1
00:20:38,911 --> 00:20:41,914
إنها حقيقة معروفة عالميا

2
00:01:03,403 --> 00:01:07,013
الزومبي الذي يمتلك ادمغة يحتاج
الى مزيد من الادمغة

3
00:01:09,026 --> 00:01:10,743
هذه حقيقة لم تكن يوما جلية اكثر

4
00:01:10,785 --> 00:01:13,458
من خلال الهجمات الاخيرة في
نيبذير فليد بارك

5
00:01:13,701 --> 00:01:20,252
حيث ذبحت عائلة بكاملها على يد مجموعة
من الاموات الاحياء خلال حفلة ويست

6
00:01:26,667 --> 00:01:28,836
من هناك؟

7
00:01:30,796 --> 00:01:33,014
من هناك؟

8
00:01:33,370 --> 00:01:38,221
دارسي
العقيد دارسي

9
00:02:08,334 --> 00:02:14,382
لا اثار لعضة الزومبي على هذا
الجسد الشاب والمثالى

10
00:02:24,976 --> 00:02:26,046
والدي

11
00:02:28,229 --> 00:02:33,052
كيف تمكنت من معرفة أن الجرح الذي على ضلعي
ناتج من مبارزة السيف؟

12
00:02:33,086 --> 00:02:36,361
انا افعل هذا من وقت طويل بنى

13
00:02:36,362 --> 00:02:38,698
انا لست مصابا بجروح

14
00:02:46,831 --> 00:02:50,042
لتملئي كاس السيد كينغستون مجددا

15
00:02:54,328 --> 00:02:55,328
دارسي

16
00:02:57,383 --> 00:03:01,469
اكملوا
لا شيء نخفية على الطلاق

17
00:03:01,470 --> 00:03:04,557
من فضلكم استمتعوا بوقتكم

18
00:03:09,812 --> 00:03:12,023
سيد دارسي

19
00:03:12,444 --> 00:03:16,986
العقيد دارسي سيدة فيزبرستون
انا هنا في عمل رسمى

20
00:03:19,196 --> 00:03:22,283
هناك تقرير ان احد هنا تعرض للعض

21
00:03:22,325 --> 00:03:23,491
طبعا لا

22
00:03:23,492 --> 00:03:27,580
لم يحصل اى حادث مرتبط بالزومبي في
هير تفورشاير

23
00:03:31,271 --> 00:03:32,877
اوكد لك اننا اتخذنا جميع الاجراءات

24
00:03:32,918 --> 00:03:37,005
من شبة المستحيل اكتشاف زومبي اصيب حديثا
بالعدوى

25
00:03:37,006 --> 00:03:40,050
حتى يبتلع الدماغ البشري اولا

26
00:03:40,051 --> 00:03:43,094
الى حد ان التغيير يتسارع مع كل جريمة قتل

27
00:03:43,095 --> 00:03:47,391
اجل نحن جميعا نعرف كيف تحصل الامور
ايها العقيد دارسي

28
00:03:49,402 --> 00:03:53,489
حسنا هل انه راضي

29
00:03:54,532 --> 00:03:56,533
راضي جدا

30
00:03:56,534 --> 00:03:59,579
ايمكننى اللعب؟
طبعا

31
00:04:01,789 --> 00:04:02,915
مساء الخير

32
00:04:02,957 --> 00:04:05,793
اذا هلّا نبدأ

33
00:04:11,174 --> 00:04:14,177
جرعة
ذباب سيدتي

34
00:04:14,177 --> 00:04:15,924
معذرة

35
00:04:15,963 --> 00:04:16,963
الذباب الازرق

36
00:04:17,944 --> 00:04:22,727
هو يملك موهبة واحدة مرغوب فيها

37
00:04:25,237 --> 00:04:27,815
القدرة على اكتشاف اللحم الميت

38
00:04:27,857 --> 00:04:29,745
ربحت

39
00:04:29,901 --> 00:04:32,736
انها لعبة حذقة جدا يا سيد كينغستون

40
00:04:32,737 --> 00:04:37,116
اود القول أن طنينه صاخب جدا

41
00:04:37,158 --> 00:04:39,983
لا يفترض ان تقلقي بشأن الطنين

42
00:04:39,984 --> 00:04:42,580
بل بالاحرى حين يتوقف الطنين

43
00:04:52,757 --> 00:04:53,966
يا إلهي

44
00:05:25,164 --> 00:05:27,291
هل من احد ما موجود هنا

45
00:05:27,333 --> 00:05:30,503
يمكن ان يكون حدث له نقل العدوى

46
00:05:31,379 --> 00:05:33,673
ربما فرد من العائلة

47
00:05:42,014 --> 00:05:44,016
ليلة سعيدة

48
00:05:53,317 --> 00:05:54,971
لكن ابنة شقيق السيد كينغسون موجودة هنا

49
00:05:54,972 --> 00:05:58,573
لم يكن هناك اى سبب لاخضاع هذه الفتاة
لتحقيق دارسي

50
00:05:58,614 --> 00:06:00,700
كاسندرا ارجعي

51
00:06:04,558 --> 00:06:05,913
انابيل

52
00:06:05,955 --> 00:06:07,957
اين انه

53
00:06:19,790 --> 00:06:21,512
انابيل

54
00:06:38,154 --> 00:06:42,241
لم تكن دائما هكذا با بناتي

55
00:06:45,411 --> 00:06:47,455
في بداية هذا القرن

56
00:06:47,497 --> 00:06:52,428
كانه بريطانيا العظمى تفيض بالفاكهة
من جميع انحاء العالم

57
00:06:52,442 --> 00:06:55,921
الحرير والتوابل لم تكن
تاتى وحدها من المستعمرات

58
00:06:55,922 --> 00:06:59,092
بل كان هناك وباء شنيع وخبيث

59
00:06:59,133 --> 00:07:03,221
طبعا كان هناك كثيرون يلومن الفرنسيين

60
00:07:03,262 --> 00:07:05,879
هل انه متفاجئ

61
00:07:05,880 --> 00:07:11,604
حديثو العدوى
يمتلئون بجوع لا يشبع

62
00:07:11,646 --> 00:07:14,649
لأدمغة الاحياء

63
00:07:14,690 --> 00:07:22,624
توفي الملايين ليعودوا الى الحياة
كفيالق من الاموات الاحياء العديمة الشفقة

64
00:07:22,625 --> 00:07:26,077
متأكدون أن نهاية العالم اقتربت

65
00:07:26,119 --> 00:07:32,040
وان الفرسان الاربعة لنهاية العالم
قد صعدوا من الجحيم

66
00:07:32,041 --> 00:07:36,420
لحماية الاحياء تم بناء الحاجز الكبير

67
00:07:36,421 --> 00:07:39,756
جدار من مئة قدم لحماية لندن

68
00:07:39,757 --> 00:07:43,885
ثم بدات اعمال حفر القناة الملكية

69
00:07:43,886 --> 00:07:51,101
بطول ثلاثين قدم تحيط بالمدينة
والحائط

70
00:07:51,102 --> 00:07:57,482
ثم بدات اعمال حفر القناة الملكية
التى عرفت ببينهما

71
00:07:57,483 --> 00:08:03,614
في هذا الوقت اصبح من المالوف
دراسة فنون القتال

72
00:08:03,656 --> 00:08:05,782
اليابان للاغنياء

73
00:08:05,783 --> 00:08:08,745
الصين للحكماء

74
00:08:08,786 --> 00:08:14,764
في حرب كينت الثانية
واحد من جسور العبور تم اختراقة

75
00:08:14,834 --> 00:08:20,047
والتى وصلت الى جميع القرى فيما بينها

76
00:08:20,089 --> 00:08:25,303
لقد قيل ان منظر المذبحة اصاب
الملك جورج بالجنون

77
00:08:25,344 --> 00:08:31,642
عندما فاز بالمعركة في النهاية
امر بتدمير كل الجسور فيما عدا واحد

78
00:08:31,684 --> 00:08:32,810
جسر هينجام

79
00:08:33,311 --> 00:08:39,525
والى هذا اليوم هو الجسر الوحيد
الذي يمكنة عبور القناة الملكية

80
00:08:39,567 --> 00:08:43,002
الكثير اعتقدوا ان العدو قد انقهر

81
00:08:43,008 --> 00:08:47,626
وبدان الناس في ترك مواقع الدفاع والحصون

82
00:08:47,627 --> 00:08:50,494
الى عقاراتها الجديدة المحصنة

83
00:08:50,495 --> 00:08:53,998
ولكن الحذر لا يزال جوهري

84
00:08:54,123 --> 00:08:58,127
تذكرو هذا ابقوا سيفكم جادة

85
00:08:58,294 --> 00:09:05,218
لا المعركة بين الاحياء والغير اموات
لم تبدا بعد

86
00:09:38,420 --> 00:09:39,420
سد بينيت

87
00:09:40,505 --> 00:09:41,666
سد بينيت

88
00:09:46,217 --> 00:09:50,617
سد بينيت هل سمعه ان هناك ساحة اخرى
انشغلت مرة اخرى

89
00:09:51,241 --> 00:09:52,894
من السيد بنغلي

90
00:09:53,496 --> 00:09:57,206
انه شاب اعزب وثرى جدا

91
00:09:57,207 --> 00:09:59,689
السيدة لونج تعتقد انه يربح 5000 في العام

92
00:09:59,978 --> 00:10:03,213
انه سياتى الى رقصة القرية الليلة

93
00:10:03,714 --> 00:10:05,903
كيف هذا يهم بناتنا المحاربات

94
00:10:06,654 --> 00:10:07,989
تعرف قد يختار أي منهم

95
00:10:08,156 --> 00:10:10,046
انت تعرف ما اقصد لكي يتزوج واحدة منهم

96
00:10:10,199 --> 00:10:14,666
البنات لا يرقصن جيدا وذهنهم مشغول
سيدة بانيت

97
00:10:14,704 --> 00:10:17,581
لقد قلت انك وضعتهم ضمن

98
00:10:17,582 --> 00:10:20,292
مجتمع يصل الصين باليابان

99
00:10:20,293 --> 00:10:22,017
المجتمع الصيني القتالي لا يضاها

100
00:10:22,018 --> 00:10:24,382
لم استفد شيء من هذا

101
00:10:25,471 --> 00:10:27,486
لا يمكنك التكلم هكذا ليزي

102
00:10:27,487 --> 00:10:28,970
اريد ان اذهب للرقص

103
00:10:29,010 --> 00:10:30,447
أتظنينه وسيماً؟

104
00:10:30,726 --> 00:10:34,056
سيكون وسيماً لو كان لديه قلب عوضا عن وجة

105
00:10:39,549 --> 00:10:42,610
ستسعدينني كثيرا

106
00:10:42,753 --> 00:10:45,062
افترض ان سنذهب كلنا اذا

107
00:10:45,084 --> 00:10:45,646
لا

108
00:10:45,647 --> 00:10:49,527
انا لا اهتم انه موكب من الابقار
في مزاد في مزرعة

109
00:10:49,781 --> 00:10:54,869
هذا لانك البقرة التى تعرف كيفية اغراء
الناس للممارسة الجنس

110
00:10:57,629 --> 00:10:58,629
موو

111
00:11:01,027 --> 00:11:05,338
لا تفسدوا جلستي
للراحة والانضباط

112
00:11:05,421 --> 00:11:08,183
يجب ان يجدوا أزواج سيد بينت

113
00:11:08,184 --> 00:11:11,270
كما تعلم لن يكن احد بقربهم عندما تتوفي

114
00:11:11,271 --> 00:11:14,097
البقاء هو إهتمامي الان

115
00:11:14,233 --> 00:11:15,765
اصبر

116
00:12:02,255 --> 00:12:05,814
انت اجمل خمس مرات من أي امراة هنا

117
00:12:05,815 --> 00:12:08,860
توقفي ليز
هذا مؤكد

118
00:12:08,860 --> 00:12:10,380
لا فرصة لهؤلاء البنات

119
00:12:10,731 --> 00:12:14,224
يقال ان السيد بنجلي جلب
قطار من لندن معه

120
00:12:17,368 --> 00:12:18,202
ابتسمي يا ليز

121
00:12:18,203 --> 00:12:20,329
سأفعل لاحقا

122
00:12:26,526 --> 00:12:28,956
ها هو الوسيم وصل

123
00:12:30,965 --> 00:12:34,395
ما فهمته انه هنا لكي يتزوج

124
00:12:34,396 --> 00:12:35,396
نعم هو كذلك

125
00:12:35,720 --> 00:12:38,980
هؤلاء اخواته
كارولين بنجلي ولويزا هيرست

126
00:12:39,015 --> 00:12:42,452
يقولون انه يملك 100الف باوند

127
00:12:49,004 --> 00:12:51,454
يا له من زوج رائع

128
00:12:51,736 --> 00:12:53,862
لا تفكرين في شيء اخر؟

129
00:12:53,863 --> 00:12:57,658
ما الاهم من التفكير بالزواج ليزي

130
00:12:57,846 --> 00:13:00,254
لن استبدل سيفي بخاتم

131
00:13:00,255 --> 00:13:01,307
الرجل المناسب سيطلب منك هذا

132
00:13:01,308 --> 00:13:02,882
الرجل المناسب سيطلب هذا

133
00:13:06,918 --> 00:13:08,241
سيد دارسي

134
00:13:08,242 --> 00:13:10,212
شخص جدير بالاحترام

135
00:13:10,213 --> 00:13:12,079
يمتلك نصف داربشتار

136
00:13:12,350 --> 00:13:14,759
10الاف باوند في السنة على الاقل

137
00:13:29,732 --> 00:13:31,609
اهلا يا صديقي؟

138
00:13:31,932 --> 00:13:32,495
كيف حالك؟

139
00:13:32,495 --> 00:13:33,319
كيف حالك؟

140
00:13:33,320 --> 00:13:35,268
انا بخير كيف سارت رحلتك

141
00:13:35,269 --> 00:13:36,269
بخير

142
00:13:38,074 --> 00:13:39,523
حسنا هذا حفل

143
00:13:50,649 --> 00:13:52,818
انها اجل مخلوق رأيته في حياتي

144
00:13:53,798 --> 00:13:55,331
انها تبتسم كثيرا

145
00:13:56,759 --> 00:13:58,146
انها ملاك

146
00:14:07,562 --> 00:14:10,471
تشارلز بنجلي سررت بلقائق

147
00:14:10,773 --> 00:14:11,773
سيدة بينت

148
00:14:12,202 --> 00:14:14,485
لقد سمعنا الكثير عنك سيد بينغلي

149
00:14:14,829 --> 00:14:15,829
بناتي

150
00:14:16,216 --> 00:14:17,884
كلهن معصومون من الخطا

151
00:14:20,418 --> 00:14:24,558
هل يمكن ان اقدم صديقي السيد دارسي دابشا

152
00:14:28,854 --> 00:14:30,918
هل تستمتع بالحفل سيد بنغلي

153
00:14:31,440 --> 00:14:32,440
جدا

154
00:14:32,722 --> 00:14:35,046
سمعه أن المكتبة في نوترفيلد افضل

155
00:14:35,047 --> 00:14:38,947
مكتبة؟هل هي كذلك؟

156
00:14:39,583 --> 00:14:43,670
سيدة بينت أتسمحي لي ان اعرض عليك الرقصتان التاليتان؟

157
00:14:43,671 --> 00:14:46,017
إن لم تكوني مرتبطة

158
00:14:46,705 --> 00:14:47,935
انا لست مرتبطة

159
00:14:50,636 --> 00:14:53,806
جيد سيد بنجلي
لقد اخترت افضل بناتي

160
00:14:53,806 --> 00:14:54,806
امي

161
00:14:54,807 --> 00:14:56,891
ماذا؟

162
00:14:56,892 --> 00:15:02,325
اظن ان الرقص بداية موفقة الا تظن هذا

163
00:15:02,606 --> 00:15:04,525
الآن أي حقير يمكنة الرقص

164
00:15:04,786 --> 00:15:07,455
لا احب ان افعل شيء يفعله زومبي

165
00:15:09,978 --> 00:15:10,978
ليلة سعيدة

166
00:15:35,525 --> 00:15:38,486
لا تنسى رقصتنا التالية سيدة بينت

167
00:15:42,302 --> 00:15:43,699
دارسي

168
00:15:43,796 --> 00:15:46,142
اكرة ان اراك واقف هكذا يجب ان ترقص

169
00:15:46,197 --> 00:15:48,870
لست متحمس عندما لا يكون لدي شريك

170
00:15:48,871 --> 00:15:50,998
حسنا
دارسي

171
00:15:52,250 --> 00:15:54,680
انت ترقص مع أي بنت هنا

172
00:15:54,793 --> 00:15:58,255
اخواتها جميلات جدا

173
00:15:58,256 --> 00:16:00,301
انهم جذابات

174
00:16:06,722 --> 00:16:08,097
انها مقبولة لكن

175
00:16:08,099 --> 00:16:08,766
مقبولة؟

176
00:16:08,891 --> 00:16:12,564
نعم مقبولة لكن هذا ليس كافي لاغرائي

177
00:16:13,020 --> 00:16:15,019
ولا اى رجل هنا من الواضح

178
00:16:15,886 --> 00:16:18,776
دارسي انت تقليدي يا صديقي

179
00:16:21,446 --> 00:16:23,406
هذا مؤسف

180
00:16:37,128 --> 00:16:39,005
دارسي

181
00:16:40,089 --> 00:16:42,133
انه حقير

182
00:16:42,300 --> 00:16:44,218
اسمه وليام دارسي

183
00:16:44,343 --> 00:16:47,137
انا اكره الرجل

184
00:16:47,138 --> 00:16:50,246
مغرور جدا انا لا استمتع به

185
00:16:50,305 --> 00:16:51,305
طبعا

186
00:16:52,285 --> 00:16:53,590
هل كنت لترقصي معه

187
00:16:56,731 --> 00:17:00,693
سيدة فيزرستون

188
00:17:10,752 --> 00:17:12,371
انه غير ميتة

189
00:17:13,262 --> 00:17:14,457
ششش

190
00:17:14,582 --> 00:17:15,965
اتيت لاخبرك

191
00:17:23,428 --> 00:17:24,814
ماذا حدث ليزي؟

192
00:17:26,010 --> 00:17:27,671
انا تقريبا انقذت حياتها

193
00:17:28,081 --> 00:17:29,554
من السيدة فيزر ستون

194
00:17:29,555 --> 00:17:32,058
من الغير ميتة سيدة فيزر ستون

195
00:17:32,183 --> 00:17:35,228
اعتقد انها كانت مقبولة جدا

196
00:17:35,394 --> 00:17:37,271
جيد جدا دارسي

197
00:17:37,480 --> 00:17:38,356
بطولي جدا

198
00:17:38,357 --> 00:17:40,117
كانت تحاول ان تخبرني شيئا

199
00:17:40,118 --> 00:17:41,348
وصفة طبخ ربما؟

200
00:17:43,194 --> 00:17:44,891
اضحك براحتك

201
00:17:44,904 --> 00:17:47,136
ولكن لا يمكنك ان تضحك على رأيي

202
00:17:47,865 --> 00:17:49,951
لم تكن تشكل أي خطر

203
00:17:55,164 --> 00:17:57,041
نحن تحت الهجوم

204
00:18:55,357 --> 00:18:56,601
وجوههم

205
00:18:56,726 --> 00:19:00,938
تعكس جمالا رائعا
من ذكاء عيونها الداكنة

206
00:19:01,598 --> 00:19:05,255
وانا مرغم على الاعتراف اننى اكتشفت
النور والمتعة

207
00:19:06,629 --> 00:19:10,637
ان يداها وعضلاتها ليست ليست من النوع
المألوف

208
00:19:15,899 --> 00:19:18,514
ليزي لم ارى مثل هذه السلوكيات السعيدة

209
00:19:19,138 --> 00:19:21,083
تربية جيدا جدا

210
00:19:21,084 --> 00:19:22,315
انا ساتركك تعجبي به

211
00:19:22,710 --> 00:19:24,988
لقد اعجبتي باغبياء كثيرون

212
00:19:25,445 --> 00:19:27,479
انه شاب تقليدي وحسب

213
00:19:27,639 --> 00:19:30,217
ظلة خفيف محبوب وسيم

214
00:19:30,218 --> 00:19:31,218
وغني جدا

215
00:19:31,510 --> 00:19:34,180
يمكن لرجال كثيرون ان يصبحوا هكذا

216
00:19:34,305 --> 00:19:37,058
ليس بثراء دارسي

217
00:19:39,942 --> 00:19:42,840
لقد رأيت كيف نظرت له في اول رقصة

218
00:19:42,882 --> 00:19:44,314
لقد كرهته كما لو كان

219
00:19:44,315 --> 00:19:45,284
كما احببته

220
00:19:45,285 --> 00:19:47,192
اخلاقه مقرفة

221
00:19:47,193 --> 00:19:49,945
يتصرف كانه اعلى من شركة والدنا

222
00:19:49,946 --> 00:19:51,363
اعترفي انك وجدته وسيماً

223
00:19:51,364 --> 00:19:51,948
وسيم

224
00:19:51,949 --> 00:19:53,782
أي وسامة

225
00:19:53,783 --> 00:19:56,473
دارسي شكله كالرجل المريض

226
00:19:59,153 --> 00:20:01,006
ستسقطي المنزل

227
00:20:01,130 --> 00:20:05,420
لم ارى رجل متأثر بكبريائه مثله

228
00:20:05,616 --> 00:20:10,038
انا لن استغرب اذا كان شاب بهذا الثراء
ومن عائلة

229
00:20:10,039 --> 00:20:12,760
وكل شيء مفضل يجب ان يكون مغرور بنفسه

230
00:20:15,972 --> 00:20:18,808
اذا اردت التكلم بصراحة

231
00:20:19,100 --> 00:20:21,338
لديه الحق بان يكون فخور

232
00:20:24,272 --> 00:20:26,315
يمكننى التفكير بكبريائه

233
00:20:26,441 --> 00:20:28,401
ان هذا الخطأ شائع

234
00:20:28,901 --> 00:20:31,894
الكبرياء سبب شائع للفشل على ما اعتقد

235
00:20:32,302 --> 00:20:36,256
الغرور والكبرياء كلمات مختلفة
ولكنها تستخدم كانها مترادفة

236
00:20:36,291 --> 00:20:38,910
تسعريني بالفخر عبثا؟

237
00:20:38,911 --> 00:20:41,914
الفخر يجب ان يكون بتفكرنا بانفسنا

238
00:20:42,039 --> 00:20:45,877
والغرور اننا نفكر بما قد يقوله الاخرون عنا

239
00:20:51,299 --> 00:20:52,591
رسالة للآنسة جاينت بينت

240
00:20:52,848 --> 00:20:54,755
لقد انقذك من الزومبي

241
00:20:54,890 --> 00:20:57,381
مدام فيزارد كان متحضرة جدا

242
00:21:00,798 --> 00:21:01,517
استسلمي

243
00:21:01,517 --> 00:21:02,517
أبداً

244
00:21:05,886 --> 00:21:07,293
لقد كانت زومبي يا ليزي

245
00:21:07,294 --> 00:21:08,791
الحمد لله انه كان هناك

246
00:21:27,919 --> 00:21:30,797
سيد بينغلي دعاني للشاي

247
00:21:31,311 --> 00:21:32,906
بالطبع فعل

248
00:21:35,510 --> 00:21:36,510
ماذا؟

249
00:21:37,214 --> 00:21:39,054
انا افضل ان اذهب بالحصان

250
00:21:39,055 --> 00:21:40,896
تبدين افضل على ظهر الحصان

251
00:21:40,958 --> 00:21:42,517
ولكنها تبدو أنها ستمطر

252
00:21:42,600 --> 00:21:44,334
لتكن هذه ليلتك

253
00:21:45,215 --> 00:21:46,562
سيكون هذا مخطط جيد

254
00:21:46,862 --> 00:21:48,648
الا ان يرسلوها للمنزل

255
00:21:48,885 --> 00:21:50,817
امي انا افضل العربة النقل

256
00:21:51,164 --> 00:21:54,475
جاين بنجلي معجب بك
ولكن في 9 حالات من 10

257
00:21:54,476 --> 00:21:56,906
المراة يجب ان يكون لديها مواهب
اكثر من مشاعر

258
00:21:57,038 --> 00:21:58,038
يكفي

259
00:21:59,099 --> 00:22:00,099
اذهبي بسرعة الان

260
00:22:00,441 --> 00:22:02,370
الزومبي يصلون بسهولة من الارض الرطبة

261
00:23:43,513 --> 00:23:45,348
يا إلهي

262
00:23:45,515 --> 00:23:47,433
لا يمكن ان يكون

263
00:24:13,668 --> 00:24:14,669
اين هي؟

264
00:24:15,044 --> 00:24:18,673
يجب ان تراقب وغرفتها تغلق في جميع الاوقات

265
00:24:18,840 --> 00:24:21,801
السيدة اليزابثت بينت

266
00:24:24,777 --> 00:24:26,997
هل سرت كل هذا الطريق الى هنا

267
00:24:27,265 --> 00:24:28,265
نعم

268
00:24:29,016 --> 00:24:30,192
كيف حال اختي؟

269
00:24:30,250 --> 00:24:32,625
انها مصابة بالحمى ونامت طوال اليل

270
00:24:32,959 --> 00:24:34,105
اظن ان لديها برد

271
00:24:35,019 --> 00:24:36,019
او اسوأ

272
00:24:36,176 --> 00:24:37,510
انا اكره المرض

273
00:24:37,567 --> 00:24:39,903
قد يصيب المرض بحرارة الجسد

274
00:24:40,216 --> 00:24:41,216
هدوء

275
00:24:42,026 --> 00:24:43,307
هل يمكن ان اراها

276
00:24:43,336 --> 00:24:45,628
طبعا ادواند دلها على الطريق

277
00:24:46,857 --> 00:24:47,857
شكرا

278
00:24:50,079 --> 00:24:53,291
انا لن اكرر الخطا الذي فعلته في حفلة
السيدة فيزرس

279
00:25:00,429 --> 00:25:02,467
جايني

280
00:25:05,108 --> 00:25:06,108
سيدة بانيت

281
00:25:08,469 --> 00:25:10,265
لقد وصل الطبيب

282
00:25:11,273 --> 00:25:12,273
لو سمحت

283
00:25:21,181 --> 00:25:22,705
حدث هذا وقت المطر

284
00:25:23,488 --> 00:25:24,488
نعم

285
00:25:50,729 --> 00:25:52,246
الجرح
دكتور

286
00:25:52,683 --> 00:25:54,644
ردة فعل بندقية

287
00:26:02,276 --> 00:26:05,196
ارى اثر عضة

288
00:26:05,321 --> 00:26:07,323
هذا لم يكن سؤال

289
00:26:19,396 --> 00:26:21,317
اعتقد ان هؤلاء لك

290
00:26:44,777 --> 00:26:45,903
كيف حالها

291
00:26:46,028 --> 00:26:47,780
انها نائمة

292
00:26:47,905 --> 00:26:50,032
من المؤكد انها ستكون بخير, ارجوك تفضلي

293
00:26:50,459 --> 00:26:51,459
آنسة بينت

294
00:26:51,536 --> 00:26:53,683
شكرا لك لكنني سأسلي نفسي بكتاب

295
00:26:53,781 --> 00:26:55,866
انك تفضلين القراءة على اللعب

296
00:26:55,903 --> 00:26:58,286
انا افضل اشياء كثيرة على الورق سيد هارست

297
00:27:06,674 --> 00:27:08,801
انا لا اتحدث اليابانية
بالطبع لا

298
00:27:08,926 --> 00:27:10,887
انت لم تتدربي في اليابان

299
00:27:11,012 --> 00:27:12,805
الصين؟

300
00:27:12,916 --> 00:27:15,892
في معبد شانن

301
00:27:16,058 --> 00:27:18,857
تعلمت هناك كل شيء
عديم الراحة

302
00:27:18,897 --> 00:27:21,841
هل يمكننى السؤال عن
طبيعة هذا

303
00:27:22,085 --> 00:27:24,326
يمكننى ان اقدم لكي عرضا

304
00:27:29,572 --> 00:27:30,573
سيد دارسي

305
00:27:30,740 --> 00:27:33,618
هل كبرت اختك منذ الربيع

306
00:27:33,743 --> 00:27:35,870
انها الان بنفس طول
سيدة اليزابيث بينت

307
00:27:35,995 --> 00:27:39,613
لا اعتقد اننى التقيت بفتاة انجزت مثلها

308
00:27:39,668 --> 00:27:44,212
كلمة انجزت كلمة بعيدة جدا بان تصف
بها سيدة لكن

309
00:27:44,506 --> 00:27:47,487
لكنني اختى جورجيانا
تفعل ما يستحق الاعجاب

310
00:27:48,158 --> 00:27:50,759
ليست فقط سيدة الفنون القتالية للنساء

311
00:27:50,794 --> 00:27:52,470
ولكن القتال المميت ايضا

312
00:27:52,786 --> 00:27:56,056
لا يمكن ان اقول انها انجزت اكثر
من نصف دستة من معارفي

313
00:27:56,057 --> 00:27:57,268
هذا اقل تقدير

314
00:27:57,345 --> 00:27:58,768
ولا انا طبعا

315
00:27:59,118 --> 00:28:00,641
وسيد دارسي

316
00:28:00,937 --> 00:28:04,265
لا بد ان لديك رأي خاص بالإمراة المثالية

317
00:28:04,859 --> 00:28:05,859
نعم

318
00:28:06,024 --> 00:28:08,111
المرأة يجب ان يكون لديها معرفة جيدة

319
00:28:08,277 --> 00:28:11,076
بالموسيقى والغناء والعزف والرقص

320
00:28:11,134 --> 00:28:12,407
واللغات

321
00:28:12,879 --> 00:28:16,243
يجب ان تكون مدربة جيدة
في فنون قتال الكيوتو

322
00:28:16,244 --> 00:28:18,329
والاسلحة وطرق اوروبا الحديثة

323
00:28:18,746 --> 00:28:20,458
على المدى لن يؤدى الى

324
00:28:20,517 --> 00:28:21,517
نصف الاستحقاق

325
00:28:21,624 --> 00:28:24,136
وهل تعرف ستة سيدات بهذه المواصفات؟

326
00:28:24,543 --> 00:28:26,218
وانا اتعجب اتعرف اي واحدة منهم

327
00:28:26,294 --> 00:28:28,464
هل انه متشددة في الجنس؟

328
00:28:28,564 --> 00:28:31,234
المراة هي اما مدربة جدا او منمقة للغاية

329
00:28:32,093 --> 00:28:34,651
ولا يمكن للمرأة تحمل الاثنان في نفس الوقت

330
00:28:40,560 --> 00:28:42,562
فن لادغير

331
00:28:42,770 --> 00:28:44,647
فن الحرب

332
00:28:46,742 --> 00:28:48,776
ألم تقرأه في نسختة الاصلية؟

333
00:28:52,643 --> 00:28:53,643
لا

334
00:29:03,962 --> 00:29:06,419
يجب ان اعود لجاين

335
00:29:16,095 --> 00:29:18,086
انها افضل المؤهلين

336
00:29:18,087 --> 00:29:22,039
لإبخاس جنسهم الخاص من
اجل الرجال

337
00:29:23,990 --> 00:29:25,396
طبعا

338
00:30:24,281 --> 00:30:30,086
الآنسة بينت الآنسة بينت الآنسة بينت
والسيدة بينت

339
00:30:30,669 --> 00:30:32,963
سيدة بينت انا مسرور برؤيتك

340
00:30:32,964 --> 00:30:36,591
انا اسفة على تلك الظروف

341
00:30:36,646 --> 00:30:38,344
هل أنت هنا لتأخذي جاين؟

342
00:30:38,836 --> 00:30:39,262
لا

343
00:30:39,518 --> 00:30:43,189
نعم لا يجب ان نطمع اكثر في كرمك

344
00:30:44,642 --> 00:30:46,518
بالتأكيد هي مريضة جدا لكي تتحرك

345
00:30:46,519 --> 00:30:47,946
انها تبدوا شاحبة جدا

346
00:30:48,001 --> 00:30:49,001
بنغلي

347
00:30:49,209 --> 00:30:50,772
يجب ان اعترض

348
00:30:50,773 --> 00:30:51,222
بنجلي

349
00:30:51,222 --> 00:30:51,642
لو سمحت

350
00:30:52,024 --> 00:30:54,176
الاستهتار في التعامل مع عدوى الزومبى

351
00:30:54,177 --> 00:30:55,570
يمكن ان تؤدي الى الزوال

352
00:30:55,653 --> 00:30:57,456
الغطرسة قد تؤدي لك

353
00:30:58,280 --> 00:31:01,641
هذا عيب سيدة بينت
الى جانب التصنت

354
00:31:02,041 --> 00:31:04,244
هذه اساءة للناس

355
00:31:04,245 --> 00:31:07,174
وانت تعترض ظلما ضد الناس

356
00:31:07,175 --> 00:31:09,625
هيا اليزا هيا

357
00:31:13,628 --> 00:31:18,341
سيد بنغلي انا اعرف ما يجب فعلة لكسر
هذا التوتر

358
00:31:18,342 --> 00:31:20,011
ولرفع الروح المعنوية للمقاطعة

359
00:31:20,178 --> 00:31:22,304
كرة في وينترفيلد

360
00:31:22,305 --> 00:31:23,305
غير ممكن

361
00:31:23,702 --> 00:31:25,202
المخاطر الامنية

362
00:31:25,203 --> 00:31:26,382
انها فكرة رائعة

363
00:31:26,517 --> 00:31:30,396
عندما تشفي جاين
حددي الموعد

364
00:31:30,563 --> 00:31:31,799
سأتشرف بذلك

365
00:31:57,632 --> 00:31:59,549
انظري اليها

366
00:31:59,550 --> 00:32:01,761
كان يمكننا ان نمكث لاسبوع في هذا القصر

367
00:32:01,886 --> 00:32:05,848
يجب ان ابعدها عن سيف دارسي

368
00:32:10,269 --> 00:32:13,231
انها جنارة السيدة بيسكام

369
00:32:23,741 --> 00:32:27,745
ستكون هناك حفلة اخرى
على العشاء الليلة

370
00:32:31,958 --> 00:32:34,001
آمل انك بصحة جيدة

371
00:32:34,168 --> 00:32:36,212
افضل بكثير والدي

372
00:32:36,954 --> 00:32:38,339
اعلم من سيأتي

373
00:32:39,382 --> 00:32:44,512
الرجل الذي اتكلم عنه رجل لطيف جدا

374
00:32:48,495 --> 00:32:49,495
من هو؟

375
00:32:50,743 --> 00:32:51,743
من هو؟

376
00:32:51,882 --> 00:32:53,115
انه رجل محترم

377
00:32:57,275 --> 00:33:01,196
وهو يحضر ممتلكاته المستقبلية

378
00:33:05,283 --> 00:33:08,578
هذا العقار يجب ان يذهب الى الوريث

379
00:33:08,663 --> 00:33:14,083
هذا الرجل البغيض سيد كوليمز عندما اموت

380
00:33:14,792 --> 00:33:18,796
سوف يرميكم جميعا من البيت بكل سرور

381
00:33:20,781 --> 00:33:23,740
اخبرني الى أي من بنات عمى ادين بالشكر؟

382
00:33:23,933 --> 00:33:27,324
على هذا الطبخ الممتاز

383
00:33:27,346 --> 00:33:30,040
بناتي مدربين على القتال
لا على الطبخ

384
00:33:30,906 --> 00:33:31,911
واضح سيد بينت

385
00:33:32,731 --> 00:33:36,481
الوطنية ليست الموضوع الرئيسي للملك

386
00:33:36,524 --> 00:33:40,860
دموية مخصصة متفردة
لقتل اللاموتى

387
00:33:41,149 --> 00:33:45,990
اظن انكم سمعهم على السيدة
كاثرين دوبار

388
00:33:50,897 --> 00:33:53,919
انها اكثر السيوف المميتة
في كل بريطانيا العظمى

389
00:33:53,920 --> 00:33:55,674
انها الاكثر شرا في بريطانيا

390
00:33:55,779 --> 00:33:58,169
تواضعي اصبح لا مثيل له امامها

391
00:33:58,586 --> 00:33:59,587
روسن بارك

392
00:33:59,712 --> 00:34:02,236
هل تزوجت من قبل
ارملة للاسف

393
00:34:02,361 --> 00:34:05,941
لديها ابنة وحيدة اسمها آن التي
للأسف تعاني من مرض

394
00:34:06,047 --> 00:34:09,931
وهل آن أتت؟
لا لا سيدة بينت

395
00:34:10,098 --> 00:34:11,741
صحتها تمنعها

396
00:34:11,770 --> 00:34:16,086
لقد اخبرت السيدة كاثرين
ان المحكمة تمنعها من ازهى شيء تملكة

397
00:34:16,569 --> 00:34:22,068
انا موهوب كما ترى لتقديم
المجاملات في اجواء غير مدروسة

398
00:34:22,168 --> 00:34:24,634
يبدو أن هذا كل ما تفعله الآن

399
00:34:25,370 --> 00:34:26,823
هل من زوجة؟

400
00:34:28,711 --> 00:34:30,785
يجب ان اعترف سيدة بينت

401
00:34:31,064 --> 00:34:34,205
افضل زوجة ستكون موجودة في هذه الغرفة

402
00:34:36,309 --> 00:34:39,421
انا اعلن

403
00:34:39,703 --> 00:34:42,171
اننى متأثر بسحر ابنتك جاين

404
00:34:42,296 --> 00:34:45,902
انا أطلب التحدث لها
على انفراد لو سمحت

405
00:34:46,152 --> 00:34:47,468
عزيزي بارسون

406
00:34:47,677 --> 00:34:52,598
انا اسفة ولكن تم العرض عليها
سابقا

407
00:34:53,975 --> 00:34:55,701
للأسف

408
00:34:55,734 --> 00:34:57,232
ولكن ليز موجودة

409
00:34:57,363 --> 00:34:59,600
وهى بقدر جاين

410
00:35:02,546 --> 00:35:04,797
ألا يمكنني التفاوض بشأن جاين

411
00:35:04,798 --> 00:35:06,951
الطائر المبكر يمسك بالدود سيد كولونيلز

412
00:35:06,952 --> 00:35:07,488
طبعاً

413
00:35:07,489 --> 00:35:11,079
نشكرك لمجاملاتك سيدي

414
00:35:11,617 --> 00:35:16,539
اه لا مانع طبعا
انها تقريبا

415
00:35:16,748 --> 00:35:18,234
مساوية للاخرى

416
00:35:18,833 --> 00:35:19,876
رائعة

417
00:35:20,683 --> 00:35:22,795
شكرا لكم سيداتي اسمعوا

418
00:35:22,837 --> 00:35:27,248
الان سوف اقرأ عليكم
فدايسسز

419
00:35:27,410 --> 00:35:28,584
للسيدات الصغيرات

420
00:35:28,585 --> 00:35:30,470
هذا جميل هذا جميل

421
00:35:30,827 --> 00:35:33,094
الفصل الاول البيت

422
00:35:33,170 --> 00:35:35,349
سوف نذهب لزيارة العمة فيليبس

423
00:35:35,376 --> 00:35:38,519
من الممكن اذا كان السيد جيمس وليزي
سيرافقوكم

424
00:35:38,560 --> 00:35:41,647
سوف نفعل
والسيد كولينس

425
00:35:41,814 --> 00:35:43,888
بالطبع؟
سأكون سعيدا

426
00:35:43,889 --> 00:35:47,987
فقط اذا كان السيد بينت سيعفيني من القراءة

427
00:35:48,112 --> 00:35:53,076
بكل سرور سيدي
انا ممنون لذلك سيدي

428
00:35:53,151 --> 00:35:56,009
هذا رائع هيا يا بنات

429
00:35:56,767 --> 00:35:59,040
سيدة اليزابث تبدين جميلة اليوم

430
00:35:59,189 --> 00:36:02,689
دعونا نذهب الى المحلات في ماريتون
لنشتري بعض الأشياء

431
00:36:02,710 --> 00:36:05,296
ليأخذو مكان السيوف والخناجر

432
00:36:11,216 --> 00:36:13,805
هل هناك مشكلة

433
00:36:14,756 --> 00:36:16,119
يبدو هذا

434
00:36:20,877 --> 00:36:22,396
النجدة

435
00:36:23,296 --> 00:36:26,442
انها عربة باني مكراك
النجدة

436
00:36:26,525 --> 00:36:29,570
شخص ما محاصر في الداخل
جاين

437
00:36:33,571 --> 00:36:39,080
ساعدوني أي شخص اي شخص

438
00:36:46,442 --> 00:36:48,005
كان هناك حادثة

439
00:36:50,323 --> 00:36:51,959
لكنني نجوت

440
00:36:52,718 --> 00:36:53,761
نجوت جاين

441
00:36:53,928 --> 00:36:57,765
لا يبدو هذا

442
00:37:03,253 --> 00:37:07,316
يبدو انها لن توصل المصابيح ثانية

443
00:37:08,057 --> 00:37:09,455
يجب انا اعترف

444
00:37:09,698 --> 00:37:13,767
لم اكن اعلم ان الزومبي يقدروا
على فعل هذا

445
00:37:14,394 --> 00:37:15,523
فخ

446
00:37:16,190 --> 00:37:18,808
قبل ان نعرف سوف يدخلوا البرلمان

447
00:37:20,955 --> 00:37:22,874
هيا بنا

448
00:37:24,492 --> 00:37:28,173
هذا رائع يجب ان نعمل اشياء كثيرة في
الواقع هيا اليزابيث

449
00:37:28,174 --> 00:37:30,214
لا يجب ان نتاخر

450
00:37:33,509 --> 00:37:35,344
سيدة بينت

451
00:37:35,511 --> 00:37:38,472
شكرا سيد كولينز
اسمحي لي

452
00:37:40,446 --> 00:37:43,753
الشهامة لم تمت هيا بنا لا يجب ان نتاخر

453
00:37:51,277 --> 00:37:56,115
لا بد ان مليشيات الجيش
يتمركزو هنا في ماريتون

454
00:38:02,789 --> 00:38:05,500
الملازم ديني

455
00:38:07,919 --> 00:38:09,837
من الذي معه؟

456
00:38:11,626 --> 00:38:14,567
سيدة ليندا بينت والسيدة كاثرين بينت
الملازم ويكهام

457
00:38:14,842 --> 00:38:17,904
لقد تم تعينه في متريون
في الفوج للتعامل مع الزومبي

458
00:38:17,936 --> 00:38:21,087
لا بد انك تبدوا وسيم في هذا

459
00:38:21,088 --> 00:38:23,309
كيتي
ليديا

460
00:38:24,290 --> 00:38:25,790
سيدة جاين واليزايث بانيت

461
00:38:25,791 --> 00:38:27,071
اسمحوا لى ان اقدم لكم
جورج ويكهام

462
00:38:27,362 --> 00:38:28,362
انه ملازم

463
00:38:29,023 --> 00:38:30,691
هذا ابن عمنا سيد كولينز

464
00:38:31,098 --> 00:38:32,818
بارسون كولينز

465
00:38:34,388 --> 00:38:35,939
ألن نذهب إلى فيليبس

466
00:38:37,990 --> 00:38:38,950
امشى معنا

467
00:38:38,990 --> 00:38:41,035
اخشى ان لدي التزام سابق

468
00:38:41,160 --> 00:38:42,245
سيد ويكنز

469
00:38:42,632 --> 00:38:43,632
تشرفت

470
00:38:43,843 --> 00:38:46,416
انها تخبز فلا يجب ان نتاخر

471
00:38:47,458 --> 00:38:49,134
قلت انها تخبز

472
00:38:50,503 --> 00:38:52,129
انا حريص جدا على ان اصل في الميعاد

473
00:38:52,130 --> 00:38:55,090
ولكن من الواضح ان كعك العمة
فيليبس جيد كما ترون

474
00:38:55,091 --> 00:38:55,920
هل هذا صحيح

475
00:38:55,921 --> 00:38:59,011
السيدة كاثرين سيدة منمقة

476
00:38:59,499 --> 00:39:02,974
وجعلتني اشعر بشعور النظام

477
00:39:03,724 --> 00:39:05,314
شكرا لك لمصاحبتنا

478
00:39:05,375 --> 00:39:07,388
انا وإخوتي

479
00:39:08,069 --> 00:39:09,202
بكل سرور

480
00:39:10,594 --> 00:39:12,890
هل ستبقى هنا كل الشتاء
سيد ويكنز

481
00:39:13,177 --> 00:39:16,487
هذا يعتمد كليا على الاعداء وسير المعركة
آنسة بينت

482
00:39:18,906 --> 00:39:21,701
سيد بينجلي

483
00:39:24,036 --> 00:39:26,831
لقد كنا في طريقنتا
الى لونجبورد

484
00:39:26,919 --> 00:39:30,084
سيد بنجلي لو وعدتنا بلعب الكرة
في نوترفيلد

485
00:39:32,170 --> 00:39:34,297
لقد شفيت
نعم هي كذلك

486
00:39:34,464 --> 00:39:36,830
سأبدا بالتحضير على الفور لأكبر

487
00:39:36,831 --> 00:39:39,656
حفل للكرة

488
00:39:39,719 --> 00:39:42,597
هل يمكن للملازم ويكنز القدوم؟

489
00:39:44,891 --> 00:39:45,974
طبعا

490
00:39:45,975 --> 00:39:49,937
ستصل دعوة الى كل الضباط

491
00:39:52,883 --> 00:39:53,921
بعد اذنكم

492
00:39:56,444 --> 00:39:59,113
يوما سعيدا

493
00:39:59,280 --> 00:40:02,665
ها انهم يا بنات اختي الجميلات

494
00:40:07,038 --> 00:40:08,456
من فضلكم انضم لنا سيد ويكنز

495
00:40:08,569 --> 00:40:10,077
لا نداء الواجب

496
00:40:11,688 --> 00:40:15,004
يجب ان اعلم سيد ويكنز

497
00:40:16,402 --> 00:40:19,092
ما المشكلة بينك وبين السيد دارسي

498
00:40:21,427 --> 00:40:23,304
هل انه مهتمة به؟

499
00:40:23,513 --> 00:40:25,348
اكثر مما اريد

500
00:40:25,431 --> 00:40:29,477
انه هنا من اقل من شهر وهو
اشهر رجل في البلدة

501
00:40:29,769 --> 00:40:32,605
اشعر بألم كبير كلما رأيته

502
00:40:32,730 --> 00:40:34,774
كان لى صلة بأسرته منذ الطفولة

503
00:40:34,899 --> 00:40:40,029
لقد كبرنا انا ودارسي معا

504
00:40:40,644 --> 00:40:42,418
لقد عاملني والده كأنني ابنه

505
00:40:42,603 --> 00:40:44,833
كنت مغرم جدا به

506
00:40:45,421 --> 00:40:47,453
لقد كان يغمرني بالهدايا والعيشة الرغدة

507
00:40:47,557 --> 00:40:49,766
قلبي كان يقول لي انضم للكنيسة

508
00:40:50,540 --> 00:40:52,416
ولكن عندما قتل في معركة كينت الثانية

509
00:40:52,417 --> 00:40:55,461
دارسي تجاهل رغباته
واعطى رزقي لرجل اخر

510
00:40:55,711 --> 00:40:59,590
وما الذي يجعله قاسياً هكذا

511
00:40:59,841 --> 00:41:01,926
الكبرياء

512
00:41:02,093 --> 00:41:04,846
لقد رأى أنني اقل من ان استحق
الاعتبار

513
00:41:05,096 --> 00:41:08,429
لقد احببت ابوه كثيراً
لذا لا يمكنني أن اتحداه للمبارزة

514
00:41:08,501 --> 00:41:10,184
هيا يا ليزي

515
00:41:10,566 --> 00:41:12,727
يجب ان نذهب الى الجسر الشمالي

516
00:41:12,756 --> 00:41:14,124
حالا

517
00:41:16,441 --> 00:41:18,192
ربما سأراك
في الحفل

518
00:41:19,610 --> 00:41:20,610
ربما

519
00:41:22,947 --> 00:41:25,228
سأكون هناك

520
00:42:54,539 --> 00:42:56,499
سيد ويكنز

521
00:42:56,624 --> 00:42:58,668
لقد جئت
كما قلت أنني سأفعل

522
00:42:58,835 --> 00:43:01,754
تخيلت ان وجود دارسي سوف يمنعك
من الحضور

523
00:43:01,963 --> 00:43:04,715
اذا كان دارسي لا يريد ان يراني
يجب ان يذهب هو لا انا

524
00:43:05,785 --> 00:43:07,620
لقد وجدتك سيدة بينت

525
00:43:09,855 --> 00:43:11,494
اسف وأنت تكون؟

526
00:43:12,056 --> 00:43:12,640
ويكنز

527
00:43:12,641 --> 00:43:15,535
سيد ويكنز انا

528
00:43:15,560 --> 00:43:18,395
لم انسى وجهاً من قبل خصوصا لو كان ملائكي
كالسيدة بينت

529
00:43:18,396 --> 00:43:20,440
اتمنى انك لم تنسي الرقص

530
00:43:20,606 --> 00:43:22,650
طبعا لا بارسون كولينز

531
00:43:22,817 --> 00:43:24,526
اسمحي لي

532
00:43:24,527 --> 00:43:25,643
شكرا لك سيد ويكنز

533
00:43:26,028 --> 00:43:29,949
سيدة كاثرين ستدهشين من خفة خطواتي

534
00:43:31,440 --> 00:43:34,731
اتسائل كيف وجدت الوقت لتتعلم
الرقص بهذه الطريقة

535
00:43:34,789 --> 00:43:37,122
المجاملات توصلك لأي شيء سيدة بينت

536
00:43:37,415 --> 00:43:38,415
نعم

537
00:43:38,864 --> 00:43:40,233
كل حركة تمثل رقص رائع

538
00:43:40,277 --> 00:43:42,669
اعتقد انها رائعة ومناسبة

539
00:43:42,670 --> 00:43:45,204
يجب ان تصبح مثال للزواج

540
00:43:50,385 --> 00:43:52,231
هذه لحظتي المفضلة من الرقص

541
00:43:52,380 --> 00:43:54,849
نعم هكذا بالاقدام

542
00:43:56,565 --> 00:43:58,102
رائع في الهواء

543
00:44:02,081 --> 00:44:05,234
سيد كولن لو سمحت اخفض صوتك

544
00:44:07,710 --> 00:44:10,615
رائع
عمل رائع جميعا

545
00:44:11,115 --> 00:44:12,658
شكرا لإنتباهكم

546
00:44:12,825 --> 00:44:14,250
كل شخص فعلها بحرفية

547
00:44:14,278 --> 00:44:19,040
سيدة بينت انا مهتم بأن
ابقى قريب منك طوال الليل

548
00:44:19,165 --> 00:44:22,960
هل لي بالرقصة القادمة
نعم

549
00:44:30,510 --> 00:44:31,883
سيد دارسي
هذا سيد كولنز

550
00:44:31,969 --> 00:44:33,939
بارسون كولنز
بارسون كولنز

551
00:44:35,448 --> 00:44:36,448
انا

552
00:44:37,830 --> 00:44:39,057
ربما ابن عمي

553
00:44:39,663 --> 00:44:43,709
سيد دارسي لقد اكتشفت شيء عظيم

554
00:44:43,710 --> 00:44:47,435
اعظم اكتشاف حتى الان

555
00:44:47,474 --> 00:44:52,281
انه ابن شقيق السيدة كاترين دي برج

556
00:44:54,492 --> 00:44:55,492
اعلم

557
00:44:56,883 --> 00:44:58,412
اعرف انك تعرف

558
00:44:58,413 --> 00:45:01,075
اسمح لي بأن اتشرف واقدم نفسي
لو سمحت اعذرني

559
00:45:01,151 --> 00:45:05,050
انا بارسون كولينز

560
00:45:05,152 --> 00:45:10,049
انا اتوقع زواج قبل ثلاثة شهور

561
00:45:10,174 --> 00:45:13,219
يا له من شاب جذاب

562
00:45:13,386 --> 00:45:15,020
انه

563
00:45:16,431 --> 00:45:18,265
غنى

564
00:45:18,266 --> 00:45:22,394
جاين ماري ربما ترمي اخواتها
في طريق الاخرين

565
00:45:22,395 --> 00:45:23,928
الاغنياء ثم

566
00:45:24,033 --> 00:45:26,774
امى انه وقت الرحيل

567
00:45:27,900 --> 00:45:30,737
لا تكوني وقحة

568
00:45:30,987 --> 00:45:32,279
دارسي سمعك

569
00:45:32,280 --> 00:45:35,213
من هو سيد دارسي لكي
اخاف منه

570
00:45:35,214 --> 00:45:37,243
لم اجد ابى ولا ليديا في أي مكان

571
00:45:37,416 --> 00:45:40,621
والدي سيكون في المكتبة وانا سأبحث عن ليديا

572
00:45:46,193 --> 00:45:48,351
ادوين اين هى التحلية

573
00:45:51,799 --> 00:45:53,718
سيدي؟

574
00:45:56,667 --> 00:45:59,974
يجب ان نخبر دارسي حالاً
لا يوجد وقت

575
00:46:02,268 --> 00:46:04,187
سيد بنجلي

576
00:46:04,479 --> 00:46:06,481
نعم

577
00:46:26,375 --> 00:46:28,336
بنجلي

578
00:46:37,720 --> 00:46:41,808
انهم خدم السيدة بيتشام
كنا كذلك آنسة بينت

579
00:46:42,016 --> 00:46:43,767
كيف دخلتم هنا؟

580
00:46:43,768 --> 00:46:47,063
صديقنا دلنا على الطريق

581
00:46:57,615 --> 00:46:59,617
سيد دارسي

582
00:47:19,554 --> 00:47:21,472
هل تم عضه؟

583
00:47:24,684 --> 00:47:26,686
هل تم عضه؟
لا

584
00:47:26,853 --> 00:47:29,730
لا لقد وقع على رأسه

585
00:47:33,151 --> 00:47:35,027
بنجلي

586
00:47:46,497 --> 00:47:50,501
قدرتك كمحارب فوق الشبهات سيد دارسي

587
00:47:50,595 --> 00:47:52,221
فقط اذا كنت صديق جيد

588
00:48:16,819 --> 00:48:20,823
عزيزتي جاين لقد قررنا غلق نوترفيلد
والعودة الى لندن

589
00:48:20,948 --> 00:48:22,909
لا نعرف متى سنعود

590
00:48:23,076 --> 00:48:26,037
عائلة بنجلي اغلقت المنزل ورحلت

591
00:48:26,204 --> 00:48:28,038
انا لا افهم

592
00:48:28,039 --> 00:48:29,832
لماذا لا يعرف متى سيعود؟

593
00:48:29,983 --> 00:48:34,378
طبقا لكلام كارولين بنجلي
سيد دارسي يريد ان يرى اخته

594
00:48:34,504 --> 00:48:36,506
اخي معجب بها كثيرا

595
00:48:36,672 --> 00:48:40,593
سوف يراها الآن بحميمية

596
00:48:40,718 --> 00:48:42,072
وانا مخطئ سيدة جايني

597
00:48:42,079 --> 00:48:45,764
فقط الانغماس سيؤمن السعادة
لاناس كثيرين

598
00:48:45,765 --> 00:48:48,017
من الواضح ان اخته تعرف انه يحبك

599
00:48:48,142 --> 00:48:51,145
وتريده ان يتزوج
سيدة دارسي

600
00:48:52,313 --> 00:48:56,526
اذا كان سيد بنجلي يحبني
لا يمكن لشيء ان يفرقنا

601
00:48:57,443 --> 00:49:01,447
لم يركم احد ابدا
وشك في ذلك

602
00:49:03,866 --> 00:49:06,702
انا متأكدة انه سيرجع قريبا

603
00:49:06,828 --> 00:49:09,084
وهناك سبب وجيه لهذا

604
00:49:16,170 --> 00:49:19,298
سيداتي صباح الخير

605
00:49:41,195 --> 00:49:46,284
سيد كولينز يريد ان يتكلم على انفراد مع اختكم

606
00:50:01,578 --> 00:50:02,578
سيدة اليزابيث

607
00:50:02,699 --> 00:50:06,728
منذ ان دخلت البيت رأيت فيك شريكة حياتي

608
00:50:06,921 --> 00:50:07,581
لا

609
00:50:07,762 --> 00:50:12,184
انا أرغب جدا بالزواج بك
سيكون هذا جيد جدا

610
00:50:12,915 --> 00:50:14,620
ولكن بالطبع يجب ان اضيف

611
00:50:15,125 --> 00:50:18,200
ولكن بالطبع سأطلب منك التقاعد من القتال

612
00:50:18,201 --> 00:50:20,420
كجزء من تقديم الزوجية

613
00:50:20,464 --> 00:50:22,820
لا يمكننا ان نمتلك سيوف في المنزل

614
00:50:22,945 --> 00:50:24,906
لكن الآن آنسة اليزابيث

615
00:50:25,198 --> 00:50:27,658
 اسمحي لي ان أؤكد لك بأشد لغة

616
00:50:27,742 --> 00:50:31,037
من العنف من العنف الحقيقى أثر بي

617
00:50:31,086 --> 00:50:33,331
سيدي تشرفت بعرضك

618
00:50:33,364 --> 00:50:34,364
شكرا لك
فعلا

619
00:50:35,217 --> 00:50:36,959
ولكن يجب ان ارفضه

620
00:50:38,289 --> 00:50:41,706
ليزي انا مصرة على ان تتزوجي سيد كولينز

621
00:50:42,757 --> 00:50:45,362
لا تقلق سيد كولنز سوف توافق في النهاية

622
00:50:45,398 --> 00:50:45,954
ربي

623
00:50:45,955 --> 00:50:46,308
لا

624
00:50:46,569 --> 00:50:47,569
او لا

625
00:50:47,668 --> 00:50:48,668
انا اسفة جدا

626
00:51:04,695 --> 00:51:07,740
ليزي ليزي

627
00:51:07,865 --> 00:51:11,661
سوف تتزوجي كوليز او لن اتحدث اليك ثانية

628
00:51:13,712 --> 00:51:15,221
تحدث معها

629
00:51:16,305 --> 00:51:17,305
ليزي

630
00:51:17,944 --> 00:51:20,397
هناك بديل غير سار اموالدتكم

631
00:51:20,998 --> 00:51:24,324
والدتك لن تتحدث اليك ثانية ان لم تتزوجي
سيد كولينز

632
00:51:25,466 --> 00:51:28,346
وانا لن اتحدث معك ثانية اذا تزوجته

633
00:51:34,708 --> 00:51:37,254
من سيدعمك عندما يموت والدك

634
00:51:37,399 --> 00:51:42,552
لا احد ايزابيث بينت ستكوني فقيرة
وعديمة الشفقة

635
00:51:42,647 --> 00:51:47,238
أي شيء افضل من

636
00:51:47,321 --> 00:51:50,408
ان اتزوج بدون مشاعر

637
00:51:53,462 --> 00:51:56,622
ليزي لا تذهبي الى الغابة وحدك

638
00:51:57,027 --> 00:51:58,430
ليزي

639
00:51:58,489 --> 00:52:01,836
انا امنعك

640
00:52:24,025 --> 00:52:25,943
اليزابيث؟

641
00:52:27,153 --> 00:52:29,113
سيد ويكهام

642
00:52:35,515 --> 00:52:37,330
لقد اختفيت في الحفل

643
00:52:37,455 --> 00:52:41,501
نعم اعتقد انها ستكون انانية مني
لكي اتقابل مع دارسي

644
00:52:41,891 --> 00:52:43,586
انا اعتذر اذا ضايقك بشكل ما

645
00:52:43,835 --> 00:52:46,603
انا اسف جدا لاننى فوت فرصة الرقص معك

646
00:52:47,770 --> 00:52:50,961
هل رأيت اربع رجال يمرون من هنا؟

647
00:52:52,053 --> 00:52:53,053
بقبعات؟

648
00:52:53,054 --> 00:52:54,127
رايتهم؟

649
00:52:54,128 --> 00:52:55,128
لا

650
00:52:55,306 --> 00:52:57,391
ولكن بلا شك انهم حاملى نعش

651
00:52:57,773 --> 00:52:59,352
هذه مقبرة

652
00:53:00,902 --> 00:53:02,005
سيدة بينت؟

653
00:53:04,069 --> 00:53:06,692
اريد ان اخذك لمكان مميز بالنسبة لي

654
00:53:07,109 --> 00:53:10,571
انه مكان سري لم أره لأحد

655
00:53:12,516 --> 00:53:16,476
انا دائماً اجده انه في المكان الاوسط

656
00:53:16,893 --> 00:53:20,676
ولكنني اعتقد انني دائما اجده
سيدة بينت

657
00:53:43,271 --> 00:53:48,109
ادخلي أنت سألحق بك بعد ربط الحصان

658
00:53:52,117 --> 00:53:53,117
لا تخافي

659
00:53:55,425 --> 00:53:56,425
انا لست

660
00:54:27,623 --> 00:54:28,853
انتم وقحون

661
00:54:37,898 --> 00:54:39,005
كل شيء بخير

662
00:54:40,536 --> 00:54:45,500
طوبى لمن دعيوا لعشاءه

663
00:54:50,880 --> 00:54:53,674
الجراد ليس له ملك

664
00:54:54,008 --> 00:54:58,846
ومع ذلك يذهبوا جميعهم الى أي مكان

665
00:55:05,227 --> 00:55:08,397
ادمغة
انها ادمغة خنازير

666
00:55:08,689 --> 00:55:10,399
لا شيء لتخافي منه

667
00:55:10,733 --> 00:55:15,571
هل تعلمي اذا لم يأكلوا مخ ادمي
لن يتحولوا الى زومبي

668
00:55:15,905 --> 00:55:19,221
يجب ان نجد حل اخر للكفاح
بين الاحياء والاموات

669
00:55:19,643 --> 00:55:23,830
يجب ان نفهم ما هو اكبر شيء فيهم

670
00:55:24,163 --> 00:55:26,916
انها مغامرة كبيرة

671
00:55:26,984 --> 00:55:29,210
الحرب تقريبا ستفلس بريطانيا

672
00:55:29,827 --> 00:55:30,827
انا لا اعرف ماذا سيحدث

673
00:55:32,630 --> 00:55:35,425
انها مسالة وقت قبل ان يتفوقا على عددنا

674
00:55:50,440 --> 00:55:52,067
ليز
شارلوت؟

675
00:55:52,400 --> 00:55:54,152
لم اكن اعرف انك جئت للزيارة

676
00:55:54,527 --> 00:55:57,321
انا لدي بعض الاخبار

677
00:55:58,148 --> 00:56:01,409
تمت خطبتي لكي اتزوج سيد كولينز

678
00:56:05,304 --> 00:56:06,664
يجب انك تفاجاتي

679
00:56:06,998 --> 00:56:08,750
لا انا مرتاحة

680
00:56:09,125 --> 00:56:13,963
اعتقد ان حظى معه سيكون عادل
ككل السيدات

681
00:56:15,465 --> 00:56:18,009
هذا ما تتوقعية

682
00:56:18,342 --> 00:56:21,262
خمسة وعشرون اكثر مما توقعت

683
00:56:24,807 --> 00:56:28,561
شارلوت اذا كنت سعيدة لنفسك

684
00:56:28,895 --> 00:56:30,855
اذن انا ايضا سعيدة لك

685
00:56:34,025 --> 00:56:36,944
لكنني سأقدم الى السيدة كاثرين

686
00:56:37,278 --> 00:56:42,283
اذا كنت سأمكث الليلة
في حضرة السيد كولينز فأنا بحاجة لاحد معي

687
00:56:42,658 --> 00:56:45,619
شارلوت
يقال انها مهيبة جدا

688
00:56:45,620 --> 00:56:49,332
اعتقد ان مواجهتها بدونك ستجعلني
متوترة جدا

689
00:56:49,631 --> 00:56:50,631
أرجوك

690
00:56:56,863 --> 00:56:57,863
سآتي

691
00:57:00,087 --> 00:57:03,012
لكن لدي شرط
أي شيء

692
00:57:03,346 --> 00:57:06,808
عندما نقابل السيدة كاثرين
مجاملة واحد لن تكفي

693
00:57:06,851 --> 00:57:10,436
حافظوا على النظر اليها
لا تتحدثوا الا اذا تحدثت اليكم

694
00:57:12,688 --> 00:57:14,874
حرس السيدة كاثرين المفضلين

695
00:57:15,404 --> 00:57:16,985
لا يستطيعون الحركة

696
00:57:18,178 --> 00:57:20,180
انظروا الى هذا يمكن ان تدغدغوه بريشه

697
00:57:22,791 --> 00:57:25,868
انه مشهد مثالي أليس كذالك؟

698
00:57:26,202 --> 00:57:31,290
انه رائع

699
00:57:34,992 --> 00:57:40,508
السيدة كاثرين تقتل الشيطان اللاميت

700
00:57:43,970 --> 00:57:45,191
اليزابيث بينت

701
00:57:50,268 --> 00:57:52,437
الفرسان الاربعة للزومبي

702
00:57:52,799 --> 00:57:55,425
هنا يكون هناك النهاية تقترب

703
00:57:55,704 --> 00:57:57,304
من هنا لو سمحت

704
00:58:01,504 --> 00:58:06,492
بارسون كولينز و سيدة لوكاس والسيدة بينت

705
00:58:12,165 --> 00:58:13,916
سيدة كاثرين

706
00:58:14,887 --> 00:58:15,891
سيدة بيروج

707
00:58:17,420 --> 00:58:19,046
سيدة كاثرين

708
00:58:19,359 --> 00:58:21,299
انه اليزابيث بينت

709
00:58:21,862 --> 00:58:23,787
نعم انا سيدتي

710
00:58:27,182 --> 00:58:28,712
هذه ابنتى

711
00:58:33,231 --> 00:58:37,815
انه لطيف جدا منك ان
تدعينا للشاي سيدة كاثرين

712
00:58:38,092 --> 00:58:39,942
شاكر جدا

713
00:58:41,109 --> 00:58:42,987
سيد دارسي؟

714
00:58:43,529 --> 00:58:45,323
سيدة بينت

715
00:58:45,656 --> 00:58:48,242
انه تعرفي ابن اخي؟

716
00:58:48,576 --> 00:58:52,413
نعم لقد تشرفت بمقابلته سابقاً

717
00:58:52,617 --> 00:58:53,617
سيد ويكام

718
00:58:54,339 --> 00:58:56,044
هل هذا هو الجندي الذي تحدثت عنه

719
00:58:56,084 --> 00:58:59,857
لقد تكلمت السيدة بينت على مقدرتك في القتال

720
00:58:59,858 --> 00:59:02,413
واستراتجيات الحرب

721
00:59:02,575 --> 00:59:05,405
ملازم ؟ فعلا؟

722
00:59:06,427 --> 00:59:08,589
الشاي حضر

723
00:59:08,647 --> 00:59:10,061
هيا بنا

724
00:59:10,062 --> 00:59:11,432
لذيذ

725
00:59:11,724 --> 00:59:13,184
لو سمحت

726
00:59:13,684 --> 00:59:17,355
لقد قدمت الى اغنى سيدة في المملكة

727
00:59:17,855 --> 00:59:19,690
الباقى عليك

728
00:59:22,262 --> 00:59:24,006
السيدة ربما سمعت

729
00:59:24,007 --> 00:59:26,621
ان بعض المصابين لا يستسلموا
للتغذية على الاحياء

730
00:59:26,622 --> 00:59:28,908
ويحافظوا على طبيعتهم

731
00:59:29,255 --> 00:59:32,592
ويقاوموا ان يتحولوا الى زومبي كيف؟

732
00:59:32,664 --> 00:59:34,441
بالدستور

733
00:59:36,367 --> 00:59:39,293
نعم انهم يتغذوا على ادمغة الخنازير

734
00:59:39,515 --> 00:59:41,504
التى يتلقوه كدم المسيح

735
00:59:41,879 --> 00:59:44,219
ادمغة الخنازير تقلل من
شهيتهم لأدمغة الناس

736
00:59:44,357 --> 00:59:46,050
نعم طبعا

737
00:59:46,141 --> 00:59:47,749
اموال التاج تقل

738
00:59:47,750 --> 00:59:49,463
انه هنا للمال

739
00:59:50,015 --> 00:59:52,347
انا هنا لكي اعرض مغامرة
ستنهى الحرب للابد

740
00:59:52,348 --> 00:59:55,059
هؤلاء الزومبي الجدد من الممكن ان يكونوا سبب لذلك

741
00:59:55,393 --> 00:59:58,030
مع التمويل المناسب
يمكن ان ترجع الثقة

742
00:59:58,031 --> 01:00:00,572
وحتى حسن النية معهم

743
01:00:00,606 --> 01:00:04,569
الذين يبدو ملعونين بينهم

744
01:00:07,405 --> 01:00:09,353
ارستقراطيون الزومبي

745
01:00:15,329 --> 01:00:18,124
انا افضل ان افكر بهم كارواح فقدت

746
01:00:18,732 --> 01:00:20,549
العامة منهم يتوقون لان يقودهم احد

747
01:00:20,748 --> 01:00:24,150
سيأتي واحد منهم ويقودهم الى المعركة

748
01:00:24,151 --> 01:00:25,453
اللاموتى مثل لوكاس

749
01:00:25,454 --> 01:00:26,080
لوكاس

750
01:00:26,081 --> 01:00:27,425
يذهبون ويدمرون

751
01:00:27,800 --> 01:00:30,386
ليس لديهم حاجة للقادة

752
01:00:30,469 --> 01:00:32,503
ما عدا واحد

753
01:00:34,498 --> 01:00:37,726
وفقا لكتاب الوحي

754
01:00:37,727 --> 01:00:40,184
المسيح الدجال سيقود اللاموتى

755
01:00:40,396 --> 01:00:46,027
في اليوم الذي سيكون اخر يوم للبشر

756
01:00:46,194 --> 01:00:47,057
جميل كولينز

757
01:00:47,137 --> 01:00:50,641
شكرا لك سيدة كاثرين

758
01:00:50,740 --> 01:00:54,369
اذا تمكنا من التفاوض مع المجموعة المختارة
الارستقراطيون

759
01:00:54,452 --> 01:00:56,454
في ماذا؟
معاهدة

760
01:00:56,704 --> 01:00:57,872
التهدئة؟

761
01:00:58,757 --> 01:00:59,439
ابدا

762
01:00:59,440 --> 01:01:01,521
اذا البشر سوف يموتون

763
01:01:03,461 --> 01:01:07,507
ان اعدادهم تتزايد بشكل كبير

764
01:01:07,730 --> 01:01:10,258
تسع شهور لكي يولد الطفل و16 عاما للجندي

765
01:01:10,259 --> 01:01:13,179
وثانية واحدة لكي يصبح زومبي

766
01:01:13,478 --> 01:01:16,307
يجب ان تعرفي
اذا تم تنظيمهم لن نتمكن من هزمهم

767
01:01:16,554 --> 01:01:19,018
الامل الوحيد لكي نتفاوض معهم

768
01:01:19,513 --> 01:01:21,476
قبل ان يجدوا المسيح الدجال

769
01:01:24,682 --> 01:01:26,981
في الاخر السيد دارسي سيدعم هذه المغامرة

770
01:01:28,682 --> 01:01:31,906
لقد تحملت وجود بما فية الكفاية ويكام

771
01:01:32,058 --> 01:01:33,058
حرس

772
01:01:39,936 --> 01:01:42,375
تذكروا هذه اللحظة

773
01:01:42,750 --> 01:01:45,545
فرصة قد مزقت اربا

774
01:01:45,878 --> 01:01:47,672
بدأ عهد الزومبي بالفعل

775
01:01:48,108 --> 01:01:50,925
اصحوا وواجهوا النور او الى عالم النسيان

776
01:02:03,202 --> 01:02:07,608
سيد دارسي ليس لديك مشاعر مثلهم

777
01:02:14,031 --> 01:02:19,912
كلمات
انه يعطي رأيه بشدة انه شاب

778
01:02:20,246 --> 01:02:21,891
بالطبع سيدة كاثرين

779
01:02:21,902 --> 01:02:25,375
اعتقد انه تصرف بحكمة

780
01:02:25,376 --> 01:02:28,463
تصرف جيد بالفعل

781
01:02:29,714 --> 01:02:31,591
هل تريدين كعكة حبيبتى

782
01:03:35,446 --> 01:03:37,281
انا لم اقصد اخافتك

783
01:03:38,388 --> 01:03:39,388
لم يحدث

784
01:03:39,742 --> 01:03:41,327
طبعا لا

785
01:03:41,661 --> 01:03:44,539
روسينج مكان امن

786
01:03:45,438 --> 01:03:47,013
هذه هي المشكلة

787
01:03:47,917 --> 01:03:51,671
انهم يشعرون انهم لا يقهروا داخل هذا
المنزل لكن الى متى

788
01:03:52,532 --> 01:03:54,132
غطرستهم ستوقع بهم

789
01:03:55,174 --> 01:03:57,009
وقعهم

790
01:03:57,846 --> 01:04:00,430
تتحدث لو كان اللاموتى بالطبع هزمونا

791
01:04:03,516 --> 01:04:05,400
اعتقد اننا نفهم بعض اليزابيث

792
01:04:09,615 --> 01:04:11,298
بالطريقة التى ناصرتنى بها اعتقدت

793
01:04:11,299 --> 01:04:14,443
معاملة السيد دارسي لك
كانه وقحة

794
01:04:14,514 --> 01:04:17,173
ليست وقحة اكثر من معاملته لك ولعائلتك

795
01:04:17,238 --> 01:04:20,825
انا لا افهمك

796
01:04:22,088 --> 01:04:25,559
دارسي هو من اقنع عائلة بنجلي
للبعد عن اختك وترك نوترفيلد

797
01:04:27,415 --> 01:04:28,415
لما؟

798
01:04:28,708 --> 01:04:32,545
لانه يعتقد ان اختك اقل من
منزلة صديقه

799
01:04:33,124 --> 01:04:37,592
دارسي اقنعه انها خلف ثروته
ولا تحبة فعلا

800
01:04:37,967 --> 01:04:39,802
كيف تعرف هذا؟

801
01:04:40,136 --> 01:04:41,846
كلام رحال

802
01:04:42,409 --> 01:04:44,269
دارسي يبتهج بهذا

803
01:04:47,351 --> 01:04:50,146
سيدة بينت اهربي معي

804
01:04:54,152 --> 01:04:55,788
لقد تخطيت حدك سيدي

805
01:04:57,779 --> 01:05:00,615
نحن بعديون عن الحدود الان سيدة بينت

806
01:05:04,971 --> 01:05:09,040
خذى بالك سيدة بينت يوم الحساب اقترب

807
01:05:42,698 --> 01:05:44,367
شارلوت؟

808
01:05:45,785 --> 01:05:47,412
شارلوت؟

809
01:06:13,980 --> 01:06:16,607
دارسي
سيدة بينت

810
01:06:16,941 --> 01:06:19,937
استفقت اخيرا

811
01:06:23,197 --> 01:06:26,951
هناك بعض الكلمات يجب ان اقولها

812
01:06:28,065 --> 01:06:29,377
ارجوك اجلس

813
01:06:37,837 --> 01:06:41,591
انا اعرف الكثير المتعلق بك

814
01:06:41,745 --> 01:06:46,012
بغض النظر عن عائلتك وولادتك ووضعك

815
01:06:46,735 --> 01:06:51,184
انا اشعر باعجاب باتجاهك
غمر نظرتي المسبقة لك

816
01:06:52,477 --> 01:06:54,853
انا اكثر المتحمسين اتجاهك

817
01:06:54,854 --> 01:06:59,265
الاعجاب والتقدير لك

818
01:07:01,468 --> 01:07:06,520
لذا انا اسالك ان تنهي عذابي
وتصبحين زوجتي

819
01:07:11,902 --> 01:07:14,822
اذا شعرت بهذا فانا اشكرك

820
01:07:16,459 --> 01:07:18,127
لكنني لا اقدر

821
01:07:18,503 --> 01:07:24,383
لم استحق حسن ظنك
ولقد طلبت هذا بطريقة سيئة

822
01:07:36,270 --> 01:07:38,064
أيمكن اعرف لما؟

823
01:07:38,792 --> 01:07:41,943
لماذا تم رفضي؟

824
01:07:42,342 --> 01:07:45,806
لقد خربت سعادة اختي

825
01:07:47,657 --> 01:07:50,493
هل تنكر هذا؟
انا لا انكر

826
01:07:51,550 --> 01:07:55,583
فعلت كل شيء لكي افصل صديقي
عن اختك

827
01:08:00,686 --> 01:08:01,963
كيف تفعل هذا؟

828
01:08:02,507 --> 01:08:06,482
لانني اعتقدت انها تريده بشكل مختلف

829
01:08:06,834 --> 01:08:12,432
اعتقدت انها لا تبالي
لا تبالي؟ انها خجولة

830
01:08:19,556 --> 01:08:24,902
هل قلت للسيد بنجلي ان ثروتة
لها علاقة بالامر

831
01:08:25,278 --> 01:08:29,031
لا اريد تقليل احترم اختك
لكنني فعلت

832
01:08:32,925 --> 01:08:36,038
من قبل السيد بنغلي
من قبل والدتك

833
01:08:40,376 --> 01:08:44,220
لا يمكنك ان تثبت حقيقة هذا

834
01:08:45,027 --> 01:08:49,173
انه لا تفهم مصائبك

835
01:08:49,191 --> 01:08:51,712
مصائب السيد ويكنز كبيرة جدا

836
01:09:02,709 --> 01:09:06,179
يمكنك حجب المزايا التى كنت اعلمها

837
01:09:10,198 --> 01:09:11,741
هذا رأيك بي؟

838
01:09:12,022 --> 01:09:14,077
اشكرك لشرح هذا

839
01:09:29,425 --> 01:09:31,426
لن تتمكن عرض هذا على

840
01:09:31,427 --> 01:09:35,765
بأى طريقة لكي تجعلنى اقبل

841
01:09:35,789 --> 01:09:37,864
حتى لو كنت اخر رجل على الارض

842
01:09:38,309 --> 01:09:44,065
لن تتمكن من ان تتزوجني أبداً

843
01:09:48,138 --> 01:09:50,363
هل هذا كافي

844
01:09:51,437 --> 01:09:52,885
لقد فهمت مشاعرك

845
01:09:52,886 --> 01:09:55,193
يجب ان اشعر بالعار بما فعلت

846
01:10:01,322 --> 01:10:05,090
سامحيني وتقبلي امنياتي
بصحة جيدة وسعادة

847
01:10:26,149 --> 01:10:27,859
السماوات

848
01:10:28,317 --> 01:10:30,153
ماذا حدث ليزي؟

849
01:10:34,699 --> 01:10:36,409
سيد دارسي

850
01:10:36,992 --> 01:10:39,579
لقد مر بنا

851
01:10:43,650 --> 01:10:45,736
هذا يحتاج الى توضيح

852
01:11:15,965 --> 01:11:18,076
عزيزتي اليزابيث بينت

853
01:11:19,410 --> 01:11:23,289
انا لم اكتب لاجدد المشاعر التى كانت
مقززة بالنسبة لك

854
01:11:23,623 --> 01:11:27,293
بل لكي ادافع عن نفسي

855
01:11:27,627 --> 01:11:30,463
لم اقصد ان اجرح اختك

856
01:11:30,797 --> 01:11:34,717
انها كانه فرصة جيدة لكي احمي صديقي

857
01:11:35,093 --> 01:11:37,427
مشاعر بنجلي للسيدة بينت

858
01:11:37,428 --> 01:11:39,847
اكثر مما تخيلت

859
01:11:40,223 --> 01:11:43,142
او ما يتوقعه هو

860
01:11:43,518 --> 01:11:47,510
في ليلة الرقص في نوترفيلد
بعدما سمعت والدتك

861
01:11:47,511 --> 01:11:51,401
تفيد ببرود نيتها
وانها تريد جميع بناتها للثروة

862
01:11:51,734 --> 01:11:54,529
لقج جرحت اختك بسبب سوء ظني

863
01:11:54,904 --> 01:11:58,783
انا لم اقصد هذا

864
01:11:59,158 --> 01:12:02,954
وبشأن تهمك الاخرى اسأت للسيد
ويكن

865
01:12:03,684 --> 01:12:06,581
عندما اعلن والدي نيته

866
01:12:06,582 --> 01:12:09,001
ان يترك له مبلغ جيد

867
01:12:09,047 --> 01:12:13,339
اصيب السيد دارسي بالطاعون

868
01:12:14,006 --> 01:12:18,553
وقد منح لي الفرصة انا ابنه
لكي انهيه بطريقة رحيمة

869
01:12:25,268 --> 01:12:29,021
واعطيت ويكنز ميراث ابي

870
01:12:29,313 --> 01:12:31,065
وقد بدده ويكن

871
01:12:31,732 --> 01:12:34,235
وقد طلب اموال اكثر واكثر

872
01:12:34,610 --> 01:12:37,196
حتى رفضت في الاخر

873
01:12:37,488 --> 01:12:40,005
بعد هذا انقطعت كل علاقاته بي

874
01:12:40,422 --> 01:12:44,495
الصيف الماضي بدأ بعلاقة مع اختي
ذات الخمس عشر عاما

875
01:12:44,738 --> 01:12:46,706
واقنعها بالهروب معه

876
01:12:47,331 --> 01:12:51,711
وكان هدفه ميراثها الذي يصل الى 30 الف جنية

877
01:12:51,949 --> 01:12:55,837
ولكن انتقامة مني كان
كان قاسيا جدا

878
01:12:56,382 --> 01:13:02,346
لحسن الحظ استطعت تخليص اختى منه
قبل ان يكون هذا متاخرا

879
01:13:02,902 --> 01:13:08,478
أتمنى ان يحسن هذا صورتي في عينك

880
01:13:08,853 --> 01:13:13,775
من بين كل الاسلحة في العالم
انا اعلم ان الحب هو السلاح الاخطر

881
01:13:14,150 --> 01:13:16,778
لأنني  اعاني من جرح خالد

882
01:13:16,894 --> 01:13:20,156
عندما وقعت في حبك سيدة بينت

883
01:13:20,941 --> 01:13:25,504
لا استطيع تحديد الساعة او الوقت
او الكلمات

884
01:13:25,880 --> 01:13:28,997
كنت في المنتصف قبل ان اعلم
أننى بدأت

885
01:13:29,250 --> 01:13:31,501
ولكنني كنت مغفلاً

886
01:13:31,834 --> 01:13:33,419
لقد واجهت الحقيقة المرة

887
01:13:33,693 --> 01:13:36,672
 اعرف  أنه لا يمكنني أن
اكسب حبك في هذه الحياة

888
01:13:37,006 --> 01:13:39,926
ولذلك سعيت للقتال

889
01:13:40,218 --> 01:13:44,013
انا اكتب لك من على سلك لندن

890
01:13:44,430 --> 01:13:47,266
التى تهاجم من قبل الزومبي

891
01:13:47,600 --> 01:13:49,677
انا اشعر بان هناك شيء يد سوداء

892
01:13:49,724 --> 01:13:51,437
إنها تقود العدو إلى هنا سيدة بينت

893
01:13:52,023 --> 01:13:55,650
ان اخذوا لندن سوف يسيطرون على قسم كبير

894
01:13:58,903 --> 01:14:02,615
أما فنحن نحاول ابقائهم محاصرين
داخل السور

895
01:14:04,158 --> 01:14:06,911
هذه ليست تصرفات اناس بلا مخ

896
01:14:07,209 --> 01:14:09,185
لقد ضربوا القصر والمجلسين

897
01:14:10,687 --> 01:14:13,334
قطعوا رؤسنا قبل ان نقطع رؤسهم

898
01:14:17,880 --> 01:14:21,426
اذا لم نتمكن من حماية الجسر
سينتهي جزء كبير

899
01:14:21,585 --> 01:14:25,528
سيكون كما لو كسر السد العظيم

900
01:14:27,223 --> 01:14:30,893
باعداد كبيرة

901
01:14:31,352 --> 01:14:32,895
عزيزتي سيدة بينت

902
01:14:33,271 --> 01:14:36,107
أناشدك ان تكوني مستعدة

903
01:14:42,739 --> 01:14:45,450
ليز
جاين

904
01:14:46,951 --> 01:14:47,951
جاين

905
01:14:48,540 --> 01:14:49,679
جاين ما هذا

906
01:14:49,871 --> 01:14:51,664
ويكام هرب مع ليديا

907
01:14:51,998 --> 01:14:53,875
انها مجرد طفلة

908
01:14:54,250 --> 01:14:56,919
انا لم اتخيل ان يفعل رجل هذا

909
01:14:57,211 --> 01:14:59,130
!بأن يكون حقيراً

910
01:15:01,070 --> 01:15:02,191
ماذا سنفعل؟

911
01:15:09,807 --> 01:15:12,477
هذه الرسائل

912
01:15:14,103 --> 01:15:16,647
انا اعرف أين هي

913
01:15:29,744 --> 01:15:31,454
لديك مكان صغير هنا

914
01:15:31,788 --> 01:15:34,499
ولكنك تحملته

915
01:15:35,620 --> 01:15:38,133
لدي عمل مهم اقوم به

916
01:15:39,279 --> 01:15:42,391
والباطل هو اكبر فضيحة لي

917
01:15:43,033 --> 01:15:46,316
انك تريدين ان تجتمعي مع دارسي

918
01:15:46,740 --> 01:15:47,740
هل هذا صحيح؟

919
01:15:48,088 --> 01:15:50,305
انا لا املك صراحتك سيدتي

920
01:15:50,515 --> 01:15:52,789
انت تسألين سؤالاً لن اجيب عليه

921
01:15:52,843 --> 01:15:54,519
دعيني اخبرك سيدة بينت

922
01:15:55,132 --> 01:15:57,772
دارسي وعد لكي يبقى مع ابنتي

923
01:15:59,857 --> 01:16:03,282
ليس لديك سبب لكي تعرضي على شيء

924
01:16:03,350 --> 01:16:05,780
هل انه مخطوبة له ام لا؟

925
01:16:07,678 --> 01:16:08,678
لا

926
01:16:10,865 --> 01:16:12,453
اذن ستعديني

927
01:16:12,856 --> 01:16:15,591
انك لن تخطبينه

928
01:16:15,859 --> 01:16:17,963
انا لن اعدك

929
01:16:18,709 --> 01:16:21,629
اذن سأمحي كرامته

930
01:16:25,216 --> 01:16:26,759
يجب ان تواجهيني في معركة

931
01:16:27,392 --> 01:16:28,553
كلّا

932
01:16:29,053 --> 01:16:31,244
لن احمل السلاح ضدك

933
01:16:31,310 --> 01:16:33,177
سيكون بمثابة حمل السلاح ضد انجلترا

934
01:16:35,429 --> 01:16:37,007
سوف اوكل شخص

935
01:16:37,311 --> 01:16:38,311
وليام

936
01:16:45,820 --> 01:16:47,655
بينت

937
01:16:47,989 --> 01:16:50,533
هل تستسلمي؟

938
01:16:50,867 --> 01:16:51,867
لا

939
01:16:52,733 --> 01:16:56,789
لان شجاعتي تزداد بسبب الضغط

940
01:17:28,529 --> 01:17:31,365
هل لا زلت ترفضين اطاعتي حتى الآن؟

941
01:17:32,106 --> 01:17:35,411
ارفض

942
01:18:01,338 --> 01:18:04,857
انا لا اعرف ما يعجبني اكثر فيك

943
01:18:05,654 --> 01:18:07,860
مهارتك كمحاربة

944
01:18:08,667 --> 01:18:11,072
او التصميم الخاص بك كإمراة

945
01:18:18,663 --> 01:18:20,206
انتظر أبي

946
01:18:20,540 --> 01:18:23,126
الذي يجب فعله لا يمكن ان يفعل في وقت قريب

947
01:18:23,385 --> 01:18:25,420
لكن لا تعرف اين هي

948
01:18:25,652 --> 01:18:28,213
انا اعرف اعدك اننى لن اترك ليديا

949
01:18:28,297 --> 01:18:29,424
انا ساذهب معك

950
01:18:29,595 --> 01:18:31,560
لا يجب ان تنتظري هنا للمساعدة في الحماية

951
01:18:31,585 --> 01:18:32,802
اذهبوا انهم الاثنين

952
01:18:33,297 --> 01:18:35,596
سآخذ باقى عائلتك معي
الى روزون

953
01:18:35,647 --> 01:18:38,099
لا يوجد مكان اكثر أمناً

954
01:18:38,800 --> 01:18:41,227
اجمع قومك

955
01:18:50,737 --> 01:18:52,530
لندن كلها وقعت في ايدي الزومبي

956
01:18:52,655 --> 01:18:54,460
لدينا شيء مهم في الجانب الاخر

957
01:18:54,461 --> 01:18:56,743
الجسر فخخ بكل المتفجرات المتبقية في انجلترا

958
01:18:57,076 --> 01:18:58,889
سوف يتم تفجيره غداً عند الفجر

959
01:18:58,890 --> 01:19:00,620
عند سحب اخر فوج

960
01:19:00,621 --> 01:19:02,665
رجالنا لا يستطعوا صدهم اكثر

961
01:19:02,721 --> 01:19:07,211
اذا استطاعوا اختراق الجسر
سنخسر باقي لندن

962
01:19:07,545 --> 01:19:08,545
ومع ذلك

963
01:19:09,014 --> 01:19:11,591
يجب ان اعبر

964
01:20:24,705 --> 01:20:27,375
اهلا سيدة بينت

965
01:20:57,196 --> 01:20:58,906
هذا الحقل

966
01:20:59,240 --> 01:21:00,560
نعم بالطبع

967
01:21:02,218 --> 01:21:03,223
ماذا؟

968
01:21:03,327 --> 01:21:06,080
هذا ما نقف عليه

969
01:21:06,414 --> 01:21:09,125
هل هي ساحة للزومبي؟

970
01:21:09,709 --> 01:21:12,295
نعم بالطبع

971
01:21:19,010 --> 01:21:21,720
وما هو السبب الذي

972
01:21:21,721 --> 01:21:24,891
جعلك تاتين الى هنا؟

973
01:21:26,309 --> 01:21:29,603
اذا لم تدافع السيدة عن قريتها

974
01:21:29,604 --> 01:21:32,106
فماذا تفعل

975
01:21:35,568 --> 01:21:38,279
لا خيار لدينا

976
01:21:38,738 --> 01:21:40,531
ويكن هرب مع ليديا

977
01:21:40,865 --> 01:21:44,577
لقد اخذها الى الارستقراطيون من الزومبي

978
01:21:45,036 --> 01:21:46,829
لازوروس

979
01:21:53,944 --> 01:21:55,634
لازوروس

980
01:21:57,124 --> 01:21:59,300
انا اعرفة جيدا

981
01:22:01,385 --> 01:22:02,908
رأيتها سويت بالارض

982
01:22:03,137 --> 01:22:05,515
من خمس ايام

983
01:22:05,848 --> 01:22:08,768
لا اعتقد ان اختك نجت

984
01:22:13,147 --> 01:22:15,983
انا اسف لخسارتك

985
01:22:16,484 --> 01:22:18,152
سيد دارسي

986
01:22:23,574 --> 01:22:27,412
يجب ان اغادر الى جسر بنجيهام حالا

987
01:22:27,912 --> 01:22:30,623
طبعا

988
01:22:48,161 --> 01:22:50,048
لنرى كيف هي ارستقرطيتهم

989
01:22:50,049 --> 01:22:51,790
بعد ترطيب شهيتهم

990
01:22:51,811 --> 01:22:55,400
عند علامتي

991
01:22:56,983 --> 01:22:59,736
الفجر في تمام الخامسة غدا

992
01:23:00,820 --> 01:23:04,824
سوف اعود
طبعا سوف تعود

993
01:23:04,934 --> 01:23:08,572
الامر يجب ان يعطى عند اول ضوء

994
01:23:09,412 --> 01:23:11,330
سأعطي الامر

995
01:24:05,843 --> 01:24:08,470
اخشى انني لم يكن على سماع كلام دارسي

996
01:24:08,471 --> 01:24:11,849
الخوف ان يكون هناك جحافل في طريقهم إلى هنا

997
01:24:14,102 --> 01:24:18,147
ليز لندن سقطت
وهم يضعون الالغام على جسر لندن بينما  نتحدث الآن

998
01:24:25,571 --> 01:24:28,324
جسر لندن خلفنا

999
01:24:28,658 --> 01:24:30,493
ولندن هناك

1000
01:24:31,558 --> 01:24:34,580
أي اتجاه نذهب سيد بنجلي؟

1001
01:24:35,164 --> 01:24:37,834
سيد لازراس

1002
01:24:38,855 --> 01:24:40,780
دارسي كذب
لكي يعفيك

1003
01:24:41,129 --> 01:24:43,328
سيخاطر بأي شيء من اجلك

1004
01:24:43,329 --> 01:24:47,218
ليزي ليزي

1005
01:25:00,064 --> 01:25:02,942
من سيسرق عقول جنود اموات

1006
01:26:05,671 --> 01:26:08,382
سيد دارسي
كل شيء بخير

1007
01:26:09,884 --> 01:26:11,636
لقد قال انك ستأتي

1008
01:26:14,013 --> 01:26:15,807
سيد دارسي

1009
01:26:32,715 --> 01:26:34,028
حقراء

1010
01:26:35,465 --> 01:26:37,703
يا إلهي انه متوقع جدا

1011
01:26:38,348 --> 01:26:41,833
علمت عندما اخذ الفتاة
انك ستحميها بنفسك

1012
01:26:42,166 --> 01:26:44,836
جئت لتقتلني إذن؟

1013
01:26:45,054 --> 01:26:46,212
على العكس

1014
01:26:46,546 --> 01:26:49,257
جئت لأقدم لك عرض

1015
01:26:52,802 --> 01:26:54,512
بينت

1016
01:26:55,456 --> 01:26:58,391
عرض على 10000جنية
كمكافئة

1017
01:26:58,549 --> 01:27:00,874
من اجل ان اعيد ليديا وارحل عن لندن

1018
01:27:01,018 --> 01:27:04,897
نبيل جدا ان توصل عرض سيد بينت لكنني
اخشى أنني سوف ارفض

1019
01:27:05,675 --> 01:27:08,860
وهذه الا من اجل اغراء المال

1020
01:27:08,955 --> 01:27:11,404
انا احاول اقنعك بعمل الشيء الصواب

1021
01:27:12,405 --> 01:27:14,031
لا

1022
01:27:14,177 --> 01:27:17,243
ليس لدي حاجة للمال الان

1023
01:27:20,830 --> 01:27:23,499
هل هذه ساعة والدك

1024
01:27:23,875 --> 01:27:24,875
نعم

1025
01:27:25,609 --> 01:27:27,837
اعطها لي

1026
01:27:34,218 --> 01:27:36,053
لا

1027
01:28:46,457 --> 01:28:47,917
ليديا استمعي لي

1028
01:28:48,251 --> 01:28:49,836
يجب ان تعبري جسر باكنجهام

1029
01:28:49,867 --> 01:28:52,754
سيد دارسي
طالما وكينهام حي انجلترا في خطر

1030
01:28:52,755 --> 01:28:54,257
اذهبي ليديا اذهبي

1031
01:29:07,103 --> 01:29:08,896
لقد غزوت لندن دارسي

1032
01:29:09,272 --> 01:29:11,899
هل تظن انه يمكنك هزمي

1033
01:29:12,233 --> 01:29:13,943
لطالما فعلت

1034
01:29:32,044 --> 01:29:33,463
انه خائن جورج

1035
01:29:33,504 --> 01:29:36,132
لا انا ملك

1036
01:30:02,283 --> 01:30:03,283
ليديا

1037
01:30:03,576 --> 01:30:05,244
ليديا

1038
01:30:34,607 --> 01:30:35,607
هذا هو الوقت سيدي

1039
01:30:42,990 --> 01:30:43,990
ليكن الامر

1040
01:30:53,376 --> 01:30:54,376
راكب

1041
01:30:54,585 --> 01:30:56,212
انتظر

1042
01:31:01,717 --> 01:31:02,717
ليديا

1043
01:31:02,885 --> 01:31:04,595
اين الباقون؟

1044
01:31:46,637 --> 01:31:49,474
اردت ان تقع في الحب

1045
01:31:49,807 --> 01:31:53,311
لولا مشيئة ابيك لم اكن في الجيش

1046
01:31:53,366 --> 01:31:55,110
ولم اكن مصاب

1047
01:31:55,324 --> 01:31:56,773
هذا فعلك دارسي

1048
01:31:57,402 --> 01:31:59,386
لقد نجوت وهذا لم يكن سهلا

1049
01:31:59,665 --> 01:32:02,719
مع ذهاب ليديا لقد حافظت على كراهيتي

1050
01:32:02,999 --> 01:32:05,265
القوة جائت من الجحيم

1051
01:32:05,656 --> 01:32:07,405
نهاية العالم هنا

1052
01:32:07,818 --> 01:32:09,908
انا من كنت المنتظر

1053
01:32:09,979 --> 01:32:11,287
لكي اقودهم

1054
01:32:11,662 --> 01:32:12,789
كل حياة اخذها

1055
01:32:13,179 --> 01:32:14,791
كل الفظائع التى سأفعلها

1056
01:32:14,908 --> 01:32:16,584
على يديك

1057
01:32:31,530 --> 01:32:33,301
لا يمكن ان نتأخر سيدي

1058
01:32:33,902 --> 01:32:36,739
الاموتى يصلو الى الجسر قريبا
وسيصبح الوقت متاخر

1059
01:32:36,910 --> 01:32:39,248
لم يعودوا حتى الان يجب ان تصبر

1060
01:32:42,860 --> 01:32:43,860
أعط الامر

1061
01:32:44,028 --> 01:32:45,822
أعط الامر
حاضر سيدي

1062
01:33:14,392 --> 01:33:16,018
ليز

1063
01:34:59,940 --> 01:35:03,292
منذ اول لحظة شعرت بك

1064
01:35:03,922 --> 01:35:07,081
وذهب قلبي لك ولم يعد

1065
01:36:14,530 --> 01:36:16,886
سيدة كاثرين هل يمكننى أن أنتهز الفرصة

1066
01:36:16,887 --> 01:36:19,452
بأن اجاملك أنت وبنطالك

1067
01:36:20,995 --> 01:36:22,580
وربطة عينك

1068
01:36:23,110 --> 01:36:24,220
انها جميلة جدا؟

1069
01:36:24,844 --> 01:36:26,233
تطريز أم جاهز؟

1070
01:36:26,247 --> 01:36:27,247
تطريز

1071
01:36:30,796 --> 01:36:32,048
سيداتي

1072
01:36:33,341 --> 01:36:35,717
خمني من يتكلم مع والدنا في المكتبة

1073
01:36:35,718 --> 01:36:37,220
سيد بنجلي

1074
01:36:40,711 --> 01:36:41,711
سيدة كاثرين

1075
01:36:47,939 --> 01:36:49,774
هذا محرج

1076
01:36:50,902 --> 01:36:54,404
لكنني اريد إذن سيدتي في
التحدث الى الآنسة جاين

1077
01:36:55,015 --> 01:36:56,172
على انفراد

1078
01:37:09,425 --> 01:37:10,665
سيد دارسي

1079
01:37:13,225 --> 01:37:14,422
ابن اخى العزيز

1080
01:37:14,647 --> 01:37:16,289
لقد غاب وعيك لمدة كبيرة

1081
01:37:16,290 --> 01:37:17,509
عندما سمعت هذا

1082
01:37:17,510 --> 01:37:19,679
لقد خفنا انك قد تحولت الى الاموتى

1083
01:37:21,222 --> 01:37:22,564
هل هناك اخبار من القناة

1084
01:37:22,814 --> 01:37:24,308
انها متامسكة الى هذا الوقت

1085
01:37:26,477 --> 01:37:27,477
نعم

1086
01:37:29,605 --> 01:37:31,357
اعذريني

1087
01:37:47,373 --> 01:37:48,373
سيدة بينت

1088
01:37:51,586 --> 01:37:53,296
سيد دارسي

1089
01:37:55,631 --> 01:37:57,425
يبدو انك تعافيت

1090
01:37:57,800 --> 01:37:59,802
نعم شكرا لك

1091
01:38:00,693 --> 01:38:02,889
لولاك لكنت هلكت

1092
01:38:03,808 --> 01:38:05,975
لقد انقذتني بعدة طرق مرة واحدة

1093
01:38:08,541 --> 01:38:11,022
ما قلته لي عند جسر هينجام

1094
01:38:13,441 --> 01:38:15,193
لقد سمعتني

1095
01:38:15,735 --> 01:38:17,403
نعم

1096
01:38:19,245 --> 01:38:20,531
لقد اعطيتنى الامل

1097
01:38:21,490 --> 01:38:22,490
ماذا؟

1098
01:38:23,364 --> 01:38:25,787
هل تغيرت مشاعرك تجاهي

1099
01:38:28,816 --> 01:38:32,043
علماً بأن كلمة واحدة الان
ستجعلني اصمت للابد

1100
01:38:54,190 --> 01:38:57,860
أنت حب حياتي سيدة بينت

1101
01:39:00,571 --> 01:39:03,074
لذا اسألك الآن

1102
01:39:03,533 --> 01:39:05,326
نصف متألم

1103
01:39:05,743 --> 01:39:07,495
نصف متأمل

1104
01:39:10,873 --> 01:39:14,544
أيمكن ان تشرفينني

1105
01:39:15,086 --> 01:39:16,879
وتقبلين الزواج بي

1106
01:39:22,468 --> 01:39:24,178
نعم

1107
01:39:44,365 --> 01:39:46,075
ايها الاحباء

1108
01:39:46,451 --> 01:39:50,121
لقد تجمعنا هنا اليوم لكي نشهد

1109
01:39:50,538 --> 01:39:55,293
على زواج هذا الرجل وهذه الإمرأة

1110
01:39:55,835 --> 01:39:59,464
وهذا الرجل وهذه الإمرأة

1111
01:39:59,797 --> 01:40:01,758
وبالسلطة المخولة لي

1112
01:40:02,884 --> 01:40:06,971
اعلنكما زوجاً وزوجة

1113
01:40:07,305 --> 01:40:11,059
وزوجاً وزوجة

1114
01:40:11,517 --> 01:40:16,313
يمكنكما الان تقبيل العرائس

1115
01:40:17,082 --> 01:40:19,042
يمكنكما الان تقبيل العرائس

