00:00:05,175 --> 00:00:31,700 د/مجـــــــــــدى بسيـــــــــونى يقــــــــــــــــدم ************** 00:00:33,175 --> 00:00:37,700 المُخــــــــــــــــــرّب ********** 1 00:01:49,175 --> 00:01:51,700 ها قد جاءت الذئاب 2 00:02:27,814 --> 00:02:30,874 يجب على السيد روزفلت لن يستمع لهذا 3 00:02:30,950 --> 00:02:33,885 اسف, ارجو الا تكون قد جرحت نفسك 4 00:02:33,953 --> 00:02:36,046 صديقى قال انه اسف 5 00:02:36,122 --> 00:02:38,454 حسنا 6 00:02:41,995 --> 00:02:46,261 هذا يبين ان هذه الشقراء لا تستطيع القيام بالدفاع الوطنى 7 00:02:46,332 --> 00:02:48,732 فتى لطيف 8 00:02:48,801 --> 00:02:51,599 يا الهى, انظر, 100 دولار 9 00:02:51,671 --> 00:02:54,572 اذن, هكذا تبدو 10 00:02:54,641 --> 00:02:56,836 الى اين ذهب ؟ لا اعلم 11 00:02:56,910 --> 00:02:58,844 اتساءل ما هو اسمه 12 00:02:58,912 --> 00:03:02,643 انتظر, لقد رأيته على المظروف فراى...انه هو...فراى 13 00:03:08,054 --> 00:03:10,045 فراى 14 00:03:10,123 --> 00:03:12,057 كيف علمت اسمى ؟ 15 00:03:12,125 --> 00:03:14,320 لماذا تهتم بمعرفتى لإسمك ؟ 16 00:03:14,394 --> 00:03:17,022 لقد رأيته على المظروف الذى أسقطته 17 00:03:17,096 --> 00:03:19,030 هذا شئ يخصك 18 00:04:06,613 --> 00:04:10,481 انه مخزن الدهانات, سوف ينفجر كالديناميت خذ هذه الطفاية 19 00:04:10,550 --> 00:04:14,916 و ماذا عنى, الا احصل على واحدة العب بها ايضا ؟ احضر لك غيرها 20 00:04:12,986 --> 00:04:14,920 21 00:04:24,597 --> 00:04:29,227 لقد رأيت هذان الفتيان, وصرخت فيهم: الرشاشات تنفجر 22 00:04:29,302 --> 00:04:31,497 وكل البارود والدخان سوف يرتفع 23 00:04:31,571 --> 00:04:34,233 و قد هرع كلاهما الى الداخل 24 00:04:34,307 --> 00:04:36,901 و آخر شئ رأيته عندما نظرت خلفى 25 00:04:36,976 --> 00:04:40,104 كان أحد الفتيان يعطى الطفاية لفتى آخر 26 00:04:40,179 --> 00:04:43,512 ثم اصبحت كأن الجحيم قد تصاعد 27 00:04:43,583 --> 00:04:47,383 هذا كل ما رأيته هل كان هناك احد آخر غيرهم ؟ 28 00:04:47,453 --> 00:04:50,286 لا, فقط الفتيان الأثنين 29 00:04:50,356 --> 00:04:54,690 الفتى المسكين مع الطفاية, والفتى الذى اعطاها له 30 00:04:54,761 --> 00:04:58,197 شكرا يا روجرز, نحن نُقدّر كل ما فعلته 31 00:04:58,264 --> 00:05:02,826 لا نريد ان نُبقيك طويلا الآن اذهب واعتنى بيديك هاتين 32 00:05:02,902 --> 00:05:04,870 من التالى لديك ؟ 33 00:05:04,937 --> 00:05:08,771 هناك فتى, بارى كين ينتظر ارسل بارى كين الى رهنا 34 00:05:08,841 --> 00:05:10,775 بارى كين 35 00:05:16,983 --> 00:05:20,919 حسنا, على رسلك, نريد فقط ان نسألك بعض الأسئلة 36 00:05:20,987 --> 00:05:24,479 نوع من الروتين فى التحقيق اريد عمل اى شئ ليساعدكم 37 00:05:24,557 --> 00:05:29,221 الآن, نريدك ان تخبرنا اين كنت عندما بدأت النيران 38 00:05:29,295 --> 00:05:34,323 لقد كنت من اوائل من هرعوا اليها نظام الرشاشات لم يكن يعمل 39 00:05:34,400 --> 00:05:36,334 من غيرك كان معك ؟ 40 00:05:36,402 --> 00:05:41,203 كنت انا, و فتى يُدعى فراى وصديقى ...ا 41 00:05:41,274 --> 00:05:43,265 كين مايسون 42 00:05:43,343 --> 00:05:46,244 اكمل فراى ناولنى طفاية حريق 43 00:05:46,312 --> 00:05:48,644 و بدأت اجرى ناحية النيران 44 00:05:48,715 --> 00:05:50,649 و اعطيتها ل كين 45 00:05:52,852 --> 00:05:54,786 ثم هو...ا 46 00:05:54,854 --> 00:05:58,585 حسنا, على مهلك..انتهينا 47 00:05:58,658 --> 00:06:00,626 فقط كن قريبا للحظات, ربما نحتاجك 48 00:06:03,296 --> 00:06:05,230 ارسل فراى 49 00:06:08,434 --> 00:06:11,995 ارسل اليهم فتى يسمى فراى 50 00:06:12,071 --> 00:06:14,130 هل سألوك العديد من الأسئلة ؟ 51 00:06:14,207 --> 00:06:16,903 القليل انه لأمر عصيب 52 00:06:16,976 --> 00:06:19,137 ان تراه يحدث امامك 53 00:06:19,212 --> 00:06:23,342 نعم, انه صعب ألم يكن كين مايسون رفيقك ايضا ؟ 54 00:06:24,417 --> 00:06:27,181 نعم 55 00:06:27,253 --> 00:06:30,450 هل كان متزوجا ؟ لا, كان يعيش مع والدته 56 00:06:30,523 --> 00:06:33,390 لابد وان الأمر سيكون صعبا عليها 57 00:06:33,459 --> 00:06:35,723 عفوا, سأراكم لاحقا 58 00:07:02,088 --> 00:07:04,022 مرحبا يا سيدة مايسون 59 00:07:05,792 --> 00:07:09,421 انهم...انهم لن يدعونى اراه 60 00:07:09,495 --> 00:07:12,692 من الصعب التصديق بهذا لقد حدث بمنتهى السرعة 61 00:07:12,765 --> 00:07:15,233 فقط هذا الصباح ارجوك 62 00:07:16,636 --> 00:07:18,934 ارجوك الا تتحدث عن هذا الآن 63 00:07:20,206 --> 00:07:23,198 هل هناك ما يمكننى عمله ؟ هل احضر لك شئ ؟ 64 00:07:23,276 --> 00:07:26,677 لا, شكرا, ليس الآن 65 00:07:26,746 --> 00:07:28,680 ربما بعض البراندى 66 00:07:35,688 --> 00:07:39,055 كيف حال المسكينة العزيزة ؟ 67 00:07:39,125 --> 00:07:41,719 لو تعنين السيدة مايسون, فحالتها سيئة 68 00:07:41,794 --> 00:07:43,989 حسنا, لديها كل الحق فى ذلك 69 00:07:44,063 --> 00:07:47,430 أتعلم ؟ انهم لم يسمحوا لها حتى ان تراه 70 00:07:47,500 --> 00:07:49,866 ابنها الوحيد نعم اعرف 71 00:07:49,936 --> 00:07:52,302 قلت لها ان تُصرّ على رؤيته 72 00:07:52,371 --> 00:07:55,238 قلت لها ذلك ولكنها طلبت منى الخروج 73 00:07:55,308 --> 00:07:58,744 انا, التى كنت احاول مساعدتها هذه المسكينة 74 00:07:58,811 --> 00:08:02,269 اعتقد يمكنك ان تساعدينى لو احضرتى بعض البراندى, انا لا اجده هنا 75 00:08:02,348 --> 00:08:07,012 تعال معى ايها الشاب, عندى قليل منه فى المنزل 76 00:08:24,136 --> 00:08:27,833 اسف على ازعاجك يا سيدة مايسون ولكننا نبحث عن فتى اسمه بارى كين 77 00:08:27,907 --> 00:08:30,774 هل تعرفينه ؟ انه ليس هنا الآن, اليس كذلك ؟ 78 00:08:30,843 --> 00:08:34,370 اخبرونا فى المشروع اننا ربما نجده هنا 79 00:08:34,447 --> 00:08:37,245 حسنا...لماذا تريدون رؤيته ؟ 80 00:08:37,316 --> 00:08:40,911 انه شخص سئ مثير للمشاكل كيف هذا ؟ اريد ان اعرف ؟ 81 00:08:40,987 --> 00:08:44,218 لقد كان متورطا فى هذا الحريق الذى شبّ فى المصنع 82 00:08:44,290 --> 00:08:46,815 انا...انا لا افهم 83 00:08:46,893 --> 00:08:49,862 هناك امور كثيرة نحن ايضا لا نفهمها بعد 84 00:08:49,929 --> 00:08:51,863 ولكن, كيف بارى يكون متورطا فى هذا ؟ 85 00:08:51,931 --> 00:08:55,492 طفاية الحريق تلك . تبدو انها لم تكن مجرد صدفة 86 00:08:55,568 --> 00:08:58,971 لقد تبيّن ان الطفاية التى ناولها بارى كين لأبنك..ا 87 00:08:58,971 --> 00:09:01,132 كانت مليئة بالجازولين 88 00:09:01,207 --> 00:09:04,142 يجب عليك مساعدتنا اعطنا خيطا اين نجد هذا الفتى كين 89 00:09:04,210 --> 00:09:07,771 نعم, لهذا نحن نريد التفتيش فى المكان 90 00:09:07,847 --> 00:09:10,042 حسنا 91 00:09:10,116 --> 00:09:12,346 لا يمكننى الحديث عن هذا الآن انا 92 00:09:12,418 --> 00:09:15,546 نعم, اسف, ولكن تعلمين, لقد كان..ا 93 00:09:15,621 --> 00:09:19,079 ما كنت لأعطيها الكثير من هذا لو كنت مكانك غالبا ما يجعل الناس تبكى 94 00:09:19,158 --> 00:09:22,888 اعلم تأثيره علىّ..ا نعم..يجب علىّ ان اُسرع اليها 95 00:09:22,961 --> 00:09:24,395 شكرا جزيلا 96 00:09:50,156 --> 00:09:53,353 تناولى بعضا من هذا يا سيدة مايسون سيجعلك تشعرين افضل 97 00:09:56,996 --> 00:09:59,965 لقد كان هنا محققين اثنين للتو 98 00:10:00,032 --> 00:10:03,297 كانوا يبحثون عنك عنى انا ؟ 99 00:10:03,369 --> 00:10:07,532 اعتقد انهم يريدون القاء المزيد من الأسئلة قلت اننى سأساعدهم 100 00:10:07,606 --> 00:10:10,542 هيا تناولى هذا لا, لم يكن الأمر كذلك 101 00:10:10,610 --> 00:10:12,737 انهم يريدوا ان يعتقلوك 102 00:10:12,812 --> 00:10:15,610 قالوا ان الطفاية التى اعطيتها لكينيث 103 00:10:15,681 --> 00:10:17,546 كانت مليئة بالجازولين 104 00:10:17,617 --> 00:10:19,744 وانك قتلته 105 00:10:19,819 --> 00:10:21,980 اننى قتلته...ا 106 00:10:22,054 --> 00:10:24,989 هل هم مجانين ؟ لماذا اقوم بهذا العمل ؟ 107 00:10:25,057 --> 00:10:29,653 كينيث كان اعز صديق لى, ألم يتحدثوا الى فراى ؟ هو من اعطانى الطفاية 108 00:10:29,729 --> 00:10:33,358 لقد قالوا انه لا يوجد رجل بهذا الأسم او الوصف الذى وصفته يعمل فى المشروع 109 00:10:33,432 --> 00:10:35,957 لقد رأيته...رأيته مرتين 110 00:10:36,035 --> 00:10:38,765 كين رآه ايضا, كان معنا اثناء الحريق 111 00:10:38,838 --> 00:10:42,807 وقد ناولنى الطفاية, وكين قال لى اريد واحدة العب بها ايضا 112 00:10:42,874 --> 00:10:44,536 كان يمزح, فأعطيتها له 113 00:10:44,610 --> 00:10:48,341 فراى كان معنا بالتأكيد انا واثق 114 00:10:48,414 --> 00:10:51,747 لابد وانه كان يعلم بوجود الجازولين بداخلها 115 00:10:51,817 --> 00:10:56,618 لابد وانه كان يعلم لقد وقف هناك بعيدا وهو يراقبنا..و 116 00:11:01,927 --> 00:11:04,452 ارجوك اذهب 117 00:11:08,768 --> 00:11:10,702 ألا تصدقيننى ؟ 118 00:11:10,770 --> 00:11:14,069 هل تعتقدى اننى متورط فى هذا الأمر ؟ 119 00:11:14,140 --> 00:11:16,574 انا لم اقل للبوليس اى شئ 120 00:11:16,642 --> 00:11:19,805 انا لا اعلم 121 00:11:19,879 --> 00:11:22,712 انا مشوّشة للغاية, الأمر رهيب 122 00:11:22,782 --> 00:11:27,014 انا لا العم عما يتحدثون بشأنه لماذا لا يمسكون بهذا الفتى فراى ؟ 123 00:11:27,086 --> 00:11:29,054 من الأفضل ان تذهب 124 00:11:30,523 --> 00:11:32,787 حسنا, سأذهب 125 00:11:32,858 --> 00:11:34,792 يجب ان اجد فراى, ان اصل اليه 126 00:11:34,860 --> 00:11:38,261 و الاّ لن يكون كين آخر شخص يموت 127 00:11:41,200 --> 00:11:44,397 لابد وانه بالداخل, لقد رأيته يدخل من الباب الخلفى 128 00:12:09,762 --> 00:12:11,696 كاتشى 129 00:12:11,764 --> 00:12:13,755 ماذا ؟ هذا اللحن الذى تُصفّره 130 00:12:17,236 --> 00:12:20,296 لم أكن حتى اعلم اننى اُصفّر هذه علامة على انك سعيد جدا 131 00:12:20,372 --> 00:12:23,569 من السهل ان ارى ان بالك خالى 132 00:12:23,642 --> 00:12:27,134 لابد وان يكون هذا جونيو, نفس الاحساس 133 00:12:27,213 --> 00:12:29,147 جونيو ؟ نعم, تلك الصخرة 134 00:12:29,215 --> 00:12:32,412 انا اعرف كل صخرة فى الطريق من لوس انجلوس حتى رينو 135 00:12:32,485 --> 00:12:36,546 عمل صعب قيادة الشاحنة هل هناك أخبار ساخنة اخرى الليلة ؟ 136 00:12:36,622 --> 00:12:39,182 لم أكن ادرك مدى صعوبتها من قبل 137 00:12:39,258 --> 00:12:43,058 الجزء الصعب, يمكنك التعامل معه ولكن الرّتابة التى تصيبك اثنائها 138 00:12:43,129 --> 00:12:46,656 كنت افكر فى ترك قيادة الشاحنات هذه ولماذا لم تفعل ؟ 139 00:12:46,732 --> 00:12:50,293 احد جيرانى قال لزوجتى من مميزاتها أكل ثلاث وجبات يوميا 140 00:12:50,369 --> 00:12:53,236 هل انت متزوج ؟ لا 141 00:12:53,305 --> 00:12:56,240 هيا, اكمل التصفير 142 00:12:57,576 --> 00:12:59,908 هذا الشئ يزعجك ؟ ما هو ؟ 143 00:13:02,114 --> 00:13:05,311 ها هى, أحشر ورقة هناك ورائها 144 00:13:05,384 --> 00:13:07,944 من الأفضل وجود احدى هذه الطفايات حولنا 145 00:13:08,020 --> 00:13:10,989 لا اقود بدونها خذ هذا اليوم مثلا 146 00:13:11,056 --> 00:13:13,251 شاحنة عملاقة انقلبت على الطريق هنا 147 00:13:13,325 --> 00:13:15,759 وامسك بها الجازولين وتصاعد الحريق كعلبة ثقاب 148 00:13:15,828 --> 00:13:18,490 احد اصدقاء السائق كان بداخلها 149 00:13:18,564 --> 00:13:22,796 ولو لم يكن لدى السائق مثل هذه الطفاية لكان صديقه مات حرقا مشويّا 150 00:13:22,868 --> 00:13:26,429 انا لم اشاهد حدوثها لم اشاهد اى شئ مثل هذا قط 151 00:13:26,505 --> 00:13:30,635 انا حتى لا اسمع بأى شئ, عدا ما ترويه لى زوجتى من الأفلام 152 00:13:30,709 --> 00:13:33,906 هذه هى طريقة انفاقها للنقود الأفلام والقبعات الجديدة 153 00:13:33,979 --> 00:13:37,745 تشترى القبعة لتذهب بها الى السينما لمشاهدة الأفلام حتى تستطيع ان تخلعها 154 00:13:37,817 --> 00:13:41,446 لا يا سيدى, ليس لدى اى شئ لأصفّر له 155 00:13:41,520 --> 00:13:44,045 من اين انت يا رفيق ؟ 156 00:13:44,123 --> 00:13:47,183 من لوس انجلوس صعب. هل تعمل هناك ؟ 157 00:13:47,259 --> 00:13:50,092 نعم, كنت اعمل ماذا تعمل ؟ 158 00:13:50,162 --> 00:13:53,188 كنت اعمل فى مصانع الطائرات يقولون انها جيدة جدا 159 00:13:53,265 --> 00:13:55,961 كنت اتساءل لماذا انت لست فى الجيش نعم 160 00:13:56,035 --> 00:13:59,732 سمعت انهم يُشدّدون على من يوّظفونهم فى هذه المشاريع الدفاعية 161 00:13:59,805 --> 00:14:04,139 لايوجد خير هذه الأيام يجب ان يكونوا حريصين حتى لا ينفجروا 162 00:14:04,210 --> 00:14:09,113 نعم علمت ان من كان لديه سجل اجرامى فلن يعمل 163 00:14:09,181 --> 00:14:11,513 هل هذا صحيح ؟ لا اعلم 164 00:14:14,253 --> 00:14:17,984 يا صديق, أمسك عجلة القيادة لحظة حالما اُشعل هذه 165 00:14:18,057 --> 00:14:21,220 انا مدمن نيكوتين 00:14:24,057 --> 00:14:27,220 انت مراقب ومتبوع ********* 166 00:14:28,267 --> 00:14:30,997 انتبه يا فتى..التزم بالخط الأبيض 167 00:14:32,805 --> 00:14:35,069 اين تريد ان تنزل عندما نصل سبرينجفيل ؟ 168 00:14:35,140 --> 00:14:37,665 لا يهم, انزلنى فى وسط المدينة 169 00:14:37,743 --> 00:14:40,439 فى اللحظة التى تصل فيها لسبرينجفيل انت فى وسط المدينة 170 00:14:40,512 --> 00:14:42,480 واللحظة التالية ستكون ذكرى 171 00:14:42,548 --> 00:14:45,517 المدينة كلها ليست اكبر من مجمع سكنى 172 00:14:45,584 --> 00:14:48,075 هل ستذهب الى احدى المزارع الكبيرة خارجها ؟ 173 00:14:48,153 --> 00:14:51,850 نعم يسعدنى ان اوّصّلك الى حيث تريد 00:15:03,440 --> 00:15:07,637 السيد فرانك فراى ********* مزرعة ديب سبرينج سبرينجفيل 174 00:15:08,440 --> 00:15:11,637 انها هى مزرعة ديب سبرينج 175 00:15:11,710 --> 00:15:14,406 انها الحوت فى المكان الكبير 176 00:15:14,480 --> 00:15:17,074 هل لديك فرصة وظيفة هناك ؟ 177 00:15:17,149 --> 00:15:20,607 نعم....اعتقد ذلك 178 00:15:20,686 --> 00:15:23,985 سوف تُعجب بها المناخ لطيف 179 00:15:26,325 --> 00:15:28,759 البوليس...ربما شئ قد حدث 180 00:15:38,337 --> 00:15:42,171 اريد ان اتحدث اليك فى الخارج هنا بالتأكيد ايها الضابط 181 00:15:42,241 --> 00:15:44,266 ابق هنا, سأعود اليك حالا 182 00:16:03,595 --> 00:16:06,428 يا فتى..هيا, كل شئ تم اصلاحه 183 00:16:08,600 --> 00:16:10,534 عمت مساءا ايها الضابط 184 00:16:10,602 --> 00:16:12,536 هل تتخيل شئ كهذا ؟ 185 00:16:12,604 --> 00:16:16,370 سارينة, وضابط و كل هذا لمجرد احد الأنوار الخلفية كان مطفأُ 186 00:16:16,442 --> 00:16:19,377 هذه هى لعبة الشاحنات كما قلت لك 187 00:16:26,552 --> 00:16:29,988 نداء الى كل وحدات مراقبة الطرق السريعة 188 00:16:30,055 --> 00:16:32,683 البحث عن رجل اسمه بارى كين 189 00:16:32,758 --> 00:16:37,388 شوهد آخر مرة على الطريق 99, لديه شعر بنى داكن, وعيون زرقاء 190 00:16:37,463 --> 00:16:41,490 الطول حوالى 6.2 قدم, بلا قبعة عمره حوالى 25 عاما 191 00:16:41,567 --> 00:16:45,731 نداء الى كل وحدات مراقبة الطرق السريعة 00:17:12,148 --> 00:17:15,549 مزرعـــــــة ديب سبرينج *********** 192 00:17:29,648 --> 00:17:33,049 كيف الحال ؟ هل السيد فرانك فراى موجود هنا ؟ 193 00:17:33,118 --> 00:17:35,712 لا, هذه مزرعة السيد توبن 194 00:17:35,788 --> 00:17:39,918 هل يمكننى التحدث الى السيد توبن ؟ 195 00:17:39,992 --> 00:17:42,256 حسنا سأرى لحظة واحدة 196 00:17:42,327 --> 00:17:45,057 انتظر هنا من فضلك 197 00:17:45,130 --> 00:17:48,258 هنا, معك الكرة 198 00:17:49,568 --> 00:17:51,593 هناك شاب يرغب فى مقابلتك يا سيدى 199 00:17:51,670 --> 00:17:53,831 اقذفيها لى اين فتاة بابا ؟ 200 00:17:53,906 --> 00:17:57,273 ماذا قلتى يا اديلا ؟ 201 00:17:57,342 --> 00:18:01,301 من الذى يريد رؤيتى ؟ شاب يا سيدى, جاء ليسأل عن سيد فراى 202 00:18:01,380 --> 00:18:03,348 203 00:18:03,415 --> 00:18:05,906 حسنا, دعيه يأتى الى هنا 204 00:18:05,984 --> 00:18:08,544 نعم سيدى اقذفى الكرة 205 00:18:08,620 --> 00:18:10,554 ها قد أتى جدك 206 00:18:14,593 --> 00:18:18,029 السيد توبن سيقابلك, اتبعنى من فضلك شكرا 207 00:18:19,832 --> 00:18:23,097 208 00:18:25,270 --> 00:18:28,034 كيف حالك ؟ انا شارلز توبن 209 00:18:28,107 --> 00:18:31,338 هذه ابنتى, السيدة براون كيف حالك ؟ 210 00:18:31,410 --> 00:18:36,109 حسنا, انا لن اطلب منك الأعتذار عن هذه الملابس الرسمية لمقابلتك 211 00:18:36,181 --> 00:18:38,615 نحن جميعا هنا خارج الشكليات فى مزرعة ديب سبرينج 212 00:18:38,684 --> 00:18:40,709 هذا أحد القوانين هنا 213 00:18:40,786 --> 00:18:42,651 هل آخذ سوزى معك لتكون على راحتك ؟ 214 00:18:42,721 --> 00:18:45,349 لا, سوزى لن تزعجنا اطلاقا 215 00:18:45,424 --> 00:18:47,984 فقط دعيها تلعب هنا سأراقبها حتى لا تقع فى المسبح 216 00:18:48,060 --> 00:18:49,994 حسنا 217 00:18:50,062 --> 00:18:52,758 حسنا, فلنجلس هنا نعم سيدى 218 00:18:52,831 --> 00:18:56,426 من العار ان نظل داخل الجدران فى مثل هذا اليوم الجميل 219 00:18:56,502 --> 00:19:00,131 نعم بالفعل كنت تريد رؤيتى بشأن شئ ما ؟ 220 00:19:00,205 --> 00:19:03,606 نعم, انا ابحث عن شخص اسمه فراى فرانك فراى 221 00:19:03,675 --> 00:19:07,270 لقد قابلته فى لوس انجلوس وقد فهمت انه يعيش هنا 222 00:19:07,346 --> 00:19:10,713 لا...لا فراى, هه ؟ 223 00:19:10,782 --> 00:19:15,719 فرانك فراى...اخشى اننى لا اعرف أحدا بهذا الأسم 224 00:19:15,787 --> 00:19:17,812 انتظر لحظة فراى ؟ 225 00:19:17,890 --> 00:19:21,018 لقد سمعت بهذا الأسم فى مكان ما 226 00:19:21,093 --> 00:19:23,027 فقط يبدو اننى لا استطيع تحديده 227 00:19:23,095 --> 00:19:26,587 اعتقد كان هناك شخص...ا 228 00:19:26,665 --> 00:19:29,896 اسمه مثل هذا, كان يعمل حولنا هنا 229 00:19:30,969 --> 00:19:33,870 لا...لا لم يكن فراى 230 00:19:33,939 --> 00:19:36,032 حسنا, اخشى انك أخطأت العنوان 231 00:19:36,108 --> 00:19:38,702 ربما يكون احد العمال او المساعدين العاملين ؟ 232 00:19:38,777 --> 00:19:41,541 لا, انا اعرف اسماء جميع رجالى 233 00:19:41,613 --> 00:19:44,912 انتظر لحظة جارى الذى بجوارى 234 00:19:44,983 --> 00:19:48,578 حسنا, جارى الذى بجوارى يبعد 20 ميلا من هنا 235 00:19:48,654 --> 00:19:51,020 ولكنه ربما يعرف الأسم سأتصل به 236 00:19:51,089 --> 00:19:55,048 لا, لا تفعل ارجوك لا, لا ,يبدو انك قطعت رحلة شاقة 237 00:19:55,127 --> 00:19:57,527 من المؤسف ان تقطع كل هذه المسافة بلا فائدة 238 00:19:57,596 --> 00:19:59,621 انتظر هنا لحظة حتى نكتشف الأمر 239 00:19:59,698 --> 00:20:03,031 هل تراقب سوزى حتى لا تسقط فى المسبح ؟ 240 00:20:03,101 --> 00:20:05,194 نعم سيدى 241 00:20:11,109 --> 00:20:13,304 هاى...تعالى هنا 242 00:20:13,378 --> 00:20:16,006 تعالى هنا 243 00:20:19,117 --> 00:20:22,917 اذن انت لاعبة كرة اقذفى لى الكرة 244 00:20:22,988 --> 00:20:25,923 اعطها لى هيا, اقذفى الكرة 245 00:20:25,991 --> 00:20:28,755 حسنا, اقذفى الكرة الأخرى...هيا 246 00:20:28,827 --> 00:20:31,057 هيا, اقذفيها لى 247 00:20:31,129 --> 00:20:33,324 اعطنى الكرة 248 00:20:33,398 --> 00:20:37,061 حسن..حسن الآن, سأقذفها انا اليك 249 00:20:37,135 --> 00:20:40,002 الى اين تذهبين ؟ اوه, لا تفعلى هذا 250 00:20:40,072 --> 00:20:42,097 أتركى هؤلاء مكانهم اتركيهم حيث هم 00:20:49,072 --> 00:20:51,097 السيد فرانك فراى لدى شارلز توبن مزرعة ديب سبرينج 00:20:59,072 --> 00:21:04,097 كل شئ انتهى هنا. سأنضم الى نيلسون فى صودا سيتى فرانك 251 00:21:07,399 --> 00:21:11,392 أتريدى ان تكونى فتاة جيدة ؟ اعيديهم من حيث وجدتيهم 252 00:21:11,470 --> 00:21:15,201 لا يا سوزى, الرجل المحترم يقول لك اعيديهم حيث وجدتيهم 253 00:21:15,274 --> 00:21:20,837 الرجل المحترم يعرف انك يجب ان تكونى حريصة جدا مع الخطابات التى لا تخصك 254 00:21:20,912 --> 00:21:23,107 ربما اكون متعجل فى احكامى ولكن يبدو لى 255 00:21:23,181 --> 00:21:26,480 ان سوزى ستكون سيدة جميلة وذكية جدا 256 00:21:26,551 --> 00:21:29,019 نعم, انها عظيمة 257 00:21:29,087 --> 00:21:31,248 اين فرانك فراى ؟ 258 00:21:31,323 --> 00:21:34,156 حقا لابد ان تفعل شئ تجاه ذاكرتك هذه 259 00:21:34,226 --> 00:21:38,788 لم تمض اكثر من دقيقة منذ ان قرأت البرقية المرسلة من فراى لى 260 00:21:38,864 --> 00:21:41,560 وقال فيها انه فى طريقه الى صودا سيتى 261 00:21:41,633 --> 00:21:45,000 ألا تذكر هذا ؟ اين صودا سيتى ؟ 262 00:21:45,070 --> 00:21:47,470 انا لم اعيرها اهتماما كثيرا ولكنى لا اتصور...ا 263 00:21:47,539 --> 00:21:50,940 انه يوجد الكثير من صودا سيتى على الخريطة 264 00:21:51,009 --> 00:21:54,467 يمكنك ان تعثر على وسيلة نذيع عليكم آخر الأخبار 265 00:21:54,546 --> 00:21:58,505 حريق مصنع الطائرات فى لوس انجلوس الذى نتج عنه وفاة احد الرجال 266 00:21:58,583 --> 00:22:01,416 و اصابة الكثيرين, و خسارة نصف مليون دولار تلفيات 267 00:22:01,486 --> 00:22:04,250 قد تم التأكد على انه عمل تخريبى 268 00:22:04,323 --> 00:22:09,158 وقد تتبّعت الشرطة اثار المشتبه فيه بارى كين...ال 269 00:22:09,227 --> 00:22:12,025 هل تريد المزيد من هذا ؟ 270 00:22:12,097 --> 00:22:15,157 اعتقد انك مللت من اذاعة اوصافك 271 00:22:15,233 --> 00:22:19,829 او ربما انك لم تملّ منهم حسنا, انا مللت منهم هذه المرة 272 00:22:19,905 --> 00:22:23,238 كنت استمع لهذه التقارير طول الصباح انت كنت تعرفنى, وماذا بعد ؟ 273 00:22:23,308 --> 00:22:26,641 الكثير يا سيد كين يجب ان تعرف ذلك 274 00:22:26,712 --> 00:22:30,170 لقد اصبحت شهيرا جدا لتظل متواضعا هكذا 275 00:22:30,248 --> 00:22:33,979 اخبرنى بأمر واحد لماذا تتستّر على فرانك فراى ؟ 276 00:22:34,052 --> 00:22:36,646 ما علاقة رجل مثلك بهذا ؟ 277 00:22:36,722 --> 00:22:40,624 ايها الشاب انا لا اعرف عمّا تتحدث بشأنه اعتقد انك تعرف 278 00:22:40,692 --> 00:22:44,355 ان فرانك فراى رجل مخرّب لا يتورع فى قتل الأمريكان مقابل المال 279 00:22:44,429 --> 00:22:47,592 يجب ان تنظر الى نفسك يا سيد كين 280 00:22:47,666 --> 00:22:52,569 انا اقول لك هذا لصالحك, انت الذى صنعت كل هذا فى نظرهم 281 00:22:52,637 --> 00:22:56,300 انت لن تفلت بفعلتك هذه حتى ولو لم استطع ايقافك, فسيفعلها غيرى 282 00:22:56,375 --> 00:22:59,310 رجل مثلك لن يستطيع البقاء طويلا فى بلد كهذه 283 00:22:59,378 --> 00:23:04,315 خطبة بليغة جدا عاطفية, حماسية, ومثالية 284 00:23:04,383 --> 00:23:07,716 لقد ارسلت بالفعل فى طلب الشرطة 285 00:23:07,786 --> 00:23:10,812 لا يمكنك ان تخدعنى, فانت متورط مثلى وانت تعلم ذلك 286 00:23:10,889 --> 00:23:14,791 هل يجب ان اُذكّرك انك انت الهارب من العدالة ولست انا ؟ 287 00:23:14,860 --> 00:23:17,954 انا مواطن بارز, وواسع الأحترام 288 00:23:18,029 --> 00:23:19,963 وانت مجرد عامل بسيط مغمور 289 00:23:20,031 --> 00:23:23,398 مطلوب للعدالة لأرتكابه جريمة شنعاء للغاية 290 00:23:23,468 --> 00:23:26,699 من منا فى اعتقادك سيُصدّقه البوليس ؟ 291 00:23:26,772 --> 00:23:31,573 لابد وانك تعتقد اننى مضيف بخيل يا سيد كين 292 00:23:31,643 --> 00:23:36,080 الا تشعر اننا فى حاجة لمشروب بارد كبير ؟ 293 00:23:36,148 --> 00:23:38,639 لقد اكتشفت كل شئ كنت اريدك ان تخبرنى به 294 00:23:38,717 --> 00:23:42,915 و سأمضى الآن لإنجاز الباقى بنفسى أتعنى انك تريد ان ترحل عنا ؟ 295 00:23:42,988 --> 00:23:45,821 اديل..اديل السيد كين سيغادر 296 00:23:47,926 --> 00:23:51,020 انا اسفة توقف من فضلك 297 00:23:51,096 --> 00:23:53,621 ما هذا, مسدس ماء ؟ بل رصاص على ما اخشى 298 00:23:53,698 --> 00:23:57,691 لا تكن متلهّفا على فراقنا هكذا يا سيد كين انك سوف تجرح مشاعرنا 299 00:23:57,769 --> 00:24:01,535 انت تجعل الأمر عسيرا علىّ ان ارفض دعوتك 300 00:24:01,606 --> 00:24:04,074 سوزى, تعالى لا يا سوزى, تعالى هنا 301 00:24:04,142 --> 00:24:07,236 مرحبا يا سوزى أتعلمين الى اين سنذهب ؟ 302 00:24:07,312 --> 00:24:11,214 الى ركوب على الظهر هل تحبين ركوب الظهر ؟ 303 00:24:18,890 --> 00:24:21,051 ديك..جو..اذهبا خلفه 304 00:24:21,126 --> 00:24:24,095 اسرعوا, امسكوا به اسرعوا وراءه 305 00:24:43,415 --> 00:24:45,906 هيا, تقدم لا يمكنك ان تأخذنى بهذه الطريقة 306 00:24:45,984 --> 00:24:48,578 لا تخبرنا بما يمكننا عمله يا احمق 307 00:24:48,653 --> 00:24:51,121 يجب ان تقبضوا عليه هو ليس لأن لديه مزرعة كبيرة...و 308 00:24:51,189 --> 00:24:53,623 و مسبح لطيف, لا يعنى هذا انه رجل لطيف 309 00:24:53,692 --> 00:24:57,321 حاول ان تكتشف ماكان يقوم به بالتأكيد, نحن نعرف كل شئ عن هذا 310 00:24:57,395 --> 00:25:00,228 هيا بنا الطفلة لديها الخطابات, اقول لكم 311 00:25:00,298 --> 00:25:02,892 بالتأكيد سوزى ستكون سعيدة للغاية لتتعاون 312 00:25:02,968 --> 00:25:06,165 ولكنها ستستغرق عدة شهور لتكون ذات فائدة 313 00:25:09,875 --> 00:25:12,105 لا, لا يا سوزى 314 00:25:12,177 --> 00:25:15,408 هذه ليست لسوزى هذه لهذا الرجل المحترم 315 00:25:15,480 --> 00:25:16,412 هيا بنا 316 00:25:23,855 --> 00:25:28,258 الى اين نذهب ؟ سنعطيك فكرة عن سجن المدينة 317 00:25:28,326 --> 00:25:30,760 لن تجدها افضل الموجود فى الغرب 318 00:25:30,829 --> 00:25:34,424 ولكنها لن تؤذيك لعدة ايام حتى يأتوا من اجلك من لوس انجلوس 319 00:25:34,499 --> 00:25:36,490 لا يمكنك ان تحتجزنى بدون اذن 320 00:25:36,568 --> 00:25:39,230 هل يجب ان اردد عليك الا تخبرنا بما يمكننا عمله ؟ 321 00:25:39,304 --> 00:25:41,238 انا احاول ان اشرح لك لايوجد اى وقت 322 00:25:41,306 --> 00:25:44,400 الوقت هو الشئ الوحيد الذى ينبغى الا تقلق بشأنه 323 00:25:44,476 --> 00:25:46,410 سيكون لديك الكثير 324 00:25:46,478 --> 00:25:50,505 سيكون لديك 20 عاما لو كان لديك محاميا جيدا. 325 00:25:50,582 --> 00:25:53,710 ولو لم يكن لديك, فسيكون امامك العمر كله هناك 326 00:25:55,987 --> 00:25:59,946 ما الخطب ؟ ما الذى يُعيقنا ؟ هناك شاحنة تُغلق الطريق 327 00:26:00,025 --> 00:26:02,619 يبدو وكأنهم يُغيّرون الأطار 328 00:26:03,695 --> 00:26:05,629 هل لديك سيجارة ؟ 329 00:26:05,697 --> 00:26:07,858 بالتأكيد, كل ما تريده 330 00:26:11,636 --> 00:26:14,366 مرحبا يا فتى...ما الأمر ؟ 331 00:26:58,516 --> 00:27:00,450 لقد ذهب خلف الصخور 332 00:27:03,421 --> 00:27:05,355 ليس هنا 333 00:27:54,539 --> 00:27:56,473 ها هو هنا 334 00:27:56,541 --> 00:27:59,408 ها هو 335 00:28:56,067 --> 00:28:58,001 مرحبا هناك 336 00:28:58,069 --> 00:29:02,005 مرحبا, لقد حاصرتنى العاصفة وانا مبتل للغاية, على ما اخشى 337 00:29:02,073 --> 00:29:04,371 من الأفضل ان تدخل حتى تجف 338 00:29:04,442 --> 00:29:08,435 هل تركت سيارتك على الطريق ؟ ضعها تحت الظل 339 00:29:08,513 --> 00:29:12,540 اخشى انها ستتأذى تحت المطر ليس عندى سيارة 340 00:29:12,617 --> 00:29:15,177 انا اسافر عن طريق الأوتوستوب 341 00:29:15,253 --> 00:29:17,187 الأوتوستوب ؟ نعم, اركب مع المسافرين 342 00:29:17,255 --> 00:29:19,189 فهمت 343 00:29:19,257 --> 00:29:22,784 كنت اعتقد دائما ان هذه هى الطريقة الأفضل لتتعلم عن هذا البلد 344 00:29:22,861 --> 00:29:25,261 و الأختبار الأكيد على قلوب الأمريكيين 345 00:29:25,330 --> 00:29:28,993 نعم, اعتقد ذلك الا تذهب الى النار و تجفف ملابسك ؟ 346 00:29:29,067 --> 00:29:33,834 شكرا سيجفّون سريعا لو خلعتم وارتديت شيئا من ملابسى 347 00:29:33,905 --> 00:29:36,032 لا, شكرا..هذا يكفى 348 00:29:36,107 --> 00:29:39,907 يمكنك ان تضع مزيد من الحطب فى النار أيمكنك ذلك ؟ 349 00:29:41,379 --> 00:29:45,372 بالتأكيد يجب ان تبقى حتى تنتهى هذه العاصفة 350 00:29:45,450 --> 00:29:49,750 هذا لن يؤخرك طويلا عواصف الخريف هذه تكون قصيرة 351 00:29:49,821 --> 00:29:53,757 انها تُسبب كثير من البلل ولكنها قصيرة نعم...انا 352 00:29:55,827 --> 00:29:59,854 اسف, كان يجب ان اُحذّرك, هذا الحطب ثقيل اكثر مما تعتقد 353 00:29:59,931 --> 00:30:02,695 انهم يسقطون منى دائما 354 00:30:04,602 --> 00:30:07,537 نعم, انها ثقيلة 355 00:30:07,605 --> 00:30:10,301 اعتقد اننى كنت احمقا لأحملها بيد واحدة 356 00:30:10,375 --> 00:30:14,436 من حسن حظك انها لم تسقط على قدمك هذا يحدث غالبا لى 357 00:30:14,512 --> 00:30:16,446 انت محظوظ 358 00:30:17,515 --> 00:30:19,779 نعم, انا محظوظ 359 00:30:19,851 --> 00:30:22,342 لقد نسيت...اسمى فيليب مارتن 360 00:30:22,420 --> 00:30:25,480 انا بارى ك...مايسون 361 00:30:25,557 --> 00:30:29,653 انا سعيد انك وجدت نفسك قريبا من هنا يا سيد مايسون, عندما هبّت العاصفة 362 00:30:29,727 --> 00:30:33,857 من الممتع ان يكون لديك ضيفا يشاركك النار عندما يضرب المطر على الأسطح 363 00:30:33,932 --> 00:30:38,733 هل تعيش هنا بمفردك يا سيدى ؟ نعم, عدا اننى لا افكر فى الأمر بهذا الشكل 364 00:30:38,803 --> 00:30:41,829 كما ترى, الأصوات هى ضيائى و ألوانى 365 00:30:43,141 --> 00:30:46,941 موسيقاى على سبيل المثال انا اُلحّن قليلا 366 00:30:47,011 --> 00:30:51,209 ولا يوجد اى احد ليخبرنى ان كانت النتائج جيدة ام رديئة 367 00:30:51,282 --> 00:30:56,117 لذا اعيش فى حياة مريحة من تقدير الذات 368 00:30:56,187 --> 00:31:00,385 انا اُفضل عزف مقطوعات الملحنين الآخرين 369 00:31:00,458 --> 00:31:02,653 وبلا شك, سوف تُفضّل الإستماع لهم 370 00:31:02,727 --> 00:31:06,754 لقد كنت العب على المثلث الموسيقى ايام فرقة المدرسة منذ مدة طويلة 371 00:31:06,831 --> 00:31:08,765 هذا سئ جدا 372 00:31:08,833 --> 00:31:12,667 من سوء الحظ ان تتخلى عن اللعب على المثلث الموسيقى 373 00:31:12,737 --> 00:31:15,831 البيانو هو عشقى 374 00:31:15,907 --> 00:31:18,899 البيانو لا يستطيع ان يعرف انك اعمى 375 00:31:18,977 --> 00:31:22,378 ولذا لن يدهشك ان تحاول جعل الأشياء اكثر سهولة لك 376 00:31:22,447 --> 00:31:26,440 انها تمنحك الثقة والتقدير 377 00:31:26,517 --> 00:31:29,577 الملحن الأنجليزى, ديليس, كان اعمى ايضا 378 00:31:29,654 --> 00:31:31,588 هذا وجه الشبه الوحيد بيننا 379 00:31:31,656 --> 00:31:34,523 هذه هى مقطوعته" ليلة صيف على النهر " 380 00:31:39,464 --> 00:31:43,230 انه لتأثير مثير, صوت الطقطقة على التفاح 381 00:31:43,301 --> 00:31:45,098 انا اعتذر لك يا سيد مايسون 382 00:31:45,169 --> 00:31:48,332 لقد نسيت انه ولابد انك جائع بعد رحلتك الطويلة هذه 383 00:31:48,406 --> 00:31:51,671 لحظة واحدة وسأحضر لك شيئا لا, شكرا 384 00:31:51,743 --> 00:31:53,870 هذا يكفى...انا انا احب التفاح 385 00:31:53,945 --> 00:31:57,847 و كذلك انا..سوف نوّفرهم للتحلية 386 00:32:06,991 --> 00:32:08,925 انها كانت جاهزة كما ترى 387 00:32:08,993 --> 00:32:12,793 كل ما كنت احتاجه هو ان أتذكر اننى كنت جائعا ايضا 388 00:32:12,864 --> 00:32:16,356 هل اصبحت جافا كفاية ؟ تقريبا يا سيدى 389 00:32:16,434 --> 00:32:18,959 لقد توقف المطر 390 00:32:21,039 --> 00:32:23,872 هل هذه سيارة قادمة ؟ 391 00:32:23,942 --> 00:32:26,069 سيارتان على ما اعتقد 392 00:32:26,144 --> 00:32:28,078 عفوا 393 00:32:32,817 --> 00:32:36,412 احداها سيارة ابنة اخى انا اعرف صوت موتورها فى اى مكان 394 00:32:36,487 --> 00:32:38,648 الأخرى غريبة عنى انهما رجلان 395 00:32:38,723 --> 00:32:41,692 والفتاة تُشير الى الطريق لابد وانهما يسألانها عن الطريق 396 00:32:41,759 --> 00:32:45,354 هذه البلدة من الصعب ان تظل طريقك فيها هذه احدى مميزاتها 397 00:32:45,430 --> 00:32:47,364 لقد بدأوا التحرك تجاه الطريق الآن 398 00:32:47,432 --> 00:32:51,630 الفتاة قادمة الى هنا انها ابنة اخى...انها تعيش معى 399 00:32:51,703 --> 00:32:55,230 انها تأتى من نيويورك لتقضى شهرا معى كل عام 400 00:32:55,306 --> 00:33:00,039 انها واحدة من اعظم اسباب سعادتى و لتعاستى انها لا تستطيع البقاء لمدة اطول 401 00:33:00,111 --> 00:33:02,773 بعد شهر, هى تجد الهدوء هنا قاتل 402 00:33:03,381 --> 00:33:05,440 عمى فيليب مرحبا يا فتى 403 00:33:05,516 --> 00:33:08,542 عمى فيليب, ماذا تعتقد انه حدث ؟ 404 00:33:08,619 --> 00:33:13,318 لم تعرفى ان لدينا ضيف لقد أدرت ظهرك وسترين ما حدث 405 00:33:13,391 --> 00:33:15,586 ابنة اخى, باتريشيا مارتن يا سيد مايسون 406 00:33:15,660 --> 00:33:17,594 كيف حالك ؟ 407 00:33:17,662 --> 00:33:21,223 عمى, لقد كانت هناك سيارة مليئة بالمحققين على الطريق 408 00:33:21,299 --> 00:33:23,324 كانوا يريدون معرفة الطريق الى المدينة 409 00:33:23,401 --> 00:33:28,304 انهم يبحثون عن رجل. الخبر كان فى الراديو يقولون انه مجرم خطير بحق...و 410 00:33:28,373 --> 00:33:31,570 عزيزتى, الشرطة دائما تكون على الجانب التنبيهى 411 00:33:31,642 --> 00:33:34,805 ولكنهم يقولون ان هذا الرجل خطير بحق بالتأكيد سيقولون هذا 412 00:33:34,879 --> 00:33:37,712 كيف سيصبحون ابطالا لو كان مسالما ؟ 413 00:33:37,782 --> 00:33:41,775 عزيزتى, لا تأخذى ابدا التلميحات من البوليس بجدية 414 00:33:41,853 --> 00:33:46,119 ان ملاحظاتهم وتعليقاتهم متوقعة دائما انهم يقتلون النقاش 415 00:33:46,190 --> 00:33:50,092 انت ربما رأيت وجه ابنة اخى من قبل يا لاسيد مايسون 416 00:33:50,161 --> 00:33:53,153 نعم..كنت اتساءل اين رأيت هذا...ا 417 00:33:53,231 --> 00:33:56,928 فى الواقع, انت رأيتها عمليا فى كل مكان 418 00:33:57,001 --> 00:34:00,562 قيل لى ان لوحات اعلاناتها تمتد عبر الولايات 419 00:34:00,638 --> 00:34:02,572 لو وضعت جنبا الى جنب 420 00:34:02,640 --> 00:34:05,234 ولا اعرف من يمكنه وضعها جنبا الى جنب 421 00:34:05,309 --> 00:34:08,437 ولا اعرف ما الذى سيفعلوه بها 422 00:34:08,513 --> 00:34:12,882 عمى فيليب لم يكن ابدا متحمّسا لمهنتى كعارضة ازياء 423 00:34:12,950 --> 00:34:15,077 الأقارب دائما يكونون هكذا 424 00:34:15,153 --> 00:34:18,350 ألستما بخلاء ان تبدءا الأكل بدونى 425 00:34:18,423 --> 00:34:22,519 انا جائعة. هل تمرر لى احد هذه الأطباق من فضلك يا سيد مايسون ؟ 426 00:34:38,609 --> 00:34:43,342 ما الأمر يا بات ؟ هل رأيت للتو فقط أصفاده ؟ 427 00:34:43,414 --> 00:34:47,373 لقد سمعت صوتهم بمجرد دخوله الى هنا 428 00:34:47,452 --> 00:34:49,886 عمى فيليب, لابد وانه الرجل الذى يبحثون عنه 429 00:34:49,954 --> 00:34:53,549 نعم, من المحتمل جدا ولكن, كان يجب ان تُسلّمه للبوليس 430 00:34:53,624 --> 00:34:56,718 هل انت خائفة, يا بات ؟ هل هذا ما يجعلك قاسية جدا ؟ 431 00:34:56,794 --> 00:34:59,319 ولكن, يجب عليك ذلك انه رجل خطير 432 00:34:59,397 --> 00:35:02,992 هيا يا بات, السيد مايسون قد يكون اشياءا كثيرة 433 00:35:03,067 --> 00:35:05,399 ولكنه من المؤكد ليس خطيرا 434 00:35:05,470 --> 00:35:07,802 فى الواقع, انا لست مقتنعا اطلاقا بأنه مذنب 435 00:35:07,872 --> 00:35:10,636 عمى فيليب, ولكنه واجبك كمواطن امريكى 436 00:35:10,708 --> 00:35:13,199 ان من واجبى كمواطن امريكى...ان 437 00:35:13,277 --> 00:35:16,872 ان أؤمن بأن الرجل برئ حتى تثبت ادانته 438 00:35:16,948 --> 00:35:21,214 فلا تحدّثينى عن واجبى. هذا يجعلك تبدين فاسدة للغاية 439 00:35:21,285 --> 00:35:25,051 بالإضافة, الى انى لدىّ افكارى الخاصة عن واجباتى كمواطن 440 00:35:25,123 --> 00:35:28,024 التى تتضمّن احيانا تجاهل القانون 441 00:35:28,092 --> 00:35:30,185 ولكن, ما الذى ستفعله معه ؟ 442 00:35:30,261 --> 00:35:32,695 انا سوف اُحيل امره اليك يا عزيزتى 443 00:35:32,763 --> 00:35:35,789 وسوف تذهبين به الى تيم, الحدّاد 444 00:35:35,867 --> 00:35:40,497 حتى يُزيل تلك الأصفاد الغير عادلة من على يديه 445 00:35:40,571 --> 00:35:42,664 عمى, كيف اقوم بشئ مثل هذا ؟ 446 00:35:42,740 --> 00:35:46,176 لأننى استطيع ان ارى الأمر أبعد مما ترينه انت 447 00:35:46,244 --> 00:35:51,147 يمكننى رؤية أمور معنوية, على سبيل المثال البراءة 448 00:35:51,215 --> 00:35:53,979 هل تذهب مع ابنة اخى يا سيد مايسون ؟ نعم يا سيدى 449 00:35:54,051 --> 00:35:56,519 لو لم يكن لديك مانعا 450 00:35:56,587 --> 00:36:00,853 و ماذا سأقول للحدّاد ؟ اخبريه ان السيد مايسون صديقى و ضيفى 451 00:36:00,925 --> 00:36:03,485 وهو لن يسألك اى اسئلة اخرى 452 00:36:07,031 --> 00:36:09,397 هيا يا بات 453 00:36:09,467 --> 00:36:13,403 اذهب معها يا بارى بارى, انا اعلم انه اسمك 454 00:36:13,471 --> 00:36:16,406 ان نبرات صوتك شرحت لى ان مايسون ليس اسمك 455 00:36:16,474 --> 00:36:21,036 ولكن, كما قلت لك سابقا ان الأسماء ليست لها اهمية كبيرة 456 00:36:21,112 --> 00:36:23,239 لا اعرف كيف اشكرك يل سيد مارتن 457 00:36:23,314 --> 00:36:25,680 هيا اذهب يا بارى 458 00:36:25,750 --> 00:36:29,117 وقم بالأشياء التى كنت اتمنى اننى لو كنت افعلها 459 00:36:34,692 --> 00:36:36,922 حظ موفق يا بارى, و بالله عليك 460 00:36:36,994 --> 00:36:39,861 عُد الى العزف على المثلث الموسيقى 461 00:36:45,036 --> 00:36:49,097 هل محل الحدّاد بعيدا ؟ ليس كثيرا, انه قريب من هنا 462 00:36:50,241 --> 00:36:53,904 و هل هو...على ما يرام ؟ 463 00:36:53,978 --> 00:36:56,913 هو و عمى اصدقاء حميمين 464 00:36:56,981 --> 00:36:59,711 أظن انه على ما يرام اذن 465 00:36:59,784 --> 00:37:02,275 لا حاجة بك لقلق, انه على مايرام 466 00:37:02,353 --> 00:37:07,655 انه حدّاد عزيز, فقط انا لست واثقة من خبرته فى مجال الأصفاد 467 00:37:07,725 --> 00:37:10,193 هل تمانع لو رأيتهم ؟ 468 00:37:10,261 --> 00:37:13,025 انا لا اراهم جيدا 469 00:37:13,097 --> 00:37:15,031 هل يمكنك ان تُقرّبهم اكثر ؟ 470 00:37:16,734 --> 00:37:20,295 الآن, انا اشعر اننى افضل اراهن انك كذلك 471 00:37:20,371 --> 00:37:22,305 اراهن ان هذا يجعلك تشعرين بالعظمة 472 00:37:22,373 --> 00:37:25,809 ان محل الحدّاد خلفنا منذ ميلين نحن فى طريقنا الى البوليس 473 00:37:25,876 --> 00:37:27,810 ان عمك سيكون فخورا بك بالتأكيد 474 00:37:27,878 --> 00:37:31,314 العالم ليس ملئ بالحمقى العجائز مثله وسوف تكتشف هذا قريبا 475 00:37:31,382 --> 00:37:34,078 حتى عمى ما كان ليكون طيبا هكذا لو علم عنك اكثر 476 00:37:34,151 --> 00:37:37,951 حسنا, ما الذى فعلته ؟ سأكون سعيدا لو عرفت 477 00:37:38,022 --> 00:37:41,287 لو كانت اى جريمة اخرى..لو ان الرجل قد سرق لأنه جوعان للغاية 478 00:37:41,359 --> 00:37:44,920 حتى ولو ارتكب جريمة القتل دفاعا عن النفس ما كنت لأخبر الشرطة 479 00:37:44,996 --> 00:37:47,464 ولكن, هناك سبب واحد فقط ليقوم الرجل باعمال التخريب 480 00:37:47,531 --> 00:37:51,661 هذا اسوأ من القتل من المفاجأة اننى اتفق معك فى كل كلمة 481 00:37:51,736 --> 00:37:54,569 ارجوك لا تتحدث معى هذا من دواعى سرورى 00:37:55,236 --> 00:37:57,269 انها لن تخذلك ابـــدا ********* 482 00:37:57,308 --> 00:38:00,744 حسنا, ارى انها لن تخذلنى ابدا 483 00:38:18,929 --> 00:38:21,989 لا تحاولى القيادة بهذا الشكل ابدا انه مؤلم 484 00:38:22,066 --> 00:38:24,432 سأوقف اول سيارة سأراها 485 00:40:12,710 --> 00:40:15,543 النجدة هيا, لا يمكننى الذهاب بدونك 486 00:40:15,613 --> 00:40:18,707 اتركنى...النجدة 487 00:40:18,783 --> 00:40:20,717 النجدة...اتصل بالشرطة 488 00:40:22,019 --> 00:40:24,510 النجدة 489 00:40:25,689 --> 00:40:29,090 يا الهى...لابد وانهما عاشقان للغاية 490 00:40:51,282 --> 00:40:53,546 يبدو وان هذه السيارة ارتفعت حرارتها 491 00:40:53,617 --> 00:40:55,551 المروحة مكسورة 492 00:41:00,858 --> 00:41:03,383 انا اشعر بالبرد 493 00:41:03,461 --> 00:41:07,227 نعم, واعلم انك جائعة الآن, باردة اكثر 494 00:41:08,799 --> 00:41:11,324 لو توقفت عن اعمال البطولة هذه وقررت ان تكونى فى جانبى 495 00:41:11,402 --> 00:41:14,337 ربما امكننا عمل شئ بخصوص هذا البرد 496 00:41:14,405 --> 00:41:16,965 تشعل نيرانا ؟ 497 00:41:17,041 --> 00:41:19,339 لا, لم اكن افكر فى هذا تماما 498 00:41:20,911 --> 00:41:24,176 انا لا اريد ان اُهينك ولا حتى المحاولة 499 00:41:24,248 --> 00:41:26,182 لماذا تريدى تسليمى ؟ 500 00:41:26,250 --> 00:41:28,946 أليست صورك تملأ الدنيا بدرجة كافية ؟ 501 00:41:29,019 --> 00:41:31,920 اريد فقط القيام بواجبى هذا صعب عليك ان تفهمه 502 00:41:31,989 --> 00:41:34,583 لماذا لا تصدقى اننى برئ ؟ هذا ليس معقولا حتى 503 00:41:34,658 --> 00:41:36,785 لو كنت بريئا حقا, لذهبت الى الشرطة 504 00:41:36,861 --> 00:41:40,228 اخبرتك انها مسألة وقت, وقد يستغرق اسابيع لكى اقنعهم 505 00:41:40,297 --> 00:41:43,198 ولو كانوا اغبياء مثلك فسيستغرق هذا شهورا 506 00:41:43,267 --> 00:41:45,701 هل تعتقد اننى بعيدون جدا عن صودا سيتى ؟ 507 00:41:45,769 --> 00:41:48,397 لا اعلم, سنسأل فى المدينة التالية 508 00:41:48,472 --> 00:41:51,407 لو كان هناك مدينة تالية 509 00:41:51,475 --> 00:41:54,308 عموما انا لا اصدق هذا الجزء الخاص ب توبن 510 00:41:54,378 --> 00:41:58,109 انت لا تصدّقيه ؟ لأن لديه مزرعة كبيرة و مسبح جميل..ا 511 00:41:58,182 --> 00:42:01,515 لا, لمجرد انه من الصعب التصديق حول اى امريكى 512 00:42:01,585 --> 00:42:04,520 ولكنك صدّقتى ما يقال عنى 513 00:42:04,588 --> 00:42:08,046 انت مختلف انت تبدو كالمخرّبين 514 00:42:08,125 --> 00:42:10,059 لديك عوامل ومظهر المخرّب 515 00:42:17,301 --> 00:42:20,099 لا تقولى انك قررت ان تكونى فى جانبى 516 00:42:20,170 --> 00:42:22,968 لا, انا اشعر بالبرد 517 00:42:23,040 --> 00:42:25,406 ألست تُهدر وقتك الثمين جدا 518 00:42:25,476 --> 00:42:28,274 فى الجلوس هنا و الإعجاب بالمشهد ؟ 519 00:42:28,345 --> 00:42:30,279 انظرى الى هذا 520 00:42:31,448 --> 00:42:33,473 يبدو وكأن لدينا صحبة 521 00:42:33,551 --> 00:42:36,281 ما المفترض ان تفعله كل هذه فى هذا الطريق هنا ؟ 522 00:42:36,353 --> 00:42:39,151 انهم لا يتحركون بسرعة كبيرة 523 00:42:39,223 --> 00:42:41,157 أتعلمين ماذا يمكننا ان نفعل ؟ 524 00:42:42,326 --> 00:42:44,260 لا, لن تفعلين 00:42:48,326 --> 00:42:50,260 سيـــــــــرك راسل اخوان ************ 525 00:42:50,267 --> 00:42:52,201 اسف ,لا يمكننى المجازفة 526 00:42:52,269 --> 00:42:55,830 انت على حق سأقتلك فى اول فرصة 527 00:42:55,906 --> 00:42:57,840 دعنى 528 00:42:57,908 --> 00:42:59,842 اتركنى 529 00:43:00,911 --> 00:43:04,041 النجدة....النجدة 530 00:43:05,115 --> 00:43:09,882 ألا تمنحينى فرصة للراحة ؟ ألا تنتظرى حتى نصل الى صودا سيتى ؟ 531 00:43:09,954 --> 00:43:12,684 حسنا..انا اسف على تركى لك هنا بمفردك 532 00:43:12,756 --> 00:43:14,690 ولكنى اخبرتك بما يتوجب علىّ عمله 533 00:43:14,758 --> 00:43:17,818 هناك شئ واحد اريد ان احذّرك منه الثعابين 534 00:43:17,895 --> 00:43:20,921 هناك الكثير هنا, فقط 5 منهم انواع سامة 535 00:43:20,998 --> 00:43:24,991 ولكن هناك الكثير منهم طويل و نحيف و زلقة 536 00:43:31,208 --> 00:43:34,905 بارى انا عدت الى العالم, وسأكون افضل بدون ثعابين 537 00:43:34,979 --> 00:43:37,607 بارى...ارجوك هل انت معى ؟ 538 00:43:37,681 --> 00:43:39,672 نعم..نعم 539 00:43:45,055 --> 00:43:47,250 ما الذى جعلك تغيّرين رأيك ؟ 540 00:43:47,324 --> 00:43:49,918 لن استطيع ان اسجنك لو بقيت انا هنا 541 00:43:49,994 --> 00:43:52,121 اذن هكذا..اذن عودى الى الزواحف 542 00:43:52,196 --> 00:43:55,131 اتركنى من هناك ؟ 543 00:43:55,199 --> 00:43:57,724 ليس لكم الحق ان تكونوا هنا توقفوا و انزلوا 544 00:43:57,801 --> 00:43:59,769 لا, لا, يا ميجور 545 00:43:59,837 --> 00:44:01,771 ابتعدوا 546 00:44:01,839 --> 00:44:05,275 فى وسط هذه الصحراء التقطنا متشردين اثنين 547 00:44:05,342 --> 00:44:09,073 هل هم بدو مثلنا يا ازميرلدا ؟ انهم مجرد طفلين 548 00:44:09,146 --> 00:44:12,582 سيارتنا تحطمت وقد سرنا لأميال 549 00:44:12,650 --> 00:44:14,777 ثم قفزنا الى هنا ولم ترغب فى ايقاظكم فى هذه الساعة 550 00:44:14,852 --> 00:44:18,049 تحطمت ؟ لم نمر بأى سيارات محطمة فى الطريق 551 00:44:18,122 --> 00:44:22,024 الأمر كله يبدو حزمة من الأكاذيب نحن كنا نقف على جانب الطريق 552 00:44:22,092 --> 00:44:26,620 انا اعرف, ليلة مقمرة على ضوء القمر وسيارة مركونة...هذا لطيف 553 00:44:26,697 --> 00:44:31,566 لا, حقا, لقد كنا...ا ازمرالدا, انت تبحثين عن الجنس فى كل مكان 554 00:44:31,635 --> 00:44:34,661 اخرجى عينيك من الوحل وانظرى الى النجوم 555 00:44:34,738 --> 00:44:39,266 عذرا لكم, انا اسمى بونز و معروف ايضا بالهيكل العظمى الأنسانى 556 00:44:39,343 --> 00:44:43,109 كيف حالك ؟ وهذه ازميرالدا..سيدتنا الملتحية 557 00:44:43,180 --> 00:44:46,206 وبالطبع, نحن فخورون بإنضمامها الى مجموعتنا 558 00:44:46,283 --> 00:44:49,650 لابد وانكم مرهقون يا اولاد ادخلوا و ارتاحوا 559 00:44:49,720 --> 00:44:53,349 نحن نريد الوصول الى مدينة اسمها صودا سيتى فى الشمال على ما اظن 560 00:44:53,424 --> 00:44:56,393 حسنا, لن تصلوا الى هناك حتى الصباح لذا, كن على راحتك هنا 561 00:44:56,460 --> 00:44:59,190 يحب ان تقابلوا باقى اعضائنا 562 00:44:59,263 --> 00:45:01,857 تيتانيا...جبلنا الإنسانى الصغير 563 00:45:01,932 --> 00:45:04,162 انها سيدة رائعة حقا 564 00:45:04,234 --> 00:45:06,202 كيف حالك ؟ ما الذى يحدث هنا ؟ 565 00:45:06,270 --> 00:45:09,569 هل ايقظناكما ؟ لا, انا كنت مستيقظة 566 00:45:09,640 --> 00:45:14,509 اتمنى ان تقولوا ل مينى ان تفعل شيئا بخصوص أرقها..لقد كنت أتقلّب و هى تشخر طول الليل 567 00:45:14,578 --> 00:45:16,512 ارجو ان تقولوا ل ماريجولد ان تخرس 568 00:45:16,580 --> 00:45:19,743 الا تتوقفوا عن الحديث هكذا ايتها الفتيات ؟ 569 00:45:19,817 --> 00:45:23,275 ماريجولد غاضبة لأننى اخذت الجمال كله منها 570 00:45:23,353 --> 00:45:25,719 ارجوكم ان تخبروا مينى اننى سمعت ملاحظتها 571 00:45:25,789 --> 00:45:29,020 انا لا ارغب فى الفتيان كهدية انهم مجرد روايات دارجة 572 00:45:29,093 --> 00:45:32,551 ماذا سيظن ضيوفنا فيكم ايتها الفتيات ؟ 573 00:45:32,629 --> 00:45:36,827 انه وسيم هل سمعت هذا ؟ ها قد بدأت ثانية 574 00:45:36,900 --> 00:45:38,925 توقفوا عن الضجيج, انهم مرهقون 575 00:45:39,002 --> 00:45:43,871 لقد كانوا يسيرون لأميال ألم يقم أحد بتوصيلكم ؟ 576 00:45:43,941 --> 00:45:48,173 الشئ الطبيعى اصبح ليس طبيعيا وبارد القلب توقف عن الدردشة واخرج هؤلاء الصعاليك 577 00:45:48,245 --> 00:45:50,179 بارد القلب 578 00:45:50,247 --> 00:45:53,375 لن اقبل اى اهانة انزلهم من هنا 579 00:45:53,450 --> 00:45:56,647 انا لدىّ عقد ويجب ان تحترمه 580 00:45:56,720 --> 00:46:01,180 انه يمنحنى انتقالات مأمونة ولا تقل اى شئ عن الشفقة 581 00:46:04,361 --> 00:46:07,922 هذه الشرطة لا بأس لابد وانهم يبحثون عن شخص ما 582 00:46:07,998 --> 00:46:10,694 من الذى يبحثون عنه ؟ 583 00:46:10,768 --> 00:46:13,635 انا على ما أظن 584 00:46:13,704 --> 00:46:17,003 هل جاءوا من اجلك ؟ 585 00:46:17,074 --> 00:46:20,100 ان عليه اصفاد فيم يريدونك لأجله ؟ 586 00:46:20,177 --> 00:46:22,737 لشئ فعله غيرى 587 00:46:22,813 --> 00:46:26,340 لا اصدق انه فعل اى شئ خطأ انا اراهن عليه بحياتى 588 00:46:26,416 --> 00:46:30,716 كنت اقول لمينى دائما انها ستتورط مع الشرطة لو لم تكن حريصة 589 00:46:44,468 --> 00:46:46,800 لقد بدأوا التفتيش من المقدمة 590 00:46:46,870 --> 00:46:49,464 حسنا, ماذا تنتظر ؟ قم بتسليمهم للشرطة 591 00:46:49,540 --> 00:46:51,474 انه على حق تماما انه مخبول قليلا 592 00:46:51,542 --> 00:46:55,103 يبدو أمر فظيع ان نفعله, ولكن سيكون امرا رهيبا ايضا لو دخلنا فى مشاكل 593 00:46:55,179 --> 00:46:57,306 بونز, نادى على الشرطة لحظة واحدة يا ميجور 594 00:46:57,381 --> 00:47:02,216 فى هذا الموقف, أجد حلاّ لهذا المأزق الحالى 595 00:47:02,286 --> 00:47:04,516 نقف متراصين فى الخارج 596 00:47:04,588 --> 00:47:09,525 رغم انك يا ازميرالدا عاطفية,ولكنك تريدى ان تكونى سلبية وكأن شيئا لم يحدث 597 00:47:09,593 --> 00:47:14,053 انا عندى اعتقاد وايمان , ولن اترك نفسى لتقهرونى بأرائكم 598 00:47:14,131 --> 00:47:17,692 بقيتكم, ما عدا هذا الأحمق الخبيث 599 00:47:17,768 --> 00:47:20,202 جاهلون بالحقائق, ولهذا انتم مُشوّشون 600 00:47:20,270 --> 00:47:24,263 حمدا لله, مازلنا نؤمن بالديموقراطية لذا, سوف نلجأ الى التصويت 601 00:47:24,341 --> 00:47:27,139 انا ضد التصويت ايها الفاشى 602 00:47:27,211 --> 00:47:31,773 تعلمون كم نقف هكذا بعيدا التوأم دائما على خلاف من بعضهما 603 00:47:31,849 --> 00:47:34,579 لذا, صوتهما مزدوج 604 00:47:34,651 --> 00:47:38,883 تيتانيا تتأرجح دائما فى آرائها لذا فهى متعادلة 605 00:47:38,956 --> 00:47:41,220 ميجور, مع الرأى فى تسليمهم الى الشرطة 606 00:47:41,291 --> 00:47:43,589 وانا بصراحة ضد هذا الأمر 607 00:47:43,660 --> 00:47:46,959 ازمرالدا, اصبح القرار منوط بك 608 00:47:47,030 --> 00:47:49,863 انا لا اريد اى مشاكل لأى أحد آخر 609 00:47:49,933 --> 00:47:52,697 ولكن, بينما كنا نتحدث كنت انظر لشئ آخر 610 00:47:52,769 --> 00:47:55,260 شئ جميل جدا ايضا 611 00:47:55,339 --> 00:47:59,799 كنت انظر لهذه الفتاة الصغيرة تقف بجانب هذا الرجل المسكين 612 00:47:59,877 --> 00:48:03,142 بلا اى كلمة, ولا اى سؤال 613 00:48:03,213 --> 00:48:07,946 تغامر بكل شئ يخوضه وتسير معه حتى النهاية مهما حدث 614 00:48:08,018 --> 00:48:12,478 و ظللت افكر..انهم الناس الأخيار الذين يلتزموا مع أى شخص فى وقت العسرة 615 00:48:12,556 --> 00:48:15,320 ولا يوجد كثير من الأخيار فى هذا العالم 616 00:48:15,392 --> 00:48:19,260 و اعتقد اننا نحن جميعا, نعلم هذا اكثر من غيرنا 617 00:48:19,329 --> 00:48:22,264 انه أمر لا تراه كل يوم من الأسبوع 618 00:48:22,332 --> 00:48:25,358 لذا, انا أصوّت...ا ألاّ نتخلّى عنهم..أحسنت يا ازميرالد 619 00:48:25,435 --> 00:48:27,369 هذا أمر قهرى, لن أتحمّله 620 00:48:27,437 --> 00:48:30,998 لا يا ميجور سوف تخضع لإرادة الأغلبية 621 00:48:31,074 --> 00:48:34,168 عودوا الى اماكنكم وتظاهروا بالنوم هذا كل ما عليكم عمله 622 00:48:34,244 --> 00:48:38,044 انت, اجلسى هنا تعال ايها الشاب, يجب ان نُخفيك 623 00:48:39,850 --> 00:48:44,219 اطفئ جميع الأنوار خذى, اخلعى معطفك و ارتدى هذا 624 00:48:50,227 --> 00:48:52,695 هيا, استيقظوا يا من هناك 625 00:48:52,763 --> 00:48:56,324 ما هذا ؟ يوم الهالوين ؟ لا, بوليس 626 00:48:56,400 --> 00:48:59,198 أهكذا ؟ أليس لديكم عمل افضل من ..ا 627 00:48:59,269 --> 00:49:02,864 ان توقظوا المواطنين الأبرياء فى منتصف الليل ؟ 628 00:49:02,940 --> 00:49:04,965 نحن نبحث عن رجل شاب وبصحبته أمرأته 629 00:49:05,042 --> 00:49:08,307 لديه شعر داكن وعمره مابين 20-25 عاما 630 00:49:08,378 --> 00:49:10,676 و السيدة حسنة المظهر..هل رأيتيهم ؟ 631 00:49:10,747 --> 00:49:14,239 اين يمكننى ان ارى اى شخص عادى مثل هؤلاء ؟ 632 00:49:22,125 --> 00:49:25,753 من هذه ؟ لا تبدو وكأنها واحدة من مجموعتكم 633 00:49:25,828 --> 00:49:28,693 بالتأكيد هى واحدة منا انها ساحرة الثعابين الصغيرة 634 00:49:28,695 --> 00:49:32,966 انها تجلس الآن على صندوق الأفاعى حتى لا يشعروا بالوحدة 635 00:49:33,036 --> 00:49:36,005 هل يمكن ان تتخيل هذا ؟ جميلة المنظر ايضا 636 00:49:36,073 --> 00:49:39,372 حسنا, اعتقد انه يمكنكم العودة الى النوم ثانية 637 00:49:39,443 --> 00:49:43,379 ساحرة الثعابين ! حسنا, لايمكنك ابدا ان تعرف النساء 638 00:49:50,487 --> 00:49:52,546 لا عليك..يمكنك الخروج الآن 639 00:49:58,095 --> 00:50:01,792 انتظروا ايها الشرطة..عودوا الى هنا اجلس هنا, نحن فى طريقنا 640 00:50:04,201 --> 00:50:06,863 لا اعرف كيف اشكرك يا سيدى لا عليك يا بنى 641 00:50:06,937 --> 00:50:08,996 يمنحك شعورا طيبا عندما تساعد الآخرين 642 00:50:09,072 --> 00:50:11,632 لديكم الحق لتعرفوا ما سبب كل هذا لا عليك يا بنى 643 00:50:11,708 --> 00:50:15,974 لو كانت هذه الفتاة الصغيرة استطاعت ان تثق بك ,فيمكننا نحن كذلك 644 00:50:16,046 --> 00:50:18,378 يا طفلتى لقد مرت بوقت عصيب 645 00:50:18,448 --> 00:50:21,645 ايتها المسكينة, انها تتمزق سوف اعتنى بها 646 00:50:21,718 --> 00:50:23,583 هيا, دعنا نذهب 647 00:50:25,722 --> 00:50:29,317 من الأفضل ان تتركى الثعابين تحصل على بعض النوم 648 00:50:29,393 --> 00:50:31,588 يجب ان يكونوا على ما يرام غدا 649 00:50:49,579 --> 00:50:51,877 انا اسفة 650 00:50:51,948 --> 00:50:55,884 على ماذا ؟ على كونى حمقاء هكذا..لقد كنت خائفة 651 00:50:58,121 --> 00:51:00,589 لابد ان تكونى حمقاء لو لم تخافى 652 00:51:00,657 --> 00:51:03,524 انت مرهقة, هذا كل ما فى الأمر معك 653 00:51:03,593 --> 00:51:05,754 احصلى على بعض النوم وستكونين بخير 654 00:51:05,829 --> 00:51:08,559 يمكننى النوم بالفعل 655 00:51:08,632 --> 00:51:10,930 انا مرهقة للغاية 656 00:51:13,003 --> 00:51:15,198 اريد ان اقول لك شيئا 657 00:51:15,272 --> 00:51:17,206 انا أصدقك 658 00:51:19,342 --> 00:51:21,276 حقا يا بات ؟ 659 00:51:22,345 --> 00:51:24,279 انت لم تصدقينى 660 00:51:24,347 --> 00:51:28,408 انها بلد حر, ويمكن للفتاة ان تُغيّر رأيها اليس كذلك ؟ 661 00:51:28,485 --> 00:51:31,079 بالتأكيد يمكنها ذلك 662 00:51:31,154 --> 00:51:33,088 شكرا يا بات 663 00:51:34,157 --> 00:51:36,785 لقد جعلونى اخجل كثيرا 664 00:51:36,860 --> 00:51:39,260 انهم لطفاء للغاية وأهل ثقة 665 00:51:39,329 --> 00:51:41,354 انهم أناس رائعون 666 00:51:41,431 --> 00:51:44,332 كلهم ما عدا هذا الميجور المقزز 667 00:51:44,401 --> 00:51:46,460 و هاتان التوأم 668 00:51:48,939 --> 00:51:52,841 ولا اعتقد انه يمكنك ان تلوم السيدة السمينة 669 00:51:52,909 --> 00:51:56,140 عندما تفقد المرأة مظهرها بهذا الشكل 670 00:52:47,597 --> 00:52:49,531 مرحبا فى صودا سيتى 671 00:52:49,599 --> 00:52:52,227 قلب حزام البيكربونات 672 00:52:57,474 --> 00:53:00,272 ربما نزور المدينة ايضا 673 00:53:22,899 --> 00:53:24,662 لا يوجد شئ هنا..هيا 674 00:53:25,969 --> 00:53:28,665 اعتقد اننا متأخرين قليلا 675 00:53:28,738 --> 00:53:32,799 اسف يا عزيزتى, اعلم انه ما كان يجب ان احضرك الى هنا 676 00:53:32,876 --> 00:53:35,071 انا لا اشتكى 677 00:53:35,145 --> 00:53:39,707 هذا عظيم الحل لكل مشاكلى 678 00:53:39,783 --> 00:53:42,217 لقد كنت اعتمد على هذا المكان 679 00:53:42,285 --> 00:53:45,948 مكان مقفر كهذا على بعد 500 ميل من اى مكان 680 00:54:16,519 --> 00:54:19,716 انظرى لهذا..انه كان مُستخدم 681 00:54:22,025 --> 00:54:24,721 دعينا نلتف حول النافذة 682 00:54:31,101 --> 00:54:33,968 احذر ان تجرح نفسك 683 00:54:51,621 --> 00:54:55,318 الو ؟ الو ؟ 684 00:54:55,392 --> 00:54:57,826 لقد اغلق ما نوع هذا الهاتف ؟ 685 00:54:57,894 --> 00:55:01,057 انه هاتف مشروع 686 00:55:12,909 --> 00:55:14,934 غرفة ذات منظر 687 00:55:15,011 --> 00:55:19,209 لماذا تعتقد انهم قطعوا هذا الجزء ؟ لا اعلم 688 00:55:19,282 --> 00:55:21,773 انظر 689 00:55:21,851 --> 00:55:23,785 حامل ثلاثى 690 00:55:25,889 --> 00:55:28,153 يبدو انه نفس الأرتفاع 691 00:55:28,224 --> 00:55:30,454 نعم 692 00:55:30,527 --> 00:55:32,893 هناك شئ آخر يتماشى مع هذا 693 00:55:34,764 --> 00:55:36,698 هناك 694 00:55:39,569 --> 00:55:41,503 انه هو 695 00:55:54,050 --> 00:55:55,984 أترى اى شئ ؟ ليس بعد 696 00:55:56,853 --> 00:55:58,787 697 00:55:58,855 --> 00:56:00,789 دعنى ارى 698 00:56:05,362 --> 00:56:09,321 انه...ا..بارى نعم 699 00:56:10,600 --> 00:56:13,296 من الأفضل ارجاع هذا خذى هذا 700 00:56:18,742 --> 00:56:21,802 انظر...الخشب ماذا عنه ؟ 701 00:56:21,878 --> 00:56:23,971 انك لن تحرق هذا ولم لا ؟ 702 00:56:24,047 --> 00:56:25,981 الدخان سيكشف المكان 703 00:56:35,158 --> 00:56:38,059 هذه صوت سيارة 704 00:56:39,596 --> 00:56:42,497 من الأفضل ان تختبئ لا ليس هنا 705 00:57:02,419 --> 00:57:06,116 ماذا تعتقد انك تفعل هنا ؟ 706 00:57:06,189 --> 00:57:10,216 لقد كنت اتساءل, متى ستصلون الى هنا من اين انت ؟ 707 00:57:10,293 --> 00:57:13,126 ما سبب تجوّلك فى هذه الأرجاء ؟ 708 00:57:13,196 --> 00:57:15,858 عن اذنك 00:57:26,196 --> 00:57:29,858 بارى كين يتحمّل مسئولية تدمير مصنع الدفاع الجوى 709 00:57:32,882 --> 00:57:37,148 من الغريب ان تعرف بشأن هذا المكان ولا افهم هذا جيدا 710 00:57:37,220 --> 00:57:39,450 كان يجب ان تفكر فى هذا بحرص أكثر 711 00:57:39,522 --> 00:57:41,717 حضورك هنا لا يخدمنا كثيرا 712 00:57:41,791 --> 00:57:44,726 انهم يبحثون عن هذا الفتى وهو يأتى الى هنا 713 00:57:44,794 --> 00:57:48,491 توبن ارسلنى لابد وان الرجل العجوز قد فقد عقله ليرسله الى هنا 714 00:57:48,565 --> 00:57:52,899 كن اكثر حرصا فى نقدك امام الناس الآخرين يا نيلسون 715 00:57:52,969 --> 00:57:57,668 نعم, لا تتحدث بهذه الطريقة عن الرجل الكبير سوف أنتبه عن نفسى 716 00:57:57,740 --> 00:58:00,470 وانا ايضا, لا تنسوا أمرى ولهذا ارسلنى توبن الى هنا 717 00:58:00,543 --> 00:58:04,411 قال انكم ستعرفون كيف تعتنون بأمرى 718 00:58:04,481 --> 00:58:06,472 اعتقد ان هذا يجعل الأمر واضحا جدا يا نيلسون 719 00:58:06,549 --> 00:58:09,950 لا اعلم..الفتى يقتحم هكذا , ثم أتلقى منه الأوامر 720 00:58:10,019 --> 00:58:11,953 ليس الأمر واضح لى 721 00:58:12,021 --> 00:58:14,785 انا افضل من مجرد غريب لو كنت تتذكر عنوان الجريدة 722 00:58:14,858 --> 00:58:19,420 نعم ,سيد..كين قد ابلى بلاءا حسنا فى الجنوب 723 00:58:19,496 --> 00:58:23,262 انجازاته لا يمكن تجاهلها على الأقل هذا ما لا ارجوه 724 00:58:23,333 --> 00:58:26,427 رجل خدم بهذا الشكل يجب الأعتراف به 725 00:58:26,503 --> 00:58:30,098 احتاج الى اكثر من ذلك...الحماية ايضا يجب عليكم الأعتناء بى ايها الرجال 726 00:58:30,173 --> 00:58:33,939 واثق ان المنظمة ستفعل ما فى وسعها انهم يمنحون الولاء لموظفيهم 727 00:58:34,010 --> 00:58:36,638 نيلسون سوف يرى ما ستقوم به المنظمة 728 00:58:36,713 --> 00:58:40,171 على رسلك انتم ايها الرجال من الشرق هناك 729 00:58:40,250 --> 00:58:43,344 تعطون الأوامر..لا بأس من ذلك 730 00:58:43,419 --> 00:58:46,980 الرجال الكبار على مكاتبهم الوظيفية 731 00:58:47,056 --> 00:58:49,923 كل ما تفعلونه هو الوصول الى هاتف وانتم جالسون 732 00:58:49,993 --> 00:58:52,689 ونحن هنا بالخارج نقوم بكل المخاطر 733 00:58:52,762 --> 00:58:55,253 اعتقد اننى سأعود الى الشرق لفترة 734 00:58:55,331 --> 00:58:57,891 انت لست مثالا جيدا للولاء للمنظمة 735 00:58:57,967 --> 00:59:01,266 نعم, انا قد اصابنى التعب قليلا 736 00:59:01,337 --> 00:59:04,067 و كذلك انا, لقد تعبت من كل هذا هيا للعمل 737 00:59:04,140 --> 00:59:07,075 الرحلة الى هنا لم تكن يسيرة وكنت أخاطر طول الطريق 738 00:59:07,143 --> 00:59:10,010 ليس لدىّ مكان لأخفيك فيه هذا ليس تخصصى 739 00:59:10,680 --> 00:59:12,875 انه ليس تخصصك ؟ 740 00:59:12,949 --> 00:59:15,213 وماذا عنك ؟ لا تبدو مهتما كذلك 741 00:59:15,285 --> 00:59:18,618 من المفترض انكم العقل الكبير ,ام انكم تأخذونها فرصة للسخرية 742 00:59:18,688 --> 00:59:21,919 ربما لا يسير العمل هكذا ربما انا الوحيد الذى يعرّض رقبته للخطر 743 00:59:21,991 --> 00:59:24,585 حسنا, افهما ذلك كلاكما لقد قمت بعمل كبير وهم يسعون خلفى 744 00:59:24,661 --> 00:59:27,858 وانتم يجب عليكم حمايتى, والا ستتعرضون لبعض المشاكل 745 00:59:27,931 --> 00:59:31,196 كيف يمكننى ان اخرج من هذا البلد الأرض تحترق من تحت قدماى 746 00:59:31,267 --> 00:59:35,431 يجب ان اعود للشرق, فهناك اكثر زحاما ولن يُعرف المرء بسهولة مثل هنا 747 00:59:35,505 --> 00:59:38,133 على رسلك, اضبط اعصابك 748 00:59:38,207 --> 00:59:41,335 لقد ضبطها طويلا بما يكفى 749 00:59:41,411 --> 00:59:44,778 انا افهم مشاكلك وصعوباتك ولكن فى مهنتنا هذه 750 00:59:44,847 --> 00:59:47,077 يجب علينا ان نتأكد 751 00:59:47,150 --> 00:59:49,675 اعتقد اننى اعرفه الآن 752 00:59:49,752 --> 00:59:53,449 سأقودك لتعود شرقا, من الأفضل ان تأتى معى 753 00:59:53,523 --> 00:59:56,219 حسنا, فلنذهب ضع كل شئ معا 754 00:59:56,292 --> 00:59:59,386 بعد ان نرحل, اريد هذا المكان نظيفا انت لن تعود الى هنا 755 00:59:59,462 --> 01:00:01,396 ولم لا ؟ أتعتقد انهم عرفوا المكان ؟ 756 01:00:01,464 --> 01:00:05,195 انا فقط اتأكد. يجب ان تعثر على مكان آخر و تخزّن فيه كل هذه الأشياء 757 01:00:05,268 --> 01:00:09,705 لن يكون الأمر سهلا انها وظيفتك, ولو عجزت,سأحضر احد غيرك 758 01:00:09,772 --> 01:00:11,706 حسنا, سأقوم بهذا 759 01:00:11,774 --> 01:00:14,538 ستحتاج الى بعض الملابس 42 مقاس 760 01:00:14,611 --> 01:00:16,977 ماذا سنفعل بشأن هذه ؟ 761 01:00:17,046 --> 01:00:20,243 كيف استطعت تكسيرها ؟ بواسطة مروحة سيارة 762 01:00:20,316 --> 01:00:24,808 هذا ذكاء من جانبك اعتقد انه يمكننا العناية بهذه ايضا 763 01:00:24,886 --> 01:00:27,083 ولكن ,دعنا نبدأ الآن 764 01:00:27,156 --> 01:00:29,386 هل سمعت شيئا ؟ 765 01:00:29,459 --> 01:00:34,723 الى اين يؤدى هذا الباب ؟ مجرد حجرة اخرى...الى الخارج 766 01:00:31,794 --> 01:00:34,126 767 01:00:56,786 --> 01:01:01,689 اعتقد ان كين هذا و الرجال الآخرين من المحتمل انهم متوجهون الى نيويورك 768 01:01:01,758 --> 01:01:05,922 لو كان هناك اى شئ يمكننى عمله نحن نُقدّر ذلك بالتأكيد 769 01:01:05,995 --> 01:01:08,691 اى شخص كان ليفعل نفس الشئ هذا صحيح 770 01:01:08,765 --> 01:01:12,326 هذه الحرب بالتأكيد أحدثت فارقا كل شخص يريد ان يشارك ويساهم 771 01:01:12,402 --> 01:01:14,632 ارجو اعطائى عنوانك فى نيويورك يا انسة مارتن 772 01:01:14,704 --> 01:01:16,831 حتى يمكننا الأتصال بك هناك 773 01:01:16,906 --> 01:01:19,500 او يمكنك ارسال برقية لى بموعد الطائرة التى ستأخذيها 774 01:01:19,575 --> 01:01:21,566 ربما نحتاج الى الوصول اليك سريعا 775 01:01:21,644 --> 01:01:25,876 يمكننى ان افعل ذلك عندما اعود الى عمى حسنا, فقط كونى على اتصال 776 01:01:29,018 --> 01:01:32,551 انا سعيد اننا أتينا من هذا الطريق رغم انه أطول 777 01:01:32,551 --> 01:01:34,788 ولكنى اصبحت عاطفيا قليلا 778 01:01:34,857 --> 01:01:37,052 اريد ان اُلقى نظرة اخيرة عليه 779 01:01:37,126 --> 01:01:41,028 اليس جميلا ؟ انه صرح عظيم للصناعة الإنسانية الأساسية 780 01:01:41,097 --> 01:01:44,794 و لمصيره الحتمى للمستقبل 781 01:01:44,867 --> 01:01:48,860 يجب ان تتحرك سريعا يا سيدى هل تحمل اى كاميرات او اسلحة اطلاقا ؟ 782 01:01:48,938 --> 01:01:51,202 لاشئ من هذا يا ايها الضابط و انت يا سيدى 783 01:01:51,274 --> 01:01:53,208 لا يا سيدى 784 01:01:53,276 --> 01:01:56,544 لابد وانهم يحصلون على طاقة كبيرة من هذا السد 785 01:01:56,612 --> 01:01:59,942 اعتقد انه يمدّ منطقة لوس انجلوس ب 75% من طاقتها 786 01:02:00,016 --> 01:02:03,645 و بالطبع تشمل معظم الطاقة اللازمة للمشاريع الدفاعية 787 01:02:03,720 --> 01:02:06,917 هل تعتقد ان هناك اى...ا هل تعرف توبن جيدا ؟ 788 01:02:06,989 --> 01:02:10,425 ليس جيدا, لقد قابلته تلك المرة فى مزرعته هل هناك طفلة معه ؟ 789 01:02:10,493 --> 01:02:13,758 حفيدته, نعم يبدو انه مولع بها جدا 790 01:02:13,830 --> 01:02:16,799 نعم, هذه هى احدى الصفات التى احبها فى توبن 791 01:02:16,866 --> 01:02:19,027 حبه لهذه القتاة الصغيرة 792 01:02:19,102 --> 01:02:22,162 دليل على القلب الطيب 793 01:02:22,238 --> 01:02:24,331 انا لدىّ اطفال ايضا, أتعلم ذلك ؟ 794 01:02:24,407 --> 01:02:28,639 ولدان. اطفال لطيفة عمرهما اثنين و اربع سنوات 795 01:02:28,711 --> 01:02:30,872 طفل الأربع سنوات شقى فى بعض الأوقات 796 01:02:30,947 --> 01:02:32,881 انه مشكلة فى حد ذاته 797 01:02:32,949 --> 01:02:38,387 احضرنا له لعبة جديدة, وخلال نصف ساعة كانت محطّمة الى اجزاء 798 01:02:38,454 --> 01:02:42,481 ثم..احيانا, بعد ان ينتهى من ذلك 799 01:02:42,558 --> 01:02:46,085 يبدو نادما تقريبا 800 01:02:46,162 --> 01:02:49,222 احيانا كنت اتمنى ولدى الأصغر لو كان فتاة 801 01:02:49,298 --> 01:02:53,632 احيانا انا وزوجتى ندخل جدالا بسيطا بشأن هذا الرأى 802 01:02:53,703 --> 01:02:56,297 لا اريد ان يتم قص شعره قصيرا حتى يكون اكبر قليلا 803 01:02:56,372 --> 01:02:59,341 هل تعتقد ان هذا ليس فى صالحه ؟ ربما 804 01:02:59,408 --> 01:03:02,935 عندما كنت طفلا, كان لدى تموّجات ذهبية فى شعرى 805 01:03:03,012 --> 01:03:05,446 وكان الناس يوقفوننى ليبدوا اعجابهم 806 01:03:05,515 --> 01:03:09,212 الأمور مختلفة هذه الأيام الشعر القصير قد يُجنّبه الكثير من الحقد 807 01:03:10,853 --> 01:03:12,787 نحن فى طريقنا الآن 808 01:04:04,273 --> 01:04:09,040 اذهب الى 401 بدلا من المكتب حسنا 809 01:04:13,416 --> 01:04:18,285 هل هناك خطب ما ؟ لقد اتصلت بالمكتب للتو, لقد فصلوا الهاتف 810 01:04:18,354 --> 01:04:22,552 لابد وانهم لم يدفعوا الفاتورة هذا ليس وقت المزاح 811 01:04:22,625 --> 01:04:26,527 الشرطة, انهم يراقبون المكتب كان الهاتف هو اشارتنا 812 01:04:26,596 --> 01:04:29,030 أتعتقد انهم يراقبوننى ؟ لا اعلم 813 01:04:29,098 --> 01:04:31,589 من قد يعلم انك فى نيويورك ؟ 814 01:04:31,667 --> 01:04:33,965 نعم, اعتقد انك على حق 815 01:04:40,343 --> 01:04:43,176 ما شأن بروكلين غدا ؟ هل تريدنى فى العملية ؟ 816 01:04:43,246 --> 01:04:45,510 متى ستتعلم ان تُبقى فمك مغلقا ؟ 817 01:04:45,581 --> 01:04:48,414 اسف, ظننت انه فى العملية ايضا اخرس 818 01:04:48,484 --> 01:04:50,577 لا عليك, انا احفظ الأسرار جيدا 819 01:04:50,653 --> 01:04:52,587 هيا بنا 820 01:05:03,733 --> 01:05:05,667 سيد فريمان 821 01:05:27,390 --> 01:05:30,325 مرحبا سيد فريمان 822 01:05:30,393 --> 01:05:33,760 سعيد برؤيتك يا سيد فريمان هل كانت رحلتك جيدة ؟ 823 01:05:33,829 --> 01:05:37,697 نعم, شكرا يا روبرت السيدة بالأعلى, انها تنتظرك على لهفة 824 01:05:37,767 --> 01:05:40,031 شكرا يا روبرت سنصعد اليها حالا 825 01:05:40,102 --> 01:05:42,036 من هنا 826 01:05:43,272 --> 01:05:45,206 من هذا ؟ 827 01:05:49,812 --> 01:05:51,973 هل هذا فندق ؟ ما المناسبة ؟ 828 01:05:52,048 --> 01:05:56,951 انه لأمر يستحق للغاية السيدة ساتون تفتح منزلها عادة للأعمال الخيرية 829 01:05:57,019 --> 01:06:01,922 انها أمرأة كريمة للغاية, ولكنها لن تكون سعيدة برؤيتنا فى وقت كهذا 830 01:06:06,595 --> 01:06:10,793 اغبياء...جميعكم حمقى, بلا كفاءة 831 01:06:10,866 --> 01:06:14,529 كل شئ تتركوه لى. ويجب ان اُغطى عليكم كالدجاجة العجوز 832 01:06:14,603 --> 01:06:17,834 انا اسف يا سيدة ساتون. الضيوف فى انتظارى اسفل لأبدأ التبرع 833 01:06:17,907 --> 01:06:21,536 عموما, هم يطلبون شيئا مقابل ال 25 دولار خاصتهم 834 01:06:21,610 --> 01:06:24,408 لن اسمح بإنتهاك إحسانى 835 01:06:24,480 --> 01:06:28,348 حياتى...منزلتى انهم اهم شئ عندى 836 01:06:28,417 --> 01:06:32,615 سأبذل قصارى جهدى سيدة ساتون اتمنى الأفضل دائما 837 01:06:32,688 --> 01:06:35,919 سيد فريمان انا سعيدة بحضورك فى هذا الوقت 838 01:06:35,992 --> 01:06:39,621 لقد كنت اقول ل إدوارد...ا هل هذا هو الشاب ؟ 839 01:06:39,695 --> 01:06:43,096 أكان يجب ان تُحضره الى هنا ؟ لا استطيع ان اوّفر له ملجأ هنا 840 01:06:43,165 --> 01:06:46,362 هذا المنزل ملئ بالضيوف أناس مهمين 841 01:06:46,435 --> 01:06:51,771 ألا تفهم موقفى يا فريمان هنا ؟ البوليس يراقب مكتبك بالفعل 842 01:06:51,841 --> 01:06:56,141 حمدا لله انهم لن يأتوا الى هنا ولكن, تصرف آخر من تصرفاتك الغبية 843 01:06:56,212 --> 01:06:59,181 قد يؤدى الى تحطم احترام منزلى 844 01:06:59,248 --> 01:07:02,182 اسف يا سيدتى, ولكننا لا نستطيع ان نترك نهايات سائبة 845 01:07:02,250 --> 01:07:05,482 لا بأس..ولكن, ارجو ان تتوقف عن لعب دور المتآمر 846 01:07:05,554 --> 01:07:09,251 الآن, اخبرنى بكل ما تعرفه عن الفتاة الشابة او اسأله هو 847 01:07:09,325 --> 01:07:13,261 لماذا لم تخبرنى عن الفتاة الشابة التى عادت الى صودا سيتى ؟ 848 01:07:13,329 --> 01:07:16,059 لم اعتقد ان الأمر كان ذو أهمية 849 01:07:16,132 --> 01:07:20,762 لقد كانت مجرد فتاة التقطتنى فى الطريق وكانت جميلة 850 01:07:20,836 --> 01:07:22,827 اعتقد ان الأمر كان مخاطرة 851 01:07:22,905 --> 01:07:25,169 حسنا, هكذا كان الأمر 852 01:07:25,241 --> 01:07:28,574 اسفة اننى عرّضتك لأى مخاطر 853 01:07:28,644 --> 01:07:31,272 ماذا تفعل هنا ؟ 854 01:07:31,347 --> 01:07:35,147 انت مندهش لرؤيتى مرة اخرى كيف وصلتى الى هنا ؟ 855 01:07:35,217 --> 01:07:39,153 لا يهم كيف وصلت هنا..لم يكن هناك اى داعى لإحضارها الى هنا اطلاقا 856 01:07:39,221 --> 01:07:41,621 أترى, لقد علمت فقط من الهاتف فى محطة البنزين 857 01:07:41,690 --> 01:07:44,784 انها كانت حمقاء للغاية بعد ان تركتك فى صودا سيتى 858 01:07:44,860 --> 01:07:48,853 لقد ذهبت مباشرة الى المأمور المحلى هناك والذى لحسن الحظ, هو صديق عزيز لنا 859 01:07:48,931 --> 01:07:51,422 لا تُهدر الوقت فى الشرح 860 01:07:51,500 --> 01:07:54,492 يجب ان تُخرج هذه الفتاة من هذا المنزل 01:07:54,170 --> 01:07:56,834 اهربـــى **** 861 01:07:54,570 --> 01:07:56,834 انا لن اُدمّر سمعتى 862 01:07:56,906 --> 01:08:00,865 لقد لعبتيها بذكاء..هذا عظيم هذا عون كبير لجميعنا 863 01:08:00,943 --> 01:08:04,106 لا, لم اكن ذكية اطلاقا 864 01:08:04,180 --> 01:08:08,913 لم اكن ذكية طيلة اربع ايام حتى عندما ذهبت الى المأمور, ترددت 865 01:08:08,984 --> 01:08:11,248 كرهت ان افعل اى شئ قد يضعك فى مشاكل 866 01:08:11,320 --> 01:08:14,721 نعم, لقد أثرت مشاعرى الغلطة التى ارتكبتها هى تركى لك مع الأفاعى 867 01:08:14,790 --> 01:08:17,281 لقد تعلمت منهم اللؤم لقد كنت محقة بشأنك فى المقام الأول 868 01:08:17,359 --> 01:08:20,658 مساء الخير يا سيد كين 869 01:08:21,831 --> 01:08:24,561 لم اكن اعلم انك من محبى الكتب 870 01:08:24,633 --> 01:08:29,468 دعنى اختار لك شئ يناسبك شئ ليس صعبا كثيرا عليك لتفهمه 871 01:08:29,538 --> 01:08:31,472 دعنى ارى 872 01:08:35,778 --> 01:08:38,212 ها هو...ستُعجب به كثيرا مــــوت الــلا أحــــد ********* 873 01:08:38,280 --> 01:08:41,807 عمل مميز...يثير الألهام 874 01:08:41,951 --> 01:08:46,251 لماغذا انت هنا يا شارلز ؟ وما هذا الهراء بشأن الكتب ؟ 875 01:08:46,322 --> 01:08:48,381 انا لاجئ 876 01:08:48,457 --> 01:08:52,484 لقد انضممت اخيرا الى مجموعة المتمردين حول العالم 877 01:08:52,561 --> 01:08:56,759 و اخيرا تحولت الى الشئ الذى احتقره اكثر شئ 878 01:08:56,832 --> 01:09:00,165 ولمن أدين بالشكر عليه ؟ ايا سيد فريمان 879 01:09:00,236 --> 01:09:02,295 لقد سُمِح للفتاة ان تهرب دون رقابة 880 01:09:02,371 --> 01:09:04,896 لقد تركت السيد كين, وذهبت مباشرة الى عمها 881 01:09:04,974 --> 01:09:07,943 و هذا الرجل العجوز ذهب الى الشرطة 882 01:09:08,010 --> 01:09:11,377 و نتيجة لذلك, قوة كبيرة من الشرطة جاءت الى منزلى 883 01:09:11,447 --> 01:09:14,041 من حسن الحظ, كنت رحلت عندما وصلوا 884 01:09:14,116 --> 01:09:17,176 و الآخرون..الأكثر ولاءا 885 01:09:17,253 --> 01:09:20,654 انهم يدفعون لقاء ولائهم يا للشئ المروع 886 01:09:20,723 --> 01:09:23,590 منزلك الساحر...انا فى غاية الأسف 887 01:09:23,659 --> 01:09:26,685 من حسن الحظ, والا كنت ستصبحين اكثر اسفا 888 01:09:26,762 --> 01:09:29,993 وانت كنت عديم الكفاءة فى كل هذا الأمر يا سيد فريمان 889 01:09:30,065 --> 01:09:33,364 ما الفائدة من اهانتك لى ؟ نحن فى مشكلة الآن 890 01:09:33,435 --> 01:09:37,496 لذا, أهم شئ هو التأكد من كل شخص حولنا 891 01:09:37,573 --> 01:09:40,974 سيد كين..انا لست واثقا جدا اريد ان اعلم انه على ما يرام 892 01:09:41,043 --> 01:09:44,103 حسنا...ياللأستهانة 893 01:09:44,180 --> 01:09:46,171 انه أكبر كثيرا من هذا 894 01:09:46,248 --> 01:09:49,513 انه نبيل, ونقى و مخلص 895 01:09:49,585 --> 01:09:53,817 لذا, دفع ثمن هذا النُبل من الجزاء الذى يجب ان يدفعه النبلاء فى هذا العالم 896 01:09:53,889 --> 01:09:56,050 لقد اُسيئ تقديره من الجميع 897 01:09:56,125 --> 01:10:00,061 حتى البوليس, كان لديهم انطباع خاطئ بالكامل بشأنه 898 01:10:00,129 --> 01:10:03,690 يمكننى ان اُؤكد لك, على عكس ما هو مُفترض 899 01:10:03,766 --> 01:10:06,394 و طبقا لما قد اخبرك به 900 01:10:06,468 --> 01:10:09,301 هذا الشاب بالتأكيد, ليس واحدا من اعداء هذا البلد 901 01:10:09,371 --> 01:10:13,467 شارلز, انت تمزح انا اعنى تماما ما قلته 902 01:10:13,542 --> 01:10:16,807 السيد كين,بالقطع, ليس واحدا من افراد منظمتنا 903 01:10:16,879 --> 01:10:20,975 حسنا, لقد قمت بعمل رأئع بإحضاره لنا هنا, ايها الغبى 904 01:10:21,050 --> 01:10:23,678 ماذا سنفعل معه بالله عليكم ؟ 905 01:10:23,752 --> 01:10:26,243 هذا سؤال مناسب جدا 906 01:10:26,322 --> 01:10:30,759 لن نستطيع ان نفعل الكثير معه لن اكرر غلطتى فى تسليمه للشرطة 907 01:10:30,826 --> 01:10:35,195 ربما حتى هذا مستحيل حاليا 908 01:10:35,264 --> 01:10:39,894 اخشى انه لا يوجد سوى امر واحد يمكننا عمله 909 01:10:39,969 --> 01:10:46,772 كما تعلمون..القانون الجديد يهددنا جميعا بعقوبة الأعدام 910 01:10:44,440 --> 01:10:46,874 911 01:10:46,942 --> 01:10:51,379 لذا اخشى ان علينا تطبيق القانون الأزلى العين بالعين..والسن بالسن 912 01:10:51,447 --> 01:10:53,381 و كين مقابل توبن 913 01:10:53,449 --> 01:10:55,679 ارجوك الا تناقش هذا النوع هنا 914 01:10:55,751 --> 01:10:59,050 انه مثير للغثيان, وغير ملائم للمكان 915 01:10:59,121 --> 01:11:02,613 شارلز...انا خائفة 916 01:11:02,691 --> 01:11:06,092 يجب ان نتخذ كافة الإحتياطات بالطبع..ويجب ايضا ان نستكمل اعمالنا 917 01:11:06,161 --> 01:11:10,325 انها مخاطرة كبيرة الآن. نحن مخطتفين السيدة يجب ان نظل خاملين لفترة 918 01:11:10,399 --> 01:11:14,165 خاملين ؟ انت مخطئ تماما بمجرد ان نفعل هذا, ستنتهى منظمتنا 919 01:11:14,236 --> 01:11:17,103 يجب ان نستمر مهما كان الثمن وماذا عن عملية الغد ؟ 920 01:11:17,172 --> 01:11:20,699 عملية الغد ؟ لا نستطيع ان نتجاهلها بعد كل هذه الترتيبات 921 01:11:20,776 --> 01:11:23,744 ولكن المخاطر يا شارلز انها كبيرة, وانا اعلم ذلك 922 01:11:23,812 --> 01:11:27,544 لسوء الحظ, يجب ان نقوم بتنفيذ الأوامر التى لدينا 923 01:11:27,616 --> 01:11:30,779 انا سأرحل الى الكاريبى الآن 924 01:11:30,853 --> 01:11:34,186 موقفى هنا مستحيل اكثر منكم جميعا 925 01:11:34,256 --> 01:11:37,817 انا أتطلع اكثر الى امريكا الوسطى 926 01:11:37,893 --> 01:11:40,657 هافانا ستكون اكثر مرحا هذا الموسم 927 01:11:40,729 --> 01:11:44,130 بشكل ما, انا اكتفيت فجأة من هذا البلد 928 01:11:44,199 --> 01:11:46,531 الحرب جعلتها كئيبة 929 01:11:46,602 --> 01:11:50,231 انت ستتركنا هنا لنواجه كل شئ و ستكون انت على السفينة تُبحر بعيدا 930 01:11:50,306 --> 01:11:52,240 هذا ليس انصافا 931 01:11:52,308 --> 01:11:56,836 شارلز..هذا الأمر كله...انه مستحيل 932 01:11:56,912 --> 01:12:00,370 انه مثير للذعر انا فى غاية الأسف 933 01:12:01,183 --> 01:12:05,711 ها انت هنا...كيف وانت المُضيفة ان تُخفى نفسك عنا بعيدا 934 01:12:05,788 --> 01:12:09,884 هل قاطعتكم ؟ انا اسفة جدا ولكن يجب ان اختطف هنريتا منكم سوف تعود 935 01:12:09,958 --> 01:12:13,587 عندى بعض المشاكل مع هؤلاء الناس انهم يقومون بإعداد الطعام 936 01:12:13,662 --> 01:12:16,756 ان فتانا سيظهر فى اى لحظة ومعه الكافيار اؤكد لك ذلك 937 01:12:16,832 --> 01:12:19,164 لا تكن احمقا اذهب الى هاتف المنزل 938 01:12:19,234 --> 01:12:22,964 كيف وصلت الى هنا ؟ لقد قابلونى فى المطار وظننتهم من الشرطة واحضرونى الى هنا 939 01:12:23,037 --> 01:12:25,996 لحظة..لا فائدة من الذهاب من الطريق الذى أتيت منه 940 01:12:26,075 --> 01:12:29,476 دعينا نذهب مباشرة الى الباب الأمامى 941 01:12:29,545 --> 01:12:32,514 نعم سيدى, سنراقب المخرج الخلفى لن يخرجوا منه 942 01:12:41,890 --> 01:12:46,759 لا فائدة. أترين الشخص على الجانب الآخر ؟ انه واحد منهم...لن نخرج من هذا المخرج 943 01:12:46,829 --> 01:12:50,390 ماذا يمكن ان يفعلوا لنا ؟ الكثير. سيمسكوننا,ولن يكون لدينا فرصة 944 01:12:50,466 --> 01:12:54,425 هؤلاء الناس سوف يروهم بالطبع, ولو اى شخص سأل, فنحن حراس البوابة 945 01:12:54,503 --> 01:12:56,698 بارى, هذا فظيع 946 01:12:56,772 --> 01:13:00,367 انه مثل الكابوس كل هؤلاء الناس ,ولن نجد أحدا نثق به 947 01:13:00,442 --> 01:13:03,002 بالتأكيد جميعهم, ولكن, فقط ايهم ؟ 948 01:13:10,753 --> 01:13:13,813 عفوا..قد يبدو هذا غريبا 949 01:13:13,889 --> 01:13:16,414 لا اعرف حتى كيف ابدأ 950 01:13:16,492 --> 01:13:20,394 ولكن, هذا المنزل بأكمله منبع للجواسيس و المخربين 951 01:13:20,462 --> 01:13:23,022 انا لست أحمقا, حتى مضيفتنا السيدة ساتون 952 01:13:23,098 --> 01:13:26,534 ما الأمر معك يا سيدى ؟ انت مخمور 953 01:13:26,602 --> 01:13:29,400 انت حتى لست فى ثياب السهرة 954 01:13:31,173 --> 01:13:34,700 ماذا قال ؟ قال اننى مخمور 955 01:13:34,777 --> 01:13:38,235 عندما قرأت فى الصحف ما فعله هؤلاء اليابانيون 956 01:13:38,313 --> 01:13:41,840 957 01:13:41,917 --> 01:13:44,511 نعم, انظر لهذا و ارقص 958 01:13:44,586 --> 01:13:48,420 عفوا, هل دفعت 20 دولار حتى تأتى الى هنا الليلة ؟ 959 01:13:48,490 --> 01:13:50,549 لا, ليس تماما, الريس اعطانى تذكرة لماذا ؟ 960 01:13:50,626 --> 01:13:54,323 احتاج لمساعدتك بشدة. نحن هنا وسط عصبة كبيرة من الطابور الخامس فى هذا البلد 961 01:13:54,396 --> 01:13:57,126 هل تمزح ؟ ما الهدف ؟ لا, انا جاد 962 01:13:57,199 --> 01:14:00,464 لا, انت تمزح..الشاب يريد ان يمزح معى 963 01:14:00,536 --> 01:14:05,030 توقف عن الهزل, لا داعى يا بنى 964 01:14:13,382 --> 01:14:17,113 عفوا يا سيدى, اريد ان اتحدث معك بشأن أمر جدا 965 01:14:17,186 --> 01:14:19,245 ما هو يا سيد كين ؟ 966 01:14:19,321 --> 01:14:22,119 تعلم انه بلا فائدة 967 01:14:22,191 --> 01:14:26,127 لماذا لا تنضم الى السيد توبن بالطابق العلوى فى عشاء خفيف ؟ 968 01:14:26,195 --> 01:14:28,129 سأرشدك على الطريق 969 01:14:54,556 --> 01:14:58,788 بارى, قبل ان يصلوا الينا الآن, لماذا لا توقف الموسيقى وتخبرهم , اخبرهم جميعا 970 01:14:58,861 --> 01:15:02,627 هذا منزل ساتون, وانا مجرد فتى من كاليفورنيا مطلوب من الشرطة 971 01:15:02,698 --> 01:15:04,666 سوف يمسكون بى بمجرد ان افتح فمى 972 01:15:04,733 --> 01:15:09,295 ماذا سنفعل ؟ لا يمكن ان نظل نقف هنا انا اعلم اين سنكون فى امان 973 01:15:13,075 --> 01:15:15,509 بار ى انا خائفة 974 01:15:15,577 --> 01:15:19,013 هذا شئ مخيف, كل هؤلاء الناس يرقصون ويقضون وقتا طيبا 975 01:15:19,081 --> 01:15:21,208 و عندما تحاولى تحذيرهم, يسخرون منك 976 01:15:21,283 --> 01:15:26,186 يظنون اننى مخمور هذا الرجل الذى تحدثت اليه يبدو انه مواطن صادق 977 01:15:26,255 --> 01:15:30,988 انه مجرد صديق للعائلة الحجرة تتلألأ بهم جيدا 978 01:15:31,059 --> 01:15:33,050 انهم اذكياء للغاية وهذا ما يُخيفنى 979 01:15:33,128 --> 01:15:35,358 نعم, انهم اذكياء لأنهم عديمو الرحمة 980 01:15:35,430 --> 01:15:38,365 من السهل الفوز عندما تتناسين القوانين 981 01:15:38,433 --> 01:15:41,561 رجل اسمه فراى اسقط البلاء على كاليفورنيا 982 01:15:41,637 --> 01:15:43,730 و نحن نترنح هنا, انا و انت 983 01:15:43,805 --> 01:15:45,773 وهذا هو الجزء الجيد الوحيد وهو اننى معك 984 01:15:45,841 --> 01:15:49,504 كنت اتمنى لو كنا فى مكان آخر حتى ولو كان القطب الشمالى 985 01:15:49,578 --> 01:15:54,072 ربما كنا سنترنح هناك ايضا ونحن نطارد فراى على الجليد 986 01:15:54,149 --> 01:15:58,483 فراى..انه يبدو ضئيلا الآن لقد نسيت أمره 987 01:15:58,554 --> 01:16:00,749 و كذلك انا 988 01:16:00,822 --> 01:16:04,986 لن نستطيع الأستمرار فى الرقص هكذا كأننا فى ليلة السبت 989 01:16:05,060 --> 01:16:07,051 لا نستطيع الأنتظار حتى يمسكوا بنا 990 01:16:07,129 --> 01:16:09,222 ماذا تعتقد انهم سيفعلوه حقا ؟ 991 01:16:09,298 --> 01:16:12,392 من المحتمل انهم يتفاوضون على قتلنا 992 01:16:12,467 --> 01:16:17,564 بارى, ارجوك اسف,اكره ان اكون خارج اللعبة وهناك الكثير لكى اقوم به 993 01:16:17,639 --> 01:16:20,767 ان البقاء حيّا اصبح مهما جدا لقد سمعت ما قالوه 994 01:16:20,842 --> 01:16:23,106 شئ عن عملية غدا فى بروكلين 995 01:16:23,178 --> 01:16:26,272 ساحة الأسطول أحدنا يجب ان يخرج من هنا 996 01:16:26,348 --> 01:16:28,441 ربما لو بدأت انا شيئا, يمكنك ان تجدى مخرجا 997 01:16:28,517 --> 01:16:31,918 و ماذا عنك ؟ لا تقلقى بشأنى, يجب ان نجازف 998 01:16:31,987 --> 01:16:35,479 بارى, لماذا لم اقابلك منذ مائة عام ؟ 999 01:16:35,557 --> 01:16:37,923 على الشاطئ او غيره 1000 01:16:37,993 --> 01:16:41,952 ملابس السباحة كانت سيئة المنظر منذ مائة عام 1001 01:16:42,030 --> 01:16:45,466 واراهن انك كنت ستبدين رائعة رغم ذلك 1002 01:16:52,908 --> 01:16:54,842 اخشى اننا لا نُحسن التصرف 1003 01:16:54,910 --> 01:16:57,845 وما الفرق ؟ نحن لم نكن مدعوين 1004 01:17:04,853 --> 01:17:08,152 هذه اللحظة تخصّنى انا, يا بات 1005 01:17:08,223 --> 01:17:11,556 و مهما يحدث, لن يستطيعوا ان يسلبوها منى 1006 01:17:11,627 --> 01:17:13,561 عفوا, هل تسمح لى ؟ 1007 01:17:23,972 --> 01:17:27,305 عفوا, هل تسمحى...تسمحى بالرفص معى ؟ 1008 01:17:27,376 --> 01:17:30,243 نعم, بالتأكيد 1009 01:17:31,546 --> 01:17:33,514 انت حقا راقص أفضل 1010 01:17:33,582 --> 01:17:36,016 شكرا. من هذا الرجل الذى كنت ترقصين معه ؟ 1011 01:17:36,084 --> 01:17:38,382 ليس لدى فكرة انا لم اقابله من قبل 1012 01:17:38,453 --> 01:17:40,478 اعنى الرجل الذى رحل عنك للتو 1013 01:17:40,555 --> 01:17:43,991 اعلم ما تتحدث عنه, انا لم اراه فى حياتى قط 1014 01:17:52,534 --> 01:17:55,765 ياللخسارة, كانت لطيفة ارجو ان تطلبنى للرقص ثانية 1015 01:17:55,837 --> 01:17:58,829 شكرا, شكرا جزيلا 1016 01:18:02,511 --> 01:18:05,969 يبدو انك تستمتع بوقتك جيدا اليست حفلة ساحرة ؟ 1017 01:18:06,048 --> 01:18:10,212 اين هى ؟ شابتك الجميلة ؟ ظننت انك كنت تعتنى بها 1018 01:18:10,285 --> 01:18:13,652 ربما لديها صداع وتستلقى فى مكان ما 1019 01:18:13,722 --> 01:18:17,123 هل تريد ان تأتى معى لنبحث عنها ؟ 1020 01:18:17,192 --> 01:18:19,126 اوقفه 1021 01:18:28,003 --> 01:18:30,198 سيداتى سادتى 1022 01:18:30,272 --> 01:18:33,139 ارجو الأنتباه من فضلكم 1023 01:18:33,208 --> 01:18:36,644 عندى شئ لأخبركم به 1024 01:18:36,712 --> 01:18:40,978 شئ يجب ان تعرفوه عن هذا المنزل وعن مضيفتكم 1025 01:18:47,522 --> 01:18:51,788 سيدى, قبل ان تُكمل, إلق نظرة على الستارة التى على الشرفة 1026 01:19:07,909 --> 01:19:12,005 انا..لست متحدثا بليغا 1027 01:19:12,080 --> 01:19:15,140 ايتها السيدات والسادة...و 1028 01:19:15,217 --> 01:19:18,482 البعض منكم قد يتساءل كيف يمكننى ان اخبركم بأى شئ عن مضيفتكم 1029 01:19:18,553 --> 01:19:22,045 و انتم لا تعرفون بشأنه بالفعل 1030 01:19:22,124 --> 01:19:25,958 ان رقّتها 1031 01:19:26,027 --> 01:19:28,154 طيبتها...اعمالها الخيرية الكثيرة 1032 01:19:28,230 --> 01:19:33,361 اريد ان اخبركم بأن مفاجأة كبيرة فى انتظاركم 1033 01:19:36,438 --> 01:19:39,339 الليلة, فى هذا المنزل لصالح هذا العمل العظيم 1034 01:19:39,407 --> 01:19:41,341 و الذى كانت تفعله دائما كثيرا 1035 01:19:41,409 --> 01:19:45,038 مضيفتنا السيدة ساتون, سوف تُعلن عن مزاد 1036 01:19:45,113 --> 01:19:47,604 لأحد أهم ممتلكاتها الثمينة 1037 01:19:47,682 --> 01:19:50,116 واحدة من أشهر مجوهرات ساتون 1038 01:20:03,598 --> 01:20:07,090 سيدة ساتون, هل تتقدمين هنا من فضلك ؟ 1039 01:20:15,544 --> 01:20:19,708 شكرا السيدة الشابة تطلب ان تقابلك 1040 01:20:19,781 --> 01:20:23,273 هل انت متأكد ؟ لو كنت مكانك لما تركتها تنتظر,يا سيدى 1041 01:20:26,454 --> 01:20:28,547 نعم 1042 01:20:28,623 --> 01:20:32,753 هل يمكن لأحدكم من فضلكم...ا الأدميرال ؟ 1043 01:20:32,828 --> 01:20:36,559 هل يمكن ان تحل محلى من فضلك ؟ انا مطلوب على الهاتف 1044 01:20:38,166 --> 01:20:41,067 بكل سرور يا سيدى شكرا 1045 01:20:42,938 --> 01:20:47,307 ايها السادة, سوف افتح المزاد على هذا السوار الجميل 1046 01:20:47,375 --> 01:20:50,310 و الذى تبرعت به مضيفتنا السيدة ساتون 1047 01:20:50,378 --> 01:20:52,608 بكم سنبدأ المزاد ؟ الف دولار 1048 01:20:52,681 --> 01:20:55,411 الف دولار تم عرضه هل هناك من مزيد ؟ 1049 01:20:55,483 --> 01:20:59,180 1500 هنا 1500 دولار 1050 01:20:59,254 --> 01:21:02,052 1,750. $1,750. 1051 01:21:02,123 --> 01:21:05,684 الفان الفان دولار تم عرضها لهذا السوار 1052 01:21:10,699 --> 01:21:12,633 اين هى ؟ 1053 01:21:12,701 --> 01:21:16,159 يبدو ان لديك مشاعر رقيقة لهذه الشابة 1054 01:21:16,238 --> 01:21:18,433 لا تستطيع ان تتحمل اى شئ عليها 1055 01:21:18,506 --> 01:21:21,270 حتى ولو كنت بالخارج محاولا ان تنقذ بلدك 1056 01:21:21,343 --> 01:21:26,406 لماذا تُظهر الإحتقار فى كل مرة تُشير الى هذا البلد؟ لقد اغتنيت من هنا, انا لا افهم 1057 01:21:26,481 --> 01:21:30,577 لا, لن تفهم. انت واحد من المتحمّسين المؤمنين انك أمريكى صالح, وهناك ملايين مثلك 1058 01:21:30,652 --> 01:21:34,315 ملايين يتحركون ويندفعون بلا اى سؤال 1059 01:21:34,389 --> 01:21:38,758 اكره استخدام كلمة اغبياء, ولكن يبدو انها الوحيدة التى تنطبق عليهم 1060 01:21:38,827 --> 01:21:43,161 الجماهير العظيمة الملايين المتبلّدة 1061 01:21:43,231 --> 01:21:46,689 هناك القليل منا لا يرغب فى مجرد الحشد 1062 01:21:46,768 --> 01:21:50,226 القليل منا هم مهرة بدرجة كافية ليروا ان هناك الكثير الذى يجب عمله 1063 01:21:50,305 --> 01:21:53,706 عن مجرد العيش فى حياة صغيرة راضية 1064 01:21:53,775 --> 01:21:58,041 القليل منا الذى يرغب فى حكومة من النوع السريع الثراء 1065 01:21:59,114 --> 01:22:01,844 عندما تفكر فى الأمر يا سيد كين 1066 01:22:01,917 --> 01:22:05,978 تجد ان قدرة الأمم الأستبدادية الدكتاتورية تفوق قدرتنا بكثير 1067 01:22:06,054 --> 01:22:07,988 لقد فعلوا اشياءا 1068 01:22:08,056 --> 01:22:11,617 نعم, لقد فعلوا اشياءا 1069 01:22:11,693 --> 01:22:13,820 انهم يفجّرون المدن, يُغرقون السفن يعذبون و يقتلون..و 1070 01:22:13,895 --> 01:22:17,296 حتى تستطيع انت و اصدقاؤك ان تأكلوا فى طبق من ذهب..هذه فلسفة عظيمة 1071 01:22:17,365 --> 01:22:21,096 انا لا اريد ان يتم تفجيرى او إغراقى يا سيد كين 1072 01:22:21,169 --> 01:22:23,330 ولهذا سوف ارحل الآن 1073 01:22:23,405 --> 01:22:28,468 ولو سارت الأمور بشكل عكس ما تريد لو لم ينجح الأمر 1074 01:22:28,543 --> 01:22:30,477 عندها سوف اعود 1075 01:22:30,545 --> 01:22:34,481 ربما استطيع وقتها ان احصل على ما اريد السلطة 1076 01:22:34,549 --> 01:22:38,451 نعم, انا اريد ذلك بنفس القدر الذى تريد به راحتك, او وظيفتك...ا 1077 01:22:38,520 --> 01:22:40,818 او تلك الفتاة 1078 01:22:40,889 --> 01:22:44,586 نحن جميعا لدينا أذواق مختلفة كما ترى 1079 01:22:44,659 --> 01:22:49,358 فقط انا عازم على استعادة ذوقى حتى ولو استدعى الأمر اللجوء الى القوة 1080 01:22:49,431 --> 01:22:52,832 انت بالتأكيد تجعلها تبدو بسيطة وسهلة 1081 01:22:52,901 --> 01:22:55,426 هذه هى الخيبة 1082 01:22:55,503 --> 01:22:57,767 انا اعلم نتائج تلك القوة التى تؤمن بها 1083 01:22:57,839 --> 01:23:00,831 لقد قتلت صديقى, وهى تقتل الآلاف مثله 1084 01:23:00,909 --> 01:23:02,934 هذا ما تهدف اليه 1085 01:23:03,011 --> 01:23:05,639 ولكن, هذا لا يُزعجك اطلاقا يمكننى ان ارى ذلك 1086 01:23:05,714 --> 01:23:07,705 لأنك انت تكره الناس جميعا بحق 1087 01:23:07,782 --> 01:23:09,773 دعنى اقول لك شيئا 1088 01:23:09,851 --> 01:23:12,684 فى الأيام الخمسة الماضية, تعلمت الكثير 1089 01:23:12,754 --> 01:23:15,314 لقد قابلت رجالا مثلك, وقد قابلت غيرهم 1090 01:23:15,390 --> 01:23:18,188 أناس يمنحون المساعدة و مستعدون لعمل الأمور الصالحة 1091 01:23:18,259 --> 01:23:22,355 أناس يتلقون الضربات لمساعدتهم بعضهم البعض ولقتالهم للناس الأشرار 1092 01:23:22,430 --> 01:23:24,364 الحب و الكُره 1093 01:23:24,432 --> 01:23:27,424 العالم فى اختيار بين الجانين واعلم مع من انا 1094 01:23:27,502 --> 01:23:31,029 هناك الكثير من الناس فى جانبى ملايين منهم فى كل بلد 1095 01:23:31,106 --> 01:23:33,472 و نحن لسنا ليّنين..بل اقوياء كثيرا 1096 01:23:33,541 --> 01:23:36,476 و سنحارب ونحن وقوفا على اقدامنا وسوف ننتصر 1097 01:23:36,544 --> 01:23:39,479 تذكر هذا يا سيد توبن سننتصر مهما فعل رجالك 1098 01:23:39,547 --> 01:23:42,209 سننتصر مهما استغرق الأمر من الآن حتى قيام الساعة 1099 01:23:44,619 --> 01:23:48,555 سيد كين, اعتقد اننا ناقشنا الحقوق الإنسانية بشكل مستفيض 1100 01:23:49,991 --> 01:23:52,789 وانا اشعر بالأرهاق قليلا 1101 01:23:52,861 --> 01:23:55,159 ولابد وانك كذلك 1102 01:23:55,230 --> 01:23:59,223 روبرت, هل تستطيع ترتيب مكان لنوم السيد كين هنا الليلة ؟ 1103 01:23:59,300 --> 01:24:01,200 نعم, بالتأكيد يا سيدى 1104 01:24:04,039 --> 01:24:08,373 هذا كافٍ يا روبرت حسن يا سيدى 1105 01:24:14,249 --> 01:24:18,185 أتعتقد انه يمكنك الأعتناء بهذا ؟ نعم سيدى 1106 01:24:18,253 --> 01:24:21,086 هل هذا كل شئ يا سيدى ؟ نعم, شكرا 1107 01:24:40,708 --> 01:24:43,700 لا يهم ما الترتيبات التى قمنا بها نظير المتاعب التى خضناها 1108 01:24:43,778 --> 01:24:46,508 هذه العملية كلها مُعلّقة على أمر واحد: التوقيت 1109 01:24:46,581 --> 01:24:49,277 لو تمت العملية قبل انظلاق الأسطول 1110 01:24:49,350 --> 01:24:51,375 ستكون كل جهودنا قد ذهبت سدى 1111 01:24:51,453 --> 01:24:53,921 ولو فجّرتها متأخرا جدا فسوف تُثير الذعر فى الناس 1112 01:24:53,988 --> 01:24:56,752 التوقيت..التوقيت 1113 01:24:56,825 --> 01:25:00,522 هذا الزر لا يجب الضغط عليه حتى تبدأ السفينة فى التحرك 1114 01:25:00,595 --> 01:25:02,563 ما الترتيبات التى تم وضعها للهروب ؟ 1115 01:25:02,630 --> 01:25:07,294 بمجرد ان تنحلّ حبال السفينة, ستنطلق الشاحنة لقد ثبّتناها عند البوابة 1116 01:25:07,368 --> 01:25:09,836 من الذى يتولى الكاميرا عند الرصيف ؟ انا 1117 01:25:09,904 --> 01:25:13,931 تم وضع المتفجرات ليلة امس وقد وصلتها بالكاميرا 1118 01:25:14,008 --> 01:25:17,136 من المؤسف ان نفقد كاميرا غالية 1119 01:25:17,212 --> 01:25:20,807 يبدو انه تم العناية بكل شئ سأكون فى الأنتظار فى المكتب الجديد 1120 01:25:20,882 --> 01:25:22,816 حظ موفق 1121 01:25:25,587 --> 01:25:28,784 هل ذهبوا ؟ نعم 1122 01:25:31,326 --> 01:25:35,285 كيف هى ؟ بخير, انها تتناول افطارها 1123 01:25:35,363 --> 01:25:40,164 هل هناك مشكلة فى ابقائها هادئة ؟ لا, لقد عقدت اتفاقا معها 1124 01:25:40,235 --> 01:25:44,899 لقد تعبت من وضع هذا الشريط اللاصق على عينيها و فمها 1125 01:25:44,973 --> 01:25:47,407 اتمنى ان نتخلص منها قريبا 1126 01:25:47,475 --> 01:25:50,467 لقد وعدت اختى الصغيرة بأخذها الى الحفل الموسيقى 1127 01:25:52,147 --> 01:25:55,207 اعطنى المفتاح ها هو هناك 1128 01:26:02,223 --> 01:26:04,885 اسف اننا لم نُبقيك فى المنزل ليلة امس 1129 01:26:04,959 --> 01:26:07,291 ولكن السيدة ساتون لديها عدد محدود من الغرف للضيوف 1130 01:26:07,362 --> 01:26:09,853 واعتقد ان السيد كين كان فى اول الصفوف 1131 01:26:09,931 --> 01:26:13,094 اين انا ؟ هذا سر مسجّل 1132 01:26:13,168 --> 01:26:16,137 ارجو فقط انه ليس مرتفعا جدا عليك هنا 1133 01:26:16,204 --> 01:26:20,300 مكان السيد كين أقرب الى الأرض منك ولكن يتم العناية به جيدا 1134 01:26:20,375 --> 01:26:23,843 وهو ربما مثلك يستمتع بوجبة الأفطار الآن 1135 01:27:33,414 --> 01:27:35,746 ليجلب احدكم خرطوم الحريق 1136 01:28:14,022 --> 01:28:16,513 منزل من هذا ؟ هذا منزل السيدة ساتون 1137 01:28:16,591 --> 01:28:19,856 من هى ؟ احدى السيدات الثريات 1138 01:28:19,927 --> 01:28:23,328 قرأت شيئا فى الجريدة عن قيامها ببعض الأعمال الخيرية 1139 01:28:23,398 --> 01:28:25,696 هنا فى مكان ما ها هنا 1140 01:28:28,336 --> 01:28:30,566 ماذا عن عملية الغد ؟ 1141 01:28:30,638 --> 01:28:33,038 عملية الغد ؟ لا نستطيع استبعادها بعد كل هذه الترتيبات 1142 01:28:33,107 --> 01:28:36,770 ولكن يا شارلز المخاطر كبيرة اعلم ذلك 1143 01:28:36,844 --> 01:28:40,075 سفينة الأسطول ستُبحر اليوم الساعة 11:30 ص على رصيف البحرية ******************* 1144 01:28:43,685 --> 01:28:46,848 كم الساعة ؟ 10:50 1145 01:28:46,921 --> 01:28:48,855 شكرا 1146 01:28:48,923 --> 01:28:51,084 رصيف بحرية بروكلين بسرعة 01:29:29,554 --> 01:29:41,421 النجدة..انا فى خطر اجعل الشرطة تنظر الى اعلى وتلاحظ وميض الأضواء 1147 01:29:53,554 --> 01:29:56,421 كم ؟ 15 1148 01:30:00,928 --> 01:30:02,862 ألديك فكّة ؟ نعم 1149 01:30:35,630 --> 01:30:38,758 مجاملةً لقسم البحرية, سوف نأخذك الى رصيف البحرية 1150 01:30:38,833 --> 01:30:43,065 1151 01:30:43,137 --> 01:30:46,538 فى احتفال شحن السفينة الاسكا 1152 01:30:46,607 --> 01:30:50,373 و ننتقل الآن الى رصيف بروكلين البحرى 1153 01:30:50,445 --> 01:30:55,542 ها نحن اليوم , يوم خريفى جيد مناسب للأبحار 1154 01:30:55,616 --> 01:30:58,483 1155 01:30:58,553 --> 01:31:01,647 1156 01:31:01,722 --> 01:31:03,656 ما الذى يُعيقنا ؟ 1157 01:31:03,724 --> 01:31:05,692 المرور يا سيدى, ماذا تعتقد ؟ 1158 01:31:05,760 --> 01:31:08,422 خذ, سوف اسير 1159 01:31:08,496 --> 01:31:10,430 حسنا 1160 01:31:10,498 --> 01:31:13,695 1161 01:31:13,768 --> 01:31:17,898 1162 01:31:17,972 --> 01:31:19,906 1163 01:31:19,974 --> 01:31:25,412 1164 01:31:25,480 --> 01:31:29,314 1165 01:31:31,319 --> 01:31:33,844 خذنى الى المسئول حسنا سأعتنى بهذا 1166 01:31:33,921 --> 01:31:35,855 ماذا تريد ؟ هناك أمر جلل سيحدث...عملية تخريبية 1167 01:31:35,923 --> 01:31:38,357 من اين استقيت معلوماتك ؟ لا يوجد وقت 1168 01:31:38,426 --> 01:31:40,587 امامنا الكثير لنذهب هناك 1169 01:31:40,661 --> 01:31:42,595 من الأفضل ان تُخبر الرئيس لا يوجد وقت 1170 01:31:42,663 --> 01:31:45,598 ماذا تتوقع منى ان افعل ؟ خذنى الى المسئول عن الإبحار 1171 01:31:45,666 --> 01:31:48,066 يجب ان تذهب من خلال المكتب اولا 1172 01:31:48,135 --> 01:31:50,069 Towley, 1050. 1173 01:31:50,137 --> 01:31:54,972 مزدحمة بكل انواع البشر و الضباط 1174 01:31:55,042 --> 01:31:58,443 1175 01:31:58,513 --> 01:32:02,176 انها السيدة بيرس التى ستقوم بكسر الزجاجة اليوم 1176 01:32:02,250 --> 01:32:04,411 انها تصافح العديد من الناس هناك 1177 01:32:04,485 --> 01:32:09,252 1178 01:32:09,323 --> 01:32:11,416 1179 01:32:11,492 --> 01:32:14,723 1180 01:32:14,795 --> 01:32:16,922 1181 01:32:16,998 --> 01:32:19,262 1182 01:32:19,333 --> 01:32:21,358 1183 01:32:21,435 --> 01:32:24,404 1184 01:32:24,472 --> 01:32:27,703 اين ذهب هذا الفتى ؟ 1185 01:32:27,775 --> 01:32:31,006 لا اعلم, لقد ذهب الى الخارج 1186 01:32:33,581 --> 01:32:36,948 1187 01:32:40,187 --> 01:32:44,419 1188 01:32:46,561 --> 01:32:50,622 1189 01:32:50,698 --> 01:32:53,189 1190 01:32:53,267 --> 01:32:58,102 1191 01:32:59,206 --> 01:33:01,140 1192 01:33:01,208 --> 01:33:04,507 1193 01:33:04,579 --> 01:33:07,343 اغلق الباب الخلفى بسرعة 1194 01:33:07,415 --> 01:33:10,316 يمكننى التعامل مع هذا كن مستعدا للجذب عندما تنطلق 1195 01:33:10,384 --> 01:33:13,717 1196 01:33:21,562 --> 01:33:24,690 1197 01:33:24,765 --> 01:33:28,132 1198 01:33:28,202 --> 01:33:30,636 1199 01:33:30,705 --> 01:33:34,607 1200 01:33:34,675 --> 01:33:37,803 1201 01:33:37,878 --> 01:33:40,438 بإسم شعب الولايات المتحدة 1202 01:33:40,514 --> 01:33:43,142 اعلن ابحار السفينة الاسكا 1203 01:34:08,376 --> 01:34:11,573 ما المشكلة ؟ لا اعلم, هناك انفجار فى مكان ما 1204 01:34:27,228 --> 01:34:29,162 جورج 1205 01:34:32,600 --> 01:34:35,501 كل شئ على ما يرام ؟ لا, ساعدنى, لدينا فتى هنا 1206 01:34:59,460 --> 01:35:03,260 من الأفضل ان نفترق اذهب عبر الباب الحديدى الى قاعة الموسيقى 1207 01:35:03,330 --> 01:35:05,855 سنذهب نحن من هذا الأتجاه 1208 01:35:26,220 --> 01:35:28,848 1209 01:35:28,923 --> 01:35:31,050 1210 01:35:31,125 --> 01:35:35,027 1211 01:35:35,096 --> 01:35:38,065 1212 01:35:38,132 --> 01:35:41,898 1213 01:35:41,969 --> 01:35:47,498 1214 01:35:49,009 --> 01:35:52,069 1215 01:35:52,146 --> 01:35:54,614 1216 01:35:54,682 --> 01:35:57,082 1217 01:35:57,151 --> 01:35:59,278 1218 01:35:59,353 --> 01:36:03,517 1219 01:36:03,591 --> 01:36:06,685 1220 01:36:06,761 --> 01:36:09,286 1221 01:36:09,363 --> 01:36:13,527 زوجى, لقد ضُرِبَ بالرصاص 1222 01:36:13,601 --> 01:36:18,061 1223 01:36:18,139 --> 01:36:20,073 1224 01:36:20,141 --> 01:36:22,405 1225 01:36:22,476 --> 01:36:25,775 اخرجوا من هنا يجب ان نخرج من هنا 1226 01:36:25,846 --> 01:36:28,212 لقد جُنّ جنونه 1227 01:36:28,282 --> 01:36:31,149 اخرجوا...اخرجوا 1228 01:36:31,218 --> 01:36:33,778 1229 01:36:33,854 --> 01:36:36,789 قاتل..النجدة قاتل 1230 01:36:36,857 --> 01:36:40,190 انقذوا حياتكم 1231 01:36:46,500 --> 01:36:50,732 ها هو يذهب..انه الرجل الذى تطاردوه 1232 01:36:50,805 --> 01:36:52,796 انت من نطارده...هيا انه سوف يهرب 1233 01:36:52,873 --> 01:36:55,933 خذى تاكسى و اتبعيه لا تفقديه,انها فرصتنا الوحيدة 1234 01:36:56,010 --> 01:36:57,944 تاكسى 1235 01:37:06,487 --> 01:37:08,682 الى المدينة الى اين ؟ 1236 01:37:08,756 --> 01:37:10,690 اى مكان, فقط اذهب لوسط المدينة 1237 01:38:48,555 --> 01:38:52,080 هل لى فى فكّة للهاتف ؟ نعم سيدتى 1238 01:38:55,296 --> 01:38:57,230 تفضلى 1239 01:39:06,707 --> 01:39:10,541 سنترال ؟ اعطنى قسم المباحث من فضلك 1240 01:39:10,611 --> 01:39:13,307 مكتب المباحث للتحقيقات 1241 01:39:13,380 --> 01:39:16,042 انتظرى, سأصلك هناك 1242 01:39:18,585 --> 01:39:21,179 تأكدى من عدم مغادرته فى القارب التالى تحدثى اليه...اتبعيه 1243 01:39:21,255 --> 01:39:23,849 افعلى ما بوسعك حتى يصل رجالنا اليكم 1244 01:39:23,924 --> 01:39:28,054 لقد تتبّعت فراى الى جزيرة بدلو انه مجنون, انه لن يذهب هناك 1245 01:39:28,128 --> 01:39:31,529 اين امسكت ب شولتز ؟ فى معرض الفن الحديث 1246 01:39:31,598 --> 01:39:34,123 و رينالدو ؟ لقد امسكت به فى المعرض المائى 1247 01:39:34,201 --> 01:39:37,193 نعم, ولكن التمثال هو نهاية ميتة انه ذكى, اذهب اليه 1248 01:39:37,271 --> 01:39:40,638 دعنى اصطحبه معى لأتأكد ان الفتاة لم ترتكب خطأ 1249 01:39:40,708 --> 01:39:44,508 حسنا, انك واحد من اكثر الرجال عِندا هيا اذهبوا 1250 01:40:48,409 --> 01:40:52,812 عفوا, هل يمكنك ان تخبرنى ايهم بروكلين ؟ 1251 01:40:56,850 --> 01:40:59,842 انا رأيتك من قبل, اليس كذلك ؟ 1252 01:41:00,921 --> 01:41:02,855 بالتأكيد 1253 01:41:04,525 --> 01:41:06,459 على هذا القارب الذى أتى هنا 1254 01:41:08,529 --> 01:41:10,463 ماذا كنت تسألينى ؟ 1255 01:41:10,531 --> 01:41:14,524 عن بروكلين, كنت اتساءل اين هى لقد سمعت الكثير عنها 1256 01:41:14,601 --> 01:41:17,297 انها هناك 1257 01:41:17,371 --> 01:41:19,339 من اين انت ؟ من نيويورك 1258 01:41:19,406 --> 01:41:24,002 لماذا تتبعيننى ؟ لا..انا اعمل فى محل فى وسط المدينة 1259 01:41:24,078 --> 01:41:26,273 و لا تُتاح لى فرصة للذهاب خارجا 1260 01:41:26,346 --> 01:41:29,144 فقط اجلس طول اليوم, ولا ارى اى شئ 1261 01:41:29,216 --> 01:41:33,983 لذا, قلت لنفسى اننى سأخرج فى اول اجازة لى لأرى تمثال الحرية 1262 01:41:34,054 --> 01:41:36,147 لابد وانها لحظة كبيرة لديك 1263 01:41:36,223 --> 01:41:40,922 نعم..وهى تعنى الكثير لنا الآن 1264 01:41:40,994 --> 01:41:43,189 لقد كنت اقرأ فى هذا الكتيب 1265 01:41:43,263 --> 01:41:46,391 هل تعلم ان هذا التمثال اُهدىّ لنا من فرنسا ؟ 1266 01:41:46,467 --> 01:41:49,027 وانهم قد كتبوا عليه بعض العبارات 1267 01:41:49,103 --> 01:41:53,130 هب لى متاعبك, فقرك, وأمورك المُكدّسة 1268 01:41:53,207 --> 01:41:55,141 "اشتياقك لتنفس الحرية 1269 01:41:55,209 --> 01:41:57,939 الأشرار يرفضون ان ترسو على شاطئك الصاخب 1270 01:41:58,011 --> 01:42:01,572 و أرسل لهم هذه:المُشرّدون سيعصفون بهم 1271 01:42:01,648 --> 01:42:06,517 انظر الى الفرنسيين, اليس هذا حزينا ؟ نعم, حزين جدا 1272 01:42:06,587 --> 01:42:11,217 يا له من تمثال جميل 1273 01:42:11,291 --> 01:42:14,759 يمكننى ان اجلس هنا طول اليوم أفكّر بشأنه 1274 01:42:14,827 --> 01:42:17,991 يوما ما ربما, ولكن ليس الآن 1275 01:42:18,065 --> 01:42:20,431 الآن, اريد ان ألحق يقارب العودة هذا 1276 01:42:20,501 --> 01:42:23,095 هل ستأتين ؟ 1277 01:42:23,170 --> 01:42:26,139 هناك قارب آخر بعد 15 دقيقة 1278 01:42:26,206 --> 01:42:28,140 ألا يمكنك الأنتظار ؟ 1279 01:42:28,208 --> 01:42:32,269 كل الناس قد ذهبوا, وسوف نكون بمفردنا فقط انا و انت...ا 1280 01:42:34,014 --> 01:42:35,948 يبدو معقولا 1281 01:42:37,117 --> 01:42:41,645 ولكن...ليس لدىّ الوقت 1282 01:42:41,722 --> 01:42:46,352 هل فى بوم خريفى لطيف مثل هذا لا تستطيع ان توّفر 15 دقيقة من اجلى ؟ 1283 01:42:46,426 --> 01:42:48,951 انا لا احب الخريف. 1284 01:42:49,029 --> 01:42:53,398 انت لم تكن لطيفا جدا مع فتاة وحيدة 1285 01:42:53,467 --> 01:42:56,095 انت تبدو وكأنك وحيد ايضا 1286 01:42:56,170 --> 01:42:58,104 نعم 1287 01:43:00,040 --> 01:43:01,974 ولكن يجب ان الحق بالقارب 1288 01:43:04,978 --> 01:43:08,175 ان 15 دقيقة لن تُشكّل لك فارقا, يا سيد فراى 1289 01:43:19,626 --> 01:43:21,560 من انت ؟ 1290 01:43:24,298 --> 01:43:27,233 هيا, توقفى عن التحديق من انت ؟ 1291 01:43:27,301 --> 01:43:29,769 قلت لك اننى فتاة عاملة فى يوم عطلتها 1292 01:43:29,836 --> 01:43:31,770 لا تخدعينى 1293 01:43:34,107 --> 01:43:36,268 ماذا تفعلين هنا ؟ 1294 01:43:36,343 --> 01:43:38,675 انها قصة طويلة يا سيد فراى 1295 01:43:38,745 --> 01:43:40,713 بدأت كلها مع فتاة شقراء مجهولة 1296 01:43:40,781 --> 01:43:42,908 عاملة فى مصنع الطائرات فى جليندال فى كاليفورنيا 1297 01:43:42,983 --> 01:43:44,917 فهمت 1298 01:43:47,221 --> 01:43:50,315 أنسة تمثال الحرية تحمل الشعلة 1299 01:43:52,159 --> 01:43:55,253 لماذا تتبعينى ؟ لماذا فى اعتقادك ؟ 1300 01:43:55,329 --> 01:43:59,629 انظر الى هناك اسفل. لو انك لم تتصور فإنهم قادمون اليك الآن 1301 01:44:24,358 --> 01:44:26,383 هل تراه وسط هذا الحشد ؟ لا 1302 01:44:29,563 --> 01:44:34,125 بارنز, ابق هنا وراقب هذا الطرف وانتم, تعالوا معى 1303 01:44:42,009 --> 01:44:44,170 وانتما, راقبا هذا الطرف 1304 01:44:49,783 --> 01:44:51,978 سوف أصعد 1305 01:44:55,555 --> 01:44:57,489 بارى اين هو ؟ 1306 01:44:57,557 --> 01:44:59,991 لقد بدأ فى النزول هل انت واثقة ؟ 1307 01:45:17,311 --> 01:45:20,007 انه فوق هنا...تعال 1308 01:45:42,836 --> 01:45:44,770 هيا يا فراى 1309 01:46:25,445 --> 01:46:27,413 سوف أمسك بأكمامك 1310 01:46:37,290 --> 01:46:40,020 لا تذهب..لو انزلقت سنخسركم انتم الثلاثة 1311 01:46:40,093 --> 01:46:42,721 بسرعة, احضر حبلا 1312 01:46:44,431 --> 01:46:47,923 هل يمكنك ان تقبض على قدمى ؟ لا استطيع 1313 01:46:49,002 --> 01:46:51,061 كين, لقد أحضرت حبلا 1314 01:46:51,138 --> 01:46:57,008 لقد احضروا حبلا , اصمد يا فراى سوف اُبرّئك 1315 01:46:57,077 --> 01:46:59,568 اقسم اننى سأفعل 1316 01:46:59,646 --> 01:47:03,241 سوف أبرّئك اسرع بالحبل 1317 01:47:36,249 --> 01:47:39,412 اخبرهم ان يُسرعوا أكمامى 1318 01:47:39,486 --> 01:47:41,545 الأكمام 1319 01:47:46,326 --> 01:47:50,057 كين 01:48:16,326 --> 01:48:40,057 مع تحيــــــــــــــــات د/مجـــــــــــــــدى بسيــــــــــــــونى