1
00:00:36,040 --> 00:00:42,039
الملاك الأسود

2
00:02:03,040 --> 00:02:08,560
25 آذار, 1945
السنة 23 للعهد الفاشيستي

3
00:02:12,880 --> 00:02:13,800
أسرعي!

4
00:02:56,280 --> 00:02:58,160
ألا تسنطيع القيادة أسرع؟

5
00:02:58,440 --> 00:03:01,400
الطريق سيئ
السيارة تفعل ما بوسعها

6
00:03:03,800 --> 00:03:06,680
وعدت زوجك أن أعتني بك

7
00:03:08,480 --> 00:03:10,320
ووعدتني شيء ما أيضا

8
00:03:12,080 --> 00:03:14,840
لا تقلقي ... اتفاقنا لازال قائما

9
00:03:17,320 --> 00:03:19,960
اتفاقنا الشيطاني

10
00:03:21,920 --> 00:03:24,800
ليفيا أريدك
لا استطيع الانتظار حتى نصل فينيسيا

11
00:03:25,040 --> 00:03:27,840
أعرف, ولكن قد السيارة أسرع

12
00:03:29,800 --> 00:03:32,760
حالما توصلني إلى هيلموت
سأنفذ اتفاقنا

13
00:03:33,200 --> 00:03:35,480
ستكونين معه اليوم
لذلك اليوم ....

14
00:03:36,200 --> 00:03:38,520
نعم, ولا تقول كلمة أخرى ....

15
00:03:39,360 --> 00:03:41,040
حتى نصل

16
00:03:41,280 --> 00:03:43,680
دعني أستريح قليلا

17
00:03:49,320 --> 00:03:50,240
نعم

18
00:03:50,480 --> 00:03:55,760
صحيح إذا, مع رجل ما من الطريق!

19
00:03:56,320 --> 00:03:58,760
وبعد ذلك ....
لم أعرف ماذا أفعل ...

20
00:04:00,120 --> 00:04:03,160
كيف تسألين؟
لا شيء ها؟

21
00:04:03,520 --> 00:04:04,800
صحيح إذا....

22
00:04:05,280 --> 00:04:09,000
صحيح إذا! لقد كان تصرف مقرف...
ذلك الرعب بلا جدوى

23
00:04:10,560 --> 00:04:12,320
محاولة بذيئة .... 

24
00:04:13,320 --> 00:04:16,321
ممتاز! ممتاز!

25
00:04:20,400 --> 00:04:23,840
تبكين الآن؟ لماذا؟
في هذه اللحظة, لا!

26
00:04:27,000 --> 00:04:30,200
دعني أذهب الآن!

27
00:04:30,800 --> 00:04:33,160
ماذا تقولين؟ ... لماذا؟

28
00:04:33,400 --> 00:04:37,640
- الآن بما أنك تعرف
- ولكنني عرفت

29
00:04:38,000 --> 00:04:40,480
- كيف تستطيع
- فهمت الآن

30
00:04:47,360 --> 00:04:48,960
أنا خجلة جدا.

31
00:04:49,200 --> 00:04:50,760
لا أحد يتحرك!

32
00:04:51,000 --> 00:04:55,200
أي جاسوس أو فاشي خائن هنا
عليه أن يخرج الآن

33
00:04:55,600 --> 00:04:58,480
هناك مؤيدون لنا يدلون عليهم

34
00:05:11,800 --> 00:05:17,000
ايها الفينيسيون, حان وقت هتلر والفاشيون الخونه!

35
00:05:17,240 --> 00:05:20,880
حاربو معنا لأجل الحرية الوطنيه

36
00:05:21,120 --> 00:05:24,520
لسحق النازية والفاشية للأبد

37
00:05:25,800 --> 00:05:29,280
- الموت للفاشيست
- الحرية للشعب

38
00:05:31,120 --> 00:05:33,680
تحيا جبهة الشباب

39
00:05:35,320 --> 00:05:39,160
سيداتي سادتي, مساء الخير .... استمتعوا

40
00:05:42,080 --> 00:05:43,960
لا أحد يتحرك!

41
00:05:44,560 --> 00:05:47,280
المسرح محاصر!

42
00:06:17,560 --> 00:06:18,880
هاتيها

43
00:06:19,320 --> 00:06:21,560
قلت هاتيها
هذا أمر

44
00:06:21,800 --> 00:06:23,360
لن أعطيك شيء

45
00:06:23,600 --> 00:06:26,960
كان بإمكانك أن تأخذهم من الرجال 
اللذين كانو على المسرح!

46
00:06:27,760 --> 00:06:31,040
عاهرة! غطي نفسك
هذا ليس بيت دعاره

47
00:06:33,480 --> 00:06:35,240
السيدة معي

48
00:06:36,360 --> 00:06:38,600
أرجع المنشور لها

49
00:06:38,840 --> 00:06:39,880
هيا نذهب

50
00:06:41,080 --> 00:06:42,680
غير مسموح ل...

51
00:06:49,160 --> 00:06:51,440
بالطبع مسموح
كل شيء مسموح الآن

52
00:07:02,760 --> 00:07:04,440
من ذلك الأخرق؟

53
00:07:04,680 --> 00:07:09,200
الملازم هيلموت شولتز من وحدة
الأفلام الألمانية هنا في فينيسيا

54
00:07:09,760 --> 00:07:11,800
داعر يفعل ما يريد

55
00:07:19,040 --> 00:07:20,840
كيف يكون ذلك؟

56
00:07:21,080 --> 00:07:24,800
إذا وضعتي الممثلة ليدا باروفا
في السرير مع غوبلز

57
00:07:24,940 --> 00:07:26,320
فكل شيء مكن

58
00:07:35,280 --> 00:07:36,640
سيادة الملازم

59
00:07:45,040 --> 00:07:48,640
كم هم ممثلون, هؤلاء الطليان

60
00:08:05,160 --> 00:08:07,080
أدركت أنه يمكن أن ينام معي

61
00:08:07,440 --> 00:08:11,040
شعرت بالرغبة الطاغية له بين ساقي

62
00:08:11,280 --> 00:08:14,040
شعور لم أشعر به لرجل قبل ذلك

63
00:08:14,280 --> 00:08:16,120
نظرته اخترقتني

64
00:08:16,360 --> 00:08:20,480
لم أتراجع... لم أكن خجلى ... وصلت للنشوة الجنسية

65
00:08:20,800 --> 00:08:23,680
ما قصد اوغو عن ليدا باروفا؟

66
00:08:23,920 --> 00:08:25,760
كانت عشيقة غوبلز

67
00:08:26,000 --> 00:08:28,720
حتى أرغمه هتلر على تركها

68
00:08:29,000 --> 00:08:31,920
وما دخل الملازم شولتز بذلك؟

69
00:08:32,840 --> 00:08:35,120
- كان مرافقها
- مرافقها؟

70
00:08:35,360 --> 00:08:38,840
نعم, تعلمين ... كان يعمل قواد لدى غوبلز

71
00:08:42,280 --> 00:08:44,920
- والآن؟
- ألم ترين؟

72
00:08:45,160 --> 00:08:48,240
إنه الثور الذي يجامعهن جميعا

73
00:08:49,120 --> 00:08:50,720
من أين تعرفه؟

74
00:08:51,000 --> 00:08:54,920
إنه يمثل الجانب الألماني
في وزارة الثقافة وهيئة الإعلام الحربي

75
00:08:55,160 --> 00:08:59,720
أنا وهو من وقعنا اتفاقية التبادل الإعلامي

76
00:09:00,360 --> 00:09:02,880
هل تبادلتم الأخبار الإعلامية فقط؟

77
00:09:05,520 --> 00:09:07,440
لا! لا تخلعيهم

78
00:09:10,160 --> 00:09:12,680
هذا يعني أنه يريد ممارسة الجنس

79
00:09:12,960 --> 00:09:15,760
زوجي يستثار فقط إذا أبقيت على جواربي

80
00:09:16,040 --> 00:09:19,840
أحافظ على العلاقة معه
لأن الأمور تتعقد هنا

81
00:09:20,520 --> 00:09:22,440
رأيتي ما حصل في المسرح

82
00:09:22,960 --> 00:09:25,400
يجب أن نتحضر للعواقب القادمه

83
00:09:25,680 --> 00:09:27,840
هل فهمتي ما أقصد؟

84
00:09:29,680 --> 00:09:34,280
منافع متبادلة ... أنا وأوغو
نتخذ خطوات... صداقات, عداوات ...

85
00:09:34,720 --> 00:09:36,840
كل شخص مهتم بالحماية

86
00:09:37,000 --> 00:09:39,680
هيلموت ألماني أثبت أنه مفيد

87
00:09:39,920 --> 00:09:42,520
ربما بسبب سلوكه الملتوي, ما رايك؟

88
00:10:04,400 --> 00:10:06,760
أطفئ النور
هناك ضوء من المناره

89
00:10:07,960 --> 00:10:11,160
أنها ليلة جميلة
القمر بدر

90
00:10:21,920 --> 00:10:25,640
أغويته ليقف خلفي
لأتجنب النظر إلى وحهه

91
00:10:25,880 --> 00:10:27,760
تلك الليلة لم أحتمل ذلك

92
00:10:28,000 --> 00:10:32,360
منظر فتحات أنفه المشعرة
أو تعابير وجهه وهو يضاجعني

93
00:10:32,600 --> 00:10:35,600
- أي سلوك ملتوي
- ماذا أي سلوك

94
00:10:35,840 --> 00:10:39,880
قلت أن شولتز قد يكون مفيد
بسبب فجره

95
00:10:40,200 --> 00:10:44,720
آه نعم, قلت أنه بسبب كونه عديم
الأخلاق ومقامر وفاسد

96
00:10:44,960 --> 00:10:47,600
وفاسق مع النساء أيضا

97
00:10:48,920 --> 00:10:52,440
- ما سبب كل هذا الاهتمام به؟
- لم أستطع صرف انتباهي

98
00:10:54,720 --> 00:10:57,600
حبيبتي ....أنتي مبتله

99
00:10:59,360 --> 00:11:03,080
خنزيرة قذرة رائعة
مسرورة يا عاهرة؟

100
00:11:03,320 --> 00:11:07,080
أخبريني الحقيقة, أعجبتك ها؟
هيا أخبريني

101
00:12:23,280 --> 00:12:25,520
لماذا أنا تزوجت كارلو؟

102
00:12:25,800 --> 00:12:29,400
هل كنت أحبه؟
أنا حقا لا أعرف

103
00:12:29,640 --> 00:12:32,720
لقد كنت على يقين من شيئ آخر
شيء يفزعني ويخيفني

104
00:12:32,960 --> 00:12:38,480
جسمي ولحمي وحواسي
تريد هلموت بجنون

105
00:12:51,600 --> 00:12:53,840
- تريدين كيس؟
- لم لا

106
00:12:56,720 --> 00:12:58,380
ليرتان

107
00:12:59,320 --> 00:13:02,800
- مرحبا جدتي
- ماذا يريد

108
00:13:12,200 --> 00:13:13,640
شكرا

109
00:13:16,120 --> 00:13:19,160
أنت, أيها الخرى الصغير, توقف

110
00:13:21,920 --> 00:13:25,320
- ماذا تقولون يا رجال؟
- أنا لم أفعل أي شيء يغضبكم

111
00:13:27,760 --> 00:13:31,360
هل سمعتم؟
لم يفعل أي شي لنا!

112
00:13:34,120 --> 00:13:36,360
لو أنه قال لم يفعل أي شيء
لكان حسنا ....

113
00:13:38,520 --> 00:13:39,600
لنقطعها

114
00:13:39,840 --> 00:13:41,640
أرحل من هنا الآن

115
00:13:41,880 --> 00:13:44,000
لا تنسى الدرس

116
00:13:44,240 --> 00:13:47,240
كثيرون هنا يرقصون
فيما الأمه تنتحب

117
00:13:51,080 --> 00:13:53,040
لا تهتمي لهم أنهم مجانين

118
00:13:59,080 --> 00:14:00,080
خذي الفراطه

119
00:14:02,080 --> 00:14:02,680
احتفظي بها

120
00:14:11,280 --> 00:14:13,000
قلبي يخفق

121
00:14:13,240 --> 00:14:15,160
أتحرق لرؤيته مرة ثانيه

122
00:14:15,440 --> 00:14:18,440
وبنفس الوقت كنت خائفة 
من حصول ذلك

123
00:14:18,680 --> 00:14:22,520
بدون حتى أنظر
شعرت أنه يلحقني

124
00:14:24,920 --> 00:14:27,120
اندفع الدم إلى رأسي

125
00:15:16,160 --> 00:15:18,600
هل أمسك المظله من أجلك؟

126
00:15:21,600 --> 00:15:25,320
- يجب أن أتحدث لزوجك
- هو ليس في البيت الآن

127
00:15:35,600 --> 00:15:37,600
لا, لا ....

128
00:15:43,080 --> 00:15:44,880
ألا تريدين؟

129
00:15:45,120 --> 00:15:47,320
لا أحد يرغمك على شيء

130
00:15:49,560 --> 00:15:51,760
لم أعرف كيف أبعد نفسي عنه

131
00:15:52,000 --> 00:15:53,560
لم أرد أن أبتعد

132
00:15:54,160 --> 00:15:57,920
شعرت أن استسلامي
يوقظ حواسه

133
00:16:00,280 --> 00:16:03,280
سأقول لك مرة أخرى, أنت حره

134
00:16:19,920 --> 00:16:22,360
إذا ... أنت لي

135
00:16:52,200 --> 00:16:54,200
اها... هذه أنتي سيدتي

136
00:16:54,440 --> 00:16:56,400
الملازم شولتز هنا من أجل زوجي

137
00:16:57,520 --> 00:16:58,760
بالطبع

138
00:16:59,880 --> 00:17:01,120
أعذروني

139
00:17:16,480 --> 00:17:17,960
أحبك

140
00:17:20,280 --> 00:17:22,440
إذهب, إذهب

141
00:17:27,000 --> 00:17:30,280
وأنا أحببته, نعم أحببته

142
00:17:37,960 --> 00:17:39,760
- يا إلهي
- ما هذا؟

143
00:17:40,000 --> 00:17:41,920
- حاجز
- حاجز؟

144
00:17:52,400 --> 00:17:53,520
ثوار

145
00:17:53,880 --> 00:17:57,120
ابقي هادئة, سأتصرف

146
00:18:04,080 --> 00:18:06,880
أطفىء المحرك واخرج ويداك مرفوعتان

147
00:18:09,320 --> 00:18:10,800
لدي إذن مرور

148
00:18:19,600 --> 00:18:21,520
كورنيليا .. فتش السياره

149
00:18:21,760 --> 00:18:23,560
وأنتم راقبوا الطريق

150
00:18:25,680 --> 00:18:27,400
بورا..... فتشهم

151
00:18:31,560 --> 00:18:33,840
- لا شيء
إهدأ ... الآن المرأة

152
00:18:43,480 --> 00:18:45,680
- لا شيء أيضا
- ممكن أدخن؟

153
00:18:47,720 --> 00:18:49,520
لا... من أنت؟
ومن أين؟

154
00:18:49,800 --> 00:18:51,880
- إلى أين ذاهب؟
- من أسولو إلى فينيسيا

155
00:18:52,040 --> 00:18:54,280
أنا أوغو أوغيانو ... محامي
وهذه أختي

156
00:18:54,520 --> 00:18:55,600
أوراقك

157
00:19:05,960 --> 00:19:07,800
وزارة الثقافه, فاشيستي, ها؟

158
00:19:08,040 --> 00:19:09,240
على ما يبدو

159
00:19:09,960 --> 00:19:11,720
- لدي ضمان
- ماذا تعني؟

160
00:19:11,960 --> 00:19:14,040
سأريك

161
00:19:17,040 --> 00:19:18,520
دعنا نرى ...

162
00:19:22,880 --> 00:19:25,960
حامل هذه الوثيقة لديه ضمان منا

163
00:19:27,320 --> 00:19:29,400
- حسنا , يمكنك الذهاب
- شكرا

164
00:19:29,640 --> 00:19:31,760
على ماذا؟ ... لم نكن نتوقعك

165
00:19:34,880 --> 00:19:36,000
أبعد تلك الشجرة

166
00:19:36,360 --> 00:19:37,920
هل وجدت شيئا؟

167
00:19:38,920 --> 00:19:40,040
فقط هذه

168
00:19:44,120 --> 00:19:46,840
مسدس موسر 1936
قطعة أنتيكا

169
00:19:47,160 --> 00:19:48,280
ألماني, ولكن جمهوري

170
00:19:49,560 --> 00:19:53,320
استخدمت في الحرب في أسبانيا
مع السرية الخامسة, إذهب

171
00:19:57,320 --> 00:19:59,480
الأحمر يربح!

172
00:20:06,120 --> 00:20:07,600
عظيم!

173
00:20:07,840 --> 00:20:10,840
علينا أن نعوض الوقت, أخرونا

174
00:20:10,841 --> 00:20:13,039
انتظر بورا, فقط انتظر

175
00:20:13,040 --> 00:20:17,600
كثيرون سيربحون عندما يحين الوقت, سترى

176
00:20:18,201 --> 00:20:20,234
لديك سيجاره؟
أنا حقا بحاجة لواحدة

177
00:20:20,279 --> 00:20:22,599
في جيبي الداخلي

178
00:20:30,280 --> 00:20:33,120
وواحدة لي

179
00:20:43,560 --> 00:20:45,040
ثقاب؟

180
00:20:45,041 --> 00:20:47,122
في الجيب الأيسر

181
00:21:11,000 --> 00:21:13,040
هناك ثوار في عائلتي أيضا

182
00:21:13,041 --> 00:21:17,041
ابن عمي توماسو
كابتن سابق في الجيش

183
00:21:17,320 --> 00:21:19,760
لم نسمع عنه أي شيء منذ أيلول الماضي

184
00:21:20,000 --> 00:21:21,960
وهل هو أحد المغرمين بك أيضا؟

185
00:21:24,960 --> 00:21:26,000
أظن ذلك

186
00:21:26,840 --> 00:21:27,680
وأنتي؟

187
00:21:29,280 --> 00:21:32,800
لا ... إنه أخلاقي زيادة عن اللزوم

188
00:21:33,920 --> 00:21:35,720
عكس هيلموت

189
00:21:35,960 --> 00:21:38,400
عكسه تماما

190
00:21:46,680 --> 00:21:50,800
أنا خائفة موريو
فيتو يعرف علاقتنا

191
00:21:51,400 --> 00:21:54,120
لا تقلقي إلسا
سأتولى أمر زوجك

192
00:22:27,080 --> 00:22:28,760
لا فيتو, لا تفعلها

193
00:22:38,600 --> 00:22:41,761
لقد استرديت شرفي

194
00:22:49,520 --> 00:22:51,160
هذا جيد

195
00:22:52,120 --> 00:22:53,800
الخيانه

196
00:22:56,760 --> 00:22:58,080
أحسنتم

197
00:22:58,320 --> 00:23:00,520
المشهد الرئيسي جيد

198
00:23:00,920 --> 00:23:03,520
سنقوم بعدها بتصوير المشاهد المقربه

199
00:23:03,760 --> 00:23:05,840
في هذه الأثناء, لنشرب نخب

200
00:23:18,160 --> 00:23:19,520
عمل جيد

201
00:23:22,640 --> 00:23:24,800
السينما هي السلاح الأقوى

202
00:23:25,040 --> 00:23:27,680
أيها الأصدقاء, نخب الخيانه

203
00:23:28,200 --> 00:23:29,920
يعيش موسوليني

204
00:23:31,360 --> 00:23:36,120
المشاهد الأولى لهذا الفيلم
في استوديوهات سكاليرا الفاشيه

205
00:23:37,560 --> 00:23:40,960
سيتم تحقيق النصر
بالتقدم في بولندا

206
00:23:41,200 --> 00:23:44,960
الجزء الأكبر من التجهيزات
صدرت خطأ

207
00:23:46,240 --> 00:23:48,640
بواسطة استوديوهات سينيتا

208
00:23:48,880 --> 00:23:51,840
معظم الفضل في هذا يعود للدعم الكريم

209
00:23:52,320 --> 00:23:57,040
الذي يقدمه الملازم شولتز
الذي أدعوكم إلى شرب نخبه أيضا

210
00:24:19,360 --> 00:24:23,120
وأنت ياهلموت
هل تقتل بداعي الشرف؟

211
00:24:23,360 --> 00:24:25,880
ما هو الشرف؟

212
00:24:26,280 --> 00:24:29,400
ملازم ألماني لا يعرف ما هو الشرف؟

213
00:24:31,200 --> 00:24:32,960
شيء له علاقة بالجيش؟

214
00:24:33,280 --> 00:24:34,760
وبالحب أيضا

215
00:24:35,000 --> 00:24:38,760
- هل تقتل من أجل الحب؟
- الأزواج يقتلون العشاق

216
00:24:39,160 --> 00:24:40,600
ليس العكس؟

217
00:24:41,400 --> 00:24:42,840
أليس صحيحا؟

218
00:24:43,080 --> 00:24:44,200
كذلك ممكن أيضا

219
00:24:44,440 --> 00:24:48,280
الأزواج أكثر فائدة وهم أحياء
منهم وهم ميتون

220
00:24:49,040 --> 00:24:50,040
هذا صحيح أيها الملازم

221
00:24:57,360 --> 00:25:01,040
من الطريقة التي كانت تلك العاهرة تنظر إليه
عرفت أنها تنام معه

222
00:25:01,280 --> 00:25:03,160
شعرت أنني سأموت من الغيرة

223
00:25:03,680 --> 00:25:07,800
فكرة أنهم لازالو على علاقه
دفعتني للجنون

224
00:25:12,000 --> 00:25:13,720
أتشعرين بتوعك؟

225
00:25:13,960 --> 00:25:15,360
فقط صداع خفيف

226
00:25:16,040 --> 00:25:18,440
لدي بعض الحبوب في غرفة ملابسي

227
00:25:18,680 --> 00:25:20,560
فعالين جدا

228
00:25:20,800 --> 00:25:22,640
تعالي معي

229
00:25:23,200 --> 00:25:24,560
هيا

230
00:25:25,240 --> 00:25:26,440
لنذهب

231
00:25:27,760 --> 00:25:29,240
سآتي معكما

232
00:25:31,400 --> 00:25:34,560
أخبر مديرك أنني أقدر نخبه

233
00:25:38,280 --> 00:25:39,880
تحياتي مرة ثانيه

234
00:25:49,200 --> 00:25:51,520
الحبوب على الطاولة

235
00:25:54,720 --> 00:25:56,760
- هيلموت؟
- نعم؟

236
00:25:57,640 --> 00:26:00,600
أغلق الغرفة عندما تنتهو

237
00:26:20,720 --> 00:26:23,600
إنه فيلم رائع
سيكون علامه فارقة لاستوديوهات سكاليرا

238
00:26:32,080 --> 00:26:33,800
لم أفهم شيء

239
00:26:34,120 --> 00:26:36,240
الغيرة التي كانت تأكلني منذ لحظة

240
00:26:36,480 --> 00:26:39,840
تحولت إلى إثارة جنسية عظيمه

241
00:27:00,080 --> 00:27:02,840
- هل تغارين
- حتى الموت

242
00:27:03,240 --> 00:27:05,480
من كل النساء اللواتي ينظرن إليك

243
00:27:06,480 --> 00:27:10,000
- حتى من إلسا؟
- نعم بالطبع... لماذا؟

244
00:27:12,080 --> 00:27:13,920
ربما أنا من يجب أن يغار!

245
00:27:14,240 --> 00:27:15,960
ماذا تعني؟

246
00:27:16,720 --> 00:27:20,000
سأشرح لك في يوم آخر
لا وقت الآن

247
00:27:21,120 --> 00:27:23,280
هل أنتي حره يوم الأحد؟

248
00:27:23,520 --> 00:27:25,240
أظن ذلك

249
00:27:25,640 --> 00:27:29,240
سنتقابل عند الثالثة في محل نيمو
هل تعرفيه؟

250
00:27:29,480 --> 00:27:33,000
المحل الذي غير اسمه من ميمو إلى نيمو؟

251
00:27:33,600 --> 00:27:35,160
هو ذاك 

252
00:27:36,720 --> 00:27:39,200
- هل ستأتين؟
- مهما كلف الأمر

253
00:27:39,440 --> 00:27:40,880
قبلني ثانية

254
00:28:10,080 --> 00:28:13,120
هذه المرة لدي شيء بإثارة مضاعفة

255
00:28:13,520 --> 00:28:15,720
في الشكل والموضوع

256
00:28:15,960 --> 00:28:17,640
إذا كان هذا ما تقول

257
00:28:19,280 --> 00:28:20,480
دعنا نرى

258
00:28:26,240 --> 00:28:29,240
ياله من مكان غريب, لم أتخيله كذلك

259
00:28:29,480 --> 00:28:30,800
- مساء الخير
- مساء الخير

260
00:28:31,040 --> 00:28:35,720
من العار أنه فارغ,
هذه الأيام يدمرون كل شيء

261
00:28:35,960 --> 00:28:37,400
اجلسي

262
00:28:38,160 --> 00:28:40,360
أريدك أن تشاهد هؤلاء أيضا

263
00:28:41,800 --> 00:28:44,560
عندما نغادر من هنا
ربما لن يكونوا بحوزتي مرة ثانيه

264
00:29:01,400 --> 00:29:03,600
أشياء قوية ... من هو؟

265
00:29:03,800 --> 00:29:05,560
ماذا؟

266
00:29:05,760 --> 00:29:08,400
ألم تتعرف عليها؟
أنا مندهش منك

267
00:29:08,800 --> 00:29:10,520
جورج غروز!

268
00:29:11,640 --> 00:29:14,520
كيف أستطيع؟ أليس هوواحد من المدرسة المنحله

269
00:29:15,280 --> 00:29:17,360
هل أتيحت لك الفرصه لقتله؟

270
00:29:18,000 --> 00:29:20,840
لا لسوء الحظ, هرب لأمريكا

271
00:29:21,160 --> 00:29:22,720
محظوظ!

272
00:29:29,280 --> 00:29:31,040
كنت منزعجة

273
00:29:31,280 --> 00:29:34,360
الرجال والنساء في تلك الصور كانو بشعين

274
00:29:34,600 --> 00:29:36,560
ولكن شيء ما فيهم أثارني

275
00:29:36,800 --> 00:29:40,960
اعتقدت أن هيلموت قد قادني إلى
دوامه من العهر

276
00:29:41,200 --> 00:29:42,760
إنهم رائعون

277
00:29:43,000 --> 00:29:44,880
رائعون حقا

278
00:29:45,240 --> 00:29:49,280
لذلك تمت محاكمة من رسمهم!

279
00:29:52,080 --> 00:29:53,600
خمسة عشر ألف للمجموعه

280
00:29:54,080 --> 00:29:55,800
أنت نصاب حقيقي!

281
00:29:57,760 --> 00:30:01,040
- هذا حقا تسعير يهودي
- يهودي سابق أيها الملازم 

282
00:30:02,080 --> 00:30:05,800
غيرت اسمي وتم تعميدي مسيحيا

283
00:30:07,320 --> 00:30:09,360
يجب التبليغ عنك

284
00:30:09,600 --> 00:30:14,240
إذا بلغت عني, من سيشتري رسوماتك المائيه لاحقا

285
00:30:18,720 --> 00:30:20,560
حسنا ... عشرون ألف

286
00:30:21,240 --> 00:30:25,520
- ولكنك لازلت نصابا
- مثلك تمام سيادة الملازم

287
00:30:26,160 --> 00:30:27,680
موافق

288
00:30:27,920 --> 00:30:29,760
عشرون ألف ليرة

289
00:30:30,160 --> 00:30:33,120
ماذا ستفعل بها؟

290
00:30:35,080 --> 00:30:37,000
ماذا سأفعل بها؟

291
00:30:37,280 --> 00:30:38,560
أمر بسيط

292
00:30:39,000 --> 00:30:41,120
سأستخدمها للخروج من الحرب

293
00:30:41,360 --> 00:30:45,440
يوم واحد ... يومان ... اسبوع

294
00:30:46,840 --> 00:30:48,040
ثلاثه

295
00:30:49,080 --> 00:30:52,040
عشرون ألفا لأسبوع من الهروب

296
00:30:52,320 --> 00:30:55,600
ملازم, إذا أردت نقودك

297
00:30:55,960 --> 00:30:57,640
ادفعني للخزنه

298
00:30:57,880 --> 00:31:01,960
لأجل عشرين ألفا أستحق أن أدفع
بواسطة ضابط من الرايخ الثالث

299
00:31:02,200 --> 00:31:03,880
ماذا قصد؟

300
00:31:04,120 --> 00:31:07,240
قوي, وسيم, فاسد وقذر

301
00:31:07,920 --> 00:31:09,280
أعجبني

302
00:31:22,280 --> 00:31:23,880
إلى المرة القادمه

303
00:31:33,440 --> 00:31:36,160
من فضلك أغلق الباب خلفك

304
00:31:37,320 --> 00:31:39,480
ملازم! ... حافظتك

305
00:31:39,640 --> 00:31:41,480
احتفظ بها, إنها مشمولة بالسعر

306
00:31:41,720 --> 00:31:44,600
تذكار من الدكتور غوبلز, هديه مني

307
00:32:01,680 --> 00:32:02,880
انتظر

308
00:32:17,440 --> 00:32:21,480
يوم واحد.. يومان... أسبوع
إفعل ما تشاء بي

309
00:32:21,960 --> 00:32:24,640
مقابلي .. في داخلي

310
00:32:26,160 --> 00:32:28,360
أعجبتك رسوماتي المائية, ها؟

311
00:32:28,600 --> 00:32:32,200
إنها تبدو مثل زوجك وأصدقاءه مع نسائهم

312
00:32:32,480 --> 00:32:34,760
لا, ليس أنا, أنا لست كذلك

313
00:32:35,880 --> 00:32:37,680
أنا أستطيع فعل ذلك معك فقط

314
00:32:37,960 --> 00:32:39,800
لا ... لست أنت ..بالطبع لا

315
00:32:42,720 --> 00:32:45,720
- ولكنهم أثاروك
- اوه نعم

316
00:32:50,040 --> 00:32:51,520
المس

317
00:32:52,240 --> 00:32:53,720
نعم, أشعر بذلك

318
00:32:54,000 --> 00:32:55,560
كنت تحت رحمته

319
00:32:55,800 --> 00:32:57,800
لم يلمسني أحد مثله

320
00:32:58,000 --> 00:33:01,680
برؤوس أصابعه
هيلموت جعلني عبدته

321
00:33:02,640 --> 00:33:05,360
خذني هنا, الآن

322
00:33:19,720 --> 00:33:21,480
هيا, اركض

323
00:33:37,320 --> 00:33:40,060
جينو!

324
00:33:44,200 --> 00:33:45,960
جينو!

325
00:33:50,800 --> 00:33:52,120
ماريا!

326
00:33:52,680 --> 00:33:54,040
إرجع

327
00:33:56,680 --> 00:33:57,960
تجمعوا

328
00:34:03,000 --> 00:34:04,520
ابقى هنا

329
00:34:18,600 --> 00:34:20,760
ماما!

330
00:34:40,080 --> 00:34:41,880
ابتعد

331
00:34:50,760 --> 00:34:53,760
ماذا حصل؟

332
00:34:54,120 --> 00:34:55,880
الحرب ...

333
00:35:13,120 --> 00:35:15,840
أردت أن أدفن وجهي في صدر هيلموت

334
00:35:16,080 --> 00:35:18,400
لم أرد أن أرى, أسمع أو أفكر

335
00:35:18,640 --> 00:35:20,680
أردت فقط, الحصول عليه

336
00:35:20,920 --> 00:35:24,520
فجأة صار واضحا
أن هيلموت أعطى معنا لحياتي

337
00:35:24,760 --> 00:35:27,680
معنا لم أجده من قبل

338
00:35:53,820 --> 00:35:56,180
تعال هنا يا غبي

339
00:35:58,000 --> 00:36:00,400
كانت السماء رمادية ولكن الطقس لم يكن باردا

340
00:36:00,660 --> 00:36:03,170
أصر هيلموت أن أذهب معه

341
00:36:03,480 --> 00:36:06,600
إلى الشاطىء قرب المشفى عند الليدو

342
00:36:56,240 --> 00:36:57,840
ألا ترين أنها تمطر؟

343
00:36:58,320 --> 00:37:00,480
وما همني من المطر؟

344
00:37:12,960 --> 00:37:16,120
كنا وحدنا مع السماء والمطر, الرمال والبحر

345
00:37:16,370 --> 00:37:21,370
شعرت أنني مطلقة الحرية
بدون قيود أو واجبات أو شعور بالخجل

346
00:37:23,640 --> 00:37:25,120
ماذا تفعلين؟

347
00:37:27,480 --> 00:37:29,000
من كان ذلك الرجل؟

348
00:37:29,560 --> 00:37:31,280
- دكتور
- هل أنت مريض؟

349
00:37:31,520 --> 00:37:33,160
لا, أنا تمام

350
00:37:33,480 --> 00:37:35,160
ماذا أعطاك؟

351
00:37:35,560 --> 00:37:36,760
نقود

352
00:37:37,000 --> 00:37:39,040
- وأنت؟
- قوارير

353
00:37:39,280 --> 00:37:40,560
- قوارير ماذا؟

354
00:37:40,800 --> 00:37:43,480
مورفين: يزيل الألم
ويغيب الشخص

355
00:37:45,240 --> 00:37:46,960
وهل ستنساني أيضا؟

356
00:37:48,240 --> 00:37:50,320
لا, لن أنساك أبدا

357
00:37:51,120 --> 00:37:52,960
أريد نسيان أشياء أخرى

358
00:37:53,200 --> 00:37:55,640
التعليمات, اللباس الرسمي, الحرب

359
00:37:55,760 --> 00:37:58,370
سأموت إذا نسيتني

360
00:38:43,360 --> 00:38:45,080
أنتظر

361
00:39:56,120 --> 00:39:58,040
لقد توقف المطر

362
00:39:59,200 --> 00:40:01,000
وأشرقت الشمس

363
00:40:05,840 --> 00:40:08,680
لنأخذ غطسه

364
00:40:34,920 --> 00:40:37,800
أخيرا شعرت أن هيلموت سيكون لي

365
00:40:38,040 --> 00:40:41,000
أردته بكل حواسي ... أردت جسده

366
00:40:41,240 --> 00:40:44,000
أردت أن أشعر به داخلي

367
00:40:45,800 --> 00:40:47,440
لا تتحركي

368
00:42:25,880 --> 00:42:30,480
لأنها لم تقصف قبلا
فينيسيا مثل ميناء حر

369
00:42:30,600 --> 00:42:32,680
N5شكرا لقناة

370
00:42:33,280 --> 00:42:35,920
كل شيء موجود في السوق السوداء

371
00:42:36,930 --> 00:42:39,260
حتى المورفين؟

372
00:42:40,480 --> 00:42:43,320
حتى المورفين إذا كنت تستطيعين الدفع

373
00:42:44,160 --> 00:42:45,960
والكوكائين أيضا

374
00:42:46,320 --> 00:42:47,880
من يستخدمهم؟

375
00:42:48,760 --> 00:42:50,360
كثير من الناس

376
00:42:50,680 --> 00:42:52,640
أشخاص ربما تعرفينهم

377
00:42:53,600 --> 00:42:55,040
من على سبيل المثال؟

378
00:42:56,360 --> 00:42:59,440
ممثلون.... وممثلات أيضا

379
00:43:00,080 --> 00:43:01,960
خصوصا الكوكائين

380
00:43:02,200 --> 00:43:03,320
أحذري

381
00:43:05,440 --> 00:43:06,920
شكرا لله

382
00:43:07,200 --> 00:43:09,560
نريد ضوء أكثر

383
00:43:10,000 --> 00:43:11,840
لا أستطيع أن أرى شيء هنا

384
00:43:12,720 --> 00:43:15,040
كشاف زوجي ربما

385
00:43:15,480 --> 00:43:16,870
من!

386
00:43:16,930 --> 00:43:18,710
كارلو؟

387
00:43:20,480 --> 00:43:21,560
في خدمتك

388
00:43:21,800 --> 00:43:23,480
ربما تستخدم كشافك

389
00:43:23,720 --> 00:43:26,200
- روزا تريد المزيد من الضوء
- بالطبع

390
00:43:26,440 --> 00:43:28,040
أنا إجازة في جزيرة غوديكا

391
00:43:28,280 --> 00:43:30,720
هل ممكن أن تحضريها من مكتب زوجي؟

392
00:43:30,960 --> 00:43:33,720
- تعرفين أين هو؟
- في نهاية الممر

393
00:43:37,120 --> 00:43:38,240
شكرا

394
00:43:39,720 --> 00:43:43,320
عندي موعد في سكاليرا مع الملازم شولتز

395
00:43:44,480 --> 00:43:46,520
رجل غريب هذا الألماني

396
00:43:46,880 --> 00:43:47,520
لماذا؟

397
00:43:49,000 --> 00:43:53,800
أخبرني أمس أنه ذهب للسباحة
وقت المطر عند الليدو

398
00:43:56,320 --> 00:43:58,040
وما الغريب في ذلك؟

399
00:43:59,200 --> 00:44:01,760
لا شيء في هذا .. ولكن العرض الذي قدمه

400
00:44:02,880 --> 00:44:04,560
أي عرض؟

401
00:44:04,960 --> 00:44:08,800
حقوق عرض الأفلام في ألمانيا

402
00:44:09,520 --> 00:44:13,960
التي لم نحصلها من سنتين
مقابل 100 ألف ليرة

403
00:44:14,640 --> 00:44:16,360
ولمن تدفعها؟

404
00:44:16,600 --> 00:44:19,960
واضح, للملازم شولتز

405
00:44:20,200 --> 00:44:23,000
- كم المستحق عليك
- مليونان

406
00:44:24,480 --> 00:44:26,320
منافع متبادلة

407
00:44:28,080 --> 00:44:30,880
لا شك في ذلك

408
00:44:31,240 --> 00:44:32,840
ولكن هل أستطيع أن أثق به

409
00:44:34,000 --> 00:44:35,200
ألا تثق به؟

410
00:44:36,760 --> 00:44:37,800
حسنا ...

411
00:44:38,880 --> 00:44:41,960
بالتأكيد الملازم يريد المال

412
00:44:42,240 --> 00:44:44,560
وهو بالتأكيد شخص فاسد بلا أخلاق

413
00:44:45,240 --> 00:44:49,240
لم يعد يؤمن بالفوهرر,
إذا كان أصلا يؤمن به

414
00:44:51,000 --> 00:44:54,240
يحب أن يعيش, لا أن يلعب دور البطل

415
00:44:56,800 --> 00:44:58,160
لا أعرف

416
00:44:59,400 --> 00:45:00,760
ما كنت تفعلين لو كنت مكاني؟

417
00:45:06,760 --> 00:45:08,440
أثق به

418
00:45:10,840 --> 00:45:12,440
ربما أنت على حق

419
00:45:12,920 --> 00:45:16,400
هو بحاجة لنا ونحن بحاجه له

420
00:45:37,590 --> 00:45:39,370
هذا أفضل

421
00:45:44,840 --> 00:45:47,600
أليس قدما زوجتي جميلتان؟

422
00:45:47,840 --> 00:45:50,440
وسيقانها حتى أجمل

423
00:45:51,240 --> 00:45:53,800
الأجمل في فينيسيا

424
00:46:04,400 --> 00:46:07,840
شعرت أن عينا كارلو تحدقان بعلامات الأسنان
التي تركها هيلموت علي

425
00:46:08,240 --> 00:46:09,600
هل شك في شيء؟

426
00:46:10,640 --> 00:46:13,920
لم أكن خائفة
على العكس, واتتني الشجاعة

427
00:46:14,160 --> 00:46:16,800
آسف, نداء الواجب

428
00:46:18,920 --> 00:46:20,640
مع السلامه روزا

429
00:46:21,400 --> 00:46:23,040
احترامي سيدي

430
00:46:26,840 --> 00:46:28,720
ماذا كان كارلو يريد؟

431
00:46:28,960 --> 00:46:33,720
ليجعلني أعرف, كان عليه أن يلعب دوري
كما أنا فعلت

432
00:46:33,960 --> 00:46:36,000
أم أنه أراد أن يستفزني؟

433
00:46:46,240 --> 00:46:50,200
- هل لا زلت تعمل في سافاين؟
- نعم نحن نبني سفن طوربيد

434
00:46:50,440 --> 00:46:54,160
نحن في مصنع الساعات
نصنع فيوزات

435
00:46:54,960 --> 00:46:57,360
نحن كومبارس عند سكاليرا

436
00:47:06,720 --> 00:47:09,040
فينيسيا تتصرف كقواده لحبنا

437
00:47:09,280 --> 00:47:11,400
لم أهتم لأي شيء أو أي شخص

438
00:47:11,640 --> 00:47:13,520
لم أشعر بالندم على خيانة كارلو

439
00:47:13,760 --> 00:47:18,000
لم أشعر بالذنب لنومي
مع هيلموت, حتى أنني أحببته أكثر

440
00:47:27,000 --> 00:47:30,200
منذ أول لحظة وقفنا عند ذلك الباب
ساقاي رجفتا

441
00:47:31,080 --> 00:47:32,960
ليس من الرعب, ولكن من الإثاره

442
00:47:33,800 --> 00:47:36,800
كان مخدع هيلموت السري
الذي استأجره في جزيرة غيوديكا

443
00:47:37,040 --> 00:47:39,440
أه, هذا أنت ... مرحبا ملازم

444
00:47:43,920 --> 00:47:45,200
مرحبا

445
00:48:08,040 --> 00:48:10,040
لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

446
00:48:16,240 --> 00:48:17,840
ليس هنا, انتظري

447
00:50:17,400 --> 00:50:19,760
هيلموت, أدخله فيني

448
00:51:35,560 --> 00:51:37,160
إنه دورك الآن

449
00:51:41,480 --> 00:51:42,800
اشربي

450
00:51:59,720 --> 00:52:01,720
من تلك المرأة عند أسفل الدرج؟

451
00:52:02,721 --> 00:52:05,600
- تلك التي تبلع النقود
- ماذا تقصد

452
00:52:06,680 --> 00:52:08,600
صاحبة المنزل

453
00:52:09,840 --> 00:52:14,640
من أجل صمتها, وحجرة الجرذان هذه
يجب أن أدفع وأدفع

454
00:52:16,000 --> 00:52:19,600
تعلمين بماذا أخاطر إذا
علم رؤسائي عن هذا البيت؟

455
00:52:20,440 --> 00:52:23,760
سأدفع كل شيء اعتبارا من الآن

456
00:52:24,000 --> 00:52:26,320
- أنا أكلف كثيرا
- كم؟

457
00:52:26,880 --> 00:52:28,440
كثيرا

458
00:52:30,360 --> 00:52:32,360
ديون قمار ...

459
00:52:32,800 --> 00:52:35,160
رشاوي أدفعها لتبقيني بعيدا عن الجبهة

460
00:52:36,000 --> 00:52:37,200
وكل الأشياء الأخرى

461
00:52:45,360 --> 00:52:49,440
أخبرتك
سأتكفل بكل شيء

462
00:52:50,800 --> 00:52:52,840
مثير جدا

463
00:52:53,080 --> 00:52:57,120
أنا هيلموت, أبقى بجانبك

464
00:52:57,960 --> 00:53:02,120
ليفيا عشيقتي

465
00:53:03,640 --> 00:53:07,200
مثل أليكسي أورلوف وكاثرين من روسيا

466
00:53:10,400 --> 00:53:12,800
نعم, مثير جدا

467
00:53:28,280 --> 00:53:29,760
لا, واحد فقط

468
00:55:59,800 --> 00:56:01,880
المكان هادىء جدا

469
00:56:30,440 --> 00:56:32,440
إذا خنتني سأقتلك

470
00:56:33,320 --> 00:56:35,160
لا أحب المسدسات

471
00:56:36,400 --> 00:56:38,400
أي نوع من الجنود أنت؟

472
00:56:38,640 --> 00:56:41,120
ألا تعلم أن الحروب تشن بالبنادق؟

473
00:56:41,360 --> 00:56:44,640
تماما... أنا لا أحب الحروب أيضا

474
00:56:44,870 --> 00:56:47,820
لا تحبها؟ ماذا تحب إذن؟

475
00:56:49,440 --> 00:56:52,800
- تعرفين جيدا
- أحب أن أسمعك تقولها

476
00:56:56,800 --> 00:56:58,600
مؤخرتك

477
00:57:36,000 --> 00:57:39,840
ممارسة الجنس في المؤخرة
مضاجعة كل العالم في المؤخرة

478
00:57:40,120 --> 00:57:44,600
تبا لهتلر وموسوليني وستالين

479
00:57:45,840 --> 00:57:48,200
ليفيا, أنا سكران بمؤخرتك

480
00:57:49,480 --> 00:57:53,720
تبا للجنرالات
تبا للقساوسه, وتبا للرؤساء

481
00:57:53,960 --> 00:57:56,960
أريد أن أجن بمؤخرتك

482
00:57:57,360 --> 00:57:59,200
أخبريني أنها مسكره

483
00:58:00,760 --> 00:58:02,120
قوليها

484
00:58:04,040 --> 00:58:06,280
- إنها مسكره
- لا أستطيع سماعك

485
00:58:06,600 --> 00:58:08,760
قوليها أعلى

486
00:58:09,480 --> 00:58:13,120
نعم إنها سكرانه
مؤخرتي سكرانه عليك

487
00:58:23,960 --> 00:58:27,520
كان عقلي ودواخلي مشبعة بالسرور

488
00:58:28,280 --> 00:58:30,640
هيلموت أخذني لأبعاد جديدة

489
00:58:30,880 --> 00:58:33,680
أظهر لي رغبات لم أعرف أبدا أنها لدي

490
00:58:33,920 --> 00:58:37,160
تخطيت الحدود وكسرت الحواجز

491
00:58:37,400 --> 00:58:39,400
علينا أن نكون أكثر نشاطا

492
00:58:39,640 --> 00:58:41,840
ولا نقعد أكثر من ذلك

493
00:58:42,080 --> 00:58:45,200
الزمن يتخطى هتلر وموسوليني

494
00:58:45,440 --> 00:58:49,200
العاصفة تتجه إلينا
علينا أن نتخطاها

495
00:58:51,480 --> 00:58:55,040
بنفس الوقت, بداً من الآن

496
00:58:55,480 --> 00:58:58,120
علينا أن نندمج

497
00:58:58,360 --> 00:59:00,920
نطفو إلى السطح

498
00:59:01,160 --> 00:59:04,040
كنماذج رابحة, إذا أمكن

499
00:59:04,480 --> 00:59:07,760
سيبلغ كارلو 69 سنه في حزيران القادم
سنه أكبر مني 28

500
00:59:08,000 --> 00:59:10,960
أقل بقليل, تماما مثل عمر هيلموت

501
00:59:11,200 --> 00:59:13,840
أنا أتولى المؤيدين
مهمة "روكي"

502
00:59:14,080 --> 00:59:17,200
فضلا عن الاتصال بوسطاء المجلس

503
00:59:17,440 --> 00:59:19,760
في سويسرا قابلت الكونت...

504
00:59:22,200 --> 00:59:24,200
لاحقا أيميليا, سأقرع الجرس

505
00:59:34,120 --> 00:59:37,520
الكونت ليوني وهو أخبرني
أنه سلم مجانا

506
00:59:37,760 --> 00:59:43,160
معظم أسهمه في غازيتينو
إلى وسطاء في C,LN

507
00:59:44,640 --> 00:59:47,040
وليبقي حديده ساخنا

508
00:59:47,280 --> 00:59:51,080
دفع الملايين لأصدقائنا في المقاومه

509
00:59:51,320 --> 00:59:53,760
نعم, حسنا, ولكنه غني

510
00:59:54,120 --> 00:59:55,480
وكذلك أنت ...

511
00:59:57,480 --> 00:59:59,560
يمكنك أن تفعلها, إن أردت

512
00:59:59,800 --> 01:00:01,360
ماذا يعني ذلك؟

513
01:00:01,600 --> 01:00:08,440
مثلا, إذا وزارة الثقافه أعطتك 3 ملايين

514
01:00:09,800 --> 01:00:13,840
لإنتاج ثلاثة أفلام لصالح شركة أسترا

515
01:00:14,160 --> 01:00:16,520
والتي لن تنفذ بكل الأحوال

516
01:00:16,760 --> 01:00:18,440
تماما

517
01:00:18,680 --> 01:00:22,320
جماعة أسترا سيسلمون النقود

518
01:00:22,560 --> 01:00:27,080
للمناصرين الذين من الحكمة دعمهم

519
01:00:32,760 --> 01:00:35,840
أنا يمكن أن أهضم هؤلاء الرجال المقرفين

520
01:00:36,080 --> 01:00:38,960
فقط إذا علمت أنني سأنام مع هيلموت
في اليوم التالي

521
01:00:39,600 --> 01:00:41,480
بالتأكيد نستطيع فعل ذلك

522
01:00:45,440 --> 01:00:48,240
أوغو, رتب لي موعد مع
ميزاسوما في سالو غدا

523
01:00:48,600 --> 01:00:50,600
هناك مشكلة أخرى

524
01:00:51,040 --> 01:00:54,960
استرداد تجهيزات الفيلم
من جيوديكا وجيارديني

525
01:00:55,240 --> 01:00:57,160
عندما يخرج الألمان

526
01:00:58,160 --> 01:00:59,600
تم الاعتناء بكل شيء

527
01:00:59,880 --> 01:01:02,680
لدينا صلات أيضا

528
01:01:03,160 --> 01:01:07,000
الكولونيل لانغهانس من القسم
التقني في شمال ايطاليا

529
01:01:07,320 --> 01:01:11,360
والملازم شولتز المندوب الألماني
لوزارة الثقافه ومعهد لوتشي

530
01:01:12,560 --> 01:01:14,040
موثوق بهم؟

531
01:01:14,280 --> 01:01:16,600
لانغهانس نعم, شولتز لا

532
01:01:16,840 --> 01:01:18,440
لم شولتز لا؟

533
01:01:18,680 --> 01:01:23,360
مؤخرا اشترى بعض المورفين
للمشفى القريبة من الشاطئ

534
01:01:23,600 --> 01:01:27,040
فعل ذلك رغم أنه علم
أنها من أجل جرحى الثوار

535
01:01:28,720 --> 01:01:33,200
فعل ذلك من أجل المال, هو ممكن
أن يبيع أمه من أجل القمار والنساء

536
01:01:33,800 --> 01:01:36,600
نستطيع رشوته
ولكن غيرنا يمكن أن يفعل أيضا

537
01:01:38,080 --> 01:01:42,800
الملازم شولتز يبحث بشكل يائس
عن مخرج من الحرب

538
01:01:44,320 --> 01:01:46,200
نعم, ولكن لا مبادئ عنده

539
01:01:48,160 --> 01:01:49,920
من الأفضل أن نتجنبه

540
01:02:03,800 --> 01:02:06,040
أنهم يقصفون مارغيرا مرة ثانيه

541
01:02:06,840 --> 01:02:10,440
على الحلفاء أن يكونوا أكثر حذرا
من تجمع القوات...

542
01:02:10,680 --> 01:02:12,840
سيحتاجونهم سريعا

543
01:02:13,080 --> 01:02:14,520
أنت متألقة الليله

544
01:02:14,760 --> 01:02:17,720
لماذا أنت ضد هيلموت
أنا أضمنه

545
01:02:17,960 --> 01:02:19,680
أقول ذلك لأني أحبك

546
01:02:19,920 --> 01:02:24,120
سيخونك كما خان النساء الأخريات

547
01:02:24,360 --> 01:02:28,120
انسيه, انه جبان لا يحب إلا نفسه
سأبلغ عنه!

548
01:02:30,960 --> 01:02:34,960
إحذر أوغو, إذا أذيته سأقتلك

549
01:02:36,360 --> 01:02:39,200
ليفيا أوغو, تعالو هنا
ماذا تفعلون في العتمه؟

550
01:02:49,040 --> 01:02:53,520
يجب أن أنذر هيلموت, أساعده, أحميه

551
01:02:54,360 --> 01:02:56,920
مقابل سادة النفاق هؤلاء

552
01:02:57,160 --> 01:03:03,520
هيلموت الفاسد بدا فجأة
مثل ولد بريء لا أحد يدافع عنه

553
01:03:11,480 --> 01:03:16,200
جرب حظك
الحظ حليف الشباب

554
01:03:19,920 --> 01:03:23,000
يانصيب الفوز

555
01:03:49,040 --> 01:03:50,960
لماذا تأخر هيلموت؟

556
01:03:51,840 --> 01:03:54,440
ربما أخطأت فهم مكان الموعد

557
01:03:54,840 --> 01:03:56,720
ربما كان في الشقة

558
01:04:42,280 --> 01:04:43,600
من هناك؟

559
01:04:48,080 --> 01:04:49,920
الملازم شولتز ليس هنا

560
01:04:50,160 --> 01:04:51,280
هل أنت متأكده؟

561
01:04:52,840 --> 01:04:55,880
الآن وضعت البياضات
لكنت رأيته

562
01:04:58,680 --> 01:05:00,520
هل ترك رساله؟

563
01:05:01,240 --> 01:05:03,800
لا, تعرفين كيف الرجال

564
01:05:04,240 --> 01:05:05,160
ما بالهم؟

565
01:05:05,400 --> 01:05:08,600
مليئون بالجنون
خصوصا فيما يتعلق بالنساء

566
01:05:09,920 --> 01:05:11,600
كنت سأجن

567
01:05:11,840 --> 01:05:13,960
قلبي كاد يشتعل من الغيرة

568
01:05:15,720 --> 01:05:17,920
لا تقلقي هو ليس شخص سيء

569
01:05:18,160 --> 01:05:20,320
إذا قال أنه سيقابلك
فسيظهر

570
01:05:20,560 --> 01:05:22,640
انتظري في المقهى

571
01:05:23,440 --> 01:05:25,320
سأبلغك عندما يأتي

572
01:05:26,200 --> 01:05:27,600
هل حقا ستفعلين؟

573
01:05:31,040 --> 01:05:33,040
لن أتزحزح من النافذة

574
01:05:34,160 --> 01:05:35,400
شكرا

575
01:05:50,840 --> 01:05:52,880
انظر, خمس ليرات للمجموعه

576
01:05:53,360 --> 01:05:55,320
ثلاثة ونتفق

577
01:06:10,040 --> 01:06:11,320
مرحبا

578
01:06:13,120 --> 01:06:14,280
ماذا أجلب لك؟

579
01:06:14,600 --> 01:06:17,040
- ماذا لديك؟
- ليس كثيرا هذه الأيام

580
01:06:17,280 --> 01:06:18,520
بيره... عصير ... نبيذ

581
01:06:19,160 --> 01:06:23,560
ماهذا؟
نبيذ, ليمون, بيره

582
01:06:23,800 --> 01:06:25,040
ذلك جيد

583
01:06:41,080 --> 01:06:42,440
أعطني قبله

584
01:06:46,920 --> 01:06:49,960
قلي هيلموت أين كنت
ماذا حصل لك؟

585
01:06:51,400 --> 01:06:53,200
حصلت عليه؟ احشره في مؤخرتك

586
01:06:53,560 --> 01:06:55,400
انتبه, هناك سيده هنا

587
01:06:56,800 --> 01:06:59,040
- هذا أنت
- بكم هذه؟

588
01:06:59,280 --> 01:07:00,360
ليرة واحدة

589
01:07:10,560 --> 01:07:12,320
- مرآتك
- شكرا

590
01:07:18,280 --> 01:07:19,560
صحتك

591
01:07:38,400 --> 01:07:40,640
لا يمكنك فعل ذلك, كنت خائفه
لم تكن قادم

592
01:07:40,880 --> 01:07:43,400
ذلك الشيء الذي حصل
أنك كنت مع...

593
01:07:43,640 --> 01:07:46,040
- امرأة أخرى
- نعم

594
01:07:46,280 --> 01:07:50,440
اوه هيلموت أشعر بغيرة تقتلني
غيرة من كلهن

595
01:07:50,960 --> 01:07:53,800
لا نساء, لسن أندادا لك

596
01:07:54,200 --> 01:07:57,960
ولكن القمار نعم
يلعن روحي, يغيم على عقلي

597
01:07:58,200 --> 01:07:59,560
ويفرغ جيوبي

598
01:07:59,800 --> 01:08:01,520
أقسم على ذلك

599
01:08:04,400 --> 01:08:05,360
انظري

600
01:08:05,720 --> 01:08:09,240
لدي نسخة من مفاتيحي
هذا للمدخل

601
01:08:09,480 --> 01:08:11,360
وهذا للشقة

602
01:08:11,600 --> 01:08:14,800
الآن يمكنك القدوم
ومفاجأتي متى تحبين

603
01:08:15,120 --> 01:08:16,640
خذي انهم لك

604
01:08:17,840 --> 01:08:20,000
لنصعد فوق, أريد أن أكلمك

605
01:08:20,440 --> 01:08:22,800
- إنهم لا يثقون بك
- من؟

606
01:08:23,040 --> 01:08:25,600
أوغو وزوجي, إنهم يبيتون أمرا, إحذر

607
01:08:26,160 --> 01:08:28,640
كارلو ذهب إلى سالو
أستطيع أن أمضي الليلة معك

608
01:08:28,880 --> 01:08:31,720
انتظري ليفيا, سنكون معا ولكن ليس هنا

609
01:08:32,560 --> 01:08:34,400
- أين إذا
- حيث يتوقعون وجودي

610
01:08:34,640 --> 01:08:36,600
علي أن أسدد دين قمار

611
01:08:36,920 --> 01:08:39,320
لذلك بدلت اللباس الرسمي

612
01:08:40,160 --> 01:08:43,360
بدل أن تخيفني
لماذا لا تطلب مني المال؟

613
01:08:45,800 --> 01:08:47,560
كم معك؟

614
01:08:47,800 --> 01:08:49,640
سبعين أو ثمانين ألف ليرة

615
01:08:52,720 --> 01:08:55,320
أنت مخلصتي

616
01:08:55,680 --> 01:09:01,560
أؤمن بالإلاه الجبار
الذي خلقني في فضائه

617
01:09:01,800 --> 01:09:03,280
هذه لك

618
01:09:10,480 --> 01:09:15,760
لقد ولدت من حيامن سيئة

619
01:09:20,400 --> 01:09:25,920
أنا شرير لأنني رجل

620
01:09:26,160 --> 01:09:29,600
أشعر بالخليط البدائي بداخلي

621
01:12:11,280 --> 01:12:13,040
هل أعجبتك حفلتي؟

622
01:12:16,840 --> 01:12:18,280
أين هيلموت؟

623
01:12:20,040 --> 01:12:21,680
هناك

624
01:12:40,400 --> 01:12:43,920
موسوليني قال: الشعب كالنساء

625
01:12:44,160 --> 01:12:46,160
يذهبون مع الرجل الفائز

626
01:12:46,400 --> 01:12:49,880
- الشعب كالمخنثون
- يحيا موسوليني

627
01:13:18,760 --> 01:13:20,400
النصر للمحور

628
01:15:25,600 --> 01:15:29,480
تأخر هيلموت سبب لي الذعر

629
01:15:29,820 --> 01:15:32,480
أدركت أنني أعتمد عليه كليا

630
01:15:32,920 --> 01:15:35,640
حتى إعطاؤه النقود يوصلني للنشوة

631
01:15:36,680 --> 01:15:37,520
كرت

632
01:15:50,240 --> 01:15:51,520
وداعا للثمانين ألف التي تخصك

633
01:15:52,720 --> 01:15:55,720
وما يهمني؟

634
01:15:56,160 --> 01:15:58,360
سأحصل على المزيد غدا

635
01:15:59,120 --> 01:16:01,720
في هذا الوقت, أنا خارج اللعبه

636
01:16:02,800 --> 01:16:04,080
من قال ذلك؟

637
01:16:05,560 --> 01:16:07,600
سأعطيك فرصة ثانيه

638
01:16:11,920 --> 01:16:14,760
مئتي ألف مقابل ليفيا

639
01:16:15,920 --> 01:16:19,960
الفائز يربح الكل
النقود والفتاة

640
01:16:20,640 --> 01:16:23,200
دورة واحدة للنرد

641
01:16:29,640 --> 01:16:31,080
أنا موافقة

642
01:16:31,640 --> 01:16:33,160
أنت فتاة جيدة ليفيا

643
01:16:39,080 --> 01:16:40,720
شكرا للتضحيه

644
01:17:01,320 --> 01:17:02,720
أنا أربح

645
01:17:02,960 --> 01:17:05,120
إنها لك كليا

646
01:17:35,480 --> 01:17:37,080
- هل نذهب هناك؟
- نعم

647
01:18:07,920 --> 01:18:10,160
شعرت برأسي حرا وخفيفا

648
01:18:10,800 --> 01:18:13,160
تضخمت الألوان والأصوات

649
01:18:13,400 --> 01:18:16,360
كل شيء دخل عقلي
بدون عوائق أو تصفيه

650
01:18:16,760 --> 01:18:20,040
بدا كل شيء خيالي وواقعي بنفس الوقت

651
01:18:21,080 --> 01:18:22,680
لم أهتم لشيء

652
01:18:23,920 --> 01:18:26,400
كنت مستعدة لفعل أي شيء لإسعاد هيلموت

653
01:18:26,880 --> 01:18:28,920
كنت امرأته, وكان رجلي

654
01:18:29,200 --> 01:18:32,560
إلسا كانت مجرد لعبه جنسية
من أجل شغفنا

655
01:18:33,000 --> 01:18:35,840
تحلل وعيي إلى متعه

656
01:19:03,240 --> 01:19:04,800
يمكنك أن تذهب

657
01:19:22,320 --> 01:19:25,160
كان علي الانتظار حتى رفع منع التجول
قبل أن أرحل

658
01:19:26,080 --> 01:19:28,760
استمر هيلموت بالمقامرة والخساره

659
01:19:29,440 --> 01:19:31,760
أقرضته إلسا المزيد من المال

660
01:19:32,840 --> 01:19:35,840
كان لدي شعور أنه مربوط براحة كفها

661
01:19:36,080 --> 01:19:38,520
كان عليها أن تحرره

662
01:20:11,680 --> 01:20:12,960
تحرك

663
01:20:14,360 --> 01:20:16,720
لقد رأيت أربعه آخرين

664
01:20:16,960 --> 01:20:19,200
إنه انتقام لقتل باديشي

665
01:20:42,120 --> 01:20:43,840
لا تنظر, لنذهب

666
01:20:48,260 --> 01:20:50,040
قلت لا تنظر

667
01:21:04,120 --> 01:21:07,480
أه سيدتي, هذه أنت
السيد جاء يوم أمس

668
01:21:07,720 --> 01:21:11,320
لقد كان غاضب مني
لأنني لا أعلم أين أنت

669
01:21:12,160 --> 01:21:14,240
أه, لقد عاد

670
01:21:15,240 --> 01:21:17,000
- أين هو؟
- في مكتبه

671
01:21:18,200 --> 01:21:19,880
قولي له أنني في المنزل

672
01:21:20,240 --> 01:21:22,400
- سأذهب لأغير ملابسي
- حاضر سيدتي

673
01:21:28,160 --> 01:21:29,280
بالطبع

674
01:22:32,240 --> 01:22:34,720
ممكن تقولي لي أين كنتي بحق الجحيم؟

675
01:22:34,960 --> 01:22:37,000
كنت عند صديقتك إلسا

676
01:22:37,240 --> 01:22:39,240
وفاجئني منع التجول

677
01:22:41,880 --> 01:22:44,720
هل تعلمين ماذا يقولوا عنك؟

678
01:22:46,320 --> 01:22:47,400
ماذا؟

679
01:22:47,760 --> 01:22:51,040
أنك عاهرة
تمارسين الجنس مع الداعرين

680
01:22:52,400 --> 01:22:54,920
ولكن هذا ليس صحيحا, صح؟

681
01:22:56,760 --> 01:23:00,280
ليست اللحظة المناسبه للتنكيت
لن أسمح بذلك!

682
01:23:01,840 --> 01:23:04,880
بعض العلاقات يجب إنهائها فورا

683
01:23:06,520 --> 01:23:08,200
تفهمين, أليس كذلك؟

684
01:23:08,440 --> 01:23:10,080
هل فهمت ما أقصد؟

685
01:23:10,320 --> 01:23:14,040
جئت من سالو مبكرا
لأنه لا وقت نضيعه

686
01:23:14,280 --> 01:23:16,440
ليس من أجلي فقط ولكن من أجلك أيضا

687
01:23:16,680 --> 01:23:18,520
البسي وتعالي معي

688
01:23:18,760 --> 01:23:21,640
يمكن لحمامك أن ينتظر
ولكن مشاغلنا لا تنتظر

689
01:23:27,880 --> 01:23:29,160
حسنا

690
01:23:41,200 --> 01:23:42,920
إنتبهي جيدا جدا

691
01:23:43,440 --> 01:23:46,560
إضغطي هنا فيفتح القعر المزيف

692
01:23:47,400 --> 01:23:51,240
هذه شهادات استثمار وسندات

693
01:23:52,600 --> 01:23:56,120
وهذه أربع ملايين ليرة
سيكون من الجنون الاحتفاظ بها في فينيسيا

694
01:23:56,640 --> 01:23:59,800
قد تتحول المدينة إلى مصيدة في أي وقت

695
01:24:00,160 --> 01:24:02,520
ستغادرين وأيميليتا إلى اسولو غدا

696
01:24:02,760 --> 01:24:05,240
إلى فيلا تم الاستيلاء عليها
من مالكها الانكليزي

697
01:24:05,560 --> 01:24:09,120
سيذهب أوغو معك
وستبقين هناك حتى مرور العاصفه

698
01:24:09,260 --> 01:24:11,260
إنها مجرد بضعة أسابيع

699
01:24:11,640 --> 01:24:12,760
وربما أيام

700
01:24:13,000 --> 01:24:14,280
وأنت؟

701
01:24:15,480 --> 01:24:17,080
علي أن أبقى هنا

702
01:24:17,760 --> 01:24:21,320
لدي قدم في كلا المعسكرين

703
01:24:21,600 --> 01:24:22,800
تفهمين, أليس كذلك؟

704
01:24:23,040 --> 01:24:26,280
في الوقت المناسب
سأضع كلا القدمين في المكان المناسب

705
01:24:26,920 --> 01:24:28,360
أعتمد عليكي

706
01:24:29,720 --> 01:24:32,600
غطي كل شيء بالجوارب والسراويل

707
01:24:32,880 --> 01:24:34,760
واقفلي عليهم

708
01:24:35,720 --> 01:24:37,400
متى سأراك ثانية؟

709
01:24:38,160 --> 01:24:41,120
عندما نترك كل شيء فجأة

710
01:24:42,920 --> 01:24:45,240
سأنضم إليك بأسرع ما يمكن

711
01:24:45,760 --> 01:24:48,640
إذهبي إلى حمامك الآن

712
01:24:49,440 --> 01:24:51,200
بعدها وضبي حقائبك

713
01:24:51,440 --> 01:24:53,440
ستغادرين باكرا صباح الغد

714
01:25:18,760 --> 01:25:20,320
أنا يائسة

715
01:25:20,960 --> 01:25:23,160
زوجي سيرسلني إلى أسولو

716
01:25:24,720 --> 01:25:27,000
علينا أن نتقابل فورا

717
01:25:28,480 --> 01:25:30,960
تعال إلى منزلي عند الرابعه

718
01:25:32,400 --> 01:25:33,920
كارلو لن يكون هنا

719
01:25:36,360 --> 01:25:38,880
أرجوك أتوسل إاليك تعال

720
01:25:55,040 --> 01:25:57,040
أثق بك أنت, أنت الآن

721
01:25:57,400 --> 01:26:00,120
خذي هذه الرسالة إلى قائد الحامية
في سان ترافاسو

722
01:26:00,600 --> 01:26:04,360
اسألي عن الملازم هيلموت شولتز
وأعطيها له من أجلي

723
01:26:05,240 --> 01:26:08,520
ولكن رجاء, يجب أن تعطيها فقط له

724
01:26:08,760 --> 01:26:10,640
تعرفين من هو؟

725
01:26:10,920 --> 01:26:13,240
- الرجل الذي رأيته عند المدخل
- نعم إنه هو

726
01:26:13,520 --> 01:26:14,600
اذهبي اذهبي

727
01:26:15,040 --> 01:26:17,440
ولا تعودي بدون رد

728
01:26:19,640 --> 01:26:21,480
شعرت أنني سأموت

729
01:26:21,710 --> 01:26:24,260
أغادر إلى أسولو بدون هيلموت

730
01:26:31,280 --> 01:26:35,120
كنت أعد الساعات والدقائق والثواني
التي نكون فيها بعيدين عن بعض

731
01:26:55,120 --> 01:26:57,920
- هل أنتي واثقة أنه قال سيأتي عند الرابعه
- نعم

732
01:26:59,040 --> 01:27:01,400
- ترين؟ سأذهب لأافتح
- لا أنا سوف أذهب

733
01:27:14,360 --> 01:27:16,040
حبيبي, أنت هنا

734
01:27:16,280 --> 01:27:18,200
أدخل, أدخل

735
01:27:20,880 --> 01:27:23,320
زوجي يريدني أن أرحل غدا

736
01:27:23,560 --> 01:27:27,040
يقول أن الأحداث تتصاعد
ولكنني لا أريد أن أرحل

737
01:27:27,280 --> 01:27:30,920
أريد أن أبقى معك, يمكنك أن
تخبئني في شقتك

738
01:27:31,160 --> 01:27:34,360
غير ممكن زوجك على حق

739
01:27:34,640 --> 01:27:38,440
وضعه هنا مكشوف جدا
ستكونين بأمان أكثر في أسولو

740
01:27:39,440 --> 01:27:41,360
لا تقلقي, سأحضر لعندك وأراكي

741
01:27:41,600 --> 01:27:43,400
إحلف أنك لن تتركني

742
01:27:43,640 --> 01:27:46,400
ماذا تقولين؟
لا تفكري بهذا أبدا

743
01:27:46,480 --> 01:27:50,480
إنها لحظة حرجة لنا جميعا
أقوم بكل ما أستطيع للخروج منها

744
01:27:51,800 --> 01:27:53,400
تريد أن تهرب؟

745
01:27:53,640 --> 01:27:55,360
أريد أن أخرج

746
01:27:55,600 --> 01:27:57,760
هناك جماعة تساعد أشخاص مثلي

747
01:27:58,000 --> 01:28:00,000
نعم حبيبي, إفعل ذلك

748
01:28:00,760 --> 01:28:03,600
ليس سهلا, هم ليسو جماعة خيريه
يريدون مالا

749
01:28:03,840 --> 01:28:06,200
- كم
- الكثير

750
01:28:06,880 --> 01:28:08,760
على الأقل مليون

751
01:28:09,720 --> 01:28:11,280
حبيبي, لا تتحرك

752
01:28:11,920 --> 01:28:13,480
ابقى هنا

753
01:28:14,400 --> 01:28:15,600
سأعود فورا

754
01:29:10,280 --> 01:29:11,680
انظر

755
01:29:12,710 --> 01:29:13,590
حبيبتي!

756
01:29:18,760 --> 01:29:19,840
أنا أحبك

757
01:29:20,440 --> 01:29:24,080
خذها! عدها, أنا حتى لا أعرف كم المبلغ

758
01:29:33,160 --> 01:29:36,240
لم أركع لرجل من قبل كما أفعل الآن

759
01:29:36,480 --> 01:29:39,080
إعطاؤه المال زاد إثارتي

760
01:30:17,640 --> 01:30:21,800
مجنونة بالمتعة, استقبل حلقي
دفقات نشوته الحارة

761
01:30:22,280 --> 01:30:24,360
هيلموت كان لي

762
01:30:24,840 --> 01:30:26,960
كان قدرنا متشابك

763
01:30:27,200 --> 01:30:29,480
احتجته واحتاجني

764
01:31:19,320 --> 01:31:22,360
- العاصفة قادمه, نحن على قدمينا
- وإذا؟

765
01:31:22,600 --> 01:31:25,560
- لا شيء, ننتظر سيارة لتأتي
- إلى متى؟

766
01:31:25,800 --> 01:31:28,160
آمل ليس طويلا, لندع السيارة هنا

767
01:31:50,400 --> 01:31:52,040
علي أن أختفي للحظة

768
01:31:52,370 --> 01:31:54,820
إحذري أن تنزلقي

769
01:32:33,800 --> 01:32:36,600
مرحبا, سيارتي تعطلت
هل يمكن أن تقلني؟

770
01:32:36,840 --> 01:32:38,560
من أنت؟ وإلى أين تذهب؟
- فينيسيا

771
01:32:41,120 --> 01:32:42,080
من ذهب هناك؟

772
01:32:43,000 --> 01:32:44,400
من هي؟

773
01:32:45,280 --> 01:32:47,040
واحدة منا, إنها معي

774
01:32:57,400 --> 01:32:59,560
شخصية مهمه من وزراة الثقافه, إصعدو

775
01:33:00,150 --> 01:33:02,370
نحن ذاهبون إلى فينيسيا أيضا

776
01:33:15,440 --> 01:33:16,640
لنذهب

777
01:33:16,930 --> 01:33:19,040
واحد, إثنان, ثلاثة ... هيا

778
01:34:00,260 --> 01:34:01,710
في العمل؟

779
01:34:01,760 --> 01:34:03,260
نعم

780
01:34:03,560 --> 01:34:05,160
إنه عائد للوطن

781
01:34:05,400 --> 01:34:07,560
- في إجازه؟
- جريح

782
01:34:10,000 --> 01:34:11,240
آسف

783
01:34:11,480 --> 01:34:13,400
على الأقل بالنسبة له, انتهى الأمر

784
01:34:13,640 --> 01:34:15,880
- سينتهي الأمر بالنسبة للجميع سريعا
- ماذا تقصد

785
01:34:16,360 --> 01:34:20,960
سنكون نحن الخاسرون
وسيكونوا هم الرابحون

786
01:34:21,200 --> 01:34:25,040
لذلك نحن خائفون
وكل واحد يغير موقعه

787
01:34:25,320 --> 01:34:28,400
طالما من سيتبقى منا لن ينتهي مثله

788
01:34:55,840 --> 01:34:57,400
إيميليتا!

789
01:34:59,880 --> 01:35:01,400
إيميليتا؟

790
01:35:03,400 --> 01:35:06,200
أين أنت؟ أيتها الخادمه الغبيه

791
01:35:24,040 --> 01:35:27,520
ماذا كنت أفعل في متاهات تلك الفيلا الخاويه؟

792
01:35:27,760 --> 01:35:31,240
بدون هيلموت, المكان في أسالو
ملأني بالعذاب

793
01:35:31,480 --> 01:35:34,040
لم أسمع منه منذ أسبوعين

794
01:35:34,400 --> 01:35:36,720
كنت أتحرق مثل لبوة شبقة في قفص

795
01:36:03,160 --> 01:36:06,560
الوزن الغريب لخصيتيه, بين فخذيه

796
01:36:06,800 --> 01:36:10,760
شعرت مرة ثانيه بانتصاب قضيبه البطيء والقوي

797
01:36:11,720 --> 01:36:14,800
في سن السادسة عشرة, كنت أمارس العادة السريه
على مثل هذه الصفحات

798
01:36:15,040 --> 01:36:18,040
ربما صاحب الفيلا الانكليزي فعل ذلك أيضا

799
01:36:18,280 --> 01:36:21,840
ربما لا, في أسالو يقولون:
لديها عشيق ايطالي

800
01:36:57,120 --> 01:36:59,080
هناك كانت

801
01:37:00,040 --> 01:37:02,760
لم تضع أي وقت
لتجد لنفسها قضيب جيد

802
01:37:03,000 --> 01:37:06,080
للحظة كنت منجذبه
مثل من يشاهد الجنس

803
01:37:06,260 --> 01:37:08,260
ثم انتابتني غيرة هستيريه

804
01:37:08,520 --> 01:37:09,360
إميليتا

805
01:37:22,880 --> 01:37:23,920
أوغو

806
01:37:46,280 --> 01:37:49,680
أخيرا! لم أسمع من أحد لخمسة عشر يوما

807
01:37:49,920 --> 01:37:52,240
إهدئي, هناك فوضى عارمه

808
01:37:52,480 --> 01:37:55,640
ولكنني عانيت كثيرا ولم تكن سهلة

809
01:37:56,720 --> 01:37:59,120
لدي أخبار عن زوجك

810
01:38:02,120 --> 01:38:03,960
والملازم شولتز

811
01:38:08,120 --> 01:38:10,360
حبيبتي ليفيا, أقبلك بشغف

812
01:38:10,600 --> 01:38:13,160
الرغبة باحتضانك بين ذراعي تدفعني للجنون

813
01:38:13,400 --> 01:38:15,600
وتجعلك تبكين بمتعه

814
01:38:15,840 --> 01:38:20,400
لقد أنقذت حياتي, دفعت للدكتور
بمالك, وأنا الآن خارج الخدمه

815
01:38:20,640 --> 01:38:22,840
انتظرت في الشقة في غيوديكا

816
01:38:23,080 --> 01:38:25,680
سريعا, الملازم هيلوت شولتز لن يكون موجودا

817
01:38:25,840 --> 01:38:29,880
سيكون بعيدا عن النحيب غير اللازم على خسارته
حرب بلا معنى

818
01:38:30,120 --> 01:38:34,520
عندها ستكونين أنتي, حبيبتي ليفيا
حبي الحقيقي الوحيد للأبد

819
01:38:37,120 --> 01:38:40,200
أوغو, أنت مخلص لي صح؟

820
01:38:40,440 --> 01:38:42,160
أنا أحبك, تعلمين ذلك

821
01:38:42,400 --> 01:38:46,240
- إذن خذني إلى فينيسيا
- أنا! كيف أستطيع؟

822
01:38:46,480 --> 01:38:49,120
- وعدت زوجك
- اختر:

823
01:38:49,680 --> 01:38:52,360
- أنا أو زوجي
- ماذا؟

824
01:38:53,000 --> 01:38:56,200
- تعنين ذلك؟
- فهمتني بشكل تام

825
01:38:56,370 --> 01:39:00,370
إذا أخذتني إلى فينيسيا
فسأكون جائزتك

826
01:39:01,840 --> 01:39:04,920
نرحل غدا فجرا

827
01:39:16,240 --> 01:39:17,760
ونحن؟

828
01:39:18,200 --> 01:39:21,360
عندما تنجز المهمه
سأنام معك

829
01:39:23,760 --> 01:39:25,600
اوه ليفيا, شكرا

830
01:39:25,840 --> 01:39:29,400
مذا يهمني من أوغو إذا كان هو الثمن
للعوده إلى هيلموت

831
01:39:29,640 --> 01:39:32,000
قد أبادل جسدي مع أي شخص

832
01:39:45,800 --> 01:39:47,440
فينيسيا!

833
01:39:48,240 --> 01:39:49,800
لقد وصلنا

834
01:40:00,680 --> 01:40:06,720
كلنا متعبين من الحرب
ونريد أن نعود للوطن

835
01:40:08,440 --> 01:40:12,880
المحرك القائد من تريفيسو

836
01:40:13,560 --> 01:40:17,560
زيت اسطواناتك

837
01:40:18,600 --> 01:40:23,000
نحن متعبون من الحرب

838
01:40:40,840 --> 01:40:42,720
سننفصل هنا, سأذهب من ذاك الطريق

839
01:40:42,960 --> 01:40:44,960
هل يمكن أن أرافقك بعد أكثر؟

840
01:40:45,200 --> 01:40:48,120
- حسنا, ماذا عن هذه؟
- ردها لي في الفندق

841
01:40:48,360 --> 01:40:51,240
- حسنا, سأكون في فندق لونا
- نعم بالطبع

842
01:40:52,200 --> 01:40:54,680
أحبك ليفيا, لا تنسي

843
01:40:55,120 --> 01:40:56,320
مع السلامه

844
01:41:25,720 --> 01:41:28,720
- جينو, تعبت من الاختباء
- ماذا عني؟

845
01:41:29,200 --> 01:41:31,400
أتظني أنني غير متعب من التظاهر؟

846
01:41:31,680 --> 01:41:34,800
لماذا لا تصبح نظيفا مع زوجتك؟

847
01:41:35,200 --> 01:41:38,640
القول أسهل من الفعل, ريتا

848
01:43:53,000 --> 01:43:57,120
خنزير, سافل .. تحب ذلك ها؟
نتن ...

849
01:43:58,320 --> 01:44:00,280
وخصيتيك أيضا

850
01:44:00,520 --> 01:44:02,320
إحذر, سآكلهم

851
01:44:03,120 --> 01:44:05,360
- ماذا تريدين الآن؟
- أدخله

852
01:44:05,600 --> 01:44:07,260
أنتظري

853
01:44:21,960 --> 01:44:23,280
إنتظري

854
01:44:25,600 --> 01:44:26,710
مثل ذلك

855
01:44:28,320 --> 01:44:30,120
هيا إدفع

856
01:44:30,400 --> 01:44:32,800
عمل جيد, ألمانيي الكبير

857
01:44:35,680 --> 01:44:37,600
هل ليفيا جيدة مثلي؟

858
01:44:39,680 --> 01:44:42,160
أنت أفضل منها ألف مره

859
01:44:43,240 --> 01:44:44,680
هل هي جميلة مثلي؟

860
01:44:44,920 --> 01:44:47,440
إنها عجوز وغيورة, محبطه مثل الحرب

861
01:44:47,680 --> 01:44:49,880
كاذب! أنت أخبرتها أنك تحبها

862
01:44:52,000 --> 01:44:53,400
تعرفين لماذا؟

863
01:44:53,640 --> 01:44:57,200
بدون مالها, لم نكن لنكون هنا أنا وأنت الآن

864
01:45:39,040 --> 01:45:40,960
أنظرو من هنا

865
01:45:41,280 --> 01:45:43,200
ادخلي سأعرفك

866
01:45:44,680 --> 01:45:47,080
نينيتا, ليفيا هنا

867
01:45:47,360 --> 01:45:49,680
أردت أن تعرفي كيف تبدو

868
01:45:55,600 --> 01:45:58,920
ماذا تريدين؟
أتيت لتتجسسي علي؟

869
01:46:03,520 --> 01:46:06,320
هل تريدين الانضمام إلينا في السرير
أيتها السيدة الجميلة؟

870
01:46:09,400 --> 01:46:11,600
أنا مريض من غيرتك

871
01:46:11,840 --> 01:46:13,720
أنا مريض منك

872
01:46:15,440 --> 01:46:17,080
ماذا تريدين؟

873
01:46:17,320 --> 01:46:20,120
حصلتي على الجنس الذي دفعتي لأجله
انتهى الأمر

874
01:46:20,360 --> 01:46:22,320
ليس لدي ديون معك

875
01:46:26,160 --> 01:46:28,200
ألا تحبين الحقيقة؟

876
01:46:29,600 --> 01:46:31,800
حسنا! عليك سماعها

877
01:46:31,920 --> 01:46:35,280
النقود التي أعطيتنيها هي ثمن خدماتي

878
01:46:35,520 --> 01:46:39,280
لا علاقة للحب في الأمر
أنا لم أحبك أبدا

879
01:46:39,520 --> 01:46:41,240
وأنتي لم تحبيني أيضا

880
01:46:41,480 --> 01:46:43,840
كل ما أردتيه هو قضيبي

881
01:46:47,680 --> 01:46:49,120
وتعرفين ذلك

882
01:46:50,920 --> 01:46:52,240
جبان

883
01:46:52,600 --> 01:46:54,000
نعم أنا جبان

884
01:46:55,880 --> 01:46:57,680
وشكرا لله على ذلك

885
01:46:57,920 --> 01:47:01,400
لو كنت بطلا لما استطعت شرائي

886
01:47:01,640 --> 01:47:03,160
جبان

887
01:47:05,120 --> 01:47:06,600
اركضي, اركضي

888
01:47:06,880 --> 01:47:08,480
علاقاتك النسائية اللعينه

889
01:47:08,720 --> 01:47:11,000
اخرجي من هنا ياجاسوسه

890
01:47:11,400 --> 01:47:13,800
ولا تعودي أبدا

891
01:47:35,160 --> 01:47:36,680
نعم أيها السافل

892
01:47:39,120 --> 01:47:41,160
مارس معي الآن

893
01:47:42,440 --> 01:47:44,320
مهبلي يشتعل

894
01:47:49,280 --> 01:47:52,240
هيا أيها الخنزير

895
01:47:53,320 --> 01:47:55,480
أعطيه لي

896
01:47:56,920 --> 01:47:59,600
أنا لم أقذف في حياتي بهذه الكثرة

897
01:48:31,800 --> 01:48:33,160
أريد أن أموت

898
01:48:42,600 --> 01:48:44,600
أريد أن أموت

899
01:49:14,710 --> 01:49:17,370
أريد أن أموت

900
01:49:39,960 --> 01:49:42,080
علي أن أتكلم مع قائدك

901
01:49:42,320 --> 01:49:43,520
هويتك!

902
01:49:49,920 --> 01:49:51,200
انتظري هنا

903
01:50:07,240 --> 01:50:11,000
إنها لم تعد حاميه
أنها المركز الرئيسي لقوات اس اس

904
01:50:11,240 --> 01:50:14,760
يجب أن أتكلم للضابط المسؤول, الأمر مهم جدا

905
01:50:15,880 --> 01:50:17,200
اتبعيني

906
01:50:23,600 --> 01:50:28,200
هناك إمرأة ايطاليه
تريد أن تتكلم للكولونيل بيبر

907
01:50:34,840 --> 01:50:38,320
ممر للسيدة بسرعه
بعدها خذها للكولونيل

908
01:50:51,480 --> 01:50:54,040
دعي هذا هنا واتبعيني

909
01:51:19,440 --> 01:51:22,200
كولونيل, السيدة مازوني وصلت

910
01:51:23,800 --> 01:51:25,520
نعم كولونيل

911
01:51:26,400 --> 01:51:28,680
- اجلسي
- أفضل الوقوف

912
01:51:57,920 --> 01:51:59,560
سيدة مازوني

913
01:52:19,080 --> 01:52:20,520
ماذا عليك أن تخبريني؟

914
01:52:24,040 --> 01:52:25,960
أسرعي لا وقت لدي لأاضيعه

915
01:52:29,160 --> 01:52:30,520
إقرا هذه

916
01:52:40,520 --> 01:52:43,200
الملازم شولتز عشيقك؟

917
01:52:45,000 --> 01:52:47,040
- إنه خائن
- وهو تركك

918
01:52:47,480 --> 01:52:49,360
دفع لطبيب ليتم تسريحه

919
01:52:50,120 --> 01:52:52,640
أنك توقعين وثيقة موته

920
01:52:56,240 --> 01:52:59,600
فعلت واجبي, الآن إفعل أنت

921
01:53:00,920 --> 01:53:02,600
غيوديكا. شارع ديلي كونفرتيت 23

922
01:53:04,040 --> 01:53:06,440
- الدور الثالث
- وداعا سيدة مازوني

923
01:53:11,150 --> 01:53:12,930
شيء واحد أخير

924
01:53:13,080 --> 01:53:15,400
إذا احتجتك مرة ثانيه, أين أجدك؟

925
01:53:15,640 --> 01:53:18,320
- فندق لونا
- رافق السيدة للخارج

926
01:53:18,560 --> 01:53:20,800
واستدعي الجنرال برينر بسرعه

927
01:53:29,370 --> 01:53:31,930
غاتسون, هل هذه الساعه صحيحة؟

928
01:53:32,920 --> 01:53:34,440
إنها متأخرة دقيقتين

929
01:53:35,040 --> 01:53:36,400
إنها 1:32

930
01:53:41,360 --> 01:53:43,440
ابقى معي, سأدفع

931
01:53:43,680 --> 01:53:45,560
حسنا سيد اوغينو

932
01:53:47,360 --> 01:53:49,160
ممكن أسألك سؤال خاص؟

933
01:53:49,710 --> 01:53:51,260
بالتأكيد

934
01:53:51,480 --> 01:53:55,040
برأيك هل من الأفضل أن تعرف كل شيء أو لا شيء 

935
01:53:55,370 --> 01:53:58,370
عن المرأة التي تحب؟

936
01:53:58,600 --> 01:54:00,370
لا شيء

937
01:54:05,360 --> 01:54:06,560
أخيرا

938
01:54:12,800 --> 01:54:15,200
- كنت خائف أن لا تأتي
- لماذا؟

939
01:54:15,880 --> 01:54:18,440
أنا دائما أفي بوعودي

940
01:54:25,400 --> 01:54:27,040
واحد لي أيضا

941
01:54:27,880 --> 01:54:29,480
وسيجاره

942
01:54:39,040 --> 01:54:41,680
لم تكن عيناك مضيئتان أبدا كما اللآن

943
01:54:49,920 --> 01:54:51,560
كأس ثاني

944
01:54:52,040 --> 01:54:53,560
هل تعلم لما هما مضئيتان؟

945
01:54:54,080 --> 01:54:55,560
الحب؟

946
01:54:57,440 --> 01:54:59,040
الكره

947
01:54:59,440 --> 01:55:01,440
تكرهين زوجك؟

948
01:55:02,840 --> 01:55:04,640
لماذا أكره كارلو؟

949
01:55:04,880 --> 01:55:09,120
إنه مشغول جدا لدرجة أنني نسيت شكل قضيبه

950
01:55:16,640 --> 01:55:19,960
لا أوغو, أنا أكره الرجل الذي أحببت

951
01:55:22,520 --> 01:55:24,280
قلت لك أن تكوني حذره

952
01:55:24,520 --> 01:55:27,480
الملازم شولتز جبان لا يحب إلا نفسه

953
01:55:37,800 --> 01:55:39,720
الليلة ليلتك أوغو

954
01:55:42,721 --> 01:55:45,440
أنت وسيم

955
01:55:45,920 --> 01:55:49,120
أنيق بشكل غير عادي

956
01:55:49,360 --> 01:55:50,440
فريد

957
01:56:03,600 --> 01:56:06,440
هيا ليفيا, لنصعد لفوق

958
01:56:15,680 --> 01:56:17,360
سيدة مازوني

959
01:56:18,280 --> 01:56:19,280
نعم

960
01:56:19,520 --> 01:56:21,720
من الكولونيل بيبير

961
01:56:36,880 --> 01:56:38,560
ماذا تنوين أن تفعلي؟

962
01:56:43,520 --> 01:56:46,640
- أنا ذاهبة إلى لازاريتو نوفو
- سأذهب معك

963
01:56:46,880 --> 01:56:48,840
أعرف الطريق

964
01:57:37,720 --> 01:57:40,920
لا, لا أريد أن أموت
- نار

965
01:58:21,080 --> 01:58:24,000
خذني أوغو, هنا

966
01:58:24,520 --> 01:58:27,001
أسرع!

967
01:58:29,600 --> 01:58:32,400
ليفيا, أنت ملاك

968
01:59:01,080 --> 01:59:07,080
26 آذار 1945
بعد شهر من ذلك, تنتهي الحرب