1
00:01:42,838 --> 00:01:47,724
ثلاثة أيام مرت منذ
الأعمال العدائية في المنطقة الأمنية المشتركة.

2
00:01:47,725 --> 00:01:52,014
الجهود الرامية الى اجراء تحقيق مشترك
بين الكوريتين قد فشلت

3
00:01:52,114 --> 00:01:54,409
لكن في الآونة الأخيرة نجح المفاوضين
في تحقيق اختراق

4
00:01:54,509 --> 00:01:58,399
وقد وافقت السلطات من كلا البلدين
بعد ظهر هذا اليوم

5
00:01:58,499 --> 00:02:02,389
للامتثال لأمر
التحقيق الذي أجرته لجنة الدول المحايدة.

6
00:02:02,489 --> 00:02:04,584
التوتر بلغ أعلى مستوياته

7
00:02:04,684 --> 00:02:07,376
وسط شكوك من
كوريا الشمالية بشأن  برنامجها النووي

8
00:02:07,477 --> 00:02:12,464
وتقدم سفن الولايات المتحدة
في بحر الشرق.

9
00:02:12,465 --> 00:02:18,549
كلا الكوريتين علمتا
مقدار الحاجة

10
00:02:18,650 --> 00:02:23,736
للتعامل مع الصراع الأخير
بهدوء وموضوعية ،

11
00:02:23,837 --> 00:02:29,821
كل هذا لتجنب الإضطرار
للدخول في حرب بسبب مسألة تافهة !!

12
00:02:29,921 --> 00:02:33,512
وفقا للاتفاق ،
خططت اللجنة لإيفاد

13
00:02:33,513 --> 00:02:37,103
ضباط سويسريين وسويديين
لديهم خبرة عملية في هذا المجال.

14
00:05:50,824 --> 00:05:53,617
إذا بدأت المعركة
أطلق النار على الأوغاد

15
00:05:54,215 --> 00:05:55,512
لم تستطع حتى قتل واحدٍ منهم

16
00:05:55,612 --> 00:05:57,708
أتسمي نفسك مقاتلاً؟!

17
00:05:59,003 --> 00:06:02,296
اعتقدت أن مهمتي الأساسية
هي انقاذ الرقيب لي

18
00:06:02,297 --> 00:06:03,194
حتى ؟!

19
00:06:03,493 --> 00:06:07,483
ولهذا لم تستطع اصابة
الهدف مباشرة ؟!

20
00:06:07,683 --> 00:06:09,576
هل كانت الأوامر
تملي عليك بإسقاط الأشجار ؟؟

21
00:06:09,577 --> 00:06:12,371
كانت الأوامر بإخافتهم
والتغطية على فريق الإنقاذ

22
00:06:12,373 --> 00:06:13,171
ماذا ؟

23
00:06:13,270 --> 00:06:18,156
ألم تكن أنت من خاف حقاً؟!

24
00:06:18,258 --> 00:06:20,751
لم أشاء بأن أجج النار
لحرب جديدة سيدي .

25
00:06:20,850 --> 00:06:24,142
ماذا ؟ مقاتل يخشى الحرب ؟

26
00:06:24,342 --> 00:06:25,340
أيها الأحمق ..

27
00:06:27,136 --> 00:06:28,132
ماذا ؟

28
00:06:32,721 --> 00:06:33,618
التقارير , سيدي .

29
00:06:41,900 --> 00:06:44,193
الحرب لا  تندلع بسهولة يا أبله !!

30
00:06:44,293 --> 00:06:45,190
والآن اخرج

31
00:06:46,388 --> 00:06:47,287
حاضر , سيدي .

32
00:06:50,677 --> 00:06:52,970
هذا الحدث ...

33
00:06:53,171 --> 00:06:56,363
...أليس واضحاً كفاية ؟؟

34
00:06:57,659 --> 00:07:01,650
بعض الشيوعيين قاموا بخطف جندينا

35
00:07:01,750 --> 00:07:05,739
وادعوا أنه عبر طوعاً

36
00:07:05,839 --> 00:07:07,036
- هل أنا محق ؟
- بلا شك , سيّدي

37
00:07:08,533 --> 00:07:11,327
يابني , مااسمك مرة أخرى !؟

38
00:07:13,620 --> 00:07:16,513
الرقيب لي سو هيوك , سيدي .
حقاً , سو هيوك

39
00:07:16,612 --> 00:07:19,506
دعونا ننتهي من هذه العملية بسرعة
حتى يتمكن سو هيوك من أخذ اجازة !!

40
00:07:21,103 --> 00:07:25,091
ابننا استطاع أن يأخذ
اثنين من الأوغاد

41
00:07:25,092 --> 00:07:26,587
حقاً إنه بطل !!

42
00:07:28,783 --> 00:07:29,881
أليس كذلك , يارائد جين ؟

43
00:07:30,779 --> 00:07:33,571
سيكون رأيك ملاحظاً
في التحقيق

44
00:07:36,063 --> 00:07:40,753
اللجنة ستقوم من الآن
باحتجاز المشتبه به

45
00:07:42,648 --> 00:07:46,837
لن يدخل أي مسؤول عسكري جنوبي
دون إذن مني

46
00:07:57,212 --> 00:07:59,108
لجنة المراقبة المحايدة المتحدة ؟

47
00:08:03,197 --> 00:08:05,093
سأخبرك بأمر ,
هناك نوعان من البشر في العالم

48
00:08:05,194 --> 00:08:06,987
الأوغاد الشيوعيين ..

49
00:08:06,988 --> 00:08:08,883
وأعداء الأوغاد الشيوعيين !

50
00:08:10,180 --> 00:08:11,577
المحايدون ليس لهم مكان هنا

51
00:08:12,974 --> 00:08:14,570
يجب أن تختاري طرفاً فيهم

52
00:08:15,966 --> 00:08:17,462
ألم تتخرجي من مدرسة القانون ؟

53
00:08:18,560 --> 00:08:20,254
أنا أثق بأنك ستتخذي قراراً حكيماً

54
00:08:27,039 --> 00:08:29,533
أنا الرائد صوفي جين من سويسرا

55
00:08:29,633 --> 00:08:32,026
وهذا النقيب  باريسن من السويد

56
00:08:35,617 --> 00:08:38,011
لايزال تحت الصدمة

57
00:08:39,607 --> 00:08:40,804
لقد  ضرب بأداة حادة.

58
00:08:41,403 --> 00:08:44,395
تلك الكدمة تثبت أنه
قد اختطف فعلاً

59
00:08:52,875 --> 00:08:55,368
- تقرير الحادثة -

60
00:10:34,922 --> 00:10:35,919
توقف مكانك !

61
00:10:36,618 --> 00:10:38,214
يبدو أنه من جنودنا

62
00:10:46,993 --> 00:10:48,888
سو هيوك ! سو هيوك !

63
00:11:51,235 --> 00:11:54,028
الحق يقع على خط
الترسيم العسكري

64
00:11:54,826 --> 00:11:57,021
ألا يبدو أنه تم العبث به قليلا ً؟؟

65
00:12:01,011 --> 00:12:04,402
هنا وجدت جثة الملازم شو

66
00:12:07,295 --> 00:12:11,883
وهنا سقط الجندي جونغ

67
00:12:16,073 --> 00:12:17,469
قبو تحت الأرض ...

68
00:12:30,837 --> 00:12:34,228
الجندي جونغ كان رساماً موهوبا ً

69
00:12:34,328 --> 00:12:38,118
حتى أنه ربح جائزة في
المسابقة الوطنية .

70
00:12:38,916 --> 00:12:44,702
كان صاحب شعبية بين الجنود
لأنه كان يرسم صديقاتهم

71
00:12:45,202 --> 00:12:46,099
الأرز هو الشيوعية

72
00:12:47,197 --> 00:12:50,787
حالما يغادر لي سو هيوك مكتبنا

73
00:12:50,888 --> 00:12:54,278
الجنود الجنوبيون اقتحموا
كما لو كان أحد على طريقهم

74
00:12:55,177 --> 00:12:59,365
إنه لأمر جيد أن الرقيب أوه قد نجا

75
00:12:59,466 --> 00:13:03,355
وإلا لنفث الجنوبييون أكاذيبهم

76
00:13:03,456 --> 00:13:06,149
ووصفوها بالإستفزاز الكوري الشمالي

77
00:13:07,546 --> 00:13:09,641
هذا بالضبط ماسيقولونه الآن

78
00:13:10,240 --> 00:13:11,935
لكن من يصدقهم ؟!

79
00:13:12,035 --> 00:13:13,730
لدينا شاهد .

80
00:13:22,409 --> 00:13:23,407
استرح في مكانك

81
00:13:25,004 --> 00:13:28,095
هذه هي الرائد جين من اللجنة المحايدة

82
00:13:35,078 --> 00:13:36,075
هل أنت على مايرام ؟

83
00:13:37,472 --> 00:13:40,165
لاشيء يدعوا للقلق .

84
00:13:43,357 --> 00:13:45,652
هذه من إرهابي في ليبيا .

85
00:13:45,751 --> 00:13:47,346
شرحني بسكينته

86
00:13:49,443 --> 00:13:52,434
ذات مرة في مصر , اضطررت إلى
كشط الشضايا بعصا البندقية !!

87
00:13:52,635 --> 00:13:53,832
هل تريدين مشاهدة آثارها  ؟؟

88
00:13:57,522 --> 00:13:58,320
حقاً ؟؟

89
00:13:58,321 --> 00:14:01,213
هلا ألقينا نظرة ؟!

90
00:14:07,298 --> 00:14:08,794
أنا سعيدة لأنك على مايرام

91
00:14:11,387 --> 00:14:13,483
والآن , هل يمكنك أن تخبرني
ماذا حصل في تلك الليلة ؟؟

92
00:14:16,974 --> 00:14:18,769
لقد وضعت كل شيء في تقريري .

93
00:14:19,368 --> 00:14:22,759
أتعني التقرير الذي كتبته ووقعته وأنت في
نصف وعيك ؟؟

94
00:14:26,551 --> 00:14:27,947
ياللغبي ..

95
00:14:30,043 --> 00:14:31,837
ماذا قلت ؟!

96
00:14:35,628 --> 00:14:39,318
لماذا لاتمتلكون سوى التقارير
بينما الجميع يرفض التحدث إلي ؟؟

97
00:14:46,301 --> 00:14:48,994
أيها الملازم ,
أخبرنا عن عطلتك

98
00:14:49,394 --> 00:14:50,591
لقد كانت كسابقاتها

99
00:14:50,790 --> 00:14:52,985
لا شيء يذكر

100
00:15:21,415 --> 00:15:22,413
على الأرض !!

101
00:16:10,594 --> 00:16:11,991
أصيب بطلقتين .

102
00:16:12,589 --> 00:16:15,183
أحداهما في الجانب الأيمن من الصدر

103
00:16:15,283 --> 00:16:17,975
كسرت الأضلاع
واخترقت الرئة

104
00:16:19,572 --> 00:16:21,168
لكنها لم تكن القاضية .

105
00:16:30,446 --> 00:16:32,439
لقد تسببت الثانية بمقتله

106
00:16:36,431 --> 00:16:39,223
أطلقت بانحراف  , لقد أطلقها
في نقطة قاتلة

107
00:17:04,661 --> 00:17:06,057
أما بالنسبة للأخر ...

108
00:17:09,249 --> 00:17:11,942
فقد أصيب بثمان رصاصات .

109
00:17:12,041 --> 00:17:13,937
أمرٌ لا يصدق ...

110
00:17:14,736 --> 00:17:18,327
أطلقت من مسافة قريبة ,
لقد اخترقته بكل بساطة

111
00:17:18,426 --> 00:17:22,316
ضربته أولى الطلقات مع الوجه ,
يبدو أنه لقي حتفه على الفور

112
00:17:22,416 --> 00:17:27,004
أما البقية فقد كانت
هباء وأطلقت في جسد رجل ميت

113
00:17:50,646 --> 00:17:52,741
لي سو هيوك

114
00:17:53,640 --> 00:17:56,033
الآن لدينا رجل

115
00:17:58,028 --> 00:17:59,823
أستطيع أن أرى ذلك

116
00:17:59,924 --> 00:18:01,819
ذات مرة وهو في الخدمة

117
00:18:02,318 --> 00:18:05,210
أولئك الأشخاص هناك ,
قاموا بلعن رئيسنا

118
00:18:05,710 --> 00:18:07,506
وعندما سمع هيوك ذلك

119
00:18:07,605 --> 00:18:11,495
أخذ حجرا وحطم به النافذة

120
00:18:12,792 --> 00:18:16,183
ثم جمعت رجالي حولي
وقلت له :

121
00:18:16,484 --> 00:18:18,479
أحسنت !

122
00:18:18,878 --> 00:18:22,966
وذات مرة تخلف عن الركب
في مهمة بحث

123
00:18:23,366 --> 00:18:26,558
يارجل , لقد كانت أثناء ضجة المنتخب

124
00:18:26,957 --> 00:18:31,245
وبعد أربع ساعات ظهر مرة أخرى

125
00:18:33,143 --> 00:18:37,531
قائلاً : لقد دست على لغم
ووجب عليّ تفكيكه

126
00:18:37,731 --> 00:18:39,026
تباً !

127
00:18:39,127 --> 00:18:42,319
وبعدها , عرفت ان

128
00:18:43,515 --> 00:18:47,805
هذا الرجل , شيء مميز جداً

129
00:18:47,906 --> 00:18:49,800
أعصابه فولاذية , صدقيني

130
00:18:49,901 --> 00:18:52,195
نام سونق شيك

131
00:18:52,295 --> 00:18:56,982
لقد كنت في الخدمة مع
الرقيب لي يوم الحادثة

132
00:18:57,482 --> 00:18:59,775
- أليس كذلك ؟
- نعم , سيدتي .

133
00:19:01,272 --> 00:19:02,769
لست صماء ياهذا .

134
00:19:04,763 --> 00:19:07,257
إذا لماذا خرج الرقيب لي لوحده ؟

135
00:19:09,451 --> 00:19:11,247
خرج للخلاء

136
00:19:12,545 --> 00:19:15,038
وهل  يمكن لجندي أن يترك
نقطته لهذا السبب ؟

137
00:19:18,829 --> 00:19:22,121
لقد قال بأن الناس الذين
يعانون من الإمساك

138
00:19:22,220 --> 00:19:24,813
يجب أن يتحينوا
الفرص إذا جاءت

139
00:20:30,053 --> 00:20:32,447
أرجوك أعد تحميل المسدس
كما تفعل عادةً .

140
00:20:35,539 --> 00:20:37,535
إذن أنت ترفض أن تنبس شفتاك ؟

141
00:20:41,126 --> 00:20:43,918
لقد زرت الطرف الشمالي
وشاهدت الجثث

142
00:20:47,110 --> 00:20:51,499
إذا كان جل ماتريده هو الفرار ,
فلماذا أطلقت 8 رصاصات على ذلك الرجل ؟!

143
00:20:53,596 --> 00:20:56,189
لقد أحضرت معي صوراً لجثث ,
هل تريد الإطلاع عليها ؟

144
00:20:56,588 --> 00:20:57,485
كلا .

145
00:20:58,383 --> 00:20:59,879
لا أريد رؤيتها إطلاقاً .

146
00:21:02,273 --> 00:21:03,870
صوتك جميل .

147
00:21:45,866 --> 00:21:49,656
زملاؤك من العسكر قالوا بأن
لك يداً خفيفة في التعامل مع السلاح

148
00:21:49,657 --> 00:21:51,154
هل أنت حقاً بتلك السرعة ؟

149
00:21:51,253 --> 00:21:52,750
هلا أريتني ؟؟

150
00:21:55,842 --> 00:21:59,531
مايهم أثناء المعركة ليس السرعة

151
00:22:02,625 --> 00:22:06,714
إنما كيف تحمل نفسك بكل شجاعة
ورباطة جأش .

152
00:22:07,613 --> 00:22:08,709
هذا كل شيء .

153
00:22:11,103 --> 00:22:12,101
حسناً , إذن

154
00:22:12,301 --> 00:22:16,191
هلا أعدت تحميل المسدس كما تفعل عادة ؟

155
00:22:23,273 --> 00:22:25,369
هل أنت مقاتلة سويسرية حقاً؟

156
00:22:30,256 --> 00:22:34,645
هل يتكلم الرقيب لي عن حياته العسكرية ؟

157
00:22:36,641 --> 00:22:40,032
كان يحاول , وكنت أمنعه عن ذلك .

158
00:22:40,432 --> 00:22:43,124
هل تحدث من قبل
على سبيل المثال عن ...

159
00:22:43,224 --> 00:22:46,316
كيف كان يقضي مهامه ؟

160
00:22:46,417 --> 00:22:48,012
أو إذا كان يمارس تمارين خاصة ؟

161
00:22:49,010 --> 00:22:50,306
تمارين خاصة ؟!

162
00:22:52,402 --> 00:22:53,897
هلا وضحتي مرادك أكثر ؟

163
00:22:54,995 --> 00:22:59,084
سو جونغ , ألا تبدين أي
قلق تجاه الرقيب لي ؟؟

164
00:23:00,781 --> 00:23:03,673
لسنا بتلك الجدية التي تتصورينها

165
00:23:06,665 --> 00:23:10,057
أي نوع من الناس هو , صفيه بكلمة واحدة ؟

166
00:23:10,856 --> 00:23:12,251
حسنا ً ...

167
00:23:12,252 --> 00:23:16,640
يمكنك أن تعرفي عن معاملته
لأخي الأصغر

168
00:23:16,841 --> 00:23:21,229
منذ أن كنا أطفالاً , لم
يكن لأخي الكثير من الأصدقاء

169
00:23:21,230 --> 00:23:25,120
ولكن بعد التجنيد , تحسنت حالته كثيراً
والفضل يعود لسو هيوك

170
00:23:25,221 --> 00:23:28,013
لديه قلب حنون

171
00:23:28,113 --> 00:23:30,906
ربما لأنه تربى فقيراً كحالنا .

172
00:23:30,907 --> 00:23:32,900
لحظة من فضلك ...

173
00:23:32,901 --> 00:23:34,496
أخوك ؟

174
00:23:34,497 --> 00:23:35,993
ألم تكوني تعلمي ؟

175
00:23:36,093 --> 00:23:39,785
الجندي نام سون شيك ,
كلاهما في نفس الكتيبة .

176
00:23:39,884 --> 00:23:43,773
كان يلح عليّ بأن أقابل سو هيوك ,
ولذلك قابلته

177
00:23:48,762 --> 00:23:52,751
ماذا ؟

178
00:23:53,052 --> 00:23:55,247
هل هناك شيء على وجهي ؟

179
00:23:55,844 --> 00:23:58,537
لا , لاشيء اطلاقاً .

180
00:24:21,881 --> 00:24:26,569
لقد كان هناك 11 رصاصة أصابت 3
مقاتلين جنوبيين

181
00:24:27,268 --> 00:24:29,861
عشرة منها عثر عليها في مكان الحادث

182
00:24:29,960 --> 00:24:32,056
وواحدة ضاعت ولم يجدها أحد .

183
00:24:32,855 --> 00:24:34,350
هناك رصاصة مفقودة ؟!

184
00:24:35,846 --> 00:24:39,237
بقيت خمس رصاصات في مسدسك

185
00:24:41,333 --> 00:24:45,322
إذا جمعت مع ماوجد في مسرح الجريمة
فسنحصل  على 15

186
00:24:46,321 --> 00:24:49,812
بما أنك لم تتعود أن تحمّل المسدس
برصاصة إضافية

187
00:24:49,912 --> 00:24:54,200
15 تطابق العدد الذي أخبرنا به

188
00:24:54,201 --> 00:24:55,596
لكن ,

189
00:24:56,196 --> 00:24:58,689
من أتت هذه الرصاصة ؟

190
00:24:59,987 --> 00:25:03,279
لم تطلق لا من مسدسك
ولا من فريق التغطية

191
00:25:03,379 --> 00:25:05,872
ومع ذلك اخترقت جثة الجندي

192
00:25:08,565 --> 00:25:12,256
إذا كان أحدهم يخبئ رصاصة

193
00:25:12,357 --> 00:25:15,747
فذلك يعني أنه يخشى أن
يكشف المسدس الذي أطلقها

194
00:25:16,545 --> 00:25:18,540
بمعنى آخر ,
لم تكن لوحدك هناك

195
00:25:18,541 --> 00:25:21,035
شخص خامس في مسرح الجريمة .

196
00:25:24,028 --> 00:25:25,723
مارايك بهذه النظرية ؟؟

197
00:25:31,010 --> 00:25:35,997
في بعض الأحيان , كانوا يضمرون
الحرائق في المنطقة المجردة لأجل الرؤية الجيدة

198
00:25:37,495 --> 00:25:41,085
وفي احدى الليالي قمنا بحرق
حقل القصب

199
00:25:42,980 --> 00:25:48,466
وكل الألغام انفجرت مثل الألعاب النارية

200
00:25:48,566 --> 00:25:51,559
ومن ثم مرة أخرى ...

201
00:25:51,560 --> 00:25:54,452
هل كان الجندي نام شون شيك معك حينها ؟؟

202
00:26:04,727 --> 00:26:07,818
هذا مسدس بيريتا الذي وجد
معك أثناء انقاذك

203
00:26:09,116 --> 00:26:12,008
الكل إعتقد أن هذا السلاح لك

204
00:26:17,394 --> 00:26:19,091
وطلبت بإجراء تحقيق
على الرقم التسلسلي

205
00:26:19,191 --> 00:26:20,987
هذا المسدس ملك للجندي نام سون

206
00:26:22,483 --> 00:26:28,068
الجندي نام قال بأن سلاحه علّق ولم
يندلع في عملية الإنقاذ إلا مرة واحدة فقط .

207
00:26:31,361 --> 00:26:34,054
هذا البيريتا ذو التسعة ملم أوتماتيكي

208
00:26:34,154 --> 00:26:37,544
لذلك تعود شريحته بعد كل طلقة

209
00:26:38,444 --> 00:26:40,139
لقد تعطّل هنا بالضبط

210
00:26:41,636 --> 00:26:44,628
أنت على علم بكل هذا ,
ألست خبير الأسلحة ؟؟

211
00:26:45,226 --> 00:26:48,917
لقد علمت بالتحقيق أن المسدس سجل ملكا
لك بعد أن عاد الجندي نام

212
00:26:49,317 --> 00:26:57,594
وبإجراء اختبار على المسدس
توضح معنا أن هناك شيئا غير البارود

213
00:26:57,595 --> 00:26:58,893
بقع من الدم .

214
00:27:07,671 --> 00:27:12,558
بعد الطلقة الأولى , الشريحة عادت
ومن ثم علقت

215
00:27:16,450 --> 00:27:20,638
وبقع الدم تناثرت هنا

216
00:27:23,432 --> 00:27:25,327
بقع الدم تناثرت هنا بالضبط

217
00:27:28,021 --> 00:27:31,312
نتائج التحليل تطابقت مع
عينة من دم الجندي جونغ .

218
00:27:32,909 --> 00:27:35,900
بقعة الدم هنا ...

219
00:27:35,901 --> 00:27:40,090
لم تكن واضحة , ولذلك لم يمسحوها .

220
00:27:45,278 --> 00:27:49,566
رقيب لي , هل سمعت من قبل
ببوليقراف كيلر

221
00:27:50,764 --> 00:27:53,159
والمعروف أيضاً بجهاز " كشف الكذب "

222
00:28:09,119 --> 00:28:10,116
نعم ؟

223
00:29:46,279 --> 00:29:47,577
شكراً لك .

224
00:30:47,728 --> 00:30:50,919
هنا نقطة التفتيش الثانية .

225
00:30:51,718 --> 00:30:55,208
وهنا نقطة التفتيش الثالثة .

226
00:30:56,306 --> 00:30:58,700
مهلا ، ما هي
الإحداثيات هنا مرة أخرى؟

227
00:30:59,100 --> 00:31:01,594
إذا كنا هنا ...

228
00:31:01,693 --> 00:31:03,190
نحن في نقطة التفتيش الثالة سيدي .

229
00:31:05,484 --> 00:31:08,277
هذه الإحداثيات ليست موجودة على الخريطة .

230
00:31:22,942 --> 00:31:27,131
هل تقول بأننا تجاوزنا قليلاً ؟

231
00:31:29,824 --> 00:31:31,319
أعطني هذا .

232
00:31:43,688 --> 00:31:45,484
لقد تورطنا

233
00:31:48,377 --> 00:31:50,671
تراجعوا سريعا , تجاه الساعة الخامسة

234
00:32:35,961 --> 00:32:37,456
الرقيب هوانغ !

235
00:32:39,551 --> 00:32:40,948
الرقيب شوي !

236
00:32:44,339 --> 00:32:45,735
أنقذاني ...

237
00:34:39,156 --> 00:34:43,146
لقد أخبرتك ألا تحضر هذا الكلب
معنا , أيها الوضيع !

238
00:34:43,246 --> 00:34:44,243
لم أحضره معي !

239
00:34:44,343 --> 00:34:45,739
اخرس أنت

240
00:34:45,740 --> 00:34:47,636
أنا أدوس على لغم .

241
00:34:51,725 --> 00:34:53,520
قد نموت جميعاً .

242
00:34:54,418 --> 00:34:56,712
انتبه , برفق ...

243
00:34:58,010 --> 00:35:00,104
لاتقترب مني نهائياً

244
00:35:00,504 --> 00:35:04,294
خطوة واحدة وسأقطع السلك .

245
00:35:15,965 --> 00:35:18,259
أيها السخيفين .

246
00:35:18,559 --> 00:35:20,255
هل ستتركوني وحيداً هنا ؟

247
00:35:23,547 --> 00:35:25,442
أنت أخبرتنا بأن نغرب عنك .

248
00:35:27,137 --> 00:35:32,224
قلت لا تقتربوا أكثر , متى قلت
اغربوا بعيداً ياملاعين ؟

249
00:35:37,113 --> 00:35:38,709
أنقذوني !

250
00:35:44,793 --> 00:35:48,484
رجل بالغ يبكي كأنه طفل ...

251
00:36:04,247 --> 00:36:07,237
الرقيب أوه !

252
00:36:07,238 --> 00:36:09,931
ماذا لو ..

253
00:36:11,128 --> 00:36:15,916
لنذهب فقط .

254
00:36:16,017 --> 00:36:16,316
حسنا ً

255
00:36:20,207 --> 00:36:22,600
خذها ,
إنها هديتك .

256
00:36:47,639 --> 00:36:48,736
هيا بنا ننطلق .

257
00:36:49,635 --> 00:36:51,030
ياللجرو الصغير

258
00:36:55,120 --> 00:36:57,214
انتبه لنفسك .

259
00:36:58,113 --> 00:37:01,902
ماذا عن اللغم ...
أرجوك توقف عن الكلام .

260
00:37:02,003 --> 00:37:04,595
ماذا ؟
لقد خرجت لإنقاذك مجدداً...

261
00:37:04,697 --> 00:37:07,389
حسناً , لقد كانت مجرد ..

262
00:37:18,862 --> 00:37:21,354
أرنب ...

263
00:37:29,236 --> 00:37:30,333
أرنب !

264
00:37:32,130 --> 00:37:34,423
أربنك عندنا هنا أيها النذل .

265
00:39:18,966 --> 00:39:20,861
هي , هي

266
00:39:21,857 --> 00:39:24,850
ظلك على الخط .

267
00:39:24,951 --> 00:39:25,948
حاذر .

268
00:39:44,902 --> 00:39:46,596
هل تكتب لسو جونغ ؟

269
00:39:48,592 --> 00:39:49,690
نعم

270
00:39:59,665 --> 00:40:03,555
لم أشكرك على معروفك معي
في المرة الأخيرة

271
00:40:03,556 --> 00:40:06,547
لقد كان سلوكا غير لائق يا أخي .

272
00:40:06,548 --> 00:40:07,944
أستطيع أن أناديك بأخي , أليس كذلك ؟

273
00:40:08,044 --> 00:40:10,138
لطالما أردت أن يكون لي أخ

274
00:40:10,139 --> 00:40:13,829
في كل مرة أستمع ل "'comrade'"

275
00:40:13,930 --> 00:40:17,220
إنه لمن الرائع
أن تناديني أخي !

276
00:40:17,321 --> 00:40:20,114
هوايتي هي كرة السلة .

277
00:40:20,214 --> 00:40:23,307
لقد كنت مسدد كرات بارع .

278
00:40:30,088 --> 00:40:33,780
أنني أستمتع بالشريط الذي أرسلته لي !

279
00:40:33,781 --> 00:40:39,265
هان سو داي كان من الصعب أن أتقبله
في البداية ، لكني أحب ذلك الآن

280
00:40:39,266 --> 00:40:41,860
كيم هيون شيك  جيد أيضا.

281
00:40:42,959 --> 00:40:48,544
ولكن ألا يوجد لديكم مغنية هناك ؟!'

282
00:42:04,257 --> 00:42:06,850
لم أعني ذلك ...

283
00:42:06,851 --> 00:42:10,841
لقد فكّرت بأن اكتب له هو أيضاً ..

284
00:42:11,439 --> 00:42:13,634
لم أتوقع للحظة أن يأتي إلى هنا !

285
00:42:13,735 --> 00:42:16,826
أي نوع من الحمقى هذا الذي ...

286
00:42:20,618 --> 00:42:22,013
وداعاً ,

287
00:42:23,810 --> 00:42:27,100
تمهل , أنا لم أعنيك بالخروج .

288
00:42:29,695 --> 00:42:31,290
لقد قمت بعمل رائع .

289
00:42:32,986 --> 00:42:35,580
بعد نصف قرن من الإقتسام .

290
00:42:35,680 --> 00:42:38,573
لقد تجاوزت تاريخاً مأساوياً من العذاب والعار

291
00:42:38,672 --> 00:42:43,859
كسرت السد للتوحيد يبن بلدينا ,
الرفيق لي سو هيوك .

292
00:42:43,960 --> 00:42:45,256
مرحبا بك متى أردت .

293
00:42:53,835 --> 00:42:55,132
أنا آسف .

294
00:43:13,286 --> 00:43:14,384
حصلت على ترقية , إذن  ؟

295
00:43:14,485 --> 00:43:17,875
شكرا لي بالطبع ,
فقد ترقيت إلى رقيب بفضلي , أتذكر ؟

296
00:43:17,976 --> 00:43:20,169
حتى لو مت , كانت الترقية ستأتيني .

297
00:43:20,769 --> 00:43:23,562
لكن تخيل لو حركت قدمي من اللغم ؟!

298
00:43:23,661 --> 00:43:25,655
أنا من أنقذ حياتكم يارفاق .

299
00:43:25,856 --> 00:43:28,051
أنت مليء بالهراء .

300
00:43:28,649 --> 00:43:31,142
حرّك جيشك بعيداً عن وجوهنا .

301
00:43:31,342 --> 00:43:34,733
حتى نستطيع مقابلة اليانكيز وجهاً لوجه !

302
00:43:35,432 --> 00:43:38,624
فقط سنتان وشهران ؟ !

303
00:43:38,724 --> 00:43:43,112
تباً , لقد خدمنا لثلاث عشرة سنة .

304
00:43:44,709 --> 00:43:47,103
انا سريع جداً بالسلاح .

305
00:43:47,203 --> 00:43:50,594
لقد أصابني الملل كثيراً , فقمت بالتدريب

306
00:43:50,694 --> 00:43:52,688
أهذا مسدس ماء ?

307
00:43:52,689 --> 00:43:55,981
مهلا ، لم تنته من التبول
حول الألغام .

308
00:44:12,441 --> 00:44:15,034
حقاً, أنت سريع جداً .

309
00:44:19,323 --> 00:44:21,418
ولكن هل قمت ...

310
00:44:32,291 --> 00:44:34,485
برمي أحدهم من قبل ?

311
00:44:35,384 --> 00:44:36,581
كلا .

312
00:44:36,980 --> 00:44:39,972
أما أنا فأكثر من مرة .

313
00:44:43,363 --> 00:44:46,954
حسناً .
أرجوك توقف .

314
00:44:47,553 --> 00:44:50,047
الرفيق كان في أكثر من بلد .

315
00:44:50,147 --> 00:44:56,433
أفريقيا , الشرق الأوسط
لقد درب الرجال هناك أكثرمن عشر سنين !

316
00:44:56,532 --> 00:44:57,927
لم تعلم بذلك , ها ?!

317
00:44:58,028 --> 00:44:58,826
حقاً ?

318
00:44:59,225 --> 00:45:03,912
أيها الرقيب لي .

319
00:45:04,312 --> 00:45:07,503
مايهم في المعركة ليس السرعة .

320
00:45:07,604 --> 00:45:09,999
المهارات القتالية؟ لا شيء من هذا القبيل
.

321
00:45:10,297 --> 00:45:16,083
إنما هو حمل نفسك بكل شجاعة
ورباطة جأش .

322
00:45:16,184 --> 00:45:18,277
هذا كل مايهم .

323
00:45:19,175 --> 00:45:26,657
إذن  ماذا يفعل مقاتل رائع مثلك وفي
هذا السن أمام حراسة مكاتب كهذه ?

324
00:45:31,445 --> 00:45:36,332
ألازلت تملك قلب اللغم
الذي كاد أن يودي بك ?

325
00:45:36,333 --> 00:45:38,029
لا تضيعه .

326
00:45:38,727 --> 00:45:41,718
تمسك به جيداً , حتى الرصاص
لن يستطيع اختراقك

327
00:46:10,449 --> 00:46:11,545
مرحا

328
00:46:11,944 --> 00:46:16,233
لماذا ينتابك الهوس في
كل حاجة تصنعها أمريكا

329
00:46:16,733 --> 00:46:19,924
جرّبها وسوف اعلم لماذا أغراض
اليانكيز دائماً رائعة

330
00:46:21,023 --> 00:46:22,718
لا بد وأنها نفيسة الثمن

331
00:46:23,716 --> 00:46:27,905
يمكنك بالطبع أن تستخدمها
للتنظيف بين أسنانك

332
00:46:41,572 --> 00:46:43,069
انبطح ,

333
00:46:44,266 --> 00:46:46,061
قلت لك انبطح ,

334
00:47:11,499 --> 00:47:13,194
أرأيت ,

335
00:47:13,295 --> 00:47:16,685
لقد أخبرتك عن ترهات الأمريكان ...

336
00:47:26,862 --> 00:47:29,554
ماذا تفعلان هنا بعيداً عن أماكن الحراسة ؟

337
00:47:29,654 --> 00:47:32,147
ليس الأمر كما تظن , لقد كنا ...

338
00:47:32,249 --> 00:47:33,544
أيها الغبي

339
00:47:36,736 --> 00:47:41,124
أتظن نفسك شيئا مهماًَ فقط
لانك كنت في خارج البلاد ؟

340
00:47:54,991 --> 00:47:56,986
أتظن أن هذا المكان
أعد للنزهة ؟

341
00:47:57,087 --> 00:48:00,078
أنت في خطوط المقدمة لجمهوريتنا
العظيمة , الا تعي ذلك ؟

342
00:48:01,077 --> 00:48:05,065
وأنت , خذ هذا الكلب على
وجه السرعة إلى الجزار

343
00:48:05,066 --> 00:48:06,064
سنتغداه غداً .

344
00:48:06,164 --> 00:48:07,062
ماذا تقول ؟

345
00:48:08,557 --> 00:48:11,850
جماعتنا يعولون علينا

346
00:48:14,144 --> 00:48:16,936
فلا تخيب الظن , فهمت ؟

347
00:48:32,099 --> 00:48:33,695
انتبه لنفسك .

348
00:48:36,090 --> 00:48:37,286
اذهب بعيدا ً

349
00:48:42,474 --> 00:48:45,067
وانتبه للألغام الزروعة اللعينة

350
00:48:48,758 --> 00:48:50,055
اذهب

351
00:48:51,152 --> 00:48:52,748
قلت لك اغرب بعيدا ً

352
00:48:55,741 --> 00:48:56,738
توقف ! توقف !

353
00:48:56,838 --> 00:49:01,127
لديهم طعام كثير في الطرف الآخر

354
00:49:03,621 --> 00:49:06,613
ذاك الرجل مضحك حقاً

355
00:49:08,011 --> 00:49:09,308
أيها الرقيب لي

356
00:49:17,487 --> 00:49:19,283
تعلم أنك وسيم

357
00:49:20,879 --> 00:49:22,375
أخبرني عن شيء لا أعرفه

358
00:49:23,372 --> 00:49:28,359
قل ماتريد ,
أتظن أني أستطيع قراءة أفكارك ؟

359
00:49:30,255 --> 00:49:33,149
ياللشعور الرائع , بقي ثلاثة أشهر
وتنتهي الخدمة

360
00:49:33,846 --> 00:49:35,542
أبداً , بقي 87 يوماً

361
00:49:38,834 --> 00:49:43,722
أنا قلق عن بقية
الوقت الذي سأمضيه هنا

362
00:49:49,707 --> 00:49:53,597
اسمع , أتريدني أن أقدمك
إلى بعض الأصدقاء هنا ؟

363
00:49:55,792 --> 00:49:56,989
من ؟

364
00:50:02,077 --> 00:50:02,875
لا أحد

365
00:50:02,974 --> 00:50:05,267
انس الأمر

366
00:51:24,574 --> 00:51:27,465
هل يجب علي الذهاب ؟

367
00:51:27,865 --> 00:51:29,362
ماذا ؟

368
00:51:31,756 --> 00:51:36,544
بعد نصف قرن من القطيعة ...

369
00:51:36,643 --> 00:51:42,828
حسناً... سنتخطى تاريخاً أليماً
من العذاب والعار

370
00:51:43,826 --> 00:51:48,314
سنسعى لمشروع التوحيد بين بلدينا , فهمت ؟

371
00:51:49,213 --> 00:51:51,606
ألا يمكن أن نسعى لذلك في وقت آخر ؟

372
00:52:02,780 --> 00:52:04,674
لقد سمعت عنك الكثير .

373
00:52:05,373 --> 00:52:06,968
أنا أوه كاينغ بيل

374
00:52:16,545 --> 00:52:18,939
هيا  يا جندي نام

375
00:52:31,408 --> 00:52:32,904
مرحباً بك .

376
00:52:56,646 --> 00:52:59,837
آه , شعور دافيء

377
00:53:07,020 --> 00:53:08,816
أيها الرقيب لي

378
00:53:16,996 --> 00:53:17,794
تفضل

379
00:53:17,893 --> 00:53:22,182
مابال الناس الذين تجمعهم
فصيلة دم واحدة

380
00:53:22,183 --> 00:53:25,175
لايتسطيعون الأجتماع معاً
من أجل المرح والأنس ؟

381
00:53:25,274 --> 00:53:28,865
هل هذه جريمة ؟
أعني , هل ارتكبنا محرماً كالزنا ؟

382
00:53:28,866 --> 00:53:31,360
هل أفشينا بأسرار عسكرية ؟

383
00:53:32,359 --> 00:53:34,153
نحن لا نعلم أي شيء منها

384
00:53:34,253 --> 00:53:35,450
تماماً !

385
00:54:53,955 --> 00:54:55,851
الجيش الجنوبي ..

386
00:54:55,951 --> 00:54:57,347
خارج النطاق ...

387
00:54:57,546 --> 00:54:58,445
هذا كل شيء !

388
00:55:08,320 --> 00:55:11,213
تباً ! ,قلت لك
ينبغي أن نستخدم الحصى

389
00:55:11,511 --> 00:55:14,105
ماهي الصعوبة في ذلك ؟

390
00:55:17,797 --> 00:55:20,191
واو ! لقد انتصبت .

391
00:55:38,447 --> 00:55:41,737
أخي .

392
00:55:41,839 --> 00:55:43,933
ادفع .

393
00:55:51,514 --> 00:55:54,208
لقد مات أبي وهو شاب

394
00:55:54,308 --> 00:55:56,801
لذلك أنا رجل البيت من بعده

395
00:55:59,096 --> 00:56:01,489
واو ..

396
00:56:01,590 --> 00:56:02,787
أنها جميلة .

397
00:56:04,084 --> 00:56:05,480
هل هي صديقتك بالفعل ؟

398
00:56:07,973 --> 00:56:12,861
وأنت , ألا يوجد لديك صديقة ؟
هيا دعنا نراها .

399
00:57:18,598 --> 00:57:21,891
ماذا ؟
لاتكن سخيفاًً

400
00:57:22,390 --> 00:57:27,676
ولكن تذكر ما قال
الجندي الذي انشق ؟

401
00:57:27,776 --> 00:57:32,364
حراس الحدود مدربون
على أن يوجهوا لأي جانب

402
00:57:33,562 --> 00:57:35,458
أنت مخطئ .

403
00:57:38,650 --> 00:57:40,845
لقد أنقذ حياتي .

404
00:58:00,995 --> 00:58:02,291
أخي .

405
00:58:03,587 --> 00:58:09,274
لماذا لا يمكن جمهوريتنا صنع مثل هذه
الفطائر ؟

406
00:58:12,566 --> 00:58:14,162
أخي !

407
00:58:18,152 --> 00:58:21,742
لقد كنت أتسائل ...

408
00:58:23,938 --> 00:58:25,534
ألا تود أن تأتي معنا للجنوب ?

409
00:58:32,516 --> 00:58:37,203
يمكن أن تأكل من فطائر الشوكولاتة
حتى تنفجر .

410
00:58:45,085 --> 00:58:46,979
أعني , فقط إن أردت القدوم .

411
00:58:52,966 --> 00:58:54,661
لي سو هيوك .

412
00:58:54,662 --> 00:58:59,051
سأقول هذا لمرة واحدة ,
فأرعني سمعك .

413
00:59:00,447 --> 00:59:03,638
حلمي أن ...

414
00:59:03,740 --> 00:59:06,231
يأتي ذلك اليوم , الذي تقوم  جمهوريتنا ...

415
00:59:06,232 --> 00:59:10,920
بصنع هذه الحلوى اللعينة
على هذه الجزيرة .

416
00:59:11,520 --> 00:59:12,717
أفهمت ?

417
00:59:19,700 --> 00:59:22,990
وحتى يأتي ذلك اليوم ,
كل ماعلي فعله ...

418
00:59:22,991 --> 00:59:26,183
الحلم بفطيرة الشوكولاتة .

419
00:59:29,574 --> 00:59:34,960
لاتكترث , أنت ثرثار .

420
00:59:35,560 --> 00:59:38,552
توقف الآن .

421
00:59:38,654 --> 00:59:40,548
لا تفعل !

422
00:59:41,746 --> 00:59:43,939
شونغ شيك , أوقف أوباش الإشتراكية .

423
01:00:15,463 --> 01:00:19,252
لاتحتاج لفركها , فقط
امسحها بلطف مع هذا .

424
01:00:19,353 --> 01:00:20,749
اخلعهما .

425
01:00:22,944 --> 01:00:25,238
أولاً , رجها جيداً كما أفعل .

426
01:00:25,338 --> 01:00:28,330
ثم ذر المسحوق عليها .

427
01:00:30,925 --> 01:00:34,814
وهكذا تمسحها , هكذا بالضبط .

428
01:00:34,815 --> 01:00:38,705
ثم بعد أن تجف ,
كرر العملية مرة أخرى

429
01:00:59,753 --> 01:01:04,740
انذار ! انذار !

430
01:01:07,035 --> 01:01:09,928
هيا ! أسرعوا من هنا .

431
01:01:10,527 --> 01:01:14,216
حرك مؤخرتك ياهذا !

432
01:01:30,078 --> 01:01:32,173
في 02:35,

433
01:01:32,272 --> 01:01:36,960
حصلنا على مايلي :

434
01:01:37,060 --> 01:01:39,954
احتشدت القوات الشمالية
على طول الحدود

435
01:01:41,050 --> 01:01:42,747
نحن في ديفكون 3.

436
01:01:57,511 --> 01:02:00,503
هيه ,
أيها الجبان ؟

437
01:02:02,399 --> 01:02:05,490
ابق هادئاً , فهمت ؟

438
01:02:05,590 --> 01:02:07,585
فقط فكر بأن المسألة
جولة اطلاق نار

439
01:02:07,586 --> 01:02:10,378
هذا كل مافي الأمر , فهمتم  ؟

440
01:03:58,909 --> 01:04:00,505
سونغ شيك

441
01:04:00,706 --> 01:04:05,493
لنتوقف عن العبور مرة أخرى

442
01:04:13,075 --> 01:04:16,665
عيد ميلاد جونغ اقترب .

443
01:04:16,766 --> 01:04:18,761
وأنت ستنتهي خدمتك قريباً

444
01:04:20,957 --> 01:04:24,248
يجب علينا أن نودع بعضنا على الأقل

445
01:04:36,118 --> 01:04:39,111
بعد أن أخرج .

446
01:04:41,306 --> 01:04:44,399
إياك أن تذهب لهم وحيداً

447
01:04:45,097 --> 01:04:46,593
فهمت ؟

448
01:05:00,857 --> 01:05:02,453
أخي , ذلك اليوم ...

449
01:05:02,454 --> 01:05:06,842
هل كان في نية الشماليون
الهجوم حقاً ؟

450
01:05:06,942 --> 01:05:08,638
كيف لي أن أعرف ?

451
01:05:10,135 --> 01:05:14,623
كان اليانكيز ينوون نسفنا , فافترضنا
بأنه يجب علينا البقاء هناك ؟

452
01:05:14,923 --> 01:05:18,614
إذا توقفوا عن صنع
الصواريخ النووية ؟

453
01:05:19,014 --> 01:05:20,808
هيه , وهل أنا من يصنعها ؟

454
01:05:21,607 --> 01:05:23,302
لماذا غضبت ؟

455
01:05:24,201 --> 01:05:26,893
توقف عن الحديث في الحرب

456
01:05:28,190 --> 01:05:30,683
الكل , اكتبوا الرسائل إلى أهاليكم .

457
01:05:31,682 --> 01:05:33,378
وواحدة لسو جونغ أيضا ً

458
01:05:35,174 --> 01:05:37,967
إذا اندلعت الحرب ..

459
01:05:38,366 --> 01:05:41,656
هل سيرمي بعضنا البعض ؟

460
01:05:56,221 --> 01:06:00,110
مارأيكم أن تكتب لبعضنا شهادات
أو ماشابه ذلك ?

461
01:06:00,411 --> 01:06:04,400
''نحن نشهد أن نام
سونغ شيك خدم الجمهورية.

462
01:06:04,500 --> 01:06:08,490
التوقيع , الرقيب  أوه كاينغ بيل
والجندي جونغ وو جين ''

463
01:06:08,591 --> 01:06:10,485
شيء مثل هذا .

464
01:06:10,586 --> 01:06:13,977
هذه فكرة رائعة !
حسنا ً

465
01:06:14,376 --> 01:06:16,371
يالمضيعة الوقت .

466
01:06:17,368 --> 01:06:20,560
إذا قام أوباش اليانكيز " أعتقد الأمريكان "
بحربهم ..

467
01:06:21,359 --> 01:06:24,749
سيطمسوننا على الصفر .

468
01:06:25,649 --> 01:06:29,139
ثلاث دقائق من الحرب
كفيلة بدمار البلدين

469
01:06:30,136 --> 01:06:34,325
أرض قفر ,
ألا تعي ذلك ؟

470
01:06:35,324 --> 01:06:37,518
لقد فهمت

471
01:06:43,504 --> 01:06:47,195
يارجل, هذه الأغنية تذكرني بأمي

472
01:06:49,590 --> 01:06:50,487
أخبرني ,

473
01:06:50,586 --> 01:06:54,875
لماذا مات هذا المغني
وهو في ريعان الشباب  ؟

474
01:06:56,971 --> 01:06:58,466
هيه !

475
01:06:59,864 --> 01:07:02,457
لنشرب بصحة ...

476
01:07:02,556 --> 01:07:05,349
بصحة المغني كوانغ سوك .

477
01:07:14,128 --> 01:07:15,923
[تبادل العناوين ]

478
01:07:30,887 --> 01:07:32,382
ماذا ؟

479
01:07:32,981 --> 01:07:35,176
لا , لاشيء

480
01:07:46,547 --> 01:07:48,244
حسناً و اقتربوا من بعضكم .

481
01:07:52,234 --> 01:07:53,830
ممتاز .

482
01:08:17,671 --> 01:08:19,366
ألن تذهبوا  ؟

483
01:08:21,361 --> 01:08:23,356
يجب علينا الذهاب .

484
01:08:27,247 --> 01:08:29,243
لنذهب .

485
01:08:39,517 --> 01:08:41,611
أيها الغبي ,

486
01:08:41,712 --> 01:08:46,598
أيها الغبي لقد علمتك من قبل
ومع ذلك لم تتعلم  ؟

487
01:08:47,897 --> 01:08:51,287
مهما فعلت ,
لايمكنني أن أجعلها ساطعة .

488
01:08:51,987 --> 01:08:53,583
دعني أرى .

489
01:08:54,380 --> 01:08:57,673
على الجندي أن يكون نبيهاً جداً .

490
01:08:57,773 --> 01:09:01,264
لن أعمل هذا للأبد .

491
01:09:04,556 --> 01:09:05,553
لحظة .

492
01:09:13,334 --> 01:09:14,829
عيد ميلاد سعيد .

493
01:09:25,305 --> 01:09:26,801
شكراً , أيها الرفيق .

494
01:09:28,596 --> 01:09:30,093
أخي !

495
01:09:31,889 --> 01:09:33,584
آه ...تباً!

496
01:09:37,774 --> 01:09:39,968
أنت تبكي !

497
01:09:40,766 --> 01:09:43,159
لايمكنني منع الدمعة .

498
01:09:44,657 --> 01:09:48,945
أنا أيضاً لدي شيء لكم
ياشباب .

499
01:09:49,046 --> 01:09:50,143
ماهو ؟

500
01:09:58,222 --> 01:10:02,511
أين اختفت ؟

501
01:10:05,805 --> 01:10:07,302
ماهي ؟

502
01:10:16,579 --> 01:10:19,569
عليك اللعنة , ماذا أكلت ؟

503
01:10:19,570 --> 01:10:22,463
هيه , افتح الباب بسرعة !

504
01:12:00,122 --> 01:12:03,812
نعم .

505
01:12:03,913 --> 01:12:07,203
نعم ,

506
01:12:07,204 --> 01:12:10,994
ماذا ؟

507
01:12:12,492 --> 01:12:15,682
لماذا يريد تأجيل الإستجواب ؟

508
01:12:20,372 --> 01:12:22,267
ثم أخبر الجنرال بيو

509
01:12:23,464 --> 01:12:25,658
حتى إذا قفز الجندي نام ..

510
01:12:25,759 --> 01:12:28,850
أو الرقيب لي لم يقع في الصدمة ,
لا أكترث لكل هذا .

511
01:12:28,950 --> 01:12:31,544
ليس لدي وقت
لتدليل المشتبه به ,

512
01:12:31,545 --> 01:12:32,841
مفهوم ؟

513
01:14:22,970 --> 01:14:24,965
هذا هو تقريركما  .

514
01:14:25,065 --> 01:14:28,854
اقرئاه  , وأخبرا ني إن أردتما
تعديل أي شيء فيه .

515
01:14:36,037 --> 01:14:37,833
آه , أنا آسف .

516
01:14:48,905 --> 01:14:49,903
هذا صحيح ,

517
01:14:50,602 --> 01:14:51,499
أجل .

518
01:15:03,370 --> 01:15:06,562
هل تعرفان ماهذا ؟
إنه مسرح الجريمة

519
01:15:08,657 --> 01:15:09,853
الملازم شوي مان سو

520
01:15:11,550 --> 01:15:12,846
الرقيب أوه كاينغ بيل

521
01:15:14,342 --> 01:15:16,536
والجندي جونغ وو جين

522
01:15:17,933 --> 01:15:20,925
كم عدد الجنود الجنوبيون الذين
هاجموا المكتب ؟

523
01:15:21,724 --> 01:15:22,622
فقط واحد .

524
01:15:24,218 --> 01:15:25,216
هل أنت متأكد ؟

525
01:15:27,111 --> 01:15:28,308
بدون شك ,

526
01:15:31,002 --> 01:15:31,700
حسناً .

527
01:15:34,991 --> 01:15:36,787
هذا هو الرقيب لي سو هيوك

528
01:15:47,461 --> 01:15:48,857
هل تعرفه

529
01:15:53,446 --> 01:15:54,842
إنه دمية جنوبية .

530
01:16:14,293 --> 01:16:15,192
ماهذا ؟

531
01:16:15,492 --> 01:16:16,788
ماهذا الذي يحدث هنا ؟

532
01:16:16,789 --> 01:16:20,579
هذا هو جندي آخر
يفترض تواجده في مكان الحادث .

533
01:16:20,878 --> 01:16:24,269
لقد وقع في غيبوبة ,
ولن يستطيع الحضور اليوم .

534
01:16:26,564 --> 01:16:28,259
تفترض ؟

535
01:16:28,359 --> 01:16:30,553
وماهو الدليل ؟

536
01:16:30,654 --> 01:16:34,443
خلال التحقيق معه , أخبرناه
بضرورة دخول اختبار الكذب

537
01:16:34,544 --> 01:16:37,436
فحاول الإنتحار على الفور .

538
01:16:38,036 --> 01:16:41,028
ليس لدينا خيار سوى
اعتبار هذا اعتراف منه .

539
01:16:41,128 --> 01:16:45,715
ولذلك , أود أن نبدأ التحقيق من جديد

540
01:16:45,817 --> 01:16:48,109
نحن لم نحضر هنا
لاستماع قصتك .

541
01:16:48,110 --> 01:16:49,706
أرجوك , توقف !

542
01:17:16,640 --> 01:17:18,535
يابن السافلة !

543
01:17:22,924 --> 01:17:27,413
أيها الرأسمالي الملعون .
تعلم كم كنت أنتظر هذه اللحظة ؟

544
01:17:27,512 --> 01:17:29,209
أيها الدمية اللعينة !

545
01:17:29,210 --> 01:17:31,702
أتعلم كم انتظرت ؟

546
01:17:31,902 --> 01:17:35,792
أبعد يداك عني !
سأريك مقدار قوة الجمهورية !

547
01:17:35,892 --> 01:17:38,385
أيها الخنزير الرأسمالي !

548
01:17:57,939 --> 01:18:01,928
يابن السافلة !
أيها الخائن الحقير !

549
01:18:01,929 --> 01:18:02,628
- دمية في يد اليانكيز !
- الرقيب أوه !

550
01:18:04,124 --> 01:18:06,916
يحيا حزب العمال !

551
01:18:08,114 --> 01:18:09,909
وقائدنا المعظم ...

552
01:18:10,009 --> 01:18:12,901
عاش القائد الاعلى كيم جونغ ايل!

553
01:24:09,222 --> 01:24:12,114
أنا آسفة لأني أجبرتك
على الحضور على الرغم من مرضك

554
01:24:14,508 --> 01:24:19,495
هذا هو قرار فصلي من
لجنة المنطقة المشتركة من مساء الغد

555
01:24:19,995 --> 01:24:22,488
لقد عرفت عن أبيك .

556
01:24:37,951 --> 01:24:41,241
إذا أنت تعرف أن والدي جنرال
سابق في كوريا الشمالية ؟

557
01:24:41,343 --> 01:24:43,836
كيف تشعر وأنت تعلم بذلك ؟

558
01:24:44,633 --> 01:24:46,130
كأنه صديق لي .

559
01:24:52,415 --> 01:24:54,908
مازلت أعاني من كدمة .

560
01:24:55,905 --> 01:24:58,599
ولكنك متعافي .

561
01:25:01,392 --> 01:25:04,384
يبدو أن قبضتك أقوى من
قيضة الرقيب أوه .

562
01:25:07,778 --> 01:25:11,767
حسناً , الآن سنستمع للعرض الحقيقي .

563
01:25:11,866 --> 01:25:13,164
شاهدني جيداً .

564
01:25:17,453 --> 01:25:22,540
منذ اللحظة الأولى التي قابلت فيها سو جونغ ,
عرفت أني شاهدت وجهها من قبل .

565
01:25:23,338 --> 01:25:27,627
ولم يكن من الصعب تخمين
من تكون .

566
01:25:28,923 --> 01:25:32,814
هذه رسمة رسمها الجندي جونغ

567
01:25:32,915 --> 01:25:34,211
وهذه ...

568
01:25:36,008 --> 01:25:38,999
الصورة وجدت على جثة الجندي جونغ

569
01:25:40,296 --> 01:25:45,083
إذا كانت الرصاصة المفقودة
حطمت ادعاء نام ,

570
01:25:45,683 --> 01:25:47,279
إذن هذا الوجه المفقود

571
01:25:47,380 --> 01:25:51,968
يثبت أن هؤلاء المقاتلين الأربعة
يجب أن يكونوا صحبة .

572
01:25:59,549 --> 01:26:00,846
حسناً ...

573
01:26:03,039 --> 01:26:06,131
هناك تقريران يختلفان
عن بعضهما جذرياً .

574
01:26:06,531 --> 01:26:09,623
أيهما الذي يفترض أن يكون لك .

575
01:26:15,310 --> 01:26:18,302
إن أخبرتني الحقيقة ...

576
01:26:18,402 --> 01:26:22,790
فلن أترك أي من هذه المعلومات لخلفي

577
01:26:26,981 --> 01:26:28,277
هل هذا تهديد ؟!

578
01:26:29,874 --> 01:26:31,668
إنه اتفاق .

579
01:26:31,769 --> 01:26:36,356
لن يهمني إن كنت سأذهب للسجن أو
إن تم منحي ميدالية .

580
01:26:36,457 --> 01:26:39,449
لذلك ماهو عرضك لي إن اخبرتك الحقيقة ؟

581
01:26:39,450 --> 01:26:41,644
إن اخبرتك الحقيقة ؟

582
01:26:45,536 --> 01:26:49,027
شخص ما تود حمايته حت النهاية ...

583
01:26:49,526 --> 01:26:51,421
سلامة الرقيب أوه .

584
01:27:43,593 --> 01:27:45,287
الرفيق شوي , أرجوك اهدأ قليلاَ

585
01:27:45,388 --> 01:27:46,884
سأشرح لك كل شيء ,

586
01:27:46,985 --> 01:27:50,874
مالذي يحدث هنا ؟

587
01:27:50,974 --> 01:27:53,767
أرجوك اخفض سلاجك ياهيوك .

588
01:27:58,555 --> 01:28:00,450
أيها اللعين !

589
01:28:00,749 --> 01:28:05,337
جعلتك حارساً لنا وإذ بك
تتسلى مع هذه الدمى ؟

590
01:28:05,537 --> 01:28:07,732
ألق القبض عليهم الآن !

591
01:28:09,727 --> 01:28:14,116
لقد أتوا إلى هنا طالبين
اللجوء للشمال .

592
01:28:14,217 --> 01:28:16,012
سأهتم بكل شيء .

593
01:28:16,112 --> 01:28:19,802
هيه , جونغ وو جين
هذا أمرٌ مباشر .

594
01:28:19,902 --> 01:28:22,397
هؤلاء الحثالة هم أعداءنا .
انزع أسلحتهم الآن .

595
01:28:23,294 --> 01:28:24,690
أطلق عليهم النار !

596
01:28:28,380 --> 01:28:31,174
سأتحمل المسؤولية كاملة
لاتتحرك !

597
01:28:31,374 --> 01:28:32,871
افعل ما أمرك به الآن .

598
01:28:32,970 --> 01:28:35,663
وبعدها سأحقق معكما
بشأن الخيانة .

599
01:28:38,855 --> 01:28:40,252
نفّذ الأمر الأن .

600
01:28:43,245 --> 01:28:44,841
الرفيق أوه , أنا آسف ,

601
01:28:52,921 --> 01:28:54,715
سو هيوك .

602
01:28:54,716 --> 01:28:56,911
ارم سلاحك على الأرض .

603
01:28:57,708 --> 01:28:59,604
لا يوجد طريق آخر .

604
01:29:03,095 --> 01:29:03,793
مستحيل .

605
01:29:05,690 --> 01:29:07,783
Iسأساعدك بالدخول إلى الشمال .

606
01:29:07,883 --> 01:29:11,374
بإمكانك التعايش معنا هناك ؟

607
01:29:11,875 --> 01:29:13,270
حسناً ؟

608
01:29:15,166 --> 01:29:17,061
ارم سلاحك أولاً وبعدها سنتحدث .

609
01:29:17,062 --> 01:29:18,357
اخرس !

610
01:29:19,455 --> 01:29:22,646
أنت تعلم جيداً , أن هذا النذل لا يمكن الوثوق به .

611
01:29:22,747 --> 01:29:26,837
لقد قلتها بنفسك ,
إنه يطمح لمناصب عليا .

612
01:29:26,936 --> 01:29:31,724
سيقتلنا وسيقول أننا تسللنا
إلى أرض العدو

613
01:29:31,825 --> 01:29:33,819
أعدك بأني سأحميك .

614
01:29:33,820 --> 01:29:36,313
ألا تثق بي ؟

615
01:29:36,314 --> 01:29:40,702
سونغ شيك , أنت تثق بي ,
أخبره .

616
01:29:43,196 --> 01:29:46,289
من الممكن أن يكون هذا فخاً .

617
01:29:46,388 --> 01:29:48,183
سو هيوك , يا أخي !

618
01:29:48,285 --> 01:29:53,171
اتذكر لما أنقذك الرفيق أوه
من اللغم ؟

619
01:29:53,271 --> 01:29:54,668
أتذكر ؟؟

620
01:29:54,669 --> 01:29:57,860
أرجوك ارم سلاحك على الأرض .

621
01:30:01,551 --> 01:30:06,239
تباً!

622
01:30:06,240 --> 01:30:09,831
تباً لمسألة الأخوة هذه ..

623
01:30:12,524 --> 01:30:14,618
سنظل أعداء على كل حال .

624
01:30:25,990 --> 01:30:30,080
لقد نعتني سابقاً بالجبان , اليس كذلك ؟

625
01:30:30,180 --> 01:30:33,672
حسناً , انظر إن كنت أستطيع
قتل هذا الوضيع أم لا ؟

626
01:30:33,772 --> 01:30:34,769
فقط راقب .

627
01:30:34,770 --> 01:30:37,662
هيه , سو هيوك !

628
01:30:37,761 --> 01:30:41,851
سنموت كلنا على هذا الحال .

629
01:30:42,849 --> 01:30:46,339
إذن لنبدأ .

630
01:30:49,830 --> 01:30:52,025
ضعوا جميع الأسلحة على الأرض .

631
01:30:52,126 --> 01:30:53,622
وأنت كذلك وو جين !

632
01:31:01,802 --> 01:31:03,100
ارموها فقط .

633
01:31:05,392 --> 01:31:06,889
ارموها .

634
01:31:11,379 --> 01:31:13,374
هناك شيء غلط .

635
01:34:11,334 --> 01:34:13,130
اسمعوني جيداً .

636
01:34:13,230 --> 01:34:14,726
لنقل أن ك خطفت , ثم هربت

637
01:34:14,825 --> 01:34:17,319
أنت لم تأتي إلى هنا أبداً , فهمت ؟

638
01:34:17,320 --> 01:34:19,613
اذهب الآن ,
ليس هنالك وقت .

639
01:34:21,310 --> 01:34:22,606
اذهب .

640
01:34:34,477 --> 01:34:35,774
سو هيوك ...

641
01:35:43,307 --> 01:35:44,804
من يكون هذا !

642
01:35:44,904 --> 01:35:47,198
يبدو أن واحد من جنودنا !

643
01:36:26,900 --> 01:36:27,998
انبطح أرضاً !

644
01:37:21,964 --> 01:37:23,959
سو هيوك ! سو هيوك !

645
01:37:24,059 --> 01:37:26,453
قم بتغطيتنا !
أيها اللعين !

646
01:37:37,924 --> 01:37:39,819
بسرعة !

647
01:37:53,785 --> 01:37:55,080
أوقفوا اطلاق النار !

648
01:37:55,081 --> 01:37:57,276
أوقفوا لطلاق النار !

649
01:38:09,247 --> 01:38:13,436
وهكذا كانت نهاية الجندي جونغ في
يوم ميلاده .

650
01:38:15,432 --> 01:38:17,627
أنا لا أفكر بالموتى !

651
01:38:21,617 --> 01:38:26,005
هل تعتقد أنك تستطيع مسامحة
الجندي نام والرقيب لي ؟

652
01:38:33,986 --> 01:38:35,482
هل لي بواحدة ؟

653
01:38:53,138 --> 01:38:56,830
لو حدث هذا بالقسم الجنوبي .

654
01:38:59,722 --> 01:39:02,115
لكنت أول من يطلق النار .

655
01:39:13,587 --> 01:39:17,377
سمعت بأنهم قاعدوك  .

656
01:39:19,772 --> 01:39:22,764
ماهو شعورك وانت تغادر قرية بانمونجوم؟

657
01:39:32,242 --> 01:39:36,331
الرقيب لي تم إرساله
الى مستشفى يونجسان  اليوم.

658
01:39:36,431 --> 01:39:39,523
هل أعطيه أي رسالة منك  ؟

659
01:40:07,356 --> 01:40:09,550
لقد أحسن استخدامها .

660
01:40:09,651 --> 01:40:12,044
وقال بأنه سيقلع عن التدخين .

661
01:40:12,543 --> 01:40:14,738
أتعلم عن تلك الرصاصة المفقودة ؟

662
01:40:14,837 --> 01:40:18,927
الرقيب أوه قام برميها مع المسجل
في المخزن .

663
01:40:23,416 --> 01:40:27,905
أعتقد بأني تركت وصمة
عار في حياتك المهنية

664
01:40:29,202 --> 01:40:29,999
لا يهمني الأمر ..

665
01:40:31,097 --> 01:40:33,292
أنا أخترت الفشل .

666
01:40:36,184 --> 01:40:39,476
لقد كان هناك تناقض واضح
في شهادة الرقيب أوه

667
01:40:40,573 --> 01:40:43,166
لقد قال بأن الجندي  نام لم يقتل
الجندي جونغ

668
01:40:43,167 --> 01:40:45,062
لقد كان أنت .

669
01:40:46,559 --> 01:40:47,954
حدث كل شيء بسرعة .

670
01:40:47,955 --> 01:40:49,850
لذلك لابد وأنك أخطئت بالتذكر ,

671
01:40:50,549 --> 01:40:52,645
أو أن الرقيب أوه أخطأ .

672
01:40:54,439 --> 01:40:58,727
ولكن ماذا يهم من أطلق النار
سابقاً أو لاحقاً ؟

673
01:41:15,687 --> 01:41:19,477
أتمنى أن تتحسن قريباً

674
01:44:34,796 --> 01:44:36,192
شكراً لك .

