأذهب والقي نظره

812
01:10:48,535 --> 01:10:50,435
كن حذرا

813
01:10:52,372 --> 01:10:55,466
إذاً أعتقد أن البروفيسور
لن ينقذنا ، أليس كذلك؟

814
01:10:56,343 --> 01:10:58,310
- سنجد وسيلة
- كيف؟

815
01:10:58,311 --> 01:11:00,472
اعني،اعلم انك ذكي ولكن كيف؟

816
01:11:01,348 --> 01:11:04,408
- سأموت
- مهلا كيرا

817
01:11:04,451 --> 01:11:08,512
كلنا سنموت، الجميع يموت
ولكني سأموت الآن

818
01:11:08,555 --> 01:11:10,523
أنا لا أريد أن أموت الآن

819
01:11:10,524 --> 01:11:13,288
كيرا، توقفي عن البكاء

820
01:11:13,393 --> 01:11:16,556
انظري، انفك بدأ يرشح الان

821
01:11:16,563 --> 01:11:20,522
- أنا أعرف
- توقفي عن البكاء

822
01:11:20,567 --> 01:11:23,502
- ساعدني
- اساعدك؟

823
01:11:23,503 --> 01:11:25,471
تقصدين انفك؟

824
01:11:31,545 --> 01:11:35,311
- هل شعرت بتحسن؟
- مرة اخرى

825
01:12:13,514 --> 01:12:16,574
هاي، جونز، جونز!

826
01:12:17,418 --> 01:12:19,443
- تعال واخرجنا؟
- كيف؟

827
01:12:19,453 --> 01:12:22,422
انزل الى هنا، واسحب القفص

828
01:12:26,627 --> 01:12:29,494
- انزل للاسفل؟
- نعم

829
01:12:29,597 --> 01:12:32,464
حسنا انتظر دقيقة

830
01:12:45,045 --> 01:12:46,876
شياو قوانغ، ما الذي تحاول عمله؟

831
01:12:46,913 --> 01:12:47,971
سأنزل للاسفل لمساعدتهم

832
01:12:47,981 --> 01:12:53,783
- هناك العديد من الضباع هناك
- أرى كل منهم من الإناث

833
01:12:54,788 --> 01:12:57,018
وهم جائعون

834
01:13:35,829 --> 01:13:36,989
لا تفلته

835
01:13:41,835 --> 01:13:44,804
يارفاق، اسرعوا

836
01:13:45,772 --> 01:13:47,000
لا لا لا!

837
01:13:51,912 --> 01:13:52,970
هيا

838
01:13:52,979 --> 01:13:54,844
سأحملك

839
01:13:57,017 --> 01:13:58,882
كلب جيد

840
01:14:03,023 --> 01:14:05,787
جونز، جونز، جونز

841
01:14:11,932 --> 01:14:13,923
لا!

842
01:14:16,837 --> 01:14:18,998
جونز ساعدني

843
01:14:29,015 --> 01:14:30,949
شياو قوانغ امسك يدي، تشبث بقوه

844
01:14:30,984 --> 01:14:32,849
انتظر.

845
01:14:33,787 --> 01:14:35,812
لقد قضمتني ، لحمي الطازج

846
01:14:35,856 --> 01:14:38,825
ساعدني ساعدني

847
01:14:52,815 --> 01:14:55,315
ماذا علينا ان نفعل؟

848
01:15:00,700 --> 01:15:04,267
- اقفزو!
- حسنا

849
01:15:08,021 --> 01:15:09,921
ماذا الآن؟

850
01:15:09,956 --> 01:15:12,015
سنخرج من هنا، بنفس طريقة دخولك

851
01:15:12,893 --> 01:15:16,727
عندما يستعد شياو قوانغ سيخبرك بأن
تجري، وانت ستجري بأقصى سرعه،فهمتي؟

852
01:15:16,763 --> 01:15:17,923
حسنا

853
01:15:22,002 --> 01:15:23,993
سأشتت انتباههم

854
01:15:25,972 --> 01:15:26,972
ممكن!

855
01:15:35,882 --> 01:15:38,817
- هيا انطلقي
- انا اشتت انتباههم وانت تنطلقين

856
01:15:47,894 --> 01:15:48,918
بسرعه

857
01:16:03,009 --> 01:16:04,874
هيا، بسرعة!

858
01:16:08,815 --> 01:16:09,815
هيا.

859
01:16:16,957 --> 01:16:19,790
احذر

860
01:16:29,803 --> 01:16:32,897
- انت بخير؟
- أنا بخير

861
01:16:35,809 --> 01:16:37,834
أنت تنزف

862
01:16:38,812 --> 01:16:42,839
هذا مؤلم. هل هو سام؟ هل يمكنك مص الدم؟

863
01:16:42,849 --> 01:16:45,750
مستحيل ياصاح، عليك
أن تذهب إلى المستشفى

864
01:16:45,785 --> 01:16:49,016
- لاتهتم بسؤالها
- ماذا؟

865
01:16:50,256 --> 01:16:52,423
هل سبق وكنت هنا؟

866
01:16:52,459 --> 01:16:56,361
نعم، هذه هي الطريق الى معبد امالا

867
01:17:04,137 --> 01:17:07,197
- انظر
- هذا هو معبد ثوبان

868
01:17:07,240 --> 01:17:10,107
- هل نستطيع دخوله؟
- لا أعتقد ذلك

869
01:17:10,110 --> 01:17:16,049
نعم، نستطيع. اتبعاني

870
01:17:26,092 --> 01:17:29,061
الرجاء عدم ارتداء الأحذية. رجاء اخرج

871
01:17:29,095 --> 01:17:31,086
أنت محق

872
01:17:31,164 --> 01:17:33,189
- مهلا!
- مهلا!

873
01:17:33,199 --> 01:17:37,932
- اعتني به
- خذوه للخارج، هيا لنذهب

874
01:18:08,268 --> 01:18:13,001
هذه هي الابراج الهنديه القديمه

875
01:18:25,051 --> 01:18:29,078
- أعطني الصولجان
- اعطه له

876
01:18:36,229 --> 01:18:39,062
- أنا أحب فيلم إنديانا جونز
- أنت تمزح؟

877
01:18:39,098 --> 01:18:40,898
هل سنضطر لانتظار ضوء الشمس؟

878
01:18:40,900 --> 01:18:42,414
التكنولوجيا

879
01:18:42,439 --> 01:18:44,427
ضع هذا الضوء هناك

880
01:18:44,838 --> 01:18:47,807
اشعل الضوء

881
01:19:32,986 --> 01:19:36,922
هنا هناك 27 البروج

882
01:19:36,956 --> 01:19:38,924
27؟

883
01:19:38,992 --> 01:19:42,792
في الهند القديمة كان عددها 27
 انت لا تعرف ذلك؟

884
01:19:42,829 --> 01:19:44,797
ما هي علامتك؟

885
01:19:45,832 --> 01:19:47,993
الحمل

886
01:19:48,835 --> 01:19:55,832
اشويني، بهراني، كريكتا
هذه الثلاث تشكل الحمل

887
01:19:56,776 --> 01:20:01,008
توقف عن جعلي اشعر بالملل انت
وخرافاتك السخيفه فقط قم بالتركيز

888
01:20:01,948 --> 01:20:04,940
- الجوزاء
- الجوزاء

889
01:20:27,941 --> 01:20:30,000
تشبثي

890
01:20:30,009 --> 01:20:32,034
تشبثي

891
01:20:33,913 --> 01:20:37,872
- يا إلهي!
- الزمي الهدوء

892
01:20:38,017 --> 01:20:40,042
لا تتحركي

893
01:20:44,824 --> 01:20:47,884
- انا اسف
- !أنا آسف ايضاً

894
01:20:51,931 --> 01:20:55,025
- ياللعنه
- لا تتحرك

895
01:21:12,952 --> 01:21:15,887
جيد لقد ذهب،شكرا لك

896
01:21:18,858 --> 01:21:21,827
جاك، كيف تستطيع فعل ذلك بي؟

897
01:21:21,861 --> 01:21:24,853
أعدك بأني ساعيد الالماسه

898
01:21:25,765 --> 01:21:27,960
جاك! جاك!

899
01:21:28,001 --> 01:21:29,901
- ثعبان أخر؟
- إنه هو الاول

900
01:21:29,936 --> 01:21:31,870
نفس الاول؟

901
01:21:31,871 --> 01:21:35,898
جاك، افعل شيئاً!

902
01:21:36,976 --> 01:21:39,774
اسف

903
01:21:52,959 --> 01:21:56,952
- تشبثي
- أنا لا استطيع

904
01:22:00,834 --> 01:22:04,827
هل انت بخير؟، نعم. لا تقلقي

905
01:22:09,976 --> 01:22:12,774
- هل ترين الكهف؟
- اين؟

906
01:22:12,779 --> 01:22:17,739
- سأعد إلى ثلاثة
- هيا. ثلاثة

907
01:22:23,823 --> 01:22:27,987
كن حذراً. تشبث جاك،

908
01:22:33,867 --> 01:22:35,994
ناموأميتابا

909
01:22:39,105 --> 01:22:43,940
- انظري هناك طريق في الاعلى
- حسنا

910
01:22:46,079 --> 01:22:48,070
اعطني يدك

911
01:22:49,916 --> 01:22:51,850
تفضل يازعيم

912
01:22:51,884 --> 01:22:53,909
هل كنتما تلهوان هنا؟

913
01:22:55,021 --> 01:22:56,989
نعم

914
01:22:56,990 --> 01:23:03,919
- انا .. انا .. نحن نحب تسلق الصخور
- أنت تذهب اولاً

915
01:23:25,151 --> 01:23:27,984
- اتبعه
- نعم سيدي

916
01:23:46,139 --> 01:23:49,108
!جاك

917
01:23:50,977 --> 01:23:54,037
يارفاق

918
01:23:54,047 --> 01:24:01,078
لا تذهبو . لا تتركوني هنا. مهلا!

919
01:24:11,097 --> 01:24:16,034
هذا هو حقا ما له قيمة اليوم

920
01:24:32,051 --> 01:24:36,886
هذا هو العاطفة والتفاني والإخلاص

921
01:24:36,923 --> 01:24:39,016
لا أحد يستطيع فعل هذا مرة أخرى

922
01:24:39,058 --> 01:24:42,152
- اشعل الضوء
- حسنً، هيا لنذهب

923
01:25:12,058 --> 01:25:15,926
يارفاق، اجلبوا العده، دعونا نبدأ

924
01:25:21,968 --> 01:25:23,993
مهلا .. مهلا. ماذا تفعل؟

925
01:25:24,036 --> 01:25:26,971
- ماذا تفعل؟
- مهلا توقف

926
01:25:26,973 --> 01:25:31,910
من فضلكم احترامو التاريخ

927
01:26:15,054 --> 01:26:20,890
جاك، هل تعرف كم احتياطي الذهب العالمي؟

928
01:26:21,160 --> 01:26:24,129
إنه 32000 طُن

929
01:26:24,997 --> 01:26:28,160
وهذا أكثر بكثير من ذلك

930
01:26:32,972 --> 01:26:37,068
وبالطبع لدينا كل هذه
الصناديق مملوءة بالكنز

931
01:26:37,109 --> 01:26:40,875
افتح البوابة. مهلا .. ببطء

932
01:26:47,687 --> 01:26:50,713
- يارفاق. مهلا، مرحبا يارفاق
- ماذا؟

933
01:26:50,723 --> 01:26:52,782
هل يمكنكم مساعدتي في النزول؟

934
01:26:52,859 --> 01:26:54,759
دعنا نفكر بطريقة ما

935
01:26:54,761 --> 01:26:56,786
- سنعود لاجلك
- ارجوكم لا تذهبوا

936
01:26:56,829 --> 01:27:00,890
رجاء لا تذهب يا رجل
لا تتركني هنا

937
01:27:01,968 --> 01:27:04,732
ماهذه الاشياء؟

938
01:27:05,838 --> 01:27:07,806
ليس هناك ذهب في الداخل

939
01:27:07,840 --> 01:27:08,864
انت مهلا

940
01:27:08,908 --> 01:27:11,706
ماذا تفعل؟

941
01:27:19,685 --> 01:27:21,880
هذا عن العلاج

942
01:27:23,756 --> 01:27:25,883
هذا من البوذيه

943
01:27:25,925 --> 01:27:28,655
أنت لم تفهم بعد

944
01:27:28,694 --> 01:27:33,722
الذي لديه عين شيفا
لديه العالم كله

945
01:27:33,733 --> 01:27:35,792
ولكن لم يُقصد بذلك السلطه والمال

946
01:27:35,835 --> 01:27:39,794
انها المعرفة لمساعدة الناس
على العيش حياة أفضل

947
01:27:39,806 --> 01:27:42,775
العالم الحديث أنشأته هذه الافكار

948
01:27:42,809 --> 01:27:44,674
انت أعمى عن ان تكون قادراً على رؤيته

949
01:27:44,677 --> 01:27:47,737
نحن نعيش في العالم الحديث
وهذا كل مجرد نفايات

950
01:27:47,747 --> 01:27:51,843
هذا هو الكنز، الذي يملك القدره على تغييرنا جميعا

951
01:27:51,851 --> 01:27:57,653
- ..الآن، وفقا للقانون الهندي
- لا تحاول تعليمي قوانين بلدي

952
01:27:57,690 --> 01:27:59,885
أعرفها أفضل منك

953
01:28:01,694 --> 01:28:05,926
و لا تنسى جاك، انا
اتبع قوانين الطبيعه

954
01:28:06,799 --> 01:28:10,895
- البقاء للاقوى فقط
- مهلا، يوجد شخص هناك

955
01:28:12,672 --> 01:28:15,903
لدينا رفقه يارفاق، اهتمو بامرهم

956
01:28:15,908 --> 01:28:17,876
لنذهب

957
01:28:20,947 --> 01:28:24,906
مهلا، هل تعرف لماذا هذا الجسر محطم؟

958
01:28:26,731 --> 01:28:29,931
بحر المرارة لا حدود له
أدر رأسك لرؤية الشاطئ

959
01:28:30,124 --> 01:28:32,117
وانا اعلم انك لم تفهم ذلك

960
01:28:32,141 --> 01:28:34,841
- ما كل هذا الهراء
- تعلم اللغة الصينية

961
01:28:35,929 --> 01:28:38,022
اركضوا!

962
01:29:31,753 --> 01:29:33,744
هيا

963
01:29:45,264 --> 01:29:50,065
لا تلمس ابداً ... شعر امرأه

964
01:29:58,944 --> 01:30:00,912
هيا

965
01:30:00,946 --> 01:30:02,971
من هذا الطريقة

966
01:30:31,977 --> 01:30:34,070
تحركي .. تحركي!

967
01:30:39,885 --> 01:30:41,944
جاك!

968
01:30:42,888 --> 01:30:44,082


969
01:30:44,089 --> 01:30:46,023
جاك!

970
01:30:47,092 --> 01:30:48,992


971
01:31:01,006 --> 01:31:03,099


972
01:31:06,912 --> 01:31:07,936
اطلق سراحها

973
01:31:07,947 --> 01:31:09,039
هل انت جاد؟

974
01:31:09,081 --> 01:31:11,982
عليك ان تقلق بشأن نفسك

975
01:32:17,917 --> 01:32:20,112
الثمانية عشر ضربه لإخضاع التنين

976
01:32:42,941 --> 01:32:47,935
الثمانية عشر ضربه لفريق النمر
بودی دارما من الهند

977
01:33:01,827 --> 01:33:03,754
"الروحانية في ركلات متتالية"

978
01:33:03,778 --> 01:33:05,778
الكونغ فو الصينيه

979
01:33:06,699 --> 01:33:10,795
إذا ركلت قدمي مرة أخرى، الفتاة تموت

980
01:33:12,671 --> 01:33:13,899
لا تركله

981
01:33:30,890 --> 01:33:32,881


982
01:33:45,270 --> 01:33:47,261
ركلة جيده

983
01:33:55,214 --> 01:33:57,273
لا تتجراء

984
01:34:14,867 --> 01:34:20,828
قلت لك هذا الكنز لاينتمي لك، إنه ينتمي
إلى العالم كله، ينتمي إلى الناس

985
01:34:20,873 --> 01:34:22,135
كان ذلك رائعا

986
01:34:22,574 --> 01:34:25,304
ضعها في الاسفل

987
01:34:26,345 --> 01:34:29,212
- عزيزي
- هيه

988
01:34:29,314 --> 01:34:30,949
- أنت بخير؟
- نعم وانت؟

989
01:34:30,973 --> 01:34:32,973
انا بخير

990
01:35:33,223 --> 01:35:43,223
<font color="#D81D1D">ترجمة وتعديل</font>
- <font color="#138CE9">مجدي التويتي</font> -

