1
00:00:33,760 --> 00:00:35,879
"في أواخر القرن الثامن عشر"

2
00:00:35,880 --> 00:00:38,879
أخذ أكثر من 11 مليون رجل وامرأة"
"(وطفل أفريقي من (أفريقيا

3
00:00:38,880 --> 00:00:44,680
ليستخدموا كعبيد في جزر"
"الهند الغربية) والمستعمرات ال?اميركية)

4
00:00:45,120 --> 00:00:48,039
(كانت (بريطانيا العظمى"
"القوة ال?اعظم على ال?ارض

5
00:00:48,040 --> 00:00:50,599
"وبنيت إمبراطوريتها على أيدي العبيد"

6
00:00:50,600 --> 00:00:55,200
تجارة الرقيق كانت تعتبر مقبولة "
"من قبل الجميع إلّا قلائل

7
00:00:55,520 --> 00:01:01,720
بين أولئك، كان ثمة عدد أقل"
"جريء بما يكفي التكلم ضد ذلك

8
00:01:19,120 --> 00:01:24,580
"إنكلترا) العام 1797)"

9
00:02:13,800 --> 00:02:15,740
!حقير

10
00:02:18,880 --> 00:02:21,060
توقف للحظة

11
00:02:30,080 --> 00:02:34,279
(ويلبر) (ويلبر)
لست بحالة جيدة بما يكفي

12
00:02:34,280 --> 00:02:37,780
!لمرة واحدة انس ال?امر

13
00:02:39,840 --> 00:02:44,170
إن تركتما حصانكما لساعة
فقد يستعيد قوته

14
00:02:45,600 --> 00:02:48,020
ومن تكون؟

15
00:02:52,280 --> 00:02:56,450
(رأيته يتكلم في (لندن
(هذا (ويليام ويلبرفورس

16
00:03:11,120 --> 00:03:14,060
ال?ان ماذا؟ -
اتركه -

17
00:03:23,920 --> 00:03:28,690
أهلًا بعودتك سيدي -
تأخرت كثيراً -

18
00:03:28,920 --> 00:03:31,340
الوحل أخرّنا نصف يوم

19
00:03:32,560 --> 00:03:36,210
لكن (ماريان) انظري
لدي مفاجأة لك

20
00:03:37,040 --> 00:03:41,839
آمل أن تكون سارة -
ويلبر)! (ويلبر)! هل هذا أنت؟) -

21
00:03:41,840 --> 00:03:46,639
هذا صحيح، نصفي جسمي الغبي
يقوم بألاعيب معي مجدداً

22
00:03:46,640 --> 00:03:49,479
وعدته بأننا سنجعله بصحة جيدة -
عليك الدخول وأكل شيء -

23
00:03:49,480 --> 00:03:55,760
الفطور ربما؟ ليس باكراً جداً، أنا في
عطلة أليس كذلك يا نسيبي (هنري)؟

24
00:03:56,280 --> 00:04:00,759
لا تتكلمان مع بعضكما البعض
ألم تقل له إنه يقتل نفسه؟

25
00:04:00,760 --> 00:04:03,620
ال?ان إنه معنا، سيكون بخير

26
00:04:46,400 --> 00:04:52,290
كم الساعة؟ -
إنها جرعتك عند الساعة 3 صباحاً -

27
00:04:52,480 --> 00:04:58,240
إذاً يا نسيبي أنت توقظني
ل?اعطائي دواء لمساعدتي في النوم

28
00:04:58,360 --> 00:05:02,970
ال?ان أنت تتصرف كطبيب
مثل ال?اخرين

29
00:05:09,240 --> 00:05:15,239
هل نمت؟ -
النوم أكثر إرهاقاً من بقائي مستيقظاً -

30
00:05:15,240 --> 00:05:17,679
اللودنوم سيجعل أحلامك أوضح

31
00:05:17,680 --> 00:05:21,759
إنه يعيد أحداث حياتي للسخرية مني
ويريني أشياء كان علي فعلها

32
00:05:21,760 --> 00:05:26,519
لكنني لم أفعل -
ويلبر) البرلمان لا يستحقك) -

33
00:05:26,520 --> 00:05:29,879
ثم سحب مشروعك ال?اخير للقانون
ل?ان 4 من داعميك ال?اوفياء

34
00:05:29,880 --> 00:05:34,239
أخذوا تذاكر مجانية إلى أوبرا
كوميدية بدلًا من البقاء للتصويت

35
00:05:34,240 --> 00:05:37,620
في أحلامي أقلب طاولاتهم

36
00:05:42,240 --> 00:05:46,479
لكن أتعرف ما ال?اسوأ؟
لا أستطيع الغناء بعد ال?ان

37
00:05:46,480 --> 00:05:52,720
هل تذكر كم كنت أغني جيداً؟ -
سنجد أنا و(ماريان) طريقة ل?اعادة صوتك -

38
00:06:25,040 --> 00:06:29,330
اعتقد الرومان أن هذا الماء
يعيد ال?اموات إلى الحياة

39
00:06:29,920 --> 00:06:34,290
معظم الماء المضخ الذي
فحصته يعمل في الاتجاه المعاكس

40
00:06:36,840 --> 00:06:39,140
إذاً...؟

41
00:06:40,040 --> 00:06:43,570
ما كان ال?امر الطارىء جداً؟ -
هل قلت إنه طارىء؟ -

42
00:06:45,880 --> 00:06:48,330
ماريان) هل تنتظرين أحداً آخر؟)

43
00:06:53,040 --> 00:06:58,999
داخل هذا المبنى ستجد
سر الحياة الصحية والسعيدة

44
00:06:59,000 --> 00:07:01,959
في كوب ماء؟ -
(ربما لاحظت (ويلبر -

45
00:07:01,960 --> 00:07:05,010
(منذ زواجي بـ(ماريان
كنت صورة الصحة

46
00:07:05,760 --> 00:07:09,239
أنا مسرور جداً من أجلك -
إنه تقريباً واقع عملي -

47
00:07:09,240 --> 00:07:12,799
الزواج والصحة توأمان لا ينفصلان

48
00:07:12,800 --> 00:07:17,519
الرجال العازبون يذوون
ويموتون في غرف نتنة الرائحة

49
00:07:17,520 --> 00:07:24,519
هنري) عم تثرثر؟) -
الحب (ويلبرفورس) هيا، هيا تأخرنا -

50
00:07:24,520 --> 00:07:27,879
الماء هنا منذ مليون عام
كيف يمكننا أن نتأخر

51
00:07:27,880 --> 00:07:32,039
ماذا سنناقش تالياً -
لا أعرف -

52
00:07:32,040 --> 00:07:35,239
إبطال الاسترقاق ما رأيك به؟

53
00:07:35,240 --> 00:07:40,159
ماريان) لو عرفت أنك تواقة)
إلى إجراء حديث سياسي

54
00:07:40,160 --> 00:07:45,759
لغلّفت (توري) وأرسلته إلى منزلك
بالبريد لتصرخي عليه

55
00:07:45,760 --> 00:07:50,759
انظري إلى هذا، ها نحن وسط
مناقشة إبطال الاسترقاق

56
00:07:50,760 --> 00:07:54,439
وها قد دخل زوجي
مع (ويليام ويلبرفورس) شخصياً

57
00:07:54,440 --> 00:07:57,079
الداعي ال?اكثر إلتزاماً إلى إلغاء
(الاسترقاق في (إنكلترا

58
00:07:57,080 --> 00:08:00,540
وبالطبع غير المتزوج

59
00:08:05,440 --> 00:08:11,399
(انظر إلى هناك إنها (ماريان
ومن هي تلك المرأة الساحرة معها؟

60
00:08:11,400 --> 00:08:14,119
ماريان) هنا) -
لا تهتم لها -

61
00:08:14,120 --> 00:08:20,040
انظر إلى المرأة التي هي معها
باربرا سبونر) ملتزمة بقضايا كثيرة جيدة)

62
00:08:20,040 --> 00:08:24,060
وهي أيضاً غير متزوجة

63
00:08:26,880 --> 00:08:30,540
ماريان) أنت لا تعقلين)

64
00:08:31,440 --> 00:08:35,650
لا أحتاج إليك أو إلى أي شخص آخر
ليجد لي زوجة

65
00:08:47,840 --> 00:08:51,740
!عربة! عربة إلى هنا

66
00:09:01,240 --> 00:09:04,850
لن أسامحه أبداً -
لن أسامحها أبداً -

67
00:09:08,000 --> 00:09:13,519
(لكن سيد (ويلبرفورس
لو التقينا في ظروف أخرى

68
00:09:13,520 --> 00:09:21,400
لقلت لك كم أقدر جهودك المتفانية
ل?اجبار برلماننا على إلغاء الاسترقاق

69
00:09:21,520 --> 00:09:24,879
لو فعلت لبدلت الموضوع
وتكلمت عن علم النبات

70
00:09:24,880 --> 00:09:27,599
علم النبات؟ لمَ علمت النبات؟

71
00:09:27,600 --> 00:09:31,399
(أي شيء سوى السياسة أنا في (باث
ل?اشفى من السياسة

72
00:09:31,400 --> 00:09:34,010
كنت ل?اشعر بالملل من علم النبات

73
00:09:34,200 --> 00:09:38,130
إذاً حتى في ظروف أخرى
كان ال?امر ليكون كارثة

74
00:09:41,400 --> 00:09:44,540
طاب يومك -
طاب يومك -

75
00:10:25,680 --> 00:10:30,999
بعض الحقائق البسيطة عن هذه الحرب
الشنيعة يجب التصريح عنها مجدداً

76
00:10:31,000 --> 00:10:33,599
لصالح أصدقائي الشرفاء

77
00:10:33,600 --> 00:10:40,239
واقع بسيط لدينا الثوار على السندان
والمطرقة في أيدينا

78
00:10:40,240 --> 00:10:45,719
ما من شك في أن قوتنا العسكرية
هي أكبر بكثير من قوة ال?اميركيين

79
00:10:45,720 --> 00:10:52,759
لكن علينا التمييز بين القوة والعدالة -
من أين ظهر هذا الجرو؟ -

80
00:10:52,760 --> 00:10:58,159
أظن أنه من (يوركشير) سيدي -
بدلًا من رجال الدولة القادرين -

81
00:10:58,160 --> 00:11:01,759
بالتأكيد حان الوقت للرجل البدين
وأصدقائه في الجهة المقابلة

82
00:11:01,760 --> 00:11:03,199
إفساح المجال لل?اخرين

83
00:11:03,200 --> 00:11:09,600
الذين يعتبرون مصالح بلادهم لحظة
أعظم من مصالحهم الخاصة

84
00:11:10,080 --> 00:11:14,359
ألا يعرف المخاطر التي تنتظر أي
شخص يتكلم بطريقة منطقية هنا؟

85
00:11:14,360 --> 00:11:16,399
أظن أنه يوازي تلك ال?اخطار

86
00:11:16,400 --> 00:11:20,890
يقترح صديقي المحترم
أن نستسلم للثوار

87
00:11:21,120 --> 00:11:25,879
الثورة هي مثل مرض الزهري
ينتقل من شخص إلى آخر

88
00:11:25,880 --> 00:11:28,399
أغني احتراماً لمعرفة
صديقي المحترم الكبيرة

89
00:11:28,400 --> 00:11:31,850
وخبرته في المسائل المتعلقة
بمرض الزهري

90
00:11:41,920 --> 00:11:48,599
لمَ قد ننسحب من (أميركا) فيما
نصف ال?اميركيين أوفياء للتاج؟

91
00:11:48,600 --> 00:11:51,959
أقل من 1 بين 4 أوفياء

92
00:11:51,960 --> 00:11:56,040
إن اعتبر ذلك نصفاً فسأكره أن أكون
زوجته ومشاطرته نصف سريره

93
00:11:58,920 --> 00:12:01,159
حضرة وزير الخارجية

94
00:12:01,160 --> 00:12:08,520
على صديقي المحترم والشاب الشرح
للبرلمان الفرق بين التهدئة والاستسلام

95
00:12:14,360 --> 00:12:19,639
الفرق بين التهدئة
والاستسلام هي مسألة وقت

96
00:12:19,640 --> 00:12:26,810
وربما 10 آلاف حياة إضافية
تهدر بدون سبب

97
00:12:35,320 --> 00:12:40,810
جنيهان -
أيها الحظ لمَ نسيتني؟ -

98
00:12:41,960 --> 00:12:47,250
شجاع في البرلمان لكن إلى الطاولة فأر

99
00:12:47,680 --> 00:12:53,010
سيدي تعرف أن أولئك التجار
أوسع ثراء منا

100
00:12:58,200 --> 00:13:05,239
بقيت لدي 10 جنيهات فليكن

101
00:13:05,240 --> 00:13:08,300
هل ستقاتلني أم تنسحب؟

102
00:13:18,560 --> 00:13:20,719
قلم وورقة -
لا، لا، لا -

103
00:13:20,720 --> 00:13:23,639
(قواعد نادي (بروكس
سندات الدين ممنوعة

104
00:13:23,640 --> 00:13:27,599
بين النبلاء ربما لكن
ويلبرفورس) تاجر)

105
00:13:27,600 --> 00:13:36,200
ستقامرون مع ما تملكونه -
ويلبرفورس) هل تقبل بسندي؟) -

106
00:13:39,720 --> 00:13:45,119
نتقاسم الربح ونعتبر أننا متعادلان -
تباً لهذا، سأدفع لك بسلعة -

107
00:13:45,120 --> 00:13:48,180
ما من شيء تملكه أريده سيدي

108
00:13:51,360 --> 00:13:54,860
تارلتون) أحضر لي زنجي)

109
00:13:58,520 --> 00:14:03,250
سائق عربتي اذهب وأيقظه
وأحضره ال?ان

110
00:14:10,040 --> 00:14:15,879
(اشتريت زنجياً من مرفأ (إسبانيا
يأكل أفضل مني إذاً إنه قوي

111
00:14:15,880 --> 00:14:19,559
كان يجني لي 25 جنيهاً أقله
(في مرفأ جزر (الهند الغربية

112
00:14:19,560 --> 00:14:21,940
انتهت اللعبة؟

113
00:14:25,960 --> 00:14:28,359
ما الخطب (ويلبرفورس)؟

114
00:14:28,360 --> 00:14:33,879
لم أحضر الفتى إلى (لندن) للعمل حتى
الموت في حقل لقصب السكر

115
00:14:33,880 --> 00:14:38,060
أنقذت حياته البائسة، ها هو

116
00:14:41,560 --> 00:14:44,100
أرفع الرهان

117
00:14:50,960 --> 00:14:56,050
ويلبرفورس)؟ أتقابلني أم تنسحب؟)

118
00:15:09,320 --> 00:15:10,780
مساء الخير

119
00:15:21,240 --> 00:15:24,250
تتصرف كأنك لم تر عبودية من قبل

120
00:15:24,520 --> 00:15:26,239
بالنسبة إليّ إنها أشبيه بالزرنيخ

121
00:15:26,240 --> 00:15:29,050
كل جرعة صغيرة تضاعف التأثير

122
00:15:38,720 --> 00:15:43,170
(لست خائفاً من (كلارنس -
ل?انه ابن الملك؟ -

123
00:15:44,280 --> 00:15:48,770
إذاً تريد أنوفاً دموية وتيجاناً متصدعة؟

124
00:15:49,080 --> 00:15:53,119
(شكسبير) (هنري الرابع) -
مسرحية عن (إنكلترا) تتغير -

125
00:15:53,120 --> 00:15:56,610
كما ستتغير قريباً -
فقط إن بدلناها -

126
00:15:59,080 --> 00:16:02,050
لا تظن أننا أنا وأنت قادران
على تغيير ال?امور؟

127
00:16:02,720 --> 00:16:05,100
كنت ل?اغيّر نفسي أولًا

128
00:16:19,600 --> 00:16:24,610
(هل تذكر، (بيلي) في (كامبريدج
كانت لدي سمعة مغنٍ؟

129
00:16:24,880 --> 00:16:29,930
أذكر -
أظن أنني سأؤدي لهم أغنية -

130
00:16:40,080 --> 00:16:42,660
!هدوء

131
00:16:45,360 --> 00:16:48,620
!هدوء

132
00:16:51,400 --> 00:16:55,119
تبدون ككورس من الهررة

133
00:16:55,120 --> 00:17:00,650
ال?ان دعوني أعرّفكم بشخص
يفعل ذلك بشكل مناسب

134
00:17:04,080 --> 00:17:09,730
أهدي هذه ال?اغنية إلى صديقي
(المحترم دوق (كلارنس

135
00:17:10,280 --> 00:17:16,599
ألّفها واعظي القديم كان قبطان
سفينة عبيد لـ20 عاماً

136
00:17:16,600 --> 00:17:21,450
ندم على خطاياه وألف هذه ال?اغنية

137
00:17:28,440 --> 00:17:32,210
ال?ايام صعبة بالنسبة إلى التجار

138
00:18:50,560 --> 00:18:57,560
يا للهول، أعرف أن هذا جنوني
لكنني أشعر بأنه علي لقاؤك سراً

139
00:19:00,560 --> 00:19:05,810
آسف لمقاطعتك سيدي
ثمة متوسل عند باب المطبخ

140
00:19:06,080 --> 00:19:10,520
كنت ل?ارسله سيدي لكنك
أصررت على أن أتحقق منك دائماً

141
00:19:10,840 --> 00:19:13,660
فقط أعطه فطوراً

142
00:19:14,120 --> 00:19:16,380
ممتاز سيدي

143
00:19:21,320 --> 00:19:25,020
ريتشارد)؟) -
سيدي -

144
00:19:26,400 --> 00:19:31,040
أعرف أن الاستلقاء على العشب
المبلل ليس شيئاً طبيعياً لفعله

145
00:19:31,520 --> 00:19:36,890
هذا ليس من شأني سيدي -
...الحقيقة هي -

146
00:19:39,640 --> 00:19:43,290
كنت أكثر غرابة من المعتاد
مؤخراً أليس كذلك؟

147
00:19:45,040 --> 00:19:47,500
إنه الرب

148
00:19:47,720 --> 00:19:53,399
لدي 10 آلاف التزام اليوم لكنني
أفضل تمضية اليوم هنا وتبليل ملابسي

149
00:19:53,400 --> 00:19:58,610
ودراسة الهندباء البرية
وتقدير بيوت العنكبوت

150
00:19:58,760 --> 00:20:01,460
وجدت الرب سيدي؟

151
00:20:03,920 --> 00:20:06,879
أظن أنه وجدني

152
00:20:06,880 --> 00:20:14,290
هل تعرف كم هذا غير مناسب؟
كم سيبدو سخيفاً؟

153
00:20:15,200 --> 00:20:22,000
لدي مهنة سياسية تتألق أمامي
وفي قلبي أريد بيوت العنكبوت

154
00:20:32,560 --> 00:20:37,399
إنه لقدر سيىء أن يموت"
"رجل معروف لل?اخرين

155
00:20:37,400 --> 00:20:40,660
"ولا تزال نفسه تجهله"

156
00:20:41,960 --> 00:20:48,010
فرانسيس بايكون)، لا أنفض فقط)
الغبار عن كتبك سيدي

157
00:20:50,120 --> 00:20:53,959
عندما كنت أبلغ 15 عاماً
كنت أهرب مع سيرك

158
00:20:53,960 --> 00:20:57,530
قالوا إنه كان بإمكاني
أن أكون بهلواناً

159
00:21:00,000 --> 00:21:02,930
(صباح الخير سيد (بيت -
صباح الخير -

160
00:21:07,040 --> 00:21:09,100
عفواً سيدي

161
00:21:18,520 --> 00:21:20,599
هل قرأت رسالتي؟

162
00:21:20,600 --> 00:21:23,919
الرجل الذي كتب تلك
الرسالة ليس أنت

163
00:21:23,920 --> 00:21:29,930
كتبها واعظ جامح دخل إلى رأسك -
لا -

164
00:21:33,960 --> 00:21:38,300
إذاً هل أجاب -
من؟ -

165
00:21:38,880 --> 00:21:43,519
القدر كنت ستسأله إن كان عليك
اعتناق السياسية أو الدين

166
00:21:43,520 --> 00:21:48,119
أنت دائماً مباشر جداً -
(أحتاج إلى معرفة ميولك (ويلبر -

167
00:21:48,120 --> 00:21:50,980
ما الطارىء؟ -
...أنا -

168
00:21:55,880 --> 00:21:59,620
أنوي أن أصبح رئيساً للوزراء

169
00:22:00,840 --> 00:22:06,810
ذات يوم -
لا، قريباً، قريباً جداً -

170
00:22:08,480 --> 00:22:12,319
(بفضل خطبك في البرلمان (فوكس
و(نورث) لن يكون أمامهما إلا الاستقالة

171
00:22:12,320 --> 00:22:15,239
عندما يفعلان سيصبح اللورد
روكينغهام) رئيساً للوزراء)

172
00:22:15,240 --> 00:22:21,519
صحة اللورد (روكينغهام) ليست جيدة
لكن عندما يموت سأقوم بخطوتي

173
00:22:21,520 --> 00:22:26,799
خططت لكل شيء -
أريدك إلى جانبي حتى النهاية -

174
00:22:26,800 --> 00:22:29,719
قرأت رسالتي لكنك لم تستوعب كلمة

175
00:22:29,720 --> 00:22:33,490
كنت ل?اجعلك في حكومتي
في أية وزارة تختارها

176
00:22:36,520 --> 00:22:39,879
بيلي) ما من شخص بمثل)
سننا تولى ذاك المنصب

177
00:22:39,880 --> 00:22:44,400
لهذا السبب نحن يافعان جداً
لل?ادراك بأن بعض ال?امور مستحيلة

178
00:22:45,280 --> 00:22:47,620
إذاً نفعلها بأية حال

179
00:22:49,240 --> 00:22:51,580
(أحتاج إلى إجابة (ويلبر

180
00:22:52,440 --> 00:22:59,920
هل تنوي استخدام صوتك الجميل
لتمجيد الرب أم تبديل العالم؟

181
00:23:04,280 --> 00:23:08,159
خذي قطعي هذا

182
00:23:08,160 --> 00:23:13,479
سأقطع هذه، اهتمي بها -
هل من المزيد من الطحين؟ -

183
00:23:13,480 --> 00:23:16,820
لا أستطيع -
حركي مرفقك -

184
00:23:18,760 --> 00:23:22,170
(مارجوري) السيد (ويلبرفورس)
في طريقه إلى هنا

185
00:23:33,120 --> 00:23:37,810
مارجوري) أتوقع بعض)
ال?اشخاص للعشاء

186
00:23:40,560 --> 00:23:43,780
مارجوري)؟ (مارجوري)؟)

187
00:23:45,680 --> 00:23:48,279
إنها مرهقة جداً سيدي -
كيف ذلك؟ -

188
00:23:48,280 --> 00:23:52,239
خذ اليوم على سبيل المثال
لدينا 25 ضيفاً للغداء

189
00:23:52,240 --> 00:23:54,060
حقاً؟

190
00:24:00,920 --> 00:24:05,159
إن كنت تذكر قررت مكافأة
عدد من المتطوعين

191
00:24:05,160 --> 00:24:09,119
الذين عملوا في بعض الجمعيات
الخيرية غير ممولة جيداً

192
00:24:09,120 --> 00:24:15,119
أحضر أطفالًا من منازل الفقراء
وأحضر آخرون أنسباء لا يستحقون هذا

193
00:24:15,120 --> 00:24:21,050
...علي إحضار -
دفتر يومياتي سيدي أو طهاة أكثر -

194
00:24:22,120 --> 00:24:25,220
هيا، هيا

195
00:24:32,680 --> 00:24:38,690
هل هذا هو المقبل؟ -
(لا، هذا دوق (كلارنس -

196
00:24:42,160 --> 00:24:47,159
(ويلبرفورس) المحترم (جون رامزي) -
أيها المحترم -

197
00:24:47,160 --> 00:24:48,660
(إدوارد هوب)

198
00:24:49,640 --> 00:24:53,020
و(مايكل شو) الاثنان صديقان

199
00:24:54,160 --> 00:25:00,170
(هذا (أولادا إكوييانو -
سيد (إكوييانو) من فضلك -

200
00:25:00,360 --> 00:25:05,400
قطعت مسافة كبيرة للحضور؟ -
ما من مسافة كبيرة جداً -

201
00:25:07,600 --> 00:25:12,599
(وهذه (هانا مور -
(سيد (ويلبرفورس -

202
00:25:12,600 --> 00:25:14,759
(التي أتت من (كلابهام

203
00:25:14,760 --> 00:25:18,090
أخيراً دعني أعرفك بالسيد
(طوماس كلاركسون)

204
00:25:18,120 --> 00:25:22,700
منزل جميل، أرنب جميل

205
00:25:23,800 --> 00:25:28,060
إنه أرب بري، تفضل

206
00:25:31,360 --> 00:25:37,490
إذاً هيا، من هم؟ -
لمَ لا تسألهم؟ -

207
00:25:46,640 --> 00:25:51,439
آمل أن تكون ال?اوزة
طرية كانت عجوزاً

208
00:25:51,440 --> 00:25:54,730
أجد أنه كلما تقدمت في
السن أصبحت أكثر رقة

209
00:25:59,480 --> 00:26:06,879
(إذاً آنسة (مور) تعيشين في (كلابهام
سمعت أن المكان هادىء هناك

210
00:26:06,880 --> 00:26:13,639
عندما تثار بعض المسائل بيني
وبين أصدقائي لا يكون المكان هادئاً

211
00:26:13,640 --> 00:26:19,879
وأي مواضيع هي تلك؟ -
تتعلق بجعل العالم مكاناً أفضل -

212
00:26:19,880 --> 00:26:21,879
أفضل من أي ناحية؟

213
00:26:21,880 --> 00:26:26,239
إن جعلت العالم أفضل من ناحية
فيصبح أفضل من كل ناحية

214
00:26:26,240 --> 00:26:28,860
ألا تظن ذلك؟

215
00:26:30,880 --> 00:26:34,359
سيد (إكوييانو) ما الذي
أتى بك إلى (لندن)؟

216
00:26:34,360 --> 00:26:37,970
(عملي في (لندن
(هو أنت سيد (ويلبرفورس

217
00:26:38,360 --> 00:26:44,439
ماذا؟ أتود مناقشة شيء معي؟ -
لا، لا نريد التكلم -

218
00:26:44,440 --> 00:26:52,240
ل?اننا سمعنا أنك رجل لا يصدق
ما يسمعه حتى يراه بعينيه

219
00:27:12,920 --> 00:27:16,860
هذان للساقين

220
00:27:20,640 --> 00:27:23,500
وهذان لليدين

221
00:27:26,080 --> 00:27:28,180
وهذا للعنق

222
00:27:30,680 --> 00:27:33,420
هكذا يوضع

223
00:27:39,240 --> 00:27:41,839
(عندما يغادر العبيد المرفأ في (أفريقيا

224
00:27:41,840 --> 00:27:44,919
يحتجزون في مكان مساحته
4 أقدام بـ18 إنشاً

225
00:27:44,920 --> 00:27:50,159
ليس لديهم مراحيض
القليل من الطعام وماء راكد

226
00:27:50,160 --> 00:27:55,599
يمل?ا غوطهم ودمهم الثقوب خلال
3 أيام ولا يتم إفراغها فقط

227
00:27:55,600 --> 00:28:00,600
تلك السلاسل والحديد هي لمنعهم
من رمي أنفسهم عن السفينة

228
00:28:01,080 --> 00:28:07,279
لا تفك السلاسل حتى
(الوصول إلى مزرعة في (جامايكا

229
00:28:07,280 --> 00:28:11,799
يكون نصف العبيد قد ماتوا

230
00:28:11,800 --> 00:28:20,400
في ال?اسواق يحشون حبلًا معقوداً في
مؤخرات أولئك المرضى ل?اخفاء ال?اسهال

231
00:28:21,720 --> 00:28:27,610
عندما يصلون إلى المزرعة
يضعون الحديد في النار

232
00:28:28,920 --> 00:28:32,159
ويفعلون هذا

233
00:28:32,160 --> 00:28:38,610
ليعلموك أنك لم تعد تحت
رحمة القدر بل إنسان

234
00:28:39,040 --> 00:28:47,640
سيد (ويلبرفوس) عرفنا أنك تواجه
مشكلات في الاختيار بين خدمة الرب

235
00:28:47,640 --> 00:28:51,380
أو القيام بعمل سياسي ناشط

236
00:28:52,840 --> 00:28:58,410
نقترح بتواضع أنك تستطيع
فعل ال?امرين

237
00:29:26,040 --> 00:29:30,890
خططت لهذا -
رأيت الكتب التي كنت تقرأها -

238
00:29:30,960 --> 00:29:33,930
انحططت إلى حد البحث بمكتبي؟

239
00:29:34,200 --> 00:29:35,959
(قال لي السير (ويليام دولبن

240
00:29:35,960 --> 00:29:39,920
إنك طلبت القيام بجولة على مرافىء
(جزء (الهند الشرقية

241
00:29:44,200 --> 00:29:49,759
إذاً تستخدم هواجسي
الشخصية ل?اهدافك السياسية

242
00:29:49,760 --> 00:29:52,580
نعم تماماً هذا

243
00:29:55,640 --> 00:29:59,759
بالتأكيد مبادىء المسيحية تؤدي
إلى ال?افعال تماماً مثل التأمل

244
00:29:59,760 --> 00:30:03,599
نقطة ممتازة اسمح لي بالتفكير
في ذلك قبل أن أقرر أي تصرف

245
00:30:03,600 --> 00:30:11,680
فقط فكر في هذا (ويلبر) لتجارة
الرقيق دعم 300 فرد من البرلمان

246
00:30:12,320 --> 00:30:18,890
ستكون أنت ضدهم
لكنك تستطيع فعل ذلك

247
00:30:20,160 --> 00:30:23,940
كنت لتفعل ذلك

248
00:30:44,240 --> 00:30:47,300
توقف عن التذمر

249
00:30:50,120 --> 00:30:52,420
عفواً سيدي

250
00:30:54,480 --> 00:31:00,320
هل لديك بنس لرجل ذهب لمقاتلة
ال?اميركيين الشماليين وعاد نصف رجل؟

251
00:31:16,560 --> 00:31:20,250
(مرحباً سيد (نيوتن) هذا أنا (ويليام

252
00:31:21,480 --> 00:31:24,940
مرحباً (جون) كيف حالك؟

253
00:31:26,760 --> 00:31:31,050
(مرحباً (جون) هذا أنا (ويلبر

254
00:31:31,560 --> 00:31:34,780
...أنا هنا لـ

255
00:31:51,000 --> 00:31:56,520
أكد لي المتوسل عند الباب أنني
(أصبحت كبيراً بما يكفي ل?ادعوك (جون

256
00:32:01,080 --> 00:32:05,719
ترتدي ملابس متواضعة هذه ال?ايام -
أنا رجل متواضع -

257
00:32:05,720 --> 00:32:09,599
أحاول الادعاء بأنني راهب
لكنني لا أملك قوة ال?ارداة

258
00:32:09,600 --> 00:32:13,199
...أنا راهب أيام الاثنين وال?اربعاء

259
00:32:13,200 --> 00:32:19,119
عندما أقرأ اسمك في الصحف
تقوم بهذه ال?امور العظيمة

260
00:32:19,120 --> 00:32:24,960
ما زلت أرى صبياً صغيراً مع شعره
المشعث وأصابعه الملطخة بالحبر

261
00:32:26,480 --> 00:32:34,210
إذاً ماذا تريد من عجوز؟ -
أنا هنا لطلب نصيحتك -

262
00:32:34,320 --> 00:32:38,639
عندما كنت صغيرة
كنت تصلي طلباً للنصيحة

263
00:32:38,640 --> 00:32:44,530
ثم كبرت وأصبحت أحمق -
وال?ان؟ -

264
00:32:46,920 --> 00:32:52,890
وال?ان ببطء يعود إليّ إيماني -
كيف؟ -

265
00:32:53,880 --> 00:32:56,820
ما من صواعق -
نعم -

266
00:32:57,360 --> 00:33:04,159
يقوم القدر أحياناً بعمله مع رذاذ
مطر خفيف وليس مع عواصف

267
00:33:04,160 --> 00:33:08,500
نقطة... نقطة... نقطة

268
00:33:10,640 --> 00:33:16,690
أعلن صديقي (ويليام) اهتمامه فيّ -
ويليام) من؟) -

269
00:33:17,480 --> 00:33:20,199
يعرض علي مكاناً في العالم

270
00:33:20,200 --> 00:33:24,610
فقط احرص على أن تكون
في العالم وليس منه

271
00:33:25,160 --> 00:33:28,690
ما من مفر من السلطة حالما أحصل عليها

272
00:33:29,240 --> 00:33:34,050
سيكون علي تنفيذ أمور -
ولم قد لا تفعل ذلك؟ -

273
00:33:39,360 --> 00:33:43,580
هل تفكر في حياة الوحدة؟

274
00:33:46,440 --> 00:33:49,999
ويلبر) لديك عمل للقيام به)

275
00:33:50,000 --> 00:33:56,239
بال?اضافة يحبك الناس
كثيراً ليدعوك تعيش حياة وحدة

276
00:33:56,240 --> 00:33:58,919
ألم تختر الوحدة؟

277
00:33:58,920 --> 00:34:04,399
أنت بين كل الناس عليك أن تعرف
أنني لا أستطيع أن أكون وحدي

278
00:34:04,400 --> 00:34:06,780
ها قد قلت ذلك

279
00:34:08,520 --> 00:34:12,300
ماذا؟ -
أنت سبب مجيئي -

280
00:34:13,800 --> 00:34:22,250
قلت لي إنك تعيش برفقة 20 ألف
شبح، أشباح العبيد

281
00:34:25,000 --> 00:34:33,450
كنت أشرح لطفل لما يخاف
رجل ناضج من زاوية مظلمة

282
00:34:42,560 --> 00:34:44,719
أريدك أن تخبرني عنها

283
00:34:44,720 --> 00:34:48,090
لست قوياً بما يفكي
لسماع اعترافي الخاص

284
00:34:49,480 --> 00:34:53,279
ظننت أن الوقت ربما بدلك -
لقد فعل، أنا أكبر سناً -

285
00:34:53,280 --> 00:34:57,210
(طلب مني (بيت
الاهتمام بقضيتهم، العبيد

286
00:34:57,280 --> 00:35:00,559
أنا الشخص ال?اخير الذي يفترض بك
اللجوء إليه طلباً للنصيحة

287
00:35:00,560 --> 00:35:06,279
لا يمكنني ذكر اسم أي من سفني
بدون العودة إلى متنها في مخيلتي

288
00:35:06,280 --> 00:35:11,759
كل ما أعرفه أن 20 ألف عبد
يعيشون معي في هذه الكنيسة الصغيرة

289
00:35:11,760 --> 00:35:16,599
لا تزال يداي ملطختين بالدم -
!(هلا تساعدني (جون -

290
00:35:16,600 --> 00:35:22,810
لا يمكنني مساعدتك
لكن افعل ذلك (ويلبر) افعل ذلك

291
00:35:22,840 --> 00:35:28,799
اهتم بقضيتهم أخرج سفنهم
القذرة من الماء، أصحاب المزارع

292
00:35:28,800 --> 00:35:34,319
(بارونات السكر، (ألدرمان
(قصب السكر" اللورد عمدة (لندن"

293
00:35:34,320 --> 00:35:37,519
(ليفربول)، (بوسطن)
(بريستول) (نيويورك)

294
00:35:37,520 --> 00:35:43,330
كل شوارعها المليئة بالدم
وال?اسهال والقيء

295
00:35:44,360 --> 00:35:48,359
لن تخرج من تلك الشوارع
(نظيفاً (ويلبر

296
00:35:48,360 --> 00:35:55,079
ستصبح قذراً معها ستحلم بها
وتراها في وضح النهار

297
00:35:55,080 --> 00:36:00,020
!لكن افعل ذلك، بحقك

298
00:36:06,080 --> 00:36:10,170
(سيدي لدي السيد (طوماس كلاركسون

299
00:36:14,080 --> 00:36:17,959
(سامحني كان السيد (ويلبرفورس
هنا منذ لحظة

300
00:36:17,960 --> 00:36:20,860
من ال?افضل أن أذهب وأجده

301
00:36:40,200 --> 00:36:43,740
طاب يومك -
آسف إن أخفتك -

302
00:36:45,280 --> 00:36:49,930
جعلتهم يصنعون هذا الصندوق
بالقياس عينه لمضجع عبد

303
00:36:51,160 --> 00:36:55,050
فكرت في أنك تستطيع استخدامه
في عروضك العملية

304
00:36:57,720 --> 00:37:03,440
لم انتظرت حتى مغادرة رئيسك الندل
قبل خروجك من الصندوق؟

305
00:37:03,440 --> 00:37:06,580
يظنون جميعاً أنني مجنون

306
00:37:08,640 --> 00:37:15,360
كما سيفعل معظم ال?اعضاء في مجلس
العموم عندما أقدم مشروع قانوني

307
00:37:21,560 --> 00:37:27,959
(ويلبرفورس) الظروف في (جامايكا)
أكثر قساوة بكثير مما توقعت

308
00:37:27,960 --> 00:37:33,399
يحرق أطفال كثيرون حتى الموت
بالحمم البركانية الذائبة

309
00:37:33,400 --> 00:37:38,480
يموت آخرون من ال?ارهاق أو
يتشقلبون إلى النار في نومهم

310
00:37:38,960 --> 00:37:45,160
النتيجة في الصباح هي بضع باوندات
من السكر الصافي المكرر

311
00:37:47,160 --> 00:37:50,020
ويلبرفورس) هل أنت بخير؟)

312
00:37:50,920 --> 00:37:53,239
"الوقت الحالي"

313
00:37:53,240 --> 00:37:56,140
اجلس من أجلي

314
00:37:58,080 --> 00:38:00,420
اشرب هذا

315
00:38:06,840 --> 00:38:11,330
ماذا حصل؟ -
(قرأت رسالة (جايمس) من (جامايكا -

316
00:38:11,640 --> 00:38:15,530
وعندما غفوت كان ال?امر
كأنني أعيش في الحلم

317
00:38:16,960 --> 00:38:21,159
ربما اللاندوم الذي أعطاك إياه
الطبيب ليس مخلوطاً جيداً

318
00:38:21,160 --> 00:38:24,159
(أعرف تأثيرات ال?افيون (هنري

319
00:38:24,160 --> 00:38:28,199
هذا ليس الدواء -
ماذا إذاً؟ -

320
00:38:28,200 --> 00:38:31,850
تم اختياري لهذه المهمة
وفشلت فيها

321
00:38:33,480 --> 00:38:38,370
جزء مني لا يتقبل فكرة أنني استسلمت

322
00:38:38,920 --> 00:38:44,480
سأذوب هذا وأخففه -
أيمكنك أن تذوب وتخفف ما أشعر به؟ -

323
00:38:45,080 --> 00:38:52,760
منحت شبابك وصحتك لهذه القضية
حان الوقت لتدع شخصاً آخر يحاول

324
00:39:13,720 --> 00:39:21,330
(إذاً سيد (ويلبرفورس
عرفت أنك تهتم بعلم النبات

325
00:39:23,840 --> 00:39:25,839
علم النبات آنسة (سبونر)؟

326
00:39:25,840 --> 00:39:30,970
لمَ تظنين أنني قد أهتم بشيء ممل
كعلم النبات؟

327
00:39:44,080 --> 00:39:48,940
آسفة كانت مزحة خاصة

328
00:39:54,720 --> 00:39:59,119
ويلبر) أعرف أنك لست مهتماً)
بعلم النبات

329
00:39:59,120 --> 00:40:05,119
لكن ثمة نبتة لبلاب متعرشة
في آخر الحديقة

330
00:40:05,120 --> 00:40:10,450
باربرا) عليك الذهاب)
ورؤيتها أيضاً هيا

331
00:40:17,480 --> 00:40:21,799
ل?اغاظتهما لنتظاهر بأننا نتشاجر -
حول ماذا؟ -

332
00:40:21,800 --> 00:40:25,530
شيء لا نتفق عليه
فكر في شيء

333
00:40:25,560 --> 00:40:27,900
(الحرب في (فرنسا

334
00:40:28,880 --> 00:40:32,730
أظن أنه علينا القبول
بـ(نابوليون) ال?ان

335
00:40:32,880 --> 00:40:39,159
وأنا أيضاً، المدارس -
أنا فرد من حركتك للتعليم المجاني -

336
00:40:39,160 --> 00:40:43,039
وافقت على كل كلمة قلتها
(في نقاش مصنع (دايلز

337
00:40:43,040 --> 00:40:44,780
قرأت كل كلمة؟

338
00:40:46,520 --> 00:40:50,260
لا -
ولا أنا أيضاً -

339
00:40:51,400 --> 00:40:55,719
الجين -
لنستبدله في المدن بالجعة -

340
00:40:55,720 --> 00:40:57,900
تماماً

341
00:40:59,760 --> 00:41:02,679
أنا بالتأكيد وحدي في آرائي
حول معاملة الحيوانات

342
00:41:02,680 --> 00:41:06,919
انضممت إلى جمعيتك لمنع الوحشية -
أنا متطرف -

343
00:41:06,920 --> 00:41:09,839
لدي ثعلب أليف وجرذ
وغراب لا يمكنه التحليق

344
00:41:09,840 --> 00:41:13,290
كان لدي أرنب بري لكنه
مات من اللطف

345
00:41:14,360 --> 00:41:15,599
(أميركا)

346
00:41:15,600 --> 00:41:18,930
علينا إعادة تقييم قوة العملية
السياسية الجماعية

347
00:41:19,600 --> 00:41:23,399
أوافقك الرأي -
وبالطبع نتفق حول العبودية -

348
00:41:23,400 --> 00:41:26,730
أعارض وجود ال?ازهار في الكنيسة
ما رأيك في هذا؟

349
00:41:27,080 --> 00:41:32,690
أنا أوافق على وجودها -
وأنا أيضاً -

350
00:41:36,040 --> 00:41:39,079
لا يفترض بي التكلم عن تجارة الرقيق؟

351
00:41:39,080 --> 00:41:44,359
أمضيت سنوات كثيرة أتكلم عنها -
إذاً ما أهمية بضع دقائق إضافية؟ -

352
00:41:44,360 --> 00:41:47,399
(أذكر عندما أصبح السيد (بيت
رئيساً للوزراء

353
00:41:47,400 --> 00:41:53,410
كنتما كنيزكين يتنقلان في مخيلاتنا -
مخيلات من؟ -

354
00:41:53,520 --> 00:41:55,999
الفتيات بمثل سني

355
00:41:56,000 --> 00:41:57,959
أنت ممن توقفن عن وضع
السكر في الشاي؟

356
00:41:57,960 --> 00:42:00,959
ووضعت شارة ال?ابطال مصنوعة
(من قبل (جوزايا ويدجوود

357
00:42:00,960 --> 00:42:02,199
كان صديقاً طيباً لنا

358
00:42:02,200 --> 00:42:07,079
وسافرت 30 ميلًا تحت المطر
لسماع (طوماس كلاركسون) يتكلم

359
00:42:07,080 --> 00:42:10,279
هل أصابك بالصمم؟ -
فتح عينيّ -

360
00:42:10,280 --> 00:42:12,879
التقيت بال?افريقي -
(إكوييانو) -

361
00:42:12,880 --> 00:42:17,079
أتى إلى البلدة مع 100 نسخة
من كتابه بيعت خلال ساعة

362
00:42:17,080 --> 00:42:19,919
وقعت على عرائضنا -
مئات المرات -

363
00:42:19,920 --> 00:42:24,439
مئات المرات، 3 ملايين اسم
ومليون شمعة لقراءتها

364
00:42:24,440 --> 00:42:27,799
بالتأكيد كان ذلك مثيراً للاهتمام -
مثيراً للاهتمام -

365
00:42:27,800 --> 00:42:34,039
بدا أن كل ربيع كان النرجس
البري ينبت وكل صيف ينضج الكرز

366
00:42:34,040 --> 00:42:37,839
(وكل خريف يقدم (ويليام ويلبرفورس
مشروع قانونه للبرلمان

367
00:42:37,840 --> 00:42:39,919
...ومع ذلك -
ومع ذلك...؟ -

368
00:42:39,920 --> 00:42:45,079
ومع ذلك بعد كل الرقع والعرائض
وكل الخطب ومشاريع القوانين

369
00:42:45,080 --> 00:42:51,200
سفن مليئة بال?ارواح البشرية المقيدة
بالسلاسل تبحر حول العالم كحمولة

370
00:43:10,040 --> 00:43:12,540
آسف

371
00:43:17,680 --> 00:43:22,880
لهذا لا يفترض بي التكلم بهذا -
أظن أنه عليك التكلم به -

372
00:43:24,440 --> 00:43:29,690
ها قد وجدنا شيئاً نختلف عليه

373
00:43:43,760 --> 00:43:51,320
ألست رجلًا تجذب روحه إلى الجنة"
"مثل الماء من بئر (أفريقيا) المظلمة؟

374
00:43:51,520 --> 00:43:58,210
(من كتاب (إكوييانو -
كان رجلًا فريداً -

375
00:43:58,560 --> 00:44:02,060
أرجوك أخبرني عنه

376
00:44:09,200 --> 00:44:17,160
يبدو بالنسبة إليّ أنه إن
كان ثمة طعم سيىء في فمك فابصقه

377
00:44:17,400 --> 00:44:20,980
لا تبتلعه باستمرار

378
00:44:30,840 --> 00:44:34,090
ليس بعد وقت طويل
من لقائي به للمرة ال?اولى

379
00:44:34,240 --> 00:44:37,410
طلب مني التوجه إلى
(مرفأ جزر (الهند الشرقية

380
00:44:37,880 --> 00:44:43,770
قال إن ثمة سفينة علي رؤيتها
سفينة يعرفها جيداً

381
00:44:48,680 --> 00:44:50,860
(سيد (إكوييانو

382
00:44:53,840 --> 00:44:55,820
من هنا

383
00:45:01,720 --> 00:45:03,980
شكراً سيدي

384
00:45:32,120 --> 00:45:39,600
يجعلونك تستلقي في هذا المكان
ال?اغلال تخلع لك وركك أو كتفك

385
00:45:41,000 --> 00:45:45,490
تبقى متألماً حول العالم بأسره

386
00:45:56,640 --> 00:46:02,530
كم تطول الرحلة؟ -
3 أسابيع إن كان الطقس جيداً -

387
00:46:04,560 --> 00:46:12,360
للتسلية، يعلقون النساء أحياناً
من هذه، من كواحلهن للاعتداء عليهن

388
00:46:13,760 --> 00:46:17,199
في الطقس العاصف يأخذون المرضى

389
00:46:17,200 --> 00:46:21,850
ويرمونهم في البحر
لتخفيف حمولة السفينة

390
00:46:27,480 --> 00:46:35,290
كيف بقيت حياً؟ -
حياتك خيط ينقطع أو لا يفعل -

391
00:46:36,440 --> 00:46:44,800
قبل سفري في سفينة كهذه كنت
أميراً في نواحٍ كثيرة، مثلك

392
00:46:59,160 --> 00:47:01,839
كان يوماً جميلًا كأي يوم آخر

393
00:47:01,840 --> 00:47:05,610
اليوم ال?اخير الذي رأيت فيه
(منزلي في (أفريقيا

394
00:47:10,360 --> 00:47:16,239
إنه بقلب مثقل ما أثير انتباه
هذا البرلمان مسألة تجارة

395
00:47:16,240 --> 00:47:24,840
تحط الرجال إلى مستوى البهائم
وتهين المزايا ال?اعلى لطبيعتنا

396
00:47:25,840 --> 00:47:31,100
أتكلم عن تجارة العبيد

397
00:47:33,920 --> 00:47:40,330
أعرف أن لكثيرين من أصدقائي هنا
(مصالح في جزر (الهند

398
00:47:40,600 --> 00:47:43,959
ل?اخرين استثمارات في المزارع -
اجلس -

399
00:47:43,960 --> 00:47:49,839
ل?اخرين سفناً وحسب
وأعتقد أنهم رجال ال?انسانية

400
00:47:49,840 --> 00:47:53,399
أعرف أنكم رجال ال?انسانية كلكم

401
00:47:53,400 --> 00:48:02,000
إن استطعنا إبراز بؤس واحد
من مئات العبيد الذين ينقلون في سفنهم

402
00:48:05,960 --> 00:48:12,399
هدوء! هدوء -
بالكاد أستطيع تصديق ما أسمعه -

403
00:48:12,400 --> 00:48:16,330
بالكاد نستطيع تصديق ما تقوله

404
00:48:16,880 --> 00:48:22,799
يبدو أن لصديقي الشاب في الجهة
المقابلة استراتيجية طويلة ال?امد

405
00:48:22,800 --> 00:48:26,740
لتدمير ال?امة التي أنتجته

406
00:48:29,200 --> 00:48:34,839
فيما كنت في (فرجينيا) أخسر
أصابعي في معركة ضد ال?اميركيين

407
00:48:34,840 --> 00:48:38,580
كان منشغلًا في تهدئتهم

408
00:48:39,080 --> 00:48:46,530
ال?ان يود تسليم ثروات
جزر (الهند) للفرنسيين

409
00:48:50,960 --> 00:48:57,639
لو لم يكن لدينا عبيد
لما كانت ثمة مزارع

410
00:48:57,640 --> 00:49:03,690
وبدون مزارع كيف سنمل?ا
صناديق الملك؟

411
00:49:03,840 --> 00:49:12,290
هل يظن صديقي المحترم حقاً
إنه إن تركنا التجارة

412
00:49:12,840 --> 00:49:19,530
فلن يحل الفرنسيون على الفور
مكاننا ويحصدون الغنائم؟

413
00:49:30,360 --> 00:49:33,799
كل هذا الطعام، ثمة فقط مجموعة
أشخاص قلائل هنا

414
00:49:33,800 --> 00:49:36,620
إنه متفائل، لا يمكن شفاؤه

415
00:49:37,240 --> 00:49:40,639
كانت هزيمتنا اليوم متوقعة تماماً

416
00:49:40,640 --> 00:49:46,359
لكن كانت نيتنا إظهار المعارضة
علناً ومعرفة كم شخصاً سيدعمنا

417
00:49:46,360 --> 00:49:51,719
نعم بالتأكيد اكتشفنا من هم
أصدقاؤنا الـ16 منهم

418
00:49:51,720 --> 00:49:56,439
بعثت برسالة شكر
لجميع من صوت لنا

419
00:49:56,440 --> 00:50:00,639
كم هذا لطيف منك -
يعرف بعضنا تقبل الهزيمة -

420
00:50:00,640 --> 00:50:04,999
لهذا علاقة بالتربية؟ -
في هذه المناسبة على ال?ارجح نعم -

421
00:50:05,000 --> 00:50:09,639
كل ما يقال في هذا الاجتماع
يدون من أجل سجلاتنا

422
00:50:09,640 --> 00:50:12,679
(وافق صديقي (جايمس ستيفن
أن يكون أميننا للسر

423
00:50:12,680 --> 00:50:14,580
ماذا كنتما تقولان؟

424
00:50:16,200 --> 00:50:21,679
كما ترون لم يلب الكثير
من أعضاء البرلمان دعوتنا

425
00:50:21,680 --> 00:50:26,079
بالفعل، خارج عائلتي
(ثمة شخص واحد السير (ويليام دولبن

426
00:50:26,080 --> 00:50:29,490
سير (ويليام) ما الذي أتى بك
إلى هذا الاجتماع؟

427
00:50:30,320 --> 00:50:36,520
(قمت مؤخراً برحلة من (سييراليون
على متن سفينة للعبيد

428
00:50:36,600 --> 00:50:40,450
...ما رأيته خلال تلك ال?ايام الـ15

429
00:50:41,960 --> 00:50:46,879
لكنني أظن بأن ثمة آخرين كثيرين
في البرلمان يشاطرونك المشاعر عينها

430
00:50:46,880 --> 00:50:48,239
لكنهم يخافون من إظهارها

431
00:50:48,240 --> 00:50:50,599
عار عليهم -
ما من عار -

432
00:50:50,600 --> 00:50:54,279
ما من عار لو كنت
...ممثل مدينة فيها مرفأ

433
00:50:54,280 --> 00:50:59,599
كيف يمكنني القول ل?اولئك الذين أمثلهم
أنني سأصوت للقضاء على مصادر رزقهم؟

434
00:50:59,600 --> 00:51:00,719
تماماً

435
00:51:00,720 --> 00:51:04,519
كيف يمكن للناس أن يكونوا تجاريين؟

436
00:51:04,520 --> 00:51:10,759
...هذا السعي المتغطرس -
شيء متغطرس بال?انسانية البسيطة -

437
00:51:10,760 --> 00:51:13,540
!أرجوكم

438
00:51:18,160 --> 00:51:26,080
ربما علينا البدء بهذه الرحلة
بالخطوة ال?اولى نتكلم عن الحقيقة

439
00:51:26,240 --> 00:51:30,759
لذا علينا إظهارها للناس
رميها عن أسطح الكنائس

440
00:51:30,760 --> 00:51:35,400
رسم صور عنها، تأليف أغاني عنها
صنع فطائر دموية منها

441
00:51:35,800 --> 00:51:37,759
تابع

442
00:51:37,760 --> 00:51:41,119
ثمة سفينة عبيد في المرفأ
(في (تيلبوري

443
00:51:41,120 --> 00:51:45,599
مع عدد مضاجع مضاعفة مما هو مؤمّن
عليه أعرف ذلك بشكل مؤكد

444
00:51:45,600 --> 00:51:49,850
لكن كيف نثبت ذلك؟ -
ويلبر)؟) -

445
00:51:52,400 --> 00:51:56,140
يا للهول -
تقريباً -

446
00:52:00,080 --> 00:52:06,279
أمضيت 18 شهراً أتعذب على يدك
(في البرلمان سيد (ويلبرفورس

447
00:52:06,280 --> 00:52:11,719
فكرت في اكتشاف ما سأشعر به
إن كنت إلى جانبك

448
00:52:11,720 --> 00:52:17,050
أرى أن لديكم طعاماً كافياً
هل أي منكم يشرب؟

449
00:52:23,440 --> 00:52:26,020
أنا أفعل

450
00:52:32,480 --> 00:52:34,740
شكراً جزيلًا

451
00:52:47,600 --> 00:52:51,890
هذا ليس عادلًا، هذا ليس عادلًا

452
00:52:52,480 --> 00:52:58,130
لا أشعر بحالة جيّدة، معدتي -
ما خطب معدتك؟ -

453
00:53:01,200 --> 00:53:07,159
بال?اضافة، أنت رئيس الوزراء
إنه من واجبي الوزاري جعلك تفوز

454
00:53:07,160 --> 00:53:10,540
إذاً ماذا سنفعل بـ(فوكس)؟

455
00:53:11,840 --> 00:53:16,159
نضعه في تابوت؟ -
دعه يرمي الحجارة الثقيلة -

456
00:53:16,160 --> 00:53:21,130
ويوفّر الصدمات -
يضع اللورد (تارليتون) في السجن -

457
00:53:25,040 --> 00:53:28,399
لو سمع مجلس اللوردات
طريقتنا السخيفة

458
00:53:28,400 --> 00:53:33,080
لمنع أي شخص تحت سنّ الـ30
من تولّي منصب رفيع المستوى مجدّداً

459
00:53:34,200 --> 00:53:38,479
أقلّه مع (فوكس) معنا
سيعرف العالم أننا جديان

460
00:53:38,480 --> 00:53:46,640
العالم لا يعرف أبداً أو سيفعل؟
ليس قبل أن نصبح مستعدين

461
00:53:46,920 --> 00:53:52,930
(ولدت لهذا (ويلبر -
أحياناً أصبح متهوراً -

462
00:53:55,280 --> 00:53:59,080
لمَ تبدأ بالشعور بال?اشواك في قدميك
فقط عندما تتوقف عن السير؟

463
00:54:00,120 --> 00:54:06,679
هل هذه نصيحة مجازية لي؟ -
نعم، أفترض أنها كذلك -

464
00:54:06,680 --> 00:54:11,050
علينا الاستمرار في التقدم وبسرعة

465
00:55:15,520 --> 00:55:19,730
أيها السادة هلّا توقفون
الموسيقى رجاءً! شكراً

466
00:55:19,920 --> 00:55:24,039
سيداتي سادتي آمل أنكم استمتعتم
بجولتنا الصغيرة في مصبّ النهر

467
00:55:24,040 --> 00:55:27,279
نعم -
لكن كادت رحلتنا تنتهي -

468
00:55:27,280 --> 00:55:29,719
لديّ اعتراف صغير

469
00:55:29,720 --> 00:55:36,279
لم تنظم هذه الرحلة لمكافأة النواب
الذين دعموني خلال العام الفائت

470
00:55:36,280 --> 00:55:40,460
ولست أنا الراعي الوحيد

471
00:55:42,840 --> 00:55:48,759
ماذا يفعل هناك؟ -
سيداتي سادتي هذه سفينة عبيد -

472
00:55:48,760 --> 00:55:51,020
(مدغشقر)

473
00:55:51,080 --> 00:55:53,559
عادت للتو من الجزر الهندية

474
00:55:53,560 --> 00:55:58,370
حيث أوصلت
(200 رجل وامرأة وطفل إلى (جامايكا

475
00:56:00,200 --> 00:56:06,610
(عندما غادرت (أفريقيا
كان ثمة 600 عبد على متنها

476
00:56:06,760 --> 00:56:11,690
مات الباقون من المرض أو اليأس

477
00:56:13,680 --> 00:56:22,130
لك الرائحة هي رائحة الموت
الموت البطيء وال?اليم

478
00:56:24,360 --> 00:56:29,420
تنشقوه، تنشقون جيّداً

479
00:56:29,800 --> 00:56:34,530
أبعدوا تلك المناديل عن أنوفكم ال?ان

480
00:56:34,560 --> 00:56:43,010
حسناً تذكروا تلك الرائحة، تذكروا
(مدغشقر)

481
00:56:44,160 --> 00:56:49,370
تذكروا أن الرب جعل الناس متساوين

482
00:56:54,200 --> 00:56:59,719
خلال ذاك الشتاء انتشرنا
في أنحاء البلاد نجمع أدلة للبرلمان

483
00:56:59,720 --> 00:57:03,679
(ذهب (طوماس) إلى (بريستول
(و(ليفربول) و(بليموث

484
00:57:03,680 --> 00:57:08,839
وتكلم مع أشخاص عملوا
على سفن العبيد وال?اطباء الذين عالجوهم

485
00:57:08,840 --> 00:57:12,959
العبيد أنفسهم الذين تعرضوا للجلد والوسم

486
00:57:12,960 --> 00:57:17,250
نشر (إكوييانو) كتابه عن سنواته كعبد

487
00:57:20,240 --> 00:57:23,300
باع 50 ألف نسخة خلال شهرين

488
00:57:32,840 --> 00:57:34,839
هل لديك قطعة نقدية معدنية سيّدي؟

489
00:57:34,840 --> 00:57:41,280
بدأ داعمونا بشراء السكر المنتج
(من دون عبيد في (الهند

490
00:57:41,800 --> 00:57:47,319
أو توقفوا عن استخدام السكر
بدا أن رسالتنا في كل مكان

491
00:57:47,320 --> 00:57:51,170
أقلّه ال?ان كان ثمة أمل، أمل حقيقي

492
00:57:52,640 --> 00:57:58,800
كانت أمامنا سنة لجمع أدلة كافية
ل?اقناع البرلمان بقضيتنا

493
00:57:59,080 --> 00:58:03,250
بدأ أصحاب المزارع والسفن
بنشر الشائعات عنا

494
00:58:03,600 --> 00:58:08,679
نعتونا بالمحرّضين
الذين يعملون سرّاً ل?اسقاط الحكومة

495
00:58:08,680 --> 00:58:11,639
(جلس (كلاركسون
(في عربة إلى (بيرمينغهام

496
00:58:11,640 --> 00:58:16,090
وشمع أحدهم يدّعي
بأنني تزوجت سرّاً بامرأة عبدة

497
00:58:22,120 --> 00:58:27,999
وحجم أملنا جعل ال?امر
يبدو كأنه سوء سمعة مجيد

498
00:58:28,000 --> 00:58:30,580
منذ متى تتناول اللاندوم؟

499
00:58:34,360 --> 00:58:36,860
أحسّ بوجوده

500
00:58:45,600 --> 00:58:53,170
مرضي وحملتي ولدا في الوقت عينه -
ما هو مرضك؟ -

501
00:58:54,120 --> 00:59:00,680
يقول لي ال?اطباء إنه يدعى التهاب
القولون لا يفهمونه لكنني أفعل

502
00:59:00,680 --> 00:59:06,919
أحياناً تسأم معدتي من كونها معدة
وتقرّر أنها سفينة إبحار

503
00:59:06,920 --> 00:59:10,359
ثم يشعر قلبي بالغيرة ويقرّر
أنه يريد أن يكون نوّاسة

504
00:59:10,360 --> 00:59:13,919
وفجأة تتجادل رأتاي مع بعضهما البعض

505
00:59:13,920 --> 00:59:18,120
إن أردتما أن تكونا رئتين
أو اسفنجتين مليئتين بماء البحر

506
00:59:18,560 --> 00:59:22,730
أقلّه هذا ما أقوله ل?ابناء وبنات إخوتي

507
00:59:22,960 --> 00:59:26,290
قالت لـ(ماريان) إنك تحب ال?اولاد

508
00:59:28,880 --> 00:59:31,279
كاد أبي المسكين يفقد صوابه

509
00:59:31,280 --> 00:59:34,690
عندما قلت له إنني توقفت
عن تناول السكر في الشاي

510
00:59:35,400 --> 00:59:43,050
كنت أبلغ 14 عاماً أقرأ اسمك
في الصحف وأرغب في فوزك

511
00:59:43,280 --> 00:59:49,330
قلت ل?اصدقائي إن ثمة دم
عبد حقيقياً في كل كتلة سكر

512
00:59:55,280 --> 00:59:58,959
هل كان هذا مؤلماً جدّاً للتكلّم به؟

513
00:59:58,960 --> 01:00:03,010
من المؤلم التكلّم عن ذلك
ل?اننا لم نبدّل شيئاً

514
01:00:03,440 --> 01:00:07,210
لكن على خلاف العبيد
لديّ ال?افيون ل?المي

515
01:00:08,880 --> 01:00:15,170
أعتذر يا سيّدي ظننت أن الجميع نائم

516
01:00:15,640 --> 01:00:20,210
تحضر الفطور كم الساعة؟ -
هل يهم؟ -

517
01:00:34,640 --> 01:00:38,220
كان علينا الفوز ذاك العام

518
01:00:38,320 --> 01:00:43,440
مع ال?ادلة التي جمعناها، كان علينا
الفوز من خلال العدالة الطبيعية

519
01:00:45,200 --> 01:00:49,519
(تعصف الرياح بالسفن من (أفريقيا
إلى الجزر الهندية بشكل طبيعي

520
01:00:49,520 --> 01:00:52,940
كأنّ مسارها مبارك

521
01:00:53,760 --> 01:00:56,879
حجة أخرى دفاعاً من التجارة

522
01:00:56,880 --> 01:01:03,119
هي أنّ صفاعة
ال?اسماك في (نيوفاوندلاند) بقيت رائجة

523
01:01:03,120 --> 01:01:11,720
(ل?انّ العبيد في جزر (الهند الغربية
يستهلكون ذاك الجزء من السمك

524
01:01:11,800 --> 01:01:16,450
غير الصالح ل?ايّ استهلاك آخر

525
01:01:17,440 --> 01:01:23,919
أشعر بأنه إن استمرّ صديقي في كشط
قعر البرميل بحثاً عن اعتراضات

526
01:01:23,920 --> 01:01:27,650
فيواجه خطر تجمع النثرات تحت أظافره

527
01:01:29,480 --> 01:01:32,479
!ال?ان هل لي بالمتابعة بحجتي

528
01:01:32,480 --> 01:01:38,479
(كممثل عن مدينة (ليفربول
التجارية العظيمة والمزدهرة

529
01:01:38,480 --> 01:01:43,799
عليّ أن أذكر مجدّداً البرلمان
أنه ليست لدينا أية أدلة

530
01:01:43,800 --> 01:01:48,490
بأن ال?افريقيين يعارضون على التجارة

531
01:01:52,840 --> 01:02:01,199
لديّ رسالة هنا من السيّد
كلاترباك) كتب فيها)

532
01:02:01,200 --> 01:02:08,200
(أن لمعظم العبيد في جزر (الهند
حديقة صغيرة مليئة بالحيوانات والدواجن

533
01:02:08,240 --> 01:02:13,959
ثمة عائلات كثيرة فقيرة
في (ليفربول) لا يملكون هذا القدر

534
01:02:13,960 --> 01:02:15,759
!نعم

535
01:02:15,760 --> 01:02:23,839
لهذا السبب باستثناء بعض ال?اطباء
المستجدين ورجال الدين

536
01:02:23,840 --> 01:02:30,319
شعب (بريطانيا) العادي
لا يكترث لمسألة العبودية بأكملها

537
01:02:30,320 --> 01:02:32,519
نعم

538
01:02:32,520 --> 01:02:37,839
(يا صديقي المحترم، ممثل (ليفربول
يحتاج إلى أدلة تشير إلى قلق الناس

539
01:02:37,840 --> 01:02:45,410
في العام الفائت
قمت أنا وأصدقائي بجمع أدلة كهذه

540
01:02:46,480 --> 01:02:54,840
نقلنا عريضة تطالب بإبطال الاسترقاق
إلى كل المدن العظيمة في البلاد

541
01:02:55,720 --> 01:03:02,860
وقعها أكثر من 390 ألف شخص

542
01:03:10,840 --> 01:03:18,840
لكن هذه العريضة لم تنتهِ بعد
ثمة شخص إضافي يودّ إضافة اسمه

543
01:03:26,120 --> 01:03:27,359
!خائن -
!اجلس -

544
01:03:27,360 --> 01:03:31,199
خائن -
!خائن -

545
01:03:31,200 --> 01:03:34,300
اجلس -
افعل شيئاً -

546
01:03:37,200 --> 01:03:41,719
حضرة الرئيس أطالب بتعليق للجلسة

547
01:03:41,720 --> 01:03:45,850
فيما نأخذ الوقت للتحقق
من التواقيع على هذه الوثيقة

548
01:03:46,480 --> 01:03:51,399
ثمة شيء استفزازي للغاية في الطريقة
الهادئة التي يريد فيها صديقي التأجيل

549
01:03:51,400 --> 01:03:55,759
ألن تتساهل قليلًا؟ -
هل خراب (أفريقيا) معلّق؟ -

550
01:03:55,760 --> 01:03:58,759
!أرجوكما أيها السيّدان -
هل عمل الموت معلّق؟ -

551
01:03:58,760 --> 01:04:01,479
تحضر عرائض إلى مجلس العموم

552
01:04:01,480 --> 01:04:04,559
...حضرة الرئيس لا يمكننا -
كأنه يجب أن يحكم هذا البلد -

553
01:04:04,560 --> 01:04:08,639
من قبل عصابة
بدلًا من حكامه الطبيعيين

554
01:04:08,640 --> 01:04:12,319
!هدوء -
تلك اللفافة تفوح منها رائحة الثورة -

555
01:04:12,320 --> 01:04:17,970
مهما صرخت بصوت عالٍ
لن تسكت صوت الشعب

556
01:04:20,320 --> 01:04:22,580
!الشعب

557
01:04:26,800 --> 01:04:32,330
ستعلق هذه الجلسة
فيما يتم فحص العريضة

558
01:04:34,680 --> 01:04:36,900
!(ويلبر)

559
01:05:04,000 --> 01:05:10,800
(قال لي جواسيسي إن (تارليتون
و(كلارنس) ذهبا لمقابلة وزير الداخلية

560
01:05:11,000 --> 01:05:15,600
(ماذا يريدان من اللورد (داندس -
إنه واحد منّا، أليس كذلك؟ -

561
01:05:15,960 --> 01:05:19,220
(جايمس)، (جايمس)

562
01:05:20,080 --> 01:05:24,450
ما هو موقف اللورد (داندس)؟ -
محتمل على ما أظن -

563
01:05:25,440 --> 01:05:27,839
دونّاه على أنه داعم محتمل

564
01:05:27,840 --> 01:05:31,679
العام الفائت أوقف عملية ترحيل
(عبد جامايكي من (اسكتلندا

565
01:05:31,680 --> 01:05:35,930
لذا قلبه في المكان الصحيح -
(انتبهوا من (داندس -

566
01:05:39,000 --> 01:05:42,970
إن كان قادراً على التعاطف مرّة
فلمَ لا مرّتين؟

567
01:05:44,680 --> 01:05:47,799
أي ضرر يمكنه ال?الحاق به
إن انقلب ضدّنا؟

568
01:05:47,800 --> 01:05:52,930
يسيطر على ال?اصوات
الاسكتلندية 34 نائباً

569
01:05:55,800 --> 01:06:02,530
علينا الوثوق في مصداقيته -
مصداقيته؟ -

570
01:06:09,560 --> 01:06:11,519
إلى أين أنت ذاهب؟

571
01:06:11,520 --> 01:06:15,450
"للبحث عن كلمة "مصداقية
(في قاموس الدكتور (جونسون

572
01:06:18,160 --> 01:06:19,780
تفضل

573
01:06:21,440 --> 01:06:25,090
سيّدي، اللورد (تشارلز فوكس) هنا لرؤيتك

574
01:06:29,680 --> 01:06:33,810
تبدو مرتاحاً أكثر عندما تقوم بعمل شرير

575
01:06:35,000 --> 01:06:40,359
(سيّدي، لم يعد صديقك (ويلبرفورس
يلعب الورق بعد ال?ان

576
01:06:40,360 --> 01:06:44,839
لا، استقال من نوادي
الورق الخمسة عندما رأى النور

577
01:06:44,840 --> 01:06:50,050
هذا مؤسف، كان بارعاً -
ثمة جولة عليك لعبها عنه -

578
01:06:51,880 --> 01:06:55,540
ضدّ من؟ -
شخص يقف بطريقه -

579
01:06:59,360 --> 01:07:01,620
إذاً سمّه

580
01:07:12,360 --> 01:07:14,740
مساء الخير

581
01:07:23,320 --> 01:07:27,810
بيلي) ألم أكسب ما يكفي)
من المال منك ليلة السبت؟

582
01:07:28,480 --> 01:07:33,560
حقّاً ليس لديّ الوقت للورق
لديّ مسألة طارئة في البرلمان

583
01:07:42,360 --> 01:07:49,559
كوني رئيساً للوزراء، الثرثرة التافهة
تتجمع حولك كالحثالة في الماء الراكد

584
01:07:49,560 --> 01:07:51,639
ماذا سمعت؟

585
01:07:51,640 --> 01:07:54,319
يوزع اللورد (تارليتون) مال الشركة
في جزر (الهند الشرقية) على ال?اشخاص

586
01:07:54,320 --> 01:07:57,810
الذين يتكلمون ضد ال?ابطال الليلة

587
01:07:58,320 --> 01:08:01,970
بالتأكيد لن يقبل صديق
حقيقي لي عرضاً كهذا

588
01:08:04,240 --> 01:08:07,239
"يبدو أن لديّ 3 أوراق "ولد

589
01:08:07,240 --> 01:08:11,719
لطالما حرصت
على أن توزع لك أوراق جيّدة

590
01:08:11,720 --> 01:08:16,970
هل تهدّدني؟ -
أنت تهدّد صداقتنا -

591
01:08:17,160 --> 01:08:21,159
ليس المال الذي جعلني
(أقرّر معارضة (ويلبرفورس

592
01:08:21,160 --> 01:08:26,599
عدوّه هو عدوّي -
أنت تجاري معمي البصيرة ثائراً -

593
01:08:26,600 --> 01:08:31,250
لا يتبع (ويلبرفورس) قائداً
إلّا الواعظ في رأسه

594
01:08:33,000 --> 01:08:38,039
كم عرض عليك؟ -
احتفظ بأوراقك -

595
01:08:38,040 --> 01:08:43,920
لا يزال أصحاب المزارع
يملكون ملكهم وأنا أقلّه ما زلت وفياً له

596
01:08:44,240 --> 01:08:48,170
لا تجبرني على توجيه مسدّس إلى رأسك

597
01:08:49,360 --> 01:08:55,839
إن فعلت فسيكون ثمة مسدّسان
واحد من كل جهة

598
01:08:55,840 --> 01:09:01,770
وربما إن أخفضت رأسي
فستقتلان بعضكما بعضاً

599
01:09:14,240 --> 01:09:20,300
!هدوء! هدوء

600
01:09:22,720 --> 01:09:25,100
أولًا دعوني أكون واضحاً

601
01:09:25,680 --> 01:09:34,280
بعد دراسة طويلة واستشارات مكثّفة
أوافق على إبطال تجارة العبيد

602
01:09:37,560 --> 01:09:46,160
لا أشك في أنّ هذه التجارة للبشر
هي افتراء عظيم وعار على ال?امة

603
01:09:48,240 --> 01:09:56,840
لكنني أخذت في الاعتبار
(نقطة صديقي المحترم ممثل (ليفربول

604
01:09:56,840 --> 01:09:59,959
إن كنّا سنلغي الاسترقاق يوم غد

605
01:09:59,960 --> 01:10:05,760
فسيجلب هذا كارثة مادية كبيرة
على مدن ومصانع عظيمة في هذا البلد

606
01:10:07,040 --> 01:10:12,439
أقترح بالتالي فترة تأمّل

607
01:10:12,440 --> 01:10:18,599
بعد عام ونصف من التحقيقات الدقيقة
ما الفائدة من تأجيل المحتم؟

608
01:10:18,600 --> 01:10:23,570
المحتم؟ هل يعد صديقي المحترم
ال?اصوات قبل إدلائها؟

609
01:10:23,680 --> 01:10:25,700
لم أقصد ذلك

610
01:10:26,360 --> 01:10:32,170
إن ألغي الاسترقاق
فأقترح أن نفعل ذلك تدريجياً

611
01:10:33,280 --> 01:10:37,279
العواصف العنيفة تغرق السفن -
نعم -

612
01:10:37,280 --> 01:10:44,720
سفينة هذه ال?امّة العظيمة
يجب ألّا تغرق بموجة من النوايا الحسنة

613
01:11:09,280 --> 01:11:11,930
(إنهم أكثر ذكاءً منّا (طوماس

614
01:11:13,600 --> 01:11:21,239
ومع ذلك، خارج مجلس العموم
الجوّ يبدو مؤيداً لنا

615
01:11:21,240 --> 01:11:23,660
وما الفائدة من ذلك؟

616
01:11:25,000 --> 01:11:28,260
(لديّ أصدقاء في (فرنسا

617
01:11:29,520 --> 01:11:37,200
نظراؤنا، رجال مبدأ مثلنا أنا وأنت
ينقلون إليّ فقط ال?اخبار الجيّدة

618
01:11:37,480 --> 01:11:39,460
أية أخبار؟

619
01:11:40,560 --> 01:11:45,090
الثورة، إنهم متأكدون من أنها آتية

620
01:11:47,000 --> 01:11:50,359
في (باريس) يتكلمون علناً
في الشوارع عن إعتاق العبيد

621
01:11:50,360 --> 01:11:54,050
الحرية لكل الرجال والنساء أيضاً

622
01:11:55,640 --> 01:12:01,919
سحب ال?اميركيون الفلينة من الزجاجة
ويلبرفورس) ال?ان يشاطر الفرنسيون النبيذ)

623
01:12:01,920 --> 01:12:05,079
تتكلم عن الثورة كما لو أنها شيء آمن

624
01:12:05,080 --> 01:12:09,479
إنها مجرد كلمة -
كل يوم نبدّل ال?امور بدرجات -

625
01:12:09,480 --> 01:12:14,519
التعليم والمصانع -
بدرجات تبدو كـ(داندس) تدريجياً -

626
01:12:14,520 --> 01:12:16,639
نظام غير مثالي هو أفضل
من عدم وجود نظام

627
01:12:16,640 --> 01:12:21,130
لا، علينا القتال من أجل نظام مثالي

628
01:12:23,560 --> 01:12:26,220
تعهدت بالولاء للملك

629
01:12:28,360 --> 01:12:34,410
تعرف جيّداً بقدري أن الملك مجنون

630
01:12:34,760 --> 01:12:40,440
يصافح أشجار السنديان ويدّعي
بأنه يستطيع رؤية (ألمانيا) عبر تلسكوبه

631
01:12:44,520 --> 01:12:52,280
(أعرف أن لديك ولاءك (ويلبرفورس
لكن خلف ذلك أنت متطرف أكثر منّا

632
01:12:53,120 --> 01:12:56,959
ل?انك لا تشك أبداً في أنك محقّ

633
01:12:56,960 --> 01:13:02,250
ما نقوله عن العبيد صحيح
وينطبق على العامل في الحقل

634
01:13:02,880 --> 01:13:05,719
الحبّاك وعامل المنجم

635
01:13:05,720 --> 01:13:10,359
ألا يفترض بهم أن يكونوا
أحراراً للازدهار أيضاً

636
01:13:10,360 --> 01:13:14,279
بدلًا من أن يحصد ثمار عملهم
رجال مثل (تارليتون)؟

637
01:13:14,280 --> 01:13:19,520
الرجال الذين ينفقون أموالهم
على فتيات الشارع وال?اوبرا الكوميدية

638
01:13:22,720 --> 01:13:26,300
شابات يصبحنَ فاسقات

639
01:13:28,800 --> 01:13:32,879
وجنود يجبرون على التوسل

640
01:13:32,880 --> 01:13:38,879
(إنها موجة طبيعية تتقدّم (ويلبر

641
01:13:38,880 --> 01:13:46,090
(أوّلًا (بوسطن) ثم (باريس) وتالياً (لندن

642
01:13:46,360 --> 01:13:54,250
طوماس) ليس عليك التكلم)
عن الثورة بوجودي مجدّداً

643
01:14:07,640 --> 01:14:11,650
سأذهب إلى (باريس) ل?ارى بنفسي

644
01:14:14,560 --> 01:14:16,860
لمَ لا تأتي معي؟

645
01:14:18,800 --> 01:14:21,660
وتشرب القليل من ذاك النبيذ؟

646
01:14:35,040 --> 01:14:43,640
أفريقيا) عذابك، كان موضوعاً)
استولى على قلبي وأوقفه

647
01:14:44,880 --> 01:14:53,400
عذابك، لا يمكن ل?ايّ كلمات
التعبير عنه ولا لغة وصفه

648
01:15:01,920 --> 01:15:06,810
وضع القدر أمامي هدفين عظيمين

649
01:15:07,600 --> 01:15:13,010
قمع الاسترقاق وإصلاح المجتمع

650
01:15:24,760 --> 01:15:29,300
(سيّدي! (مارجوري

651
01:15:32,080 --> 01:15:37,399
المشكلة أيها الطبيب
أنه لا يؤمن بأنّ لديه جسم يهمله تماماً

652
01:15:37,400 --> 01:15:42,180
يظن أنه روح محرّرة

653
01:15:44,200 --> 01:15:48,210
ربما عليك تمضية
(بعض الوقت بعيداً عن (لندن

654
01:15:49,160 --> 01:15:52,199
ما هذا؟ -
اللاندوم لل?الم -

655
01:15:52,200 --> 01:15:55,439
مخدّر؟ لا، لا
أريد أن أبقى حادّ التفكير

656
01:15:55,440 --> 01:15:57,359
عليك الارتياح

657
01:15:57,360 --> 01:16:00,639
سيعرض مشروع قانوني
أمام البرلمان بعد 3 أسابيع

658
01:16:00,640 --> 01:16:04,880
هلّا تتركنا لوحدنا للحظة أيها الدكتور -
حاضر سيّدي -

659
01:16:11,120 --> 01:16:14,559
مرّت 5 أعوام على طرحك لهذا المشروع
أمام البرلمان ل?اوّل مرّة

660
01:16:14,560 --> 01:16:22,479
وفي كل مرة نقترب أكثر بقليل -
يمكن لنواب آخرين متابعة النقاش -

661
01:16:22,480 --> 01:16:26,740
من؟ سمّ واحداً

662
01:16:27,720 --> 01:16:31,010
الرجل الوحيد الذي أثق به هو أنت

663
01:16:34,920 --> 01:16:38,679
حسناً، تعرف أنه لا يمكن
أن أشاهد علناً أعارض الملك

664
01:16:38,680 --> 01:16:43,479
(فيما تسيل الدماء في شوارع (باريس -
قرأت مقالات فظيعة كثيرة -

665
01:16:43,480 --> 01:16:47,370
تنوي الجمهورية الفرنسية
إعلان الحرب خلال عام

666
01:16:47,640 --> 01:16:51,220
على من؟ -
على من؟ -

667
01:16:51,440 --> 01:16:56,640
أنت عالق في أفكارك الخاصة! علينا
!على (بريطانيا العظمى)! على قيمنا

668
01:17:00,600 --> 01:17:04,010
نظراً إلى الوضع أنت تختلط
مع ال?اشخاص الخطأ

669
01:17:05,680 --> 01:17:08,799
مع من أختلط؟ -
كلاركسون) على سبيل المثال) -

670
01:17:08,800 --> 01:17:13,130
ذكّرني من عرّفني بـ(كلاركسون)؟ -
في زمن مختلف -

671
01:17:17,840 --> 01:17:21,490
يقولون في المقاهي
إنّ (كلاركسون) هو جاسوس فرنسي

672
01:17:21,760 --> 01:17:30,360
(و(إكوييانو) يقولون إنه ولد في (كارولينا
وكونه أميركياً فبالتأكيد إنه ثائر

673
01:17:35,960 --> 01:17:43,879
يقول آخرون إنهم رأوا بأمّ عيونهم رسائل
(موجهة إليك من (طوماس جيفرسون

674
01:17:43,880 --> 01:17:47,159
حول مسائل تتعلق بال?ابطال -
الحرب تبدّل كل شيء -

675
01:17:47,160 --> 01:17:50,210
حتى الصداقات؟ -
!خصوصاً تلك -

676
01:17:51,280 --> 01:17:58,440
إذاً أبقِ ضميرك الغالي مرتاحاً
ودع بقيّتنا يقومون بعمل الحرب القذر

677
01:17:59,800 --> 01:18:01,559
الضمير هو بالفعل غالي

678
01:18:01,560 --> 01:18:04,279
أحذّرك بصفتي رئيساً للوزراء
من أنه عندما تندلع الحرب

679
01:18:04,280 --> 01:18:07,730
ستعتبر المعارضة قريباً محرّضة

680
01:18:09,360 --> 01:18:11,300
مِن قبل مَن؟

681
01:18:14,840 --> 01:18:18,180
من قبلك؟

682
01:18:40,320 --> 01:18:45,959
هذه ال?امسية أود العودة
إلى موضوع ال?ابطال

683
01:18:45,960 --> 01:18:52,039
في تلك ال?اوقات الخطيرة من السهل
أن نضع جانباً قلقنا حيال المحتاجين

684
01:18:52,040 --> 01:18:55,399
فقط لنؤكد على ولائنا لل?امّة

685
01:18:55,400 --> 01:19:01,599
لكن يجب عدم الخلط
بين مسائل الحرب ومسائل العبودية

686
01:19:01,600 --> 01:19:06,999
يجب ألا يقضم خوفنا من عدو مجهول
الحريات التي تمتّعنا بها طويلًا

687
01:19:07,000 --> 01:19:11,690
إن كان هذا سيحصل
فكم سيصبح تاريخنا مريراً؟

688
01:19:12,920 --> 01:19:14,359
!خائن! خائن

689
01:19:14,360 --> 01:19:20,319
علينا منع الدمار السياسي
للمواضيع المهمّة

690
01:19:20,320 --> 01:19:26,759
مسألة العبودية ليست أقل أهمية
من مسائل الحرب غير المرتبطة بنا

691
01:19:26,760 --> 01:19:33,560
في الحرب أو السلم بيع الناس
وشراؤهم هما أمران مثيران للاشمئزاز

692
01:19:33,640 --> 01:19:38,410
!هذا ليس إعلاناً يدل على التمرّد

693
01:19:56,160 --> 01:20:02,399
أين اللاندوم؟ سـأحضّره لك -
لا، أريد إخبارك كيف ينتهي ال?امر -

694
01:20:02,400 --> 01:20:07,490
أنا أعرف
هزمت مشاريع قوانينك بسهولة

695
01:20:09,280 --> 01:20:17,639
إكوييانو) مات في سريره، وجد (طوماس)
كلاركسون) كوخاً في التلال ليختبىء به

696
01:20:17,640 --> 01:20:26,240
تشارلز فوكس) شاهد وانتظر بعث)
الصحابيون برسائلهم لكن أحداً لم يجب

697
01:20:29,800 --> 01:20:32,300
هل هذه نهاية قصتك؟

698
01:20:33,320 --> 01:20:36,079
لا تظنين ذلك؟ -
لا -

699
01:20:36,080 --> 01:20:40,330
لمَ لا؟ -
ل?انه بعد الليل يأتي النهار -

700
01:20:41,120 --> 01:20:45,519
ليس الناس خائفين جداً ال?ان
(بعد الفوز بالحرب على (فرنسا

701
01:20:45,520 --> 01:20:50,519
وعندما يتوقفون عن الشعور بالخوف
يكتشفون من جديد تعاطفهم

702
01:20:50,520 --> 01:20:57,530
إذاً سيستعيد الناس تعاطفهم -
ولا تزال تملك الشغف -

703
01:20:57,600 --> 01:21:01,220
هذا يهمّ أكثر

704
01:21:17,200 --> 01:21:20,050
(صباح الخير (ويلبر -
صباح الخير -

705
01:21:20,240 --> 01:21:23,119
هل نمت جيداً؟ -
ليس كثيراً -

706
01:21:23,120 --> 01:21:29,520
في أي وقت غادرت (باربرا)؟ -
في وقت متأخر، أعني باكراً -

707
01:21:31,040 --> 01:21:33,300
(أخشى أنني سأعود إلى (لندن

708
01:21:34,280 --> 01:21:39,610
بهذه السرعة؟ -
نعم أظن أنّ الماء فادني كثيراً -

709
01:21:39,960 --> 01:21:42,999
لكن قبل المغادرة أريد البعث
(برسالة إلى (جايمس ستيفن

710
01:21:43,000 --> 01:21:45,719
(ل?اطلب منه العودة إلى (إنكلترا -
لماذا؟ -

711
01:21:45,720 --> 01:21:48,810
لوضع أدلّته أمام لجنة مختارة

712
01:21:52,120 --> 01:21:55,599
(أيضاً اكتشفنا أنا و(باربرا
أننا لا نتمتع بالصبر

713
01:21:55,600 --> 01:22:02,080
ونميل إلى الاستعجال باتخاذ القرارات
لكنها تريد إخباركما بال?امر بنفسها

714
01:22:38,320 --> 01:22:46,610
سيداتي سادتي قبل أن نبدأ
سنغني نشيداً طلبته العروس

715
01:23:25,720 --> 01:23:28,439
مراسم رائعة -
شكراً جزيلًا لمجيئكما -

716
01:23:28,440 --> 01:23:30,780
تهانيّ -
شكراً -

717
01:23:30,920 --> 01:23:35,599
كيف يجري العمل في المطبخ الجديد؟ -
التغييرات العظيمة أسهل من الصغيرة -

718
01:23:35,600 --> 01:23:38,460
(فرانسيس بايكون) -
أحسنت -

719
01:23:41,120 --> 01:23:42,879
هل سامحتنا؟ -
أبداً -

720
01:23:42,880 --> 01:23:47,319
سيكون من الرائع أن تعيشا بالقرب منا -
شكراً -

721
01:23:47,320 --> 01:23:50,799
(آمل أنك لم تأتِ إلى (كلابهام
من أجل الهدوء

722
01:23:50,800 --> 01:23:54,690
أخشى أننا جيران مزعجون جداً -
أعتمد على ذلك -

723
01:24:09,400 --> 01:24:11,780
(باربرا)

724
01:24:13,520 --> 01:24:18,370
تعازيّ الحارة -
شكراً جزيلًا -

725
01:24:19,640 --> 01:24:22,119
لكن أرجوك أتوسل إليك
أن تفعلي هذا من أجلي

726
01:24:22,120 --> 01:24:24,119
اجعليه يأكل بعضاً من حيواناته ال?اليفة

727
01:24:24,120 --> 01:24:29,290
تعجبني -
تعجبني أيضاً بصلصة البراندي -

728
01:24:36,240 --> 01:24:38,919
هلّا تعذرانني -
(ما من حاجة يا (باربرا -

729
01:24:38,920 --> 01:24:44,160
تناقشان السياسة بعيونكما
من ال?افضل أن تفعلا ذلك بفميكما

730
01:24:55,440 --> 01:25:01,890
لم أظن أنك ستدعوني -
لم أظن أنك ستأتي -

731
01:25:04,160 --> 01:25:11,210
أنت بخير؟ -
عقلي بخير، الباقي ينهار -

732
01:25:14,640 --> 01:25:16,940
بيلي) سأحاول مجدداً)

733
01:25:18,720 --> 01:25:19,919
حسناً؟

734
01:25:19,920 --> 01:25:23,399
إنه يوم زفافك أوافق على كل ما تقوله

735
01:25:23,400 --> 01:25:29,730
لم أتبدّل قط، لا أتغيّر -
!هنيئاً لك -

736
01:25:30,280 --> 01:25:33,620
قد تكون ال?اجواء لصالحك

737
01:25:35,560 --> 01:25:40,200
كيف يمكننا العيش في منازل كهذه
فيما يعيش آخرون في صناديق؟

738
01:25:41,440 --> 01:25:44,380
ألا يزال هذا يعتبر تمرّداً؟

739
01:25:45,360 --> 01:25:48,319
كوني رئيس الوزراء أحثك على الحذر

740
01:25:48,320 --> 01:25:52,540
وكصديقي؟ -
تباً للحذر -

741
01:25:53,760 --> 01:26:02,360
عندما يُساق العبيد إلى ال?ارصفة
تكون أيديهم مقيّدة بعقافة على رافعة

742
01:26:03,600 --> 01:26:11,650
وأثقال بوزن 56 باونداً تربط بأقدامهم

743
01:26:12,920 --> 01:26:21,370
ترفع الرافعة حتى تصبح
أقدامهم بالكاد تلامس ال?ارض

744
01:26:22,760 --> 01:26:28,570
العبيد بعد ذلك يجلدون
بأغصان ال?انبوس فاصلة

745
01:26:32,400 --> 01:26:40,479
لتحريك الدم المتجمد
لا أسمع الريشة تلامس الورق

746
01:26:40,480 --> 01:26:48,130
لدينا رفقة سيدي -
(جون) هذا أنا (ويلبر) -

747
01:26:50,840 --> 01:26:53,780
اترك هذا

748
01:27:02,840 --> 01:27:08,599
قالوا لي فقط إنّ بصرك يضعف -
ال?ان فقدته بالكامل -

749
01:27:08,600 --> 01:27:12,719
لم أفعل شيئاً وأتوقف في منتصفه قررت
العناية ال?الهية أنني رأيت ما يكفي

750
01:27:12,720 --> 01:27:16,650
إذاً هذا صحيح -
ما الصحيح؟ -

751
01:27:16,880 --> 01:27:19,260
أنك تؤلف سيرتك الذاتية

752
01:27:22,120 --> 01:27:24,860
أتمنى لو أستطيع رؤية وجهك

753
01:27:27,800 --> 01:27:31,559
كيف تبدو؟ -
على حالي -

754
01:27:31,560 --> 01:27:35,239
ما زلت نحيلًا جداً -
أصبحت بديناً أكثر مؤخراً -

755
01:27:35,240 --> 01:27:38,679
تطعمك جيداً زوجتك إذاً؟

756
01:27:38,680 --> 01:27:43,370
تمنحني شهية -
شهية لتبديل ال?امور؟ -

757
01:27:53,080 --> 01:27:58,180
هذا اعترافي عليك استخدامه

758
01:27:59,600 --> 01:28:08,200
أسماء، سجلات السفن، المرافىء
ال?اشخاص، كل ما أذكره مدوّن هنا

759
01:28:10,320 --> 01:28:16,359
مع أنّ ذاكرتي تضعف
أذكر شيئين بوضوح تام

760
01:28:16,360 --> 01:28:20,850
أنا خاطىء كبير والرب مخلّص عظيم

761
01:28:21,440 --> 01:28:29,610
عليك نشرها، أحدث ثقباً
في سفنهم بواسطتها! لا ترحمهم

762
01:28:30,800 --> 01:28:35,690
أتمنى لو أستطيع تذكّر كل أسمائهم

763
01:28:35,800 --> 01:28:39,740
أشباحي الـ20 ألفاً

764
01:28:40,240 --> 01:28:46,810
كانت لديها
كلّها أسماء، أسماء أفريقية جميلة

765
01:28:48,320 --> 01:28:55,060
كنا ندعوهم بالصراخ، أصوات

766
01:28:55,400 --> 01:29:00,900
كنا قردة، كانوا بشريين

767
01:29:08,440 --> 01:29:12,380
أنا أبكي

768
01:29:12,560 --> 01:29:18,290
لم أستطع البكاء حتى كتبت هذا

769
01:29:22,840 --> 01:29:27,839
"كنت في الماضي أعمى لكنني ال?ان أرى"

770
01:29:27,840 --> 01:29:31,999
ألم أكتب هذا أيضاً؟ -
بلى فعلت -

771
01:29:32,000 --> 01:29:35,900
ال?ان أخيراً هذا صحيح

772
01:29:37,400 --> 01:29:45,160
اذهب يا (ويلبر) ال?ان
لدينا الكثير من العمل للقيام به أنا وأنت

773
01:29:52,440 --> 01:30:01,040
الكنوز الغريبة في هذا العالم الجميل"
"تظهر كلّها غريبة وجديدة بالنسبة إليّ

774
01:30:04,960 --> 01:30:10,000
(هذه قصيدة لـ(طوماس تراهيرن
ولا أعرف إطلاقاً عمّا هي

775
01:30:10,120 --> 01:30:12,879
لكن عندما كنت صغيراً
تعلّمتها عن ظهر قلب

776
01:30:12,880 --> 01:30:15,519
لذا لا أرى لما ليس
عليك أن تتعذبي أيضاً

777
01:30:15,520 --> 01:30:23,559
(كلاركسون)، (كلاركسون) -
يا للمفاجأة، استعاد صوته -

778
01:30:23,560 --> 01:30:26,570
نحتاج إليك في (لندن) على الفور

779
01:30:29,720 --> 01:30:31,740
!هراء

780
01:30:53,080 --> 01:30:55,220
!(ويلبر)

781
01:30:59,800 --> 01:31:03,599
تبدو بحالة جيدة، جيدة -
أبدو مبللًا وضعيفاً -

782
01:31:03,600 --> 01:31:08,239
أنت بالمقابل تبدو بشكل مثير للاشمئزاز
كمغامر من كتاب قصص

783
01:31:08,240 --> 01:31:13,279
هيا، لديّ عربة
(ينتظرنا الباقون في قصر (يارد

784
01:31:13,280 --> 01:31:16,679
ألا يمكنني الاغتسال أو النوم؟ -
النوم؟ -

785
01:31:16,680 --> 01:31:19,850
(لم تتبدّل على ال?اطلاق (ويليام -
أفسحوا المجال -

786
01:31:32,760 --> 01:31:36,919
عقدت هذا الاجتماع ل?ارحب بصديقنا
جايمس ستيفن) من الجزر الهندية)

787
01:31:36,920 --> 01:31:39,180
لكن عليه التكلم بنفسه

788
01:31:40,040 --> 01:31:47,359
لديّ هذه الرسوم البنية
وال?افادات ونصوص محاكمات

789
01:31:47,360 --> 01:31:54,719
حيث أدين أفريقيون أبرياء
بجرائم لم يرتكبوها وحرقوا أحياء

790
01:31:54,720 --> 01:32:03,320
ثمة صفحات وصفحات من ال?افادات
وال?ارقام وال?احصائيات

791
01:32:04,480 --> 01:32:09,279
في كل جزيرة ال?ان ثمة ثوار
هاييتي) بين أيدي العبيد)

792
01:32:09,280 --> 01:32:15,960
والعبيد توّاقون، نفد صبرهم
يريدون حريتهم، سمعوا عن عملكم هنا

793
01:32:16,360 --> 01:32:24,370
رأيت امرأة وطفلها يضربان
في حقل للبن

794
01:32:24,640 --> 01:32:27,559
وبعد ذلك سمعت المرأة تقول لابنتها

795
01:32:27,560 --> 01:32:31,330
إنّ ثمة شخصاً سيأتي عبر البحر وينقذهما

796
01:32:32,800 --> 01:32:36,100
(قالت إنه الملك (ويلبرفورس

797
01:32:40,360 --> 01:32:45,050
لذا هذه المرة أيها السادة
ليس علينا الفشل

798
01:32:53,040 --> 01:32:56,260
ما ال?امر يا (جايمس)؟

799
01:32:56,600 --> 01:32:59,879
هذه ليست لعبة بالنسبة إليهم -
نعرف ذلك -

800
01:32:59,880 --> 01:33:03,340
ما أعنيه أنّ هذا غير كافٍ

801
01:33:07,160 --> 01:33:12,799
إن دخلنا إلى البرلمان مع هذه ال?ادلة
فسيكون ثمة تعاطف واهتمام

802
01:33:12,800 --> 01:33:16,490
لكن ال?امر سيكون سيّان
كأي مرة سابقة

803
01:33:17,200 --> 01:33:23,839
هل عدت لتعظ باليأس؟ -
لا، لا، خطرت لي فكرة -

804
01:33:23,840 --> 01:33:30,080
في كتب القانون أظن أنني عثرت
على شيء وأريد اقتراحه كاستراتيجية

805
01:33:30,640 --> 01:33:39,240
نوسوس ديكيبيو" إنه تعبير لاتيني"
...ترجمته غير الدقيقة تعني

806
01:33:41,120 --> 01:33:43,700
"نغش"

807
01:34:20,120 --> 01:34:22,420
يا للهول

808
01:34:27,560 --> 01:34:33,290
لا آبه كم هذا مهم، سأنهي ضربتي

809
01:34:38,680 --> 01:34:41,079
بحقكما، ما ال?امر؟

810
01:34:41,080 --> 01:34:44,460
...قررنا -
...نفكر -

811
01:34:45,040 --> 01:34:48,359
بيلي) قررنا عدم تقديم مشروع)
قانون ل?ابطال الاسترقاق هذا العام

812
01:34:48,360 --> 01:34:50,959
حقاً؟ -
بالفعل -

813
01:34:50,960 --> 01:34:55,879
سنقدم مسألة استخدام ال?اعلام
الحيادية على سفن الشحن

814
01:34:55,880 --> 01:34:58,799
كم هذا ممل -
تماماً -

815
01:34:58,800 --> 01:35:02,439
قررنا أن نقترح أن تتعرّض
سفن الشحن الفرنسية

816
01:35:02,440 --> 01:35:07,240
التي تبحر تحت العلم ال?اميركي
ل?انه يناسبها للمصادرة من قبل القراصنة

817
01:35:07,240 --> 01:35:12,319
كجزء من مجهود الحرب
الوطنية وكل هذا

818
01:35:12,320 --> 01:35:18,290
منذ متى أصبحت تهتم بمجهود
الحرب والوطنية وكل هذا؟

819
01:35:19,760 --> 01:35:27,050
لست كذلك -
إذاً سأتابع لعبتي؟ -

820
01:35:32,160 --> 01:35:36,650
لا ترى أي شيء مريب في ذاك ال?اجراء؟

821
01:35:36,840 --> 01:35:39,340
لا

822
01:35:39,960 --> 01:35:44,050
إذاً لن يفعلوا هم أيضاً -
عمّ تتكلمان؟ -

823
01:35:45,840 --> 01:35:50,479
80% من سفن العبيد التي تبحر إلى جزر
الهند) تستخدم العلم ال?اميركي الحيادي)

824
01:35:50,480 --> 01:35:53,730
لمنع تعرّضها للسرقة على يد القراصنة

825
01:35:54,000 --> 01:35:57,439
إن مررنا قانوناً ينزع تلك الحماية

826
01:35:57,440 --> 01:36:00,559
فلن يسمح أي صاحب سفينة
لسفينته بالقيام بالرحلة

827
01:36:00,560 --> 01:36:03,559
هذا سينطبق على السفن الفرنسية
وليس البريطانية

828
01:36:03,560 --> 01:36:04,919
هذا جمال ما في ال?امر

829
01:36:04,920 --> 01:36:09,999
حالما ترفع أية سفينة العلم ال?اميركي
وفقاً للقانون ليست فرنسية ولا بريطانية

830
01:36:10,000 --> 01:36:15,080
إذاً سفننا للعبيد ستكون
عرضة للمصادرة تماماً كالفرنسية

831
01:36:15,120 --> 01:36:20,879
لن يهتم القراصنة لمن هي الغنيمة
التي يأخذونها طالما أنهم يحترمون القانون

832
01:36:20,880 --> 01:36:23,479
بدون حماية ال?اعلام الحيادية

833
01:36:23,480 --> 01:36:28,079
80% من تجارة العبيد البريطانية
ستنتهي بين ليلة وضحاها

834
01:36:28,080 --> 01:36:29,719
يا للهول

835
01:36:29,720 --> 01:36:37,690
لكن سيدي نحتاج إلى تغطية
هذا المشروع بطريقة ما

836
01:36:38,080 --> 01:36:40,380
تمويهه

837
01:36:42,360 --> 01:36:45,319
لن أتمكن حتى من النهوض في البرلمان

838
01:36:45,320 --> 01:36:48,199
يكاد يكون هذا إبطالًا

839
01:36:48,200 --> 01:36:52,919
مع تقليص أرباحههم، أظن أنّ نصف تجار
الرقيق سيفلسون خلال عامين

840
01:36:52,920 --> 01:36:56,570
ثم سنتخلص من نوّابهم في البرلمان
واحداً تلو ال?اخر

841
01:36:56,600 --> 01:37:02,210
فكرة من كانت هذه؟ -
محامٍ -

842
01:37:03,600 --> 01:37:09,370
قانون ضد الفرنسيين
وهو أيضاً ضد العبودية

843
01:37:11,600 --> 01:37:15,330
لا أعرف لما لم أفكر في ذلك من قبل

844
01:37:20,440 --> 01:37:23,799
لكن لا يمكن ل?احد أن يعرف أننا وراء هذا

845
01:37:23,800 --> 01:37:27,599
نريدك أن تطلب من أحدهم
أن يقدم هذا المشروع ويعتبر وطنياً

846
01:37:27,600 --> 01:37:35,210
لا نريد إثارة أية جلبة
نحتاج حقاً إلى شخص ممل جداً

847
01:37:37,840 --> 01:37:41,759
بشكل نموذجي ستبدّل
السفينة الفرنسية تسجيلها

848
01:37:41,760 --> 01:37:47,839
لرفع العلم ال?اميركي
(ونقل حمولة سكر في (هافانا

849
01:37:47,840 --> 01:37:56,440
(حينها ستبحر إلى (كارولينا) أو (فرجينيا
(أو (فلوريدا) أو (نيويورك

850
01:37:57,920 --> 01:38:01,319
(أو حتى (بوسطن

851
01:38:01,320 --> 01:38:05,159
سيتمّ إفراغ الحمولة حينها
إلى سفينة ثانية

852
01:38:05,160 --> 01:38:09,610
(تحمل العلم ال?اميركي وتبحر إلى (فرنسا

853
01:38:10,400 --> 01:38:16,399
كما هي الحال لا تملك البحرية
الملكية ولا القراصنة المجازون

854
01:38:16,400 --> 01:38:19,860
سلطة لمصادرة سفينة كهذه

855
01:38:20,600 --> 01:38:27,279
اقتراحي هو أنّ كل السفن
التي تحمل العلم ال?اميركي

856
01:38:27,280 --> 01:38:32,799
تكون عرضة للتفتيش والمصادرة
لوضع حد لهذا الخداع المزعج

857
01:38:32,800 --> 01:38:37,399
من قبل الفرنسيين وحلفائهم
الهولنديين أو ال?اسبان

858
01:38:37,400 --> 01:38:42,079
حضرة الرئيس أظن أنّ المنادين بإلغاء
الاسترقاق يهاجموننا بطريقة ملتوية

859
01:38:42,080 --> 01:38:46,570
طريقة ملتوية؟ أي طريقة ملتوية؟

860
01:38:46,880 --> 01:38:50,839
لست متأكداً من ذلك
أعرف أنّ ثمة شيئاً يجري

861
01:38:50,840 --> 01:38:54,879
الجيسميون هنا -
الجيسميون؟ -

862
01:38:54,880 --> 01:39:00,079
حقاً، أظن أنه عليك تطوير ذمّك
لعكس ال?ازمنة المتغيّرة

863
01:39:00,080 --> 01:39:03,180
هل تأخرت بطلب تأجيل؟

864
01:39:10,600 --> 01:39:13,020
بالطبع

865
01:39:14,320 --> 01:39:18,050
!ال?ان هلّا تسمح للسيد المحترم بالمتابعة

866
01:39:18,480 --> 01:39:27,080
كما كنت أقول اقتراحي هو أنّ كل السفن
التي تحمل العلم ال?اميركي

867
01:39:28,000 --> 01:39:33,119
تكون معرّضة للتفتيش والمصادرة
لوضع حد لهذا الخداع

868
01:39:33,120 --> 01:39:36,570
من قبل الفرنسيين والهولنديين وال?اسبان

869
01:39:44,280 --> 01:39:46,879
جاكسون) ادخل إلى القاعة) -
حاضر سيدي -

870
01:39:46,880 --> 01:39:51,610
كامبر) إلى القاعة، تحرك) -
ماذا يجري؟ -

871
01:39:52,000 --> 01:39:55,180
فقط افعل ذلك

872
01:40:24,240 --> 01:40:26,199
أين الجميع؟

873
01:40:26,200 --> 01:40:30,639
(الجميع في السباق في (إبسوم
منحوا بطاقات مجانية

874
01:40:30,640 --> 01:40:35,530
وفّرت واحدة لك هدية مجانية
(من (ويليام ويلبرفورس

875
01:40:44,480 --> 01:40:46,660
ويلبي)؟)

876
01:40:49,400 --> 01:40:53,810
ماذا يجري؟ ارتعبت
الخادمات المسكينات

877
01:40:54,840 --> 01:40:57,799
سأحضر لك اللاندوم -
لا، لا -

878
01:40:57,800 --> 01:41:01,199
سكبته كلّه هذا الصباح كل قطرة

879
01:41:01,200 --> 01:41:06,039
إذاً سأحضر المزيد -
لا، انتهيت منه -

880
01:41:06,040 --> 01:41:09,690
لا أستطيع حتى الشعور بفرحة هذا النصر

881
01:41:11,320 --> 01:41:15,490
سيجدني هذا الطفل الجديد على طبيعتي

882
01:41:16,080 --> 01:41:18,639
ما سيكون اسمه؟ -
من قال إنه صبيّ -

883
01:41:18,640 --> 01:41:22,079
فقط اقترحي بعض ال?اسماء أرجوك
أرجوك، استمري في التكلّم

884
01:41:22,080 --> 01:41:26,159
ويليام) إن كان صبياً)
و(إيما) إن كانت فتاة

885
01:41:26,160 --> 01:41:28,639
إنه صبي أنا متأكد

886
01:41:28,640 --> 01:41:31,700
كيف سيبدو؟ -
وسيماً -

887
01:41:33,880 --> 01:41:38,959
سيكون قوياً مع شعر معقوص
لكن داكن مثل شعرك

888
01:41:38,960 --> 01:41:43,679
إنه داخلك ال?ان -
نعم، نعم، إنه في الداخل -

889
01:41:43,680 --> 01:41:46,679
أستطيع تقريباً سماعه إنه يغنّي لنا

890
01:41:46,680 --> 01:41:48,879
نعم، سيكون لديه صوت جميل مثل صوتك

891
01:41:48,880 --> 01:41:51,540
نعم، نعم، صوت جميل

892
01:41:51,640 --> 01:41:54,599
وستلعب معه في الحديقة كل صباح

893
01:41:54,600 --> 01:41:58,479
نعم -
قريباً سنرزق بفتاة وصبي -

894
01:41:58,480 --> 01:42:02,060
...وفتاة وصبي و

895
01:42:07,680 --> 01:42:12,060
"بعد سنتين"

896
01:42:14,680 --> 01:42:17,100
...(ويلبي)

897
01:42:18,800 --> 01:42:21,340
تعال بسرعة

898
01:42:22,680 --> 01:42:24,820
هيّا

899
01:42:39,840 --> 01:42:43,420
أرجوكم اتركونا ال?ان

900
01:42:54,080 --> 01:43:00,370
(يقولون لي إنك تتحسن (ميلي -
هراء -

901
01:43:08,600 --> 01:43:10,799
صدّعنا عروشاً أليس كذلك؟

902
01:43:10,800 --> 01:43:16,170
أبقينا الرؤوس سليمة -
ل?اننا إنكليزيان نموذجيان -

903
01:43:21,960 --> 01:43:28,079
اتّفقنا على خلف -
لم تمت بعد -

904
01:43:28,080 --> 01:43:33,359
سيتم استبدالي باللورد
غرانفيل) كرئيس للوزراء)

905
01:43:33,360 --> 01:43:39,010
(ووزير الخارجية سيكون (تشارلز فوكس

906
01:43:39,120 --> 01:43:46,770
ويلبر) أمّن (فوكس) ضمانة من القصر)

907
01:43:47,720 --> 01:43:52,650
سيبقون حياديين في مسألة تجارة الرقيق

908
01:43:53,920 --> 01:43:59,690
المرة المقبلة ستدفع باباً مفتوحاً

909
01:44:08,240 --> 01:44:14,740
(أنا خائف (ويلبر -
ممّ؟ -

910
01:44:15,680 --> 01:44:19,410
في هذه اللحظة
أتمنى لو كنت أتمتع بإيمانك

911
01:44:25,400 --> 01:44:33,490
(لا مزيد من ال?اعذار ال?ان (ويلبر
اقضِ عليهم

912
01:44:44,680 --> 01:44:51,880
كما تعرف (إكوييانو) نادراً ما أشرب
لكن اليوم ليس استثناءً

913
01:44:53,720 --> 01:44:56,980
اليوم نشرب نخب النصر

914
01:45:08,400 --> 01:45:16,770
أتمنى لو كنت هنا لترى كل هذا يتحقق

915
01:45:19,040 --> 01:45:21,780
فقط دفعة أخرى

916
01:45:24,240 --> 01:45:27,180
دفعة واحدة

917
01:46:12,280 --> 01:46:19,760
أقول لهذا المجلس إنّ ما من سبب ال?ان
يمنع عرض مشروعي على الملك

918
01:46:20,840 --> 01:46:29,039
وأحث أصدقائي المحترمين على تصويت
مرة نهائية على إلغاء الاسترقاق

919
01:46:29,040 --> 01:46:32,700
في إمبراطورية جلالته

920
01:46:33,360 --> 01:46:35,820
!إنهم يصوّتون

921
01:46:48,960 --> 01:46:51,620
هذا هو المجموع

922
01:47:32,080 --> 01:47:34,380
!هدوء

923
01:47:34,560 --> 01:47:37,220
!هدوء

924
01:47:40,080 --> 01:47:44,639
في ما يتعلق بقانون
تجارة الرقيق المحلي وال?اجنبي

925
01:47:44,640 --> 01:47:49,559
لمشروع غير المعدّل
الداعي إلى إبطال الاسترقاق

926
01:47:49,560 --> 01:47:53,650
في ال?امبراطورية البريطانية بأكملها

927
01:47:53,880 --> 01:48:02,330
لا" إلى اليسار 16"
نعم" إلى اليمين 283"

928
01:48:07,920 --> 01:48:16,290
أعلن أن مشروع قانون
إبطال الاسترقاق... تمّ تمريره

929
01:48:30,240 --> 01:48:35,199
ماذا يعني ذلك؟ -
هذا يعني أن نبلي يجبرني -

930
01:48:35,200 --> 01:48:39,410
على الاعتراف بميزة
عضو مميّز من المجلس

931
01:48:45,640 --> 01:48:51,460
!هدوء! هدوء

932
01:49:03,440 --> 01:49:10,119
عندما يتكلم الناس عن رجال عظماء
(يفكرون في رجال كـ(نابوليون

933
01:49:10,120 --> 01:49:18,130
رجال عنيفين نادراً ما يفكرون
في الرجال المسالمين

934
01:49:18,360 --> 01:49:24,200
لكن الاستقبال الذي يتلقونه عندما
يعودون إلى ديارهم من معاركهم مختلف

935
01:49:24,200 --> 01:49:32,800
سيصل (نابوليون) بأبهة وعظمة
رجل حقّق قمة الطموح الدنيوي

936
01:49:33,440 --> 01:49:39,839
لكن ستضطهد أعمال
الحرب الجائرة أحلامه

937
01:49:39,840 --> 01:49:48,440
لكن (ويليام ويلبرفورس) سيعود
إلى عائلته ويضع رأسه على وسادته

938
01:49:49,720 --> 01:49:57,050
ويتذكر أن تجارة الرقيق لم تعد موجودة

939
01:50:51,640 --> 01:50:54,319
(تابع (ويليام ويلبرفورس"
"مكافحة الظلم لبقية حياته

940
01:50:54,320 --> 01:50:57,479
بدل مشاعر وآراء مواطنيه حول التعليم"
"والرعاية، الصحة، وإصلاح السجون

941
01:50:57,480 --> 01:51:01,330
ليحقق حلمه الثاني العظيم"
"جعل العالم مكاناً أفضل

942
01:51:53,320 --> 01:52:01,600
(استمر (ويليام ويلبرفورس"
"في حملاته حتى وفاته في العام 1833

943
01:53:27,160 --> 01:53:30,719
(ويليام ويلبرفورس)"
"(مدفون في دير (ويستمينستر

944
01:53:30,720 --> 01:53:34,970
"(إلى جانب صديقه (ويليام بيت"

945
00:00:00,900 --> 00:00:03,500
Dabithamid ترجمة أصلية سُـحِـبت من طرف
