1
00:00:55,030 --> 00:01:02,395
<font color="#2ebfc7">@Rosso_Vini :ترجمة </font>

2
00:01:03,040 --> 00:01:07,370
<b>"باترسن"</b>

3
00:01:10,947 --> 00:01:14,540
<b>"الإثنين"</b>

4
00:01:52,310 --> 00:01:55,310
لقد حلمت بحلم جميل

5
00:01:57,618 --> 00:01:59,958
بأن لدينا طفلين جميلين

6
00:02:00,659 --> 00:02:02,059
توأمين

7
00:02:05,060 --> 00:02:08,660
..إن كان لدينا أطفال
ألن تفضلهم إن كانوا توأمين؟

8
00:02:10,961 --> 00:02:13,761
..أجل, توأمين

9
00:02:15,062 --> 00:02:16,362
بالتأكيد, لما لا؟

10
00:02:18,263 --> 00:02:20,263
واحدٌ لكلٍ منا

11
00:04:09,809 --> 00:04:13,109
<i>لدينا كمية كبيرة من أعواد الثقاب في منزلنا</i>

12
00:04:15,310 --> 00:04:18,310
<i>نبقيهم في الأرجاء دائماً</i>

13
00:04:23,111 --> 00:04:26,611
<i>لدينا كمية كبيرة من أعواد الثقاب في منزلنا</i>

14
00:04:30,412 --> 00:04:31,212
صباح الخير

15
00:05:02,663 --> 00:05:11,044
<i>لدينا كمية كبيرة, من أعواد الثقاب في منزلنا</i>

16
00:05:12,663 --> 00:05:18,040
<i>نبقيهم, في الأرجاء دائماً</i>

17
00:05:18,063 --> 00:05:27,990
<i>"حالياً, نوعنا المفضل  هو "أوهايو بلو تيب</i>

18
00:05:29,799 --> 00:05:35,329
<i>"على رغم أننا أعتدنا على أن نفضل, نوع "دايموند</i>

19
00:05:37,264 --> 00:05:38,664
صباح الخير (دوني)

20
00:05:38,889 --> 00:05:40,089
جاهزٌ لتنطلق, (باترسن)؟

21
00:05:40,728 --> 00:05:42,021
أجل

22
00:06:53,725 --> 00:06:55,525
أجل, ولكن عليك بأن
تخبرني أكثر, أخبرني

23
00:06:58,276 --> 00:07:01,285
حسناً.. (هاركين كارتر)
..كان ملاكماً مشهوراً

24
00:07:01,962 --> 00:07:03,677
<i>وقد عاش هنا, في "باترسن" يا فتى</i>

25
00:07:05,877 --> 00:07:08,078
<i>إنه يبدوا مثل (دينزل واشنطن) أيضاً</i>

26
00:07:09,179 --> 00:07:10,179
<i>لقد سجنوه</i>

27
00:07:10,980 --> 00:07:11,980
<i>لماذا سجنوه؟</i>

28
00:07:12,381 --> 00:07:17,081
يقولون.. بأنه أطلق النار على
أشخاص ببندقية في حانة وكل ذلك

29
00:07:17,682 --> 00:07:19,182
أعلم بأنه لم يفعلها

30
00:07:20,083 --> 00:07:21,883
ولكن بالنهاية أطلقوا سراحه, صحيح؟

31
00:07:21,884 --> 00:07:25,084
!يا فتى, بعد سنوات
..ولكن أجل

32
00:07:25,285 --> 00:07:27,685
<i>هل تعتقد قبل كل هذا بأن (هاركين كارتر)
أطلق النار على شخصٍ ما ؟</i>

33
00:07:27,786 --> 00:07:28,786
لا أعلم

34
00:07:39,815 --> 00:07:40,789
<i>ماذا ستكون في الهالوين؟</i>

35
00:07:41,358 --> 00:07:43,190
<i>..أمي وجدت صوره في الإنستغرام</i>

36
00:07:43,191 --> 00:07:46,398
<i>لهؤلاء الأطفال, كانوا يرتدون زيّ أشباح</i>

37
00:07:47,448 --> 00:07:51,090
لذا, تسللوا إلى الأطفال
..أطفال أخرين وأخافوهم

38
00:07:51,331 --> 00:07:52,269
وبدوا كأنهم أشباحاً

39
00:07:53,553 --> 00:07:55,629
<i>"قبل سنة كنت "متزلق قطارات الأنفاق</i>

40
00:07:55,980 --> 00:07:57,237
<i>تستطيع شراء ذلك الزي؟</i>

41
00:07:57,479 --> 00:07:58,579
..كلّا, صنعته

42
00:08:15,971 --> 00:08:17,040
<i>.قصيدة حب</i>

43
00:08:19,971 --> 00:08:22,738
<i>لدينا كمية كبيرة, من أعواد الثقاب في منزلنا</i>

44
00:08:23,119 --> 00:08:25,538
<i>نبقيهم, في الأرجاء دائماً</i>

45
00:08:26,019 --> 00:08:29,838
<i>"حالياً, نوعنا المفضل  هو "أوهايو بلو تيب</i>

46
00:08:30,040 --> 00:08:33,268
<i>"على رغم أننا أعتدنا على أن نفضل, نوع "دايموند</i>

47
00:08:34,040 --> 00:08:43,268
<i>"ذلك, كان قبل أن نكتشف أعواد ثقاب "أوهايو بلو تيب</i>

48
00:08:44,040 --> 00:08:53,948
<i>إنهم مخزنات بشكل ممتاز
بعلبها الصغيرة القويه</i>

49
00:08:54,936 --> 00:09:06,898
<i>بأزرقٍ غامق وفاتح وبأبيضٍ مطبوع
وبكلمات منقوشه على شكل مكبر الصوت</i>

50
00:09:07,040 --> 00:09:11,968
<i>,حتى وإن قلنا بصوت أعلى للعالم</i>

51
00:09:12,627 --> 00:09:20,048
<i>"هُنا أجمَل عود ثِقاب في العالم"</i>

52
00:09:20,687 --> 00:09:31,458
<i>إنها بحجم واحدٌ ونصف بوصة, جذع صنوبري ناعم
غطيَّ برأسٍ محبب بنفسجيٌ غامق اللون</i>

53
00:09:31,790 --> 00:09:39,798
<i>جداً رصينة و غاضبة و مستعده بِشكلٍ
عنيد لكي تشتعل إلى نار</i>

54
00:09:40,040 --> 00:09:47,708
<i>تُشعل ربما, سيجَارة المَّرأة
التي تحبها لأول مره</i>

55
00:10:01,101 --> 00:10:06,619
دانتي أليغييري, الإيطالي

56
00:10:56,617 --> 00:10:58,169
<i>..بسبب مبيعات الكعك في نهاية الأسبوع</i>

57
00:10:58,273 --> 00:11:03,071
اعتقد بأن لو بيعت كعكاتي جيداً
 فقد تكون هذه نوعاً ما علامة

58
00:11:04,302 --> 00:11:05,560
<i>علامة لماذا عزيزتي؟</i>

59
00:11:06,624 --> 00:11:10,806
حلمي! بأن أملك عمل
الكعك الخاص بي بالتأكيد

60
00:11:11,429 --> 00:11:12,688
هذا سيكون لطيفاً

61
00:11:18,672 --> 00:11:20,099
شكراً على العشاء

62
00:11:20,319 --> 00:11:21,341
<i>على الرحب والسعة</i>

63
00:11:22,127 --> 00:11:24,587
لقد صنعت هذه بنفسي
ما رأيك؟

64
00:11:25,055 --> 00:11:26,046
أوه أجل, هذا حقاً جيد

65
00:11:26,847 --> 00:11:28,583
<i>لقد رسمتهم</i>

66
00:11:28,974 --> 00:11:30,674
<i>أحب كيف أن كل الدوائر مختلفة</i>

67
00:11:35,295 --> 00:11:37,340
<i>هل كانت شطيرتك على الغداء جيدة؟</i>

68
00:11:38,428 --> 00:11:39,689
<i>أجل, كانت حقاً شطيرة عظيمة</i>

69
00:11:41,255 --> 00:11:42,055
<i>جيد</i>

70
00:11:42,496 --> 00:11:43,256
<i>أنا سعيدة</i>

71
00:11:46,936 --> 00:11:48,612
<i>هل أنتهيت كتابتك الصغيره؟</i>

72
00:11:52,465 --> 00:11:54,214
..أنتهيت, أجل

73
00:11:57,991 --> 00:11:59,551
..تعلم حبيبي

74
00:11:59,588 --> 00:12:03,093
أعتقد حقاً بأن عليك أن تفعل شيئاً
بهذه الأشعار الجميلة

75
00:12:03,194 --> 00:12:05,394
يجب أن تنتمي للعالم, كما تعلم

76
00:12:05,646 --> 00:12:06,646
..العالم

77
00:12:06,117 --> 00:12:08,117
حسناً أنتِ تحاولين أن تخيفيني

78
00:12:08,573 --> 00:12:09,473
أنا لست كذلك

79
00:12:10,157 --> 00:12:12,643
أنا جادةٌ, أيها الغبي الكبير

80
00:12:20,882 --> 00:12:24,416
هل تعتقد أن يكون لديك قدم جميلة
يساعدك كسائق حافلة؟

81
00:12:25,954 --> 00:12:27,654
قيادة تلك الآلة الضخمه؟

82
00:12:29,259 --> 00:12:30,455
أجل, من الممكن..

83
00:12:33,869 --> 00:12:37,804
<i>هل أحدٌ ما يريد من (دادي)
ليأخذه لتمشية لطيفة ليلاً؟</i>

84
00:12:40,404 --> 00:12:41,828
..تذكر فقط -
ماذا؟ -

85
00:12:42,129 --> 00:12:45,102
الكعك, من الممكن أن نصبح
.أغنياء بسبب الكعك

86
00:12:45,465 --> 00:12:45,765
حقاً؟

87
00:12:46,719 --> 00:12:48,092
أنا مستعد لذلك

88
00:12:57,381 --> 00:12:58,181
توقف

89
00:13:20,442 --> 00:13:21,542
هيّا يا (مارفن)

90
00:13:31,907 --> 00:13:32,707
لا تتحرك

91
00:13:33,905 --> 00:13:34,905
أجلس

92
00:13:35,672 --> 00:13:36,472
لا تتحرك

93
00:13:38,947 --> 00:13:40,247
شكراً

94
00:14:01,355 --> 00:14:03,155
!مرحباً (باترسن)
في الوقت المناسب

95
00:14:04,291 --> 00:14:04,791
مرحباً (دوك)

96
00:14:06,071 --> 00:14:07,271
<i>انظر إلى الكلب ماذا يسحب</i>

97
00:14:08,232 --> 00:14:10,188
كيف حالك يا (باترسن)؟ -
.(سام)!, تسرني رؤيتك -

98
00:14:10,361 --> 00:14:11,061
!تسرني رؤيتك

99
00:14:11,854 --> 00:14:14,554
لا أعتقد بأنك قابلت أخي من قبل
إنه يعيش في (فيلادلفيا)

100
00:14:15,332 --> 00:14:17,368
.هذا أخي (ديف)

101
00:14:19,121 --> 00:14:20,921
أهلاً, تشرفت بمقابلتك -
وأنت أيضاً -

102
00:14:21,040 --> 00:14:23,740
إذاً.. (سام) و(ديف)

103
00:14:23,741 --> 00:14:27,915
أسرتنا كانوا متعصبين لموسيقى
الروح, لذا.. هذه القصة

104
00:14:27,959 --> 00:14:28,814
أرى ذلك

105
00:14:28,815 --> 00:14:31,190
تعلم بأن (ديف براتر)
..من "سام وديف" الأصل

106
00:14:31,291 --> 00:14:32,683
"أعتاد بأن يعيش هنا, في "باترسن

107
00:14:32,684 --> 00:14:33,726
أجل, أعلم

108
00:14:34,041 --> 00:14:35,841
!موجودٌ هنا يا فتى
في جدار المشاهير

109
00:14:37,328 --> 00:14:38,928
!حسناً, كان من اللطيف لقائكم -
وأنت أيضاً. وأنت أيضاً -

110
00:14:42,451 --> 00:14:44,451
<i>..حسناً, يا صديقي (باترسن)</i>

111
00:14:45,092 --> 00:14:45,892
<i>كيف تبلي الحياة؟</i>

112
00:14:46,319 --> 00:14:49,277
اوه.. نعم. لا أشتكي
وانت؟

113
00:14:51,062 --> 00:14:52,498
نعم. كالمعتاد

114
00:14:53,134 --> 00:14:53,734
<i>أجل</i>

115
00:14:54,631 --> 00:14:57,245
!هيه, (دوك)
..بدأت مباراة الروتغر

116
00:14:57,999 --> 00:14:59,333
ألن تضع تيلفاز لعين هنا مطلقاً؟

117
00:14:59,636 --> 00:15:00,668
!بحق الجحيم, لا

118
00:15:01,103 --> 00:15:02,503
حسناً, حسناً
أنا أسأل فقط

119
00:15:21,978 --> 00:15:23,278
رُكلت مؤخرتي اليوم

120
00:15:23,379 --> 00:15:25,270
مع من تلعب؟

121
00:15:25,970 --> 00:15:26,970
مع نفسي

122
00:15:41,570 --> 00:15:45,370
<b>"الثلاثاء"</b>

123
00:16:32,454 --> 00:16:33,254
برد

124
00:16:40,676 --> 00:16:41,976
تبدين جميلة

125
00:16:46,114 --> 00:16:49,114
كنت أحلم بأننا كنّا
في بلاد الفرس القديمة

126
00:16:51,644 --> 00:16:54,244
وانت راكبٌ على فيل

127
00:16:55,596 --> 00:16:58,596
فيلٌ ضخم وفضي اللون

128
00:16:58,597 --> 00:16:59,797
...فيلٌ فضي

129
00:17:03,596 --> 00:17:05,796
بديت جميلاً جداً

130
00:17:10,289 --> 00:17:13,089
هل لديهم فيّله في بلاد الفرس القديمة؟

131
00:17:14,163 --> 00:17:15,463
لا أعتقد ذلك

132
00:17:16,622 --> 00:17:18,722
ليسوا فضيين على أي حال

133
00:17:41,572 --> 00:17:44,672
<i>"هُنا أجمَل عود ثِقاب في العالم"</i>

134
00:17:47,072 --> 00:17:52,606
<i>جداً رصينة وغاضبة
ومستعده بشكلٍ عنيد لكي تشتعل إلى نار</i>

135
00:17:54,222 --> 00:18:03,472
<i>تُشعل ربما, سيجارة المرأة التي تحبها
,لأول مرةٍ, ولن تكون نفسها بعد ذلك</i>

136
00:18:06,040 --> 00:18:10,240
<i>"..كل هذا سنقدمه لكِ"</i>

137
00:18:10,840 --> 00:18:12,640
<i>ذلك هو ما قدمتيه لي</i>

138
00:18:13,140 --> 00:18:18,930
<i>..أنا أكون السيجارة وأنتِ عود الثقاب, أو</i>

139
00:18:20,253 --> 00:18:25,040
<i>..أنا عود الثقاب وأنتِ السيجارة</i>

140
00:18:25,240 --> 00:18:31,040
<i>نلتهب بالقبلات, التي تتدخَن نحو الجنة</i>

141
00:18:33,138 --> 00:18:34,638
صباح الخير (دوني)

142
00:18:34,620 --> 00:18:36,920
جاهزُ لتنطلق, باترسن؟ -
.أجل -

143
00:18:41,496 --> 00:18:42,924
كل شيء بخير؟

144
00:18:43,592 --> 00:18:46,292
حسناً, أن سألت
كلّا ليس بالحقيقة

145
00:18:46,537 --> 00:18:48,637
..طفلتي تحتاج تقويم لأسنانها

146
00:18:48,638 --> 00:18:52,172
سيارتي تحتاج إصلاحات في المحرك
..زوجتي تريدني أن أخذها إلى فلوريدا

147
00:18:52,173 --> 00:18:53,373
ولكنني متأخر في دفع
..أقساط الرهن العقاري

148
00:18:53,513 --> 00:18:54,713
..عمي إتصل من الهند

149
00:18:54,714 --> 00:18:56,114
<i>..ويريد مالاً لزواج إبنة أخي</i>

150
00:18:56,192 --> 00:18:58,092
<i>و لدي ذلك الطفح الجلدي
..الغريب في ظهري</i>

151
00:18:59,075 --> 00:19:01,075
سمه بما شئت
يا أخي, ماذا عنك؟

152
00:19:01,649 --> 00:19:02,649
أنا بخير

153
00:19:01,950 --> 00:19:04,650
..حسناً, إذاً
اتمنى لك نهاراً سعيد

154
00:19:04,940 --> 00:19:05,540
حسناً, وأنت أيضاً

155
00:19:05,702 --> 00:19:07,202
أجل.. أشك بذلك

156
00:20:26,419 --> 00:20:29,819
<i>هل تعرف تلك السمراء اللطيفة
التي تعمل في محل الدونات ؟</i>

157
00:20:30,582 --> 00:20:33,382
أجل, أجل, إنها مثيرة حقاً -
اتضح بأنها تعيش في الحي الذي أقطنه -

158
00:20:34,092 --> 00:20:37,536
أجل, في أحد الأيام أتيت إلى منزلي من العمل
..وأنا مُتعب, وأحتسي جعه

159
00:20:37,647 --> 00:20:40,264
أسمتع الباب يطرق
.وفتحت, إنها هي

160
00:20:40,265 --> 00:20:42,311
حقاً؟ -
..وقد كانت متزينة -

161
00:20:42,311 --> 00:20:44,645
بدت حقاً جميلة -
إذاً, ماذا حدث؟ -

162
00:20:44,856 --> 00:20:48,224
لذا تحدثنا فقط عند الباب
لمدة.. قصيرة, أنت تعلم

163
00:20:48,224 --> 00:20:53,213
..وقد كانت تضحك كثيراً
..وقد كانت, تعلم, تقوم بإتصال بالعيون, تعلم

164
00:20:53,213 --> 00:20:55,192
كانت تريد التسكع

165
00:20:55,355 --> 00:20:56,298
حسناً, ثم ماذا حدث؟

166
00:20:56,666 --> 00:20:59,388
..حسناً فقط, أنت تعلم
..أجرينا محادثة لطيفة حقاً

167
00:20:59,389 --> 00:21:03,958
..وثم, تعلم, أنا
..كنت حقاً مرهق, وكل شيء

168
00:21:03,923 --> 00:21:05,668
<i>..ولم أستحم أو أيّ شيء لذا</i>

169
00:21:05,669 --> 00:21:06,559
<i>لقد غادرت</i>

170
00:21:06,560 --> 00:21:07,834
<i>غادرت؟</i>

171
00:21:07,835 --> 00:21:10,225
<i>..أجل, أنت تعلم</i>

172
00:21:10,305 --> 00:21:14,423
علمت ماذا كانت تريد, صحيح؟ -
أجل. أجل بالتأكيد (جيمي) -

173
00:21:14,724 --> 00:21:17,237
هؤلاء النساء خارجات عن السيطره -
صحيح -

174
00:21:23,448 --> 00:21:25,822
..نعم, أجل -
إنهم خارجات عن السيطره -

175
00:21:34,422 --> 00:21:38,811
<i>حدث لي نفسك الأسبوع الماضي يا رجل -
أوه, حقاً؟ -</i>

176
00:21:38,812 --> 00:21:42,013
نعم, اسمتع لهذا.. كنت في حفلة
الشواء يوم الأحد عند (لاري) حسناً؟

177
00:21:42,014 --> 00:21:44,889
شواء.. عند (لاري)؟ -
..أجل. حفلة الشواء -

178
00:21:44,890 --> 00:21:48,470
و.. كنت واقفاً هناك
على الخشب, حسناً؟

179
00:21:48,471 --> 00:21:50,938
وقد تناولت الكثير مسبقاً, وكنت
أحتسي جعتي, حسناً؟

180
00:21:50,939 --> 00:21:54,340
حسناً -
هل تعرف الشقراء, صديقة حبيبة (لاري) -

181
00:21:54,341 --> 00:21:57,162
(ريتا)؟ لست متأكد بأنك قابلتها -
..لست أعرف (ريتا) -

182
00:21:57,163 --> 00:22:00,072
وقد كانت مثيره جداً -
أجل -

183
00:22:00,073 --> 00:22:03,694
<i>وكان جسمها ممتلئ, وتلك
..المنحنيات الجميلة, شهوانية</i>

184
00:22:03,695 --> 00:22:07,736
<i>وتعلم, أتت إلي, وسألتني
ماذا سأفعل لاحقاً</i>

185
00:22:07,737 --> 00:22:09,688
<i>أوه, حسناً -
أجل, حسناً؟ -</i>

186
00:22:10,556 --> 00:22:15,583
لذا, تحدثنا لمدة قصيرة و.. كانت
.. أيضاً تتغزل يا رجل, تعلم

187
00:22:15,584 --> 00:22:22,935
وأنهيت جعتي و..حسناً, انت تعلم, عليّ
أن أصحى مبكراً للعمل في الصباح وكل ذلك

188
00:22:22,936 --> 00:22:23,936
تفرقتوا؟ -
..أجل, أنت تعلم -

189
00:22:25,470 --> 00:22:27,723
ولكن كان لطيفاً رغم ذلك

190
00:22:28,149 --> 00:22:32,561
أعني, علمت ماذا كانت تريد, صحيح؟ -
..صحيح, أجل -

191
00:22:32,562 --> 00:22:34,771
و لدي رقمها أيضاً
.لقد أعطتني رقمها

192
00:22:36,296 --> 00:22:36,943
إذاً, هل اتصلت عليها؟

193
00:22:38,739 --> 00:22:40,626
كلّا, ليس بعد, لا

194
00:22:40,627 --> 00:22:43,027
لأنني قررت أن أنتظر ليومين -
صحيح -

195
00:22:43,128 --> 00:22:45,118
أنت تعلم؟ -
حسناً -

196
00:22:45,319 --> 00:22:46,742
عليّ أن أتصل عليها

197
00:22:47,731 --> 00:22:49,504
أجل -
يجب عليّ -

198
00:22:54,148 --> 00:22:56,092
<i>ستعمل إلى وقتٍ متأخر اليوم؟</i>

199
00:22:56,627 --> 00:22:59,965
أجل, أحتاج إلى ساعات عمل إضافية -
وأنا أيضاً -

200
00:24:19,620 --> 00:24:21,540
<i>.واحدةٌ أخرى</i>

201
00:24:22,294 --> 00:24:26,770
<i>حين تكون طفلاً, تعرف بأن هناك 3 أبعاد</i>

202
00:24:27,034 --> 00:24:30,970
<i>الطول, العرض, والإرتفاع</i>

203
00:24:31,144 --> 00:24:33,970
<i>مثل صندوق الأحذية</i>

204
00:24:34,634 --> 00:24:41,770
<i>ثم لاحقاً, تسمع
.بأن هناك بُعد رابع: الزمن</i>

205
00:24:42,034 --> 00:24:43,670
<i>همم</i>

206
00:24:44,162 --> 00:24:51,720
<i>ثم البعض يقول قد يكونوا
..خمسة, ستة, سبعة</i>

207
00:24:53,194 --> 00:24:55,442
هل بخير هنا يا عزيزي؟

208
00:24:55,443 --> 00:24:59,570
أجل, لقد إنتهت للآن

209
00:25:24,519 --> 00:25:31,181
الآن يا حبيبي, علينا الحديث في شيئين مهمين
.قبل أن تذهب مع (مارفن) للتمشية

210
00:25:31,625 --> 00:25:32,667
..حسناً

211
00:25:33,039 --> 00:25:34,189
شيئين مهمين

212
00:25:34,356 --> 00:25:36,289
واحدٌ حولك انت
و واحدٌ حولي أنا

213
00:25:36,290 --> 00:25:37,102
حسناً

214
00:25:38,714 --> 00:25:40,246
..واحدٌ حول كتابتك

215
00:25:40,247 --> 00:25:42,414
وأنت تعلم ما هو

216
00:25:44,792 --> 00:25:47,646
أرجوك. أرجوك اطبع نسخاً منها

217
00:25:47,647 --> 00:25:51,071
أنت تعرف بأنني أعلم
بأن شعرك حقاً حقاً جميل

218
00:25:51,072 --> 00:25:55,035
ويوماً ما ربما تقرر بأن تجعل
.العالم يستطيع أن يقرأه

219
00:25:55,036 --> 00:25:56,188
..حسناً, أنا حقاً لا

220
00:25:56,189 --> 00:25:59,295
كلّا, أنظر إلي بأعينك للحظة

221
00:25:59,871 --> 00:26:01,657
أنظر إلي بأعينك

222
00:26:02,273 --> 00:26:04,981
..أنت شاعرٌ عظيم

223
00:26:05,943 --> 00:26:09,823
وكل شعرك لا يزال
..في هذا الدفتر الوحيد

224
00:26:09,824 --> 00:26:13,157
دفترك السري -
دفتري السري؟ أجل -

225
00:26:13,158 --> 00:26:18,040
إذا.. هلّا ذهبت فقط إلى
محل آلات التصوير أو شيء ما

226
00:26:18,041 --> 00:26:19,317
أرجوك! إفعلها فحسب

227
00:26:19,718 --> 00:26:24,748
ستأخذ حوالي عشرة دقائق
.لتصنع نسخه لكل دفترك السري

228
00:26:24,957 --> 00:26:26,674
أعتقد بأنها ستأخذ وقت أكثر
.من عشرة دقائق

229
00:26:26,675 --> 00:26:28,953
حسناً. حسناً
خمسة عشر أو عشرون دقيقة

230
00:26:28,954 --> 00:26:34,339
سأفعلها بنفسي لأجلك حبيبي
أنني أطلبك أن تفعلها من سنة على الأقل

231
00:26:34,340 --> 00:26:35,985
أجل, كنتِ كذلك

232
00:26:37,744 --> 00:26:40,540
حسناً, قد أفعلها في نهاية الأسبوع

233
00:26:40,841 --> 00:26:45,026
تعدني؟

234
00:26:47,985 --> 00:26:53,134
أجل, حسناً -
شكراً! سأكون مسرورة جداً -

235
00:26:58,220 --> 00:27:00,390
ماذا كان الشيء الذي حولك؟

236
00:27:00,754 --> 00:27:04,948
حسناً, ليس مهماً مثل ذاك
..ولكن

237
00:27:06,814 --> 00:27:12,515
كنت أفكر بالموسيقى مؤخراً, ومن ثم
..رأيت ذلك القيتار على اليوتيوب

238
00:27:12,516 --> 00:27:16,459
مثل قيتار (ايستيبان ديمونستراتس)
..وإنه باللون الأبيض والأسود

239
00:27:16,460 --> 00:27:17,939
"يطلق عليه "المهرج

240
00:27:18,111 --> 00:27:23,218
وشيء حقاً رائع بأنني أفكر
بجدية أن أتعلم عزف القيتار

241
00:27:23,761 --> 00:27:27,946
ويأتي مع دروس, وأقراص
..ديفيدي, وتعليمات لذا

242
00:27:27,947 --> 00:27:31,753
لم أعتقد بأي وقت بأنني
قد أعزف وأحقق حلمي

243
00:27:32,681 --> 00:27:34,475
أيّ حلمٍ هذا؟

244
00:27:34,476 --> 00:27:37,565
!لا تكن سخيفاً
أن اكون مغنية موسيقى الريف

245
00:27:37,566 --> 00:27:41,296
ممكن حتى أن أكون نجمة
.كبيرة, مثل أحد العظماء

246
00:27:41,297 --> 00:27:46,404
..مثل.. (تامي وينيت) أو (باستي كلاين)

247
00:27:46,405 --> 00:27:52,293
وأستطيع أن أرتدي الأسود والأبيض
وأن يكون لي شكلي الخاص

248
00:27:52,294 --> 00:27:58,193
لدي شكل قوي بصرياً, كما تعلم -
أجل, أجل لديك -

249
00:27:59,401 --> 00:28:01,647
أجل, بكل تأكيد

250
00:28:02,735 --> 00:28:05,260
تريدين حقاً هذا القيتار؟

251
00:28:05,261 --> 00:28:10,662
أجل, ويقولون من المهم أن تتعلم
..أشياء جديده, وانت تتقدم بالعمر

252
00:28:10,663 --> 00:28:15,345
وحسناً, الموسيقى, أنت
 لا تعلم إلى أين قد تقودك

253
00:28:15,775 --> 00:28:16,346
..و

254
00:28:16,347 --> 00:28:20,738
إنها فقط البعض من مئات الدولارات

255
00:28:21,039 --> 00:28:24,714
أعلم بأنه غالي الثمن ولكن بإمكاننا
..دفع القليل كل شهر

256
00:28:25,215 --> 00:28:26,656
وشحن مجاني في يومين

257
00:28:27,521 --> 00:28:32,801
..بعض مئات الدولارات -
..يأتي مع كتب دروس وتعليمات -

258
00:28:32,802 --> 00:28:38,465
وضابط النغمات, وأحبال إضافية
وشنطة قيتار وكل شيء

259
00:28:38,698 --> 00:28:42,265
..حسناً أعتقد, من الممكن

260
00:28:46,061 --> 00:28:49,360
ممكن أن تكوني مغنية
.أغاني الريف يوماً ما

261
00:28:49,361 --> 00:28:51,526
حقاً؟ -
أجل, لن أجعل هذا يعيقك -

262
00:28:52,053 --> 00:28:57,522
!أوه حبيبي, شكراً
.شكراً! أحبك

263
00:29:00,440 --> 00:29:02,352
وأحبك أنت أيضاً أيها الوسيم

264
00:29:02,353 --> 00:29:05,134
وأحبك أنت أيضاً أيها الوسيم

265
00:29:05,229 --> 00:29:07,492
من سيذهب للخارج مع دادي؟

266
00:29:07,493 --> 00:29:10,662
من هو فتاي الجيد
الذي سيذهب إلى الخارج مع دادي؟

267
00:29:10,663 --> 00:29:13,439
(مارفن) سيذهب مع دادي؟
.أجل

268
00:29:13,440 --> 00:29:17,367
<i>من سيذهب للخارج مع دادي؟
!هذا الفتى الجيد</i>

269
00:29:17,368 --> 00:29:18,560
<i>!الفتى الجيد</i>

270
00:29:32,068 --> 00:29:33,960
<i>أنظر إلى هذا</i>

271
00:29:34,265 --> 00:29:35,279
<i>أنظر إلى هذا, هناك</i>

272
00:29:36,792 --> 00:29:40,156
<i>هذا رجلٌ لطيف -
هذا مخلوق فعلي -

273
00:29:48,550 --> 00:29:49,688
!يا أنت

274
00:29:50,157 --> 00:29:51,940
يا رجل, دعني أكلمك لدقيقة

275
00:29:53,425 --> 00:29:55,555
هذا البلدغ الإنجليزي, صحيح؟

276
00:29:56,113 --> 00:29:58,274
أجل

277
00:29:58,275 --> 00:30:00,995
لقد أخبرتك يا رجل
..كلابهم تشتهر الآن

278
00:30:01,394 --> 00:30:02,826
هذا كلب باهظ الثمن, صحيح؟

279
00:30:03,534 --> 00:30:06,869
أجل.. باهظ الثمن في إطعامه

280
00:30:07,202 --> 00:30:08,559
..أجل, هذا الشخص

281
00:30:08,926 --> 00:30:11,483
كلّا, أشعر بك, ولكن يا رجل
.كلبٌ كهذا يجب تكون له عضلات

282
00:30:11,484 --> 00:30:12,548
هل تعلم ما أعني؟

283
00:30:13,191 --> 00:30:15,849
.ككلب-عضلات
هل تشعر بي؟

284
00:30:18,892 --> 00:30:20,860
أنظروا لهذا

285
00:30:22,918 --> 00:30:23,822
كلب-عضلات

286
00:30:24,307 --> 00:30:26,353
حسناً, يعطيني شيء
لأتطلع لذلك حينها, بإعتقادي

287
00:30:27,280 --> 00:30:30,081
..حسناً المال
يا فتى, كن آمناً في الخارج, حسناً؟

288
00:30:30,258 --> 00:30:32,297
وأصفع هذا الكلب
أنه حقاً بالخارج يا أخي

289
00:30:32,921 --> 00:30:33,622
حسناً

290
00:30:42,946 --> 00:30:44,881
أنا سأصفعك يا (مارفن)

291
00:30:56,670 --> 00:30:58,704
حسناً (مارفن), لا تكن كلب-عضلات

292
00:31:08,554 --> 00:31:09,658
..(باترسن)

293
00:31:09,926 --> 00:31:12,460
وجدت شيء غريب
.ربما للجدار

294
00:31:12,731 --> 00:31:13,459
ربما

295
00:31:13,946 --> 00:31:14,874
ما هذا؟

296
00:31:15,274 --> 00:31:17,055
<i>تعرف هذا القطه؟
(إيغي بوب)</i>

297
00:31:17,093 --> 00:31:18,908
"أجل, (إيغي) وفرقة "ذا ستوجز

298
00:31:19,218 --> 00:31:21,996
<i>باترسن, نيوجيرسي
نادي الفتيات المراهقات</i>

299
00:31:22,286 --> 00:31:25,120
<i>تسميّ المغني (إيغي بوب)
أكثر الرجال إثارة في العالم</i>

300
00:31:25,261 --> 00:31:26,793
<i>يونيو, 1970</i>

301
00:31:26,963 --> 00:31:27,699
<i>هل أضعها في الأعلى؟</i>

302
00:31:30,650 --> 00:31:32,399
أجل بالتأكيد, لما لا؟
"أنها مدينة "باترسن

303
00:31:32,399 --> 00:31:33,641
!حسناً

304
00:31:34,982 --> 00:31:37,360
(إيغي بوب) على الجدار

305
00:31:40,375 --> 00:31:44,008
(دوك), من هو الذي على اليمين
بجانب العم (فلويد) حامل القيتار؟

306
00:31:44,139 --> 00:31:45,877
أخيراً لفتت أنتباهك؟
.حسناً هذه جديدة

307
00:31:46,040 --> 00:31:48,654
هذا العم (فلويد) مع
.أخ (فيتو), (جيمي)

308
00:31:48,655 --> 00:31:51,221
هو قائد الفرقة على
"برنامج كونان أوبيريان"

309
00:31:51,222 --> 00:31:53,421
حسناً, هذا بعد وقت نومي بقليل

310
00:31:54,214 --> 00:31:56,923
مرحباً (ماري)
شراب زنجبيل آخر؟

311
00:31:56,924 --> 00:32:00,165
شكراً (دوك) -
تعرفين (باترسن), صحيح؟ -

312
00:32:00,166 --> 00:32:04,031
ليس بالحقيقة ولكن قد رأينا بعضنا
.أهلاً, (باترسن)

313
00:32:04,032 --> 00:32:05,627
أهلاً, (ماري)

314
00:32:06,107 --> 00:32:07,129
أنت تقود الحافلة, صحيح؟

315
00:32:07,230 --> 00:32:08,442
أجل

316
00:32:08,849 --> 00:32:11,886
أسمك حقاً (باترسن) أم كنايةٌ لك فقط؟

317
00:32:12,437 --> 00:32:15,340
كلّا, اسمي الحقيقي هو (باترسن)

318
00:32:15,582 --> 00:32:17,690
حسناً هذا جنوني بعض الشيء, صحيح؟

319
00:32:17,969 --> 00:32:18,566
أجل

320
00:32:21,396 --> 00:32:23,586
..أوه, اللعنه

321
00:32:25,150 --> 00:32:29,122
(إيفرت) لم يفهما إلى الآن -
حتى الآن المغفل -

322
00:32:29,282 --> 00:32:31,343
انفصلت عنه من أسبوعين حتى الآن

323
00:32:32,303 --> 00:32:33,598
ماذا سأفعل

324
00:32:33,649 --> 00:32:36,194
(ماري), حبيبتي, يجب أن أتحدث معكِ -
كلّا -

325
00:32:36,195 --> 00:32:38,441
أرجوك! تحدثٍ معي لبضعة دقائق

326
00:32:38,442 --> 00:32:41,229
كلّا, (إيفرت), تحدثنا في ما فيه الكفاية -
أكثر من ما فيه الكفاية

327
00:32:41,419 --> 00:32:42,319
أرجوكِ

328
00:32:49,088 --> 00:32:52,454
أهلاً, (باترسن) -
أهلاً, (إيفرت) -

329
00:32:53,399 --> 00:32:54,691
شكراً (دوك)

330
00:33:11,904 --> 00:33:14,529
يا رجل, ماذا ستفعل؟

331
00:33:15,847 --> 00:33:20,110
..تحب شخصاً
..أكثر من أيّ شيء

332
00:33:20,111 --> 00:33:23,728
<i>..في كل العالم اللعين</i>

333
00:33:23,729 --> 00:33:29,382
أنت.. تبجلها
..لا تريد أن تكون حياً من دونها

334
00:33:29,383 --> 00:33:34,307
وهيّ تقول بأنها لا تريدك

335
00:33:35,997 --> 00:33:41,332
أنت فقط.. قذارة

336
00:33:46,150 --> 00:33:47,812
<i>!اللعنة يا أخي</i>

337
00:33:48,310 --> 00:33:49,913
عليك أن تكون ممثلاً

338
00:33:52,634 --> 00:33:55,607
أنا.. ممثل

339
00:34:06,013 --> 00:34:09,822
أجل.. هذا حقاً مضحك

340
00:34:10,259 --> 00:34:14,036
رجل يموت مكسور القلب
هذا, هذا مضحك

341
00:34:14,791 --> 00:34:19,364
.كلّا
نحن متعاطفين

342
00:34:20,914 --> 00:34:22,167
اشرب مشروب أخر (إيفرت)

343
00:34:22,892 --> 00:34:24,096
على حسابنا

344
00:34:26,483 --> 00:34:28,025
شكراً

345
00:34:59,030 --> 00:35:02,825
<b>"الأربعاء"</b>

346
00:35:51,708 --> 00:35:53,199
صباح الخير

347
00:36:04,636 --> 00:36:05,995
استيقظتي؟

348
00:36:40,036 --> 00:36:41,195
<i>.واحدةٌ أخرى</i>

349
00:36:43,036 --> 00:36:47,048
<i>حين تكون طفلاً, تعرف بأن هناك 3 أبعاد</i>

350
00:36:47,330 --> 00:36:50,040
<i>الطول, العرض, والإرتفاع</i>

351
00:36:51,528 --> 00:36:52,540
<i>مثل صندوق الأحذية</i>

352
00:36:53,328 --> 00:36:56,390
<i>ثم لاحقاً, تسمع
:بأن هناك بُعد رابع</i>

353
00:36:56,402 --> 00:36:58,360
<i>.الزمن</i>

354
00:37:00,345 --> 00:37:01,740
<i>همم</i>

355
00:37:02,028 --> 00:37:06,140
<i>ثم البعض يقول قد يكونوا
..خمسة, ستة, سبعة</i>

356
00:37:08,428 --> 00:37:10,888
<i>أنتهي من العمل</i>

357
00:37:11,124 --> 00:37:13,040
<i> أحظى بجعة في الحانة</i>

358
00:37:13,528 --> 00:37:17,432
<i>أنظر إلى أسفل الكأس
وأشعر بالسعادة</i>

359
00:37:41,723 --> 00:37:45,405
<i>حسناً الآن, امسكٍ بيدها الآن
إحترسِ, احترسِ, أحترسِ</i>

360
00:37:46,375 --> 00:37:48,726
حسناً, ننظر لكلَ الشارعين

361
00:38:31,030 --> 00:38:32,040
<i>.قصيدة</i>

362
00:38:32,490 --> 00:38:33,996
<i>أنا في المنزل</i>

363
00:38:34,130 --> 00:38:35,930
<i>:المكان في الخارج لطيف</i>

364
00:38:36,618 --> 00:38:38,280
<i>دافئ</i>

365
00:38:38,390 --> 00:38:41,280
<i>شمسٌ على ثلجٍ بارد</i>

366
00:38:41,600 --> 00:38:43,870
<i>أول يومٍ من الربيع</i>

367
00:38:44,050 --> 00:38:46,240
<i>.أو أخر يومٍ في الشتاء</i>

368
00:38:47,123 --> 00:38:49,460
<i>..قدماي ذهبتا نحو الدَرَج</i>

369
00:38:49,573 --> 00:38:51,410
<i>وخرجت من الباب</i>

370
00:38:51,703 --> 00:38:53,165
..  جزئي العلوي

371
00:38:53,540 --> 00:38:55,060
.هنا يكتُب

372
00:39:26,901 --> 00:39:28,081
أهلاً حبيبي

373
00:39:28,082 --> 00:39:29,368
<i>أهلاً حلوتي</i>

374
00:39:30,264 --> 00:39:31,467
أنا أرسم

375
00:39:31,410 --> 00:39:32,914
أهلاً (مارفن)

376
00:39:34,469 --> 00:39:35,241
.أرى ذلك

377
00:39:40,654 --> 00:39:41,560
ما رأيك؟

378
00:39:44,013 --> 00:39:46,202
هل تجعل الأشياء أكثر إثاره؟

379
00:39:48,258 --> 00:39:50,148
أجل, أنها مثيره جداً

380
00:39:50,379 --> 00:39:51,432
كيف هو يومك؟

381
00:39:51,853 --> 00:39:53,616
كالمعتاد

382
00:39:56,284 --> 00:39:58,120
هل أنهيت أياً من كتاباتك؟

383
00:39:58,427 --> 00:39:59,873
نعم قليلاً, أجل

384
00:40:03,179 --> 00:40:04,297
أعمل على قصيدةً إليك

385
00:40:08,516 --> 00:40:09,590
قصيدةَ حب؟

386
00:40:11,146 --> 00:40:12,699
أجل, أعتقد إن كانت إليك
.فهي قصيدة حب

387
00:40:13,483 --> 00:40:17,552
إنها ملهمه نوعاً ما من
"أعواد ثقاب "أوهايو بلو تيب

388
00:40:18,026 --> 00:40:18,884
حقاً؟

389
00:40:19,209 --> 00:40:22,590
هل ذكرت الكلمات التي
على شكل مكبر الصوت؟

390
00:40:23,824 --> 00:40:24,977
أجل في الحقيقة, ذكرتها

391
00:40:26,106 --> 00:40:27,477
كم هو جميل

392
00:40:28,255 --> 00:40:30,185
لا أستطيع الإنتظار لقرأتها حتى تنتهي

393
00:40:32,400 --> 00:40:35,067
أيضاً رسمت ستائر حمام جديدة

394
00:40:35,068 --> 00:40:36,505
يجب أن تراهم

395
00:40:36,870 --> 00:40:37,817
حسناً

396
00:40:40,837 --> 00:40:42,580
هل تعلم ماذا فعلت أيضاً اليوم؟

397
00:40:43,084 --> 00:40:46,646
زرعتِ حديقة خضروات..
نادرة في الفناء الخلفي؟

398
00:40:46,647 --> 00:40:47,429
كلا, أيها السخيف

399
00:40:47,708 --> 00:40:49,200
.هذا عليك أن تفعله في الربيع

400
00:40:49,201 --> 00:40:52,847
كلّا, لقد طلبت هديتي, هذه منك

401
00:40:53,320 --> 00:40:55,893
هدية مني؟ ماذا؟ -
!القيتار -

402
00:40:55,894 --> 00:40:57,798
طراز (إيستبان) المهرج

403
00:40:57,799 --> 00:41:00,441
..أنا متحمسة, ستأتي بعد يومين

404
00:41:00,442 --> 00:41:03,617
لم أستطع الحديث مع (ايستبان)
..على الهاتف مع ذلك

405
00:41:04,028 --> 00:41:05,842
حسناً, أنا متأكد بأنه حقاً مشغول عزيزتي

406
00:41:06,013 --> 00:41:07,570
!لا تسخر مني

407
00:41:07,984 --> 00:41:12,031
احذر على كل حال
لأن "ناشفيل"؟ ها أنا آتية

408
00:41:12,314 --> 00:41:13,273
!"احذري يا مدينة "ناشفيل

409
00:41:13,949 --> 00:41:15,509
.سأجهز العشاء

410
00:41:16,244 --> 00:41:17,419
<i>سنأكل شيئاً جديد</i>

411
00:41:17,914 --> 00:41:19,141
ما هو؟

412
00:41:19,637 --> 00:41:20,403
<i>.كينوا</i>

413
00:41:21,209 --> 00:41:25,368
<i>..هي مثل الحبوب نوعاً ما
كالكُسكسيّ ولكنها مختلفة</i>

414
00:41:25,800 --> 00:41:27,738
<i>قرأت بأنها أتت من
..إمبراطورية "إنكا" القديمة</i>

415
00:41:27,739 --> 00:41:29,484
<i>.وإنها حقاً جيدة لك</i>

416
00:41:29,853 --> 00:41:30,562


417
00:41:35,653 --> 00:41:36,880
سنأكل كينوا يا (مارفن)

418
00:41:47,004 --> 00:42:38,270


419
00:42:40,495 --> 00:42:43,541
إهلاً (بغزلي), إلى ماذا تنظر؟

420
00:42:47,217 --> 00:42:50,925
أعتقد بأن هذا صاحبك
صحيح أيها التافه؟

421
00:42:50,926 --> 00:42:55,008
أسف, لم أقصد المقاطعة, ولكنني أعتقد
.بأن هناك شيء حقاً مثير تعمل عليه

422
00:42:55,559 --> 00:42:56,724
حسناً, لا زلت أعمل عليه
..كما تعلم

423
00:42:56,725 --> 00:42:59,236
..أحاول معرفة, كيف
..كيف أخرجه

424
00:42:59,445 --> 00:43:01,435
ولكن شكراً
أنا أقدر ذلك حقاً

425
00:43:02,284 --> 00:43:03,452
مختبرك؟

426
00:43:04,801 --> 00:43:07,086
أينما يضعني, هو المكان الذي سأكون فيه

427
00:43:08,143 --> 00:43:09,109
حسناً, بالتوفيق

428
00:43:09,391 --> 00:43:10,334
شكراً

429
00:43:11,227 --> 00:43:13,384
أجل, شكراً لك
!أقدر ذلك

430
00:43:13,929 --> 00:43:15,511
!لاحقاً يا تافه

431
00:43:16,510 --> 00:43:17,281
حسناً

432
00:43:17,349 --> 00:43:18,418
!سلام

433
00:43:42,283 --> 00:43:43,366
حسناً, إجلس

434
00:44:25,676 --> 00:44:49,878


435
00:45:56,030 --> 00:45:59,498
<b>"الخميس"</b>

436
00:46:21,790 --> 00:46:25,847
أحب رائحتك عندما تعود
.إلى المنزل في الليل

437
00:46:28,301 --> 00:46:30,309
كيف تكون رئحتي؟

438
00:46:32,529 --> 00:46:38,855
..رائحتك تكون القليل من
من الجعه

439
00:49:16,630 --> 00:49:19,872
<i>كيف تنطقين أسمه مجدداً؟
..مثل (غايتانو</i>

440
00:49:19,873 --> 00:49:21,849
<i>إنه (غايتانو بريسكي) -
(غايتانو بريسكي) -</i>

441
00:49:21,850 --> 00:49:25,093
أجل.. شارك في تأسيس تلك الجريدة
اللاسلطوية هنا في باترسن
 <font color="#ff0000">اللاسلطوية: فلسفلة سياسية تتهم الدولة باللاأخلاقية أو بدلاً من ذلك تعارض السلطة في تسيير العلاقات الإنسانية</font>

442
00:49:25,094 --> 00:49:29,170
ولكن كانت إيطالية. اسمها
"القضايا الإجتماعية"

443
00:49:29,522 --> 00:49:31,085
القضايا الإجتماعية

444
00:49:31,393 --> 00:49:33,818
<i>أجل, لقد وُلد في إيطاليا
ولكن عاش هنا</i>

445
00:49:33,819 --> 00:49:35,061
<i>لقد كان حائكاً</i>

446
00:49:35,265 --> 00:49:36,437
<i>.حائك لاسلطوي</i>

447
00:49:36,438 --> 00:49:41,762
هذا في تسعينات القرن التاسع عشر..وفي
ذلك الوقت في إيطاليا, كان الناس جائعين

448
00:49:41,917 --> 00:49:47,272
وعندما تظاهروا, ذلك الجنرال الإيطالي
..أمر بإطلاق النار عليهم ببنادق قديمة وبمدافع

449
00:49:47,273 --> 00:49:51,231
وبالتأكيد, أسفر ذلك إلى مذبحة دموية
قتل بما يقارب مائة شخص

450
00:49:51,621 --> 00:49:52,992
<i>هل كان (غايتانو بريسكي) هناك؟</i>

451
00:49:52,993 --> 00:49:57,421
كلّا, كان هنا في "باترسن", ولكن
..عندما سمع بأن ملك إيطاليا

452
00:49:57,422 --> 00:50:03,011
الملك (أومبورتو) الأول, قلد وساماً ذلك الجنرال
..اللعين لقوة دفاعه عن عائلته الملكية

453
00:50:03,012 --> 00:50:08,958
ذهب (غايتانو بريسكي) إلى إيطاليا بطريقةٍ ما
وأطلق النار على (أومبورتو) أربعة طلقات بمسدس

454
00:50:09,064 --> 00:50:13,307
<i>هل قتلوا (بريسكي)؟ -
..كلّا, لقد قبضوا عليه, ووضعوه في محاكمة -</i>

455
00:50:13,308 --> 00:50:17,376
<i>مثل محاكمات اللاسلطويين محامين وكل شيء, ولكن منذ
..ذلك الحين لا توجد عقوبة إعدام في إيطاليا</i>

456
00:50:17,377 --> 00:50:22,174
في ذلك الوقت في ..1900
..أعني, ليس كالآن

457
00:50:22,503 --> 00:50:25,223
لن تستطيع أن تكون عضو في الإتحاد الأوروبي
.أن كنت تطبق عقوبة الإعدام, بالطبع

458
00:50:25,899 --> 00:50:26,914
انهم ليسوا كهنا

459
00:50:26,915 --> 00:50:27,690
<i>أجل</i>

460
00:50:28,092 --> 00:50:33,359
على كل حال, أرسلوا (بريسكي) لسجن في جزيرة
..حيث الذي وضعوا فيها اللاسلطويين الأخرين و

461
00:50:33,360 --> 00:50:36,309
<i>بعد ما يقارب سنه, وُجد ميتاً في زنزانته</i>

462
00:50:37,166 --> 00:50:37,889
<i>مقتولاً؟</i>

463
00:50:38,738 --> 00:50:41,374
<i>حسناً, أجل, من قبل الحراس في الغالب</i>

464
00:50:41,375 --> 00:50:43,516
ولكن.. هناك إحتمالية بأنه أنتحر

465
00:50:44,900 --> 00:50:47,647
..(غايتانو بريسكي)

466
00:50:50,159 --> 00:50:52,770
هل تعتقدين بأن هناك لاسلطويين
أخرين لا زالوا في "باترسن"؟

467
00:50:52,771 --> 00:50:55,809
تعني سوانا نحن؟
.غير ممكن

468
00:50:56,944 --> 00:50:57,961
<i>متى وقت أول حصة لكِ؟</i>

469
00:50:57,962 --> 00:51:00,132
<i>في العاشرة -
تريدين أن نأخذ قهوة؟ -</i>

470
00:51:00,133 --> 00:51:01,066
<i>!بالطبع</i>

471
00:51:29,120 --> 00:51:31,140
<i>.لمعان</i>

472
00:51:31,340 --> 00:51:35,170
<i>عندما أصحى من النوم قبلكِ</i>

473
00:51:35,220 --> 00:51:39,260
<i>ثم تستديرين لتواجهيني</i>

474
00:51:39,420 --> 00:51:43,520
<i>وجهك على الوساده وشعرك منتشر في انحاءها</i>

475
00:51:44,039 --> 00:51:47,340
<i> أغتنم الفرصة وأحدق فيكِ</i>

476
00:51:47,440 --> 00:51:53,030
<i>مذهولٌ بالحب وخائفٌ أن تفتحي أعينكِ</i>

477
00:51:53,120 --> 00:51:56,740
<i> وتجعلين ضوء النهار يخاف منكِ</i>

478
00:51:56,840 --> 00:51:59,970
<i>..ولكن ربما مع رحيل ضوء النهار</i>

479
00:52:00,050 --> 00:52:06,040
<i>قد تَرين كيف أن صدري ورَأسّي ينهَار لكِ</i>

480
00:52:06,230 --> 00:52:11,240
<i>أصواتهم محاصرين في الداخل
مثل أطفالٍ لم يولدوا بعد</i>

481
00:52:11,840 --> 00:52:15,780
<i>.يخافون بأنهم قد لا يروا ضوء النهار</i>

482
00:52:16,040 --> 00:52:19,815
<i>الفتحة التي في الجدار الآن, تضيء بخفت</i>

483
00:52:19,935 --> 00:52:23,540
<i>زرقاءٌ ممطره ورماديه</i>

484
00:52:23,910 --> 00:52:29,739
<i>أربط حذائي وأذهب إلى الأسفل
لكي أضع القهوة على النار</i>

485
00:53:38,844 --> 00:53:40,832
إنها ساخنةٌ لك يا (دوني)

486
00:53:41,241 --> 00:53:42,581
كل ما أستعملت أكثر, أحببتها أكثر

487
00:53:45,686 --> 00:53:46,391
هل أنت بخير؟

488
00:53:46,392 --> 00:53:49,403
حسناً, أن سألت
كلّا, ليس بالحقيقة

489
00:53:49,404 --> 00:53:53,159
أم زوجتي قادمة, قطتي تم
..تشخصيها بداء السكري, و

490
00:53:53,160 --> 00:53:57,971
والدواء كما تعلم, باهظ الثمن أيضاً
..والآن إبنتي بدأت تأخذ دروس لعزف الكمان

491
00:53:57,972 --> 00:54:01,504
وأنا أفقد عقلي مع كل هذا
ماذا أستطيع قوله يا (باترسن)؟

492
00:54:02,993 --> 00:54:04,399
أنا أسف

493
00:54:04,400 --> 00:54:08,171
حسناً, انه فقط عبءِ
.العبء الخاص بي

494
00:54:08,172 --> 00:54:09,029


495
00:54:09,030 --> 00:54:11,603
حسناً, أراك غداً

496
00:54:46,330 --> 00:54:47,040
..عفواً

497
00:54:47,041 --> 00:54:49,007
هل أنتِ على ما يرام هنا لوحدك؟

498
00:54:49,413 --> 00:54:52,406
أنا بخير. أنا فقط أنتظر
..هنا لأمي وأختي

499
00:54:52,407 --> 00:54:54,834
انهم في الطابق العلوي من
ذلك المبنى هناك

500
00:54:54,835 --> 00:54:57,448
هل تمانعين ان جلست
هنا حتى تأتي أمك؟

501
00:54:58,049 --> 00:55:00,002
بالتأكيد

502
00:55:00,114 --> 00:55:01,242
أجل؟ -
أجل -

503
00:55:03,468 --> 00:55:05,204
هل أنت سائق حافلة؟ -
أجل -

504
00:55:05,828 --> 00:55:08,899
..هل تقود أحد
حافلات الأكورديون؟

505
00:55:09,538 --> 00:55:10,846
*المنفصلة

506
00:55:11,488 --> 00:55:12,328
المنفصلة

507
00:55:13,971 --> 00:55:15,491
..حسناً, أكورديون

508
00:55:16,559 --> 00:55:18,261
كلّا, أقود الحافلة العادية

509
00:55:19,481 --> 00:55:20,786
هل قدت مرةً شاحنة اطفاء؟

510
00:55:20,787 --> 00:55:23,125
..كلّا, فقط
حافلات وسيارات

511
00:55:23,126 --> 00:55:25,489
وقدت شاحنة كبيرة عدة مرات

512
00:55:25,490 --> 00:55:29,057
ولكن.. هذا فقط

513
00:55:38,902 --> 00:55:42,758
هل أنت.. مهتم في الشعر؟

514
00:55:42,759 --> 00:55:44,316
بالحقيقة انا مهتم نوعاً ما

515
00:55:44,317 --> 00:55:45,416
حقاً؟ -
أجل -

516
00:55:45,499 --> 00:55:46,826
..أنا أكتب شعر

517
00:55:47,728 --> 00:55:49,208
.أحتفظ فيه كله داخل هذا الدفتر

518
00:55:51,669 --> 00:55:52,928
دفتر سري

519
00:55:53,349 --> 00:55:54,174
أوه, أنتِ شاعره

520
00:55:54,175 --> 00:55:56,882
أجل -
هذا عظيم -

521
00:55:57,516 --> 00:55:58,563
هل توّد سماع واحده؟

522
00:55:58,564 --> 00:55:59,983
بالتأكيد, بالتأكيد

523
00:56:01,067 --> 00:56:03,318
إنها ليست مقفاه برغم ذلك

524
00:56:03,912 --> 00:56:05,880
حسناً, أنا أحبهم أكثر
.عندما لا يكونوا مقفاه

525
00:56:06,152 --> 00:56:07,498
أجل, انا أيضاً

526
00:56:07,702 --> 00:56:08,540
..حسناً

527
00:56:09,442 --> 00:56:11,838
هذه القصيدة تسمى
"سقوط المياه"

528
00:56:12,335 --> 00:56:13,186
كلمتان..

529
00:56:16,610 --> 00:56:19,051
شلال..", حسناً"

530
00:56:19,562 --> 00:56:20,953
حسناً

531
00:56:22,009 --> 00:56:23,069
<i>"شلال"</i>

532
00:56:23,643 --> 00:56:26,027
<i>" شلالٌ يسقط من الهواء المتألق"</i>

533
00:56:26,208 --> 00:56:27,907
<i>"يسقط مثل الشعر"</i>

534
00:56:27,908 --> 00:56:31,310
<i>"يتساقط نحو أكتف فتاةٍ يافعة"</i>

535
00:56:31,469 --> 00:56:33,244
<i>"شلال"</i>

536
00:56:33,266 --> 00:56:36,021
<i>"يعمل بركاً في الأسفلت"</i>

537
00:56:36,347 --> 00:56:39,778
<i>"مرايا متسخة مع غيومٍ في داخل المباني"</i>

538
00:56:39,779 --> 00:56:45,442
<i>يسقط على سطح منزلي"
"يسقط على أمي وعلى شعري</i>

539
00:56:46,474 --> 00:56:48,869
<i>"معظم الناس يطلقون على: مطر "</i>

540
00:56:52,162 --> 00:56:53,750
هذه قصيدة جميلة

541
00:56:54,328 --> 00:56:55,364
أعجبتك حقاً؟

542
00:56:55,365 --> 00:56:57,603
أجل, حقاً أعجبتني
أعتقد بأنها جميلة

543
00:56:57,873 --> 00:56:59,023
..شلال

544
00:56:59,429 --> 00:57:00,318
شكراً لك

545
00:57:01,675 --> 00:57:03,020
ليست مقفاه جيداً

546
00:57:03,493 --> 00:57:05,503
كلّا, ولكن أول سطرين كانت مقفاه

547
00:57:06,181 --> 00:57:09,511
بطريقة جميلة. وهناك بعض القوافي
.اللطيفة أيضا, بإعتقادي

548
00:57:09,862 --> 00:57:10,874
قوافي نوعاً ما

549
00:57:12,990 --> 00:57:14,962
أمي, أنتهت

550
00:57:16,682 --> 00:57:18,702
تلك أختي. نحن توأم

551
00:57:21,591 --> 00:57:23,435
لقد كان من الشرف مقابلتك

552
00:57:24,215 --> 00:57:27,005
تشرفت بمقابلتك أنتِ أيضاً
!تشرفت بمقابلة.. شاعره حقيقية

553
00:57:32,501 --> 00:57:34,861
هل تحب (إيميلي ديكنسن)؟
<font color="#ff0000">إيميلي ديكنسن: شاعره أمريكية مشهوره
في القرن التاسع عشر</font>

554
00:57:34,944 --> 00:57:37,535
أحبها, أجل
إنها من المفضلات لدي

555
00:57:38,418 --> 00:57:39,224
رائع

556
00:57:39,391 --> 00:57:42,100
..سائق حافلة يحب (إيملي ديكنسن)

557
00:57:57,436 --> 00:58:00,031
<i>شلال يسقط من الهواء المتألق</i>

558
00:58:05,801 --> 00:58:06,873
<i>يسقط مثل الشعر</i>

559
00:58:09,602 --> 00:58:11,833
<i>يتساقط نحو أكتف فتاةٍ يافعة</i>

560
00:58:23,931 --> 00:58:26,454
أنا متحمسة جداً, لأرى ما رأيك

561
00:58:30,613 --> 00:58:33,763
بعض الريحان الطازج, زرعته
بنفسي عند عتبة النافذه

562
00:58:34,287 --> 00:58:35,504
سنأكل فطيرة على العشاء؟

563
00:58:36,190 --> 00:58:38,351
أجل, ولكنها فطيرة عشاء

564
00:58:39,059 --> 00:58:39,973


565
00:58:41,922 --> 00:58:43,069
ماذا تعتقد بالداخل؟

566
00:58:43,979 --> 00:58:46,132
أوه, داخل الفطيرة السرية؟

567
00:58:47,417 --> 00:58:49,798
أوه.. لا أعلم
سمك؟

568
00:58:50,025 --> 00:58:51,655
كلّا, ليس سمك أيها السخيف

569
00:58:52,120 --> 00:58:53,278
تريد مني أن أخبرك؟

570
00:58:53,657 --> 00:58:55,510
أجل, أرجوكِ -
حسناً -

571
00:58:56,709 --> 00:58:59,734
جبنة شيدر وكرنب بروكسل

572
00:59:01,615 --> 00:59:02,915
بجدية؟

573
00:59:02,943 --> 00:59:05,362
أجل! خبزت إلى فطيرة

574
00:59:05,530 --> 00:59:07,421
ألا تبدوا لذيذة؟

575
00:59:08,734 --> 00:59:11,549
أنت تحب كرنب بروكسل
.وتحب التونه بالجبن

576
00:59:11,685 --> 00:59:14,573
أحبهم, أجل
كلّا, تبدوا مبتكرة جداً

577
00:59:17,603 --> 00:59:19,161
هل هذه وصفة جديدة وجدتيها؟

578
00:59:19,162 --> 00:59:20,690
كلّا, أعدتها بنفسي

579
00:59:21,187 --> 00:59:22,370
الفطيرة السرية

580
00:59:22,992 --> 00:59:27,051
أعدت قطعه صغيره لـ(مارفن)
يبدوا حقاً بأنها أعجبته

581
00:59:41,092 --> 00:59:42,841


582
00:59:44,242 --> 00:59:45,621
الفطيرة السرية

583
00:59:46,185 --> 00:59:47,785
حبيبي, أنا سعيده بأنها أعجبتك

584
00:59:51,779 --> 00:59:56,481
في الحديث عن الفطيرة السرية, أردت
اخبارك بشيء حول دفترك السري

585
00:59:58,219 --> 00:59:59,163
ماذا؟

586
00:59:59,164 --> 01:00:03,628
هل سمعت بالشاعر الإيطالي القديم
(بيتراركا)؟ هل هكذا؟

587
01:00:03,629 --> 01:00:05,946
(بيتراركا)
هو من أتم السونتيه

588
01:00:07,172 --> 01:00:11,473
قرأت في الإنترنت بأن أول كتبه
"الشعرية كان أسمه "الدفتر السري

589
01:00:11,770 --> 01:00:12,561
مثلك تماماً

590
01:00:13,488 --> 01:00:14,371
لم أكن أعلم بذلك

591
01:00:14,617 --> 01:00:15,695
قرأتي ذلك؟

592
01:00:15,999 --> 01:00:18,199
حصلتي على ذلك
على الانترنت؟

593
01:00:18,200 --> 01:00:26,158
وأيضاً كتب كل قصائدة الشعرية الغزلية
.إلى فتاة جميلة اسمها.. (لورا)

594
01:00:26,159 --> 01:00:27,183
هذا صحيح

595
01:00:27,184 --> 01:00:32,124
إذا لديك الكثير من الأشياء المشتركة
مع الشعراء العظماء الأخرين, ألا ترى؟

596
01:00:34,515 --> 01:00:35,593
لم يعجبك مكانها هناك؟

597
01:00:35,594 --> 01:00:38,604
إنه الشلال
مكانك المفضل

598
01:00:41,217 --> 01:00:43,153
لست متأكده

599
01:00:44,040 --> 01:00:44,977
.أجل, مكانها لطيف هناك

600
01:00:46,621 --> 01:00:50,327
إذاً تذكر بأنك وعدت أخيراً بأن تأتي بنسخ
.من قصائدك في نهاية الأسبوع

601
01:00:51,358 --> 01:00:52,892
سأفعل, في أقرب وقتٍ أكون فيه فارغ

602
01:00:53,771 --> 01:00:55,591
وعدت, في نهاية الأسبوع

603
01:00:55,756 --> 01:00:57,496
سأفعل, لقد وعدتك

604
01:00:59,437 --> 01:01:01,096
..حسناً, لما لا تقرأ لي شيءُ

605
01:01:01,297 --> 01:01:05,189
القليل من الأبيات فقط
.ربما من قصيدة الحب

606
01:01:05,190 --> 01:01:09,502
حسناً, أستطيع أن أعطيك
بعض الأبيات التي لم أكتبها

607
01:01:10,525 --> 01:01:12,891
هل هم من قدوتك
(كارلوس ويليام كارلوس)؟

608
01:01:14,607 --> 01:01:16,926
(ويليام كارلوس ويليامز)
<font color="#ff0000">ويليام كارلوس ويليامز: شاعر أمريكي-بورتريكي
1883-1963</font>

609
01:01:17,533 --> 01:01:19,191
أعلم يا حبيبي, كانت أمازحك

610
01:01:22,826 --> 01:01:25,864
كلّا, كانت قصيدة لفتاة قابلتها

611
01:01:26,970 --> 01:01:28,466
فتاة قابلتها؟

612
01:01:29,195 --> 01:01:32,352
أجل, كلّا, مثل فتاة صغيرة
كفتاه ذات عشرة أعوام

613
01:01:34,731 --> 01:01:35,774
كانت في الحافلة؟

614
01:01:36,402 --> 01:01:39,569
كلّا, قابلتها في طريقي إلى المنزل
من العمل, قرب المصانع القديمة

615
01:01:40,429 --> 01:01:43,806
..كانت تنتظر والدتها واختها

616
01:01:43,807 --> 01:01:48,431
ولاحظت بأنها كان لديها دفتر
قصائد وقرأت واحدةً إلي

617
01:01:48,907 --> 01:01:51,680
من دفترها السري؟

618
01:01:52,926 --> 01:01:54,442
.أجل, بالضبط

619
01:01:55,082 --> 01:01:57,018
صورة الشلال, جعلتني أفكر بالأمر

620
01:01:59,220 --> 01:02:01,227
..أتذكر كيف بدأت

621
01:02:01,803 --> 01:02:03,825
شلالٌ يسقط من الهواء المتألق

622
01:02:05,143 --> 01:02:06,768
يسقط مثل الشعر

623
01:02:08,896 --> 01:02:11,312
يتساقط نحو أكتف فتاةٍ يافعة

624
01:02:14,098 --> 01:02:15,060
لطيف

625
01:02:16,234 --> 01:02:17,788
كأنها واحده من قصائدك

626
01:02:20,137 --> 01:02:21,672
هل تملك شعراً طويل؟

627
01:02:22,781 --> 01:02:24,118
..أجل

628
01:02:30,030 --> 01:02:32,691
(لورا), لما كل هذا الطحين والأشياء؟

629
01:02:33,177 --> 01:02:35,141
من أجل كعكاتي, تذكر؟

630
01:02:36,116 --> 01:02:39,850
السبت هو دوري في كشك
.الخبز في سوق المزارعين

631
01:02:39,851 --> 01:02:43,593
تذكرت هذا الصباح ولكن الآن
يا إلهي, إنه بعد الغد

632
01:02:46,142 --> 01:02:49,060
لدي الكثير من الكعك لأعده, يا إلهي

633
01:02:52,206 --> 01:02:53,616
لم تعجبك فطيرتك؟

634
01:02:53,617 --> 01:02:55,008
بلا, بل أعجبتني

635
01:03:28,787 --> 01:03:31,238
(روميو) و(جولييت) الخاصين بنا

636
01:03:31,837 --> 01:03:34,167
أو قد يكونوا أكثر كـ(أنثوني) و(كيلوبترا)

637
01:03:35,140 --> 01:03:36,930
..في الحديث عن (روميو) و(جولييت)

638
01:03:37,331 --> 01:03:39,305
(أبوت) و(كاستيلو)

639
01:03:40,488 --> 01:03:45,179
الآن, (لو كوستيلو) يجب أن يكون
"أشهر شخص من "باترسن

640
01:03:45,180 --> 01:03:47,544
أجل, في الغالب
..أعني أجل, انه

641
01:03:47,745 --> 01:03:51,194
لديه ذلك التمثال ولديه حديقة له

642
01:03:51,195 --> 01:03:54,604
صحيح, أعني (أليكساندر هاميلتون)
لديه تمثال, أخرين لديهم تماثيل

643
01:03:54,605 --> 01:03:56,548
ولكن ليس لهم حديقة

644
01:03:56,873 --> 01:03:58,993
بحق الجحيم حتى (فيني ووب)
ليس له حديقة خاصة

645
01:04:01,830 --> 01:04:03,588
..أجل (لو كاستيلو)

646
01:04:07,453 --> 01:04:09,332
..أتسائل أين وُلد (بد أبوت)

647
01:04:09,315 --> 01:04:10,529


648
01:04:11,053 --> 01:04:12,513
في "نيو جيرسي" أيضاً

649
01:04:13,061 --> 01:04:15,806
"في مدينة "أسبري بارك
في 1895 من الممكن

650
01:04:15,807 --> 01:04:16,544
!تعلم ذلك

651
01:04:16,545 --> 01:04:19,600
أجل بحق الجحيم يا رجل
أعلم الكثير من الهراء حول الكثير من الهراء

652
01:04:20,609 --> 01:04:22,342
هذا (لو كاستيلو)

653
01:04:23,267 --> 01:04:23,969
من الأول؟

654
01:04:24,267 --> 01:04:26,900
أوه, من الأول
..ماذا الثاني

655
01:04:26,901 --> 01:04:28,208
لا أعلم من الثالث

656
01:04:28,109 --> 01:04:29,373
انتظر, من الأول؟

657
01:04:31,667 --> 01:04:32,764
من الأول

658
01:04:33,420 --> 01:04:35,320
من الأول

659
01:04:36,314 --> 01:04:37,970
سأخبرك من الأول

660
01:04:37,971 --> 01:04:42,253
وسأخبرك ما هو الثاني أيضاً
ولكنك لن تريد أن تعرف ذلك

661
01:04:42,254 --> 01:04:43,680
أستطيع أن أشرح لك يا حلوة قلبي

662
01:04:43,681 --> 01:04:45,022
كلّا, دعني أشرح

663
01:04:46,081 --> 01:04:48,769
ذلك مال وعاء بسكويتي

664
01:04:48,770 --> 01:04:54,625
ذلك مال كنت أدخره
لكي أزين شعري لأذهب لزواج إبنة أخي

665
01:04:54,795 --> 01:04:57,543
.ذلك مالي! الخاص بي

666
01:04:57,600 --> 01:04:59,913
أعدك, بأنني سأعيده

667
01:04:59,914 --> 01:05:03,529
سأعيده بعد مسابقة الشطرنج نهاية الأسبوع

668
01:05:04,137 --> 01:05:07,289
مسابقة الشطرنج؟
مسابقة الشطرنج!؟

669
01:05:07,656 --> 01:05:13,257
(دوك), ستحتاج لموقف نزيف الشطرنج
!إن لم تعيد ذلك المال اللعين

670
01:05:40,341 --> 01:05:41,514
هل أنت على ما يرام (دوك)؟

671
01:05:44,644 --> 01:05:47,806
(باترسن).. لا تزال
لا تملك هاتف نقال؟

672
01:05:47,807 --> 01:05:49,907
كلّا, كلّا.. لا أريد واحد

673
01:05:50,081 --> 01:05:50,923
سيكون كبح

674
01:05:50,924 --> 01:05:52,819
ماذا عن نصفك الأفضل؟
هل لديها واحد؟

675
01:05:53,361 --> 01:05:56,630
لديها واحد, أجل
وحاسب محمول وأيباد

676
01:05:56,631 --> 01:05:58,475
ألا تريدك أن تحصل على واحد؟

677
01:05:58,585 --> 01:05:59,476
كلّا

678
01:06:02,524 --> 01:06:03,591
إنها, على ما يرام مع ذلك

679
01:06:05,873 --> 01:06:08,392
إنها تفهمني جيداً بحق

680
01:06:11,109 --> 01:06:12,333
أنت شخصٌ محظوظ

681
01:06:21,328 --> 01:06:24,619
إختلاف الأشكال قد
ينطوي لشيء أعظم

682
01:06:24,909 --> 01:06:26,757
سأخبرك بشيء أعظم

683
01:06:30,359 --> 01:06:34,908
هيه (دوك), ما علاقة (أبوت) و(كاستيلو)
بـ(روميو) و(جولييت)؟

684
01:06:36,260 --> 01:06:37,702
!أرجوكِ إبقي, أرجوك

685
01:06:37,703 --> 01:06:41,468
!(إيفرت)
أفضل أن أسقط ميته

686
01:07:02,521 --> 01:07:04,133
هل هناك أي شيء نستطيع فعله؟

687
01:07:05,203 --> 01:07:05,806
.كلّا

688
01:07:05,807 --> 01:07:11,858
دائماً أقول, سأحاول جعل الأمور أفضل
ولكنني أجعلها أكثر سوء

689
01:07:29,617 --> 01:07:33,258
<b>"الجمعة"</b>

690
01:07:54,172 --> 01:07:55,714
!صباح الخير

691
01:07:55,884 --> 01:07:56,540
صباح الخير

692
01:08:04,488 --> 01:08:06,115
استيقظت متأخراً حبيبي

693
01:08:06,116 --> 01:08:09,057
.ساعتك السحرية الصامته لم توقظك

694
01:08:09,058 --> 01:08:11,424
أجل, أنا متأخر نوعاً ما اليوم

695
01:08:11,800 --> 01:08:15,855
حسناً.. بعض الأيام شيءٌ
في الداخل, لا يريد أن يستيقظ

696
01:08:16,104 --> 01:08:16,992
هل شعرت بذلك قط؟

697
01:08:18,545 --> 01:08:20,082
اليوم

698
01:08:22,136 --> 01:08:24,875
يا إلهي, لدي الكثير لأفعله

699
01:08:26,312 --> 01:08:29,960
أعلم بأنه سخيف ولكنني
متشوقه جداً لسوق المزارعين الجديد

700
01:08:29,961 --> 01:08:33,143
..لأن لو أحدثت كعكاتي ضجه كبيرة

701
01:08:33,144 --> 01:08:37,098
إذاً فأنا قد أكون في طريقي
إلى عمل ناجح جداً

702
01:08:37,288 --> 01:08:40,271
هذا سيكون مذهلاً يا حبيبتي

703
01:08:40,694 --> 01:08:41,541
وهل تعرف ماذا أيضاً

704
01:08:42,598 --> 01:08:44,365
قيتاري سيصل اليوم

705
01:08:45,120 --> 01:08:48,225
قيتاري "المهرج" مباشرة من (إيستبان)

706
01:08:50,195 --> 01:08:52,303
هل (أيستبان) سيوصله بنفسه شخصياً؟

707
01:08:53,240 --> 01:08:54,386
من يعلم؟

708
01:08:59,150 --> 01:09:01,322
الرائحة زكية

709
01:09:09,525 --> 01:09:10,991
أحب أسلوبك

710
01:09:36,040 --> 01:09:38,516
<i>.الركض</i>

711
01:09:46,340 --> 01:10:00,040
<i>أذهب نحو تريليونات من الجزيئات
التي تتنحى لتخلق طريقاً لي</i>

712
01:10:01,940 --> 01:10:10,140
<i> وفي كلّا الجانبين تريليونات أكثر
تبقى حيث مكانه</i>

713
01:10:11,440 --> 01:10:16,516
<i>مساحات الزجاج الأمامي
بدأت بالمسح</i>

714
01:10:17,110 --> 01:10:19,440
<i>.المطر توقف</i>

715
01:10:20,440 --> 01:10:21,540
<i>.أنا توقفت</i>

716
01:10:29,046 --> 01:10:29,984
صباح الخير (دوني)

717
01:10:30,600 --> 01:10:31,706
هل أنت على ما يرام؟

718
01:10:32,065 --> 01:10:32,952
كلّا, ليس بالحقيقة

719
01:10:35,008 --> 01:10:37,399
لن تريد أن تعرف

720
01:11:18,758 --> 01:11:24,099
<i>أذهب نحو تريليونات من الجزيئات
التي تتنحى لتخلق طريقاً لي</i>

721
01:11:24,258 --> 01:11:29,119
<i> وفي كلّا الجانبين تريليونات أكثر
.تبقى حيث مكانه</i>

722
01:11:30,358 --> 01:11:34,249
<i>مساحات الزجاج الأمامي
.بدأت بالمسح</i>

723
01:11:35,863 --> 01:11:38,299
<i>.المطر توقف</i>

724
01:11:38,430 --> 01:11:39,129
<i>.أنا توقفت</i>

725
01:11:40,640 --> 01:11:42,029
<i>..في الزاوية</i>

726
01:11:42,240 --> 01:11:44,299
<i>..فتى بمعطفٍ أصفر واقٍ من المطر</i>

727
01:11:44,458 --> 01:11:46,299
<i>.متمسك بيد والدته</i>

728
01:13:14,037 --> 01:13:15,021
ماذا يحدث؟

729
01:13:51,392 --> 01:13:54,924
أعتقد بأن من الأفضل أن نقف
بعيداً عن الحافلة بقدر المستطاع

730
01:13:56,100 --> 01:13:58,247
لن تحترق أو أي شيء, أليس كذلك؟

731
01:13:58,248 --> 01:14:00,758
قد تنفجر إلى كرة نارية

732
01:14:00,759 --> 01:14:02,674
كلّا, يا سيدتي
إنها فقط مشكلة كهربائية

733
01:14:03,252 --> 01:14:04,796
ماذا سيحدث لنا الآن؟

734
01:14:04,797 --> 01:14:06,445
هل نحن عالقون هنا؟

735
01:14:06,780 --> 01:14:08,764
كلّا, كلّا, كلّا, حافلةٌ أخرى
.قادمة لتأخذنا حالاً

736
01:14:09,935 --> 01:14:10,647
!إلهي العزيز

737
01:14:14,431 --> 01:14:17,109
<i>لماذا يعود إلى الحافلة, إن قد
أخبر الجميع بأن يخرجوا؟</i>

738
01:14:18,545 --> 01:14:20,158
أعتقد بأن عليك أن تقف هناك
كالجميع, إن لم تكن تمانع

739
01:14:20,159 --> 01:14:21,346
شكراً جزيلاً

740
01:14:21,743 --> 01:14:24,231
حسناً أيها أشخاص, لننضم
.إلى بقية الركاب إن استطعنا

741
01:14:24,232 --> 01:14:28,168
هل نفذ الوقود؟ -
لدينا الكثير من الوقود -

742
01:14:28,169 --> 01:14:30,172
هذه مشكلة كهربائية فقط

743
01:14:30,782 --> 01:14:32,121
خُرب في الغالب

744
01:14:33,410 --> 01:14:34,971
حسناً.. لنذهب إلى هناك

745
01:14:36,487 --> 01:14:38,139
حافلةٌ أخرى ستقلنا خلال دقائق

746
01:14:38,140 --> 01:14:41,213
حسناً جميعكم, أعتذر مرةً
أخرى على هذا الازعاج

747
01:14:42,584 --> 01:14:45,569
أعتقد بأن من الأفضل
..إن انتظرنا هنا لعدة دقائق

748
01:14:45,570 --> 01:14:48,166
سأتصل الآن من أجل حافلةٍ بديلة

749
01:14:53,441 --> 01:14:54,780
أليس لديك هاتفٌ ذكي؟

750
01:14:54,781 --> 01:14:57,483
كلّا, ليس لدي
.ليس بحوزتي

751
01:14:58,003 --> 01:14:59,959
هل تريد استخدام هاتفي
يا سيد. سائق الحافلة؟

752
01:14:59,960 --> 01:15:01,310
إن لم تمانعي, شكراً لكِ

753
01:15:01,876 --> 01:15:03,849
إذاً, ماذا سيحدث لهذه الحافلة؟

754
01:15:03,850 --> 01:15:08,834
أوه, حسناً, شاحنة ضخمة
ستأتي وتعيدها إلى المستودع

755
01:15:08,835 --> 01:15:10,574
!رائع -
شكراً جزيلاً لكِ -

756
01:15:11,565 --> 01:15:13,553
حسناً, ابقوا هنا فقط
وأعتذر مجدداً

757
01:15:28,574 --> 01:15:31,568
أهلاً, معك (باترسن)
.حافلة رقم 23, لدي حاله

758
01:15:37,348 --> 01:15:39,174
<i>أنقر كل الأوتار سوياً</i>

759
01:15:40,583 --> 01:15:41,633
<i>حسناً, هذا أول تناغم لك</i>

760
01:17:32,183 --> 01:17:34,053
!مفاجئة

761
01:17:35,049 --> 01:17:38,089
فقط استرح للحظة يا حبيبي
..وأستمع لهذا

762
01:17:39,085 --> 01:17:40,226
حسناً

763
01:17:52,209 --> 01:17:56,388
<i># ..لقد كنت أعمل في السكك الحديدية #</i>

764
01:17:56,389 --> 01:17:59,972
<i># طوال اليوم الطويل #</i>

765
01:17:59,973 --> 01:18:04,665
<i># ..لقد كنت أعمل في السكك الحديدية #</i>

766
01:18:04,666 --> 01:18:10,664
<i># فقط لأمرر الوقت #</i>

767
01:18:10,804 --> 01:18:13,172
حسناً, هذا ما أستطيع غنائه لحد الآن

768
01:18:14,604 --> 01:18:17,372
ولكنه مذهل حقاً
لشخص لم يعزف قط

769
01:18:17,373 --> 01:18:18,569
حقاً مذهل

770
01:18:18,748 --> 01:18:20,017
تعلمت كل ذلك اليوم؟

771
01:18:20,018 --> 01:18:22,805
أجل, من الأشرطه التعليمية

772
01:18:23,653 --> 01:18:25,681
وكنت أخبز كل اليوم أيضاً

773
01:18:26,534 --> 01:18:27,713
حسناً, أنا منذهل جداً

774
01:18:27,714 --> 01:18:29,353
أليس جميلاً؟

775
01:18:29,667 --> 01:18:31,266
أجل, أنتم صُنعتم لبعضكما

776
01:18:32,247 --> 01:18:34,937
ماذا يطلق عليه مجدداً؟, المضحك؟

777
01:18:34,938 --> 01:18:37,287
كلّا, المهرج -
المهرج -

778
01:18:37,553 --> 01:18:39,066
وشكراً يا حبي

779
01:18:41,880 --> 01:18:43,993
تبدوا مستنزف قليلاً

780
01:18:44,946 --> 01:18:46,492
أتيت للمنزل متأخر نوعاً ما

781
01:18:46,920 --> 01:18:47,767
هل كان يومك على ما يرام؟

782
01:18:48,667 --> 01:18:50,815
حسناً, كان حتى تعطلت الحافلة

783
01:18:51,165 --> 01:18:53,500
تعطلت الحافلة؟
هل كان الأمر خطير؟

784
01:18:53,501 --> 01:18:58,276
كلّا, فقط.. توقفت
كانت مشكلة كهربائية

785
01:18:58,277 --> 01:18:59,793
مشكلة كهربائية؟

786
01:19:00,614 --> 01:19:03,932
هل كان من الممكن أن
تنفجر إلى.. كرة نارية؟

787
01:19:03,933 --> 01:19:07,125
كلّا, كلّا
إنها فقط حافلة قديمة

788
01:19:07,364 --> 01:19:12,200
حسناً, أعتقد بأن عليهم أن يعطوا أفضل سائق
..والذي هو أيضاً شاعر عظيم حافلة جديدة

789
01:19:12,201 --> 01:19:13,521
هذا أقل ما يمكن أن يقدموه

790
01:19:13,522 --> 01:19:14,613
مدينة "باترسن"؟

791
01:19:15,857 --> 01:19:16,560
غير ممكن

792
01:19:17,954 --> 01:19:20,000
حسناً حبيبي, أنا فقط سعيدة لأنك بخير

793
01:19:23,573 --> 01:19:26,800
ربما عليك أن تحصل
على هاتف ذكي, فقط للضرورة

794
01:19:26,801 --> 01:19:27,728
تعلمين بأنني لا أريد واحد

795
01:19:28,394 --> 01:19:31,277
العالم كان بخير حتى قبل وجودهم

796
01:19:31,743 --> 01:19:34,638
أعلم حبيبي, ولكنهم بعض الأحيان
يجعلون الأمور أكثر سهولة

797
01:19:36,350 --> 01:19:41,362
حبيبي بما أن المطبخ في فوضى بكل خَبزي
أنستطيع أن نطلب من الخارج؟

798
01:19:41,363 --> 01:19:42,701
مثل, البيتزا؟

799
01:19:43,213 --> 01:19:45,017
بيتزا, لا بأس بذلك معي

800
01:19:45,324 --> 01:19:46,228
عظيم

801
01:19:46,829 --> 01:19:49,530
وبعد العشاء, حين تكون
..أنت و(مارفن) بالخارج

802
01:19:49,531 --> 01:19:51,560
بإمكاني أن أتدرب أكثر

803
01:19:52,370 --> 01:19:54,518
أريد تعلم باقي الأغنية, على الأقل

804
01:20:16,163 --> 01:20:16,938
المهرج

805
01:20:33,556 --> 01:20:37,716
إذاً, ماذا فعلوا, هل أرسلوا ميكانيكي إلى
الموقع, أم سحبوا الداعرة, أم ماذا؟

806
01:20:37,717 --> 01:20:41,808
أجل, أجل, لقد أتوا وسحبوها إلى المستودع
وأرسلوا حافلة بديلة للركاب

807
01:20:42,596 --> 01:20:43,593
<i>يا رجل, كان ممكن أن يصبح أسوء بكثير</i>

808
01:20:44,451 --> 01:20:47,299
ذلك الشيء اللعين, بإمكانه أن
!ينفجر إلى كرةٍ ناريةٍ لعينة

809
01:20:53,768 --> 01:20:55,864
..هيه (دوك), إن لم يكن لديك شيء غداً

810
01:20:55,865 --> 01:20:58,343
سيكون هناك سوق
 مزارعين في الهواء الطلق مجدداً

811
01:20:58,982 --> 01:20:59,913
..وبالحقيقة أعلم

812
01:20:59,914 --> 01:21:05,085
بأنه سيكون هناك البعض من
الكعك الخيالي للبيع في كشك المخبز

813
01:21:05,877 --> 01:21:09,165
أوه..غداً, السبت

814
01:21:10,064 --> 01:21:13,270
لدي تلك المسابقة الكبيرة للشطرنج
"تجري هناك في "كامدن

815
01:21:13,271 --> 01:21:14,259
صحيح, صحيح

816
01:21:15,080 --> 01:21:16,989
حسناً, اذاً.. بالتوفيق

817
01:21:17,706 --> 01:21:18,768
أجل شكراً

818
01:21:19,871 --> 01:21:20,510
أهلاً يا رفاق

819
01:21:21,329 --> 01:21:22,818
أهلاً (ماري) -
أهلاً ايتها القصيرة -

820
01:21:22,819 --> 01:21:25,146
..كيف تبلين أنتِ و
(روميو)؟

821
01:21:25,147 --> 01:21:27,053
رجاءً, (إيفرت)

822
01:21:27,154 --> 01:21:29,056
ولسنا نبلي

823
01:21:29,057 --> 01:21:30,494
في أي شيء, يتصرف للأسوء

824
01:21:31,332 --> 01:21:33,442
وأعتقد بأن كلمة السر هيّ, التمثيل

825
01:21:34,650 --> 01:21:37,623
حسناً, إلى أي حد حقاً تعرفينه

826
01:21:37,624 --> 01:21:38,852
..نعرف بعضنا منذ أن كنا أطفال

827
01:21:38,853 --> 01:21:41,292
وأنا حقاً أهتم بشأنه
..إنه فقط

828
01:21:41,795 --> 01:21:43,484
موضوع العلاقه الحميمية هذا
كان غلطة كبيرة

829
01:21:43,698 --> 01:21:44,585
كما هو واضح

830
01:21:45,466 --> 01:21:48,034
إنه لطيف
إنه يحتاج لأن يمثل فقط

831
01:21:48,035 --> 01:21:50,894
دائماً يكون بهذه الطريقة
.يحتاج فقط إلى القليل من الدراما

832
01:21:50,895 --> 01:21:51,699
وبعد ذلك يتخطى الأمر

833
01:21:51,700 --> 01:21:53,822
إذاً لن يفعل أي شيء
جنوني, أليس كذلك؟

834
01:21:54,312 --> 01:21:56,160
إن سألتني. كل شيء
يقوم بفعله جنوني

835
01:21:58,746 --> 01:22:00,240
في الحديث عن الشيطان

836
01:22:01,299 --> 01:22:03,667
حبيبتي, أحتاج لأن أتحدث
..معك لدقيقة

837
01:22:03,668 --> 01:22:05,364
(إيفرت), لما لا تنسى أمري؟

838
01:22:05,365 --> 01:22:06,919
لأنني واقعٌ في حبك

839
01:22:06,920 --> 01:22:08,011
لا يمكنك أن تحصل علي

840
01:22:14,912 --> 01:22:16,438
..حسناً

841
01:22:20,327 --> 01:22:21,761
..حسناً

842
01:22:26,760 --> 01:22:30,207
حسناً..إذاً
!لا يتحرك أحد

843
01:22:37,046 --> 01:22:40,267
إن لم أستطع الحصول عليك
فأظن بأن لا أحد سيستطيع

844
01:22:40,268 --> 01:22:41,068
..(إيفرت)

845
01:22:42,116 --> 01:22:43,463
توقف عن التصرف بجنون

846
01:22:43,464 --> 01:22:44,014
بجنون؟

847
01:22:44,015 --> 01:22:45,322
هل تريدين أن ترين الجنون؟

848
01:22:45,432 --> 01:22:47,756
!سأريكم جميعكم الجنون

849
01:22:53,089 --> 01:22:55,635
حركة مرنه, (باترسن)

850
01:23:02,031 --> 01:23:03,348
أيها الأبله اللعين

851
01:23:03,970 --> 01:23:05,960
تأتي إلى هنا
بهذا الأسلوب في مكاني

852
01:23:05,961 --> 01:23:08,393
سأخرج مؤخرتك السوداء

853
01:23:26,088 --> 01:23:28,857
..من دون حب

854
01:23:29,258 --> 01:23:31,668
ما السبب لوجود أي شيء؟

855
01:23:43,842 --> 01:23:45,744
شكراً (باترسن)

856
01:23:46,839 --> 01:23:48,765
ذلك كان بطولي جداً

857
01:23:49,508 --> 01:23:52,227
أجل, حسناً
لا أعلم..

858
01:23:52,196 --> 01:23:53,668
..إن لم تكن أنت

859
01:23:53,669 --> 01:23:57,583
لكان الداعر المجنون قد
قتل نفسه بقطعة فلّين

860
01:24:23,671 --> 01:24:27,280
<b>"السبت"</b>

861
01:24:30,671 --> 01:24:32,170
صباح الخير

862
01:24:34,783 --> 01:24:36,169
ما الوقت الآن؟

863
01:24:36,758 --> 01:24:38,367
صباح السبت يا حبيبي

864
01:24:38,517 --> 01:24:39,106


865
01:24:41,042 --> 01:24:43,132
لقد كنت في الخارج لوقتٍ متأخر ليلة أمس

866
01:24:43,887 --> 01:24:45,276
أجل

867
01:24:46,023 --> 01:24:48,151
..كانت هناك

868
01:24:48,962 --> 01:24:54,015
حادثة.. في.. الحانة

869
01:24:54,016 --> 01:24:55,674
حادثة في الحانه؟

870
01:24:55,875 --> 01:24:56,939
ماذا حدث؟

871
01:25:00,377 --> 01:25:01,946
شخص يحمل سلاح -
ماذا؟ -

872
01:25:01,981 --> 01:25:05,196
يحمله واعتقدنا بأنه مسدس
..حقيقي وكان يهدد تلك الفتاة و

873
01:25:05,197 --> 01:25:07,227
يا إلهي, يهدد فتاة؟

874
01:25:07,228 --> 01:25:08,478
..يهدد بأن يقتل نفسه

875
01:25:09,640 --> 01:25:10,534
لأنه واقعٌ بحبها

876
01:25:11,420 --> 01:25:13,199
أنه أمرٌ معقد, على كل حال
..وحاولت أن أوقفه

877
01:25:13,464 --> 01:25:14,661
..وأبعدت المسدس بعيداً و

878
01:25:15,940 --> 01:25:18,928
اتضح بأنه كان مسدس لعبه
.الذي يطلق كريات فلين

879
01:25:20,479 --> 01:25:22,512
كان يبدوا حقيقي رغم ذلك

880
01:25:23,056 --> 01:25:24,511
..أوه حبيبي

881
01:25:25,318 --> 01:25:26,920
هذا حقاً مخيف

882
01:25:28,314 --> 01:25:30,336
لقد تصرفت ببطولية

883
01:25:34,794 --> 01:25:37,234
أخبرتك بأن ذلك المكان
قد يكون خطيراً

884
01:25:37,235 --> 01:25:41,643
أعني أي أحد يستطيع الدخول إلى هناك
 في أي وقت ببندقية أو شيء

885
01:25:42,161 --> 01:25:43,043
 هل ترى ما أعني؟

886
01:25:44,059 --> 01:25:45,376
أجل -
أجل -

887
01:25:45,377 --> 01:25:47,546
فقط كان, فقط كان مسدس ألعاب

888
01:25:49,274 --> 01:25:50,423
لماذا استقطتِ مبكراً؟

889
01:25:51,139 --> 01:25:52,157
إنه السبت

890
01:25:52,788 --> 01:25:55,842
علي أن أأخذ كعكي
إلى سوق المزارعين

891
01:25:55,777 --> 01:25:56,804
تتذكر؟

892
01:25:56,805 --> 01:25:57,941
أجل

893
01:26:01,053 --> 01:26:03,875
أشم رائحة الكعك

894
01:26:11,135 --> 01:26:14,664
لا زلت أشم أثر الجعه

895
01:26:30,725 --> 01:26:34,894
واو, هذا يبدوا خيالي حبيبتي

896
01:26:35,197 --> 01:26:36,502
شكراً لك

897
01:26:36,503 --> 01:26:37,459
!شكراً لكِ

898
01:26:42,829 --> 01:26:44,432
من يجلس في كرسي دادي؟

899
01:26:45,241 --> 01:26:47,047
من يجلس في كرسي دادي؟ هاه؟

900
01:26:50,184 --> 01:26:52,253
(ويليام كارلوس ويليام)؟

901
01:26:52,254 --> 01:26:54,790
.أوه, كلّا, (كارلوس ويليام كارلوس)

902
01:26:58,033 --> 01:27:00,114
هلّا قرأتي لي القصيدة
التي أحبها كثيراً؟

903
01:27:00,115 --> 01:27:01,627
.هذه نفس الشيء

904
01:27:01,628 --> 01:27:02,999
قادمه

905
01:27:09,797 --> 01:27:12,710
<i>"هذه نفس الشيء"</i>

906
01:27:14,069 --> 01:27:16,953
<i>"..لقد أكلت البرقوق الذي في صندوق الثلج"</i>

907
01:27:18,466 --> 01:27:20,370
<i>"الذي كنتِ تحتفظِ به في الغالب للفطور"</i>

908
01:27:21,717 --> 01:27:22,868
<i>"سامحيني"</i>

909
01:27:22,869 --> 01:27:25,413
<i>"لقد كانوا لذيذات"</i>

910
01:27:26,644 --> 01:27:27,878
<i>"..شديدة الحلاوه"</i>

911
01:27:27,879 --> 01:27:30,223
<i>"وشديدة البروده"</i>

912
01:27:30,224 --> 01:27:32,456
أحب هذه القصيدة

913
01:27:32,457 --> 01:27:33,542
أجل, أنها قصيدة جيدة

914
01:27:34,419 --> 01:27:36,112
وبعض قصائدك بنفس هذه الجوده

915
01:27:36,596 --> 01:27:37,212
..حسناً

916
01:27:40,326 --> 01:27:42,513
تذكر الآن, لقد وعدت

917
01:27:42,514 --> 01:27:43,940
أعدك

918
01:27:43,941 --> 01:27:45,786
من الأفضل أن أذهب

919
01:27:45,787 --> 01:27:47,887
بإمكانك أن تضع
ما تبقى في الصناديق؟

920
01:27:48,883 --> 01:27:49,561
بالتأكيد

921
01:28:12,056 --> 01:28:12,540
حسناً

922
01:28:13,473 --> 01:28:14,474
هذا أخرهم

923
01:28:14,992 --> 01:28:16,176
شكراً

924
01:28:16,177 --> 01:28:17,711
جميعهم هكذا, يبدون رائعين

925
01:28:18,383 --> 01:28:19,672
أنا متشوقة جداً

926
01:28:20,144 --> 01:28:21,097
جيد

927
01:28:21,098 --> 01:28:23,544
حسناً, سيكونوا بخير إن قدت ببطء

928
01:28:23,545 --> 01:28:25,071
أجل, أجل, سأفعل

929
01:28:30,409 --> 01:28:32,135
لن تأخذيه معك؟

930
01:28:32,136 --> 01:28:33,752
أوه حبيبي, لا أستطيع

931
01:28:34,444 --> 01:28:37,504
ربما بإمكانك أن
تأخذه للتنزه لاحقاً

932
01:28:38,908 --> 01:28:40,145
أحبك

933
01:28:40,811 --> 01:28:42,000
أجل, أحبك

934
01:29:02,452 --> 01:29:03,223
حسناً, هيا يا (مارفن)

935
01:29:23,765 --> 01:29:25,937
تعال يا (مارفن)
ألا نستطيع التوقف هنا للحظة؟

936
01:29:38,040 --> 01:29:39,790
<i>.يقطين</i>

937
01:29:40,190 --> 01:29:43,040
<i>,يقطينتي الصغيرة</i>

938
01:29:43,540 --> 01:29:50,140
<i>أُحب بأن أفكر بالفتيات الأخريات
في بعض الأوقات</i>

939
01:29:50,440 --> 01:29:54,186
<i>..ولكن الحقيقية هيّ</i>

940
01:29:54,340 --> 01:29:59,640
<i>..إن تركتيني</i>

941
01:30:01,590 --> 01:30:07,607
<i>سأنزع قلبي من مكانه</i>

942
01:30:07,861 --> 01:30:13,200
<i>ولن أعيده إلى مكانه مطلقاً</i>

943
01:30:14,040 --> 01:30:19,540
<i>لن يكون هناك أحداً مثلكِ</i>

944
01:30:20,340 --> 01:30:23,010
<i>.كم هذا محرج</i>

945
01:30:30,904 --> 01:30:34,280
حبيبي؟ -
في الأسفل هنا -

946
01:30:39,235 --> 01:30:39,876
كيف سار الأمر؟

947
01:30:39,877 --> 01:30:42,484
أوه يا حبيبي, أنا سعيدة جداً

948
01:30:44,063 --> 01:30:48,739
لن تصدق هذا
ولكنني جنيت 286 دولار

949
01:30:48,740 --> 01:30:49,614


950
01:30:49,615 --> 01:30:53,217
كعكاتي كانوا نجاحاً كبيراً
الجميع يتحدث عنهم

951
01:30:53,218 --> 01:30:54,467
!هذا مذهل

952
01:30:55,715 --> 01:30:57,188
..(مارفن)

953
01:31:14,599 --> 01:31:18,319
مائتين وستةٌ وثمانون دولار نقداً يا حبيبي

954
01:31:18,320 --> 01:31:19,129


955
01:31:19,980 --> 01:31:20,892
..أعلم بأنه ليس مهماً

956
01:31:20,893 --> 01:31:24,129
إنه كعك سخيف لا أكثر
ولكنني حقاً فخوره بنفسي

957
01:31:24,130 --> 01:31:25,548
أجل, عليك أن تكوني كذلك

958
01:31:25,549 --> 01:31:27,166
هلّا إحتفلنا؟

959
01:31:27,747 --> 01:31:29,667
هل أنتِ.. أجل
ماذا سنفعل؟

960
01:31:29,868 --> 01:31:31,082
قبل كل شيء أنا من سأدفع

961
01:31:31,383 --> 01:31:32,432
حسناً

962
01:31:32,433 --> 01:31:35,387
أود أن نذهب للعشاء, ومن
ثم نذهب إلى السينما

963
01:31:35,388 --> 01:31:37,450
 لم نذهب إلى السينما منذ مده طويلة

964
01:31:38,662 --> 01:31:41,264
أجل, لم نذهب
ماذا سنرى؟

965
01:31:41,265 --> 01:31:45,997
تعرف تلك السينما التي في المجمع التي تعرض
أفلام مرعبة قديمة في ليالي السبت؟

966
01:31:45,998 --> 01:31:47,519
.يمكننا أن نرى فيلم مرعب قديم

967
01:31:47,720 --> 01:31:49,700
سأذهب لأبدل ملابسي وأستعد

968
01:31:49,901 --> 01:31:51,166
أنا فخورٌ بكِ جداً

969
01:31:53,621 --> 01:31:55,458
وأنت يا رجلي الصغير

970
01:31:55,659 --> 01:31:59,385
عليك بأن تبقى هنا
وتحرس القصر

971
01:32:05,642 --> 01:32:06,973
حبيبتي, هل يتوجب علي تبديل قميصي؟

972
01:32:09,430 --> 01:32:10,248
هذا سيكون لطيفاً

973
01:32:19,873 --> 01:32:21,366
!هذا حقاً ممتع

974
01:32:22,594 --> 01:32:25,743
وكأننا نعيش في القرن العشرين

975
01:32:33,039 --> 01:32:35,793


976
01:32:36,349 --> 01:32:37,343


977
01:32:38,766 --> 01:32:39,832


978
01:32:40,193 --> 01:32:42,237


979
01:32:43,235 --> 01:32:44,453


980
01:32:45,132 --> 01:32:47,309


981
01:32:48,276 --> 01:32:50,865


982
01:32:51,333 --> 01:32:52,402


983
01:32:56,619 --> 01:32:58,586


984
01:33:00,336 --> 01:33:02,916


985
01:33:03,418 --> 01:33:04,150


986
01:33:05,234 --> 01:33:07,071


987
01:33:08,633 --> 01:33:10,433


988
01:33:11,133 --> 01:33:12,251


989
01:33:14,154 --> 01:33:16,702


990
01:33:19,240 --> 01:33:22,355


991
01:33:23,262 --> 01:33:24,215


992
01:33:25,408 --> 01:33:27,340


993
01:33:28,057 --> 01:33:30,585


994
01:33:33,207 --> 01:33:35,619


995
01:33:35,820 --> 01:33:39,042


996
01:33:40,631 --> 01:33:43,933


997
01:33:46,139 --> 01:33:47,408


998
01:33:49,849 --> 01:33:50,490


999
01:33:57,554 --> 01:33:58,935


1000
01:33:59,827 --> 01:34:01,371


1001
01:34:03,046 --> 01:34:04,658


1002
01:34:06,125 --> 01:34:07,293


1003
01:34:08,534 --> 01:34:11,443
لقد أحببته, لكنه كان أبيض وأسود

1004
01:34:11,898 --> 01:34:16,432
أجل, لم أرى فيلماً أبيض
وأسود منذ مدة طويله

1005
01:34:18,465 --> 01:34:22,737
مشهدي المفضل, عندما قبّلت
الشخصية الرئيسية فتاة النمر البري

1006
01:34:24,122 --> 01:34:25,737
..تبدين
تبدين مثلها تماماً

1007
01:34:26,646 --> 01:34:28,262
أنتما بإمكانكم أن تكونوا تؤام

1008
01:34:34,280 --> 01:34:36,485
حسناً, شكراً لكِ
على العشاء والفيلم

1009
01:34:36,586 --> 01:34:38,221
سعيدة بأنني استطعت

1010
01:34:40,235 --> 01:34:41,230
يجب أن نفعل ذلك كل نهاية أسبوع

1011
01:34:41,771 --> 01:34:42,610
.أجل

1012
01:34:43,076 --> 01:34:45,165
..بما أنك الآن
"ملكة الكعك في "باترسن

1013
01:34:46,382 --> 01:34:48,478
!"ملكة الكعك في "باترسن

1014
01:34:49,214 --> 01:34:50,284
أحببت ذلك

1015
01:34:50,892 --> 01:34:51,910
شكراً

1016
01:35:04,487 --> 01:35:05,887
ما هذا؟

1017
01:35:07,536 --> 01:35:08,207
..(مارفن)

1018
01:35:11,827 --> 01:35:14,905
..(مارفن)
هل فعلت ذلك؟

1019
01:35:26,145 --> 01:35:27,490
!يا إلهي

1020
01:35:28,383 --> 01:35:31,351
إنه دفترك

1021
01:35:34,511 --> 01:35:35,214
إنه ماذا؟

1022
01:35:37,033 --> 01:35:38,460
.قصائدك

1023
01:35:42,028 --> 01:35:44,143
حبيبي, أنا أسفه جداً

1024
01:35:50,686 --> 01:35:53,279
لا أعلم ماذا سأقول

1025
01:35:54,477 --> 01:35:59,968
أنت بالعادة تضع دفترك
في الأسفل في القبو

1026
01:36:02,158 --> 01:36:06,301
..أعتقد بأنني
تركته هنا على الكنبة

1027
01:36:09,799 --> 01:36:11,377
هذا الكلب الغبي

1028
01:36:13,214 --> 01:36:15,996
سيتم وضعه في الكراج

1029
01:37:00,024 --> 01:37:03,263
<b>"الأحد"</b>

1030
01:37:17,934 --> 01:37:20,463
حبيبي, الوقت مبكر جداً

1031
01:37:20,971 --> 01:37:21,911
انه الأحد

1032
01:37:24,045 --> 01:37:25,983
أرجوك عد إلى النوم

1033
01:37:29,771 --> 01:37:30,583
أرجوك حبيبي

1034
01:37:31,232 --> 01:37:33,174
سأفعل, حبيبتي

1035
01:37:34,214 --> 01:37:35,837
عُدِي إلى النوم

1036
01:38:59,761 --> 01:39:01,800
لا أحبك يا (مارفن)

1037
01:39:13,110 --> 01:39:15,290
(مارفن), ألم أضعك في الكراج؟

1038
01:39:15,291 --> 01:39:17,664
كلّا, لا بأس, أعدته إلى
.الداخل عندما كنت في الخارج

1039
01:39:18,126 --> 01:39:20,178
كلّأ, إنه ذاهبٌ إلى الخارج

1040
01:39:20,842 --> 01:39:21,822
هيّا (مارفن)

1041
01:39:24,400 --> 01:39:26,297
!كلّا, ستبقى في الخارج

1042
01:39:41,966 --> 01:39:45,217
أتمنى لو كنت قد قرأت إلي
البعض من قصائدك الحديثة

1043
01:39:46,792 --> 01:39:48,761
لربما كان بإمكاني تذكرهم

1044
01:39:49,165 --> 01:39:50,025
..لا بأس

1045
01:39:52,406 --> 01:39:53,404
لقد كانوا كلمات فقط

1046
01:39:56,149 --> 01:39:57,756
كتبت على الماء

1047
01:39:59,407 --> 01:40:00,958
حبيبي, أنا حقاً متأسفه

1048
01:40:03,501 --> 01:40:06,121
حفظت جميع الأجزاء المقطعه

1049
01:40:07,314 --> 01:40:10,621
ربما بطريقةٍ ما قد يتم
..تركيبهم ببعض

1050
01:40:11,358 --> 01:40:12,908
ببرنامج على الحاسوب أو شيءٌ ما

1051
01:40:20,168 --> 01:40:22,654
هل هناك أي شيءٍ
أستطيع فعله لأجعلك مبتهج؟

1052
01:40:24,786 --> 01:40:28,166
هل أعزف لك أغنيةً
تعلمتها على القيتار؟

1053
01:40:28,167 --> 01:40:29,729
كلّا, لا بأس

1054
01:40:30,655 --> 01:40:32,190
..ولكنني أقدر العرض

1055
01:40:32,191 --> 01:40:35,076
فقط ليس الآن

1056
01:40:35,077 --> 01:40:35,336
حسناً؟

1057
01:40:39,238 --> 01:40:41,932
حبيبي, هل تريد فقط أن تكون لوحدك؟

1058
01:40:43,382 --> 01:40:45,024
أيجب علي أن أخرج لمدة قصيرة؟

1059
01:40:45,025 --> 01:40:46,871
كلّا, كلّا, كلّا
..لا بأس

1060
01:40:54,049 --> 01:40:56,726
..ربما سأخرج

1061
01:40:57,592 --> 01:40:59,625
لأتمشى قليلاً

1062
01:41:54,946 --> 01:41:55,922
(باترسن)

1063
01:41:56,545 --> 01:41:57,331
إنه أنت

1064
01:41:57,532 --> 01:41:58,888
مرحباً (إيفرت)

1065
01:42:02,596 --> 01:42:06,161
..أعتذر
بشأن تلك الليلة

1066
01:42:06,162 --> 01:42:07,798
أنا.. فقدت سيطرتي نوعاً ما

1067
01:42:09,762 --> 01:42:10,498
أجل

1068
01:42:12,832 --> 01:42:15,507
لا بأس.. هل أنت أفضل حالاً الآن؟

1069
01:42:18,436 --> 01:42:19,494
أجل

1070
01:42:20,248 --> 01:42:20,903
أظن ذلك

1071
01:42:27,732 --> 01:42:28,428
هل أنت بخير؟

1072
01:42:30,178 --> 01:42:31,489
تبدوا متضايق نوعاً ما

1073
01:42:32,013 --> 01:42:33,378
..أجل, تعلم

1074
01:42:36,614 --> 01:42:37,916
أنا بخير

1075
01:42:39,363 --> 01:42:40,362
..حسناً كما يقولون دائماً

1076
01:42:41,079 --> 01:42:44,303
الشمس لا تزال تشرق كل صباح"
"وتغرب كل مساء

1077
01:42:45,110 --> 01:42:46,933
دائماً هناك يومٌ أخر, صحيح؟

1078
01:42:47,350 --> 01:42:48,371
أجل

1079
01:42:50,603 --> 01:42:52,514
لحد الآن

1080
01:42:53,238 --> 01:42:54,962
لحد الآن؟ أجل

1081
01:42:58,832 --> 01:43:03,352
إذاً.. أعتقد بأنني
سأراك في الأرجاء إذاً؟

1082
01:43:03,353 --> 01:43:04,353
أجل, أجل, اعتني بنفسك

1083
01:43:04,354 --> 01:43:05,716
أجل وأنت أيضاً

1084
01:44:09,702 --> 01:44:12,032
اعذرني من فضلك

1085
01:44:12,875 --> 01:44:13,436
تسمح لي بالجلوس؟

1086
01:44:15,449 --> 01:44:16,203
أجل

1087
01:44:16,526 --> 01:44:17,246
أجل, بالتأكيد

1088
01:44:17,356 --> 01:44:17,995
شكراً

1089
01:45:01,310 --> 01:45:02,499
..عفواً

1090
01:45:03,640 --> 01:45:05,761
ربما ليس من الأدب
..أن أسأل

1091
01:45:06,512 --> 01:45:08,077
..لكن هل يمكنني أن أسأل

1092
01:45:08,078 --> 01:45:10,936
هل أنت من هنا
باترسن, نيوجيرسي"؟"

1093
01:45:11,830 --> 01:45:12,781
هل أنا؟

1094
01:45:13,528 --> 01:45:16,047
..أجل

1095
01:45:16,048 --> 01:45:17,670
أجل, لقد ولدت هنا

1096
01:45:19,134 --> 01:45:20,057
..أعذرني مجدداً

1097
01:45:20,683 --> 01:45:24,662
هل تعرف الشاعر العظيم
..(ويليام كارلوس ويليامز)

1098
01:45:24,663 --> 01:45:27,197
من هنا, من "باترسن, نيوجيرسي"؟

1099
01:45:29,779 --> 01:45:31,592
حسناً, أعرف قصائدة

1100
01:45:33,263 --> 01:45:34,259
ممتاز

1101
01:45:40,621 --> 01:45:43,412
هل يمكنني أن أسأل
..إن كنت شاعراً

1102
01:45:44,522 --> 01:45:46,486
من "باترسن, نيوجيرسي"؟..

1103
01:45:48,258 --> 01:45:51,456
كلّا..

1104
01:45:53,804 --> 01:45:54,402
أتفهم ذلك

1105
01:46:01,589 --> 01:46:03,763
أنا سائق حافلة

1106
01:46:04,719 --> 01:46:05,845
سائق حافلة فحسب

1107
01:46:06,187 --> 01:46:08,798
!"سائق حافلة في "باترسن

1108
01:46:09,478 --> 01:46:10,838


1109
01:46:13,704 --> 01:46:15,639
هذا شاعري جداً

1110
01:46:15,640 --> 01:46:17,288
حسناً, أنا لست متأكد من ذلك

1111
01:46:17,289 --> 01:46:19,094
أجل

1112
01:46:19,095 --> 01:46:22,180
بإمكانها أن تكون قصيدة لـ(ويليام كارلوس ويليامز)

1113
01:46:25,616 --> 01:46:30,137
هل تعرف الفنان الفرنسي
المثير (جان دوبافي)؟

1114
01:46:30,402 --> 01:46:35,298
كان عالم ارصاد جوية في قمة
برج إيفل, في "باريس" 1922

1115
01:46:36,442 --> 01:46:37,846
شاعري جداً

1116
01:46:39,416 --> 01:46:40,679
(جان دوبافي), أجل

1117
01:46:42,464 --> 01:46:44,606
أجل, لقد كان عالم أرصاد جوية

1118
01:46:46,430 --> 01:46:50,742
..هذا تعلمته من الاهتمام بالشعر

1119
01:46:50,743 --> 01:46:52,944
"(فرانك أوهارا), من مدينة "نيويورك

1120
01:46:52,945 --> 01:46:54,050
..أجل

1121
01:46:54,929 --> 01:46:56,280
قرأت ذلك أيضاً

1122
01:46:56,281 --> 01:46:57,404
أحب (فرانك أوهارا)

1123
01:46:58,628 --> 01:47:02,920
"مدرسة "نيويورك..

1124
01:47:03,817 --> 01:47:04,928


1125
01:47:14,499 --> 01:47:16,287
أعتقد بأنك تحب الشعر إذاً

1126
01:47:17,650 --> 01:47:19,366
أنا أتنفس الشعر

1127
01:47:23,482 --> 01:47:24,840
إذاً, هل تكتب الشعر؟

1128
01:47:25,872 --> 01:47:26,950
أجل

1129
01:47:30,280 --> 01:47:32,373
دفاتري

1130
01:47:33,353 --> 01:47:34,226
أجل

1131
01:47:35,584 --> 01:47:38,683
قصائدي فقط باللغة اليابانية

1132
01:47:39,696 --> 01:47:40,609
ليست مترجمه

1133
01:47:42,282 --> 01:47:45,176
..الشعر بالترجمه مثل

1134
01:47:45,247 --> 01:47:47,898
أن تأخذ دشاً وانت مرتدياً معطف المطر

1135
01:47:51,250 --> 01:47:52,190
أتفهم ما تعنيه

1136
01:47:56,989 --> 01:47:59,021
..أتمنى أن لا يكون سلوك غير مناسب

1137
01:47:59,022 --> 01:48:00,912
ولكن هلّا سألتك بماذا
تفعل هنا في "باترسن"؟

1138
01:48:02,816 --> 01:48:06,106
أتيت هنا إلى مدينة
..الشاعر المهتم به

1139
01:48:06,107 --> 01:48:07,645
..(ويليام كارلوس ويليامز)

1140
01:48:07,646 --> 01:48:11,531
الذي عاش هنا وكتب قصائدة هنا
"في "باترسن, نيوجيرسي

1141
01:48:11,732 --> 01:48:14,027
كما تعلم -
أجل, لقد عاش هنا -

1142
01:48:14,028 --> 01:48:14,789
لقد كان طبيباً

1143
01:48:15,647 --> 01:48:16,824
أها

1144
01:48:19,431 --> 01:48:20,201
أها ماذا؟

1145
01:48:21,746 --> 01:48:26,145
أيضاً, (آلن غينسبرغ)
.ترعرع هنا

1146
01:48:27,008 --> 01:48:29,264
"أيضاً في "باترسن, نيوجيرسي

1147
01:48:30,291 --> 01:48:31,382
أجل, هذه حقيقة

1148
01:48:49,565 --> 01:48:51,189
سأغادر غداً

1149
01:48:51,390 --> 01:48:52,737
سررت بلقائك

1150
01:48:53,690 --> 01:48:57,724
سررت بلقائك
هل أنت عائدٌ إلى "طوكيو"؟

1151
01:48:58,289 --> 01:48:59,389
"كلّا,"أوساكا

1152
01:48:59,944 --> 01:49:00,497
"أوه, "أوساكا

1153
01:49:01,026 --> 01:49:02,526
احظى برحلةٍ جيدة

1154
01:49:02,583 --> 01:49:03,335
شكراً

1155
01:49:05,213 --> 01:49:06,082
أسف

1156
01:49:20,104 --> 01:49:21,593
هدية

1157
01:49:21,970 --> 01:49:22,620
هدية؟

1158
01:49:23,240 --> 01:49:24,881
أجل

1159
01:49:25,793 --> 01:49:29,872
أحياناً الصفحات الفارغة
تقدم أكثر امكانيات

1160
01:49:37,237 --> 01:49:38,734
شكراً لك
هذا لطيفٌ جداً

1161
01:49:50,040 --> 01:49:51,333
عذراً

1162
01:49:53,277 --> 01:49:55,215
أها

1163
01:50:06,951 --> 01:50:07,843
اها

1164
01:50:51,040 --> 01:50:54,243
<i>.السطر</i>

1165
01:50:54,490 --> 01:50:58,362
<i>هناك أغنيةٌ قديمة</i>

1166
01:50:59,030 --> 01:51:02,920
<i>جدي اعتاد بأن يغنيها</i>

1167
01:51:03,230 --> 01:51:06,062
<i>التي فيها السؤال</i>

1168
01:51:07,040 --> 01:51:11,462
<i>"أو تفضل بأن تكون سمكة؟"</i>

1169
01:51:12,100 --> 01:51:14,820
<i>في نفس الأغنية</i>

1170
01:51:15,044 --> 01:51:17,640
<i>نفس السؤال</i>

1171
01:51:18,040 --> 01:51:23,508
<i>ولكن مع بغل وخنزير</i>

1172
01:51:24,040 --> 01:51:28,040
<i>..ولكن الواحدة التي أسمعها في بعض الأوقات</i>

1173
01:51:28,640 --> 01:51:34,940
<i>في رأسي, هي السمكة</i>

1174
01:51:35,144 --> 01:51:39,130
<i>فقط ذلك السطر</i>

1175
01:51:40,644 --> 01:51:45,090
<i> هل تفضل أن تكون سمكة؟</i>

1176
01:51:45,340 --> 01:51:50,585
<i>كما وأن باقي الأغنية</i>

1177
01:51:51,444 --> 01:51:55,940
<i>.لم يكن عليها أن تتواجد</i>

1178
01:52:07,944 --> 01:52:14,354
<b>"الإثنين"</b>

1179
01:52:50,859 --> 01:53:02,046
<font color="#2ebfc7">@Rosso_Vini :ترجمة </font>

