﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
ترجمة
Othman A. Sh.

1
00:00:08,300 --> 00:00:12,000
(رومانسية كما الروايات)

1
00:00:34,868 --> 00:00:37,568
ايفا علمت انها ربما كانت"

2
00:00:37,605 --> 00:00:40,705
المرة الاخيرة التي رأته فيها

3
00:00:40,741 --> 00:00:43,111
...اخر مرة ترى فيها

4
00:00:43,144 --> 00:00:45,154
"الرجل الذي قد سرق قلبها

5
00:00:51,685 --> 00:00:54,045
اوه, ايفا, انتِ تـقـتلينني

6
00:01:09,537 --> 00:01:10,597
"انه غابريل اوغست"

7
00:01:10,638 --> 00:01:12,438
لقد حجزت نسخة لي مسبقا

8
00:01:12,473 --> 00:01:13,783
اعلم, وانا جلست منفردة طيلة عطلة
نهاية الاسبوع

9
00:01:13,807 --> 00:01:15,137
فقط لأقرأ الرواية

10
00:01:15,176 --> 00:01:17,106
انا جدا متشوقة للكتاب الجديد

11
00:01:17,145 --> 00:01:19,145
كما انا متشوقة لرؤية وجهه

12
00:01:19,180 --> 00:01:21,750
اراهن على انه وسيم جدا

13
00:01:27,921 --> 00:01:29,561
لا استطيع فعل ذلك

14
00:01:29,590 --> 00:01:32,190
لا استطيع جعل العالم يعرف بأنني
غابريل اوغست

15
00:01:32,226 --> 00:01:33,237
هذا جزء من الاتفاق, ليام

16
00:01:33,261 --> 00:01:34,731
انت تعلم هذا عندما وقعت العقد

17
00:01:34,762 --> 00:01:36,140
نعم ولكني لم اتصور ابدا ان اول كتاب

18
00:01:36,164 --> 00:01:37,504
سيكون ناجحا هكذا

19
00:01:37,531 --> 00:01:38,501
انا علمت ذلك

20
00:01:38,532 --> 00:01:40,502
الم اقل لك انه سيحقق اعلى المبيعات

21
00:01:40,534 --> 00:01:42,874
اعتقدت انك تحاولين ان تتصرفين بلطافة فقط

22
00:01:42,903 --> 00:01:44,813
انا اعرفك منذ ان ولدت

23
00:01:44,838 --> 00:01:46,308
لا احتاج ان اتصرف بلطافة معك

24
00:01:46,340 --> 00:01:48,480
لا يمكنك البقاء مجهولا للابد

25
00:01:48,509 --> 00:01:51,209
القراء يصنعون تواصلا مع الكتاب الذي يحبونه

26
00:01:51,245 --> 00:01:54,175
ويريدون تكوين علاقة مع المؤلف

27
00:01:54,215 --> 00:01:55,275
انت ناجح, ليام

28
00:01:55,316 --> 00:01:56,816
لماذا لا تتقبل هذا

29
00:01:56,850 --> 00:01:58,720
اوه, بالحديث عن ذلك

30
00:01:58,752 --> 00:02:00,852
النص الاولي لكتابك التالي
حان وقت تسليمه

31
00:02:00,888 --> 00:02:03,358
ولم ارى اي فصل منه الى حد الان

32
00:02:03,391 --> 00:02:04,331
اوه

33
00:02:04,358 --> 00:02:07,198
..لقد كتبت عدة فصول, وبعد ذلك

34
00:02:07,228 --> 00:02:09,228
رميتهم مع النفايات بكل ثقة

35
00:02:09,263 --> 00:02:10,363
حسنا

36
00:02:10,398 --> 00:02:14,638
عليك ان تجد الالهام في مكان ما

37
00:02:14,668 --> 00:02:17,668
"لانك مدين  بكتابين لشركة "هاريس كينغزفيلد

38
00:02:17,705 --> 00:02:19,416
..هل انتِ متأكدة من عدم وجود طريقة لاقناعهم

39
00:02:19,440 --> 00:02:22,280
بتأجيل الكشف عن هوية غابريل اوغست

40
00:02:22,310 --> 00:02:24,650
لقد كان من المستحيل ابقائهم منتظرين طول
هذه المدة

41
00:02:24,678 --> 00:02:25,708
لقد حان الوقت

42
00:02:25,746 --> 00:02:27,576
لماذا لا تذهب الى الكوخ

43
00:02:27,615 --> 00:02:29,315
في "بورتلاند". فقط لبضع اسابيع

44
00:02:29,350 --> 00:02:31,950
وسأرى ان كنت استطيع تأجيل الكشف عن
هويتك لموعد اخر

45
00:02:31,985 --> 00:02:34,315
"الم تكتب رواية "اول نجمة في المساء
هناك باقل من شهر

46
00:02:34,355 --> 00:02:35,785
لقد كتبتها كـنكتة

47
00:02:35,823 --> 00:02:37,833
لقد كتبتها لأن "كاثرين" حطمت قلبك

48
00:02:37,858 --> 00:02:39,788
بورتلاند كانت دوما افضل مكان

49
00:02:39,827 --> 00:02:41,327
لتستعيد تركيزك مرة اخرى

50
00:02:41,362 --> 00:02:42,732
كما كانت كذلك بالنسبة لوالديك

51
00:02:42,763 --> 00:02:43,907
اتذكر عندما قالت لي امك

52
00:02:43,931 --> 00:02:46,201
انهم كانوا سيشترون مكانا هناك

53
00:02:46,234 --> 00:02:47,444
اعتقد انهم مجانين

54
00:02:47,468 --> 00:02:50,238
انه مكان بعيد عن كل شيء

55
00:02:50,271 --> 00:02:51,711
لكنه اصبح مخبأهم الصغير

56
00:02:51,739 --> 00:02:53,569
اخرج من المدينة

57
00:02:53,607 --> 00:02:55,307
ارح عقلك قليلا

58
00:02:55,343 --> 00:02:59,813
و كن جاهزا لافضل فصل في حياتك

59
00:02:59,847 --> 00:03:02,447
الفصل القادم سيكون عظيما

60
00:03:04,485 --> 00:03:05,929
هذا سيكون النداء الاخير لركوب الطائرة

61
00:03:05,953 --> 00:03:07,693
للرحلة 782 الى دينفر

62
00:03:07,721 --> 00:03:09,861
وتستمر حتى بورتلاند

63
00:03:13,261 --> 00:03:14,531
انا هنا

64
00:03:14,562 --> 00:03:15,432
- اهلا بك على متن الطائرة
- اسفة

65
00:03:15,463 --> 00:03:17,403
هنا, دعيني اخذ حقيبتك

66
00:03:17,431 --> 00:03:18,942
سائق الاجرة انزلني عند المنفذ الخاطئ للمطار

67
00:03:18,966 --> 00:03:21,636
بالكاد استطيع السير بالكعب العالي
ولا استطيع الركض ابدا

68
00:03:21,669 --> 00:03:23,639
1-C مقعدكِ
في الدرجة الاولى

69
00:03:23,671 --> 00:03:25,371
هل انتِ متأكدة؟

70
00:03:25,406 --> 00:03:27,806
لقد تمت ترقية حجزك

71
00:03:27,841 --> 00:03:30,441
لابد انك تمزحين
هذا لايحدث معي ابدا

72
00:03:30,478 --> 00:03:31,721
لابد انه يوم حظكِ

73
00:03:31,745 --> 00:03:34,275
شكرا لكِ

74
00:03:35,516 --> 00:03:37,486
- مرحبا
- اهلا

75
00:03:39,487 --> 00:03:41,457
الدرجة الاولى

76
00:03:41,489 --> 00:03:42,959
اشعر بأني مميزة

77
00:03:42,990 --> 00:03:44,960
حتى انهم سيحضرون لكِ كأس شمبانيا

78
00:03:44,992 --> 00:03:46,732
اذا اردتِ

79
00:03:46,760 --> 00:03:50,030
كلا, يجب الا اشرب

80
00:03:50,063 --> 00:03:51,933
حسنا, ربما كأس واحد

81
00:03:51,965 --> 00:03:53,825
لكن لدي الكثير من العمل لأقوم به

82
00:03:53,867 --> 00:03:55,337
...لذا لن
لا تهتم

83
00:03:55,369 --> 00:03:58,369
لن اشغل اذنيك بالكلام طوال الوقت

84
00:03:58,406 --> 00:03:59,606
هل تعيشين في نيويورك؟

85
00:03:59,640 --> 00:04:02,810
كلا, انا عائدة الى مدينتي, بورتلاند

86
00:04:02,843 --> 00:04:05,713
لقد كنت في نيويورك فقط لاجراء
بعض مقابلات العمل

87
00:04:05,746 --> 00:04:07,316
اتمنى انها كانت جيدة

88
00:04:07,348 --> 00:04:08,578
سنرى ذلك

89
00:04:08,616 --> 00:04:09,946
الجميع كانوا لطفاء

90
00:04:09,983 --> 00:04:12,323
ربما جدا لطفاء

91
00:04:12,353 --> 00:04:16,663
انه من الصعب ان تعرف كيف يفكر الناس

92
00:04:16,690 --> 00:04:18,890
اتمنى لو انهم يقولون ببساطة ماذا يقصدون

93
00:04:18,926 --> 00:04:21,356
وبذلك ستكون الامور اسهل بكثير

94
00:04:21,395 --> 00:04:23,455
ليس دائما, فالحقيقة تجرح احيانا

95
00:04:23,497 --> 00:04:26,027
لكنها ستؤلم اقل من الاكاذيب

96
00:04:26,066 --> 00:04:27,936
وكأنما صوت الخبرة هو من يتحدث عنكِ

97
00:04:27,968 --> 00:04:30,568
هل هذا واضح عليّ؟

98
00:04:31,705 --> 00:04:32,705
شمبانيا؟

99
00:04:32,740 --> 00:04:35,080
اثنان

100
00:04:35,108 --> 00:04:37,038
بالتأكيد

101
00:04:38,846 --> 00:04:40,376
من اجل رحلة عظيمة

102
00:04:40,414 --> 00:04:43,354
والكثير من اماكن استرخاء القدمين الرائعة

103
00:05:08,742 --> 00:05:10,412
يبدو انكِ مركزة جدا

104
00:05:10,444 --> 00:05:12,014
هل الكتاب جيد؟

105
00:05:12,045 --> 00:05:14,615
يحاول ان يكون كذلك

106
00:05:14,648 --> 00:05:16,378
هذا ان كان جيد فعلا

107
00:05:16,417 --> 00:05:17,887
الكتاب الجديد لـ غابريل اوغست

108
00:05:17,918 --> 00:05:19,618
اعتقدت ان هذا الكتاب لم ينشر بعد

109
00:05:19,653 --> 00:05:21,493
لقد حصلت على نسخة خاصة

110
00:05:21,522 --> 00:05:23,692
هل تقرأ لـ غابريل اوغست؟

111
00:05:25,393 --> 00:05:27,703
لا, لكني سمعت عنه

112
00:05:27,728 --> 00:05:31,873
نعم, فانت لايبدو عليك انك
من محبيه التقليديين

113
00:05:29,963 --> 00:05:31,873


114
00:05:31,899 --> 00:05:33,729
يبدو ان هذا الكتاب لا يعجبكِ

115
00:05:33,767 --> 00:05:35,737
لا, لقد اعجبني

116
00:05:35,769 --> 00:05:38,509
ولكن كتابه الاول

117
00:05:38,539 --> 00:05:40,009
"اول نجمة في المساء"

118
00:05:40,040 --> 00:05:41,680
كان جيد جدا

119
00:05:41,709 --> 00:05:43,039
حقا؟

120
00:05:43,076 --> 00:05:46,606
اعتقد انه روايته الاولى كانت ناجحة جدا

121
00:05:46,647 --> 00:05:49,817
لأنها كانت صادقة جدا

122
00:05:49,850 --> 00:05:52,590
تجعلك تشعر أنك حقا تعرف اولئك الشخصيات

123
00:05:52,620 --> 00:05:54,520
يجب ان اقرأ كتاباته

124
00:05:54,555 --> 00:05:55,915
بالتأكيد

125
00:05:55,956 --> 00:05:59,086
ربما عليك تجاوز هذه الرواية فقط

126
00:05:59,126 --> 00:06:00,586
انها مخيبة للآمال

127
00:06:00,628 --> 00:06:01,798
لا اشعر بأنها واقعية

128
00:06:01,829 --> 00:06:03,159
يبدو و كأنه

129
00:06:03,196 --> 00:06:06,026
أتى بكتابه الاول و وضعه في خلاط

130
00:06:06,066 --> 00:06:07,996
وخلطه جيدا و وضع عنوانا جديدا عليه

131
00:06:08,035 --> 00:06:09,995
هذا كلام قاسي

132
00:06:10,037 --> 00:06:11,037
اعتقد ذلك

133
00:06:11,071 --> 00:06:12,771
..انا فقط

134
00:06:12,806 --> 00:06:16,106
اكره ان ارى هكذا امكانية تضيع هكذا

135
00:06:16,143 --> 00:06:18,153
هل سمعت عن هذا؟

136
00:06:18,178 --> 00:06:19,556
لديه هذه الحيلة التسويقية
"لأنها بطاقة تعريف وهمية"

137
00:06:19,580 --> 00:06:21,420
انه غامض جدا

138
00:06:21,449 --> 00:06:23,049
هذا شيء سخيف

139
00:06:23,083 --> 00:06:24,083
تعتقدين انها وسيلى تحايل؟

140
00:06:24,117 --> 00:06:25,447
وماذا تكون غير ذلك؟

141
00:06:25,486 --> 00:06:26,746
انا متأكد انه لديه اسبابه

142
00:06:26,787 --> 00:06:29,487
مهما كانت, اعتقد انها ادت عملها

143
00:06:29,523 --> 00:06:32,493
لأني و كأي امرأة في اميركا

144
00:06:32,526 --> 00:06:37,056
لدي الفضول لأعرف من هو حقا

145
00:06:37,097 --> 00:06:39,097
سيداتي و سادتي

146
00:06:39,132 --> 00:06:41,202
الكابتن بدأ بالتوجه الى بورتلاند

147
00:06:41,234 --> 00:06:42,944
وستهبط بعد قليل

148
00:06:44,104 --> 00:06:46,014
...حسنا

149
00:06:46,039 --> 00:06:49,439
لقد افسدتني الدرجة الاولى

150
00:06:49,477 --> 00:06:51,037
لا اعتقد اني استطيع العودة الى ركوب
الحافلة بعد الان

151
00:06:58,051 --> 00:07:00,151
ساكمل الكتاب

152
00:07:10,063 --> 00:07:11,103
مرحبا

153
00:07:11,131 --> 00:07:12,571
مرحبا

154
00:07:12,600 --> 00:07:15,070
يبدو انكِ في عجلة من امركِ

155
00:07:15,102 --> 00:07:19,812
هناك اجتماع للكادر في العمل
بالكاد استطيع الوصول

156
00:07:19,840 --> 00:07:22,110
هل ترغبين ان اساعدكِ بحمل حقيبتكِ؟

157
00:07:22,142 --> 00:07:23,987
يبدو انك الشخص الذي يحتاج تلك المساعدة

158
00:07:24,011 --> 00:07:25,211
اوه

159
00:07:25,245 --> 00:07:27,845
اسفة. يجب ان اركض الان

160
00:07:27,881 --> 00:07:29,581
لكن كان من الجميل اللقاء بك

161
00:07:29,617 --> 00:07:30,617
نعم. وانتِ ايضا

162
00:07:57,845 --> 00:07:59,145
بالعادة لايكون هناك ازدحام كهذا

163
00:07:59,179 --> 00:08:00,709
عند سيارات الاجرة

164
00:08:00,748 --> 00:08:01,578
انه حظي فقط

165
00:08:01,615 --> 00:08:03,815
رئيس عملي سيقتلني اذا تأخرت مرة ثانية

166
00:08:03,851 --> 00:08:06,721
سأكون سعيدا بإيصالكِ معي

167
00:08:06,754 --> 00:08:08,524
امي كانت تقول لي دائما

168
00:08:08,556 --> 00:08:10,116
الا اقبل الركوب في سيارى ليموزين

169
00:08:10,157 --> 00:08:12,127
مع شخص غريب قابلته في الطائرة

170
00:08:12,159 --> 00:08:14,659
يبدو انك والدتك اعطتكِ نصيحة دقيقة جدا

171
00:08:17,631 --> 00:08:21,031
هيا, انها تحتوي على اماكن اراحة القدمين
كما في الدرجة الاولى

172
00:08:21,068 --> 00:08:22,598
يمكننا حتى تقاسم دفع الاجرة

173
00:08:22,636 --> 00:08:23,780
اذا كان هذا يجعلكِ تشعرين بالرضا

174
00:08:23,804 --> 00:08:25,614
انا لا اعلم اسمك حتى

175
00:08:25,639 --> 00:08:26,569
"ليام"

176
00:08:26,607 --> 00:08:27,607
"و انا "صوفي

177
00:08:30,043 --> 00:08:32,813
حسنا, اعتقد اننا لسنا غرباء بعد الان

178
00:08:48,962 --> 00:08:50,032
...لذا

179
00:08:50,063 --> 00:08:51,263
قلت انك تعيش في نيويورك؟

180
00:08:51,298 --> 00:08:52,798
غالبا

181
00:08:52,833 --> 00:08:54,573
مع انني احب امضاء الوقت في بورتلاند

182
00:08:54,602 --> 00:08:56,902
احب العيش هنا

183
00:08:56,937 --> 00:08:57,867
ماذا تعمل؟

184
00:08:57,905 --> 00:08:59,335
امممم

185
00:08:59,372 --> 00:09:01,012
"في "استشارات المشاريع المستقلة

186
00:09:02,342 --> 00:09:04,712
هل لديكِ موعد ما الليلة؟

187
00:09:04,745 --> 00:09:06,075
اوه

188
00:09:06,113 --> 00:09:08,353
في الحقيقة, نعم

189
00:09:08,381 --> 00:09:11,921
صديقاي المقربين لديهم حفلة خطوبة اللية

190
00:09:11,952 --> 00:09:14,692
كانوا اصدقاء فقط لسنين عدة

191
00:09:14,722 --> 00:09:18,192
و امر الوقوع في الحب هذا
حدث فجأة بينهما

192
00:09:18,225 --> 00:09:20,625
ثم اعتادوا على ذلك قليلا

193
00:09:20,661 --> 00:09:21,361
لكنه شيء جدي

194
00:09:21,394 --> 00:09:23,334
انه شيء عظيم

195
00:09:33,707 --> 00:09:36,077
يبدو ان الشارع مغلق امامنا

196
00:09:36,109 --> 00:09:37,779
لا استطيع التأخر اكثر

197
00:09:37,811 --> 00:09:40,751
المكتب يبعد بضع بنايات هناك

198
00:09:40,781 --> 00:09:42,381
اعتقد اني ساكمل السير من هنا

199
00:09:42,415 --> 00:09:43,975
نعم , صحيح

200
00:09:44,017 --> 00:09:46,287
..حسنا, اذا كنتِ 

201
00:09:46,319 --> 00:09:48,689
صحيح, اتفقنا ان نقتسم دفع الاجرة

202
00:09:48,722 --> 00:09:50,092
اوه, توقفي, توقفي

203
00:09:50,123 --> 00:09:51,263
لاتفعلي

204
00:09:55,295 --> 00:09:58,025
حسنا, اصدقائي لن يصدقوا ابدا

205
00:09:58,065 --> 00:10:01,125
انني ركبت في الدرجة الاولى للطائرة
و ركبت سيارة ليموزين

206
00:10:01,168 --> 00:10:03,098
في يوم واحد

207
00:10:03,136 --> 00:10:04,380
هل تمانع ان اخذت صورة؟

208
00:10:04,404 --> 00:10:06,314
كلا, بالتأكيد لا

209
00:10:12,279 --> 00:10:13,249
شكرا

210
00:10:13,280 --> 00:10:15,220
انتظؤي, حان دوري

211
00:10:26,459 --> 00:10:28,329
..حسنا

212
00:10:28,361 --> 00:10:32,101
الى اللقاء. اعتقد ذلك

213
00:10:32,132 --> 00:10:33,232
شكرا لك

214
00:10:33,266 --> 00:10:34,836
سعيد لتقديم المساعدة

215
00:10:37,337 --> 00:10:39,737
- الى اللقاء
- الى اللقاء

216
00:10:44,377 --> 00:10:46,807
ساعود بعد قليل

217
00:11:31,258 --> 00:11:33,128
كيف كانت نيويورك؟

218
00:11:33,160 --> 00:11:35,030
بالحقيقة, جيدة جدا

219
00:11:35,062 --> 00:11:37,402
هل كانت مقابلات العمل جيدة؟

220
00:11:37,430 --> 00:11:40,100
بعض المجلات ابدوا اهتمامهم بالامر

221
00:11:40,133 --> 00:11:42,243
وأنا لست واثقة انني ارغب بالانتقال الى نيويورك

222
00:11:43,470 --> 00:11:45,970
ربما ليس لديك خيار اخر

223
00:11:46,006 --> 00:11:48,276
لا اعلم كم سـتصمد هذه الصحيفة

224
00:11:48,308 --> 00:11:49,938
حقا؟ ما الذي يجري؟

225
00:11:49,977 --> 00:11:51,777
بيركمان" فصل اربعة اشخاص ايضا من العمل"

226
00:11:51,812 --> 00:11:53,812
بينما كنتِ مسافرة

227
00:11:59,486 --> 00:12:02,956
هو يواصل التغير نحو الاسوأ
بدل الأحسن

228
00:12:51,839 --> 00:12:54,009
صوفي, من انتِ؟

229
00:13:04,952 --> 00:13:06,492
انه لطيف

230
00:13:06,519 --> 00:13:08,859
ليس بقدر لطافتكَ طبعاً

231
00:13:08,889 --> 00:13:11,089
لكنه مثير بالتأكيد, من يكون؟

232
00:13:11,124 --> 00:13:12,834
جلسنا بجانب بعضنا في الطائرة

233
00:13:12,860 --> 00:13:15,060
وفي النهاية اوصلني معه في طريقه

234
00:13:15,095 --> 00:13:15,895
بيسارة ليموزين

235
00:13:15,929 --> 00:13:18,874
لا اصدق انكِ ركبتِ في سيارة
مع شخص قد قابلتهِ للتو

236
00:13:17,164 --> 00:13:18,874


237
00:13:18,899 --> 00:13:21,129
لقد كان في الدرجة الاولى, هل يمكن
أن يكون شخصاً خطيراً؟

238
00:13:21,168 --> 00:13:23,438
ومتى سوف تقابلينه مرة ثانية؟

239
00:13:23,470 --> 00:13:24,500
لم يكن الامر كذلك

240
00:13:24,537 --> 00:13:26,567
ليس لدي رقم هاتفهِ حتى

241
00:13:26,606 --> 00:13:27,976
و لمَ لا ؟

242
00:13:28,008 --> 00:13:29,878
هل اصبحتِ لا ترغبين بالشباب المثيرين بعد الان؟

243
00:13:29,910 --> 00:13:30,840
حسنا

244
00:13:30,878 --> 00:13:34,008
من الجيد ان يكون الشاب جميلا في اعين الناس

245
00:13:34,047 --> 00:13:36,077
ولكن هل هذا الامر اصبح اهم شيء الان؟

246
00:13:36,116 --> 00:13:37,416
ليس اكرر نفس الخطأ

247
00:13:37,450 --> 00:13:39,050
اتساءل لماذا كان في سيارة ليموزين؟

248
00:13:39,086 --> 00:13:41,446
هل تعتقدين انه مشهور؟ ام غني؟

249
00:13:41,488 --> 00:13:43,858
لاشيء منهما

250
00:13:43,891 --> 00:13:45,391
هو يعمل كـمستشار في عمل ما

251
00:13:45,425 --> 00:13:48,095
انه فقط شاب عادي

252
00:13:48,128 --> 00:13:49,928
مرحبا يا رجل

253
00:13:49,963 --> 00:13:51,474
هل تريد تغطية خط الدفاع ضدي؟

254
00:13:51,498 --> 00:13:52,728
لامشكلة لدي

255
00:13:52,765 --> 00:13:54,643
فقط لاتتفاجئ اذا مزقت ظهير دفاعك

256
00:13:54,667 --> 00:13:56,397
هاريس

257
00:13:56,436 --> 00:13:58,606
هل تمانع تغيير هذه القناة؟

258
00:14:03,443 --> 00:14:05,953
انتبهوا يافريق سانت لويس
انتم التالون

259
00:14:05,979 --> 00:14:08,079
تعالوا الاحد القادم, نحن لكم بالمرصاد

260
00:14:08,115 --> 00:14:09,545
نحن هاهنا يا عزيزي

261
00:14:09,582 --> 00:14:11,122
تخليص جيد للكرة

262
00:14:11,151 --> 00:14:13,491
لقد كنتِ افضل من ان تكوني مع هكذا
شاب متسكع

263
00:14:13,520 --> 00:14:14,990
هل انتِ بخير؟

264
00:14:15,022 --> 00:14:16,222
طبعا

265
00:14:16,256 --> 00:14:18,956
احب ان ارى حبيبي السابق على شاشة التلفاز

266
00:14:18,992 --> 00:14:21,332
في كل مكان اذهب اليه

267
00:14:21,361 --> 00:14:22,431
كما احب ايضا

268
00:14:22,462 --> 00:14:25,602
معرفة العالم اجمع بخيانته لي

269
00:14:25,632 --> 00:14:27,632
ولكن مايزعجني جدا

270
00:14:27,667 --> 00:14:29,137
اني لم اعرف ذلك ابدا

271
00:14:29,169 --> 00:14:32,169
اعني, كيف لم الاحظ اي دليل على خيانته

272
00:14:32,205 --> 00:14:34,335
لقد كان كـالجرذ المتسلل, هذا هو السبب

273
00:14:34,374 --> 00:14:35,944
وماذا عليّ ان افعل؟

274
00:14:35,976 --> 00:14:39,176
هل افترض ان كل شاب اقابله سيكذب عليّ؟

275
00:14:39,212 --> 00:14:40,382
ليس كل شاب

276
00:14:40,413 --> 00:14:42,153
فقط اغلبهم

277
00:14:42,182 --> 00:14:46,252
عليك الانتظار فقط حتى يأتي الشاب المناسب

278
00:14:46,286 --> 00:14:49,116
ثقي بي, سوف تلتقين شخصا افضل بكثير

279
00:14:49,156 --> 00:14:50,456
ربما قد قابلته فعلا

280
00:14:50,490 --> 00:14:52,260
رجل الليموزين" يبدو مهماً"

281
00:14:52,292 --> 00:14:54,662
عزيزتي.هذه فكرة سيئة

282
00:14:54,694 --> 00:14:56,664
فهي قد مرت للتو بانفصال قاسي

283
00:14:56,696 --> 00:14:58,466
انفصال علني امام الناس

284
00:14:58,498 --> 00:15:00,598
عليها ان تاخذ وقتها للرجوع

285
00:15:00,633 --> 00:15:02,003
لا, مستحيل, صوفي عليها

286
00:15:02,035 --> 00:15:03,379
ان تخرج وتبدأ بالمواعدة

287
00:15:03,403 --> 00:15:05,243
- لايجب عليها فعل ذلك
- بلى, يجب عليها

288
00:15:05,272 --> 00:15:07,072
حسنا, هل سـتتوقفان؟

289
00:15:07,107 --> 00:15:08,037
سأكون بخير

290
00:15:08,075 --> 00:15:10,305
كنت افضل الا يكون

291
00:15:10,343 --> 00:15:11,683
العالم كله قد قرأ عن

292
00:15:11,711 --> 00:15:13,081
قصة حب حياتي

293
00:15:13,113 --> 00:15:17,353
في كل مواقع الاشاعات, ولكن

294
00:15:17,384 --> 00:15:19,694
هذا مايحدث معك عندما تواعد شخصا مشهورا

295
00:15:21,221 --> 00:15:23,091
ومع ذلك, اعدكم

296
00:15:23,123 --> 00:15:25,163
أنني سأكون بأحسن حال

297
00:15:25,192 --> 00:15:26,692
بأحسن حال"؟"

298
00:15:28,628 --> 00:15:31,498
...حسنا

299
00:15:31,531 --> 00:15:33,501
سأكون كذلك

300
00:15:33,533 --> 00:15:35,303
لقد مرت ايام قليلة فقط

301
00:15:35,335 --> 00:15:37,065
مع ذلك, بدأت حقا اندمج مع الموضوع

302
00:15:37,104 --> 00:15:38,644
وكأن المحرك القديم لـ غابريل اوغست

303
00:15:38,671 --> 00:15:40,441
عاد للعمل والسباق مرة اخرى

304
00:15:40,473 --> 00:15:42,083
تعني ان الامر يسير جيدا؟

305
00:15:42,109 --> 00:15:44,079
بالطبع, بورتلاند كانت فكرة جيدة

306
00:15:44,111 --> 00:15:45,311
جيد

307
00:15:45,345 --> 00:15:48,415
لقد بدأت اقلق عليك

308
00:15:48,448 --> 00:15:51,318
لم تكتب اي شيء بعد, اليس كذلك؟

309
00:15:51,351 --> 00:15:53,321
لماذا تعتقدين ذلك؟

310
00:15:53,353 --> 00:15:55,763
لان تبدو مرتاحا لابعد حد

311
00:15:55,788 --> 00:15:57,558
ربما عليك التحرك قليلا

312
00:15:57,590 --> 00:15:58,560
اخرج مع بعض الاصدقاء

313
00:15:58,591 --> 00:16:01,191
او موعد غرامي او اي شيء

314
00:16:01,228 --> 00:16:03,428
حسنا, لقد التقيت بإمرأة جميلة على الطائرة

315
00:16:03,463 --> 00:16:05,303
ممتاز, اتصل بها

316
00:16:05,332 --> 00:16:06,672
لا اعلم اسمها الاخير

317
00:16:06,699 --> 00:16:08,369
ولا اعلم اين يمكن ايجادها

318
00:16:08,401 --> 00:16:11,541
لماذا دائما لاتفعل اي شيء بطريقة سهلة؟

319
00:16:11,571 --> 00:16:13,311
اوه

320
00:16:13,340 --> 00:16:16,080
لقد غيرت موعد كشف هوية غابريل اوغست

321
00:16:16,109 --> 00:16:18,079
الى "مكتبة جاسبر" في بورتلاند

322
00:16:18,111 --> 00:16:20,511
لذا لن يتوجب عليك العودة الى نيويورك
من اجل ذلك

323
00:16:20,547 --> 00:16:22,117
اذن هذا الامر سيحدث فعلا؟

324
00:16:22,149 --> 00:16:23,319
سأكون هناك

325
00:16:23,350 --> 00:16:25,690
سنكون معا انا وانت, كما تعودنا

326
00:16:25,718 --> 00:16:28,188
ولكني سأقف هناك لوحدي امام الناس

327
00:16:28,221 --> 00:16:29,591
اعلم انه سيكون صعبا عليك

328
00:16:29,622 --> 00:16:32,688
عندما تكشف الهوية الخفية لـغابريل اوغست

329
00:16:31,158 --> 00:16:32,688


330
00:16:32,725 --> 00:16:34,625
لكنك لاتستطيع العيش في حياتين هكذا

331
00:16:34,661 --> 00:16:38,371
هذا سيكون امرا جيدا لك

332
00:16:38,398 --> 00:16:40,398
هل قدتُك الى طريق خاطئ في يوما ما؟

333
00:16:40,433 --> 00:16:42,303
هل هذا سؤال مخادع؟

334
00:16:42,335 --> 00:16:44,395
سأتصل بك عندما اكون هناك

335
00:16:44,437 --> 00:16:47,107
وسيكون بامكانك ان تريني بلدتك ايها
السيد بورتلاند

336
00:16:47,140 --> 00:16:48,180
هل هذا موعدنا؟

337
00:16:48,208 --> 00:16:49,708
نعم, هذا موعدنا

338
00:16:49,742 --> 00:16:51,482
- الى اللقاء
- الى اللقاء

339
00:17:01,288 --> 00:17:02,688
حسنا, كما توقعتم سابقا

340
00:17:02,722 --> 00:17:05,562
لقد حصلنا على اعداد المبيعات
وهي ليست جيدة

341
00:17:05,592 --> 00:17:09,502
التداول قل بنسبة 23% عن نفس الوقت
في السنة الماضية

342
00:17:09,529 --> 00:17:12,329
لذا, لكي نستمر, قررت حسب سلطتي

343
00:17:12,365 --> 00:17:14,365
اننا نحتاج لتحريك المواضيع

344
00:17:14,401 --> 00:17:16,341
احتاج لمواضيعكم ان تقفز من الصفحات

345
00:17:16,369 --> 00:17:17,669
ليكن هذا بعلمكم

346
00:17:17,704 --> 00:17:19,844
اذا كنت تريديون ان تكتبوا مقالات سهلة

347
00:17:19,872 --> 00:17:21,212
عن فريق "بي وي" للبيسبول مثلا

348
00:17:21,241 --> 00:17:22,581
ارموها, وحاولوا ان تعرفوا مثلا

349
00:17:22,609 --> 00:17:24,509
متى سيقوم فريق"تريل بلازرس" بطرد مدربهِ

350
00:17:24,544 --> 00:17:27,754
الجمهور يريدون منا ان نحدث ضجة

351
00:17:27,780 --> 00:17:30,120
ان ننشر في تويتر او فيسبوك

352
00:17:30,150 --> 00:17:32,490
او في اي شيء يستخدمه الصغار هذه الايام

353
00:17:32,519 --> 00:17:34,849
بينما الكتب والافلام, وتقييمات المطاعم

354
00:17:34,887 --> 00:17:36,587
لم تعد كافية بعد الان

355
00:17:36,623 --> 00:17:39,133
اما ان يكون الموضوع رائعا

356
00:17:39,159 --> 00:17:40,303
او يكون اسوأ شيء اراه

357
00:17:40,327 --> 00:17:41,487
كلامي هذا كلام نهائي

358
00:17:41,528 --> 00:17:45,125
لكنك لاتريد منا ان نكتب تقييمات نحن
لانصدق بها؟ اليس كذلك؟

359
00:17:42,895 --> 00:17:45,125


360
00:17:45,165 --> 00:17:46,795
اذا كان الامر يتطلب ذلك, فـنعم انا اريد

361
00:17:46,833 --> 00:17:48,873
هكذا يمكننا تحقيق زيارات اكثر لموقعنا
واشتراكات اكثر

362
00:17:48,901 --> 00:17:52,371
انا لا احب هذا الامر, لكن هكذا هو
الوضع الذي نتعامل معه حاليا

363
00:17:52,405 --> 00:17:53,749
حسنا, سأوزع مهام جديدة

364
00:17:53,773 --> 00:17:55,443
لكل واحد منكم, بعد قليل

365
00:17:55,475 --> 00:17:56,575
اجعلوني فخورا بكم

366
00:18:01,614 --> 00:18:02,584
صوفي

367
00:18:02,615 --> 00:18:05,115
لقد جلبت لك موضوعا ربما يكون مشوقا

368
00:18:05,152 --> 00:18:07,852
بعد خطابك القصير هذا اصبحت خائفة
ان اطلب شيئا

369
00:18:07,887 --> 00:18:09,587
التقييم الذي تكتبينه

370
00:18:09,622 --> 00:18:11,292
عن الكتاب الجديد لـ غابريل اوغست

371
00:18:11,324 --> 00:18:14,656
لن احوله الى هجوم فقط لكي احصل
على تغريدات اكثر

372
00:18:13,226 --> 00:18:14,656


373
00:18:14,694 --> 00:18:16,204
لقد حصلت على شيء افضل

374
00:18:16,229 --> 00:18:20,365
اكتشفت ان "مكتبة جاسبر" تستضيف
حدث ظهور غابريل اوغست

375
00:18:18,665 --> 00:18:20,365


376
00:18:20,400 --> 00:18:21,370
ليلة غد

377
00:18:21,401 --> 00:18:22,501
هنا في بورتلاند

378
00:18:22,535 --> 00:18:23,565
اريد منكِ تغطية الحدث

379
00:18:23,603 --> 00:18:24,573
سنضيفه الى موضوع التقييم

380
00:18:24,604 --> 00:18:27,874
مهلا, هل سيظهر شخصيته الحقيقة هنا؟
في بورتلاند؟

381
00:18:27,907 --> 00:18:29,707
لماذا بورتلاند؟

382
00:18:29,742 --> 00:18:31,842
وظيفتكِ ان تعرفي ذلك

383
00:18:51,364 --> 00:18:53,674
خذ نفسا عميقا
سيكون امرا جيدا

384
00:18:53,700 --> 00:18:54,730
عندما ينتهي هذا الامر

385
00:18:54,767 --> 00:18:56,467
ستستطيع التوقف عن عيش حياتين مختلفتين

386
00:18:56,503 --> 00:18:57,746
لن اكون "ليام برادلي" فقط

387
00:18:57,770 --> 00:19:00,308
الجميع سيهتمون بـشخصية غابريل اوغست

388
00:18:58,938 --> 00:19:00,308


389
00:19:00,340 --> 00:19:01,840
هذا ما سأكون عليه من الان وصاعدا

390
00:19:01,874 --> 00:19:03,744
سيكون الامر سهلا, اعدك بذلك

391
00:19:03,776 --> 00:19:05,476
وستشعر بشعور جيد

392
00:19:05,512 --> 00:19:07,282
لانك اخيرا ستزيح هذا الامر عن صدرك

393
00:19:07,314 --> 00:19:08,624
حسنا, اعتقد انه حان الوقت

394
00:19:08,648 --> 00:19:10,748
لانريدهم ان يبقوا منتظرين

395
00:19:10,783 --> 00:19:12,523
ساذهب واقوم بالتقديم

396
00:19:12,552 --> 00:19:14,652
انتظر هنا, وعندما اشير اليك

397
00:19:14,687 --> 00:19:16,387
..ستظهر انت

398
00:19:16,423 --> 00:19:17,823
ويلتقي الناس بـ غابريل اوغست

399
00:19:17,857 --> 00:19:18,927
لأول مرة

400
00:19:18,958 --> 00:19:21,358
سأكون مستعدا على قدر المستطاع

401
00:19:21,394 --> 00:19:23,334
ستكون عظيما, وسيحبونك

402
00:19:25,665 --> 00:19:26,842
عليك ان تأخذي ذلك المقعد في المقدمة

403
00:19:26,866 --> 00:19:28,736
لكِ ذلك

404
00:19:36,409 --> 00:19:37,520
هل لي بإنتباهكم رجاءا ؟

405
00:19:37,544 --> 00:19:38,914
اعتقد انكم جميعا متشوقون مثلي

406
00:19:38,945 --> 00:19:40,305
لتكونوا هنا الليلة

407
00:19:40,347 --> 00:19:42,317
وسط ملايين الكتب

408
00:19:42,349 --> 00:19:44,549
التي بيعت في انحاء العالم
في السنوات الثلاث الاخيرة

409
00:19:44,584 --> 00:19:47,324
غابريل اوغست قد لمس قلوبكم

410
00:19:47,354 --> 00:19:50,224
لقد جعلنا نقع في الحب
وجعلنا نبكي احيانا

411
00:19:50,257 --> 00:19:52,557
من دواعي سروري ان اقدم لكم

412
00:19:52,592 --> 00:19:54,992
الرجل الذي كان وراء هذه القصص الرائعة

413
00:19:55,027 --> 00:19:57,397
ايها السيدات والسادة

414
00:19:57,430 --> 00:19:59,300
اسمحوا لي ان اقدم لكم

415
00:19:59,332 --> 00:20:01,302
الكاتب الذي عرفتموه دوما

416
00:20:01,334 --> 00:20:03,944
"بإسم "غابريل اوغست

417
00:20:25,625 --> 00:20:28,955
كان لدي شعور اني سأجدك هنا

418
00:20:28,995 --> 00:20:31,555
هذا كان مكانك المفضل للكتابة

419
00:20:31,598 --> 00:20:33,628
لا استطيع خداعك ابداً

420
00:20:33,666 --> 00:20:35,436
كلا

421
00:20:35,468 --> 00:20:37,498
من الافضل ان تتذكر ذلك دوما

422
00:20:37,537 --> 00:20:39,807
ليام. بم كنت تفكر؟

423
00:20:39,839 --> 00:20:41,839
كنت واقفة هناك كالحمقاء

424
00:20:41,874 --> 00:20:43,014
اشير الى لا احد

425
00:20:43,042 --> 00:20:44,312
انا حقا اسف

426
00:20:44,344 --> 00:20:45,984
انا فقط. شعرت بالذعر

427
00:20:46,012 --> 00:20:47,752
دار النشر غاضبين جدا

428
00:20:47,780 --> 00:20:50,659
يهدوون بأنهم سيكشفون اسمك ومعلوماتك
بنفسهم

429
00:20:48,781 --> 00:20:50,659


430
00:20:50,683 --> 00:20:51,653
حسنا, لايستطيعون فعل ذلك

431
00:20:51,684 --> 00:20:53,954
حسنا, لن يفعلوا ذلك, حاليا

432
00:20:53,986 --> 00:20:56,456
اخبرتهم انهم اذا فعلوا ذلك سنُـقاضيهم

433
00:20:56,489 --> 00:20:58,359
وسنجعل من ذلك مشهدا سيئا ومحرجا لهم

434
00:20:59,659 --> 00:21:02,429
ربما لستِ محبوبة هناك الان

435
00:21:02,462 --> 00:21:03,572
ليست وظيفتي ان اكون محبوبة

436
00:21:03,596 --> 00:21:05,366
وظيفتي ان اهتم بزبائني

437
00:21:05,398 --> 00:21:07,028
حتى الذين يصيبونني بالجنون

438
00:21:07,066 --> 00:21:08,466
المزيد من الاخبار السيئة

439
00:21:08,501 --> 00:21:09,541
ممم

440
00:21:09,569 --> 00:21:12,869
"احدى التقييمات الاولى لورايتك "المنارة

441
00:21:12,905 --> 00:21:14,865
انها مخيبة للامال

442
00:21:14,907 --> 00:21:18,407
"تقول:"محاولة ضعيفة لايصال مشاعر الانسان

443
00:21:22,048 --> 00:21:24,048
- انها هي
- من؟

444
00:21:24,083 --> 00:21:26,453
صوفي, الفتاة التي كانت معي في الطائرة والسيارة

445
00:21:26,486 --> 00:21:28,046
لهذا خي كانت هناك في متجر الكتب

446
00:21:28,087 --> 00:21:29,487
لتكتب عن حقيقة غابريل اوغست

447
00:21:29,522 --> 00:21:30,622
هذا لايصدق

448
00:21:30,657 --> 00:21:33,001
لايصدق؟ اكره ان اسمعك وانت تفكر هكذا
تجاه تقييم سيء لك

449
00:21:31,491 --> 00:21:33,001


450
00:21:33,025 --> 00:21:33,955
عليّ الذهاب, سنتكلم لاحقا

451
00:21:33,993 --> 00:21:35,403
! ليام

452
00:21:35,428 --> 00:21:36,428
يجب عليّ ان اجدها

453
00:21:40,132 --> 00:21:41,232
! ليام

454
00:21:41,267 --> 00:21:44,637
مازال علينا الاتفاق حول موعد ظهورك للناس

455
00:21:44,671 --> 00:21:46,371
ساتصل بك لاحقا

456
00:21:46,406 --> 00:21:48,906
...ليـ

457
00:21:55,815 --> 00:21:57,415
اسفة

458
00:21:57,450 --> 00:21:58,720
ليام؟

459
00:21:58,751 --> 00:21:59,751
!صوفي

460
00:22:00,820 --> 00:22:03,860
اسفة, كان ذلك خطئي

461
00:22:03,890 --> 00:22:04,990
لا, ذلك كان خطئي انا

462
00:22:05,024 --> 00:22:07,094
يجب ان يضيفوا غرامة لعدم المراسلة في الطريق

463
00:22:07,126 --> 00:22:08,126
كما في نيويورك
(يمزح معها)

464
00:22:08,160 --> 00:22:09,830
هل لديهم هكذا غرامة هناك؟

465
00:22:10,897 --> 00:22:12,797
.صحيح

466
00:22:12,832 --> 00:22:14,872
اين كنتِ ذاهبة بهذه السرعة

467
00:22:14,901 --> 00:22:17,601
الى البت, لقد اكملت عملي للتو

468
00:22:17,637 --> 00:22:19,837
"انا اكتب تقييمات للكتب لمجلة "بورتلاند ريكورد

469
00:22:19,872 --> 00:22:21,372
حقا؟

470
00:22:21,408 --> 00:22:22,438
هذا يبدو مشوقا

471
00:22:24,911 --> 00:22:28,151
انظري, فكرتُ بما اننا قد التقينا ثانية

472
00:22:28,180 --> 00:22:30,420
ربما قد نذهب لتناول الطعام في وقت ما؟

473
00:22:30,450 --> 00:22:32,520
...انا

474
00:22:32,552 --> 00:22:34,452
هذا لطف منك

475
00:22:34,487 --> 00:22:36,117
لكن لدي الكثير من العمل لاقوم به

476
00:22:36,155 --> 00:22:37,515
اوه هيا ,انت ستأكلين وانا سآكل

477
00:22:37,557 --> 00:22:39,757
لذا فلنأكل على طاولة واحدة

478
00:22:39,792 --> 00:22:41,492
انت لحوح, اليس كذلك؟

479
00:22:41,528 --> 00:22:42,728
في العادة لست كذلك

480
00:22:42,762 --> 00:22:45,572
لكن يبدو ان الامر يستحق ذلك

481
00:22:45,598 --> 00:22:47,498
وجبة واحدة لن تضركِ
اليس كذلك؟

482
00:22:48,635 --> 00:22:49,795
نعم لا اعتقد

483
00:22:49,836 --> 00:22:52,906
ساعتبر ذلك موافقة منكِ

484
00:23:18,765 --> 00:23:20,865
...مستحيل

485
00:23:28,675 --> 00:23:30,805
اذن, فقط اصطدمتِ به في الشارع؟

486
00:23:30,843 --> 00:23:32,553
يبدو انه القدر

487
00:23:32,579 --> 00:23:34,879
حسنا, لا تتحمسي جدا هكذا

488
00:23:36,683 --> 00:23:38,793
لكن, اسمعي الجزء الاهم

489 
00:23:38,818 --> 00:23:40,648
والديه

490
00:23:40,687 --> 00:23:42,087
"هما "ديفن هيلمان" و هيلين برادلي

491
00:23:42,121 --> 00:23:43,891
نجوم الافلام؟ هل تمزحين؟

492
00:23:43,923 --> 00:23:45,463
- لا
- هل انتِ متأكدة؟

493
00:23:45,492 --> 00:23:47,992
رأيت صورة له وهو معهم

494
00:23:48,027 --> 00:23:50,927
لذلك هو يركب سيارة ليموزين ويستقل
الدرجة الاولى

495
00:23:50,963 --> 00:23:52,833
والديه كانا من المشاهير

496
00:23:52,865 --> 00:23:55,695
لقد كان عمره 19 عندما توفيا والديه
في حادث تحطم طائرة 

497
00:23:55,735 --> 00:23:56,695
هذا محزن جدا

498
00:23:56,736 --> 00:23:58,666
كان امرا سيئا

499
00:24:00,106 --> 00:24:03,806
هل تعتقدين انه من الغريب انه لم يذكرهم

500
00:24:03,843 --> 00:24:06,113
ان يخفي شيئا مهما كهذا؟

501
00:24:06,145 --> 00:24:07,575
انتي بالكاد تعرفينه

502
00:24:07,614 --> 00:24:09,492
لماذا سيروي لكِ القصة الاكثر
حزنا في حياته

503
00:24:08,481 --> 00:24:09,492


504
00:24:09,516 --> 00:24:11,476
وانتم لم تلتقوا في موعد حتى الان

505
00:24:11,518 --> 00:24:12,948
اعلم ذلك

506
00:24:12,985 --> 00:24:14,115
انتِ محقة

507
00:24:14,153 --> 00:24:15,823
...اعني, انه فقط

508
00:24:15,855 --> 00:24:17,955
انتي تشعرين بالإرتياب, هذا هو الامر

509
00:24:17,990 --> 00:24:21,090
"ليس كل الرجال يخفون شيئا مثل "جيمس

510
00:24:21,127 --> 00:24:22,457
عليك ان تعطي ليام فرصة

511
00:24:23,563 --> 00:24:24,703
اوه

512
00:24:26,766 --> 00:24:29,666
و من "ليام" هذا؟

513
00:24:29,702 --> 00:24:31,872
الرجل الذي ستذهب صوفي في موعد معه

514
00:24:31,904 --> 00:24:35,014
انه ليس موعد, انه عشاء فقط

515
00:24:35,041 --> 00:24:36,241
لماذا تتراجعين هكذا

516
00:24:36,275 --> 00:24:38,505
اما ان تكوني معجبة به
او لستِ معجبة

517
00:24:38,545 --> 00:24:41,675
...انه يعجبني, انا فقط

518
00:24:41,714 --> 00:24:43,554
اتمنى لو كنتُ اعرفه اكثر

519
00:24:43,583 --> 00:24:45,283
مرحبا, هذا هو الغرض من الموعد

520
00:24:45,317 --> 00:24:47,017
ان تتعرف على شخص ما

521
00:24:47,053 --> 00:24:49,023
اعتقدت انني كنت اعرف جيمس جيدا

522
00:24:49,055 --> 00:24:50,115
لم يعجبني ابداً

523
00:24:50,156 --> 00:24:51,956
هذا صحيح

524
00:24:51,991 --> 00:24:53,791
لم يعجبك جيمس

525
00:24:53,826 --> 00:24:55,203
انتم عرفتم ان هناك شيء غريب فيه

526
00:24:55,227 --> 00:24:56,257
قبل ان اعرف انا

527
00:24:56,295 --> 00:24:58,525
هكذا سوف اعرف
ساُقدم ليام لكم

528
00:24:58,565 --> 00:25:00,595
وسوف تقولون لي ماذا ترون فيه

529
00:25:00,633 --> 00:25:02,543
هل تريدين منا ان نتطفل على موعدكِ؟

530
00:25:02,569 --> 00:25:04,099
فكرة ذكية. صحيح؟

531
00:25:04,136 --> 00:25:06,236
نعم, دعيني اتحقق منه في البداية

532
00:25:07,339 --> 00:25:09,139
شكرا لك

533
00:25:17,216 --> 00:25:19,146
عندما لا ترد على اتصالي

534
00:25:19,185 --> 00:25:20,915
لايعني اني سأتركك

535
00:25:20,953 --> 00:25:23,893
بصراحة انا لا احاول تجنبك

536
00:25:23,923 --> 00:25:25,934
ربما فعلا كنت افعل ذلك
لكن ليس للسبب الذي تتصورين

537
00:25:25,958 --> 00:25:28,158
لقد كنتُ اكتب حقا اليوم

538
00:25:28,194 --> 00:25:29,564
هذا عظيم

539
00:25:29,596 --> 00:25:32,226
حسنا, لم يكن شيئا عظيما

540
00:25:32,264 --> 00:25:35,074
لكنه كان يعني شيئا ما, على أية حال

541
00:25:35,101 --> 00:25:39,171
الكلمات تأتي الى ذهني

542
00:25:39,205 --> 00:25:41,565
ولكن عندما اكتبها لا تعجبني

543
00:25:41,608 --> 00:25:42,918
لذا انت تعاني من مشاكل انقطاع الافكار

544
00:25:42,942 --> 00:25:45,242
ومشاكل عدم الرغبة في الكتابة

545
00:25:45,277 --> 00:25:47,307
وتبدو وسيماً جدا, اليس كذلك؟

546
00:25:47,346 --> 00:25:48,876
!نعم

547
00:25:48,915 --> 00:25:50,915
لقد وجدتها, وجدت صوفي

548
00:25:50,950 --> 00:25:53,120
نحن ذاهبون لتناول العشاء

549
00:25:53,152 --> 00:25:55,192
انت معجب بهذه الفتاة حقاً

550
00:25:55,221 --> 00:25:57,161
لم أركَ هكذا منذ سنين

551
00:25:57,189 --> 00:25:58,659
..اوه

552
00:25:58,691 --> 00:26:00,591
شعرت بشيء عندما قابلتها

553
00:26:00,627 --> 00:26:02,157
شعور غريب

554
00:26:02,194 --> 00:26:03,364
انها ليست كأي امرأة

555
00:26:03,395 --> 00:26:06,265
....انها مثيرة للاعجاب و

556
00:26:06,298 --> 00:26:07,768
و مميزة

557
00:26:07,800 --> 00:26:09,240
وتتكلم بعفوية, صحيح؟

558
00:26:09,268 --> 00:26:10,868
كيف علمتي ذلك؟

559
00:26:10,903 --> 00:26:13,213
انا اعرفك جيدا بعد كل هذه السنين ياعزيزي

560
00:26:13,239 --> 00:26:16,739
اشعر بالتوتر بقربها, ولكنه توتر ايجابي

561
00:26:16,776 --> 00:26:18,206
انا ايضا ساكون متوترة لو كنت مكانك

562
00:26:18,244 --> 00:26:20,684
عندما اخرج مع شخص يكره كتابي جدا

563
00:26:24,383 --> 00:26:25,893
ألم تعرف من انت؟

564
00:26:25,918 --> 00:26:29,258
لم تأتِ فرصة لذلك بعد

565
00:26:29,288 --> 00:26:31,288
سأدعك تتجهز لموعدك, ليام

566
00:26:31,323 --> 00:26:33,893
ولكن كن حذرا

567
00:26:33,926 --> 00:26:37,828
انا قلقة بما فيه الكفاية 

568
00:26:36,028 --> 00:26:37,828
لأنك تعيش حياتين في ان واحد
(لأنه يكتب الروايات بإسم مستعار)

569
00:26:37,864 --> 00:26:40,134
لا اعتقد ان قلبك يتسع لأن تفعل ذلك
مرة اخرى

570
00:27:00,186 --> 00:27:01,346
مرحبا

571
00:27:01,387 --> 00:27:03,417
مرحبا, هذه لكِ

572
00:27:03,455 --> 00:27:07,025
شكرا, انها جميلة

573
00:27:07,059 --> 00:27:08,999
تفضل

574
00:27:14,333 --> 00:27:15,943
مرحبا

575
00:27:15,968 --> 00:27:17,238
مممم, مرحبا

576
00:27:17,269 --> 00:27:19,239
اوه, انه شيء غريب

577
00:27:19,271 --> 00:27:21,371
...فلقد كنت اتحضر للموعد, و

578
00:27:21,407 --> 00:27:23,707
انا و "درو" كنا في الجوار

579
00:27:23,743 --> 00:27:26,113
و اردنا ان نعيد كتابا لـ صوفي

580
00:27:26,145 --> 00:27:28,145
هذا الكتاب

581
00:27:29,381 --> 00:27:31,221
لقد نسيت الاصول

582
00:27:31,250 --> 00:27:33,690
"درو" و"نينا", هذا "ليام"

583
00:27:33,720 --> 00:27:35,690
لا توجد ليموزين الليلة؟

584
00:27:35,722 --> 00:27:37,422
لدي سيارة هنا في البلدة

585
00:27:37,456 --> 00:27:40,686
لذا لديك بيت هنا وبيت في نيويورك

586
00:27:40,727 --> 00:27:42,757
هذا امر غير مألوف

587
00:27:42,795 --> 00:27:45,425
في أي نوع من الاستشارات تعمل؟

588
00:27:45,464 --> 00:27:47,743
درو" لا داعي لأن تستجوب ليام المسكين هنا"

589
00:27:46,733 --> 00:27:47,743


590
00:27:47,790 --> 00:27:49,467
اعتقدت ان هذا ما يجب عليّ فعله

591
00:27:48,467 --> 00:27:49,467


592
00:27:49,501 --> 00:27:52,271
ما رأيكم بكأس من النبيذ؟

593
00:27:52,304 --> 00:27:54,214
نبيذ؟ هذا رائع

594
00:27:54,240 --> 00:27:58,279
وهذا يعطينا فرصة لكي نتعرف على ليام قليلا

595
00:27:55,742 --> 00:27:56,985


596
00:27:57,009 --> 00:27:58,279


597
00:27:58,310 --> 00:28:00,680
عظيم

598
00:28:02,181 --> 00:28:03,921
"وكم بقيت في "غايانا

599
00:28:03,950 --> 00:28:06,020
لقد اكملت فترة التطوع لسنتين

600
00:28:06,052 --> 00:28:08,052
لقد كان بلدا جميلا

601
00:28:08,087 --> 00:28:09,457
ومع ذلك كان امرا صعبا

602
00:28:09,488 --> 00:28:11,488
التطوع الخيري كان من اصعب الاعمال

603
00:28:11,523 --> 00:28:12,963
ولكن لم اكن لأستخدمه للتسويق لمصلحتي

604
00:28:12,992 --> 00:28:14,092
ياللروعة

605
00:28:14,126 --> 00:28:17,056
انت مليء بالمفاجآت

606
00:28:19,531 --> 00:28:21,501
حسنا, هذا كان ممتعاً

607
00:28:21,533 --> 00:28:24,303
يجب ان نلتقي جميعا عندما يتوفر لديكم وقت

608
00:28:24,336 --> 00:28:27,168
بالطبع, "درو" سأبقيك معي في وقت ما
للعب كرة السلة

609
00:28:25,938 --> 00:28:27,168


610
00:28:27,206 --> 00:28:29,036
لست بمهارة"ليبورن جيمس" ولكن
"ربما اكون بمهارة "دوين ويد

611
00:28:29,075 --> 00:28:30,252
حسنا, ولكني احذرك

612
00:28:30,276 --> 00:28:31,306
فعندما اقفز

613
00:28:31,343 --> 00:28:33,913
يصبح طولي 6 اقدام و 40 بوصة اضافية

614
00:28:35,047 --> 00:28:36,417
استمتعوا الليلة يا اولاد

615
00:28:36,448 --> 00:28:38,118
الى اللقاء

616
00:28:38,150 --> 00:28:40,920
وشكرا لـ.., لإعادتك الكتاب

617
00:28:45,357 --> 00:28:46,987
اعتقد انهم اعجبوا بك

618
00:28:47,026 --> 00:28:47,986
هذا شيء عظيم

619
00:28:48,027 --> 00:28:50,157
ولكنهم ليسوا من احاول ان اثير اعجابه هنا

620
00:28:52,932 --> 00:28:54,302
وانا ايضا اُعجبتُ بك

621
00:28:54,333 --> 00:28:56,103
هذا ما احب سماعه الان

622
00:28:57,169 --> 00:28:58,339
هل انتِ جاهزة للعشاء؟

623
00:28:58,370 --> 00:29:00,270
لديّ مكان مثالي للعشاء

624
00:29:00,306 --> 00:29:02,776
لقد كنت متفاجئة

625
00:29:02,809 --> 00:29:04,839
انا و "نينا" و درو" كنا اصدقاء للابد

626
00:29:04,877 --> 00:29:07,447
ومالذي جعلهم يبدؤون بالمواعدة؟

627
00:29:07,479 --> 00:29:10,281
في الحقيقة, اتصور انهم يحبون بعضهم لسنوات

628
00:29:08,981 --> 00:29:10,281


629
00:29:10,316 --> 00:29:13,388
ولكنهم كانوا خائفين من تدمير صداقتهم

630
00:29:12,118 --> 00:29:13,388


631
00:29:13,419 --> 00:29:15,119
لدرجة انهم لم يعطوا انفسهم فرصة للتحدث

632
00:29:15,154 --> 00:29:17,064
كيف كانت وجبة "وعاء الخوخ"؟

633
00:29:17,089 --> 00:29:19,827
رائعة يا هاريس, كالعادة

634
00:29:18,457 --> 00:29:19,827


635
00:29:19,859 --> 00:29:22,189
كل شيء لذيذ

636
00:29:22,228 --> 00:29:23,328
هل تعني ذلك حقاً

637
00:29:23,362 --> 00:29:26,372
ام انك تقول ما احب سماعه فقط؟

638
00:29:26,398 --> 00:29:28,398
لا, لقد كان جيد حقاً؟

639
00:29:30,202 --> 00:29:32,042
اسفة

640
00:29:32,071 --> 00:29:34,141
عليّ ان ارد, انه العمل

641
00:29:44,516 --> 00:29:47,586
...ليام

642
00:29:47,619 --> 00:29:49,019
هل تزوجت سابقا؟

643
00:29:49,055 --> 00:29:50,555
كلا

644
00:29:50,589 --> 00:29:52,989
لم لا؟ هل تعاني من مشكلة ما؟

645
00:29:57,196 --> 00:30:00,826
الا يوجد اي مؤشر سلبي عليه؟

646
00:30:00,867 --> 00:30:02,227
لقد احببناه

647
00:30:02,268 --> 00:30:03,368
"و كذلك "درو

648
00:30:03,402 --> 00:30:06,212
مع انه اراد ان يكون عنيفا معه قبل رؤيتهِ

649
00:30:06,238 --> 00:30:07,538
كيف يجري العشاء؟

650
00:30:07,573 --> 00:30:09,543
اننا نقضي وقتا ممتعا

651
00:30:09,575 --> 00:30:12,005
ولكنه لم يذكر والديه حتى الآن

652
00:30:12,044 --> 00:30:15,305
ويستمر بتغيير الموضوع كلما ذكرتُ عملهُ

653
00:30:13,545 --> 00:30:15,305


654
00:30:15,347 --> 00:30:16,617
امهليه بعض الوقت

655
00:30:16,648 --> 00:30:18,948
وكيف يجري الامر مع هاريس؟

656
00:30:22,588 --> 00:30:24,888
لايبدو الامر جيدا

657
00:30:24,924 --> 00:30:26,634
ربما لم يجب ان اتركه لوحده معه

658
00:30:26,658 --> 00:30:30,328
اخبريني كيف سارت الامور لاحقا
لأنه يبدو شخصا رائعا

659
00:30:30,362 --> 00:30:32,132
الى اللقاء

660
00:30:35,567 --> 00:30:37,537
"هذه هي وصفتها الخاصة لوجبة "وعاء الخوخ

661
00:30:37,569 --> 00:30:39,169
التي تأكلها الان

662
00:30:39,205 --> 00:30:41,336
انها افضل وصفة قد تذوقتها
بصدق

663
00:30:40,306 --> 00:30:41,336


664
00:30:41,373 --> 00:30:43,113
هل قاطعتكم؟

665
00:30:43,142 --> 00:30:44,382
على الاطلاق

666
00:30:44,410 --> 00:30:46,980
تعالي واجلسي

667
00:30:47,013 --> 00:30:50,975
كنت اخبر ليام عن قصة "لولا" زوجتي

668
00:30:49,415 --> 00:30:50,975


669
00:30:51,017 --> 00:30:53,047
ولماذا اسميت المطعم بإسمها

670
00:30:53,085 --> 00:30:55,485
اعتقد انك لم ترغب بالتحدث بهذا الامر؟

671
00:30:55,521 --> 00:30:57,961
القصة ليست متاحة للجميع

672
00:30:57,990 --> 00:31:01,031
ولكن "ليام" يبدو انه متفهم جدا

673
00:30:59,391 --> 00:31:01,031


674
00:31:01,060 --> 00:31:03,560
اسف لانك فقدتها منذ وقت قريب

675
00:31:03,595 --> 00:31:06,165
لامشكلة في ان تكون قد احببت وخسرت

676
00:31:06,198 --> 00:31:07,628
وكل هذه الامور. صحيح؟

677
00:31:07,666 --> 00:31:11,196
احب ان اتخيل انها معي هنا كل يوم

678
00:31:13,940 --> 00:31:15,340
سررت بلقائك, ليام

679
00:31:15,374 --> 00:31:16,384
و انت ايضا

680
00:31:18,410 --> 00:31:20,210
في المرة القادمة

681
00:31:20,246 --> 00:31:22,376
"عليك ان تجرب"حلوى الشوكولاته

682
00:31:22,414 --> 00:31:23,654
لايمكنك ان تفوت طعمها

683
00:31:23,682 --> 00:31:26,052
لا استطيع الانتظار

684
00:31:29,588 --> 00:31:31,388
ماذا؟

685
00:31:31,423 --> 00:31:33,133
ياللروعة

686
00:31:33,159 --> 00:31:36,259
لابد انه اُعجب بك حتى انه فتح معك
"موضوع "لولا

687
00:31:36,295 --> 00:31:37,495
هل هذا امر جيد؟

688
00:31:37,529 --> 00:31:39,569
نعم

689
00:31:39,598 --> 00:31:41,598
انه امر عظيم

690
00:31:52,744 --> 00:31:55,584
هاريس اُعجبَ بهِ حقا

691
00:31:55,614 --> 00:31:57,124
لقد احبه

692
00:31:57,149 --> 00:31:59,349
يبدو انه نجح في الاختبار, صحيح؟

693
00:31:59,385 --> 00:32:00,485
نجح بتفوق ايضا

694
00:32:00,519 --> 00:32:02,549
ولكنه لايزال متكتما بخصوص عملهِ

695
00:32:02,588 --> 00:32:04,258
او عائلتهِ

696
00:32:04,290 --> 00:32:07,558
وكأنه كتاب مفتوح في بعض المواضيع

697
00:32:06,258 --> 00:32:07,558


698
00:32:07,593 --> 00:32:10,433
وغامض جدا في مواضيع اخرى

699
00:32:10,462 --> 00:32:12,502
يبدو ان المشكلة ليست فيه

700
00:32:12,531 --> 00:32:14,131
المشكلة فيكِ انتِ

701
00:32:14,166 --> 00:32:16,996
ماذا تقولين؟

702
00:32:17,036 --> 00:32:18,366
اعلم ان لديك مشكلة في الثقة بالرجال

703
00:32:18,404 --> 00:32:19,447
و أي شخص مكانك سيكون كذلك

704
00:32:19,471 --> 00:32:20,641
عليك ان تكوني حذرة ولكن

705
00:32:20,672 --> 00:32:22,442
لا أن تدخلي ليام في هكذا امور

706
00:32:22,474 --> 00:32:23,444
هذا غير منصف

707
00:32:23,475 --> 00:32:27,105
حسنا, مارأيك باختبار واحد فقط؟

708
00:32:27,146 --> 00:32:30,224
لقد شعرت بتحسن بعد ان قابلكم البارحة

709
00:32:28,414 --> 00:32:30,224


710
00:32:30,249 --> 00:32:31,679
ولقد اعجبكم

711
00:32:31,717 --> 00:32:32,987
صوفي

712
00:32:33,019 --> 00:32:35,289
فقط اسمعيني

713
00:32:35,321 --> 00:32:36,761
اريد ان اراه في عملهِ

714
00:32:36,788 --> 00:32:40,428
فقط لاعرف ماهو عمله في الاستشارات

715
00:32:39,158 --> 00:32:40,428


716
00:32:40,459 --> 00:32:42,029
اعني، ماذا سيضرني ان حاولت؟

717
00:32:43,362 --> 00:32:45,362
هيا

718
00:32:57,709 --> 00:32:59,749
لا استطيع التحدث, الان انا في مزاج للكتابة

719
00:32:59,778 --> 00:33:01,523
تشوقت لسماع ذلك, ولكن علينا ان نلتقي

720
00:33:01,547 --> 00:33:03,477
لنتحدث بتفاصيل حدث كشف هويتك الحقيقية

721
00:33:03,515 --> 00:33:04,775
اليوم ليس مناسباً

722
00:33:04,816 --> 00:33:06,216
لذا نلتقي اليوم, الساعة الواحدة

723
00:33:06,252 --> 00:33:07,362
"في مطعم "نهر القرية

724
00:33:07,386 --> 00:33:08,746
لقد حجزت طاولة خارجية جميلة

725
00:33:08,787 --> 00:33:10,187
يمكن ان تأتي سيرا من الميناء

726
00:33:10,222 --> 00:33:11,266
الا يمكننا فعل ذلك في نهاية الاسبوع؟

727
00:33:11,290 --> 00:33:12,620
اراك عند الساعة الواحدة

728
00:33:30,409 --> 00:33:32,579
مرحبا, كنت سأتصل بكِ

729
00:33:32,611 --> 00:33:34,611
لكن لم ارغب بإزعاجك وانتِ في العمل

730
00:33:34,646 --> 00:33:36,316
كنت قلقة لنفس السبب ايضا

731
00:33:36,348 --> 00:33:38,048
هل قاطعتك خلال عملك؟

732
00:33:38,084 --> 00:33:40,554
على الاطلاق
استمتعتُ حقا ليلة البارحة

733
00:33:40,586 --> 00:33:41,586
...انا ايضا, انا

734
00:33:42,588 --> 00:33:43,618
ماهذا الصوت؟

735
00:33:43,655 --> 00:33:45,115
هل انت قرب الميناء؟

736
00:33:45,157 --> 00:33:47,087
اوه, نعم

737
00:33:47,126 --> 00:33:49,656
"لدي لقاء مع زبون في مطعم "نهر القرية

738
00:33:49,695 --> 00:33:50,695
لقاء عمل

739
00:33:50,729 --> 00:33:51,799
زبون؟

740
00:33:51,830 --> 00:33:53,570
هذا جيد

741
00:33:53,599 --> 00:33:56,344
ربما يمكننا ان نحدد وقتاً لنلتقي مرة ثانية

742
00:33:55,134 --> 00:33:56,344


743
00:33:56,368 --> 00:33:58,268
نعم, يسرني ذلك

744
00:33:59,505 --> 00:34:01,605
عليّ الذهاب الان

745
00:34:02,808 --> 00:34:03,808
الى اللقاء

746
00:34:03,842 --> 00:34:05,812
الى اللقاء

747
00:34:10,582 --> 00:34:13,588
حسنا, لقد اعدت تحديد موعد ظهورك للعلن
يوم الجمعة الساعة السادسة

748
00:34:12,118 --> 00:34:13,588


749
00:34:13,619 --> 00:34:16,089
وسوف اقيدكَ بيدي اذا لزم الامر

750
00:34:16,122 --> 00:34:17,292
يا له من توقيق سيء

751
00:34:17,323 --> 00:34:19,760
انا وصوفي بدأنا للتو بمعرفة بعضنا البعض

752
00:34:18,690 --> 00:34:19,760


753
00:34:19,791 --> 00:34:21,161
ألم تخبرها بعد؟

754
00:34:21,193 --> 00:34:23,838
عندما تعرف اني غابريل اوغست
ساكون بالنسبة لها غابريل اوغست فقط

755
00:34:22,161 --> 00:34:23,838


756
00:34:23,862 --> 00:34:24,832
وسأكون كذلك بالنسبة للجميع

757
00:34:24,863 --> 00:34:28,267
وكيف تعرف ذلك؟ اذا كانت ثقتك فيها
ليست كافية لكي تقول لها الحقيقة؟

758
00:34:25,997 --> 00:34:28,267


759
00:34:28,300 --> 00:34:30,340
انتِ تعلمين كيف كان الامر مع والداي

760
00:34:30,369 --> 00:34:33,239
الناس عاملوهم بشكل مختلف لانهم
كانوا من المشاهير

761
00:34:33,272 --> 00:34:35,172
مرحبا

762
00:34:35,207 --> 00:34:37,437
اوه كلا
!هذا لا يحدث حقا

763
00:34:37,476 --> 00:34:38,576
انها هي

764
00:34:38,610 --> 00:34:39,610
انها جميلة

765
00:34:39,645 --> 00:34:41,375
اهلا

766
00:34:41,413 --> 00:34:43,583
صوفي, انها مفاجأة

767
00:34:43,615 --> 00:34:45,545
...لقد كنت

768
00:34:45,584 --> 00:34:48,124
اغطي احدى القصص في الجوار

769
00:34:48,154 --> 00:34:50,894
..وتذكرت انك قلت انك ستتناول الغداء هنا, لذا

770
00:34:50,922 --> 00:34:52,592
لذا مررتِ من هنا؟

771
00:34:53,792 --> 00:34:55,792
!يا له من امر غريب

772
00:34:55,827 --> 00:34:57,497
كان الامر عفوياً جدا

773
00:34:57,529 --> 00:34:59,129
ممممم

774
00:34:59,165 --> 00:35:00,595
سأترككم لتناول الغداء

775
00:35:02,201 --> 00:35:03,701
- "انتِ "جاكي بيليكس
- نعم

776
00:35:03,735 --> 00:35:04,895
الوكيلة الادبية؟

777
00:35:04,936 --> 00:35:09,543
يجب عليّ القول, لست معتادة أن يميزني
الناس خارج نيويورك

778
00:35:07,173 --> 00:35:09,543


779
00:35:09,575 --> 00:35:12,475
لقد رأيت خطابكِ عام 2011

780
00:35:12,511 --> 00:35:14,481
في ندوة النشر في بروكلين

781
00:35:14,513 --> 00:35:16,523
لقد كنتِ ملهمة جداً

782
00:35:16,548 --> 00:35:17,578
جاكي

783
00:35:17,616 --> 00:35:19,616
"هذه "صوفي اتكينسون

784
00:35:19,651 --> 00:35:21,551
من الرائع ان التقي بكِ, صوفي

785
00:35:21,587 --> 00:35:24,587
في الواقع انا اكتب تقييمات للكتب في
"مجلة "بورتلاند ريكورد

786
00:35:24,623 --> 00:35:28,886
وربما ادين بإعتذار لكِ ولـ غابريل اوغست

787
00:35:27,526 --> 00:35:28,886


788
00:35:28,927 --> 00:35:30,297
تقييمي لم يكن ايجابياً

789
00:35:30,329 --> 00:35:31,659
لا حاجة للاعتذار

790
00:35:31,697 --> 00:35:33,497
كنتِ تقومين بعملكِ فقط

791
00:35:33,532 --> 00:35:37,842
لا اصدق انك لم تخبرني انك تعرف وكيلة
غابريل اوغست

792
00:35:36,402 --> 00:35:37,842


793
00:35:37,869 --> 00:35:39,869
حسنا, من الرائع اللقاء بكِ

794
00:35:39,905 --> 00:35:41,205
سادعكم لتكملوا حديثكم

795
00:35:41,240 --> 00:35:42,910
اوه, كلا كلا

796
00:35:42,941 --> 00:35:45,581
انه مجرد لقاء اجتماعي

797
00:35:45,611 --> 00:35:47,711
انضمي لنا, رجاءا

798
00:35:47,746 --> 00:35:49,546
اوه

799
00:35:49,581 --> 00:35:51,581
شكرا لك

800
00:35:57,923 --> 00:36:03,199
دائما اقول لـ غابريل انه سيشعر بشكل افضل
اذا قال للناس اسمه الحقيقي

801
00:36:00,559 --> 00:36:03,199


802
00:36:03,229 --> 00:36:04,729
ولكن الرجال, كما تعلمين

803
00:36:04,763 --> 00:36:06,533
عنيدون للغاية

804
00:36:06,565 --> 00:36:08,425
ولكن ذلك سيحدث فعلا

805
00:36:08,467 --> 00:36:10,667
نعم, يوم الجمعة المقبل

806
00:36:10,702 --> 00:36:12,702
حتى إن اضطررت لِجره وهو يركل ويصرخ

807
00:36:14,606 --> 00:36:16,306
حسنا

808
00:36:16,342 --> 00:36:18,312
ربما سأبدو مثل المراهقين ولكن

809
00:36:18,344 --> 00:36:19,814
كيف يبدو هو؟

810
00:36:21,580 --> 00:36:24,220
حسنا, انه, ذكي

811
00:36:24,250 --> 00:36:25,650
ذكي جدا عندما يريد ان يكون كذلك

812
00:36:25,684 --> 00:36:28,254
موهوب منذ الصغر

813
00:36:28,287 --> 00:36:29,587
وسيم جدا

814
00:36:31,022 --> 00:36:34,592
هو ايضا عنيد, ولديه خصوصية عالية

815
00:36:34,626 --> 00:36:37,727
واحيانا يتقبل الانتقاد مثل كلب ال"بيجل" خاصتي

816
00:36:35,827 --> 00:36:37,727


817
00:36:40,031 --> 00:36:43,701
لقد شعرت بالسوء لأني كتبتُ ذلك التقييم

818
00:36:42,301 --> 00:36:43,701


819
00:36:43,735 --> 00:36:46,805
ولكن في الحقيقة

820
00:36:46,838 --> 00:36:50,738
انا حقا اريد ان يكون كتابهُ الجديد عظيما
كان كان كتابهُ الاول

821
00:36:50,776 --> 00:36:52,936
و ربما التخلي عن الاسرار سيُـساعده
في ذلك

822
00:36:52,978 --> 00:36:55,378
ربما كتابهُ الجديد سيكون تحفتهُ الفنية

823
00:36:55,414 --> 00:36:56,884
اتمنى ذلك, صوفي

824
00:36:56,915 --> 00:37:00,715
حسنا, ساذهب الان, لدي عمل طارئ
يحتاج لبعذ الاهتمام

825
00:37:00,752 --> 00:37:02,992
جاكي، انا سعيدة جدا لأننا تحدثنا

826
00:37:03,021 --> 00:37:03,821
انا كذلك

827
00:37:03,855 --> 00:37:06,933
وعندما تأتين الى نيويورك اخبريني
لكي نتناول الغداء سوية

828
00:37:04,723 --> 00:37:06,933


829
00:37:06,958 --> 00:37:08,728
سوف يسُرني ذلك

830
00:37:08,760 --> 00:37:10,530
سأراكَ لاحقاً

831
00:37:10,562 --> 00:37:11,962
لايسعني الانتظار, سأتصل بكِ

832
00:37:11,997 --> 00:37:13,567
..هاهو المنديل

833
00:37:14,600 --> 00:37:16,840
ياللروعة

834
00:37:16,868 --> 00:37:18,598
شكرا على ذلك, جاكي

835
00:37:18,637 --> 00:37:20,637
عليك ان تخبرها

836
00:37:20,672 --> 00:37:22,012
..قبل أن يتطور

837
00:37:22,040 --> 00:37:25,880
مهما كان الأمر الذي بينكم, قبل أن يتطور ذلك

838
00:37:24,710 --> 00:37:25,880


839
00:37:25,911 --> 00:37:27,581
القول اسهل من الفعل

840
00:37:27,613 --> 00:37:29,383
لم اقل انه سيكون امراً سهلاً

841
00:37:34,820 --> 00:37:37,590
المنظر جميل هنا

842
00:37:37,623 --> 00:37:39,063
لم افكر ابدا ان افعل هذا

843
00:37:39,090 --> 00:37:41,290
انا آتي هنا عند كل غروب

844
00:37:41,327 --> 00:37:42,827
يساعدني في تصفية ذهني

845
00:37:42,861 --> 00:37:44,861
هذا من الاشياء المفضلة لدي في هذه المدينة

846
00:37:44,896 --> 00:37:46,596
لماذا اخترت بورتلاند؟

847
00:37:46,632 --> 00:37:50,374
لدي شعور انك يمكن ان تكون في
أي مكان اخر

848
00:37:48,634 --> 00:37:50,374


849
00:37:50,402 --> 00:37:53,042
حقا؟ وانا ربما سأسألكِ السؤال ذاتهِ

850
00:37:53,071 --> 00:37:55,541
بورتلاند هي موطني

851
00:37:55,574 --> 00:37:57,744
تريدين الحقيقة؟

852
00:37:57,776 --> 00:37:58,876
نعم, الحقيقة

853
00:37:58,910 --> 00:38:01,080
قضيت بعض الاوقات هنا عندما كنت صغيرا

854
00:38:01,112 --> 00:38:03,322
احببت هذا المكان دائما

855
00:38:04,416 --> 00:38:05,516
ما بكِ؟

856
00:38:06,718 --> 00:38:09,718
حسنا, انا حقا سيئة بهذه الامور

857
00:38:09,755 --> 00:38:11,515
لكن لدي اعتراف لك

858
00:38:11,557 --> 00:38:14,357
اعتراف جيد, ام اعتراف سيء؟

859
00:38:14,393 --> 00:38:17,063
في الحقيقة, انا اعرف من تكون انت

860
00:38:18,530 --> 00:38:19,830
ادركت ذلك

861
00:38:21,500 --> 00:38:22,900
الستِ غاضبة من؟

862
00:38:22,934 --> 00:38:24,504
لماذا سأكون غاضبة؟

863
00:38:24,536 --> 00:38:26,066
لأني لم اقل لكِ الحقيقة

864
00:38:26,104 --> 00:38:29,074
انت حر بخصوصيتك

865
00:38:29,107 --> 00:38:31,107
يمكنني تخيل كيف تكبر بجانب والدين مشهورين

866
00:38:31,142 --> 00:38:33,412
لابد انه كان امرا صعبا

867
00:38:33,445 --> 00:38:35,405
تقصدين والداي؟

868
00:38:35,447 --> 00:38:36,577
صحيح

869
00:38:36,615 --> 00:38:39,075
نعم, كان امرا معقداً

870
00:38:39,117 --> 00:38:41,417
الحياة تحت الاضواء قد تكون مضطربة

871
00:38:41,453 --> 00:38:42,653
صدقني, انا اعرف ذلك

872
00:38:42,688 --> 00:38:43,688
حقا؟

873
00:38:43,722 --> 00:38:49,502
لدي تجربة سيئة عندما كنت اواعد شخصا مشهوراً

874
00:38:49,528 --> 00:38:51,128
في الحقيقة, كنا مخطوبين

875
00:38:51,162 --> 00:38:52,932
انتهى الامر قبل بضع اشهر

876
00:38:52,964 --> 00:38:53,904
مخطوبَين؟؟

877
00:38:53,932 --> 00:38:55,872
ربما كان عليّ ان اذكر ذلك سابقاً

878
00:38:55,901 --> 00:38:57,871
كلا, على الاطلاق

879
00:38:57,903 --> 00:38:59,443
هل كنتِ بخير؟

880
00:39:00,539 --> 00:39:02,709
كان الامر صعباً في البداية

881
00:39:02,741 --> 00:39:04,511
ولكني تحسنتُ كثيرا في الفترة الاخيرة

882
00:39:04,543 --> 00:39:06,583
يسرني سماع ذلك

883
00:39:08,046 --> 00:39:11,448
احدى المجلات التي قابلتها في نيويورك

884
00:39:09,448 --> 00:39:11,448


885
00:39:11,483 --> 00:39:13,393
طلبوا مني ان اذهب لاعمل لديهم

886
00:39:13,419 --> 00:39:15,019
هذا تغيير كبير

887
00:39:15,053 --> 00:39:17,123
ربما ليس لدي خيار

888
00:39:17,155 --> 00:39:19,855
يبدو ان ايامنا في العمل باتت معدودة

889
00:39:19,891 --> 00:39:21,891
اوه, يبدو انها فرصة جيدة

890
00:39:21,927 --> 00:39:24,797
كنتُ افكر انها ربما ستكون كارثة

891
00:39:24,830 --> 00:39:29,436
انا اعني انها قد تعطيك فرصة لتعرفي
ماذا تريدين فعله حقاً

892
00:39:26,932 --> 00:39:28,032


893
00:39:28,066 --> 00:39:29,436


894
00:39:29,468 --> 00:39:31,938
ربما تحدثين تغييراً اذا اردتِ

895
00:39:31,970 --> 00:39:34,470
احيانا ارغب في بداية جديدة مقابل اي شيء

896
00:39:40,178 --> 00:39:42,178
هذا منزلي

897
00:39:42,213 --> 00:39:43,883
هل تعلمين

898
00:39:43,915 --> 00:39:46,685
الحديث معك سهل جداً

899
00:39:46,718 --> 00:39:49,718
...ليس دائما, لكن

900
00:39:49,755 --> 00:39:51,415
يكون سهلاً معك

901
00:40:02,801 --> 00:40:04,201
شكرا لك

902
00:40:04,235 --> 00:40:06,065
على ماذا؟

903
00:40:06,104 --> 00:40:07,814
لا اعلم

904
00:40:07,839 --> 00:40:10,639
"فقط لكونك "ليام برادلي

905
00:40:27,192 --> 00:40:30,202
جون, اذا كان لديك وقت اريد ان نلتقي

906
00:40:30,228 --> 00:40:31,828
لدي بعض الافكار حول الموقع الاكتروني

907
00:40:31,863 --> 00:40:33,973
واحتاج الى نصيحة خبير

908
00:40:33,999 --> 00:40:35,969
الثلاثاء؟ موعد مثالي

909
00:40:36,001 --> 00:40:37,941
اراك لاحقاً

910
00:40:52,217 --> 00:40:54,517
عليك المجيء, انه مكان ممتع جدا

911
00:40:54,553 --> 00:40:55,830
اخشى انني لست راقصا ماهراً

912
00:40:55,854 --> 00:40:59,989
سأعلمك بعض الخطوات وستصبح خبيرا
عند نهاية الليلة

913
00:40:57,589 --> 00:40:59,989


914
00:41:00,025 --> 00:41:02,585
تذكر, الساعة 8:30

915
00:41:02,628 --> 00:41:04,528
"المكان يدعى "فرانكفرت" في منطقة "بيرنسايد

916
00:41:04,563 --> 00:41:06,603
اتمنى ان اراك هناك, سررت بلقائك

917
00:41:06,632 --> 00:41:08,032
وانتِ ايضاً

918
00:41:17,743 --> 00:41:18,983
مرحبا

919
00:41:19,010 --> 00:41:20,510
اوه, اهلا

920
00:41:20,546 --> 00:41:23,576
لقد فاتكِ للتو ذلك الشاب الفاتن

921
00:41:23,615 --> 00:41:25,215
حقا؟

922
00:41:25,250 --> 00:41:27,550
!اعتقد انه معجب بي, ولكن من يدري

923
00:41:27,586 --> 00:41:29,856
احيانا يصعب معرفة ذلك

924
00:41:29,888 --> 00:41:30,988
ولكني طلبت منه الخروج سوية

925
00:41:31,022 --> 00:41:32,662
هل تعتقدين انها كانت خطوة متسرعة؟

926
00:41:32,691 --> 00:41:35,231
لا اعلم, ماذا قال هو؟

927
00:41:35,260 --> 00:41:37,130
لم اعطهِ فرصة ليقول أي شيء

928
00:41:37,162 --> 00:41:38,232
لأني اكره ان يرفضني احد

929
00:41:38,263 --> 00:41:41,103
اعتقد اني سأكتشف ذلك الليلة

930
00:41:41,132 --> 00:41:43,672
هيا, "بيركمان" سيقتلنا اذا تأخرنا

931
00:41:57,583 --> 00:41:59,123
مرحبا

932
00:41:59,150 --> 00:42:01,120
..اوه. انا

933
00:42:01,152 --> 00:42:03,962
لم اكن واثقة انك ستتصل الليلة

934
00:42:03,989 --> 00:42:05,319
لقد مررت بمكتبكم في وقت سابق

935
00:42:05,356 --> 00:42:07,026
اعتقدت ربما ترغبين بتناول اغداء

936
00:42:07,058 --> 00:42:08,558
حقا؟

937
00:42:08,594 --> 00:42:10,604
اسفة لأني فوتُّ ذلك

938
00:42:12,130 --> 00:42:15,800
يبدو انك في سيارة

939
00:42:15,834 --> 00:42:18,044
هل انت ذاهب لمكان مميز الليلة؟

940
00:42:18,069 --> 00:42:20,069
اوه, كلا

941
00:42:20,105 --> 00:42:21,335
فقط احاول تصفية ذهني

942
00:42:21,372 --> 00:42:22,972
في الحقيقة انا متأخر جدا في مشروعي

943
00:42:23,008 --> 00:42:24,318
ربما سأقضي معظم الليل في العمل

944
00:42:24,342 --> 00:42:27,852
!عمل؟ هذا لا يبدو ممتعا

945
00:42:27,879 --> 00:42:30,619
نعم, لم اكن ارغب بذلك ايضاً

946
00:42:30,649 --> 00:42:32,093
ولكن مازال موعدنا قائما غدا, صحيح؟

947
00:42:32,117 --> 00:42:33,347
اعتقد ذلك

948
00:42:33,384 --> 00:42:35,324
اذا مازلت ترغب بذلك

949
00:42:35,353 --> 00:42:38,123
بالتأكيد, اراكِ حينها, حسنا؟

950
00:42:38,156 --> 00:42:40,286
حسنا, الى اللقاء

951
00:42:40,325 --> 00:42:42,025
الى اللقاء

952
00:43:27,172 --> 00:43:29,212
سيعمل طوال الليل, حقا؟

953
00:43:30,809 --> 00:43:32,279
الا يستطيع ان يخبرني فقط؟

954
00:43:32,310 --> 00:43:33,980
صوفي؟

955
00:43:34,012 --> 00:43:35,412
اوه

956
00:43:35,446 --> 00:43:37,246
..انت لست

957
00:43:37,282 --> 00:43:39,122
...هذا ليس

958
00:43:39,150 --> 00:43:41,320
"هذا صديقي "بيتر

959
00:43:42,921 --> 00:43:43,861
ماذا تفعلين هنا؟

960
00:43:43,889 --> 00:43:45,159
سؤال جيد

961
00:43:52,363 --> 00:43:55,333
شعرت بأنني اغبى شخص في العالم

962
00:43:55,366 --> 00:43:57,066
كان عليّ ان اثق بـ ليام

963
00:43:57,102 --> 00:43:59,302
انتِ لستِ اغبى شخص في العالم

964
00:43:59,337 --> 00:44:02,067
اعتقد ان هنالك شخصان اكثر غباءا

965
00:44:02,107 --> 00:44:03,807
لقد كنتما محقين

966
00:44:03,842 --> 00:44:06,682
المشكلة فقط هي أنني مرتعبة

967
00:44:06,712 --> 00:44:08,082
انتبهي

968
00:44:08,113 --> 00:44:09,290
لا ترهقي نفسكِ هكذا

969
00:44:09,314 --> 00:44:12,354
لا احد يلومكِ اذا كنتِ حذرة جدا بخصوص مواعدتكِ

970
00:44:12,383 --> 00:44:16,116
لكن في النهاية عليك ان تقومي بقفزة ثقة ثم تعودين
(قفزة ثقة: هي أن تتخذ قراراً معتمدة على الثقة فقط)

971
00:44:14,786 --> 00:44:16,116


972
00:44:16,154 --> 00:44:17,794
هذا ما سأفعلهُ بالضبط

973
00:44:17,823 --> 00:44:19,063
سأقابل ليام الليلة

974
00:44:19,090 --> 00:44:21,360
سأكون واضحة حول كل شيء

975
00:44:21,392 --> 00:44:24,962
وسأقول له الحقيقة

976
00:44:24,996 --> 00:44:26,426
هل تعتقدين انها فكرة جيدة؟

977
00:44:26,464 --> 00:44:30,440
ما نوع العلاقة التي ارغب بها اذا لم
تكن صادقة منذ البداية؟

978
00:44:28,800 --> 00:44:30,440


979
00:44:30,468 --> 00:44:34,870
الا تعتقدين ان هذه القصة من الافضل له
الا يعلم بها

980
00:44:32,370 --> 00:44:34,870


981
00:44:34,906 --> 00:44:37,106
فقط لا نريد ان نراكِ تُجرحين مرة اخرى

982
00:44:37,142 --> 00:44:39,812
احتاج لفعلِ هذا الامر

983
00:44:39,845 --> 00:44:41,905
عليك ان تخبرها الحقيقة

984
00:44:41,947 --> 00:44:43,407
سأفعل الليلة

985
00:44:43,448 --> 00:44:44,918
وكيف ستفعل ذلك؟

986
00:44:44,950 --> 00:44:46,120
سآخذها الى الكوخ الليلة

987
00:44:46,151 --> 00:44:47,291
ساُخبرها هناك

988
00:44:47,318 --> 00:44:48,888
آمل انها لن تفزع من الخبر

989
00:44:48,920 --> 00:44:51,232
اعني, اذا اعتقدت اني كنتُ اكذب عليها
طوال الوقت

990
00:44:49,821 --> 00:44:51,232


991
00:44:51,256 --> 00:44:53,116
توقف

992
00:44:53,158 --> 00:44:55,428
ليام, انت تفعل الصواب

993
00:44:55,460 --> 00:44:57,000
انظر الى الجانب الايجابي

994
00:44:57,028 --> 00:44:58,998
هذا سيجعل ظهورك للناس اسهل بكثير

995
00:44:59,030 --> 00:45:00,400
بطريقة او باخرى

996
00:45:00,431 --> 00:45:02,401
وسأكون فخورة بك اذا فعلت ذلك ايضاً

997
00:45:02,433 --> 00:45:04,173
ولأني لا أملك خياراً اخر

998
00:45:04,202 --> 00:45:05,972
حسنا, عانقني

999
00:45:06,004 --> 00:45:07,044
كما كنتُ في الايام الخوالي

1000
00:45:07,072 --> 00:45:08,342


1001
00:45:08,373 --> 00:45:10,183
ساُخبرك كيف سيسير الامر

1002
00:45:10,208 --> 00:45:12,138
سافكر بأمرك دائما يا ولد

1003
00:45:12,177 --> 00:45:14,277
حظا موفقاً

1004
00:45:19,985 --> 00:45:21,915
انه دافئ في الداخل

1005
00:45:21,953 --> 00:45:26,292
يجعلني ارغب بأن التف هناك وبيدي
كتاب جيد و كأس من النبيذ

1006
00:45:23,822 --> 00:45:26,292


1007
00:45:26,324 --> 00:45:30,034
أتيت هنا مع والديّ دائما

1008
00:45:30,061 --> 00:45:31,261
هل لديك مكان مميز؟

1009
00:45:31,296 --> 00:45:33,096
حيث تذهبين اليه وتشعرين بالأمان؟

1010
00:45:33,131 --> 00:45:34,971
"متنزه الغابة"

1011
00:45:35,000 --> 00:45:38,970
حيث هناك جسر خشبي قديم محاط بالأشجار

1012
00:45:39,004 --> 00:45:42,868
عندما اشعر بتوتر, اقف هناك فقط واستمع
لصوت المياه

1013
00:45:39,938 --> 00:45:42,868


1014
00:45:42,908 --> 00:45:45,338
وكل المشاكل تتلاشى

1015
00:45:46,477 --> 00:45:47,977
وكأنه مكان سحري

1016
00:45:48,013 --> 00:45:49,953
يبدو انه رائع

1017
00:45:49,981 --> 00:45:51,392
كل شخص يحتاج لمكان ليهرب اليه

1018
00:45:51,416 --> 00:45:53,116
بالضبط

1019
00:45:53,151 --> 00:45:55,351
هذا ما اشعر به هنا الان

1020
00:45:55,386 --> 00:45:57,786
فـالعشاء ينتظرنا

1021
00:45:57,823 --> 00:46:01,293
انه جميل

1022
00:46:01,326 --> 00:46:04,056
لم ادرك انك ستكون رومانسيا لهذه الدرجة

1023
00:46:04,095 --> 00:46:06,225
انا ايضا لم ادرك ذلك

1024
00:46:09,167 --> 00:46:10,497
هذا لذيذ

1025
00:46:10,535 --> 00:46:12,835
لا استطيع الطبخ لكي اعيش

1026
00:46:12,871 --> 00:46:14,871
ولكني رائع في طلب الاكل

1027
00:46:17,508 --> 00:46:21,005
انظري, هناك شيء مهم يجب ان اخبرك به

1028
00:46:19,845 --> 00:46:21,005


1029
00:46:21,046 --> 00:46:23,576
ولكني لا اعرف كيف اقوله

1030
00:46:23,614 --> 00:46:25,884
المزيد من الرز؟

1031
00:46:25,917 --> 00:46:27,487
لقد شبعت

1032
00:46:27,518 --> 00:46:29,018
حسناً

1033
00:46:29,054 --> 00:46:30,564
الامر هو

1034
00:46:30,588 --> 00:46:31,988
عندما تقابلنا لاول مرة

1035
00:46:32,023 --> 00:46:33,933
لم اتوقع ان الامور ستتطور هكذا

1036
00:46:33,959 --> 00:46:35,329
ليام, انتظر

1037
00:46:35,360 --> 00:46:36,560
قبل ان تقول اي شيء

1038
00:46:36,594 --> 00:46:39,334
عليّ ان اخبرك بشيء

1039
00:46:39,364 --> 00:46:40,874
..انا

1040
00:46:40,899 --> 00:46:43,499
لم اكن صادقة تماماً معك

1041
00:46:43,534 --> 00:46:44,504
لم تكوني؟

1042
00:46:44,535 --> 00:46:48,511
هل تتذكر عندما اخبرتك انني مررت مؤخرا
بانفصال سيء؟

1043
00:46:46,471 --> 00:46:48,511


1044
00:46:48,539 --> 00:46:49,951
سوف تعودون لبعضكم؟

1045
00:46:49,975 --> 00:46:50,835
ماذا؟

1046
00:46:50,876 --> 00:46:51,906
!كلا

1047
00:46:51,943 --> 00:46:53,183
بالتأكيد لا

1048
00:46:53,211 --> 00:46:56,611
...ابدا,انا فقط

1049
00:46:56,647 --> 00:47:02,287
ذلك الامر صدمني جدا اكثر مما يظهر عليّ

1050
00:46:58,917 --> 00:47:02,287


1051
00:47:02,320 --> 00:47:04,460
هو كان رياضياً مشهوراً

1052
00:47:04,489 --> 00:47:06,959
وانفصالنا كان امرا عاما ومعروفا

1053
00:47:06,992 --> 00:47:08,932
..و

1054
00:47:08,960 --> 00:47:12,260
شعرت باهانة كبيرة, بصراحة

1055
00:47:12,297 --> 00:47:14,067
حب حياتي الفضيع اصبح مرضاً بانسبة لي

1056
00:47:14,099 --> 00:47:15,529
كان امراً سيئاً جداً

1057
00:47:15,566 --> 00:47:16,596
نعم

1058
00:47:16,634 --> 00:47:17,874
..نصيحة مني

1059
00:47:17,903 --> 00:47:20,243
لا تواعد شخصاً مشهوراً ابداً

1060
00:47:20,270 --> 00:47:22,470
لن اكرر تلك الغلطة ثانية

1061
00:47:24,075 --> 00:47:28,145
ولكن الجزء الأسوأ كان

1062
00:47:28,179 --> 00:47:32,149
أن هذا الرجل الذي اعتقدت اني احببتهُ

1063
00:47:32,183 --> 00:47:37,523
اصبح في النهاية شخصاً آخر تماما
غير الشخص الذي عرفتهُ

1064
00:47:35,253 --> 00:47:37,523


1065
00:47:37,555 --> 00:47:41,055
اعتقد اني خسرت قدرتي على الثقة بالرجال

1066
00:47:42,327 --> 00:47:45,297
ثم عندما قابلتك

1067
00:47:45,330 --> 00:47:47,000
...قلت لنفسي

1068
00:47:47,032 --> 00:47:50,342
"ياللروعة, لابد ان هذا الرجل ليس حقيقياً"

1069
00:47:50,368 --> 00:47:52,368
لذا كنت اقوم ببعض اختبارات لك

1070
00:47:52,403 --> 00:47:56,982
فقط لاُثبت انك لست مثالياً

1071
00:47:53,972 --> 00:47:56,982


1072
00:47:57,008 --> 00:47:58,108
اختبارات؟

1073
00:47:58,143 --> 00:47:59,283
نعم

1074
00:47:59,310 --> 00:48:01,380
انه امر محرج

1075
00:48:01,412 --> 00:48:04,982
واصدقائي كانوا يستجوبونك

1076
00:48:05,016 --> 00:48:07,991
وأنا مررت عليك خلال غدائك مع احد زبائك

1077
00:48:06,551 --> 00:48:07,991


1078
00:48:08,019 --> 00:48:14,692
احيانا كنتُ ادبر هذه الأشياء فقط لأتأكد
ان الشعور الذي بيننا كان حقيقياً

1079
00:48:09,620 --> 00:48:11,690


1080
00:48:11,722 --> 00:48:14,692


1081
00:48:14,725 --> 00:48:18,627
اوه, والفتاة التي قابلتك امام المكتب
"تدعى "تابيثا

1082
00:48:16,727 --> 00:48:18,627


1083
00:48:18,663 --> 00:48:20,333
في الحقيقة نحن نعمل معاً

1084
00:48:20,365 --> 00:48:23,095
سمعتها خلسة تطلب منك الخروج معها

1085
00:48:24,469 --> 00:48:27,009
انتِ المرأة الوحيدة التي ارغب
أن اخرج معها

1086
00:48:27,038 --> 00:48:28,338
اعلم ذلك الان

1087
00:48:28,373 --> 00:48:32,181
وكان عليّ ان اصدق ذلك منذ البداية

1088
00:48:30,341 --> 00:48:32,181


1089
00:48:32,210 --> 00:48:33,510
انا اسفة جدا, ليام

1090
00:48:33,544 --> 00:48:35,014
لا اعلم ماذا اقول ايضاً

1091
00:48:35,046 --> 00:48:37,246
هذا هو كل الامر؟

1092
00:48:37,282 --> 00:48:39,082
هذا هو الشيء الذي لم تكوني صادقة به؟

1093
00:48:39,117 --> 00:48:40,117
انت تكرهني الان, اليس كذلك؟

1094
00:48:40,151 --> 00:48:42,491
صوفي, انا لا اكرهكِ

1095
00:48:42,520 --> 00:48:44,190
انا اقع في حبكِ

1096
00:48:55,433 --> 00:48:59,303
حسناً

1097
00:48:59,337 --> 00:49:01,307
سار الامر افضل مما كنتُ اتوقع

1098
00:49:13,784 --> 00:49:18,464
اشعر بشكل افضل لأني افصحت لك
عن كل شيء

1099
00:49:18,489 --> 00:49:24,459
كنت متوترة طوال الليل

1100
00:49:24,495 --> 00:49:26,225
هنالك شيء كنت تريد قوله له؟

1101
00:49:26,264 --> 00:49:28,134
ماذا؟ لا, لا شيء

1102
00:49:28,166 --> 00:49:29,226
هل انت متأكد؟

1103
00:49:29,267 --> 00:49:30,497
انا اسفة جدا

1104
00:49:30,535 --> 00:49:32,265
اشعر وكأنني سرقت لحظتك للحديث

1105
00:49:32,303 --> 00:49:34,013
لم يكن امرا مهماً

1106
00:49:34,039 --> 00:49:35,509
المزيد من النبيذ؟

1107
00:49:36,774 --> 00:49:38,144
نعم رجاءا

1108
00:49:40,778 --> 00:49:43,208
لا يسعني الانتظار لأرى ماذا لديك للتحلية

1109
00:49:53,291 --> 00:49:55,091
ماذا كان يتوجب علي فعلهُ؟

1110
00:49:55,126 --> 00:49:57,056
كان عليك أن تخبرها بالحقيقة

1111
00:49:57,095 --> 00:49:59,133
حسنا, ذلك الرياضي الذي كانت مخطوبه له
قد حطم قلبها

1112
00:49:58,263 --> 00:49:59,133


1113
00:49:59,164 --> 00:50:00,241
ونصف البلد كانوا يتحدثون بالأمر

1114
00:50:00,265 --> 00:50:02,265
وهي قد اقسمت ألا تواعد شخصا مشهورا
مرة ثانية

1115
00:50:02,300 --> 00:50:05,371
ماذا تعتقدين انها ستفعل عندما تعرف
من انا في الحقيقة؟

1116
00:50:03,401 --> 00:50:05,371


1117
00:50:05,403 --> 00:50:07,173
لا يمكنني إلقاء اللوم كله عليها

1118
00:50:07,205 --> 00:50:08,565
الوقد ينفذ منك

1119
00:50:08,606 --> 00:50:10,036
موعد ظهورك للعلن ليلة الغد

1120
00:50:10,075 --> 00:50:11,252
حسنا, دعينا نؤجله اذاً

1121
00:50:11,276 --> 00:50:12,376
لا نستطيع

1122
00:50:12,410 --> 00:50:14,050
دبري لي لقاءاً مع شركة النشر

1123
00:50:14,079 --> 00:50:16,109
سأجد طريقة ليغيروا رأيهم

1124
00:50:16,147 --> 00:50:18,077
ليس من السهل اقناعهم, ليام

1125
00:50:18,116 --> 00:50:20,116
سأجد طرية لاقناعهم

1126
00:50:20,151 --> 00:50:21,791
يجب عليّ ذلك

1127
00:50:23,121 --> 00:50:24,591
لا يمكنهم فعل ذلك

1128
00:50:24,622 --> 00:50:26,133
مع ااسف, المسؤولون اتخذوا القرار

1129
00:50:26,157 --> 00:50:28,227
وبإمكانهم فعل أي شي يريدونه

1130
00:50:28,259 --> 00:50:29,436
كل ذلك من اجل الغاء تقييمات الكتب؟

1131
00:50:29,460 --> 00:50:31,760
هذا الامر ليس له معنى

1132
00:50:31,796 --> 00:50:33,726
يريدون مجالا اوسع للمقالات عن الالعاب والافلام

1133
00:50:33,764 --> 00:50:36,396
حتى انهم يريدون مني ان انشيء قسماً
خاصاً لإشاعات المشاهير

1134
00:50:35,266 --> 00:50:36,396


1135
00:50:36,434 --> 00:50:39,574
تقييمات الكتب ليس فيها مواضيع كافية
هذه الايام

1136
00:50:39,604 --> 00:50:41,774
"انظر, لقد كنتُ شخصاً فعالاً في الفريق, "فيلل

1137
00:50:41,806 --> 00:50:45,281
اغطي اخبار الموسيقى والافلام, وأي شيء تطلبهُ

1138
00:50:43,441 --> 00:50:45,281


1139
00:50:45,310 --> 00:50:47,510
ولكنك تعلم ان تقييمات الكتب هي اكثر شيء احبه

1140
00:50:47,545 --> 00:50:49,775
لهذا السبب اعمل في هذه المجلة

1141
00:50:49,814 --> 00:50:52,354
ماذا يسعني ان اقول؟ صوفي
انه العمل

1142
00:50:52,383 --> 00:50:55,123
الكثير من الناس يقرؤون الكتب

1143
00:50:55,153 --> 00:50:56,797
اعلم ان التغيير يطرأ على كل شيء

1144
00:50:56,821 --> 00:50:58,661
لا مزيد من تقييمات الكتب

1145
00:50:58,689 --> 00:51:00,629
اتمنى لو لم يكن الامر هكذا

1146
00:51:09,567 --> 00:51:12,297
!اذن, لا اعلم ان كان بوسعي البقاء

1147
00:51:16,341 --> 00:51:18,641
احتاج لأن اكتشف ماذا اريد ان افعل

1148
00:51:22,647 --> 00:51:26,277
حسنا, هذا قرار يجب عليكِ إتخاذه

1149
00:51:26,317 --> 00:51:28,587
ولكن قرري بسرعة, لا اريد ان يتأثر عمل المجلة

1150
00:51:37,162 --> 00:51:39,140
الا تعتقد انه تصرف غبي؟

1151
00:51:39,164 --> 00:51:40,474
على الطلاق, ولكنه خطوة كبيرة

1152
00:51:40,498 --> 00:51:42,428
انا مرعوبة

1153
00:51:43,734 --> 00:51:45,704
ولكن اعتقد ان هذا ما اريد فعله

1154
00:51:45,736 --> 00:51:47,336
كنت محقاً, هذا ما يهم حقاً

1155
00:51:47,372 --> 00:51:49,172
يبدو ان ليدك خطة جيدة

1156
00:51:49,207 --> 00:51:50,437
ساُجازف بفعل ذلك

1157
00:51:50,475 --> 00:51:52,635
اعتقد ان الامور بيننا سارت بشكل جيد البارحة

1158
00:51:52,677 --> 00:51:54,247
صحيح

1159
00:51:54,279 --> 00:51:57,846
اكتشفت انه عليّ الذهاب الى نيويورك
من اجل لقاء عمل يوم غد

1160
00:51:55,446 --> 00:51:57,846


1161
00:51:57,882 --> 00:51:59,860
لذلك انا متعب قليلا, سأستقل الطائرة
بعد بضع ساعات

1162
00:51:59,884 --> 00:52:01,524
مهلا, نيويوك؟ لماذا؟

1163
00:52:01,552 --> 00:52:03,622
لدي عقد عمل يحتاج للمناقشة

1164
00:52:03,654 --> 00:52:05,194
ولكن يجب ان اقوم به شخصياً

1165
00:52:05,223 --> 00:52:06,423
كم ستغيب ؟

1166
00:52:06,457 --> 00:52:07,701
ليلة واحدة فقط, سأعود في الغد

1167
00:52:07,725 --> 00:52:12,425
حسنا, هل تعتقد يمكننا ان نلتقي في موعد
ليلة الغد؟

1168
00:52:10,295 --> 00:52:12,425


1169
00:52:12,463 --> 00:52:14,633
مارأيكِ بعشاء مبكر؟ في الساعة 5:30

1170
00:52:14,665 --> 00:52:17,735
بالتأكيد, سأكون جاهزة من اجل الطائر المبكر المميز
(لأنه سيعود بالطائرة بوقت مبكر)

1171
00:52:17,768 --> 00:52:19,598
اتمنى لك رحلة امنة

1172
00:52:19,637 --> 00:52:22,667
حسنا, الى اللقاء

1173
00:52:22,707 --> 00:52:24,677
الى اللقاء

1174
00:52:26,611 --> 00:52:28,311
يبدو امرا رومانسياً

1175
00:52:28,346 --> 00:52:30,446
العشاء على ضوء الشموع

1176
00:52:30,481 --> 00:52:32,551
نعم, كان كذلك

1177
00:52:32,583 --> 00:52:35,493
اخبرني بأنه واقع في حبي

1178
00:52:35,520 --> 00:52:37,420
وبعد ذلك تبادلنا القبل

1179
00:52:37,455 --> 00:52:39,915
ياللروعة

1180
00:52:39,957 --> 00:52:42,887
هل تعلمين ماهو الجزء الافضل؟

1181
00:52:42,927 --> 00:52:44,757
انا اثق به الان

1182
00:52:44,795 --> 00:52:45,895
حقا؟

1183
00:52:45,930 --> 00:52:48,900
ليس لانه اجتاز كل الاختبارات فقط

1184
00:52:48,933 --> 00:52:52,898
اثق به لدرجة اني اريد ان اضرب نفسي
لأنني قمت باختباره منذ البداية

1185
00:52:50,768 --> 00:52:52,898


1186
00:52:52,937 --> 00:52:57,476
لم اتصور اني سأشعر بهذا الشعور تجاه
شخص ما مرة اخرى

1187
00:52:55,506 --> 00:52:57,476


1188
00:52:57,508 --> 00:53:00,308
لكنه يستمر بمفاجأتي

1189
00:53:00,345 --> 00:53:01,845
هذا شيء عظيم

1190
00:53:01,879 --> 00:53:03,809
انا سعيدة جدا لأجلكِ

1191
00:53:03,848 --> 00:53:06,648
انه في رحلة الى نيويورك ليوم واحد

1192
00:53:06,684 --> 00:53:08,454
وانا اشتاق له مسبقاً

1193
00:53:08,486 --> 00:53:10,756
هل انا طالبة في الثانوية؟

1194
00:53:10,788 --> 00:53:12,988
انتِ في حالة حب

1195
00:53:13,023 --> 00:53:14,693
اوه

1196
00:53:14,725 --> 00:53:17,755
يكفينا تحدثاً عن امور الحب خاصتي

1197
00:53:17,795 --> 00:53:21,325
لدي شيء لاُريكِ اياه

1198
00:53:21,366 --> 00:53:22,826
اكملته ليلة البارحة

1199
00:53:22,867 --> 00:53:25,897
اوعديني ان تكوني لطيفة بكلامكِ

1200
00:53:25,936 --> 00:53:27,936
"Rivetingreads.Com."

1201
00:53:27,972 --> 00:53:29,342
ماهذا؟

1202
00:53:29,374 --> 00:53:31,244
عملي الجديد

1203
00:53:31,276 --> 00:53:32,576
عملكِ الجديد؟

1204
00:53:32,610 --> 00:53:34,450
وماذا عن المجلة؟

1205
00:53:34,479 --> 00:53:37,779
ليام قال لي شيئا قبل ايام

1206
00:53:37,815 --> 00:53:42,291
اني يجب ان اتبع احلامي
وافعل ما اريد فعله
1207
00:53:40,851 --> 00:53:42,291


1208
00:53:42,320 --> 00:53:43,850
واعتقد ان هذا هو ما اريده

1209
00:53:43,888 --> 00:53:46,858
انه شيء رائع جدا

1210
00:53:46,891 --> 00:53:49,689
لدي مقابلة مع محرر الموقع
ثم سيعمل الموقع بعد ذلك

1211
00:53:48,659 --> 00:53:49,689


1212
00:53:49,727 --> 00:53:51,897
يبدو ان ليام مناسب لك جداً

1213
00:53:51,929 --> 00:53:54,329
ممممم

1214
00:53:56,934 --> 00:53:58,774
كيف تشعر الان؟

1215
00:53:58,803 --> 00:54:00,003
انا قلق

1216
00:54:00,037 --> 00:54:01,437
نعم, وانا كذلك

1217
00:54:01,472 --> 00:54:03,872
لايفترض ان تعترفي بذلك امامي

1218
00:54:04,775 --> 00:54:07,475
ليام, لن اُجَمِّـل لك الحقيقة

1219
00:54:07,512 --> 00:54:08,912
هذه الاشخاص عبارة عن قروش

1220
00:54:08,946 --> 00:54:12,378
ولا اعلم ان كانوا يهتمون لفعل ماتطلبه منهم

1221
00:54:10,448 --> 00:54:12,378


1222
00:54:12,417 --> 00:54:14,747
لذا فإن التوقعات سلبية؟ حسناً

1223
00:54:14,785 --> 00:54:18,515
ليام, جاكي, من الجميل ان نراكم سوية

1224
00:54:18,556 --> 00:54:20,926
هل انت متشوق مثلنا للمبيعات الجديدة؟

1225
00:54:20,958 --> 00:54:22,388
نعم

1226
00:54:22,427 --> 00:54:23,587
نعم, لا بد انك كذلك

1227
00:54:23,628 --> 00:54:25,358
اجلس من فضلك

1228
00:54:25,396 --> 00:54:26,996
...اذاً

1229
00:54:27,031 --> 00:54:28,901
ماذا يمكننا فعله لك؟

1230
00:54:28,933 --> 00:54:32,403
بدايةً, شكرا لكم على وقتكم

1231
00:54:32,437 --> 00:54:35,307
سنفعل اي شيء من اجل افضل كُتابنا

1232
00:54:35,340 --> 00:54:38,080
لا اعلم كيف افتح الموضوع

1233
00:54:38,108 --> 00:54:41,048
ولكن لبعض الاسباب الشخصية

1234
00:54:41,078 --> 00:54:47,283
اطلب منكم اعادة النظر في حدث ظهوري
للعلن عن شخصية غابريل اوغست

1235
00:54:43,113 --> 00:54:47,283


1236
00:54:48,719 --> 00:54:49,949
اوه

1237
00:54:49,987 --> 00:54:53,357
الا تعلم ان موعد ظهورك هو الليلة؟

1238
00:54:53,391 --> 00:54:55,525
اوه, اعلم ذلك

1239
00:54:54,425 --> 00:54:55,525


1240
00:54:55,560 --> 00:55:00,055
وانا سأقوم بذلك في نهاية الامر, ولكن
ليس الليلة

1241
00:54:57,895 --> 00:55:00,055


1242
00:55:00,097 --> 00:55:01,797
اعطيك كلمتي بذلك

1243
00:55:01,832 --> 00:55:03,510
نحن لا نحتاج كلمتك, ليام

1244
00:55:03,534 --> 00:55:06,504
لدينا عقد يضمن لنا ذلك

1245
00:55:06,537 --> 00:55:07,937
صحيح

1246
00:55:07,972 --> 00:55:11,682
احتاج فقط لأن اؤجل الظهور لبضع اسابيع

1247
00:55:11,709 --> 00:55:13,639
ليام لا يقصد ان يتصرف بغير عقلانية

1248
00:55:13,678 --> 00:55:15,478
انه فقط يطلب المزيد من الوقت

1249
00:55:15,513 --> 00:55:18,123
جاكي, هو قد الغى الموعد مرة واحدة مسبقاً

1250
00:55:18,148 --> 00:55:20,688
وكان الامر مرتبطا بموعد طرح كتابه الجديد

1251
00:55:20,718 --> 00:55:21,895
وكنا قد انشأنا قسما في التسويق

1252
00:55:21,919 --> 00:55:27,786
وبذلنا مقداراً كبيرا من الجهد والمال من اجل
حدث الكشف عن هوية غابريل اوغست

1253
00:55:25,456 --> 00:55:27,786


1254
00:55:27,825 --> 00:55:29,825
ولكن من الواضح, عندما يحدث ذلك

1255
00:55:29,860 --> 00:55:33,429
الاقبال على معرفة الحياة الخاصة
لـ ليام سيكون كبيراً

1256
00:55:32,129 --> 00:55:33,429


1257
00:55:33,464 --> 00:55:35,734
احتاج فقط لبضع اسابيع قليلة

1258
00:55:35,766 --> 00:55:37,096
هذا كل ما اطلبهُ

1259
00:55:40,738 --> 00:55:43,038
ليام

1260
00:55:43,073 --> 00:55:44,143
لم يوافقوا على ذلك

1261
00:55:44,174 --> 00:55:45,384
انا اسفة

1262
00:55:45,410 --> 00:55:46,940
لقد قاتلت لاجلك هناك

1263
00:55:46,977 --> 00:55:49,606
ولكن الامر لم يعد تحت سيطرتهم
لكي يوقفوه الان

1264
00:55:48,446 --> 00:55:49,606


1265
00:55:49,647 --> 00:55:51,117
موعد الظهور مازال قائماً الليلة

1266
00:55:51,148 --> 00:55:53,378
حقاّ بدأت أكره غابريل اوغست

1267
00:55:53,418 --> 00:55:54,648
عليك ان تتحدث الى صوفي

1268
00:55:56,053 --> 00:55:58,423
سالتقي بها الليلة على العشاء في الساعة 5:30

1269
00:55:58,456 --> 00:55:59,816
سيكون توقيتاً حرجاً

1270
00:55:59,857 --> 00:56:01,957
- سنعود في الوقت المحدد
- حسناً

1271
00:56:05,029 --> 00:56:07,874
هل نحن متفقون حول موعد الليلة؟

1272
00:56:06,564 --> 00:56:07,874


1273
00:56:07,898 --> 00:56:09,498
مكتبة "جاسبر", الساعة 7:30

1274
00:56:09,534 --> 00:56:10,844
في الواقع, اجعله في الساعة 7:00

1275
00:56:10,868 --> 00:56:12,668
لكي لا يرتفع ضغط دمي الليلة

1276
00:56:12,703 --> 00:56:13,843
سأكون هناك

1277
00:56:13,871 --> 00:56:15,541
اخبار سيئة؟

1278
00:56:15,573 --> 00:56:17,418
لديها لقاء عمل, لقد الغت موعد العشاء

1279
00:56:17,442 --> 00:56:18,942
- ماذا ستفعل؟
- سأجدها

1280
00:56:18,976 --> 00:56:20,887
يجب عليّ اخبارها قبل ان اقوم بالأعلان

1281
00:56:20,911 --> 00:56:22,581
كل شيء سيكون على مايرام

1282
00:56:22,613 --> 00:56:25,523
اتصل بي واعلمني كيف سار الامر

1283
00:56:26,751 --> 00:56:28,121
انا صوفي

1284
00:56:28,152 --> 00:56:30,722
قل مايدور في ذهنك بعد سماع النغمة

1285
00:56:30,755 --> 00:56:32,185
مرحبا صوفي, وصلتني رسالتك

1286
00:56:32,222 --> 00:56:35,092
لقد عدتُ الى البلدة واحتاج حقاً للجديث معك

1287
00:56:35,125 --> 00:56:36,885
لوحدنا, وجهاً لوجه

1288
00:56:36,927 --> 00:56:39,457
لذا, اتصلي بي عندما تصلك رسالتي

1289
00:56:40,665 --> 00:56:42,825
اعلم, ولكنه اذا قال ان له خلفية في الموضوع

1290
00:56:42,867 --> 00:56:44,144
فعليك ان تبقي اسمه خارج الموضوع

1291
00:56:44,168 --> 00:56:45,598
هذه هي الصحافة

1292
00:56:45,636 --> 00:56:47,166
نعم, حسناً

1293
00:56:47,204 --> 00:56:49,774
حسنا, اعلمني فيما بعد ماذا سيحدث

1294
00:56:49,807 --> 00:56:52,137
اسف لأني لم استطع لقائك بوقت مبكر

1295
00:56:52,176 --> 00:56:54,506
لدي صحفي عليّ ان ارشده لكي لا يقاضونه قانونياً

1296
00:56:54,545 --> 00:56:55,575
كيف الحال؟

1297
00:56:55,613 --> 00:56:59,083
اردت ان اخبرك ان اليوم هو اخر يوم لي

1298
00:57:00,885 --> 00:57:03,515
يومك الاخير؟

1299
00:57:03,554 --> 00:57:05,464
ستغادرين المجلة؟

1300
00:57:05,490 --> 00:57:08,590
سأبدأ بالعمل على موقعي الخاص

1301
00:57:08,626 --> 00:57:13,801
الذي ساكتب فيه التقييمات التي ارغب بكتابتها

1302
00:57:10,661 --> 00:57:13,801


1303
00:57:13,831 --> 00:57:16,501
هل تستطيعين العيش من ذلك الموقع؟

1304
00:57:16,534 --> 00:57:19,774
ربما بأخذ الامر بضعة اشهر

1305
00:57:19,804 --> 00:57:23,044
لكي احصل على معلنين كافين

1306
00:57:23,073 --> 00:57:24,943
عليّ ان احاول لانجاح الامر

1307
00:57:26,210 --> 00:57:28,550
اكره ان اخسرك, صوفي

1308
00:57:28,579 --> 00:57:30,479
اعترف لك, اني غيور منكِ قليلاً

1309
00:57:30,515 --> 00:57:32,192
ان تمتكلي الحرية لتكتبي عن المور
التي تحبينها

1310
00:57:32,216 --> 00:57:33,576
يبدو انه عمل مثالي

1311
00:57:33,618 --> 00:57:35,088
اذاً, لست غاضبا؟

1312
00:57:35,119 --> 00:57:39,189
اتمنى ان كل ماتفعلينه يجعلكٍ سعيدة

1313
00:57:41,692 --> 00:57:43,732
شكرا لك على كل شيء

1314
00:57:43,761 --> 00:57:50,243
الا يفترض ان كنتِ تريدين اظهارالامتنان لي
باعطائي مقالة عن حدث ظهور غابريل اوغست الليلة؟

1315
00:57:46,096 --> 00:57:47,766


1316
00:57:47,798 --> 00:57:48,998


1317
00:57:49,033 --> 00:57:50,243


1318
00:57:50,267 --> 00:57:52,067
لا يمكنني ذلك

1319
00:57:52,102 --> 00:57:54,912
لأني سأغطي الحدث لصالح موقعي الخاص

1320
00:58:00,244 --> 00:58:01,784
اتصل بـ صوفي

1321
00:58:03,180 --> 00:58:04,310
انا صوفي

1322
00:58:04,348 --> 00:58:06,918
قل مايدور في ذهنك بعد سماع النغمة

1323
00:58:26,103 --> 00:58:28,013
مرحباً, انتِ "تابيثا", صحيح؟

1324
00:58:28,038 --> 00:58:30,738
اوه, اهلاً
  
1325
00:58:30,775 --> 00:58:33,535
مرحبا, لقد تخلفت عن دعوتي لك

1326
00:58:33,578 --> 00:58:35,689
في الحقيقة, لم اقل انني سوف آتي لِلقائكِ هناك

1327
00:58:35,713 --> 00:58:38,183
انتِ تعملين مع "صوفي اتكينسون", صحيح؟

1328
00:58:38,215 --> 00:58:40,215
- هل تعرف صوفي؟
- نعم, هل هي هنا؟

1329
00:58:40,250 --> 00:58:42,050
كانت هنا, ولكنها تركت العمل للتو

1330
00:58:42,086 --> 00:58:44,216
اخذت اشياءها من المكتب قبل حوالي 20 دقيقة

1331
00:58:44,254 --> 00:58:46,064
هل تعرفين اين ذهبت؟

1332
00:58:46,090 --> 00:58:49,931
"مكتبة "جاسبر
لتعرف من يكون غابريل اوغست في الحقيقة

1333
00:58:47,291 --> 00:58:49,931


1334
00:58:49,960 --> 00:58:51,900
شكراً

1335
00:59:01,706 --> 00:59:04,236
هيا

1336
00:59:21,859 --> 00:59:23,989
هيا

1337
00:59:24,989 --> 00:59:29,798
صوفي: سأتصل بك بعد ساعة،اتمنى
ان رحلة نيويورك كات جيدة؟

1337
00:59:29,900 --> 00:59:30,999
لا

1338
00:59:33,871 --> 00:59:35,611
اتصل بـ جاكي

1339
00:59:37,775 --> 00:59:39,335
اين انت؟

1340
00:59:39,376 --> 00:59:40,476
انا في الطريق

1341
00:59:40,510 --> 00:59:42,680
قابليني عند الباب الخلفي لمتجر الكتب
بعد 5 دقائق

1342
00:59:42,713 --> 00:59:43,753
حسناً

1343
00:59:59,764 --> 01:00:01,004
ماذا يحدث؟

1344
01:00:01,031 --> 01:00:02,201
لايمكنني فعل ذلك

1345
01:00:02,232 --> 01:00:03,902
- لماذا؟
- لأنها هنا

1346
01:00:03,934 --> 01:00:05,244
اوه, ألم تخبرها؟

1347
01:00:05,269 --> 01:00:08,239
حاولت, اتصلت بها و راسلتها, وذهبت الى
مكان عملها

1348
01:00:08,272 --> 01:00:09,272
انها واقفة هناك

1349
01:00:09,306 --> 01:00:11,336
لايمكن ان ادعها تعرف ذلك
مع بقية الناس

1350
01:00:11,375 --> 01:00:13,375
خذ نفساً عميقا, أنا سأتولى الأمر

1351
01:00:13,410 --> 01:00:15,380
ابقَ هنا

1352
01:00:17,748 --> 01:00:19,418
مرحبا, صوفي

1353
01:00:19,449 --> 01:00:22,149
اهلا, جاكي

1354
01:00:22,186 --> 01:00:23,986
يا له من امر مشوق؟

1355
01:00:24,021 --> 01:00:25,061
نعم, جداً

1356
01:00:25,089 --> 01:00:26,289
و مرعب قليلاً

1357
01:00:26,323 --> 01:00:28,663
استطيع تخيل ذلك

1358
01:00:28,693 --> 01:00:31,203
هل سيظهر فعلا هذه المرة؟

1359
01:00:31,228 --> 01:00:32,328
انه هنا فعلاً

1360
01:00:32,362 --> 01:00:33,732
اذاً.. فالأمر سيحدث حقاً

1361
01:00:36,100 --> 01:00:39,100
افترض انك هنا لتغطية الحدث لصالح المجلة؟

1362
01:00:39,136 --> 01:00:40,866
ليس تماماً

1363
01:00:40,905 --> 01:00:43,205
لم اعد اعمل للمجلة بعد الان

1364
01:00:43,240 --> 01:00:46,442
في الواقع انا هنا لتغطية الحدث لصالح
موقعي الخاص

1365
01:00:44,742 --> 01:00:46,442


1366
01:00:46,476 --> 01:00:48,146
الذي بدأ بالعمل للتو

1367
01:00:48,178 --> 01:00:49,948
تهانيّ

1368
01:00:49,980 --> 01:00:52,420
اخبريني ان كان بوسعي مساعدتك بأي شيء

1369
01:00:52,449 --> 01:00:54,079
شكراً

1370
01:00:54,118 --> 01:00:56,418
ربما ساذكرك عند الحاجة

1371
01:00:56,453 --> 01:00:58,293
...في الحقيقة

1372
01:00:58,322 --> 01:01:01,862
هل ترغبين بأن تحصلي على سبق صحفي
قبل مجلتكِ السابقة؟

1373
01:01:01,892 --> 01:01:05,332
عن ماذا تتحدثين بالضبط؟

1374
01:01:05,362 --> 01:01:13,035
مارأيك بأول مقابلة حقيقية مع غابريل اوغست
الحقيقي بنفسه

1375
01:01:07,397 --> 01:01:10,997


1376
01:01:11,035 --> 01:01:13,035


1377
01:01:14,772 --> 01:01:16,872
لم اقصد ابداً أن اضلكِ عن الحقيقة

1378
01:01:16,907 --> 01:01:19,107
...اتمنى اننا سوف

1379
01:01:20,344 --> 01:01:22,114
ليام؟؟

1380
01:01:22,146 --> 01:01:23,346
ماذا تفعل هنا؟

1381
01:01:23,380 --> 01:01:25,120
يا الهي, لن تصدق هذا

1382
01:01:25,149 --> 01:01:28,854
غابريل اوغست سيكون هنا في اي لحظة
لكي يتحدث معي

1383
01:01:27,484 --> 01:01:28,854


1384
01:01:28,886 --> 01:01:30,086
جاكي حصلت لي على مقابلة حصرية

1385
01:01:30,120 --> 01:01:31,720
سأكون سريعاً

1386
01:01:31,756 --> 01:01:35,287
اريد ان اقول لكِ ما اردتُ قوله في
وقتٍ سابق

1387
01:01:33,057 --> 01:01:35,287


1388
01:01:35,325 --> 01:01:38,401
حقيقة, ما اردتُ قوله لكِ منذ وقتٍ طويل

1389
01:01:37,361 --> 01:01:38,401

1390
01:01:38,428 --> 01:01:40,768
ليام, ماالذي يحدث؟

1391
01:01:40,798 --> 01:01:44,802
انتِ اول شيء يخطر ببالي عندما استيقظ صباحاً

1392
01:01:42,432 --> 01:01:44,802


1393
01:01:44,835 --> 01:01:47,465
وانتِ اخر شيء افكر فيه قبل ان انام

1394
01:01:47,504 --> 01:01:49,974
وانتي في تفكيري حتى طوال اليوم

1395
01:01:50,007 --> 01:01:53,107
...لذا, بالرغم من هذا

1396
01:01:53,143 --> 01:01:55,853
كان يجب ان اخبرك بهذا منذ وقت بعيد

1397
01:01:55,880 --> 01:01:57,880
هذا هو الامر

1398
01:01:57,915 --> 01:01:59,475
الحمهور هنا من اجلي

1399
01:02:01,485 --> 01:02:03,785
من اجلك؟

1400
01:02:04,922 --> 01:02:06,192
انا غابريل اوغست

1401
01:02:07,792 --> 01:02:10,832
و انا "جي كي رولينغ", سررت بلقائك
(هذا اسم روائية بريطانية مشهورة)

1402
01:02:10,861 --> 01:02:14,457
لانريدكم ان تنتظروا بتشويق اكثر

1403
01:02:12,997 --> 01:02:14,457


1404
01:02:14,498 --> 01:02:16,828
ايها السيدات والسادة, خلال دقيقة

1405
01:02:16,867 --> 01:02:21,813
سيكون من دواعي سروري ان اقدم لكم
للمرة الاولى

1406
01:02:19,503 --> 01:02:21,813


1407
01:02:21,839 --> 01:02:24,779
الرجل الحقيقي خلف شخصية غابريل اوغست

1408
01:02:24,809 --> 01:02:26,279
انا اسف

1409
01:02:26,310 --> 01:02:29,050
لم اكن اريد ان تعرفي بهذه الطريقة

1410
01:02:29,079 --> 01:02:32,179
انه امر جنوني

1411
01:02:32,216 --> 01:02:33,276
! انت جاد

1412
01:02:33,317 --> 01:02:36,189
اردت ان اخبرك من قبل
كان عليّ فعل ذلك

1413
01:02:35,019 --> 01:02:36,189


1414
01:02:36,220 --> 01:02:37,790
لم اقصد ابداً ان اجرحك

1415
01:02:37,822 --> 01:02:38,962
اعدكِ

1416
01:02:38,989 --> 01:02:40,000
كيف لم انتبه الى ذلك

1417
01:02:40,024 --> 01:02:40,994
صوفي, ارجوكِ

1418
01:02:41,025 --> 01:02:43,085
لايمكنني فعل ذلك

1419
01:02:43,127 --> 01:02:44,270
ارجوكِ, دعيني اوضح لكِ الامر

1420
01:02:44,294 --> 01:02:45,564
تحدثي الي رجاءاً

1421
01:02:45,595 --> 01:02:46,925
انتظري

1422
01:02:46,964 --> 01:02:48,974
صوفي, انا احبكِ

1423
01:02:51,335 --> 01:02:53,195
عليّ الذهاب

1424
01:02:53,237 --> 01:02:54,937
اردت اخباركِ, اقسم بذلك

1425
01:02:54,972 --> 01:02:57,042
هاهو ذا.. ليام برادلي

1426
01:03:01,545 --> 01:03:04,945
لايمكنني تصديق انني فعلت ذلك مجددا

1427
01:03:43,453 --> 01:03:49,133
♪ Seems you're a magnet
for tragedy ♪

1428
01:03:49,159 --> 01:03:52,099
♪ a vulnerable heart
that shaped who you are ♪

1429
01:03:52,129 --> 01:03:55,399
♪ a masterpiece

1430
01:03:55,432 --> 01:03:59,242
♪ cracks on the canvas
the lines on the face ♪

1431
01:03:59,269 --> 01:04:02,539
♪ the only hint

1432
01:04:02,572 --> 01:04:06,142
♪ the only trace of the hurt
that happened to you ♪

1433
01:04:08,412 --> 01:04:11,382
♪ that happened to you

1434
01:04:11,415 --> 01:04:13,245
♪ can't sleep

1435
01:04:13,283 --> 01:04:17,893
♪ can't keep him
from coming in the back door ♪

1436
01:04:17,922 --> 01:04:20,932
♪ board up the heart
and bag up the tears ♪

1437
01:04:20,958 --> 01:04:22,358
♪ and bury them

1438
01:04:24,494 --> 01:04:26,664
♪ yeah, you're walking on air

1439
01:04:26,696 --> 01:04:30,666
♪ numb to my touch

1440
01:04:30,700 --> 01:04:35,240
♪ how long have we been
in darkness? ♪

1441
01:04:52,089 --> 01:04:54,159
صوفي, كيف هو حالكِ؟

1442
01:04:54,191 --> 01:04:55,961
انا بخير

1443
01:04:55,993 --> 01:04:57,263
حقاً

1444
01:04:57,294 --> 01:04:58,664
تقولين ذلك دائماً

1445
01:04:58,695 --> 01:05:02,225
الموقع الجديد يبقيني مشغولة جدا

1446
01:05:02,266 --> 01:05:05,504
لا اصدق انه كان يكذب عليكِ
طوال تلك الفترة

1447
01:05:04,334 --> 01:05:05,504


1448
01:05:05,535 --> 01:05:07,535
!لا اصدق كيف لم الاحظ ذلك

1449
01:05:07,571 --> 01:05:11,241
"اعني, لقد اخبرت ذلك الشاب عن قصة "لولا

1450
01:05:11,275 --> 01:05:14,105
لا تعتقدين انه سيضع تلك القصة في احد كتبه؟

1451
01:05:14,144 --> 01:05:16,454
على الاغلب قد نسي امرنا الان

1452
01:05:16,480 --> 01:05:20,520
لديه الكثير من المشاغل هذه الايام

1453
01:05:20,550 --> 01:05:22,320
انا لا اقول ان مافعله كان صحيحاً

1454
01:05:22,352 --> 01:05:25,262
ولكنني نوعا ما اتفهم ظروفه

1455
01:05:25,289 --> 01:05:26,366
عزيزتي, هل انتِ جادة؟

1456
01:05:26,390 --> 01:05:29,091
حسب علمنا لقد كان يريد استغلالها
ليحصل على تقييمات جدية لكتبهِ

1457
01:05:27,391 --> 01:05:29,091


1458
01:05:29,126 --> 01:05:33,699
أو ربما ارادها ان تعرفه كـشخص عادي
ليس كـمؤلف مشهور

1459
01:05:30,527 --> 01:05:32,005


1460
01:05:32,029 --> 01:05:33,699


1461
01:05:33,730 --> 01:05:35,670
لا اعلم ماذا اقول

1462
01:05:35,699 --> 01:05:38,039
لقد اعجبني "ليام" حقاً

1463
01:05:38,068 --> 01:05:40,368
وانا بالعادة لااخطئ في تقدير الناس

1464
01:05:40,404 --> 01:05:43,014
لم يكن خطؤك

1465
01:05:43,040 --> 01:05:44,710
انه خطئي انا فقط

1466
01:05:44,741 --> 01:05:48,281
"ساحضر لكِ قطعة من وجبة "لولا
"وعاء الخوخ"

1467
01:05:48,312 --> 01:05:50,752
لانها دوماً تجعل الامور افضل قليلاً

1468
01:05:50,780 --> 01:05:52,250
شكرا لك

1469
01:05:53,717 --> 01:05:55,247
انظري

1470
01:05:55,285 --> 01:05:56,985
اعلم ان الامر كان قاسياً

1471
01:05:57,021 --> 01:06:00,388
ولو كنت مكانكِ، سأشعر بذات شعوركِ بالتأكيد

1472
01:05:58,588 --> 01:06:00,388


1473
01:06:00,424 --> 01:06:04,062
ولكن لا اصدق انه لا يهتم لأمركِ حقاً

1474
01:06:02,292 --> 01:06:04,062


1475
01:06:04,094 --> 01:06:08,674
لا اعلم كيف افكر بعد الان

1476
01:06:08,698 --> 01:06:13,565
ولكنني واثقة من شيء واحد
انني لايمكنني العودة الى ذلك

1477
01:06:11,235 --> 01:06:13,565


1478
01:06:18,708 --> 01:06:20,608
مهما كان الشيء الذي بيننا

1479
01:06:20,644 --> 01:06:23,314
فقد انتهى الان

1480
01:07:14,398 --> 01:07:16,368
مرحبا

1481
01:07:20,537 --> 01:07:23,167
لا اعتقد ان هذه مصادفة

1482
01:07:23,207 --> 01:07:28,375
"اتذكر عندما قلتِ لي كم تحبين "متنزه الغابة

1483
01:07:25,375 --> 01:07:28,375


1484
01:07:28,412 --> 01:07:34,420
و انه مكان سحري بالنسبة لكِ
هو مكانكِ الذي تهربين اليه

1485
01:07:30,680 --> 01:07:34,420


1486
01:07:34,451 --> 01:07:37,291
وايضاَ, نينا قالت لي عن مكانكِ

1487
01:07:37,321 --> 01:07:39,291
لكن لا تلوميها

1488
01:07:39,323 --> 01:07:41,267
فقد اتصلت بها وتوسلت حتى تساعدني

1489
01:07:41,291 --> 01:07:43,291
اردت فقط ان اتحدث معكِ قبل ان ارحل

1490
01:07:43,327 --> 01:07:45,227
هل ستغادر؟

1491
01:07:45,262 --> 01:07:46,562
سأعود الى نيويورك

1492
01:07:46,596 --> 01:07:48,126
لا استطيع التواجد في بورتلاند بدونك

1493
01:07:48,165 --> 01:07:51,695
ولا استطيع التراجع عن الشهرة الان

1494
01:07:51,735 --> 01:07:56,407
ولكن كنت افكر مؤخرا, كيف حدثت
..بعض الامور معنا, و

1495
01:07:53,537 --> 01:07:56,407


1496
01:07:56,440 --> 01:07:57,440
و ماذا؟

1497
01:07:57,474 --> 01:07:59,384
كلانا ارتكب خطأً

1498
01:07:59,409 --> 01:08:02,849
كلانا دخل في هذا الامر وهو مكسور
بطريقة او باُخرى

1499
01:08:02,879 --> 01:08:06,818
ولكن كلانا نعلم اننا لم نشعر بهذا الشعور
تجاه احد من قبل

1500
01:08:04,448 --> 01:08:06,818


1501
01:08:06,850 --> 01:08:09,520
ان كان بإمكانكِ مسامحتي

1502
01:08:09,553 --> 01:08:11,893
اعلم اننا يمكننا اصلاح ماحدث

1503
01:08:11,921 --> 01:08:14,561
انا اسامحك حقاً, ليام

1504
01:08:14,591 --> 01:08:16,831
اذاً, سوف تمنحيننا فرصة اخرى؟

1505
01:08:20,264 --> 01:08:25,000
جزء منك اصبح ملكاً للناس الان

1506
01:08:25,202 --> 01:08:30,335
سواء اعجبك ذلك ام لا
الناس سيكونون حولك دائما

1507
01:08:28,205 --> 01:08:30,335


1508
01:08:30,374 --> 01:08:33,184
لقد جربت ذلك سابقاً

1509
01:08:33,210 --> 01:08:35,280
وانت تعلم ان نهاية ذلك تكون سيئة

1510
01:08:35,312 --> 01:08:37,282
انا لست مثلهُ

1511
01:08:37,314 --> 01:08:40,484
"انا "ليام برادلي

1512
01:08:40,517 --> 01:08:41,647
و انا احبكِ

1513
01:08:41,685 --> 01:08:43,645
...لا تفعل

1514
01:08:45,189 --> 01:08:46,359
انا اسفة

1515
01:08:46,390 --> 01:08:48,550
لا استطيع فعل ذلك مرة اخرى

1516
01:08:51,561 --> 01:08:54,431
عندما التقينا اول مرة في الطائرة

1517
01:08:54,464 --> 01:08:58,803
اخبرتني ان رواية "اول نجمة مساء" كانت
جيدة لانها كانت صادقة

1518
01:08:56,833 --> 01:08:58,803


1519
01:08:58,835 --> 01:09:01,405
ربما قلت الكثير من الأشياء

1520
01:09:01,438 --> 01:09:02,838
..انا اسفة اذا كنتُ

1521
01:09:02,872 --> 01:09:04,942
لا,لا, كنتِ محقة

1522
01:09:04,974 --> 01:09:08,550
قضيت السنوات القليلة الاخيرة متظاهراً
أني لست مثل غابريل اوغست

1523
01:09:06,610 --> 01:09:08,550


1524
01:09:08,578 --> 01:09:10,248
و أنني افضل منه

1525
01:09:10,280 --> 01:09:15,349
و أنني كنتُ اكتبُ روايات واقعية
عن حياة الناس الحقيقية

1526
01:09:12,449 --> 01:09:15,349


1527
01:09:15,385 --> 01:09:18,485
ولكن ماهو الشيء الاكثر واقعية
من قصة حب ذات نهاية حزينة؟

1528
01:09:22,559 --> 01:09:27,529
عليّ الذهاب, لدي موعد طائرة

1529
01:09:27,564 --> 01:09:28,674
وداعاً صوفي

1530
01:09:49,919 --> 01:09:53,818
لاتغلقي الباب
انا هنا

1531
01:09:51,888 --> 01:09:53,818


1532
01:10:05,335 --> 01:10:08,605
في احدى اللحظات, كان وحيدا وضائعاً

1533
01:10:12,041 --> 01:10:14,341
...وبعد ذلك

1534
01:10:14,378 --> 01:10:16,778
هي كانت هناك

1535
01:10:16,813 --> 01:10:19,823
جلست في المقعد الشاغر الى جانبهِ

1536
01:10:26,000 --> 01:10:29,000
بعد ستة شهور

1536
01:10:37,601 --> 01:10:38,671
اوه, يا الهي

1537
01:10:38,702 --> 01:10:40,502
انت غابريل اوغست, صحيح؟

1538
01:10:40,537 --> 01:10:41,837
تقريباً

1539
01:10:41,871 --> 01:10:43,771
هل تمانع أن احصل على توقيعك؟

1540
01:10:43,807 --> 01:10:45,007
يسرني ذلك

1541
01:10:47,711 --> 01:10:49,811
سوف تفوتين سيارة الاجرة

1542
01:10:49,846 --> 01:10:53,276
اوه, ستأتي واحدة اخرى بالتأكيد

1543
01:10:55,452 --> 01:10:56,529
اعتقد انها ستعجبكِ

1544
01:10:56,553 --> 01:10:57,523
انا واثق من ذلك

1545
01:10:57,554 --> 01:10:59,924
هذه اول مرة اسمعك تقول هذا

1546
01:10:59,956 --> 01:11:01,886
"هذه ليست رواية "غروب فيينا

1547
01:11:01,925 --> 01:11:03,485
كلا, ليست هي

1548
01:11:03,527 --> 01:11:05,497
وقد وضعت اسمك الحقيقي كـمؤلف

1549
01:11:05,529 --> 01:11:07,329
هل لاحظتي ذلك؟

1550
01:11:07,364 --> 01:11:10,374
اعلم انني لن يعجبني جوابك على
هذا السؤال

1551
01:11:10,400 --> 01:11:12,000
"ولكن ماذا حدث لرواية "غروب فيينا

1552
01:11:12,035 --> 01:11:13,035
تحترق الان

1553
01:11:15,004 --> 01:11:17,974
ليام, ماذا فعلت؟

1554
01:11:18,007 --> 01:11:20,477
مايجب عليّ فعله منذ زمن

1555
01:11:20,510 --> 01:11:23,350
كتبتُ شيئا واقعيا وصادقاً

1556
01:11:23,380 --> 01:11:24,950
كتاب اؤمن به حقاً

1557
01:11:24,981 --> 01:11:27,081
شيء افخر أن أضع اسمي الحقيقي عليه

1558
01:11:27,116 --> 01:11:31,456
اعتقد انه سيكون لدينا بعض المشاكل
مع شركة "هاريس-كينغسفيلد" للنشر

1559
01:11:29,586 --> 01:11:31,456


1560
01:11:31,488 --> 01:11:33,388
هل انتِ جاهزة لمواجهتهم؟

1561
01:11:33,423 --> 01:11:35,893
لا استمتع بشيء اكثر من هذا

1562
01:11:35,925 --> 01:11:37,555
لايسعني الانتظار حتى تقرئيها

1563
01:11:37,594 --> 01:11:42,003
احب ان اراك هكذا
متحمس وشغوف

1564
01:11:39,763 --> 01:11:42,003


1565
01:11:42,031 --> 01:11:43,771
لقد استغرقت وقتا طويلا

1566
01:11:43,800 --> 01:11:45,770
انا باحسن حال

1567
01:11:45,802 --> 01:11:47,642
احاول ان اكون كذلك

1568
01:11:47,671 --> 01:11:48,841
لدي شعور جيد تجاه العمل

1569
01:11:48,872 --> 01:11:51,072
أي خبر عن صوفي؟؟

1570
01:11:51,107 --> 01:11:52,707
لا

1571
01:11:52,742 --> 01:11:53,812
حسنا, امنحها بعض الوقت

1572
01:11:53,843 --> 01:11:55,613
كل شيء ممكن

1573
01:11:55,645 --> 01:11:56,645
هل تعتقدين ذلك حقاً؟

1574
01:11:56,680 --> 01:11:58,480
نعم اعتقد ذلك

1575
01:11:58,515 --> 01:11:59,675
من الافضل ان اذهب الان

1576
01:11:59,716 --> 01:12:01,846
اخبريني لاحقاً عن رأيك بالكتاب

1577
01:12:01,885 --> 01:12:03,645
تعلم اني سأفعل

1578
01:12:03,687 --> 01:12:05,717


1579
01:12:30,714 --> 01:12:32,084
مرحبا عزيزتي

1580
01:12:32,115 --> 01:12:34,745
الغي كل مواعيدي اليوم

1581
01:12:34,784 --> 01:12:39,064
واحجزي لي في اول طائرة ذاهبة
الى بورتلاند

1582
01:12:39,088 --> 01:12:41,458
الى اوريغن؟ شكراً

1583
01:12:59,576 --> 01:13:01,546
"انا متأكدة ان جمع كلمة "اوزة" هو "اوز

1584
01:13:01,578 --> 01:13:03,808
!"أي انها ليست "اوزات

1585
01:13:05,081 --> 01:13:08,551
انتي تعتقدين ذلك ولكن, مع الاسف

1586
01:13:08,585 --> 01:13:09,745
انتِ رئيسة العمل هنا

1587
01:13:09,786 --> 01:13:13,087
"متى ستنهين تقييم كتاب "تاريخ الحقيقة المرة

1588
01:13:10,887 --> 01:13:13,087


1589
01:13:13,122 --> 01:13:15,662
ممم. لايمكن ان تضغطي على شخص ذكي ليعمل بعجلة

1590
01:13:15,692 --> 01:13:19,934
"اذاً,متى ستنهين تقييم كتاب "تاريخ الحقيقة المرة 

1591
01:13:17,794 --> 01:13:19,934


1592
01:13:25,635 --> 01:13:26,765
!جاكي

1593
01:13:26,803 --> 01:13:28,173
مرحبا, صوفي

1594
01:13:28,204 --> 01:13:30,644
يا لها من مفاجأة

1595
01:13:30,674 --> 01:13:32,444
لا اريد ان آخذ الكثير من وقتكِ

1596
01:13:32,476 --> 01:13:33,806
هل لديك دقيقة من الوقت؟

1597
01:13:33,843 --> 01:13:35,553
هذا مؤثر حقاً

1598
01:13:35,579 --> 01:13:36,709
هذا هو العمل بحب

1599
01:13:36,746 --> 01:13:39,077
كنتُ اعمل عليه اكثر مما كنتُ
اعمل في المجلة

1600
01:13:37,847 --> 01:13:39,077


1601
01:13:39,115 --> 01:13:41,915
ولكن مديري السابق يعجبني اكثر من الموقع هذا

1602
01:13:42,952 --> 01:13:45,522
هل انتِ بخير في الامور الاخرى؟

1603
01:13:46,590 --> 01:13:48,930
..استغرق الامر وقتا, ولكن

1604
01:13:48,958 --> 01:13:50,728
اعتقد اني بخير الان
اشعر أني كذلك

1605
01:13:50,760 --> 01:13:52,460
انا سعيدة لأجلكِ

1606
01:13:54,498 --> 01:13:56,768
من الرائع رؤيتكِ, جاكي

1607
01:13:56,800 --> 01:14:01,065
لكي اعتقد انه هناك سبب جعلك تطيرين
كل هذا الطريق الى بورتلاند

1608
01:13:58,935 --> 01:14:01,065


1609
01:14:01,104 --> 01:14:03,214
ليام لايزال يحبكِ, صوفي

1610
01:14:03,239 --> 01:14:07,009
ياللهول, هل تحاولين اثارة الموضوع؟

1611
01:14:07,043 --> 01:14:08,621
حسناً, من الافضل ان اقول لك ماذا اقصد

1612
01:14:08,645 --> 01:14:10,805
واعتقد انك من بين الناس, سوف تقدرين ذلك

1613
01:14:11,948 --> 01:14:13,748
هل ليام هو من ادخلكِ بهذا الامر؟

1614
01:14:13,783 --> 01:14:15,303
بل سيقتلني اذا علم انني هنا

1615
01:14:17,153 --> 01:14:19,063
كيف حالهُ؟

1616
01:14:19,088 --> 01:14:20,718
افضل

1617
01:14:20,757 --> 01:14:22,627
الشهور الاولى كانت صعبة

1618
01:14:22,659 --> 01:14:24,089
كان من الصعب ان يعتاد على الامر

1619
01:14:24,127 --> 01:14:25,957
استطيع تخيل ذلك

1620
01:14:25,995 --> 01:14:28,865
لابد ان النساء ترمين انفسهن عليه

1621
01:14:28,898 --> 01:14:32,838
هناك امرأة واحدة رأيها يهمه حقاً

1622
01:14:32,869 --> 01:14:34,939
وهي لم تكن في نيويورك

1623
01:14:34,971 --> 01:14:37,511
لماذا انتِ هنا, جاكي؟

1624
01:14:37,541 --> 01:14:39,681
ليام يفتقدكِ كثيرا

1625
01:14:39,709 --> 01:14:43,846
واعتقد انكِ تفتقدينه ايضاً
بنفس القدر

1626
01:14:42,746 --> 01:14:43,846


1627
01:14:43,880 --> 01:14:45,780
..و

1628
01:14:45,815 --> 01:14:47,215
اعتقدت انكِ سترغبين برؤية هذا

1629
01:14:47,250 --> 01:14:48,250
ماهذا؟

1630
01:14:48,284 --> 01:14:50,094
كتابهُ الجديد

1631
01:14:50,119 --> 01:14:51,959
حقاً؟

1632
01:14:51,988 --> 01:14:53,758
الكتاب الجيد لـ غابريل اوغست؟

1633
01:14:53,790 --> 01:14:55,630
بل الكتاب الجديد لـ ليام برادلي

1634
01:14:55,659 --> 01:14:57,529
كتابه الاول, في الحقيقة

1635
01:14:59,696 --> 01:15:00,996
"العودة الى متنزه الغابة"

1636
01:15:01,030 --> 01:15:02,770
لقد اخذ بنصيحتكِ

1637
01:15:02,799 --> 01:15:04,669
و كتب شيئا صادقاً

1638
01:15:04,701 --> 01:15:05,841
شيء هو يؤمن به

1639
01:15:05,869 --> 01:15:08,669
كتابه يتحدث من قلبهِ

1640
01:15:08,705 --> 01:15:14,138
وقد كتب الاهداء الى شخص مميز جدا بالنسبة له

1641
01:15:16,112 --> 01:15:18,512
اعتني بنفسكِ, صوفي

1642
01:15:31,900 --> 01:15:34,900
"اهداء الى صوفي"
"الى من فتحت عينَيّ و قلبي"

1643
01:15:48,211 --> 01:15:53,281
واخيرا حددنا وجها فنياً لـ غابريل اوغست

1644
01:15:53,316 --> 01:15:55,046
وانت تريد القضاء عليه الان؟

1645
01:15:55,084 --> 01:15:57,724
لم اكن لاوصف الامر بهذه الطريقة

1646
01:15:57,754 --> 01:15:59,694
ولكن, نعم

1647
01:15:59,723 --> 01:16:01,763
هذا بالضبط ما نريده

1648
01:16:01,791 --> 01:16:06,628
الكتاب الذي هو ملزم قانونيا ان يسلمنا اياه
ارى انه ليس رواية لـ غابريل اوغست؟؟

1649
01:16:03,827 --> 01:16:04,887


1650
01:16:04,928 --> 01:16:06,628


1651
01:16:06,663 --> 01:16:09,673
في الحقيقة, اذا نظرت بتمعن الى العقد

1652
01:16:09,699 --> 01:16:12,143
اعتقد انك ستجد أن ليام برادلي هو
من يدين لك بكتاب

1653
01:16:10,533 --> 01:16:12,143


1654
01:16:12,168 --> 01:16:13,638
وليس غابريل اوغست

1655
01:16:13,670 --> 01:16:17,110
غابريل اوغست هو ليام برادلي

1656
01:16:17,140 --> 01:16:18,140
ليام

1657
01:16:19,142 --> 01:16:21,082
اين رواية "غروب فيينا"؟

1658
01:16:21,110 --> 01:16:23,222
ربما رمادها مازال في المدفئة في بورتلاند

1659
01:16:23,246 --> 01:16:26,276
لا اعتقد انها كانت ستفيدكم بشيء

1660
01:16:26,315 --> 01:16:28,845
ولكننا نعتقد انكم ستحبون الكتاب الجديد
لـ ليام برادلي

1661
01:16:28,885 --> 01:16:31,115
تيد", اتفهم ان هذه صفقة عمل"

1662
01:16:31,154 --> 01:16:34,994
و ارباحكم هي الشيء المهم لكم, صحيح؟

1663
01:16:35,024 --> 01:16:36,694
صحيح

1664
01:16:36,726 --> 01:16:38,726
لذا آمل اننا لدينا اخبار جيدة لكم

1665
01:16:38,762 --> 01:16:43,227
تعلمون انني من هواة التسويق التجريبي
للكتب الجديدة لزبائني

1666
01:16:40,797 --> 01:16:43,227


1667
01:16:43,266 --> 01:16:44,866
ولأكون واضحة تماماً

1668
01:16:44,901 --> 01:16:49,366
قد وجدت ان كتاب ليام الجديد عاطفي جدا
ويشد القارئ بشكل لايصدق

1669
01:16:46,836 --> 01:16:49,366


1670
01:16:49,405 --> 01:16:52,835
لذا اجريت بحثا في موقع لتقييمات الكتب

1671
01:16:52,876 --> 01:16:54,376
والنتيجة بين يديكم

1672
01:16:56,880 --> 01:17:02,419
قد حصل على اعلى التقييمات اكثر
من أي كتاب قد قيموه

1673
01:16:59,749 --> 01:17:02,419


1674
01:17:02,451 --> 01:17:05,691
كما تعلمين, تقييمات المجلات لا تضمن النجاح

1675
01:17:05,722 --> 01:17:07,662
هكذا هو العمل في مجال الكتب

1676
01:17:07,691 --> 01:17:10,131
لا ضمان للنجاح

1677
01:17:10,159 --> 01:17:13,759
ولكن هذا اقرب تقييم يمكن ان يحصل عليه

1678
01:17:13,797 --> 01:17:16,067
هذا ما توصلنا اليه

1679
01:17:16,099 --> 01:17:19,267
غابريل اوغست كما عرفناه سابقاً
لم يعد موجوداً بعد اليوم

1680
01:17:18,167 --> 01:17:19,267


1681
01:17:19,302 --> 01:17:21,772
ليام برادلي فقط موجود

1682
01:17:21,805 --> 01:17:25,412
ولأكون صادقا, اشعر وكأني قد بدأت للتو

1683
01:17:23,272 --> 01:17:25,412


1684
01:17:25,441 --> 01:17:27,841
"اريد البقاء مع شركة "هاريس-كينغسفيلد
في بقية اعمالي

1685
01:17:27,877 --> 01:17:32,249
وبكن بطريقة او باخرى
سأكمل طريقي في كل الاحوال

1686
01:17:30,479 --> 01:17:32,249


1687
01:17:41,224 --> 01:17:43,194
انا اسفة

1688
01:17:43,226 --> 01:17:46,096
لا, لا مشكلة

1689
01:17:46,129 --> 01:17:47,999
اشعر وكأنها غلطتي

1690
01:17:48,031 --> 01:17:52,844
لو لم اعرفك على ليام, لما كنت
"ستخبره عن "لولا

1691
01:17:50,934 --> 01:17:52,844


1692
01:17:52,869 --> 01:17:54,739
لا اصدق ذلك

1693
01:17:54,771 --> 01:17:58,881
لقد كتب ذلك في كتابه

1694
01:17:58,908 --> 01:18:00,008
كل شيء على مايرام

1695
01:18:00,043 --> 01:18:02,213
كلا, ليس كذلك

1696
01:18:02,245 --> 01:18:04,345
..صوفي

1697
01:18:04,380 --> 01:18:07,720
انا اخبرته ان لا مشكلة لدي

1698
01:18:07,751 --> 01:18:09,721
ليام اتصل بي

1699
01:18:09,753 --> 01:18:12,763
طلب مني موافقتي

1700
01:18:12,789 --> 01:18:14,119
..هو

1701
01:18:14,157 --> 01:18:16,457
تحدثت معه؟

1702
01:18:16,492 --> 01:18:19,262
انه رجل طيب

1703
01:18:19,295 --> 01:18:21,865
اعلم ان لديكم بعض المشاكل

1704
01:18:21,898 --> 01:18:24,898
انه رجل محترم

1705
01:18:24,934 --> 01:18:27,074
..انه

1706
01:18:27,103 --> 01:18:30,073
جعلني ابدو مثيرا و وسيما في روايته

1707
01:18:30,106 --> 01:18:31,106
كما اخبرتهُ

1708
01:18:34,143 --> 01:18:36,053
وكيف له الا يفعل ذلك

1709
01:18:36,079 --> 01:18:37,309
اذاً

1710
01:18:37,346 --> 01:18:38,476
كيف هو الكتاب؟

1711
01:18:38,514 --> 01:18:40,784
انه كتاب جميل

1712
01:18:40,817 --> 01:18:43,517
و ذكي

1713
01:18:43,552 --> 01:18:46,892
وممتع, ولكن حزين جدا

1714
01:18:46,923 --> 01:18:48,893
اوه

1715
01:18:50,493 --> 01:18:52,233
اقصد ليام

1716
01:18:54,898 --> 01:18:59,068
عندما كنتِ تخرجين مع جيمس

1717
01:18:59,102 --> 01:19:00,772
اغلقت فمي ولم اتحدث

1718
01:19:00,804 --> 01:19:03,274
اعتقدت انك تعرفين ماذا تفعلين

1719
01:19:03,306 --> 01:19:04,766
بدون مساعدتي

1720
01:19:04,808 --> 01:19:07,178
لم تكن لتخطئ ابدا

1721
01:19:07,210 --> 01:19:12,447
حسنا, لا اتظاهر بأني اعرف الكثير عن العلاقات

1722
01:19:08,477 --> 01:19:12,447


1723
01:19:12,481 --> 01:19:18,088
انا فقط احببت امرأة واحدة في حياتي

1724
01:19:15,318 --> 01:19:18,088


1725
01:19:18,121 --> 01:19:20,861
لقد وجدت حبك الحقيقي الوحيد

1726
01:19:20,890 --> 01:19:24,230
انا ادرك ذلك الان

1727
01:19:24,260 --> 01:19:30,430
ولكن عندما كنا انا و "لولا" سوية
لم يكن الامر دائما بهذا الوضوح

1728
01:19:27,330 --> 01:19:30,430


1729
01:19:31,567 --> 01:19:36,540
ان تحبي شخصاً, هو اصعب شيء تفعلينه

1730
01:19:34,470 --> 01:19:36,540


1731
01:19:37,874 --> 01:19:41,542
اوه, انا اخطأت كثيرا, وكذلك هي

1732
01:19:39,542 --> 01:19:41,542


1733
01:19:41,577 --> 01:19:44,547
خيبنا امال بعضنا البعض احيانا

1734
01:19:44,580 --> 01:19:47,420
قلنا اشياء ندمنا عليها لاحقاً

1735
01:19:47,450 --> 01:19:50,950
ولكن

1736
01:19:52,221 --> 01:19:59,131
لم نسمح لهذه الامور ان تفرقنا ابداً

1737
01:19:55,091 --> 01:19:59,131


1738
01:19:59,162 --> 01:20:05,002
مهما كانت الامور تبدو سيئة حينها

1739
01:20:05,034 --> 01:20:09,974
لم يكن حبنا حقيقياً لأنه كان سهلاً

1740
01:20:10,006 --> 01:20:13,306
بل لأننا عملنا على انجاحه

1741
01:20:14,878 --> 01:20:16,578
وقاتلنا من اجله

1742
01:20:19,282 --> 01:20:21,582
ماذا عليّ ان افعل؟

1743
01:20:28,091 --> 01:20:31,391
انتِ الشخص الوحيد الذي يمكنه الاجابة على
هذا السؤال

1744
01:21:08,597 --> 01:21:10,227
اذاً ؟

1745
01:21:10,266 --> 01:21:12,596
هل اصبح لدي الان مؤلف سعيد؟

1746
01:21:12,635 --> 01:21:14,565
انهم جميعا في الخارج من اجلك

1747
01:21:14,603 --> 01:21:16,273
من اجل شخصيتك الحقيقة

1748
01:21:16,305 --> 01:21:17,535
الشكر يعود لكِ

1749
01:21:17,573 --> 01:21:19,343
انتِ من جعل هذا يحدث

1750
01:21:19,375 --> 01:21:21,135
هذا لطف منك

1751
01:21:21,177 --> 01:21:25,377
ولكن جهودي كانت بسيطة في هذا الامر

1752
01:21:25,414 --> 01:21:28,554
كم كان والداك ليفتخروا بك

1753
01:21:28,584 --> 01:21:29,924
هل تعتقدين ذلك؟

1754
01:21:29,953 --> 01:21:32,193
انا اعلم هذا

1755
01:21:32,221 --> 01:21:35,591
حسنا, هل يجب عليّ جرك وانت تركل وتصرخ؟

1756
01:21:35,624 --> 01:21:37,294
لكي تخرج الى المسرح مرة اخرى؟

1757
01:21:37,326 --> 01:21:38,656
لا

1758
01:21:38,694 --> 01:21:42,099
هذه المرة, انا حقاً اتطلع لفعل ذلك

1759
01:21:40,529 --> 01:21:42,099


1760
01:21:42,131 --> 01:21:43,631
هلّا ذهبنا؟

1761
01:21:43,666 --> 01:21:46,066
دعنا نذهب ونبهرهم ايها الفتى

1762
01:21:53,142 --> 01:21:54,712
شكرا لحضوركم

1763
01:21:54,743 --> 01:21:56,483
شكرا لكم

1764
01:21:58,281 --> 01:22:00,451
اعلم انه امر غير معتاد

1765
01:22:00,483 --> 01:22:03,493
لكن لدينا بعض الاخبار الجيدة لنشارككم اياها

1766
01:22:03,519 --> 01:22:06,059
لقد قابلتم مؤخرا هذا الرجل

1767
01:22:06,089 --> 01:22:09,489
الذي كان خلف روايات غابريل اوغست

1768
01:22:09,525 --> 01:22:13,295
ولكن اليوم, سنتحدث عن توجه جديد ومشوق

1769
01:22:13,329 --> 01:22:15,429
سأدعه ليخبركم عنه

1770
01:22:15,464 --> 01:22:18,574
"سيداتي وسادتي, هاهو "ليام برادلي

1771
01:22:28,144 --> 01:22:30,014
انا احب الكتابة

1772
01:22:30,046 --> 01:22:32,016
منذ زمن بعيد حسبما اتذكر

1773
01:22:32,048 --> 01:22:33,318
كنت اخربش على الاوراق احيانا

1774
01:22:33,349 --> 01:22:35,547
وانا محظوظ جدا لألتقي باُناس مثلكم

1775
01:22:34,417 --> 01:22:35,547


1776
01:22:35,584 --> 01:22:37,104
الذي يريدون حقاً ان يقرؤوا ما اكتب

1777
01:22:41,090 --> 01:22:43,560
ولكن لفترة طويلة, بقيت في الظل

1778
01:22:43,592 --> 01:22:46,702
..حسنا, انا سعيد, و

1779
01:22:46,729 --> 01:22:50,399
..في الحقيقة, و متوتر جدا

1780
01:22:50,433 --> 01:22:52,703
لكي اقول ان تلك الايام قد انتهت

1781
01:22:52,735 --> 01:22:55,395
كتابي الجديد يحمل عنوان
"العودة الى متنزه الغابة"

1782
01:22:55,438 --> 01:22:56,468
وكما ترون

1783
01:22:56,505 --> 01:22:59,375
الاسم الوحيد الذي عليه, هو اسمي

1784
01:22:59,408 --> 01:23:00,578
تفضل, سيدي

1785
01:23:00,609 --> 01:23:04,249
هل انت فقط تكمل الروايات الرومانسية
لـ غابريل اوغست؟

1786
01:23:04,280 --> 01:23:05,750
تحت اسم جديد؟

1787
01:23:05,781 --> 01:23:06,951
على الاطلاق

1788
01:23:06,982 --> 01:23:09,552
انه يحتوي على بعض الرومانسية ولكن
هذا الكتاب مختلف تماماً

1789
01:23:09,585 --> 01:23:13,387
انها رواية عن بعض الاكتشافات لرجل
قد وجد نفسه في النهاية

1790
01:23:11,387 --> 01:23:13,387


1791
01:23:13,422 --> 01:23:14,662
هل يتمحور حول سيرة ذاتية؟

1792
01:23:14,690 --> 01:23:18,391
ارفض الجواب على ذلك في موضع
قد يجعلني موضع اتهام

1793
01:23:15,691 --> 01:23:18,391


1794
01:23:19,362 --> 01:23:21,602
دعنا فقط نقول انها صادقة

1795
01:23:21,630 --> 01:23:22,700
تفضلي يا انسة

1796
01:23:22,731 --> 01:23:25,302
هل هذا يعني انك انهيت اتفاقيتك مع
شركة "هاريس-كينغسفيلد" للنشر؟

1797
01:23:23,632 --> 01:23:25,302


1798
01:23:25,334 --> 01:23:28,499
كلا, انا متشوق للبقاء تحت مظلة
هاريس-كينغسفيلد" للنشر"


1799
01:23:26,769 --> 01:23:28,499


1800
01:23:28,537 --> 01:23:29,814
لقد دعموني بقوة

1801
01:23:29,838 --> 01:23:31,516
وانا اتطلع للعمل اكثر معهم في المستقبل

1802
01:23:31,540 --> 01:23:38,108
"سيد برادلي, رواية "العودة الى متنزه الغابة
تبدو شخصية اكثر من رواياتك السابقة

1803
01:23:33,742 --> 01:23:35,342


1804
01:23:35,378 --> 01:23:38,108


1805
01:23:39,682 --> 01:23:41,152
انها كذلك

1806
01:23:41,184 --> 01:23:43,124
لقد تعلمت الكثير خلال السنة الماضية

1807
01:23:43,152 --> 01:23:46,022
واتمنى ان يظهر ذلك في الكتاب الجديد

1808
01:23:47,490 --> 01:23:50,190
يمكنني القول انه اكثر كتاب شخصي
قد كتبته على الاطلق

1809
01:23:50,226 --> 01:23:51,386
لا بد انه امر صعب

1810
01:23:51,427 --> 01:23:54,727
ان تسلط عليك الاضواء فجأة هكذا

1811
01:23:56,165 --> 01:23:58,525
هل تخشى ان يغيرك ذلك؟

1812
01:23:58,567 --> 01:24:00,467
التغيير لا يكون دائما سيئاً

1813
01:24:00,503 --> 01:24:03,143
اعلم انني تغيرت كثيرا مؤخراً

1814
01:24:03,172 --> 01:24:05,272
وبالتأكيد كان هذا تحدياً

1815
01:24:05,308 --> 01:24:09,280
ولكن اخيرا تعلمت كيف اكون مرتاحاً
بكوني ليام برادلي

1816
01:24:07,210 --> 01:24:09,280


1817
01:24:10,879 --> 01:24:13,749
وماترونه الان بي هو ما اوعدكم به

1818
01:24:13,782 --> 01:24:15,752
هل بإمكان معجبيك الاعتماد على ذلك؟

1819
01:24:19,388 --> 01:24:25,087
معجبيَّ بامكانهم ان يطمشنوا ويثقوا أني
لن افعل أي شيء قد يؤذيهم

1820
01:24:21,757 --> 01:24:25,087


1821
01:24:25,128 --> 01:24:30,632
لان بعضنا مازال لديه بعض مشاكل الثقة
التي مازالوا يعانون منها

1822
01:24:29,132 --> 01:24:30,632


1823
01:24:30,666 --> 01:24:31,776
ويسرني ان اساعدهم بها

1824
01:24:31,800 --> 01:24:33,740
بأي طريقة استطيع

1825
01:24:37,506 --> 01:24:39,706
هل انت متأكد انك جاهز لهذا؟

1826
01:24:39,742 --> 01:24:42,482
بالتأكيد

1827
01:24:43,646 --> 01:24:45,346
ربما يستغرق ذلك بعض الوقت

1828
01:24:45,381 --> 01:24:47,681
لامشلكة لدي في ذلك

1829
01:24:49,152 --> 01:24:52,793
لأني اريد امضاء كل يوم في حياتي

1830
01:24:50,553 --> 01:24:52,793


1831
01:24:52,821 --> 01:24:55,521
وانا اُري معجبيَّ كم احبهم

1832
01:24:55,558 --> 01:24:58,228
ربما عليك ان تجهز كاميرتك

1833
01:24:58,261 --> 01:25:00,401
اعتقد انك سترغب في اخذ هذه اللقطة

1834
01:25:02,165 --> 01:25:06,235
..سأتحدث عن نفسي كمعجبة كبير بك

1835
01:25:06,269 --> 01:25:09,509
هذا يبدو فصلاً جديداً رائعاً

1836
01:25:24,320 --> 01:25:26,790
لا تقلقي بشأنهم

1837
01:25:26,822 --> 01:25:29,392
كل ما يهم هو مايوجد هنا

1838
01:25:39,635 --> 01:25:42,365


