﻿1
00:00:02,028 --> 00:00:36,828
<font color="#ffff00"><b> قام بالتعديل لهذه النسخة وضبط الترجمة</b></font>
<font color="#00ff00"><b>كابتن طيار : طارق العجمى ®- بورسعيد 2017 ©</b></font>
<font face="Tahoma" color="#80ffff"><b>أرق تمنياتى بمشاهدة ممتعة</b></font>

2
00:00:41,329 --> 00:00:43,915
<font color="#ffff00"><b>14 فبراير، 1929-</b></font>

3
00:00:43,999 --> 00:00:47,252
<font color="#ffff00"><b>سنة الزجاجة السوداء، وسباقات
الدراجات لمدة ستة أيام...</b></font>

4
00:00:47,336 --> 00:00:51,340
<font color="#ffff00"><b>‘إرساء العلم، وأول رحلة
من باريس إلى نيويورك.</b></font>

5
00:00:51,424 --> 00:00:53,551
<font color="#ffff00"><b>ميكي ماوس يعرض على
الشاشة لاول مرة...</b></font>

6
00:00:53,635 --> 00:00:57,890
<font color="#ffff00"><b>و هربرت هوفر تم إنتخابه
كالرئيس ال 31 لكلماته...</b></font>

7
00:00:57,931 --> 00:01:02,145
<font color="#ffff00"><b>"نحن في أمريكا اليوم أقرب إلى
الانتصار النهائي على الفقر...</b></font>

8
00:01:02,228 --> 00:01:04,522
<font color="#ffff00"><b>من أي وقت مضى في أي أرض. "</b></font>

9
00:01:04,606 --> 00:01:07,734
<font color="#ffff00"><b>بعد ستة أشهر، سوف تتعطل
سوق الأسهم في نيويورك...</b></font>

10
00:01:07,776 --> 00:01:11,155
<font color="#ffff00"><b>وتحقيق أكبر قدر من
الاكتئاب في تاريخ العالم.</b></font>

11
00:01:11,238 --> 00:01:14,659
<font color="#ffff00"><b>وفى مدينة شيكاغو،
الساعة 10:25 صباحا.</b></font>

12
00:01:14,742 --> 00:01:17,746
<font color="#ffff00"><b>درجة الحرارة - 18 فوق الصفر.</b></font>

13
00:02:25,490 --> 00:02:28,077
<font color="#80ff00"><b>أه يا إلهي.</b></font>

14
00:02:28,160 --> 00:02:30,830
<font color="#80ff00"><b>يا إلهي!</b></font>

15
00:02:37,354 --> 00:02:39,354
<font color="#00ffff"><b>مجزرة عيد الحب</b></font>

16
00:03:48,711 --> 00:03:51,214
<font color="#ffff00"><b>في السنوات التالية للقانون...</b></font>

17
00:03:51,297 --> 00:03:53,633
<font color="#ffff00"><b>من قانون الحظر
الوطني لعام 1920...</b></font>

18
00:03:53,716 --> 00:03:57,512
<font color="#ffff00"><b>يرتفع عالم الرذيلة إلى السلطة
والمعارك فيما بينها...</b></font>

19
00:03:57,596 --> 00:04:00,432
<font color="#ffff00"><b>كما تفعل الدول الحديثة والشركات.</b></font>

20
00:04:00,474 --> 00:04:03,770
<font color="#ffff00"><b>وتتبع معاهدات السلام فترات
مفتوحة من حرب العصابات...</b></font>

21
00:04:03,811 --> 00:04:06,106
<font color="#ffff00"><b>ومحاولات التوحيد والاحتكار...</b></font>

22
00:04:06,147 --> 00:04:08,692
<font color="#ffff00"><b>وكلها محطمة مع
اندلاع حرب جديدة...</b></font>

23
00:04:08,775 --> 00:04:11,737
<font color="#ffff00"><b>في السعي من الطفرة
المزدهرة وإستقطاب الأرباح.</b></font>

24
00:04:11,821 --> 00:04:17,661
<font color="#ffff00"><b>وبحلول عام 1929، عملت عصابات
شيكاغو 21.207 عملية...</b></font>

25
00:04:17,744 --> 00:04:21,540
<font color="#ffff00"><b>ووصل دخلهم الإجمالي
إلى 357 مليون دولار.</b></font>

26
00:04:21,623 --> 00:04:24,210
<font color="#ffff00"><b>ستمائة و 18 عضوا في العالم
السفلي في المدينة...</b></font>

27
00:04:24,293 --> 00:04:26,421
<font color="#ffff00"><b>تم قتلهم في غضون تسع سنوات.</b></font>

28
00:04:26,504 --> 00:04:28,548
<font color="#ffff00"><b>الفساد يمتد من مكتب العمدة...</b></font>

29
00:04:28,632 --> 00:04:30,801
<font color="#ffff00"><b>إلى أضيق جانب فرعى بالشوارع.</b></font>

30
00:04:30,884 --> 00:04:32,928
<font color="#80ff00"><b>أخبر شقيقتك الجاهلة
أن تبقى فمها مغلقا</b></font>

31
00:04:33,012 --> 00:04:34,930
<font color="#80ff00"><b>إصنع لى معروفا . هل يمكنك؟</b></font>

32
00:04:35,014 --> 00:04:37,558
<font color="#80ff00"><b>أعنى فقط أن تعطى
للوزتين عندها إستراحة</b></font>

33
00:04:42,814 --> 00:04:44,733
<font color="#80ff00"><b>اثنين من البيرة.</b></font>

34
00:04:52,951 --> 00:04:55,371
<font color="#80ff00"><b>حصلت على مكان جميل هنا</b></font>

35
00:04:55,454 --> 00:04:57,373
<font color="#80ff00"><b>شكرا</b></font>

36
00:05:00,084 --> 00:05:02,379
<font color="#80ff00"><b>قم بعمل جميل، هاه؟</b></font>

37
00:05:02,462 --> 00:05:05,090
<font color="#80ff00"><b>إدفع الإيجار.</b></font>

38
00:05:06,383 --> 00:05:08,344
<font color="#80ff00"><b>ماذا تحاول القيام به
أن تسممنى؟</b></font>

39
00:05:11,389 --> 00:05:15,227
<font color="#80ff00"><b>إذا كنت لا تحب البيرة، يا سيدى،
لا داعى لدفع ثمنها.</b></font>

40
00:05:15,310 --> 00:05:17,896
<font color="#80ff00"><b>حسنا، الآن، أليس لك
بيجامة كالقط؟</b></font>

41
00:05:17,980 --> 00:05:19,899
<font color="#80ff00"><b>هل سمعت ذلك، جيمي؟</b></font>

42
00:05:19,982 --> 00:05:23,403
<font color="#80ff00"><b>عيون جاحظة هنا تقول
نحن لسنا مضطرين لدفع ثمن هذا التالف</b></font>

43
00:05:23,486 --> 00:05:26,364
<font color="#80ff00"><b>ماذا عن ذلك يا صبى؟
أنت تشرب هذه الاشياء.</b></font>

44
00:05:26,406 --> 00:05:29,576
<font color="#80ff00"><b>الطعم رهيب، أليس كذلك؟</b></font>

45
00:05:29,660 --> 00:05:32,705
<font color="#80ff00"><b>اعتقد انني لست
لست من يمكن أن تدعوه قاضى</b></font>

46
00:05:36,167 --> 00:05:39,588
<font color="#80ff00"><b>ما المشكلة؟
ألا تعرف عندما ينتن الشىء؟</b></font>

47
00:05:39,671 --> 00:05:41,590
<font color="#80ff00"><b>أعتقد أنني سكرت أفضل من ذلك.</b></font>

48
00:05:41,674 --> 00:05:44,761
<font color="#80ff00"><b>آه هل سمعت ذلك؟
حتى صديقتك لا تحب ذلك.</b></font>

49
00:05:44,844 --> 00:05:47,555
<font color="#80ff00"><b>ماذا تريد اكثر؟</b></font>

50
00:05:47,597 --> 00:05:50,100
<font color="#80ff00"><b>حسنا يا ذو العيون الجاحظة
أين يمكنك الحصول عليه؟</b></font>

51
00:05:51,727 --> 00:05:54,271
<font color="#80ff00"><b>زميل يدعى سلوسون.</b></font>

52
00:05:54,355 --> 00:05:57,108
<font color="#80ff00"><b>سلوسون، سلوسون-</b></font>

53
00:05:57,191 --> 00:05:59,903
<font color="#80ff00"><b>فقط أعرف سلوسون
يعمل مع كابوني.</b></font>

54
00:05:59,945 --> 00:06:01,905
<font color="#80ff00"><b>ال كابوني.</b></font>

55
00:06:01,947 --> 00:06:05,076
<font color="#80ff00"><b>وهذا لن يكون هو نفسه
سلوسون، أليس كذلك؟</b></font>

56
00:06:05,117 --> 00:06:07,078
<font color="#80ff00"><b>هاه؟</b></font>

57
00:06:07,120 --> 00:06:09,414
<font color="#80ff00"><b>أعتقد ذلك.</b></font>

58
00:06:09,456 --> 00:06:13,085
<font color="#80ff00"><b>- كم كنت تنقل كل أسبوع؟
- خمسة برميل.</b></font>

59
00:06:13,168 --> 00:06:16,547
<font color="#80ff00"><b>خمسة؟ تضخم العملية مثل الموجودة هنا؟</b></font>

60
00:06:16,630 --> 00:06:19,592
<font color="#80ff00"><b>مع النوع الجيد من البيرة
يمكنك بسهولة مضاعفة ذلك.</b></font>

61
00:06:19,634 --> 00:06:22,762
<font color="#80ff00"><b>أنا سأضع 10 براميل هنا
صباح الغد، سيكلفك ذلك 55 دولار للبرميل.</b></font>

62
00:06:22,804 --> 00:06:24,932
<font color="#80ff00"><b>انظر، يا سيدى، أكنت تحاول
الإيقاع بى؟</b></font>

63
00:06:24,973 --> 00:06:26,934
<font color="#80ff00"><b>لا أستطيع أن أهزم كابوني.
ولا يستطيع حتى موران</b></font>

64
00:06:26,976 --> 00:06:29,604
<font color="#80ff00"><b>موران؟</b></font>

65
00:06:29,645 --> 00:06:32,482
<font color="#80ff00"><b>فقط موران الذى أعرفه يقود سيارة الترام.</b></font>

66
00:06:32,565 --> 00:06:36,487
<font color="#80ff00"><b>أه. هذا. إنه ليس
نفس موران هذا.أليس كذلك؟</b></font>

67
00:06:38,239 --> 00:06:40,449
<font color="#80ff00"><b>غلطتي.</b></font>

68
00:06:40,533 --> 00:06:43,453
<font color="#80ff00"><b>حسنا، حسنا.
يمكن لأي شخص أن يرتكب خطأ.</b></font>

69
00:06:43,495 --> 00:06:47,875
<font color="#80ff00"><b>خذنى. لماذا، لماذا يمكن أن أكون
مخطئا بخصوص بيرتك.</b></font>

70
00:06:47,958 --> 00:06:51,963
<font color="#80ff00"><b>ربما هو تعرق
وهو أن فقط أنابيبك متسخة</b></font>

71
00:06:52,004 --> 00:06:53,965
<font color="#80ff00"><b>يحدث.</b></font>

72
00:06:58,095 --> 00:07:01,140
<font color="#80ff00"><b>حسنا، الآن، أنت تعرف
ماذا لديك هنا يا ذو العيون الجاحظة</b></font>

73
00:07:01,182 --> 00:07:04,018
<font color="#80ff00"><b>انها ليست الأنابيب على الإطلاق.
إنها البيرة الخضراء.</b></font>

74
00:07:04,102 --> 00:07:06,146
<font color="#80ff00"><b>هنا، يمكنك شم رائحتها.</b></font>

75
00:07:08,982 --> 00:07:11,193
<font color="#80ff00"><b>هل تفهم ما اعني؟</b></font>

76
00:07:19,661 --> 00:07:25,167
<font color="#80ff00"><b>بيتر غوسنبرغ من مواليد شيكاغو،
إلينوي، 22 سبتمبر من عام 1898.</b></font>

77
00:07:25,251 --> 00:07:28,463
<font color="#80ff00"><b>مدان سابق. سارق بريد . نشال.</b></font>

78
00:07:28,546 --> 00:07:31,174
<font color="#80ff00"><b>مختطف. قاتل محترف.</b></font>

79
00:07:31,258 --> 00:07:35,262
<font color="#80ff00"><b>عندما، كان في سن ال 13، عاد للبيت
من المدرسة ليجد أمه ميتة...</b></font>

80
00:07:35,346 --> 00:07:39,642
<font color="#80ff00"><b>وكان أول عمل له نزع خاتم
الزواج من إصبعها ورهنه.</b></font>

81
00:07:39,726 --> 00:07:45,065
<font color="#80ff00"><b>وقد كان عضوا في عصابة الجانب الشمالى لفرقة
موران على مدى السنوات السبع الماضية.</b></font>

82
00:07:52,949 --> 00:07:57,288
<font color="#80ff00"><b>عشرة براميل، ابتداء من غدا.</b></font>

83
00:08:00,416 --> 00:08:04,463
<font color="#80ff00"><b>و لا تنسى -
أنا أفعل لك معروفا كبير.</b></font>

84
00:08:41,463 --> 00:08:43,424
<font color="#80ff00"><b>فرانك جوسنبرج...</b></font>

85
00:08:43,466 --> 00:08:45,468
<font color="#80ff00"><b>الشقيق الأصغر لبيتر غوسنبرغ-</b></font>

86
00:08:45,510 --> 00:08:48,763
<font color="#80ff00"><b>ولد بشيكاغو، إلينوي،
11 أكتوبر 1902.</b></font>

87
00:08:48,847 --> 00:08:52,810
<font color="#80ff00"><b>نشال. لص سيارات. مبتز.
رجل مسلح محترف.</b></font>

88
00:08:52,851 --> 00:08:56,105
<font color="#80ff00"><b>عضو في عصابة الجانب الشمالي على
مدى السنوات التسع الماضية.</b></font>

89
00:08:56,147 --> 00:08:58,441
<font color="#80ff00"><b>وهو متزوج من امرأتين
في وقت واحد...</b></font>

90
00:08:58,525 --> 00:09:00,610
<font color="#80ff00"><b>ولكن لا يعيش مع أيا منهما.</b></font>

91
00:09:27,516 --> 00:09:31,604
<font color="#80ff00"><b>فينتشنزو ديمورا، إسمه
المستعار جاك "ذو رشاش" -</b></font>

92
00:09:31,688 --> 00:09:35,108
<font color="#80ff00"><b>ولد فى بروكلين، نيويورك،
7 يوليو 1903.</b></font>

93
00:09:35,192 --> 00:09:37,778
<font color="#80ff00"><b>عندما كان في التاسعة
من عمره، قتل والده.</b></font>

94
00:09:37,861 --> 00:09:40,031
<font color="#80ff00"><b>وعندما كان عمره 20
عاما، قتل بنفسه...</b></font>

95
00:09:40,114 --> 00:09:42,659
<font color="#80ff00"><b>كل رجل كان على صلة بوفاة والده.</b></font>

96
00:09:42,742 --> 00:09:45,412
<font color="#80ff00"><b>وقد أصبح مؤخرا رجل الزناد
الأعلى وملك الابتزاز...</b></font>

97
00:09:45,495 --> 00:09:47,873
<font color="#80ff00"><b>في منظمة كابوني.</b></font>

98
00:09:47,915 --> 00:09:50,543
<font color="#80ff00"><b>فقط أين بحق الجحيم كنت؟</b></font>

99
00:09:51,836 --> 00:09:54,213
<font color="#80ff00"><b>لا شيء يمكنني القيام به، جاك.</b></font>

100
00:09:54,297 --> 00:09:57,259
<font color="#80ff00"><b>جاء الرجل مثل
الخارج من القالب الخشب.</b></font>

101
00:09:57,342 --> 00:10:00,304
<font color="#80ff00"><b>أولا ما علمت بأن الباب
فتح وتم تفجيره.</b></font>

102
00:10:00,387 --> 00:10:03,182
<font color="#80ff00"><b>- هل صنعته؟
- بلى.</b></font>

103
00:10:06,144 --> 00:10:10,732
<font color="#80ff00"><b>واحد من صبيان موران.
فرانك غوسنبرغ.</b></font>

104
00:10:44,313 --> 00:10:46,482
<font color="#80ff00"><b>ألفونس كابوني...</b></font>

105
00:10:46,565 --> 00:10:49,569
<font color="#80ff00"><b>الاسم المستعار آل كابوني،
وشهرته البنى</b></font>

106
00:10:49,610 --> 00:10:53,573
<font color="#80ff00"><b>ولد بـ كاستيلامار،
إيطاليا، 6 يناير 1899.</b></font>

107
00:10:53,615 --> 00:10:56,869
<font color="#80ff00"><b>لا يوجد له سجل جنائي.
نشأ بالأحياء الفقيرة في بروكلين.</b></font>

108
00:10:56,952 --> 00:11:00,081
<font color="#80ff00"><b>وقد هاجر إلى إلينوي في
وقت مبكر من عام 1919.</b></font>

109
00:11:00,164 --> 00:11:02,333
<font color="#80ff00"><b>داهية وفظيع ، لا يرحم نهائيا...</b></font>

110
00:11:02,417 --> 00:11:06,546
<font color="#80ff00"><b>كابوني في ست سنوات قصيرة قد
صعد من وضع الحارس صالون...</b></font>

111
00:11:06,630 --> 00:11:10,760
<font color="#80ff00"><b>ليصبح قائدا بلا منازع لمنظمة
العالم السفلي في شيكاغو.</b></font>

112
00:11:10,801 --> 00:11:13,263
<font color="#80ff00"><b>إلى زملائه، فهو يعتبر انه
هو "الأخ الأكبر".</b></font>

113
00:11:13,304 --> 00:11:16,016
<font color="#80ff00"><b>وللجمهور، فهو
"الوجه ذو الندبة" آل كابوني.</b></font>

114
00:11:16,099 --> 00:11:18,477
<font color="#80ff00"><b>شكرا لك، سيد كابوني.</b></font>

115
00:11:18,560 --> 00:11:22,398
<font color="#80ff00"><b>آسف على هذه الغارة، جيك. فلقد حصلت على
قائد جديد هناك ولن يلعب لعبتنا.</b></font>

116
00:11:22,481 --> 00:11:24,651
<font color="#80ff00"><b>- ما خطبه؟
- يجتهد بشدة لإتمام عمله.</b></font>

117
00:11:24,734 --> 00:11:26,653
<font color="#80ff00"><b>لقد دبرنا له عمل
ليكون بالساحة لأسبوع</b></font>

118
00:11:26,736 --> 00:11:29,656
<font color="#80ff00"><b>يقول إذا كنا نريد أن نعمل في
منطقته، فيجب دفع ثلاثة أضعاف ذلك.</b></font>

119
00:11:29,740 --> 00:11:33,828
<font color="#80ff00"><b>ثلاثمائة، هاه؟ هؤلاء الرجال يغتقدون
أننا مصنعون من المال.</b></font>

120
00:11:33,911 --> 00:11:37,415
<font color="#80ff00"><b>اكتب لي اسمه. وسوف أحاول
تعويض العجز من الجشعين</b></font>

121
00:11:37,499 --> 00:11:39,418
<font color="#80ff00"><b>إذا كان يساعد ذلك على إعادة انتخابه...</b></font>

122
00:11:39,501 --> 00:11:42,671
<font color="#80ff00"><b>نصف مليون في صندوق
حملة تومسون في صفقة.</b></font>

123
00:11:42,755 --> 00:11:45,299
<font color="#80ff00"><b>وضعوا سيرماك في مكتب العمدة...</b></font>

124
00:11:45,341 --> 00:11:47,844
<font color="#80ff00"><b>ونحن ستفقد 20 مليون في السنة.</b></font>

125
00:11:47,927 --> 00:11:49,846
<font color="#80ff00"><b>هذا مضيعة لعجيننا.
فلقد اشترينا العمدة.</b></font>

126
00:11:49,930 --> 00:11:51,848
<font color="#80ff00"><b>هو سيخسر
ونحن نشترى الذى يليه</b></font>

127
00:11:51,932 --> 00:11:53,851
<font color="#80ff00"><b>أنت لا تعرف توني سيرماك، فرانك.</b></font>

128
00:11:53,934 --> 00:11:55,853
<font color="#80ff00"><b>تشارلز "المصلح" فيشيتى-</b></font>

129
00:11:55,936 --> 00:11:58,690
<font color="#80ff00"><b>ولد بـ كاستيلامار،
إيطاليا، 11 أغسطس 1891.</b></font>

130
00:11:58,773 --> 00:12:00,692
<font color="#80ff00"><b>ابن عم آخر ل آل كابوني...</b></font>

131
00:12:00,775 --> 00:12:03,070
<font color="#80ff00"><b>ويشغل فيشيتي منصب رئيس مجلس
الإدارة في الاجتماعات التنفيذية.</b></font>

132
00:12:03,153 --> 00:12:05,406
<font color="#80ff00"><b>انه شارب ثقيل ولكن
أبدا لا يسكر.</b></font>

133
00:12:05,489 --> 00:12:07,658
<font color="#80ff00"><b>قيمه المبدئية الأولى
فقط لمنظمته...</b></font>

134
00:12:07,700 --> 00:12:09,911
<font color="#80ff00"><b>و قدرته على رشوة
القادة السياسيين...</b></font>

135
00:12:09,994 --> 00:12:12,873
<font color="#80ff00"><b>والموظفين العموميين على
مستوى الدولة والمدينة.</b></font>

136
00:12:12,914 --> 00:12:15,918
<font color="#80ff00"><b>وسوف يقتل في 7 أبريل 1951.</b></font>

137
00:12:16,001 --> 00:12:17,962
<font color="#80ff00"><b>... وهذا هو المكان
الذي سيمكننا فيه بأن نصيبه.</b></font>

138
00:12:18,045 --> 00:12:20,339
<font color="#80ff00"><b>يحاول دائما التغلغل
لمنابع الأخ الأكبر</b></font>

139
00:12:20,423 --> 00:12:22,384
<font color="#80ff00"><b>وهو سوف يعتقد أن حقيبة سقطت عليه.</b></font>

140
00:12:22,425 --> 00:12:25,012
<font color="#80ff00"><b>آه، ها، يا فرانك.
أنت تعلم-</b></font>

141
00:12:33,730 --> 00:12:35,732
<font color="#80ff00"><b>مرحبا، آل.</b></font>

142
00:13:02,847 --> 00:13:04,849
<font color="#80ff00"><b>الاجتماع سوف ينعقد.</b></font>

143
00:13:07,393 --> 00:13:09,479
<font color="#80ff00"><b>جيك.</b></font>

144
00:13:09,563 --> 00:13:13,734
<font color="#80ff00"><b>جيك، لقد أحضرناك هنا
 لنحصل على تقرير عن منطقة أحواض بناء السفن.</b></font>

145
00:13:13,818 --> 00:13:16,654
<font color="#80ff00"><b>كيف يسير كل شيء هناك؟</b></font>

146
00:13:16,738 --> 00:13:21,243
<font color="#80ff00"><b>سوف أقرأ لك الأرقام
وسأتركك أن تخبرني، حسنا؟</b></font>

147
00:13:22,953 --> 00:13:27,875
<font color="#80ff00"><b>استولينا على تلك الأراضي من جو
سالتاس في نهاية أكتوبر الماضي...</b></font>

148
00:13:27,959 --> 00:13:31,379
<font color="#80ff00"><b>وتحسنت الأمور للأفضل على الفور.</b></font>

149
00:13:31,463 --> 00:13:33,757
<font color="#80ff00"><b>فمثلا...</b></font>

150
00:13:33,841 --> 00:13:37,178
<font color="#80ff00"><b>مبيعات البيرة لفترة 30 يوما
ستنتهي في 15 ديسمبر...</b></font>

151
00:13:37,261 --> 00:13:39,347
<font color="#80ff00"><b>هي 21.4-</b></font>

152
00:13:39,430 --> 00:13:41,349
<font color="#80ff00"><b>جيك "ذو الإبهام الدهني" جوزيك-</b></font>

153
00:13:41,433 --> 00:13:44,978
<font color="#80ff00"><b>ولد فى بيوريا، إلينوي،
9 نوفمبر 1894.</b></font>

154
00:13:45,062 --> 00:13:49,191
<font color="#80ff00"><b>مالك لمرة واحدة لسلسلة من
بيوت الدعارة في الضواحي...</b></font>

155
00:13:49,275 --> 00:13:52,445
<font color="#80ff00"><b>جوزيك هو الآن المسؤول عن كل
التزوير والمبيعات والتوزيع...</b></font>

156
00:13:52,487 --> 00:13:54,614
<font color="#80ff00"><b>لنقابة كابوني.</b></font>

157
00:13:54,656 --> 00:13:58,994
<font color="#80ff00"><b>وسوف يموت من أسباب طبيعية
يوم 11 يوليو 1956.</b></font>

158
00:13:59,078 --> 00:14:02,624
<font color="#80ff00"><b>هاه. لقد كنت أقول لكم يا رفاق لشهور
أنه عندما يتعلق الأمر ببيع البيرة...</b></font>

159
00:14:02,665 --> 00:14:05,293
<font color="#80ff00"><b>أن بولاك الكبير لا يعرف
قبعته من القاعدة الثالثة.</b></font>

160
00:14:05,377 --> 00:14:09,465
<font color="#80ff00"><b>لأجل المسيح! كل ما يحصل
أوتا يا رفاق هو الحديث!</b></font>

161
00:14:09,548 --> 00:14:11,509
<font color="#80ff00"><b>بقية الوقت، كنت تبختر حول...</b></font>

162
00:14:11,550 --> 00:14:13,803
<font color="#80ff00"><b>مع الدولار السيجار في كيسرس
الخاص بك مثل حفنة من المصرفيين!</b></font>

163
00:14:13,886 --> 00:14:16,473
<font color="#80ff00"><b>أوه، لقطات كبيرة.</b></font>

164
00:14:16,556 --> 00:14:18,725
<font color="#80ff00"><b>ما هو الخطأ، آل؟</b></font>

165
00:14:18,809 --> 00:14:20,728
<font color="#80ff00"><b>ما الخطأ؟</b></font>

166
00:14:23,105 --> 00:14:26,317
<font color="#80ff00"><b>يا رفاق مجرد النزول من
القارب أو شيء من هذا؟</b></font>

167
00:14:26,401 --> 00:14:28,487
<font color="#80ff00"><b>هاه؟</b></font>

168
00:14:28,528 --> 00:14:31,991
<font color="#80ff00"><b>أنا أنا الرجل الوحيد هنا
يعرف ما يجري في هذه المدينة؟</b></font>

169
00:14:37,622 --> 00:14:41,001
<font color="#80ff00"><b>واسمحوا لي الآن أن أقدم لكم بعض الحقائق الحقيقية...</b></font>

170
00:14:41,043 --> 00:14:44,004
<font color="#80ff00"><b>ليس كل أنواع الحب
والقبلات التي نحصل عليها...</b></font>

171
00:14:44,046 --> 00:14:46,674
<font color="#80ff00"><b>من جاك الموجود هنا.</b></font>

172
00:14:46,716 --> 00:14:49,344
<font color="#80ff00"><b>لا أحد يخبرني بأننا
نكسب المال...</b></font>

173
00:14:49,427 --> 00:14:51,888
<font color="#80ff00"><b>في ساحات التخزين أو في أي مكان آخر...</b></font>

174
00:14:51,972 --> 00:14:54,808
<font color="#80ff00"><b>على الجانب الجنوبي أو الجانب الغربي.</b></font>

175
00:14:54,934 --> 00:14:58,187
<font color="#80ff00"><b>ولكن ماذا عن الجانب الشمالي، جيك؟</b></font>

176
00:14:58,271 --> 00:15:00,523
<font color="#80ff00"><b>أنا لا أسمع أي أرقام كبيرة لطيفة عن ذلك!</b></font>

177
00:15:00,607 --> 00:15:04,945
<font color="#80ff00"><b>أو ربما كنت تعتقد أن نهاية
المدينة لا يستحق وضع يدينا عليها.</b></font>

178
00:15:05,028 --> 00:15:07,740
<font color="#80ff00"><b>تحدثنا عن هذا، آل.</b></font>

179
00:15:07,823 --> 00:15:10,577
<font color="#80ff00"><b>نعم، تحدثنا عن ذلك.</b></font>

180
00:15:10,660 --> 00:15:12,704
<font color="#80ff00"><b>لقد تحدثت عن ذلك!</b></font>

181
00:15:12,746 --> 00:15:16,291
<font color="#80ff00"><b>"نحن لا نريد أي مشكلة، آل".
"إنسي ذلك، آل".</b></font>

182
00:15:16,375 --> 00:15:19,211
<font color="#80ff00"><b>"البرغوث موران فقط يتباهى ، آل".</b></font>

183
00:15:25,427 --> 00:15:27,763
<font color="#80ff00"><b>هذا هو ما أعتقد من
الأرقام الخاصة بك، جيك!</b></font>

184
00:15:27,846 --> 00:15:30,391
<font color="#80ff00"><b>الآن أنت ستحصل
على البعض من أرقامي!</b></font>

185
00:15:32,101 --> 00:15:35,564
<font color="#80ff00"><b>منذ يوم العمال، البرغوثة موران -</b></font>

186
00:15:35,647 --> 00:15:37,733
<font color="#80ff00"><b>البرغوثة!</b></font>

187
00:15:37,816 --> 00:15:40,402
<font color="#80ff00"><b>دفع البيرة لدينا من 28-</b></font>

188
00:15:40,486 --> 00:15:43,197
<font color="#80ff00"><b>28 منطقة جنوب
شارع شيكاغو وحدها.</b></font>

189
00:15:43,281 --> 00:15:45,533
<font color="#80ff00"><b>هذا لا يبدو محببا كثيرا، أليس كذلك؟
ثمانية وعشرون منطقة.</b></font>

190
00:15:45,617 --> 00:15:48,286
<font color="#80ff00"><b>ما هم 28 منطقة من أصل 12،000؟
فول سوداني، أليس كذلك؟</b></font>

191
00:15:48,370 --> 00:15:50,956
<font color="#80ff00"><b>- حقا؟
- آل، إذا كنت تود الاستماع للمعقول-</b></font>

192
00:15:51,040 --> 00:15:53,292
<font color="#80ff00"><b>إغلق شارلى
الأن وأنا أتحدث</b></font>

193
00:15:56,713 --> 00:15:59,174
<font color="#80ff00"><b>هناك شيء آخر.</b></font>

194
00:16:01,009 --> 00:16:03,429
<font color="#80ff00"><b>خذ بجاك مكغرن لهنا.</b></font>

195
00:16:03,471 --> 00:16:06,265
<font color="#80ff00"><b>الآن، جاك هو زميل لطيف.
فكما قال. يبقي أنفه نظيفة.</b></font>

196
00:16:06,349 --> 00:16:09,352
<font color="#80ff00"><b>أتمنى لو كان لدي بضع مئات مثله.</b></font>

197
00:16:09,436 --> 00:16:12,397
<font color="#80ff00"><b>فما الذي حدث هنا قبل شهر؟</b></font>

198
00:16:12,481 --> 00:16:17,695
<font color="#80ff00"><b>اللعنة إذا كان الفاسق موران
لم يقم منها وكأن مروحية صدمته</b></font>

199
00:16:19,239 --> 00:16:21,241
<font color="#80ff00"><b>توني لومباردو.</b></font>

200
00:16:23,452 --> 00:16:25,371
<font color="#80ff00"><b>من بلدي توني.</b></font>

201
00:16:27,081 --> 00:16:29,000
<font color="#80ff00"><b>ذهبت إلى جنازته.</b></font>

202
00:16:29,083 --> 00:16:33,004
<font color="#80ff00"><b>بكيت في جنازته.
أنا صرخت كالطفل.</b></font>

203
00:16:33,088 --> 00:16:37,760
<font color="#80ff00"><b>وهنا الرجل لم يحمل
بندقية في حياته كلها.</b></font>

204
00:16:37,843 --> 00:16:41,264
<font color="#80ff00"><b>منتصف الحلقة، 4:30 بعد الظهر...</b></font>

205
00:16:41,347 --> 00:16:43,767
<font color="#80ff00"><b>طلقتان من خلال
الجزء الخلفي من الرأس...</b></font>

206
00:16:43,850 --> 00:16:46,478
<font color="#80ff00"><b>أطلقت هناك من قبل اثنين من
براغيت موران الحمراء!</b></font>

207
00:16:46,562 --> 00:16:48,522
<font color="#80ff00"><b>آل، الآن، الآن، فقط
فكر لدقيقة، هاه؟</b></font>

208
00:16:48,564 --> 00:16:50,983
<font color="#80ff00"><b>أعني، ملاحقة موران،
انه ليس مجرد عمل جيد.</b></font>

209
00:16:51,067 --> 00:16:55,447
<font color="#80ff00"><b>اعمال!
أنا أتحدث عن البقاء على قيد الحياة!</b></font>

210
00:16:55,530 --> 00:16:58,492
<font color="#80ff00"><b>حاول الحصول عليه من
خلال رأسك الأسمنتية...</b></font>

211
00:16:58,575 --> 00:17:02,288
<font color="#80ff00"><b>هذا ما سحب موران حتى الآن،
وهذا هو مجرد إفتتاحى</b></font>

212
00:17:02,371 --> 00:17:04,874
<font color="#80ff00"><b>يريدني!
انه يريدنى ميتا!</b></font>

213
00:17:04,958 --> 00:17:07,753
<font color="#80ff00"><b>طريقة ديون أوبانيون
التى يريدها لموتى</b></font>

214
00:17:07,836 --> 00:17:10,589
<font color="#80ff00"><b>طريقة هيمى فايس
التى يريدها لموتى</b></font>

215
00:17:10,673 --> 00:17:13,050
<font color="#80ff00"><b>إلى أسفل هناك في الشارع 22.!
منتصف اليوم.!</b></font>

216
00:17:13,134 --> 00:17:16,346
<font color="#80ff00"><b>اللعنة إذا كان هذا بولاك المجنون لا
يأتي ليبحث عنى مع جيش كامل.!</b></font>

217
00:19:58,073 --> 00:20:00,701
<font color="#80ff00"><b>كان ذلك من هيمي فايس لك.</b></font>

218
00:20:00,826 --> 00:20:03,705
<font color="#80ff00"><b>وفي الوقت الحالي، حصل
موران على مجموعة...</b></font>

219
00:20:03,746 --> 00:20:06,750
<font color="#80ff00"><b>لسحب أى شيء تماما كالمجنون.</b></font>

220
00:20:06,833 --> 00:20:09,545
<font color="#80ff00"><b>حسنا، الجحيم على ذلك!</b></font>

221
00:20:09,586 --> 00:20:12,840
<font color="#80ff00"><b> سأنال منه قبل أن ينال منى!</b></font>

222
00:20:15,093 --> 00:20:20,557
<font color="#80ff00"><b>أريد أهذا الأيرلندي إبن العاهرة... إضربوه.</b></font>

223
00:20:23,102 --> 00:20:25,062
<font color="#80ff00"><b>حسنا، آل.</b></font>

224
00:20:25,104 --> 00:20:27,607
<font color="#80ff00"><b>تريد ضرب موران، ضربنا.</b></font>

225
00:20:27,690 --> 00:20:30,152
<font color="#80ff00"><b>وبطبيعة الحال، فإن ذبك
سيستغرق وقتا قليلا.</b></font>

226
00:20:30,235 --> 00:20:34,490
<font color="#80ff00"><b>حسنا، انتظر لحظة.
حسنا، آل، أنت متهيجا.</b></font>

227
00:20:34,573 --> 00:20:37,410
<font color="#80ff00"><b>حسنا، لا أحد يقول أنك
ليس من حقك أن تكون متهيجا</b></font>

228
00:20:37,452 --> 00:20:39,412
<font color="#80ff00"><b>ولكن، الآن، تذكر -</b></font>

229
00:20:39,454 --> 00:20:41,456
<font color="#80ff00"><b>تريد أن تجادل معي، تشارلي؟</b></font>

230
00:20:54,096 --> 00:20:57,391
<font color="#80ff00"><b>قم بها ، فرانك.
فقط قم بها بسرعة.</b></font>

231
00:20:57,475 --> 00:21:01,229
<font color="#80ff00"><b>بسرعة؟ انا لا اعرف.
لأقول الحقيقة يا أل</b></font>

232
00:21:01,312 --> 00:21:04,066
<font color="#80ff00"><b>هناك الكثير عن الرجل
لا نعرف من أين نبدأ.</b></font>

233
00:21:04,149 --> 00:21:07,736
<font color="#80ff00"><b>فرانشيسكو نيتوني، المعروف
باسم فرانك "المنفّذ" نيتي -</b></font>

234
00:21:07,820 --> 00:21:11,074
<font color="#80ff00"><b>مولود بـ مونتيدورو،
صقلية، 9 يناير 1887.</b></font>

235
00:21:11,157 --> 00:21:14,661
<font color="#80ff00"><b>نيتي هو المسؤول عن فرقة
العقاب بمنظمة كابوني...</b></font>

236
00:21:14,744 --> 00:21:17,873
<font color="#80ff00"><b>تتكون من تخبة رجال
بأذرع قوية وقتلة محترفون.</b></font>

237
00:21:17,956 --> 00:21:22,462
<font color="#80ff00"><b>في 19 مارس 1943، في حين كانت لائحة
الاتهام للتهرب من ضريبة الدخل...</b></font>

238
00:21:22,545 --> 00:21:26,049
<font color="#80ff00"><b>نيتي سيستخدام بندقية للمرة الأخيرة-
لينهى حياته.</b></font>

239
00:21:26,132 --> 00:21:29,303
<font color="#80ff00"><b>... قبل أن نتمكن من اغتنام الفرصة
لوضعه بمأزق أبدا.</b></font>

240
00:21:29,386 --> 00:21:33,057
<font color="#80ff00"><b>أنا لا أريد أن أسمع كل ذلك.
الجميع يريد أن يجادل!</b></font>

241
00:21:33,141 --> 00:21:36,686
<font color="#80ff00"><b>- قلت لك ما يجب القيام به. كم سيأخذ
من الوقت؟ - أنا لا أعرف ماذا أقول لك.</b></font>

242
00:21:36,770 --> 00:21:40,357
<font color="#80ff00"><b>- بصدق، أنا لا. لم نحصل على شيء للمضى قدما.
- لم أسمعك، فرانك.</b></font>

243
00:21:41,817 --> 00:21:44,403
<font color="#80ff00"><b>خمس اسابيع. ستة على الأكثر.</b></font>

244
00:21:44,487 --> 00:21:48,366
<font color="#80ff00"><b>ستة اسابيع؟ ماذا ستستخدم
له، القوس والسهم؟</b></font>

245
00:21:52,037 --> 00:21:53,998
<font color="#80ff00"><b>شيء بعقلك، جاك؟</b></font>

246
00:21:54,040 --> 00:21:57,460
<font color="#80ff00"><b>حسنا أه نعم سيدي.</b></font>

247
00:21:57,544 --> 00:22:01,340
<font color="#80ff00"><b>ربما أنا مخطئ بوضعى فى مثل ذلك...</b></font>

248
00:22:01,423 --> 00:22:04,844
<font color="#80ff00"><b>ولكن في الشهرين الماضيين لقد
قمت بالقليل من الفحص على موران.</b></font>

249
00:22:04,885 --> 00:22:08,723
<font color="#80ff00"><b>وهو يعيش في شقق بيلدن إسكس
في لينكولن بارك ويست.</b></font>

250
00:22:08,806 --> 00:22:12,269
<font color="#80ff00"><b>شقة 5-C.
يستخدم اسم جورج ميلر.</b></font>

251
00:22:12,352 --> 00:22:14,855
<font color="#80ff00"><b>وهو مجنون بزوجته وطفله.</b></font>

252
00:22:14,939 --> 00:22:17,191
<font color="#80ff00"><b>يبقى بالمنزل معظم الليالي.</b></font>

253
00:22:17,275 --> 00:22:20,528
<font color="#80ff00"><b>لا يذهب لأي مكان أبدا دون اثنان كالطوربيد-
ويلي ماركس وتيد نيوبري...</b></font>

254
00:22:20,570 --> 00:22:23,198
<font color="#80ff00"><b>كلاهما أشرار مشتبكون به.</b></font>

255
00:22:23,240 --> 00:22:26,535
<font color="#80ff00"><b>إذا كان هذا سيساعد ، سيد كابوني.</b></font>

256
00:22:26,577 --> 00:22:30,206
<font color="#80ff00"><b>تركت شيئا، جاك-
من أين يشتري مخدراته.</b></font>

257
00:22:33,209 --> 00:22:35,796
<font color="#80ff00"><b>قلت أتمنى لو كان
لدي بضع مئات مثله.</b></font>

258
00:22:35,879 --> 00:22:38,466
<font color="#80ff00"><b>الآن أنت تعرف لماذا.</b></font>

259
00:22:38,549 --> 00:22:40,468
<font color="#80ff00"><b>تعال هنا، جاك.</b></font>

260
00:22:47,893 --> 00:22:49,812
<font color="#80ff00"><b>أتريد أن تعرف شيئا، جاك؟</b></font>

261
00:22:49,895 --> 00:22:52,982
<font color="#80ff00"><b>أحب الرجل الذي يستخدام رأسه
لشىء بجانب أنها مسند للقبعة</b></font>

262
00:22:56,278 --> 00:22:59,281
<font color="#80ff00"><b>ورؤية كيف تعرف
الكثير عن موران...</b></font>

263
00:22:59,364 --> 00:23:02,159
<font color="#80ff00"><b>أنا أعطيك مهمة التخلص منه.</b></font>

264
00:23:03,244 --> 00:23:06,206
<font color="#80ff00"><b>إذا كان هذا جيدا معك، فرانك.</b></font>

265
00:23:06,289 --> 00:23:09,793
<font color="#80ff00"><b>لا أعترض.</b></font>

266
00:23:11,420 --> 00:23:14,215
<font color="#80ff00"><b>- أتعتقد أنك جديرا بها ، يا صبى؟
- نعم سيدي.</b></font>

267
00:23:14,298 --> 00:23:16,926
<font color="#80ff00"><b>هناك شيء واحد فقط، سيد كابوني.</b></font>

268
00:23:18,428 --> 00:23:21,932
<font color="#80ff00"><b>قد نضطر إلى أخذ بعض
صبيان موران معه.</b></font>

269
00:23:24,727 --> 00:23:27,939
<font color="#80ff00"><b>سوف أرسل الزهور.</b></font>

270
00:23:32,277 --> 00:23:34,196
<font color="#80ff00"><b>أنا لست خائفا من حرب مع كابوني.</b></font>

271
00:23:34,280 --> 00:23:36,616
<font color="#80ff00"><b>سأكون ما يريده هو لى</b></font>

272
00:23:36,657 --> 00:23:39,911
<font color="#80ff00"><b>إذا كان مصمما على كلمته
كخلال العامين الماضيين...</b></font>

273
00:23:39,994 --> 00:23:42,289
<font color="#80ff00"><b>ستكون قصة مختلفة.</b></font>

274
00:23:42,330 --> 00:23:45,334
<font color="#80ff00"><b>ولكن كل صفقة يصنعها
فإنها تفشل</b></font>

275
00:23:45,417 --> 00:23:47,920
<font color="#80ff00"><b>اعتقد أوبانيون أنه
يمكن التعامل معه.</b></font>

276
00:23:48,004 --> 00:23:49,964
<font color="#80ff00"><b>كما فعل فايس.</b></font>

277
00:23:51,341 --> 00:23:53,885
<font color="#80ff00"><b>حسنا، أنا لا يجب أن أقول
لكم كيف انتهى بهم المطاف.</b></font>

278
00:23:53,969 --> 00:23:55,888
<font color="#80ff00"><b>جورج كلارنس موران -</b></font>

279
00:23:55,971 --> 00:23:59,976
<font color="#80ff00"><b>ولد بـ سان بول بولاية
مينيسوتا، 9 يوليو 1893.</b></font>

280
00:24:00,059 --> 00:24:02,687
<font color="#80ff00"><b>مدان السابق. لص. سارق أحصنة، نشال.</b></font>

281
00:24:02,771 --> 00:24:04,981
<font color="#80ff00"><b>مختطف. قاتل ومشتبه به.</b></font>

282
00:24:05,065 --> 00:24:09,236
<font color="#80ff00"><b>الزعيم الحالي لجامعة نورث سيد
والعصابة الشهيرة في شيكاغو...</b></font>

283
00:24:09,320 --> 00:24:11,364
<font color="#80ff00"><b>والتي خلال السنوات الخمس الماضية...</b></font>

284
00:24:11,447 --> 00:24:14,868
<font color="#80ff00"><b>كانت دائما في حالة حرب
مع منظمة كابوني...</b></font>

285
00:24:14,951 --> 00:24:18,622
<font color="#80ff00"><b>للسيطرة على أرباح
المدينة والمقامرة.</b></font>

286
00:24:18,706 --> 00:24:22,752
<font color="#80ff00"><b>خلال هذه السنوات الخمس، كل زعيم
سابق من عصابة الجانب الشمالي...</b></font>

287
00:24:22,835 --> 00:24:25,380
<font color="#80ff00"><b>قد قتل من قبل مصالح كابوني.</b></font>

288
00:24:25,463 --> 00:24:28,675
<font color="#80ff00"><b>هيمي صافح القذرون
مثل الفاسد غريسبال!</b></font>

289
00:24:30,386 --> 00:24:34,182
<font color="#80ff00"><b>أوه، بالتأكيد، بالتأكيد. لقد سببنا له
الكثير من المتاعب في الآونة الأخيرة.</b></font>

290
00:24:34,265 --> 00:24:37,769
<font color="#80ff00"><b>ولكني أقول لكم هنا
هذا ليس كافيا</b></font>

291
00:24:37,853 --> 00:24:40,105
<font color="#80ff00"><b>ليس عندما تعلم
ماذا كان يفعل بنا</b></font>

292
00:24:40,189 --> 00:24:42,691
<font color="#80ff00"><b>يلقى بفضلاته فى صالوناتنا</b></font>

293
00:24:42,775 --> 00:24:44,735
<font color="#80ff00"><b>يختطف شاحناتنا...</b></font>

294
00:24:44,777 --> 00:24:47,864
<font color="#80ff00"><b>ويرسل الأشرار جاك ماكجورن هذا
إلى هنا ليحوم ويتجسس</b></font>

295
00:24:47,947 --> 00:24:50,242
<font color="#80ff00"><b>حسنا، قد يجذبكم هذا يا رفاق...</b></font>

296
00:24:50,325 --> 00:24:52,244
<font color="#80ff00"><b>ولكن ليس أنا.</b></font>

297
00:24:52,327 --> 00:24:55,915
<font color="#80ff00"><b>وأقول أنه حان الوقت لوضع آل
كابوني ومجموعاته خارج العمل.</b></font>

298
00:24:55,998 --> 00:24:57,500
<font color="#80ff00"><b>من أجل الخير!</b></font>

299
00:24:57,583 --> 00:25:01,213
<font color="#80ff00"><b>جورج... مع ماذا؟</b></font>

300
00:25:01,254 --> 00:25:04,925
<font color="#80ff00"><b>يمكنك أن تبدأ حربا مع
كابوني، ولكنك لن تفوز بها.</b></font>

301
00:25:05,009 --> 00:25:07,845
<font color="#80ff00"><b>ليس عندما يعمل كل رجل عصابات في
المدينة معه.</b></font>

302
00:25:07,929 --> 00:25:10,223
<font color="#80ff00"><b>أعرف البعض الذي ليسوا
من عصابات جو إيلو.</b></font>

303
00:25:10,306 --> 00:25:12,726
<font color="#80ff00"><b>هذا الشرير الشبيه بالخمسة ديم؟</b></font>

304
00:25:12,809 --> 00:25:15,562
<font color="#80ff00"><b>كابوني لا يعرف حتى انه على قيد الحياة.</b></font>

305
00:25:15,604 --> 00:25:19,650
<font color="#80ff00"><b>- جيمي، هذه ليست طريقة للحديث عن شريك
جديد لدينا. - انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.</b></font>

306
00:25:19,734 --> 00:25:22,445
<font color="#80ff00"><b>- ما هذا، نوع من الخطف؟
- اجلس، فرانك.</b></font>

307
00:25:22,529 --> 00:25:25,491
<font color="#80ff00"><b>منذ متى ونحن نعلق أنفسنا
بمجموعة من الأغبياء المغفلين</b></font>

308
00:25:25,574 --> 00:25:27,493
<font color="#80ff00"><b>يمكنك الاعتماد علي.</b></font>

309
00:25:27,576 --> 00:25:30,079
<font color="#80ff00"><b>لا تبعث لي، يا كروت الغبى.</b></font>

310
00:25:30,163 --> 00:25:32,791
<font color="#80ff00"><b>عندما يتعلق الأمر بالنيل من كابوني،
لا يهمني من الذي سأستخدم.</b></font>

311
00:25:34,000 --> 00:25:35,961
<font color="#80ff00"><b>أتتذكر ديني أوبانيون؟</b></font>

312
00:25:36,003 --> 00:25:37,963
<font color="#80ff00"><b>تذكر هيمي فايس؟
حسنا، يجب عليك...</b></font>

313
00:25:38,005 --> 00:25:40,549
<font color="#80ff00"><b>لأنك ساعدت بتحميل
توابيتهم على الجرارات.</b></font>

314
00:25:40,633 --> 00:25:44,429
<font color="#80ff00"><b>أو ربما عندما يموت صديق لك، فإنك
لا تهتم.حسنا.أنا أفعل</b></font>

315
00:25:44,512 --> 00:25:47,558
<font color="#80ff00"><b>وكان ديني أوبانيون
صديقي، وأنا لا أنساه.</b></font>

316
00:25:47,641 --> 00:25:50,269
<font color="#80ff00"><b>وأنا لا أنسى
من قام بطرده</b></font>

317
00:25:50,352 --> 00:25:53,272
<font color="#80ff00"><b>هيمي فايس وأنا، كنا مع ديني...</b></font>

318
00:25:53,356 --> 00:25:56,109
<font color="#80ff00"><b>ليس قبل 10 دقائق قبل أن ينالو منه.</b></font>

319
00:25:57,527 --> 00:25:59,446
<font color="#80ff00"><b>الآن، تذكر غريسبالز هذا.</b></font>

320
00:25:59,530 --> 00:26:02,408
<font color="#80ff00"><b>كانوا يريدون بشدة وضع رصاصة
في ظهرك كما تؤكل البيتزا.</b></font>

321
00:26:02,491 --> 00:26:05,620
<font color="#80ff00"><b>إلى الجحيم معهم يا صقليون.
سنراكم، هيمي.</b></font>

322
00:26:12,670 --> 00:26:14,630
<font color="#80ff00"><b>صباح الخير، جوني.</b></font>

323
00:26:28,104 --> 00:26:30,357
<font color="#80ff00"><b>آه، صباح الخير، يا أولاد.</b></font>

324
00:27:13,489 --> 00:27:15,617
<font color="#80ff00"><b>لا.</b></font>

325
00:28:07,385 --> 00:28:09,762
<font color="#80ff00"><b>وهذه هي الطريقة التي
يعمل بها كابوني.</b></font>

326
00:28:09,846 --> 00:28:14,685
<font color="#80ff00"><b>ذلك القتل المزدوج أشدّ غضبا
فلقد أقسم بأنّه سيبتعد عن الجانب الشمالي</b></font>

327
00:28:14,768 --> 00:28:18,105
<font color="#80ff00"><b>حسنا، أنا لن أنتظر بالجوار
لكابوني ليضعنى بأي مقبرة.</b></font>

328
00:28:18,189 --> 00:28:20,274
<font color="#80ff00"><b>سننال منه قبل أن ينال منى</b></font>

329
00:28:20,316 --> 00:28:23,278
<font color="#80ff00"><b>حسنا هيا لننال منه
لنتخطى تلك المرحلة</b></font>

330
00:28:23,320 --> 00:28:25,447
<font color="#80ff00"><b>أقول فقط إننا سنفعل ذلك دون مساعدة...</b></font>

331
00:28:25,489 --> 00:28:28,617
<font color="#80ff00"><b>من إثنين نهاشين كأكلى المكرونة مثل جو إليو</b></font>

332
00:28:28,659 --> 00:28:31,996
<font color="#80ff00"><b>فرانك، أنت صنم، أتعرف ذلك؟</b></font>

333
00:28:32,080 --> 00:28:35,041
<font color="#80ff00"><b>حماية كابوني تأتي من المافيا.</b></font>

334
00:28:35,125 --> 00:28:38,003
<font color="#80ff00"><b>وقال انه لا يمكن اتخاذ
خطوة دون إذن من رئيس المنظمة.</b></font>

335
00:28:38,087 --> 00:28:40,715
<font color="#80ff00"><b>ولا يمكن أن يكون الرئيس
بنفسه لأنه ليس صقليا.</b></font>

336
00:28:40,798 --> 00:28:43,635
<font color="#80ff00"><b>إذن لقد حصل على رجله،
باتسي لولوردو، يدير ما يناسبه.</b></font>

337
00:28:43,676 --> 00:28:48,348
<font color="#80ff00"><b>الآن، يا نهاش الإسباجيتي، جو
ايلو، هو صديق إلى لولوردو.</b></font>

338
00:28:48,432 --> 00:28:52,144
<font color="#80ff00"><b>انه سيساعدنا على ضرب لولوردو،
ثم سيقضى على المافيا.</b></font>

339
00:28:52,228 --> 00:28:55,982
<font color="#80ff00"><b>وهذا عندما سنأخذ الوجه ذو الندبة القديم
لرحلة جميلة بإتجاه واحد.</b></font>

340
00:28:56,065 --> 00:28:59,027
<font color="#80ff00"><b>وإذا لم ينجح ذلك
فإنه هو من سوف يأخذنا لرحلة.</b></font>

341
00:28:59,069 --> 00:29:01,488
<font color="#80ff00"><b>حسنا، من الأفضل أن نعمل
لأنى وضعتكم بالمهمة</b></font>

342
00:29:07,954 --> 00:29:10,082
<font color="#80ff00"><b>حسنا، أنا لا أقول أنه لا يمكن القيام بها...</b></font>

343
00:29:10,165 --> 00:29:12,501
<font color="#80ff00"><b>خاصة إذا نال منا أييلو.</b></font>

344
00:29:12,543 --> 00:29:15,421
<font color="#80ff00"><b>ألبرت أر. كاشيلك، الاسم
المستعار لـ جيمس كلارك-</b></font>

345
00:29:15,504 --> 00:29:19,467
<font color="#80ff00"><b>ولد بـ كروجونك، ألمانيا،
25 فبراير 1888.</b></font>

346
00:29:19,551 --> 00:29:23,180
<font color="#80ff00"><b>مدان السابق. لص.
لص سيارات. قاتل مشتبه به.</b></font>

347
00:29:23,222 --> 00:29:26,225
<font color="#80ff00"><b>منذ الزواج من شقيقة البقة
موران قبل خمس سنوات...</b></font>

348
00:29:26,309 --> 00:29:29,437
<font color="#80ff00"><b>أصبح الرجل رقم اثنين
في عصابة موران.</b></font>

349
00:29:29,521 --> 00:29:32,023
<font color="#80ff00"><b>ومن ثم نحن بحاجة إلى
سائق جيد لسيارة الهروب.</b></font>

350
00:29:32,107 --> 00:29:35,694
<font color="#80ff00"><b>لا يهمني كيف تفعل ذلك.
فقط لنتخلص من باتسي لولوردو. بسرعة.</b></font>

351
00:29:46,707 --> 00:29:49,126
<font color="#80ff00"><b>تعلمت كيفية القيادة
عندما كنت صغيرا،</b></font>

352
00:29:49,210 --> 00:29:51,129
<font color="#80ff00"><b>جون ماي-</b></font>

353
00:29:51,212 --> 00:29:53,465
<font color="#80ff00"><b>ولد بـ شيكاغو، إلينوي،
28 سبتمبر 1897.</b></font>

354
00:29:53,548 --> 00:29:55,467
<font color="#80ff00"><b>متزوج. له سبعة أطفال.</b></font>

355
00:29:55,550 --> 00:29:59,138
<font color="#80ff00"><b>اعتقل مرتين بتهمة القتل الآمنى والسطو.
لا توجد أحكام بالإدانة.</b></font>

356
00:29:59,221 --> 00:30:02,809
<font color="#80ff00"><b>وقد عمل في بعض الأحيان لعصابة
موران كميكانيكي سيارات.</b></font>

357
00:30:02,892 --> 00:30:06,480
<font color="#80ff00"><b>ووعد زوجته بأنه سيبقى بعيدا عن
المزيد من المشاكل مع القانون...</b></font>

358
00:30:06,563 --> 00:30:08,482
<font color="#80ff00"><b>ولكنه بعد ثلاثة أشهر من الإيجار.</b></font>

359
00:30:08,565 --> 00:30:11,193
<font color="#80ff00"><b>أود حقا أن أساعدك، سيد كلارك.
ولكن فقط لا أستطيع</b></font>

360
00:30:11,277 --> 00:30:14,197
<font color="#80ff00"><b>متروك لكم، جوني.
كنت تريد أن تصنع بنا معروفا، حسنا.</b></font>

361
00:30:14,280 --> 00:30:17,325
<font color="#80ff00"><b>إذا لم تقم بذلك، فهذا هو نصيبك فيه.</b></font>

362
00:30:17,409 --> 00:30:18,994
<font color="#80ff00"><b>هنا، انظر؟</b></font>

363
00:30:19,077 --> 00:30:21,330
<font color="#80ff00"><b>حسنا، أنا لست حقا
مطلق رصاص، أترى؟</b></font>

364
00:30:21,413 --> 00:30:23,374
<font color="#80ff00"><b>تلك هى الحقيقة، أنا
لا أملك حتى بندقية.</b></font>

365
00:30:23,457 --> 00:30:26,085
<font color="#80ff00"><b>وإذا كان هناك أي
بدء لإطلاق النار -</b></font>

366
00:30:26,169 --> 00:30:28,505
<font color="#80ff00"><b>حسنا سأخبر كل عالم الجريمة
بأنه لن يكون أنت</b></font>

367
00:30:28,588 --> 00:30:31,258
<font color="#80ff00"><b>أتعتقد أننا نريد هواة المبتدئين ليتلفوا ما نقو م به من أعمال؟</b></font>

368
00:30:31,341 --> 00:30:34,804
<font color="#80ff00"><b>لماذا، لن أسمح لك
حتى بقتل والدتي.</b></font>

369
00:30:34,846 --> 00:30:37,807
<font color="#80ff00"><b>سوف غوسنبرغس سيقومون
بإطلاق النار، جوني.</b></font>

370
00:30:37,891 --> 00:30:41,770
<font color="#80ff00"><b>كل ما أطلب منك القيام
به هو قيادة السيارة.</b></font>

371
00:30:41,854 --> 00:30:44,940
<font color="#80ff00"><b>هكذا، وربما باستخدام القليل من
عضلاتك إذا سارت الأمور للأسوء.</b></font>

372
00:30:45,024 --> 00:30:49,946
<font color="#80ff00"><b>أدفع مائة دولار.
الآن، هل أنت فيها، أم خارجها؟</b></font>

373
00:30:49,988 --> 00:30:52,783
<font color="#80ff00"><b>- هل مائة دولار للقيام بالعمل كله؟
- اه هاه.</b></font>

374
00:30:52,824 --> 00:30:56,203
<font color="#80ff00"><b>أنا سأفعلها.</b></font>

375
00:30:56,287 --> 00:30:59,040
<font color="#80ff00"><b>الى جانب ذلك، أنا حقا بحاجة إلى المال.</b></font>

376
00:30:59,123 --> 00:31:01,626
<font color="#80ff00"><b>هيا، عزيزى ".
ألا تريد أكثر من ذلك؟</b></font>

377
00:31:55,063 --> 00:31:57,023
<font color="#80ff00"><b>نيكولاس سوريلو -</b></font>

378
00:31:57,065 --> 00:31:59,943
<font color="#80ff00"><b>ولد بـ مرسالا، صقلية،
13 مايو 1872.</b></font>

379
00:32:00,027 --> 00:32:02,988
<font color="#80ff00"><b>أحضر إلى الولايات المتحدة من
قبل ابن عمه دومينيك فورنزا...</b></font>

380
00:32:03,072 --> 00:32:04,991
<font color="#80ff00"><b>عندما كان بأواخر الـ30.</b></font>

381
00:32:05,074 --> 00:32:08,453
<font color="#80ff00"><b>متزوج وله خمسة أطفال و 11 أحفاد.</b></font>

382
00:32:08,536 --> 00:32:11,373
<font color="#80ff00"><b>وقد واجه صعوبة في تعلم
طرق العالم الجديد...</b></font>

383
00:32:11,415 --> 00:32:13,500
<font color="#80ff00"><b>وقد عاش في فقر مستمر.</b></font>

384
00:32:13,584 --> 00:32:17,338
<font color="#80ff00"><b>وسوف يقتل في 15 فبراير 1929...</b></font>

385
00:32:17,422 --> 00:32:19,799
<font color="#80ff00"><b>أقل من 24 ساعة بعد الانتهاء...</b></font>

386
00:32:19,883 --> 00:32:23,178
<font color="#80ff00"><b>من النشاط الإجرامي
الوحيد بحياته.</b></font>

387
00:32:36,819 --> 00:32:38,821
<font color="#80ff00"><b>ادخل.</b></font>

388
00:32:42,117 --> 00:32:44,244
<font color="#80ff00"><b>السيد ماكغورن؟</b></font>

389
00:32:44,286 --> 00:32:47,456
<font color="#80ff00"><b>- أنا نيك سوريلو.
- اجلس، نيك.</b></font>

390
00:32:48,999 --> 00:32:51,836
<font color="#80ff00"><b>أتريد شراب؟
شيء للأكل؟</b></font>

391
00:32:53,546 --> 00:32:55,966
<font color="#80ff00"><b>شكرا لك، لا.</b></font>

392
00:32:56,049 --> 00:32:59,762
<font color="#80ff00"><b>أشكرك للسؤال</b></font>

393
00:32:59,845 --> 00:33:02,515
<font color="#80ff00"><b>دومينيك فورينزا يقول أنك
رجل يمكن الوثوق به.</b></font>

394
00:33:02,598 --> 00:33:07,980
<font color="#80ff00"><b>ربما هذا بسبب ذاكرتي،
أنها سيئة للغاية.</b></font>

395
00:33:09,565 --> 00:33:11,650
<font color="#80ff00"><b>ماذا تفعل للقمة عيشك، نيك؟</b></font>

396
00:33:11,734 --> 00:33:13,653
<font color="#80ff00"><b>لدي شاحنة.</b></font>

397
00:33:13,736 --> 00:33:17,657
<font color="#80ff00"><b>أحيانا أبيع الخضراوات.</b></font>

398
00:33:17,741 --> 00:33:21,287
<font color="#80ff00"><b>أحيانا أعمل بالأعمال التجارية المتجولة.</b></font>

399
00:33:21,370 --> 00:33:25,291
<font color="#80ff00"><b>من الصعب جدا الحصول على وظيفة
جيدة عندما تتحدث بلهجتك.</b></font>

400
00:33:25,375 --> 00:33:27,585
<font color="#80ff00"><b>بلى.</b></font>

401
00:33:27,669 --> 00:33:29,838
<font color="#80ff00"><b>أي مشكلة مع رجال الشرطة؟</b></font>

402
00:33:29,921 --> 00:33:33,050
<font color="#80ff00"><b>لا. مرة واحدة، نعم.</b></font>

403
00:33:33,133 --> 00:33:36,637
<font color="#80ff00"><b>يقولون لي إنني أنقل، أه...</b></font>

404
00:33:36,721 --> 00:33:38,973
<font color="#80ff00"><b>بضائع مسروقة.</b></font>

405
00:33:39,057 --> 00:33:41,602
<font color="#80ff00"><b>أقول: "أنا لا أعرف ذلك".</b></font>

406
00:33:43,687 --> 00:33:46,649
<font color="#80ff00"><b>عندما يأخذون ما بداخل شاحننى.
يدعوني أذهب.</b></font>

407
00:33:46,691 --> 00:33:48,651
<font color="#80ff00"><b>نفس الشيء كما في البلاد القديمة.</b></font>

408
00:33:48,693 --> 00:33:51,571
<font color="#80ff00"><b>لا يختلف هنا.</b></font>

409
00:33:54,450 --> 00:33:57,370
<font color="#80ff00"><b>لدى وظيفة لك، نيك.</b></font>

410
00:33:57,453 --> 00:33:59,956
<font color="#80ff00"><b>تجلبها، ستحصل على مبلغ كبير.</b></font>

411
00:34:02,042 --> 00:34:05,170
<font color="#80ff00"><b>خمسمائة دولار.</b></font>

412
00:34:05,212 --> 00:34:09,091
<font color="#80ff00"><b>يشرفنى خدمتك، سيد ماكغورن.</b></font>

413
00:34:09,175 --> 00:34:11,344
<font color="#80ff00"><b>سوف تحتاج زوجين من البيسانى-</b></font>

414
00:34:11,427 --> 00:34:13,638
<font color="#80ff00"><b>كالرجال الذين يبقون مصائدهم مغلقة.</b></font>

415
00:34:15,557 --> 00:34:18,686
<font color="#80ff00"><b>في وقت ما الليلة سوف تكون
هناك سيارة باليسار أمام منزلك.</b></font>

416
00:34:18,769 --> 00:34:21,355
<font color="#80ff00"><b>انها سوف تكون رائعة، لذلك
أفرغها وبذلك قد انتهت المهمة.</b></font>

417
00:34:21,397 --> 00:34:23,900
<font color="#80ff00"><b>فهمت ذلك؟
اكتب هذا.</b></font>

418
00:34:23,942 --> 00:34:25,861
<font color="#80ff00"><b>صباح الغد، 9:00 أمام أنفك...</b></font>

419
00:34:25,944 --> 00:34:28,030
<font color="#80ff00"><b>أنت وأولادك تكونون بشارع 33...</b></font>

420
00:34:28,113 --> 00:34:30,533
<font color="#80ff00"><b>على بعد نصف مبنى غرب روبي.</b></font>

421
00:34:30,574 --> 00:34:32,744
<font color="#80ff00"><b>ستحتاج الى سلاح.</b></font>

422
00:34:33,745 --> 00:34:36,331
<font color="#80ff00"><b>سلاح؟</b></font>

423
00:34:36,414 --> 00:34:41,587
<font color="#80ff00"><b>ليس لدي شيئا كهذا ، سيد ماكغورن.</b></font>

424
00:34:41,670 --> 00:34:44,173
<font color="#80ff00"><b>الأسلحة تجلب المتاعب.</b></font>

425
00:35:13,457 --> 00:35:17,712
<font color="#80ff00"><b>لا رصاص، لا مشاكل، حسنا؟</b></font>

426
00:35:30,560 --> 00:35:32,562
<font color="#80ff00"><b>حسنا.</b></font>

427
00:36:11,232 --> 00:36:13,150
<font color="#80ff00"><b>المشغل؟</b></font>

428
00:36:13,234 --> 00:36:15,278
<font color="#80ff00"><b>نعم، ليتي، إحضرلي رجال الشرطة.</b></font>

429
00:36:15,361 --> 00:36:18,031
<font color="#80ff00"><b>لقد رأيت أشياء إختطفت ويقومون بسحبها.</b></font>

430
00:36:18,114 --> 00:36:21,076
<font color="#80ff00"><b>جوني وأنا سنحصل بالنهاية
على كل ذلك بات.</b></font>

431
00:36:21,160 --> 00:36:24,747
<font color="#80ff00"><b>الآن كل ما نحتاج إلى معرفته هو -</b></font>

432
00:36:24,830 --> 00:36:26,749
<font color="#80ff00"><b>نعم؟</b></font>

433
00:36:26,833 --> 00:36:30,045
<font color="#80ff00"><b>سيد موران، إنه نيك سوريلو.</b></font>

434
00:36:30,128 --> 00:36:32,881
<font color="#80ff00"><b>سيد سوريلو، لا
أعتقد أنني أعرفك.</b></font>

435
00:36:32,965 --> 00:36:35,760
<font color="#80ff00"><b>نعم..نعم</b></font>

436
00:36:35,843 --> 00:36:38,429
<font color="#80ff00"><b>ما الشعار؟</b></font>

437
00:36:38,513 --> 00:36:41,516
<font color="#80ff00"><b>اه هاه.
كم تطلب؟</b></font>

438
00:36:41,600 --> 00:36:44,645
<font color="#80ff00"><b>حسنا، لنفترض أنك ستتصل بي
مرة أخرى خلال ساعة ونصف.</b></font>

439
00:36:44,728 --> 00:36:46,647
<font color="#80ff00"><b>نعم، سنفعل ذلك.</b></font>

440
00:36:46,731 --> 00:36:49,233
<font color="#80ff00"><b>- لماذا كان كل ذلك؟
- رجل يدعى سوريلو.</b></font>

441
00:36:49,317 --> 00:36:52,112
<font color="#80ff00"><b>انه يحصل على 80 من الحالات الغريبة
لسجل الكبائن القديمة و يريد البيع.</b></font>

442
00:36:52,195 --> 00:36:55,783
<font color="#80ff00"><b>- ستة وخمسين دولار للحالة.
- السعر يبدو معقولا.</b></font>

443
00:36:55,866 --> 00:36:58,327
<font color="#80ff00"><b>نعم، ولكن هل هو محقا؟</b></font>

444
00:37:02,791 --> 00:37:06,545
<font color="#80ff00"><b>مونرو 8099، من فضلك.</b></font>

445
00:37:06,628 --> 00:37:09,131
<font color="#80ff00"><b>الملازم ديلاكوستا، من فضلك.</b></font>

446
00:37:09,215 --> 00:37:11,300
<font color="#80ff00"><b>أوه، مرحبا، لاري. هذا هو جورج.</b></font>

447
00:37:11,384 --> 00:37:13,303
<font color="#80ff00"><b>انظر، لاري، هناك بضعة أشياء.</b></font>

448
00:37:13,386 --> 00:37:17,099
<font color="#80ff00"><b>اسمحوا لي أن أعرف إذا كان الصبية قاموا
بأي عمليات خطف بالأيام القليلة الماضية.</b></font>

449
00:37:17,182 --> 00:37:19,894
<font color="#80ff00"><b>يالخارج قرب أحواض بناء السفن. حسنا.</b></font>

450
00:37:19,977 --> 00:37:24,441
<font color="#80ff00"><b>وبينما أنت بذلك، إنظر اذا كنت حصلت
على ورقة من المنظمة لشخص اسمه نيك سوريلو.</b></font>

451
00:37:24,524 --> 00:37:27,736
<font color="#80ff00"><b>حسنا. سوف أتصل بكم مرة أخرى
بعد حوالي ساعة، حسنا؟</b></font>

452
00:37:27,778 --> 00:37:29,780
<font color="#80ff00"><b>شكرا، لاري.</b></font>

453
00:37:30,906 --> 00:37:33,242
<font color="#80ff00"><b>أوه، آسف، جيم.
ماذا كنت تقول؟</b></font>

454
00:37:33,284 --> 00:37:35,912
<font color="#80ff00"><b>أوه، فقط أننا على
استعداد لبدء التحرك.</b></font>

455
00:37:35,995 --> 00:37:38,832
<font color="#80ff00"><b>كل ما نحتاجه الآن هو التأكد
من حراس لوردو الشخصيين...</b></font>

456
00:37:38,916 --> 00:37:40,834
<font color="#80ff00"><b>تغيير الورديات في
نفس الوقت كل يوم.</b></font>

457
00:37:40,918 --> 00:37:43,254
<font color="#80ff00"><b>لدى اثنين من الصبية
سأتحقق من ذلك الآن.</b></font>

458
00:38:17,752 --> 00:38:20,255
<font color="#80ff00"><b>بانج بانج! أنت ميت!</b></font>

459
00:38:22,257 --> 00:38:24,509
<font color="#80ff00"><b>ألفونس، رائع.</b></font>

460
00:38:24,593 --> 00:38:28,389
<font color="#80ff00"><b>باسكوالينو.</b></font>

461
00:38:28,472 --> 00:38:30,433
<font color="#80ff00"><b>تعال، تعالى هنا.</b></font>

462
00:38:47,536 --> 00:38:49,496
<font color="#80ff00"><b>أشكرك</b></font>

463
00:38:58,382 --> 00:39:00,301
<font color="#80ff00"><b>باتسي، اه...</b></font>

464
00:39:00,384 --> 00:39:03,387
<font color="#80ff00"><b>البقة موران قد خرج من الخط.</b></font>

465
00:39:03,471 --> 00:39:06,850
<font color="#80ff00"><b>لقد، أه، قلت للصبية بأن يمضوا
قدما لإصلاح عربته.</b></font>

466
00:39:06,891 --> 00:39:09,227
<font color="#80ff00"><b>هذا لا أحب أن أسمعه، ألفونس.</b></font>

467
00:39:09,311 --> 00:39:11,814
<font color="#80ff00"><b>ربما إذا كنت ستتحدث عن أشياء أكثر من اللازم،</b></font>

468
00:39:11,897 --> 00:39:13,858
<font color="#80ff00"><b>تحدث بحق الجحيم</b></font>

469
00:39:13,900 --> 00:39:16,319
<font color="#80ff00"><b>تحدثت إلى أوبانيون،
وضحك بوجهي.</b></font>

470
00:39:16,402 --> 00:39:18,947
<font color="#80ff00"><b>لقد تحدثت إلى فايس.
دعوت فايس!</b></font>

471
00:39:19,030 --> 00:39:21,575
<font color="#80ff00"><b>ثلاث مرات حاول أن
يدمرنى</b></font>

472
00:39:21,658 --> 00:39:24,203
<font color="#80ff00"><b>الآن، موران يفكر تماما كرأس الجاموسة.</b></font>

473
00:39:24,286 --> 00:39:27,206
<font color="#80ff00"><b>لا يمكنك التحدث بأي
معنى لهؤلاء الفلاحين.</b></font>

474
00:39:27,248 --> 00:39:30,168
<font color="#80ff00"><b>بكل مرة أحاول ذلك، وأنا بنهاية
المطاف يتم إطلاق النار على!</b></font>

475
00:39:37,802 --> 00:39:40,722
<font color="#80ff00"><b>أنا لا أطلب منك، باتسي.
انا اخبرك.</b></font>

476
00:39:40,805 --> 00:39:42,933
<font color="#80ff00"><b>سأتخلص من موران.</b></font>

477
00:39:46,270 --> 00:39:50,066
<font color="#80ff00"><b>أنت وأنا، لن نناضل على
حياة رجل لا قيمة لها.</b></font>

478
00:39:50,108 --> 00:39:52,444
<font color="#80ff00"><b>سوف أسمح لـ جاك ماكغورن بالتعامل مع ذلك.</b></font>

479
00:39:52,527 --> 00:39:54,738
<font color="#80ff00"><b>هو يريد اثنين من المافيا
الفتيان على المروحيات -</b></font>

480
00:39:54,780 --> 00:39:57,241
<font color="#80ff00"><b>سكاليس و أنسلمي.</b></font>

481
00:39:57,283 --> 00:39:59,619
<font color="#80ff00"><b>نفس الكمية دفعناها
لطرد هيمي فايس، حسنا؟</b></font>

482
00:39:59,702 --> 00:40:01,913
<font color="#80ff00"><b>كما يحلو لك يا صديقي.</b></font>

483
00:40:10,506 --> 00:40:14,302
<font color="#80ff00"><b>ألفونس، شيء آخر
يزعجك، أليس كذلك؟</b></font>

484
00:40:14,386 --> 00:40:16,555
<font color="#80ff00"><b>نعم</b></font>

485
00:40:16,638 --> 00:40:20,017
<font color="#80ff00"><b>لقد سمعت أشياء، باتسي.</b></font>

486
00:40:20,100 --> 00:40:23,229
<font color="#80ff00"><b>انت تعرف الوضع. يمكنك التقاط
كلمة من هنا وكلمة من هناك...</b></font>

487
00:40:23,312 --> 00:40:26,274
<font color="#80ff00"><b>لقد وضعتهم معا، وسرعان
ما ستحصل على الصورة.</b></font>

488
00:40:26,316 --> 00:40:28,652
<font color="#80ff00"><b>ربما يكون على مستوى،
وربما ليس كذلك.</b></font>

489
00:40:28,735 --> 00:40:31,572
<font color="#80ff00"><b>بالطريقة التي سأحصل عليها...</b></font>

490
00:40:31,655 --> 00:40:35,577
<font color="#80ff00"><b>جو أييلو سيتولى المافيا
في هذه المدينة...</b></font>

491
00:40:35,660 --> 00:40:37,954
<font color="#80ff00"><b>وقد سجلوا اسمك على الرصاصة.</b></font>

492
00:40:37,996 --> 00:40:41,333
<font color="#80ff00"><b>ليس لدي شيء للخوف من ايلو.</b></font>

493
00:40:41,417 --> 00:40:43,502
<font color="#80ff00"><b>دون جوسيب وأنا أشقاء.</b></font>

494
00:40:43,586 --> 00:40:46,172
<font color="#80ff00"><b>حضرنا الجامعة في باليرمو معا.</b></font>

495
00:40:46,255 --> 00:40:48,967
<font color="#80ff00"><b>لقد جئنا إلى هذا
البلد بعد أشهر فقط.</b></font>

496
00:40:49,009 --> 00:40:53,013
<font color="#80ff00"><b>نحن أعضاء في المجلس الإستشارى
الداخلي للإخوان.</b></font>

497
00:40:53,097 --> 00:40:57,477
<font color="#80ff00"><b>لا، ألفونس. أشكركم جزيل الشكر
على اهتمامكم بي...</b></font>

498
00:40:57,560 --> 00:41:00,689
<font color="#80ff00"><b>ولكن ما سمعته ليس صحيحا.</b></font>

499
00:41:00,772 --> 00:41:02,649
<font color="#80ff00"><b>انا اعرف هذا.</b></font>

500
00:41:19,210 --> 00:41:21,171
<font color="#80ff00"><b>بلى؟</b></font>

501
00:41:21,212 --> 00:41:24,049
<font color="#80ff00"><b>هو نيك سوريلو.</b></font>

502
00:41:24,132 --> 00:41:26,051
<font color="#80ff00"><b>- ادخل هنا.
- خذ حاجتك-</b></font>

503
00:41:26,135 --> 00:41:28,053
<font color="#80ff00"><b>من الآخر الذى حصلت عليه هناك، نيك؟</b></font>

504
00:41:28,137 --> 00:41:31,224
<font color="#80ff00"><b>هم مجرد زوجين من-
اثنين من أصدقائي.</b></font>

505
00:41:31,307 --> 00:41:33,601
<font color="#80ff00"><b>- أنهم يأتون لمساعدتي
- لأكون معهم هنا.</b></font>

506
00:41:33,685 --> 00:41:36,563
<font color="#80ff00"><b>مهلا، ماريو ..جو!</b></font>

507
00:41:36,647 --> 00:41:38,858
<font color="#80ff00"><b>عزيزى</b></font>

508
00:41:38,941 --> 00:41:41,444
<font color="#80ff00"><b>تعال . تعالى</b></font>

509
00:41:41,527 --> 00:41:43,488
<font color="#80ff00"><b>هيا!</b></font>

510
00:41:55,877 --> 00:42:00,215
<font color="#80ff00"><b>- ماذا يدور بعقلك، نيك؟
- أطلب عفوك، سيدى.</b></font>

511
00:42:00,299 --> 00:42:03,928
<font color="#80ff00"><b>فقط لمشاهدة الويسكي وأنا لدي السلاح.</b></font>

512
00:42:04,011 --> 00:42:07,057
<font color="#80ff00"><b>أنت صبي شقي جدا، نيك.</b></font>

513
00:42:08,850 --> 00:42:11,311
<font color="#80ff00"><b>حسنا، دعونا نحصل عليه هنا.</b></font>

514
00:42:18,319 --> 00:42:20,238
<font color="#80ff00"><b>الدكتور راينهارت ه. شويمر-</b></font>

515
00:42:20,322 --> 00:42:23,325
<font color="#80ff00"><b>ولد بـ شيكاغو، إلينوي،
1 سبتمبر 1896.</b></font>

516
00:42:23,409 --> 00:42:25,745
<font color="#80ff00"><b>تزوج مرتين، مطلق مرتين.</b></font>

517
00:42:25,786 --> 00:42:27,747
<font color="#80ff00"><b>ليس لدى شكويمر سجل جنائي...</b></font>

518
00:42:27,789 --> 00:42:31,960
<font color="#80ff00"><b>ولكنه واحد من تلك المجموعة من
الرجال المسحورين بعمليات العصابات.</b></font>

519
00:42:32,044 --> 00:42:34,380
<font color="#80ff00"><b>في الأشهر القليلة
الماضية، أصبح محاط علما...</b></font>

520
00:42:34,463 --> 00:42:36,507
<font color="#80ff00"><b>من أعضاء منظمة موران...</b></font>

521
00:42:36,590 --> 00:42:38,885
<font color="#80ff00"><b>ويقضى قدرا كبيرا من
الوقت بصحبتهم.</b></font>

522
00:42:38,968 --> 00:42:42,722
<font color="#80ff00"><b>طبيب العيون المرخص، تخلى
مؤخرا عن ممارسته...</b></font>

523
00:42:42,806 --> 00:42:45,517
<font color="#80ff00"><b>وتدعمه حاليا أمه الأرملة.</b></font>

524
00:43:25,480 --> 00:43:27,941
<font color="#80ff00"><b>حسنا، نيك، عليك تفريغها.</b></font>

525
00:43:29,776 --> 00:43:31,779
<font color="#80ff00"><b>المال.</b></font>

526
00:43:31,820 --> 00:43:34,657
<font color="#80ff00"><b>سيدى، أولا ستدفع لي المال.</b></font>

527
00:43:34,699 --> 00:43:36,159
<font color="#80ff00"><b>أه</b></font>

528
00:43:36,242 --> 00:43:39,496
<font color="#80ff00"><b>لا تقلق بشأن ذلك، نيك.
سنرسل لك شيكا.</b></font>

529
00:43:41,832 --> 00:43:45,628
<font color="#80ff00"><b>عفوك، سيدى.</b></font>

530
00:43:45,670 --> 00:43:50,342
<font color="#80ff00"><b>أنا، تحدثت مع السيد
موران على الهاتف.</b></font>

531
00:43:50,383 --> 00:43:53,929
<font color="#80ff00"><b>وقال: "حسنا، نيك، أنا
سأدفع لك المال".</b></font>

532
00:43:54,013 --> 00:43:57,767
<font color="#80ff00"><b>ستة وخمسين دولارا لكل حالة
لتلك الاشياء درجة أولى.</b></font>

533
00:43:57,850 --> 00:44:00,562
<font color="#80ff00"><b>مهلا، أنت تذوقتها، أليس كذلك؟</b></font>

534
00:44:00,645 --> 00:44:03,357
<font color="#80ff00"><b>هى بضاعة من الدرجة الأولى، أليس كذلك؟</b></font>

535
00:44:03,398 --> 00:44:05,985
<font color="#80ff00"><b>حسنا.</b></font>

536
00:44:06,068 --> 00:44:09,030
<font color="#80ff00"><b>الآن ستدفع لي المال...</b></font>

537
00:44:09,113 --> 00:44:11,574
<font color="#80ff00"><b>ونحن سنفرغهم من الشاحنة.</b></font>

538
00:44:18,874 --> 00:44:21,210
<font color="#80ff00"><b>أين كنت تحصل عليه، نيك؟</b></font>

539
00:44:21,252 --> 00:44:25,632
<font color="#80ff00"><b>سيد موران، لم يقول ذلك.
يقول فقط -</b></font>

540
00:44:25,716 --> 00:44:27,927
<font color="#80ff00"><b>مهمة اختطاف فقط، أليس كذلك، نيك؟</b></font>

541
00:44:28,010 --> 00:44:30,221
<font color="#80ff00"><b>حصلتم عليه من دينغبات أوبيرتا
يا صبية، أليس كذلك؟</b></font>

542
00:44:30,263 --> 00:44:31,723
<font color="#80ff00"><b>أه-</b></font>

543
00:44:31,764 --> 00:44:34,309
<font color="#80ff00"><b>نسمع عن هذه الأشياء، نيك.</b></font>

544
00:44:34,392 --> 00:44:38,063
<font color="#80ff00"><b>أنت لا تدفع لـ دينغبات، ونحن لن ندفع لك.
فهذا عدل.</b></font>

545
00:44:45,739 --> 00:44:48,909
<font color="#80ff00"><b>حسنا، إنقلها.
ستحصل على تصيبك.</b></font>

546
00:44:48,992 --> 00:44:50,911
<font color="#80ff00"><b>نقل.</b></font>

547
00:44:56,418 --> 00:44:58,879
<font color="#80ff00"><b>آدم هاير، ولد
بـ سبرينغفيلد، إلينوي...</b></font>

548
00:44:58,962 --> 00:45:01,590
<font color="#80ff00"><b>26 يونيو 1881.</b></font>

549
00:45:01,674 --> 00:45:05,470
<font color="#80ff00"><b>السجل الجنائي: إدانة
واحدة لممارسة لعبة مشبوهة.</b></font>

550
00:45:05,553 --> 00:45:08,932
<font color="#80ff00"><b>متزوج مرتين.
له طفل واحد، وهو ابن زوجته الأولى.</b></font>

551
00:45:09,015 --> 00:45:10,934
<font color="#80ff00"><b>كمحاسب مؤهل...</b></font>

552
00:45:11,018 --> 00:45:14,146
<font color="#80ff00"><b>هاير بمثابة كاتب
وجامع لمنظمة موران -</b></font>

553
00:45:14,230 --> 00:45:16,899
<font color="#80ff00"><b>- يا مشغل، خذني لونغ بيتش 1098، من فضلك.
- فضلا تعامل مع مستحقات...</b></font>

554
00:45:16,941 --> 00:45:18,902
<font color="#80ff00"><b>للسياسيين المحليين والشرطة.</b></font>

555
00:45:18,943 --> 00:45:20,987
<font color="#80ff00"><b>زوجته مريضة منذ عدة سنوات...</b></font>

556
00:45:21,071 --> 00:45:23,907
<font color="#80ff00"><b>وهو حريص على إخفاء الطبيعة
الحقيقية لأعماله...</b></font>

557
00:45:23,949 --> 00:45:26,619
<font color="#80ff00"><b>منها ومن أصدقائهم.</b></font>

558
00:45:26,702 --> 00:45:29,789
<font color="#80ff00"><b>كلهم هنا، سيد غوسنبرغ.</b></font>

559
00:45:29,873 --> 00:45:31,791
<font color="#80ff00"><b>نيك.</b></font>

560
00:45:36,672 --> 00:45:39,467
<font color="#80ff00"><b>تلك الاشياء نتحقق منها.
سجل الكبائن القديمة، غير مقصوصا.</b></font>

561
00:45:39,550 --> 00:45:41,469
<font color="#80ff00"><b>كم عدد الحالات؟</b></font>

562
00:45:41,553 --> 00:45:44,389
<font color="#80ff00"><b>هم 82.
أنا، عددتهم.</b></font>

563
00:45:44,473 --> 00:45:47,810
<font color="#80ff00"><b>نيك لن يكذب علينا.
يريد البقاء بمظهر جيدة.</b></font>

564
00:45:47,852 --> 00:45:50,354
<font color="#80ff00"><b>أليس كذلك، نيك؟</b></font>

565
00:45:50,438 --> 00:45:53,483
<font color="#80ff00"><b>وهذا هو 82 حالة.</b></font>

566
00:45:53,566 --> 00:45:56,028
<font color="#80ff00"><b>وستة وخمسون دولارا.</b></font>

567
00:45:56,111 --> 00:45:59,615
<font color="#80ff00"><b>وهذا المبلغ يبلغ 592 4 دولارا.</b></font>

568
00:46:03,912 --> 00:46:06,498
<font color="#80ff00"><b>ألف، 2000...</b></font>

569
00:46:06,581 --> 00:46:10,252
<font color="#80ff00"><b>3000، 4،000...</b></font>

570
00:46:10,336 --> 00:46:16,009
<font color="#80ff00"><b>واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة.</b></font>

571
00:46:17,385 --> 00:46:22,058
<font color="#80ff00"><b>سنقوم بذلك، اه، حتى المال - $ 4500.</b></font>

572
00:46:22,141 --> 00:46:24,769
<font color="#80ff00"><b>خمسمائة لرسوم المناولة، نيك.</b></font>

573
00:46:24,852 --> 00:46:27,397
<font color="#80ff00"><b>عندما نساعد بتفريغ
الشاحنة، نحصل على مدفوعاتك.</b></font>

574
00:46:27,480 --> 00:46:29,399
<font color="#80ff00"><b>التحقق منها؟</b></font>

575
00:46:31,527 --> 00:46:34,071
<font color="#80ff00"><b>ألف شكرا، سيدى.</b></font>

576
00:46:34,155 --> 00:46:37,951
<font color="#80ff00"><b>ربما نفعل الأعمال مرة أخرى
بعض أكثر في المرة القادمة.</b></font>

577
00:46:38,034 --> 00:46:39,953
<font color="#80ff00"><b>أنت فظيع، نيك!</b></font>

578
00:46:40,036 --> 00:46:42,998
<font color="#80ff00"><b>لا شيء أفضل نحبه من
التعامل مع الأولاد الرائعون.</b></font>

579
00:46:43,040 --> 00:46:45,376
<font color="#80ff00"><b>أنت فكرتي عن الصبي الرائع.</b></font>

580
00:46:45,459 --> 00:46:47,462
<font color="#80ff00"><b>بلى.</b></font>

581
00:46:57,098 --> 00:47:00,560
<font color="#80ff00"><b>بعض من المال، أنهم
سرقوة مرة أخرى مني.</b></font>

582
00:47:00,602 --> 00:47:03,897
<font color="#80ff00"><b>أكثر من 500 دولار.</b></font>

583
00:47:03,981 --> 00:47:06,233
<font color="#80ff00"><b>إعتقدت أنهم سيفعلونها</b></font>

584
00:47:06,275 --> 00:47:08,861
<font color="#80ff00"><b>في الواقع، أنا أعتمد على ذلك.</b></font>

585
00:47:08,903 --> 00:47:11,865
<font color="#80ff00"><b>كنت حصلت على وظيفة واحدة أخرى للقيام بها.</b></font>

586
00:47:11,906 --> 00:47:14,785
<font color="#80ff00"><b>فقط عندئذ، فأنا لا أعلم حتى الآن.</b></font>

587
00:47:14,868 --> 00:47:17,496
<font color="#80ff00"><b>وظيفة سهلة حقيقية، نيك.</b></font>

588
00:47:17,580 --> 00:47:21,000
<font color="#80ff00"><b>مجرد مكالمة هاتفية واحدة بسيطة.</b></font>

589
00:47:21,084 --> 00:47:23,461
<font color="#80ff00"><b>تذكر الآن، بيت.</b></font>

590
00:47:23,545 --> 00:47:27,424
<font color="#80ff00"><b>فرانك سيقلك بعد ظهر
الغد في 3:30 بالضبط.</b></font>

591
00:47:27,466 --> 00:47:30,803
<font color="#80ff00"><b>من الساعة 10 حتى الساعة 4:00
بالضبط، سنقل كلا منكما...</b></font>

592
00:47:30,886 --> 00:47:34,349
<font color="#80ff00"><b>جو إيلو سيكون على ناصية
والتون وبيليله.</b></font>

593
00:47:34,432 --> 00:47:37,394
<font color="#80ff00"><b>الآن، ثلاثة منكم يجب أن
يكونوا في الطابق العلوي...</b></font>

594
00:47:37,477 --> 00:47:40,314
<font color="#80ff00"><b>من الرابعة وخمس تكونوا على إستعداد.</b></font>

595
00:47:40,397 --> 00:47:43,317
<font color="#80ff00"><b>- هل فهمتم ذلك؟ - لا تقلق بشأني.
يمكنني التعامل مع نهايتي.</b></font>

596
00:47:43,401 --> 00:47:45,320
<font color="#80ff00"><b>الأفضل أن تفعل ما تخشاه تجاه إيلو.</b></font>

597
00:47:45,403 --> 00:47:48,949
<font color="#80ff00"><b>أعتقد أنه محقا، ولكن إذا
حدث خطأ، فأنا أعتمد عليك، بيت.</b></font>

598
00:47:49,032 --> 00:47:50,951
<font color="#80ff00"><b>أراك لاحقاً.</b></font>

599
00:47:55,123 --> 00:47:57,125
<font color="#80ff00"><b>كما السيد والسيدة بيترج. جورمان...</b></font>

600
00:47:57,208 --> 00:48:01,046
<font color="#80ff00"><b>بيتر غوسنبرغ وفتاة عرض سابقة
تدعى ميرتل نيلسون كوبلمان...</b></font>

601
00:48:01,130 --> 00:48:05,301
<font color="#80ff00"><b>تسكن بشقة 5سى في
434 شارع روسكو...</b></font>

602
00:48:05,343 --> 00:48:07,303
<font color="#80ff00"><b>خلال الأشهر السبعة الماضية.</b></font>

603
00:48:37,087 --> 00:48:39,507
<font color="#80ff00"><b>مهلا، ميرت؟</b></font>

604
00:48:41,092 --> 00:48:44,096
<font color="#80ff00"><b>هل ستمكث هناك لقراءة
هذا الشيء طوال الليل؟</b></font>

605
00:48:48,934 --> 00:48:50,853
<font color="#80ff00"><b>لقد جعلتني أفقد مكاني.</b></font>

606
00:48:50,937 --> 00:48:55,066
<font color="#80ff00"><b>بلى؟ تعال لهنا.
وسوف أجده لك.</b></font>

607
00:48:59,530 --> 00:49:01,657
<font color="#80ff00"><b>ماذا تأكل؟</b></font>

608
00:49:03,534 --> 00:49:06,288
<font color="#80ff00"><b>ماذا يبدو أننى أكله؟ ساندويتش.</b></font>

609
00:49:06,371 --> 00:49:08,957
<font color="#80ff00"><b>حسنا، يمكنك أن تصنع
واحدا لي.</b></font>

610
00:49:09,041 --> 00:49:12,003
<font color="#80ff00"><b>ما المشكلة؟
فقدت ساقك أو شيء كهذا؟</b></font>

611
00:49:20,596 --> 00:49:23,265
<font color="#80ff00"><b>بيت، خمن ماذا؟</b></font>

612
00:49:23,349 --> 00:49:26,269
<font color="#80ff00"><b>أنت تعرف هذا المعطف كنت
جلبته لي بعيد الميلاد؟</b></font>

613
00:49:26,352 --> 00:49:30,566
<font color="#80ff00"><b>قلت لي إنني أستطيع
تبديله لأنه كبير جدا؟</b></font>

614
00:49:32,359 --> 00:49:34,278
<font color="#80ff00"><b>وماذا في ذلك؟</b></font>

615
00:49:34,362 --> 00:49:37,073
<font color="#80ff00"><b>حسنا، فعلت،
لواحد أجمل.</b></font>

616
00:49:37,115 --> 00:49:39,951
<font color="#80ff00"><b>أجمل؟
ماذا تقصد، بأجمل؟</b></font>

617
00:49:40,035 --> 00:49:42,788
<font color="#80ff00"><b>هذا المعطف يعيدنى إلى
لـ750 عاما</b></font>

618
00:49:42,871 --> 00:49:45,374
<font color="#80ff00"><b>أوه، وأنا أعلم أنها فعلت، بيت.</b></font>

619
00:49:45,458 --> 00:49:48,294
<font color="#80ff00"><b>لقد كنت فظيع وجيد بالنسبة لي.</b></font>

620
00:49:48,378 --> 00:49:52,340
<font color="#80ff00"><b>ولا تفكر لدقيقة واحدة
أنا لا أقدر ذلك.</b></font>

621
00:49:54,259 --> 00:49:58,723
<font color="#80ff00"><b>انها مجرد، حسنا، واحدة ولم أستطع مقاومتها.
هذا كل شيء.</b></font>

622
00:50:00,266 --> 00:50:03,186
<font color="#80ff00"><b>اعلم.
كنت مجرد تجلس هناك.</b></font>

623
00:50:03,270 --> 00:50:05,272
<font color="#80ff00"><b>سأذهب لأضعه لك.</b></font>

624
00:50:05,355 --> 00:50:08,359
<font color="#80ff00"><b>سترى كيف يبدو لطيفا.</b></font>

625
00:50:15,325 --> 00:50:17,494
<font color="#80ff00"><b>يوزا، يوزا، يوزا.</b></font>

626
00:50:17,578 --> 00:50:19,664
<font color="#80ff00"><b>هذا هو بن، بيرني وجميع الرواد...</b></font>

627
00:50:19,747 --> 00:50:23,042
<font color="#80ff00"><b>يأتون إليكم من فندق كوليج
إن من فندق شيرمان.</b></font>

628
00:50:23,126 --> 00:50:26,797
<font color="#80ff00"><b>والآن بالنسبة لكل الرواد و الكسالى
ينتظرون بالغرب الأوسط الكبير...</b></font>

629
00:50:26,838 --> 00:50:29,800
<font color="#80ff00"><b>سنلعب معهم"ستمبلين". "</b></font>

630
00:50:29,842 --> 00:50:32,929
<font color="#80ff00"><b>دعونا نمكث قليلا، يا سيدات.</b></font>

631
00:50:41,355 --> 00:50:43,816
<font color="#80ff00"><b>- أليس جميل، بيت؟
- كم الثمن؟</b></font>

632
00:50:43,858 --> 00:50:47,404
<font color="#80ff00"><b>- ليس عليك بإستخدام تلك
النغمة من الصوت. - كم الثمن!</b></font>

633
00:50:47,487 --> 00:50:51,283
<font color="#80ff00"><b>كانت صفقة يا طفل.لقد رقموه بنهاية الطريق نزولا
أنا فقط أعرف أنك تريدني -</b></font>

634
00:50:51,325 --> 00:50:54,328
<font color="#80ff00"><b>- ثلاثة الآف. هذا كل شيء.
- ثلاثة كبار!</b></font>

635
00:50:54,370 --> 00:50:56,331
<font color="#80ff00"><b>لماذا، يا حفار الذهب القليل الردىء!</b></font>

636
00:50:56,372 --> 00:50:59,167
<font color="#80ff00"><b>عندما اخترتك من المجموعة،
كل ما عليك أن تكتب إسمك...</b></font>

637
00:50:59,209 --> 00:51:01,461
<font color="#80ff00"><b>كان معطف من القماش مع
فراء القرد على طوقه!</b></font>

638
00:51:01,503 --> 00:51:03,631
<font color="#80ff00"><b>حسنا، هذا يعود لغدا،
تسمعتي؟ عد!</b></font>

639
00:51:03,714 --> 00:51:06,926
<font color="#80ff00"><b>اسمع، أيها العصابى الرخيص
سأحتفظ بك</b></font>

640
00:52:59,388 --> 00:53:03,018
<font color="#80ff00"><b>مهلا، هل تعلم بأنك مزعج للسلام؟</b></font>

641
00:53:03,101 --> 00:53:05,020
<font color="#80ff00"><b>دعني ادخل!</b></font>

642
00:53:05,103 --> 00:53:07,606
<font color="#80ff00"><b>عصابى رخيص
أنا سأستدعى الشرطة-</b></font>

643
00:53:07,648 --> 00:53:09,942
<font color="#80ff00"><b>عندما قابلته الصحافة
بعد بضعة أسابيع...</b></font>

644
00:53:09,984 --> 00:53:12,153
<font color="#80ff00"><b>فقد قال ميرتل كوبليمان هذا:</b></font>

645
00:53:12,237 --> 00:53:15,031
<font color="#80ff00"><b>أوه بيتى وأنا
لقد تزوجنا حوالي سنة.</b></font>

646
00:53:15,115 --> 00:53:17,743
<font color="#80ff00"><b>لا أستطيع أن أتذكر
بالضبط أين تزوجنا...</b></font>

647
00:53:17,826 --> 00:53:19,870
<font color="#80ff00"><b>إلا أنه لم يكن في إلينوي.</b></font>

648
00:53:19,954 --> 00:53:22,623
<font color="#80ff00"><b>لم يكن لدي فكرة أن بيتى من العصابات.</b></font>

649
00:53:22,665 --> 00:53:24,959
<font color="#80ff00"><b>وقال انه كان بائع.</b></font>

650
00:53:25,001 --> 00:53:29,089
<font color="#80ff00"><b>حقا وبلطف كان جنتلمان،
مثل الذين لا نقابلهم</b></font>

651
00:53:31,842 --> 00:53:34,804
<font color="#80ff00"><b>في 7 يناير، دخلت عصابة
موران حيز التنفيذ...</b></font>

652
00:53:34,846 --> 00:53:38,016
<font color="#80ff00"><b>خطتها لقتل زعيم المافيا
باتسي لولوردو.</b></font>

653
00:53:38,100 --> 00:53:40,352
<font color="#80ff00"><b>الخطوة الأولى هي بيت
وفرانك غوسنبرغ...</b></font>

654
00:53:40,436 --> 00:53:44,816
<font color="#80ff00"><b>لإستغلال صداقة أوجو إيلو ل
لولوردو كوسيلة لدخول شقته.</b></font>

655
00:53:46,192 --> 00:53:49,780
<font color="#80ff00"><b>- اسمك إيلو؟
- إيلو.</b></font>

656
00:53:51,699 --> 00:53:53,617
<font color="#80ff00"><b>أتمنى</b></font>

657
00:53:55,244 --> 00:53:57,163
<font color="#80ff00"><b>شيء واحد أود معرفته، إيلو.</b></font>

658
00:53:57,247 --> 00:54:00,208
<font color="#80ff00"><b>أنت إيجابي مع هذا الرجل لولوردو
لا يضعنا حتى بموضع خيانة؟</b></font>

659
00:54:00,250 --> 00:54:03,712
<font color="#80ff00"><b>دون باسكوالينو وأنا
فقط كالاخوة بالدم.</b></font>

660
00:54:03,796 --> 00:54:07,633
<font color="#80ff00"><b>هو يعتقد حقا أننا ندعوه
لمسألة تجارية.</b></font>

661
00:54:07,717 --> 00:54:10,220
<font color="#80ff00"><b>والرجال الذين يحرسونه
سيعرفون ذلك...</b></font>

662
00:54:10,303 --> 00:54:12,305
<font color="#80ff00"><b>وهم سوف يسمحون لنا للدخول.</b></font>

663
00:54:12,389 --> 00:54:14,349
<font color="#80ff00"><b>كابيسس؟</b></font>

664
00:54:15,684 --> 00:54:17,812
<font color="#80ff00"><b>أدخل.</b></font>

665
00:54:20,148 --> 00:54:22,067
<font color="#80ff00"><b>على رسلك، إيلو.</b></font>

666
00:54:25,904 --> 00:54:29,033
<font color="#80ff00"><b>الخطوة الثانية من الخطة
هى قتل باتسي لولوردو...</b></font>

667
00:54:29,116 --> 00:54:32,078
<font color="#80ff00"><b>و القضاء الممنهج
على حراسه الشخصيين.</b></font>

668
00:56:08,522 --> 00:56:11,484
<font color="#80ff00"><b>باسكوالينو!</b></font>

669
00:56:11,567 --> 00:56:14,529
<font color="#80ff00"><b>ديو ميو.!</b></font>

670
00:57:13,555 --> 00:57:15,265
<font color="#80ff00"><b>هوو!</b></font>

671
00:57:15,349 --> 00:57:19,645
<font color="#80ff00"><b>كما تعلم، أيها القاضي، المشكلة مع هذا
البلد اليوم هو اطلاق النار على المهذبون.</b></font>

672
00:57:19,729 --> 00:57:22,190
<font color="#80ff00"><b>أعني، أنظر إلى الشباب.</b></font>

673
00:57:22,273 --> 00:57:25,736
<font color="#80ff00"><b>فتيات تدخن السجائر
في الشوارع...</b></font>

674
00:57:25,778 --> 00:57:28,197
<font color="#80ff00"><b>ويمارسون الرزيلة بالمقعد
الخلفي لسيارة...</b></font>

675
00:57:28,280 --> 00:57:30,783
<font color="#80ff00"><b>ويرتدون التنانير القصيرة جدا
يمكنك ان ترى كل ما يفعلون.</b></font>

676
00:57:30,867 --> 00:57:34,621
<font color="#80ff00"><b>و أعوانهم، يعبئون قارورة قش كاملة من
الويسكي المنتن، ويقودون بالجوار نصف سكارى.</b></font>

677
00:57:34,704 --> 00:57:36,957
<font color="#80ff00"><b>أنت على حق تماما، سيد كابوني.</b></font>

678
00:57:37,040 --> 00:57:40,586
<font color="#80ff00"><b>أراهم في قاعتي كل يوم -
في حالة سكر، غير منضبطون، بتحدى.</b></font>

679
00:57:40,628 --> 00:57:42,588
<font color="#80ff00"><b>أنا بالكاد أعرف كيفية التعامل معهم.</b></font>

680
00:57:42,630 --> 00:57:44,591
<font color="#80ff00"><b>ما يحتاجه هؤلاء الأطفال، شرفكم...</b></font>

681
00:57:44,632 --> 00:57:47,636
<font color="#80ff00"><b>هو عمل جيد أكثر مع
حزام حلاقة على مؤخراتهم العارية</b></font>

682
00:57:47,719 --> 00:57:50,639
<font color="#80ff00"><b>فتيان وفتيات.
إذا كان أيهم من صبيانى،</b></font>

683
00:57:53,267 --> 00:57:56,438
<font color="#80ff00"><b>عفوا، معاليك.</b></font>

684
00:58:00,067 --> 00:58:03,112
<font color="#80ff00"><b>جددوا مشروباتكم، يا رفاق.
سأعود بعد قليل.</b></font>

685
00:58:14,000 --> 00:58:15,960
<font color="#80ff00"><b>مرحبا؟</b></font>

686
00:58:16,002 --> 00:58:18,171
<font color="#80ff00"><b>نعم، نعم، هذا هو آل.</b></font>

687
00:58:18,254 --> 00:58:20,298
<font color="#80ff00"><b>من ؟</b></font>

688
00:58:20,340 --> 00:58:22,843
<font color="#80ff00"><b>أوه، مرحبا، مارتي.</b></font>

689
00:58:22,926 --> 00:58:26,597
<font color="#80ff00"><b>الآن، ما هو المهم جدا
الذى حصلت عليه -</b></font>

690
00:58:33,730 --> 00:58:35,691
<font color="#80ff00"><b>يا-</b></font>

691
00:58:41,197 --> 00:58:43,116
<font color="#80ff00"><b>الحصول على الصبية.</b></font>

692
00:58:57,883 --> 00:59:00,052
<font color="#80ff00"><b>ما هو، آل؟</b></font>

693
00:59:01,054 --> 00:59:03,014
<font color="#80ff00"><b>ما الخطأ؟</b></font>

694
00:59:06,643 --> 00:59:08,854
<font color="#80ff00"><b>باتسي لولوردو.</b></font>

695
00:59:10,731 --> 00:59:12,734
<font color="#80ff00"><b>انه ميت.</b></font>

696
00:59:19,366 --> 00:59:23,621
<font color="#80ff00"><b>قتلوه في منزله!</b></font>

697
00:59:23,705 --> 00:59:27,125
<font color="#80ff00"><b>أطلق عليه الرصاص! صديقه!</b></font>

698
00:59:35,593 --> 00:59:38,388
<font color="#80ff00"><b>آل، هناك ناس -</b></font>

699
00:59:38,430 --> 00:59:40,766
<font color="#80ff00"><b>آل!</b></font>

700
00:59:40,849 --> 00:59:43,936
<font color="#80ff00"><b>حسنا. من قتله؟</b></font>

701
00:59:44,019 --> 00:59:46,773
<font color="#80ff00"><b>ثلاث رجال.</b></font>

702
00:59:46,856 --> 00:59:49,568
<font color="#80ff00"><b>اثنان من ضباط موران...</b></font>

703
00:59:49,609 --> 00:59:53,197
<font color="#80ff00"><b>و جوسيب أييلو.</b></font>

704
00:59:53,280 --> 00:59:55,950
<font color="#80ff00"><b>إيلو؟</b></font>

705
00:59:58,161 --> 01:00:00,121
<font color="#80ff00"><b>بلى.</b></font>

706
01:00:02,457 --> 01:00:05,920
<font color="#80ff00"><b>ماذا كان يقول، شارلي؟</b></font>

707
01:00:05,961 --> 01:00:09,882
<font color="#80ff00"><b>يتحدث مع موران،
ودفع للرجل ليفصله؟</b></font>

708
01:00:09,966 --> 01:00:12,135
<font color="#80ff00"><b>إعطى الرجل الفقير تمريرة؟</b></font>

709
01:00:12,219 --> 01:00:14,221
<font color="#80ff00"><b>-أل
- استمع! دعني أقول لك شيئا!</b></font>

710
01:00:14,304 --> 01:00:16,223
<font color="#80ff00"><b>جاء قولى قريبا...</b></font>

711
01:00:16,307 --> 01:00:20,103
<font color="#80ff00"><b>"ربما كنت على حق
لأول مرة في حياتك."</b></font>

712
01:00:20,144 --> 01:00:23,899
<font color="#80ff00"><b>ولكن ليس بعد الأن ، تشارلي.
موران سيذهب.</b></font>

713
01:00:25,651 --> 01:00:27,945
<font color="#80ff00"><b>وكذلك سيفعل ايلو.</b></font>

714
01:00:27,987 --> 01:00:31,240
<font color="#80ff00"><b>له، أنا سأرعاه.</b></font>

715
01:00:31,365 --> 01:00:34,327
<font color="#80ff00"><b>أنت ترى ذلك؟
مثل الرجل العجوز.</b></font>

716
01:00:34,411 --> 01:00:37,998
<font color="#80ff00"><b>الإتحاد بطريقه لينال منى.هم حاولو بالفعل
محاولة؟ وحضروا بسلاح لقتلى</b></font>

717
01:00:38,082 --> 01:00:40,209
<font color="#80ff00"><b>في المرة القادمة اطلق النار
مرتان على مؤخراتهم</b></font>

718
01:00:40,292 --> 01:00:43,379
<font color="#80ff00"><b>أنا لست مسلحا، جورج.
أنا لم يكن بمقدورى أن أكون مسلحا.</b></font>

719
01:00:43,463 --> 01:00:45,674
<font color="#80ff00"><b>وماذا فعلت-
أكنت تبيع ربطات عنق؟</b></font>

720
01:00:45,715 --> 01:00:48,719
<font color="#80ff00"><b>اسمع، أنت في مضربهم،
يا شقيق، مثل بقيتنا.</b></font>

721
01:00:48,802 --> 01:00:52,014
<font color="#80ff00"><b>وهذا النوع من الصراع الذى به أدفع
لك، إما القتال أو الخروج.</b></font>

722
01:00:52,098 --> 01:00:55,018
<font color="#80ff00"><b>اعتقدت ربما يمكنى
أن أكون متحدثكم</b></font>

723
01:00:55,101 --> 01:00:57,771
<font color="#80ff00"><b>الآن، هذا هو خطى الحقيقي.
أنت تعرف أنني جيد في ذلك.</b></font>

724
01:00:57,854 --> 01:00:59,773
<font color="#80ff00"><b>لم أحصل على أي وظائف لرجال صيانة الصالونات.</b></font>

725
01:00:59,857 --> 01:01:02,151
<font color="#80ff00"><b>أنا لا أعرف متى سيكون لدي.</b></font>

726
01:01:02,193 --> 01:01:05,071
<font color="#80ff00"><b>إما أن تحافظ على الوظيفة التي حصلت عليها.أو</b></font>

727
01:01:08,867 --> 01:01:11,703
<font color="#80ff00"><b>ألبرت وينشانكر،
الملقب بـ ألبرت وينشانك-</b></font>

728
01:01:11,787 --> 01:01:15,207
<font color="#80ff00"><b>ولد بـ شيكاغو، إلينوي،
23 ديسمبر 1893.</b></font>

729
01:01:15,249 --> 01:01:17,210
<font color="#80ff00"><b>لا يوجد سجل جنائي.</b></font>

730
01:01:17,251 --> 01:01:20,547
<font color="#80ff00"><b>على الرغم من أن وينشانك ليس
عصابيا بالمعنى المعتاد للكلمة...</b></font>

731
01:01:20,630 --> 01:01:24,218
<font color="#80ff00"><b>كان مرتبطا بالجانب الشمالي العصابى
على مدى السنوات الثلاث الماضية...</b></font>

732
01:01:24,301 --> 01:01:27,054
<font color="#80ff00"><b>أولا كمشغل ل سبيكيسيز ،:</b></font>

733
01:01:27,138 --> 01:01:32,602
<font color="#80ff00"><b>الآن المسؤول عن جمعية غير نقابية وجمعية
الصباغين التي يسيطر عليها البقة موران.</b></font>

734
01:01:32,686 --> 01:01:35,272
<font color="#80ff00"><b>حسنا، بيرت، وأنا أعلم أنه ليس من السهل عليك...</b></font>

735
01:01:35,356 --> 01:01:38,818
<font color="#80ff00"><b>ولكنك تقوم بعمل جيد لي،
وأثق بأنى أكره أن أفقدك.</b></font>

736
01:01:38,901 --> 01:01:42,155
<font color="#80ff00"><b>اسمع، لماذا لا تعود لدارك،
لإعطائها بعض التفكير أكثر؟</b></font>

737
01:01:42,238 --> 01:01:44,449
<font color="#80ff00"><b>تحدث مع إيرين مرة أخرى.</b></font>

738
01:01:44,533 --> 01:01:47,411
<font color="#80ff00"><b>سوف أكون في جراج شارع كلارك
الخميس بين 10:00 و 10:30.</b></font>

739
01:01:47,453 --> 01:01:50,873
<font color="#80ff00"><b>- توقف واسمح لي أن أعرف
بطريقة أو بأخرى. - وسأفعل ذلك.</b></font>

740
01:01:50,915 --> 01:01:53,919
<font color="#80ff00"><b>إذا كنت أستطيع فقط أن أوقف
إيرين لإنهاء عصبيتها الشديدة،</b></font>

741
01:01:54,002 --> 01:01:56,421
<font color="#80ff00"><b>- حسنا، أنت تعرف كيف النساء.
- بلى.</b></font>

742
01:01:56,463 --> 01:01:58,424
<font color="#80ff00"><b>لا أستطيع أن أشكركم بما فيه الكفاية، جورج.</b></font>

743
01:01:58,465 --> 01:02:00,843
<font color="#80ff00"><b>انسى ذلك. نحن زملاء
قدماء، أتذكر؟ مرحبا؟</b></font>

744
01:02:00,927 --> 01:02:04,264
<font color="#80ff00"><b>السيد موران؟
إنه نيك سوريلو.</b></font>

745
01:02:04,305 --> 01:02:06,266
<font color="#80ff00"><b>انت تتذكرني؟</b></font>

746
01:02:06,308 --> 01:02:08,685
<font color="#80ff00"><b>نعم، أتذكرك، نيك.
ماذا عنها؟</b></font>

747
01:02:08,769 --> 01:02:12,774
<font color="#80ff00"><b>ربما قريبا جدا
سأحصل على البعض أكثر.</b></font>

748
01:02:12,857 --> 01:02:17,904
<font color="#80ff00"><b>نفس الأشياء، مثل قبل.
بنفس السعر، حسنا؟</b></font>

749
01:02:17,946 --> 01:02:20,616
<font color="#80ff00"><b>نعم، أعتقد أننا يمكن أن نعمل شيئا.
هل الحمولة كبيرة؟</b></font>

750
01:02:20,658 --> 01:02:25,622
<font color="#80ff00"><b>أه أنا لست متأكدا.
ليس لدي موعد تسليم حتى الآن.</b></font>

751
01:02:25,663 --> 01:02:29,459
<font color="#80ff00"><b>أتفهم يا السيد موران؟</b></font>

752
01:02:29,501 --> 01:02:32,797
<font color="#80ff00"><b>نعم، أنا أفهم.
متى تعتقد أنه سيكون؟</b></font>

753
01:02:32,838 --> 01:02:36,551
<font color="#80ff00"><b>ربما غدا.
أو ربما يومين.</b></font>

754
01:02:36,634 --> 01:02:39,805
<font color="#80ff00"><b>حسنا، اتصل بنا عندما تكون مستعدا.
وسوف أجهز الصبية للتسليم.</b></font>

755
01:02:39,888 --> 01:02:43,142
<font color="#80ff00"><b>أه، السيد موران، شيء واحد.</b></font>

756
01:02:43,183 --> 01:02:48,815
<font color="#80ff00"><b>لآخر مرة، صبيتك،
يدفعون القليل لى.</b></font>

757
01:02:48,898 --> 01:02:53,403
<font color="#80ff00"><b>هذه المرة، سأعمل أنا معك، حسنا.</b></font>

758
01:02:53,487 --> 01:02:56,949
<font color="#80ff00"><b>ولكن مع الصبية، لا.</b></font>

759
01:02:56,991 --> 01:03:00,620
<font color="#80ff00"><b>حسنا، إفعلها صباح الخميس بحوالي الساعة
10:30. ينفس المكان. سأكون هناك بنفسي.</b></font>

760
01:03:00,662 --> 01:03:03,290
<font color="#80ff00"><b>أنا أضمن أنك سوف تحصل
على كل ما هو قادم لك.</b></font>

761
01:03:03,373 --> 01:03:05,417
<font color="#80ff00"><b>هذا جيد.</b></font>

762
01:03:05,501 --> 01:03:09,714
<font color="#80ff00"><b>إه، اللقاء بكم هو من دواعي سروري.</b></font>

763
01:03:09,797 --> 01:03:13,260
<font color="#80ff00"><b>شكرا لك، سيد موران.</b></font>

764
01:03:14,678 --> 01:03:19,767
<font color="#80ff00"><b>السيد موران.</b></font>

765
01:03:19,851 --> 01:03:23,647
<font color="#80ff00"><b>لماذا لا تتنحى هنا؟ لدي أشياء جميلة
أعتقد أنها ستعجبك</b></font>

766
01:03:23,688 --> 01:03:27,651
<font color="#80ff00"><b>لديه سخان للماء الساخن، زجاج
أمان، ومعامل تهوية جيد.</b></font>

767
01:03:27,735 --> 01:03:31,322
<font color="#80ff00"><b>أفضل مشتغل ذاتيا-- بالسوق.
16،000 ميل فقط.</b></font>

768
01:03:31,405 --> 01:03:34,200
<font color="#80ff00"><b>هناك الكثير من النشاط والحيوية في هذا الطفل.</b></font>

769
01:03:34,284 --> 01:03:36,411
<font color="#80ff00"><b>أنا لا أعرف - سيارة مستعملة وكل شيء.</b></font>

770
01:03:36,495 --> 01:03:40,457
<font color="#80ff00"><b>آه، ولكن لاسال مستخدم، يا سيدي.
هذا هو الفرق الكبير.</b></font>

771
01:03:40,541 --> 01:03:42,543
<font color="#80ff00"><b>وسوف أتيح لك الدخول للقليل.</b></font>

772
01:03:42,627 --> 01:03:45,672
<font color="#80ff00"><b>- ينتمي إلى مفوض مقاطعة كوك.
- أوه؟</b></font>

773
01:03:45,755 --> 01:03:48,967
<font color="#80ff00"><b>ولا يمكن أن أقول لكم كيف هؤلاء
الصبية يراعون سياراتهم.</b></font>

774
01:03:49,051 --> 01:03:51,595
<font color="#80ff00"><b>- كم الثمن؟
- ثمانمائة دولار.</b></font>

775
01:03:52,930 --> 01:03:55,391
<font color="#80ff00"><b>ولكن بالنسبة لك، 750.</b></font>

776
01:03:55,475 --> 01:03:58,562
<font color="#80ff00"><b>تم البيع. أتقدم لقيادتها
من هنا الأن</b></font>

777
01:03:58,645 --> 01:04:01,648
<font color="#80ff00"><b>لا أرى لماذا لا.
كيف تريد تمويله؟</b></font>

778
01:04:01,732 --> 01:04:05,486
<font color="#80ff00"><b>أوه أه المال على الخط،
إذا كان ذلك على ما يرام.</b></font>

779
01:04:05,570 --> 01:04:08,490
<font color="#80ff00"><b>نعم سيدي.
لا يمكن المجادلة مع المال.</b></font>

780
01:04:08,573 --> 01:04:11,994
<font color="#80ff00"><b>كل ما أحتاج إليه هو اسمك
وعنوانك في فاتورة البيع.</b></font>

781
01:04:12,077 --> 01:04:15,373
<font color="#80ff00"><b>آه أجل.
أه جيمس مورتون.</b></font>

782
01:04:15,414 --> 01:04:18,543
<font color="#80ff00"><b>212 شارع هوبارد...</b></font>

783
01:04:18,585 --> 01:04:21,171
<font color="#80ff00"><b>لوس انجلوس كاليفورنيا.</b></font>

784
01:04:21,254 --> 01:04:24,717
<font color="#80ff00"><b>- أربعة أشهر مقدما.
- نعم سيدي. أتراهن.</b></font>

785
01:04:24,800 --> 01:04:27,887
<font color="#80ff00"><b>- سوف تحصل على إيصال لهذا، يا سيدى، ها-
- أه جيمس مورتون.</b></font>

786
01:04:27,929 --> 01:04:30,598
<font color="#80ff00"><b>سررت بمقابلتك ، سيد مورتون.</b></font>

787
01:04:56,795 --> 01:04:58,923
<font color="#80ff00"><b>مساء يوم 11 فبراير...</b></font>

788
01:04:58,964 --> 01:05:01,968
<font color="#80ff00"><b>أنجيلو مولينا، ابن العم
الثاني لجو أييلو...</b></font>

789
01:05:02,051 --> 01:05:04,512
<font color="#80ff00"><b>يشتري تذكرة قطار إلى لوس انجلوس.</b></font>

790
01:05:04,596 --> 01:05:06,807
<font color="#80ff00"><b>مدركا أن آل
كابوني اكتشف دوره...</b></font>

791
01:05:06,890 --> 01:05:08,809
<font color="#80ff00"><b>في قتل باتسي لولوردو...</b></font>

792
01:05:08,892 --> 01:05:12,271
<font color="#80ff00"><b>سوف يستخدم ايلو التذكرة على متن
القطار في اللحظة الأخيرة...</b></font>

793
01:05:12,313 --> 01:05:15,108
<font color="#80ff00"><b>في محاولة للهروب من
انتقام أل كابوني.</b></font>

794
01:05:19,279 --> 01:05:21,532
<font color="#80ff00"><b>من يقول أن الناس ملت؟</b></font>

795
01:05:21,615 --> 01:05:24,410
<font color="#80ff00"><b>الأوراق؟
هؤلاء الرجال بالراديو؟</b></font>

796
01:05:24,494 --> 01:05:26,412
<font color="#80ff00"><b>ماذا يعرفون؟</b></font>

797
01:05:29,624 --> 01:05:33,629
<font color="#80ff00"><b>أعتقد أن معظم الرجال لا يعطون أهمية
من يصبح مضروبا لمدة طويلة بينما هم ليسو هم؟</b></font>

798
01:05:36,507 --> 01:05:39,886
<font color="#80ff00"><b>اسمع، أعرف الناس.
أنا عملى أن أعرف الناس.</b></font>

799
01:05:39,970 --> 01:05:42,473
<font color="#80ff00"><b>يحصلون على ركلة
كبيرة لقراءة الأوراق...</b></font>

800
01:05:42,514 --> 01:05:45,476
<font color="#80ff00"><b>حيث يؤخذ بعض الفقراء
بجولة ركوب قاسية.</b></font>

801
01:05:45,518 --> 01:05:48,021
<font color="#80ff00"><b>مرحبا؟</b></font>

802
01:05:48,062 --> 01:05:50,732
<font color="#80ff00"><b>نعم، فرانك؟</b></font>

803
01:05:52,359 --> 01:05:55,654
<font color="#80ff00"><b>إنتظرنى..
بصالون الحلاقة.</b></font>

804
01:05:57,865 --> 01:06:00,410
<font color="#80ff00"><b>هيا، يا ولد.</b></font>

805
01:06:00,493 --> 01:06:02,621
<font color="#80ff00"><b>تجولو بالجوار، يا رجال.</b></font>

806
01:06:12,716 --> 01:06:15,260
<font color="#80ff00"><b>أنا سوف أذهب لدفع فاتورة.</b></font>

807
01:06:20,308 --> 01:06:22,226
<font color="#80ff00"><b>مجلس.!</b></font>

808
01:07:32,599 --> 01:07:35,394
<font color="#80ff00"><b>- من هناك؟
- تذاكر.</b></font>

809
01:07:35,477 --> 01:07:37,396
<font color="#80ff00"><b>دقيقة فقط.</b></font>

810
01:07:59,588 --> 01:08:01,882
<font color="#80ff00"><b>سيد كابوني-</b></font>

811
01:08:05,679 --> 01:08:07,764
<font color="#80ff00"><b>باستا.!</b></font>

812
01:08:07,848 --> 01:08:10,476
<font color="#80ff00"><b>القاتل.!</b></font>

813
01:08:46,225 --> 01:08:48,644
<font color="#80ff00"><b>جوسيب إيلو.</b></font>

814
01:09:29,775 --> 01:09:32,361
<font color="#80ff00"><b>السيدة دودي؟
صديقي هنا وأنا...</b></font>

815
01:09:32,445 --> 01:09:35,573
<font color="#80ff00"><b>ونحن نبحث عن غرفة أمامية
لطيفة، ولافتتك تظهر هذا-</b></font>

816
01:09:35,615 --> 01:09:38,744
<font color="#80ff00"><b>هيا. لا أستطيع تحمل
حرارة الشارع بأكمله.</b></font>

817
01:09:38,785 --> 01:09:41,539
<font color="#80ff00"><b>- الطريقة التي تفرضها على الفحم في الوقت الحاضر -
- بلى.</b></font>

818
01:09:41,622 --> 01:09:43,958
<font color="#80ff00"><b>- أأنت في فرقة أو شيء من هذا؟
- مع الأوركسترا.</b></font>

819
01:09:44,041 --> 01:09:46,586
<font color="#80ff00"><b>إحدى الكباريهات، بالقرب، عن، فولرتون.</b></font>

820
01:09:46,669 --> 01:09:49,965
<font color="#80ff00"><b>- الغرف في الطابق العلوي.
- حسنا.</b></font>

821
01:09:50,007 --> 01:09:53,302
<font color="#80ff00"><b>أوه، هذا مكان ساحر
لديكى هنا، سيدة دودي.</b></font>

822
01:09:53,344 --> 01:09:55,805
<font color="#80ff00"><b>أنا لا أريد أي مصارعات "هنا.</b></font>

823
01:09:55,847 --> 01:09:58,433
<font color="#80ff00"><b>مؤجرى الغرف لا يرغبون
فى شيئا مثل هذا</b></font>

824
01:09:58,475 --> 01:10:00,560
<font color="#80ff00"><b>لا تقلقى بشأن ذلك، سيدتي.</b></font>

825
01:10:00,644 --> 01:10:04,064
<font color="#80ff00"><b>نحن فقط نلهو بتلك الأشياء
عندما نحصل على مدفوعات لثمنها.</b></font>

826
01:10:06,901 --> 01:10:09,279
<font color="#80ff00"><b>هل تريد اثنين
فردي أو غرفة مزدوجة؟</b></font>

827
01:10:09,320 --> 01:10:11,573
<font color="#80ff00"><b>غرفة واحدة كافية،
طالما أنها أمامية.</b></font>

828
01:10:12,824 --> 01:10:14,785
<font color="#80ff00"><b>إذا كنتم ستنامون لأيام</b></font>

829
01:10:14,827 --> 01:10:16,787
<font color="#80ff00"><b>أنصحكم بأن تأخذو نفس الغرفة.</b></font>

830
01:10:16,829 --> 01:10:20,166
<font color="#80ff00"><b>الضجيج على شارع كلارك غير معقول
بالإضافة لمرور الناس والحافلات</b></font>

831
01:10:20,250 --> 01:10:22,168
<font color="#80ff00"><b>قلت غرفة أمامية، حسنا؟</b></font>

832
01:10:22,252 --> 01:10:24,296
<font color="#80ff00"><b>أترى، نحن هنا من نيويورك، سيدتي.</b></font>

833
01:10:24,338 --> 01:10:28,217
<font color="#80ff00"><b>سيصبح هدوءا جدا، فنحن لن نستطيع الذهاب للنوم.
أراهن أنك بنفس الطريقة</b></font>

834
01:10:28,301 --> 01:10:30,595
<font color="#80ff00"><b>وسأريكم ما سأنال.</b></font>

835
01:10:48,198 --> 01:10:51,160
<font color="#80ff00"><b>أوه، إنها غرفة جميلة، سيدة دودي.</b></font>

836
01:10:51,202 --> 01:10:53,162
<font color="#80ff00"><b>سنأخذها</b></font>

837
01:10:53,204 --> 01:10:55,498
<font color="#80ff00"><b>يمكنك تغيير البطانة مرّتين في الإسبوع.</b></font>

838
01:10:55,540 --> 01:10:58,669
<font color="#80ff00"><b>الحمام في نهاية القاعة.
لا زوار بعد 11:00.</b></font>

839
01:10:58,752 --> 01:11:01,130
<font color="#80ff00"><b>وأنا لا أريد أي نساء هنا!</b></font>

840
01:11:01,213 --> 01:11:03,132
<font color="#80ff00"><b>أنا أشغل مكان محترم -</b></font>

841
01:11:03,216 --> 01:11:05,134
<font color="#80ff00"><b>حسنا، لا تقلقى بشأن ذلك، سيدتي.</b></font>

842
01:11:05,218 --> 01:11:08,972
<font color="#80ff00"><b>سنقوم بنقل اشيائنا في الغد.
بكم نحن مدينون لك؟</b></font>

843
01:11:09,056 --> 01:11:12,476
<font color="#80ff00"><b>هكذا تسعة دولارات في الأسبوع.
مقدما.</b></font>

844
01:11:14,228 --> 01:11:17,691
<font color="#80ff00"><b>هذا  إيصالكم ومفتاح
إضافي ستكون على طاولة القاعة.</b></font>

845
01:11:19,609 --> 01:11:21,570
<font color="#80ff00"><b>ما اسمك؟</b></font>

846
01:11:21,612 --> 01:11:24,407
<font color="#80ff00"><b>هو السيد وايت،
وأنا السيد جونسون.</b></font>

847
01:11:27,327 --> 01:11:29,871
<font color="#80ff00"><b>اهلا سيدتي.
ماذا عن الهاتف؟</b></font>

848
01:11:29,955 --> 01:11:33,000
<font color="#80ff00"><b>إدفع للهاتف في نهاية القاعة.</b></font>

849
01:11:35,753 --> 01:11:37,755
<font color="#80ff00"><b>يجب أن تعطى فيك مكالمة</b></font>

850
01:11:37,839 --> 01:11:39,758
<font color="#80ff00"><b>أنت محق</b></font>

851
01:11:50,395 --> 01:11:53,190
<font color="#80ff00"><b>لونغ بيتش 6599.</b></font>

852
01:11:58,362 --> 01:12:01,157
<font color="#80ff00"><b>محطة وقود. أوميريا، تتحدث.</b></font>

853
01:12:01,240 --> 01:12:03,159
<font color="#80ff00"><b>نعم، إنتظر.</b></font>

854
01:12:15,632 --> 01:12:17,593
<font color="#80ff00"><b>هاتف.</b></font>

855
01:12:22,640 --> 01:12:24,601
<font color="#80ff00"><b>مرحبا؟</b></font>

856
01:12:25,977 --> 01:12:28,230
<font color="#80ff00"><b>انه خرج للتو.
أي رسالة؟</b></font>

857
01:12:28,313 --> 01:12:31,233
<font color="#80ff00"><b>- سأطلبه مرة أخرى.
- حسنا.</b></font>

858
01:12:31,317 --> 01:12:34,904
<font color="#80ff00"><b>- من الذي خرج للتو؟
- الرقم غير صحيح.</b></font>

859
01:12:36,656 --> 01:12:38,909
<font color="#80ff00"><b>حسنا؟</b></font>

860
01:12:38,992 --> 01:12:40,911
<font color="#80ff00"><b>حسنا.</b></font>

861
01:13:17,870 --> 01:13:20,498
<font color="#80ff00"><b>ستخرج لبعض المرح الليلة، ها، يا أولاد؟</b></font>

862
01:13:20,540 --> 01:13:22,584
<font color="#80ff00"><b>حسنا لقد اتيتم الى المكان الصحيح.</b></font>

863
01:13:22,667 --> 01:13:24,586
<font color="#80ff00"><b>لقد كنت هنا من قبل، هل تعلم؟</b></font>

864
01:13:24,670 --> 01:13:28,466
<font color="#80ff00"><b>أعتقد أننى عرفتك
هذا سيكون بدولارين للقطعة</b></font>

865
01:13:47,446 --> 01:13:52,201
<font color="#80ff00"><b>حسنا. السيارة في الجراج
وراء 1723 شارع الخشب.</b></font>

866
01:13:52,243 --> 01:13:54,203
<font color="#80ff00"><b>هنا.</b></font>

867
01:13:54,245 --> 01:13:56,915
<font color="#80ff00"><b>يفتح في ممر يشغل
الشمال والجنوب.</b></font>

868
01:13:56,998 --> 01:13:59,793
<font color="#80ff00"><b>تأخذ زقاق إلى بلومينغديل
والهرول اليسار إلى الخشب.</b></font>

869
01:13:59,877 --> 01:14:01,796
<font color="#80ff00"><b>الشرق على وبستر إلى كلارك...</b></font>

870
01:14:01,879 --> 01:14:03,923
<font color="#80ff00"><b>جنوب شارع كلارك
حوالي نصف كتلة...</b></font>

871
01:14:04,006 --> 01:14:06,217
<font color="#80ff00"><b>وهناك هي.</b></font>

872
01:14:06,259 --> 01:14:08,470
<font color="#80ff00"><b>منذ كنت الفتيان يأتون
من خارج المدينة...</b></font>

873
01:14:08,553 --> 01:14:11,348
<font color="#80ff00"><b>لا أحد في المكان
هو ستعمل تعترف لك.</b></font>

874
01:14:11,432 --> 01:14:13,893
<font color="#80ff00"><b>كل ما عليك القيام به هو العمل مثل رجال الشرطة.</b></font>

875
01:14:21,068 --> 01:14:24,071
<font color="#80ff00"><b>هاه. لابد أنه لك.</b></font>

876
01:14:24,113 --> 01:14:26,073
<font color="#80ff00"><b>هذا هو موران.</b></font>

877
01:14:26,115 --> 01:14:29,119
<font color="#80ff00"><b>ربما لست قادرا على
رؤية وجهه بر الشارع...</b></font>

878
01:14:29,160 --> 01:14:32,122
<font color="#80ff00"><b>ولكن لم يظهر أي من صبيانه
مثله، بحيث لا توجد مشكلة.</b></font>

879
01:14:32,164 --> 01:14:36,669
<font color="#80ff00"><b>انه يرتدي الملابس البني كثيرا-
بدلة، معطف، قبعة، أحذية.</b></font>

880
01:14:36,752 --> 01:14:38,671
<font color="#80ff00"><b>ألبرت أنسلمى-</b></font>

881
01:14:38,755 --> 01:14:41,383
<font color="#80ff00"><b>ولد بـ مرسالا، صقلية،
11 يونيو 1892.</b></font>

882
01:14:41,466 --> 01:14:44,428
<font color="#80ff00"><b>وهو عضو في المافيا
وقاتل محترف...</b></font>

883
01:14:44,511 --> 01:14:47,765
<font color="#80ff00"><b>كما هو جون سكاليس، ولد
بـ كاستلفترانو، صقلية...</b></font>

884
01:14:47,807 --> 01:14:50,560
<font color="#80ff00"><b>24 يناير 1895.</b></font>

885
01:14:50,643 --> 01:14:52,771
<font color="#80ff00"><b>في فترة تقل عن ست سنوات...</b></font>

886
01:14:52,812 --> 01:14:56,567
<font color="#80ff00"><b>شارك هذان الرجلان معا
في 31 جريمة قتل...</b></font>

887
01:14:56,650 --> 01:15:00,404
<font color="#80ff00"><b>بما في ذلك ديون أوبانيون
وإيرل "هيمي" فايس.</b></font>

888
01:15:00,488 --> 01:15:03,992
<font color="#80ff00"><b>هناك دائما فرصة خارجية
ستكون مراقبا من فرقة ملاحظة شرعية</b></font>

889
01:15:04,075 --> 01:15:07,871
<font color="#80ff00"><b>إذا حدث ذلك قبل أن تصل لهناك،
وذا حاولوا أن يوقفوكم، حسنا.</b></font>

890
01:15:07,955 --> 01:15:10,833
<font color="#80ff00"><b>هذا هو المدخل الذى يمكن للمحامين الفوز.</b></font>

891
01:15:10,875 --> 01:15:12,919
<font color="#80ff00"><b>إذا حدث ذلك بعد المغادرة...</b></font>

892
01:15:13,002 --> 01:15:15,422
<font color="#80ff00"><b>قد تبدأون كذلك التفجير.</b></font>

893
01:15:15,505 --> 01:15:17,883
<font color="#80ff00"><b>ليس لديكم شيئا لتخسروه.</b></font>

894
01:15:20,261 --> 01:15:22,263
<font color="#80ff00"><b>أي أسئلة؟</b></font>

895
01:15:23,681 --> 01:15:25,642
<font color="#80ff00"><b>هكذا.</b></font>

896
01:15:51,046 --> 01:15:53,006
<font color="#80ff00"><b>مرحبا؟</b></font>

897
01:15:53,048 --> 01:15:55,634
<font color="#80ff00"><b>جاك، عظيم أن أسمع عنك. يا ولد.</b></font>

898
01:15:55,718 --> 01:15:57,637
<font color="#80ff00"><b>كيف حالة الطقس هناك؟</b></font>

899
01:15:57,720 --> 01:15:59,639
<font color="#80ff00"><b>حقا حوالي صفر، يا سيد كابوني.</b></font>

900
01:15:59,723 --> 01:16:02,517
<font color="#80ff00"><b>بالتأكيد يمكننا استخدام بعض
من أشعة شمس ميامي هنا.</b></font>

901
01:16:02,559 --> 01:16:05,187
<font color="#80ff00"><b>نعم، أراهن أنك يمكنك!</b></font>

902
01:16:05,271 --> 01:16:07,732
<font color="#80ff00"><b>أهناك شيء خاص تريد أن تقوله لي، يا ولد؟</b></font>

903
01:16:07,815 --> 01:16:11,569
<font color="#80ff00"><b>نعم سيدي. ومن المقرر أن
يكون هذا الخميس، سيد كابوني.</b></font>

904
01:16:11,611 --> 01:16:14,531
<font color="#80ff00"><b>في الصباح.
حوالي الساعة 10:30.</b></font>

905
01:16:14,573 --> 01:16:16,909
<font color="#80ff00"><b>لدينا عيد حب لطيف
على استعداد للتقديم.</b></font>

906
01:16:16,951 --> 01:16:21,331
<font color="#80ff00"><b>عيد الحب؟ مهلا، هذا صحيح.</b></font>

907
01:16:21,414 --> 01:16:23,792
<font color="#80ff00"><b>يوم عيد الحب هو يوم الخميس.</b></font>

908
01:16:23,875 --> 01:16:28,047
<font color="#80ff00"><b>أليس هذا رائعا؟
عيد الحب للبق!</b></font>

909
01:16:28,088 --> 01:16:33,511
<font color="#80ff00"><b>قل، جاك، فقط تأكد من أنه هو عيد
الحب الأحمر الضخم الكبير، هاه؟</b></font>

910
01:16:37,599 --> 01:16:40,394
<font color="#80ff00"><b>في 6:45 صباح اليوم
الأخير من حياته...</b></font>

911
01:16:40,436 --> 01:16:43,439
<font color="#80ff00"><b>جون ماي يأخذ حافلة
في وقت مبكر للعمل.</b></font>

912
01:16:43,523 --> 01:16:46,693
<font color="#80ff00"><b>وقد وعدت مكافأة 10 دولار إذا
كان يمكنه أن يحل محل الناقل...</b></font>

913
01:16:46,777 --> 01:16:49,738
<font color="#80ff00"><b>واحدة من سيارات العصابات قبل الظهر.</b></font>

914
01:17:01,377 --> 01:17:04,547
<font color="#80ff00"><b>في الساعة 7:02 في صباح
اليوم الأخير من حياته...</b></font>

915
01:17:04,630 --> 01:17:06,925
<font color="#80ff00"><b>يدرس بيت غوسنبرغ الطرق...</b></font>

916
01:17:06,966 --> 01:17:09,094
<font color="#80ff00"><b>لتخليص نفسه من ميرتل كوبلمان.</b></font>

917
01:17:09,177 --> 01:17:11,513
<font color="#80ff00"><b>هناك الكثير من حيث ما جاء منه.</b></font>

918
01:17:27,698 --> 01:17:30,660
<font color="#80ff00"><b>في 7:23 صباح اليوم
الأخير من حياته...</b></font>

919
01:17:30,744 --> 01:17:33,246
<font color="#80ff00"><b>ألبرت كاشليك، الملقب
بـ جيمس كلارك...</b></font>

920
01:17:33,330 --> 01:17:35,457
<font color="#80ff00"><b>هو التفكير في شراء سيارة جديدة.</b></font>

921
01:17:35,541 --> 01:17:38,503
<font color="#80ff00"><b>وضعه في العصابة
يتطلب أفضل من هذا.</b></font>

922
01:17:45,969 --> 01:17:49,765
<font color="#80ff00"><b>آه. لم تكن لتيقظني، لم.
أكن سأتناول الإفطار معك.</b></font>

923
01:17:49,849 --> 01:17:53,311
<font color="#80ff00"><b>كيف تتوقع مني ان اعرف
انك حتى بالمنزل...</b></font>

924
01:17:53,353 --> 01:17:55,981
<font color="#80ff00"><b>ستجيء في كل الساعات؟</b></font>

925
01:17:56,064 --> 01:17:58,526
<font color="#80ff00"><b>قلت أنك سوف تكون هنا لتناول العشاء.</b></font>

926
01:17:58,609 --> 01:18:01,863
<font color="#80ff00"><b>أنا آسف، ما.
ذهبت إلى إثنين من الأصدقاء.</b></font>

927
01:18:01,904 --> 01:18:03,865
<font color="#80ff00"><b>ربما كنت قد خمنت.</b></font>

928
01:18:03,907 --> 01:18:08,328
<font color="#80ff00"><b>عندما يتعلق الأمر بأصدقاء
لك، ألم يكن لديك أم.</b></font>

929
01:18:08,370 --> 01:18:10,873
<font color="#80ff00"><b>في السابعة والنصف من صباح
اليوم الأخير من حياته...</b></font>

930
01:18:10,956 --> 01:18:13,960
<font color="#80ff00"><b>راينهارت سكويمر هو في
حاجة ماسة إلى المال.</b></font>

931
01:18:14,043 --> 01:18:17,005
<font color="#80ff00"><b>يجب أن أتحدث إليكى، ماما.
انه مهم.</b></font>

932
01:18:17,088 --> 01:18:20,509
<font color="#80ff00"><b>اسمعى، ماما، أنا أكره أن أقول
لكى هذا، ولكن... أنا في ورطة.</b></font>

933
01:18:20,551 --> 01:18:22,386
<font color="#80ff00"><b>ليس مع الشرطة، راينهارت.</b></font>

934
01:18:22,428 --> 01:18:24,597
<font color="#80ff00"><b>ليس هناك شيء من هذا القبيل.
أنا مدين للبعض بالمال.</b></font>

935
01:18:24,681 --> 01:18:28,351
<font color="#80ff00"><b>ثلاثمائة دولار. سيتم دفعهم
بسرعة، أو سأكون بأزمة حقيقية.</b></font>

936
01:18:30,437 --> 01:18:34,650
<font color="#80ff00"><b>رجل بمهنة الغرامات
يفعل مثل هذه الأشياء.</b></font>

937
01:18:36,569 --> 01:18:38,488
<font color="#80ff00"><b>حسنا.</b></font>

938
01:18:38,571 --> 01:18:41,867
<font color="#80ff00"><b>إذا وعدت بالبقاء بعيدا
عن هؤلاء العصابات...</b></font>

939
01:18:41,909 --> 01:18:43,869
<font color="#80ff00"><b>سوف تحصل على المال.</b></font>

940
01:18:43,911 --> 01:18:47,081
<font color="#80ff00"><b>انا سوف. أوعدك.</b></font>

941
01:18:49,709 --> 01:18:53,130
<font color="#80ff00"><b>لتكون مجرد صبي جيد، راينهارت.</b></font>

942
01:18:53,213 --> 01:18:55,883
<font color="#80ff00"><b>هذا ليس شيئا كثيرا لأطلبه.</b></font>

943
01:19:00,555 --> 01:19:02,808
<font color="#80ff00"><b>مرحبا؟</b></font>

944
01:19:07,188 --> 01:19:09,107
<font color="#80ff00"><b>أم، ماذا تريد؟</b></font>

945
01:19:09,190 --> 01:19:11,735
<font color="#80ff00"><b>ماذا؟</b></font>

946
01:19:11,818 --> 01:19:13,904
<font color="#80ff00"><b>مرحبا؟ إدي.</b></font>

947
01:19:13,945 --> 01:19:16,365
<font color="#80ff00"><b>نعم، ها أنا.</b></font>

948
01:19:16,448 --> 01:19:20,077
<font color="#80ff00"><b>نعم، إدي، ها أنا.
ها أنا، ها أنا.</b></font>

949
01:19:30,965 --> 01:19:32,926
<font color="#80ff00"><b>لماذا تتعجلين يا حلوتى؟</b></font>

950
01:19:32,967 --> 01:19:36,805
<font color="#80ff00"><b>أكنت تعتقد أنني أحب الجلوس
هنا والاستماع لشخيرك؟</b></font>

951
01:19:39,558 --> 01:19:42,061
<font color="#80ff00"><b>والتجوال حول الأشياء الساخنة</b></font>

952
01:19:42,144 --> 01:19:45,690
<font color="#80ff00"><b>سنفتح برميل من المسامير.</b></font>

953
01:20:25,110 --> 01:20:29,157
<font color="#80ff00"><b>- ما زلت هنا؟
- انظر، يا سيد، أنت مدين لي بـ 25دولار!</b></font>

954
01:20:29,240 --> 01:20:31,952
<font color="#80ff00"><b>وأنا لن أغادر حتى أحصل عليهم.</b></font>

955
01:20:36,790 --> 01:20:39,544
<font color="#80ff00"><b>كما تعلمون، مع رجل
مثلي، يجب أن تدفعو.</b></font>

956
01:20:39,627 --> 01:20:42,464
<font color="#80ff00"><b>ذلك سيكون اليوم</b></font>

957
01:20:42,547 --> 01:20:46,427
<font color="#80ff00"><b>لماذا، شكرا، حبيبى.
أراك بالجوار.</b></font>

958
01:20:46,510 --> 01:20:49,263
<font color="#80ff00"><b>في 7:41 صباح اليوم
الأخير من حياته...</b></font>

959
01:20:49,347 --> 01:20:53,309
<font color="#80ff00"><b>فرانك غوسنبرغ يتساءل إنه لا ينبغي
أن يعود إلى واحدة من زوجاته.</b></font>

960
01:20:54,895 --> 01:20:57,231
<font color="#80ff00"><b>يمكنني إعداد بعض الإفطار لكى، عزيزتي؟</b></font>

961
01:21:06,867 --> 01:21:09,578
<font color="#80ff00"><b>الساعة 8:00 صباح اليوم
الأخير من حياته...</b></font>

962
01:21:09,662 --> 01:21:12,456
<font color="#80ff00"><b>آدم هاير يحتسب كم التكلفة...</b></font>

963
01:21:12,540 --> 01:21:15,752
<font color="#80ff00"><b>عملية لزوجته
ستأخذ من مدّخراته</b></font>

964
01:21:32,855 --> 01:21:35,274
<font color="#80ff00"><b>سوف تقول له، بيرت.</b></font>

965
01:21:35,316 --> 01:21:38,528
<font color="#80ff00"><b>لن تتراجع.
اوعدني.</b></font>

966
01:21:38,611 --> 01:21:41,073
<font color="#80ff00"><b>لا تقلقى، حلوتى.
لقد تخطيتها.</b></font>

967
01:21:41,156 --> 01:21:43,117
<font color="#80ff00"><b>سوف أمشي وأقول:
"وداعا، جورج.</b></font>

968
01:21:43,158 --> 01:21:45,244
<font color="#80ff00"><b>لن أراك بعد الآن "
وسأغادر.</b></font>

969
01:21:45,286 --> 01:21:47,246
<font color="#80ff00"><b>تم الانتهاء.</b></font>

970
01:21:47,288 --> 01:21:49,249
<font color="#80ff00"><b>الحمد لله.</b></font>

971
01:21:53,545 --> 01:21:56,298
<font color="#80ff00"><b>سوف أتصل بكم بعد الغداء،
بحوالي الساعة 1:30.</b></font>

972
01:21:57,717 --> 01:22:00,762
<font color="#80ff00"><b>في 8:15 صباح اليوم
الأخير من حياته...</b></font>

973
01:22:00,804 --> 01:22:04,141
<font color="#80ff00"><b>قرر ألبرت وينشانك أن
ينال سلامته وراحة البال...</b></font>

974
01:22:04,182 --> 01:22:07,394
<font color="#80ff00"><b>هم أكثر أهمية من 20،000 دولار سنويا.</b></font>

975
01:22:51,236 --> 01:22:54,407
<font color="#80ff00"><b>إستمع لهذا. فقط 600 دولار.</b></font>

976
01:22:54,490 --> 01:22:57,410
<font color="#80ff00"><b>"أربع أسطوانات قوية عائمة.</b></font>

977
01:22:57,494 --> 01:23:00,163
<font color="#80ff00"><b>"حرة من الاهتزاز والإرتطام...</b></font>

978
01:23:00,205 --> 01:23:03,083
<font color="#80ff00"><b>"ذلك يجعل القيادة مفرحة دائما.</b></font>

979
01:23:03,167 --> 01:23:05,378
<font color="#80ff00"><b>- زد السرعة و "
- أليكس.</b></font>

980
01:23:09,257 --> 01:23:13,137
<font color="#80ff00"><b>- موران؟
- لاه، انه قصير جدا.</b></font>

981
01:23:13,220 --> 01:23:16,849
<font color="#80ff00"><b>هل تعلم شيئا، بول؟
هذا هو الرجل السادس هناك بالفعل.</b></font>

982
01:23:16,891 --> 01:23:19,894
<font color="#80ff00"><b>لا أحد يقول أننا إقتربنا للحصول على نتيجة.</b></font>

983
01:23:19,936 --> 01:23:22,397
<font color="#80ff00"><b>كل ما يفترض بنا القيام
به هو العد حتى واحد.</b></font>

984
01:23:22,481 --> 01:23:24,399
<font color="#80ff00"><b>صباح الخير ، يا أولاد.</b></font>

985
01:23:26,402 --> 01:23:29,864
<font color="#80ff00"><b>إذا لم يكن الزمام قديم وجيد.
كيف سننظر للأعمال ، بالوثيقة؟</b></font>

986
01:23:29,906 --> 01:23:32,534
<font color="#80ff00"><b>ألم تسمع؟
أنا ها متقاعد.</b></font>

987
01:23:32,617 --> 01:23:35,162
<font color="#80ff00"><b>اعيش على استثماراتي.</b></font>

988
01:23:35,245 --> 01:23:38,582
<font color="#80ff00"><b>وهو يعني أن سيدته
العجوز تدفع الفواتير.</b></font>

989
01:23:38,666 --> 01:23:40,626
<font color="#80ff00"><b>رأيت سيارة بيت بمقدمة الخارج.</b></font>

990
01:23:40,710 --> 01:23:44,381
<font color="#80ff00"><b>اعتقدت أنني سوف أمر لأقول مرحبا،
والحصول على فنجان من القهوة.</b></font>

991
01:23:46,133 --> 01:23:48,177
<font color="#80ff00"><b>هل تمانع في مساعدة نفسك، دوك؟</b></font>

992
01:23:48,260 --> 01:23:50,429
<font color="#80ff00"><b>النادلة غادرت للتو.</b></font>

993
01:23:50,513 --> 01:23:52,432
<font color="#80ff00"><b>بالتأكيد.</b></font>

994
01:24:07,199 --> 01:24:09,576
<font color="#80ff00"><b>كيف الحال، بيت؟</b></font>

995
01:24:09,618 --> 01:24:11,579
<font color="#80ff00"><b>حسنا.</b></font>

996
01:24:14,207 --> 01:24:17,210
<font color="#80ff00"><b>قل، له مازلت بصالون الحلاقة...</b></font>

997
01:24:17,294 --> 01:24:20,214
<font color="#80ff00"><b>أعطاني نصيحة مهرج من ميامي.</b></font>

998
01:24:20,297 --> 01:24:22,508
<font color="#80ff00"><b>المكنسة الهندية.</b></font>

999
01:24:22,591 --> 01:24:24,510
<font color="#80ff00"><b>ضربة طويلة.</b></font>

1000
01:24:24,594 --> 01:24:26,596
<font color="#80ff00"><b>تدّعي أنها في الحقيبة</b></font>

1001
01:24:29,474 --> 01:24:32,603
<font color="#80ff00"><b>سأقيم أخطائي.
حسنا؟</b></font>

1002
01:24:32,686 --> 01:24:34,647
<font color="#80ff00"><b>بالتأكيد، بيت، بالتأكيد.</b></font>

1003
01:24:34,688 --> 01:24:37,150
<font color="#80ff00"><b>فقط إعتقد بأنّني أمرّره
لما هو يساوي</b></font>

1004
01:24:37,191 --> 01:24:39,152
<font color="#80ff00"><b>أنت تعلم؟</b></font>

1005
01:24:44,533 --> 01:24:46,869
<font color="#80ff00"><b>- كيف حال الطقس؟
- لا تزال تنخفض.</b></font>

1006
01:24:46,953 --> 01:24:49,831
<font color="#80ff00"><b>رياح مثل حفنة من شفرات الحلاقة.</b></font>

1007
01:24:49,873 --> 01:24:52,542
<font color="#80ff00"><b>- يا رفاق أصبحتم لينون.
- سيد ميلر؟</b></font>

1008
01:24:52,626 --> 01:24:55,713
<font color="#80ff00"><b>هو السيد برنشتاين، على
مسافة طويلة من ديترويت.</b></font>

1009
01:25:04,806 --> 01:25:07,977
<font color="#80ff00"><b>نعم، آبي. جورج.
ما هو المهم جدا؟</b></font>

1010
01:25:08,018 --> 01:25:11,439
<font color="#80ff00"><b>ما الذى يحفظ هذا الرجل؟</b></font>

1011
01:25:11,522 --> 01:25:13,441
<font color="#80ff00"><b>بنغو.!</b></font>

1012
01:25:15,610 --> 01:25:18,030
<font color="#80ff00"><b>الطول الصحيح، والبنية الجيدة،
وحتى الملابس المناسبة.</b></font>

1013
01:25:18,113 --> 01:25:20,157
<font color="#80ff00"><b>هذا هو طفلنا.
أنا يمكن أن أدع له ذلك الآن.</b></font>

1014
01:25:20,241 --> 01:25:23,786
<font color="#80ff00"><b>لا ، يا رفيق. سنترك له ذلك-
إذا خرج من الباب.</b></font>

1015
01:25:23,870 --> 01:25:26,623
<font color="#80ff00"><b>إذهل وإتصل بفيك.إذهب</b></font>

1016
01:25:33,548 --> 01:25:37,511
<font color="#80ff00"><b>يا مشغل؟
مهلا، خذنى إلى لونغ بيتش 6-</b></font>

1017
01:25:40,305 --> 01:25:43,726
<font color="#80ff00"><b>لونغ بيتش 6599.
صحيح صحيح.</b></font>

1018
01:25:46,896 --> 01:25:49,691
<font color="#80ff00"><b>- نعم، مرحبا؟
- السيد كينغ؟</b></font>

1019
01:25:49,775 --> 01:25:52,027
<font color="#80ff00"><b>انه خرج للتو.
أي رسالة؟</b></font>

1020
01:25:52,069 --> 01:25:55,323
<font color="#80ff00"><b>بلى. أخبره أن قمصانه جاهزة.</b></font>

1021
01:25:55,406 --> 01:25:57,325
<font color="#80ff00"><b>حسنا.</b></font>

1022
01:26:17,598 --> 01:26:20,226
<font color="#80ff00"><b>مهلا، ما هو كل هذا؟</b></font>

1023
01:26:20,268 --> 01:26:22,229
<font color="#80ff00"><b>ثوم.</b></font>

1024
01:26:22,270 --> 01:26:25,399
<font color="#80ff00"><b>في حالة أن الرصاصة لم تقتلك،
كنت ستموت من التسمم بالدم.</b></font>

1025
01:26:59,688 --> 01:27:02,650
<font color="#80ff00"><b>قلت له في المرة القادمة يحاول
رفع السعر في اللحظة الأخيرة...</b></font>

1026
01:27:02,733 --> 01:27:05,153
<font color="#80ff00"><b>وأود أن أجد شخص آخر هناك
للقيام بأعمال تجارية مع.</b></font>

1027
01:27:05,195 --> 01:27:07,364
<font color="#80ff00"><b>أنا سأضع عصا الأناناس في قبعته.</b></font>

1028
01:27:14,539 --> 01:27:16,499
<font color="#80ff00"><b>رجال شرطة رديئون.</b></font>

1029
01:27:16,541 --> 01:27:19,211
<font color="#80ff00"><b>أنهم بالتأكيد التقطتوا وقت
تضخم للحصول على فضولهم.</b></font>

1030
01:27:19,294 --> 01:27:23,215
<font color="#80ff00"><b>الجحيم على روت إذا ظهر سوريلو
مع الخمر معهم ولا يزال هناك.</b></font>

1031
01:27:23,299 --> 01:27:26,844
<font color="#80ff00"><b>- دعونا نحصل على فنجان من القهوة.
- نعم، يمكنني أخذ واحد.</b></font>

1032
01:27:29,180 --> 01:27:32,059
<font color="#80ff00"><b>حسنا، مايك. إهدء يا ضحل.</b></font>

1033
01:27:32,142 --> 01:27:34,311
<font color="#80ff00"><b>جورج، هل هذا أنت؟</b></font>

1034
01:27:36,522 --> 01:27:39,192
<font color="#80ff00"><b>مرحبا، يا أولاد.
أهناك شيء يمكنني القيام به لكم؟</b></font>

1035
01:27:39,275 --> 01:27:41,194
<font color="#80ff00"><b>نعم، يمكنك أن تخرس.</b></font>

1036
01:27:41,278 --> 01:27:43,697
<font color="#80ff00"><b>الآن إصطفوا، كل واحد منكم.
واجهو هذا الجدار.</b></font>

1037
01:27:43,780 --> 01:27:45,908
<font color="#80ff00"><b>أنت، هناك!
هيا، تحرك!</b></font>

1038
01:27:45,991 --> 01:27:48,786
<font color="#80ff00"><b>- الآن انتظر.
- لنذهب.</b></font>

1039
01:27:48,870 --> 01:27:52,123
<font color="#80ff00"><b>أنت. حسنا، أنتم الاثنين، دعونا نذهب.</b></font>

1040
01:27:52,207 --> 01:27:55,252
<font color="#80ff00"><b>اسمع ، يا مغفل، لابد أنك تمزح.</b></font>

1041
01:27:55,335 --> 01:27:57,254
<font color="#80ff00"><b>تحرك</b></font>

1042
01:27:59,340 --> 01:28:01,676
<font color="#80ff00"><b>با أشول القدمين</b></font>

1043
01:28:01,718 --> 01:28:04,221
<font color="#80ff00"><b>انتظر حتى يسمعوا عن
هذا بوسط المدينة.</b></font>

1044
01:28:04,262 --> 01:28:06,557
<font color="#80ff00"><b>تحرك</b></font>

1045
01:28:06,640 --> 01:28:09,477
<font color="#80ff00"><b>مهلا! أنت!</b></font>

1046
01:28:10,937 --> 01:28:13,982
<font color="#80ff00"><b>أنت بالسيارة!
لنذهب! لنذهب!</b></font>

1047
01:28:14,065 --> 01:28:15,984
<font color="#80ff00"><b>سيدي، أنا مجرد ميكانيكي هنا.</b></font>

1048
01:28:16,068 --> 01:28:18,821
<font color="#80ff00"><b>- لنذهب.
- كل ما أفعله هو العمل بالسيارات.</b></font>

1049
01:28:18,904 --> 01:28:22,200
<font color="#80ff00"><b>- تحرك! - ليس لدي أي
علاقة بهؤلاء الناس.</b></font>

1050
01:28:22,241 --> 01:28:24,202
<font color="#80ff00"><b>هيا. تحرك!</b></font>

1051
01:28:24,244 --> 01:28:26,663
<font color="#80ff00"><b>يديكم على الحائط.!
اركنوا عليها.!</b></font>

1052
01:30:27,719 --> 01:30:31,014
<font color="#80ff00"><b>الكثير من الرجال يقول لي، "أدخل
بسوق الأوراق المالية، جورج.</b></font>

1053
01:30:31,097 --> 01:30:35,060
<font color="#80ff00"><b>لسحب مجموعة قليلة.
وفي غضون عام، سوف تكون رجل غني ".</b></font>

1054
01:30:35,102 --> 01:30:37,939
<font color="#80ff00"><b>أقول: "ماذا هذا بحق الجحيم؟
أنا بالفعل رجل غني ".</b></font>

1055
01:30:38,022 --> 01:30:40,984
<font color="#80ff00"><b>الى جانب ذلك،</b></font>

1056
01:30:45,072 --> 01:30:47,032
<font color="#80ff00"><b>- يجب أن يكون الحادث سيء.
- بلى.</b></font>

1057
01:30:47,074 --> 01:30:50,370
<font color="#80ff00"><b>- الطريقة التي يقود بها الناس اليوم، فأنت محظوظ -
- كيني.!</b></font>

1058
01:30:50,453 --> 01:30:54,166
<font color="#80ff00"><b>مهلا، كيني، وقتل حفنة من رجال الشرطة
بالأحياء وبجراجات السيارات بالشارع</b></font>

1059
01:30:54,249 --> 01:30:57,294
<font color="#80ff00"><b>واحد منهم كان البق موران!</b></font>

1060
01:31:07,389 --> 01:31:09,308
<font color="#80ff00"><b>فرانك؟</b></font>

1061
01:31:11,143 --> 01:31:13,730
<font color="#80ff00"><b>هل تسمعني يا فرانك؟</b></font>

1062
01:31:13,813 --> 01:31:16,274
<font color="#80ff00"><b>من أطلقوا النار عليك، فرانك؟</b></font>

1063
01:31:18,026 --> 01:31:20,487
<font color="#80ff00"><b>من فعلها؟ من أطلقوا النار عليك؟</b></font>

1064
01:31:23,449 --> 01:31:25,869
<font color="#80ff00"><b>لا أحد.</b></font>

1065
01:31:29,122 --> 01:31:31,375
<font color="#80ff00"><b>لم يصبني أحد.</b></font>

1066
01:31:31,458 --> 01:31:34,378
<font color="#80ff00"><b>أخوك ميت.</b></font>

1067
01:31:34,462 --> 01:31:37,882
<font color="#80ff00"><b>إنهم جميعا ميتون.
هيا، من فعل ذلك؟</b></font>

1068
01:31:47,227 --> 01:31:51,440
<font color="#80ff00"><b>يجب أن أقول لك، فرانك.
أنت لن تنجو.</b></font>

1069
01:31:51,481 --> 01:31:53,567
<font color="#80ff00"><b>كنت تريد مني أن أقابل واعظا؟</b></font>

1070
01:31:53,651 --> 01:31:56,571
<font color="#80ff00"><b>لا.</b></font>

1071
01:31:56,654 --> 01:31:58,990
<font color="#80ff00"><b>فقط دعني لوحدي.</b></font>

1072
01:31:59,073 --> 01:32:02,119
<font color="#80ff00"><b>كنت لا تريد السماح لهم بالهروب من هذا.
هيا، ساعدنا.</b></font>

1073
01:32:04,830 --> 01:32:06,957
<font color="#80ff00"><b>إنه بارد.</b></font>

1074
01:32:08,543 --> 01:32:10,795
<font color="#80ff00"><b>إنه برد قارص.</b></font>

1075
01:32:14,174 --> 01:32:16,594
<font color="#80ff00"><b>إصلح هذا الشيء، أيمكنك؟</b></font>

1076
01:32:23,351 --> 01:32:26,814
<font color="#80ff00"><b>بعد ساعات قليلة من مذبحة
عيد القديس فالنتين...</b></font>

1077
01:32:26,897 --> 01:32:29,483
<font color="#80ff00"><b>الصحف تمكنت من تحديد موقع موران-</b></font>

1078
01:32:29,525 --> 01:32:32,153
<font color="#80ff00"><b>وهو أمر لم تتمكن الشرطة
بعد من القيام به.</b></font>

1079
01:32:32,236 --> 01:32:36,491
<font color="#80ff00"><b>مجرد البرد الثقيل. اعتقدت
أنني أفضل رعاية ذلك.</b></font>

1080
01:32:36,575 --> 01:32:38,535
<font color="#80ff00"><b>أين كنت، سيد موران، عندما حدث؟</b></font>

1081
01:32:38,619 --> 01:32:40,830
<font color="#80ff00"><b>أنا- خارج المدينة</b></font>

1082
01:32:40,913 --> 01:32:43,374
<font color="#80ff00"><b>كم من الوقت تتوقع أن تكون متأخرا؟</b></font>

1083
01:32:43,416 --> 01:32:46,253
<font color="#80ff00"><b>حسنا، لا أستطيع أن أقول على وجه اليقين.</b></font>

1084
01:32:46,336 --> 01:32:50,007
<font color="#80ff00"><b>أه، ربما يوم أو يومين.</b></font>

1085
01:32:50,090 --> 01:32:53,845
<font color="#80ff00"><b>هل تعلم أن رجال الشرطة
يبحثون عنك، موران؟</b></font>

1086
01:32:53,928 --> 01:32:58,016
<font color="#80ff00"><b>لا أستطيع أن أتخيل لماذا.
لا شيء يمكنني أن أقوله لهم.</b></font>

1087
01:32:58,099 --> 01:33:00,978
<font color="#80ff00"><b>هذه ستعمل على الخروج من العمل؟</b></font>

1088
01:33:01,061 --> 01:33:03,648
<font color="#80ff00"><b>لابد أنك متخبطا قليلا، يا صديقى.</b></font>

1089
01:33:03,731 --> 01:33:06,901
<font color="#80ff00"><b>أنا سأكون بمجال
العقارات التجارية.</b></font>

1090
01:33:06,985 --> 01:33:10,864
<font color="#80ff00"><b>أوه، نعم، كنت أعرف بعض هؤلاء الرفاق-</b></font>

1091
01:33:10,906 --> 01:33:13,701
<font color="#80ff00"><b>فقط للتحدث إلىهم، كما تعلم؟</b></font>

1092
01:33:13,784 --> 01:33:16,788
<font color="#80ff00"><b>أنا- قرأت حتى أنهم قالوا
بأنّهم كانوا يعملون لحسابي</b></font>

1093
01:33:18,873 --> 01:33:22,920
<font color="#80ff00"><b>لا يمكنك أن تصدق كل
ما تقرأه في الصحف.</b></font>

1094
01:33:23,003 --> 01:33:25,631
<font color="#80ff00"><b>السيد موران، هناك الكثير من
الناس في جميع أنحاء المدينة...</b></font>

1095
01:33:25,715 --> 01:33:29,469
<font color="#80ff00"><b>الذين يقولون إن الشرطة هي
التي قتلت هؤلاء السبعة.</b></font>

1096
01:33:29,552 --> 01:33:32,305
<font color="#80ff00"><b>هل تعتقد انها ممكنة؟</b></font>

1097
01:33:32,389 --> 01:33:35,476
<font color="#80ff00"><b>لابد أنك جديد هنا، يا سيد.</b></font>

1098
01:33:35,559 --> 01:33:38,729
<font color="#80ff00"><b>فقط آل كابوني يقتل من هذا القبيل.</b></font>

1099
01:33:41,107 --> 01:33:43,735
<font color="#80ff00"><b>حسنا، ضعوا لنفسكم شراب.</b></font>

1100
01:33:43,777 --> 01:33:48,658
<font color="#80ff00"><b>مهلا، كما تعلمون، أنا دائما أكون سعيد
بأن ينردد الناس حولى.</b></font>

1101
01:33:48,741 --> 01:33:52,871
<font color="#80ff00"><b>ولكن صدقوني، هذه هي المرة الوحيدة
التي أود أن أعرف الإجابات.</b></font>

1102
01:33:52,954 --> 01:33:56,667
<font color="#80ff00"><b>السيد كابوني، أتساءل عما إذا كنت رأيت
تلك الصور البشعة لهؤلاء الرجال في الصحف.</b></font>

1103
01:33:56,750 --> 01:34:00,880
<font color="#80ff00"><b>أنا تطلعت إليهم.</b></font>

1104
01:34:00,963 --> 01:34:02,465
<font color="#80ff00"><b>رهيبة.</b></font>

1105
01:34:06,386 --> 01:34:09,098
<font color="#80ff00"><b>إذا كنت لا تمانع بإخبارنا، سيد كابوني...</b></font>

1106
01:34:09,181 --> 01:34:11,142
<font color="#80ff00"><b>أين كنت عندما حدث ذلك؟</b></font>

1107
01:34:11,183 --> 01:34:13,645
<font color="#80ff00"><b>لماذا، كنت هنا في ميامي.
في الواقع، كنت بإجتماع...</b></font>

1108
01:34:13,686 --> 01:34:17,441
<font color="#80ff00"><b>مع محامي مقاطعتك
بنفس الصباح.</b></font>

1109
01:34:17,482 --> 01:34:19,777
<font color="#80ff00"><b>هل تعرف هذا السيد
جورج موران شخصيا؟</b></font>

1110
01:34:22,196 --> 01:34:25,158
<font color="#80ff00"><b>التقيت به مرة واحدة.
منذ بضع سنوات مضت.</b></font>

1111
01:34:25,241 --> 01:34:27,285
<font color="#80ff00"><b>أشك في أنني سأتعرف عليه بالشارع.</b></font>

1112
01:34:27,327 --> 01:34:32,458
<font color="#80ff00"><b>سلطات شيكاغو تصر على أنك
كنت وراء تلك ..ها المجزرة.</b></font>

1113
01:34:32,499 --> 01:34:34,961
<font color="#80ff00"><b>أي تعليق على ذلك، سيد كابوني؟</b></font>

1114
01:34:37,046 --> 01:34:39,174
<font color="#80ff00"><b>حسنا، أنا لست مندهشا.</b></font>

1115
01:34:39,257 --> 01:34:43,095
<font color="#80ff00"><b>لقد ألقى باللائمة على بكل شيء
منذ حادث إطلاق النار بشيكاغو.</b></font>

1116
01:34:43,178 --> 01:34:45,973
<font color="#80ff00"><b>هل سمعت ما قاله الشقى
موران بالأوراق عن شيكاغو؟</b></font>

1117
01:34:46,057 --> 01:34:50,103
<font color="#80ff00"><b>وقال: "فقط آل كابوني
يقتل بتلك الطريقة."</b></font>

1118
01:34:50,186 --> 01:34:52,522
<font color="#80ff00"><b>بلى؟</b></font>

1119
01:34:52,606 --> 01:34:55,651
<font color="#80ff00"><b>حسنا، سوف اقول لكم ما يقول آل كابوني!</b></font>

1120
01:34:55,734 --> 01:34:57,695
<font color="#80ff00"><b>ويمكنكم اقتباس ذلك.</b></font>

1121
01:34:59,823 --> 01:35:03,160
<font color="#80ff00"><b>انهم لا يسمون هذا الرجل
"البق" من لا شيء.</b></font>

1122
01:35:08,541 --> 01:35:11,920
<font color="#ffff00"><b>استياء عام في مذبحة
عيد القديس فالنتين...</b></font>

1123
01:35:12,003 --> 01:35:14,756
<font color="#ffff00"><b>يوقف أفظع عهد...</b></font>

1124
01:35:14,840 --> 01:35:17,676
<font color="#ffff00"><b>بسبب، إستهلال، العصابات، الحرب، إلى
داخل، التاريخ الأمريكي.</b></font>

1125
01:35:17,718 --> 01:35:21,681
<font color="#ffff00"><b>بوقت لاحق من هذا القرن، ستحاول العصابات
إعادة البناء بحلول 1960...</b></font>

1126
01:35:21,764 --> 01:35:25,060
<font color="#ffff00"><b>فإن قوتهم ستكون
أعلى بكثير من العشرينات.</b></font>

1127
01:35:25,143 --> 01:35:27,312
<font color="#ffff00"><b>مرة أخرى، وكالات
إنفاذ القانون...</b></font>

1128
01:35:27,396 --> 01:35:30,191
<font color="#ffff00"><b>ستكون على علم بأسماء
قادة المنظمات...</b></font>

1129
01:35:30,232 --> 01:35:32,777
<font color="#ffff00"><b>ومرة أخرى لن يحاكموهم...</b></font>

1130
01:35:32,860 --> 01:35:35,697
<font color="#ffff00"><b>في انتظار ربما اللحظة التي
سيطالب فيها الجمهور...</b></font>

1131
01:35:35,739 --> 01:35:37,699
<font color="#ffff00"><b>كما فعلوا بعام 1929...</b></font>

1132
01:35:37,741 --> 01:35:40,703
<font color="#ffff00"><b>أن يقبض على المجرمون.</b></font>

1133
01:35:40,744 --> 01:35:44,874
<font color="#ffff00"><b>لم يحاكم أي شخص على ذبح الرجال
السبعة في هذا الجراج..</b></font>

1134
01:35:44,958 --> 01:35:49,880
<font color="#ffff00"><b>ولكن في غضون 19 شهرا، سوف يموت جميع
القتلة الأربعة أنفسهم من العنف.</b></font>

1135
01:35:49,922 --> 01:35:53,551
<font color="#ffff00"><b>مساء يوم 7 مايو 1929...</b></font>

1136
01:35:53,634 --> 01:35:55,845
<font color="#ffff00"><b>جون سكاليس وألبرت أنسلمي...</b></font>

1137
01:35:55,929 --> 01:35:58,932
<font color="#ffff00"><b>تم دعوتهم لمأدبة في
قصر آل كابوني...</b></font>

1138
01:35:59,015 --> 01:36:01,727
<font color="#ffff00"><b>غير مدركون انه اكتشف
مؤامراتهم لقتله...</b></font>

1139
01:36:01,810 --> 01:36:03,854
<font color="#ffff00"><b>والاستيلاء على امبراطوريته.</b></font>

1140
01:36:07,567 --> 01:36:09,861
<font color="#80ff00"><b>بلى.</b></font>

1141
01:36:16,035 --> 01:36:18,830
<font color="#80ff00"><b>أريد شرب نخبا.</b></font>

1142
01:36:18,913 --> 01:36:20,874
<font color="#80ff00"><b>مع أصدقائي المقربين...</b></font>

1143
01:36:20,957 --> 01:36:23,001
<font color="#80ff00"><b>جيوفاني سكاليس...</b></font>

1144
01:36:23,085 --> 01:36:25,546
<font color="#80ff00"><b>وألبرتو أنسلمي.</b></font>

1145
01:36:25,629 --> 01:36:27,590
<font color="#80ff00"><b>تحية.</b></font>

1146
01:36:27,632 --> 01:36:29,550
<font color="#80ff00"><b>لتتعفنوا في الجحيم!</b></font>

1147
01:37:18,690 --> 01:37:20,818
<font color="#ffff00"><b>ومن بين ضباط الشرطة المفترضين...</b></font>

1148
01:37:20,901 --> 01:37:22,862
<font color="#ffff00"><b>متورطون فى المجزرة...</b></font>

1149
01:37:22,903 --> 01:37:26,199
<font color="#ffff00"><b>قتل بوريس تشابمان حتى
الموت في 5 يناير 1930...</b></font>

1150
01:37:26,282 --> 01:37:29,035
<font color="#ffff00"><b>بينما كان يحاول سرقة
متجر مجوهرات فى سانت لويس.</b></font>

1151
01:37:29,119 --> 01:37:31,830
<font color="#ffff00"><b>تم العثور على جثة
أدولف مولر في بركة...</b></font>

1152
01:37:31,914 --> 01:37:34,208
<font color="#ffff00"><b>12 ميلا جنوب جوبلين بولاية ميسوري...</b></font>

1153
01:37:34,291 --> 01:37:36,669
<font color="#ffff00"><b>يوم 8 سبتمبر 1930.</b></font>

1154
01:37:41,049 --> 01:37:44,136
<font color="#ffff00"><b>فينتشنزو ديمورا، الاسم المستعار
"الرشاش" جاك ماكجورن...</b></font>

1155
01:37:44,220 --> 01:37:48,182
<font color="#ffff00"><b>قتل في ممر بولينغ بشيكاغو
في 15 فبراير 1936...</b></font>

1156
01:37:48,266 --> 01:37:50,226
<font color="#ffff00"><b>تقريبا سبع سنوات...</b></font>

1157
01:37:50,268 --> 01:37:53,981
<font color="#ffff00"><b>بعد مذبحة يوم القديس
فالنتين كان العقل المدبر.</b></font>

1158
01:37:59,570 --> 01:38:02,407
<font color="#ffff00"><b>جورج كلارنس موران
إختفي من شيكاغو...</b></font>

1159
01:38:02,490 --> 01:38:05,285
<font color="#ffff00"><b>بعد وقت قصير من القتل
الجماعي لأتباعه.</b></font>

1160
01:38:05,369 --> 01:38:07,955
<font color="#ffff00"><b>بينما يقضي عقوبة بالسجن لمدة 10
سنوات بسبب السرقة المصرفية...</b></font>

1161
01:38:08,039 --> 01:38:10,625
<font color="#ffff00"><b>في السجن الاتحادي في
ليفنوورث، كانساس...</b></font>

1162
01:38:10,708 --> 01:38:15,213
<font color="#ffff00"><b>وهو يموت من سرطان الرئة
في 25 فبراير 1957.</b></font>

1163
01:38:16,632 --> 01:38:20,094
<font color="#ffff00"><b>ألفونس كابوني، في حين أنه
لم يحاكم أبدا للتواطؤ...</b></font>

1164
01:38:20,136 --> 01:38:22,639
<font color="#ffff00"><b>في مذبحة عيد القديس فالنتين...</b></font>

1165
01:38:22,722 --> 01:38:25,725
<font color="#ffff00"><b>ودوره كرجل وراء ذلك لا جدال فيه.</b></font>

1166
01:38:25,809 --> 01:38:27,769
<font color="#ffff00"><b>بعد ثلاثة أشهر، كان في السجن...</b></font>

1167
01:38:27,811 --> 01:38:30,773
<font color="#ffff00"><b>وقضى أكثر من نصف السنوات ال
18 المتبقية من حياته...</b></font>

1168
01:38:30,815 --> 01:38:33,484
<font color="#ffff00"><b>قضاها في السجون الاتحادية.</b></font>

1169
01:38:33,568 --> 01:38:36,571
<font color="#ffff00"><b>في 25 يناير 1947...</b></font>

1170
01:38:36,655 --> 01:38:38,699
<font color="#ffff00"><b>ألفونس كابوني، جن جنونه...</b></font>

1171
01:38:38,782 --> 01:38:42,078
<font color="#ffff00"><b>جسده دمره مرض
الزهري، ومات أثناء نومه.</b></font>

1172
01:38:42,161 --> 01:38:47,167
<font color="#ffff00"><b>في 4 فبراير، قدمت جثته
لبقية أسرته لدفتها بمقبرة فى شيكاغو.</b></font>

1173
01:38:47,191 --> 01:39:19,991
<font color="#ffff80" face="Tahoma"><b>أرجو أن تكونوا قد أستمتعتم بالمشاهدة وبالترجمة</b></font>
<font color="#80ff00"><b>تقبلوا أرق وأسمى تحياتى</b></font>
<font color="#00ffff"><b>© كابتن طيار : طارق العجمى ® بورسعيد  2017</b></font>

