1
00:00:44,352 --> 00:00:47,452
أيها الألم أقبِل
. نحن نرحب بك

2
00:00:47,575 --> 00:00:49,756
، دع الحزن يوحدنا

3
00:00:49,890 --> 00:00:51,694
، ولنبتهج بيأس

4
00:00:51,840 --> 00:00:54,972
. ونكرم الفقيد المحظوظ

5
00:00:55,212 --> 00:00:58,200
...الحبيب الغالي

6
00:01:00,264 --> 00:01:02,473
!صه

7
00:01:39,566 --> 00:01:42,222
. أحسنت، ياصديقي

8
00:01:42,600 --> 00:01:43,842
. (جوميز)

9
00:01:44,014 --> 00:01:44,595
حبيبتي؟

10
00:01:44,744 --> 00:01:46,514
. لدي خبر راِئع

11
00:01:46,612 --> 00:01:49,153
...سأرزق بطفل

12
00:01:49,198 --> 00:01:51,117
. الآن

13
00:01:57,394 --> 00:01:58,915
أيتها الممرضة، ماهو تواتر الإنقباضات؟

14
00:01:59,102 --> 00:02:00,767
. كل 15 ثانية، يا دكتور

15
00:02:00,952 --> 00:02:02,654
هل تعانين بشكل رهيب؟

16
00:02:02,826 --> 00:02:05,358
هل يفوق الألم طاقة البشر؟
يا عزيزتي، هل تتعذبين؟

17
00:02:05,432 --> 00:02:07,208
<I>. نعم<I>

18
00:02:08,600 --> 00:02:10,800
، وبعد ذلك قبلت أمي أبي

19
00:02:11,106 --> 00:02:13,588
. ثم أخبرت الملائكة طائر اللقلق

20
00:02:13,778 --> 00:02:16,307
. ثم نزل طائر اللقلق من السماء

21
00:02:16,465 --> 00:02:20,604
، ووضع ماسة تحت أوراق الملفوف

22
00:02:20,792 --> 00:02:23,055
. ثم تحولت الملفوفة إلى طفل

23
00:02:23,114 --> 00:02:26,010
. آباؤنا سيُرزقون بطفل أيضاً

24
00:02:26,201 --> 00:02:28,469
. وقد مارسوا الحب

25
00:02:29,230 --> 00:02:31,129
. (إدفعي، سيدة (أدامس

26
00:02:32,065 --> 00:02:34,337
!الملقط

27
00:02:34,405 --> 00:02:35,430
. الملقط

28
00:02:35,507 --> 00:02:37,951
!الملقط

29
00:02:41,311 --> 00:02:43,773
سيدة (أدامس) هل ترغبين أن أخدركِ؟

30
00:02:43,949 --> 00:02:46,843
. لا، شكرا لك ، ولكن إسأل الأطفال

31
00:02:47,067 --> 00:02:48,611
. حبيبتي

32
00:02:48,738 --> 00:02:51,105
<I>. عزيزي<I>

33
00:02:50,067 --> 00:02:51,501
سيدة (أدامس)، ماذا عن الطفل؟

34
00:02:51,570 --> 00:02:53,630
<I>. المعذرة<I>

35
00:02:53,706 --> 00:02:55,975
إنه صبي -
إنها فتاة -

36
00:02:56,945 --> 00:02:58,880
!(جوميز) -
ما الأخبار؟ -

37
00:02:58,948 --> 00:03:00,075
أبي، ما الأمر؟

38
00:03:00,150 --> 00:03:02,746
!(إنه (أدامس

39
00:03:02,759 --> 00:03:07,582
<font color="#ff6600">قيـــم أدامس العائليـــة

40
00:03:43,867 --> 00:03:46,710
. أعددتُ لكِ مفاجأة صغيرة ، يا عزيزتي

41
00:03:46,784 --> 00:03:49,345
. أتمنى أن تعجبكِ

42
00:04:07,735 --> 00:04:12,535
، أوه، (جوميز)، إنها مظلمة
. ومحبطة ، وبائسة

43
00:04:12,679 --> 00:04:14,033
. "ُكتب عليه "طفل

44
00:04:14,186 --> 00:04:15,871
. إنها كالحلم

45
00:04:16,055 --> 00:04:18,549
. تعالي، يا حبيبتي

46
00:04:20,002 --> 00:04:23,167
. (مهد (أدامس

47
00:04:36,115 --> 00:04:39,101
. مرحبا بك في بيتك يا ُبني

48
00:04:39,469 --> 00:04:40,947
. هذا ليس صحيح

49
00:04:41,127 --> 00:04:43,195
. الجميع يعرف أن هذا هو الصحيح

50
00:04:43,333 --> 00:04:47,092
عند ولادة طفل جديد
. واحد من الطفلين الآخرين يجب أن يموت

51
00:04:47,271 --> 00:04:51,219
حقا؟ -
إنه تقليد، على أحدنا أن يموت -

52
00:04:51,068 --> 00:04:52,320
من؟

53
00:04:52,787 --> 00:04:56,515
. حسنا، إنهم يحتاجون لصبي واحد فقط

54
00:04:58,514 --> 00:05:00,693
. عيناه تشبه عيني والدي

55
00:05:00,857 --> 00:05:03,653
. جوميز)، إسحب هذه من فمه)

56
00:05:05,048 --> 00:05:07,936
. طفل في المنزل

57
00:05:08,004 --> 00:05:11,635
وقد حان الوقت لذلك
. مرحباً أيها الصغير

58
00:05:12,811 --> 00:05:15,566
هل رأيت ذلك؟

59
00:05:18,921 --> 00:05:22,381
. إنه شيطان حقيقي

60
00:05:27,114 --> 00:05:30,430
. بوجسلي)، الطفل يزن 10 باوندات)

61
00:05:30,446 --> 00:05:32,558
. وقذيفة المدفع تزن 29 باونداً

62
00:05:32,634 --> 00:05:35,127
من سيصل للممشى الحجري أولاً؟

63
00:05:35,205 --> 00:05:36,935
. أنا ما زلت أفكر

64
00:05:37,008 --> 00:05:38,840
من برأيك؟

65
00:05:38,911 --> 00:05:40,277
قذيفة المدفع؟

66
00:05:40,347 --> 00:05:44,012
أحسنت، ولكن من منهما سيرتد من الأرض؟

67
00:05:44,086 --> 00:05:46,021
الطفل؟

68
00:05:46,089 --> 00:05:47,430
. هناك طريقة واحدة لإكتشاف ذلك

69
00:05:47,537 --> 00:05:49,528
جاهز؟

70
00:05:49,947 --> 00:05:52,158
1...

71
00:05:52,233 --> 00:05:53,394
2...

72
00:05:53,469 --> 00:05:55,563
3.

73
00:05:55,638 --> 00:05:57,470
. يالها من أمسية لاتنسى

74
00:05:57,541 --> 00:05:59,568
. إنها تمطر

75
00:06:04,579 --> 00:06:05,664
!حبيبتي

76
00:06:05,849 --> 00:06:07,400
. أوه، يا عزيزي

77
00:06:13,003 --> 00:06:15,957
لم تكرهان الطفل، يا أطفالي؟

78
00:06:16,027 --> 00:06:18,262
. نحن لا نكرهه ، نريد أن نلعب معه فقط

79
00:06:18,409 --> 00:06:20,054
. وخصوصا برأسه

80
00:06:20,171 --> 00:06:23,540
هل تعتقدان أننا نحب الطفل أكثر منكما؟

81
00:06:23,754 --> 00:06:24,772
نعم -
نعم -

82
00:06:24,943 --> 00:06:27,048
هل تعتقدان أنه عند
، وصول المولود الجديد

83
00:06:27,238 --> 00:06:29,430
أن أحدكما يجب أن يموت؟

84
00:06:29,643 --> 00:06:30,915
نعم -
نعم -

85
00:06:31,077 --> 00:06:33,847
. حسنا، هذا  ليس صحيحاً

86
00:06:34,228 --> 00:06:36,332
. ليس بعد الآن

87
00:06:36,492 --> 00:06:39,327
. إنها مجرد غيرة بين الأخوة

88
00:06:39,397 --> 00:06:42,659
جوميز)، هل تذكر ماكنا عليه؟)

89
00:06:42,718 --> 00:06:45,416
كنت أكرهك -
وأنا كنت أحتقرك -

90
00:06:45,488 --> 00:06:48,199
. خنقته حتى فقد وعيه

91
00:06:48,221 --> 00:06:50,349
. إستلزم الأمر وضعه في جهاز تنفس إصطناعي

92
00:06:50,459 --> 00:06:51,639
، أنا ربطته بشجرة

93
00:06:51,802 --> 00:06:54,823
. وإنتزعت ثلاثة من اسنانه الدائمة

94
00:06:54,960 --> 00:06:56,167
، وبينما كان نائماً

95
00:06:56,288 --> 00:07:00,083
. فتحت جمجمته وسحبت دماغه

96
00:07:00,232 --> 00:07:01,445
حقا؟

97
00:07:05,632 --> 00:07:09,126
!أخي

98
00:07:09,204 --> 00:07:10,433
!أخي

99
00:07:20,539 --> 00:07:24,049
هل رأيتم يا أطفال؟

100
00:07:28,490 --> 00:07:34,308
<font color="#ff6600">الرجال غريبي الأطوار
<font color="#ff6600">و
<font color="#ff6600">النساء اللاتي يتجنبونهم

101
00:07:45,556 --> 00:07:47,750
!الموت ، الموت لأعداء"

102
00:07:47,940 --> 00:07:50,670
". شعب الجمهورية

103
00:07:50,763 --> 00:07:51,646
!مرحى

104
00:07:51,843 --> 00:07:53,682
. حققنا العدالة

105
00:07:53,797 --> 00:07:57,308
. إجلب الشريرة

106
00:08:16,944 --> 00:08:19,077
. (لقد خنتِ شعب (فرنسا

107
00:08:19,309 --> 00:08:21,409
. أنتِ الشر المتجسد

108
00:08:21,585 --> 00:08:23,555
كيف تبررين فعلتك؟

109
00:08:23,655 --> 00:08:24,858
. مذنبة

110
00:08:25,041 --> 00:08:27,604
. مذنبة بإعترافها شخصياً

111
00:08:27,777 --> 00:08:29,106
. الحكم هو الإعدام

112
00:08:29,138 --> 00:08:33,312
. أيها الجلاد، ضعها على المقصلة

113
00:08:43,054 --> 00:08:44,852
1...

114
00:08:44,925 --> 00:08:46,723
2...

115
00:08:46,794 --> 00:08:48,385
يا أطفال ماذا تفعلون؟

116
00:08:48,589 --> 00:08:50,113
!نحن نلعب -
!نحن نلعب -

117
00:08:50,382 --> 00:08:51,645
3!

118
00:08:55,341 --> 00:08:58,255
. وا أسفاه على الجمهورية

119
00:08:59,314 --> 00:09:00,619
. أنظري إلى نفسكِ

120
00:09:00,801 --> 00:09:04,122
، منتصف الليل، وضوء القمر

121
00:09:04,203 --> 00:09:06,313
. والموت من حولك

122
00:09:06,469 --> 00:09:09,134
. مضت فترة طويلة جداً

123
00:09:09,463 --> 00:09:12,455
إفعل ذلك -
!بثبات -

124
00:09:12,853 --> 00:09:14,494
!أخطات

125
00:09:19,479 --> 00:09:20,411
!هاك، إلتقطه

126
00:09:20,480 --> 00:09:22,676
. لا أريده

127
00:09:22,865 --> 00:09:24,955
. منزل واحد، ثلاثة أطفال

128
00:09:25,116 --> 00:09:26,349
. والكثير من النوافذ

129
00:09:26,353 --> 00:09:28,699
، يا حبيبتي، أنا قلق بشأنك

130
00:09:28,832 --> 00:09:30,890
. الإجهاد من كل هذه المشاحنات

131
00:09:31,038 --> 00:09:32,050
. أوه، سأكون بخير

132
00:09:32,083 --> 00:09:34,638
، أنا تماما مثل أي امرأة عصرية
. تحاول الحصول على كل شيء

133
00:09:34,846 --> 00:09:37,459
. زوج محب، وأسرة

134
00:09:37,622 --> 00:09:39,794
، اتمنى لو كان لدي المزيد من الوقت

135
00:09:39,976 --> 00:09:41,846
. للعثور على قوى الظلام

136
00:09:42,014 --> 00:09:46,222
، والإنضمام إليهم في حملتهم
. الجهنمية ، هذا كل شيء

137
00:09:46,378 --> 00:09:50,140
!ولكن يمكنك! يجب عليك
. هذا مايجب أن يحصل

138
00:09:50,142 --> 00:09:51,937
ولكن كيف؟

139
00:09:52,133 --> 00:09:54,962
، يا أطفال بصفتي المربية الجديدة

140
00:09:55,112 --> 00:09:56,922
، أعلم أننا جميعا مهتمون

141
00:09:57,020 --> 00:09:59,670
. بشأن البيئة

142
00:09:59,845 --> 00:10:02,883
، لذا هذا الصباح، سنناقش

143
00:10:03,039 --> 00:10:05,538
. كيفية تجنب حرائق الغابات

144
00:10:05,393 --> 00:10:07,524
تجنبها؟

145
00:10:08,230 --> 00:10:09,630
، حسنا، يا أطفال

146
00:10:09,644 --> 00:10:11,759
. لقد طفح الكيل

147
00:10:11,831 --> 00:10:15,008
. والآن أجيبا على هذا السؤال البسيط

148
00:10:15,140 --> 00:10:17,560
أين الطفل؟

149
00:10:17,696 --> 00:10:19,303
أي جزء منه؟

150
00:10:19,486 --> 00:10:20,702
. مرحباً، يا أطفال

151
00:10:20,841 --> 00:10:22,631
. (أنا الدمية (بولي

152
00:10:22,771 --> 00:10:24,651
ماذا نفعل اليوم؟

153
00:10:24,825 --> 00:10:29,373
!أعرف ، فلننظف غرفنا

154
00:10:29,551 --> 00:10:30,906
. (مرحبا، (بولي

155
00:10:31,098 --> 00:10:32,501
، سوف أنظف غرفتي

156
00:10:32,634 --> 00:10:36,293
. مقابل روحك الخالدة

157
00:10:44,237 --> 00:10:46,196
مرحبا، منزل عائلة (أدامس)؟

158
00:10:46,270 --> 00:10:48,796
. أوه، أنه قديم

159
00:10:51,178 --> 00:10:53,409
. وكبير

160
00:10:53,482 --> 00:10:55,383
. (لورش)

161
00:10:55,238 --> 00:10:58,809
(مرحبا! صباح الخير، أنا (ديبي جالنسكي
. من الوكالة

162
00:10:58,973 --> 00:11:00,856
من الوكالة؟

163
00:11:00,962 --> 00:11:02,925
. ولكن قيل لنا أن لا أحد متوفر

164
00:11:03,088 --> 00:11:04,849
. (وإقترحوا، (دوبيرمان

165
00:11:04,857 --> 00:11:07,384
!مفاجأة
. لقد كنت خارج المدينة

166
00:11:07,525 --> 00:11:08,731
هل أنتِ الأم؟

167
00:11:08,881 --> 00:11:10,777
. (أنا السيدة (أدامس

168
00:11:10,027 --> 00:11:13,025
. يعجبني لباسكِ إنه ضيق جداً

169
00:11:13,222 --> 00:11:14,998
. شكرا لك

170
00:11:15,266 --> 00:11:17,418
. (جوميز)

171
00:11:17,608 --> 00:11:20,396
...أعتقد أنه سيكون لدينا مربية جديدة

172
00:11:20,474 --> 00:11:21,942
. (آنسة (جالنسكي

173
00:11:22,010 --> 00:11:23,595
. (ديب)

174
00:11:23,946 --> 00:11:26,348
أليس قاتل للنساء؟

175
00:11:25,879 --> 00:11:27,572
. تمت تبرأتي

176
00:11:27,650 --> 00:11:30,310
. أنا سأريك كل ما عندي من مراجع ومؤهلات

177
00:11:30,387 --> 00:11:32,185
. لتتأكدا من أنني لست مختلة عقلياً

178
00:11:32,256 --> 00:11:34,563
بالطبع لستِ كذلك -
أنتِ شابة للغاية -

179
00:11:36,396 --> 00:11:38,058
. مرحبا بكِ في منزلنا

180
00:11:38,132 --> 00:11:40,094
، هنالك برج الجرس، والمستنقع

181
00:11:40,167 --> 00:11:42,159
. وزنزانة في الأسفل

182
00:11:42,238 --> 00:11:45,140
و محطات الكايبل؟ -
بالطبع -

183
00:11:45,209 --> 00:11:47,057
. (ديبي)

184
00:11:50,456 --> 00:11:52,292
أوه، هذا هو المخلوق الصغير؟

185
00:11:52,446 --> 00:11:55,070
أوه، لا
. هذا هو طفلنا

186
00:11:55,278 --> 00:11:58,197
وهو رائع ومثالي
ما هو إسمه؟

187
00:11:58,360 --> 00:11:59,551
. عانينا كثيراً

188
00:11:59,724 --> 00:12:02,512
...إستعرضنا جميع الأسماء الشائعة

189
00:12:02,700 --> 00:12:03,353
...(لوسيفر)

190
00:12:03,516 --> 00:12:04,060
...(بنيتو)

191
00:12:04,250 --> 00:12:04,851
. (ماو)

192
00:12:05,014 --> 00:12:07,930
وبعد ذلك، إستعدنا رشدنا
. وفكرنا بشيء بسيط

193
00:12:07,755 --> 00:12:09,395
...الإسم الذي سيكون مثاليا بالنسبة للطفل

194
00:12:09,586 --> 00:12:10,961
. (بيوبرت)

195
00:12:11,369 --> 00:12:12,895
...(بيوبرت)

196
00:12:12,827 --> 00:12:14,409
. أعجبني

197
00:12:14,581 --> 00:12:15,561
. إنه بذيء

198
00:12:15,797 --> 00:12:17,170
أيمكنني؟

199
00:12:17,385 --> 00:12:19,171
هل لباسكِ قابل للإشتعال؟

200
00:12:19,310 --> 00:12:20,196
، هل أخذتِ كل اللقاحات الخاصة بك

201
00:12:20,314 --> 00:12:23,889
الحصبة، النكاف، وداء الكلب؟

202
00:12:30,128 --> 00:12:34,164
. أوه، أنا أعشق الأطفال

203
00:12:34,266 --> 00:12:38,224
أحب أن أحملهم وأكتم على أنفاسهم
، حتى أطرد النفس الأخير

204
00:12:38,431 --> 00:12:40,735
. في أجسادهم الصغيرة

205
00:12:39,864 --> 00:12:42,231
. (مرحبا، (بيوبرت

206
00:12:42,300 --> 00:12:44,269
. أنا أحبك

207
00:12:48,312 --> 00:12:51,587
يا أطفال، إنها المربية الجديدة
. (الآنسة (جالنسكي

208
00:12:51,660 --> 00:12:52,310
ماذا نقول؟

209
00:12:52,341 --> 00:12:55,769
. خافي، خافي جداً

210
00:12:57,082 --> 00:12:58,544
، أنظرا لوضعكما

211
00:12:58,726 --> 00:13:03,000
أنتما محبوسان في هذا المنزل
. مع المولود الجديد

212
00:13:03,078 --> 00:13:05,742
وهذا ليس سهلا، أليس كذلك؟

213
00:13:05,816 --> 00:13:06,847
. لا

214
00:13:07,106 --> 00:13:08,326
، أنا متأكدة أحيانا

215
00:13:08,548 --> 00:13:11,320
. أنكما تتمنيان لو بقيتما لوحدكما

216
00:13:11,480 --> 00:13:13,708
. أو أقل

217
00:13:13,728 --> 00:13:16,063
. حسنا، لا تقلقا

218
00:13:16,203 --> 00:13:20,262
. كل شيء سيكون على ما يرام

219
00:13:20,629 --> 00:13:22,943
. أحببتهم

220
00:13:24,013 --> 00:13:25,164
...(ثينج)

221
00:13:25,520 --> 00:13:26,840
. توقف

222
00:13:26,909 --> 00:13:28,537
!لقد أحبكِ

223
00:13:36,324 --> 00:13:39,159
. أنا ماهرة بإستعمال يدي

224
00:13:39,229 --> 00:13:42,564
، يالها من عائلة رائعة

225
00:13:42,634 --> 00:13:46,736
على الرغم من أن هناك
. شخص لم ألتقيه بعد

226
00:13:46,861 --> 00:13:48,741
. مرحبا يا سيدي

227
00:13:49,189 --> 00:13:50,084
أهو قريبك؟

228
00:13:50,399 --> 00:13:50,934
. إنه أخي

229
00:13:51,074 --> 00:13:52,206
!لا

230
00:13:51,734 --> 00:13:53,032
. فيستر)، تعال هنا)

231
00:13:53,163 --> 00:13:54,542
. إنه خجول جداً

232
00:13:54,698 --> 00:13:58,516
فيستر)، إنها مربيتنا الجديدة)
. (الآنسة (جالنسكي

233
00:13:58,699 --> 00:14:00,247
. (مرحباً، (فيستر

234
00:14:03,648 --> 00:14:06,259
رجال (آل أدامس) ، أين نجدهم؟

235
00:14:06,436 --> 00:14:09,261
. في الأماكن الكئيبة

236
00:14:09,320 --> 00:14:10,175
. لا يسعني الإنتظار

237
00:14:10,316 --> 00:14:12,938
. سأبدأ غداً باكراً

238
00:14:15,130 --> 00:14:18,061
لماذا لايكون هذه الليلة؟

239
00:14:25,154 --> 00:14:26,474
. (ليلة سعيدة، (ديبي

240
00:14:26,549 --> 00:14:28,142
!ليلة سعيدة

241
00:14:28,218 --> 00:14:31,211
. أصرخي إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء

242
00:14:31,290 --> 00:14:33,657
. (إستخدمنا إذاً الآنسة (جالنسكي

243
00:14:33,727 --> 00:14:35,057
. إنها جوهرة

244
00:14:35,227 --> 00:14:37,320
. وهي مثالية

245
00:14:37,566 --> 00:14:40,937
. أوه، (فيستر)، أنا محظوظ لذلك

246
00:14:40,626 --> 00:14:43,785
، آمل في يوم من الأيام أن تمر بتجربة

247
00:14:43,861 --> 00:14:44,920
. فرحة إنجاب الأطفال

248
00:14:45,080 --> 00:14:46,914
. ودفع مبلغ من المال لشخص آخر لتربيتهم

249
00:14:47,098 --> 00:14:49,754
لكن ينبغي أن أتزوج أولا؟

250
00:14:49,770 --> 00:14:54,254
أنت لا تزال شاباً
. لديك متسع من الوقت

251
00:14:54,468 --> 00:14:56,778
. سوف تقابل شابة مميزة جداً

252
00:14:56,951 --> 00:14:59,272
. شابة لاترفع عليك دعوى

253
00:14:58,936 --> 00:15:00,679
. أوه، أود ذلك

254
00:15:00,889 --> 00:15:03,284
!أيها الوغد

255
00:15:04,925 --> 00:15:08,666
أوه، وما هذا؟

256
00:15:12,005 --> 00:15:14,032
أمي -
أمي -

257
00:15:20,161 --> 00:15:23,915
الليلة على برنامج
"أبشع الجرائم في أمريكا الغير محلولة"

258
00:15:24,070 --> 00:15:27,687
...(نقوم بالتحقيق في قضية (اورسولا

259
00:15:27,859 --> 00:15:29,083
...(كارمن)

260
00:15:29,555 --> 00:15:31,057
. (و (نادين

261
00:15:31,302 --> 00:15:34,843
ثلاث نساء مختلفات تماماً
. لكن يجمعهم قاسم مشترك

262
00:15:35,011 --> 00:15:35,735
!ألا وهو القتل

263
00:15:35,891 --> 00:15:37,335
، إنهن المرأة نفسها

264
00:15:37,487 --> 00:15:39,421
ومعروفة من قبل الشرطة
. "بإسم "الأرملة السوداء

265
00:15:39,563 --> 00:15:42,310
. تتزوج ومن ثم تقتل

266
00:15:42,082 --> 00:15:45,134
، تذهب بحثا عن الرجال الأثرياء

267
00:15:45,212 --> 00:15:47,204
، تضع نظرها على أغنى شخص، عازب ووحيد

268
00:15:47,282 --> 00:15:48,912
، وتكسب ثقتهم، وحبهم

269
00:15:48,896 --> 00:15:50,572
. وأخيراً، تتزوج منهم

270
00:15:50,869 --> 00:15:54,582
. ثم، خلال ليلة الزفاف، تقتلهم

271
00:15:54,646 --> 00:15:56,420
. تبدو وفاتهم نتيجة حادث

272
00:15:56,612 --> 00:15:59,445
. بعد الجنازة، تختفي، والمال في جيبها

273
00:15:59,663 --> 00:16:01,248
. ولكن المال لا يدوم أبداً

274
00:16:01,414 --> 00:16:03,559
. وسرعان ماتجوع "الأرملة السوداء"، مجدداً

275
00:16:03,724 --> 00:16:06,500
. تجوع للمال والحب

276
00:16:05,762 --> 00:16:09,000
خبيرة في التنكر، وقد
. هربت من السلطات لسنوات

277
00:16:09,132 --> 00:16:09,956
، من تكون

278
00:16:10,152 --> 00:16:14,018
وما هو المظهر البريء التالي الذي ستتخذه؟

279
00:16:14,188 --> 00:16:16,280
...كل ما يمكننا قوله هو

280
00:16:16,146 --> 00:16:18,908
. إحذروا أيها العزاب

281
00:16:49,723 --> 00:16:52,253
. سنغيب معظم فترة الصباح

282
00:16:52,389 --> 00:16:54,245
- كل الأرقام الهامة

283
00:16:53,356 --> 00:16:56,758
. الشرطة وادارة مكافحة الحرائق، والمشرحة

284
00:16:58,415 --> 00:17:00,658
. (فيستر) ، تعال لمرافقتنا

285
00:17:01,552 --> 00:17:03,317
. (وداعا، (فيستر

286
00:17:04,107 --> 00:17:07,552
. (ودع (ديبي

287
00:17:11,787 --> 00:17:13,762
!تمتعوا بوقتكم

288
00:17:21,635 --> 00:17:25,595
. فيستر أدامس)، يا إلهي)

289
00:17:25,702 --> 00:17:27,728
...الأسهم والسندات

290
00:17:27,805 --> 00:17:29,967
...التبرعات

291
00:17:30,041 --> 00:17:32,127
. السبائك الذهبية

292
00:17:40,747 --> 00:17:42,773
، سندات الخزينة

293
00:17:42,850 --> 00:17:44,924
...حساب التقاعد الفردي

294
00:17:48,893 --> 00:17:52,160
. ياللمنزل الغريب

295
00:17:51,506 --> 00:17:53,274
، إنه ُمشرع للرياح

296
00:17:53,275 --> 00:17:56,610
. إنه حقا ليس مكان مناسب للأطفال

297
00:18:00,386 --> 00:18:03,938
. ليس مناسب على الإطلاق

298
00:18:05,194 --> 00:18:07,910
!إهدأ، أيها الطفل المزعج

299
00:18:08,070 --> 00:18:09,968
. ليس طفلاً مزعجاً

300
00:18:11,042 --> 00:18:15,188
. بالطبع لا ، إنه طفل رائع

301
00:18:15,292 --> 00:18:16,596
. جيد، أطمسي ذلك

302
00:18:16,970 --> 00:18:17,486
. أنا أعده

303
00:18:17,665 --> 00:18:20,056
. للقيام بنزهة صغيرة ولطيفة

304
00:18:20,124 --> 00:18:22,093
أتودين مرافقتنا؟

305
00:18:22,161 --> 00:18:23,891
هل أنتِ حقا مربية؟

306
00:18:23,963 --> 00:18:26,432
!يا له من سؤال

307
00:18:26,500 --> 00:18:28,093
لماذا أتيتِ إلى هنا؟

308
00:18:28,170 --> 00:18:33,110
...لماذا، لرعايتكم

309
00:18:32,272 --> 00:18:34,366
. جميعكم

310
00:18:34,441 --> 00:18:36,826
خصوصاً عمي؟

311
00:18:44,549 --> 00:18:46,260
، لا ينبغي لي أن أخبركم هذا

312
00:18:46,372 --> 00:18:48,395
. جعلوني أقسم بعدم إفشاء السر

313
00:18:48,473 --> 00:18:50,135
. الملكان الصغيران

314
00:18:50,209 --> 00:18:51,700
. لكنها يريدان الذهاب

315
00:18:51,778 --> 00:18:54,270
. لم يتحدثا سوى عن ذلك طوال الصباح

316
00:18:54,349 --> 00:18:56,342
. لكنهم يخشون أن يطلبوا منكم

317
00:18:56,419 --> 00:18:59,355
. لئلا تظنا أنهم لا يحبونكم

318
00:18:59,423 --> 00:19:01,187
. يا للمسكينين

319
00:19:01,260 --> 00:19:02,956
. إنه طلب غريب

320
00:19:03,029 --> 00:19:04,554
. ومريع

321
00:19:04,632 --> 00:19:07,102
. يتوقان إلى ذلك

322
00:19:07,169 --> 00:19:09,195
. كنت متأكدة من أنكما ستودان أن تعرفا

323
00:19:09,273 --> 00:19:11,174
. بما أنكما والدين مهتمان

324
00:19:09,907 --> 00:19:11,899
أوه، (جوميز)، ماذا نفعل؟

325
00:19:11,977 --> 00:19:13,468
كيف يمكننا الرفض؟

326
00:19:13,546 --> 00:19:14,946
. لا تذكر الأمر أمامهم

327
00:19:15,015 --> 00:19:16,745
!إفعلا ذلك فحسب

328
00:19:16,818 --> 00:19:18,810
، أنا متأكدة من أنهما سينكران كل شيء

329
00:19:18,888 --> 00:19:20,915
، لكنهما يريدان الذهاب

330
00:19:20,992 --> 00:19:23,133
. فليرعاهما الله

331
00:19:24,130 --> 00:19:26,841
مخيم صيفي -
مخيم صيفي -

332
00:19:28,664 --> 00:19:30,064
. (مخيم (شيباوا

333
00:19:30,133 --> 00:19:31,294
. كم هذا جميل

334
00:19:31,368 --> 00:19:33,200
ما معنى (شيباوا)؟

335
00:19:33,271 --> 00:19:35,263
. هي كلمة هندية قديمة

336
00:19:34,754 --> 00:19:36,529
. "تعني "اليتيم

337
00:19:38,527 --> 00:19:39,654
...الهواء النظيف

338
00:19:39,729 --> 00:19:42,632
. رائحة الصنوبر

339
00:19:43,273 --> 00:19:46,767
. وينسدي) أنظري إلى الأطفال الآخرين)

340
00:19:46,846 --> 00:19:49,442
، بنمشهم، وأعينهم المشعة الصغيرة

341
00:19:49,238 --> 00:19:51,139
. وإبتسامتهم التواقة والمحببة

342
00:19:51,208 --> 00:19:53,507
. ساعديهم

343
00:19:52,604 --> 00:19:55,171
. (مرحبا، أنا (أماندا بوكمان

344
00:19:55,665 --> 00:19:57,187
لماذا ترتدين على هذا النحو؟

345
00:19:57,346 --> 00:19:58,084
أي نحو؟

346
00:19:58,229 --> 00:20:00,624
. كما لو كنتِ ذاهبة إلى جنازة

347
00:20:00,796 --> 00:20:02,772
. كأن أحدهم مات

348
00:20:02,840 --> 00:20:03,852
. أنتظر

349
00:20:04,728 --> 00:20:06,720
. (مرحباً، (دون بوكمان

350
00:20:06,798 --> 00:20:08,562
أليس هذا المكان مميزاً؟

351
00:20:08,635 --> 00:20:09,932
. للغاية

352
00:20:10,003 --> 00:20:13,065
يجب أن يكون الطفل مميز جداً
، ليأتي إلى هنا

353
00:20:13,141 --> 00:20:14,302
. وموهوباً، وإستثنائي

354
00:20:14,377 --> 00:20:16,064
. لدينا (أماندا) قد قفزت بالفعل صفين دراسيين

355
00:20:16,134 --> 00:20:17,311
ماذا عن ولدك؟

356
00:20:17,569 --> 00:20:19,401
. أخضع للإختبار

357
00:20:19,923 --> 00:20:21,305
. (نحن نحب (شيباوا

358
00:20:21,376 --> 00:20:22,809
. أماندا) لم تستطع الصبر)

359
00:20:22,877 --> 00:20:24,870
. لم تتحدث سوى عن ذلك

360
00:20:24,948 --> 00:20:27,474
. جددت كل ملابسها

361
00:20:27,552 --> 00:20:29,180
وهذه السيدة الصغيرة؟

362
00:20:29,254 --> 00:20:31,223
. وينسدي) في سن خاصة جداً)

363
00:20:31,291 --> 00:20:34,660
. حيث الفتاة ينشغل بالها بأمر واحد

364
00:20:34,729 --> 00:20:36,824
الفتيان؟

365
00:20:36,900 --> 00:20:38,197
. القتل

366
00:20:40,322 --> 00:20:41,311
!إنتباه

367
00:20:41,389 --> 00:20:43,221
!إسمعوا جميعكم

368
00:20:43,292 --> 00:20:44,988
. (أنا (جاري جرانجر

369
00:20:45,062 --> 00:20:48,660
. (وأنا، (بيكي مارتن جرانجر

370
00:20:49,243 --> 00:20:52,009
. (نحن أصحاب ومدراء ، مخيم (شيباوا

371
00:20:52,081 --> 00:20:53,344
...أكبر مؤسسة أمريكية لـ

372
00:20:53,417 --> 00:20:55,249
. للشباب المراهقين المتميزين

373
00:20:55,320 --> 00:20:59,088
، ونحن جميعا هنا لنتعلم، لنكبر

374
00:20:59,159 --> 00:21:02,221
!ونتسلى

375
00:21:02,297 --> 00:21:05,132
!هذا هو معنى التميز

376
00:21:07,906 --> 00:21:09,238
!(بافي)

377
00:21:09,308 --> 00:21:10,640
كيف حالك؟

378
00:21:10,711 --> 00:21:12,509
أنا بخير، كيف حالك؟

379
00:21:12,580 --> 00:21:14,048
كيف تسير الأمور؟

380
00:21:16,119 --> 00:21:18,611
. أمي ، لا يعجبني المكان هنا

381
00:21:17,598 --> 00:21:20,091
. أنت متسخ للغاية

382
00:21:20,169 --> 00:21:21,728
. رجاء ، دعيه وشأنه

383
00:21:21,268 --> 00:21:22,702
. لا يمكنني التنفس

384
00:21:22,771 --> 00:21:24,296
. قف بشكل مستقيم من فضلك

385
00:21:24,374 --> 00:21:26,900
. لهذا السبب هو مريض دوماً

386
00:21:26,977 --> 00:21:29,139
. لا تبدأ معي

387
00:21:29,214 --> 00:21:32,151
. هذا ليس له علاقة بالحساسية

388
00:21:32,219 --> 00:21:33,482
. أنتِ فعلت هذا

389
00:21:33,554 --> 00:21:35,216
هل يمكنك التنفس؟

390
00:21:35,290 --> 00:21:37,350
قف بشكل مستقيم
قف بشكل مستقيم

391
00:21:37,427 --> 00:21:39,293
جميع من في الحفلة الراقصة"

392
00:21:39,363 --> 00:21:42,163
"(إستداروا وحدقوا إلى (سندريلا

393
00:21:42,235 --> 00:21:45,900
"من هي المرأة الجميلة"
"تسائل الجميع"

394
00:21:45,974 --> 00:21:49,139
حتى الأمير الوسيم"
"لاحظ الوافدة الجديدة

395
00:21:49,212 --> 00:21:51,978
"من أنتِ؟"
"(سأل (سندريلا"

396
00:21:55,489 --> 00:21:59,621
(إسمي (سندريلا"
"أجابت الأمير

397
00:21:59,695 --> 00:22:01,527
"، أيمكنكِ إخباري"

398
00:22:01,598 --> 00:22:05,435
من هذا الرجل الذي يحمل وعاء البنش"؟"

399
00:22:05,505 --> 00:22:07,531
"، ذلك الرجل الرائع"

400
00:22:07,608 --> 00:22:11,239
". ذلك الرجل الوسيم"

401
00:22:11,314 --> 00:22:16,914
". هذا الرجل الذي يجعلني أرتعش تحت قميصي"

402
00:22:15,087 --> 00:22:17,489
ذاك الرجل الأصلع"؟"

403
00:22:23,786 --> 00:22:25,414
!إنها تفقدني صوابي

404
00:22:25,489 --> 00:22:26,478
من؟

405
00:22:26,557 --> 00:22:27,854
(ديبي)
(ديبي)

406
00:22:27,925 --> 00:22:30,293
...حتى وقع إسمها

407
00:22:30,363 --> 00:22:31,387
. (ديبي)

408
00:22:31,464 --> 00:22:32,955
أليس جميلاً؟

409
00:22:33,033 --> 00:22:36,232
إنها تذكرني بالفينيل
. بالمواد الكيميائية

410
00:22:36,305 --> 00:22:37,671
. (حقا، يا (فيستر

411
00:22:37,741 --> 00:22:40,233
هل تحقق الأمر أخيراً بعد كل هذا الوقت؟

412
00:22:40,311 --> 00:22:42,178
. لا أدري ، أعتقد ذلك

413
00:22:42,249 --> 00:22:45,846
. (كل هذه السنوات راقبتك و(مورتيشيا

414
00:22:45,921 --> 00:22:47,355
، من خلال النوافذ، والمداخل

415
00:22:47,423 --> 00:22:48,412
. وثقوب المفاتيح

416
00:22:48,491 --> 00:22:51,257
، كنت مسرور كثيراً لأجلكما

417
00:22:49,546 --> 00:22:52,608
. ولكن يجب أن أعترف بأنني كنت غيور جداً

418
00:22:52,685 --> 00:22:54,517
، أحيانا حلمت

419
00:22:54,588 --> 00:22:56,682
. أنني قد أجد شخصاً مناسباً لي

420
00:22:57,784 --> 00:22:58,774
. (هناك (ثينج

421
00:22:58,852 --> 00:23:02,085
أنا أعرف ولكن أنا بحاجة إلى المزيد

422
00:23:02,158 --> 00:23:03,820
...الساقين والمرفقين و

423
00:23:03,894 --> 00:23:05,487
. الرأس

424
00:23:05,563 --> 00:23:07,759
ساقين؟

425
00:23:07,833 --> 00:23:11,771
هل يمكنني دعوة (ديبي) ، لتناول العشاء؟

426
00:23:11,370 --> 00:23:12,963
ماذا إن رفضت؟

427
00:23:13,039 --> 00:23:14,405
وماذا إن وافقت؟

428
00:23:14,475 --> 00:23:17,640
، جوميز) ، إذا دعوتها، هل تأتي)

429
00:23:16,638 --> 00:23:18,072
ومورتيشيا)؟)

430
00:23:18,140 --> 00:23:19,944
. بالطبع

431
00:23:27,121 --> 00:23:28,248
!درس إنقاذ من الغرق

432
00:23:28,323 --> 00:23:30,622
، أعلم أننا جميعاً سباحون بارعون

433
00:23:30,693 --> 00:23:32,924
، الآن علينا أن نظهر ما يمكننا القيام به

434
00:23:32,996 --> 00:23:35,967
. وكسب تلك الشهادات

435
00:23:36,035 --> 00:23:38,733
ماذا عن الثنائي الأول من المتقدمين؟

436
00:23:38,806 --> 00:23:40,536
لإنقاذ حياة الرفاق؟

437
00:23:40,609 --> 00:23:42,237
أماندا)، (ونيسدي)؟)

438
00:23:42,312 --> 00:23:44,508
هل هذا ثوب السباحة خاصتك؟

439
00:23:44,581 --> 00:23:46,447
أتعانين إطباقاً خطأ في أسنانكِ؟

440
00:23:46,127 --> 00:23:49,189
، واحدة منكما ستكون الضحية الغارقة

441
00:23:49,265 --> 00:23:51,496
. والأخرى ستكون المنقذة

442
00:23:51,569 --> 00:23:53,401
. سوف أكون الضحية

443
00:23:53,472 --> 00:23:54,734
. طوال حياتك

444
00:23:54,200 --> 00:23:55,998
. سأكون ممثلة

445
00:23:56,070 --> 00:23:58,063
!تهانينا

446
00:23:58,140 --> 00:24:01,235
، أماندا) إقفزي الآن ، وأسبحي على بعد بضعة أمتار)

447
00:24:01,311 --> 00:24:03,508
. وأبدئي بالغرق

448
00:24:05,455 --> 00:24:06,616
!ساعدوني

449
00:24:06,691 --> 00:24:07,851
!ساعدوني

450
00:24:07,925 --> 00:24:09,325
!أنا أغرق

451
00:24:09,394 --> 00:24:10,726
!ساعدوني

452
00:24:10,797 --> 00:24:12,789
!أنا أموت

453
00:24:14,197 --> 00:24:16,403
. لا أستطيع السباحة

454
00:24:41,554 --> 00:24:43,147
. إنها حانتنا المفضلة

455
00:24:43,224 --> 00:24:44,317
. نقصدها منذ سنوات

456
00:24:44,393 --> 00:24:46,862
. وبطبيعة الحال تم تجديدها

457
00:24:46,929 --> 00:24:48,363
...أوه، انها حقاً

458
00:24:48,432 --> 00:24:49,661
. جميلة

459
00:24:50,768 --> 00:24:53,574
أليس كذلك، (فيستر)؟

460
00:24:55,041 --> 00:24:57,156
. (فيستر)

461
00:25:01,247 --> 00:25:03,828
، هذا ُعرف فرنسي غريب

462
00:25:03,902 --> 00:25:05,461
. يقضي بتقاسم الخبز معه

463
00:25:05,538 --> 00:25:07,973
. فيستر) هو حقا أوروبي)

464
00:25:08,042 --> 00:25:10,170
. أمضى عدة سنوات هناك

465
00:25:10,245 --> 00:25:12,647
. يتكلم 12 لغة بطلاقة

466
00:25:12,019 --> 00:25:13,317
. أتصور ذلك

467
00:25:13,388 --> 00:25:15,254
، أول مرة رأيته

468
00:25:15,324 --> 00:25:17,156
. إعتقدت أنه أوروبي

469
00:25:17,227 --> 00:25:18,319
حقا؟

470
00:25:18,395 --> 00:25:19,454
. هذا صحيح

471
00:25:19,531 --> 00:25:22,093
. لكني إستحممت

472
00:25:28,144 --> 00:25:30,136
، فيستر)، شخص رائع)

473
00:25:30,214 --> 00:25:32,810
. ولكنه خجول بشكل رهيب

474
00:25:32,885 --> 00:25:34,547
، لا يمكنني أن أحزر

475
00:25:34,621 --> 00:25:36,988
هل هو معجب بي حقاً؟

476
00:25:36,079 --> 00:25:37,547
. بالطبع

477
00:25:37,615 --> 00:25:38,810
. لقد تقيأ

478
00:25:38,884 --> 00:25:42,291
هذا صحيح، هل يفعل ذلك مع
جميع النساء اللواتي يعجبنه؟

479
00:25:42,441 --> 00:25:43,700
. أوه، لا

480
00:25:43,807 --> 00:25:45,375
. معكِ فقط

481
00:25:47,264 --> 00:25:49,028
هل تعتقد  أنها تكرهني؟

482
00:25:49,100 --> 00:25:50,728
. بالطبع لا

483
00:25:50,803 --> 00:25:52,135
. إنها تعشقك

484
00:25:52,205 --> 00:25:55,404
. أنا دائماً ما أفسد الأمور

485
00:25:55,156 --> 00:25:57,921
جوميز)، كيف تفعل ذلك؟)

486
00:25:57,993 --> 00:26:00,361
كيف يمكنني أن أكون مثلك؟

487
00:26:00,431 --> 00:26:03,094
كيف يمكنني أن أكون لطيفاً؟

488
00:26:03,168 --> 00:26:05,330
. تودد إليها، وعاملها بإعجاب

489
00:26:05,406 --> 00:26:09,274
. دعها تشعر أنها اسمى مخلوق على ظهر الأرض

490
00:26:09,281 --> 00:26:11,773
نعم، أهذا كل شيء؟

491
00:26:11,851 --> 00:26:12,978
، لقد عدنا

492
00:26:13,054 --> 00:26:15,346
، بعد أن أصلحنا تبرجنا

493
00:26:18,964 --> 00:26:21,988
. تم تحقيق الكمال

494
00:26:22,927 --> 00:26:26,092
، نحن الأخوة الأوفر حظاً على وجه الأرض

495
00:26:26,166 --> 00:26:29,604
، نحن لا نستحق هذه الروعة

496
00:26:29,671 --> 00:26:33,316
. ولا نستحق هذا التألق

497
00:26:36,511 --> 00:26:37,774
. اه، وهذا صحيح

498
00:26:37,847 --> 00:26:42,339
. نحن نستحق...الفتيات القبيحات

499
00:29:22,235 --> 00:29:24,939
، وبعد ذلك قال الشبح"

500
00:29:25,014 --> 00:29:28,832
". سوف اطاردك إلى الأبد

501
00:29:30,222 --> 00:29:31,520
. (وينسدي)

502
00:29:31,592 --> 00:29:33,586
. يجب أن تتابعي قصة الشبح

503
00:29:33,605 --> 00:29:34,766
. هذا غباء

504
00:29:34,841 --> 00:29:37,862
...حسنا، إذا كنتِ لا تستطيعين أن تفعلي ذلك

505
00:29:42,686 --> 00:29:44,918
، وهكذا  في الليلة التالية"

506
00:29:44,990 --> 00:29:47,983
"، عاد الشبح إلى الكوخ المسكون

507
00:29:48,061 --> 00:29:50,691
، وقال للمخيمين"

508
00:29:50,766 --> 00:29:53,133
"، لا أحد منكم يؤمن بي

509
00:29:52,608 --> 00:29:55,204
. لذا علي أن أثبت قدرتي"

510
00:29:55,280 --> 00:29:57,078
"، وفي صباح اليوم التالي

511
00:29:57,149 --> 00:30:00,382
، عندما إستيقظ المخيمون"

512
00:30:00,455 --> 00:30:04,648
". كانت انوفهم القديمة قد عادت ونمت"

513
00:30:26,483 --> 00:30:28,008
. (أوه، (فيستر

514
00:30:28,085 --> 00:30:30,350
. لا بد أنك تكرهني

515
00:30:30,031 --> 00:30:32,262
ماذا؟

516
00:30:32,334 --> 00:30:33,893
، ها أنت

517
00:30:33,970 --> 00:30:36,600
. رجل من المجتمع الراقي

518
00:30:36,675 --> 00:30:39,110
. لا بد أني أضجرك

519
00:30:39,178 --> 00:30:41,114
!أوه، أبدا

520
00:30:41,117 --> 00:30:44,748
، فيستر) قبل أن نتابع)

521
00:30:44,823 --> 00:30:47,088
، لدي إعتراف

522
00:30:47,159 --> 00:30:49,721
. شيء لا بد لي من أن أخبرك به

523
00:30:53,169 --> 00:30:55,365
. أنا عذراء

524
00:30:55,439 --> 00:30:56,566
حقا؟

525
00:30:56,641 --> 00:30:57,733
. نعم

526
00:30:57,077 --> 00:30:58,894
ما معنى هذا؟

527
00:31:00,049 --> 00:31:01,312
. هذا هو... هذا هو شخص

528
00:31:01,385 --> 00:31:06,815
. الذي لم يختبر الحب الجسدي أبداً

529
00:31:09,163 --> 00:31:11,684
. تقصدين، مع شخص آخر

530
00:31:14,372 --> 00:31:15,805
. (في هذه الحالة (ديبي

531
00:31:15,874 --> 00:31:18,036
، لدي إعتراف

532
00:31:18,052 --> 00:31:19,418
. أنا أيضاً

533
00:31:19,488 --> 00:31:21,684
أنت؟أنت؟

534
00:31:21,758 --> 00:31:22,817
. نعم

535
00:31:22,893 --> 00:31:26,194
، ولكن مع مظهرك، وجاذبيتك

536
00:31:26,265 --> 00:31:27,896
. النساء يجب أن تطاردك في كل مكان

537
00:31:27,930 --> 00:31:29,421
. فقط التحريات

538
00:31:29,499 --> 00:31:31,365
. (أوه، (فيستر

539
00:31:31,435 --> 00:31:32,869
، لطالما حلمت

540
00:31:32,938 --> 00:31:36,000
، بشخص لم يمسه أحد

541
00:31:36,076 --> 00:31:38,068
، شخص نقي

542
00:31:38,146 --> 00:31:40,981
. شخص ما...مثلك

543
00:31:41,051 --> 00:31:42,747
. ستقابلينه

544
00:31:42,820 --> 00:31:48,022
، وحلمت أنه عندما التقي به

545
00:31:48,095 --> 00:31:51,624
. أننا سننتظر حتى ليلة الزفاف

546
00:31:51,701 --> 00:31:54,103
، ليهب أحدنا نفسه للآخر

547
00:31:54,172 --> 00:31:57,404
. لإنجاز التضحية الكبرى

548
00:31:57,476 --> 00:31:59,997
ماعز؟

549
00:32:00,160 --> 00:32:02,851
، حتى الآن إعتقدت أنها ُمهمة مستحيلة

550
00:32:02,919 --> 00:32:05,150
، ولكن، (فيستر أدامس)

551
00:32:05,222 --> 00:32:07,191
. أنا أحبك

552
00:32:08,083 --> 00:32:10,053
حقا؟

553
00:32:10,121 --> 00:32:13,923
كن صريحاً لأقصى الحدود، يجب أن أعرف
، شعورك تجاهي

554
00:32:13,993 --> 00:32:16,292
. أنا أحبك

555
00:32:16,363 --> 00:32:17,763
. أعبدك

556
00:32:17,833 --> 00:32:18,863
. وسأفعل أي شيء لأجلك

557
00:32:18,892 --> 00:32:20,224
. سأدفع

558
00:32:20,295 --> 00:32:21,820
!(فيستر)

559
00:32:21,897 --> 00:32:22,864
!(ديبي)

560
00:32:34,117 --> 00:32:35,517
. ُأنظري  إليه

561
00:32:35,586 --> 00:32:38,387
. كم هو وديع

562
00:32:38,114 --> 00:32:41,176
، هذا المساء، وبينما كنت اراقب (فيستر) و(ديبي)

563
00:32:41,253 --> 00:32:43,484
. شبكت أصابعي

564
00:32:43,556 --> 00:32:44,649
...وتمنيت لهما الحظ وأملت

565
00:32:44,725 --> 00:32:45,817
. وصليت

566
00:32:45,893 --> 00:32:46,573
. أن يقعا في الحب

567
00:32:46,748 --> 00:32:48,330
. ويعرفا السعادة

568
00:32:48,491 --> 00:32:50,655
. لندع احدهما يختار الآخر

569
00:32:51,012 --> 00:32:53,196
!(جوميز)!، (مورتريشيا)

570
00:32:53,272 --> 00:32:55,002
!نبأ عظيم

571
00:32:55,075 --> 00:32:57,544
، أمر مستحيل، معجزة

572
00:32:57,483 --> 00:32:59,213
...الطفح الجلدي -
إختفى -

573
00:32:59,285 --> 00:33:02,697
!أنا مخطوب

574
00:33:05,562 --> 00:33:06,791
...هذا الخاتم

575
00:33:06,865 --> 00:33:10,043
. كان لوالدتنا، وقد ُدفن معها

576
00:33:18,474 --> 00:33:19,466
. وصل البريد

577
00:33:19,487 --> 00:33:20,648
. (أدامس)

578
00:33:20,722 --> 00:33:22,623
، (باركلي)، (كاستليمان)، (كالوواي)

579
00:33:22,692 --> 00:33:24,854
، (دكستر)، (دونمان)

580
00:33:24,929 --> 00:33:27,160
، (إدواردز)، (إيفانز)

581
00:33:27,232 --> 00:33:30,032
...(فينلي)، (فيشر)، (فرامنغهام)

582
00:33:30,103 --> 00:33:31,128
. أوه، لا

583
00:33:31,205 --> 00:33:32,798
ما هذا؟

584
00:33:32,875 --> 00:33:34,351
. أمر لا يوصف

585
00:33:34,518 --> 00:33:36,384
هناك مشكلة؟
أخبار سيئة؟

586
00:33:36,454 --> 00:33:40,256
. هذا هو أسوأ شيء يحصل في تاريخ البشرية

587
00:33:40,327 --> 00:33:42,694
. العم (فيستر)، سيتزوج

588
00:33:42,763 --> 00:33:43,856
زفاف؟

589
00:33:43,932 --> 00:33:45,400
. ولكن هذا نبأ عظيم

590
00:33:45,468 --> 00:33:46,527
ممن؟

591
00:33:46,604 --> 00:33:47,696
. المربية

592
00:33:47,589 --> 00:33:49,957
. أخرجا من الكوخ

593
00:33:50,027 --> 00:33:51,256
. كنت لأقتل نفسي

594
00:33:51,329 --> 00:33:52,489
الخادمة؟

595
00:33:52,564 --> 00:33:55,330
. أنا واثقة من أنها سيدة لطيفة جداً

596
00:33:55,402 --> 00:33:57,667
. أجد أنه مثير للإشمئزاز

597
00:33:57,245 --> 00:33:58,508
، تلك الأسرة بأكملها

598
00:33:58,580 --> 00:34:01,015
. أشبه بتجربة طبية غريبة

599
00:34:01,085 --> 00:34:03,418
. هم أشبه بأفراد السيرك

600
00:34:03,488 --> 00:34:04,854
ماذا قلتِ؟

601
00:34:04,924 --> 00:34:06,620
، المخيمون

602
00:34:06,694 --> 00:34:07,854
. تعانقوا

603
00:34:13,524 --> 00:34:15,459
. (وينسدي)

604
00:34:17,196 --> 00:34:18,528
. (بوجسلي)

605
00:34:20,234 --> 00:34:22,465
هل العناق يضر بنا؟

606
00:34:21,401 --> 00:34:22,664
. نحن لا نتعانق

607
00:34:22,736 --> 00:34:24,830
. أوه، إنهما خجولان

608
00:34:24,906 --> 00:34:26,340
. لسنا خجولين

609
00:34:26,409 --> 00:34:28,596
. نحن ننقل العدوى

610
00:34:29,447 --> 00:34:33,510
. أشعر ببعض التوتر هنا

611
00:34:33,587 --> 00:34:36,016
. (بجو غريب عن (شيباوا

612
00:34:36,692 --> 00:34:37,990
. لكن لا مشكلة

613
00:34:38,061 --> 00:34:41,260
، يحتاجان إلى الأصدقاء الصالحين ، والترفيه

614
00:34:41,333 --> 00:34:44,923
. وقضاء بعض الوقت في الكوخ للإنسجام

615
00:34:47,275 --> 00:34:50,144
كم يجب أن نبقى هنا؟

616
00:34:50,213 --> 00:34:52,125
. حتى ننهار

617
00:34:53,450 --> 00:34:55,612
. تمتع بوقتك

618
00:34:55,686 --> 00:34:57,917
لماذا أنت هنا؟

619
00:34:57,990 --> 00:34:59,892
. لم أكن أريد ركوب الخيل

620
00:34:59,960 --> 00:35:01,724
أهذا هو كل شيء؟

621
00:35:01,797 --> 00:35:05,098
. ولم أصنع عشاً للعصافير

622
00:35:05,169 --> 00:35:06,295
لما لا؟

623
00:35:06,370 --> 00:35:08,236
. أردت فقط أن أقرأ

624
00:35:08,306 --> 00:35:11,774
!ليس الآن
أربع عيون

625
00:35:16,699 --> 00:35:20,975
<font color="#ffff55"> (مايكل جاكسون)
<font color="#ff6600">أشفوا العالم

626
00:35:21,392 --> 00:35:22,552
!أسرع

627
00:35:22,626 --> 00:35:24,094
. أنا قادم

628
00:35:24,931 --> 00:35:25,600
. إنتظر

629
00:35:25,761 --> 00:35:26,448
. من هناك

630
00:35:26,796 --> 00:35:28,096
. كنونا حذرين

631
00:35:28,168 --> 00:35:29,669
. من الكزاز

632
00:35:30,740 --> 00:35:31,867
!هاهم

633
00:35:31,942 --> 00:35:34,558
. رأيتهم يتسللون

634
00:35:38,366 --> 00:35:40,232
ماذا تفعلون؟

635
00:35:40,303 --> 00:35:42,204
. يجب علينا الذهاب لرؤية عائلتنا

636
00:35:41,883 --> 00:35:42,941
. هذا أمر مهم

637
00:35:43,018 --> 00:35:45,386
أكثر أهمية من قضاء
وقت ممتع في فصل الصيف؟

638
00:35:45,456 --> 00:35:48,017
أكثر أهمية من تكوين صداقات جديدة؟

639
00:35:48,093 --> 00:35:50,962
وأهم من المشاركة؟

640
00:35:51,031 --> 00:35:54,002
. جويل جليكر)، أنت تفاجئني)

641
00:35:54,069 --> 00:35:56,368
. يجب أن أخرج من هنا

642
00:35:56,439 --> 00:35:57,839
. لدي حساسية

643
00:35:57,908 --> 00:35:59,342
أوه، أنت مصاب بالحساسية؟

644
00:35:59,411 --> 00:36:01,403
لأشعة الشمس، والرماية، والأعمال اليدوية؟

645
00:36:01,481 --> 00:36:02,779
. نعم

646
00:36:02,131 --> 00:36:04,362
. أعتقد أنهم يستحقون العقاب

647
00:36:04,434 --> 00:36:06,232
!العقوبة! العقاب

648
00:36:06,303 --> 00:36:07,566
!العقوبة! العقاب

649
00:36:07,639 --> 00:36:10,007
!العقوبة! العقاب

650
00:36:10,077 --> 00:36:13,412
. لا! نحن لسنا هنا لنعاقب

651
00:36:12,356 --> 00:36:15,121
. نحن هنا للإلهام

652
00:36:15,193 --> 00:36:18,164
أتعلمون ما يحتاجه أصدقاؤنا النينجا الصغار؟

653
00:36:18,232 --> 00:36:22,295
ما الذي سيبدل حياتهم الحزينة والمبددة؟

654
00:36:22,371 --> 00:36:24,534
ماذا؟

655
00:36:26,979 --> 00:36:30,280
<font color=#7FFFO0>"كومبايا، يا إلهي"

656
00:36:30,351 --> 00:36:32,718
<font color=#7FFFO0>"كومبايا"

657
00:36:32,788 --> 00:36:36,248
<font color=#7FFFO0>"كومبايا، يا إلهي"

658
00:36:36,327 --> 00:36:38,023
<font color=#7FFFO0>"كومبايا"

659
00:36:39,153 --> 00:36:41,850
<font color=#7FFFO0>"كومبايا، يا إلهي"

660
00:36:41,924 --> 00:36:44,793
<font color=#7FFFO0>"كومبايا"

661
00:36:44,862 --> 00:36:49,529
<font color=#7FFFO0>"يا إلهي ، كومبايا"

662
00:36:54,795 --> 00:36:57,424
الآن، (ديبي)، هل تعرفتِ  بالجميع؟

663
00:36:57,499 --> 00:36:58,728
. (مورتريشيا)

664
00:36:58,683 --> 00:36:59,912
. (مارغريت)

665
00:37:01,254 --> 00:37:04,122
. مارغريت)، هذه هي العروس العتيدة)

666
00:37:04,191 --> 00:37:06,559
. مرحبا بك في عائلتنا

667
00:37:05,833 --> 00:37:07,825
، لا أستطيع أن أصف ما أشعر به

668
00:37:07,903 --> 00:37:09,735
. (إنضمامك إلى عائلة (أدامس

669
00:37:09,806 --> 00:37:11,866
هل قابلتِ زوجي ، القريب ، (إيت)؟

670
00:37:11,942 --> 00:37:13,501
إبن العم، (إيت)؟

671
00:37:13,578 --> 00:37:15,707
، كنا سعيدين للغاية

672
00:37:15,782 --> 00:37:18,411
. (مع ولادة (بيوبرت

673
00:37:18,039 --> 00:37:22,851
. تلقينا هدية من السماء، مع صغيرنا الحبيب

674
00:37:27,388 --> 00:37:29,323
ماذا؟

675
00:37:29,391 --> 00:37:32,190
. أوه، أنا لم أقل أي شيء

676
00:37:32,261 --> 00:37:35,494
هذا هو اسم الطفل - ماذا؟

677
00:37:35,567 --> 00:37:36,796
. من الطبيب المولد

678
00:37:36,608 --> 00:37:38,577
أليس رائعاً؟

679
00:37:38,644 --> 00:37:40,670
. لقد تلقينا عروضاً

680
00:37:40,748 --> 00:37:44,584
. لأنه مرح وطيب

681
00:37:44,100 --> 00:37:47,799
. ولا أحد يستطيع أن ينكر ذلك

682
00:37:47,873 --> 00:37:51,436
، أنتم أفضل أصدقاء

683
00:37:51,512 --> 00:37:53,743
. قد يحلم بهم أحد

684
00:37:53,815 --> 00:37:55,340
!ياللحفلة

685
00:37:55,418 --> 00:38:00,824
والآن، الطبق الأساسي

686
00:38:29,721 --> 00:38:31,383
. الفتاة المسكينة

687
00:38:31,457 --> 00:38:36,160
لورش)، هل كانت بالداخل قبل وضع الكعكة في الفرن؟)

688
00:38:42,075 --> 00:38:44,135
. حسنا، حسنا، حسنا

689
00:38:43,922 --> 00:38:45,575
. هذه هي الحياة

690
00:38:50,399 --> 00:38:52,622
هل لديك حساسية حقا؟ -
نعم -

691
00:38:52,354 --> 00:38:54,050
. لكل شيء تقريبا

692
00:38:54,123 --> 00:38:55,955
. كلا، لست كذلك

693
00:38:56,026 --> 00:38:57,119
. صباحاً، أيضا

694
00:38:57,195 --> 00:38:59,391
، لا أتحمل منتوجات الألبان

695
00:38:59,465 --> 00:39:00,933
، أو إرتداء الصوف

696
00:39:01,001 --> 00:39:02,731
. أو شرب المياه المعالجة بالفلورايد

697
00:39:02,803 --> 00:39:04,465
. أتعرفين ماقد يحدث

698
00:39:04,540 --> 00:39:07,375
إذا إستخدمت أمي ملين القماش؟

699
00:39:06,969 --> 00:39:07,959
ماذا؟

700
00:39:08,038 --> 00:39:09,300
. أموت

701
00:39:19,456 --> 00:39:20,719
أين أنت؟

702
00:39:20,791 --> 00:39:22,054
. هنا

703
00:39:22,127 --> 00:39:23,390
أين؟

704
00:39:23,463 --> 00:39:26,039
. بالقرب من الهيكل العظمي

705
00:39:29,489 --> 00:39:32,358
. حصلت على رسالتك داخل شريحة اللحم

706
00:39:32,133 --> 00:39:34,159
. أحتاج أن أسألك شيئا

707
00:39:34,236 --> 00:39:35,431
ماذا؟

708
00:39:35,505 --> 00:39:39,102
هل تؤمن بوجود الشر؟

709
00:39:38,641 --> 00:39:41,441
حسنا، هل إلتقيت والدتي؟

710
00:39:41,512 --> 00:39:44,073
، عمي (فيستر) على وشك الزواج

711
00:39:43,378 --> 00:39:45,678
. بتلك المرأة بالزي الأبيض

712
00:39:45,749 --> 00:39:46,909
أهي طبيبة متخصصة بالأشعة؟

713
00:39:46,984 --> 00:39:48,475
. إنها مربية

714
00:39:48,553 --> 00:39:51,080
. لكن علي الذهاب إلى حفل الزفاف

715
00:39:51,158 --> 00:39:53,787
لدي إذن للذهاب
هل تريد أن ترافقني؟

716
00:39:54,353 --> 00:39:57,688
تقصدين مثل...موعد؟

717
00:39:56,925 --> 00:39:58,086
. لا

718
00:39:58,160 --> 00:39:59,890
. أود ذلك

719
00:41:04,703 --> 00:41:05,635
، أنا

720
00:41:05,704 --> 00:41:07,502
(فيستر أدامس)

721
00:41:08,351 --> 00:41:13,137
. أعلن رسمياً حبي الأبدي

722
00:41:15,262 --> 00:41:17,917
. وسوف أقدسكِ إلى الأبد

723
00:41:18,956 --> 00:41:20,688
...وسأكرس

724
00:41:20,765 --> 00:41:24,669
...كل لحظة

725
00:41:24,737 --> 00:41:27,150
. لسعادتك وحسب

726
00:41:30,881 --> 00:41:38,011
. من الآن فصاعدا،أنا خادمكِ الأبدي والمتواضع

727
00:41:38,839 --> 00:41:40,354
. جميل

728
00:41:41,157 --> 00:41:42,927
. وأنا ايضاً

729
00:41:56,051 --> 00:41:59,386
. ستكون حياتكما رائعة معاً

730
00:41:58,513 --> 00:42:00,106
. نعم

731
00:42:00,182 --> 00:42:01,582
، تعالي ،حبيبتي

732
00:42:01,651 --> 00:42:04,781
. لنرى من العروس السعيدة التالية

733
00:42:04,857 --> 00:42:06,188
!(هنا، (ديبي

734
00:42:06,259 --> 00:42:08,125
!لي -
!لي -

735
00:42:08,195 --> 00:42:10,061
!أوه، لدي

736
00:42:10,131 --> 00:42:13,193
!لا! لدي -
!إنها لي -

737
00:42:15,149 --> 00:42:17,335
. يجب أن تتزوجي الآن

738
00:42:16,565 --> 00:42:17,726
. ليس ما يلزمني

739
00:42:17,801 --> 00:42:18,825
. الفاسقة

740
00:42:18,902 --> 00:42:21,805
!وداعا -
!مبروك -

741
00:42:21,874 --> 00:42:24,868
!مبروك -
!رحلة سعيدة -

742
00:42:39,571 --> 00:42:42,028
. الوصفة المثالية

743
00:42:42,106 --> 00:42:45,373
. "لقضاء شهر عسل ناجح في "هاواي

744
00:42:44,030 --> 00:42:46,704
. هي الموسيقى الرومانسية

745
00:42:49,872 --> 00:42:53,139
. "طلبت هذا الشريط من "تايم لايف

746
00:42:53,210 --> 00:42:57,205
. خمسة ألآف لحن من أكثر الألحان رومانسية في العالم

747
00:42:57,283 --> 00:42:59,753
. هذا رائع

748
00:42:59,821 --> 00:43:01,756
ماذا نسمي هذا؟

749
00:43:01,824 --> 00:43:03,986
. عدد 438

750
00:43:04,061 --> 00:43:05,723
...إذاً

751
00:43:05,797 --> 00:43:07,960
أتحب الحياة الرومانسية؟

752
00:43:08,034 --> 00:43:10,765
. نعم ، حتى الآن

753
00:43:10,838 --> 00:43:13,104
. أنا أحب الحياة الرومانسية

754
00:43:13,176 --> 00:43:16,146
أوه، (فيستر)، كم تحبني؟

755
00:43:15,581 --> 00:43:17,174
. بكل جوارحي

756
00:43:17,250 --> 00:43:18,980
هل ستفعل أي شيء لأجلي؟

757
00:43:19,053 --> 00:43:20,316
. أي شئ

758
00:43:20,389 --> 00:43:21,857
هل تموت لأجلي؟

759
00:43:21,925 --> 00:43:23,223
. نعم

760
00:43:23,294 --> 00:43:26,060
أتعدني؟

761
00:43:38,284 --> 00:43:40,048
حبيبي؟

762
00:43:43,191 --> 00:43:45,457
. حبيبتي

763
00:43:50,282 --> 00:43:55,086
. عزيزتي، أعلم أنكِ متوترة

764
00:43:55,156 --> 00:43:56,852
. وانا ايضاً

765
00:43:56,925 --> 00:43:58,325
. أنا لست متوترة

766
00:43:58,395 --> 00:43:59,761
. أنا منزعجة

767
00:43:59,830 --> 00:44:03,394
بسبب ماحدث في حوض الإستحمام؟

768
00:44:05,154 --> 00:44:07,187
. كان هذا حادثاً

769
00:44:07,256 --> 00:44:08,416
. أعرف

770
00:44:08,287 --> 00:44:09,516
. أنا بخير

771
00:44:09,590 --> 00:44:10,717
. أعرف

772
00:44:10,046 --> 00:44:12,277
. توقفي عن التفكير في الأمر

773
00:44:12,349 --> 00:44:14,375
. لا تخافي

774
00:44:14,452 --> 00:44:18,414
. الأمر جديد بالنسبة لي كما هو بالنسبة إليك

775
00:44:18,493 --> 00:44:21,463
هل حقا لم تمارس الحب؟

776
00:44:21,530 --> 00:44:22,998
. لم أفعل أبدا

777
00:44:23,066 --> 00:44:27,665
ما أدراك إذاً، بأننا لا نمارسه الآن؟

778
00:44:27,740 --> 00:44:30,335
يا حلوتي ، سنكون تماما مثل
. (جوميز) و(موتريشيا)

779
00:44:30,411 --> 00:44:33,610
. نتظاهر أننا في المنزل في غرفتي

780
00:44:33,682 --> 00:44:35,480
، الجدة في الرواق

781
00:44:35,552 --> 00:44:37,214
. و (لورش) بالقرب من الباب

782
00:44:37,288 --> 00:44:39,224
. أوه، يا إلهي

783
00:44:38,240 --> 00:44:39,868
من فضلك، ماذا هناك؟

784
00:44:39,943 --> 00:44:41,639
ماذا تحتاجين؟

785
00:44:45,685 --> 00:44:49,653
. فقط أنت، يا أعز الناس

786
00:44:53,030 --> 00:44:54,555
حقاً؟

787
00:44:54,632 --> 00:44:57,579
. فيستر)، أنا مستعدة)

788
00:44:57,720 --> 00:45:00,797
...شيء واحد فقط -
قال لي (جوميز)، من دون ضحك -

789
00:45:00,991 --> 00:45:02,382
...و؟ -
ولا دمى متحركة -

790
00:45:02,525 --> 00:45:04,854
...و -
ماذا؟ -

791
00:45:04,376 --> 00:45:06,597
، بعد أن نمارس الحب

792
00:45:06,670 --> 00:45:09,572
. لا يمكنك أن ترى عائلتك مجدداً

793
00:45:09,641 --> 00:45:10,836
ماذا؟

794
00:45:10,438 --> 00:45:13,967
. وإلا لن أستمتع حقاً

795
00:45:14,044 --> 00:45:17,379
. لن يمكنني أن أهب نفسي تماماً

796
00:45:17,449 --> 00:45:20,614
إلا في حال لم أرى عائلتي مرة أخرى؟

797
00:45:20,688 --> 00:45:23,818
، نعم، إذا تصورتهم في حياتنا

798
00:45:23,893 --> 00:45:27,630
. لا يمكنني أن انجز...كما تعلم

799
00:45:28,230 --> 00:45:29,387
أبدا؟

800
00:45:29,463 --> 00:45:31,227
ألا تحبني؟

801
00:45:31,299 --> 00:45:32,561
. بالطبع

802
00:45:32,633 --> 00:45:34,466
ألا تريدني؟

803
00:45:34,537 --> 00:45:35,629
. نعم

804
00:45:37,508 --> 00:45:38,874
. أبدا

805
00:45:41,782 --> 00:45:43,567
. أنت رجولي

806
00:45:56,555 --> 00:45:58,584
<font color="#80ffff">(فودكـا)

807
00:45:59,646 --> 00:46:02,874
من الغريب ألا يتصل بنا
. (فيستر) و(ديبي)

808
00:46:02,952 --> 00:46:06,048
مضى أسبوع تقريبا، أليس كذلك ياصغيري؟

809
00:46:06,878 --> 00:46:09,006
. أنظري إليه

810
00:46:09,081 --> 00:46:12,246
. إستمتع كثيراً في الحفلة

811
00:46:15,763 --> 00:46:17,699
. هاك الرضاعة

812
00:46:21,703 --> 00:46:24,046
!(ممتاز، (أماندا

813
00:46:24,113 --> 00:46:25,706
. شكرا لكِ

814
00:46:25,783 --> 00:46:27,624
!التالي

815
00:46:29,934 --> 00:46:31,971
"(الأعزاء (ونيسدي) و (باجسلي"

816
00:46:32,164 --> 00:46:33,047
، أحبكما كثيراً"

817
00:46:33,202 --> 00:46:35,880
". لكن لا أستطيع رؤيتكم مرة أخرى

818
00:46:36,787 --> 00:46:39,569
. جليكر)، هيا)

819
00:46:39,643 --> 00:46:41,839
. محاولة جيدة

820
00:46:43,049 --> 00:46:45,485
، عندما تصبحان بالغين ووحيدين"

821
00:46:45,553 --> 00:46:47,419
". ستفهمان

822
00:46:47,490 --> 00:46:50,221
". (مع حبي العم (فيستر"

823
00:46:50,294 --> 00:46:52,127
. لقد قُضي عليه

824
00:46:52,197 --> 00:46:55,065
!هيا

825
00:47:00,643 --> 00:47:03,671
!هذا هو النسر الأصلع الأمريكي

826
00:47:03,748 --> 00:47:05,580
ولكن ألم تنقرض؟

827
00:47:05,651 --> 00:47:07,847
. إنقرضت الآن

828
00:47:10,893 --> 00:47:11,826
سيدة (أدامس)؟

829
00:47:11,895 --> 00:47:12,828
نعم؟

830
00:47:12,897 --> 00:47:14,661
النعش سيدتي
أين الجثة؟

831
00:47:14,594 --> 00:47:15,526
. إنه هناك

832
00:47:15,595 --> 00:47:17,029
. لكنه حي

833
00:47:17,097 --> 00:47:18,897
!أنت لا تقول

834
00:47:26,753 --> 00:47:29,526
...فيستر)، سنكون معاً لفترة من الوقت)

835
00:47:29,604 --> 00:47:31,664
. طوال حياتنا، حبيبتي

836
00:47:31,741 --> 00:47:32,709
ماذا؟

837
00:47:32,776 --> 00:47:33,743
. يا عزيزتي

838
00:47:33,811 --> 00:47:35,128
!تحدث الإنجليزية -
حبيبتي -

839
00:47:35,277 --> 00:47:39,017
، إن توجب أن أُشاهد برفقتك
. يجب أن نجري بعض التغييرات

840
00:47:39,086 --> 00:47:40,987
تغييرات؟

841
00:47:53,615 --> 00:47:57,109
!كن حذرا
!إنه بوفيه

842
00:47:57,188 --> 00:47:58,816
. هذه أشياء جميلة

843
00:47:58,511 --> 00:48:00,036
. إنها بتكليف من الكتالوج

844
00:48:00,114 --> 00:48:03,446
. فيستر)، تعال)

845
00:48:06,290 --> 00:48:07,781
. أشعر برغبة في الحك

846
00:48:07,859 --> 00:48:09,384
. لا تلمسه قبل أن يسقط الجرب

847
00:48:09,581 --> 00:48:13,220
حبيبتي، هل تعتقدين أن
هذه الملابس تناسبني حقاً؟

848
00:48:13,367 --> 00:48:14,978
. بالطبع لا، هذا المقصود

849
00:48:15,131 --> 00:48:17,952
أين أضع هذا؟ -
في حجرتي في الطابق الثاني -

850
00:48:18,097 --> 00:48:19,436
. وكن حذراً

851
00:48:19,405 --> 00:48:19,942
. أنا زوجها

852
00:48:20,060 --> 00:48:21,319
!(فيستر)

853
00:48:21,484 --> 00:48:22,578
. قبليني

854
00:48:22,752 --> 00:48:25,249
أعطني 20 دولاراً
!إنتبه

855
00:48:25,598 --> 00:48:28,711
!(إنها ثريا الملكة (آن

856
00:48:28,720 --> 00:48:30,552
هاواي رائعة"

857
00:48:30,623 --> 00:48:32,616
"، ليتكم كنتم هنا

858
00:48:32,693 --> 00:48:35,511
ولا يمكنني أن أراكم مجدداً"

859
00:48:35,937 --> 00:48:38,195
". ملاحظة : (ديبي) ترسل سلامها

860
00:48:38,269 --> 00:48:42,765
. أنا لا أفهم، طوال أسابيع لاشيء والآن هذه

861
00:48:42,843 --> 00:48:45,870
عزيزي ، تعال إلى السرير
. لا يمكنه أن يكون جدياً

862
00:48:45,947 --> 00:48:48,315
هل فعلت أو قلت شيئاً؟

863
00:48:48,385 --> 00:48:50,752
لماذا يحتقرني أخي؟

864
00:48:50,822 --> 00:48:51,433
. إنه يعشقك

865
00:48:51,610 --> 00:48:53,212
. أقوم بأي شيء لأجله

866
00:48:53,375 --> 00:48:57,237
. بناء على طلبه، قد أقتلع عيني

867
00:48:57,396 --> 00:49:01,049
. في أمره، سأزحف على بطني

868
00:49:01,213 --> 00:49:03,457
. على الجمر الملتهب والزجاج المكسور

869
00:49:03,612 --> 00:49:05,256
لماذا الإنتظار؟

870
00:49:04,961 --> 00:49:06,869
هل فقد (فيستر) صوابه؟

871
00:49:06,941 --> 00:49:10,071
. إنه يمر بمرحلة معينة

872
00:49:10,146 --> 00:49:11,306
. متلازمة ما بعد شهر العسل

873
00:49:11,244 --> 00:49:14,044
. هذا أمر شائع جدا

874
00:49:14,116 --> 00:49:16,642
هل تتذكر شهر عسلنا؟

875
00:49:16,637 --> 00:49:19,403
. كانت رحلة بحرية لا تنسى

876
00:49:19,475 --> 00:49:21,239
. لا إتصالات

877
00:49:20,125 --> 00:49:21,388
. لا مسؤوليات

878
00:49:21,461 --> 00:49:24,159
. لا ناجين

879
00:49:24,232 --> 00:49:27,259
. حبيبتي

880
00:49:27,336 --> 00:49:28,998
...إذاً

881
00:49:29,072 --> 00:49:31,702
أما زلت ترغب في
بعد كل هذه السنوات؟

882
00:49:31,777 --> 00:49:33,746
السلاسل الحديدية القديمة من الزواج؟

883
00:49:33,542 --> 00:49:35,023
. للأبد

884
00:49:35,701 --> 00:49:37,338
. سأحضرها

885
00:49:39,398 --> 00:49:42,653
: تنبيه للمخيمين هنا
. بقي على مهرجان "الجمبوري" أسبوعان فقط

886
00:49:42,723 --> 00:49:45,785
. وأنتم تعلمون ماذا يعني ذلك

887
00:49:43,931 --> 00:49:45,797
...حجرة نظيفة، والمنحوتات الطينية

888
00:49:45,867 --> 00:49:47,699
!الإبحار، والتجديف، والزوارق

889
00:49:49,524 --> 00:49:52,517
ولذلك فمن المفيد أن نبدأ، إيه؟

890
00:49:52,594 --> 00:49:55,656
. انظروا إلى هذا، لقد حصلت عليها

891
00:49:55,733 --> 00:49:57,668
. المرضى النفسيين والسفاحين

892
00:49:57,736 --> 00:50:00,263
. لدي سلسلة كاملة تقريباً

893
00:49:59,994 --> 00:50:03,762
(افتقد إلى (جاك السفاح
. (والقاتل (زودياك

894
00:50:03,043 --> 00:50:04,033
. لكن انظرا

895
00:50:04,111 --> 00:50:05,943
". الأرملة السوداء"

896
00:50:06,014 --> 00:50:07,676
. (قد تكون (ديبي

897
00:50:07,750 --> 00:50:11,347
...لا يقل عن ثلاثة أزواج أثرياء

898
00:50:10,726 --> 00:50:12,524
. جميعهم موتى

899
00:50:12,595 --> 00:50:14,188
. أقايضك

900
00:50:14,265 --> 00:50:15,324
مقابل ماذا؟

901
00:50:17,645 --> 00:50:20,105
. (ايمي فيشر)

902
00:50:20,173 --> 00:50:22,541
، كل عام، نختتم الصيف

903
00:50:22,611 --> 00:50:25,137
. بعرض مميز جداً

904
00:50:25,215 --> 00:50:26,877
...الحوار ، والموسيقى، وكلمات الأغاني يقدمها

905
00:50:26,730 --> 00:50:28,631
!(جاري جرانجر)

906
00:50:30,235 --> 00:50:31,931
، وهذا العام

907
00:50:32,005 --> 00:50:35,272
. توصلت إلى أمر مثير للإهتمام

908
00:50:34,361 --> 00:50:36,957
. تقديري الشخصي لأول عيد شكر

909
00:50:37,032 --> 00:50:40,231
، الآن، لقد فكرنا مطولاً

910
00:50:40,304 --> 00:50:43,434
، لتحديد أفضل ممثلة تطمح

911
00:50:43,509 --> 00:50:46,502
. (لتمثيل الدور الرئيسي  (لسارة ميلر

912
00:50:46,580 --> 00:50:48,777
. السيدة الحاجة الجميلة

913
00:50:48,851 --> 00:50:51,753
...و إخترنا

914
00:50:54,092 --> 00:50:57,655
!(أماندا بوكمان)

915
00:50:57,731 --> 00:51:00,964
...وفي أدوار الحاجات الأخريات

916
00:50:59,635 --> 00:51:01,433
، (ليلي)، (جنيفر)، (تيفاني)، (ميسي)

917
00:51:01,505 --> 00:51:04,874
!(ميشيل)، و(ميليسا)

918
00:51:06,713 --> 00:51:10,981
. ولكن، بالطبع، لا يمكن للجميع أن يكونوا نجوماً

919
00:51:11,053 --> 00:51:14,547
: ودعونا لا ننسى أفراد (الشيباوا) المرحين

920
00:51:14,626 --> 00:51:17,289
، (مردخاي)، (يانغ)

921
00:51:17,363 --> 00:51:20,198
...(استير)

922
00:51:20,268 --> 00:51:21,257
...أم

923
00:51:21,336 --> 00:51:25,275
...(كونسوالا) ، (ايروين)، و

924
00:51:25,343 --> 00:51:26,605
...و، أم

925
00:51:26,678 --> 00:51:30,046
. لست واثقة من طريقة لفظ الإسم

926
00:51:30,117 --> 00:51:31,915
جام...ايل... ايل... جامع؟

927
00:51:31,987 --> 00:51:32,976
. (جمال)

928
00:51:33,055 --> 00:51:34,455
. لا يهم

929
00:51:34,524 --> 00:51:38,087
، وللقائدة في الدور الثانوي

930
00:51:37,085 --> 00:51:40,682
ولكن لا يزال مقنع
. (ملحوظة مكتوبة جيدا من (بوكاهونتاس

931
00:51:40,757 --> 00:51:43,887
خمنوا الشخص الذي خطر لنا؟

932
00:51:42,649 --> 00:51:45,677
. المنبوذة السمراء الصغيرة

933
00:51:46,407 --> 00:51:48,342
!(ونيسدي أدامس)

934
00:52:02,697 --> 00:52:06,169
. (نريد أن نقابل (ديبي) و(فيستر

935
00:52:06,238 --> 00:52:09,300
!(آنسة (ديبي

936
00:52:09,377 --> 00:52:10,606
!(ديبرا)

937
00:52:12,615 --> 00:52:13,674
...(جوميز)

938
00:52:13,751 --> 00:52:15,583
أين نحن؟

939
00:52:14,767 --> 00:52:16,963
. يبدو مألوفاً

940
00:52:17,037 --> 00:52:19,371
. بالتأكيد، ابواب الجحيم

941
00:52:20,243 --> 00:52:22,770
. مرحباً بكم في بيتي

942
00:52:22,847 --> 00:52:24,406
هل يمكن أن أرى أخي؟

943
00:52:24,483 --> 00:52:28,286
. لا، فهو لا يريد أن يقابلكم ، أو ذاك

944
00:52:28,100 --> 00:52:29,360
لما لا؟

945
00:52:29,525 --> 00:52:30,944
. لأنه مغرم

946
00:52:31,075 --> 00:52:34,380
، وهو مغطى بطبقة رقيقة من النشوة

947
00:52:34,401 --> 00:52:36,287
. ويكرهكم

948
00:52:36,031 --> 00:52:37,293
ولكن لماذا؟

949
00:52:37,238 --> 00:52:39,105
. لأنكما تتباهيان بنفسيكما

950
00:52:39,032 --> 00:52:41,160
. مع قصة حبكما العظيمة

951
00:52:41,235 --> 00:52:43,704
. أنت أبقيته طفلاً

952
00:52:43,250 --> 00:52:45,082
. أما أنا فجعلت منه رجل

953
00:52:45,153 --> 00:52:47,646
. دعيني أسمع هذا من شفتيه

954
00:52:47,724 --> 00:52:50,125
. شفتيه منشغلتان

955
00:52:50,194 --> 00:52:52,221
أترغب في التحدث إلى هؤلاء الناس؟

956
00:52:52,298 --> 00:52:53,265
. (ديبي)

957
00:52:58,374 --> 00:52:59,364
!لا إرحلوا

958
00:52:59,442 --> 00:53:01,377
. هذا ليس أخي

959
00:53:01,445 --> 00:53:02,640
. المعذرة

960
00:53:02,032 --> 00:53:03,864
. لقد إستعبدته

961
00:53:03,935 --> 00:53:05,801
، أنتِ جعلتً (فيستر)

962
00:53:05,316 --> 00:53:06,978
. أسير لموجة جنسية غريبة

963
00:53:07,052 --> 00:53:10,455
أنا أحترم ذلك
ولكن، من فضلك، أيمكننا مقابلته؟

964
00:53:10,524 --> 00:53:12,152
. لا تفكري في ذلك حتى

965
00:53:12,226 --> 00:53:13,751
. لقد تماديتِ كثيراً

966
00:53:13,829 --> 00:53:15,320
. (لقد تزوجتِ (فيستر

967
00:53:15,398 --> 00:53:16,889
. ودمرتِ روحه

968
00:53:16,968 --> 00:53:19,494
. لقد أخذتهِ منا

969
00:53:19,571 --> 00:53:21,062
. أنا يمكن أن أغفر لكِ كل ذلك

970
00:53:21,140 --> 00:53:22,438
...(ولكن (ديبي

971
00:53:22,509 --> 00:53:23,909
ماذا؟

972
00:53:24,082 --> 00:53:26,307
تغشينه بمفاتنكِ؟

973
00:53:26,382 --> 00:53:28,544
!اخرجوا من بيتي

974
00:53:28,618 --> 00:53:30,450
!إلى الطريق

975
00:53:29,513 --> 00:53:31,783
، إذا عدتم إلى هنا مرة أخرى

976
00:53:31,933 --> 00:53:35,800
. سأزجكم في السجن لمحاولة الزيارة

977
00:53:36,937 --> 00:53:38,203
صحيح، (فاسي)؟

978
00:53:38,380 --> 00:53:39,959
!صحيح

979
00:53:48,956 --> 00:53:53,695
!لوكسر، نكسر، إحترقي

980
00:53:53,713 --> 00:53:54,206
ماذا تفعلين؟

981
00:53:54,273 --> 00:53:58,407
. إنها مجرد لعنة، يوم جميل

982
00:54:00,889 --> 00:54:02,594
!أطلب العدالة

983
00:54:02,697 --> 00:54:05,092
. تزوجت إمرأة بأخي

984
00:54:05,251 --> 00:54:05,597
!لا

985
00:54:05,758 --> 00:54:08,241
"أخذته إلى "هاواي -
دعك من ذلك -

986
00:54:08,395 --> 00:54:10,807
. إنتقلوا إلى منزل كبير ومكلف

987
00:54:10,979 --> 00:54:13,752
. حيث يمارسان الحب بإستمرار

988
00:54:13,946 --> 00:54:15,340
. أنا أكره حدوث ذلك

989
00:54:15,533 --> 00:54:17,161
. إعتقلوها على الفور

990
00:54:17,340 --> 00:54:18,885
من؟ -
!(ديبي) -

991
00:54:19,219 --> 00:54:23,401
. زوجة أخي، فاتنه ويكيكي

992
00:54:23,547 --> 00:54:24,503
من أنت؟

993
00:54:24,674 --> 00:54:27,187
ما أنت؟
من الذي حرك الصخرة عن الكهف؟

994
00:54:27,391 --> 00:54:30,065
. أيها الشرطي ، يجب أن تصدر مذكرة إحضار

995
00:54:29,769 --> 00:54:31,104
...أظن لديهم

996
00:54:31,234 --> 00:54:31,866
!جوميز)، لا)

997
00:54:32,006 --> 00:54:33,417
...!سيارة (بويك)

998
00:54:33,593 --> 00:54:35,619
. غادر بهدوء، إرحل الآن

999
00:54:35,696 --> 00:54:39,531
. (لا تجعلني أستدعي الأخوة (رينجلنج

1000
00:54:40,543 --> 00:54:43,078
هل العالم جن جنونه؟

1001
00:54:42,995 --> 00:54:44,181
. أخي... رهينة العاطفة

1002
00:54:44,293 --> 00:54:46,877
. أطلب العدالة

1003
00:54:47,095 --> 00:54:48,670
. طلب مرفوض

1004
00:54:48,870 --> 00:54:52,957
. أنا لن أستسلم، يجب أن أنتصر، سوف أثور

1005
00:54:53,145 --> 00:54:58,634
!إسمي (جوميز أدامس) وقد رأيت الشيطان

1006
00:54:58,756 --> 00:55:01,932
!لقد رأيت الرعب

1007
00:55:01,926 --> 00:55:05,193
. لقد رأيت النزوات الشريرة

1008
00:55:05,419 --> 00:55:10,963
التي تستمتع في الأعماق المظلمة
!من النفس البشرية

1009
00:55:10,119 --> 00:55:11,610
. وهم في المخيم

1010
00:55:11,688 --> 00:55:14,351
. لقد رأيت كل هذا أيها الشرطي

1011
00:55:14,425 --> 00:55:16,291
، ولكن حتى اليوم

1012
00:55:16,362 --> 00:55:19,764
...لم أكن قد رأيت

1013
00:55:20,265 --> 00:55:22,961
!شخص مثلك

1014
00:55:23,436 --> 00:55:27,011
!نالوا منه، الآن

1015
00:55:27,251 --> 00:55:27,999
<font color=#00FF00>مكتـب الجوازات

1016
00:55:28,181 --> 00:55:29,543
. التالي

1017
00:55:29,719 --> 00:55:32,201
. نعم، أود أن أجدد جواز سفري من فضلك

1018
00:55:31,675 --> 00:55:33,481
. سأترك البلاد قريبا جدا

1019
00:55:33,664 --> 00:55:34,719
هل ستسافرين بمفردك؟

1020
00:55:34,901 --> 00:55:37,715
. نعم، سوف أكون أرملة

1021
00:55:42,579 --> 00:55:44,799
<font color="#ffff55"> "يوم شكر سعيد"

1022
00:55:44,277 --> 00:55:46,066
<font color="#ffff55">"ألآم الجوع ستزول"

1023
00:55:46,282 --> 00:55:48,430
<font color="#ffff55"> "عندما تسمعون الأطفال يقولون"

1024
00:55:48,434 --> 00:55:50,494
<font color="#ffff55"> "يوم شكر سعيد"

1025
00:55:50,570 --> 00:55:52,471
<font color="#ffff55"> "يوم شكر سعيد"

1026
00:55:52,540 --> 00:55:54,942
<font color="#ffff55">"لنأكل جميعاً على الطريقة الهندية"

1027
00:55:55,011 --> 00:55:57,003
<font color="#ffff55"> "يوم الباستيل وكاب كود"

1028
00:55:55,874 --> 00:55:59,073
<font color="#ffff55"> "يوم عيد الشكر"

1029
00:55:59,127 --> 00:56:03,465
!أنظري إلى نفسك ،أوه، (أماندا)، تبدين رائعة

1030
00:56:03,651 --> 00:56:06,757
ألستِ أجمل حاجة
!رأيتها قط

1031
00:56:06,947 --> 00:56:09,638
. جاري)، تعال وأنظر لهذا)

1032
00:56:09,801 --> 00:56:10,563
!هاهم

1033
00:56:11,024 --> 00:56:12,802
.  كانوا على الهاتف

1034
00:56:12,922 --> 00:56:14,670
. كنا سنتصل بمكتب التحقيقات الفدرالي

1035
00:56:14,748 --> 00:56:16,303
. عمها في ورطة

1036
00:56:16,338 --> 00:56:18,190
. تأخرتِ على تجربة الملابس

1037
00:56:18,345 --> 00:56:20,032
. أنا لا أريد المشاركة في العرض

1038
00:56:20,136 --> 00:56:22,639
أنت لا تريدين أن تساعديني على تحقيق رؤيتي؟

1039
00:56:22,771 --> 00:56:25,203
. عملك هو صبياني وتعوزه الروح الدرامية

1040
00:56:25,353 --> 00:56:28,132
أنت تفتقر إلى أي حس
، للبنية، والطابع

1041
00:56:28,269 --> 00:56:30,299
. ومبادىء الوحدة الأرسطية

1042
00:56:30,471 --> 00:56:33,200
، أيتها الشابة، لقد سئمت من

1043
00:56:33,123 --> 00:56:34,402
سلوكك المعيب

1044
00:56:34,586 --> 00:56:36,654
!لجميع المخيمين هنا

1045
00:56:36,851 --> 00:56:38,849
. خطرت لي فكرة رائعة

1046
00:56:38,974 --> 00:56:43,288
، (ونيسدي) ، و (باجسلي)، والشاب (جليكر)

1047
00:56:43,361 --> 00:56:45,236
. حسنا، إنهم لم يدركوا حقاً

1048
00:56:44,599 --> 00:56:46,480
، روح "الشيباوا"

1049
00:56:46,631 --> 00:56:49,289
. وكذلك بعض من زملائهم

1050
00:56:49,481 --> 00:56:51,300
أليس هذا أمر مؤسف؟

1051
00:56:51,430 --> 00:56:52,077
!نعم -
!نعم -

1052
00:56:52,233 --> 00:56:54,197
ألا يزعجنا ذلك؟

1053
00:56:54,369 --> 00:56:55,178
!نعم -
!نعم -

1054
00:56:55,347 --> 00:56:56,878
ألا نتمنى أن يموتوا؟

1055
00:56:57,036 --> 00:56:57,814
!نعم -
!نعم -

1056
00:56:57,963 --> 00:56:58,929
، لا

1057
00:56:59,276 --> 00:57:01,771
ولكن هل تعرفون ما
سنفعل معهم؟

1058
00:57:01,545 --> 00:57:04,377
. سنجعلهم مثالاً

1059
00:57:04,574 --> 00:57:06,673
، سنبرهن أن أي شخص

1060
00:57:06,485 --> 00:57:09,953
، مهما كان غريباً أو ضعيفاً أو سميناً

1061
00:57:10,145 --> 00:57:13,012
!يمكنه أن يستمتع بوقته

1062
00:57:13,367 --> 00:57:15,685
. سواء شاءو أم لا

1063
00:57:15,891 --> 00:57:18,368
ماذا ستفعلين؟

1064
00:57:19,161 --> 00:57:21,775
. نعم، في الواقع، صحيح

1065
00:57:21,276 --> 00:57:22,501
. (بامبي)

1066
00:57:22,575 --> 00:57:24,771
"عودة لاسي"

1067
00:57:24,634 --> 00:57:26,604
"حورية البحر الصغيرة"

1068
00:57:26,671 --> 00:57:27,638
. كفى

1069
00:57:27,706 --> 00:57:30,451
. إنه مجرد طفل

1070
00:57:31,578 --> 00:57:34,845
. لا تقلق ، سنخرج من هنا

1071
00:57:34,917 --> 00:57:37,046
...ولكن

1072
00:57:37,121 --> 00:57:38,817
. (إنها (ديزني

1073
00:57:38,532 --> 00:57:39,931
. نعم

1074
00:57:43,172 --> 00:57:46,143
<font color=#00FF00>"التلال تحيا"

1075
00:57:45,636 --> 00:57:50,269
<font color=#00FF00>"مع صوت الموسيقى"

1076
00:57:50,344 --> 00:57:52,745
<font color=#00FF00>"مع الأغاني التي ُتغنى"

1077
00:57:52,814 --> 00:57:54,612
<font color=#00FF00>"طوال ألف سنة"

1078
00:57:54,683 --> 00:57:58,952
<font color=#00FF00>وعرفت أنه كان"
"أكثر بكثير من مجرد حدس

1079
00:57:59,024 --> 00:58:02,427
<font color=#00FF00>بأن هذه المجموعة بطريقة أو بأخرى"
"ستكون أسرة

1080
00:58:01,882 --> 00:58:05,376
<font color=#00FF00>"وهكذا أصبحنا "البرادي بانش"

1081
00:58:05,454 --> 00:58:09,552
<font color=#00FF00>"!تصل دائماً متأخراً اليوم"

1082
00:58:09,627 --> 00:58:15,069
<font color=#00FF00>"الطريق"

1083
00:58:25,969 --> 00:58:27,428
...حسنا

1084
00:58:27,502 --> 00:58:29,699
. مساء الخير

1085
00:58:28,817 --> 00:58:31,184
هل هناك أي شيء تودون قوله للجميع؟

1086
00:58:31,254 --> 00:58:32,483
. نعم

1087
00:58:32,557 --> 00:58:35,181
وما هو؟

1088
00:58:38,902 --> 00:58:40,714
. أنا لست سعيدة

1089
00:58:41,334 --> 00:58:42,811
. هذا أكيد

1090
00:58:42,941 --> 00:58:45,556
ولكني أريد أن أكون سعيدة

1091
00:58:46,379 --> 00:58:47,766
حقاً؟

1092
00:58:47,849 --> 00:58:49,904
، أريد أن أبتسم

1093
00:58:50,060 --> 00:58:52,389
، وأغني، وأرقص

1094
00:58:52,521 --> 00:58:55,686
. (وأكون (بوكاهونتاس) وفقاً لرؤية (جاري

1095
00:58:55,848 --> 00:58:59,546
أوه، عزيزتي ، هل تعنين ذلك حقاً؟

1096
00:59:16,240 --> 00:59:18,016
أليست جميلة؟

1097
00:59:18,145 --> 00:59:20,069
!إنها تخيفني

1098
00:59:20,718 --> 00:59:21,777
. (أوه، (جار

1099
00:59:21,853 --> 00:59:22,821
. نعم

1100
00:59:26,066 --> 00:59:27,740
!لا تقترب

1101
00:59:27,809 --> 00:59:30,153
. إنه مريض جداً

1102
00:59:34,977 --> 00:59:37,119
!طفلي

1103
00:59:41,464 --> 00:59:44,906
، لامبر ديشن، بوكس وديثار

1104
00:59:45,140 --> 00:59:49,618
!كوراد براتل، بون وبراين

1105
00:59:52,645 --> 00:59:55,348
!بون، وبراين

1106
00:59:56,614 --> 00:59:58,394
. حسنا، إنه عنيد

1107
00:59:58,485 --> 00:59:59,994
. هذا السحر عمل على القطط

1108
01:00:00,150 --> 01:00:03,088
ماذا سنفعل؟ -
هل الحالة ميؤوس منها؟ -

1109
01:00:04,395 --> 01:00:06,048
. هاهو

1110
01:00:06,338 --> 01:00:09,040
الفصل الثامن عشر"
"مس الشياطين بالأطفال

1111
01:00:09,233 --> 01:00:10,126
هل هو ممسوس؟

1112
01:00:10,276 --> 01:00:11,891
علامات تحذيرية"

1113
01:00:11,268 --> 01:00:14,488
"التغيرات المفاجئة في المظهر والشخصية

1114
01:00:14,659 --> 01:00:17,636
". قد تصبح هذه التغييرات دائمة"

1115
01:00:17,797 --> 01:00:20,359
دائمة؟
تلك الضفائر الذهبية؟

1116
01:00:20,510 --> 01:00:21,694
تلك الخدود الوردية؟

1117
01:00:21,853 --> 01:00:23,069
تلك الإبتسامة؟

1118
01:00:23,238 --> 01:00:24,942
. هذه التغييرات مرعبة

1119
01:00:25,105 --> 01:00:28,960
. تنتج هذه التغيرات من المشاكل الأسرية غالبا

1120
01:00:29,176 --> 01:00:31,071
...إنفصالات

1121
01:00:31,079 --> 01:00:32,137
...تقصدين

1122
01:00:32,213 --> 01:00:33,203
!(فيستر)

1123
01:00:33,282 --> 01:00:34,773
، صحيح ، هذا الطفل يعرف

1124
01:00:34,851 --> 01:00:35,956
. أن هناك شيئاً خاطىء

1125
01:00:36,129 --> 01:00:39,876
. إن لم يعد (فيستر) فسيبقى مبتسماً

1126
01:00:40,009 --> 01:00:42,117
. ليس في هذا البيت

1127
01:00:41,222 --> 01:00:45,514
. يمكنه أن يبقى هكذا  للأبد

1128
01:00:45,733 --> 01:00:47,641
...ويمكنه أن يصبح

1129
01:00:47,797 --> 01:00:48,827
...محامياً

1130
01:00:49,029 --> 01:00:50,235
!أنا لن أستمع

1131
01:00:50,380 --> 01:00:52,487
...طبيب لتقويم الأسنان

1132
01:00:52,648 --> 01:00:54,329
!أمي، توقفي

1133
01:00:55,219 --> 01:00:58,210
. وقد يصبح رئيساً

1134
01:00:59,687 --> 01:01:02,893
!من فضلك! أتوسل إليك

1135
01:01:02,210 --> 01:01:04,091
. خذني

1136
01:01:08,171 --> 01:01:11,088
، كل صيف نحتفل

1137
01:01:11,163 --> 01:01:14,225
. بحدث هام في التاريخ الأميركي

1138
01:01:13,434 --> 01:01:15,869
، هذا العام ، نحن نقدم

1139
01:01:15,938 --> 01:01:19,638
...ربما أهم يوم في ماضينا المشترك

1140
01:01:19,711 --> 01:01:21,543
!أول عيد شكر

1141
01:01:21,614 --> 01:01:23,105
، يوم قدموا فيه "المايبز"

1142
01:01:23,183 --> 01:01:25,709
. كلمة هندية أصلية تعني الذرة

1143
01:01:25,787 --> 01:01:27,653
، عشاء رائع في عيد الشكر

1144
01:01:27,723 --> 01:01:30,717
!والأخوة

1145
01:01:30,795 --> 01:01:34,756
. اللحوم البيضاء واللحوم الحمراء

1146
01:01:34,834 --> 01:01:37,737
!أبعدوه

1147
01:01:56,636 --> 01:02:00,734
<font color="#ff6600">"تناولونا هو يوم عيد الشكر"

1148
01:01:58,354 --> 01:02:01,612
<font color="#ff6600">"تناولونا نشكل طعاماً شهيا"ً

1149
01:02:01,684 --> 01:02:05,418
<font color="#ff6600">"خسرنا لذا أيقظوا المزارع"

1150
01:02:05,491 --> 01:02:08,689
<font color="#ff6600">"تناولونا، فمذاقنا طيب"

1151
01:02:08,762 --> 01:02:10,230
<font color="#ff6600">"الرجل الأبيض أو الرجل الأحمر"

1152
01:02:10,298 --> 01:02:12,291
<font color="#ff6600">"من الشرق والشمال والجنوب"

1153
01:02:12,368 --> 01:02:13,926
<font color="#ff6600">"إقطعوا أرجلنا"

1154
01:02:14,004 --> 01:02:16,405
<font color="#ff6600">"وضعوها في أفواهكم"

1155
01:02:16,412 --> 01:02:17,903
<font color="#ff6600">"!تناولوني"

1156
01:02:17,982 --> 01:02:19,473
<font color="#ff6600">"كطبق مقلي أو مشوي"

1157
01:02:19,551 --> 01:02:21,315
<font color="#ff6600">!تناولوني

1158
01:02:21,387 --> 01:02:23,686
<font color="#ff6600">"كنا حيوانات أليفة لكننا الآن طعام"

1159
01:02:23,757 --> 01:02:27,286
<font color="#ff6600">"ونحن لن نبقى لحماً طازجاً لفترة طويلة"

1160
01:02:26,631 --> 01:02:29,568
<font color="#ff6600">لذا تناولونا قبل أن"
"ننتهي من هذه الاغنية

1161
01:02:29,636 --> 01:02:34,140
<font color="#ff6600">تناولون قبل أن"
"ننتهي من هذه الاغنية

1162
01:02:41,288 --> 01:02:43,223
. شكراً

1163
01:02:43,291 --> 01:02:46,335
. كانت مأساة بلا شعور

1164
01:03:10,033 --> 01:03:13,596
يا ملاكي، سأخرج للحظة

1165
01:03:13,672 --> 01:03:16,404
. لقد نسيت الشمبانيا

1166
01:03:16,477 --> 01:03:20,279
. مضت ثلاثة أسابيع على زواجنا، سأذهب

1167
01:03:19,428 --> 01:03:22,490
لا، لا، لا ترهق نفسك
. لقد فعلت ما يكفي بالفعل

1168
01:03:22,567 --> 01:03:26,403
. سأضع هديتك على الطاولة

1169
01:03:26,473 --> 01:03:28,466
!لا تختلس النظر

1170
01:03:28,544 --> 01:03:32,073
!أوه، رجاء، رجاء

1171
01:03:32,149 --> 01:03:34,015
ما هي؟

1172
01:03:34,085 --> 01:03:35,747
هل هي سروال داخلي ضيق؟

1173
01:03:35,821 --> 01:03:37,312
. لن تعرف أبداً

1174
01:03:37,391 --> 01:03:40,418
هل هي دمية على شكل كلب؟

1175
01:03:40,496 --> 01:03:42,431
. فقط عليك أن تنتظر

1176
01:03:44,869 --> 01:03:46,701
. إنها قنبلة

1177
01:03:46,772 --> 01:03:47,740
ماذا؟

1178
01:03:47,807 --> 01:03:51,540
. أعرف ، انتظر عيد ميلادي

1179
01:03:51,613 --> 01:03:53,081
...(فيستر)

1180
01:03:53,149 --> 01:03:55,516
. دعني أنظر إليك

1181
01:03:55,100 --> 01:04:00,598
. أريد أن أذكرك على هذا النحو

1182
01:04:00,676 --> 01:04:02,338
ماذا تعنين؟

1183
01:04:01,947 --> 01:04:04,473
هل ستشتاق إلي؟

1184
01:04:04,550 --> 01:04:07,521
لكنكِ ستعودين قريبا، أليس كذلك؟

1185
01:04:07,589 --> 01:04:09,649
. بالطبع

1186
01:04:17,705 --> 01:04:21,336
، أنا سعيدة للغاية، أننا دعونا "الشيباوا"

1187
01:04:21,411 --> 01:04:24,210
. للإنضمام إلينا لهذه الوجبة الإحتفالية

1188
01:04:23,436 --> 01:04:26,896
. تذكروا ، هؤلاء المتوحشين هم ضيوفنا

1189
01:04:26,975 --> 01:04:29,501
. يجب علينا ألا نتفاجأ

1190
01:04:29,151 --> 01:04:31,416
. من عاداتهم الغريبة

1191
01:04:31,487 --> 01:04:34,686
، على كل حال ليس لديهم كل إمتيازاتنا

1192
01:04:34,759 --> 01:04:37,821
، كالمدارس الجيدة

1193
01:04:37,898 --> 01:04:39,730
، والمكتبات المليئة بالكتب

1194
01:04:39,801 --> 01:04:41,599
. والشامبو

1195
01:04:42,437 --> 01:04:45,636
مرحباً ، أنا (بوكاهونتاس) ، فتاة
. "عذراء من "الشيباوا

1196
01:04:45,708 --> 01:04:46,937
. هندية

1197
01:04:47,011 --> 01:04:48,172
. كفى

1198
01:04:48,246 --> 01:04:50,613
، وأنا (راننج بير)

1199
01:04:50,683 --> 01:04:52,481
. (خطيب (بوكاهونتاس

1200
01:04:52,553 --> 01:04:54,385
. في المسرحية

1201
01:04:54,456 --> 01:04:56,949
، عشرون ألف دولار للمخيم الصيفي ولا زال على حاله

1202
01:04:57,027 --> 01:04:58,359
. (هو السيد (وو وو

1203
01:04:58,384 --> 01:05:03,080
. أحضرنا هدية مميزة لمأدبة العطلة

1204
01:05:07,295 --> 01:05:09,857
. أنا ديك رومي، أقتلوني

1205
01:05:09,933 --> 01:05:14,590
. يالها من هدية لطيفة

1206
01:05:16,410 --> 01:05:19,437
، أنتم متحضرون مثلنا تماماً

1207
01:05:19,515 --> 01:05:21,920
. إلا أننا ننتعل أحذية، ولدينا أسم عائلة

1208
01:05:22,054 --> 01:05:26,420
مرحبا بكم على مائدتنا
. يا أصدقائنا البدائيون الجدد

1209
01:05:25,632 --> 01:05:27,293
. (شكرا، (سارة ميلر

1210
01:05:27,368 --> 01:05:29,929
. أنتِ أجمل إمرأة رأيتها في حياتي

1211
01:05:30,005 --> 01:05:32,532
، لون شعرك بلون الشمس

1212
01:05:32,610 --> 01:05:34,636
، بشرتك مثل الحليب الطازج

1213
01:05:34,713 --> 01:05:36,545
. والجميع يحبك

1214
01:05:35,864 --> 01:05:38,197
. كفى!، إجلسي

1215
01:05:38,267 --> 01:05:39,895
. لحظة

1216
01:05:39,970 --> 01:05:40,903
ماذا؟

1217
01:05:40,972 --> 01:05:43,737
. لا يمكننا تناول الطعام معكم

1218
01:05:43,810 --> 01:05:46,609
هاه، (بيكي)، ما الذي يجري؟

1219
01:05:46,681 --> 01:05:47,944
!ونيسدي

1220
01:05:48,016 --> 01:05:49,780
، لقد سلبتمونا الأرض

1221
01:05:49,852 --> 01:05:52,755
. التي هي ملكنا

1222
01:05:52,631 --> 01:05:55,157
، في غضون سنوات قليلة سيضطر شعبي

1223
01:05:55,235 --> 01:05:57,899
. للعيش في منازل متنقلة ومحميات

1224
01:05:57,973 --> 01:06:00,204
، بينما يرتدي شعبك الصوف المحبوك

1225
01:06:00,276 --> 01:06:02,006
، ويشربون الكوكتيلات

1226
01:06:01,557 --> 01:06:04,119
. سنقوم ببيع أساورنا على جانب الطريق

1227
01:06:04,195 --> 01:06:05,527
، ستلعبون الغولف

1228
01:06:05,163 --> 01:06:07,098
. وتتمتعون با المقبلات الساخنة الشهية

1229
01:06:07,166 --> 01:06:10,102
شعبي سيكون يعاني من
. الألم والإضمحلال

1230
01:06:10,170 --> 01:06:13,232
. بينما شعبك يتمتع بالتطور

1231
01:06:13,309 --> 01:06:14,732
، تكلمت آلهة قبيلتي

1232
01:06:14,958 --> 01:06:17,404
، وقالوا ، لا تثقوا بالحجاج"

1233
01:06:17,548 --> 01:06:20,516
". (خصوصاً (سارة ميلر

1234
01:06:20,588 --> 01:06:22,955
. جاري)، إنها تخرج عن النص)

1235
01:06:23,024 --> 01:06:25,289
، وبالنسبة لجميع هذه الأسباب

1236
01:06:25,361 --> 01:06:28,389
. لقد قررت أن اسلخ فروة رؤوسكم

1237
01:06:28,466 --> 01:06:30,959
. وأحرق قريتكم

1238
01:06:39,779 --> 01:06:40,768
!يا أطفال المخيم

1239
01:06:40,847 --> 01:06:43,454
!كفى، أنتم تفسدون نصي

1240
01:06:51,597 --> 01:06:52,244
، هذا ليس عمل جماعي

1241
01:06:52,430 --> 01:06:54,480
. إنه إستثنائي، ولكن يحتاج للأصدقاء

1242
01:06:54,520 --> 01:06:56,842
إنه يحتاج لأصدقاء مثل ذلك؟

1243
01:07:21,605 --> 01:07:23,904
. اه، المعذرة

1244
01:07:27,776 --> 01:07:29,802
!أوقفوهم

1245
01:08:16,210 --> 01:08:18,236
<font color=#00FF00>"مفتول العضلات، رجل مفتول العضلات"

1246
01:08:18,313 --> 01:08:20,145
<font color=#00FF00>"يحس عضلاتي"

1247
01:08:20,216 --> 01:08:23,210
<font color=#00FF00>"يجب أن أكون رجل مفتول العضلات"

1248
01:08:22,720 --> 01:08:26,351
<font color=#00FF00>"مفتول ، مفتول ، رجل مفتول العضلات، مفتول العضلات"

1249
01:08:26,426 --> 01:08:28,292
<font color=#00FF00>"يجب أن أكون رجل مفتول العضلات"

1250
01:08:28,362 --> 01:08:30,661
<font color=#00FF00>"يا، يا، يا، يا"

1251
01:08:30,732 --> 01:08:33,033
لحظة!، كم الساعة، (خورخي)؟

1252
01:08:33,187 --> 01:08:35,166
. آه، 06:25

1253
01:08:35,440 --> 01:08:37,432
. عفوا ، يجب أن أذهب

1254
01:08:37,510 --> 01:08:39,537
!لا -
!إنتظري -

1255
01:08:39,614 --> 01:08:42,277
. إنتظرني ، إنها ذكرى زواجي

1256
01:08:42,351 --> 01:08:43,649
. سأعود على الفور

1257
01:08:43,351 --> 01:08:45,650
. زوجك هو رجل محظوظ جداً

1258
01:08:45,721 --> 01:08:47,884
!لا تقل هذا

1259
01:08:47,959 --> 01:08:49,518
<font color=#00FF00>"يا، يا، يا"

1260
01:08:49,595 --> 01:08:53,192
<font color=#00FF00>"يا، مفتول العضلات، رجل مفتول العضلات"

1261
01:08:51,887 --> 01:08:55,052
<font color=#00FF00>"يجب أن أكون رجل مفتول العضلات"

1262
01:08:59,644 --> 01:09:01,385
. نخبك

1263
01:09:01,086 --> 01:09:03,581
. أوه، لا، لا

1264
01:09:16,279 --> 01:09:18,989
...ولكن، حضرة الشرطي

1265
01:09:19,611 --> 01:09:23,137
. كان زوجي في ذلك المنزل

1266
01:09:39,124 --> 01:09:43,594
. (ذكرى زواج سعيدة (ديبي

1267
01:10:21,191 --> 01:10:23,593
النجدة! النجدة!

1268
01:10:35,130 --> 01:10:38,877
!حبيبتي
هل أحضرتِ الشمبانيا؟

1269
01:10:38,953 --> 01:10:40,790
!لا تتحرك

1270
01:10:41,437 --> 01:10:43,099
حبيبتي؟

1271
01:10:43,174 --> 01:10:44,333
. حاولت أن يبدو الأمر وكأنه حادث

1272
01:10:44,461 --> 01:10:48,307
. حاولت أن أمنحك بعض الكرامة، لكن لا

1273
01:10:48,382 --> 01:10:50,544
ماذا تقولين؟

1274
01:10:50,618 --> 01:10:53,987
. قلت ، أريدك أن تموت ، لأحصل على أموالك

1275
01:10:54,057 --> 01:10:57,286
ولكن - ولكن...ألا تحبينني؟

1276
01:11:00,502 --> 01:11:02,566
هل قلتِ ،"لا"؟

1277
01:11:02,637 --> 01:11:05,403
أوه، هل أحبك؟
!ولكن أنظر لنفسك

1278
01:11:05,475 --> 01:11:08,036
. أنت أشبه بالكابوس ، أنت الحلقة المفقودة

1279
01:11:08,112 --> 01:11:10,582
لا ينبغي أن أتزوجك
. ينبغي أن يتم دراستك

1280
01:11:09,874 --> 01:11:12,400
. أنت شيء كبير، غريب ، وغبي

1281
01:11:12,478 --> 01:11:15,711
. أي امرأة لديها حس سليم لا يمكن أن ُتحبك

1282
01:11:16,852 --> 01:11:18,787
!(ثينج)

1283
01:11:28,710 --> 01:11:32,395
!سأنال منك، ومن يدك الصغيرة أيضاً

1284
01:12:04,677 --> 01:12:05,519
. هيا

1285
01:12:05,697 --> 01:12:08,463
. لا، يجب أن أعود من أجل الآخرين

1286
01:12:08,639 --> 01:12:10,016
. أنت شجاع جداً

1287
01:12:10,182 --> 01:12:13,451
، لمشاهدة الحريق بالمخيم، إذهبي

1288
01:12:13,628 --> 01:12:14,693
. وأنقذي عمك

1289
01:12:14,876 --> 01:12:17,224
. قد لا أراك مرة أخرى

1290
01:12:17,378 --> 01:12:18,201
. أعرف

1291
01:12:18,341 --> 01:12:20,160
. هناك قوى تفصل بيننا

1292
01:12:20,325 --> 01:12:24,483
. جاري)، (ديبي)، الصف السابع)

1293
01:12:25,993 --> 01:12:27,982
. أنا لن أنساكِ أبداً

1294
01:12:28,206 --> 01:12:29,792
حقاً؟

1295
01:12:29,646 --> 01:12:30,796
. أنتِ غريبة الأطوار للغاية

1296
01:12:31,436 --> 01:12:34,073
. "سنتذكر على الدوام اليوم، "والشيباوا

1297
01:12:33,873 --> 01:12:35,517
. وهذا

1298
01:12:37,592 --> 01:12:38,586
ما هو؟

1299
01:12:38,857 --> 01:12:41,304
. (مقوم أسنان (أماندا

1300
01:12:42,291 --> 01:12:43,875
. حبيبتي

1301
01:12:43,950 --> 01:12:46,093
. يا عزيزي

1302
01:12:53,068 --> 01:12:54,194
!هيا

1303
01:13:10,311 --> 01:13:12,662
!تحركوا

1304
01:13:14,791 --> 01:13:16,266
!أفسحوا الطريق

1305
01:13:22,914 --> 01:13:24,974
، نحن بحثنا

1306
01:13:25,051 --> 01:13:27,463
ثم شاهدناه"
يدوس على السجاد

1307
01:13:27,515 --> 01:13:31,187
، نحن بحثنا"
وشاهدناه

1308
01:13:31,330 --> 01:13:34,580
". القط في القبعة

1309
01:13:35,011 --> 01:13:37,921
هل تستمتع بهذا؟

1310
01:13:37,351 --> 01:13:40,253
...بعد التفكير في الأمر

1311
01:13:40,321 --> 01:13:43,045
. طفلي

1312
01:13:43,393 --> 01:13:45,347
، أنا أعلم أن الجو ماطر"

1313
01:13:45,557 --> 01:13:48,430
" ، والشمس غير مشرقة

1314
01:13:48,627 --> 01:13:51,409
لكن يمكننا أن نستمتع للغاية"

1315
01:13:51,578 --> 01:13:54,305
". إنها متعة

1316
01:14:00,677 --> 01:14:02,259
. أوه، لا

1317
01:14:02,925 --> 01:14:05,190
. إنه حي

1318
01:14:05,236 --> 01:14:08,227
!(هيا! إنه (جوميز

1319
01:14:07,760 --> 01:14:11,323
تأرجحي ببطء

1320
01:14:11,394 --> 01:14:14,797
أيتها العجلة اللطيفة

1321
01:14:14,866 --> 01:14:20,364
التي حضرت لحملي إلى المنزل

1322
01:14:20,441 --> 01:14:23,003
تأرجحي ببطء

1323
01:14:23,079 --> 01:14:25,708
، طفلي مريض

1324
01:14:25,783 --> 01:14:27,945
. وزوجي يُحتضر

1325
01:14:28,707 --> 01:14:32,385
أوه، يا أمي! ، ماذا أفعل؟

1326
01:14:31,916 --> 01:14:35,121
. حسنا، لديكِ فستان أسود

1327
01:14:44,894 --> 01:14:46,257
!(جوميز)

1328
01:14:46,336 --> 01:14:47,565
!(فيستر) -
!(فيستر) -

1329
01:14:47,638 --> 01:14:49,470
فيستر)؟)
أين هو (فيستر)؟

1330
01:14:49,541 --> 01:14:51,032
. إنه هنا، ياعزيزي

1331
01:14:51,111 --> 01:14:53,433
. (هذا انا، (جوميز

1332
01:14:53,661 --> 01:14:57,386
. لقد حاولت أن أكون شخص آخر غير نفسي

1333
01:14:56,413 --> 01:14:58,508
...عشت في العار

1334
01:14:58,584 --> 01:15:00,314
!والضواحي

1335
01:15:00,387 --> 01:15:02,413
. (لكنك ملك (ديبي

1336
01:15:02,490 --> 01:15:05,154
. أنت دمية (ديبي) الغرامية

1337
01:15:05,228 --> 01:15:09,929
!(أنت السيد (ديبي

1338
01:15:10,001 --> 01:15:11,902
!(أنا (أدامس

1339
01:15:11,972 --> 01:15:13,668
!(فيستر)

1340
01:15:16,836 --> 01:15:18,848
!(عمي (فيستر

1341
01:15:18,916 --> 01:15:20,612
!يا أطفال

1342
01:15:23,746 --> 01:15:26,536
. أنت أرسلتنا للمخيم

1343
01:15:26,755 --> 01:15:29,198
. جعلونا نغني

1344
01:15:34,473 --> 01:15:37,301
. عائلتي العزيزة

1345
01:15:40,369 --> 01:15:43,268
. كم إشتقتُ إليكم جميعا

1346
01:15:43,480 --> 01:15:47,243
. إلتم شمل عائلتنا أخيراً

1347
01:15:47,466 --> 01:15:49,199
...ثلاثة أجيال

1348
01:15:49,476 --> 01:15:51,259
. حية

1349
01:15:51,446 --> 01:15:54,173
. أيها الأنسباء

1350
01:16:00,159 --> 01:16:02,527
. أنا لا أريد أن أؤذي أحدا

1351
01:16:02,597 --> 01:16:05,066
. أنا لا أستمتع بإيذاء أحد

1352
01:16:04,470 --> 01:16:08,670
أنا لا أحب البنادق والقنابل
. أو الكراسي الكهربائية

1353
01:16:08,744 --> 01:16:10,975
، لكن في بعض الأحيان البشر لا يستمعون

1354
01:16:10,838 --> 01:16:13,603
...لذلك علي إستخدام سبل الإقناع

1355
01:16:13,677 --> 01:16:15,441
. والصور المسلطة

1356
01:16:15,400 --> 01:16:18,234
. (والداي ، (شارون) و (ديف

1357
01:16:18,304 --> 01:16:19,897
...سخيان، ومحبان

1358
01:16:19,366 --> 01:16:21,164
هل كانا كذلك؟

1359
01:16:21,235 --> 01:16:25,675
، كل ما أردته هو لعبة باربي راقصة للباليه

1360
01:16:25,743 --> 01:16:27,837
. بتنورتها الوردية الجميلة

1361
01:16:27,913 --> 01:16:29,313
. لعيد ميلادي

1362
01:16:29,382 --> 01:16:30,782
، كنت في العاشرة

1363
01:16:30,851 --> 01:16:33,754
وهل تعرفون ما أعطاني؟

1364
01:16:33,823 --> 01:16:37,192
. (ماليبو باربي)

1365
01:16:37,261 --> 01:16:38,957
. (ماليبو باربي)

1366
01:16:38,429 --> 01:16:39,555
. الكابوس

1367
01:16:39,630 --> 01:16:40,791
. يا للوقاحة

1368
01:16:40,866 --> 01:16:43,233
. هذا ليس ما أردته

1369
01:16:43,302 --> 01:16:45,329
. هذا ليس من كنت عليه

1370
01:16:45,407 --> 01:16:47,876
...كنت راقصة باليه

1371
01:16:47,943 --> 01:16:51,210
. رشيقة وحساسة

1372
01:16:51,282 --> 01:16:53,080
. كان عليهم أن يموتا

1373
01:17:07,805 --> 01:17:11,004
. زوجي الأول، جراح القلب

1374
01:17:11,077 --> 01:17:14,048
. طوال اليوم عملية زرع الشريان التاجي

1375
01:17:14,116 --> 01:17:15,744
ماذا عن إحتياجاتك؟

1376
01:17:15,818 --> 01:17:18,414
(آسف بشأن العشاء، (ديب"

1377
01:17:18,490 --> 01:17:21,009
". أصيب البابا بالأنفلونزا

1378
01:17:22,246 --> 01:17:23,578
. فأس

1379
01:17:23,648 --> 01:17:26,383
. وهذا يعيدني بالذاكرة

1380
01:17:42,124 --> 01:17:44,720
. زوج رقم إثنين ، عضو مجلس الشيوخ

1381
01:17:44,795 --> 01:17:47,697
. كان يحب ولايته وبلاده

1382
01:17:47,276 --> 01:17:49,269
ماذا عن (ديبي)؟

1383
01:17:49,347 --> 01:17:52,545
(عذرا، (ديبي"
لا مرسيدس هذا العام

1384
01:17:52,618 --> 01:17:54,781
". يجب أن نكون مثالاً يحتذى به

1385
01:17:54,855 --> 01:17:59,146
أوه، حقاً؟ كن هذا المثال

1386
01:18:14,083 --> 01:18:15,881
. زوجي الأخير

1387
01:18:15,952 --> 01:18:19,481
. (زوجي الراحل (فيستر

1388
01:18:19,558 --> 01:18:21,026
. المغفل

1389
01:18:21,094 --> 01:18:22,995
. الجثة

1390
01:18:23,063 --> 01:18:25,794
. وعائلته الرائعة

1391
01:18:25,867 --> 01:18:29,236
. قمتم بضمي للعائلة، وتقبلتموني

1392
01:18:29,306 --> 01:18:32,800
ولكن هل أحبني أحدكم؟

1393
01:18:32,879 --> 01:18:34,210
أحبني، بحق؟

1394
01:18:34,280 --> 01:18:37,081
. أيتها اليد

1395
01:18:49,336 --> 01:18:51,215
. وهكذا أنا... أنا قتلت

1396
01:18:51,286 --> 01:18:53,084
. وقمت بتشويههم

1397
01:18:53,155 --> 01:18:58,391
لذلك أنا دمرت ارواح الأبرياء
. الواحدة تلو الأخرى

1398
01:18:57,845 --> 01:19:01,044
ألست إنسانة؟

1399
01:19:01,380 --> 01:19:07,153
ألا أشعر، وأتألم وأتشوق؟

1400
01:19:07,761 --> 01:19:13,624
...ألا أستحق الحب

1401
01:19:14,944 --> 01:19:17,100
والمجوهرات؟

1402
01:19:39,270 --> 01:19:40,898
. وداعا يا عزيزي

1403
01:19:40,973 --> 01:19:42,771
. وداعاً، حبيبتي

1404
01:19:42,842 --> 01:19:46,747
ديبي)، دعيهم يذهبون)
. خذيني وأموالي

1405
01:19:46,816 --> 01:19:48,944
. لما فعلته، أستحق أن أموت

1406
01:19:49,019 --> 01:19:50,749
. المعذرة

1407
01:20:12,087 --> 01:20:14,249
. وداعاً للجميع

1408
01:20:14,324 --> 01:20:15,690
. تمنوا لي التوفيق

1409
01:20:15,760 --> 01:20:17,251
حظا سعيداً -
حظا سعيداً -

1410
01:21:04,435 --> 01:21:08,257
<font color=#7FFFO0>"بعد فتــرة وجيزة"

1411
01:21:11,443 --> 01:21:14,437
!حفلة عيد ميلاد، ياللمتعة

1412
01:21:14,514 --> 01:21:17,952
، عندما أفكر أنني كنت سأفوت كل هذا

1413
01:21:17,394 --> 01:21:19,363
فيما كنت أفكر؟

1414
01:21:19,430 --> 01:21:21,058
. المتعة الجسدية

1415
01:21:22,402 --> 01:21:25,372
عمي (فيستر)، هل تفتقد(ديبي)؟

1416
01:21:25,440 --> 01:21:29,503
، حسنا، في بعض الأحيان
. وفي وقت متأخر من الليل

1417
01:21:29,580 --> 01:21:32,551
، أتذكر كيف كانت تستدير نحوي وتقول

1418
01:21:32,618 --> 01:21:36,798
"يا إلهي (فيستر) ، ُعد إلى ُغرفتك"

1419
01:21:43,179 --> 01:21:45,595
هل تأخرنا؟

1420
01:21:45,951 --> 01:21:48,854
. أبداً، لقد بدأنا للتو

1421
01:21:48,923 --> 01:21:51,859
. آمل ألا ينزعج أحد، لقد أحضرنا ضيفاً

1422
01:21:51,927 --> 01:21:56,357
. (إنها مربيتنا الجديدة، (ديمانتيا

1423
01:21:59,687 --> 01:22:01,451
. (ديمانتيا)

1424
01:22:01,523 --> 01:22:03,789
. ياله من إسم جميل

1425
01:22:03,589 --> 01:22:06,340
. "وهذا الإسم يعني "الجنون

1426
01:22:06,626 --> 01:22:11,464
. "إسمي (فيستر) ، وهذا يعني، "تعفن

1427
01:22:11,534 --> 01:22:13,902
. لنشرب نخباً

1428
01:22:13,972 --> 01:22:17,033
. نخب للأسرار المجيدة للحياة

1429
01:22:17,109 --> 01:22:19,541
، وكل ما يوحد العائلة

1430
01:22:19,734 --> 01:22:24,443
...نخب المرح، والفرح ، ونخب القتل غير المتعمد

1431
01:22:24,522 --> 01:22:26,354
!أحسنت

1432
01:22:26,424 --> 01:22:28,654
. نخب الأصدقاء الأعزاء

1433
01:22:31,094 --> 01:22:34,494
. والأصدقاء الجدد

1434
01:22:35,234 --> 01:22:37,363
. نخب الشباب

1435
01:22:37,438 --> 01:22:39,373
كيف أبدو؟

1436
01:22:39,441 --> 01:22:40,932
. مزعج

1437
01:22:40,489 --> 01:22:42,583
. نخب العاطفة

1438
01:22:42,659 --> 01:22:44,093
. نخب السماء

1439
01:22:44,161 --> 01:22:45,720
. نخب للألم

1440
01:22:45,797 --> 01:22:48,832
. والليلة

1441
01:22:50,003 --> 01:22:54,482
. إفسحوا الطريق لصاحب عيد الميلاد

1442
01:22:56,230 --> 01:22:58,621
ثينج) هلا توليت دور المضيف؟)

1443
01:23:10,421 --> 01:23:13,824
. عائلتكِ مثيرة للإهتمام حقاً

1444
01:23:13,893 --> 01:23:17,637
. والديك مغرمان جداً ببعضهما

1445
01:23:18,975 --> 01:23:22,711
، ونيسدي)، هل تعتقدين أنه يوماً ما)

1446
01:23:22,782 --> 01:23:26,515
يمكن أن تتزوجي وتنجبي الأطفال؟

1447
01:23:25,840 --> 01:23:27,217
. لا

1448
01:23:27,761 --> 01:23:30,243
، وإن إلتقيتِ الرجل المناسب

1449
01:23:30,396 --> 01:23:32,299
الذي سيجلكِ، ويعشقكِ؟

1450
01:23:32,448 --> 01:23:34,789
، والرجل الذي قد يفعل أي شيء لأجلك

1451
01:23:34,994 --> 01:23:37,382
والذي سيكون خادمكِ المخلص؟

1452
01:23:37,458 --> 01:23:39,581
ماذا كنتِ ستفعلين؟

1453
01:23:39,600 --> 01:23:41,662
. كنت سأشفق عليه

1454
01:23:43,427 --> 01:23:48,291
<font color=#00FF00>(ديبي جالنسكي أدامس)
<font color="#851544">زوجة ومعتوهة

1455
01:23:49,887 --> 01:23:52,897
. مسكينة (ديبي)، كانت مريضة

1456
01:23:53,083 --> 01:23:54,912
. هي لم تكن مريضة

1457
01:23:55,065 --> 01:23:56,954
.  كانت مهملة

1458
01:23:57,023 --> 01:23:58,740
ماذا تعنين؟

1459
01:23:57,888 --> 01:24:03,622
، إذا أردت أن أقتل زوجي
. فسأفعل، ولن يمسك بي أحد

1460
01:24:03,694 --> 01:24:04,923
كيف؟

1461
01:24:04,996 --> 01:24:07,886
. سأخيفه حتى الموت

1462
01:24:08,418 --> 01:24:10,927
لا، لن تفعلي

1463
01:24:10,951 --> 01:24:14,008
. (نحن جميعا آسفون (ديبي

1464
01:24:14,077 --> 01:24:17,048
. نتمنى لكِ الأفضل

