﻿1
00:03:34,940 --> 00:03:36,810
السيد بيوريجارد!

2
00:03:37,450 --> 00:03:40,540
لدينا جواباً لكم
من نيو اورليانز.

3
00:03:40,750 --> 00:03:41,920
ماذا يقولون؟

4
00:03:42,140 --> 00:03:45,550
المركب (أشرعة المتشرد) ستبحر في الحادي والعشرون
توقف

5
00:03:45,760 --> 00:03:50,590
متجهة لأوربا
توقف. تحفظ...

6
00:03:50,810 --> 00:03:57,090
مؤكدة. توقف
500 دولار دفعة مقدمة

7
00:03:59,220 --> 00:04:03,530
ماذا عن الخمسمائة دولار
لاتقلق

8
00:04:03,750 --> 00:04:06,320
الشيء المهم هو
أنه توجد سفينة

9
00:04:40,000 --> 00:04:41,770
يــا ......

10
00:11:01,810 --> 00:11:03,820
10 دولارات

11
00:11:04,450 --> 00:11:08,410
كيف فعل ذلك ياأبي
كنت أعرف انه يملك طلقة واحدة

12
00:11:08,800 --> 00:11:10,910
إنها مسألة سرعة يابني

13
00:11:11,160 --> 00:11:15,290
أبي، أليس (لاأحـد) (نوبودي) أسرع منه

14
00:11:15,510 --> 00:11:17,590
أسرع منه؟

15
00:11:19,510 --> 00:11:20,720
نوبودي (لاأحـــــد)

16
00:15:56,210 --> 00:15:57,910
ريد

17
00:16:01,080 --> 00:16:03,620
الوقت قد تأخر لمقابلتك

18
00:16:38,900 --> 00:16:40,950
من فعلها؟

19
00:16:41,440 --> 00:16:43,730
أنت

20
00:16:44,190 --> 00:16:47,560
عندما بدأت لأول مرة
تبحث عني

21
00:16:47,770 --> 00:16:50,140
أين نيفادا؟

22
00:16:51,360 --> 00:16:54,100
انتظر في أكوما

23
00:16:54,320 --> 00:16:57,440
إنه لاينوي الانتقال من هناك

24
00:17:01,480 --> 00:17:05,270
ماذا كنت تفعل هنا؟
من أطلق عليك النار

25
00:17:05,480 --> 00:17:07,560
اذهب
إلى أين

26
00:17:16,270 --> 00:17:17,550
اذهب وضيع نفسك

27
00:17:17,770 --> 00:17:19,260
أنت، وأنت وحدك...

28
00:17:19,470 --> 00:17:23,180
كان مسؤولا أمامي
وأمام رجالي لعمل هذا الذهب قانونياً

29
00:17:23,400 --> 00:17:28,030
بدلا من ذلك ، سوليفان ، لحقت
شؤونك الشخصية

30
00:17:28,240 --> 00:17:32,270
تركت وراءك العديد من الجثث
على طول الطريق في جميع أنحاء الولاية!

31
00:17:32,480 --> 00:17:35,120
التي دلت على هذا المكان مباشرة

32
00:17:35,330 --> 00:17:39,050
جاك بوغارد
نعم

33
00:17:39,370 --> 00:17:42,880
نحن ندفع لك
لأنك محترم

34
00:17:44,900 --> 00:17:46,360
وسيد رفيع

35
00:17:46,570 --> 00:17:49,450
اشترىت منجما عاملاً للذهب
وعثرت على عروق جديدة.

36
00:17:49,670 --> 00:17:53,070
ولكن أية شبه عليك
ستكون شبهة على الذهب

37
00:17:53,290 --> 00:17:55,400
من ماذا تخافون

38
00:17:55,620 --> 00:17:59,220
أنت تضع أي شخص
بالمكان الذي تريده له بالظبط

39
00:17:59,450 --> 00:18:02,850
لقد حصلت على الحقيقة
من فوق أسطحة المنازل.

40
00:18:03,060 --> 00:18:05,210
كان بامكاني احضار الشريف
هنا وأقول له

41
00:18:05,430 --> 00:18:09,990
انظر، أذا لم نكن قد قمنا بإضافة
ذهبك المسروق

42
00:18:10,200 --> 00:18:13,560
لكان هذا المنجم
ينتج صخوراً فقط

43
00:18:13,880 --> 00:18:18,260
كان بإمكاني اظهار ذلك لهم
ولن يصدقني أحد

44
00:18:18,760 --> 00:18:24,390
وكان من الممكن أن يكونوا مكفوفين وأصماء
ولكن ليسوا أغبياء

45
00:18:24,600 --> 00:18:26,650
هناك بعض الأحاديث تتداول حول
سوليفان.

46
00:18:26,860 --> 00:18:31,020
هذا الكلام يمكن أن يؤدي لنتيجة
لو أن الخوف معدوم

47
00:18:31,800 --> 00:18:34,540
الخامات التي
تخرج من هذا المنجم...

48
00:18:34,760 --> 00:18:39,240
يجب أن يتم تكريرها قانونياً

49
00:18:39,730 --> 00:18:43,100
أبقي يديك نظيفة ،
سوليفان.

50
00:18:47,040 --> 00:18:52,880
ولكن اذا لم أقتل بيوريجارد بالأول
سوف يقتلني

51
00:18:54,100 --> 00:18:56,810
صحيح

52
00:19:00,990 --> 00:19:05,120
شيئان يدخلان مباشرة في قلب الشخص
الرصاص والذهب.

53
00:19:06,350 --> 00:19:11,520
أنت تقول لي
بأن أشتري جاك بيوريجارد؟

54
00:19:13,830 --> 00:19:15,980
لما لا؟

55
00:19:16,300 --> 00:19:18,320
اشتريناك أنت

56
00:19:18,770 --> 00:19:23,490
اشتريه أو اقتله!
ولكن افعل ذلك بسرعة.

57
00:19:23,710 --> 00:19:26,590
هل تسمعني؟
بسرعة!

58
00:19:41,000 --> 00:19:45,830
مهلا! تصل حمولة عشرون
منهم من الخيول.

59
00:19:48,760 --> 00:19:52,580
ستأخذ وقتا أطول?
- تقريبا

60
00:19:53,490 --> 00:19:57,350
لاتملك شيئاً، سوى بعض الفظلات
انظر إلى هذا

61
00:19:57,560 --> 00:20:00,380
من سيشتري هذا

62
00:20:01,530 --> 00:20:03,820
وهذا؟

63
00:20:05,530 --> 00:20:07,580
حتى الحذاء مكسور.

64
00:20:29,080 --> 00:20:30,960
مهلا! لك!

65
00:20:32,740 --> 00:20:35,730
هيه، من أين جاء هذا

66
00:20:41,260 --> 00:20:43,510
ماذا تفعل هناك؟

67
00:20:44,320 --> 00:20:47,590
نائماً
هذا ليس فندقاً

68
00:20:48,640 --> 00:20:51,660
-- ما الذي تبحث عنه?
-- حصان.

69
00:21:05,370 --> 00:21:07,910
مهلا ، لنجعله يدفع الثمن أولا!

70
00:21:08,780 --> 00:21:10,970
لماذا؟

71
00:21:15,920 --> 00:21:19,560
لأنك لاتبدو كمن سيعيش لفترة كافية
للعمل وتسديد القيمة

72
00:21:29,900 --> 00:21:31,840
إلى أين أنت ذاهب؟

73
00:21:34,010 --> 00:21:38,600
السر للعمر الطويل
هو أن تحاول أن لا تقصره

74
00:21:44,650 --> 00:21:47,460
مهلا! انتظر هناك

75
00:21:47,680 --> 00:21:50,110
ربما أستطيع أن أحصل لك على حصان.
بصدق

76
00:21:50,320 --> 00:21:54,560
بالطبع، ولكن عليك أن تقوم بأداء
خدمة صغيرة لي

77
00:21:54,780 --> 00:21:56,720
تعال هنا

78
00:22:01,490 --> 00:22:03,400
ناولني هنا!

79
00:22:03,610 --> 00:22:07,470
هناك صديق لي
في ذاك الصالون.

80
00:22:07,680 --> 00:22:13,070
خذ تلك السلة له، وعندما
تعود، سوف أجد لك حصاناً

81
00:22:16,660 --> 00:22:21,520
هل صديقك هذا هو
جاك بيوريجارد ، هاه؟

82
00:22:21,810 --> 00:22:24,620
الصفقة هي صفقة.

83
00:22:28,070 --> 00:22:31,130
حصان , هاه?
بالتأكيد , يابني

84
00:22:31,340 --> 00:22:33,320
الأفضل.

85
00:23:08,640 --> 00:23:10,580
أنا أشتم رائحة الفول ولحم الخنزير المقدد ، بونيتا.

86
00:23:10,800 --> 00:23:13,080
هذا صحيح، انهم لأجل
هؤلاء الرجال الثلاثة هناك.

87
00:23:13,300 --> 00:23:16,010
من الأفضل أن أحصل عليها، لاأعتقد
أنهم جائعون أكثر من ذلك

88
00:23:29,380 --> 00:23:31,450
هل المركب لا يزال هناك؟

89
00:23:31,780 --> 00:23:34,800
الإبحار يأخذ 16 يوما.
توقف

90
00:23:35,010 --> 00:23:39,570
500 دولار
لتأكيد الحجز. وقف ".

91
00:23:49,900 --> 00:23:52,260
فماذا أقول
نيو أورليانز ، سيد؟

92
00:23:52,480 --> 00:23:54,980
لا يزال هناك 16 يوما.

93
00:23:56,300 --> 00:23:59,670
16 يوما ليست طويلة جدا.
حتى بالنسبة لشخص مثلك.

94
00:24:00,240 --> 00:24:03,220
اذا ذهبت بعيدا ،
فمن سيبقى

95
00:24:04,240 --> 00:24:05,830
لا أحد.

96
00:24:06,050 --> 00:24:09,520
ممكن ذلك، ولكن على الرجل
الاقلاع بعض الأحيان

97
00:24:09,910 --> 00:24:11,820
في وقت ما.

98
00:24:12,030 --> 00:24:16,230
لكن شخص مثلك
يجب أن يقلع مع المحافظة على أسلوبه

99
00:24:17,350 --> 00:24:20,380
جئت هنا
فقط لتقول لي ذلك؟

100
00:24:21,460 --> 00:24:23,530
أوه ، لا.

101
00:24:34,610 --> 00:24:36,450
هذه لـي؟

102
00:24:39,510 --> 00:24:41,910
ماذا تعتقد أنه بداخلها

103
00:24:42,580 --> 00:24:45,390
اعتقد انها قنبلة.

104
00:24:49,670 --> 00:24:53,220
أعتقد أنك على حق
من أرسلك

105
00:24:54,960 --> 00:24:58,400
ثلاثة زملاء هناك.
ثلاثة فقط.

106
00:24:58,620 --> 00:25:02,400
-- فقط?
نعم , كمثل ذاك الوقت في الباسو.

107
00:25:05,850 --> 00:25:08,560
5 مارس 1882.

108
00:25:09,230 --> 00:25:10,850
بيلي ميسون...

109
00:25:11,070 --> 00:25:12,420
جون موراي...

110
00:25:12,640 --> 00:25:14,710
فريد كارسون.

111
00:25:15,910 --> 00:25:18,480
82، كان افضل عاماً لديكم.
في نيسان...

112
00:25:18,690 --> 00:25:21,950
مالذي يدفعك لجلب تلك إلي
الحصان

113
00:25:22,270 --> 00:25:26,130
مثلما كنت أقول ، في نيسان
في البوكيرك...

114
00:25:26,350 --> 00:25:30,340
أربعة : جاكسون ،
جونسون ، ومردوخ...

115
00:25:30,550 --> 00:25:32,740
وشامبيون

116
00:25:33,690 --> 00:25:35,630
كم حصاناً تريد
لتعيد تلك السلة

117
00:25:35,950 --> 00:25:38,690
ولاحصان، فقط يسعدني.

118
00:25:41,100 --> 00:25:44,220
ولكنه كان في الخريف
الذي كنت فيه حقاً بارزاً

119
00:25:44,440 --> 00:25:46,940
سبتمبر. سوكورو.

120
00:25:47,150 --> 00:25:48,220
خمسة.

121
00:25:48,440 --> 00:25:52,510
ميلتون، وولمان، فايرستون ،
ماكدونالد وفالنسي

122
00:25:53,070 --> 00:25:56,290
كيف حصل أنك تعرف
الكثير عني؟

123
00:25:56,580 --> 00:25:58,900
الكل يعرف ماهو
جاك بيوريجارد.

124
00:25:59,120 --> 00:26:01,860
الأمل الوحيد للقانون والنظام
في الغرب.

125
00:26:02,080 --> 00:26:03,810
بني، اسمح لي أن أقدم لك
نصيحة صغيرة.

126
00:26:04,020 --> 00:26:06,240
إذا بدأـ بإثارة الاعجاب بشخص ما ،
قريبا جدا... ستكون محسودا

127
00:26:06,460 --> 00:26:11,430
بذلك، ستبدأ بالرياء
وتأخذ الفرص

128
00:26:11,640 --> 00:26:15,080
وقبل أن تعرف
ستكون ميتاً

129
00:26:15,300 --> 00:26:18,840
حسنا ، ليس من الجيد لبعض الناس
أن تعيش طويلا.

130
00:26:24,060 --> 00:26:27,160
وفي منطقة غيلا باند
كم عدد الذين تمكنت منهم

131
00:26:27,370 --> 00:26:29,840
ستة. أوه ، لا! سبعة!

132
00:26:30,050 --> 00:26:33,380
عَدد هؤلاء الأشخاص الذين حاولوا
قتلك عندما أدرت ظهرك إليهم

133
00:26:35,930 --> 00:26:39,530
يقول، انه لا يريد ذلك!

134
00:26:40,420 --> 00:26:44,170
ولكن ولامرة تمكنت
من 150 في مرة واحدة

135
00:26:46,440 --> 00:26:51,480
أتعلـم، منذ أن كنت صبيا
كنت دائما أحلم بك كما أنت

136
00:26:51,690 --> 00:26:54,790
كبير وذو صدر رحب

137
00:26:54,990 --> 00:26:59,750
150 من خلاصة المهجنين، اولاد العاهرة
على ظهور الخيل...

138
00:26:59,970 --> 00:27:03,650
وأنت تواجههم.
وحيداً

139
00:27:04,320 --> 00:27:06,470
لماذا 150 فقط؟

140
00:27:06,680 --> 00:27:09,880
زمرة برية
إنهم 150 فقط، لهذا السبب

141
00:27:10,090 --> 00:27:15,100
نعم ، 150 ويطلقوا النار
كما ان هناك الالاف منهم

142
00:27:15,310 --> 00:27:17,820
من أنت على أية حال؟

143
00:27:18,030 --> 00:27:22,260
-- من? أنا ? لا أحد.
أتعرف

144
00:27:22,480 --> 00:27:25,400
بالأول، كن أحدهم
أنت وأنا سنحاصرهم

145
00:27:25,610 --> 00:27:29,430
نعم. مهلا ، هذا غير ملائماً
عليك ان تواجههم وحيداً

146
00:27:29,650 --> 00:27:32,460
أنت من جهة
وهم من الجهة أخرى!

147
00:27:35,530 --> 00:27:38,650
ليس من الضروري
أن تغسلها الآن

148
00:27:47,040 --> 00:27:49,300
ما الذي كان بتلك السلة؟

149
00:27:49,510 --> 00:27:51,040
هل ترغب في المساعدة

150
00:27:51,250 --> 00:27:53,580
مهلا ، جاك!

151
00:27:54,210 --> 00:27:58,170
جاك ، لقد وجدت الحصان!
انتظر

152
00:28:03,880 --> 00:28:05,960
استدر حول نفسك، أنت!

153
00:28:17,940 --> 00:28:21,480
هل تعني أنه علينا تبادل اطلاق النارا?
- إذن فأنت صديق بيوريجارد

154
00:28:22,810 --> 00:28:27,530
كنت أتمنى لو أني صديقه
أتعرف ماذا يقولون؟

155
00:28:28,550 --> 00:28:33,240
بإمكانه أن يخرج مسدسه 3 مرات قبل
أن تصل أيادي الآخرين إلى مسدساتهم

156
00:28:33,460 --> 00:28:35,470
مثل هذا.

157
00:28:43,680 --> 00:28:47,230
حسنا ، إذا كنا سنسعى لاطلاق النار
فأنا مستعد

158
00:28:47,440 --> 00:28:49,420
حسنا ، فقط...

159
00:28:49,630 --> 00:28:53,110
مهلا ، عليك أن تعترف
بأنه قد أوصل تلك السلة

160
00:28:53,320 --> 00:28:54,460
نعم ، بالتأكيد.

161
00:28:54,680 --> 00:28:57,420
ولكن هذا ابن الـ.....
-- بيوريجارد. لم يردها

162
00:28:57,640 --> 00:29:00,210
أنت على حق
أعتقد أنك فزت بالحصان

163
00:29:00,420 --> 00:29:04,130
شكراً أميجو
سآخذ هذا.

164
00:29:18,720 --> 00:29:20,270
ساعدني

165
00:29:20,880 --> 00:29:22,500
ارينوا بيكا بيكابا

166
00:29:22,720 --> 00:29:24,140
أرينوا، أرينوا

167
00:29:32,700 --> 00:29:35,370
الله يحمي الشخص الذي يشارك
جاره بالأعباء

168
00:30:56,940 --> 00:30:59,300
هل رأيت رجل أبيض بالقرب من هنا؟

169
00:31:05,600 --> 00:31:08,720
أنا أبحث عن رجل أبيض.
هل رأيته؟

170
00:31:09,810 --> 00:31:12,280
أين هو؟

171
00:31:13,640 --> 00:31:18,190
لا تقلق. أنا لن أؤذيه.
فهو أخي.

172
00:31:40,880 --> 00:31:43,060
ماذا تفعل هنا؟

173
00:31:46,450 --> 00:31:48,560
أصلي ...

174
00:31:48,780 --> 00:31:52,070
أنت شخصية جيدة
-- لماذا?

175
00:31:52,390 --> 00:31:56,250
لأنك دائماً تتبعني
وأنا لا أحب ذلك.

176
00:31:57,370 --> 00:32:00,290
عندي الكثير من الأصدقاء هنا.

177
00:32:01,440 --> 00:32:04,250
شيف بروكن برانش
مات البارحـــــــــــة

178
00:32:04,470 --> 00:32:08,070
وصل الكاهن هناك في الوقت المناسب ،
ولم يفعل الأطباء

179
00:32:08,290 --> 00:32:10,960
مالذي أحضرك لهنا
بين القدماء بأي حال؟

180
00:32:11,180 --> 00:32:13,890
أنا أبحث عن شخص ما.

181
00:32:22,590 --> 00:32:24,360
سام بيكينباه

182
00:32:25,060 --> 00:32:28,500
اسم جميل
في نافاجو.

183
00:32:30,630 --> 00:32:34,900
-- صديق أم عدو?
-- هذا هو شأني

184
00:32:36,650 --> 00:32:39,080
اسمع إلى هذا

185
00:32:39,290 --> 00:32:42,970
رينابوكناوموه

186
00:32:44,030 --> 00:32:49,170
ماهذا الاسم
هذا شأنه

187
00:32:49,520 --> 00:32:52,550
نيفادا كيد.

188
00:32:57,450 --> 00:33:00,230
أنت تعرف أين هو؟

189
00:33:00,480 --> 00:33:03,260
يجب أن يكون في الأسفل.

190
00:33:35,030 --> 00:33:38,540
من الأفضل دائما
الذي يرحل أولاً

191
00:33:39,830 --> 00:33:42,640
مما يعني أنك
لا تذهب بغير هدى.

192
00:33:44,080 --> 00:33:47,480
ايقى هنا مع
أصدقاؤك الهنود لعمل الخير.

193
00:34:18,310 --> 00:34:21,920
بني، ماذا يجري
هناك حشد كبير يراقب الآن

194
00:34:24,470 --> 00:34:26,900
أنت قلت أنك لاأحد

195
00:34:27,180 --> 00:34:31,810
إليك فرصتك لعمل اسم
لنفسك على أحدهم

196
00:34:36,230 --> 00:34:38,210
استدر

197
00:34:39,460 --> 00:34:42,100
أشهر

198
00:34:59,300 --> 00:35:02,770
لأحدث تاريخي الشخصي
حتى هذا الوقت

199
00:35:04,410 --> 00:35:10,140
اليوم ، 3 يونيو 1899 :
لا أحد.

200
00:35:21,980 --> 00:35:28,030
أنت من النوع الذي يحتاج
جمهورا كبيرا ليتباهى

201
00:35:28,240 --> 00:35:32,370
أربع طلقات ، ثقب واحد.
تماما مثل الأيام الخوالي.

202
00:35:38,020 --> 00:35:41,530
لم يكن هناك أية
أيام جيدة

203
00:35:41,740 --> 00:35:45,000
قل لي ، ما هي لعبتك؟

204
00:35:47,900 --> 00:35:51,050
عندما كنت طفلا كنت ألعب لعبة
الاعتقاد بأني جاك بيوريجارد.

205
00:35:58,680 --> 00:36:01,910
والآن
كلكم كبرتم

206
00:36:02,270 --> 00:36:06,790
أنا أكثر حذرا.
ولكن هناك بعض المخاطر

207
00:36:07,000 --> 00:36:09,500
التي تمكن من الفوز بجوائز أكبر
هل تعلم؟

208
00:36:12,180 --> 00:36:17,050
إذا كان الخطر قليلا ،
فالأجر قليل.

209
00:36:23,420 --> 00:36:27,100
بالأول نيفادا... ثم ريد.

210
00:36:28,220 --> 00:36:31,630
-- حاولوا استهدافي مرتين
وسيحاولوا ثانية

211
00:36:34,380 --> 00:36:37,230
إلى ماذا ترمي وأين تريد أن تصل

212
00:36:37,620 --> 00:36:39,690
ستعرف ذلك

213
00:38:56,820 --> 00:38:59,070
أرى صفاء كالكريستال

214
00:38:59,430 --> 00:39:04,080
جاك بيوريجارد ، يقف وحده ،
يواجه زمرة همجية شبيحة

215
00:39:12,960 --> 00:39:18,130
فكر بهذا، ستكتب
في كل كتب التاريخ!

216
00:39:18,880 --> 00:39:22,250
ستكون جالساً على الأرض
تقراْ ذلك

217
00:39:22,460 --> 00:39:25,830
بينما أنا هناك بالأعلى (عند ربه)
ألعب على القيثارة.

218
00:39:46,010 --> 00:39:49,170
أنت تلمع مثل باب
من الماخور.(المنزول)

219
00:39:49,390 --> 00:39:52,380
ويمكن لرجل أعمى أن يراك
من مسافة 10 أميال

220
00:39:52,590 --> 00:39:54,840
حسنا ، أنا أحب أن يراني الناس.

221
00:39:55,060 --> 00:39:58,290
ربما لايشارك الناس
متعتك.

222
00:40:06,020 --> 00:40:08,100
شكرا.

223
00:40:08,320 --> 00:40:12,240
لكنني أفضل ماهو ملكي،  يترك
مجرى للهواء. كالسحر الفتان

224
00:40:17,190 --> 00:40:20,630
انها مجرد مسألة وقت قبل
أن يقوم أحدهم بعمل ثقوباً بك شخصياً

225
00:40:32,770 --> 00:40:35,410
ابتعد عن طريقي أيها القصير

226
00:40:35,630 --> 00:40:39,900
أو ساسحقكك تحت قدمي
كالحشرة

227
00:40:43,000 --> 00:40:48,600
أنت لا تبدو ذكيا جدا من هنا
لايمكن أن أراك بصعوبة

228
00:40:48,810 --> 00:40:51,660
هل حصلت على الرسالة؟

229
00:41:11,880 --> 00:41:13,580
تراني أفضل الآن

230
00:41:13,790 --> 00:41:17,090
كنت أتمنى لو أني لم أراك مطلقاً

231
00:41:56,620 --> 00:41:59,020
لنبدأ من هنا
أي شخص آخر؟

232
00:41:59,230 --> 00:42:00,790
هيا!
أي شخص آخر يريد أن يحاول؟

233
00:42:01,010 --> 00:42:02,920
أنا أريد المحاولة

234
00:42:10,680 --> 00:42:12,340
حاول مرة أخرى

235
00:42:12,560 --> 00:42:13,980
انها كمثل مغازلة امرأة ، ياشباب

236
00:42:14,190 --> 00:42:16,340
أعطها عين السعادة
وستعطيك عين المذلة

237
00:42:16,560 --> 00:42:19,680
اعرض عليها لحم البقر
تقوم بفرمك لحمة ناعمة، بسرعة، بسرعة

238
00:42:19,900 --> 00:42:24,030
تعالوا هنا وحاولوا
تعالوا هنا ياشباب، وجهزوا أنفسكم

239
00:42:25,810 --> 00:42:28,930
إنه لكم، اذا انتم قريبون
عليه، وهو لايتأرجح

240
00:42:55,390 --> 00:43:00,840
استخدم ذكاؤك لضرب رؤوسهم
لنرى من سيحصل على الجائزة هذه الليلة!

241
00:43:01,060 --> 00:43:04,080
من سيحصل على خمس ضربات
سيحصل على الجائزة هذه الليلة!

242
00:43:04,290 --> 00:43:06,580
تعالوا هنا ياشباب
أعطهم أي شيء يريدونه

243
00:43:06,900 --> 00:43:10,580
ثلاث ضربات بنصف دولار!
سبعة بدولار واحد فقط!

244
00:43:10,800 --> 00:43:16,040
وبسعر دولارين فقط
سأعرض عليكم ستة، أعني ....

245
00:43:16,260 --> 00:43:18,800
ستة بطيخات ناضجة
وعندما أقول ناضجة ، صدقوني...

246
00:43:19,010 --> 00:43:23,730
... أعني ناضجة. هيا!
دعني أحاول ذلك

247
00:43:23,950 --> 00:43:26,490
هيا!
حرك ذراعيك الآن!

248
00:43:27,740 --> 00:43:30,030
هيا ياشباب
أعطهم ما تريد!

249
00:43:30,250 --> 00:43:32,320
أغلقها بسرعة
ليقوموا بالرمي

250
00:43:32,540 --> 00:43:34,520
هيا!
حرك ذراعيك الآن!

251
00:43:34,670 --> 00:43:35,910
انتبهوا لهدفكم

252
00:43:36,130 --> 00:43:39,120
هيا، الكل بدون استثناء
أعطهم كل ما لديك.

253
00:43:39,330 --> 00:43:41,930
متعة اللعبة...

254
00:43:57,110 --> 00:44:00,230
ماذا قلت؟
متعة اللعبة هو؟

255
00:44:03,440 --> 00:44:04,790
ابن العاهرة!

256
00:44:15,690 --> 00:44:17,900
سأبقى هنا
وقت ماأشاء

257
00:44:18,120 --> 00:44:21,420
لدي الحق
كما أي شخص هنا

258
00:44:24,310 --> 00:44:26,420
نوما مريحا ياجدي

259
00:44:26,640 --> 00:44:29,110
أنت نتن ومسطّم

260
00:44:29,320 --> 00:44:33,070
في أحد الأيام، سيقوم الدود
سيرتشفك حتى يصل إلى قفاك

261
00:44:33,290 --> 00:44:36,350
قل لمعلمك
سوليفان النتن

262
00:44:39,620 --> 00:44:41,870
من أنت

263
00:44:48,220 --> 00:44:50,430
سآخذ 3 على السنجاب!

264
00:44:50,650 --> 00:44:53,390
وعشرة دولارت أخرى على السنجاب

265
00:45:17,200 --> 00:45:18,930
ياشباب

266
00:45:19,530 --> 00:45:22,120
أحضرهم لعند السنجاب

267
00:45:33,900 --> 00:45:35,950
إنها ضربة سريعة ياشباب
ولكن، من اللمكن ألا يصيب الهدف

268
00:45:36,160 --> 00:45:38,730
هيا ، الآن!
قد تكون هذه فرصتك المحظوظة!

269
00:45:56,960 --> 00:45:59,320
مرحبا.

270
00:46:01,560 --> 00:46:04,150
البيرة.

271
00:46:15,060 --> 00:46:18,320
كيف تريد أن تلعب مع هذا؟
-- مثل ذلك?

272
00:46:23,440 --> 00:46:26,320
مهلا ، ما هي اللعبة؟
هل يمكن أن ألعب أيضا؟

273
00:46:26,540 --> 00:46:27,400
بالتأكيد.

274
00:46:27,620 --> 00:46:30,050
يمكن لأي شخص اللعب.

275
00:46:34,090 --> 00:46:38,430
إذا كنت تستطيع تحمله ،
إذا كنت تستطيع اطلاق النار...

276
00:46:38,710 --> 00:46:41,670
وإذا كنت تشرب.

277
00:47:01,120 --> 00:47:03,230
حسنا ، سآشارك

278
00:47:04,320 --> 00:47:07,200
10 - 20
-- أنت تعرف القواعد :

279
00:47:07,420 --> 00:47:11,060
عليك أن تنتهي من الكؤوس
قبل أن تقع على الأرض.

280
00:47:11,280 --> 00:47:14,060
هيا، شباب، من سيأخذني
ضعوا رهاناتكم

281
00:47:14,860 --> 00:47:16,910
ماذا سأختار اثنان إلى واحد
على الغريب

282
00:47:17,120 --> 00:47:22,510
اثنان على واحد، هذا شيء خاص جداً
من الذي سيأخذ، هيا ياشباب

283
00:47:25,580 --> 00:47:28,800
مهلا ، المارشال
المارشال ، هنا!

284
00:47:34,590 --> 00:47:37,850
هل بالامكان خلطها بالحليب

285
00:47:38,070 --> 00:47:41,060
حسنا ، 5!
هيا ياشباب، خمسة إلى واحد

286
00:47:41,270 --> 00:47:44,220
هيا!
من سيختارني

287
00:47:44,440 --> 00:47:48,020
ستة لأجلي، مارشال

288
00:48:10,500 --> 00:48:13,610
محظوظ

289
00:49:13,360 --> 00:49:16,070
سترمى بعيداً

290
00:49:30,520 --> 00:49:32,250
ابن الحرام محظوظ

291
00:49:46,030 --> 00:49:49,090
هيا، سبعة إلى واحد
من سيختارني الآن

292
00:50:54,920 --> 00:50:56,720
هالوسخ محظوظ

293
00:51:25,780 --> 00:51:26,950
انتظر

294
00:51:29,400 --> 00:51:32,030
اللعبة انتهت

295
00:51:42,060 --> 00:51:44,560
محظوظ
لم يكن يستهدفك

296
00:51:49,540 --> 00:51:52,770
تفضل، 200 دولار

297
00:52:02,760 --> 00:52:06,480
أعطني ويسكي.
هذه الألعاب تجعل الشخص عطشاً

298
00:52:18,380 --> 00:52:21,580
هذه الأحداث
نتائج على الكؤوس

299
00:52:45,660 --> 00:52:48,020
الآن، لنجرب المسدسات

300
00:52:56,930 --> 00:52:59,710
مسدساتكم المقلوبة حقاً
تقوم بإخافتي

301
00:53:00,030 --> 00:53:03,710
الأشخاص الذين يحملونها
يتشبهون بالرجل السيء

302
00:53:19,830 --> 00:53:21,940
مهرج.

303
00:53:22,330 --> 00:53:25,210
لايمكن أن تخطىء الآن
مغرور ذكي

304
00:53:49,440 --> 00:53:51,760
يبدو بأنك لن
تمسكهم مطلقاً

305
00:53:51,980 --> 00:53:53,920
إنه بالواقع بسيط جداً

306
00:53:54,130 --> 00:53:56,760
الرجاء الانتباه

307
00:54:08,400 --> 00:54:10,690
أتسمعون

308
00:54:16,780 --> 00:54:20,600
لعبنا على الرهان العالي
حتى الآن

309
00:54:21,860 --> 00:54:25,890
انظر، من هذا اللذس يتحدث إليك

310
00:54:30,250 --> 00:54:33,160
لماذا لا تنضم إلينا؟

311
00:54:39,880 --> 00:54:43,290
ليس من المستحب بأن تطلق النار
على رجل من الخلف.

312
00:55:20,550 --> 00:55:22,390
إنها لعبة يكون فيها لاعبين

313
00:55:22,610 --> 00:55:25,040
إذا كنت تعرف القواعد.

314
00:55:29,710 --> 00:55:33,380
بالنسبة لي ، كل لعبة
فيها نفس القواعد

315
00:55:34,820 --> 00:55:35,990
اللعب للفوز.

316
00:55:36,210 --> 00:55:39,470
كل أهل البلدة سيكونوا
موجودين لرؤية تلك اللعبة

317
00:55:40,350 --> 00:55:43,230
جمهور كبير ، والدخل كبير

318
00:55:47,760 --> 00:55:50,570
ألفين.

319
00:55:51,800 --> 00:55:53,040
من الذي سيفقد يده

320
00:55:53,260 --> 00:55:55,730
الخاسر سيكون هنا صباحاً

321
00:55:55,940 --> 00:55:59,660
اسم جاك بيوريجارد.

322
00:56:04,640 --> 00:56:07,630
هذا الاسم يحسب له ألف حساب.

323
00:56:11,630 --> 00:56:15,000
كم كنت تحسب لهذا؟

324
00:56:22,180 --> 00:56:24,680
خمسمائة؟

325
00:56:27,120 --> 00:56:30,110
أعتقد يجب ان تضيف ألفاً آخر

326
00:56:30,320 --> 00:56:34,800
أنا أحسب أنني قد لاأنفق هذا المبلغ
ولكن لماذا جاك بيوريجارد؟

327
00:56:37,520 --> 00:56:40,670
حسنا، هذا بعيد عن الاجابة

328
00:56:48,200 --> 00:56:52,720
أنت دفعت لتكون بمقعد بالصف الأمامي
لا تفوت العرض.

329
00:56:52,930 --> 00:56:55,220
لن أفوته

330
00:58:03,280 --> 00:58:04,460
مهلا!

331
00:58:50,740 --> 00:58:54,630
هذه ثلاث طلقات فقط
لازال عندك واحدة لتنتهي

332
00:59:00,550 --> 00:59:04,400
الضربة القادمة ممكن أن تصيب
اذا خفضت يدك بمقدار خمسة سنتيمتر

333
00:59:15,510 --> 00:59:19,360
حياتك معلقة بخيط
سيد بيوريجارد.

334
00:59:19,790 --> 00:59:23,470
انظر، أخيرا حصلت على كثير من
الجمهور ، ولذا أعتقد أننا يمكن أن...

335
00:59:23,690 --> 00:59:27,160
ننهي تلك القصة وتذهب مع الرياح
-- انها قصة قديمة بالنسبة لك.

336
00:59:27,370 --> 00:59:32,200
'86يناير. ماديسون.
نفس الوضع ، وتذكر؟

337
00:59:32,420 --> 00:59:35,090
إلا إذا كنت تواجه
ثلاثة أوغاد في ذلك اليوم.

338
00:59:35,310 --> 00:59:37,450
بالضبط.

339
00:59:49,780 --> 00:59:54,260
يبدو أن هذا الثقب كان عبارة
عن ألم من رصاصة أخرى

340
01:00:06,830 --> 01:00:09,190
تذكروا، أبنائي، عندما
تكون الروح مستعدة ...

341
01:00:09,400 --> 01:00:13,150
يكون الجسد بقوة عشرة.

342
01:02:21,680 --> 01:02:23,860
هل يمكنني إرسال برقية --؟
-- نعم , سيدي.

343
01:02:24,080 --> 01:02:27,860
وسوف يكلفك 25 سنتا للكلمة.

344
01:02:30,380 --> 01:02:34,340
شركة ماريتايم، نيو اورليانز.

345
01:02:34,550 --> 01:02:41,430
طلب تأكيد الحجز
ستبحر (سنداونر) 12 يوم، قف

346
01:02:42,210 --> 01:02:45,990
يليها أيداع 500 دولار، قف

347
01:02:46,660 --> 01:02:48,770
التوقيع : جاك بيوريجارد.

348
01:03:59,100 --> 01:04:01,420
انظر، من الـــذي عاد

349
01:04:02,440 --> 01:04:05,500
ما الذي تحمله
هناك بالأعلى

350
01:04:09,050 --> 01:04:11,550
أغبياء!

351
01:04:13,470 --> 01:04:16,280
عليك أن تمسك هذان الاثنان

352
01:04:18,340 --> 01:04:21,490
لقد ذهب الى غرفة الزاوية.

353
01:04:23,070 --> 01:04:25,320
هيا. هدوء

354
01:04:38,550 --> 01:04:42,650
هناك. واعتقد انه نائم.

355
01:04:42,860 --> 01:04:45,220
سمعته يقوم بعيار ساعة المنبه

356
01:04:45,440 --> 01:04:48,320
حسنا، ستوقظه تلك
أسرع من أي تنبيه.

357
01:04:52,050 --> 01:04:55,490
يجب عليه أن يكون هناك.

358
01:04:55,700 --> 01:04:58,030
سأذهب.

359
01:05:22,730 --> 01:05:24,400
-- هل تمكنت منه?
كلا

360
01:05:24,610 --> 01:05:27,770
-- يجب أن يكون على الجانب الآخر.
-- أنا هنا.

361
01:05:37,170 --> 01:05:39,980
-- كسر المرآة هو سوء الحظ.
أعطني عودا للكبريت

362
01:05:44,690 --> 01:05:46,150
أضيء هنا

363
01:05:58,780 --> 01:06:01,800
كذلك ، إنها آخر أول دقيقة

364
01:06:02,010 --> 01:06:04,900
أضيء هنا

365
01:06:12,800 --> 01:06:18,040
لا... ألا تظن
أنه يجب على النزول لهنا

366
01:06:19,170 --> 01:06:23,850
الناس يتجولون مضيعين
الأيام والأسابيع والسنوات...

367
01:06:24,070 --> 01:06:29,040
وفجأة هناك
يكون ثلاثون ثانية للنهاية

368
01:06:30,160 --> 01:06:34,330
كلا، انتظر، يبدو أنني علقت

369
01:06:34,550 --> 01:06:36,660
توقفت.

370
01:06:42,160 --> 01:06:44,280
يحدث ذلك للجميع ،
عاجلا أو آجلا.

371
01:06:50,720 --> 01:06:53,460
دون جون ، أين أنت؟

372
01:06:53,920 --> 01:06:55,730
أنا هنا.

373
01:06:56,010 --> 01:06:58,120
وأنا أيضاً

374
01:07:03,560 --> 01:07:05,470
انتظر، فرقعه

375
01:07:08,150 --> 01:07:09,850
شكرا لك يا رجل.

376
01:07:54,460 --> 01:07:58,210
-- انه حقاً مضحك
-- لا شيء مضحك عن الموت.

377
01:08:03,960 --> 01:08:06,210
اخرس!

378
01:08:08,000 --> 01:08:10,460
هناك ثمانية منهم!

379
01:08:10,680 --> 01:08:13,180
انظر
كثير من اللاأحد (نوبودي)

380
01:08:13,390 --> 01:08:16,060
يعكس شخصا واحد والكل
ولكن في الحقيقة هناك واحد فقط.

381
01:08:16,280 --> 01:08:20,620
احزر، من هو ابن البندقية
الثالث

382
01:08:21,110 --> 01:08:23,580
أنت حقا نائما، امسك هذه

383
01:08:23,790 --> 01:08:25,450
من؟ أنا

384
01:08:25,670 --> 01:08:26,700
نعم ، أنت!

385
01:08:39,310 --> 01:08:42,050
-- حسنا?
-- حسنا...

386
01:08:42,270 --> 01:08:46,230
نيفادا والمتسللون
واللصوص

387
01:08:47,100 --> 01:08:49,640
دفعني للخارج

388
01:08:50,370 --> 01:08:53,150
من أجل 200 دولار

389
01:08:53,360 --> 01:08:59,240
حصتي كانت كل الذي أملكه، نصيبي
من المنجم كان بقيمة 200 دولار

390
01:08:59,450 --> 01:09:02,510
بعد ذلك انتقل البنك

391
01:09:04,320 --> 01:09:07,350
أصابني الجنون، ثم أصبت بمرض الربو

392
01:09:07,560 --> 01:09:10,580
هذه هي الطريقة التي أجابه فيها الحياة
الآن على أن أتنفس وأنفس تلك القذارة

393
01:09:10,790 --> 01:09:13,500
لا أريد أن أتحدث أكثر من ذلك
حول هذه الأعمال النتنة.

394
01:09:13,720 --> 01:09:16,250
ولاأنوي الاستمرار في ذلك

395
01:09:16,470 --> 01:09:18,000
إذا كنت تريد أن تستمر...

396
01:09:18,620 --> 01:09:21,580
عليك أن تستمر أكثر صعوبة!

397
01:09:38,870 --> 01:09:41,160
كان ريد نفسه الذي قال لي.

398
01:09:41,380 --> 01:09:43,180
القصة كلها.

399
01:09:43,390 --> 01:09:47,390
لم تكن هناك ألغاما، كان هناك
مجرد حفرات في الارض.

400
01:09:48,410 --> 01:09:51,950
لا أحد سيجد أي ذهب
في هذا المكان

401
01:09:52,160 --> 01:09:55,500
تلك المدينة اللعينة، هذا سوليفان...

402
01:09:55,710 --> 01:09:58,520
يريد أن يشتريها بـ 600 دولار

403
01:09:58,740 --> 01:10:00,720
وهذا ليس طينا معجوناً بالقش

404
01:10:00,930 --> 01:10:05,720
ولكن من الممكن أن يعيش على
حصتك لمدة عام.

405
01:10:05,940 --> 01:10:09,350
هذا ما قالوه لي.

406
01:10:29,180 --> 01:10:31,880
-- ثم ماذا?
انتهت السنة

407
01:10:32,100 --> 01:10:35,060
ونفذ المال
ولم يتبق خمراً

408
01:10:46,020 --> 01:10:48,420
خذ، سيروي جزءاً من عطشك

409
01:10:48,630 --> 01:10:52,520
وأوصلني إلى النقطة المهمة
لأنه لم يتبق عندي حتى الخميرة

410
01:10:54,890 --> 01:10:58,260
اللعنة! هذه الألغام
جعلت الذهب يتدفق خارجاً

411
01:10:58,480 --> 01:11:00,170
كما هو بالألغام التي صنعت منه

412
01:11:00,390 --> 01:11:02,440
وأنا أقول أنني أستحق نصيباً

413
01:11:02,650 --> 01:11:04,380
على الأقل بما يكفي لإبقائي في المخمرة

414
01:11:04,600 --> 01:11:07,170
وماذا فعل ريد ونيفادا؟

415
01:11:07,830 --> 01:11:10,930
ركضوا لبعض الأماكن
القذرة

416
01:11:12,180 --> 01:11:17,080
ريـد ونيفادا لقوا حتفهم. أنت
يمكنك الشرب وتخليد ذكراهم

417
01:11:20,500 --> 01:11:25,470
مثلما قلت، من كان يعيش على حد السيف
سيأتيه يوم ويضرب بقفاه

418
01:13:00,140 --> 01:13:03,370
لا ، لا ، لا! أنا أستسلم

419
01:13:41,200 --> 01:13:45,090
في المرة القادمة ، اطرق الباب قبل
أن تدخل

420
01:13:57,340 --> 01:13:59,740
هل تلعب لعبة

421
01:13:59,950 --> 01:14:01,820
كان هناك الكثير من
الرجال الذين يحاولون قتلي...

422
01:14:02,040 --> 01:14:04,920
فقط حتى يتمكنوا من التباهي
بها لبقية حياتهم.

423
01:14:05,130 --> 01:14:07,010
هل كان لديك جمهورك هذا
الصباح وكان عندك من تستهدفه

424
01:14:07,220 --> 01:14:10,210
هذا النوع من الفرص
لا تدق بابك مرتين.

425
01:14:10,420 --> 01:14:15,070
حسما، إنه يعتمد على
وجهة نظرك

426
01:14:16,580 --> 01:14:20,680
-- إنها لعبة خطرة.
-- نعم.

427
01:14:24,830 --> 01:14:28,050
ليس من السهل أن تجعل الكرات تدور

428
01:14:34,150 --> 01:14:37,790
ولكن حتى لو فعلت ذلك ، عاجلا أم آجلا ،
ستصل بالنهاية لحفرتها

429
01:14:38,010 --> 01:14:41,130
لقد دخلت، دخلت

430
01:14:41,800 --> 01:14:43,120
تجاوزتها بشعرة

431
01:14:43,330 --> 01:14:46,600
الحقيقة هي أنك أنقذت حياتي اليوم.

432
01:14:46,810 --> 01:14:50,980
ولكن بالأحرى أعتقد أنه خطأي، أصبت
بالرصاص ، من خطأك لم أكن.

433
01:14:51,200 --> 01:14:53,590
بني، هذا هو كومة من سماد الحصان

434
01:14:53,810 --> 01:14:58,180
من الأفضل عدم التعرض
لاطلاق النار من خطأ لاأحد

435
01:15:03,130 --> 01:15:06,840
لماذا تنفخ بتلك الكرات
لم أحسبها

436
01:15:07,060 --> 01:15:09,940
أريد أن أخرج بعض الهواء
بينما تريد أنت اخراجه كله

437
01:15:10,160 --> 01:15:13,870
لنفترض أنك أخبرتني لماذا كنت
جالساً في الشارع صباح هذا اليوم.

438
01:15:14,090 --> 01:15:16,690
لقد تعبت من الوقوف.

439
01:15:17,950 --> 01:15:20,550
أنت تواصل إدارة ظهرك لي

440
01:15:20,770 --> 01:15:27,340
يبدو أنك تثق بي كثيرا ،
أو ربما كنت تثق بنفسك أكثر من اللازم.

441
01:15:28,110 --> 01:15:29,990
هل سمعت هذه القصة
حول العصفور الصغير

442
01:15:30,200 --> 01:15:31,860
كان جدي يخبرني إياها

443
01:15:32,080 --> 01:15:35,590
عندما كنت صغيراً، الرجل لم يكن ليعيش
طويلا ليصبح جداً

444
01:15:35,800 --> 01:15:38,900
بني، لم يكن هذا سهلاً
ولكن كان من الممكن أن يكون ذلك.

445
01:15:39,660 --> 01:15:41,610
انظر

446
01:15:44,850 --> 01:15:48,320
كان هناك طائرا صغيراً والذي
لا يعرف حتى كيف يطير بعد.

447
01:15:48,530 --> 01:15:54,690
في ليلة قارصة البرد ، هوى
من عشه ، ووقع على الأرض

448
01:15:55,280 --> 01:15:58,240
حسناً، بدأ بأن أصبح

449
01:16:00,400 --> 01:16:04,180
مثل المجنون، سببه انه
تقريباً تجمد من البرد

450
01:16:04,400 --> 01:16:07,870
لحظه، جاءت بقرة

451
01:16:08,090 --> 01:16:12,770
رأته وحزنت عليه
لذلك

452
01:16:14,700 --> 01:16:17,060
رفعت ذيلها

453
01:16:18,450 --> 01:16:23,840
وأسقطت بعضاً
من برازها الساخن عليه

454
01:16:24,060 --> 01:16:25,820
هذا الطائر، شعر بالدفء
مرة ثانية

455
01:16:26,040 --> 01:16:29,030
لكنه بقي غير سعيداً
وتابع

456
01:16:31,470 --> 01:16:33,930
بصوت أعلى من أي وقت مضى.

457
01:16:39,190 --> 01:16:43,910
سمع القيوط القديم صوته
وجاءه راكضاً

458
01:16:44,650 --> 01:16:47,360
وصل إلى مخلبه

459
01:16:48,240 --> 01:16:51,880
وجذبه من فطيرة براز البقرة

460
01:16:53,660 --> 01:16:56,240
نظف البراز من عليه
وجعله يبدو بشكل ممتاز

461
01:16:56,450 --> 01:16:58,950
ثم...

462
01:17:06,950 --> 01:17:09,420
بلع ذلك الطائر في قضمة واحدة

463
01:17:10,360 --> 01:17:12,940
قال جدي، هناك
مغزى للقصة هنا

464
01:17:13,150 --> 01:17:14,680
ولكن عليك أن تستنتجها
بنفسك

465
01:17:14,890 --> 01:17:16,800
طائر

466
01:17:17,290 --> 01:17:23,860
ذئب...  فطيرة براز البقرة،  لا
تقل لي أنها لاتعني شيْ، ولا بالمرة

467
01:17:24,070 --> 01:17:26,180
ألا تروق لك الروايات الخيالية

468
01:17:28,770 --> 01:17:30,990
نعم.

469
01:17:31,200 --> 01:17:33,840
على سبيل المثال...

470
01:17:34,160 --> 01:17:38,090
هذا هو الرجل الصالح الذي
ثأر لأخيه.

471
01:17:40,150 --> 01:17:43,240
وهذا الشخص السيء

472
01:17:43,870 --> 01:17:48,390
الذي قتل، لأنه أطلق النار
على شقيق الرجل الجيد.

473
01:17:49,330 --> 01:17:51,310
وهذا الذي
ملاكي أزرق العيون

474
01:17:51,520 --> 01:17:53,670
الذي يحميني من الأذى

475
01:17:55,560 --> 01:17:57,610
هذا لاأحــد

476
01:18:00,950 --> 01:18:05,150
الذي يتركني معك وجها لوجه

477
01:18:06,170 --> 01:18:08,350
كلا

478
01:18:12,640 --> 01:18:15,140
هذا يتركك وحيداً

479
01:18:15,350 --> 01:18:18,450
ضد مائة وخمسون شخصاً

480
01:18:29,170 --> 01:18:31,840
أنت بالطبع تحاول بصعوبة
أن تكون بطلا بعيداً عني

481
01:18:32,860 --> 01:18:36,440
كنت ذلك بالفعل. أنت
في حاجة لقانون خاص.

482
01:18:36,650 --> 01:18:39,710
شيء لجعل اسمك أسطورة.

483
01:18:39,920 --> 01:18:45,590
ما لا أفهمه هو :
ما الفرق الذي يجعل لك؟

484
01:18:48,410 --> 01:18:51,880
رجلاً يحتاج رجلا أخر
ليؤمن به

485
01:19:01,210 --> 01:19:04,310
شاهدت كافة الأشكال بحياتي

486
01:19:06,880 --> 01:19:09,830
محتالون وقتلة

487
01:19:10,050 --> 01:19:12,650
قوادين وعاهرات...

488
01:19:12,870 --> 01:19:15,120
رجال مخدوعين ودعاة.

489
01:19:15,340 --> 01:19:18,490
حتى بعض الأصحاب
الذين يقولون الحقيقة

490
01:19:18,710 --> 01:19:21,810
هذا النوع من الرجال الذين
تتحدث عنهم، كلا....

491
01:19:22,020 --> 01:19:24,070
من الممكن انك لم تجتمع بهم

492
01:19:24,280 --> 01:19:28,960
ولكن بصعوبة نادرة، فهم
الوحيدون الذين عددتهم

493
01:19:37,600 --> 01:19:41,240
أنحسب اسم هذا الرجل الذي هو سوليفان؟

494
01:19:42,790 --> 01:19:44,700
نعم، أحسبه

495
01:19:48,000 --> 01:19:49,530
مهلا! مهلا!

496
01:19:49,740 --> 01:19:52,520
انه يأخذ سوليفان بعيدا!

497
01:19:53,020 --> 01:19:57,740
لكن سوليفان هذا لا شيء. انهم
البلطجية في ظهره

498
01:19:57,960 --> 01:20:00,980
علينا أن نحذره

499
01:20:01,190 --> 01:20:03,410
ألا ترى؟ إذا قتل سوليفان...

500
01:20:03,630 --> 01:20:07,730
سوف يكون هناك 150 متعطشا للقتل
وراءه

501
01:20:07,940 --> 01:20:09,400
إنه سيسعى لإثارة المشاكل بنفسه

502
01:20:09,610 --> 01:20:13,120
كلا، إنه سيقوم بعمل
اسم لنفسه.

503
01:20:16,640 --> 01:20:21,120
من الطريقة التي يتبعها، يجب
أن يكون سريعاً لعملها

504
01:20:26,310 --> 01:20:28,910
إذا قتلتني، فالبلطجية سيعرفوا
أنك داخل بلعبتهم

505
01:20:39,910 --> 01:20:42,420
قالوا لي ، اقتله أو اشتريه

506
01:20:42,630 --> 01:20:45,820
لم أجاول
إلا إذا كانت فرصتي الأخيرة.

507
01:20:46,140 --> 01:20:49,400
أتعرف ماذا كان نيــفادا
كان عندنا اتفاق صغير

508
01:20:49,620 --> 01:20:52,020
هو، ريد وانا لأجل
زيادة من المشاركة بيننا

509
01:20:52,470 --> 01:20:56,060
ولكنك تعرف أفضل بكثير مما
أعرفه أنا، كيف انه يكره تقاسم أي شيء.

510
01:20:56,960 --> 01:21:01,230
واستحق الرصاصة
التي أصابته، ريد فعلها

511
01:21:03,470 --> 01:21:05,720
ولكني تركت نصيبه

512
01:21:06,770 --> 01:21:08,790
وانها لك الآن.
تأخذ كل ما تريد.

513
01:21:09,000 --> 01:21:13,000
يمكنك أن تعيش كالملك
لمدة مائة سنة

514
01:21:14,390 --> 01:21:17,690
أنا لا أنوي الحصول على تلك القديمة.

515
01:21:43,650 --> 01:21:46,250
أحتاج فقط خمسمائة

516
01:21:53,120 --> 01:21:56,700
هل هناك مكتب التلغراف في المدينة؟

517
01:21:56,910 --> 01:21:59,930
-- كيف يمكنني الحصول على تدريب في نيو اورليانز?
-- اتبع مسار شرق كيمبل.

518
01:22:00,140 --> 01:22:03,060
هناك قطار
كل يوم جمعة.

519
01:22:36,680 --> 01:22:38,750
خيبة أمل؟

520
01:22:40,680 --> 01:22:42,660
نعم.

521
01:22:43,040 --> 01:22:46,300
اعتقدت أنه بإمكاني الاعتماد
على الشعور الأخوي

522
01:22:46,700 --> 01:22:50,890
جربني، كيف أن طفلا مثلك يعتقد
أنه إذا كان رجلاً أكبر منك سنا

523
01:22:51,710 --> 01:22:54,900
يسير جنبا إلى جنب مع
مفهوم الطراز القديم

524
01:22:55,120 --> 01:22:58,000
مثل "الدم الاكثف من الماء".

525
01:22:58,210 --> 01:23:00,680
بالطبع نيفادا كان أخي...

526
01:23:00,890 --> 01:23:04,370
لكنه كان على درجة عالية من الجشع
الذي يطعن الناس بالخلف

527
01:23:04,580 --> 01:23:07,390
والأكثر من ذلك، سرق
عشرة آلاف دولار مني

528
01:23:07,600 --> 01:23:10,350
لاأخاطر بحياتي، لأنتقم له

529
01:23:10,560 --> 01:23:14,530
كيف يتطور
القدماء، وكيف يصبحون

530
01:23:15,400 --> 01:23:19,040
ولكن البطل لايمكن
أن يهرب بعيدا عن مصيره

531
01:23:19,260 --> 01:23:21,440
قدري هو الخروج
من هذا الجحيم

532
01:23:21,660 --> 01:23:25,340
أخذت موعدا مع
سفينة للإبحار إلى أوروبا.

533
01:23:25,730 --> 01:23:27,880
أحيانا تقوم بصفع نفسك
في مصيرك المحتوم....

534
01:23:28,100 --> 01:23:31,400
على الطريق الذي اخترته
لتبتعد عن ذلك

535
01:23:31,650 --> 01:23:34,910
إذا كنت لا تزال تفكر بالبطلجية
انسى ذلك

536
01:23:35,130 --> 01:23:38,250
لم أعد أقوم بتعبيرهم

537
01:23:42,470 --> 01:23:45,590
ستقوم بذلك ياجاك، ستقوم بذلك

538
01:26:40,010 --> 01:26:41,630
ولكن سينتهي هناك

539
01:30:47,690 --> 01:30:49,150
اثبت

540
01:30:49,360 --> 01:30:52,240
أين هو ذاهب؟
-- استخدم عينيك أيها الرجل

541
01:30:52,460 --> 01:30:53,770
لم تكن متأكدا

542
01:30:53,990 --> 01:30:55,300
ولكن...

543
01:30:55,520 --> 01:30:58,440
من الذي يقودها؟ من؟

544
01:30:59,490 --> 01:31:01,320
لقد سرقوا القطار!

545
01:33:03,340 --> 01:33:05,880
هناك 150 منهم فقط...

546
01:33:06,090 --> 01:33:10,470
لكنهم يمتطوا الجياد كأنهم
كانوا بالآلاف.

547
01:35:00,420 --> 01:35:04,020
على الرجل ان يتوقف ببعض الأحيان

548
01:35:05,220 --> 01:35:09,700
لكن شخص مثلك
عليه أن يبقى على ماهو عليه

549
01:36:54,360 --> 01:36:56,380
فكر بذلك

550
01:36:56,590 --> 01:37:01,970
مائة وخمسون أولاد العواهر
خلاصة العهر على ظهور الجياد

551
01:37:02,190 --> 01:37:06,080
وأنت الذي تواجههم. وحدك

552
01:37:08,310 --> 01:37:12,030
ستكتب بكل
كتب التاريخ

553
01:37:16,000 --> 01:37:18,400
وستكون على الأرض
جالساً تقرؤها

554
01:37:21,220 --> 01:37:24,930
وانا تحتها، في قبري

555
01:39:21,390 --> 01:39:23,750
أنت تلمع كالباب في بيوت العاهرات

556
01:39:23,970 --> 01:39:26,040
أريد من الشباب أن يروني الآن

557
01:40:52,410 --> 01:40:55,110
ستنهي تاريخي

558
01:41:01,590 --> 01:41:04,850
ستنهي تاريخي

559
01:41:08,720 --> 01:41:11,710
ستنهي تاريخي

560
01:41:16,100 --> 01:41:17,940
ستنهي تاريخي

561
01:41:23,060 --> 01:41:25,450
ستنهي تاريخي

562
01:44:47,110 --> 01:44:48,880
حسنا...

563
01:44:49,760 --> 01:44:52,880
أنت الآن وضعتني في كتب التاريخ

564
01:44:53,550 --> 01:44:56,810
... كيف يمكنني التوقف
-- هناك طريقة واحدة فقط.

565
01:44:58,590 --> 01:45:00,780
كيف هذا؟

566
01:45:02,730 --> 01:45:05,850
عليك أن تموت

567
01:45:18,560 --> 01:45:20,470
أين؟

568
01:45:22,110 --> 01:45:23,640
حيث هناك الكثير من الناس.

569
01:45:25,280 --> 01:45:27,150
الذين سيطلقون النار على بعضهم البعض

570
01:45:27,370 --> 01:45:30,070
هيا! دعنا نخرج من الطريق!

571
01:48:05,250 --> 01:48:07,850
لقد قلت لك، حياتك
معلقة بخيط

572
01:48:33,810 --> 01:48:35,440
عزيزتي لا أحد...

573
01:48:35,660 --> 01:48:38,680
الموت ليس أسوأ شيء
يمكن أن يحدث للرجل.

574
01:48:38,890 --> 01:48:44,560
أنظر في وجهي. لقد كنت ميتا لثلاثة أيام
والآن لقد وجدت أخيرا الراحة.

575
01:48:44,770 --> 01:48:48,320
اعتدت أن تقول أن
حياتي معلقة بخيط

576
01:48:48,530 --> 01:48:53,430
ربما كان الأمر كذلك ، لكنني أخشى أن حياتك
معلقة بخيط الآن

577
01:48:53,890 --> 01:48:56,490
حسنا ، هذا هو واحد.

578
01:48:57,990 --> 01:49:00,880
دعنا نذهب لأشياء أخرى

579
01:49:01,440 --> 01:49:05,540
وهناك عدد قليل جدا من الناس
الذين يحبون قطع ذلك الخيط

580
01:49:05,750 --> 01:49:10,240
نعم ، اعتقد انها
طريقتك بالشعور بأنك على قيد الحياة.

581
01:49:10,550 --> 01:49:13,510
كما ترى ، ان كل
الفرق بيني وبينك.

582
01:49:13,720 --> 01:49:16,570
لقد حاولت دائماً
الابتعاد عن المتاعب...

583
01:49:16,780 --> 01:49:20,190
ولكن يبدو أنك تبحث
عنها في كل الأوقات

584
01:49:20,400 --> 01:49:24,360
ولكن ، يجب أن أعترف ، لقد كنت
قادرا على حل حصتك من المشاكل...

585
01:49:24,580 --> 01:49:27,080
حتى لو كنت كالآخرين
ترمي إلى وضع الإئتمان

586
01:49:27,290 --> 01:49:30,070
بهذه الطريقة يمكن أن تظل لاأحد.

587
01:49:30,280 --> 01:49:34,590
كان كل شيء ممتاز بطريقة سليمة
ولكنك راهنت مراهنة كبيرة جدا هذه المرة...

588
01:49:34,800 --> 01:49:39,080
وهناك الكثير من الناس الذين
يعرفون أنك أحد ولست لاأحد بعد ذلك

589
01:49:39,290 --> 01:49:42,930
وسوف لا يكون لديك الكثير من الوقت
للعب مبارياتك المضحكة

590
01:49:43,150 --> 01:49:44,890
سوف يجعلوا الحياة أصعب
وأصعب بالنسبة لك...

591
01:49:45,100 --> 01:49:50,040
حتى تلتقي أيضا شخص ما
يريد ان يضعك بمزبلة التاريخ.

592
01:49:50,250 --> 01:49:53,410
وهكذا ستجد أنها
الطريقة الوحيدة لتصبح مرة أخرى... لا أحد

593
01:49:53,630 --> 01:49:56,090
هو أن تموت.

594
01:49:59,540 --> 01:50:02,700
على أية حال ، من الآن فصاعداً
ستمشي في حذائي

595
01:50:02,920 --> 01:50:06,110
وربما لن تكون قادراً
على الضحك بصوت عال بعد الآن.

596
01:50:06,330 --> 01:50:09,030
ولكن يمكنك أن تفعل شيئا واحداً

597
01:50:09,250 --> 01:50:10,910
يمكنك الحفاظ على
القليل من هذا الوهم...

598
01:50:11,130 --> 01:50:13,670
الذي دعل جيلنا يذهب

599
01:50:13,880 --> 01:50:16,760
ربما ستفعل ذلك في
على طريقتك المضحكة الخاصة ولكن...

600
01:50:16,970 --> 01:50:19,120
سنكون ممتنين بنفس الطريقة.

601
01:50:20,380 --> 01:50:22,260
لأننا وعند النظر للخلف

602
01:50:22,470 --> 01:50:26,540
يبدو لي كأننا جميعا
حفنة من الحمقى الرومانسيين

603
01:50:26,750 --> 01:50:28,620
الذين لا يزالون يعتقدوا
أن مسدساً جيداً

604
01:50:28,840 --> 01:50:32,380
ومواجهة سريعة
يمكن أن يحل كل شيء.

605
01:50:32,870 --> 01:50:34,430
ولكن عندها، سيكون الغرب كبيرا واسعاً

606
01:50:34,650 --> 01:50:36,760
مساحات مفتوحة مع الكثير من الغرفة المكوعة...

607
01:50:36,980 --> 01:50:40,450
عندما تهرب من الشخص
نفسه مرتين

608
01:50:40,670 --> 01:50:43,480
في الوقت الذي جئت فيه
كان قد تغير

609
01:50:43,690 --> 01:50:45,080
صغر وازدحم

610
01:50:45,290 --> 01:50:48,210
وبقينا على معاملة
نفس الناس كل الوقت بنفس الطريقة

611
01:51:38,310 --> 01:51:43,000
ولكن إذا كنت قادرا على المضي هنا وهناك
في الغرب سلمياً ، تصطاد الذباب...

612
01:51:43,220 --> 01:51:46,620
انها فقط، لأن أشخاصاً
مثلي كانت هناك أولا.

613
01:51:46,840 --> 01:51:51,110
نفس الأشخاص الذين تريد أن ترى
مكتوبين حتى في كتب التاريخ.

614
01:51:51,330 --> 01:51:55,360
الناس في حاجة إلى شيء
ليؤمنوا به، كما قلت أنت

615
01:51:55,990 --> 01:51:59,360
ولكنك لن تكون قادراً على امتلاكها
بنفس طريقتك أطول من ذلك...

616
01:51:59,570 --> 01:52:01,970
لأن البلد
ليست هي نفسها بعد الآن...

617
01:52:02,180 --> 01:52:06,250
وأشعر بالفعل
بالغربة في نفسي.

618
01:52:06,460 --> 01:52:11,090
ولكن ، ما هو أسوأ من ذلك ،
لقد تغير العنف أيضا.

619
01:52:11,300 --> 01:52:14,560
إنه ينمو ، ويخطط له

620
01:52:14,780 --> 01:52:19,080
والمسدس الجيد لا
يعني اي شيء بعد الآن.

621
01:52:19,330 --> 01:52:22,000
ولكن اعتقد انك يجب ان تعرف كل هذا...

622
01:52:22,220 --> 01:52:26,250
السبب ان هذا الوقت وقتك
وليس وقتي

623
01:52:26,470 --> 01:52:30,250
و استنتج من قصة جدك
أن مغزى تلك القصة

624
01:52:30,470 --> 01:52:33,620
التي على البقرة التي
غطت الطائر ببرازها

625
01:52:33,840 --> 01:52:38,150
لإبقائه دافئا ثم
جاء هذا الحيوان وأكلها

626
01:52:38,300 --> 01:52:41,630
العبرة من ذلك
أن وقتك القادم هو لك

627
01:52:41,840 --> 01:52:45,880
الذي يرمي الأوساخ عليك
لا يحاول دائما أن يضر بك.

628
01:52:46,090 --> 01:52:50,120
والناس التي تسحبك من العلقة
لاتعني دائماً أنها تريد مساعدتك

629
01:52:50,330 --> 01:52:52,140
ولكن النقطة الأساسية هي :

630
01:52:52,350 --> 01:52:56,480
عندما تقحم نفسك بالمشاكل
أبقي فمك مغلقاً

631
01:53:08,840 --> 01:53:11,510
هذا هو السبب الذي جعل الناس من أمثالي يذهبون

632
01:53:11,730 --> 01:53:14,330
وهذا هو السبب الذي
جعلك نكرة أمام القتال

633
01:53:14,550 --> 01:53:17,610
لإخراجي من هذا الغرب نظيفاً

634
01:53:17,820 --> 01:53:20,140
على أية حال ، جاءت مناسبة
أن تكون أكثر من منبه عجوز

635
01:53:20,360 --> 01:53:24,360
والسنوات لا تعمل
الحكمة ، ولكنها تعمل الشيخوخة.

636
01:53:24,570 --> 01:53:28,700
الذي يبقى شابا لسنوات
يتحول لعجوز في ساعات، مثلك

637
01:53:28,920 --> 01:53:32,360
أعتقد أنني أتحدث مثل واعظ
ملعون، لكنه خطأك.

638
01:53:32,570 --> 01:53:35,760
ماذا يمكن أن تتوقع
نصب تذكاري وطني؟

639
01:53:35,980 --> 01:53:38,830
حسناً،  اترك قلبك وعقلك مفتوحين

640
01:53:39,040 --> 01:53:41,850
وإذا لم تقابل أحد
هؤلاء الذين لم أقابلهم

641
01:53:42,070 --> 01:53:46,480
يمكنك أن تبقي كل صحبة
ولن تكون وحيدا جدا.

642
01:53:46,700 --> 01:53:50,300
يقولون بأن المسافات تنمي
علاقة الصداقة بطريقة قوية

643
01:53:50,520 --> 01:53:54,970
يجوز ذلك، لأنني بعد ثلاثة أيام
بدونك، أتبع مساري

644
01:53:55,190 --> 01:53:59,110
هناك نوع من الاشتياق

645
01:54:02,110 --> 01:54:04,740
علي أن أتوقف الآن ، لذلك...

646
01:54:04,960 --> 01:54:08,670
حتى إذا كنت نتناً
فضولي مثير للمشاكل في كل وقت...

647
01:54:08,890 --> 01:54:10,620
شكرا لكل شيء بنفس الطريقة.

648
01:54:10,840 --> 01:54:14,730
ملاحظة: فقط قطعة أخرى
نصيحة من شخص عجوز

649
01:54:14,950 --> 01:54:16,370
عندما ترغب بقص شعرك وحلاقة الذقن

650
01:54:16,580 --> 01:54:19,680
تأكد من أن الرجل المناسب
يرتدي سترة.

651
01:54:49,750 --> 01:56:19,750
أرجو أن تكون الترجمة مناسبة
وإن لم تعجبكم
فأنا آسف
رضوان زين الدين

