1
00:00:17,142 --> 00:00:23,940
الوحوش الرائعة وأين تجدهم

2
00:00:52,177 --> 00:00:54,929
الساحر الظلامي "‏غيلرت غرايندلوالد"‏
يضرب "‏أوروبا"‏

3
00:00:55,555 --> 00:00:57,307
مدرسة "‏هوغوارتز"‏، تشدد الحراسة

4
00:00:57,932 --> 00:00:59,726
مياه القهقهة، مرح سائل

5
00:01:04,647 --> 00:01:05,982
ساحر ظلامي، تهديد إرهابي

6
00:01:06,399 --> 00:01:09,819
حيرة السحرة!‏
كرة القدم هي "‏كويديتش"‏ اﻠ"‏نو-‏ماج"‏؟

7
00:01:09,986 --> 00:01:13,531
هجمات "‏غرايندلوالد"‏ تزيد
وخطر حرب مع اﻠ"‏نو-‏ماج"‏

8
00:01:15,408 --> 00:01:18,661
امتلاك الوحوش -‏ يستمر الحظر في "‏أميركا"‏

9
00:01:21,456 --> 00:01:23,917
مستوى خطورة فضح السحر،
أعلى مستوى على الإطلاق

10
00:01:24,125 --> 00:01:26,252
شعور معاد للسحرة في تزايد

11
00:01:27,212 --> 00:01:29,673
تدعو "‏بيكوري"‏ إلى الهدوء

12
00:01:32,634 --> 00:01:34,552
مكانس "‏ماكتاوني"‏

13
00:01:34,886 --> 00:01:36,513
أين "‏غرايندلوالد"‏؟

14
00:01:38,848 --> 00:01:41,434
هل يوجد أحد آمن؟
يبث "‏غرايندلوالد"‏ الرعب بالعالم

15
00:01:48,650 --> 00:01:50,819
"فورت إليزابيث"

16
00:02:12,340 --> 00:02:16,052
"‏دوغال"‏، اهدأ الآن، من فضلك.‏

17
00:02:17,470 --> 00:02:18,888
لن يطول الأمر.‏

18
00:02:37,073 --> 00:02:38,158
التالي.‏

19
00:02:44,622 --> 00:02:45,665
أنت بريطاني؟

20
00:02:45,999 --> 00:02:47,042
أجل.‏

21
00:02:47,250 --> 00:02:48,418
هذه أول رحلة لك إلى "‏نيويورك"‏؟

22
00:02:48,585 --> 00:02:49,753
أجل.‏

23
00:02:50,253 --> 00:02:51,755
هل من شيء قابل للأكل فيها؟

24
00:02:52,255 --> 00:02:53,256
لا.‏

25
00:02:54,758 --> 00:02:56,051
هل من مواش؟

26
00:03:01,389 --> 00:03:02,807
علي إصلاحها.‏

27
00:03:03,433 --> 00:03:04,476
لا.‏

28
00:03:05,268 --> 00:03:06,436
دعني ألقي نظرة.‏

29
00:03:11,232 --> 00:03:12,442
خاص باﻠ"‏ماغل"‏

30
00:03:30,126 --> 00:03:31,336
أهلا بك في "‏نيويورك"‏.‏

31
00:03:31,503 --> 00:03:32,629
شكرا.‏

32
00:03:33,046 --> 00:03:34,130
التالي.‏

33
00:03:37,342 --> 00:03:39,969
وكان كالرياح.‏

34
00:03:40,136 --> 00:03:41,346
أو مثل،

35
00:03:41,513 --> 00:03:42,722
مثل شبح.‏

36
00:03:42,889 --> 00:03:44,057
لكنه داكن.‏

37
00:03:45,725 --> 00:03:47,227
ورأيت عينيه.‏

38
00:03:48,478 --> 00:03:50,271
عينان بيضاوان لامعتان.‏

39
00:03:53,775 --> 00:03:56,236
ريح داكنة، لها عينان؟

40
00:03:56,403 --> 00:03:58,154
إنه أشبه بكتلة داكنة.‏

41
00:03:59,280 --> 00:04:02,659
وقد غاصت هناك.‏ تحت الأرض.‏

42
00:04:03,159 --> 00:04:04,953
يجدر بأحد فعل شيء بهذا الصدد.‏

43
00:04:05,829 --> 00:04:08,873
هذا الشيء في كل مكان.‏ خرج عن السيطرة.‏

44
00:04:10,583 --> 00:04:12,961
مرحبا، هل حصلت على شيء؟

45
00:04:13,294 --> 00:04:15,296
ريح داكنة.‏ ترهات.‏

46
00:04:16,172 --> 00:04:19,509
ترهات جوية.‏ أو كهربائية.‏

47
00:04:20,218 --> 00:04:21,344
هل تشعر بالعطش؟

48
00:04:21,511 --> 00:04:25,306
لا.‏ أمتنع عن الشراب.‏
وعدت "‏مارثا"‏ بالإقلاع.‏

49
00:04:28,435 --> 00:04:29,728
إنه جوي.‏

50
00:05:07,098 --> 00:05:09,517
تنحوا جانبا، أيها القوم.‏ دعوني أمر!‏

51
00:05:09,684 --> 00:05:14,230
تتألق هذه المدينة العظيمة
بمخترعات الإنسان.‏

52
00:05:14,564 --> 00:05:19,778
سينما، سيارات، أجهزة لاسلكية،
أضواء كهربائية،

53
00:05:20,070 --> 00:05:22,572
‏-‏ جميعها تذهلنا وتسحرنا.‏
-‏ آسف جدا.‏

54
00:05:22,989 --> 00:05:26,910
لكن حيث النور، هناك ظل، يا صديقي.‏

55
00:05:27,202 --> 00:05:29,704
هناك شيء ما يتربص بمدينتنا،

56
00:05:29,871 --> 00:05:33,249
يحدث الدمار ثم يختفي بدون أي أثر!‏

57
00:05:35,877 --> 00:05:37,170
علينا أن نحارب.‏

58
00:05:37,879 --> 00:05:41,508
انضموا إلينا، جيل "‏سالم"‏ الثاني،
في نضالنا.‏

59
00:05:41,883 --> 00:05:44,427
المعذرة، عزيزتي.‏ أحاول دخول المصرف وحسب.‏

60
00:05:44,594 --> 00:05:46,054
علينا أن نحارب معا لأجل.‏.‏.‏

61
00:05:47,138 --> 00:05:48,139
مهلا!‏ انتبه!‏

62
00:05:48,306 --> 00:05:50,308
آسف جدا.‏ حقيبتي.‏

63
00:05:51,976 --> 00:05:53,478
لم يحصل أي أذى.‏

64
00:05:54,062 --> 00:05:55,063
أرجو المعذرة.‏

65
00:05:55,230 --> 00:05:56,231
أنت!‏

66
00:05:57,232 --> 00:05:58,274
أيها الصديق.‏

67
00:06:01,361 --> 00:06:03,697
ما الذي جذبك إلى اجتماعنا اليوم؟

68
00:06:04,239 --> 00:06:05,782
كنت مارا وحسب.‏

69
00:06:05,949 --> 00:06:07,659
هل أنت من الباحثين؟

70
00:06:07,992 --> 00:06:09,744
باحث عن الحقيقة؟

71
00:06:11,454 --> 00:06:13,707
أنا بالأحرى مطارد، في الواقع.‏

72
00:06:15,500 --> 00:06:16,960
اسمعوا كلامي.‏

73
00:06:17,127 --> 00:06:18,628
وانتبهوا إلى تحذيري.‏

74
00:06:20,463 --> 00:06:22,590
واضحكوا إن كنتم تجرؤون على ذلك.‏

75
00:06:24,801 --> 00:06:26,928
تعيش الساحرات فيما بيننا.‏

76
00:06:27,595 --> 00:06:30,598
علينا أن نحارب معا لأجل أولادنا.‏

77
00:06:30,765 --> 00:06:32,475
لأجل الغد.‏

78
00:06:32,642 --> 00:06:34,060
ماذا تقول بشأن ذلك، أيها الصديق؟

79
00:06:45,572 --> 00:06:46,781
أرجو المعذرة.‏

80
00:07:06,301 --> 00:07:08,470
هل لي بمساعدتك، سيدي؟

81
00:07:10,472 --> 00:07:11,514
لا،

82
00:07:11,931 --> 00:07:13,808
كنت أنتظر وحسب.‏

83
00:07:23,943 --> 00:07:24,944
مرحبا.‏

84
00:07:27,113 --> 00:07:28,573
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

85
00:07:29,282 --> 00:07:30,992
مثلك تماما.‏

86
00:07:31,785 --> 00:07:33,661
هل أتيت للحصول على قرض لفتح مخبز؟

87
00:07:33,870 --> 00:07:34,871
أجل.‏

88
00:07:36,498 --> 00:07:37,957
ما فرص حصول ذلك؟

89
00:07:40,669 --> 00:07:42,128
ليفز الأفضل بيننا، على ما أظن.‏

90
00:07:42,379 --> 00:07:43,588
أرجو المعذرة.‏

91
00:07:45,298 --> 00:07:46,299
مهلا!‏

92
00:07:46,466 --> 00:07:47,926
يا سيد!‏

93
00:07:48,093 --> 00:07:49,219
يا سيد.‏

94
00:07:50,553 --> 00:07:51,554
يا صديقي.‏

95
00:07:51,721 --> 00:07:54,724
سيد "‏كاوالسكي"‏،
سيقابلك السيد "‏بنغلي"‏ الآن.‏

96
00:07:56,017 --> 00:07:57,018
حسنا.‏

97
00:07:58,978 --> 00:07:59,979
حسنا.‏

98
00:08:12,409 --> 00:08:15,578
"‏جاي كاوالسكي"‏، حلويات فاخرة
بضائع مخبوزة، خبز طازج

99
00:08:23,420 --> 00:08:25,588
تعمل حاليا،

100
00:08:27,132 --> 00:08:28,591
في مصنع تعليب الطعام.‏

101
00:08:28,758 --> 00:08:32,595
هذا أفضل ما أمكنني إيجاده.‏
عدت عام ١٩٢٤ وحسب.‏

102
00:08:32,846 --> 00:08:33,888
عدت؟

103
00:08:34,055 --> 00:08:35,724
من "‏أوروبا"‏، سيدي.‏

104
00:08:35,890 --> 00:08:39,144
أجل، كنت جزءا من البعثة العسكرية إلى هناك.‏

105
00:09:11,176 --> 00:09:13,011
‏-‏ حسنا.‏
-‏ سيد "‏كاوالسكي"‏.‏.‏.‏

106
00:09:13,720 --> 00:09:16,097
عليك أن تتذوق الفطائر المحلاة، حسنا؟

107
00:09:16,723 --> 00:09:19,559
إنها وصفة جدتي.‏ البرتقال المبشور هو.‏.‏.‏

108
00:09:19,768 --> 00:09:21,227
سيد "‏كاوالسكي"‏

109
00:09:21,644 --> 00:09:25,648
ماذا تقدم للمصرف كضمانة؟

110
00:09:26,566 --> 00:09:27,567
كضمانة؟

111
00:09:27,734 --> 00:09:29,194
ضمانة

112
00:09:30,945 --> 00:09:32,614
باتت هناك آلات الآن،

113
00:09:32,781 --> 00:09:36,368
يمكنها إنتاج مئات الفطائر
المحلاة في الساعة.‏

114
00:09:36,534 --> 00:09:38,495
أعلم.‏ لكنها لا تقارن بالتي أعدها.‏ أنت.‏.‏.‏

115
00:09:38,661 --> 00:09:41,456
يجب حماية المصرف، سيد "‏كاوالسكي"‏.‏

116
00:09:42,540 --> 00:09:44,042
طاب يومك.‏

117
00:10:05,146 --> 00:10:07,065
مهلا!‏ أيها الإنكليزي!‏

118
00:10:07,232 --> 00:10:08,858
أظن أن بيضتك تفقس.‏

119
00:10:21,329 --> 00:10:23,373
ماذا حصل للتو؟

120
00:10:38,221 --> 00:10:40,223
لكن، عذرا؟

121
00:10:44,936 --> 00:10:47,647
كنت هناك.‏ أتيت.‏.‏.‏

122
00:10:48,231 --> 00:10:49,607
كنت هناك.‏

123
00:10:53,111 --> 00:10:55,238
‏-‏ هيا اصعد.‏
-‏ مرحبا؟

124
00:10:55,405 --> 00:10:56,406
لا.‏

125
00:10:56,865 --> 00:10:58,450
ليهدأ الجميع.‏

126
00:10:59,617 --> 00:11:01,244
ابق هنا.‏
"‏دوغال"‏، لا تجبرني على النزول إليك.‏

127
00:11:02,829 --> 00:11:04,873
لا تجبرني على النزول إليك.‏

128
00:11:07,542 --> 00:11:09,210
حتما لا.‏

129
00:11:10,086 --> 00:11:11,337
تعويذة فتح الأقفال.‏

130
00:11:14,799 --> 00:11:17,177
إذن، ستسرق المال؟

131
00:11:18,428 --> 00:11:19,471
تعويذة التحجر.‏

132
00:11:23,099 --> 00:11:24,184
سيد "‏بنغلي"‏!‏

133
00:11:26,436 --> 00:11:28,605
"‏كاوالسكي"‏.‏

134
00:11:33,485 --> 00:11:34,611
حقا؟

135
00:11:49,292 --> 00:11:51,252
لا.‏ لا تلعب بهذا.‏

136
00:11:52,462 --> 00:11:53,713
انظر.‏

137
00:11:58,677 --> 00:11:59,678
لا.‏

138
00:12:00,095 --> 00:12:02,138
لا تطلقوا النار.‏

139
00:12:02,347 --> 00:12:03,348
لا تطلقوا النار!‏

140
00:12:04,015 --> 00:12:06,685
حسنا.‏ للمرة الأخيرة،
أيها الحيوان الضار المزعج،

141
00:12:06,851 --> 00:12:09,270
أبعد يديك عما لا يخصك.‏

142
00:12:09,521 --> 00:12:11,022
هناك أحد يسطو على المصرف!‏

143
00:12:11,189 --> 00:12:12,941
آسف جدا بشأن ذلك.‏

144
00:12:15,151 --> 00:12:16,236
ما كان ذلك؟

145
00:12:16,653 --> 00:12:18,279
لا شيء يدعوك إلى القلق.‏

146
00:12:18,488 --> 00:12:21,700
مع الأسف، رأيت الكثير.‏

147
00:12:21,950 --> 00:12:24,828
إن كنت لا تمانع،
قف مكانك وسينتهي الأمر بعد قليل.‏

148
00:12:25,203 --> 00:12:26,246
بالطبع.‏ أجل.‏

149
00:12:29,040 --> 00:12:30,083
آسف.‏

150
00:12:34,963 --> 00:12:36,089
تبا.‏

151
00:12:52,772 --> 00:12:54,107
من أنت؟

152
00:12:54,566 --> 00:12:55,567
آسف.‏

153
00:12:55,734 --> 00:12:57,110
من أنت؟

154
00:12:57,652 --> 00:12:59,070
"‏نيوت سكامندر"‏.‏ وأنت؟

155
00:12:59,237 --> 00:13:00,488
ما هذا الشيء في حقيبتك؟

156
00:13:01,489 --> 00:13:02,866
إنه كائني "‏نيفلر"‏.‏

157
00:13:03,533 --> 00:13:05,410
لديك شيء على.‏.‏.‏

158
00:13:05,660 --> 00:13:08,079
لم بحق الساحرات أطلقت سراح ذلك الشيء؟

159
00:13:08,288 --> 00:13:09,956
لم أقصد ذلك.‏ يتعذر إصلاحه.‏

160
00:13:10,123 --> 00:13:12,250
‏-‏ أي شيء لامع، يبدأ.‏.‏.‏
-‏ لم تقصد ذلك؟

161
00:13:12,459 --> 00:13:16,046
‏-‏ لا.‏
-‏ اخترت أسوأ وقت لإطلاق سراح ذلك الكائن.‏

162
00:13:16,212 --> 00:13:18,214
نواجه مشكلة هنا.‏

163
00:13:20,216 --> 00:13:21,634
سآخذك.‏

164
00:13:21,801 --> 00:13:23,553
إلى أين تأخذينني؟

165
00:13:24,387 --> 00:13:27,390
مجلس السحر الأميركي.‏

166
00:13:29,476 --> 00:13:31,478
إذن تعملين لدى "‏ماكوزا"‏.‏

167
00:13:32,687 --> 00:13:34,356
ما أنت؟ محققة ما؟

168
00:13:37,067 --> 00:13:38,860
أقله قل لي إنك توليت أمر اﻠ"‏نو-‏ماج"‏.‏

169
00:13:39,444 --> 00:13:41,237
‏-‏ ما هو؟
-‏ اﻠ"‏نو-ماج"‏.‏

170
00:13:42,655 --> 00:13:44,824
غير السحري.‏ ليس ساحرا!‏

171
00:13:45,992 --> 00:13:47,160
آسف، نسميهم اﻠ"‏ماغل"‏.‏

172
00:13:47,327 --> 00:13:48,912
محوت له ذاكرته، صحيح؟

173
00:13:49,371 --> 00:13:51,122
اﻠ"‏نو-‏ماج"‏ حامل الحقيبة؟

174
00:13:55,126 --> 00:13:57,504
خالفت المادة "‏٣ أ"‏ من القانون،
سيد "‏سكامندر"‏.‏

175
00:13:57,671 --> 00:13:58,922
سأقبض عليك.‏

176
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
هيا.‏

177
00:14:10,850 --> 00:14:13,269
آسف، لكن في الواقع لدي أعمال أنجزها.‏

178
00:14:13,436 --> 00:14:16,523
حسنا، عليك إعادة ترتيبها.‏

179
00:14:17,232 --> 00:14:19,192
ماذا تفعل في "‏نيويورك"‏ بأية حال؟

180
00:14:19,359 --> 00:14:20,860
أتيت لشراء هدية عيد ميلاد.‏

181
00:14:21,695 --> 00:14:22,696
أما كان بوسعك فعل ذلك في "‏لندن"‏؟

182
00:14:23,613 --> 00:14:26,032
لا، هناك مرب واحد
ﻠ"‏أبالوزا بافسكين"‏ في العالم،

183
00:14:26,199 --> 00:14:28,535
ويعيش في "‏نيويورك"‏.‏ لذا، لا.‏

184
00:14:29,494 --> 00:14:31,413
لدي مخالف للمادة "‏٣ أ"‏ من القانون.‏

185
00:14:33,081 --> 00:14:34,124
مهلا.‏

186
00:14:34,290 --> 00:14:38,086
بالمناسبة،
تمنع تربية كائنات سحرية في "‏نيويورك"‏.‏

187
00:14:38,253 --> 00:14:40,672
أوقفنا عمل ذلك الرجل منذ عام.‏

188
00:14:53,518 --> 00:14:57,939
تحديد نسب خطورة فضح السحر،
نشاط حاد يتعذر تفسيره

189
00:15:29,512 --> 00:15:30,972
مرحبا، "‏غولدستين"‏.‏

190
00:15:31,598 --> 00:15:32,807
مرحبا، "‏ريد"‏.‏

191
00:15:36,686 --> 00:15:37,854
قسم التحقيقات الرئيسي.‏

192
00:15:38,021 --> 00:15:39,147
خلتك كنت.‏.‏.‏

193
00:15:39,314 --> 00:15:41,858
قسم التحقيقات الرئيسي.‏
لدي مخالفة للمادة "‏٣ أ"‏.‏

194
00:15:46,696 --> 00:15:49,491
اضطرابات سحرية، خطر التعرض للسحر

195
00:15:49,657 --> 00:15:52,410
يهدد الاتحاد الدولي بإرسال وفد.‏

196
00:15:53,536 --> 00:15:56,623
يظنون أنه متعلق
بهجمات "‏غرايندلوالد"‏ ﺒ"‏أوروبا"‏.‏

197
00:15:56,790 --> 00:15:58,625
كنت هناك.‏

198
00:15:59,501 --> 00:16:01,044
هذا وحش.‏

199
00:16:01,503 --> 00:16:05,465
هذا الكائن يفعل ما يعجز عنه البشر،
سيدتي الرئيسة.‏

200
00:16:06,174 --> 00:16:09,052
أيا كان، هناك أمر واضح.‏ يجب ردعه.‏

201
00:16:09,219 --> 00:16:13,014
يرعب اﻠ"‏نو-‏ماج"‏.‏
وحين يخاف اﻠ"‏نو-‏ماج"‏، يهجمون.‏

202
00:16:14,474 --> 00:16:16,059
مما قد يعني الانكشاف.‏

203
00:16:16,226 --> 00:16:17,644
مما قد يعني الحرب.‏

204
00:16:25,235 --> 00:16:28,571
أوضحت موقفك هنا تماما، آنسة "‏غولدستين"‏.‏

205
00:16:28,738 --> 00:16:32,075
‏-‏ أجل، سيدتي.‏ لكنني.‏.‏.‏
-‏ ما عدت فردا من اﻠ"‏أورور"‏.‏

206
00:16:34,577 --> 00:16:38,748
‏-‏ لا، سيدتي الرئيسة، لكن.‏.‏.‏
-‏ "‏غولدستين"‏.‏

207
00:16:39,082 --> 00:16:40,083
حصل أمر طفيف.‏.‏.‏

208
00:16:40,250 --> 00:16:44,587
هذا المكتب معني حاليا
بالحوادث الكبرى، اخرجي.‏

209
00:16:44,754 --> 00:16:45,922
أجل، سيدتي.‏

210
00:17:05,567 --> 00:17:08,153
مكتب رخص العصي السحرية

211
00:17:12,198 --> 00:17:13,908
إذن هل حصلت على رخصة عصاك السحرية؟

212
00:17:14,075 --> 00:17:16,119
على جميع الغرباء أن يملكوها في "‏نيويورك"‏.‏

213
00:17:16,369 --> 00:17:19,039
تقدمت بطلب بريدي منذ أسابيع.‏

214
00:17:23,293 --> 00:17:25,378
"‏سكاماندر"‏.‏.‏.‏

215
00:17:25,545 --> 00:17:27,756
وهل كنت مؤخرا في "‏غينيا الاستوائية"‏؟

216
00:17:27,922 --> 00:17:29,424
وأكملت للتو عاما في الميدان.‏

217
00:17:29,591 --> 00:17:31,926
أؤلف كتابا عن المخلوقات السحرية.‏

218
00:17:32,135 --> 00:17:34,012
تقصد دليل إبادة؟

219
00:17:34,387 --> 00:17:36,348
لا، دليل لمساعدة الناس على فهم

220
00:17:36,514 --> 00:17:39,017
ضرورة حمايتنا لهذه المخلوقات
بدلا من قتلها.‏

221
00:17:39,184 --> 00:17:40,185
"‏غولدستين"‏؟

222
00:17:40,352 --> 00:17:41,644
أين هي؟

223
00:17:41,811 --> 00:17:43,980
أين هي؟ "‏غولدستين"‏؟

224
00:17:45,398 --> 00:17:46,441
"‏غولدستين"‏؟

225
00:17:48,318 --> 00:17:50,862
هل تدخلت للتو بأعمال مجلس السحر الأميركي؟

226
00:17:55,658 --> 00:17:56,659
أين كنت؟

227
00:17:57,243 --> 00:17:58,328
ماذا؟

228
00:17:59,037 --> 00:18:00,538
من أين جلبتك؟

229
00:18:01,706 --> 00:18:03,083
أنا؟

230
00:18:04,459 --> 00:18:06,836
هل كنت تتعقبين أفراد
جيل "‏سالم"‏ الثاني مجددا؟

231
00:18:07,003 --> 00:18:08,922
بالطبع لا، سيدي.‏

232
00:18:11,091 --> 00:18:13,051
طاب يومك، سيد "‏غريفز"‏، سيدي.‏

233
00:18:13,218 --> 00:18:15,428
طاب يومك، "‏أبرناثي"‏.‏

234
00:18:15,762 --> 00:18:18,181
سيد "‏غريفز"‏، سيدي، هذا السيد "‏سكامندر"‏.‏

235
00:18:18,348 --> 00:18:19,891
لديه مخلوق مجنون في تلك الحقيبة،

236
00:18:20,058 --> 00:18:22,686
وخرج وتسبب بجلبة في مصرف.‏

237
00:18:24,062 --> 00:18:25,271
لنر هذا الكائن الصغير.‏

238
00:18:53,383 --> 00:18:54,592
"‏تينا"‏.‏

239
00:19:15,405 --> 00:19:16,948
آسف، جدتي.‏

240
00:19:51,274 --> 00:19:52,275
ما هذا.‏.‏.‏

241
00:20:03,828 --> 00:20:07,624
أمي، أمك، ستقبض على ساحرة

242
00:20:07,957 --> 00:20:11,628
أمي، أمك تحلق على عصا

243
00:20:11,795 --> 00:20:12,962
ساحرات بيننا!‏ أصغوا إلى كلماتي!‏

244
00:20:13,129 --> 00:20:16,508
أمي، أمك، الساحرات لا تبكين أبدا

245
00:20:16,675 --> 00:20:20,303
أمي، أمك، الساحرات ستمتن

246
00:20:20,637 --> 00:20:24,474
الساحرة الأولى، غرقت في النهر

247
00:20:24,808 --> 00:20:28,311
الساحرة الثانية، لدي أنشوطة أعطيها إياها

248
00:20:43,535 --> 00:20:47,205
الساحرة الثالثة، سأشاهدها تحترق

249
00:20:47,497 --> 00:20:51,626
الساحرة الرابعة، للجلد كل في دوره

250
00:20:56,840 --> 00:20:59,968
خذوا نشراتكم
قبل حصولكم على الطعام، يا أولاد.‏

251
00:21:15,483 --> 00:21:17,986
هل هي علامة ساحرة، سيدتي؟

252
00:21:22,323 --> 00:21:23,450
لا.‏

253
00:21:24,034 --> 00:21:25,452
إنه بخير.‏

254
00:21:36,713 --> 00:21:39,299
لا أصدق أنك لم تمح ذاكرة ذلك الرجل.‏

255
00:21:40,300 --> 00:21:42,344
إن جرى تحقيق، سينتهي أمري.‏

256
00:21:42,510 --> 00:21:44,012
لماذا قد ينتهي أمرك؟ أنا الذي.‏.‏.‏

257
00:21:44,179 --> 00:21:46,473
لا يفترض بي الاقتراب
من عناصر جيل "‏سالم"‏ الثاني.‏

258
00:21:53,063 --> 00:21:54,731
ما كان ذلك؟

259
00:21:55,732 --> 00:21:58,234
عثة، على ما أظن.‏ عثة كبيرة.‏

260
00:22:02,864 --> 00:22:04,407
الزموا الصمت!‏ أحاول أخذ الإفادة.‏

261
00:22:04,574 --> 00:22:06,910
أقول لك، إنه انفجار غاز مجددا.‏

262
00:22:07,243 --> 00:22:09,621
لن أعيد الأولاد إلى هناك
حتى يصبح المكان آمنا.‏

263
00:22:09,788 --> 00:22:11,331
آسف، سيدتي.‏ لا رائحة غاز.‏

264
00:22:11,539 --> 00:22:13,375
لم يكن غازا، أيها الضابط.‏ رأيت ذلك.‏

265
00:22:13,541 --> 00:22:16,586
كان فرس نهر كبير، عملاق،

266
00:22:16,753 --> 00:22:18,254
غاز.‏

267
00:22:19,047 --> 00:22:20,757
غاز.‏ كان غازا!‏

268
00:22:47,450 --> 00:22:48,785
سيد "‏سكامندر"‏!‏

269
00:23:10,306 --> 00:23:11,641
أكانت مفتوحة؟

270
00:23:12,142 --> 00:23:13,268
قليلا فقط.‏

271
00:23:13,435 --> 00:23:15,770
هل فر ذلك اﻠ"‏نيفلر"‏ المجنون مجددا؟

272
00:23:16,354 --> 00:23:17,439
ربما.‏

273
00:23:18,982 --> 00:23:20,400
إذن ابحث عنه.‏

274
00:23:20,567 --> 00:23:21,568
انظر!‏

275
00:23:22,819 --> 00:23:24,320
ينزف من عنقه.‏

276
00:23:24,487 --> 00:23:25,655
إنه مصاب.‏

277
00:23:26,614 --> 00:23:28,450
استيقظ!‏ سيد "‏نو-‏ماج"‏.‏

278
00:23:31,453 --> 00:23:32,662
يا للهول، ما هذا؟

279
00:23:33,663 --> 00:23:34,998
لا داعي للقلق.‏

280
00:23:35,665 --> 00:23:38,710
هذا "‏ميرتلاب"‏.‏

281
00:23:40,086 --> 00:23:41,546
ماذا لديك هناك أيضا؟

282
00:23:43,506 --> 00:23:44,507
أنت؟

283
00:23:44,799 --> 00:23:45,842
مرحبا.‏

284
00:23:46,092 --> 00:23:47,510
على مهلك، سيد.‏.‏.‏

285
00:23:47,677 --> 00:23:49,262
"‏كاوالسكي"‏.‏ "‏جايكوب"‏.‏

286
00:23:49,429 --> 00:23:51,139
لا يمكنك محو ذاكرته.‏

287
00:23:51,514 --> 00:23:52,515
نحتاج إليه كشاهد.‏

288
00:23:52,682 --> 00:23:54,768
آسف.‏ كنت تؤنبينني خلال
تجوالنا في "‏نيويورك"‏

289
00:23:55,018 --> 00:23:56,436
‏-‏ لعدم فعلي ذلك منذ البداية.‏
-‏ إنه مصاب!‏

290
00:23:56,644 --> 00:23:58,146
‏-‏ يبدو مريضا.‏
-‏ سيكون بخير.‏

291
00:23:58,313 --> 00:23:59,939
عضات اﻠ"‏ميرتلاب"‏ ليست خطرة.‏

292
00:24:05,028 --> 00:24:07,822
أجل، أقر أنني لم أر رد فعل حاد كهذا
من قبل.‏

293
00:24:08,281 --> 00:24:10,075
لكن إن كانت خطرة فعلا، كان ليصاب ﺒ.‏.‏.‏

294
00:24:12,202 --> 00:24:13,536
ماذا؟

295
00:24:14,662 --> 00:24:16,498
كانت أولى الأعراض لتكون
لهيبا يخرج من مؤخرته.‏

296
00:24:16,664 --> 00:24:17,957
‏-‏ لا يبدو أنه.‏.‏.‏
-‏ هذا فظيع!‏

297
00:24:18,124 --> 00:24:19,376
ستستمر الأعراض ٤٨ ساعة كحد أقصى.‏

298
00:24:19,793 --> 00:24:21,961
‏-‏ يمكنني الاحتفاظ به، إن أردت ذلك.‏
-‏ الاحتفاظ به؟

299
00:24:22,128 --> 00:24:23,713
نحن لا نحتفظ بهم.‏

300
00:24:23,922 --> 00:24:26,299
سيد "‏سكامندر"‏، أتعرف شيئا،

301
00:24:26,466 --> 00:24:28,385
عن مجتمع السحرة في "‏أميركا"‏؟

302
00:24:28,593 --> 00:24:29,886
في الواقع، أعرف بعض الأمور.‏

303
00:24:30,053 --> 00:24:33,723
كقوانينكم المتخلفة بشأن العلاقات
مع غير السحرة.‏

304
00:24:34,557 --> 00:24:35,809
أنه لا يفترض بنا مصادقتهم.‏

305
00:24:35,975 --> 00:24:37,644
أنه لا يمكن الزواج بهم،
ويبدو هذا سخيفا قليلا.‏

306
00:24:37,811 --> 00:24:39,145
من سيتزوجه؟

307
00:24:40,188 --> 00:24:41,606
سترافقانني كلاكما.‏

308
00:24:41,773 --> 00:24:43,066
لا أرى لما علي مرافقتك.‏

309
00:24:43,233 --> 00:24:44,234
ساعدني.‏

310
00:24:44,401 --> 00:24:46,569
‏-‏ أنا أحلم، صحيح؟ أجل.‏
-‏ من فضلك

311
00:24:46,736 --> 00:24:49,322
أنا متعب.‏ لم أذهب قط إلى المصرف.‏

312
00:24:50,365 --> 00:24:52,325
هذا كابوس كبير وحسب، صحيح؟

313
00:24:52,492 --> 00:24:54,452
لكلينا، سيد "‏كاوالسكي"‏.‏

314
00:25:11,469 --> 00:25:13,638
سحر إلهي، تأليف "‏ليما كارنيرو"‏

315
00:25:24,232 --> 00:25:26,401
هل أنت بخير؟

316
00:25:52,093 --> 00:25:54,429
إذن هذه غرفة الأخبار.‏

317
00:25:54,637 --> 00:25:55,722
لنذهب.‏

318
00:25:56,765 --> 00:25:57,932
كيف حالك؟

319
00:25:59,100 --> 00:26:01,436
تنحوا جانبا ليمر آل "‏بيربون"‏.‏

320
00:26:02,312 --> 00:26:06,149
ينجزون تنقيح الصحف، كما يقال.‏

321
00:26:10,487 --> 00:26:13,281
سيد "‏شو"‏.‏ سيدي.‏ إنه مع السناتور.‏

322
00:26:13,448 --> 00:26:15,950
لا عليك، "‏باركر"‏.‏ أريد رؤية أبي.‏

323
00:26:18,578 --> 00:26:20,330
آسف جدا، سيد "‏شو"‏، لكن ابنك أصر.‏

324
00:26:20,497 --> 00:26:21,831
أبي، ستود سماع هذا.‏

325
00:26:25,460 --> 00:26:27,545
لدي أمر بالغ الأهمية.‏

326
00:26:27,712 --> 00:26:29,839
أنا وأخوك منشغلان هنا، "‏لانغدون"‏.‏

327
00:26:30,006 --> 00:26:33,218
نعمل على حملته الانتخابية.‏
لا وقت لدينا لهذا.‏

328
00:26:33,385 --> 00:26:34,886
هذه "‏ماري لو بيربون"‏،

329
00:26:35,053 --> 00:26:37,180
جمعية "‏سالم"‏ المحافظة الجديدة.‏

330
00:26:37,430 --> 00:26:39,432
ولديها قصة هامة لك.‏

331
00:26:40,850 --> 00:26:42,018
حقا؟

332
00:26:42,185 --> 00:26:44,479
تجري أمور غريبة في كل أرجاء المدينة.‏

333
00:26:44,688 --> 00:26:47,357
المسؤولون عن ذلك، ليسوا مثلنا.‏

334
00:26:47,524 --> 00:26:49,526
هذه أعمال سحر.‏ ألا ترى؟

335
00:26:49,693 --> 00:26:51,945
‏-‏ "‏لانغدون"‏.‏
-‏ إنها لا تريد أي مال.‏

336
00:26:52,779 --> 00:26:55,865
إذن إما أن قصتها بلا قيمة
أو أنها تكذب عن الكلفة.‏

337
00:26:56,032 --> 00:26:57,992
لا أحد يعطي أي شيء قيم مجانا، "‏لانغدون"‏.‏

338
00:26:58,201 --> 00:26:59,536
أنت محق، سيد "‏شو"‏.‏

339
00:26:59,869 --> 00:27:02,914
ما نريده أكثر قيمة بكثير من المال.‏

340
00:27:03,373 --> 00:27:04,582
إنه تأثيرك.‏

341
00:27:05,041 --> 00:27:07,252
يقرأ ملايين الأشخاص صحفك،

342
00:27:07,419 --> 00:27:09,629
وعلينا إبلاغهم بهذا الخطر.‏

343
00:27:09,796 --> 00:27:12,799
الاضطرابات الجنونية في القطار النفقي.‏

344
00:27:13,133 --> 00:27:14,300
انظر إلى الصور وحسب.‏

345
00:27:14,467 --> 00:27:16,594
‏-‏ أريدك وأصدقاؤك أن تغادروا.‏
-‏ لا.‏

346
00:27:16,761 --> 00:27:19,389
تفوت أمرا هنا.‏ انظر إلى الأدلة وحسب!‏

347
00:27:19,556 --> 00:27:20,557
حقا؟

348
00:27:20,724 --> 00:27:23,393
"‏لانغدون"‏.‏ استمع إلى أبي وارحل.‏

349
00:27:26,563 --> 00:27:27,772
خذ غرباء الأطوار معك.‏

350
00:27:27,939 --> 00:27:29,733
‏-‏ هذا مكتب أبي، ليس مكتبك.‏
-‏ حسنا.‏

351
00:27:29,899 --> 00:27:30,942
سئمت هذا الأمر.‏ كلما دخلت إلى هنا.‏.‏.‏

352
00:27:31,109 --> 00:27:32,402
هذا يكفي!‏

353
00:27:33,403 --> 00:27:34,821
شكرا.‏

354
00:27:38,241 --> 00:27:41,077
نأمل أن تعيد التفكير، سيد "‏شو"‏.‏

355
00:27:41,578 --> 00:27:43,580
لا يصعب إيجادنا.‏

356
00:27:44,247 --> 00:27:45,707
حتى ذلك الحين،

357
00:27:46,249 --> 00:27:48,001
نشكرك على وقتك.‏

358
00:27:59,763 --> 00:28:00,805
يا فتى!‏

359
00:28:02,599 --> 00:28:04,100
أسقطت شيئا.‏

360
00:28:08,897 --> 00:28:09,939
هاك، يا غريب الأطوار.‏

361
00:28:10,231 --> 00:28:13,026
لم لا تضعها في القمامة حيث تنتمون جميعا؟

362
00:28:22,827 --> 00:28:24,621
انعطف يمينا هنا.‏

363
00:28:34,047 --> 00:28:35,215
حسنا.‏

364
00:28:35,382 --> 00:28:36,466
قبل أن ندخل،

365
00:28:36,633 --> 00:28:39,135
لا يفترض بي استقبال رجال في شقتي.‏

366
00:28:39,552 --> 00:28:41,638
بهذه الحالة،
سأبحث والسيد "‏كاوالسكي"‏ عن مسكن آخر.‏

367
00:28:41,805 --> 00:28:42,806
لا، لا داعي لذلك.‏

368
00:28:44,015 --> 00:28:45,141
انتبه إلى خطوتك.‏

369
00:28:51,272 --> 00:28:52,691
هل هذه أنت، "‏تينا"‏؟

370
00:28:54,901 --> 00:28:56,653
أجل، سيدة "‏إسبوزيتو"‏.‏

371
00:28:56,820 --> 00:28:57,987
هل أنت لوحدك؟

372
00:28:58,655 --> 00:29:00,865
أنا دائما لوحدي، سيدة "‏إسبوزيتو"‏.‏

373
00:29:14,504 --> 00:29:15,755
"‏تيني"‏،

374
00:29:15,922 --> 00:29:18,091
أحضرت رجلين إلى المنزل.‏

375
00:29:19,509 --> 00:29:22,095
أيها السيدان، هذه أختي.‏

376
00:29:24,347 --> 00:29:25,724
أتريدين ارتداء شيء، "‏كويني"‏؟

377
00:29:26,516 --> 00:29:27,642
بالطبع.‏

378
00:29:45,201 --> 00:29:46,202
من هما؟

379
00:29:46,369 --> 00:29:47,704
هذا السيد "‏سكامندر"‏.‏

380
00:29:47,871 --> 00:29:51,082
ارتكب مخالفة جدية لقانون السرية الوطني.‏

381
00:29:51,458 --> 00:29:53,460
‏-‏ هو مجرم؟
-‏ أجل

382
00:29:53,710 --> 00:29:55,754
وهذا السيد "‏كاوالسكي"‏.‏ إنه من اﻠ"‏نو-‏ماج"‏.‏

383
00:29:56,379 --> 00:29:57,714
"‏نو-‏ماج"‏؟

384
00:29:58,381 --> 00:30:00,050
"‏تين"‏، بم تورطت؟

385
00:30:00,216 --> 00:30:02,469
إنه مريض.‏ القصة طويلة.‏

386
00:30:03,553 --> 00:30:07,390
أضاع السيد "‏سكامندر"‏ شيئا سأساعده
على إيجاده.‏

387
00:30:08,850 --> 00:30:12,103
عليك أن تجلس، عزيزي.‏
لم يأكل شيئا طوال اليوم.‏

388
00:30:13,897 --> 00:30:15,440
هذا صعب.‏

389
00:30:15,815 --> 00:30:17,734
لم يحصل على المال الذي أراده لمخبزه.‏

390
00:30:18,068 --> 00:30:19,110
هل تخبز، عزيزي؟

391
00:30:21,112 --> 00:30:22,697
أحب الطهو

392
00:30:22,864 --> 00:30:24,657
‏-‏ أنت من "‏اﻠمستخرجين"‏؟
-‏ أجل.‏

393
00:30:24,824 --> 00:30:27,827
لكنني أواجه دوما المتاعب مع أمثالك.‏
البريطانيون.‏

394
00:30:28,203 --> 00:30:29,537
إنها اللكنة.‏

395
00:30:30,246 --> 00:30:32,207
أتجيدين قراءة الأفكار؟

396
00:30:32,374 --> 00:30:33,875
لا تقلق، عزيزي.‏

397
00:30:34,042 --> 00:30:37,212
يفكر معظم الرجال
كما كنت تفكر في أول مرة رأيتني.‏

398
00:30:38,922 --> 00:30:41,591
والآن، تحتاج إلى طعام.‏

399
00:30:55,063 --> 00:30:57,357
‏-‏ نقانق؟ مجددا؟
-‏ لا تقرئي أفكاري.‏

400
00:30:57,732 --> 00:30:59,109
ليس غداء صحيا جدا.‏

401
00:31:12,455 --> 00:31:13,623
سيد "‏سكامندر"‏.‏

402
00:31:18,044 --> 00:31:19,671
أتفضل الفطيرة أم اللفائف؟

403
00:31:22,632 --> 00:31:24,634
لا أفضل شيئا محددا.‏

404
00:31:30,098 --> 00:31:31,683
تفضل اللفائف، صحيح عزيزي؟

405
00:31:34,060 --> 00:31:35,395
سأعطيك اللفائف إذن.‏

406
00:31:54,914 --> 00:31:56,833
اجلس، سيد "‏سكامندر"‏.‏

407
00:32:00,045 --> 00:32:02,088
لن نسممك.‏

408
00:32:37,540 --> 00:32:39,209
أنت غاضب.‏

409
00:32:40,627 --> 00:32:42,462
إنها أمك مجددا.‏

410
00:32:43,296 --> 00:32:44,714
قال أحدهم شيئا.‏

411
00:32:45,215 --> 00:32:47,217
ماذا قالوا؟ أخبرني.‏

412
00:32:47,384 --> 00:32:48,635
أتخالني غريب الأطوار؟

413
00:32:48,843 --> 00:32:51,680
لا.‏ أظنك شابا مميزا جدا،

414
00:32:51,846 --> 00:32:55,141
وإلا ما كنت طلبت منك مساعدتي، أليس كذلك؟

415
00:32:59,562 --> 00:33:01,189
ألديك أية أخبار؟

416
00:33:02,357 --> 00:33:03,566
ما زلت أبحث.‏

417
00:33:07,612 --> 00:33:09,906
سيد "‏غريفز"‏،
إن عرفت إن كان صبيا أو فتاة.‏.‏.‏

418
00:33:10,156 --> 00:33:13,618
لم أر في رؤياي سوى قوة الطفل الهائلة.‏

419
00:33:13,993 --> 00:33:16,579
عمر الطفل لا يتجاوز ١٠ أعوام.‏

420
00:33:17,956 --> 00:33:20,792
رأيت هذا الطفل على مقربة شديدة من أمك.‏

421
00:33:20,959 --> 00:33:23,128
رأيت أمك بوضوح تام.‏

422
00:33:23,586 --> 00:33:25,338
قد يكون أيا كان بين مئات.‏.‏.‏

423
00:33:25,505 --> 00:33:26,673
هناك أمر آخر.‏

424
00:33:26,840 --> 00:33:30,468
أمر لم أخبرك به.‏ رأيتك قربي في "‏نيويورك"‏.‏

425
00:33:32,220 --> 00:33:35,098
أنت الذي يكسب ثقة هذا الطفل.‏

426
00:33:35,265 --> 00:33:38,018
أنت المفتاح.‏ رأيت هذا.‏

427
00:33:38,226 --> 00:33:41,396
تريد الانضمام إلى عالم السحرة.‏

428
00:33:41,855 --> 00:33:44,107
أريد ذلك أيضا، "‏كريدنس"‏.‏

429
00:33:44,274 --> 00:33:45,984
أريده لأجلك.‏

430
00:33:47,152 --> 00:33:48,820
لذا جد الطفل.‏

431
00:33:49,946 --> 00:33:51,906
جد الطفل وسنتحرر جميعا.‏

432
00:33:54,409 --> 00:33:56,036
ليس العمل رائعا جدا.‏

433
00:33:56,286 --> 00:33:58,204
أمضي معظم الأيام أصنع القهوة.‏

434
00:33:58,455 --> 00:33:59,789
أصلح الحمامات.‏

435
00:34:00,123 --> 00:34:01,916
"‏تينا"‏ هي الفتاة صاحبة المسيرة المهنية.‏

436
00:34:04,377 --> 00:34:05,754
لا، نحن يتيمتان.‏

437
00:34:06,296 --> 00:34:07,464
مات والدانا بداء "‏جدري التنين"‏،

438
00:34:07,672 --> 00:34:09,341
حين كنا صغيرتين.‏

439
00:34:12,260 --> 00:34:13,678
أنت طيب.‏

440
00:34:14,095 --> 00:34:15,764
لكن لدينا إحدانا الأخرى.‏

441
00:34:17,599 --> 00:34:19,809
هلا تكفين عن قراءة أفكاري للحظة؟

442
00:34:21,519 --> 00:34:24,272
لا تسيئي فهمي، أحب ذلك.‏

443
00:34:25,982 --> 00:34:28,318
هذه الوجبة، لذيذة جدا.‏

444
00:34:28,860 --> 00:34:30,987
وهذا ما أفعله، أنا طاه.‏

445
00:34:31,946 --> 00:34:34,657
وهذه أروع وجبة حظيت بها يوما.‏

446
00:34:38,453 --> 00:34:40,205
تمتعني بالفعل.‏

447
00:34:40,497 --> 00:34:42,999
لم يسبق لي أن تكلمت مع "‏نو-‏ماج"‏.‏

448
00:34:44,584 --> 00:34:45,710
حقا؟

449
00:34:52,717 --> 00:34:54,719
لا أغازله.‏

450
00:34:59,432 --> 00:35:01,351
أقول لك فقط، لا تتعلقي به.‏

451
00:35:01,559 --> 00:35:03,520
علينا محو ذاكرته.‏

452
00:35:04,562 --> 00:35:06,189
ليست مسألة شخصية.‏

453
00:35:06,981 --> 00:35:08,817
هل أنت بخير، عزيزي؟

454
00:35:09,192 --> 00:35:12,570
أظن أن السيد "‏كاوالسكي"‏
بحاجة إلى النوم باكرا.‏

455
00:35:12,737 --> 00:35:14,572
كما أنه علينا كلانا
أن نستيقظ باكرا صباح الغد،

456
00:35:14,739 --> 00:35:16,408
لإيجاد مخلوقي اﻠ"‏نيفلر"‏، لذا.‏.‏.‏

457
00:35:17,742 --> 00:35:18,952
ما هو اﻠ"‏نيفلر"‏؟

458
00:35:20,036 --> 00:35:21,413
لا تسأليني.‏

459
00:35:22,330 --> 00:35:24,374
يمكنكما النوم هنا.‏

460
00:35:40,515 --> 00:35:45,729
ارتأيت أنكما قد تودان تناول شراب ساخن.‏

461
00:35:55,113 --> 00:35:56,114
اسمع.‏

462
00:35:56,531 --> 00:35:59,534
سيد "‏سكامندر"‏، انظر، كاكاو.‏

463
00:36:01,536 --> 00:36:03,747
المرحاض في آخر الرواق إلى اليمين.‏

464
00:36:04,414 --> 00:36:05,415
شكرا.‏

465
00:36:08,793 --> 00:36:10,295
جزيلا.‏

466
00:36:34,277 --> 00:36:35,278
هيا.‏

467
00:36:50,919 --> 00:36:52,295
بحق.‏.‏.‏

468
00:37:07,310 --> 00:37:08,311
هلا تجلس؟

469
00:37:09,729 --> 00:37:11,314
فكرة جيدة.‏

470
00:37:15,902 --> 00:37:17,320
هذا حتما اﻠ"‏ميرتلاب"‏.‏

471
00:37:17,487 --> 00:37:19,572
لا بد أنك سريع التأثر بشكل خاص.‏

472
00:37:20,323 --> 00:37:21,950
أنت "‏ماغل"‏،

473
00:37:22,200 --> 00:37:24,327
إذن تركيبة جسمينا مختلفة بعض الشيء.‏

474
00:37:32,919 --> 00:37:33,920
لازم مكانك.‏

475
00:37:35,630 --> 00:37:37,048
يجدر بهذا أن يوقف التعرق.‏

476
00:37:37,215 --> 00:37:39,175
ويجدر بواحدة من هذه أن توقف الارتعاش.‏

477
00:37:46,349 --> 00:37:47,767
هاك، خذ هذا.‏

478
00:37:53,690 --> 00:37:54,858
هيا.‏

479
00:37:56,276 --> 00:37:57,277
ماذا لديك هناك؟

480
00:37:57,444 --> 00:38:01,114
هذا، يسميه السكان المحليون "‏الشر المنقض"‏.‏

481
00:38:02,073 --> 00:38:03,700
ليس اسما وديا.‏

482
00:38:03,992 --> 00:38:05,660
إنه رشيق بالفعل.‏

483
00:38:10,040 --> 00:38:11,958
كنت أدرسه وأنا واثق،

484
00:38:12,167 --> 00:38:14,878
أن سمه قد يكون مفيدا جدا
إن تم تخفيف كما ينبغي.‏

485
00:38:15,045 --> 00:38:17,297
لنزع الذكريات السيئة وحسب.‏

486
00:38:25,055 --> 00:38:27,557
لكن يجدر بي على الأرجح
عدم إطلاق سراحه هنا.‏

487
00:38:29,392 --> 00:38:30,393
هيا.‏

488
00:38:45,617 --> 00:38:46,618
هيا.‏

489
00:38:46,910 --> 00:38:48,453
هيا انزل.‏

490
00:38:54,250 --> 00:38:55,251
هيا.‏

491
00:39:03,301 --> 00:39:05,095
الحمد ﻠ"‏باراسيلسوس"‏.‏

492
00:39:06,137 --> 00:39:10,016
لو أنك خرجت، كان الأمر ليكون كارثيا.‏

493
00:39:10,183 --> 00:39:13,019
إذن هو السبب الحقيقي لقدومي إلى "‏أميركا"‏.‏

494
00:39:16,773 --> 00:39:18,566
لإحضار "‏فرانك"‏ إلى الديار.‏

495
00:39:20,777 --> 00:39:21,861
مهلا.‏ لا، آسف.‏ لازم مكانك.‏

496
00:39:22,028 --> 00:39:23,571
إنه حساس بعض الشيء إزاء الغرباء.‏

497
00:39:25,156 --> 00:39:27,117
ها أنت.‏

498
00:39:27,951 --> 00:39:29,661
جرى بيعه بشكل غير شرعي.‏

499
00:39:30,578 --> 00:39:32,956
وجدته في "‏مصر"‏.‏ كان مكبلا بالسلاسل.‏

500
00:39:33,790 --> 00:39:36,501
لم أستطع تركه هناك.‏ كان علي إعادته.‏

501
00:39:36,710 --> 00:39:39,129
سأعيدك إلى حيث تنتمي، حسنا، "‏فرانك"‏؟

502
00:39:40,964 --> 00:39:43,466
إلى براري "‏أريزونا"‏.‏

503
00:40:21,504 --> 00:40:23,256
حسنا، ها قد أتوا.‏

504
00:40:24,174 --> 00:40:25,842
من الذي أتى؟

505
00:40:26,009 --> 00:40:27,344
اﻠ"‏غرابهورنز"‏.‏

506
00:40:28,178 --> 00:40:30,096
‏-‏ مهلا!‏
-‏ أنت بخير.‏

507
00:40:33,350 --> 00:40:34,351
مرحبا.‏

508
00:40:35,226 --> 00:40:36,311
مرحبا.‏

509
00:40:38,521 --> 00:40:40,982
إذن هما آخر زوج متناسل موجود.‏

510
00:40:41,858 --> 00:40:43,693
لو لم أتمكن من إنقاذهما،

511
00:40:43,902 --> 00:40:46,529
كانت لتكون نهاية اﻠ"‏غرابهورنز"‏ إلى الأبد.‏

512
00:40:51,618 --> 00:40:52,660
حسنا.‏

513
00:40:57,749 --> 00:40:59,417
ماذا، هل تنقذ هذه المخلوقات؟

514
00:40:59,626 --> 00:41:02,712
أجل، هذا صحيح.‏ أنقذها، أغذيها وأحميها.‏

515
00:41:03,046 --> 00:41:05,799
وأحاول برفق تثقيف زملائي السحرة بشأنها.‏

516
00:41:06,591 --> 00:41:07,842
هيا.‏

517
00:41:15,600 --> 00:41:16,976
رائع.‏

518
00:41:19,062 --> 00:41:20,563
"‏تايتوس"‏، "‏فين"‏.‏

519
00:41:20,730 --> 00:41:22,440
"‏بوبي"‏، "‏مارلو"‏، "‏طوم"‏.‏

520
00:41:25,151 --> 00:41:26,903
كان مصابا بزكام.‏

521
00:41:27,070 --> 00:41:28,571
كان بحاجة إلى دفء جسدي.‏

522
00:41:30,448 --> 00:41:31,908
حسنا، اصعد.‏

523
00:41:35,829 --> 00:41:38,081
إنه متعلق جدا بي.‏

524
00:41:38,456 --> 00:41:40,083
هيا بنا، "‏بيكيت"‏.‏

525
00:41:41,835 --> 00:41:42,836
"‏بيكيت"‏.‏

526
00:41:43,628 --> 00:41:46,131
لا، لن يتنمروا عليك، هيا الآن.‏

527
00:41:47,173 --> 00:41:48,216
"‏بيكيت"‏.‏

528
00:41:49,009 --> 00:41:50,051
حسنا.‏

529
00:41:51,094 --> 00:41:53,930
ولهذا السبب يتهمونني بالتمييز.‏

530
00:41:55,432 --> 00:41:57,183
لا، رحل "‏دوغال"‏.‏

531
00:41:58,685 --> 00:42:00,520
حسنا، أنا قادم.‏

532
00:42:00,687 --> 00:42:02,480
والدتكم هنا.‏

533
00:42:02,647 --> 00:42:03,857
مرحبا.‏

534
00:42:04,482 --> 00:42:05,775
دعوني أنظر إليكم.‏

535
00:42:05,942 --> 00:42:07,485
أعرف هذه الكائنات.‏

536
00:42:11,156 --> 00:42:12,615
اﻠ"‏أوكامي"‏ خاصتك.‏

537
00:42:13,283 --> 00:42:14,451
ماذا تقصد باﻠ"‏أوكامي"‏ خاصتي؟

538
00:42:14,617 --> 00:42:15,660
أجل.‏

539
00:42:16,119 --> 00:42:17,454
أتريد أن.‏.‏.‏

540
00:42:18,288 --> 00:42:19,998
أجل، بالطبع.‏

541
00:42:20,415 --> 00:42:21,583
حسنا.‏

542
00:42:27,797 --> 00:42:29,382
مرحبا.‏

543
00:42:30,967 --> 00:42:32,552
عذرا، لا، لا تداعبه.‏

544
00:42:32,969 --> 00:42:34,721
تتعلم الدفاع عن نفسها مبكرا.‏

545
00:42:34,929 --> 00:42:37,432
صدفاتها مصنوعة من فضة، لذا فهي قيمة جدا.‏

546
00:42:37,599 --> 00:42:38,600
حسنا.‏

547
00:42:38,767 --> 00:42:41,227
تتعرض أعشاشها للنهب من قبل الصيادين.‏

548
00:42:41,394 --> 00:42:42,771
شكرا.‏

549
00:42:44,564 --> 00:42:45,899
سيد "‏سكامندر"‏؟

550
00:42:46,149 --> 00:42:47,150
نادني "‏نيوت"‏.‏

551
00:42:47,859 --> 00:42:50,153
"‏نيوت"‏.‏ لا أظنني أحلم.‏

552
00:42:50,445 --> 00:42:51,988
كيف اكتشفت ذلك؟

553
00:42:52,614 --> 00:42:54,866
لا أملك المخيلة اللازمة لاختلاق هذا.‏

554
00:42:57,786 --> 00:43:01,998
هلا ترمي بعض هذه الحبوب لعجول القمر هناك؟

555
00:43:03,291 --> 00:43:05,043
‏-‏ أجل، بالطبع.‏
-‏ هناك يوجد.‏.‏.‏

556
00:43:08,713 --> 00:43:10,048
تبا.‏

557
00:43:10,215 --> 00:43:11,841
فر "‏نيفلر"‏.‏

558
00:43:12,008 --> 00:43:13,677
بالطبع فر، ذلك الصغير المزعج.‏

559
00:43:13,843 --> 00:43:16,554
يستغل أية فرصة للإمساك بشيء لامع.‏

560
00:43:53,675 --> 00:43:55,218
ماذا فعلت اليوم، "‏جايكوب"‏؟

561
00:43:55,927 --> 00:43:57,554
كنت داخل حقيبة.‏

562
00:43:59,764 --> 00:44:00,890
مرحبا، يا جماعة.‏

563
00:44:01,057 --> 00:44:02,851
حسنا.‏

564
00:44:03,018 --> 00:44:05,562
على مهلكم.‏

565
00:44:13,278 --> 00:44:14,654
هذا ظريف.‏

566
00:44:15,905 --> 00:44:17,741
ها هو.‏

567
00:45:02,952 --> 00:45:04,120
تراجع.‏

568
00:45:05,288 --> 00:45:06,539
تراجع.‏

569
00:45:08,041 --> 00:45:10,418
‏-‏ ما مشكلته؟
-‏ قلت لك أن تتراجع.‏

570
00:45:11,795 --> 00:45:13,963
ما هذا الشيء؟

571
00:45:14,589 --> 00:45:16,299
إنه "‏أوبسكوروس"‏.‏

572
00:45:17,133 --> 00:45:18,927
علي الذهاب.‏

573
00:45:19,260 --> 00:45:21,221
علي إيجاد جميع الذين هربوا قبل أن يتأذوا.‏

574
00:45:21,471 --> 00:45:22,472
قبل أن يتأذوا؟

575
00:45:22,639 --> 00:45:23,682
أجل، سيد "‏كاوالسكي"‏.‏

576
00:45:23,890 --> 00:45:26,393
إذن هم حاليا في أرض غريبة،

577
00:45:26,559 --> 00:45:29,437
محاطون بملايين المخلوقات
الأكثر شرا على الكوكب.‏

578
00:45:31,272 --> 00:45:32,649
البشر.‏

579
00:45:34,359 --> 00:45:37,737
إذن، أين قد يكون مخلوق متوسط الحجم،

580
00:45:37,987 --> 00:45:39,572
يحب السهول المفتوحة الشاسعة،

581
00:45:39,906 --> 00:45:41,700
الأشجار، الحفر المائية، وما إلى ذلك.‏

582
00:45:41,908 --> 00:45:43,118
أين عساها تذهب؟

583
00:45:43,284 --> 00:45:44,327
في مدينة "‏نيويورك"‏؟

584
00:45:44,494 --> 00:45:45,495
أجل.‏

585
00:45:45,662 --> 00:45:46,830
السهول؟

586
00:45:48,289 --> 00:45:49,290
"‏سنترال بارك"‏.‏

587
00:45:49,499 --> 00:45:50,834
وأين ذلك بالتحديد؟

588
00:45:51,001 --> 00:45:52,502
أين "‏سنترال بارك"‏؟

589
00:45:58,508 --> 00:45:59,509
كنت لأريك إياه،

590
00:45:59,676 --> 00:46:01,428
لكن ألا تخالها خيانة نوعا ما؟

591
00:46:01,928 --> 00:46:04,848
استقبلتنا الفتاتان،
أعدتا لنا الكاكاو الساخن.‏.‏.‏

592
00:46:05,015 --> 00:46:06,975
تدرك أنهما حين تدركان أنك كففت عن التعرق،

593
00:46:07,142 --> 00:46:08,435
ستمحوان ذاكرتك بلمح البصر؟

594
00:46:08,601 --> 00:46:09,853
ما معنى ذلك؟

595
00:46:10,020 --> 00:46:13,815
ستستيقظ وتفقد كل ذاكرة لأي شيء سحري.‏

596
00:46:17,027 --> 00:46:18,361
لن أتذكر أيا من هذا؟

597
00:46:18,987 --> 00:46:20,030
لا.‏

598
00:46:24,492 --> 00:46:27,454
حسنا، أجل، حسنا.‏ سأساعدك.‏

599
00:46:31,541 --> 00:46:33,126
هيا إذن.‏

600
00:46:50,894 --> 00:46:53,188
"‏كريدنس"‏، أين كنت؟

601
00:46:55,857 --> 00:46:58,818
كنت أبحث عن مكان لاجتماع الغد.‏

602
00:47:01,404 --> 00:47:04,032
هناك زاوية في الشارع ٣٢ قد تكون.‏.‏.‏

603
00:47:12,123 --> 00:47:13,291
آسف، أمي.‏

604
00:47:13,458 --> 00:47:14,918
كنت أجهل أن الوقت متأخر جدا.‏

605
00:48:09,639 --> 00:48:11,850
‏-‏ كنت أراقبك على العشاء.‏
-‏ أجل.‏

606
00:48:12,726 --> 00:48:14,686
يحبك الناس، أليس كذلك، سيد "‏كاوالسكي"‏؟

607
00:48:17,105 --> 00:48:19,274
أنا واثق من أن الناس يحبونك أيضا.‏

608
00:48:19,441 --> 00:48:21,651
ليس فعلا، لا.‏ أزعج الناس.‏

609
00:48:24,779 --> 00:48:26,656
لماذا قررت أن تكون خبازا؟

610
00:48:28,616 --> 00:48:29,826
لأنني أحتضر،

611
00:48:29,993 --> 00:48:31,828
في مصنع التعليب.‏

612
00:48:31,995 --> 00:48:33,580
الجميع هناك يحتضر.‏

613
00:48:33,872 --> 00:48:35,165
يجعلنا نفقد حب الحياة.‏

614
00:48:35,498 --> 00:48:37,417
‏-‏ أتحب الطعام المعلب؟
-‏ لا.‏

615
00:48:37,584 --> 00:48:39,127
أجل، ولا أنا أيضا.‏

616
00:48:39,294 --> 00:48:40,712
لهذا السبب أود صنع الحلويات.‏

617
00:48:40,879 --> 00:48:43,506
تجعل الناس سعداء.‏ سنذهب بهذا الاتجاه.‏

618
00:48:44,215 --> 00:48:46,134
إذن هل حصلت على قرضك؟

619
00:48:46,634 --> 00:48:47,761
لا.‏

620
00:48:48,011 --> 00:48:49,554
ليست لدي ضمانة.‏

621
00:48:49,846 --> 00:48:51,723
يبدو أنني بقيت في الجيش لوقت طويل.‏
لا أعلم.‏

622
00:48:51,890 --> 00:48:53,516
هل حاربت في الحرب؟

623
00:48:53,725 --> 00:48:55,435
بالطبع حاربت في الحرب.‏
حارب الجميع في الحرب.‏

624
00:48:55,727 --> 00:48:56,728
ألم تحارب في الحرب؟

625
00:48:56,895 --> 00:48:58,313
عملت في الأغلب مع التنانين.‏

626
00:48:58,480 --> 00:48:59,814
التنانين الفولاذية الأوكرانية،

627
00:49:00,148 --> 00:49:01,858
الجبهة الشرقية.‏

628
00:49:30,845 --> 00:49:32,389
تحطيم الزجاج.‏

629
00:50:34,617 --> 00:50:35,827
تعويذة الاستدعاء.‏

630
00:50:55,930 --> 00:50:58,350
حسنا.‏ أنت سعيد؟

631
00:51:00,769 --> 00:51:02,312
قبضنا على واحد، وبقي اثنان

632
00:51:12,906 --> 00:51:14,157
ذهبوا بذلك الاتجاه، أيها الضابط

633
00:51:14,991 --> 00:51:16,201
ارفع يديك.‏

634
00:51:20,663 --> 00:51:21,790
ما هذا، تبا؟

635
00:51:24,834 --> 00:51:26,002
أسد.‏

636
00:51:36,680 --> 00:51:40,141
"‏نيويورك"‏ أكثر إثارة للاهتمام مما توقعتها.‏

637
00:51:56,366 --> 00:51:57,867
ضع هذه.‏

638
00:51:59,202 --> 00:52:01,371
لكن لم علي ارتداء شيء كهذا؟

639
00:52:01,621 --> 00:52:04,874
لأن جمجمتك عرضة للكسر تحت الضغط الهائل.‏

640
00:52:25,562 --> 00:52:27,564
لكننا أعددنا لهما الكاكاو.‏

641
00:52:30,025 --> 00:52:31,067
حسنا.‏

642
00:52:34,696 --> 00:52:37,323
هاك، ضع هذه وحسب.‏

643
00:52:38,533 --> 00:52:39,534
حسنا.‏

644
00:52:39,701 --> 00:52:42,746
لا داعي للقلق على الإطلاق.‏

645
00:52:43,329 --> 00:52:46,416
قل لي،
هل صدقك أحد يوما حين قلت لهم ألا يقلقوا؟

646
00:52:46,583 --> 00:52:49,878
بحسب فلسفتي، القلق يزيد عذابك ضعفين.‏

647
00:52:55,008 --> 00:52:56,760
إنها في موسم التناسل.‏

648
00:52:57,135 --> 00:52:58,970
تحتاج إلى التزاوج.‏

649
00:53:03,391 --> 00:53:05,935
عبير ايرامبنت.‏ إنها تتوق لذلك.‏

650
00:53:24,871 --> 00:53:28,875
ببغاء الماكاو العسكرية، "‏أرا ميليتاريس"‏

651
00:54:15,338 --> 00:54:16,798
أنت مطيعة.‏

652
00:54:17,549 --> 00:54:18,675
هيا.‏

653
00:54:18,842 --> 00:54:20,343
إلى الحقيبة.‏

654
00:54:30,645 --> 00:54:31,688
ارحل!‏

655
00:54:37,652 --> 00:54:39,195
لا.‏

656
00:55:07,390 --> 00:55:08,725
إصلاح.‏

657
00:55:11,394 --> 00:55:12,562
بحق لحية "‏مرلين"‏!‏

658
00:55:17,567 --> 00:55:18,735
شجرة!‏

659
00:55:19,069 --> 00:55:20,779
هما متشابهان تماما.‏

660
00:55:22,405 --> 00:55:23,573
متشابهان.‏

661
00:55:23,823 --> 00:55:25,116
"‏نيوت"‏!‏

662
00:55:29,204 --> 00:55:30,497
لا، لا تفعل ذلك.‏

663
00:55:32,415 --> 00:55:33,416
آسف جدا.‏

664
00:56:31,891 --> 00:56:34,227
أحسنت، سيد "‏كاوالسكي"‏.‏

665
00:56:36,730 --> 00:56:38,064
نادني "‏جايكوب"‏.‏

666
00:56:48,158 --> 00:56:49,784
قبضنا على اثنين، بقي واحد.‏

667
00:56:54,414 --> 00:56:55,832
ادخل.‏

668
00:57:12,015 --> 00:57:13,683
سيداتي سادتي.‏.‏.‏

669
00:57:14,059 --> 00:57:16,853
الخطيب الأبرز لليلة،

670
00:57:17,520 --> 00:57:19,898
لا يحتاج إلى أي تعريف مني.‏

671
00:57:20,065 --> 00:57:21,066
"شو"، مستقبل "أميركا"

672
00:57:21,232 --> 00:57:23,318
جرى اقتراح اسمه ليكون الرئيس المستقبلي.‏

673
00:57:24,361 --> 00:57:27,739
وإن كنتم لا تصدقونني،
اقرؤوا صحف أبيه وحسب.‏

674
00:57:31,701 --> 00:57:32,911
سيداتي سادتي،

675
00:57:33,078 --> 00:57:37,040
أقدم إليكم سيناتور ولاية
"‏نيويورك"‏، "‏هنري شو"‏.‏

676
00:57:42,671 --> 00:57:43,713
شكرا.‏

677
00:57:45,215 --> 00:57:46,549
شكرا.‏

678
00:57:50,887 --> 00:57:52,055
شكرا.‏

679
00:58:16,830 --> 00:58:18,081
وهذا صحيح،

680
00:58:18,415 --> 00:58:20,333
أحرزنا تقدما بالفعل.‏

681
00:58:21,584 --> 00:58:24,337
لكن يجب عدم مكافأة الكسل.‏

682
00:58:24,587 --> 00:58:27,382
لذا تماما كما أن الحانات الفظيعة،

683
00:58:27,674 --> 00:58:29,551
قد باتت محظورة.‏.‏.‏

684
00:58:43,231 --> 00:58:46,276
وكذلك قاعات البليارد الآن،

685
00:58:46,776 --> 00:58:48,945
وهذه الحانات الخاصة.‏.‏.‏

686
00:59:01,166 --> 00:59:02,208
ما هذا؟

687
00:59:17,932 --> 00:59:18,933
لا!‏

688
00:59:19,100 --> 00:59:20,143
لا!‏

689
00:59:52,842 --> 00:59:54,010
ساحرات.‏

690
00:59:54,678 --> 00:59:57,263
تحديد نسب خطورة فضح السحر، حالة طارئة

691
00:59:59,474 --> 01:00:02,143
مجلس السحر الأميركي

692
01:00:02,310 --> 01:00:05,855
سمح أصدقاؤنا الأميركيون بخرق،

693
01:00:06,022 --> 01:00:10,318
في قانون السرية
الذي يهدد بكشف أمرنا جميعا.‏

694
01:00:10,527 --> 01:00:12,237
لن أقبل العظات من الرجل،

695
01:00:12,404 --> 01:00:14,531
الذي سمح بإفلات
"‏غيلرت غرايندلوالد"‏ من قبضته.‏

696
01:00:14,698 --> 01:00:16,825
سيدتي الرئيسة، عذرا على المقاطعة،

697
01:00:17,033 --> 01:00:18,702
لكن هذا وضع حرج.‏

698
01:00:32,007 --> 01:00:36,011
يستحسن أن عذرك جيد لهذا التطفل،
آنسة "‏غولدستين"‏.‏

699
01:00:36,720 --> 01:00:38,722
أجل.‏ لدي عذر.‏

700
01:00:41,725 --> 01:00:42,726
سيدتي،

701
01:00:43,226 --> 01:00:45,228
أمس دخل ساحر إلى "‏نيويورك"‏،

702
01:00:45,395 --> 01:00:47,564
معه حقيبة، هذه الحقيبة،

703
01:00:47,856 --> 01:00:49,232
مليئة بالكائنات السحرية.‏

704
01:00:49,399 --> 01:00:51,317
مع الأسف، هرب البعض منها.‏

705
01:00:51,651 --> 01:00:53,319
هل وصل أمس؟

706
01:00:54,738 --> 01:00:56,740
عرفت منذ ٢٤ ساعة،

707
01:00:56,906 --> 01:01:00,869
بأن ساحرا غير مسجل أطلق سراح وحوش سحرية.‏

708
01:01:01,036 --> 01:01:03,747
وتجدين من الملائم إخبارنا فقط
بعد مقتل رجل؟

709
01:01:06,249 --> 01:01:07,625
من تعرض للقتل؟

710
01:01:08,084 --> 01:01:09,878
أين هذا الرجل؟

711
01:01:50,335 --> 01:01:51,378
"‏سكامندر"‏؟

712
01:01:54,255 --> 01:01:55,256
مرحبا، أيها الوزير.‏

713
01:01:55,423 --> 01:01:56,633
"‏تيسيوس سكامندر"‏؟

714
01:01:57,008 --> 01:01:58,051
بطل الحرب؟

715
01:01:58,218 --> 01:02:00,136
لا.‏ هذا أخوه الصغير.‏

716
01:02:00,637 --> 01:02:02,847
وماذا تفعل في "‏نيويورك"‏؟

717
01:02:03,098 --> 01:02:04,849
أتيت لشراء "‏أبالوزا بافسكين"‏، سيدي.‏

718
01:02:05,058 --> 01:02:06,059
حسنا.‏

719
01:02:06,267 --> 01:02:08,061
ماذا تفعل هنا فعلا؟

720
01:02:09,312 --> 01:02:10,397
"‏غولدستين"‏،

721
01:02:10,605 --> 01:02:11,815
من هذا؟

722
01:02:12,565 --> 01:02:14,275
هذا "‏جايكوب كاوالسكي"‏، سيدتي الرئيسة.‏

723
01:02:14,484 --> 01:02:17,153
إنه "‏نو-‏ماج"‏ عضته
إحدى كائنات السيد "‏سكامندر"‏.‏

724
01:02:17,320 --> 01:02:19,781
"‏نو-‏ماج"‏؟ امح ذاكرته.‏

725
01:02:24,911 --> 01:02:25,954
بحق لحية "‏مرلين"‏.‏

726
01:02:26,663 --> 01:02:30,667
أتعرف أيا من كائناتك كان مسؤولا،
سيد "‏سكامندر"‏؟

727
01:02:35,422 --> 01:02:37,090
لم يفعل أي مخلوق هذا.‏

728
01:02:38,466 --> 01:02:40,135
لا تتظاهروا.‏

729
01:02:40,510 --> 01:02:42,470
لا بد أنكم تعرفون ما كان.‏
انظروا إلى العلامات.‏

730
01:02:47,350 --> 01:02:49,269
كان "‏أوبسكوروس"‏.‏

731
01:02:51,980 --> 01:02:54,315
تبالغ جدا، سيد "‏سكامندر"‏.‏

732
01:02:54,774 --> 01:02:57,610
ما من "‏أوبسكوريال"‏ في "‏أميركا"‏.‏

733
01:03:00,405 --> 01:03:01,865
احجز تلك الحقيبة، "‏غريفز"‏.‏

734
01:03:02,866 --> 01:03:04,325
‏-‏ مهلا، لا.‏ أعدها إلي.‏
-‏ اعتقلهم.‏

735
01:03:09,998 --> 01:03:11,958
لا تؤذ تلك المخلوقات.‏

736
01:03:12,208 --> 01:03:14,502
أرجوك.‏ أنت لا تفهم.‏ لا شيء فيها خطر.‏

737
01:03:14,669 --> 01:03:15,712
لا شيء.‏

738
01:03:15,879 --> 01:03:17,047
دعنا نقرر ذلك.‏

739
01:03:17,547 --> 01:03:19,007
خذهم إلى الزنزانات.‏

740
01:03:20,008 --> 01:03:22,969
لا تؤذ تلك المخلوقات.‏ لا شيء فيها خطر.‏

741
01:03:23,386 --> 01:03:25,638
أرجوك لا تؤذي مخلوقاتي.‏ ليست خطرة!‏

742
01:03:25,805 --> 01:03:28,058
أرجوك!‏ ليست خطرة!‏

743
01:03:28,308 --> 01:03:29,893
ليست خطرة!‏

744
01:03:37,692 --> 01:03:40,653
آسفة جدا بشأن مخلوقاتك، سيد "‏سكامندر"‏.‏

745
01:03:41,363 --> 01:03:42,864
آسفة جدا حقا.‏

746
01:03:44,657 --> 01:03:49,162
هلا تخبراني ما هو
اﻠ"‏أوبسكوريال"‏، "‏أوبسكوريوس"‏؟

747
01:03:51,414 --> 01:03:53,541
لم نر واحدا منذ قرون.‏

748
01:03:55,085 --> 01:03:58,588
قابلت واحدا في "‏السودان"‏ منذ ثلاثة أشهر.‏

749
01:03:59,839 --> 01:04:03,009
كان هناك المزيد منهم،
لكنهم ما زالوا موجودين.‏

750
01:04:06,346 --> 01:04:08,765
كان ذلك قبل أن يتخفى السحرة

751
01:04:09,557 --> 01:04:12,268
حين كان اﻠ"‏ماغل"‏ لا يزالون يطاردوننا.‏

752
01:04:13,353 --> 01:04:16,773
أحيانا كان السحرة والساحرات
الشبان يكبتون سحرهم

753
01:04:16,981 --> 01:04:18,817
لتفادي الاضطهاد.‏

754
01:04:20,193 --> 01:04:23,613
لذا، بدلا من تعلم استخدام أو ضبط قواهم،

755
01:04:24,948 --> 01:04:28,201
طوروا ما كان يسمى "‏أوبسكوروس"‏.‏

756
01:04:30,870 --> 01:04:33,289
إنها قوة داكنة غير مستقرة
وغير قابلة للتحكم بها

757
01:04:33,456 --> 01:04:35,625
كانت تنقض وتهاجم.‏

758
01:04:38,461 --> 01:04:40,296
ثم تختفي.‏

759
01:04:43,967 --> 01:04:46,469
لا يمكن ﻠ"‏أوبسكوريال"‏ العيش طويلا، صحيح؟

760
01:04:46,761 --> 01:04:50,932
ما من حالة موثقة
ﻠ"‏أوبسكوريال"‏ تجاوز سن العاشرة.‏

761
01:04:52,392 --> 01:04:54,769
كان عمر التي قابلتها
في "‏أفريقيا"‏ ٨ سنوات حين.‏.‏.‏

762
01:04:58,940 --> 01:05:01,693
كانت بعمر الثامنة حين ماتت.‏

763
01:05:04,612 --> 01:05:06,031
ما الذي تقوله لي هنا؟

764
01:05:06,448 --> 01:05:08,324
أن السيناتور "‏شو"‏ قتل،

765
01:05:08,992 --> 01:05:10,243
على يد طفل؟

766
01:05:15,206 --> 01:05:18,668
أمي، أمك تحلق على عصا

767
01:05:18,835 --> 01:05:22,630
أمي، أمك، الساحرات لا تبكين أبدا

768
01:05:22,797 --> 01:05:26,134
أمي، أمك، الساحرات ستمتن

769
01:05:26,301 --> 01:05:29,846
الساحرة الأولى، غرقت في النهر

770
01:05:30,013 --> 01:05:32,682
الساحرة الثانية، لدي أنشوطة أعطيها إياها

771
01:05:32,849 --> 01:05:34,684
سلموا أوراقكم.‏

772
01:05:35,643 --> 01:05:37,687
سأعرف إن رميتموها.‏

773
01:05:38,396 --> 01:05:40,774
أخبروني إن كنتم ترون شيئا مريبا.‏

774
01:06:10,512 --> 01:06:12,722
سرتني معرفتك، "‏جايكوب"‏.‏

775
01:06:13,264 --> 01:06:15,600
وآمل أن تحصل على مخبزك.‏

776
01:06:26,403 --> 01:06:28,071
أنت رجل مثير للاهتمام، سيد "‏سكامندر"‏.‏

777
01:06:28,571 --> 01:06:29,823
سيد "‏غريفز"‏.‏

778
01:06:38,748 --> 01:06:41,793
جرى طردك من
"‏هوغوارتز"‏ لتعريضك حياة البشر للخطر.‏

779
01:06:42,043 --> 01:06:43,962
‏-‏ كان ذلك حادثا.‏
-‏ مع وحش.‏

780
01:06:44,754 --> 01:06:48,174
مع ذلك جادل أحد أساتذتك بقوة ضد طردك.‏

781
01:06:48,341 --> 01:06:49,551
أخبرني الآن،

782
01:06:51,094 --> 01:06:53,555
ما الذي يجعل "‏ألبوس دامبلدور"‏،

783
01:06:54,597 --> 01:06:56,391
يحبك إلى هذا الحد؟

784
01:07:01,312 --> 01:07:02,605
لا أعلم فعلا.‏

785
01:07:02,939 --> 01:07:06,067
إذن إطلاق سراح مجموعة
من الكائنات الخطرة هنا

786
01:07:09,320 --> 01:07:11,990
كان مجرد حادث آخر.‏ أليس كذلك؟

787
01:07:12,741 --> 01:07:14,034
لماذا قد أفعل ذلك عمدا؟

788
01:07:14,200 --> 01:07:16,578
للكشف عن عالم السحرة.‏

789
01:07:17,454 --> 01:07:20,290
لإثارة حرب بين عالمي السحرة وغير السحرة.‏

790
01:07:20,957 --> 01:07:24,252
إبادة جماعية لأجل الخير العام،
هذا ما تقصده؟

791
01:07:26,296 --> 01:07:27,547
أجل.‏

792
01:07:28,465 --> 01:07:29,466
تماما.‏

793
01:07:30,967 --> 01:07:34,596
لست من متعصبي "‏غرايندلوالد"‏، سيد "‏غريفز"‏.‏

794
01:07:38,224 --> 01:07:42,479
ما عساك تخبرني يا ترى عن هذا،
سيد "‏سكامندر"‏؟

795
01:07:56,826 --> 01:07:58,661
إنه "‏أوبسكوروس"‏.‏

796
01:07:59,162 --> 01:08:00,580
لكنه ليس ما تخالينه.‏

797
01:08:00,747 --> 01:08:02,332
تمكنت من فصله عن الفتاة السودانية

798
01:08:02,499 --> 01:08:03,666
بينما حاولت إنقاذها.‏

799
01:08:03,833 --> 01:08:05,669
لذا أردت أخذه إلى المنزل لدراسته.‏

800
01:08:05,835 --> 01:08:09,339
لكن لا يعيش خارج هذا.‏
ولا يمكنه إيذاء أحد، "‏تينا"‏.‏

801
01:08:09,506 --> 01:08:11,841
إذن هو عديم الجدوى بدون المضيف؟

802
01:08:12,175 --> 01:08:13,677
عديم الجدوى؟

803
01:08:14,886 --> 01:08:16,179
عديم الجدوى؟

804
01:08:18,682 --> 01:08:22,936
إنها قوة سحرية طفيلية قتلت طفلة.‏

805
01:08:23,103 --> 01:08:25,522
لم عساك تستعمله؟

806
01:08:31,528 --> 01:08:33,571
أنت لا تخدع أحدا، سيد "‏سكامندر"‏.‏

807
01:08:33,863 --> 01:08:35,573
أحضرت هذا اﻠ"‏أوبسكوروس"‏
إلى مدينة "‏نيويورك"‏،

808
01:08:35,782 --> 01:08:37,867
آملا التسبب باضطراب شامل،

809
01:08:38,034 --> 01:08:40,578
من شأنه مخالفة
قانون السرية وكشف العالم السحري.‏

810
01:08:40,745 --> 01:08:42,163
تعرف أن ذلك لا يؤذي أحدا.‏ تعرف ذلك.‏

811
01:08:42,330 --> 01:08:44,749
لذا أنت مذنب بخيانة
زملائك السحرة خيانة عظمى،

812
01:08:44,916 --> 01:08:46,084
وأحكم عليك بالإعدام.‏

813
01:08:46,710 --> 01:08:48,545
آنسة "‏غولدستين"‏، التي ساعدتك
وشاركتك الجريمة.‏.‏.‏

814
01:08:48,712 --> 01:08:50,171
لا، لم تفعل شيئا من هذا القبيل.‏

815
01:08:50,338 --> 01:08:52,132
.‏.‏.‏ستنال العقوبة عينها.‏

816
01:08:54,551 --> 01:08:56,136
نفذوا ذلك فورا.‏

817
01:08:56,302 --> 01:08:58,263
‏-‏ سأعلم الرئيسة "‏بيكوري"‏ بنفسي.‏
-‏ "‏تينا"‏.‏

818
01:09:00,390 --> 01:09:01,725
أرجوكم.‏

819
01:09:15,155 --> 01:09:18,241
لا تفعلي هذا، "‏برناديت"‏.‏ أرجوك.‏

820
01:09:18,950 --> 01:09:21,119
لن يؤلمك ذلك.‏

821
01:09:58,031 --> 01:10:00,408
‏-‏ "‏تينا"‏.‏
-‏ أمي؟

822
01:10:01,117 --> 01:10:02,535
"‏تينا"‏.‏

823
01:10:04,954 --> 01:10:07,332
هيا، صغيرتي.‏ حان وقت الخلود إلى الفراش.‏

824
01:10:07,582 --> 01:10:09,167
هل أنت جاهزة؟

825
01:10:09,501 --> 01:10:12,003
ألا تبدو جيدة؟

826
01:10:16,174 --> 01:10:17,759
أتريدين الدخول؟

827
01:10:26,851 --> 01:10:27,852
مرحبا، "‏سام"‏.‏

828
01:10:28,019 --> 01:10:29,813
‏-‏ مرحبا، "‏كويني"‏.‏
-‏ يحتاجون إليك في الأسفل.‏

829
01:10:30,021 --> 01:10:31,022
سأمحو ذاكرة هذا الرجل.‏

830
01:10:31,189 --> 01:10:32,816
لست مؤهلة لذلك.‏

831
01:10:34,234 --> 01:10:35,485
"‏سام"‏.‏

832
01:10:35,652 --> 01:10:37,946
هل تعرف "‏سيسيلي"‏ أنك كنت تقابل "‏روبي"‏؟

833
01:10:40,156 --> 01:10:41,157
كيف.‏.‏.‏

834
01:10:41,324 --> 01:10:44,160
دعني أمح ذاكرة هذا الرجل
ولن تسمع بهذا الأمر مني.‏

835
01:10:47,706 --> 01:10:49,040
ماذا تفعلين؟

836
01:10:50,166 --> 01:10:51,751
"‏تين"‏ في ورطة.‏ أحاول الإصغاء.‏

837
01:10:51,918 --> 01:10:53,211
"‏جايكوب"‏، أين حقيبة "‏نيوت"‏؟

838
01:10:53,503 --> 01:10:55,380
أظن أن ذلك الرجل "‏غريفز"‏ أخذها.‏

839
01:10:55,630 --> 01:10:57,257
حسنا.‏ هيا بنا.‏

840
01:10:57,674 --> 01:10:59,509
ماذا؟ ألن تمحي ذاكرتي؟

841
01:11:00,010 --> 01:11:03,179
بالطبع لا.‏ أصبحت واحدا منا الآن.‏

842
01:11:07,976 --> 01:11:09,936
"‏تينا"‏.‏

843
01:11:31,332 --> 01:11:32,709
لا بأس.‏

844
01:11:42,594 --> 01:11:43,970
تعويذة فتح الأقفال.‏

845
01:11:46,931 --> 01:11:48,308
تعويذة الفتح.‏

846
01:11:49,059 --> 01:11:51,478
لا بد أنه يعرف تعويذة ما لإقفال مكتبه.‏

847
01:11:54,564 --> 01:11:55,565
حسنا،

848
01:11:55,732 --> 01:11:58,026
لنخرج منك الذكريات السعيدة.‏

849
01:12:17,712 --> 01:12:19,089
ساحرة!‏

850
01:12:29,849 --> 01:12:31,601
سيد "‏سكاماندر"‏!‏

851
01:12:31,768 --> 01:12:33,144
لا تصابي بالهلع.‏

852
01:12:33,311 --> 01:12:34,979
ماذا تقترح أن أفعل بدلا من ذلك؟

853
01:12:40,402 --> 01:12:41,486
اقفزي.‏

854
01:12:43,947 --> 01:12:45,323
هل أنت مجنون؟

855
01:12:45,824 --> 01:12:47,283
اقفزي عليه.‏

856
01:12:49,828 --> 01:12:51,621
"‏تينا"‏، اسمعيني.‏

857
01:12:51,955 --> 01:12:53,540
سأمسك بك.‏

858
01:12:54,666 --> 01:12:55,792
"‏تينا"‏.‏

859
01:13:01,840 --> 01:13:03,466
سأمسك بك.‏

860
01:13:04,843 --> 01:13:05,969
سأمسك بك، "‏تينا"‏.‏

861
01:13:06,803 --> 01:13:08,388
هيا!‏

862
01:13:13,309 --> 01:13:14,477
هيا.‏

863
01:13:33,538 --> 01:13:37,000
دع دماغه.‏ هيا.‏ هيا!‏

864
01:13:39,669 --> 01:13:40,670
ما هذا الشيء؟

865
01:13:40,837 --> 01:13:41,880
الشر المنقض.‏

866
01:13:42,255 --> 01:13:43,757
حسنا، أحبه.‏

867
01:13:58,605 --> 01:13:59,647
ادخلا.‏

868
01:14:10,533 --> 01:14:11,534
"‏كويني"‏!‏

869
01:14:16,998 --> 01:14:18,291
إلى أين تذهبين؟

870
01:14:20,710 --> 01:14:23,088
أنا مريضة، سيد "‏أبرناثي"‏.‏

871
01:14:24,714 --> 01:14:25,882
مجددا؟

872
01:14:28,051 --> 01:14:29,302
ماذا لديك هناك؟

873
01:14:30,220 --> 01:14:31,763
إنها أغراض السيدات.‏

874
01:14:32,597 --> 01:14:34,557
أتريد إلقاء نظرة؟ لا أمانع.‏

875
01:14:34,724 --> 01:14:36,559
يا للهول.‏ لا.‏

876
01:14:39,562 --> 01:14:41,064
أتمنى لك الشفاء.‏

877
01:14:41,898 --> 01:14:43,066
شكرا.‏

878
01:14:56,996 --> 01:14:59,332
"‏كريدنس"‏، هل وجدت الطفل؟

879
01:15:01,084 --> 01:15:02,335
لا أستطيع.‏

880
01:15:03,253 --> 01:15:04,963
أرني.‏

881
01:15:15,265 --> 01:15:17,267
بني، كلما أسرعت في إيجاد هذا الطفل،

882
01:15:17,434 --> 01:15:20,645
يمكنك نسيان ذلك الألم
وإرجاعه للماضي حيث ينتمي.‏

883
01:15:22,689 --> 01:15:25,108
أريدك أن تأخذ هذه، "‏كريدنس"‏.‏

884
01:15:25,859 --> 01:15:28,987
لا أئتمن عليها إلا قلة من الناس.‏

885
01:15:31,364 --> 01:15:33,033
قلة قليلة جدا.‏

886
01:15:35,952 --> 01:15:36,953
أما أنت.‏.‏.‏

887
01:15:39,622 --> 01:15:41,166
فأنت مختلف.‏

888
01:15:42,125 --> 01:15:44,377
وحين تجد الطفل، المس هذا الرمز،

889
01:15:44,544 --> 01:15:46,963
وسأعرف بالأمر وسآتي إليك.‏

890
01:15:49,132 --> 01:15:52,302
افعل هذا الأمر، وستكون مكرما،

891
01:15:53,219 --> 01:15:55,972
بين السحرة إلى الأبد.‏

892
01:15:59,017 --> 01:16:01,019
الطفل يحتضر، "‏كريدنس"‏.‏

893
01:16:04,731 --> 01:16:07,067
يكاد الوقت ينفد.‏

894
01:16:19,162 --> 01:16:21,498
أكان جدك يربي الحمام؟

895
01:16:21,664 --> 01:16:23,875
كان جدي يربي البومات.‏

896
01:16:24,584 --> 01:16:26,419
كنت أحب إطعامها.‏

897
01:16:26,586 --> 01:16:30,090
أصر "‏غريفز"‏ دوما أن الاضطرابات سببها وحش.‏

898
01:16:30,674 --> 01:16:34,177
علينا جمعها كلها
ليكف عن استعمالها ككبش فداء.‏

899
01:16:34,344 --> 01:16:36,179
ما زال هناك واحد فقط مفقود.‏

900
01:16:36,346 --> 01:16:38,264
"‏دوغل"‏، حيواني اﻠ"‏ديميغايز"‏.‏

901
01:16:38,431 --> 01:16:39,849
"‏دوغال"‏؟

902
01:16:40,558 --> 01:16:44,187
هناك مشكلة طفيفة وهي أنه غير مرئي.‏

903
01:16:46,523 --> 01:16:48,358
‏-‏ غير مرئي؟
-‏ أجل.‏

904
01:16:48,525 --> 01:16:50,527
معظم الوقت.‏ هو كذلك.‏.‏.‏

905
01:16:53,863 --> 01:16:54,864
كيف تمسك بشيء.‏.‏.‏

906
01:16:55,031 --> 01:16:56,241
بصعوبة شديدة.‏

907
01:17:06,876 --> 01:17:07,877
"‏نارلك"‏.‏

908
01:17:08,044 --> 01:17:09,879
‏-‏ أرجو المعذرة؟
-‏ "‏نارلك"‏.‏

909
01:17:10,255 --> 01:17:12,882
كان مخبرا لدي حين كنت عضوة في اﻠ"‏أورور"‏.‏

910
01:17:13,591 --> 01:17:16,428
كان يتاجر بالكائنات السحرية كعمل ثانوي.‏

911
01:17:17,470 --> 01:17:20,265
أيعقل أن يكون مهتما ببصمات القوائم؟

912
01:17:22,308 --> 01:17:25,228
يهتم بكل ما بوسعه بيعه.‏

913
01:17:57,135 --> 01:17:59,137
دموع لآلئ

914
01:17:59,304 --> 01:18:04,100
حين سرق التنين أفضل فتاة لديه

915
01:18:04,267 --> 01:18:08,146
ونسي اﻠ"‏بيليويغ"‏ الدوران

916
01:18:08,938 --> 01:18:12,984
حين هجرته حبيبته

917
01:18:13,151 --> 01:18:17,864
فقد أحادي القرن قرنه

918
01:18:18,656 --> 01:18:20,116
واﻠ"‏هيبوغريف"‏.‏.‏.‏

919
01:18:20,367 --> 01:18:21,993
كيف يحصل المرء على شراب في هذه الحانة؟

920
01:18:24,287 --> 01:18:25,955
ماذا؟ ألم يسبق لك أن رأيت قزما منزليا؟

921
01:18:26,790 --> 01:18:30,960
لا، بالطبع رأيت واحدا.‏
أحب الأقزام المنزلية.‏

922
01:18:31,127 --> 01:18:32,962
عمي هو قزم منزلي.‏

923
01:18:34,297 --> 01:18:35,548
أجل.‏

924
01:18:38,468 --> 01:18:41,471
٦ كؤوس من مياه القهقهة
و"‏لوب بلاستر"‏، من فضلك.‏

925
01:18:49,187 --> 01:18:51,481
هل جميع اﻠ"‏نو-‏ماج"‏ مثلك؟

926
01:18:52,023 --> 01:18:55,068
لا.‏ أنا الوحيد الذي يشبهني.‏

927
01:19:12,168 --> 01:19:14,129
مكافأة "‏وو هان بو"‏،
مطلوب "‏جيريميوس واردوارت"‏

928
01:19:14,295 --> 01:19:15,880
اعتقلت نصف الأشخاص الموجودين هنا.‏

929
01:19:16,214 --> 01:19:19,050
يمكنك الطلب مني الاهتمام بشؤوني،
لكنني رأيت شيئا

930
01:19:19,342 --> 01:19:21,511
في محلول الموت في وقت سابق.‏

931
01:19:23,263 --> 01:19:25,765
رأيتك تعانقين صبيا من جيل "‏سالم"‏ الثاني.‏

932
01:19:26,558 --> 01:19:28,518
اسمه "‏كريدنس"‏.‏

933
01:19:29,853 --> 01:19:31,396
أمه تضربه.‏

934
01:19:34,024 --> 01:19:35,734
كانت تضرب جميع الأولاد الذين تبنتهم،

935
01:19:35,900 --> 01:19:38,236
لكن يبدو أنها تكرهه أكثر من الآخرين.‏

936
01:19:39,988 --> 01:19:42,198
وكانت اﻠ"‏نو-‏ماج"‏ التي هاجمتها؟

937
01:19:43,533 --> 01:19:45,660
هكذا خسرت عملي.‏

938
01:19:46,578 --> 01:19:49,247
هاجمتها أمام اجتماع لأتباعها المجانين.‏

939
01:19:50,290 --> 01:19:53,376
اضطررنا إلى محو ذاكرتهم جميعا.‏
كانت فضيحة كبرى.‏

940
01:19:53,960 --> 01:19:55,128
إنه هو.‏

941
01:19:56,046 --> 01:19:59,632
لأن الحب يفقدنا جميعا صوابنا

942
01:20:03,386 --> 01:20:04,387
إذن.‏.‏.‏

943
01:20:07,891 --> 01:20:09,893
أنت صاحب الحقيبة المليئة بالوحوش؟

944
01:20:10,769 --> 01:20:12,812
تنتشر الأخبار سريعا.‏

945
01:20:13,813 --> 01:20:17,901
كنت آمل أن تخبرني إن رأيت شيئا ما.‏

946
01:20:19,069 --> 01:20:20,987
آثار، وما إلى ذلك.‏

947
01:20:22,614 --> 01:20:25,950
هناك مكافأة كبيرة لمن يقبض عليك،
سيد "‏سكاماندر"‏.‏

948
01:20:27,077 --> 01:20:29,037
لم يجدر بي مساعدتك،

949
01:20:29,245 --> 01:20:30,955
بدلا من تسليمك؟

950
01:20:31,122 --> 01:20:33,249
أفترض أنه علي إقناعك بطريقة ما.‏

951
01:20:34,584 --> 01:20:36,961
لنعتبره رسم دخول.‏

952
01:20:42,926 --> 01:20:45,345
تعرض علي "‏ماكوزا"‏ أكثر من هذا.‏

953
01:20:48,765 --> 01:20:50,141
تلسكوب قمري؟

954
01:20:52,852 --> 01:20:54,229
عندي خمسة منه.‏

955
01:21:01,528 --> 01:21:03,655
بيضة "‏أشوندر"‏ المجلدة.‏

956
01:21:04,030 --> 01:21:05,615
ترى، أصبحنا الآن.‏.‏.‏

957
01:21:06,533 --> 01:21:07,909
مهلا لحظة.‏

958
01:21:10,787 --> 01:21:12,956
هذه "‏باوتراكل"‏.‏

959
01:21:13,289 --> 01:21:14,290
أليس كذلك؟

960
01:21:15,458 --> 01:21:16,459
لا.‏

961
01:21:16,793 --> 01:21:18,670
هيا.‏ تفتح الأقفال، أليس كذلك؟

962
01:21:19,045 --> 01:21:20,630
لن تحصل عليه.‏

963
01:21:24,634 --> 01:21:27,220
بالتوفيق في العودة حيا، سيد "‏سكاماندر"‏،

964
01:21:27,387 --> 01:21:29,389
بينما كافة عناصر "‏ماكوزا"‏ يطاردونك.‏

965
01:21:31,725 --> 01:21:32,767
حسنا.‏

966
01:21:42,235 --> 01:21:43,278
"‏بيكيت"‏.‏

967
01:21:55,582 --> 01:21:59,252
هناك شيء غير مرئي يحدث الفوضى
في الجادة الخامسة.‏

968
01:21:59,586 --> 01:22:02,005
قد ترغب في تفقد مركز "‏مايسي"‏ التجاري.‏

969
01:22:02,255 --> 01:22:03,590
قد تجد فيه ما تبحث عنه.‏

970
01:22:03,757 --> 01:22:04,799
"‏دوغال"‏.‏

971
01:22:05,091 --> 01:22:06,760
هناك أمر أخير.‏

972
01:22:07,385 --> 01:22:10,472
يعمل سيد "‏غريفز"‏ لدى "‏ماكوزا"‏.‏

973
01:22:10,847 --> 01:22:12,932
كنت أتساءل عما تعرفه عن ماضيه.‏

974
01:22:13,224 --> 01:22:15,185
تطرح الكثير من الأسئلة،

975
01:22:15,727 --> 01:22:17,312
سيد "‏سكاماندر"‏.‏

976
01:22:18,938 --> 01:22:20,899
قد تتسبب بقتلك.‏

977
01:22:24,027 --> 01:22:25,403
عناصر "‏ماكوزا"‏ قادمون.‏

978
01:22:25,862 --> 01:22:26,905
هل أبلغتهم بوجودنا؟

979
01:22:29,866 --> 01:22:31,576
مطلوبان، "‏نيوت سكاماندر"‏،
"بوربنتينا غولدستين"

980
01:22:35,205 --> 01:22:36,539
آسف، سيد "‏نارلك"‏.‏

981
01:22:39,751 --> 01:22:41,294
يذكرني برئيس العمال لدي.‏

982
01:23:13,410 --> 01:23:14,661
ماذا تفعل، "‏كريدنس"‏؟

983
01:23:22,502 --> 01:23:23,503
من أين جلبت هذا؟

984
01:23:23,670 --> 01:23:25,255
أعده إلي، "‏كريدنس"‏.‏

985
01:23:25,422 --> 01:23:27,257
إنها مجرد لعبة.‏

986
01:23:31,761 --> 01:23:33,430
ما هذا؟

987
01:23:37,392 --> 01:23:38,893
اخلعه.‏

988
01:24:04,085 --> 01:24:06,588
‏-‏ أمي.‏.‏.‏
-‏ لست أمك.‏

989
01:24:08,798 --> 01:24:10,341
والدتك،

990
01:24:10,633 --> 01:24:14,179
كانت امرأة شريرة، غير طبيعية.‏

991
01:24:15,263 --> 01:24:16,973
كانت لي.‏

992
01:24:18,308 --> 01:24:19,559
"‏مودستي"‏.‏

993
01:24:32,322 --> 01:24:33,948
ما هذا؟

994
01:25:26,209 --> 01:25:28,712
كائنات اﻠ"‏ديميغايز"‏ مسالمة بشكل أساسي،

995
01:25:29,170 --> 01:25:32,048
لكنها قد تعضك بقوة إن استفززتها.‏

996
01:25:33,717 --> 01:25:34,884
أنتما،

997
01:25:35,301 --> 01:25:36,678
اذهبا بذلك الاتجاه.‏

998
01:25:36,845 --> 01:25:39,681
وحاولا جاهدين ألا يسهل التنبؤ بتصرفاتكما.‏

999
01:25:44,102 --> 01:25:45,603
أكان هذا اﻠ"‏ديميغايز"‏؟

1000
01:25:45,770 --> 01:25:46,771
لا.‏

1001
01:25:46,938 --> 01:25:49,649
لكنني قد أظنه سبب وجود اﻠ"‏ديميغايز"‏ هنا.‏

1002
01:26:04,873 --> 01:26:07,208
يعمل نظره على الأرجحية،

1003
01:26:07,375 --> 01:26:10,336
لذا يمكنه التنبؤ بالمستقبل الفوري المرجح.‏

1004
01:26:12,422 --> 01:26:14,382
ماذا يفعل؟

1005
01:26:15,300 --> 01:26:16,926
يتولى الحضانة.‏

1006
01:26:18,136 --> 01:26:19,596
ماذا قلت للتو؟

1007
01:26:19,846 --> 01:26:21,014
هذه غلطتي.‏

1008
01:26:23,058 --> 01:26:26,895
خلتني أخذتها جميعا
لكن يبدو أنني أخطأت في الحساب.‏

1009
01:26:31,483 --> 01:26:33,026
كان يتولى حضانة ذلك؟

1010
01:26:46,289 --> 01:26:48,958
اﻠ"‏أوكامي"‏ تتغير في الحجم.‏

1011
01:26:49,876 --> 01:26:52,504
لذا ينمو حجمها لملء الفسحة المتوفرة.‏

1012
01:26:57,092 --> 01:26:58,176
أمك هنا.‏

1013
01:27:19,698 --> 01:27:20,907
نحتاج إلى حشرة!‏

1014
01:27:22,409 --> 01:27:24,661
أي نوع من الحشرات وإبريق شاي.‏

1015
01:27:25,704 --> 01:27:26,788
جدوا إبريق شاي!‏

1016
01:27:49,269 --> 01:27:50,270
لا!‏

1017
01:27:51,146 --> 01:27:52,355
وجدته!‏ سأجلبه!‏

1018
01:27:56,026 --> 01:27:57,027
إبريق شاي!‏

1019
01:28:10,373 --> 01:28:12,834
صرصور في إبريق شاي.‏

1020
01:29:07,806 --> 01:29:09,182
يتغير حجمه.‏

1021
01:29:10,725 --> 01:29:13,311
تتقلص أيضا لتتسع في الفسحة المتوفرة.‏

1022
01:29:18,775 --> 01:29:20,402
أخبرني الحقيقة.‏

1023
01:29:21,986 --> 01:29:24,155
أكان هذا كل ما خرج من الحقيبة؟

1024
01:29:24,614 --> 01:29:26,199
هذا كل شيء.‏

1025
01:29:27,617 --> 01:29:29,327
وهذه الحقيقة.‏

1026
01:29:32,997 --> 01:29:34,708
ها قد أتت.‏

1027
01:29:35,291 --> 01:29:37,127
هل أنت سعيد لعودتك إلى المنزل؟ أجل.‏

1028
01:29:37,585 --> 01:29:39,045
أراهن أنك منهك، يا صغيري.‏ هيا.‏

1029
01:29:39,212 --> 01:29:40,463
ضعيه في الوسط هناك.‏

1030
01:29:40,630 --> 01:29:42,549
هاك.‏ أحسنت.‏

1031
01:30:09,117 --> 01:30:10,326
حسنا.‏

1032
01:30:10,744 --> 01:30:12,370
أظن أنه يجدر بنا التكلم.‏

1033
01:30:17,292 --> 01:30:19,878
ما كنت لأدعه يحتفظ بك، "‏بيكيت"‏.‏

1034
01:30:20,086 --> 01:30:21,838
أظنني كنت أفضل قطع يدي عن التخلص منك،

1035
01:30:22,005 --> 01:30:24,174
بعد كل ما فعلته لأجلي.‏ هيا الآن.‏

1036
01:30:26,009 --> 01:30:28,678
أظن أنه سبق لنا التكلم
عن التجهم، أليس كذلك؟

1037
01:30:29,554 --> 01:30:30,555
"‏بيكيت"‏؟

1038
01:30:33,016 --> 01:30:34,351
هيا، ابتسم.‏

1039
01:30:34,559 --> 01:30:35,977
"‏بيكيت"‏، أعطني.‏.‏.‏

1040
01:30:38,021 --> 01:30:39,189
حسنا.‏

1041
01:30:39,773 --> 01:30:41,733
هذا غير جدير بك.‏

1042
01:30:48,948 --> 01:30:50,200
"‏نيوت"‏.‏

1043
01:30:52,535 --> 01:30:53,787
من هي؟

1044
01:30:54,621 --> 01:30:55,997
ليست بأحد.‏

1045
01:30:57,957 --> 01:30:59,626
"‏ليتا لسترانج"‏.‏

1046
01:31:01,086 --> 01:31:03,129
سمعت بتلك العائلة.‏

1047
01:31:03,797 --> 01:31:06,716
أليسوا نوعا ما.‏.‏.‏

1048
01:31:06,883 --> 01:31:08,802
أرجوك لا تقرئي أفكاري.‏

1049
01:31:20,105 --> 01:31:22,065
آسف، طلبت منك عدم فعل ذلك.‏

1050
01:31:22,774 --> 01:31:24,609
أعلم.‏ آسفة.‏

1051
01:31:25,402 --> 01:31:26,945
لا يمكنني تجنب ذلك.‏

1052
01:31:28,279 --> 01:31:30,156
تسهل أكثر قراءة أفكار الناس حين يتألمون.‏

1053
01:31:30,323 --> 01:31:31,449
لست متألما.‏

1054
01:31:33,076 --> 01:31:35,286
بأي حال، حصل ذلك منذ وقت طويل.‏

1055
01:31:43,920 --> 01:31:47,173
كانت بينكما صداقة قوية جدا في المدرسة.‏

1056
01:31:49,175 --> 01:31:51,928
لم يكن أي منا متأقلما في المدرسة.‏

1057
01:31:53,430 --> 01:31:55,932
‏-‏ لذا، أصبحنا جد.‏.‏.‏
-‏ أصبحتما مقربين جدا؟

1058
01:31:57,767 --> 01:31:59,269
طوال أعوام.‏

1059
01:32:03,314 --> 01:32:05,483
كانت من محبي الأخذ.‏

1060
01:32:06,776 --> 01:32:08,319
تحتاج إلى شخص معطاء.‏

1061
01:32:09,279 --> 01:32:11,531
عم تتكلمان؟

1062
01:32:12,115 --> 01:32:13,116
لا شيء.‏

1063
01:32:13,658 --> 01:32:14,743
المدرسة.‏

1064
01:32:14,951 --> 01:32:15,994
المدرسة.‏

1065
01:32:16,953 --> 01:32:18,538
هل قلت المدرسة؟

1066
01:32:19,789 --> 01:32:20,957
هل من مدرسة؟

1067
01:32:21,124 --> 01:32:24,627
مدرسة سحر هنا في "‏أميركا"‏؟

1068
01:32:24,961 --> 01:32:26,755
بالطبع.‏ "‏إلفرمورني"‏.‏

1069
01:32:26,963 --> 01:32:29,424
إنها أفضل مدرسة سحر في العالم برمته.‏

1070
01:32:29,591 --> 01:32:30,592
أظنك ستجدين،

1071
01:32:30,759 --> 01:32:33,303
أن أفضل مدرسة سحر في العالم هي "‏هوغوارتز"‏.‏

1072
01:32:34,054 --> 01:32:35,305
ترهات.‏

1073
01:32:45,857 --> 01:32:46,858
خطر.‏

1074
01:32:49,903 --> 01:32:51,905
يشعر بالخطر.‏

1075
01:33:31,319 --> 01:33:34,322
كان "‏أوبسكوريال"‏ هنا.‏

1076
01:33:34,948 --> 01:33:36,116
أين ذهبت؟

1077
01:33:38,243 --> 01:33:39,619
ساعدني.‏

1078
01:33:41,121 --> 01:33:42,539
ساعدني.‏

1079
01:33:45,000 --> 01:33:47,002
ألم تقل لي إنه كانت لديك أخت أخرى؟

1080
01:33:49,295 --> 01:33:51,089
أرجوك، ساعدني.‏

1081
01:33:51,423 --> 01:33:53,383
‏-‏ أين أختك الأخرى، "‏كريدنس"‏؟
-‏ أحتاج إلى مساعدة.‏

1082
01:33:53,550 --> 01:33:55,051
الصغيرة.‏ أين ذهبت؟

1083
01:33:55,218 --> 01:33:56,261
أرجوك، ساعدني.‏

1084
01:33:59,723 --> 01:34:02,559
أختك في خطر داهم.‏

1085
01:34:04,394 --> 01:34:05,687
علينا أن نجدها.‏

1086
01:34:14,863 --> 01:34:16,448
ما هذا المكان؟

1087
01:34:16,781 --> 01:34:18,867
تبنت أمي "‏مودستي"‏ من هنا.‏

1088
01:34:19,117 --> 01:34:21,286
من عائلة من ١٢ فردا.‏

1089
01:34:21,578 --> 01:34:24,956
تفتقد إخوتها وأخواتها.‏ ما زالت تتكلم عنهم.‏

1090
01:34:27,208 --> 01:34:28,793
أين هي؟

1091
01:34:30,587 --> 01:34:31,921
لا أعلم.‏

1092
01:34:33,465 --> 01:34:34,924
أنت "‏سكويب"‏، "‏كريدنس"‏.‏

1093
01:34:36,009 --> 01:34:38,678
أدركت ذلك فور رؤيتك.‏

1094
01:34:39,929 --> 01:34:40,930
ماذا؟

1095
01:34:42,557 --> 01:34:45,185
لديك أسلاف سحرة لكنك لا تملك القوة.‏

1096
01:34:45,935 --> 01:34:47,604
لكنك قلت إنه بوسعك تعليمي.‏

1097
01:34:47,771 --> 01:34:49,147
لا يمكن تعليمك.‏

1098
01:34:49,481 --> 01:34:50,607
ماتت أمك.‏

1099
01:34:51,107 --> 01:34:53,109
هذه مكافأتك.‏

1100
01:34:53,818 --> 01:34:55,403
انتهيت منك.‏

1101
01:35:04,204 --> 01:35:05,663
"‏مودستي"‏؟

1102
01:35:17,509 --> 01:35:18,843
"‏مودستي"‏.‏

1103
01:35:20,136 --> 01:35:21,137
لا داعي

1104
01:35:22,972 --> 01:35:24,599
للخوف.‏

1105
01:35:25,934 --> 01:35:28,395
أنا هنا مع أخيك، "‏كريدنس"‏.‏

1106
01:35:33,483 --> 01:35:35,110
اخرجي الآن.‏

1107
01:36:10,395 --> 01:36:11,479
"‏كريدنس"‏.‏

1108
01:36:12,731 --> 01:36:14,774
أدين لك باعتذار.‏

1109
01:36:15,734 --> 01:36:17,360
وثقت بك.‏

1110
01:36:20,697 --> 01:36:22,407
خلتك صديقي.‏

1111
01:36:22,907 --> 01:36:24,868
خلتك مختلفا.‏

1112
01:36:26,911 --> 01:36:28,788
يمكنك التحكم به.‏.‏.‏

1113
01:36:29,414 --> 01:36:30,415
"‏كريدنس"‏.‏

1114
01:36:36,046 --> 01:36:38,548
لا أظنني أريد ذلك، سيد "‏غريفز"‏.‏

1115
01:36:57,567 --> 01:37:02,030
"سكوايرز"

1116
01:37:03,865 --> 01:37:06,409
هذا هو؟ ذلك الشيء "‏أوبسكوريال"‏؟

1117
01:37:08,161 --> 01:37:11,122
إنه أقوى من أي "‏أوبسكوريال"‏ سمعت به يوما.‏

1118
01:37:14,918 --> 01:37:16,669
إن لم أعد،

1119
01:37:17,087 --> 01:37:18,755
اعتني بكائناتي.‏

1120
01:37:19,089 --> 01:37:22,717
كل ما تريدين معرفته موجود هناك.‏

1121
01:37:23,468 --> 01:37:24,469
ماذا؟

1122
01:37:25,095 --> 01:37:26,846
لن يقتلوه.‏

1123
01:37:29,432 --> 01:37:30,642
"‏نيوت"‏!‏

1124
01:37:31,351 --> 01:37:33,436
سمعته.‏ اعتني بها.‏

1125
01:37:35,105 --> 01:37:36,773
أمسك هذه، عزيزي.‏

1126
01:37:36,940 --> 01:37:38,066
لا.‏

1127
01:37:40,110 --> 01:37:41,820
لا يمكنني أخذك.‏

1128
01:37:42,862 --> 01:37:44,447
أرجوك، أفلتني، "‏جايكوب"‏.‏

1129
01:37:46,157 --> 01:37:48,284
قلت بنفسك إنني واحد منكم.‏

1130
01:37:48,493 --> 01:37:49,494
أليس كذلك؟

1131
01:37:49,661 --> 01:37:51,413
هذا خطر جدا.‏

1132
01:38:21,693 --> 01:38:23,778
العيش طوال هذا الوقت،

1133
01:38:24,988 --> 01:38:27,365
مع ما بداخلك، "‏كريدنس"‏،

1134
01:38:28,700 --> 01:38:29,868
هي معجزة.‏

1135
01:38:30,368 --> 01:38:32,662
أنت معجزة.‏

1136
01:38:34,164 --> 01:38:35,373
رافقني.‏

1137
01:38:36,166 --> 01:38:38,585
فكر فيما بوسعنا تحقيقه معا.‏

1138
01:38:53,016 --> 01:38:54,017
"‏نيوت"‏!‏

1139
01:38:54,517 --> 01:38:56,353
إنه فتى جيل "‏سالم"‏ الثاني.‏
هو "‏أوبسكوريال"‏.‏

1140
01:38:57,020 --> 01:38:58,229
ليس طفلا.‏

1141
01:38:58,730 --> 01:39:03,026
لا بد أن قواه هائلة جدا
بحيث تمكن من النجاة.‏

1142
01:39:06,988 --> 01:39:07,989
"‏نيوت"‏.‏

1143
01:39:09,532 --> 01:39:10,825
أنقذه.‏

1144
01:39:18,208 --> 01:39:19,501
سيد "‏غريفز"‏.‏

1145
01:39:32,430 --> 01:39:35,058
"‏تينا"‏، تظهرين دوما حيث لا نريدك.‏

1146
01:39:47,529 --> 01:39:48,863
احتووا هذا الوضع.‏

1147
01:39:49,572 --> 01:39:51,991
وإلا انكشف أمرنا مما سيؤدي إلى شن حرب.‏

1148
01:40:02,419 --> 01:40:03,420
"‏كريدنس"‏.‏

1149
01:40:04,754 --> 01:40:05,964
"‏كريدنس"‏، يمكنني المساعدة.‏

1150
01:41:11,321 --> 01:41:13,281
مبنى البلدية

1151
01:41:45,730 --> 01:41:46,981
‏-‏ احظر الدخول إلى المنطقة.‏
-‏ أجل، سيدي.‏

1152
01:41:47,190 --> 01:41:48,191
لا أريد نزول أي شخص آخر إلى هناك.‏

1153
01:42:01,037 --> 01:42:02,288
"‏كريدنس"‏.‏.‏.‏

1154
01:42:05,500 --> 01:42:07,335
اسمك "‏كريدنس"‏، صحيح؟

1155
01:42:10,213 --> 01:42:12,632
أتيت لمساعدتك، "‏كريدنس"‏.‏

1156
01:42:14,384 --> 01:42:16,469
لم آت لإلحاق الأذى بك.‏

1157
01:42:35,530 --> 01:42:38,241
قابلت شخصا مثلك تماما، "‏كريدنس"‏.‏

1158
01:42:41,536 --> 01:42:42,746
فتاة.‏

1159
01:42:44,414 --> 01:42:45,415
فتاة شابة،

1160
01:42:45,582 --> 01:42:47,584
كانت سجينة.‏

1161
01:42:48,793 --> 01:42:50,420
كانت محجوزة بعيدا،

1162
01:42:50,587 --> 01:42:52,839
وقد عوقبت بسبب سحرها.‏

1163
01:43:11,191 --> 01:43:12,233
"‏كريدنس"‏.‏

1164
01:43:15,612 --> 01:43:17,489
أيمكنني القدوم إليك؟

1165
01:43:20,700 --> 01:43:22,035
أيمكنني القدوم؟

1166
01:43:51,856 --> 01:43:53,983
ذلك الشيء قتل ابني.‏

1167
01:43:54,234 --> 01:43:55,985
أريد العدالة.‏

1168
01:43:56,695 --> 01:44:00,615
سأكشفك على حقيقتك وسأكشف ما فعلته.‏

1169
01:44:24,139 --> 01:44:25,640
انظر!‏ التقط صورا.‏

1170
01:44:53,626 --> 01:44:55,170
"‏كريدنس"‏.‏.‏.‏

1171
01:45:34,334 --> 01:45:35,669
"‏كريدنس"‏، لا!‏

1172
01:45:41,466 --> 01:45:42,926
لا تفعل ذلك.‏

1173
01:45:43,927 --> 01:45:45,136
أرجوك.‏

1174
01:45:46,346 --> 01:45:48,264
تابعي الكلام، "‏تينا"‏.‏

1175
01:45:49,724 --> 01:45:51,935
استمري في مكالمته.‏ سيصغي إليك.‏

1176
01:45:52,227 --> 01:45:53,561
إنه يصغي.‏

1177
01:45:56,481 --> 01:45:58,858
أعرف ما فعلته بك تلك المرأة.‏

1178
01:46:02,946 --> 01:46:05,115
أعلم أنك تعذبت.‏

1179
01:46:07,450 --> 01:46:09,828
عليك وضع حد لهذا الوضع فورا.‏

1180
01:46:11,996 --> 01:46:14,791
سأحميك و"‏نيوت"‏.‏

1181
01:46:16,960 --> 01:46:18,169
هذا الرجل،

1182
01:46:19,295 --> 01:46:20,630
يستغلك.‏

1183
01:46:20,964 --> 01:46:22,841
لا تصغ إليها، "‏كريدنس"‏.‏

1184
01:46:23,508 --> 01:46:25,093
أريدك أن تتحرر.‏

1185
01:46:26,511 --> 01:46:27,804
لا بأس.‏

1186
01:46:29,139 --> 01:46:30,515
أحسنت.‏

1187
01:46:40,608 --> 01:46:41,609
لا تفعلوا ذلك!‏

1188
01:46:41,776 --> 01:46:42,861
ستخيفونه!‏

1189
01:46:44,070 --> 01:46:45,572
إن ألحق به أحد الأذى، سينال عقابه مني.‏

1190
01:46:45,739 --> 01:46:47,157
‏-‏ "‏كريدنس"‏.‏
-‏ "‏كريدنس"‏.‏

1191
01:46:49,993 --> 01:46:50,994
‏-‏ لا!‏
-‏ لا!‏

1192
01:46:51,161 --> 01:46:52,162
لا!‏

1193
01:47:26,780 --> 01:47:28,281
"‏كريدنس"‏.‏

1194
01:47:29,449 --> 01:47:30,742
أيها الأغبياء.‏

1195
01:47:32,994 --> 01:47:34,954
أتدركون ما فعلتموه؟

1196
01:47:35,538 --> 01:47:38,750
تم قتل اﻠ"‏أوبسكوريال"‏ بأمر مني،
سيد "‏غريفز"‏.‏

1197
01:47:39,042 --> 01:47:40,210
أجل.‏

1198
01:47:40,543 --> 01:47:42,879
وسيذكر التاريخ ذلك حتما، سيدتي الرئيسة.‏

1199
01:47:44,589 --> 01:47:46,257
ما حصل هنا الليلة لم يكن صائبا.‏

1200
01:47:46,424 --> 01:47:48,718
كان مسؤولا عن موت أحد اﻠ"‏نو-‏ماج"‏.‏

1201
01:47:49,386 --> 01:47:51,054
خاطر بالكشف عن مجتمعنا.‏

1202
01:47:51,221 --> 01:47:53,181
خالف أحد أبرز قوانيننا المقدسة.‏

1203
01:47:53,348 --> 01:47:56,726
قانون يحتم علينا العيش
كالجرذان في المزراب.‏

1204
01:47:57,060 --> 01:47:59,521
قانون يحتم علينا إخفاء طبيعتنا الحقيقية.‏

1205
01:47:59,688 --> 01:48:02,732
قانون يوجه الخاضعين له للانكماش مرتعدين،

1206
01:48:02,899 --> 01:48:05,193
وإلا انكشف أمرنا.‏

1207
01:48:07,070 --> 01:48:09,572
أسألك، سيدتي الرئيسة.‏.‏.‏

1208
01:48:10,949 --> 01:48:13,034
أسألكم جميعا.‏.‏.‏

1209
01:48:14,744 --> 01:48:16,996
من الذي يحميه هذا القانون؟

1210
01:48:18,873 --> 01:48:19,874
نحن؟

1211
01:48:22,335 --> 01:48:23,837
أو هم؟

1212
01:48:30,635 --> 01:48:32,595
أرفض الانحناء بعد الآن.‏

1213
01:48:32,929 --> 01:48:34,097
يا عناصر اﻠ"‏أورور"‏.‏.‏.‏

1214
01:48:34,848 --> 01:48:37,267
أريدكم أن تأخذوا
عصا السيد "‏غريفز"‏ السحرية.‏

1215
01:48:37,600 --> 01:48:38,935
وتعيدوه.‏.‏.‏

1216
01:49:12,510 --> 01:49:13,636
تعويذة الاستدعاء!‏

1217
01:49:23,480 --> 01:49:24,731
تعويذة الكشف عن الأغرض الخفية.‏

1218
01:49:49,714 --> 01:49:52,509
أتخالين أنه بوسعك احتجازي؟

1219
01:49:54,219 --> 01:49:57,180
سنبذل قصارى جهدنا، سيد "‏غرايندلوالد"‏.‏

1220
01:50:15,365 --> 01:50:18,368
هل سنموت قليلا وحسب؟

1221
01:50:29,337 --> 01:50:30,463
مرحبا.‏

1222
01:50:31,881 --> 01:50:35,051
ارتأيت أنه يجدر بأحد مراقبة هذا الشيء.‏

1223
01:50:39,681 --> 01:50:40,682
شكرا.‏

1224
01:50:40,849 --> 01:50:43,351
ندين لك باعتذار، سيد "‏سكامندر"‏،

1225
01:50:44,269 --> 01:50:47,022
لكن المجتمع السحري انكشف.‏

1226
01:50:47,564 --> 01:50:51,067
لا يمكننا محو ذاكرة مدينة بكاملها.‏

1227
01:50:55,447 --> 01:50:57,240
في الواقع.‏.‏.‏

1228
01:50:58,283 --> 01:50:59,909
أظننا نستطيع ذلك.‏

1229
01:51:25,769 --> 01:51:29,105
أردت الانتظار حتى وصولنا إلى "‏أريزونا"‏.‏

1230
01:51:31,816 --> 01:51:34,569
لكن يبدو أنك الآن أملنا الوحيد، "‏فرانك"‏.‏

1231
01:51:53,838 --> 01:51:55,840
سأفتقدك أيضا.‏

1232
01:52:07,852 --> 01:52:09,646
تعرف ما عليك فعله.‏

1233
01:53:53,416 --> 01:53:56,252
دمار في ساحة "‏تايمز"‏،
مخلوق سحري يحدث الفوضى

1234
01:53:56,461 --> 01:53:58,296
أحوال جوية غير اعتيادية تضرب "‏نيويورك"‏

1235
01:53:58,463 --> 01:54:00,423
شهر نوفمبر الأكثر مطرا على الإطلاق

1236
01:54:35,583 --> 01:54:36,835
مبنى البلدية

1237
01:54:37,127 --> 01:54:39,129
لن يتذكروا شيئا.‏

1238
01:54:39,796 --> 01:54:43,383
لذلك السم خاصية نسيان فعالة جدا.‏

1239
01:54:45,844 --> 01:54:48,555
نحن مدينون لك، سيد "‏سكامندر"‏.‏

1240
01:54:51,182 --> 01:54:52,267
والآن،

1241
01:54:52,559 --> 01:54:54,769
أخرج تلك الحقيبة من "‏نيويورك"‏.‏

1242
01:54:55,311 --> 01:54:56,896
أجل، سيدتي الرئيسة.‏

1243
01:55:03,111 --> 01:55:05,488
أما زال ذلك اﻠ"‏نو-‏ماج"‏ هنا؟

1244
01:55:10,035 --> 01:55:11,327
امحوا ذاكرته.‏

1245
01:55:11,703 --> 01:55:13,121
لا استثناءات.‏

1246
01:55:15,373 --> 01:55:17,834
آسفة، لكن حتى بوجود شاهد واحد.‏.‏.‏

1247
01:55:18,001 --> 01:55:19,294
تعرفان القانون.‏

1248
01:55:23,423 --> 01:55:25,300
سأدعكما تودعانه.‏

1249
01:55:26,343 --> 01:55:28,178
القطار النفقي

1250
01:55:36,311 --> 01:55:37,479
مهلا.‏

1251
01:55:40,357 --> 01:55:41,399
هذا للأفضل.‏

1252
01:55:42,692 --> 01:55:44,527
أجل.‏

1253
01:55:45,862 --> 01:55:47,864
ما كان يفترض بي القدوم إلى هنا حتى.‏

1254
01:55:48,823 --> 01:55:50,658
ما كان يفترض بي أن أعرف،

1255
01:55:52,535 --> 01:55:54,287
شيئا من هذا.‏

1256
01:55:58,416 --> 01:56:01,044
يعرف الجميع أن "‏نيوت"‏ أبقاني هنا
فقط لأن.‏.‏.‏

1257
01:56:04,047 --> 01:56:07,300
"‏نيوت"‏، لماذا أبقيتني هنا؟

1258
01:56:08,593 --> 01:56:10,261
لأنني معجب بك.‏

1259
01:56:12,472 --> 01:56:14,516
لأنك صديقي.‏

1260
01:56:15,517 --> 01:56:18,395
ولن أنسى أبدا كيف ساعدتني، "‏جايكوب"‏.‏

1261
01:56:22,732 --> 01:56:24,234
سأرافقك.‏

1262
01:56:25,694 --> 01:56:28,405
سنذهب إلى مكان ما.‏ سنذهب إلى أي مكان.‏

1263
01:56:29,364 --> 01:56:30,365
أترى؟

1264
01:56:30,573 --> 01:56:33,284
لن أجد أبدا شخصا مثلك.‏

1265
01:56:36,329 --> 01:56:37,831
هناك الكثيرون أمثالي.‏

1266
01:56:37,997 --> 01:56:38,998
لا.‏

1267
01:56:39,541 --> 01:56:40,542
لا.‏

1268
01:56:41,918 --> 01:56:44,254
لا مثيل لك.‏

1269
01:56:50,051 --> 01:56:51,678
علي أن أذهب.‏

1270
01:56:56,266 --> 01:56:57,350
"‏جايكوب"‏.‏.‏.‏

1271
01:56:58,268 --> 01:57:00,103
لا بأس.‏ لا بأس.‏

1272
01:57:02,939 --> 01:57:04,399
لا بأس.‏

1273
01:57:08,945 --> 01:57:10,947
هذا أشبه بالاستيقاظ، صحيح؟

1274
01:59:03,643 --> 01:59:05,895
"مورتون دايل"

1275
01:59:14,070 --> 01:59:15,780
آسف جدا.‏ آسف.‏

1276
01:59:17,782 --> 01:59:19,325
مهلا!‏

1277
01:59:33,173 --> 01:59:34,507
عزيزي السيد "‏كاوالسكي"‏.‏

1278
01:59:35,133 --> 01:59:37,886
مواهبك مهدورة في مصنع للتعليب.‏

1279
01:59:40,513 --> 01:59:43,558
خذ قشر بيوض اﻠ"‏أوكامي"‏ كضمانة لقرض مخبزك.‏

1280
01:59:44,059 --> 01:59:45,393
صانع خير.‏

1281
02:00:09,167 --> 02:00:10,251
كان الأمر.‏.‏.‏

1282
02:00:10,460 --> 02:00:11,961
أليس كذلك؟

1283
02:00:15,882 --> 02:00:17,550
اسمع، "‏نيوت"‏.‏.‏.‏

1284
02:00:18,593 --> 02:00:20,261
أردت أن أشكرك.‏

1285
02:00:20,720 --> 02:00:22,389
علام؟

1286
02:00:25,141 --> 02:00:27,477
لو لم تقل أشياء جميلة عني للسيدة "‏بيكوري"‏،

1287
02:00:27,644 --> 02:00:30,397
ما كنت عدت إلى مجلس السحر الأميركي الآن.‏

1288
02:00:31,940 --> 02:00:35,985
لا أحد أفضل منك لتولي التحقيق معي.‏

1289
02:00:37,987 --> 02:00:40,281
حاول ألا تفعل ما يتطلب التحقيق لبعض الوقت.‏

1290
02:00:40,490 --> 02:00:41,533
سأفعل ذلك.‏

1291
02:00:41,700 --> 02:00:44,160
سأعيش حياة هادئة من الآن فصاعدا.‏

1292
02:00:44,327 --> 02:00:45,745
سأعود إلى وزارة السحر.‏

1293
02:00:45,912 --> 02:00:47,455
لتسليم مخطوطتي.‏

1294
02:00:47,622 --> 02:00:49,457
سأنتظر نشره.‏

1295
02:00:49,749 --> 02:00:52,794
"الوحوش المدهشة وأين تجدها.‏"

1296
02:00:58,425 --> 02:01:01,219
أتحب "‏ليتا لسترينج"‏ القراءة؟

1297
02:01:02,095 --> 02:01:03,179
من؟

1298
02:01:04,973 --> 02:01:07,350
الفتاة التي تحمل صورتها.‏

1299
02:01:09,644 --> 02:01:12,480
لا أعلم فعلا ما تحبه "‏ليتا"‏ هذه الأيام.‏

1300
02:01:14,065 --> 02:01:15,692
لأن الناس يتغيرون.‏

1301
02:01:15,900 --> 02:01:16,901
أجل.‏

1302
02:01:17,068 --> 02:01:18,862
تغيرت بنفسي.‏

1303
02:01:20,071 --> 02:01:21,239
على ما أظن.‏

1304
02:01:22,240 --> 02:01:23,742
ربما قليلا.‏

1305
02:01:33,835 --> 02:01:36,129
سأبعث لك بنسخة عن كتابي، إن سمحت لي.‏

1306
02:01:36,713 --> 02:01:38,089
أود ذلك.‏

1307
02:01:57,067 --> 02:01:59,235
آسف جدا.‏ ما رأيك،

1308
02:01:59,527 --> 02:02:02,072
بأن أعطيك نسختك شخصيا؟

1309
02:02:04,407 --> 02:02:05,867
أود ذلك.‏

1310
02:02:09,037 --> 02:02:10,538
كثيرا.‏

1311
02:02:20,090 --> 02:02:24,427
شركة "‏رويال ستار ستيم"‏

1312
02:02:53,289 --> 02:02:56,876
شارع "‏أورشرد"‏

1313
02:03:00,630 --> 02:03:05,218
"‏كاوالسكي"‏، حلويات فاخرة، خبز طازج

1314
02:03:05,385 --> 02:03:09,389
"‏كاوالسكي"‏، معجنات فاخرة

1315
02:03:13,977 --> 02:03:15,645
مطلوب مساعدين

1316
02:03:15,895 --> 02:03:17,647
ادخلوا -‏ المحل مفتوح

1317
02:03:27,991 --> 02:03:30,618
من أين تبتكر أفكارك، سيد "‏كاوالسكي"‏؟

1318
02:03:30,785 --> 02:03:32,370
لا أعلم.‏

1319
02:03:33,997 --> 02:03:35,498
تأتيني ببساطة.‏

1320
02:03:35,915 --> 02:03:37,917
تفضلي.‏ لا تنسي هذا.‏

1321
02:03:38,335 --> 02:03:39,502
استمتعي به.‏

1322
02:03:40,170 --> 02:03:41,463
"‏هندري"‏.‏

1323
02:03:41,629 --> 02:03:44,174
إلى المخزن، حسنا؟ شكرا يا رجل.‏

1324
02:12:35,914 --> 02:12:41,961
الوحوش الرائعة وأين تجدهم

1325
02:12:44,547 --> 02:12:46,549
طبعت الترجمة في استديوهات هارون -‏  لبنان

