﻿1
00:00:26,392 --> 00:00:35,454
<u><font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font></u>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

2
00:00:39,262 --> 00:00:45,803
(إخلاء المسؤوليّة)
هذا الفيلم مبنيّ على أحداث حقيقيّة و لكنّه ليس فيلمًا وثائقيًّا"
.أو فيلم سيرة ذاتيّة عن أيّ من الشّخصيّات المصوّرة فيه
ليس من المفترض تفسير أيّ مشهد من المشاهد على إنّها تصوير واقعيّ
أو دقيق للأحداث الفعليّة الّتي وقعت. القصّة و العلاقات بين الشّخصيّات
الّتي في الفيلم تمّ نسجها من وحي الخيال. أيّ تشابه مع الأحداث الحقيقيّة أو
"الكيانات أو الأشخاص - سواء كانوا أحياء أو أموات - هو من قبيل المصادفة تمامًا

3
00:01:16,322 --> 00:01:19,963
(اهداء لذكرى الرّاحلة: (راما بهانوت
(والدة (نيرجا بهانوت
.
بارك الله فيكم و أنعم عليكم
بعمرٍ مديد و حياة سعيدة

4
00:01:23,030 --> 00:01:28,719
SNAKE7BECKHAM :ترجمـــة
a7med.bamatraf@gmail.com

5
00:01:29,628 --> 00:01:37,002
"الرّابع من سبتمبر 1986"
"كراتشي"

6
00:01:55,554 --> 00:02:00,769
"شارع طارق، كراتشي"

7
00:02:09,610 --> 00:02:12,362
السّلام عليكم -
و عليكم السّلام -

8
00:02:12,773 --> 00:02:14,684
أربعة أطباق برياني خاص

9
00:02:14,695 --> 00:02:15,688
حسنٌ

10
00:02:19,219 --> 00:02:20,529
تفضّل

11
00:02:28,318 --> 00:02:33,117
"مجتمع نافجيفان"
"بومباي"

12
00:02:33,672 --> 00:02:35,987
لقد شاهدت فيلم "أناند" سبع مرات -
حقًّا؟ -

13
00:02:35,994 --> 00:02:39,030
.في دور العرض كذلك
أتذكّر كلّ حوارات ذلك الفيلم

14
00:02:39,031 --> 00:02:41,822
بارك الله فيكِ أيّتها المريدة -
(من هي مريدة؟ اسمي (نيرجا -

15
00:02:41,823 --> 00:02:44,071
مريدة تعني معجبة

16
00:02:44,361 --> 00:02:46,392
(تمامًا مثلما أنا معجب بالممثّل (ديليب كومار

17
00:02:46,603 --> 00:02:48,154
(و أنا معجبة بالممثّل (راجيش خانّا

18
00:02:48,165 --> 00:02:50,283
أسأل الله أن ينعم
عليك بعمرٍ طويل

19
00:02:50,286 --> 00:02:53,847
على الحياة أن تكون كبيرة
لا أن تكون طويلة يا عمّي

20
00:02:54,089 --> 00:02:58,283
.أحسنتِ القول! ما شاء الله
إلى اللّقاء، في أمان الله

21
00:03:00,616 --> 00:03:01,572
!مرحبًا

22
00:03:01,979 --> 00:03:03,262
أجل -
هل تريدين القليل؟ -

23
00:03:03,263 --> 00:03:05,175
!لقد وصلتْ أختي

24
00:03:05,176 --> 00:03:07,121
!لقد وصلتْ أختي -
هيّا تأهبوا -

25
00:03:07,122 --> 00:03:08,710
!مرحبًا بعزيزتنا -
مرحبًا يا أخي -

26
00:03:08,711 --> 00:03:10,618
،الحمد لله أنّكِ أتيتِ
الحفلة مملّة للغاية

27
00:03:10,984 --> 00:03:13,103
مرحبًا يا عزيزتي -
آسفة جدًّا على تأخري -

28
00:03:13,787 --> 00:03:16,419
!ابنتي الغالية

29
00:03:16,430 --> 00:03:17,500
‍!مرحبًا أبي

30
00:03:21,874 --> 00:03:25,110
لماذا تأخرتِ؟
الجميع يسأل عنكِ؟

31
00:03:26,398 --> 00:03:28,473
لماذا تأكلين السمبوسة؟
هل أنتِ جائعة؟

32
00:03:29,080 --> 00:03:30,631
هل أكلتِ الفواكه
الّتي حضّرتها لكِ؟

33
00:03:30,842 --> 00:03:33,354
أجل -
لقد حضّرتُ لك خبزًا كذلك -

34
00:03:34,285 --> 00:03:35,760
!لا بدّ و أنّها لم تتناول شيئًا

35
00:03:40,490 --> 00:03:42,210
أرأيت! لم تتناول شيئًا؟

36
00:03:44,093 --> 00:03:44,770
انظر إليها

37
00:03:45,615 --> 00:03:46,685
انظر

38
00:03:46,696 --> 00:03:48,530
!مساء الخير جميعًا

39
00:03:48,897 --> 00:03:52,610
اليوم، فتيان و فتيات
..."مجتمع "نافجيفان

40
00:03:52,861 --> 00:03:54,816
...سيؤدّون رقصة خاصّة

41
00:03:54,823 --> 00:03:58,623
على أنغام أغنية نجمنا
!(المفضّل (راجيش خانَّا

42
00:03:58,626 --> 00:04:02,066
النّجم المفضّل لدى الجميع
!أم نجمكِ المفضّل

43
00:04:02,069 --> 00:04:03,467
و المفضّل لديّ كذلك -
!هذا ليس عدلاً يا أمّي -

44
00:04:03,710 --> 00:04:07,543
أغنية النّجم المفضّل لديّ
و لدى الجميع

45
00:04:09,355 --> 00:04:10,393
!انظر إلى ابنك

46
00:04:12,478 --> 00:04:13,308
!جميل

47
00:04:17,802 --> 00:04:19,037
"إلى اللّقاء"

48
00:04:20,245 --> 00:04:21,523
"إلى اللّقاء"

49
00:04:22,647 --> 00:04:27,365
إلى اللّقاء يا آنستي، طاب مساؤك"
"سوف نلتقي مجدّدًا غدًا

50
00:04:27,611 --> 00:04:31,849
إلى اللّقاء يا آنستي، طاب مساؤك"
"سوف نلتقي مجدّدًا غدًا

51
00:04:32,295 --> 00:04:36,970
كان النّهار بهيجًا"
"و ها قد حلّ اللّيل المبهر

52
00:04:37,260 --> 00:04:42,219
كان النّهار بهيجًا"
"و ها قد حلّ اللّيل المبهر

53
00:04:42,224 --> 00:04:46,538
إلى اللّقاء يا آنستي، طاب مساؤك"
"سوف نلتقي مجدّدًا غدًا

54
00:04:46,988 --> 00:04:51,466
إلى اللّقاء يا آنستي، طاب مساؤك"
"سوف نلتقي مجدّدًا غدًا

55
00:04:51,953 --> 00:04:56,269
كان أولئك أطفال مجتمع
نافجيفان"، يا له من عرض مذهل"

56
00:04:56,276 --> 00:04:59,989
أمّا الآن أداء مفاجئ
!من والدِيّ

57
00:05:00,400 --> 00:05:01,514
!سوف يقومان بالغناء

58
00:05:03,803 --> 00:05:05,113
،أنتَ من يريدونه أن يغني
!لستُ أنا

59
00:05:05,311 --> 00:05:07,975
!لم تلتقط لي أيّ صورة جميلة

60
00:05:10,058 --> 00:05:12,077
!التقط لهما صورة معًا

61
00:05:13,331 --> 00:05:17,492
"قلبي يهيم بالحب منذ صغري"

62
00:05:20,417 --> 00:05:24,731
"نحيا حياتنا لكي نحب"

63
00:05:25,101 --> 00:05:29,382
،لم تبهرني الزهور قط"
"و لم أستمتع بقيلولة على الأرجوحة

64
00:05:29,986 --> 00:05:34,507
،لم تبهرني الزهور قط"
"و لم أستمتع بقيلولة على الأرجوحة

65
00:05:34,510 --> 00:05:39,272
وجدت السلوان في"
"نعومة خصلات شعرك

66
00:05:39,554 --> 00:05:42,306
"إلى اللّقاء يا آنستي، طاب مساؤك" -
!حسنٌ يا أبي! يكفيك غزلاً -

67
00:05:43,038 --> 00:05:44,796
...و الآن

68
00:05:45,039 --> 00:05:49,196
استعراض خاص من الفتى
!الآلي الخاص بمجتمعنا

69
00:06:27,756 --> 00:06:31,678
إلى اللّقاء يا آنستي، طاب مساؤك"
"سوف نلتقي مجدّدًا غدًا

70
00:06:32,200 --> 00:06:34,679
"إلى اللّقاء"

71
00:06:34,682 --> 00:06:36,920
"إلى اللّقاء"

72
00:06:38,846 --> 00:06:45,416
"لياري، كراتشي"

73
00:06:45,972 --> 00:06:47,402
لقد جاء الرّئيس

74
00:06:49,455 --> 00:06:50,930
تعالوا لمقابلته

75
00:06:51,938 --> 00:06:53,052
انزلوا للأسفل

76
00:07:13,196 --> 00:07:15,631
السّلام عليكم يا شباب -
و عليكم السّلام -

77
00:07:27,128 --> 00:07:28,165
!بسرعة

78
00:07:31,292 --> 00:07:33,367
ضعها على الطّاولة -
بسرعة، بسرعة -

79
00:07:34,934 --> 00:07:37,327
مساء الخير يا شباب -
مساء الخير -

80
00:07:37,337 --> 00:07:38,615
مساء الخير

81
00:07:45,865 --> 00:07:47,845
هي تهوى اتّخاذ وضعية
!عند التقاط الصّور

82
00:07:50,068 --> 00:07:51,258
لا تتعب نفسك

83
00:07:58,236 --> 00:08:01,753
كان الجميع في انتظارك
لكي تحيي الحفلة

84
00:08:39,191 --> 00:08:41,205
ما شاء الله

85
00:08:42,623 --> 00:08:43,946
انتبه جيّدًا

86
00:08:49,199 --> 00:08:50,434
تحقّق من هذا

87
00:08:55,445 --> 00:08:56,920
هل رأيت أمّي و هي ترقص اليوم؟

88
00:08:57,567 --> 00:08:59,565
!كانت مستمتعة بوقتها -
!كفّي عن تقليدي -

89
00:08:59,809 --> 00:09:01,567
كان عليّ منافستكِ، صحيح؟

90
00:09:03,092 --> 00:09:04,730
لقد أجادت خطوات الرّقص

91
00:09:04,973 --> 00:09:06,043
اخلدي للنّوم الآن

92
00:09:06,054 --> 00:09:09,433
لا تنسي أن توقظيني، مفهوم؟ -
خذي قسطًا من النوم. ألا تتعبين؟ -

93
00:09:10,858 --> 00:09:11,732
!(نيكي)

94
00:09:11,739 --> 00:09:14,612
لماذا لا تأخذين إجازة مرضيّة؟

95
00:09:15,045 --> 00:09:17,293
...لا أستطيع ذلك
شانتي) في إجازة مرضيّة كذلك)

96
00:09:17,305 --> 00:09:19,336
كما إنّها أوّل رحلة لي
كمراقبة طائرة

97
00:09:19,586 --> 00:09:20,263
!مذهل

98
00:09:21,388 --> 00:09:22,141
لن أعطيكِ إيّاها

99
00:09:22,148 --> 00:09:23,186
سوف أقرأها على الطّائرة

100
00:09:23,470 --> 00:09:24,780
اقرأيها حالما تعودين

101
00:09:24,791 --> 00:09:26,265
لن تموتي إذا لم تقرأيها

102
00:09:26,272 --> 00:09:28,183
كم أنتَ لئيم

103
00:09:28,193 --> 00:09:30,345
أبي، لم تعِد آخر
مجلّة أعطيتُها إيّاها

104
00:09:30,796 --> 00:09:32,871
،انظري يا عزيزتي
إنّهم يعرضون إعلانك

105
00:09:33,158 --> 00:09:34,436
أيّ واحد؟

106
00:09:34,439 --> 00:09:35,837
الّذي تبدين فيه كالعمّة

107
00:09:39,524 --> 00:09:47,168
هذه 4 بنادق و 4 مسدّسات
و هذا هو الرّصاص

108
00:09:47,370 --> 00:09:49,805
سيرتدي (سافاريني) حزام الإنفجار

109
00:09:49,813 --> 00:09:52,893
،(فهد) و (منصور)
توخيا الحذر مع القنابل

110
00:09:52,895 --> 00:09:55,254
و هذه الملابس لكم

111
00:09:59,901 --> 00:10:00,939
!(راما)

112
00:10:01,943 --> 00:10:02,860
إنّها السّاعة الواحدة

113
00:10:04,986 --> 00:10:08,186
سوف تتأخّر إذا
لم توقظيها الآن

114
00:10:08,749 --> 00:10:12,583
.يجب أن أنهي هذا المقال
قومي بإيقاظها

115
00:10:41,617 --> 00:10:42,972
!عزيزتي

116
00:10:45,261 --> 00:10:47,893
السّاعة الواحدة -
دعيني أنام -

117
00:10:50,665 --> 00:10:52,980
حسنٌ نامي يا عزيزتي

118
00:10:53,548 --> 00:10:54,858
ما زال هناك متّسع من الوقت

119
00:11:01,955 --> 00:11:03,866
حياتك المهنيّة كعارضة
...تسير على ما يرام

120
00:11:04,638 --> 00:11:07,150
هل يتعيّن عليك الاجتهاد في العمل؟

121
00:11:07,480 --> 00:11:10,801
لماذا لا تستقيلين
من عمل مضيفة الطّيران؟

122
00:11:11,163 --> 00:11:12,638
أنا أحبّ عملي

123
00:11:13,686 --> 00:11:14,996
هذه هي المشكلة

124
00:11:18,610 --> 00:11:19,528
...أتعلمين

125
00:11:20,652 --> 00:11:22,563
...عندما تقلع طائرتك

126
00:11:22,574 --> 00:11:24,572
يرتفع ضغط دمي كذلك

127
00:11:25,135 --> 00:11:28,172
و لا ينخفض إلّا عندما تهبط طائرتك

128
00:11:31,395 --> 00:11:35,182
لقد تناولتِ 3 سامبوسات البارحة
لهذا السّبب ارتفع ضغط دمكِ

129
00:11:36,066 --> 00:11:38,064
لا تلقي باللّوم على طائرتي

130
00:11:42,671 --> 00:11:43,905
!ابنتي العزيزة

131
00:11:45,153 --> 00:11:46,791
...بالمناسبة

132
00:11:46,794 --> 00:11:49,274
(هل طلبتِ من (كريم
أن يقلّكِ إلى المطار؟

133
00:11:49,677 --> 00:11:50,911
إنّ (جايديب) قادم

134
00:11:52,319 --> 00:11:53,357
حسنٌ

135
00:11:54,081 --> 00:11:56,079
لقد شغّلّت سخّان الماء يا عزيزتي

136
00:11:56,523 --> 00:11:57,758
هيَّا

137
00:12:05,811 --> 00:12:07,286
هيَّا -
حسنٌ -

138
00:12:25,228 --> 00:12:27,062
ضعوا المعدّات في الحقيبة

139
00:12:36,918 --> 00:12:40,358
نحن مجتهدون
و نحن مستعدّون

140
00:12:40,802 --> 00:12:45,640
و نفعل أيّ شيءٍ لغرضنا
و ننتصر من أجله

141
00:12:45,646 --> 00:12:49,326
و ننجح في غرضنا
إن شاء الله

142
00:13:00,539 --> 00:13:01,696
...ملعقة أخرى -
أمّي -

143
00:13:01,700 --> 00:13:02,935
...تناولي القليل فقط -
أرجوكِ يا أمّي -

144
00:13:03,942 --> 00:13:05,012
القليل فحسب

145
00:13:05,664 --> 00:13:07,619
أين خاتمكِ؟ -
لا أعلم. لا أستطيع ايجاده -

146
00:13:08,146 --> 00:13:09,380
ماذا تعنين بذلك؟

147
00:13:09,387 --> 00:13:10,817
لقد بحثتُ في كلّ مكان يا أمّي

148
00:13:10,828 --> 00:13:14,541
.طلبتُ منكِ ألّا تنزعيه قط
هل بحثتِ أسفل الوسادة؟

149
00:13:14,551 --> 00:13:17,668
ثقي بأنّني قد بحثتُ في كامل الغرفة
و لم أجده فيها

150
00:13:19,355 --> 00:13:23,155
تحقّقي من الحمّام -
أمّي... لقد بحثتُ في كلّ مكان -

151
00:13:25,041 --> 00:13:26,438
ليس في الحمّام أيضًا

152
00:13:27,082 --> 00:13:29,233
أنتِ ترفرفين مثل نحلة مشغولة

153
00:13:31,086 --> 00:13:34,521
تنجزين الكثير من الأعمال في يوم واحد
!و لكنّكِ لا تستطيعين الاحتفاظ بخاتم صغير

154
00:13:34,889 --> 00:13:37,521
قمتُ بإعداده خصّيصًا
من أجل سلامتك

155
00:13:37,731 --> 00:13:39,490
أمّي الغالية

156
00:13:39,493 --> 00:13:41,404
إذا قمتِ بهذا
فلن يصيبك ذلك

157
00:13:41,414 --> 00:13:43,489
و إذا قمتِ بذلك
فلن يصيبك هذا

158
00:13:43,496 --> 00:13:46,936
في نهاية المطاف سيحدث
ما هو مقدّرٌ حدوثه، مفهوم؟

159
00:13:46,939 --> 00:13:48,895
!جميل

160
00:13:49,422 --> 00:13:51,617
من أيّ فيلم اقتبستِ هذا الحوار؟

161
00:13:52,664 --> 00:13:55,503
يا صغيري! إنّه حوار أصليّ

162
00:13:56,988 --> 00:13:58,386
كفّ عن تدليلها

163
00:13:59,070 --> 00:14:02,902
،مهلاً يا عزيزتي
لا تنسي علبة الطّعام

164
00:14:03,034 --> 00:14:04,505
!لقد أعددتُ لكِ لفّات طعام

165
00:14:05,996 --> 00:14:08,369
،لا توزّعيها كلّها
احتفظي ببعض منها لنفسك

166
00:14:08,702 --> 00:14:10,627
إلى اللّقاء أبي و أمّي -
هل أتى (كريم)؟ -

167
00:14:10,872 --> 00:14:12,052
(جايديب)

168
00:14:12,053 --> 00:14:13,185
حقيبة مستحضرات التّجميل

169
00:14:13,843 --> 00:14:14,957
حسنٌ إلى اللّقاء

170
00:14:16,806 --> 00:14:20,640
عزيزتي... عيد ميلادك في السّابع
!من هذا الشّهر. لن تكوني هنا

171
00:14:20,649 --> 00:14:22,079
!"سوف أحتفل به في "فرانكفورت

172
00:14:22,090 --> 00:14:24,001
و لكن إيّاكِ أن تنسي
هديّة عيد ميلادي

173
00:14:24,652 --> 00:14:26,126
!اخبريني ماذا تريدين

174
00:14:26,134 --> 00:14:28,372
تذكرين فقط الصراخ
في وجهي و تنسين هذا؟

175
00:14:28,375 --> 00:14:32,608
أريد ذلك الفستان الأصفر -
أجل، لقد تذكّرت الآن -

176
00:14:32,619 --> 00:14:34,617
سأحضره لكِ بكلّ تأكيد يا عزيزتي

177
00:14:34,941 --> 00:14:36,459
!إلى اللّقاء -
!إلى اللّقاء -

178
00:14:38,865 --> 00:14:40,542
عمّتي، اعتني جيّدًا بعمّي

179
00:14:54,438 --> 00:14:55,596
لقد اقترفتُ غلطةً كبيرة

180
00:14:55,959 --> 00:14:57,958
جايديب) هو الفتى المناسب لابنتي العزيزة)

181
00:14:59,242 --> 00:15:01,437
أتساءل ما الذي دفعني
(لتزويجها من (ناريش

182
00:15:10,252 --> 00:15:12,764
(هل (منصور) و (فهد
مؤهلان للقيام بعملهما؟

183
00:15:13,215 --> 00:15:17,289
(يا (سافاريني)، تمّ تدريب (منصور
و (فهد) على أكمل وجه

184
00:15:17,658 --> 00:15:20,410
و بعد الاختطاف
"سنتقابل في "قبرص

185
00:15:21,302 --> 00:15:25,299
سيكون أولئك المسافرين سببًا
في خروج اخواننا من السّجن

186
00:15:25,300 --> 00:15:26,204
إن شاء الله

187
00:15:27,347 --> 00:15:28,341
في أمان الله

188
00:15:35,394 --> 00:15:37,513
مع السّلامة -
مع السّلامة -

189
00:15:37,516 --> 00:15:38,827
!في أمان الله

190
00:15:39,077 --> 00:15:40,387
!"نراك في "قبرص

191
00:15:47,044 --> 00:15:50,484
"متى ستأتين يا فتاة أحلامي؟"

192
00:15:50,487 --> 00:15:53,403
،إنّ الوقت ملائم"
"متى ستأتين؟

193
00:15:53,851 --> 00:15:55,402
...سأكون صريحًا معكِ

194
00:15:55,651 --> 00:15:56,886
...عندما تغيبين

195
00:15:57,934 --> 00:15:59,725
أكثر ما أفتقده هو صوتكِ

196
00:15:59,736 --> 00:16:01,210
و لكنّك تكره صوتي، صحيح؟

197
00:16:01,697 --> 00:16:03,892
أنا أستمع لصوتكِ عبر قلبي
!و ليس عبر أذناي

198
00:16:04,260 --> 00:16:05,210
!حقًّا

199
00:16:05,220 --> 00:16:06,411
أشتاق إليك كثيرًا

200
00:16:06,421 --> 00:16:07,896
"بلطف بلطف"

201
00:16:07,902 --> 00:16:09,737
:بوسعكِ القول
"(أشتاق إليكَ أيضًا يا (جايديب"

202
00:16:11,225 --> 00:16:12,580
"النّسيم اللّطيف"

203
00:16:12,586 --> 00:16:14,859
"أشتاق إليكِ... يا آنسة"

204
00:16:16,030 --> 00:16:24,352
"روحي أخذت تسمو"

205
00:16:24,797 --> 00:16:29,756
"يا عبق حبّي الفاتن"

206
00:16:29,961 --> 00:16:34,843
"حبّي الغامر و العميق"

207
00:16:40,290 --> 00:16:45,172
"سأهيم بنفسي في هذه الأفكار"

208
00:16:45,175 --> 00:16:49,456
"و سأربطها مع هذه الذّكريات"

209
00:16:49,458 --> 00:16:54,253
"يا عبق حبّي الفاتن"

210
00:16:54,262 --> 00:16:56,261
"حبّي الغامر و العميق"

211
00:16:56,265 --> 00:16:57,859
!خفّف السّرعة... توقّف هنا

212
00:16:57,866 --> 00:17:01,142
،أنا شابٌّ صالح
لا يروقني إلى أين سيؤول هذا

213
00:17:01,149 --> 00:17:03,929
كفّ عن تضييع الوقت
و انظر إلى هناك، ما رأيك؟

214
00:17:05,473 --> 00:17:06,663
من تلك؟

215
00:17:06,674 --> 00:17:08,028
ألا ترى؟

216
00:17:08,395 --> 00:17:09,388
أتلك هي أنتِ؟

217
00:17:10,517 --> 00:17:11,871
كلّا إنّها شخص آخر

218
00:17:13,400 --> 00:17:14,557
لا يعقل أن تكون أنتِ

219
00:17:14,801 --> 00:17:15,631
ظريف جدًّا

220
00:17:15,922 --> 00:17:18,314
لا بدّ أنّ المصوّر قد وضع
لمساته السّحريّة عليها

221
00:17:18,324 --> 00:17:20,771
لقد فكّرت أنّه طالما أنّني لن أكون
موجودة هنا في عيد ميلادي

222
00:17:20,892 --> 00:17:23,344
...إذا اشتقتَ لي
بوسعك القدوم إلى هنا

223
00:17:23,345 --> 00:17:25,345
و لكن حقًّا تبدين جميلة و أنتِ متبرّجة

224
00:17:25,346 --> 00:17:28,722
شكرًا. حسنٌ دعنا نذهب
انسَ الأمر، خذني إلى المطار

225
00:17:28,733 --> 00:17:29,923
...يجب أن أقدّم تقريري في 02:30 -
!اسمعي -

226
00:17:29,934 --> 00:17:30,928
ماذا؟

227
00:17:32,856 --> 00:17:34,571
تبدين جميلة كعروسة يا آنسة

228
00:17:34,859 --> 00:17:38,812
"بلطف بلطف"

229
00:17:39,743 --> 00:17:42,462
"النّسيم اللّطيف"

230
00:17:44,506 --> 00:17:47,018
"روحي أخذت تسمو"

231
00:17:47,230 --> 00:17:49,589
...السّاعة 02:27 بعد منتصف اللّيل
تبقّت 3 دقائق

232
00:17:49,791 --> 00:17:51,189
ماذا ستفعل في الدّقائق الثّلاث هذه؟

233
00:17:51,953 --> 00:17:53,592
هذه الدّقائق الثّلاث مهمّة جدًّا لي

234
00:17:53,995 --> 00:17:54,792
حسنٌ

235
00:17:55,036 --> 00:17:57,035
سوف يسدي لي معشوقكِ
راجيش خانّا) معروفًا كبيرًا)

236
00:17:57,278 --> 00:17:58,512
في ثلاث دقائق؟

237
00:17:59,240 --> 00:18:00,070
حسنٌ

238
00:18:04,525 --> 00:18:06,316
ما هذا؟ -
هديّة عيد ميلادك -

239
00:18:12,171 --> 00:18:12,881
سوف أفتحها

240
00:18:12,892 --> 00:18:14,443
...ليس بعد -
لماذا؟ -

241
00:18:14,453 --> 00:18:16,484
افتحيها في عيد ميلادك -
كلّا، سوف أفتحها الآن -

242
00:18:16,494 --> 00:18:18,089
!كلّا! من أجلي

243
00:18:18,456 --> 00:18:20,247
...و -
(مرحبًا يا (جايديب -

244
00:18:20,819 --> 00:18:21,692
...مرحبًا -
أهلاً -

245
00:18:21,699 --> 00:18:22,769
...تينا)، لسوء الحظ)

246
00:18:22,781 --> 00:18:24,899
نحن مضطّرّون للتّعامل
مع سائقي الشّركة العابسين

247
00:18:24,902 --> 00:18:25,820
معكِ حق

248
00:18:25,822 --> 00:18:27,614
أتمنى لو كان سائقونا بمثل وسامته

249
00:18:27,624 --> 00:18:29,863
حسنٌ يا فتيات لنذهب -
إنّه يحمرّ خجلاً بالمناسبة -

250
00:18:30,267 --> 00:18:31,184
لنذهب

251
00:18:31,187 --> 00:18:32,617
المعذرة، إلى اللّقاء -
إلى اللّقاء -

252
00:18:32,909 --> 00:18:34,024
!(إلى اللّقاء يا (جايديب

253
00:18:34,510 --> 00:18:35,985
!إلى اللّقاء يا (جايديب)! نراك قريبًا

254
00:18:37,193 --> 00:18:39,673
!إنّ (جايديب) وسيم للغاية
أعتقد أنّه يستحسن بكِ الزّواج به

255
00:18:39,674 --> 00:18:41,433
تزوجيه و إلّا سوف تأخذه منكِ

256
00:18:41,677 --> 00:18:43,228
إنّها مولعة به

257
00:18:43,398 --> 00:18:44,708
المعذرة يا سيّدي

258
00:18:44,720 --> 00:18:45,834
المعذرة يا سيّدي

259
00:18:46,881 --> 00:18:48,279
انسي الماضي

260
00:18:48,523 --> 00:18:49,516
كان ذلك زواجًا مدبّرًا

261
00:18:50,444 --> 00:18:51,602
إنّه مغرمٌ بكِ

262
00:18:54,889 --> 00:18:57,084
ينبغي عليكِ أن تعطي
الحياة فرصة أخرى

263
00:19:07,739 --> 00:19:08,733
!(جايديب)

264
00:19:13,344 --> 00:19:14,459
سوف أشتاق إليك

265
00:19:16,186 --> 00:19:17,377
سأشتاق إليكِ كذلك

266
00:19:20,070 --> 00:19:20,868
إلى اللّقاء

267
00:19:20,871 --> 00:19:22,028
سوف أفتحها في عيد ميلادي

268
00:19:26,749 --> 00:19:30,588
"الخامس من سبتمبر 1986"
"نقطة تفتيش مطار كراتشي"

269
00:19:31,039 --> 00:19:33,115
،إذا أوقفونا
تصرّف كما أمرناك

270
00:19:45,292 --> 00:19:46,362
بطاقات الهويّة يا سيّدي؟

271
00:19:46,813 --> 00:19:49,565
إنّه دبلوماسي من ليبيا

272
00:19:49,816 --> 00:19:51,607
نحن هنا لتوديعه

273
00:19:54,420 --> 00:19:55,250
آسف يا سيّدي

274
00:20:01,467 --> 00:20:02,417
...هيّا

275
00:20:03,147 --> 00:20:04,098
حسنٌ يا سيّدي

276
00:20:05,349 --> 00:20:06,223
!دعوهم يمرّون

277
00:20:12,436 --> 00:20:14,151
هل تمّ التّحقّق من سلامة
و جاهزيّة جميع الأنظمة؟

278
00:20:14,157 --> 00:20:15,467
تم

279
00:20:27,009 --> 00:20:29,608
مرحبًا المنطقة 4. تمّ التّحقّق
من سلامة و جاهزيّة جميع الأنظمة

280
00:20:29,611 --> 00:20:30,726
شكرًا جزيلاً لكِ

281
00:20:33,774 --> 00:20:36,134
ديبينا)، سوف أذهب)
للطيّارين من أجل إعلامهم

282
00:20:36,137 --> 00:20:37,327
التّقرير الملخّص؟ -
أجل -

283
00:20:38,058 --> 00:20:41,214
مرحبًا يا (سامارث). هل كل شيء سليم؟ -
أجل يا (نيرجا)، كل شيء على ما يرام -

284
00:20:45,265 --> 00:20:45,734
مرحبًا

285
00:20:45,745 --> 00:20:47,459
.صباح الخير يا قباطنة
(أنا (نيرجا بهانوت

286
00:20:47,466 --> 00:20:48,820
أنا مراقبة الطّائرة لهذا اليوم

287
00:20:49,068 --> 00:20:50,782
صباح الخير -
مرحبًا يا (نيرجا). كيف حالكِ؟ -

288
00:20:51,069 --> 00:20:52,784
.على خير ما يرام حضرة القبطان
لم أتعلّم الفرنسيّة بعد

289
00:20:53,672 --> 00:20:55,266
"لقد سافرنا إلى "باريس
الأسبوع المنصرم معًا

290
00:20:55,554 --> 00:20:57,312
حسنٌ أنتما تعرفان بعضكما

291
00:20:57,315 --> 00:20:58,386
(أنا القبطان (سنايبس

292
00:20:58,837 --> 00:20:59,874
سررت بلقائك حضرة القبطان

293
00:20:59,877 --> 00:21:01,548
هذه أوّل رحلة لي
بصفتي مراقبة طائرة

294
00:21:01,759 --> 00:21:03,550
تهانينا لكِ -
شكرًا لكم -

295
00:21:03,560 --> 00:21:04,915
أعلمينا في حال احتجتِ أيّ شيء

296
00:21:04,921 --> 00:21:06,232
هذه لكَ حضرة القبطان

297
00:21:07,604 --> 00:21:08,914
عظيم. هذه قائمة طاقم الطّائرة

298
00:21:09,445 --> 00:21:12,841
كما نودّ أن تحضروا لنا بعض
الشّاي حالما نكون في الجو

299
00:21:12,849 --> 00:21:13,647
بكل تأكيد

300
00:21:13,650 --> 00:21:14,840
عادات هنديّة

301
00:21:14,850 --> 00:21:15,801
أراكم لاحقًا -
إلى اللّقاء -

302
00:21:20,455 --> 00:21:21,449
نحن مستعدّون لصعود الرّكّاب

303
00:21:21,456 --> 00:21:22,614
مرحبًا، نحن مستعدّون لصعود الرّكّاب

304
00:21:34,547 --> 00:21:35,781
مرحبًا يا نيرجا -
أجل -

305
00:21:36,469 --> 00:21:37,899
هؤلاء القاصرون بدون مرافقين
"مسافرون إلى "فرانكفورت

306
00:21:37,910 --> 00:21:38,544
مرحبًا

307
00:21:38,551 --> 00:21:39,588
أهلاً -
أهلاً، كيف حالك؟ -

308
00:21:39,592 --> 00:21:40,466
بحذر، بحذر

309
00:21:43,075 --> 00:21:44,352
إنّه يخاف الطّيران

310
00:21:44,356 --> 00:21:45,274
أحقًّا؟ لماذا؟

311
00:21:45,877 --> 00:21:48,269
...لأنّني رأيتُ في التّلفاز

312
00:21:48,640 --> 00:21:51,796
أنّ بعض الطّائرات تتحطّم

313
00:21:53,044 --> 00:21:55,676
كنتُ أفكّر بتعريفكم
...على الطّيّارين

314
00:21:55,686 --> 00:21:58,078
...و لكن بما أنّك تخاف -
كلّا... سوف أقابل الطّيّار -

315
00:21:58,088 --> 00:21:59,126
لن أكون خائفًا

316
00:21:59,529 --> 00:22:00,118
حسنٌ

317
00:22:00,530 --> 00:22:03,206
أمّي، سوف أجلس مع أبي

318
00:22:05,415 --> 00:22:07,086
أضواء مخرج الطّوارئ

319
00:22:07,096 --> 00:22:08,373
تلقائي -
تلقائي -

320
00:22:09,258 --> 00:22:10,568
أقنعة الأكسجين

321
00:22:11,860 --> 00:22:12,658
طبيعي

322
00:22:12,661 --> 00:22:14,659
ما هو اسمكِ يا عزيزتي؟ -
!(تينا) -

323
00:22:14,662 --> 00:22:15,416
(ديبينا)

324
00:22:15,423 --> 00:22:17,903
أنتما جميلتان جدًّا -
شكرًا لكِ -

325
00:22:17,906 --> 00:22:19,620
(هذا حفيدي (راهول -
أجل -

326
00:22:19,867 --> 00:22:21,024
مرحبًا -
هل أنتِ متزوّجة؟ -

327
00:22:21,028 --> 00:22:22,787
كلّا، ليس بعد -
جدّتي، أرجوكِ -

328
00:22:23,390 --> 00:22:24,668
سوف أحادثكِ لاحقًا

329
00:22:24,872 --> 00:22:27,504
."المقعدان "17د" و "17إ
من هنا

330
00:22:27,514 --> 00:22:27,864
شكرًا لكِ

331
00:22:27,874 --> 00:22:29,272
هلّا أريتني بطاقة الصّعود من فضلك

332
00:22:30,276 --> 00:22:31,630
هيّا -
دعني أتحدّث -

333
00:22:34,960 --> 00:22:37,799
أريد بطّانيّة -
لسنا على متن حافلة يا عزيزتي -

334
00:22:37,803 --> 00:22:39,037
أريد بطّانيّة

335
00:22:39,044 --> 00:22:40,202
تهذّبي يا صغيرتي

336
00:22:40,205 --> 00:22:42,439
هل بوسعي مساعدتك يا سيّدي؟ -
...30 -

337
00:22:42,447 --> 00:22:44,959
مقعدك هو 31 -
أجل حسنٌ، شكرًا لك -

338
00:22:44,969 --> 00:22:46,323
هل بوسعي مساعدتك يا سيّدي؟ -
شكرًا لكِ -

339
00:22:46,331 --> 00:22:47,128
اعلمني رجاءً

340
00:22:49,252 --> 00:22:50,487
اربطوا أحزمة الأمان

341
00:22:50,814 --> 00:22:51,251
مرحبًا

342
00:22:51,255 --> 00:22:52,652
مرحبًا -
"السيّد (مالون). المقعد "13جي -

343
00:22:53,296 --> 00:22:54,848
سوف أقودك إلى مقعدك -
...هذا لطفٌ -

344
00:22:54,857 --> 00:22:55,688
(سيّد (مالون

345
00:23:00,423 --> 00:23:02,387
،انظر يا عزيزي
أظنّها هي

346
00:23:05,267 --> 00:23:06,665
(مرحبًا بكما سيّد و سيّدة (جولدستين

347
00:23:06,668 --> 00:23:08,546
.(أنا (نيرجا بهانوت
أنا مراقبة الطّائرة لهذا اليوم

348
00:23:08,550 --> 00:23:10,505
اعلماني إن احتجتما لأيّ شيء

349
00:23:10,712 --> 00:23:12,426
هل تسمحين لي أن أسألك عن شيء ما؟ -
سيّدي؟ -

350
00:23:12,433 --> 00:23:15,665
أهذه أنتِ؟ -
أجل يا سيّدي -

351
00:23:15,916 --> 00:23:17,750
إنّها صورة جميلة -
أنتِ جميلة حقًّا -

352
00:23:17,758 --> 00:23:18,708
شكرًا لكما

353
00:23:20,160 --> 00:23:21,274
بطانيّتك يا سيّدي

354
00:23:21,641 --> 00:23:22,634
شكرًا

355
00:23:26,845 --> 00:23:28,756
أنتما مسافران معنا
حتّى "فرانكفورت"، صحيح؟

356
00:23:29,008 --> 00:23:30,679
"أجل، سوف نراكِ في "فرانكفورت

357
00:23:30,689 --> 00:23:32,687
ربّما. استمتعا بالرّحلة

358
00:23:36,654 --> 00:23:40,094
.لا أملك صبر والدتك
امسك هذا

359
00:23:42,179 --> 00:23:45,379
يتحتّم عليّ اعطاءكم تعليمات خاصّة
بما أنّكم جالسون بجوار مخرج الطّوارئ

360
00:23:45,942 --> 00:23:48,541
يرجى عدم فتح الباب
حتّى يصدر أمرٌ منّا بذلك

361
00:23:48,544 --> 00:23:50,379
هل صعد الجميع؟ -
جميع الرّكّاب على متن الطّائرة -

362
00:23:50,386 --> 00:23:51,937
(رحلة آمنة يا (نيرجا -
شكرًا لك -

363
00:23:51,947 --> 00:23:53,105
شكرًا جزيلاً لك

364
00:23:57,192 --> 00:24:02,346
مرحبًا بكم على متن خطوط "بان آم" الرّحلة 73
"المتّجهة نحو "نيويورك" عبر "كراتشي" و "فرانكفورت

365
00:24:03,117 --> 00:24:04,831
و لكنّي دومًا ما أحبّ
...التّواجد هنا في الهند

366
00:24:04,839 --> 00:24:05,713
من فضلك اضبط ظهر المقعد
بشكل عمودي يا سيّدي

367
00:24:05,719 --> 00:24:10,000
في الواقع، أنا مشارك حاليًّا في
دورة مكثّفة لدراسة اللّغة الهنديّة

368
00:24:10,844 --> 00:24:12,034
...لنبدأ

369
00:24:13,406 --> 00:24:16,158
مرحبًا بكم سيّداتي سادتي

370
00:24:16,609 --> 00:24:17,887
(اسمي القبطان (جاك سنايبس

371
00:24:19,451 --> 00:24:21,362
السّاعة الآن الرابعة فجرًا

372
00:24:21,373 --> 00:24:25,130
"و سنصل إلى "كراتشي
بعد حوالي ساعة و 20 دقيقة

373
00:24:25,417 --> 00:24:27,208
اسدوا لي معروفًا واحدًا فقط

374
00:24:27,219 --> 00:24:32,019
،"حالما نصل إلى "فرانكفورت
هلّا اخبرتموني كيف هي لغتي الهنديّة

375
00:24:33,543 --> 00:24:35,739
يحبّ التّحدّث باللّغة الهندّيّة

376
00:24:36,706 --> 00:24:37,821
استمتعوا بالرّحلة

377
00:24:53,321 --> 00:24:54,031
ما هذا؟

378
00:24:54,722 --> 00:24:55,552
ما هذا؟

379
00:24:57,284 --> 00:24:58,322
رسالة غراميّة؟

380
00:24:59,286 --> 00:25:00,324
هل أعطاكِ إيّاها (جايديب)؟

381
00:25:00,527 --> 00:25:02,286
(طلب منّي (جايديب
أن أفتحها في عيد ميلادي

382
00:25:02,609 --> 00:25:03,647
افتحيها

383
00:25:04,611 --> 00:25:06,566
كيف عساه أن يعرف بأنّكِ
قد فتحتِها في عيد ميلادكِ أم لا؟

384
00:25:07,934 --> 00:25:09,331
!كلّا -
!أريني إيّاها -

385
00:25:09,616 --> 00:25:11,975
.إنّها مسألة مبدأ
لا أريد فتحها

386
00:25:12,417 --> 00:25:14,809
لماذا كلّ شيء مسألة
مبدأ بالنّسبة لكِ؟

387
00:25:15,140 --> 00:25:17,018
كم من المبادئ تتّبعين؟ -
كفّي عن هذا -

388
00:25:17,022 --> 00:25:18,212
إنّه ينظر إلينا

389
00:25:29,633 --> 00:25:30,266
أعيديها

390
00:25:32,475 --> 00:25:33,949
محال، ليس لديّ مجلّة

391
00:25:35,037 --> 00:25:36,315
أريد أن أقرأ شيئًا ما

392
00:25:37,840 --> 00:25:38,713
أرجوكِ

393
00:25:40,362 --> 00:25:41,313
حسنٌ سوف أفتحها

394
00:25:42,323 --> 00:25:43,842
سأكون أوّل من يقرأها

395
00:25:44,566 --> 00:25:46,204
لا تكوني لئيمة، أرجوكِ أعيديها

396
00:25:48,769 --> 00:25:49,839
حسنٌ... بشرط واحد

397
00:25:54,975 --> 00:25:56,733
(عديني بأنّكِ ستتزوجين (جايديب

398
00:25:59,338 --> 00:26:01,053
(حمدًا لله أنّكِ تركتِ (ناريش

399
00:26:04,471 --> 00:26:07,545
"مارس 1985"
"الدّوحة"

400
00:26:07,546 --> 00:26:08,704
هل والدتكِ مثلكِ كذلك؟

401
00:26:09,387 --> 00:26:11,222
هل تجعل والدكِ يطلب طعامًا
من المطاعم طوال الوقت؟

402
00:26:11,790 --> 00:26:13,341
كلّا، أمّي تجيد الطّبخ

403
00:26:13,351 --> 00:26:14,585
!حقًّا... هي تجيد الطّبخ إذًا

404
00:26:16,073 --> 00:26:18,210
كان ينبغي عليكِ أن تتعلمي
شيئًا ما منها قبل زواجكِ بي

405
00:26:18,676 --> 00:26:20,587
أو ربّما أثناء محاولتها
...جعلكِ انسانة مستقلّة

406
00:26:20,598 --> 00:26:21,788
لم تقم بتعليمكِ أيّ شيء

407
00:26:23,800 --> 00:26:25,438
سوف أتعلّم كلّ شيء
قريبًا، لا تقلق

408
00:26:25,441 --> 00:26:26,511
كلّا، أنا لستُ قلقًا

409
00:26:29,524 --> 00:26:30,922
أتعلمين ما هي المشكلة يا (نيرجا)؟

410
00:26:32,248 --> 00:26:35,284
نحن لا نتقاضى أجرًا
مقابل مظهرنا الجميل

411
00:26:36,371 --> 00:26:37,649
يتوجّب علينا الكدح في العمل

412
00:26:38,413 --> 00:26:39,811
هل تعرفين ماذا يعني "الكدح"؟

413
00:26:43,057 --> 00:26:46,574
و انظري! المال الّذي
...أحصل عليه بشقّ الأنفس

414
00:26:47,180 --> 00:26:48,174
!يضيع هباءً

415
00:26:58,630 --> 00:26:59,820
و لكن لا تقلقي

416
00:27:02,834 --> 00:27:03,828
اعطيني يدكِ

417
00:27:05,796 --> 00:27:06,507
ما قيمة الفاتورة؟

418
00:27:08,039 --> 00:27:09,153
45ريال

419
00:27:09,160 --> 00:27:11,432
45ريال. امسكي هذه و تناوليها

420
00:27:12,642 --> 00:27:13,319
كليها

421
00:27:14,724 --> 00:27:19,322
سوف أستعيد تلك
الـ45 ريال من والدكِ العزيز

422
00:27:24,133 --> 00:27:25,443
.أجل أنتِ نباتيّة
ارميها

423
00:27:26,415 --> 00:27:27,288
ارميها

424
00:27:33,341 --> 00:27:34,335
إلي أين أنتِ ذاهبة؟

425
00:27:37,624 --> 00:27:39,295
لخدمة أصدقائك

426
00:27:41,948 --> 00:27:42,899
ابقي هنا

427
00:27:44,390 --> 00:27:45,668
لا تأتي عندنا، مفهوم؟

428
00:27:46,472 --> 00:27:47,870
من سيقوم بتنظيف كلّ هذا؟

429
00:27:47,874 --> 00:27:48,627
أنا؟

430
00:27:49,835 --> 00:27:50,828
هل أتّصل بأحد آخر؟

431
00:27:52,437 --> 00:27:53,235
!نظّفي إذًا

432
00:27:57,001 --> 00:27:58,715
...عديمة الفائدة

433
00:28:02,206 --> 00:28:04,957
لا أظنّني قادرة على المجيء يا أبي

434
00:28:04,958 --> 00:28:09,371
"أبريل 1985"
"سوق الدّوحة"
.
أحتاج لبعض الوقت
حتّى أتأقلم هنا

435
00:28:09,372 --> 00:28:13,172
لذا إذا بقيتُ هنا
...و أمضيت وقتًا أكثر

436
00:28:13,175 --> 00:28:15,851
بدون العودة، ربّما
سأتأقلم بشكل أفضل

437
00:28:16,058 --> 00:28:18,089
هل ضايقكِ أحد بكلامه؟

438
00:28:19,421 --> 00:28:22,097
أيتعيّن عليّ التّحدّث مع (ناريش)؟

439
00:28:22,103 --> 00:28:24,298
(كلّا! أرجوك لا تتحدّث مع (ناريش

440
00:28:24,985 --> 00:28:27,978
.إنّه يعلم بالأمر
...هو اقترح عليّ

441
00:28:28,668 --> 00:28:33,230
في الواقع لقد قرّرنا معًا
أن أتوقّف عن العمل كعارضة أزياء

442
00:28:34,754 --> 00:28:36,152
...اسمعي يا عزيزتي

443
00:28:36,355 --> 00:28:39,435
هل تذكرين ما كنتُ أعلّمكِ
إيّاه منذ أن كنتِ صغيرة

444
00:28:40,159 --> 00:28:41,109
أنصتي إليّ

445
00:28:41,640 --> 00:28:44,195
أولاً، تحلّي بالشّجاعة

446
00:28:45,003 --> 00:28:47,515
تحلّي بالشّجاعة، عندها
ستحلّ جميع مشاكلك

447
00:28:47,726 --> 00:28:48,676
أجل

448
00:28:49,367 --> 00:28:50,558
...و ثانيًا

449
00:28:50,848 --> 00:28:53,328
لا تتهاوني أو تتغاضي عن أيّ خطأ

450
00:28:54,411 --> 00:28:55,449
...و ثالثًا

451
00:28:57,574 --> 00:28:59,769
أجل... تذكّري أوّل نصيحتين

452
00:29:00,497 --> 00:29:01,731
ينبغي عليكِ أن تكوني فتاة شجاعة

453
00:29:02,419 --> 00:29:03,653
...و الآن اخبريني

454
00:29:04,020 --> 00:29:05,297
من هي فتاتي الشّجاعة؟

455
00:29:09,064 --> 00:29:10,418
من هي فتاتي الشّجاعة؟

456
00:29:12,547 --> 00:29:13,825
من هي فتاتي الشّجاعة؟

457
00:30:07,395 --> 00:30:08,552
اعد الكرّة

458
00:30:10,517 --> 00:30:12,112
لا تتوتّر

459
00:30:12,119 --> 00:30:13,070
!(خليل)

460
00:30:13,080 --> 00:30:15,515
!لماذا ترتجف يداك؟ أيّها الجبان

461
00:30:22,368 --> 00:30:24,246
تخلّص من خوفك

462
00:30:24,610 --> 00:30:26,761
.اتّبع الخطّة فحسب
هذا كلّ شيء

463
00:30:27,052 --> 00:30:28,527
هيّا، حاول مرّة أخرى

464
00:30:36,260 --> 00:30:37,779
تحلّ بالشّجاعة

465
00:30:37,782 --> 00:30:39,573
لقد تدرّبنا جيدًا من أجل هذا اليوم

466
00:30:39,864 --> 00:30:41,021
تحلّ بالشّجاعة

467
00:30:43,066 --> 00:30:44,584
صباح الخير سيّداتي سادتي

468
00:30:44,587 --> 00:30:47,339
سوف نهبط في مطار
كراتشي" الدّولي بعد لحظات"

469
00:30:47,550 --> 00:30:50,227
يرجى التّأكّد من إغلاق طاولات الطّعام
و تعديل ظهور المقاعد بشكل عمودي

470
00:30:50,433 --> 00:30:52,388
و كذلك التّأكد من ربط
أحزمة الأمان بشكل صحيح

471
00:30:52,394 --> 00:30:54,305
أرجو منك ربط حزام الأمان يا سيّدي -
شكرًا لكم -

472
00:31:01,162 --> 00:31:02,200
!بسرعة

473
00:31:03,084 --> 00:31:04,362
لقد وصلتْ الطّائرة

474
00:31:12,545 --> 00:31:16,099
"كراتشي"

475
00:31:20,419 --> 00:31:22,210
هل أنتما مستعدّان؟ -
أجل -

476
00:31:23,622 --> 00:31:24,932
أجل

477
00:31:27,585 --> 00:31:30,578
فهد) و (منصور)، ستدخلان)
من البوّابة الخلفيّة

478
00:31:30,868 --> 00:31:33,467
(قم بإدارة قمرة القيادة يا (خليل -
أعلم هذا -

479
00:31:34,031 --> 00:31:35,101
لقد حان الوقت

480
00:31:35,111 --> 00:31:37,951
صباح الخير، لقد وصلنا إلى
مطار "كراتشي" الدّولي

481
00:31:38,394 --> 00:31:42,708
على المسافرين المتّجهين إلى
فرانكفورت" البقاء في مقاعدهم"

482
00:31:42,718 --> 00:31:45,875
"نشكر جميع النّازلين في "كراتشي
"على سفرهم على متن طيران "بان آم

483
00:31:52,927 --> 00:31:54,357
هذه لك -
شكرًا -

484
00:31:54,769 --> 00:31:56,428
السّلام عليكنّ -
و عليكم السّلام يا (عمران)، كيف حالك؟ -

485
00:31:56,429 --> 00:31:57,097
وقّعي على هذه

486
00:31:57,098 --> 00:32:01,164
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل، و لديّ هديّة خاصّة من أجلك -

487
00:32:01,174 --> 00:32:01,808
كالعادة

488
00:32:02,295 --> 00:32:04,370
.شكرًا لكُنّ
سأذهب لرؤية الطّيّارين

489
00:32:04,377 --> 00:32:05,371
كيف حالك؟

490
00:32:08,580 --> 00:32:09,299
هل تسمح لي بالدّخول يا سيّدي؟

491
00:32:09,421 --> 00:32:11,813
من هناك؟ -
عمران علي) يا سيّدي. مهندس الرّاديو) -

492
00:32:12,665 --> 00:32:13,855
صباح الخير حضرة القبطان -
صباح الخير -

493
00:32:14,106 --> 00:32:17,786
هل هناك أيّ تداخل يا سيّدي؟ -
كلّا. كلّ شيء على ما يرام -

494
00:32:18,349 --> 00:32:20,020
حسنٌ يا سيّدي. أتمنى لك
رحلة موفّقة

495
00:32:20,031 --> 00:32:20,741
شكرًا

496
00:32:23,434 --> 00:32:26,710
فهد)، أطلقا النّار عليهما)-
هيّا ابدأوا -

497
00:32:40,889 --> 00:32:42,879
ما الأمر؟ -
راجيش خانّا) مرّة أخرى؟) -

498
00:32:48,496 --> 00:32:49,806
يروقني (أميتاب باتشان) أكثر

499
00:32:49,817 --> 00:32:50,527
...كم مرّة

500
00:32:54,461 --> 00:32:55,531
!أطلقوا النّار

501
00:32:55,822 --> 00:32:57,056
!بسرعة بسرعة بسرعة

502
00:32:59,586 --> 00:33:01,377
!هيّا اسرعوا

503
00:33:02,428 --> 00:33:03,378
!اغلقن الباب

504
00:33:03,389 --> 00:33:04,219
!اغلقن الباب

505
00:33:04,229 --> 00:33:05,387
!اغلقي الباب

506
00:33:06,271 --> 00:33:07,429
!ساعدوني في اغلاق هذا الباب

507
00:33:18,122 --> 00:33:19,109
تماسكي يا جدّتي

508
00:33:23,206 --> 00:33:24,080
!تراجعن للخلف

509
00:33:25,248 --> 00:33:26,526
!تحرّكي! تحرّكي

510
00:33:26,528 --> 00:33:28,047
!بسرعة! تحرّكي

511
00:33:28,050 --> 00:33:30,365
!اجلسوا! اجلسوا -
!تحرّكي! تحرّكي -

512
00:33:33,335 --> 00:33:34,088
!اخرس

513
00:33:35,377 --> 00:33:36,971
!اجلسي! اجلسي

514
00:33:36,978 --> 00:33:38,092
!اجلسي! اجلسي

515
00:33:38,099 --> 00:33:38,929
!لا يتحرّك أحد

516
00:33:47,707 --> 00:33:48,384
!لا أحد

517
00:33:49,349 --> 00:33:50,987
!فليسكت الجميع

518
00:33:55,954 --> 00:33:57,189
مرحبًا -
اختطاف -

519
00:33:57,916 --> 00:33:58,747
ماذا؟

520
00:33:59,958 --> 00:34:00,635
اختطاف

521
00:34:03,481 --> 00:34:04,354
ضعي الهاتف جانبًا

522
00:34:04,362 --> 00:34:05,160
هل قالت اختطاف؟

523
00:34:06,083 --> 00:34:08,398
!لا وجود لقمرة في المقدّمة

524
00:34:08,685 --> 00:34:09,559
ماذا؟

525
00:34:09,766 --> 00:34:10,596
القمرة؟

526
00:34:10,607 --> 00:34:12,605
القمر؟ -
أعلى السّلالم، أعلى السّلالم -

527
00:34:13,290 --> 00:34:16,162
دعاني أذهب لأتحقّق من الأمر -
كلّا، مهلاً. سوف نتّبع البروتوكول -

528
00:34:32,987 --> 00:34:33,697
افتحي الباب

529
00:34:33,707 --> 00:34:35,663
ماذا بشأن الرّكّاب؟ -
ليس لدينا متّسع من الوقت -

530
00:34:35,669 --> 00:34:36,904
لا يمكننا تركهم

531
00:34:37,871 --> 00:34:38,745
!حضرة القبطان

532
00:34:40,273 --> 00:34:41,191
افتحي الباب

533
00:34:41,754 --> 00:34:43,184
!افتحي الباب

534
00:34:46,960 --> 00:34:47,636
!بسرعة

535
00:34:48,601 --> 00:34:49,474
!افتحي الباب

536
00:34:49,481 --> 00:34:51,605
لا يُمكن فتحه إلّا من الدّاخل

537
00:34:53,004 --> 00:34:55,559
،هذا هو الصّواب
لأنّ هذا هو البروتوكول

538
00:34:55,567 --> 00:34:56,964
...و لكنّ الرّكّاب -
هذه هي الأوامر -

539
00:34:57,568 --> 00:34:58,606
!افتح الباب

540
00:35:42,087 --> 00:35:44,599
كيف تمكّنوا من الهروب؟

541
00:35:45,049 --> 00:35:47,681
لستُ أدري -
هل اعطيتِهم إشارة؟ -

542
00:35:49,814 --> 00:35:53,494
سوف يموتون بسببكِ

543
00:35:54,258 --> 00:35:55,131
!انهضوا

544
00:35:57,861 --> 00:35:59,335
انهضوا و انزلوا للأسفل

545
00:36:01,784 --> 00:36:02,777
!للأسفل

546
00:36:07,829 --> 00:36:09,140
بسرعة

547
00:36:12,034 --> 00:36:13,027
!تحرّكي

548
00:37:05,440 --> 00:37:06,271
!تحرّكي

549
00:37:09,123 --> 00:37:09,877
!تحرّكي

550
00:37:13,647 --> 00:37:15,362
ماذا تفعل؟ -
لقد هرب الطّيّارون -

551
00:37:15,769 --> 00:37:16,839
ماذا تقصد بهربوا؟

552
00:37:17,611 --> 00:37:18,888
لقد هربوا من قمرة القيادة

553
00:37:18,892 --> 00:37:21,251
من أين و كيف؟
!لم نبرح مكاننا

554
00:37:21,253 --> 00:37:23,613
حتّى أنت لا تعرف بأنّ
القمرة في الطّابق العلوي

555
00:37:23,776 --> 00:37:25,086
لذا لا تلقِ باللّوم عليّ

556
00:37:25,097 --> 00:37:26,287
و ماذا كنت تفعل؟

557
00:37:27,979 --> 00:37:29,618
!هذه عملية اختطاف
!هذه عملية اختطاف

558
00:37:29,861 --> 00:37:30,779
اجلس

559
00:37:30,782 --> 00:37:31,852
!لا تتحرّكوا

560
00:37:32,423 --> 00:37:33,461
!هذه عملية اختطاف

561
00:37:33,705 --> 00:37:34,655
!أنت... ارفع يديك

562
00:37:34,946 --> 00:37:36,136
!أنت... ارفع يديك

563
00:37:36,147 --> 00:37:36,780
أيديكم للأعلى

564
00:37:37,028 --> 00:37:38,066
!ليرفع الجميع أيديهم للأعلى

565
00:37:38,308 --> 00:37:39,499
ماذا تفعل؟

566
00:37:39,509 --> 00:37:41,748
!لقد فرّ الطّيّارون من الطّائرة

567
00:37:42,072 --> 00:37:43,831
ماذا سنفعل الآن؟

568
00:37:44,634 --> 00:37:47,506
!سوف يعود الطّيّارون

569
00:37:48,977 --> 00:37:50,662
يجب أن ندير المسافرين

570
00:37:51,640 --> 00:37:52,995
!احضرهم إلى المقدّمة

571
00:37:53,882 --> 00:37:57,115
!هيّا! تعالوا

572
00:37:58,646 --> 00:37:59,804
!تحرّكوا! تحرّكوا للأمام

573
00:38:01,769 --> 00:38:04,728
!بسرعة! تحرّكوا

574
00:38:06,413 --> 00:38:08,291
!هيّا! تحرّكوا للأمام

575
00:38:08,655 --> 00:38:10,566
!تحرّكوا للأمام

576
00:38:10,817 --> 00:38:11,810
!تحرّكوا! تحرّكوا

577
00:38:11,818 --> 00:38:13,816
!تحرّكوا للأمام

578
00:38:14,180 --> 00:38:15,338
!تحرّكوا للأمام

579
00:38:18,184 --> 00:38:20,499
!تعالي إلى هنا

580
00:38:21,506 --> 00:38:22,456
!إلى الخلف! إلى الخلف

581
00:38:23,188 --> 00:38:24,498
!تراجعي

582
00:38:26,230 --> 00:38:26,984
!انهضي

583
00:38:26,992 --> 00:38:27,822
!انهض

584
00:38:28,792 --> 00:38:29,666
!انهض

585
00:38:36,720 --> 00:38:39,079
!تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

586
00:38:39,322 --> 00:38:40,916
!تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

587
00:38:41,163 --> 00:38:42,278
!تحرّكوا! تحرّكوا

588
00:38:42,284 --> 00:38:42,918
اجلسن

589
00:38:44,606 --> 00:38:45,797
حسنٌ -
!اجلسوا -

590
00:38:50,892 --> 00:38:51,929
!تحرّكوا! تحرّكوا

591
00:38:56,857 --> 00:38:57,447
!اجلسي

592
00:38:57,458 --> 00:38:58,528
أنتِ، اجلسي

593
00:38:58,539 --> 00:39:00,297
!اجلسي! اجلسي! اجلسي

594
00:39:02,543 --> 00:39:04,902
!تحرّكا! تحرّكا للأمام

595
00:39:08,308 --> 00:39:09,378
!هيّا

596
00:39:16,955 --> 00:39:17,949
!اخرس

597
00:39:19,237 --> 00:39:20,110
!يداك للأعلى

598
00:39:20,117 --> 00:39:20,750
!يداك للأعلى

599
00:39:21,679 --> 00:39:22,672
!يداك للأعلى

600
00:39:24,281 --> 00:39:25,319
!يداك للأعلى

601
00:39:25,642 --> 00:39:26,560
!يداك للأعلى

602
00:39:28,685 --> 00:39:30,203
سوف أوافيك بالتّفاصيل

603
00:39:30,206 --> 00:39:32,085
نعم أيّها القبطان -
اختطاف. تمّ اختطاف طائرتي -

604
00:39:32,288 --> 00:39:34,167
اختُطفتْ؟ أبعد هذا الحشد
(عن المدرّج يا (سعد

605
00:39:34,570 --> 00:39:36,284
تفضّلوا بالجلوس

606
00:39:36,292 --> 00:39:38,357
أرجوكم تعالوا إلى مكتبي
و دعونا نتحدّث هناك

607
00:39:38,358 --> 00:39:41,210
تفضّلوا من هنا
من هذه الجهة

608
00:39:41,856 --> 00:39:44,368
قم بتغيير مسار جميع
"الرّحلات عبر "لاهور

609
00:39:44,379 --> 00:39:45,177
أمرك يا سيّدي -
من هنا -

610
00:39:45,820 --> 00:39:48,092
المعذرة يا سيّدي، أرجوك لا تؤذها -
!اجلس -

611
00:39:48,102 --> 00:39:49,020
(اجلس يا (راهول

612
00:39:49,263 --> 00:39:50,453
!اجلس -
!لحظة واحدة -

613
00:39:51,545 --> 00:39:52,343
اجلس

614
00:39:52,346 --> 00:39:53,264
أرجوك يا سيّدي

615
00:39:54,148 --> 00:39:56,059
!التزم الصّمت

616
00:39:56,470 --> 00:39:58,228
ماذا قلت لك؟

617
00:39:58,231 --> 00:39:59,301
!آسف! آسف -
ماذا قلت لك؟ -

618
00:39:59,312 --> 00:40:00,906
!انظر إليّ -
!أنا آسف -

619
00:40:00,913 --> 00:40:01,786
!انظر إليّ

620
00:40:01,794 --> 00:40:02,667
!انظر إليّ

621
00:40:02,995 --> 00:40:05,627
أنا أمريكي! سوف
!أريك جواز سفري

622
00:40:07,159 --> 00:40:08,436
!التزم الصّمت

623
00:40:12,203 --> 00:40:13,677
كيف سنصل إلى "قبرص"؟

624
00:40:14,605 --> 00:40:18,627
لا فائدة من كلّ هذا
إن لم تقلع الطّائرة

625
00:40:19,249 --> 00:40:20,768
!أخي -
!اخرس -

626
00:40:20,771 --> 00:40:23,501
،"إذا لم نستطع الوصول إلى "قبرص
دعنا نقتلهم هؤلاء هنا

627
00:40:23,502 --> 00:40:28,391
سوف تضمن جثثهم إطلاق
سراح اخواننا من السّجن

628
00:40:28,777 --> 00:40:30,656
!لنقتلهم كلّهم

629
00:40:31,901 --> 00:40:35,221
سنبقي هؤلاء المسافرين
في قبضتنا حاليًّا

630
00:40:36,344 --> 00:40:39,096
سيرجع الطّيّارون بسببهم

631
00:40:42,590 --> 00:40:43,507
اجلسي

632
00:40:44,511 --> 00:40:45,385
اجلسي

633
00:40:45,672 --> 00:40:47,310
هل تركتم المحرّك يعمل؟ -
أجل -

634
00:40:47,313 --> 00:40:49,192
،أجل، لقد اتّبعنا البروتوكول
لهذا تركنا المحرّك يعمل

635
00:40:49,196 --> 00:40:50,626
!عظيم -
قمنا بإخلاء قمرة القيادة -

636
00:40:50,996 --> 00:40:52,875
ما يزال الرّكّاب على متن الطّائرة

637
00:40:52,879 --> 00:40:54,593
يوجد على متنها أكثر من 300 مسافر

638
00:40:54,600 --> 00:40:55,790
ماذا نفعل الآن؟

639
00:40:56,401 --> 00:40:57,199
أنتِ، انهضي

640
00:40:57,643 --> 00:40:58,396
!إعلان

641
00:40:59,845 --> 00:41:02,117
!إعلان -
أنا... أنا... سأقوم بالإعلان -

642
00:41:02,126 --> 00:41:03,481
أنا سأقوم بالإعلان

643
00:41:03,888 --> 00:41:05,919
...أنا -
!اجلسي -

644
00:41:07,972 --> 00:41:09,042
!إعلان

645
00:41:12,815 --> 00:41:15,808
ليصمت... الجميع

646
00:41:16,339 --> 00:41:18,611
فليصمتوا و إلّا سنقتل الجميع

647
00:41:21,503 --> 00:41:22,901
(اسمي (نيرجا بهانوت

648
00:41:23,945 --> 00:41:26,140
أنا مراقبة الطّائرة لهذه الرّحلة

649
00:41:26,628 --> 00:41:29,741
الطّيّارون ليسوا في
قمرة القيادة حاليًّا

650
00:41:29,751 --> 00:41:31,269
لا يوجد أيّ طيّار على متن الطّائرة

651
00:41:33,194 --> 00:41:36,951
حافظوا على هدوئكم
...و تعاونوا معهم

652
00:41:36,957 --> 00:41:38,432
و أعدكم لن يصيبكم أيّ مكروه

653
00:41:41,721 --> 00:41:44,321
عداوتهم ليست معكم

654
00:41:48,527 --> 00:41:52,885
رجاءً... اخفضوا أيديكم -
!كلّا -

655
00:41:53,131 --> 00:41:54,082
!لا تخفضوا أيديكم

656
00:41:54,092 --> 00:41:55,402
!لا تخفضوا أيديكم

657
00:41:55,853 --> 00:41:57,688
!ارفعوا أيديكم -
!ارفعوها للأعلى -

658
00:41:58,096 --> 00:41:59,647
أنا أحاول مساعدتكم

659
00:41:59,656 --> 00:42:02,016
...إذا بقوا هادئين و تعاونوا معكم

660
00:42:03,220 --> 00:42:06,692
و شعروا بالإطمئنان، عندها
ستصبح الأمور أسهل عليكم

661
00:42:06,903 --> 00:42:08,300
أرجوك تفهّم

662
00:42:09,225 --> 00:42:10,415
أرجوك

663
00:42:11,948 --> 00:42:14,099
دعوا الرّكّاب يخفضوا أيديهم

664
00:42:14,309 --> 00:42:17,148
أرجوكم... أرجوكم اخفضوا أيديكم

665
00:42:18,674 --> 00:42:21,066
!اخفضوا أيديكم
ليخفض الجميع أيديهم

666
00:42:22,837 --> 00:42:24,835
سيّدي، يوجد حوالي
...44باكستانيًّا على متن

667
00:42:24,839 --> 00:42:27,351
هل سألتك عن عدد
الباكستانيين على متن الطّائرة؟

668
00:42:27,761 --> 00:42:28,951
ماذا تريد منّي أن أفعل؟

669
00:42:29,203 --> 00:42:31,954
أن أصعد على متنها
و أتفقّد جوازات سفرهم

670
00:42:32,445 --> 00:42:33,996
...و أنقذ الباكساتانيين

671
00:42:34,367 --> 00:42:35,721
و أتأسّف للبقيّة؟

672
00:42:36,048 --> 00:42:37,163
آسف يا سيّدي

673
00:42:38,330 --> 00:42:39,640
!اعطِني هذا

674
00:42:43,455 --> 00:42:45,289
قم بتجهيز طليعة
للذّهاب إلى المدرّج

675
00:42:45,297 --> 00:42:46,127
أمرك يا سيّدي

676
00:42:46,498 --> 00:42:48,409
...و -
نعم يا سيّدي -

677
00:42:48,419 --> 00:42:49,654
أريد كاميرا على السّطح

678
00:42:49,941 --> 00:42:51,655
أريد صور المختطفين

679
00:42:53,264 --> 00:42:54,334
اجلس

680
00:43:03,872 --> 00:43:05,467
(اسمي (انظمام

681
00:43:06,836 --> 00:43:08,867
أنا قادم من أجل مساعدتكم

682
00:43:14,242 --> 00:43:15,793
هل تسمعونني؟

683
00:43:16,564 --> 00:43:18,802
أنا قادم من أجل مساعدتكم

684
00:43:19,487 --> 00:43:23,408
...إذا لم يرجع الطّيّارون
ماذا سنفعل حينها؟

685
00:43:23,690 --> 00:43:26,442
لنطلب منهم ارجاع الطّيّارين
و إلا سنقتلهم

686
00:43:26,453 --> 00:43:27,610
...مهما كانت مطالبكم

687
00:43:27,613 --> 00:43:30,846
سوف أحاول تلبيتها لكم

688
00:43:34,219 --> 00:43:36,174
!اغلقوا المصاريع! اغلقوا المصاريع

689
00:43:36,541 --> 00:43:37,655
!اغلقن المصاريع

690
00:43:37,902 --> 00:43:40,097
!اغلقوا المصاريع! اغلقوا المصاريع

691
00:43:40,625 --> 00:43:43,421
!اغلقوا المصاريع! اغلقوا المصاريع

692
00:43:45,629 --> 00:43:48,468
!اغلقوا المصاريع! اغلقوا المصاريع

693
00:43:48,471 --> 00:43:51,464
!اغلقوا المصاريع! اغلقوا المصاريع

694
00:43:52,315 --> 00:43:53,352
!بسرعة

695
00:43:53,596 --> 00:43:54,469
هيّا

696
00:43:56,359 --> 00:43:58,237
اطلقوا سراح النّساء و الأطفال

697
00:44:00,562 --> 00:44:04,679
أخي! كيف سنخاطبهم؟ -
لا ينبغي علينا أن نفتح الباب -

698
00:44:04,886 --> 00:44:08,720
إذا وجدنا مهندس راديو على متن الطّائرة
سنتمكّن من التّحدّث مع مسؤول برج المطار

699
00:44:09,209 --> 00:44:10,804
!اذهبي... إعلان

700
00:44:11,652 --> 00:44:13,203
مهندس راديو... على الطّائرة

701
00:44:13,934 --> 00:44:14,927
مهندس راديو

702
00:44:17,977 --> 00:44:18,927
!إعلان

703
00:44:18,938 --> 00:44:21,297
هل يوجد مهندس راديو
على متن الطّائرة؟

704
00:44:22,502 --> 00:44:23,332
مهندس راديو

705
00:44:23,342 --> 00:44:24,018
!بسرعة

706
00:44:24,022 --> 00:44:26,261
هل هناك مهندس راديو
على متن الطّائرة؟

707
00:44:27,386 --> 00:44:28,423
!مهندس راديو

708
00:44:28,826 --> 00:44:31,065
أنا قادم من أجل مساعدتكم

709
00:44:33,831 --> 00:44:35,109
!مهندس راديو

710
00:44:35,913 --> 00:44:38,064
هل هناك مهندس راديو
على متن الطّائرة؟

711
00:44:38,075 --> 00:44:39,145
مهندس راديو؟

712
00:44:39,156 --> 00:44:40,106
مهندس راديو؟

713
00:44:40,117 --> 00:44:41,788
هل هناك مهندس راديو
على متن الطّائرة؟

714
00:44:41,798 --> 00:44:42,836
مهندس راديو؟

715
00:44:45,361 --> 00:44:46,956
لا يوجد مهندس راديو
على متن الطّائرة

716
00:44:51,647 --> 00:44:54,999
...إن لم تتحدّثوا معي

717
00:44:55,010 --> 00:44:56,604
كيف سأعرف ما هي مطالبكم؟

718
00:44:59,573 --> 00:45:01,452
ما اسمك؟ -
...سيّدي... أنا -

719
00:45:01,456 --> 00:45:03,728
أنا أمريكي. لستُ هنديًّا

720
00:45:04,137 --> 00:45:05,689
.سأريك جواز سفري
لحظة واحدة

721
00:45:06,459 --> 00:45:07,497
!أمريكي

722
00:45:07,501 --> 00:45:08,571
.أجل، لحظة واحدة
سأريك إيّاه

723
00:45:09,062 --> 00:45:11,217
...سيّدي، سيّدي، سيّدي -
لا تضربه -

724
00:45:11,297 --> 00:45:12,396
!اجلسي

725
00:45:16,468 --> 00:45:18,347
سيّدي، سيّدي، سيّدي... مهلاً

726
00:45:18,350 --> 00:45:20,862
لا تضربها. لا تضربها يا سيّدي

727
00:45:21,152 --> 00:45:22,627
لا تضربها. لا تضربها يا سيّدي

728
00:45:26,718 --> 00:45:27,635
!أخي

729
00:45:28,319 --> 00:45:31,358
خذني بدلاً منه -
!اجلسي هناك! اجلسي هناك -

730
00:45:34,644 --> 00:45:36,555
و إلّا سأقتلك

731
00:45:36,566 --> 00:45:37,396
اجلسي بانضباط

732
00:45:37,407 --> 00:45:38,160
اقتلني

733
00:45:38,368 --> 00:45:39,285
أمريكي

734
00:45:39,288 --> 00:45:40,042
اقتلني

735
00:45:40,049 --> 00:45:41,404
اخرسي -
اقتلني. اقتلني -

736
00:45:43,332 --> 00:45:44,250
اقتلني

737
00:45:44,493 --> 00:45:45,563
دعه يذهب

738
00:45:51,259 --> 00:45:52,329
!...طيّار

739
00:45:52,580 --> 00:45:53,497
!...طيّار

740
00:45:53,901 --> 00:45:56,053
!لسنا مسلّحين

741
00:45:57,184 --> 00:45:58,102
!لا أسلحة -
!...طيّار -

742
00:45:58,345 --> 00:45:59,415
!سأقتلها

743
00:46:01,347 --> 00:46:02,265
ارسلوا الطّيّار

744
00:46:02,468 --> 00:46:05,264
سأنقل مطالبكم إلى ذوي الشّأن

745
00:46:05,271 --> 00:46:06,101
...!طيّار

746
00:46:06,913 --> 00:46:10,986
اطلق عليها النّار -
كلّا! حتّى يرجع الطّيّارين -

747
00:46:11,916 --> 00:46:12,954
لنتحدّث معه

748
00:46:13,838 --> 00:46:15,236
!حافظ على هدوئك

749
00:46:16,040 --> 00:46:16,990
!ثلاثون دقيقة

750
00:46:17,281 --> 00:46:18,516
...لا طيّار

751
00:46:18,522 --> 00:46:20,718
!سأقتلها -
!ثلاثون دقيقة مدّة قصيرة يا أخي -

752
00:46:22,205 --> 00:46:24,040
سأتحدّث إلى السّلطات نيابة عنك

753
00:46:24,047 --> 00:46:26,767
أنا متيقّن من موافقتهم على مطالبكم

754
00:46:28,852 --> 00:46:29,922
!ثلاثون دقيقة

755
00:46:30,493 --> 00:46:31,683
امنحنا المزيد من الوقت -
30 -

756
00:46:32,014 --> 00:46:33,325
امنحنا المزيد من الوقت يا أخي

757
00:46:33,335 --> 00:46:34,765
!سأقتل... مسافرًا

758
00:46:35,017 --> 00:46:38,293
أنا هنا لمساعدتكم -
30 -

759
00:46:38,700 --> 00:46:40,371
!لا طيّار... سأقتلها

760
00:46:40,382 --> 00:46:41,692
!سأقتل الجميع -
إنّهم أبرياء -

761
00:46:42,263 --> 00:46:43,497
ما ذنبهم؟

762
00:46:43,504 --> 00:46:47,064
!سأقتل الجميع! 30 دقيقة -
سأنقل مطالبكم للمسؤولين -

763
00:46:47,948 --> 00:46:51,029
امنحني المزيد من الوقت
أرجوك تحلّ بالصّبر

764
00:46:51,031 --> 00:46:53,106
...السّلالم... الشّاحنة... ابعدوها

765
00:46:53,113 --> 00:46:55,832
سوف نبعدها
سوف نبعدها

766
00:46:57,160 --> 00:47:03,313
"مكتب صحيفة هندوستان تايمز"
"بومباي"
.
...ثمّة أخبار عن

767
00:47:07,766 --> 00:47:10,125
اختطاف طائرة

768
00:47:11,488 --> 00:47:12,559
اختطاف؟

769
00:47:13,090 --> 00:47:14,281
"رحلة "بان آم

770
00:47:17,374 --> 00:47:19,046
ما الرّحلة الّتي ذهبتْ بها؟

771
00:47:22,378 --> 00:47:24,529
...بان آم" 73، و لكن"

772
00:47:25,141 --> 00:47:26,255
...أتعلم ماذا

773
00:47:26,262 --> 00:47:27,572
...هل أنت متأكد

774
00:47:27,903 --> 00:47:31,376
،(سأتّصل بزميلنا (اسماعيل
...لأتأكّد منه

775
00:47:31,386 --> 00:47:32,576
و لمعرفة ماذا يجري

776
00:47:32,947 --> 00:47:34,018
...أعني

777
00:47:35,430 --> 00:47:38,385
.يجدر بنا عدم التّسرع
امنحني 5 دقائق، حسنٌ

778
00:47:38,633 --> 00:47:40,511
.سأوافيك بالتّفاصيل
خمس دقائق فحسب، اطمئن

779
00:47:41,075 --> 00:47:42,112
اجلس

780
00:47:43,998 --> 00:47:45,155
سأعود خلال خمس دقائق

781
00:47:55,687 --> 00:47:57,358
لماذا ترفض إرسال الطّيّارين إليّ؟

782
00:47:57,889 --> 00:48:00,161
"سيّدي، مطار "كراتشي
يقع تحت مسؤوليتك

783
00:48:00,172 --> 00:48:01,329
...قرّر ما تراه مناسبًا و لكن

784
00:48:01,332 --> 00:48:03,407
لا يُمكن لطيران "بان آم" أن يعرّض
حياة موظفيه للخطر يا سيّدي

785
00:48:03,975 --> 00:48:05,089
و ماذا عن المضيفات؟

786
00:48:05,096 --> 00:48:06,330
"هنّ أيضًا جزء من طيران "بان آم

787
00:48:06,977 --> 00:48:07,927
ماذا عنهنّ؟

788
00:48:08,738 --> 00:48:09,809
!ماذا يسعني القول؟

789
00:48:10,140 --> 00:48:11,298
تلك هي سياستنا

790
00:48:12,902 --> 00:48:15,054
المعذرة. اسمح لي

791
00:48:46,412 --> 00:48:48,203
مرحبًا -
(مرحبًا يا (هاريش -

792
00:48:49,014 --> 00:48:50,653
أنا سعيدة لإتّصالك

793
00:48:51,537 --> 00:48:53,251
يخالجني شعور غريب

794
00:48:53,979 --> 00:48:56,294
...حسنٌ... في الواقع

795
00:48:56,701 --> 00:48:59,901
طائرة ابنتنا العزيزة الّتي
..."هبطت في مطار "كراتشي

796
00:49:00,544 --> 00:49:04,137
تمّ اختطافها

797
00:49:06,549 --> 00:49:08,188
و... (نيرجا)؟

798
00:49:09,352 --> 00:49:11,667
نيرجا)... على متنها)

799
00:49:11,674 --> 00:49:13,432
...نحن... نحن

800
00:49:14,356 --> 00:49:15,786
اخبرني (مشتاق) للتّو

801
00:49:17,199 --> 00:49:20,158
...لا تقلقي يا (راما). أنا... أنا

802
00:49:21,082 --> 00:49:22,239
...أعني

803
00:49:24,445 --> 00:49:25,319
ما زلت في المكتب

804
00:49:25,766 --> 00:49:30,167
...اعتني بنفسك جيّدًا، أنا -
سيكون كلّ شيء على ما يرام -

805
00:49:30,530 --> 00:49:32,561
لن يصيب عزيزتنا أيّ مكروه

806
00:49:33,613 --> 00:49:36,452
لا تقلق -
...سوف... أتّصل بكِ -

807
00:50:02,117 --> 00:50:04,749
ماذا إن لم يرجع الطّيّارون؟ -
سيرجعون -

808
00:50:06,562 --> 00:50:07,238
افتحي

809
00:50:07,242 --> 00:50:07,876
!افتحي

810
00:50:09,444 --> 00:50:11,355
!اخرسو! اخرسو

811
00:50:16,530 --> 00:50:17,884
...أرجوك -
!اخرسوا، اجلسوا -

812
00:50:18,171 --> 00:50:19,723
!اجلس! اجلس

813
00:50:20,013 --> 00:50:21,925
!اجلس! اجلس

814
00:50:22,695 --> 00:50:25,250
!اجلسوا! اجلسوا

815
00:50:25,578 --> 00:50:27,456
!الطّيّارون! الطّيّارون

816
00:50:27,740 --> 00:50:29,859
يحاول فريقي أن يأتي بهم

817
00:50:31,423 --> 00:50:34,340
!اجلسي! اجلسي -
أرجوك تحلّ بالصّبر -

818
00:50:34,346 --> 00:50:35,537
...ثلاثون دقيقة

819
00:50:35,988 --> 00:50:37,418
!ثلاثون دقيقة... انتهت

820
00:50:37,428 --> 00:50:39,460
أخي، لقد أوشكوا على الوصول

821
00:50:39,470 --> 00:50:40,540
!ثلاثون دقيقة

822
00:50:40,872 --> 00:50:43,788
!لا طيّارون! ثلاثون دقيقة

823
00:50:43,794 --> 00:50:45,705
لن يخدمكم العنف بشيء

824
00:50:45,716 --> 00:50:48,949
.سنحلّ المشكلة معًا
أرجوك تحلّ بالصّبر

825
00:50:49,159 --> 00:50:50,077
!الطّيّارون

826
00:50:50,520 --> 00:50:52,311
أنا هنا لمساعدتكم

827
00:50:54,884 --> 00:50:56,478
!اقتله

828
00:51:03,611 --> 00:51:06,287
كلّما تأخّرتم، كلّما
!ارتفع عدد القتلى

829
00:51:08,816 --> 00:51:09,449
!تحرّكي

830
00:51:11,698 --> 00:51:12,528
!اجلسوا

831
00:51:13,380 --> 00:51:15,094
!اجلسوا -
!اجلسوا -

832
00:51:47,450 --> 00:51:48,760
!افتحي الباب

833
00:51:55,937 --> 00:51:58,809
نيرجا)... هيّا يا عزيزتي)

834
00:52:04,144 --> 00:52:05,258
...(نيرجا)

835
00:52:08,828 --> 00:52:09,986
!(نيرجا)

836
00:52:11,871 --> 00:52:12,624
!(نيرجا)

837
00:52:16,074 --> 00:52:17,593
هل ستتّصلين بوالدكِ مجدّدًا؟

838
00:52:19,198 --> 00:52:21,316
لتقولي له مرّة أخرى
!أنّ (ناريش) هو المخطئ

839
00:52:24,161 --> 00:52:25,756
من تظنّين نفسكِ؟

840
00:52:26,403 --> 00:52:28,195
أنا محتفظ بسجل

841
00:52:29,046 --> 00:52:30,640
دوّنت كلّ التّفاصيل

842
00:52:31,608 --> 00:52:35,485
،كلّ مكالمة... كلّ توصيلة طعام
سأدع والدكِ يسدّد مقابل كلّ شيء

843
00:52:35,732 --> 00:52:36,649
مفهوم؟

844
00:52:37,893 --> 00:52:38,887
اخرجي فحسب

845
00:52:40,776 --> 00:52:42,086
!(اخرجي يا (نيرجا

846
00:52:47,462 --> 00:52:48,533
!اخرجي

847
00:52:49,984 --> 00:52:51,141
افتحي الباب

848
00:52:53,748 --> 00:52:56,227
تحلّي بالشّجاعة و ستحلّ جميع مشاكلك

849
00:52:57,751 --> 00:52:59,302
...و ثانيًا

850
00:52:59,633 --> 00:53:01,905
لا تتهاوني أو تتغاضي عن أيّ خطأ

851
00:53:05,077 --> 00:53:06,596
من هي فتاتي الشّجاعة؟

852
00:53:08,080 --> 00:53:09,719
من هي فتاتي الشّجاعة؟

853
00:53:12,123 --> 00:53:13,041
أنا

854
00:53:14,606 --> 00:53:16,003
افتحي الباب

855
00:53:16,287 --> 00:53:17,882
!و إلّا سأطلق النّار

856
00:53:26,176 --> 00:53:27,291
لماذا تحرّكتِ؟

857
00:53:28,098 --> 00:53:28,851
لماذا تحرّكتِ؟

858
00:53:29,299 --> 00:53:30,413
هل طلبتُ منكِ أن تتحرّكي؟

859
00:53:38,106 --> 00:53:40,662
كان ينبغي علينا قتلها

860
00:54:07,812 --> 00:54:09,286
!(تينا)! (ديبينا)

861
00:54:13,737 --> 00:54:14,371
ما الأمر؟

862
00:54:14,618 --> 00:54:15,208
ما الأمر؟

863
00:54:15,539 --> 00:54:15,932
ماء

864
00:54:15,939 --> 00:54:18,254
عودي. لا ماء. لا ماء

865
00:54:19,302 --> 00:54:20,133
أرجوك يا سيّدي

866
00:54:20,423 --> 00:54:21,700
!لا ماء

867
00:54:23,106 --> 00:54:24,624
سيّدي، إنّما أنا أقوم بعملي

868
00:54:24,907 --> 00:54:27,058
أنا أقوم بواجبي
مثلما أنت تقوم بواجبك

869
00:54:35,997 --> 00:54:36,794
قمن بذلك بسرعة

870
00:54:36,797 --> 00:54:37,987
...أخي

871
00:54:41,959 --> 00:54:45,261
S N A K E 7 B E C K H A M

872
00:54:50,369 --> 00:54:51,723
(أوقات عصيبة يا (انظمام

873
00:54:52,251 --> 00:54:53,202
أجل

874
00:54:53,812 --> 00:54:55,166
هل اقفلتَ المطار؟

875
00:54:55,173 --> 00:54:56,724
أجل، تمّ إقفال المطار

876
00:54:57,696 --> 00:54:59,290
سيّدي... إنّ الإرهابيّين
"يتبعون "منظّمة أبو نضال

877
00:54:59,617 --> 00:55:01,452
منظّمة أبو نضال"؟" -
أجل -

878
00:55:02,821 --> 00:55:05,093
...سيّدي، سيحتفظون بالرّكّاب كرهائن

879
00:55:05,423 --> 00:55:08,382
"حتّى إطلاق سراح زملائهم في "قبرص

880
00:55:08,785 --> 00:55:10,980
يجب أن تماطلوهم لساعتين
أو ثلاث حتّى أصل إلى هناك

881
00:55:11,387 --> 00:55:12,665
أنا أبذل قصارى جهدي

882
00:55:13,029 --> 00:55:15,901
و لكن تبدو عليهم
علامات الإرتباك و القلق

883
00:55:17,112 --> 00:55:19,984
لحسن الحظ تمكّن
الطّيّارون من الهرب

884
00:55:20,236 --> 00:55:21,950
...و الفضل يعود لمراقبة الطّائرة

885
00:55:21,957 --> 00:55:22,830
...(نيرجا بهانوت)

886
00:55:22,838 --> 00:55:23,831
...(نيرجا بهانوت)

887
00:55:24,118 --> 00:55:25,789
الّتي اعلمتهم برمز الاختطاف
في الوقت المناسب

888
00:55:34,007 --> 00:55:35,045
أخي

889
00:55:38,331 --> 00:55:39,926
إنّهم يستغرقون وقتًا طويلاً

890
00:55:40,172 --> 00:55:41,330
دعنا نقتل رهينة أخرى

891
00:55:42,335 --> 00:55:44,727
.دعنا نقتلها
لقد سبّبت لنا مشاكل جمّة

892
00:55:45,057 --> 00:55:48,137
،كلّا! هي ليست أمريكيّة
كما أنّها تخدمنا

893
00:55:48,139 --> 00:55:51,579
اجمعوا جوازات سفر
جميع المسافرين

894
00:55:52,744 --> 00:55:55,616
أوّلاً الأمريكيّون و ثمّ الآخرون

895
00:55:56,106 --> 00:55:57,057
مفهوم؟

896
00:55:59,990 --> 00:56:01,628
تعالي إلى هنا

897
00:56:14,403 --> 00:56:16,074
...قومي بـ

898
00:56:17,766 --> 00:56:19,480
!أخي

899
00:56:21,849 --> 00:56:23,368
كيف تقال كلمة "إعلان"؟

900
00:56:23,651 --> 00:56:25,485
إعلان -
إعلان -

901
00:56:25,733 --> 00:56:26,923
قومي بإعلان

902
00:56:27,174 --> 00:56:29,926
...جوازات سفر
جميع المسافرين

903
00:56:30,416 --> 00:56:31,214
اجمعيها

904
00:56:32,258 --> 00:56:33,208
بسرعة

905
00:56:36,983 --> 00:56:39,101
سوف نحتاج لجوازات سفركم

906
00:56:39,344 --> 00:56:40,895
سوف نحتاج لجوازات سفركم

907
00:56:41,226 --> 00:56:44,906
الرّجاء منكم تجهيز
جوازات سفركم

908
00:56:45,190 --> 00:56:47,341
قوموا بتجهيز جوازات سفركم -
!جوازات السّفر -

909
00:56:47,552 --> 00:56:49,627
!اخرس! اخرس -
سنأتي لجمعها منكم -

910
00:56:50,514 --> 00:56:53,747
سيأتي طاقم الطّائرة
من أجل جمعها منكم

911
00:56:53,757 --> 00:56:56,236
سيأتي طاقم الطّائرة
من أجل جمعها منكم

912
00:56:56,840 --> 00:56:59,078
!اخرس -
الرّجاء المحافظة على هدوئكم -

913
00:56:59,082 --> 00:57:01,637
سوف تكون الأمور على
ما يرام إذا تعاونتم معنا

914
00:57:02,084 --> 00:57:05,721
يرجى الحفاظ على هدوئكم
و تعاونوا معنا. لن يصيبكم مكروه

915
00:57:06,408 --> 00:57:07,281
يرجى الإنصات إليّ

916
00:57:07,969 --> 00:57:09,040
!أرجوكم دعونا و شأننا

917
00:57:16,777 --> 00:57:18,733
لا تتحاذقي -
لجمع جوازات السّفر -

918
00:57:22,382 --> 00:57:23,933
بدون جوازات السّفر الأمريكيّة

919
00:57:24,744 --> 00:57:26,383
بدون جوازات السّفر الأمريكيّة

920
00:57:27,467 --> 00:57:28,897
بدون جوازات السّفر الأمريكيّة

921
00:57:36,074 --> 00:57:37,668
بدون جوازات السّفر الأمريكيّة

922
00:57:41,679 --> 00:57:43,230
بدون جوازات السّفر الأمريكيّة؟

923
00:57:43,480 --> 00:57:44,999
!كلّ جوازات السّفر

924
00:57:45,402 --> 00:57:46,155
!جوازات السّفر

925
00:57:46,883 --> 00:57:47,876
!جوازا سفركما يا سيّدي

926
00:57:50,726 --> 00:57:51,720
سيّدي

927
00:58:02,898 --> 00:58:04,208
جواز سفركِ يا سيّدتي

928
00:58:04,539 --> 00:58:05,729
شكرًا لك

929
00:58:13,347 --> 00:58:14,417
هل ستعيدونه؟

930
00:58:21,274 --> 00:58:22,704
!تحرّكي

931
00:58:23,876 --> 00:58:25,306
!اخرس -
نفّذ الأوامر -

932
00:58:26,157 --> 00:58:27,315
جواز سفرك

933
00:58:31,762 --> 00:58:32,756
!بسرعة

934
00:58:33,044 --> 00:58:34,037
!بسرعة

935
00:58:35,245 --> 00:58:36,196
جوازات سفركم؟

936
00:58:37,848 --> 00:58:39,158
!جوازات سفركم

937
00:58:39,649 --> 00:58:40,884
أين جواز سفرك؟

938
00:58:48,697 --> 00:58:49,735
جوازات سفركم؟

939
00:58:55,423 --> 00:58:56,297
سوف أحضره

940
00:58:58,025 --> 00:58:58,736
!خذيه

941
00:59:00,988 --> 00:59:02,222
!تحرّكي

942
00:59:03,470 --> 00:59:04,387
!أخي

943
00:59:26,810 --> 00:59:27,487
نعم

944
00:59:27,491 --> 00:59:28,484
(مرحبًا يا (راما

945
00:59:29,253 --> 00:59:32,289
الحكومة تتفاوض مع الإرهابيين

946
00:59:33,096 --> 00:59:35,936
أتعلم، عندما عادت
...من تدريب الاختطاف

947
00:59:36,579 --> 00:59:38,009
شرحتُ لها بكلّ وضوح

948
00:59:38,220 --> 00:59:39,935
...انسي كلّ ما تدرّبتِ عليه

949
00:59:39,942 --> 00:59:44,256
،و إذا تعرّضتِ للخطر
انجي بحياتك

950
00:59:45,027 --> 00:59:46,785
و لكنّها لا تستمع إليّ

951
00:59:46,988 --> 00:59:49,707
...راما)، آمل أن تكون عزيزتنا) -
تأمل؟ -

952
00:59:50,631 --> 00:59:52,150
ماذا تعني بأنّك تأمل؟

953
00:59:52,913 --> 00:59:54,343
لن يصيب عزيزتنا أيّ مكروه

954
00:59:55,035 --> 00:59:57,274
إنّها على خير ما يرام

955
00:59:57,518 --> 00:59:59,549
...على خير... خير
إنّها على خير ما يرام

956
01:00:00,440 --> 01:00:03,552
...هاريش)... كنتُ أمًّا لابنين)

957
01:00:04,283 --> 01:00:06,358
و لكنّني ظللتُ أدعي
بأن أرزق بابنة

958
01:00:06,365 --> 01:00:08,243
أليس كذلك؟ -
أجل -

959
01:00:09,648 --> 01:00:11,242
...أثناء ولادتها

960
01:00:11,449 --> 01:00:14,321
كانت حياتها و حياتي في خطر

961
01:00:14,332 --> 01:00:17,805
و لكنّها... لم تستسلم
و كذلك أنا

962
01:00:18,175 --> 01:00:21,692
لهذا... استجاب الله
لدعواتنا في نهاية المطاف

963
01:00:21,698 --> 01:00:25,258
...أجل -
لذا... من عساه يتجرأ و يأخذها منّنا الآن؟ -

964
01:00:25,622 --> 01:00:27,020
لا تقلق

965
01:00:27,023 --> 01:00:29,174
...بكل تأكيد -
%100 -

966
01:00:30,026 --> 01:00:32,942
حسنٌ -
...سوف تعود إلينا -

967
01:00:33,669 --> 01:00:34,662
شاهد و حسب

968
01:00:36,512 --> 01:00:38,543
هي تريد ذلك الفستان
الأصفر في عيد ميلادها

969
01:00:38,553 --> 01:00:40,105
سأذهب لاحضاره لها

970
01:00:40,394 --> 01:00:41,388
حسنٌ؟

971
01:00:42,116 --> 01:00:43,427
سوف تعود بكلّ تأكيد

972
01:00:43,437 --> 01:00:44,431
اطمئن و لا تقلق

973
01:00:46,120 --> 01:00:47,715
ماذا قال أبي؟ -
مهلاً -

974
01:00:47,721 --> 01:00:49,316
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
لا توجد أخبار جديدة بعد -

975
01:00:50,083 --> 01:00:51,602
...في الواقع... أنا

976
01:00:53,166 --> 01:00:56,202
ينبغي أن أذهب للسّوق

977
01:00:57,169 --> 01:00:59,125
لماذا تريدين الذّهاب
إلى السّوق الآن يا أمّي؟

978
01:00:59,532 --> 01:01:01,563
يجب أن أشتري ذلك
الفستان الأصفر لعزيزتنا

979
01:01:01,573 --> 01:01:03,244
هي ترغب أن ترتديه -
سوف آتي معكِ -

980
01:01:03,255 --> 01:01:04,325
(ابقَ بالقرب من الهاتف يا (آنيش

981
01:01:04,336 --> 01:01:06,728
إذا اتّصل أبي اخبره بأنّنا
سنعود خلال نصف ساعة

982
01:01:17,427 --> 01:01:19,425
!لا توجد جوازات سفر أمريكيّة

983
01:01:33,921 --> 01:01:36,313
لا جوازات سفر أمريكيّة؟ -
لا يوجد  -

984
01:01:45,972 --> 01:01:47,851
تعالي إلى هنا

985
01:01:50,456 --> 01:01:53,132
بسرعة... بسرعة... بسرعة

986
01:01:54,820 --> 01:01:56,578
لا يوجد أمريكان؟ -
لا أعرف يا سيّدي -

987
01:01:56,581 --> 01:01:58,055
ماذا؟ -
لا أعرف يا سيّدي -

988
01:01:58,062 --> 01:02:00,978
لا أمريكان؟ -
لا أعرف -

989
01:02:32,372 --> 01:02:34,927
ماذا تفعل يا أخي؟

990
01:02:35,215 --> 01:02:38,611
أفتّشها، لربّما قامت بإخفائها

991
01:02:40,860 --> 01:02:44,453
ابحث عن جوازات سفر الإنجليز

992
01:02:57,914 --> 01:02:59,072
!بسرعة

993
01:03:03,199 --> 01:03:04,510
!(روني هستون)

994
01:03:06,042 --> 01:03:08,040
!(روني هستون) -
!(روني هستون) -

995
01:03:08,884 --> 01:03:10,074
!(روني هستون)

996
01:03:10,606 --> 01:03:12,397
روني هستون)؟) -
!لا -

997
01:03:14,929 --> 01:03:16,568
سنقتل جميع الرّكّاب الإنجليز

998
01:03:16,811 --> 01:03:17,609
روني)؟)

999
01:03:18,372 --> 01:03:20,283
!(روني هستون)

1000
01:03:20,294 --> 01:03:21,484
من هو (روني هستون)؟

1001
01:03:22,096 --> 01:03:23,253
!(روني هستون)

1002
01:03:23,777 --> 01:03:24,815
!(روني هستون)

1003
01:03:26,260 --> 01:03:28,138
!(أنا (روني هستون -
!انهض -

1004
01:03:29,662 --> 01:03:31,093
...أرجوك -
!انهض -

1005
01:03:34,267 --> 01:03:35,097
!تحرّك

1006
01:03:37,189 --> 01:03:38,707
!اخرسوا

1007
01:03:39,071 --> 01:03:41,430
!سأطلق النّار عليكم
!سأطلق النّار عليكم كلّكم

1008
01:03:46,957 --> 01:03:48,476
!تحرّك

1009
01:03:57,927 --> 01:03:59,357
!اخرس

1010
01:03:59,688 --> 01:04:00,639
!اخرس

1011
01:04:00,649 --> 01:04:01,927
ما شاء الله

1012
01:04:01,931 --> 01:04:04,923
!انجليزي! ما شاء الله

1013
01:04:15,222 --> 01:04:19,699
لو قتلناه... لنقتل الإنجليزي
و سيرجع الطّيّارون

1014
01:04:19,700 --> 01:04:20,975
مهلاً

1015
01:04:21,027 --> 01:04:24,140
و نبقي على هؤلاء المسافرين
في قبضتنا و نمشي حسب الخطّة

1016
01:04:24,511 --> 01:04:30,010
.لقد مضت أكثر من 8 ساعات
المفاوض يماطلنا، دعنا نقتل هذا الإنجليزي

1017
01:04:30,011 --> 01:04:32,365
...أخي -
!أنت لا تفهم شيئًا -

1018
01:04:33,037 --> 01:04:35,181
تضع اللّوم علينا

1019
01:04:35,182 --> 01:04:37,960
،كن صبورًا
لا نقدر أن نقتله الآن

1020
01:04:38,202 --> 01:04:40,954
...أبدًا
...لنفتح الباب حالاً

1021
01:04:40,965 --> 01:04:43,160
!أخي! توقّف

1022
01:04:43,607 --> 01:04:47,964
!أخي -
تخلّص منه -

1023
01:04:49,853 --> 01:04:51,524
لقد عاد مرّة أخرى

1024
01:04:54,016 --> 01:04:55,611
هل تسمعونني؟

1025
01:04:56,498 --> 01:04:59,774
سوف يتأخر الطّيّارون في
الوصول لأنّنا قمنا باغلاق المطار

1026
01:04:59,782 --> 01:05:01,300
!اسكت يا كلب

1027
01:05:01,582 --> 01:05:03,821
أين الطّيّار؟

1028
01:05:04,505 --> 01:05:05,979
!طيّار -
كم من الوقت؟ -

1029
01:05:06,788 --> 01:05:10,380
هناك مهندس راديو
موجود على متن الطّائرة

1030
01:05:10,390 --> 01:05:11,384
!راديو

1031
01:05:11,391 --> 01:05:13,467
الآن صار بوسعكم
التّواصل معنا عبر الراديو

1032
01:05:13,713 --> 01:05:16,193
اسمه؟ -
!(اسمه (عمران علي -

1033
01:05:16,675 --> 01:05:18,270
(عمران) -
(عمران علي) -

1034
01:05:18,277 --> 01:05:18,834
(عمران علي)

1035
01:05:18,838 --> 01:05:20,956
الآن صار بوسعكم
التّواصل معنا عبر الراديو

1036
01:05:21,320 --> 01:05:23,832
!(عمران علي) -
!(عمران علي) -

1037
01:05:23,842 --> 01:05:25,633
من هو (عمران علي)؟ -
!(عمران علي) -

1038
01:05:26,284 --> 01:05:27,561
!(عمران علي) -
!(عمران علي) -

1039
01:05:27,565 --> 01:05:28,680
!(عمران علي)

1040
01:05:28,926 --> 01:05:30,084
!(عمران علي)

1041
01:05:32,009 --> 01:05:33,528
!(عمران علي) -
!(عمران علي) -

1042
01:05:33,771 --> 01:05:34,841
!(عمران علي)

1043
01:05:35,092 --> 01:05:36,042
!(عمران علي)

1044
01:05:36,333 --> 01:05:37,851
ألن تخبرني؟

1045
01:05:38,175 --> 01:05:39,365
!سوف أقتله

1046
01:05:40,417 --> 01:05:41,607
!سوف أقتله

1047
01:05:41,618 --> 01:05:43,212
(أنا... أنا (عمران

1048
01:05:44,460 --> 01:05:47,376
!لماذا لم تتكلّم سابقًا

1049
01:05:49,104 --> 01:05:50,262
!(عمران)

1050
01:05:55,750 --> 01:05:56,504
...سيّدي

1051
01:05:56,911 --> 01:05:57,981
...سيّدي... إنّه

1052
01:05:58,272 --> 01:05:59,669
!اخرسي

1053
01:06:02,196 --> 01:06:03,626
...أرجوك يا سيّدي

1054
01:06:03,636 --> 01:06:04,587
!اخرسي

1055
01:06:05,158 --> 01:06:07,036
.بوسعه مساعدتكم
!أرجوكم لا تضربوه

1056
01:06:07,040 --> 01:06:08,350
كيف بوسعه مساعدتنا؟

1057
01:06:08,881 --> 01:06:09,558
مساعدة؟

1058
01:06:11,764 --> 01:06:13,882
سيّدي، لقد كان مذعورًا يا سيّدي

1059
01:06:14,206 --> 01:06:14,959
تعال

1060
01:06:14,967 --> 01:06:15,524
...تعال

1061
01:06:16,007 --> 01:06:17,602
!بوسعه مساعدتكم يا سيّدي

1062
01:06:19,170 --> 01:06:20,240
!لقد أعلنتُ سابقًا

1063
01:06:20,492 --> 01:06:22,643
!إعلان -
بوسعه مساعدتكم يا سيّدي -

1064
01:06:22,654 --> 01:06:24,008
!إعلان -
بوسعه مساعدتكم يا سيّدي -

1065
01:06:24,015 --> 01:06:24,965
!لا أمريكان

1066
01:06:24,976 --> 01:06:26,450
!إعلان... مهندس راديو

1067
01:06:26,857 --> 01:06:28,015
...سيأتي دورك

1068
01:06:28,299 --> 01:06:32,492
أخي... سوف آخذه للأعلى
راقب المكان هنا

1069
01:06:32,502 --> 01:06:33,420
...أرجوك يا سيّدي

1070
01:06:36,266 --> 01:06:37,183
!سيّدي! سيّدي

1071
01:06:37,186 --> 01:06:38,301
!اخرسي

1072
01:06:38,547 --> 01:06:40,142
!اجلسي! اجلسي

1073
01:06:40,349 --> 01:06:41,703
سوف أذهب

1074
01:06:43,031 --> 01:06:44,865
تعال. تحرّك

1075
01:06:45,433 --> 01:06:47,793
!(سيطر على المسافرين يا (خليل

1076
01:06:51,599 --> 01:06:52,352
هيّا

1077
01:06:54,000 --> 01:06:55,519
النّوافذ... اغلقيها

1078
01:06:59,806 --> 01:07:00,395
دعني أتحدّث معهم

1079
01:07:02,208 --> 01:07:03,563
أجل، تحدّث

1080
01:07:04,250 --> 01:07:06,041
!بسرعة... الوقت

1081
01:07:06,251 --> 01:07:09,003
سيأتي الطّيّارون الفرنسيّون قريبًا

1082
01:07:09,454 --> 01:07:10,252
متى؟

1083
01:07:10,255 --> 01:07:12,253
يسألون كم سيستغرقون

1084
01:07:12,537 --> 01:07:15,409
(كما قلت لك يا (عمران
سوف يأتون قريبًا

1085
01:07:15,660 --> 01:07:17,134
لدي طلب واحد فقط

1086
01:07:17,621 --> 01:07:20,176
أرجوك اطلق سراح النّساء و الأطفال

1087
01:07:20,824 --> 01:07:23,980
!لا نساء... و لا أطفال
!طيّار! طيّار

1088
01:07:23,987 --> 01:07:27,340
،الطّيّارون قادمون في طريقهم
أرجوك كن صبورًا

1089
01:07:27,630 --> 01:07:33,025
!اخبره! طيّار! طيّار! طيّار

1090
01:07:33,035 --> 01:07:36,508
على الأقل امنحني
(بعض الوقت للتّحدّث مع (عمران

1091
01:07:36,518 --> 01:07:37,993
أرجوك اسرع

1092
01:07:38,280 --> 01:07:39,557
خمس دقائق

1093
01:07:39,561 --> 01:07:41,439
خمس دقائق -
حسنٌ يا أخي -

1094
01:07:41,442 --> 01:07:42,840
سوف أعلمك بعد قليل

1095
01:07:43,204 --> 01:07:44,241
كن صبورًا

1096
01:08:01,380 --> 01:08:03,378
لماذا لم تخبرينا بشأن (عمران علي)؟

1097
01:08:03,381 --> 01:08:03,971
لماذا؟

1098
01:08:04,222 --> 01:08:05,172
لماذا؟

1099
01:08:05,583 --> 01:08:07,582
تعالي إلى هنا

1100
01:08:12,789 --> 01:08:14,144
!تظنّين أنّكِ بطلة

1101
01:08:16,793 --> 01:08:17,907
غنّي

1102
01:08:18,635 --> 01:08:20,546
آخر أغنية... غنّي

1103
01:08:20,556 --> 01:08:21,714
غنّي لهم

1104
01:08:24,160 --> 01:08:25,437
غنّي

1105
01:08:26,441 --> 01:08:27,839
!غنّي بصوت مرتفع

1106
01:08:33,568 --> 01:08:35,282
غنّي أغنية

1107
01:08:36,610 --> 01:08:38,249
لا أريد الغناء

1108
01:08:38,252 --> 01:08:40,644
لا تريدين الغناء؟ -
كلّا، لا أريد الغناء -

1109
01:08:44,497 --> 01:08:45,774
!غنّي

1110
01:08:46,459 --> 01:08:47,736
...أرجوك

1111
01:08:48,861 --> 01:08:50,139
!اجلسوا

1112
01:08:50,503 --> 01:08:51,737
!غنّي

1113
01:08:53,225 --> 01:08:54,579
!غنّي

1114
01:08:56,307 --> 01:08:59,179
حسنٌ لا تغنّي -
حسنٌ حسنٌ، سوف أغنّي -

1115
01:08:59,190 --> 01:09:00,107
!غنّي

1116
01:09:00,711 --> 01:09:01,661
!غنّي -
!سوف أغنّي -

1117
01:09:01,672 --> 01:09:02,830
!غنّي إذًا

1118
01:09:04,715 --> 01:09:08,308
"متى ستأتين يا فتاة أحلامي"

1119
01:09:09,319 --> 01:09:13,557
"إنّ الوقت ملائم، متى ستأتين؟"

1120
01:09:18,207 --> 01:09:21,800
...بصوت أعلى -
"تعالي يا عزيزتي" -

1121
01:09:22,050 --> 01:09:23,405
...أعلى، أعلى

1122
01:09:23,811 --> 01:09:26,323
"يا فتاة أحلامي" -
غنّي للجميع -

1123
01:09:26,734 --> 01:09:28,329
"متى ستأتين..."

1124
01:09:29,136 --> 01:09:32,609
إنّ الوقت ملائم، متى ستأتين؟"

1125
01:09:33,380 --> 01:09:36,339
"تعالي يا عزيزتي"

1126
01:09:38,905 --> 01:09:41,701
غنّي بصوت أعلى و إلّا
سأطلق النّار عليها

1127
01:09:42,108 --> 01:09:43,178
أريد أمّي

1128
01:09:43,189 --> 01:09:46,389
"متى ستأتين يا فتاة أحلامي"

1129
01:09:47,353 --> 01:09:48,783
"إنّ الوقت ملائم..."

1130
01:09:50,394 --> 01:09:52,874
اذهبي للجلوس أيّتها البطلة

1131
01:09:53,638 --> 01:09:54,795
!اذهبي

1132
01:10:01,725 --> 01:10:04,684
اذهبي اذهبي اذهبي

1133
01:10:24,064 --> 01:10:25,615
"عزيزتي"

1134
01:10:59,775 --> 01:11:07,060
،علّميني المشي مجدّدًا"
"!ارفعيني بيديكِ يا أمّي

1135
01:11:08,143 --> 01:11:15,700
،امسحي وجهي بوشاحكِ"
"أينما رأيتِ وسخًا

1136
01:11:24,276 --> 01:11:28,317
"عندما تشيح الحياة بعينيها عنّي"

1137
01:11:28,320 --> 01:11:32,514
"فإنّني أتذكّر كلماتكِ"

1138
01:11:32,524 --> 01:11:36,805
"أنتِ من وبّختني على أخطائي"

1139
01:11:36,807 --> 01:11:41,285
"لماذا لا يكون الجميع مثلكِ يا أمّي؟"

1140
01:12:15,081 --> 01:12:23,480
أريد أن أشكو إليكِ"
"كلّ من ضايقني يا أمّي

1141
01:12:23,488 --> 01:12:31,614
،امنحيني المأوى و ناديني"
"إنّ قلبي معكِ

1142
01:12:41,704 --> 01:12:42,818
"عزيزتي"

1143
01:12:53,835 --> 01:12:56,828
يتعيّن عليه استخدام دورة المياه

1144
01:12:58,479 --> 01:13:01,875
...طائرتك... دولتك

1145
01:13:02,523 --> 01:13:05,199
ما الّذي تقوله؟

1146
01:13:08,568 --> 01:13:09,638
!انهض

1147
01:13:11,290 --> 01:13:13,845
عودي مكانك

1148
01:13:14,173 --> 01:13:16,608
يريد الذّهاب لدورة المياه -
عودا إلى مكانكما -

1149
01:13:17,135 --> 01:13:19,407
إنّه مجرّد صبيّ، دعه يذهب -
!عودا -

1150
01:13:20,058 --> 01:13:22,450
يجب عليه الذّهاب لدورة المياه -
عودا -

1151
01:13:23,701 --> 01:13:25,372
دعهما يذهبان

1152
01:13:26,623 --> 01:13:28,021
سوف أراقبهما

1153
01:13:28,665 --> 01:13:30,019
ماذا تعني بأن أدعهما؟

1154
01:13:30,026 --> 01:13:32,145
...إنّه مجرّد صبيّ صغير -
هل هو ابنك؟ -

1155
01:13:32,589 --> 01:13:35,385
أخي، إنّه مجرّد صبيّ صغير

1156
01:13:36,272 --> 01:13:40,226
.هذا أقل ما يمكننا فعله لهم
أرجوك سيطر على أعصابك

1157
01:13:40,996 --> 01:13:42,230
أسيطر على أعصابي؟

1158
01:13:42,478 --> 01:13:44,509
هل تحاول تعليمي؟

1159
01:13:44,999 --> 01:13:45,633
أجل

1160
01:13:45,640 --> 01:13:48,272
أجل؟ أتحاول أن تعلّمني؟

1161
01:13:48,282 --> 01:13:51,482
توقّف! ما الّذي يجري هنا؟

1162
01:13:58,010 --> 01:13:59,725
ما الّذي يجري هنا؟

1163
01:14:01,774 --> 01:14:07,530
جبان -
ما الّذي يجري هنا؟ هل تتخاصمان؟ -

1164
01:14:07,740 --> 01:14:09,574
تتخاصمان؟ -
...هو -

1165
01:14:09,581 --> 01:14:12,933
!سيتغلّب علينا المسافرين
!أين عقلك؟

1166
01:14:12,944 --> 01:14:14,179
أنا آسف يا عمّتي

1167
01:14:15,226 --> 01:14:16,296
لا بأس، لا بأس

1168
01:14:16,307 --> 01:14:17,448
!أين عقلك؟

1169
01:14:17,642 --> 01:14:20,017
تعال، تعال، تعال

1170
01:14:22,872 --> 01:14:23,703
!تحرّكا

1171
01:14:24,353 --> 01:14:25,468
!تحرّكا

1172
01:14:26,996 --> 01:14:28,874
لا بأس

1173
01:14:47,935 --> 01:14:49,332
!افتحيه

1174
01:15:28,570 --> 01:15:30,045
وقت قليل؟

1175
01:15:30,051 --> 01:15:31,002
!وقت قليل

1176
01:15:31,453 --> 01:15:34,926
أتريد وقتًا أكثر -
هذه ليست الخطوط الجوّيّة الباكستانيّة -

1177
01:15:34,935 --> 01:15:37,086
لهذا يستغرق الطّيّارون
كلّ هذا الوقت للمجيء

1178
01:15:37,377 --> 01:15:39,496
!اخبره

1179
01:15:50,749 --> 01:15:54,910
كم من الوقت؟
كم؟ 5 دقائق

1180
01:15:55,233 --> 01:15:56,183
10دقائق

1181
01:15:56,514 --> 01:15:57,824
...30 ...20

1182
01:15:58,076 --> 01:16:00,107
إنّهم يستخفّون بنا

1183
01:16:00,437 --> 01:16:01,912
ماذا تفعل هنا؟

1184
01:16:02,200 --> 01:16:03,630
ماذا تفعل هنا؟

1185
01:16:03,640 --> 01:16:06,512
عد للأسفل حالاً

1186
01:16:09,766 --> 01:16:11,044
(خليل)

1187
01:16:11,727 --> 01:16:13,158
!(خليل)

1188
01:16:15,971 --> 01:16:17,926
هذا المسؤول عفريت

1189
01:16:19,054 --> 01:16:20,288
عد للأسفل حالاً

1190
01:16:20,655 --> 01:16:21,649
!الآن

1191
01:16:21,656 --> 01:16:23,131
أعرف ما يتوجّب عليّ فعله

1192
01:16:36,709 --> 01:16:37,943
أخي

1193
01:16:39,592 --> 01:16:40,706
أخي؟

1194
01:16:44,596 --> 01:16:45,951
أخي؟

1195
01:16:50,481 --> 01:16:53,518
أجل -
لم يعد (عمران) على قيد الحياة -

1196
01:16:56,246 --> 01:16:58,005
...إذا لم يأتوا الطّيّارون

1197
01:17:00,210 --> 01:17:02,448
...إذًا فكلّ واحد منهم

1198
01:17:10,338 --> 01:17:12,130
واصل الحديث معهم

1199
01:17:22,829 --> 01:17:24,468
!اجلس! اجلس -
هل قتلتَ؟ -

1200
01:17:25,151 --> 01:17:27,903
.أجل لقد قتلتُه
أتريد أن تكون التّالي؟

1201
01:17:28,515 --> 01:17:29,629
!اجلس

1202
01:17:46,570 --> 01:17:47,968
أين مهندس الرّاديو؟

1203
01:17:48,733 --> 01:17:49,890
أين؟

1204
01:17:50,574 --> 01:17:53,009
ميّت

1205
01:17:53,696 --> 01:17:55,006
!لقد مات

1206
01:18:08,830 --> 01:18:11,986
أريد أمّي -
و أنا كذلك -

1207
01:18:11,992 --> 01:18:15,073
أريد أمّي -
و أنا كذلك -

1208
01:18:16,917 --> 01:18:18,751
سنعود إلى المنزل قريبًا، حسنٌ

1209
01:18:20,841 --> 01:18:22,945
"أغسطس 1985"
"مجتمع نافجيفان، بومباي"
.
كلي شيئًا

1210
01:18:23,202 --> 01:18:25,361
خذي -
لستُ جائعة يا أمّي -

1211
01:18:25,364 --> 01:18:27,876
،لقد حضّرتها خصّيصًا لكِ
كلي واحدة منها

1212
01:18:27,886 --> 01:18:29,961
حلقي يؤلمني بشدّة

1213
01:18:29,968 --> 01:18:32,327
ماذا تريدين أن تأكلي؟

1214
01:18:32,611 --> 01:18:35,687
لا أريد شيئًا. حقًّا لا أريد
شيئًا. سنرميه في النّفايات

1215
01:18:35,693 --> 01:18:37,331
...(لماذا لا نسأل العمّة (شارما

1216
01:18:37,895 --> 01:18:39,533
لتعلّمنا طريقة تحضير
"معكرونة الـ"تشاو مين

1217
01:18:39,857 --> 01:18:41,528
...إذا تعلّمتِ طهي بعض الأطباق

1218
01:18:41,898 --> 01:18:43,974
ستقلّ عدد مشاكلك عندما تعودين

1219
01:18:44,821 --> 01:18:49,015
أعتقد أنّه لو استطاعتْ
...أختي التّكيّف

1220
01:18:49,585 --> 01:18:51,299
عندها سيتحسّن الوضع

1221
01:18:52,508 --> 01:18:54,626
...لا أقصد أنّها لا تحاول

1222
01:18:54,629 --> 01:18:56,148
و من قال بأنّها ستعود؟

1223
01:18:56,392 --> 01:18:58,751
هل تشجّعها بدلاً من افهامها؟

1224
01:19:00,274 --> 01:19:03,834
الفتاة هي من يجب
عليها التّأقلم مع الآخر

1225
01:19:04,318 --> 01:19:06,469
هلّا ناقشنا هذا الأمر
في وقت لاحق؟

1226
01:19:06,480 --> 01:19:07,998
دعونا نتكلّم في هذا
الشأن لاحقًا

1227
01:19:08,562 --> 01:19:10,680
هل ستتحسّن الأمور بمجرّد
التّظاهر بأنّ شيئًا لم يحدث؟

1228
01:19:12,205 --> 01:19:14,116
تحصل هذه الخلافات
في جميع الزّيجات

1229
01:19:15,007 --> 01:19:17,727
لا تفقدي الأمل في زواجك يا عزيزتي

1230
01:19:18,650 --> 01:19:21,850
...أنتم لا تعرفون كلّ شيء -
اخبرينا إذًا -

1231
01:19:22,254 --> 01:19:23,444
ماذا حدث؟

1232
01:19:24,015 --> 01:19:26,614
...دعونا أولاً ننهي
!عزيزتي! عزيزتي

1233
01:19:31,982 --> 01:19:33,052
ما هذا؟

1234
01:19:35,945 --> 01:19:38,425
لقد كتب (ناريش) رسائلاً إلى أبي

1235
01:19:42,031 --> 01:19:49,235
سيّدي العزيز، لا يروقني"
"اتّصالك الدّائم بابنتك

1236
01:19:49,758 --> 01:19:53,952
لا يوجد أب محترم على وجه الأرض"
"...يسمح لابنته أن تعمل كعارضة

1237
01:19:55,803 --> 01:19:58,523
(إذا طلبتَ من (نيرجا"
"...العودة إلى 'بومباي' مجدّدًا

1238
01:19:59,046 --> 01:20:02,082
"عندها لا تتعب نفسك بإرجاعها"

1239
01:20:02,849 --> 01:20:06,683
حتّى الأب الفقير يرسل ابنته"
"محمّلة بالهدايا عندما تتزوّج

1240
01:20:07,734 --> 01:20:10,453
"و أنت ارسلتها خالية الوفاض"

1241
01:20:14,659 --> 01:20:21,255
سيّد (هاريش)، إنّ ابنتك لا تجيد القيام"
"بمهام المنزل الأساسيّة كالتّنظيف

1242
01:20:22,467 --> 01:20:24,662
"إنّها لا تفيدني بشيء"

1243
01:20:25,750 --> 01:20:29,823
أمّاه، أقسم لكِ أنّني
بذلت قصارى جهدي

1244
01:20:30,273 --> 01:20:32,425
...قمتُ بتنظيف و تكنيس الأرضيّات

1245
01:20:32,675 --> 01:20:34,674
غسلتُ الملابس و نظّفتُ الأواني

1246
01:20:37,119 --> 01:20:39,915
،عندما رجعت للمنزل
...تلك الكدمة الّتي كانت برأسي

1247
01:20:41,684 --> 01:20:43,922
لم تكن بسبب وقوعي أرضًا

1248
01:20:50,771 --> 01:20:52,562
أنا آسفة يا أبي

1249
01:20:55,656 --> 01:20:56,289
كلّا يا عزيزتي

1250
01:20:56,296 --> 01:20:58,371
لم أستطع أن أكون ابنتك الشّجاعة

1251
01:21:03,142 --> 01:21:04,736
لقد هربت

1252
01:21:09,908 --> 01:21:11,218
كلّا يا عزيزتي

1253
01:21:19,035 --> 01:21:20,706
كلّا يا عزيزتي

1254
01:21:22,639 --> 01:21:25,435
لا أريد الموت قبل أوان
موتي الفعلي يا أمّي

1255
01:21:34,008 --> 01:21:36,127
لن أرسل عزيزتي إلى أيّ مكان

1256
01:21:40,454 --> 01:21:41,852
سوف أعود

1257
01:21:48,461 --> 01:21:49,619
ما الأمر؟

1258
01:21:50,103 --> 01:21:52,254
سأقدّم للجميع شيئًا ليأكلوه

1259
01:21:53,345 --> 01:21:55,420
ألستَ جائعًا؟ -
!اذهبي -

1260
01:22:03,315 --> 01:22:05,510
أنا بحاجة للمساعدة في توزيع الوجبات

1261
01:22:13,363 --> 01:22:15,636
فلنقدّم الطّعام للجميع، حسنٌ

1262
01:22:17,767 --> 01:22:20,279
...نيرجا)، افعلي شيئًا... أرجوكِ)

1263
01:22:59,083 --> 01:23:00,034
المزيد؟

1264
01:23:06,649 --> 01:23:08,079
!عُد إلى مكانك

1265
01:23:08,731 --> 01:23:09,561
!عد

1266
01:23:09,812 --> 01:23:11,736
!اعطِني هذا

1267
01:23:14,537 --> 01:23:15,814
اقرأ هذه رجاءً

1268
01:23:16,658 --> 01:23:18,776
افتح باب الطّوارئ عند إشارتي

1269
01:23:21,102 --> 01:23:22,981
!احضري الماء. هيّا

1270
01:23:33,914 --> 01:23:34,951
!تحرّكي

1271
01:23:35,275 --> 01:23:36,389
!عُد

1272
01:23:39,037 --> 01:23:40,315
!عُد

1273
01:23:46,845 --> 01:23:48,319
!مرحبًا

1274
01:23:49,167 --> 01:23:50,237
!مرحبًا

1275
01:23:50,888 --> 01:23:52,919
!مرحبًا

1276
01:24:02,698 --> 01:24:03,889
هيّا

1277
01:24:08,423 --> 01:24:09,538
سيّدي -
أجل -

1278
01:24:10,145 --> 01:24:12,056
عدد المحتجزين في تلك
الطّائرة هو 379 شخصًا

1279
01:24:12,067 --> 01:24:14,666
ألا تظنّ أنّ هذه
الحادثة مهينة لباكستان؟

1280
01:24:14,669 --> 01:24:17,148
لماذا هي كذلك؟

1281
01:24:17,672 --> 01:24:19,506
الإرهابيّون ليسوا من باكستان

1282
01:24:20,714 --> 01:24:26,197
سلامة المسافرين هي أولويّتنا
القصوى. إنّنا نبذل كل ما في وسعنا

1283
01:24:26,199 --> 01:24:27,029
...سيّدي -
أجل -

1284
01:24:27,040 --> 01:24:28,591
ما هي مطالب هؤلاء النّاس؟

1285
01:24:28,601 --> 01:24:29,835
نحن نحاول التّحدّث معهم

1286
01:24:30,083 --> 01:24:31,874
سوف نعلمكم حالما نعرف

1287
01:24:31,884 --> 01:24:34,276
سيّدي... إذا لم نستطع
...تحقيق مطالبهم

1288
01:24:34,286 --> 01:24:35,805
ما هو موقف الحكومة حينها؟

1289
01:24:35,808 --> 01:24:39,445
هل تعتقد أنّ الحكومة
الباكستانيّة واقفة مكتوفة اليدين؟

1290
01:24:43,454 --> 01:24:47,408
أنتما الاثنان ستغطّيان هذه المنطقة

1291
01:24:47,417 --> 01:24:48,368
!أمرك يا سيّدي

1292
01:25:17,724 --> 01:25:18,717
ماء

1293
01:26:17,416 --> 01:26:18,771
"...(نيرجا)"

1294
01:26:19,538 --> 01:26:22,531
لقد انتظرتُ عيد ميلادك"
"بفارغ الصّبر

1295
01:26:24,622 --> 01:26:26,894
لقد أعدت كتابة"
"هذه الرّسالة 15 مرّة

1296
01:26:28,466 --> 01:26:30,541
و أخيرًا تحلّيت بالشّجاعة"
"لأعطيكِ إيّاها اليوم

1297
01:26:32,189 --> 01:26:34,307
"(أعلم أنّكِ خائفة يا (نيرجا"

1298
01:26:35,232 --> 01:26:36,826
"خوفكِ مبرّرٌ تمامًا"

1299
01:26:37,874 --> 01:26:39,633
"فالخوف يمنحنا الشّجاعة في النّهاية"

1300
01:26:40,316 --> 01:26:43,592
سوف يعيقكِ ماضيكِ"
"من المضي قدمًا في حياتكِ

1301
01:26:47,202 --> 01:26:53,602
،و لكن حتّى مع هذا الخوف"
"تقدّمي خطوة للأمام من أجلي

1302
01:26:55,409 --> 01:26:56,807
"تزوّجي بي يا آنسة"

1303
01:26:59,253 --> 01:27:03,010
أنتِ من تؤمنين بأنّ الحياة يجب"
"أن تكون كبيرة لا أن تكون طويلة

1304
01:27:04,137 --> 01:27:06,255
"دعينا نعيش حياةً كبيرة و عظيمة"

1305
01:27:06,579 --> 01:27:07,933
"أرجوكِ وافقي على طلبي"

1306
01:27:07,941 --> 01:27:10,660
بالمناسبة، من أيّ فيلم اقتبستِ"
"ذلك الحوار؟ 'سفر'، صحيح؟

1307
01:27:12,544 --> 01:27:14,095
بل "أناند" أيّها الأبله

1308
01:28:11,356 --> 01:28:12,274
مساء الخير

1309
01:28:12,277 --> 01:28:13,751
"هنا إذاعة "كلّ الهند

1310
01:28:13,758 --> 01:28:16,390
أنتم تستمعون للأخبار
(و تقرأها عليكم (فاندانا مهتا

1311
01:28:16,400 --> 01:28:17,438
في العناوين

1312
01:28:17,721 --> 01:28:21,074
"بسبب اختطاف طائرة "بان آم
..."الرّحلة 73 في "كراتشي

1313
01:28:21,084 --> 01:28:23,924
الوضع هناك يزداد تأزّمًا

1314
01:28:24,287 --> 01:28:27,727
حتّى بعد مضي 15 ساعة
...من المفاوضات

1315
01:28:27,730 --> 01:28:31,530
إلّا أنّ الأمور لا تزال شائكة

1316
01:28:32,294 --> 01:28:35,287
...يقال بأنّ أولئك الإرهابيّون

1317
01:28:35,296 --> 01:28:37,207
ينتمون لجماعة "أبو نضال" الفلسطينيّة...

1318
01:28:37,699 --> 01:28:43,662
يوجد على متن الطّائرة أكثر من 100
هنديّ مسافر مع طاقم الرّحلة

1319
01:29:08,645 --> 01:29:11,998
ثلاثة رجال مرتدين زيّ أمن المطار -
أجل -

1320
01:29:12,009 --> 01:29:13,286
هذا الشّخص يرتدي الزّيّ الهندي

1321
01:29:13,650 --> 01:29:15,845
.انظر له جيّدًا
إنّه قائدهم

1322
01:29:16,252 --> 01:29:17,727
لدينا 4 منافذ

1323
01:29:18,213 --> 01:29:19,371
هذان المنفذان في المقدّمة

1324
01:29:20,015 --> 01:29:22,090
...أنتم الخمسة ستدخلون أوّلاً -
أمرك يا سيّدي -

1325
01:29:22,298 --> 01:29:23,488
من المنفذ هذا

1326
01:29:23,499 --> 01:29:24,088
!أمرك يا سيّدي

1327
01:29:40,753 --> 01:29:43,834
!أرجوك احمِ ابنتي

1328
01:29:43,836 --> 01:29:48,150
!أرجوك احمِ ابنتي

1329
01:29:51,083 --> 01:29:53,562
!أرجوك احمِ ابنتي

1330
01:30:01,852 --> 01:30:04,048
سيّدي. لقد فتح الهدف
"مصراع نافذة المقعد "2أ

1331
01:30:04,053 --> 01:30:05,364
ما هي الأوامر يا سيّدي؟

1332
01:30:05,375 --> 01:30:07,450
لا تطلقوا النّار حتّى
تروا الأهداف الأربعة

1333
01:30:12,581 --> 01:30:13,991
!لقد انطفأت أضواء الطّائرة يا سيّدي

1334
01:30:14,463 --> 01:30:16,702
لقد نفدت الطّاقة المساعدة -
دعونا نتحرّك -

1335
01:30:17,826 --> 01:30:22,184
!لقد اطفأ الجيش التّيّار عن الطّائرة -
!سوف يقتحمون الطّائرة -

1336
01:30:23,030 --> 01:30:24,701
!لن يقتحم الجيش الطّائرة

1337
01:30:24,952 --> 01:30:26,426
!الأضواء انطفأت فقط يا سيّدي

1338
01:30:27,034 --> 01:30:29,229
لن يدخل الجيش إلى الطّائرة -
!سيّدي... لقد نفدت البطّاريّة يا سيّدي -

1339
01:30:30,036 --> 01:30:31,555
من شأن ذلك تعريض
حياة المسافرين للخطر

1340
01:30:31,758 --> 01:30:34,270
!لقد حان الوقت

1341
01:30:34,641 --> 01:30:37,000
جاء وقت تقرير الموقف

1342
01:30:37,002 --> 01:30:39,995
!(فهد)! (منصور)! (فهد)

1343
01:30:40,006 --> 01:30:41,360
!اقتلوهم

1344
01:30:43,608 --> 01:30:44,602
ماذا سيحدث الآن؟

1345
01:30:46,330 --> 01:30:48,045
!إنّها أضواء الطّوارئ فحسب -
!اسكتي -

1346
01:30:49,173 --> 01:30:51,325
لقد نفدت الطّاقة المساعدة يا سيّدي

1347
01:30:51,335 --> 01:30:52,165
!اجلسي

1348
01:30:52,576 --> 01:30:53,407
!اخرسي

1349
01:30:58,443 --> 01:31:00,055
!بسم الله

1350
01:31:25,125 --> 01:31:27,397
!هيّا، هيّا! اخرجوا

1351
01:31:27,646 --> 01:31:29,962
!هيّا اخرجوا

1352
01:31:31,170 --> 01:31:32,480
!هيّا، انزلقوا للأسفل

1353
01:31:33,732 --> 01:31:35,446
!إلى الخارج

1354
01:31:41,900 --> 01:31:43,418
(تعالي بسرعة يا (سانجنا

1355
01:31:43,421 --> 01:31:45,452
لنذهب هيّا

1356
01:31:45,463 --> 01:31:46,697
!هيّا تحرّكوا

1357
01:31:48,305 --> 01:31:50,904
!هيّا تحرّكوا بسرعة

1358
01:31:50,907 --> 01:31:51,977
!انزلقوا للأسفل

1359
01:31:51,988 --> 01:31:53,746
رجاءً افتح الباب يا سيّدي

1360
01:32:13,047 --> 01:32:14,161
سوف أساعدكم

1361
01:32:14,368 --> 01:32:15,241
هيّا

1362
01:32:18,211 --> 01:32:19,641
!لنذهب

1363
01:32:32,944 --> 01:32:36,264
!إلى الخارج
!توجّه للخارج يا سيّدي

1364
01:32:38,189 --> 01:32:39,586
!(منصور)

1365
01:32:40,670 --> 01:32:43,783
لا يا (فهد). سنموت
!كلّنا إذا رميتَ القنبلة

1366
01:32:44,273 --> 01:32:45,671
!(نحن بالفعل ميّتون يا (منصور

1367
01:32:51,119 --> 01:32:53,118
!(بإمكاننا النّجاة يا (فهد

1368
01:32:57,725 --> 01:32:59,364
لنذهب يا بني

1369
01:33:01,329 --> 01:33:03,567
دعها و تعال معنا

1370
01:33:08,095 --> 01:33:10,333
(يا (منصور -
!(فهد) -

1371
01:33:19,625 --> 01:33:24,179
(هيّا يا (نيرجا -
اذهبي و سألحق بكِ -

1372
01:33:25,429 --> 01:33:26,619
!تعالي يا سيّدتي

1373
01:33:37,640 --> 01:33:38,633
دعنا

1374
01:33:50,091 --> 01:33:52,647
.تعالي يا أمّي
تعالي تعالي

1375
01:33:55,176 --> 01:33:57,371
توخّي الحذر -
!اقفزي، اقفزي -

1376
01:33:58,538 --> 01:33:59,773
!(انزلي يا (نيرجا

1377
01:34:02,822 --> 01:34:04,537
!(لنذهب يا (نيرجا

1378
01:34:08,988 --> 01:34:10,702
سيّدي، هيّا يا سيّدي

1379
01:34:14,832 --> 01:34:16,951
!أمّي! أريد أمّي

1380
01:34:16,955 --> 01:34:18,789
!(انقذينا يا عمّتي (نيرجا

1381
01:34:19,037 --> 01:34:22,073
!نريد أمّنا. أرجوكِ انقذينا! أرجوكِ

1382
01:34:23,760 --> 01:34:25,835
!أرجوكِ ساعدينا

1383
01:34:29,846 --> 01:34:31,484
هيّا هيّا

1384
01:34:54,507 --> 01:34:55,785
يجب أن ننزل من هذه المزلقة

1385
01:34:58,031 --> 01:34:59,669
هيّا تعالوا معي

1386
01:35:15,125 --> 01:35:17,364
جاتين)... انزل للأسفل)

1387
01:35:17,367 --> 01:35:18,886
انزل

1388
01:36:44,521 --> 01:36:46,112
...(جاتين)

1389
01:36:49,632 --> 01:36:50,670
...(جاتين)

1390
01:37:05,181 --> 01:37:08,217
لا، لا، لا... هل لديك
أيّ فكرة عمّا نعانيه

1391
01:37:09,625 --> 01:37:13,054
أريد معرفة حالة
(مراقبة الطّائرة (نيرجا بهانوت

1392
01:37:14,750 --> 01:37:17,065
كلّا، لن أبقى على الخط

1393
01:37:17,352 --> 01:37:19,503
!لقد سئمت من الانتظار على الخط اللّعين

1394
01:37:20,194 --> 01:37:21,625
مرحبًا

1395
01:37:21,996 --> 01:37:23,471
مرحبًا

1396
01:37:23,918 --> 01:37:24,988
مرحبًا

1397
01:37:29,643 --> 01:37:30,833
لماذا تبكي يا بني؟

1398
01:37:30,843 --> 01:37:32,962
لماذا تبكي؟ ستكون أختك بخير

1399
01:37:33,366 --> 01:37:35,758
.اهدأ. تعال هنا
سوف تكون بخير

1400
01:37:36,248 --> 01:37:37,603
لماذا يبكي؟

1401
01:37:38,731 --> 01:37:42,127
،هذا فأل سيئ
لا ينبغي أن تبكي هكذا

1402
01:37:42,133 --> 01:37:44,132
لا تبكِ. هذا فأل سيئ

1403
01:37:49,140 --> 01:37:50,658
...(سيّد (هاريش

1404
01:37:50,661 --> 01:37:52,572
و لكنّ الوضع مربك هنا

1405
01:37:52,583 --> 01:37:55,095
من الصّعب الحصول
على أيّة معلومات

1406
01:37:55,505 --> 01:37:57,504
...امنحني بعض الوقت

1407
01:37:57,947 --> 01:38:00,699
سأتّصل بك حالما
أعرف أيّ جديد

1408
01:38:00,950 --> 01:38:03,626
هل يمكنك سماعي؟ مرحبًا

1409
01:38:03,633 --> 01:38:06,549
أجل.. شكرًا لك -
إلى اللّقاء -

1410
01:38:18,258 --> 01:38:26,640
"السّابع من سبتمبر 1986"
"عيد ميلاد (نيرجا) الـ23"

1411
01:38:36,101 --> 01:38:37,094
(راما)

1412
01:38:41,145 --> 01:38:43,023
لنذهب هيّا

1413
01:39:35,152 --> 01:39:36,867
هلّا ذهبنا؟

1414
01:39:47,964 --> 01:39:49,722
هيّا بنا لنذهب

1415
01:40:21,617 --> 01:40:26,605
"بومباي"

1416
01:40:41,210 --> 01:40:43,482
!مرحبًا بكم في بلدكم

1417
01:42:30,385 --> 01:42:33,618
...انظري

1418
01:42:34,029 --> 01:42:37,906
في يوم عيد ميلادك

1419
01:42:39,233 --> 01:42:41,144
لقد تذكّرتْ أمّكِ يا عزيزتي

1420
01:43:14,143 --> 01:43:19,626
.(أمّ (نيرجا
لقد اعطتني رسالة لكِ

1421
01:43:31,580 --> 01:43:36,217
"السّابع من سبتمبر 1987"
"بعد مرور عام"

1422
01:43:52,617 --> 01:43:55,937
لم تعد (نيرجا) على قيد الحياة

1423
01:43:57,581 --> 01:43:59,732
...لقد مرّت أكثر من سنة

1424
01:44:00,064 --> 01:44:01,418
من الصّعب التّصديق

1425
01:44:02,225 --> 01:44:10,907
...مرحة جدًّا... مفعمة بالحياة

1426
01:44:12,195 --> 01:44:14,554
سعيدة... من غير هموم

1427
01:44:14,876 --> 01:44:15,794
...و

1428
01:44:17,879 --> 01:44:20,194
توفّيت في عيد ميلادها الثّالث و العشرين

1429
01:44:22,123 --> 01:44:23,794
...في البداية، من المؤلم جدًّا

1430
01:44:25,086 --> 01:44:27,401
معرفة أنّها قد ضحّت
بحياتها من أجل مسافريها

1431
01:44:28,448 --> 01:44:31,003
حتّى لم تفكّر
و لو للحظة بشأن أمّها؟

1432
01:44:33,733 --> 01:44:35,372
...الجميع يسألني

1433
01:44:36,255 --> 01:44:38,647
...كيف ربّيتِ ابنتكِ هكذا

1434
01:44:38,657 --> 01:44:42,774
...بحيث اصبحتْ شجاعة كالجندي

1435
01:44:43,181 --> 01:44:44,536
حتّى الأسلحة لا تخيفها

1436
01:44:46,344 --> 01:44:48,463
...حتّى أنا لم أكن أعرف

1437
01:44:49,107 --> 01:44:53,661
...أنّ ابنتي بتلك الشّجاعة

1438
01:44:54,831 --> 01:44:56,622
و تمتلك قلبًا طيّبًا كهذا

1439
01:44:57,273 --> 01:45:00,474
في الواقع، لطالما ازعجتها

1440
01:45:02,478 --> 01:45:04,312
"كفّي عن العمل بجد"

1441
01:45:04,320 --> 01:45:06,078
"اخفضي عينيكِ أثناء المشي"

1442
01:45:06,321 --> 01:45:07,840
"لا تتدخّلي فيما لا يعنيكِ"

1443
01:45:08,604 --> 01:45:13,158
فكّري بشرفكِ و حياتكِ"
"في حال تعرّضتِ للخطر

1444
01:45:14,448 --> 01:45:18,085
أليس هذا ما نعلّمه لبناتنا؟

1445
01:45:19,653 --> 01:45:23,650
نحن نتوقّع الشّجاعة
من إخواننا فقط

1446
01:45:25,058 --> 01:45:27,570
تتوقّع الأخوات أن يحميهن إخوانهنّ

1447
01:45:28,300 --> 01:45:31,653
لا أحد يطلب من أخواته
أن يدافعن عنه

1448
01:45:33,345 --> 01:45:35,857
بتلك الطّريقة ربّيت (نيرجا) كذلك

1449
01:45:35,867 --> 01:45:37,538
بتلك الطّريقة ربّيت (نيرجا) كذلك

1450
01:45:37,549 --> 01:45:39,624
...بوسعك المزاح معها

1451
01:45:39,631 --> 01:45:41,629
و أن تجعلها تسرد عليك أيّ
(حوار من حوارات أفلام (راجيش خانّا

1452
01:45:42,633 --> 01:45:44,664
...و لكنّي أتساءل كيف أن هذه الفتاة

1453
01:45:46,076 --> 01:45:49,206
مختلفة تمامًا عمّا أعرفه عنها

1454
01:45:50,640 --> 01:45:52,191
...مذكور في طالعها

1455
01:45:52,922 --> 01:45:54,593
أنّه مقدّرٌ لها بأن تكون ضوءًا ساطعًا

1456
01:45:56,124 --> 01:46:02,207
و لكن عندما تخسر ابنتك ذات
...الـ23 ربيعًا بهذه الكيفيّة

1457
01:46:04,252 --> 01:46:07,365
لا يُمكن وصف ذلك الألم

1458
01:46:09,537 --> 01:46:15,653
لا يوجد ألم أكبر من ألم
فقدان الأم لأحد أطفالها

1459
01:46:16,582 --> 01:46:19,858
،في بعض الأحيان
شعرتُ و كأنّني سأموت أيضًا

1460
01:46:26,991 --> 01:46:32,146
(يخبرني النّاس أنّ (نيرجا
لم تمتْ و لكنّها خالدة

1461
01:46:34,318 --> 01:46:36,273
...و أواسي نفسي بالقول

1462
01:46:37,361 --> 01:46:40,647
أنّ ابنتي العزيزة قد أصبحتْ خالدة

1463
01:46:40,804 --> 01:46:44,484
...و لكن ماذا عن ذلك الشّعور المؤرّق

1464
01:46:46,289 --> 01:46:50,362
بأنّني لن أرى ابنتي مرّة أخرى

1465
01:46:56,177 --> 01:47:00,098
...ليلة مغادرتها في رحلتها الأخيرة

1466
01:47:00,621 --> 01:47:02,172
ظللتُ ألحّ عليها مرارًا و تكرارًا

1467
01:47:02,182 --> 01:47:05,503
"...افعلي هذا... لا تنسي هذا... افعلي ذلك"
و من ثمّ غادرَتْ

1468
01:47:09,068 --> 01:47:13,502
...أتمنى لو ضممتها بين ذراعيّ

1469
01:47:13,873 --> 01:47:15,828
و حضنتها بقوّة

1470
01:47:17,076 --> 01:47:18,954
لمرّة واحدة فقط

1471
01:47:42,338 --> 01:47:47,941
عندما مُنحتْ (نيرجا) أعلى
..."وسام للشّجاعة، وسام "أشوك تشاكرا

1472
01:47:49,424 --> 01:47:56,423
...واساني الرّئيس (جياني زيل سينغ) قائلاً

1473
01:47:57,031 --> 01:48:00,111
"لا توجد أم في سائر البلد مثلكِ"

1474
01:48:00,113 --> 01:48:02,668
"ارفعي رأسكِ عاليًا بكلّ فخر و اعتزاز"

1475
01:48:02,955 --> 01:48:04,986
"كوني فخورة"

1476
01:48:05,998 --> 01:48:09,832
من خلال تضحيتها بحياتها"
"...في سبيل انقاذ حياة المسافرين

1477
01:48:10,122 --> 01:48:16,445
أظهرتْ الآنسة (نيرجا) شجاعة"
"استثنائيّة في ظروف غير اعتياديّة

1478
01:48:18,649 --> 01:48:22,570
...أنا و (هاريش) محظوظان جدًّا

1479
01:48:24,534 --> 01:48:26,894
لأنّ (نيرجا) ابنتنا

1480
01:48:27,977 --> 01:48:30,216
...حتّى أثناء لفظها لآخر أنفاسها

1481
01:48:31,780 --> 01:48:33,779
علّمتني كيف أحيا حياتي

1482
01:48:34,183 --> 01:48:38,180
،كان هناك صبيّ على متن الطّائرة
...لقد قالت له

1483
01:48:39,227 --> 01:48:41,258
"...اخبر أمّي"

1484
01:48:41,990 --> 01:48:43,584
(أمّ (نيرجا

1485
01:48:43,911 --> 01:48:47,952
لقد اعطتني رسالة لكِ

1486
01:48:52,398 --> 01:48:57,841
"(أنا أكره الدّموع يا (بوشبا"

1487
01:50:37,450 --> 01:50:46,930
هذه اللّحظة العابرة"
"تجبرك على إيثار النّفس

1488
01:50:47,219 --> 01:50:52,057
"واصل العيش"

1489
01:50:52,463 --> 01:50:57,422
"انسَ أحزان الغائبين"

1490
01:50:57,427 --> 01:51:01,948
و دع الشّمس تسطع"
"من خلال نافذتك

1491
01:51:01,951 --> 01:51:06,626
"واصل العيش"

1492
01:51:14,604 --> 01:51:20,659
"(نيرجا بهانوت)"
"7سبتمبر 1963 - 5سبتمبر 1986"
.
.

1493
01:51:20,979 --> 01:51:26,226
"نجا 359 شخصًا من أصل 379"
.

1494
01:51:27,013 --> 01:51:35,095
تمّت محاكمة الإرهابيين الأربعة من منظّمة"
أبو نضال في باكستان و حُكم عليهم
"بالسّجن مدى الحياة
.
.
.

1495
01:51:35,967 --> 01:51:46,542
"(شهادة وسام 'أشوك تشاكرا' الممنوح لـ(نيرجا بهانوت"
سيظلّ ولاؤها لمسافريها بمثابة تقدير"
"دائم و أبدي لأرقى خصال الرّوح البشريّة
.
.
.
.

1496
01:51:48,295 --> 01:51:57,144
"شهادة وسام الإنسانيّة الممنوح لـ(نيرجا بهانوت) من باكستان"
"تقديرًا لإظهارها تعاطفًا إنسانيًّا غير مسبوق"
.
.
.

1497
01:51:58,617 --> 01:52:08,936
تمّ منح (نيرجا بهانوت) جائزة البطولة لمؤسّسة"
سلامة الطّيران، و جائزة العدل ضدّ الجرائم
"و جائزة الشّجاعة الاستثنائيّة من حكومة الولايات المتّحدة
.
.
.
.

1498
01:52:10,345 --> 01:52:20,516
"جائزة (نيرجا بهانوت) للشّجاعة"
.قم بواجبك مهما كلّف الأمر"
لا تتساهل مع الظّلم و لا تساوم
"باحترام الذّات
.
.
.
.

1499
01:52:23,036 --> 01:52:27,214
SNAKE7BECKHAM :ترجمـــة
a7med.bamatraf@gmail.com

1500
01:52:37,675 --> 01:52:42,557
"تغلّب على العقبات و التّردّد"

1501
01:52:42,559 --> 01:52:47,561
"هذا هو رجاء هذه اللّحظة"

1502
01:52:47,564 --> 01:52:50,240
"لماذا تفضّل الموت و أنت عائش"

1503
01:52:50,246 --> 01:52:57,530
"ارتوِ من قطرات مطر أحلامك"

1504
01:52:58,013 --> 01:53:03,015
"و دع تيّاراته تمهّد لك الطّريق"

1505
01:53:03,017 --> 01:53:07,331
"لتصل إلى أبعد من الأفق"

1506
01:53:07,581 --> 01:53:16,700
هذه اللّحظة العابرة"
"تجبرك على إيثار النّفس

1507
01:53:17,070 --> 01:53:22,148
"واصل العيش"

1508
01:53:42,732 --> 01:53:51,611
هذه اللّحظة العابرة"
"تجبرك على إيثار النّفس

1509
01:53:52,180 --> 01:53:59,858
"واصل العيش"

1510
01:54:42,464 --> 01:54:46,581
"سوف نتحدّى الخوف"

1511
01:54:47,829 --> 01:54:53,672
"و سنمشي في طريق الخطر"

1512
01:54:53,674 --> 01:54:58,948
"الشّغف يملأنا"

1513
01:54:59,398 --> 01:55:04,957
"سوف نتحدّى الخوف"

1514
01:55:04,964 --> 01:55:10,283
"سوف نتحدّى الخوف"

1515
01:55:21,138 --> 01:55:23,934
"عندما يهطل المطر من أعين النّاس"

1516
01:55:23,941 --> 01:55:26,977
"ذلك إعلان بوصول موسم جديد"

1517
01:55:26,982 --> 01:55:32,137
"علّمتني أحلامي أن أعيش"

1518
01:55:32,708 --> 01:55:37,743
"لقد انقشع ظلام ليل الحياة"

1519
01:55:38,073 --> 01:55:43,948
"و حلّ مكانه نور الصّباح الساطع"

1520
01:55:44,358 --> 01:55:48,956
"لم نعد نكترث بك أيّها الخوف"

1521
01:55:49,883 --> 01:55:52,635
"لقد ولّى زمانك"

1522
01:55:52,646 --> 01:55:55,365
"افهم أمرًا فالخوف ليس مهمًا"

1523
01:55:58,290 --> 01:56:03,052
افتح عينيك و لا تغلقهما"
"و تخلّص من خوفك

1524
01:56:03,775 --> 01:56:06,407
"تخلّص من خوفك"

1525
01:56:06,697 --> 01:56:12,180
"سوف نتحدّى الخوف"

1526
01:56:12,182 --> 01:56:17,698
"و سنمشي في طريق الخطر"

1527
01:56:17,707 --> 01:56:23,583
"الشّغف يملأنا"

1528
01:56:23,592 --> 01:56:27,786
"سوف نتحدّى الخوف"

1529
01:56:27,796 --> 01:56:34,720
"سوف نتحدّى الخوف"

1530
01:56:34,722 --> 01:56:40,205
"سوف نتحدّى الخوف"

1531
01:56:41,946 --> 01:56:44,537
SNAKE7BECKHAM :ترجمـــة

