1
00:00:01,001 --> 00:00:00,041
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إسـلام الجـيز!وي

2
00:00:39,090 --> 00:00:44,327
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs46}بـوابة المحـارب

3
00:00:44,654 --> 00:00:58,233
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إسـلام الجـيز!وي

4
00:03:57,063 --> 00:03:58,153
!بطلي

5
00:04:01,188 --> 00:04:03,653
!أنت الفائز

6
00:04:04,313 --> 00:04:05,948
ها هو يسدد الضربات ويفوز

7
00:04:06,229 --> 00:04:09,026
فارس الظلام، يضرب مجددًا

8
00:04:10,396 --> 00:04:11,948
!(جاك)

9
00:04:17,771 --> 00:04:19,856
متى ستنظف كل هذا؟

10
00:04:21,479 --> 00:04:23,482
تعرف أن أناس قادمون ليعاينوا المنزل

11
00:04:23,646 --> 00:04:26,492
لديّ واجبًا مدرسيًا؟ -
!واجب مدرسيّ -

12
00:04:26,646 --> 00:04:29,526
نعم، واجب مدرسي -
أتظنني حمقاء؟ -

13
00:04:31,204 --> 00:04:33,772
{\an8}"<font color="#FFA500">فـائز</font>"

14
00:04:31,354 --> 00:04:33,440
لا، إنما أعمل على هذا

15
00:04:33,688 --> 00:04:35,240
لم تشاهدي هذا من قبل -
!لعبة حاسوبيّة -

16
00:04:37,265 --> 00:04:42,070
لا أقصد أن أضغط عليك يا عزيزي
لكن عليك أن تبلي حسنًا بالمدرسة

17
00:04:43,563 --> 00:04:46,692
لأنّي حاليًا لا يمكنني
تحمّل مصاريف جامعتك

18
00:04:47,271 --> 00:04:50,696
عليك التفوق والحصول على منحة دراسية -
سوق العقارات متوقف؟ -

19
00:04:51,271 --> 00:04:54,530
ست شهور، دون بيع منزل
أو شقة حتى

20
00:04:54,688 --> 00:04:56,773
سيد (شانغ) يقول أن كل شيء
يحدث لسبب بيّن

21
00:04:56,938 --> 00:05:04,024
أتعرف؟ السيد (شانغ) لن يخسر منزله
بسبب تأخر الضرائب خلال 90 يومًا

22
00:05:05,479 --> 00:05:06,689
أعتذر

23
00:05:07,396 --> 00:05:11,322
أعرف أنها صديقتك وكانت بغاية
الطيبة لعرض وظيفة عليك وما إلى آخره

24
00:05:11,358 --> 00:05:16,523
لكننا لسنا بحاجة
إلى هذه الفلسفة، إنما نحتاج الراحة

25
00:05:17,188 --> 00:05:20,897
ما أخبار (ترافيس) والبقية؟

26
00:05:21,063 --> 00:05:22,105
أنا بخير حال

27
00:05:23,313 --> 00:05:25,481
لا يتنمروا عليك مجددًا -
،لقد أخبرتك -

28
00:05:25,813 --> 00:05:27,152
حسنًَا

29
00:05:28,979 --> 00:05:31,148
أحبك -
وأنا أيضًا -

30
00:05:35,229 --> 00:05:38,856
لا مزيد من اللعب
حتى تنتهي من واجبك المدرسيّ

31
00:05:39,021 --> 00:05:41,071
أهذا تهديد؟ -
نعم -

32
00:05:44,729 --> 00:05:46,530
أنا "الإخطبوط" وقد فزت

33
00:05:50,646 --> 00:05:53,573
أيها الأحمق، للإخطبوط ثماني أرجل -
مهما يكن -

34
00:06:19,771 --> 00:06:22,781
شاهدوا هذا أيها الحمقى

35
00:06:22,938 --> 00:06:24,608
(لا، (ترافيس

36
00:06:26,896 --> 00:06:29,906
أتحب هذا؟
أترى هذا؟

37
00:06:38,090 --> 00:06:42,806
!اهرب، يا (جاك)، اهرب
أخبرتك أن تذهب من هنا

38
00:06:42,843 --> 00:06:47,315
!انظروا لهذا الخاسر
(عليك به يا  (ترافيس

39
00:06:47,479 --> 00:06:49,150
!دعني أمر

40
00:06:52,604 --> 00:06:57,321
ترافيس)، أأنت بخير يا رجل) -
رباه!، أنا بغاية الأسف -

41
00:06:58,396 --> 00:07:00,648
كم مرة عليّ أن أخبرك
بالأمر عينه؟

42
00:07:00,813 --> 00:07:02,022
!هذا الموقع يخصنا

43
00:07:02,188 --> 00:07:03,942
قلتم أن حديقة "مانجولي" تخصكم

44
00:07:04,104 --> 00:07:05,277
ولم تقولوا أي شيء بشأن هذا الموقع

45
00:07:05,438 --> 00:07:08,946
أي مكان به منحدر، يخصنا

46
00:07:09,188 --> 00:07:11,440
!كدت تقتلني، أيها الأحمق

47
00:07:11,604 --> 00:07:13,738
أنا آسف، حسنًا؟
كانت حادثة

48
00:07:13,979 --> 00:07:15,401
،حادثة أم لا

49
00:07:17,063 --> 00:07:18,651
سأضربك

50
00:07:23,479 --> 00:07:26,063
لن تفرّ بفعلتك بهذه السهولة

51
00:07:28,354 --> 00:07:30,606
ما الذي تنتظروه؟
!هيّا

52
00:07:30,813 --> 00:07:32,401
هيا، يا رفاق

53
00:07:33,813 --> 00:07:35,531
!هيا، يا رفاق، هيّا

54
00:07:46,021 --> 00:07:47,526
!هيّا

55
00:07:50,146 --> 00:07:51,438
!ابتعد، يا رجل

56
00:08:02,396 --> 00:08:03,901
!احترس، يا فتى

57
00:08:11,396 --> 00:08:13,778
ابتعد عن الطريق أيها العجوز
!احترس

58
00:08:13,979 --> 00:08:15,449
!إلى اليسار

59
00:08:22,813 --> 00:08:25,029
!سيارة

60
00:08:30,354 --> 00:08:32,404
احترس، احترس

61
00:08:38,063 --> 00:08:40,066
!أعتذر، يا سيدتي

62
00:08:42,604 --> 00:08:44,156
!تبًا

63
00:09:10,896 --> 00:09:13,657
هيا، أسرع -
!لا، لا -

64
00:09:15,938 --> 00:09:18,818
تحرّك، ابتعد عن الطريق
ماذا تفعل؟

65
00:09:18,979 --> 00:09:20,366
ابتعد عن الطريق -
ما مشكلتك؟ -

66
00:09:25,975 --> 00:09:27,524
ماذا حلّ بك؟
مشكلة مجددًا؟

67
00:09:27,560 --> 00:09:28,741
تقصد مشاكل

68
00:09:28,896 --> 00:09:32,107
عليك استخدام حركات الألعاب
(التي تمارسها يا (جاك

69
00:09:32,271 --> 00:09:34,772
وتقوم بهزيمتهم -
،إنه عالم الألعاب -

70
00:09:34,979 --> 00:09:36,531
سيد (شانغ) نحن بالعالم الحقيقي

71
00:09:36,688 --> 00:09:39,235
ولا علاقة بين الاثنين -
الشجاعة لا تتجزأ -

72
00:09:39,396 --> 00:09:43,235
انظر إليّ، أتظن أن هناك
ذرة شجاعة بي؟

73
00:09:43,771 --> 00:09:47,030
النظر للأمر وتقلّده
(أمرين مختلفين يا (جاك

74
00:09:47,188 --> 00:09:50,233
لا، في تلك الحال
ما تراه هو ما عليه الأمر حقًا

75
00:09:50,438 --> 00:09:53,614
لننظر إن كان بوسعي جعل موظفي
يعمل بجد أكثر

76
00:09:53,771 --> 00:09:55,276
حسنًا

77
00:09:55,563 --> 00:09:57,032
كيف الأحوال بالمنزل؟

78
00:09:57,188 --> 00:09:59,191
أمي قلقة بشأن المال

79
00:09:59,354 --> 00:10:00,646
سوق العقارات في الحضيض

80
00:10:00,813 --> 00:10:02,946
لم تبع أب عقار منذ أشهر

81
00:10:03,104 --> 00:10:05,819
أتمنى وإن كان بوسعي المساعدة

82
00:10:05,979 --> 00:10:08,906
أبتكر تطبيقًا جديدًا أو ما شابه
ما هذا؟

83
00:10:09,063 --> 00:10:11,231
إنها شحنة جديدة من قريبي
"بـ"بكين

84
00:10:11,396 --> 00:10:13,115
ساعدني بفتحها

85
00:10:23,563 --> 00:10:26,028
سيد (شانغ) ما هذه؟ -
كانت تتنّقل هذه بين عائلتي -

86
00:10:26,188 --> 00:10:28,107
منذ القدم

87
00:10:32,271 --> 00:10:35,779
أتعجبك؟ -
نعم، تعجبني

88
00:10:36,313 --> 00:10:39,074
الأميرة الراقصة -
تبدو منكسرة -

89
00:10:39,229 --> 00:10:42,441
!كما تعلم، هكذا

90
00:10:42,854 --> 00:10:44,655
(لا أظن هذا أيها الشاب (جاك

91
00:10:45,188 --> 00:10:50,106
لقد عاشت منذ زمن طويل
"وأنقذت بلادها من "الهمج

92
00:10:50,438 --> 00:10:52,606
بالحديث عن الشجاعة
لقد كانت بمنتهى الشجاعة

93
00:10:52,771 --> 00:10:55,402
هذه الفتاة يمكنها هزيمة أحدهم
وضربه بقسوة

94
00:10:57,146 --> 00:10:58,900
أين أضعها؟

95
00:10:59,771 --> 00:11:02,532
ما رأيك بمنزلك؟ -
ماذا تعني؟ -

96
00:11:02,688 --> 00:11:04,489
أعني، كهدية

97
00:11:06,354 --> 00:11:08,772
لا، يا سيد (شانغ)، لا يمكنني -
بالطبع يمكنك -

98
00:11:08,938 --> 00:11:10,692
لقد اعتنيت بالمحلّ
عندما كنت بإجازة

99
00:11:10,854 --> 00:11:12,406
لقد دفعت لي لقاء
هذا بالفعل

100
00:11:12,563 --> 00:11:14,482
سلوك سيئ عدم
قبول هدية أحدهم

101
00:11:20,604 --> 00:11:23,070
شكرًا لك -
على الرحب والسعة -

102
00:11:23,604 --> 00:11:28,025
لدي فكرة، هذا المنزل كبير جدًا

103
00:11:28,188 --> 00:11:31,648
لنحيا بها أنا وأنت فقط
أعني، عندما كان والدي هنا فلا بأس

104
00:11:31,896 --> 00:11:34,029
ربما نفكر بتأجير غرفة به

105
00:11:34,188 --> 00:11:36,273
لأحد فتيان الجامعة
أو ما شابه

106
00:11:39,438 --> 00:11:41,772
ماذا فعلت لأستحق فتى مثلك؟

107
00:11:41,979 --> 00:11:45,440
فزت باليناصيب -
!ليلة هانئة -

108
00:12:30,563 --> 00:12:32,233
أين فارس الظلام؟

109
00:12:32,396 --> 00:12:33,605
ماذا؟

110
00:12:36,938 --> 00:12:39,616
أين فارس الظلام؟

111
00:12:40,813 --> 00:12:44,403
أنا فارس الظلام
"إنه كذبت، تمُت"

112
00:12:44,563 --> 00:12:48,236
!فارس الظلام
أنا الرجل الإخطبوط

113
00:12:49,688 --> 00:12:52,817
تمهل، تمهل -
أتحداك بنزال حتى الموت -

114
00:12:55,063 --> 00:12:57,030
إنها مجرد لعبة فيديو
إنها لعبة فيديو

115
00:12:58,271 --> 00:13:01,779
أود أن أريك وحسب يا رجل

116
00:13:08,104 --> 00:13:10,190
لدي 8 أزرع آلية يا رفيقي

117
00:13:12,229 --> 00:13:15,240
أترى؟ هذا المتحدي وهذا أنا
"فارس الظلام"

118
00:13:16,354 --> 00:13:17,906
!فارس الظلام

119
00:13:18,104 --> 00:13:22,442
إنه أنا، أترى كلما تحركت
يتحرك هو

120
00:13:23,817 --> 00:13:24,874
" <font color="# FF1122" >قاتلا</font> "

121
00:13:30,771 --> 00:13:32,359
تمهل عليّ قليلًا

122
00:13:32,521 --> 00:13:34,571
وسأعود بـ12 زراعًا

123
00:13:35,146 --> 00:13:36,438
إذًا، هل أنت فارس الظلام؟

124
00:13:36,604 --> 00:13:37,944
بعالم اللعبة، أنا فارس الظلام

125
00:13:38,104 --> 00:13:40,486
أما بهذا العالم
(فأنا (جاك برونسون

126
00:13:42,854 --> 00:13:45,651
جاك برونسون)، لا قيمة له عندي)

127
00:13:48,021 --> 00:13:50,320
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن لا خيار لديّ

128
00:13:53,938 --> 00:13:56,320
جاك برونسون)، أنا بحاجة لعونك)

129
00:13:57,438 --> 00:13:59,156
بماذا؟ -
،أودّك أن تحوز -

130
00:13:59,313 --> 00:14:01,529
أنفس كنوز الإمبراطوريّة

131
00:14:02,729 --> 00:14:04,151
!أستمحيك عذرًا

132
00:14:07,854 --> 00:14:09,655
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}جلالتك، بوسعك الخروج الآن

133
00:14:12,938 --> 00:14:15,320
الأميرة والحاكمة المستقبليّة

134
00:14:20,938 --> 00:14:22,277
(مرحبًا، أنا (جاك

135
00:14:22,771 --> 00:14:24,572
من يلمس الأميرة، يموت

136
00:14:24,729 --> 00:14:26,614
هذه هي القاعدة -
ولا استثناء بها؟ -

137
00:14:26,854 --> 00:14:30,232
لا فائدة من سنّ قاعدة
إن كان بها استثناءً

138
00:14:30,521 --> 00:14:32,738
بعض الأمور من الأفضل
أن تكون مرنة قليلًا

139
00:14:33,771 --> 00:14:35,988
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لا فائدة منه

140
00:14:36,563 --> 00:14:39,988
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن، لا خيار لديّ

141
00:14:40,646 --> 00:14:43,147
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سأعود بأسرع ما أستطيع

142
00:14:44,688 --> 00:14:46,904
،إن حدث أي شيء لها

143
00:15:00,354 --> 00:15:03,863
أنا أهلوس، هذا جنون
هذا لا يحدث أبدًا

144
00:15:04,021 --> 00:15:06,238
أين أسلحتك؟ -
!أسلحتي -

145
00:15:06,396 --> 00:15:08,778
المحارب (زاو) قال أنك
ستتولّى حمايتي

146
00:15:09,104 --> 00:15:12,067
وللدفاع عنّي عليك التحلّي
بالمهارة وامتلاك الأسلحة

147
00:15:12,229 --> 00:15:16,401
أظن أن المحارب (زابو) مشوّش قليلًا

148
00:15:16,563 --> 00:15:18,566
"لأنّي لست "فارس الظلام

149
00:15:18,729 --> 00:15:21,989
وليس لديّ أي مهارات أو أسلحة

150
00:15:22,396 --> 00:15:25,074
إذًا، المحارب (زاو) كان محقًا
لا فائدة منك

151
00:15:25,229 --> 00:15:26,521
حسنًا، أيمكنني البدء من جديد؟

152
00:15:26,688 --> 00:15:30,066
أنا (جاك)، بم أدعوكِ؟ -
جلالتك -

153
00:15:30,729 --> 00:15:34,948
أعني اسمك -
(سولين) -

154
00:15:35,688 --> 00:15:37,607
حسنًا -
(أنا جائعة يا (جاك -

155
00:15:37,771 --> 00:15:41,445
أحضر لي حساء عشّ الطيور
والحلزونات المحمصة

156
00:15:41,604 --> 00:15:46,025
سيكون هذا جيدًا
ولسان بطّة بصلصة حارة

157
00:15:47,313 --> 00:15:49,363
سأرى ما بوسعي فعله

158
00:17:03,813 --> 00:17:04,939
ليس سيئًا

159
00:18:16,688 --> 00:18:18,358
سولين)؟)

160
00:18:22,896 --> 00:18:24,697
!لا، لا

161
00:18:26,438 --> 00:18:29,365
في الوقت المناسب
كيف كان نومك؟

162
00:18:29,521 --> 00:18:31,441
عظيم، ماذا عنك؟

163
00:18:31,604 --> 00:18:32,860
جيد

164
00:18:41,021 --> 00:18:46,022
أتودين الجلوس؟ -
لا، لا -

165
00:18:46,854 --> 00:18:50,528
لأنّي قرأت أن عملية الهضم
ستسري بشكل جيدًا إن أكلت واقفًا

166
00:18:52,896 --> 00:18:54,697
لم أسمع بهذا قط

167
00:18:57,604 --> 00:19:00,449
حسنًا، سأغسل الصحون -
لا، يا أمي سأغسلها أنا -

168
00:19:00,604 --> 00:19:02,193
اتركي هذا
سأغسل الصحون اليوم

169
00:19:02,354 --> 00:19:05,116
معذرة، ماذا ؟ -
عليك الذهاب للعمل -

170
00:19:05,271 --> 00:19:07,025
الجسر مزدحم وستتأخرين

171
00:19:07,188 --> 00:19:08,693
الجسر؟ -
نعم، عليك الذهاب -

172
00:19:08,854 --> 00:19:10,241
عليك الذهاب، وإلّا تأخرت -
..إنّي بحاجة لـ -

173
00:19:10,396 --> 00:19:13,525
المفاتيح، الهاتف والحقيبة -
سأذهب لرؤية العمة (صوفي) بالغد -

174
00:19:13,688 --> 00:19:16,070
أتود القدوم معي؟ -
لا، لدي أمور عدّة -

175
00:19:16,229 --> 00:19:19,358
مثل واجبي المدرسيّ
وداعًا

176
00:19:20,896 --> 00:19:22,899
حسنًا، عليك الدخول

177
00:19:24,771 --> 00:19:26,739
أنا لا أمزح

178
00:19:27,688 --> 00:19:29,027
!رباه

179
00:19:29,604 --> 00:19:32,070
ابقي هنا، لا تتحركي

180
00:19:34,313 --> 00:19:36,529
ما الأخبار يا رجل؟

181
00:19:37,813 --> 00:19:40,858
ما رأيك بأخطبوطي؟ -
ليس جيدًا -

182
00:19:41,021 --> 00:19:44,280
إنه نسخة بطور التعديل
أمهلني بعض الوقت وسأبهرك

183
00:19:44,438 --> 00:19:48,065
ثمانية أرجل وما إلى آخره -
مرحبًا -

184
00:19:49,979 --> 00:19:52,527
ألن تقدمني لها يا رفيقي؟

185
00:19:54,021 --> 00:19:57,115
(هذا (هيكتور -
الرجل الإخطبوط، يا رجل -

186
00:19:57,271 --> 00:20:00,365
"نعم، "الرجل الإخطبوط -
"هذه "جلالتك -

187
00:20:01,563 --> 00:20:04,324
حقًا، اسمها هكذا؟ -
نعم -

188
00:20:04,729 --> 00:20:06,732
نعم، أحب هذا الاسم

189
00:20:11,646 --> 00:20:14,989
أعتذر بشدة يا رفيقي
أأنت بخير؟

190
00:20:15,146 --> 00:20:18,773
نعم، لا عليك يا رجل
لديّ سبعة أرجل أخرى

191
00:20:19,104 --> 00:20:20,360
ما الموضوع هنا؟

192
00:20:20,563 --> 00:20:23,277
الأمر معقد، ولا أود الحديث
عنه حاليًا

193
00:20:23,438 --> 00:20:25,939
أتعي ما أقصد؟ -
يا رفيق، الفتاة مثيرة -

194
00:20:26,104 --> 00:20:28,190
ماذا؟ -
...إن كنت ستستمر -

195
00:20:28,354 --> 00:20:30,025
بسؤالي أسئلة غبية كتلك

196
00:20:31,354 --> 00:20:32,990
لكنك ستخبرني بكل شيء، صحيح؟

197
00:20:33,146 --> 00:20:37,069
وبالتفاصيل؟ -
هيّا، فقد تأخرت -

198
00:20:37,979 --> 00:20:40,397
لا يمكنك فعل هذا -
كان ينوي ضربي -

199
00:20:40,563 --> 00:20:43,407
لا، لم يضع إصبعًا عليك
كان يحيّكِ مصافحة وحسب

200
00:20:43,563 --> 00:20:45,281
ألم تسمع المحارب (زاو)؟
لا أحد يلمس الأميرة

201
00:20:45,438 --> 00:20:47,192
ستقطع رأسك جراء هذا
إنها القاعدة

202
00:20:47,354 --> 00:20:50,032
ربما هذه القاعدة بالعالم
الذي أتيت منه

203
00:20:50,188 --> 00:20:53,198
أما العالم هنا مختلف
،عندما تعودين لعالمك

204
00:20:53,354 --> 00:20:55,322
يمكنك قتل ما تودين
....أعدك بهذا، لكن

205
00:20:55,521 --> 00:20:58,981
بعالمي، قواعدي تسري، حسنًا؟ -
حسنًا -

206
00:21:01,563 --> 00:21:03,317
لا

207
00:21:04,521 --> 00:21:06,240
ماذا تفعلين؟ -
سأتطلّع على عالمك -

208
00:21:06,396 --> 00:21:09,904
حتى أتفهم قواعده أفضل -
لا، عليك العودة للداخل -

209
00:21:10,063 --> 00:21:12,859
كيف لي بتعلّم قواعد هذا العالم
إن لم أتطلّعها؟

210
00:21:13,146 --> 00:21:16,606
لا يمكنك الخروج مرتدية هكذا؟ -
لماذا؟ -

211
00:21:16,813 --> 00:21:22,406
لأن الناس ستنظر إليك وتتساءل
ما الذي يحدث؟

212
00:21:22,563 --> 00:21:25,490
إن ارتديت ملابس مختلفة
أيمكنني التواجد هنا؟

213
00:21:25,646 --> 00:21:27,317
نعم -
إذًا، اتصل بالخيّاط -

214
00:21:27,479 --> 00:21:30,904
وأحضر ملابس جديدة لي -
لا نجلب ملابسنا من الخيّاط -

215
00:21:31,063 --> 00:21:33,196
خذني لمكان جلبكم إياها

216
00:21:45,188 --> 00:21:46,609
هذا قسم الرجال

217
00:22:04,813 --> 00:22:06,898
أأنت بخير؟ -
ما هذا؟ -

218
00:22:08,604 --> 00:22:11,449
إنها مثلجات، إنها لذيذة -
ما طعمها؟ -

219
00:22:12,188 --> 00:22:15,032
باردة في البداية
وبحلوة المذاق

220
00:22:16,688 --> 00:22:19,568
أود واحدة -
بأي مذاق تريدين؟ -

221
00:22:19,729 --> 00:22:22,823
لديهم الشيكولاتة، الفانيلا
الفراولة، الكرز والنعناع

222
00:22:22,979 --> 00:22:26,488
أودهم جميعًا -
جميعهم؟ -

223
00:22:27,313 --> 00:22:28,699
حسنًا

224
00:22:38,479 --> 00:22:39,901
حسنًا

225
00:23:22,396 --> 00:23:24,944
أنت "بديعة" يا فتاة -
مهلًا -

226
00:23:25,604 --> 00:23:27,442
علينا أن نذهب -
كان هذا ممتعًا -

227
00:23:27,604 --> 00:23:29,773
نعم -
(أحب المول التجاري يا (جاك -

228
00:23:29,938 --> 00:23:32,616
شكرًا لإحضاري هنا -
عفوًا -

229
00:23:33,104 --> 00:23:35,273
ماذا كان يعني بأنّي "مذهلة"؟

230
00:23:35,521 --> 00:23:39,444
هذا ما يقال عندما
يعجبك أمرًا ما بشدة

231
00:23:41,521 --> 00:23:42,943
مرحبًا، يا أمي

232
00:23:43,979 --> 00:23:46,148
مرحبًا -
لقد تناولت المثلجات -

233
00:23:46,396 --> 00:23:47,948
نعم، أرى هذا

234
00:23:49,354 --> 00:23:51,985
أمي، لقد نسيت أن أخبرك

235
00:23:52,146 --> 00:23:54,196
بذاك اليوم بالمدرسة قدّموا لمشروع

236
00:23:54,354 --> 00:23:57,614
التبادل العلميّ بين الطلّاب
و(سولين) تطوّعت

237
00:23:57,771 --> 00:24:01,196
لقد جئت بالسفينة، صحيح؟ -
لا، أتيت من الصندوق -

238
00:24:01,354 --> 00:24:03,772
إنها تعني الطائرة

239
00:24:03,938 --> 00:24:06,236
لأن الطائرة والصندوق
سيّان بلغتها

240
00:24:06,479 --> 00:24:07,819
ما هي الطائرة؟

241
00:24:09,646 --> 00:24:11,863
إنها تفعل هذا دومًا -
اعتقدت أنها وصلت للتو -

242
00:24:12,021 --> 00:24:14,818
هذا صحيح؟ -
لكنك تحدثت وكأنها جاءت من قبل -

243
00:24:15,146 --> 00:24:19,365
أعلم، خانني التعبير
قصدت بوقت وصولها هنا

244
00:24:20,188 --> 00:24:22,689
ألا تمانعين هذا؟ -
...لا أمانع، أعني -

245
00:24:22,938 --> 00:24:26,481
لا، لا -
سولين) سعدت بلقائك) -

246
00:24:26,646 --> 00:24:29,407
(أنا والدة (جاك) وأدعى (آني

247
00:24:29,563 --> 00:24:34,363
أشعر بغاية الجوع -
لدينا سلطة وطعام طازج -

248
00:24:34,521 --> 00:24:37,235
والبرغر

249
00:24:37,729 --> 00:24:39,815
سولين)، أتحبين البرغر؟)

250
00:24:39,979 --> 00:24:42,694
أحب الحلزونات
كالتي جلبها (جاك) لي البارحة

251
00:24:42,938 --> 00:24:44,857
البارحة؟

252
00:24:46,563 --> 00:24:51,446
بقواعد اللغة الصينية يستخدمون
صيغة المستقبل بمواطن عدّة

253
00:24:52,729 --> 00:24:56,866
لاحظت انك تتصرف بغرابة
لم لا تطهي البرغر؟

254
00:24:57,021 --> 00:25:00,197
وأنا و(سولين) سنعدّ لها
أريكة النوم بغرفة الضيوف

255
00:25:00,354 --> 00:25:02,523
حسنًا، سأغيب حتى الغد
...لكن ربما عندما أعود

256
00:25:02,688 --> 00:25:05,733
قد نتعرف على بعضنا أكثر

257
00:25:05,896 --> 00:25:09,072
ربما يمكننا الذهاب إلى المول
إنه "مذهل" = لعين

258
00:25:09,646 --> 00:25:11,731
من أخبرك بهذا؟ -
(جاك) -

259
00:25:16,146 --> 00:25:18,528
حسنًا، هنا ستنامين

260
00:25:18,688 --> 00:25:21,319
أقالت هذا؟ -
لوالدتي -

261
00:25:21,646 --> 00:25:24,740
هذا سيئ يا رفيق -
فيكتور)، على مهلك عليّ) -

262
00:25:24,896 --> 00:25:29,613
لا أعلم يا رجل، الفتاة مثيرة
،والأمور التي كنت لأفعلها بها

263
00:25:31,771 --> 00:25:33,608
(ليلة هانئة يا (فيكتور

264
00:25:35,021 --> 00:25:39,276
معذرةً،  الفراش بالغرفة المجاورة
بموضع غريب

265
00:25:39,938 --> 00:25:43,316
وغير مريح إطلاقًا
لا يسعني النوم

266
00:25:53,354 --> 00:25:55,938
هذا مريح للغاية

267
00:26:20,979 --> 00:26:22,366
ولا تنس تنظيف المنزل

268
00:26:22,521 --> 00:26:25,199
لا تقلقي، لن تتعرّفي عليه
من شدة نظافته

269
00:26:25,354 --> 00:26:28,069
(سلّمي لي على العمة (صوفي -
حسنًا -

270
00:26:33,229 --> 00:26:36,074
أين هي؟ -
من أنت بحق السماء؟ -

271
00:26:36,229 --> 00:26:38,363
أين الأميرة؟ -
لا أعرف، حسنًا؟ -

272
00:26:38,521 --> 00:26:40,358
أنا هنا

273
00:28:39,104 --> 00:28:40,823
!لا، لا

274
00:28:58,438 --> 00:29:01,400
!(جاك)!، (جاك)

275
00:29:07,479 --> 00:29:13,524
!(جاك)!، (جاك)
!(جاك)!، (جاك)

276
00:30:01,646 --> 00:30:05,071
حسنًا، أخبرتك أن لا تجعلها
تشِح عن ناظرك

277
00:30:05,271 --> 00:30:07,902
أنت عديم الفائدة -
لست محاربًا -

278
00:30:08,104 --> 00:30:10,652
لا أعلم ما الذي توقعته منّي -
توقعت أكثر من هذا -

279
00:30:10,813 --> 00:30:14,403
حسنًا، يبدو هذا كثير عليّ
...لقد تم أخذها من قِبل

280
00:30:14,604 --> 00:30:17,188
أيًا كانوا، لقد ذهبت ورائها يا رجل
حسنًا؟

281
00:30:17,354 --> 00:30:19,772
ماذا تريد منّي أن أفعل؟
..إن أبكرت

282
00:30:19,938 --> 00:30:21,359
بعدة ثواني
كانت لتكون هنا

283
00:30:21,521 --> 00:30:23,606
إنها ليست هنا -
أين هي إذًا؟ -

284
00:30:23,771 --> 00:30:25,572
لا أعلم -
كيف لك أن لا تعلم؟ -

285
00:30:25,729 --> 00:30:27,365
لقد كنت خلفها تمامًا -
كنت مشغولًا -

286
00:30:28,354 --> 00:30:30,073
حسنًا، ربما ذهبت للخارج

287
00:30:30,229 --> 00:30:31,781
تمهل، لا تفعل

288
00:30:33,688 --> 00:30:35,489
!تبًا

289
00:30:45,438 --> 00:30:46,729
حسنًا

290
00:30:46,896 --> 00:30:48,401
لا أريدك أن تظن أنّي أود الهرب

291
00:30:48,563 --> 00:30:50,861
لكن عليّ الذهاب
فلدي واجبات لأتممها

292
00:30:51,021 --> 00:30:53,818
وعليّ العودة الآن
من مكان ما جئت

293
00:30:53,979 --> 00:30:57,025
لن يحدث هذا -
أسأبقى عالقًا هنا؟ -

294
00:30:57,188 --> 00:30:59,404
لا مخرج؟ -
لم أقل هذا -

295
00:31:00,021 --> 00:31:02,320
لست المسؤول عن التنّقل -
من المسئول إذًا؟ -

296
00:31:02,479 --> 00:31:05,940
الساحر -
وأين هذا الساحر؟ -

297
00:31:14,854 --> 00:31:17,189
جاك بروسون)، ما كنت لأفعل هذا)

298
00:31:17,354 --> 00:31:19,902
أفق -
توقف    - إنه لا يستفيق -

299
00:31:20,063 --> 00:31:22,231
أيها الساحر الغافل -
لماذا؟ -

300
00:31:22,396 --> 00:31:25,572
أسيقطع رأسي؟ -
نعم، كيف عرفت؟ -

301
00:31:25,771 --> 00:31:28,272
مجرد تخمين، ما أمركم يا قوم
وقطع الرؤوس؟

302
00:31:28,438 --> 00:31:31,483
حقًا؟ -
إنه فعّال -

303
00:31:42,479 --> 00:31:44,280
!أغلق الباب

304
00:31:50,188 --> 00:31:52,072
!اقطع الحبل

305
00:32:09,771 --> 00:32:11,608
ابق خلفي

306
00:32:28,771 --> 00:32:30,904
!افتح الباب

307
00:32:32,729 --> 00:32:34,483
...هناك الآلاف منهم

308
00:32:34,688 --> 00:32:36,406
!افتحه

309
00:32:45,479 --> 00:32:47,031
حسنًا

310
00:32:54,688 --> 00:33:00,815
عذرًا، مرحبًا
ما اسمك يا فتى؟

311
00:33:00,979 --> 00:33:04,523
(جاك) -
(مرحبًا يا (جاك -

312
00:33:08,854 --> 00:33:11,023
أهناك خطب ما؟

313
00:33:11,188 --> 00:33:13,025
إنما تبدو كشخص أعرفه

314
00:33:13,396 --> 00:33:16,739
أهو وسيم؟

315
00:33:17,438 --> 00:33:18,907
نعم

316
00:33:19,313 --> 00:33:22,193
حسنًا، لنذهب للعثور على الأميرة

317
00:33:22,854 --> 00:33:25,071
أيمكنك شرح أمر لي -
إن تمكنت -

318
00:33:25,229 --> 00:33:28,074
لنبدأ بأهم شيء -
حارس البوابة -

319
00:33:28,229 --> 00:33:30,363
هذا اسمه الحقيقي -
وكيف يعمل هذا؟ -

320
00:33:30,521 --> 00:33:32,571
إنه أمر معقد

321
00:33:32,729 --> 00:33:35,360
للأمر علاقة بالزمن، الفضاء والسحر

322
00:33:35,521 --> 00:33:37,240
وأمور لا تفسير لها

323
00:33:37,563 --> 00:33:40,573
الأمر الأهم هو
أن هذا يجدي نفعًا

324
00:33:40,854 --> 00:33:43,236
وكيف أعود؟ -
من خلال "بوابة" أخرى

325
00:33:43,396 --> 00:33:46,442
أهناك بوابة أخرى؟
أين؟

326
00:33:46,604 --> 00:33:50,693
حسنًا، هذا معقد
عليّ الإمساك لأربعة أخشاب مختلفة

327
00:33:50,854 --> 00:33:54,896
من أشجار تنمو بأماكن مختلفة
من البلدة

328
00:33:54,932 --> 00:33:58,020
في الشمال، أشجار الزيزفون

329
00:33:58,056 --> 00:34:02,314
والجنوب حيث تنمو أعود الخيزران

330
00:34:02,563 --> 00:34:05,905
والشرق حيث تنمو
أشجار الماهوجني السوداء

331
00:34:06,063 --> 00:34:09,772
والغرب موطن أندر شجرة
بالعالم أسره

332
00:34:09,979 --> 00:34:12,278
إنها الطريقة الوحيدة لصنع
صندوقًا جديدًا

333
00:34:12,438 --> 00:34:14,606
لكن أولًا، فلنعثر على الأميرة

334
00:34:14,771 --> 00:34:18,610
أتعلم مكانها؟ -
إنه سؤال معقد آخر -

335
00:34:18,771 --> 00:34:21,236
ما رأيك بسؤال سهل؟

336
00:34:21,729 --> 00:34:24,905
(زاو)، أخبرني بشأن (زاو)

337
00:34:25,063 --> 00:34:26,817
هذا سهل

338
00:34:27,063 --> 00:34:30,192
المحارب (زاو)، كان أحد الحرّاس السبعة

339
00:34:30,354 --> 00:34:33,234
نشأ وترعرع على يد الرهبان المقدسين

340
00:34:33,396 --> 00:34:37,817
ترّبى على أمر واحد لا غيره
"حماية الإمبراطوريّة"

341
00:34:38,313 --> 00:34:41,655
الرهبان درّبوا الحرّاس السبعة
ليلًا نهارًا

342
00:34:41,854 --> 00:34:47,780
عامًا بعد عام
حتى أصبحوا أكثر من يحوز قوةً

343
00:34:48,354 --> 00:34:52,277
كان غرضهم الأسمى
حماية الإمبراطوريّة

344
00:34:52,438 --> 00:34:55,282
بينما يحضرون السلام إلى أرضنا

345
00:34:56,021 --> 00:34:59,481
ما كان هناك رجلًا حيًا
بوسعه هزيمتهم

346
00:35:00,771 --> 00:35:02,904
عدا واحدًا

347
00:35:04,438 --> 00:35:08,656
آرون) الوحشيّ)
ملك الهمج

348
00:35:12,354 --> 00:35:17,983
(كما قرر مصيره فإن (زاو
كان بمهمة وتأخر على العشاء

349
00:35:18,146 --> 00:35:21,108
سمموا الطعام لهم
لكنه فكّر بالأسوأ

350
00:35:21,271 --> 00:35:23,605
وهرع لحماية الإمبراطور

351
00:35:23,771 --> 00:35:27,480
لكنه وصل متأخرًا

352
00:35:42,979 --> 00:35:46,488
ومن وقتها انحدرت الفوضى من الشمال

353
00:35:49,604 --> 00:35:52,567
والسلام الذي عمل الإمبراطور كادحًا
للحفاظ عليه

354
00:35:52,813 --> 00:35:54,816
انهدم حتى آخره

355
00:35:54,979 --> 00:35:57,694
بدون قائد، خسر الجيش

356
00:35:57,854 --> 00:36:00,865
خسر الناس

357
00:36:02,229 --> 00:36:05,986
لقد قاتل (زاو) بلا هوادة
لكن هذا المحارب

358
00:36:06,146 --> 00:36:09,985
كان بحاجة لأعتى محارب
يمكنه العثور عليه

359
00:36:10,146 --> 00:36:13,939
وبتأمل حجر التأمّل
عثرت عليك

360
00:36:14,146 --> 00:36:15,568
نعم

361
00:36:15,729 --> 00:36:17,946
"وعبرت من "بوابة المحارب

362
00:36:18,104 --> 00:36:20,688
لكي تحمي الكنز الأكبر

363
00:36:20,854 --> 00:36:23,900
(سولن) -
..سولين)، الوحيدة التي بإمكانها) -

364
00:36:24,063 --> 00:36:28,732
تحفيز الناس لهزيمة الهمج
وإنقاذ مملكتنا

365
00:36:29,354 --> 00:36:32,281
لكن لا يسعني المساعدة
إنه يظن أنّي بلا فائدة

366
00:36:32,438 --> 00:36:35,898
ربما يظن هذا، لكنّي عكسه -
عكسه كيف؟ -

367
00:36:36,063 --> 00:36:38,066
أنت هنا، لم تكن ملزمًا بالبقاء

368
00:36:38,229 --> 00:36:42,069
كان يمكنك البقاء بموطنك
"الأمر وما فيه، "ما مكنونك حقًا؟

369
00:36:42,229 --> 00:36:44,647
أنا مجنون

370
00:36:44,896 --> 00:36:49,115
والآن، لا تؤاخذني
لديّ أخشاب كثيرة لأجمعها

371
00:36:51,021 --> 00:36:52,573
أراك لاحقًا، وداعًا

372
00:36:55,354 --> 00:36:57,274
هيا، لنذهب

373
00:37:27,146 --> 00:37:30,142
أسمعت المثل القائل
اللوم على حامل الأخبار السيئة"؟"

374
00:37:30,178 --> 00:37:31,280
نعم، جلالتك

375
00:37:31,479 --> 00:37:34,194
أتظن هذا حقيقيًا؟ -
آمل عكس هذا، جلالتك -

376
00:37:37,229 --> 00:37:40,738
الأخبار الجيدة
أنّي سأتزوّج

377
00:37:41,063 --> 00:37:45,234
أما الأخبار السيئة
أن المحارب (زاو) قادم لهنا

378
00:37:47,646 --> 00:37:49,151
!اقتلوه

379
00:37:52,854 --> 00:37:57,192
برودس)، ليس هو)
(أقصد (زاو

380
00:37:59,479 --> 00:38:02,904
أظن أن لديك خطة؟ -
لدي، ننقذ الأميرة -

381
00:38:03,063 --> 00:38:05,397
ونمنع زواجها

382
00:38:06,604 --> 00:38:08,572
ماذا؟
أستتزوج؟

383
00:38:08,813 --> 00:38:11,906
مجبرة، إلا إن منعنا هذا

384
00:38:13,063 --> 00:38:16,571
ومن العريس؟ -
آرون) الوحشيّ) -

385
00:38:17,938 --> 00:38:21,067
أهذا اسمه؟ -
،اسمه الكامل -

386
00:38:21,229 --> 00:38:22,616
القبيح، البغيض، السيئ
التعيس ،المقيت

387
00:38:22,771 --> 00:38:25,070
لكن هذا اختصار له
إن وقع هذا الزواج

388
00:38:25,229 --> 00:38:27,611
عندما تصبح إمبراطورة
سيُمسي هو الإمبراطور

389
00:38:27,771 --> 00:38:31,922
وبمجرد أن يتولّى الإمبراطورية
سيقتلها وستهلك البلدة حتى آخرها

390
00:38:31,958 --> 00:38:34,690
هل أنهيت عشائك؟

391
00:38:35,396 --> 00:38:38,691
على ما أظن -
حان وقت النوم -

392
00:38:39,438 --> 00:38:44,356
أعلم أنّي أثقل بطلباتي
لكن ألدينا هنا أي بطانيّات أو وسائد؟

393
00:38:45,479 --> 00:38:47,696
بطانيات، لا

394
00:38:49,563 --> 00:38:52,692
وسائد، نعم

395
00:39:02,479 --> 00:39:04,115
ليلة هانئة

396
00:39:05,938 --> 00:39:08,616
لنقل أننا أنقذنا الأميرة

397
00:39:08,896 --> 00:39:11,574
أهناك من تخطط للزواج به؟

398
00:39:11,938 --> 00:39:13,941
ليس بعد

399
00:39:16,563 --> 00:39:19,359
أتعرف أي نوع من الرجال
تبحث عنه؟

400
00:39:19,938 --> 00:39:23,565
لأنه بهذا الوقت القصير
،الذي قضيناه سويًا

401
00:39:23,771 --> 00:39:27,279
أظن أن هناك أمر بيننا
اتصال ما

402
00:39:27,479 --> 00:39:30,988
نحب الملابس نفسها
نعشق الموسيقى عينها

403
00:39:34,521 --> 00:39:38,942
....ألا تظن أنه قد -
(لا، لا أظن هذا يا (جاك برونسون -

404
00:39:39,271 --> 00:39:43,775
إنها تبحث عن شخص صالح
شخص شجاع، بطل مغوار

405
00:39:45,146 --> 00:39:46,698
نعم

406
00:39:47,271 --> 00:39:49,440
"قدر غنيمة الإغارة على "شانهاي

407
00:39:49,604 --> 00:39:54,854
حوالي 1600 قطعة من الفضة
و300 قطعة من الذهب

408
00:39:55,146 --> 00:40:00,942
ستة ألماسات كبرى
و26 عبدًا

409
00:40:03,188 --> 00:40:05,984
ستٌ وعشرون وحسب؟ -
نعم، أعلم -

410
00:40:06,146 --> 00:40:08,196
ينقصنا المزيد من العبيد

411
00:40:08,354 --> 00:40:10,606
من المسئول عن أمر العبيد؟

412
00:40:11,896 --> 00:40:13,780
ابن عمي

413
00:40:14,188 --> 00:40:16,025
تخلّص منه

414
00:40:18,438 --> 00:40:21,863
برودس)، عنيت ابن عمّه)
!وليس هو

415
00:40:23,729 --> 00:40:25,863
لنتمهّل للحظة هنا
أيها الضخم

416
00:40:26,104 --> 00:40:30,691
..أعلم أنك تودّ إرضائي، لكن

417
00:40:31,021 --> 00:40:35,074
قبل أن تقتل أحدًا
أيكون لدينا إشارة ما، ربما؟

418
00:40:35,271 --> 00:40:39,229
إشارة كهذه، حسنًا؟
إشارة كهز رأسي هكذا؟

419
00:40:39,396 --> 00:40:40,403
هكذا تعني، اقتله

420
00:40:40,563 --> 00:40:41,653
نعم -
هذه هي الإشارة -

421
00:40:42,104 --> 00:40:44,652
هذه الإشارة -
جلالتك -

422
00:40:46,938 --> 00:40:52,188
وأخيرًا، وصلت عروسي الجميلة
مرحبًا يا حبي

423
00:40:53,188 --> 00:40:56,198
كيف حالك؟
متعبة من رحلتك الطويلة؟

424
00:40:57,521 --> 00:41:01,065
أتودين حمامًا ساخنًا؟
وجبة معدّة منزليًا، ربما؟

425
00:41:03,771 --> 00:41:08,073
قريبًا يا حبي
عمّا قريب، أنا وأنت

426
00:41:11,479 --> 00:41:14,490
نعم -
هيا -

427
00:41:14,646 --> 00:41:16,032
اطلبوا الخيّاط لأخذ مقاساتها

428
00:41:23,854 --> 00:41:26,355
ماذا تفعل؟ -
سوف تمطر -

429
00:41:32,729 --> 00:41:34,021
لا يوجد أي سحب

430
00:41:34,188 --> 00:41:36,440
لا تأتي كل الأمطار
بسبب وجود السحب

431
00:41:38,229 --> 00:41:40,114
!يا إلهي

432
00:41:46,146 --> 00:41:48,777
!يا إلهي

433
00:41:52,396 --> 00:41:56,817
ماذا يجري بحق السماء؟ -
إنه يريد قتلي -

434
00:41:57,146 --> 00:41:58,485
أيعلم أننا هنا؟

435
00:41:58,646 --> 00:42:00,032
يعلم أننا بمكان بالأنحاء هنا

436
00:42:00,188 --> 00:42:02,984
لذا فهم يلقون السهام بكل مكان
ويأملون أن يحالفهم الحظ

437
00:42:03,146 --> 00:42:06,240
"نسميه "الدشّ الصباحيّ -
لِم لمْ توقظني؟ -

438
00:42:06,396 --> 00:42:09,110
كنت لأموت -
إما أن تموت من تلقاء نفسك -

439
00:42:09,271 --> 00:42:12,068
وإلا فعلتها بنفسي
عليك أن تتعلم الإصغاء

440
00:42:14,514 --> 00:42:17,501
{\an8}" <font color="# FF1122" >ممنوع الدخـول</font> "

441
00:42:14,729 --> 00:42:17,407
ماذا تقول اللافتة؟ -
ممنوع الدخول -

442
00:42:17,563 --> 00:42:20,490
وماذا هناك؟ -
الأراضي المجهولة -

443
00:42:21,063 --> 00:42:27,314
طالما هي أراض مجهولة فيها أمور مجهولة -
انتظر، لكنك ستوصلني للساحر، صحيح؟ -

444
00:42:27,350 --> 00:42:28,108
خطأ

445
00:42:28,271 --> 00:42:31,530
حسنًا، أظن أنه حان الوقت
لتعيدني لموطني

446
00:42:31,688 --> 00:42:34,070
أظن هذا أيضًا -
ما هذه؟ -

447
00:42:34,229 --> 00:42:38,864
إنها خريطة، ستأخذك للساحر -
لا يسعني قراءتها -

448
00:42:39,104 --> 00:42:41,273
أود الذهاب لمنزلي وحسب
وأنت لا تساعدني

449
00:42:42,896 --> 00:42:44,615
لقد أعطيتك خريطة -
..الأمر أشبه بـ -

450
00:42:44,771 --> 00:42:48,114
(عليك اللعنة يا (جاك
،جلبتك هنا رغما عنك

451
00:42:48,271 --> 00:42:50,985
قد اختطفتك، ولم أجدك الشخص
الذي ظننت أنّك عليه

452
00:42:51,146 --> 00:42:53,991
"وتقول لي "وداعًا يارفيقي
لا دخل لي بشأنك

453
00:42:54,229 --> 00:42:57,240
أولًا: الخطأ الذي قلته
أنا لم أخطفك

454
00:42:57,438 --> 00:42:59,275
لم يجبرك أحد بالقفز
بهذه البوابة

455
00:42:59,438 --> 00:43:02,400
ثانيًا: الأمر الصائب
"أنه لا دخل لي بشأنك"

456
00:43:02,646 --> 00:43:06,355
ما يهمني حقًا تخطّي
الأراضي المجهولة

457
00:43:06,688 --> 00:43:10,361
وأتخطى جيش (آرون) وحرسه الملكيّ

458
00:43:10,521 --> 00:43:12,322
وحرّاس البرج الحصين

459
00:43:12,479 --> 00:43:15,655
وأعيد الأميرة
ومن بعدها أتصّدى للتعزيزات القادمة

460
00:43:15,854 --> 00:43:18,071
وتخطّي تعزيزات الحرس الملكيّ

461
00:43:18,604 --> 00:43:21,733
وأقتل (آرون) ومن بعدها
أعيد الأميرة

462
00:43:21,896 --> 00:43:24,527
حتى تتوّج إمبراطورة
وتنقذ المملكة

463
00:43:24,729 --> 00:43:26,732
هذا ما يهمني

464
00:43:37,521 --> 00:43:39,441
تقصد القول
أنه لا خيار لدي

465
00:43:39,604 --> 00:43:40,991
بل لديك خيارًا

466
00:43:41,146 --> 00:43:44,441
يمكنك إنقاذ نفسك
أو إنقاذها

467
00:43:47,604 --> 00:43:51,693
لا يمكنني إنقاذ الأميرة -
"أنت "فارس الظلام -

468
00:43:53,021 --> 00:43:57,240
نعم، كدت أنسى -
سيدي -

469
00:44:01,146 --> 00:44:03,315
أخبار جيدة

470
00:44:05,104 --> 00:44:07,782
لا تضطرب إنه يوم سعدي حتى الآن

471
00:44:08,146 --> 00:44:09,865
ولدي شعور حسن بشأن هذا

472
00:44:10,021 --> 00:44:13,364
يسعدني هذا يا سيدي
متأكد أنها أخبار حسنة

473
00:44:14,563 --> 00:44:16,115
أخبار سيئة

474
00:44:17,604 --> 00:44:20,188
(لا أثر لوجود المحارب (زاو

475
00:44:24,354 --> 00:44:27,530
سيدي، سيدي

476
00:44:30,063 --> 00:44:32,315
(برودس)

477
00:44:33,938 --> 00:44:35,229
لا، لا

478
00:44:35,396 --> 00:44:37,979
الإشارة، أتتذكر؟ الإشارة -
الإشارة؟ -

479
00:44:38,688 --> 00:44:41,899
!اقتله -
لا، لا -

480
00:44:44,479 --> 00:44:47,857
(كنت أفكر، هذا الرجل (آرون

481
00:44:48,021 --> 00:44:51,399
ربما تغيّر ليحوز ما يريد

482
00:44:52,146 --> 00:44:54,363
،بعالمك أيحصل الناس على مرادهم

483
00:44:54,521 --> 00:44:55,991
بعمل أشياء سيئة؟

484
00:44:56,146 --> 00:45:00,497
هناك فتى هكذا -
وعندما تعطيه ما يريد، أيتغير؟ -

485
00:45:00,533 --> 00:45:03,876
ليس حقًا -
(الصواب بيّن يا (جاك -

486
00:45:03,913 --> 00:45:07,900
إن كنت لن تدافع عمّا هو صابًا
فما الغرض من النضال أصلًا؟

487
00:45:07,936 --> 00:45:11,149
يسهل عليك قول هذا
هؤلاء الرفاق أكبر منّي

488
00:45:11,313 --> 00:45:13,529
أقوى منّي -
ماذا تفعل إذًا؟ -

489
00:45:15,063 --> 00:45:17,361
أهرب -
وهل يحلّ هذا مشكلتك؟ -

490
00:45:19,313 --> 00:45:20,818
لا

491
00:45:28,021 --> 00:45:29,905
ألديك صديقة حميمة؟ -
لا -

492
00:45:30,063 --> 00:45:33,156
لماذا؟ -
لأنه لدي عمل -

493
00:45:33,354 --> 00:45:36,365
وعملك لا يترك لك وقتًا
لتحيا حياتك الشخصيّة؟

494
00:45:36,604 --> 00:45:38,738
عملي هو حياتي

495
00:45:40,563 --> 00:45:42,731
لا يبدو هذا ممتعًا

496
00:45:44,021 --> 00:45:45,230
ممتعًا؟

497
00:45:45,646 --> 00:45:48,905
نعم، أتعلم
عندما تفعل أمورًا تشعرك بالمتعة

498
00:45:49,146 --> 00:45:51,943
أشعر بالمتعة بتأدية عملي

499
00:45:52,688 --> 00:45:55,402
عليك التمهل يا رجل، هيا

500
00:45:57,771 --> 00:46:01,990
أرأيت واحدة كهذه قبلًا؟
لا، انظر إذًا

501
00:46:02,271 --> 00:46:06,147
يسمونه رقصًا، حسنًا؟

502
00:46:12,479 --> 00:46:15,774
ليس ممتعًا؟ -
حسنًا، جرّب ارتداء هذه -

503
00:46:18,063 --> 00:46:21,192
لا تتحرّك وإلا دخلت بعينك
ها أنت ذا

504
00:46:23,063 --> 00:46:26,073
إنه سحر -
هيّا، سأصدر إيقاعًا -

505
00:46:26,229 --> 00:46:28,315
وقم ببضع حركات، حسنًا؟

506
00:46:37,438 --> 00:46:39,156
ليس لدي وقتًا
لأحظى بالمتعة

507
00:46:41,146 --> 00:46:42,402
!بالله عليك

508
00:46:50,729 --> 00:46:52,697
هيا، ليس أمامنا اليوم بطوله

509
00:47:01,438 --> 00:47:04,531
معذرةً، ولكن علينا المرور

510
00:47:04,771 --> 00:47:10,116
وأنا عليّ إنهاء طهي حسائي -
كم سيستغرق هذا؟ -

511
00:47:11,854 --> 00:47:14,272
طوال الليل -
ليس أمامنا كل هذا -

512
00:47:17,771 --> 00:47:19,856
أمسى لديكم الآن

513
00:47:21,188 --> 00:47:23,238
ربما إن حرّكنا القدر -
مهلًا -

514
00:47:23,396 --> 00:47:26,572
احترم الكبار يا فتى -
لا أقصد التقليل من احترامك -

515
00:47:26,729 --> 00:47:29,905
لكن لدينا مهمة بغاية الأهمية
ولا بد أن نمرّ

516
00:47:30,188 --> 00:47:33,778
حسنًا، على مهمتك الهامة

517
00:47:34,271 --> 00:47:37,233
أن تنتظر

518
00:47:38,563 --> 00:47:41,857
حتى تُطهى البطاطا خاصتي

519
00:47:42,188 --> 00:47:45,566
أعتذر، هذا محال -
لا -

520
00:48:12,188 --> 00:48:14,653
!هنا

521
00:48:23,854 --> 00:48:25,359
!هنا

522
00:48:41,396 --> 00:48:43,280
(ساعدني، (زاو

523
00:48:43,979 --> 00:48:46,610
(هيا يا (جاك
!هيّا

524
00:48:49,438 --> 00:48:51,488
لم نتفق على هذا

525
00:49:38,396 --> 00:49:39,984
إلّا النار

526
00:49:40,396 --> 00:49:41,901
!أنا أكره النار

527
00:49:54,938 --> 00:49:56,739
ربما لست عديمًا للفائدة
لهذه الدرجة

528
00:49:58,771 --> 00:50:00,655
عفوًا

529
00:50:12,688 --> 00:50:15,022
،عروسي

530
00:50:17,146 --> 00:50:19,030
أتمنى أنك أحببت قصرك الجديد

531
00:50:21,021 --> 00:50:24,280
خلال يومين، ستتقلّدين مكانتك بجواري

532
00:50:24,438 --> 00:50:29,072
بالطبع سيكون عرشك أقل ارتفاعًا
من عرشي بكثير

533
00:50:29,229 --> 00:50:32,109
أفضّل الموت على هذا -
أيًا كان ما يسعدك، يا عزيزتي -

534
00:50:32,396 --> 00:50:34,481
أتود رؤيتي سعيدة؟

535
00:50:34,813 --> 00:50:38,321
أخبريني بما عليّ فعله
واعتبريه مقضيًّا

536
00:50:39,729 --> 00:50:41,365
حسنًا

537
00:50:41,938 --> 00:50:47,982
اقترب، وٍاهمس به في أذنك

538
00:50:49,313 --> 00:50:54,029
أخبريني يا حبي
يا عصفورتي الشجيّة

539
00:50:54,563 --> 00:50:57,857
ماذا عليّ أن أفعل لأسعدك؟

540
00:51:01,688 --> 00:51:03,655
أن تموت

541
00:51:09,563 --> 00:51:14,197
برغم أنّي أود إسعادك
إلّا أن موتي ليس بأمر متاح طلبه

542
00:51:14,479 --> 00:51:20,606
أما إن أردتي موت غيري
فيمكننا تدبّر هذا

543
00:51:23,063 --> 00:51:25,196
خذوها بعيدًا

544
00:51:36,271 --> 00:51:38,736
عشائك

545
00:51:41,521 --> 00:51:43,322
!اخرج

546
00:51:49,396 --> 00:51:50,652
سيدات خفيّات

547
00:51:50,813 --> 00:51:52,282
مسحوق يجعلك تنتقل من مكانك

548
00:51:52,438 --> 00:51:56,230
صناديق تجعلك تسافر عبر الزمن
ولا تجد أي من هذا غريبًا؟

549
00:51:56,396 --> 00:52:00,070
ليس غريبًا
إنه السحر وحسب

550
00:52:00,313 --> 00:52:01,901
ليس لدينا سحرًا

551
00:52:02,063 --> 00:52:05,405
كيف لكم أن تفسّروا
ما لا يمكن تفسيره؟

552
00:52:05,979 --> 00:52:07,864
لدينا العلم
العلم يفسر كل شيء

553
00:52:08,313 --> 00:52:11,489
أفسّر العلم ظاهرة القوس قزح
أو إمطار السماء ثلجًا؟

554
00:52:11,646 --> 00:52:14,277
نعم -
،لكن هل قام بتفسير -

555
00:52:14,438 --> 00:52:16,357
شعورك عندما ترى
قوس قزح أو السماء تمطر ثلجًا؟

556
00:52:16,521 --> 00:52:18,654
لا -
إذًا، لديك سحر -

557
00:52:18,813 --> 00:52:21,740
الشعور لا علاقة له بالسحر -
له علاقة بماذا إذًا؟ -

558
00:52:22,188 --> 00:52:25,281
لا أعلم، إنها مجرد مشاعر

559
00:52:25,438 --> 00:52:27,855
تجعلك تقول وتفعل أمورًا
لا تقدم عليهم عادةً

560
00:52:28,021 --> 00:52:29,822
،مثلما تقابل فتاة لم تعرفها قبلًا

561
00:52:29,979 --> 00:52:32,824
وفجأة لا يسعك التفكير
بأي شيء لقوله

562
00:52:32,979 --> 00:52:35,278
لكن لا يسعك التوقف عن الحديث كذلك
وترتفع حرارة جسدك وتنخفض فجأة

563
00:52:35,438 --> 00:52:37,939
بنفس الوقت، وتزداد ضربات قلبك

564
00:52:38,104 --> 00:52:40,522
وكأنك ركضت ميلًا بدقيقة واحدة
...الأمر أشبه بـ

565
00:52:40,688 --> 00:52:42,358
السحر؟

566
00:52:46,813 --> 00:52:48,697
نعم، على ما أظن

567
00:53:04,271 --> 00:53:05,859
!النجدة

568
00:53:07,729 --> 00:53:09,946
!النجدة -
أأنت بخير؟ -

569
00:53:10,188 --> 00:53:12,440
أختي محتجزة -
ماذا؟ -

570
00:53:12,604 --> 00:53:15,022
هناك، ساعدنا من فضلك

571
00:53:15,188 --> 00:53:18,198
عليّ المغادرة حقًا -
رجاءً -

572
00:53:18,729 --> 00:53:21,064
...إنّي -
رجاءً -

573
00:53:22,729 --> 00:53:25,989
حسنًا -
شكرًا لك -

574
00:53:49,438 --> 00:53:51,939
!حمدًا للرب
أسرع

575
00:53:52,146 --> 00:53:55,571
أأنتما توأمتين؟ -
لا، لسنا كذلك -

576
00:53:55,938 --> 00:53:59,695
إننا ثلاثة توأم -
...وأنت تكون -

577
00:54:00,729 --> 00:54:03,028
!عشائنا

578
00:54:05,563 --> 00:54:09,272
زاو)، النجدة)

579
00:54:10,146 --> 00:54:15,527
!(زاو)!، (زاو)

580
00:54:20,479 --> 00:54:24,355
أليس وسيمًا؟
الوسيمون طعمهم أفضل دومًا

581
00:54:24,521 --> 00:54:27,780
لا القبيحون مذاقهم أفضل -
إنهم يسببون لي الانتفاخ -

582
00:54:28,521 --> 00:54:31,022
إن صفّينا دمه
سيُطهى بشكل أسرع

583
00:54:31,521 --> 00:54:34,899
لا، لا -
ابتعدن عنه -

584
00:54:42,438 --> 00:54:44,156
!النجدة

585
00:55:14,146 --> 00:55:15,947
!النجدة

586
00:55:51,229 --> 00:55:52,781
!النجدة

587
00:56:18,979 --> 00:56:21,361
كما يبدو أننا نقع بمشكلة
كل 20 دقيقة

588
00:56:21,521 --> 00:56:23,322
ربما تعلّمني بضع حركات قتالية

589
00:56:23,604 --> 00:56:25,607
تحسّبًا لأي موقف -
يتطلب سنوات عدّة -

590
00:56:25,771 --> 00:56:28,189
لتحترف الفنون القتالية -
لا أود تعلم كل شيء -

591
00:56:28,771 --> 00:56:30,821
القليل وحسب -
،الفنون القتالية -

592
00:56:30,979 --> 00:56:33,361
لا يمكنك تعلّم القليل منها -
لتعلمني الكثير منها إذًا -

593
00:56:33,521 --> 00:56:36,104
...أي شيء، لكي أتمكن

594
00:56:36,271 --> 00:56:37,776
من مساعدتك بالأزمة القادمة

595
00:56:37,938 --> 00:56:39,822
علّمني شيئًا لأتمكن من القتال حتى

596
00:56:41,854 --> 00:56:43,194
رجاءً

597
00:56:46,229 --> 00:56:48,944
هيا، هيا

598
00:56:52,813 --> 00:56:54,732
اصعد للأعلى

599
00:56:58,729 --> 00:57:00,614
افتح قدميك

600
00:57:01,104 --> 00:57:03,652
هذا رائع -
اثني ركبتيك -

601
00:57:04,229 --> 00:57:06,446
معذرةً -
لا عليك -

602
00:57:06,854 --> 00:57:10,066
تخيّل أن هناك شجرة كبيرة
أمامك تمامًا

603
00:57:11,188 --> 00:57:13,819
أتراها؟ -
نعم -

604
00:57:14,188 --> 00:57:16,689
أهي كبيرة؟ -
نعم -

605
00:57:16,854 --> 00:57:20,777
الآن، احتضنها

606
00:57:22,688 --> 00:57:25,864
أفعل ماذا؟ -
احتضن الشجرة -

607
00:57:33,188 --> 00:57:34,989
جيد

608
00:57:36,646 --> 00:57:38,365
أهذا كل شيء؟ -
إنه كل شيء -

609
00:57:38,604 --> 00:57:41,188
كم من الوقت يجب أن أبقى هكذا؟

610
00:57:53,563 --> 00:57:55,447
إن كنت لن تعلمني شيئًا
فلتخبرني على الأقل

611
00:57:55,604 --> 00:57:59,065
أنا أعلمك -
نعم، شكرًا جزيلًا -

612
00:57:59,563 --> 00:58:01,897
انتظر، ماذا تفعل؟

613
00:58:02,479 --> 00:58:06,438
تعال، انتبه الآن

614
00:58:07,479 --> 00:58:11,698
سرّ الفنون القتالية هو حركة يديك

615
00:58:12,313 --> 00:58:15,572
عندما تتحرك يدك تعرف اتجاهها تلقائيًا

616
00:58:16,979 --> 00:58:19,445
دعني أريك

617
00:58:23,104 --> 00:58:24,574
اضربني

618
00:58:27,563 --> 00:58:29,364
اضربني مجددًا

619
00:58:37,604 --> 00:58:39,358
مجددًا

620
00:58:40,938 --> 00:58:43,900
لتبرع بالقتال
عليك استيعاب القتال

621
00:58:44,146 --> 00:58:46,824
تتنفس أساليبه
حتى يصبح جزئًا منك

622
00:58:46,979 --> 00:58:49,776
ويكون هو سلاحك

623
00:58:51,063 --> 00:58:53,066
مفهوم؟

624
00:59:19,146 --> 00:59:21,729
سنبدأ فورما تقول
"أقبل بك زوجًا"

625
00:59:21,938 --> 00:59:25,814
الكتيبة الأولى ستتجه للعاصمة

626
00:59:26,271 --> 00:59:28,736
والكتيبة الثانية إلى المحيط

627
00:59:28,896 --> 00:59:31,065
والكتيبة الثالثة؟

628
00:59:31,563 --> 00:59:34,064
ألدينا كتيبة ثالثة؟ -
نعم -

629
00:59:34,604 --> 00:59:37,484
دعهم يستولون على القرى -
معذرة،يا سيدي -

630
00:59:37,688 --> 00:59:40,947
مظلّة مكان الزفاف
أتودها حمراء أم زرقاء؟

631
00:59:45,271 --> 00:59:48,400
حمراء أم زرقاء يا حبي؟

632
00:59:56,813 --> 01:00:00,984
"وهذا يسمى "ليس جيدًا -
لماذا؟ المنظر بديع -

633
01:00:01,146 --> 01:00:04,820
إنه كذلك، لكن القلعة من هذا الطريق
،وقد نستغرق أيامًا

634
01:00:04,979 --> 01:00:07,065
لنلّف حول البحيرة

635
01:00:07,479 --> 01:00:10,241
يمكننا عبورها سباحة

636
01:00:11,813 --> 01:00:15,855
لا، يا (جاك) هذا محال -
لماذا؟ أهناك أسماك بيرانا هنا؟ -

637
01:00:15,988 --> 01:00:16,741
لا

638
01:00:16,896 --> 01:00:18,981
ثعابين سامة؟ -
لا -

639
01:00:19,146 --> 01:00:22,357
تنانين؟ -
لا تتواجد بهذا الوقت من العام -

640
01:00:24,771 --> 01:00:26,856
ما المشكلة إذًا؟

641
01:00:27,188 --> 01:00:28,989
لا أستطيع السباحة

642
01:00:30,813 --> 01:00:32,531
تمازحني؟

643
01:00:34,854 --> 01:00:38,197
يمكنك هزيمة فريق وطنيّ بأكمله

644
01:00:38,354 --> 01:00:40,523
ولا يمكنك السباحة؟

645
01:00:40,688 --> 01:00:43,484
ما سبب هذا؟ -
لم يعلّموني السباحة -

646
01:00:43,771 --> 01:00:46,568
هيا، لأين أنت ذاهب؟ -
لا وقت لدينا لنخسره -

647
01:00:46,771 --> 01:00:48,691
أستذهب سيرًا -
لا خيار لدينا -

648
01:00:48,854 --> 01:00:51,532
عليك أن تتخطى أمر
لا خيار لدينا" هذا، حسنًا؟"

649
01:00:51,688 --> 01:00:54,781
دومًا سيكون لديك خيار آخر
أنت قويّ ومثابر

650
01:00:54,938 --> 01:00:57,320
ربما يمكننا فعل أمر ما الآن، حسنًا؟

651
01:00:57,521 --> 01:00:59,571
..أعلّمك السباحة وتعلمني المزيد

652
01:01:04,021 --> 01:01:05,740
اتفقنا؟

653
01:01:09,104 --> 01:01:10,942
!هيّا

654
01:01:15,813 --> 01:01:18,574
يمكنك فعل هذا
أعلم هذا

655
01:01:18,771 --> 01:01:23,855
ثق بي، هكذا نعم

656
01:01:25,438 --> 01:01:27,488
الآن، أنزل هذا

657
01:01:30,104 --> 01:01:31,740
اتكأ على هذا

658
01:01:36,979 --> 01:01:38,650
!ها أنت ذا

659
01:01:41,104 --> 01:01:42,858
أتحظى بالمتعة؟ -
نعم -

660
01:01:43,104 --> 01:01:45,735
لم تحصل على الكثير منها
أثناء نشأتك، صحيح؟

661
01:01:45,938 --> 01:01:48,236
متعة؟
لا

662
01:01:48,396 --> 01:01:51,074
إذًا، يمكنك تعويض هذا

663
01:01:51,229 --> 01:01:54,109
ربما يمكنك زيارتي بعالمي

664
01:01:54,271 --> 01:01:56,772
"ستأخذك أمي إلى "ديزني لاند
أو ما شابه

665
01:01:56,938 --> 01:02:00,398
أخبرتك، لا يمكنني ترك عملي قط

666
01:02:00,813 --> 01:02:02,981
يا رجل، عليك أن تنعم بحياتك

667
01:02:03,271 --> 01:02:07,407
عندما تكون مسئولًا عن حياة غيرك
فلن تنعم بحياتك

668
01:02:09,354 --> 01:02:10,859
حسنًا

669
01:02:11,021 --> 01:02:15,738
أذهبت لمدرسة لتتعلم قول أمورًا كهذه؟

670
01:02:16,229 --> 01:02:17,734
أمور كماذا؟

671
01:02:18,813 --> 01:02:22,072
<font color="#FFA500">عندما تكون مسئولًا عن حياة غيرك
فلن تنعم بحياتك

672
01:02:22,229 --> 01:02:24,481
وما المشكلة بهذا؟ -
لا مشكلة به -

673
01:02:26,521 --> 01:02:29,104
لها وقعًا ذكيًا -
حقًا؟ -

674
01:02:29,396 --> 01:02:31,067
نعم، إنها كذلك

675
01:02:36,104 --> 01:02:38,984
ماذا بـ"ديزني لاند"؟ -
الكثير من الأميرات -

676
01:02:39,771 --> 01:02:41,821
أميرات صينيّة

677
01:02:46,313 --> 01:02:48,991
الفوز لملكنا -
الفوز لملكنا -

678
01:02:49,146 --> 01:02:53,104
الفوز لملكنا -
الفوز لملكنا -

679
01:02:58,438 --> 01:02:59,907
!انخفض

680
01:03:02,771 --> 01:03:05,982
لديك خطة، صحيح؟ -
لقد أخبرتك بها بالفعل -

681
01:03:06,313 --> 01:03:08,695
حسنًا، تخطّي الجيش -
نعم -

682
01:03:08,854 --> 01:03:10,276
وتخطّي الحرس الشخصي -
صحيح -

683
01:03:10,438 --> 01:03:11,990
وتخطّي حرس البرج الملكيّ
ونعثر على الأميرة

684
01:03:12,146 --> 01:03:13,532
ونمر عائدين من كل التعزيزات -
صحيح -

685
01:03:13,688 --> 01:03:14,730
(ونقتل (آرون -
بالضبط -

686
01:03:14,896 --> 01:03:17,361
ونتوّج (سولين) إمبراطورة
وننقذ المملكة

687
01:03:18,063 --> 01:03:21,653
بدأت بتعلّم الإصغاء -
:نعم، السؤال الذهبي هنا -

688
01:03:21,813 --> 01:03:25,984
ألديك "خطة" لتنفيذ خطتك؟

689
01:03:29,396 --> 01:03:34,066
الفوز لمن؟ -
لملكنا -

690
01:03:38,104 --> 01:03:39,858
صباح الخير

691
01:03:46,146 --> 01:03:49,571
خطة بديعة -
أنحن بالقلعة؟ -

692
01:03:49,729 --> 01:03:53,198
نعم -
هل تخطينا الجيش؟ -

693
01:03:51,563 --> 01:03:54,943
نعم -
أتخطينا الحرس الملكيّ؟ -

694
01:03:55,938 --> 01:03:58,870
شارفنا -
إذًا، أظن أن الخطة تجدي نفعًا -

695
01:03:58,906 --> 01:03:59,775
هذه خطة الدخول

696
01:03:59,938 --> 01:04:02,485
لكن كيف تنوي الخروج؟

697
01:04:02,646 --> 01:04:04,234
أحاول تدبّر هذا

698
01:04:10,521 --> 01:04:12,654
(المحارب (زاو

699
01:04:13,813 --> 01:04:18,341
يشرفني أنك قطعت كل هذا المسافة
لتحضر حفل زفافي

700
01:04:18,377 --> 01:04:19,757
لم آتي لحضور حفل زواجك

701
01:04:19,662 --> 01:04:21,406
إنما أتيت لحضور جنازتك

702
01:04:27,400 --> 01:04:29,641
وأنت؟ -
"فارس الظلام" -

703
01:04:29,800 --> 01:04:33,043
لست "فارس الظلام"، حسنًا؟
(أنا (جاك برونسون

704
01:04:33,200 --> 01:04:37,046
(جاك برونسون)
لديّ أخبار جيّدة

705
01:04:37,840 --> 01:04:42,243
ولدي أخبار سيئة
...لكن الأخبار الجيدة أنه بالغد

706
01:04:42,640 --> 01:04:45,041
أنا وحبيبتي سنتزوج

707
01:04:45,400 --> 01:04:48,085
وسنقف هناك

708
01:04:49,360 --> 01:04:53,968
وأنتما ستقفان هناك

709
01:04:58,520 --> 01:04:59,806
وما الأخبار السيئة؟

710
01:05:00,040 --> 01:05:05,206
بمجرد أن تلي نذورنا
،وتبدأ حياتنا الجديدة

711
01:05:13,480 --> 01:05:15,608
ستنتهي حياتكم

712
01:05:28,320 --> 01:05:31,164
إنه يخادعنا، صحيح؟ -
آرون)، لا يخادع أحدًا) -

713
01:05:31,320 --> 01:05:34,164
ربما يغمرنا بكرمه بوم زفافه
ويعفو عنّا

714
01:05:35,320 --> 01:05:37,891
(الكرم ليس من صفات (آرون -
حسنًا، إن لم يحدث هذا -

715
01:05:38,040 --> 01:05:40,361
(ولم تكن هذه خصال (آرون

716
01:05:40,520 --> 01:05:42,682
إنه مغتصب، قاتل وغازٍ للقرى

717
01:05:42,840 --> 01:05:43,966
تقصد أننا ميّتان لا محالة

718
01:05:44,120 --> 01:05:47,169
عندما يغلق بابًا، يُفتح غيره

719
01:05:50,320 --> 01:05:51,651
أرأيت؟

720
01:05:53,960 --> 01:05:56,247
عشائكما

721
01:06:03,680 --> 01:06:05,887
لم أتوقع هذا

722
01:06:07,120 --> 01:06:12,604
حان وقت تناول الطعام -
معذرةً، إن كنت لا تمانع -

723
01:06:14,720 --> 01:06:16,643
حتى يمكننا تناول الطعام

724
01:06:17,880 --> 01:06:19,484
شكرًا لك

725
01:06:25,080 --> 01:06:26,286
تفضل

726
01:06:54,840 --> 01:06:57,491
أنا أبحث عن الأميرة

727
01:06:58,240 --> 01:06:59,685
أتعرفون مكانها؟

728
01:07:05,120 --> 01:07:06,690
ماذا الآن؟ -
..حان وقت استخدام -

729
01:07:06,840 --> 01:07:08,524
ما علّمتك إياه -
لست مستعدًا -

730
01:07:08,680 --> 01:07:10,489
بالطبع مستعد
"فأنت "فارس الظلام

731
01:07:10,640 --> 01:07:13,484
لديك المهارة المطلوبة -
حسنًا، لا أفهمك -

732
01:07:13,640 --> 01:07:14,926
لأنك أخبرتني أنّي
عديم الفائدة

733
01:07:15,080 --> 01:07:16,491
وبعد بضع دروس
تبدل الحال؟

734
01:07:16,640 --> 01:07:18,847
أنا الوحيد الذي يظن أنك
(عديم الفائدة يا (جاك

735
01:07:19,000 --> 01:07:22,482
طريقة نظر الأميرة لك
توحي بإيمانها بقدراتك

736
01:07:22,760 --> 01:07:25,411
حقًا؟ -
اذهب وأنقذها، اذهب -

737
01:07:31,120 --> 01:07:33,002
:D مساء الورد على عيونك يا أبو لهب

738
01:08:05,920 --> 01:08:09,208
!(جاك)، (جاك)

739
01:08:09,760 --> 01:08:12,411
أأنت بخير؟
متأسفة

740
01:08:13,320 --> 01:08:15,288
!أتيت لإنقاذي

741
01:08:17,120 --> 01:08:18,770
!على ما أظن

742
01:08:20,360 --> 01:08:22,169
علمت أنك ستأتي

743
01:08:26,120 --> 01:08:27,645
حقًا؟

744
01:08:29,240 --> 01:08:31,481
منذ البداية

745
01:08:41,280 --> 01:08:42,566
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!جلالتك

746
01:08:45,920 --> 01:08:47,570
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أعتذر على تأخري

747
01:08:49,920 --> 01:08:53,720
كانت خطة رائعة نفّذناها
كيف سنخرج من هنا؟

748
01:08:54,200 --> 01:08:56,601
إنّي أعمل على هذا -
عليك أن تسرع، إنهم قادمون -

749
01:09:01,000 --> 01:09:04,129
كم عددهم؟ -
لا أعلم، 25 ربما -

750
01:09:04,280 --> 01:09:06,521
أود أن أعرف عددهم بالضبط

751
01:09:09,200 --> 01:09:11,851
واحد، اثنان، ثلاثة

752
01:09:12,080 --> 01:09:15,482
أربعة، خمسة، ستة، سبعة

753
01:09:16,000 --> 01:09:20,085
ثمانية، تسعة، عشرة
أحد عشر

754
01:09:20,600 --> 01:09:22,373
سبعٌ وعشرون
ثمانية وعشرون

755
01:09:22,374 --> 01:09:24,180
ثلاثون -
ثلاثون -

756
01:09:25,960 --> 01:09:27,007
أأنت متأكد؟ -
نعم -

757
01:09:29,960 --> 01:09:32,645
لا، واحد وثلاثون -
واحد وثلاثون -

758
01:09:50,880 --> 01:09:52,769
ستة وعشرون، ثلاثون

759
01:10:23,560 --> 01:10:25,403
!أجدى هذا نفعًا

760
01:10:31,320 --> 01:10:34,563
لماذا تستمر بارتداء هذه؟ -
روشة جدًا -

761
01:10:43,480 --> 01:10:47,326
هيا، هيا
اصعد

762
01:10:47,600 --> 01:10:51,082
هل صعدت؟ -
أحاول الصعود -

763
01:11:08,520 --> 01:11:10,522
!هيّا، هيّا

764
01:11:13,840 --> 01:11:15,729
!إننا قادمون

765
01:11:28,320 --> 01:11:30,163
!هيّا

766
01:11:44,080 --> 01:11:45,889
حيوانات مذهلة

767
01:11:49,560 --> 01:11:54,043
لقد ربيّت كل واحد منهم
منذ ولادته

768
01:11:54,320 --> 01:11:56,448
أطعمتهم بيديّ

769
01:11:56,760 --> 01:11:59,240
اعتنيت بهم وقت سقمهم

770
01:11:59,760 --> 01:12:02,684
إنهم أكثر وفاءً
من رجالي أجمعين

771
01:12:05,080 --> 01:12:07,287
سيموتون لأجلي

772
01:12:07,800 --> 01:12:09,484
مثلما ستموتان

773
01:12:11,200 --> 01:12:13,487
أما أنت يا عزيزتي
وبنفس هذا الوقت غدًا

774
01:12:13,640 --> 01:12:18,646
سنكون أنا وأنت زوج وزوجة
إمبراطور وإمبراطورة

775
01:12:21,800 --> 01:12:23,529
اسمحي لي يا حبي

776
01:12:39,400 --> 01:12:41,129
خذوهما بعيدًا

777
01:12:51,120 --> 01:12:53,851
ماذا يفعلان؟ -
إنها عادات قديمة -

778
01:12:54,520 --> 01:12:56,841
نظرة أخيرة للوجه الحسّن
وجبة شهية أخيرة

779
01:12:57,120 --> 01:12:59,202
حتى تتحسّر على موتك

780
01:12:59,720 --> 01:13:01,563
حسنًا

781
01:13:13,540 --> 01:13:15,622
كيف لك شهية أن تأكل؟ -
إنّي جائع -

782
01:13:15,860 --> 01:13:18,101
!سيقتلونا -
فليحاولوا -

783
01:13:18,260 --> 01:13:20,973
إنه طعام جيد حقًا -
لا أبالي إن كان أفضل طعام بالعالم -

784
01:13:21,008 --> 01:13:23,507
ما زلت فتًا يافعًا

785
01:13:24,460 --> 01:13:26,224
أمامي حياة بأسرها لأحياها

786
01:13:26,540 --> 01:13:29,464
هناك ملايين الأمور التي
لن يتسنّى لي فعلها

787
01:13:29,620 --> 01:13:30,906
كماذا مثلًا؟

788
01:13:31,500 --> 01:13:33,150
لم أُقبّل فتاة من قبل يا رجل

789
01:13:37,340 --> 01:13:39,104
ولا أنا

790
01:13:44,600 --> 01:13:47,285
كنت بهذا القرب من تقبيلها
عندما دخلت أنت الغرفة

791
01:13:47,560 --> 01:13:49,722
ليس هذا بيت القصيد

792
01:13:50,120 --> 01:13:51,645
تقبّل الأميرة؟
لأي مدى اقتربت؟

793
01:13:51,800 --> 01:13:53,564
ليس هذا بيت القصيد

794
01:14:20,780 --> 01:14:22,464
ما كان هذا؟ -
فراشة -

795
01:14:22,860 --> 01:14:25,511
كنت تتحدث إلى فراشة؟ -
يبدو كذلك -

796
01:14:25,740 --> 01:14:29,108
وهل فهمتك؟ -
آمل هذا -

797
01:15:01,080 --> 01:15:06,644
!العمر الطويل للملك
!العمر الطويل للملك

798
01:15:10,120 --> 01:15:13,841
،لقد اجتمعنا اليوم لنشهد زفاف

799
01:15:14,000 --> 01:15:19,530
آرون) الوحشيّ، اللئيم)
المقيت، المرعب

800
01:15:20,160 --> 01:15:22,891
!القوي -
أيمكننا تخطّي هذا الجزء؟ -

801
01:15:31,200 --> 01:15:33,885
أود أن أشكرك؟ -
على ماذا؟ -

802
01:15:36,400 --> 01:15:37,811
لمحاولة جعل منّي محاريًا

803
01:15:38,680 --> 01:15:40,887
كنت محاربًا منذ البداية
(يا (جاك

804
01:15:41,120 --> 01:15:44,567
محارب بداخلك
عليك الإفصاح عن هذا وحسب

805
01:15:44,800 --> 01:15:47,963
لن تسنح الفرصة لذلك -
لم ينتهِ الأمر بعد -

806
01:15:48,120 --> 01:15:49,645
ماذا تعني، بأن الأمر
لم ينتهِ بعد؟

807
01:15:49,800 --> 01:15:51,962
بعد دقيقة ستتزوج
وسيتم شنقنا

808
01:15:52,120 --> 01:15:55,408
جاك)، القلق لن يغيّر أي شيء)

809
01:15:55,560 --> 01:15:57,369
عش اللحظة وحسب

810
01:15:57,920 --> 01:16:00,127
لا أقصد الإهانة، لكن ربما
ليس لدينا لحظات متبقية لنعيشها

811
01:16:00,280 --> 01:16:02,588
آرون) هل تقبل بـ(سولين) زوجة لك)

812
01:16:04,217 --> 01:16:08,266
زوجة لك في السرّاء والضراء؟ -
أقبل وهي تقبل -

813
01:16:09,460 --> 01:16:11,064
والآن، أعلننا زوجًا وزوجة

814
01:16:12,820 --> 01:16:16,825
لنجعل الأمر رسميّ
عليك الآن بتقبيل العروس

815
01:16:44,200 --> 01:16:47,409
مرحبًا -
أيها الساحر، كيف جئت لهنا؟ -

816
01:16:47,560 --> 01:16:51,610
أترى؟ بغاية البساطة
الآن، اذهب وأنقذها

817
01:16:51,760 --> 01:16:54,206
عظيم، كيف؟
!اقفز

818
01:16:54,720 --> 01:16:56,848
أقفز؟
!بالله عليك يا رجل

819
01:16:57,040 --> 01:17:00,169
سأستخدم بعض المسحوق السحريّ -
!هيا -

820
01:17:00,920 --> 01:17:03,571
اقفز الآن -
كيف أقفز؟ -

821
01:17:03,720 --> 01:17:04,846
الآن -
،ماذا تقصد بالآن -

822
01:17:05,000 --> 01:17:06,331
هذا المسحوق خاص بالسحرة

823
01:17:06,480 --> 01:17:08,960
(يمكنك فعل هذا يا (جاك -
!اقفز -

824
01:17:09,120 --> 01:17:10,406
مهلًا

825
01:17:28,940 --> 01:17:30,430
!هيّا

826
01:17:32,860 --> 01:17:34,305
!هناك

827
01:17:56,000 --> 01:17:57,286
!(سولين)

828
01:18:10,020 --> 01:18:12,421
توقفي عن هذا، رجاءً
هذا قاتل للأجواء

829
01:18:15,260 --> 01:18:17,388
هيا بنا، هيا

830
01:18:23,500 --> 01:18:25,025
!تراجعوا

831
01:19:33,360 --> 01:19:35,169
جاك)، تفضل)

832
01:19:36,880 --> 01:19:40,601
مهلًا، لا أعرف كيف أقرأ هذه -
ألقهم وحسب -

833
01:19:41,840 --> 01:19:43,490
شكرًا لك

834
01:20:28,880 --> 01:20:30,882
!اذهب وأنقذ الأميرة

835
01:20:45,920 --> 01:20:47,410
!هيا، هيّا

836
01:21:07,740 --> 01:21:09,310
!أسرع

837
01:21:18,700 --> 01:21:19,781
!هيّا

838
01:21:21,300 --> 01:21:22,870
!(هيّا، يا (جاك

839
01:21:24,580 --> 01:21:26,070
!(جاك)

840
01:21:36,380 --> 01:21:38,144
حان وقت الذهاب

841
01:22:21,720 --> 01:22:23,802
!(سولين)

842
01:22:30,460 --> 01:22:32,064
!(سولين)

843
01:22:34,940 --> 01:22:36,465
!(سولين)

844
01:22:36,980 --> 01:22:39,267
!(سولين) -
!(جاك) -

845
01:22:43,380 --> 01:22:46,270
أأنت بخير؟
مهلًا

846
01:23:14,000 --> 01:23:16,890
شارفنا على هذا -
لكن ليس بعد -

847
01:24:14,320 --> 01:24:16,721
لم تفعل هذا؟

848
01:24:17,520 --> 01:24:20,808
لست محاربًا
ولا رجلًا بالغًا حتى

849
01:24:21,200 --> 01:24:23,806
اهرب وسأدعك تعيش

850
01:24:26,040 --> 01:24:31,331
اهرب أنت وسأدعك تعيش -
دعني أفكر بالأمر -

851
01:24:34,280 --> 01:24:37,090
لا، أظن أنّي سأبقى

852
01:24:37,280 --> 01:24:40,682
سأقطع قدم لك
والأخرى من بعدها

853
01:24:41,920 --> 01:24:43,809
وبعدها سأقتلع ذراعيك

854
01:24:47,300 --> 01:24:49,667
لا، سأقتلك وحسب

855
01:25:32,460 --> 01:25:36,226
!(جاك)، (جاك)
!"أنت "بديع

856
01:25:38,100 --> 01:25:39,590
شكرًا لك

857
01:27:12,520 --> 01:27:16,241
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بفضل زواجهما سيتحقق السلام

858
01:27:16,600 --> 01:27:20,127
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}باتبّاع رغبات الشعب سيتم تتويج
الأميرة (سولين) إمبراطورة

859
01:27:20,600 --> 01:27:23,570
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تجمّع الوزراء لإقرارهم بخدمة الإمبراطورة

860
01:27:23,840 --> 01:27:26,650
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كل شيء جاهز لمراسم التتويج

861
01:27:26,880 --> 01:27:29,690
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فلتتوحد قلوبنا لتقديم الأصلح للبلاد

862
01:27:29,960 --> 01:27:31,849
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}المجد للبلاد

863
01:27:52,540 --> 01:27:53,951
(مرحبًا يا (زاو

864
01:27:54,220 --> 01:27:56,188
طلبت الإمبراطورة حضورك

865
01:27:56,380 --> 01:27:58,508
حسنًا، سأنتظر الساحر وحسب

866
01:27:58,700 --> 01:28:01,909
جاك)، إن استدعتك الإمبراطورة)
فلا بد أن تٌلبي النداء مسرعًا

867
01:28:02,060 --> 01:28:04,301
قال أنه سيعود -
هذا من القواعد -

868
01:28:04,940 --> 01:28:07,466
وإلّا؟
قطعت رأسي؟

869
01:28:13,700 --> 01:28:16,306
!أنتم وقوانينكم يا قوم

870
01:28:16,780 --> 01:28:18,544
أضمن القواعد عدم الابتسام؟

871
01:28:27,380 --> 01:28:31,351
مرحبًا -
!مرحبًا، يا للروعة -

872
01:28:34,100 --> 01:28:35,750
ماذا؟
لكي أتسبب بقطع رأسي؟

873
01:28:35,900 --> 01:28:39,427
لا أحد هنا ليراك -
حسنًا -

874
01:28:42,220 --> 01:28:45,383
أردت أن أراك قبل أن تعود

875
01:28:45,660 --> 01:28:47,469
في الحقيقة، أتمنى لو بوسعي
العودة معك

876
01:28:47,780 --> 01:28:50,101
حتى ولو ليوم واحد -
أنت الإمبراطورة -

877
01:28:50,260 --> 01:28:54,026
يمكنك فعل ما تريدين -
لأنني الإمبراطورة، لا يمكنني فعل ما أريد -

878
01:28:54,220 --> 01:28:56,188
،كل لحظة من الآن وصاعدًا

879
01:28:56,340 --> 01:28:58,104
ستكون بحضور الوزراء

880
01:28:59,260 --> 01:29:02,150
والسفراء، وقرارات ليُبتّ بها

881
01:29:02,780 --> 01:29:06,341
لا رقص، لا غناء -
"لا مرح" -

882
01:29:07,100 --> 01:29:10,149
كنت لأود الذهاب للمول التجاري
وتناول المثلجات

883
01:29:10,860 --> 01:29:13,386
لكن لا يمكنني

884
01:29:14,620 --> 01:29:18,181
والدي عمل بجدّ ليجلب السلام لبلادنا

885
01:29:18,860 --> 01:29:20,988
ولا يمكن أن أخذله

886
01:29:21,220 --> 01:29:24,110
لقد وهب حياته لشعبه
وأنا مدينة له بهذا

887
01:29:24,820 --> 01:29:25,981
أتفّهم هذا

888
01:29:30,940 --> 01:29:33,181
،لكنّي أردت شكرك لإعطائي ذكريات

889
01:29:33,340 --> 01:29:35,069
سأكتنزها دومًا

890
01:29:39,100 --> 01:29:41,831
وأود إعطائك ذكرى
أتمنى أن تكتنزها أيضًا

891
01:29:58,300 --> 01:30:00,667
لا أظن أنك عديم الفائدة

892
01:30:02,260 --> 01:30:03,625
لم أظن هذا أبدًا

893
01:30:04,980 --> 01:30:06,869
(وداعًا، يا (جاك

894
01:30:29,680 --> 01:30:33,207
!لقد لمس الإمبراطورة
!لا بد أن يموت

895
01:31:02,860 --> 01:31:05,704
!أيها الساحر
!أيها الساحر

896
01:31:06,020 --> 01:31:08,307
أنا هنا -
علينا أن نذهب -

897
01:31:08,460 --> 01:31:10,588
حسنًا -
عليّ الذهاب الآن -

898
01:31:10,740 --> 01:31:13,744
لقد وضعته بمكان ما -
!عليّ الذهاب في الحال -

899
01:31:13,940 --> 01:31:16,864
نعم، أترى؟
حسنًا

900
01:31:17,220 --> 01:31:18,665
ألم تتجهز بعد يا رجل؟
هيا، أسرع

901
01:31:18,820 --> 01:31:20,788
!استرخ -
(جاك) -

902
01:31:30,360 --> 01:31:32,966
،بعد كل ما خضنا سويًًا

903
01:31:33,240 --> 01:31:36,244
ستقتلني؟ حقًا؟ -
لا استثناء من القواعد -

904
01:31:36,400 --> 01:31:38,289
،إن لم تُحيّدنا القواعد

905
01:31:38,440 --> 01:31:41,728
فلسنا إلّا همجًا

906
01:31:53,240 --> 01:31:55,846
إلّا إن أمكننا عمل استثناءً

907
01:31:56,960 --> 01:31:59,122
من الجيد أن تكون مرنًا، صحيح؟

908
01:31:59,280 --> 01:32:00,964
أكرهك

909
01:32:04,200 --> 01:32:05,770
تفضل

910
01:32:08,040 --> 01:32:09,087
شكرًا لك

911
01:32:13,740 --> 01:32:15,026
(وداعًا، يا (جاك برونسون

912
01:32:17,260 --> 01:32:20,230
لن أنساك أو الدرس الذي
علّمته لي

913
01:32:21,620 --> 01:32:25,227
تمّ الأمر، آخر قطعة خشب مفقودة

914
01:32:26,340 --> 01:32:28,308
لربما تعلمت أن أكون مرنًا
قليلًا بتعاملي، لكنهم ليسوا كذلك

915
01:32:28,460 --> 01:32:31,145
 أسرع، هيا بنا -
حسنًا -

916
01:32:31,300 --> 01:32:34,144
هيا، لنذهب -
!هيّا -

917
01:32:56,560 --> 01:32:58,085
!(جاك)

918
01:32:59,040 --> 01:33:00,644
مرحبًا، يا أمي

919
01:33:03,440 --> 01:33:05,488
ما الذي يحدث هنا؟

920
01:33:07,280 --> 01:33:08,611
إنه أمر معقد

921
01:33:11,040 --> 01:33:13,122
متأكدة أنه كذلك

922
01:33:21,920 --> 01:33:24,048
مرحبًا أيها الأحمق -
(بالله عليك يا (ترافيس -

923
01:33:24,200 --> 01:33:26,328
لا أودّ التأخر عن الصف -
ستتأخر -

924
01:33:26,640 --> 01:33:28,290
للأبد

925
01:33:30,040 --> 01:33:32,805
لا يجب أن يكون الأمر هكذا -
محق، لا يجب أن يكون هكذا -

926
01:33:32,960 --> 01:33:35,850
يمكنك، الهرب

927
01:33:37,200 --> 01:33:38,645
!جبان

928
01:33:40,880 --> 01:33:42,291
حسنًا

929
01:33:44,040 --> 01:33:45,769
لقد خيّرتك

930
01:33:47,880 --> 01:33:49,609
لقد خيّرتني؟

931
01:33:54,040 --> 01:33:55,451
ماذا تفعل؟

932
01:33:56,680 --> 01:33:58,762
ماذا تفعل؟
أتود الرقص؟

933
01:33:58,920 --> 01:34:01,002
لننتهي من هذا -
!رباه -

934
01:34:01,160 --> 01:34:05,290
أيها الأحمق -
أيها اللعين -

935
01:34:14,440 --> 01:34:16,283
هل انتهيت؟ -
أنت بعداد الموتى -

936
01:34:22,760 --> 01:34:26,526
!لا تلمسني -
اكتفيت؟ -

937
01:34:37,280 --> 01:34:38,520
أأنت بخير؟

938
01:34:41,760 --> 01:34:44,366
هيا، انهض -
!لا تلمسني -

939
01:35:58,020 --> 01:35:59,590
ماذا تفعلين؟

940
01:36:02,460 --> 01:36:05,907
عزيزي، علينا الانتقال من المنزل
لم أتمكن من إتمام دفع المصروفات

941
01:36:06,060 --> 01:36:08,347
سنخسر المنزل

942
01:36:11,980 --> 01:36:13,789
لا أظن هذا

943
01:36:18,460 --> 01:36:20,588
إنه شيك -
نعم -

944
01:36:20,780 --> 01:36:23,943
بـ25.000 دولارًا؟ -
نعم -

945
01:36:24,380 --> 01:36:27,190
صادر باسمك؟ -
نعم -

946
01:36:28,380 --> 01:36:29,905
لا أفهم

947
01:36:30,140 --> 01:36:35,437
لقد جئت بفكرة للعبة
وقمت ببيعها

948
01:36:35,472 --> 01:36:37,659
أنت تمزح؟ -
لا -

949
01:36:42,121 --> 01:36:43,834
!يا إلهي

950
01:36:45,151 --> 01:36:47,169
!أعتذر، عليّ أن أجلس

951
01:36:47,204 --> 01:36:51,023
لعبة فيديو؟
ما اسمها؟

952
01:36:51,058 --> 01:36:54,081
"بوابة المحارب"
!بالله عليك

953
01:37:05,621 --> 01:37:09,510
" <font color="# FF1122" >سولين) تفـوز)</font> "

954
01:37:31,160 --> 01:37:33,049
هل لي بمثلجات النعناع والشيكولاتة
من فضلك؟

955
01:37:33,200 --> 01:37:37,603
أود النعناع والشيكولاتة أيضًا
والفانيلا، الكرز والفراولة

956
01:37:39,640 --> 01:37:41,324
مرحبًا

957
01:37:42,200 --> 01:37:45,363
ماذا..؟ -
أفعل هنا؟ لقد صغت قاعدة جديدة -

958
01:37:45,520 --> 01:37:47,887
الجميع له حق بأخذ أجازة
حتى الإمبراطورة

959
01:37:48,040 --> 01:37:51,089
أسلوب حديث، صحيح؟ -
...كيف -

960
01:37:51,240 --> 01:37:53,846
أتيت لهنا؟
جعلت الساحر يصنع صندوقًا آخرًا

961
01:37:54,560 --> 01:37:57,530
!هذا، هذا بمنتهى الروعة

962
01:37:57,531 --> 01:46:49,940
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إسـلام الجـيز!وي

963
01:40:05,895 --> 01:40:13,086
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs46}

