﻿1
00:00:07,999 --> 00:00:27,999
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:02:40,000 --> 00:02:42,870
أيها الكاردينال "ريشليو"
هؤلاء الرجال...

3
00:02:43,000 --> 00:02:47,620
أرجوك ساعدني يا صاحب السعادة
أرجوك ارحمني

4
00:02:47,750 --> 00:02:51,200
هاجم عربتك وسرق أشياء ثمينة
من داخلها

5
00:02:51,660 --> 00:02:56,250
لكنها كانت مجرد عربة، كنت جاىعا
وعاىلتي لم تأكل منذ أيام

6
00:02:56,370 --> 00:03:00,000
أرجوك، اتوسل إليك باسم الرب

7
00:03:03,040 --> 00:03:07,040
حسنا، باسم الرب

8
00:03:07,200 --> 00:03:09,660
شكرا لك يا صاحب السعادة

9
00:03:09,790 --> 00:03:11,950
سوف تدخل الجنة بالتأكيد

10
00:03:12,950 --> 00:03:14,620
بالطبع

11
00:03:18,620 --> 00:03:23,500
لا، أرجوك لا تفعل

12
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
نقص فم آخر يجب إطعامه

13
00:03:46,910 --> 00:03:50,580
أنت سيء يا "جيرار" لم لا تستسلم

14
00:03:50,700 --> 00:03:52,200
إن شرف أختي في خطر

15
00:03:52,330 --> 00:03:54,830
كم مرة يجب أن أخبرك
لم يحصل شيء

16
00:03:54,950 --> 00:03:56,500
أعرف ما رأيته يا "دارتانيان"

17
00:03:56,620 --> 00:03:59,000
"جيرارد"، أخبرتها أني سأرحل
إلى "باريس"

18
00:03:59,160 --> 00:04:02,120
- وأرادت أن تعطيني شيىا لاذكرها
- كاذب

19
00:04:02,870 --> 00:04:05,660
أنت غبي يا "جيرارد"

20
00:04:06,500 --> 00:04:10,410
ما سأفعله هو أني سأذهب إلى
"باريس" وأنضم إلى الفرسان

21
00:04:10,580 --> 00:04:13,750
أنت فارس! أود أن أرى ذلك!

22
00:04:13,870 --> 00:04:17,000
والدي كان فارسا
حارس الملك الشخصي

23
00:04:17,080 --> 00:04:21,250
اغتيل الملك، والدك كان فاشلا
عار على الفرسان

24
00:04:22,120 --> 00:04:26,620
- ما الذي قلته?
- والدك كان عارا

25
00:04:37,580 --> 00:04:40,450
إخوتي سيثأرون لي

26
00:04:46,750 --> 00:04:48,370
بهذه السرعة?

27
00:04:59,950 --> 00:05:01,450
هجوم

28
00:05:01,660 --> 00:05:04,410
امسكوه، إنه لي

29
00:05:12,200 --> 00:05:13,660
عد إلى هنا

30
00:06:06,410 --> 00:06:08,700
ذهب في ذلك الاتجاه

31
00:07:20,410 --> 00:07:23,000
سوف نمسك بك يا "دارتانيان"

32
00:07:23,370 --> 00:07:27,040
ريثما يحدث ذلك، بلغ أختك تحياتي

33
00:07:39,500 --> 00:07:42,660
ما الذي أفعله براية الفرسان?

34
00:07:44,160 --> 00:07:45,370
احرقها

35
00:08:05,950 --> 00:08:07,750
أيها الفرسان

36
00:08:08,160 --> 00:08:12,330
بمرسوم مشترك بين صاحب الجلالة الملك
لويس الثالث عشر

37
00:08:12,500 --> 00:08:14,910
وسعادة الكاردينال "ريشليو"

38
00:08:15,000 --> 00:08:18,200
تم تسريح الفرسان رسميا

39
00:08:21,120 --> 00:08:25,250
استعدادا للحرب القادمة مع "انكلترا"

40
00:08:25,500 --> 00:08:29,620
ستنتقل مهماتكم لكتيبة المشاة

41
00:08:29,790 --> 00:08:32,000
سوف يتم إعلامكم بالجهة
التي ستلتحقون بها

42
00:08:32,540 --> 00:08:36,450
إلى أن يحين ذلك الوقت
عودوا إلى منازلكم

43
00:08:37,660 --> 00:08:39,080
ومن سيحمي الملك?

44
00:08:39,620 --> 00:08:43,330
يتولى حرس الكاردينال هذه المسوؤلية

45
00:08:50,500 --> 00:08:52,620
أمرتكم بأن تتفرقوا

46
00:08:54,000 --> 00:08:59,160
إن أظهر أحدكم مقاومة فستعتقل المجموعة
كلها وتزج في السجن

47
00:09:03,000 --> 00:09:05,450
الكل للفرد

48
00:09:05,540 --> 00:09:07,620
والفرد للكل

49
00:09:59,200 --> 00:10:00,830
صاحب السعادة

50
00:10:01,450 --> 00:10:03,160
أداء مثير للإعجاب

51
00:10:03,330 --> 00:10:06,290
أعجبت بشكل خاص باللمسة الاخيرة

52
00:10:06,450 --> 00:10:10,290
الكل للفرد والفرد للكل

53
00:10:10,370 --> 00:10:13,870
قد يعتقد البعض أنك كنت تريد شغبهم

54
00:10:13,950 --> 00:10:17,000
كان هذا سيمنحنا عذرا لنعتقلهم

55
00:10:17,200 --> 00:10:21,250
هذا ليس ضروريا
انتهى أمر الفرسان

56
00:10:21,700 --> 00:10:22,870
ليس كليا

57
00:10:23,580 --> 00:10:24,910
هناك ثلاثة

58
00:10:29,830 --> 00:10:31,200
ثلاثة

59
00:10:31,540 --> 00:10:33,620
أرسلت دورية للعثور عليهم
ولم تعد بعد

60
00:10:34,080 --> 00:10:36,750
أريد أولاىك الفرسان وليس عذرا

61
00:10:37,250 --> 00:10:39,370
اجلبوهم على الفور

62
00:10:41,660 --> 00:10:43,540
اتبعوني

63
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
لا أريد إهمالا هذه المرة
أيها الكابتن "روشفور"

64
00:10:56,700 --> 00:11:00,040
"أثوس" "بورثوس"

65
00:11:00,330 --> 00:11:02,450
"أرمز"

66
00:12:23,790 --> 00:12:25,250
هل تعرف ما فعلته?

67
00:12:25,370 --> 00:12:27,830
أنقذتك أنت وصديقتك من اللصين

68
00:12:32,250 --> 00:12:35,410
هذان اللصان هما حارسا
الملكة الشخصيان

69
00:12:35,660 --> 00:12:37,410
الملكة

70
00:12:37,620 --> 00:12:40,540
- إني آسف، لم أعرف ذلك
- ما اسمك?

71
00:12:41,410 --> 00:12:44,040
- "دارتانيان"
- "دارتانيان"

72
00:12:44,160 --> 00:12:47,660
- كاسكوني?
- أتيت إلى باريس لانضم إلى الفرسان

73
00:12:48,120 --> 00:12:50,790
إذن إني واثقة أني سأسمع اسمك ثانية

74
00:12:51,580 --> 00:12:52,830
هل هذا يسعدك?

75
00:12:53,160 --> 00:12:56,040
وصيفات الملكة لا يستطعن
الاختلاط مع الفرسان

76
00:12:56,370 --> 00:12:57,910
لم أصبح فارسا بعد

77
00:12:58,080 --> 00:13:01,500
بهذه الشجاعة ستكون فارسا عما قريب

78
00:13:01,950 --> 00:13:03,870
حظا سعيدا يا "دارتانيان"

79
00:13:04,000 --> 00:13:07,790
وشكرا على التسلية
فقد استمتعت بها كثيرا

80
00:13:09,290 --> 00:13:10,160
انتظري

81
00:13:10,290 --> 00:13:13,620
- لم تخبريني عن اسمك
- "كونستانس"

82
00:13:17,120 --> 00:13:19,580
"كونستانس"

83
00:14:21,910 --> 00:14:24,450
هل هذا هو المقر الرئيسي للفرسان

84
00:14:27,660 --> 00:14:30,330
لا، لقد كان كذلك

85
00:14:30,580 --> 00:14:33,000
تقصد أنه قد تم نقله

86
00:14:33,120 --> 00:14:37,000
لا، بل تم تسريح الفرسان
لم يعد لهم وجود

87
00:14:37,160 --> 00:14:39,660
خذ ما تشاء من التذكارات

88
00:14:39,830 --> 00:14:41,540
ولكنني وصلت لتوي

89
00:14:41,660 --> 00:14:43,950
كيف سأصبح فارسا
إن كانوا قد سرحوا?

90
00:14:44,080 --> 00:14:46,410
إنك في ورطة

91
00:14:46,540 --> 00:14:49,410
أنت لا تساعدني كثيرا

92
00:14:49,660 --> 00:14:53,200
- أنت تحتاج لدرس في الاخلاق
- في أي وقت

93
00:14:55,580 --> 00:14:59,450
لم لا تقابلني خارج المدينة
عند الاثار عند الظهيرة

94
00:15:00,830 --> 00:15:02,750
سأكون هناك

95
00:15:14,910 --> 00:15:17,290
ها هو!هيا!

96
00:15:17,450 --> 00:15:19,370
ابتعدوا عن طريقي

97
00:15:20,910 --> 00:15:22,500
"دارتانيان"

98
00:15:26,750 --> 00:15:30,620
امسك هذا الحصان،
سأعود في الحال، شكرا لك

99
00:15:51,290 --> 00:15:53,870
- إني آسف
- عذرا

100
00:15:58,500 --> 00:16:02,370
هذا الوشاح هو هدية من ملكة أمريكا

101
00:16:03,330 --> 00:16:05,080
ليس هناك ملكة في أميركا

102
00:16:05,370 --> 00:16:07,500
أخالفك الرأي أيها الصغير

103
00:16:07,620 --> 00:16:10,000
نحن صديقان حميمان
إلى أن تثبت عكس ذلك

104
00:16:10,620 --> 00:16:12,830
إليك برهاني

105
00:16:13,950 --> 00:16:17,910
حسنا، إنه أحمق هذا الشهر،
لقد جاء ليتحدى "بورثوس" العظيم

106
00:16:18,000 --> 00:16:20,910
- يعتقد أنه سريع باستخدام السيف
- العظيم من?

107
00:16:22,250 --> 00:16:24,120
لا تقل لي أنك لم تسمع بي قبلا

108
00:16:24,250 --> 00:16:26,700
أكبر ثرثار في العالم

109
00:16:26,830 --> 00:16:28,370
أيها التافه

110
00:16:28,500 --> 00:16:31,370
قابلني خلف مبنى "لوكسمبر"
الساعة الواحدة

111
00:16:31,540 --> 00:16:34,160
وأحضر صندوقا خشبيا كبيرا

112
00:16:34,330 --> 00:16:37,040
اجلب صندوقك

113
00:16:42,410 --> 00:16:46,120
وضع الرب الإنسان في الحديقة

114
00:16:46,250 --> 00:16:51,910
ومنعه أن يأكل من فاكهة الشجرة
التي في منتصفها

115
00:16:52,080 --> 00:16:56,000
وألا يلمسها أو يموت

116
00:17:03,370 --> 00:17:08,040
سيدتي هذا إطراء لي
لكني هنا لاعلمك النظرية الربانية

117
00:17:08,160 --> 00:17:09,910
سامحني سيد "آرمز"

118
00:17:10,000 --> 00:17:15,040
عندما بدأت تتكلم عن الإثم فقدت
السيطرة على نفسي واهتاجت عواطفي

119
00:17:15,160 --> 00:17:19,200
هذا لن يحدث ثانية، ارجوك استمر

120
00:17:19,370 --> 00:17:23,750
ليس هناك إثم في التعبير عن العواطف

121
00:17:23,870 --> 00:17:28,160
يجب أن يختبر المرء عواطفه بالعناق

122
00:17:28,330 --> 00:17:30,540
علينا أن نشعر بالارتياح
ونحن نعبر عن حاجاتنا الروحية

123
00:17:30,660 --> 00:17:32,830
أجل، يا عزيزي

124
00:17:33,540 --> 00:17:35,040
دعوني أدخل

125
00:17:35,160 --> 00:17:36,910
- زوجي!
- أنت متزوجة?

126
00:17:37,120 --> 00:17:39,370
- نعم أنا متزوجة
- لا!

127
00:17:40,120 --> 00:17:43,000
يجب أن نستغفر ربنا

128
00:17:46,040 --> 00:17:48,660
ربما فيما بعد

129
00:18:03,080 --> 00:18:07,160
شكرا لك، منعتني من السقوط،
إني أعتذر عن أي إزعاج

130
00:18:07,330 --> 00:18:09,500
ابتعد عني

131
00:18:09,620 --> 00:18:11,290
لا أستطيع تحمل الفظاظة

132
00:18:11,410 --> 00:18:13,410
- سقطت فوقي
- واعتذرت عن ذلك

133
00:18:13,580 --> 00:18:15,540
اعتذارك غير مقبول

134
00:18:15,660 --> 00:18:19,000
- أرجو أن يكون سيفك بسرعة لسانك
- إنه أسرع

135
00:18:21,250 --> 00:18:24,290
- مبارزة إذا
- مبارزة

136
00:18:25,040 --> 00:18:28,160
قابلني خلف الدير في الساعة الثانية

137
00:18:28,290 --> 00:18:30,830
- سأكون هناك
- وأنا أيضا

138
00:18:33,040 --> 00:18:35,080
ثلاث مبارزات في يوم واحد

139
00:18:52,870 --> 00:18:54,290
تحنين إلى الوطن

140
00:18:54,500 --> 00:18:57,120
الكاردينال "ريشليو" لقد فاجأتني

141
00:18:57,290 --> 00:19:00,000
غالبا ما يكون لي هذا التأثير
على الناس

142
00:19:00,250 --> 00:19:01,750
ولا أدري لماذا

143
00:19:05,080 --> 00:19:07,910
إنني شخص لطيف

144
00:19:14,370 --> 00:19:17,330
تبدين غير سعيدة في موطنك الجديد

145
00:19:17,500 --> 00:19:20,580
وحيدة
هل هذا الشيء ذاته?

146
00:19:20,660 --> 00:19:23,950
خسارة النمسا هي مربح فرنسا

147
00:19:24,080 --> 00:19:26,290
لا أعتقد أن الملك يشاركك في رأيك

148
00:19:26,410 --> 00:19:28,450
بالكاد تحدثنا منذ زواجنا

149
00:19:28,870 --> 00:19:34,000
كلما نكون معا يبدو غير متأكد

150
00:19:34,750 --> 00:19:37,500
الزيجات المرتبة قد تكون صعبة

151
00:19:37,700 --> 00:19:43,250
أنا ووالدك اعتقدنا أن زيجتك
ستقرب بين النمسا وفرنسا

152
00:19:44,200 --> 00:19:46,830
تحالف الدول يتم بشكل
أسرع من تحالف الاشخاص

153
00:19:47,290 --> 00:19:49,540
يا له من أمر مؤسف

154
00:19:50,370 --> 00:19:53,200
الحب برأي...

155
00:19:56,000 --> 00:19:58,450
لا يقدره الشباب

156
00:20:00,080 --> 00:20:02,830
صاحب الجلالة الملك

157
00:20:03,080 --> 00:20:06,830
الكاردينال "ريشليو" كنت أبحث عنك

158
00:20:07,330 --> 00:20:08,830
صاحب الجلالة

159
00:20:09,000 --> 00:20:11,500
"آن"، لم أعرف أنك هنا

160
00:20:11,660 --> 00:20:15,910
- هل تريدني أن أنصرف?
- لا! ابقي أرجوك

161
00:20:16,080 --> 00:20:17,620
أريد جوابا يا صاحب السعادة

162
00:20:18,660 --> 00:20:22,830
- أريد معرفة السؤال
- علمت أنك عزلت فرساني

163
00:20:23,290 --> 00:20:24,750
أنت وافقت على القرار

164
00:20:24,870 --> 00:20:30,410
ولكن ليس التوقيت، كنت أنوي
أن أخبرهم بنفسي وأشرح لهم الوضع

165
00:20:30,580 --> 00:20:33,580
ليسوا حراسي الشخصيين فحسب
بل هم أصدقاىي

166
00:20:34,200 --> 00:20:37,580
أعتذر بشدة يا صاحب الجلالة

167
00:20:37,750 --> 00:20:40,620
نحن على مشارف حرب مع "انكلترا"

168
00:20:40,750 --> 00:20:44,700
الدوق "باكينغهام" يخطط للإغارة
على "لاروشيل" خلال شهر

169
00:20:44,870 --> 00:20:48,910
وسنحتاج إلى الفرسان في ميدان الحرب
إن أردنا أن نهزمه

170
00:20:49,500 --> 00:20:54,330
- خطر لي أن الافضل هو التصرف بسرعة
- أنا أقرر ما هو الافضل

171
00:20:54,500 --> 00:20:56,700
الافضل لي ولفرنسا

172
00:21:00,750 --> 00:21:04,620
بالطبع سامحني

173
00:21:21,200 --> 00:21:25,620
- أصبح مشاغبا مثل والده
- إنه مجرد صبي أحمق

174
00:21:25,790 --> 00:21:30,410
هذا الصبي الاحمق سيصبح رجلا
ولهذا السبب يجب أن نتصرف بسرعة

175
00:21:30,580 --> 00:21:34,410
- هل حللنا مشاكلنا?
- أرسلت دوريتين

176
00:21:35,910 --> 00:21:40,870
أرجو أنك تبذل جهدك لتخلصنا
من هؤلاء المتمردين

177
00:21:41,750 --> 00:21:45,410
لا تدع كونك بعين واحدة يضعف بصيرتك

178
00:21:46,120 --> 00:21:50,410
خسارة العين الاخرى
ستكون مزعجة جدا

179
00:22:15,540 --> 00:22:17,410
ما هذا?

180
00:22:17,500 --> 00:22:22,080
نحتفل بعزل الفرسان انصرفوا

181
00:22:22,250 --> 00:22:24,790
"أثوس" هل هذه طريقة مناسبة
للترحيب بضيوفنا?

182
00:22:24,950 --> 00:22:29,000
أيها السادة لا تخجلوا، تفضلوا
أصدقاؤكم كانوا ينتظرونكم

183
00:22:29,120 --> 00:22:30,830
أنتما رهن الاعتقال

184
00:22:31,000 --> 00:22:32,750
بسلطة من?

185
00:22:32,870 --> 00:22:35,410
سلطتي

186
00:22:38,040 --> 00:22:40,620
مرحبا ثانية أيها الاعور

187
00:22:42,160 --> 00:22:45,620
متى كانت آخر مرة
استمتعنا فيها بصحبته?

188
00:22:45,750 --> 00:22:48,250
أعتقد أنه كان اليوم الذي أخرج فيه
من مجموعة الفرسان

189
00:22:48,410 --> 00:22:51,950
التهمة كانت تصرفا غير لاىق بفارس
أليس كذلك?

190
00:22:52,200 --> 00:22:55,000
أنتم يجب أن تعرفوا هذا
وقفتم ثلاثتكم ضدي

191
00:22:55,200 --> 00:22:56,660
ذلك أقل ما استطعنا فعله

192
00:22:57,000 --> 00:23:00,660
أوجه إليكما أمرا
بتسليم رتبكما بالحال

193
00:23:01,290 --> 00:23:06,620
يمكنكما بالطبع أن ترفضا وتصبحا
خارجين على القانون ومطلوبين

194
00:23:06,910 --> 00:23:09,790
لم لا تأتيان معنا بهدوء?

195
00:23:10,040 --> 00:23:11,870
من أجل الاوقات التي قضيناها معا

196
00:23:19,950 --> 00:23:24,040
- هل أخطأت أحدا?
- تهاني يا "بورثوس" لقد هدمت المكان

197
00:23:24,160 --> 00:23:28,410
تبا، كنت أحاول أن أصيب "روشفور"

198
00:23:32,620 --> 00:23:34,620
عد إلى الكاردينال وأخبره

199
00:23:34,790 --> 00:23:39,000
أننا سنستمر
بأداء قسمنا وواجبنا لحماية الملك

200
00:23:39,370 --> 00:23:43,040
وسنستخدم كل وسيلة من قوتنا لقتاله

201
00:23:43,200 --> 00:23:45,620
كلمات شجاعة

202
00:23:45,700 --> 00:23:48,370
أتطلع أن أعيدها إلى حلقك

203
00:23:54,540 --> 00:23:58,330
" روشفور"
أليس هذا اسم جبن متعفن?

204
00:24:20,410 --> 00:24:24,250
أخلاقك لم تتحسن بعد
لقد تأخرت

205
00:24:24,330 --> 00:24:26,160
هل أنت مستعجل للموت?

206
00:24:29,330 --> 00:24:31,830
ها قد جاء حفارا القبور

207
00:24:34,290 --> 00:24:37,580
- "آثوس" لن تقاتل هذا الصبي
- لم لا?

208
00:24:37,790 --> 00:24:39,870
- أنا سأقاتله
- ليس قبل الساعة الواحدة

209
00:24:40,000 --> 00:24:43,660
- أنا أيضا لدي مبارزة معه
- ليس قبل الساعة الثانية

210
00:24:45,000 --> 00:24:46,620
لنبدأ الموضوع إذن

211
00:24:46,870 --> 00:24:50,000
لا نريد أن نؤخرك عن ارتباطاتك
المستقبلية

212
00:24:52,660 --> 00:24:54,620
هل أنت فارس?

213
00:24:56,830 --> 00:24:58,080
كلكم فرسان?

214
00:24:58,450 --> 00:25:01,620
أنت تختار خصومك بعناية
أو ربما بغباء

215
00:25:01,790 --> 00:25:05,000
- بحثت عنكم في كل مكان
- والان وجدتنا

216
00:25:05,080 --> 00:25:08,580
لدينا عمل يجب أن نقوم به
إلا إن كنت تود تأجيله

217
00:25:08,700 --> 00:25:11,830
لا، أنا رجل صادق بكلمته

218
00:25:12,700 --> 00:25:15,370
ولكن صدقني لن يسعدني قتلك

219
00:25:16,200 --> 00:25:17,870
سأكون معكما بعد قليل

220
00:25:18,000 --> 00:25:20,700
- إنه صبي شجاع
- شجاع بالتأكيد

221
00:25:23,290 --> 00:25:25,580
ها هم!

222
00:25:28,120 --> 00:25:31,080
من يحاول اعتقالنا مرتين في اليوم
هو أحمق

223
00:25:31,160 --> 00:25:32,950
إنكم رهن الاعتقال

224
00:25:33,000 --> 00:25:34,870
أحمق

225
00:25:35,580 --> 00:25:37,540
لا يهمنا أمر الصبي، يمكنك الانصراف

226
00:25:37,620 --> 00:25:39,910
هل ستأتون بسلام أم ستقاومون?

227
00:25:39,950 --> 00:25:44,950
هذا غباء بالطبع سنقاوم
ولكن أمهلنا دقيقة

228
00:25:46,620 --> 00:25:48,500
إنهم خمسة ونحن ثلاثة
هذا ليس عدلا

229
00:25:48,580 --> 00:25:50,330
ربما يجب أن نمنحهم
فرصة للاستسلام

230
00:25:50,410 --> 00:25:52,040
عذرا ولكننا أربعة

231
00:25:52,160 --> 00:25:54,160
هذه ليست معركتك، فأنت لست فارسا

232
00:25:54,250 --> 00:25:57,500
ربما لا أرتدي رداء فارس،
ولكن لدي قلب فارس

233
00:25:57,580 --> 00:25:59,450
- محارب
- شاعر

234
00:25:59,540 --> 00:26:01,950
- ما اسمك يا بني?
- "دارتانيان"

235
00:26:05,750 --> 00:26:07,950
- "آثوس" و"بورثوس" و"آرمز"
- مرحبا

236
00:26:08,000 --> 00:26:09,790
سعيد بلقاىكم

237
00:26:09,870 --> 00:26:11,790
هل تم التعارف?

238
00:26:12,700 --> 00:26:14,830
والان أصبحنا مستعدين لمقاومتكم

239
00:27:53,700 --> 00:27:56,120
يا إلهي، إني أحب عملي

240
00:28:16,290 --> 00:28:18,080
انظروا لصديقنا الشاب

241
00:28:20,660 --> 00:28:22,790
يا إلهي، إنه لا يزال حيا

242
00:28:47,000 --> 00:28:51,450
ليسامحك الرب على أي ذنب ارتكبته

243
00:29:00,660 --> 00:29:02,950
ما الذي يفعله?

244
00:29:03,000 --> 00:29:05,910
الصلوات الاخيرة
"أرمز" يأخذ الموت بشكل جدي

245
00:29:06,000 --> 00:29:07,750
هل هو قسيس?

246
00:29:07,790 --> 00:29:11,200
كان أحد تلاميذ الكاردينال

247
00:29:11,410 --> 00:29:13,120
أنت أيها الصبي

248
00:29:13,410 --> 00:29:17,290
متعجرف وسريع الانفعال
وشجاع جدا

249
00:29:17,620 --> 00:29:19,580
هذا يعجبني، يذكرني بنفسي

250
00:29:20,040 --> 00:29:23,660
لا تشجعه مساعدته لنا
جعلته خارجا على القانون

251
00:29:23,830 --> 00:29:27,700
- ليس إن غادر باريس في الحال
- لا يمكنني الرحيل، فقد وصلت للتو

252
00:29:27,950 --> 00:29:31,040
اذهب إلى وطنك، واعثر على امرأة
ولتربي أطفالا وعش حياة جديدة

253
00:29:31,450 --> 00:29:34,540
ماذا عن شعار الفرسان?
"الكل لواحد وواحد للكل"

254
00:29:34,950 --> 00:29:39,000
اصح يا بني، الفرسان مجرد حلم

255
00:30:08,080 --> 00:30:10,660
ليحيا الفرسان

256
00:30:11,000 --> 00:30:12,950
إنه لي

257
00:30:57,000 --> 00:30:58,370
سيفي

258
00:30:58,660 --> 00:31:02,410
إنه راىع، من أين سرقته?

259
00:31:03,370 --> 00:31:05,370
كان لوالدي

260
00:31:06,410 --> 00:31:08,160
والدك

261
00:31:09,330 --> 00:31:11,910
إنه يخصني الان

262
00:31:12,790 --> 00:31:14,830
أنا أجمع السيوف

263
00:31:15,200 --> 00:31:17,910
آخذها ممن أقتلهم

264
00:31:18,000 --> 00:31:19,290
أنا لم أمت بعد

265
00:31:19,410 --> 00:31:24,700
أنت والفرسان مسوؤلون عن مقتل حراس
الكاردينال وهذا عقوبته الموت

266
00:31:24,830 --> 00:31:27,040
قطاعوا علينا مبارزة

267
00:31:27,200 --> 00:31:31,620
- تصرف عقوبته الموت أيضا
- لقد كان يوما حافلا

268
00:31:31,750 --> 00:31:35,000
أخبرني أين أجد الفرسان?

269
00:31:35,450 --> 00:31:39,000
وسوف أعيد إليك
سيف والدك

270
00:31:40,200 --> 00:31:44,830
أعد إلي سيف والدي
وسوف أقتلع قلبك

271
00:31:53,450 --> 00:31:55,830
أحمق

272
00:31:56,160 --> 00:31:58,620
مثل أبيك

273
00:32:00,870 --> 00:32:04,000
- خذوه إلى الاسفل
- حاضر سيدي

274
00:33:12,580 --> 00:33:15,000
دعونا لوحدنا

275
00:33:29,500 --> 00:33:31,160
"ميليدي ديونتر"

276
00:33:33,370 --> 00:33:35,370
صاحب السعادة

277
00:33:35,540 --> 00:33:39,000
جمالك يجعل أطهر رجل

278
00:33:39,120 --> 00:33:42,540
يتخلى عن طهارته

279
00:33:42,870 --> 00:33:45,750
لا أصدق أنك تتكبد عناء الطهارة

280
00:33:48,620 --> 00:33:51,000
ربما أنك محقة

281
00:33:54,750 --> 00:33:57,250
كانت ملاحظة وليس عرضا

282
00:33:57,540 --> 00:33:59,330
كلمة تحذير يا "ميلدي"

283
00:33:59,450 --> 00:34:03,500
إشارة واحدة من أصابعي ستعيدك
لمنصة الإعدام حيث وجدتك

284
00:34:03,750 --> 00:34:09,000
وبحركة من معصمي
سأقطع جزءا من جسمك

285
00:34:12,620 --> 00:34:15,830
إنك جيدة في الإقناع

286
00:34:18,620 --> 00:34:23,040
نسيت للحظة أن محبيك
ينتهي أمرهم بالموت

287
00:34:24,120 --> 00:34:25,950
للحب مخاطره

288
00:34:26,080 --> 00:34:27,870
وكذلك الواجب

289
00:34:28,120 --> 00:34:30,540
إن الدقة التي استخدمتها
في التخلص من زوجك

290
00:34:30,700 --> 00:34:33,830
أو يجب أن أقول زوجك السابق
السيد "دوينتر"

291
00:34:34,120 --> 00:34:38,000
جديرة بالثناء،
بالإضافة إلى أنها تفيد هدفنا

292
00:34:38,120 --> 00:34:40,700
- أفعل ما هو ضروري
- نعم

293
00:34:42,200 --> 00:34:46,620
- لدي مهمة جديدة لموهبتك الفريدة
- ما هي?

294
00:34:47,000 --> 00:34:49,500
سوف تحملين هذه المعاهدة
إلى دوق "باكينغهام"

295
00:34:49,620 --> 00:34:53,500
- ستعقد تحالفا مع "انكلترا"?
- لم يترك لي الملك الخيار

296
00:34:53,620 --> 00:34:57,290
الصبي بدأ يعتقد أنه يجب أن يحكم
"فرنسا" عوضا عني

297
00:34:57,660 --> 00:34:59,410
لا سمح الله

298
00:34:59,620 --> 00:35:01,250
يجب أن ترحلي على الفور إلى "كالي"

299
00:35:01,410 --> 00:35:03,660
سوف تنقلك سفينة تدعى "برسفوني"
إلى "انكلترا"

300
00:35:03,950 --> 00:35:06,080
إنها تبحر يوم الثلاثاء في منتصف الليل

301
00:35:06,200 --> 00:35:10,500
يجب أن يوقع "باكينغهام" قرب توقيعي
قبل عيد ميلاد الملك يوم الجمعة

302
00:35:10,750 --> 00:35:13,370
اعتبر الامر قد تم

303
00:35:15,200 --> 00:35:19,200
فعلك هذا سيمنحك امتنان

304
00:35:19,910 --> 00:35:21,410
ملك

305
00:35:21,540 --> 00:35:23,370
إلى ذلك اليوم يا صاحب السعادة

306
00:35:23,500 --> 00:35:26,620
أو ربما يجب أن أقول:صاحب الجلالة

307
00:35:28,580 --> 00:35:32,000
صاحب الجلالة تبدو جيدة

308
00:35:40,910 --> 00:35:42,750
هل تبحث عني?

309
00:35:42,830 --> 00:35:46,330
إركع، أظهر احترامك لخادم الله

310
00:35:46,410 --> 00:35:50,750
- الكاردينال "ريشليو"
- ما الذي سمعته?

311
00:35:50,830 --> 00:35:52,500
لم أسمع أي كلمة يا صاحب السعادة

312
00:35:52,580 --> 00:35:55,160
لقد كان الصوت منخفضا
وهناك أصوات من السجن

313
00:35:55,250 --> 00:35:59,540
- ما اسمك أيها الصبي?
- "دارتانيان"

314
00:36:00,950 --> 00:36:03,330
"دارتانيان"

315
00:36:06,290 --> 00:36:10,040
نعم! والدك كان فارسا

316
00:36:10,330 --> 00:36:13,120
مات أثناء حماية الملك

317
00:36:14,830 --> 00:36:16,910
حلم كل محارب

318
00:36:17,370 --> 00:36:19,830
الموت النبيل من أجل الملك والدولة

319
00:36:20,700 --> 00:36:25,000
أخبرني يا "دارتانيان"
ما الامر النبيل الذي جلبك إلى هنا?

320
00:36:25,370 --> 00:36:28,830
جىت لانضم إلى فرسان الملك

321
00:36:29,000 --> 00:36:30,620
توقيت سيء

322
00:36:31,080 --> 00:36:32,330
هذا ما سمعته

323
00:36:33,000 --> 00:36:38,000
مثل فرسان الملك "آرثر" عاش الفرسان
أكثر من وقتهم

324
00:36:38,080 --> 00:36:39,950
وكذلك أصدقاؤك الثلاثة

325
00:36:40,040 --> 00:36:43,620
أخبرني بمكانهم وسوف أطلق سراحك

326
00:36:43,750 --> 00:36:45,250
لا أستطيع أن أخبرك بما لا أعرفه

327
00:36:45,370 --> 00:36:49,040
- بلغ سلامي للجلاد ووالدك
- انتظر

328
00:36:51,290 --> 00:36:55,000
- هل تمانع قطع رأسك?
- أجل يا سيدي، أحب أن يبقى مكانه

329
00:36:55,120 --> 00:36:59,500
إذا أخبرني بما أريد أن أعرفه، وربما
تبقي رأسك في مكانه لمدة أطول

330
00:36:59,620 --> 00:37:01,750
لا أدري أين هم?

331
00:37:01,910 --> 00:37:04,660
وإن كنت تعرف?

332
00:37:08,660 --> 00:37:11,000
ما كنت لاخبرك

333
00:37:12,080 --> 00:37:14,000
أنا معجب بشجاعتك يا "دارتانيان"

334
00:37:14,370 --> 00:37:16,200
لكنت أصبحت فارسا جيدا

335
00:37:16,580 --> 00:37:19,330
ولكننا الان لن نعرف ذلك أبدا
أليس كذلك?

336
00:37:40,120 --> 00:37:43,000
هيا انزل إلى هنا

337
00:37:48,620 --> 00:37:52,160
غادرت "ميليدي" في منتصف الليل
بعربة خاصة

338
00:37:52,330 --> 00:37:54,160
امرأة مميزة

339
00:37:54,500 --> 00:37:59,370
أجمل امرأة عرفتها في حياتي
وأكثرهن إماتة

340
00:37:59,500 --> 00:38:02,290
الامر الذي يفسر انجذابي لها

341
00:38:02,410 --> 00:38:05,620
كيف حال الشاب الشجاع?

342
00:38:06,000 --> 00:38:08,750
إنه يتمنى لو لم يسمع بالفرسان

343
00:38:33,450 --> 00:38:35,620
" دارتانيان"

344
00:38:36,250 --> 00:38:39,000
لا تفقد رأسك

345
00:38:41,750 --> 00:38:45,040
لا تخف يا بني، إننا معك داىما

346
00:38:45,330 --> 00:38:46,790
الكل للفرد

347
00:38:48,250 --> 00:38:50,410
والفرد للكل

348
00:38:53,120 --> 00:38:57,040
هذا الفأس كان هدية لي
من قيصرة "طوكيو"

349
00:39:18,290 --> 00:39:19,330
توقفوا

350
00:39:22,450 --> 00:39:23,950
عربتي

351
00:39:25,950 --> 00:39:28,410
هذه عربتكم أيها السادة
مع تحيات الكاردينال

352
00:39:33,910 --> 00:39:36,660
توقفوا

353
00:39:45,950 --> 00:39:47,950
" دارتانيان"

354
00:40:00,790 --> 00:40:03,200
حجيرة الكاردينال السرية

355
00:40:03,290 --> 00:40:06,080
ماذا لدينا هنا?

356
00:40:06,160 --> 00:40:08,080
أهو رجل دين أو رجل الذهب?

357
00:40:13,330 --> 00:40:17,330
" دارتانيان"
هلا أعدت توزيع هذه الثروة

358
00:40:20,580 --> 00:40:22,950
ارم بها، الناس جياع

359
00:40:25,250 --> 00:40:27,500
أحسنت

360
00:40:31,830 --> 00:40:35,540
هؤلاء الفرسان هم خطر، يجب إيقافهم

361
00:40:35,620 --> 00:40:38,290
الصبي يعرف خططنا

362
00:40:38,370 --> 00:40:42,830
١٠٠٠ قطعة ذهبية على رأس
كل منهم، حيا أو ميتا

363
00:40:45,750 --> 00:40:48,000
أفضلهم أموات

364
00:41:03,540 --> 00:41:06,120
إنهم يطلقون النار علينا

365
00:41:06,450 --> 00:41:10,040
- شمبانيا?
- نحن وسط مطاردة يا "بورثوس"

366
00:41:10,620 --> 00:41:14,000
إنك محق، إذا شراب أحمر

367
00:41:27,250 --> 00:41:32,500
من أجل المطاردة ينصح الكاردينال بهذا
النوع، أنت صغير على هذا

368
00:41:32,660 --> 00:41:34,910
أمسك بالرسن يا بني

369
00:41:35,000 --> 00:41:36,750
شكرا لك

370
00:41:57,950 --> 00:42:02,080
النزهة راىعة وكذلك الشامبانيا
ذكروني أن أرسل رسالة للكاردينال

371
00:42:02,250 --> 00:42:05,250
- الكاردينال، يجب أن نسرع
- هل لديكما موعد?

372
00:42:05,370 --> 00:42:08,750
- لا، الكاردينال يتآمر ضد الملك
- هذا ليس أمرا جديدا

373
00:42:08,870 --> 00:42:12,200
أرسل معاهدة سرية
إلى شخص يدعى "باكينغهام"

374
00:42:12,370 --> 00:42:14,450
- دوق "باكينغهام"?
- هل تعرفونه?

375
00:42:14,580 --> 00:42:16,830
إنه يحكم "انكلترا"
مثلما يحكم الكاردينال فرنسا

376
00:42:16,950 --> 00:42:20,700
سفينة تدعى "برسفوني" تنتظر في مرفأ
"كالي" لتنقل الرسالة إلى "انكلترا"

377
00:42:21,000 --> 00:42:23,500
سوف تبحر يوم الثلاثاء في منتصف الليل

378
00:42:23,620 --> 00:42:25,790
إن حصلنا على تلك المعاهدة سنستطيع
إثبات خيانة الكاردينال

379
00:42:25,910 --> 00:42:27,540
"كالي" تبعد ٢٠٠ فرسخ من هنا

380
00:42:27,700 --> 00:42:31,500
- الكاردينال يعرف أنك على علم بهذا?
- أجل

381
00:42:34,160 --> 00:42:37,000
- استدر هنا... هنا!
- هنا?

382
00:42:40,290 --> 00:42:43,200
حسنا، في المرة القادمة استلم القيادة

383
00:43:20,950 --> 00:43:23,540
أعطني الرسن

384
00:43:23,750 --> 00:43:26,040
توقفوا بأمر الكاردينال

385
00:43:32,750 --> 00:43:36,200
طاردوا هذه العربة!
أوقفوا الفرسان!

386
00:43:48,500 --> 00:43:50,620
حل الاحصنة

387
00:43:54,330 --> 00:43:56,120
وصلنا أيها السادة، أرجو أن تكونوا
قد استمتعتم بالرحلة

388
00:43:56,250 --> 00:43:57,450
كانت ممتعة جدا، شكرا

389
00:43:57,620 --> 00:44:01,000
- البراندي
- يا للاسف

390
00:44:35,580 --> 00:44:38,500
إنها تتجه نحو عربة البارود

391
00:45:37,750 --> 00:45:41,910
صاحب السعادة، لقد شوهد الفرسان
في الطريق إلى "كالي "

392
00:45:42,000 --> 00:45:48,200
بفضل الحمام سيكون كل صاىد جواىز
بانتظارهم

393
00:45:54,950 --> 00:45:57,200
الكل للفرد

394
00:45:58,330 --> 00:46:00,700
والمزيد لي

395
00:46:19,870 --> 00:46:24,700
فقلت :"ماكسيا" كما قلت لك في احتفال
النقانق

396
00:46:24,910 --> 00:46:27,870
لا فرق بين الملكة والنادلة في الظلام،
اليس كذلك

397
00:46:28,000 --> 00:46:31,700
إلا أنها تحتاج إلى التدريب
في فن التدليك

398
00:46:31,830 --> 00:46:35,000
- أليس كذلك?
- "دارتانيان" إن أردت أن تصبح فارسا

399
00:46:35,120 --> 00:46:38,830
يجب أن تدرس في إغواء المرأة
اليس كذلك?

400
00:46:41,370 --> 00:46:46,370
الموضوع الاول، هذا جيد
جيد جدا، لنبدأ الدراسة

401
00:46:46,500 --> 00:46:49,250
سر الإغواء يكمن في القبلة الاولى

402
00:46:49,330 --> 00:46:53,040
حيث أنه في هذه القبلة الاثر
الذي يدوم، أليس كذلك?

403
00:46:53,120 --> 00:46:56,540
إن كانت ضعيفة فستعتقد أنك ضعيف

404
00:46:56,700 --> 00:46:59,000
إن كانت هزلية فستعتقد
أنك هزلي، هل تفهمني?

405
00:46:59,330 --> 00:47:01,750
ضعيفة فأنت ضعيف، هزلية فأنت مهرج

406
00:47:01,910 --> 00:47:05,750
الفارس ليس ضعيفا
ونادرا ما يكون مهرجا

407
00:47:06,660 --> 00:47:10,200
قبلتك الاولى
يجب أن تظهر كل شخصيتك

408
00:47:10,370 --> 00:47:13,000
بهذا الشكل

409
00:47:27,620 --> 00:47:29,700
أرأيت?

410
00:47:29,790 --> 00:47:33,040
يمكنك التحدث قبل ذلك إن أردت
اسمك واسمها وبعض الإطراء

411
00:47:33,120 --> 00:47:36,410
ولكن الكلمات مضيعة للوقت
في هذه اللحظات الحساسة

412
00:47:36,540 --> 00:47:39,660
الكلمات الخاطىة فقط هي مضيعة للوقت

413
00:47:39,750 --> 00:47:44,200
الكلمات الصحيحة تترك أثرا يدوم
أكثر من آلاف القبلات

414
00:47:44,330 --> 00:47:46,500
- هذا ليس محتملا
- أرأيت?

415
00:47:46,580 --> 00:47:48,330
هل أعرض لكم?

416
00:47:55,950 --> 00:48:00,040
ألوان الصباح تلاطف وجهك الجميل

417
00:48:00,120 --> 00:48:04,500
أنت فقط تثيرين الرغبة بعبادة جمال
منقطع النظير

418
00:48:04,580 --> 00:48:08,950
روحي تىن بصمت لساعات طويلة

419
00:48:09,000 --> 00:48:12,410
راىحتك تدفى هواء المساء وأنا أرقص
والحب يملا قلبي

420
00:48:16,000 --> 00:48:18,290
- "شكسبير"?
- "أرمز"

421
00:48:18,370 --> 00:48:20,500
- خداع
- كان ذلك جميلا

422
00:48:20,620 --> 00:48:22,870
شكرا لك

423
00:48:30,370 --> 00:48:33,410
حسنا، دورك "دارتانيان"

424
00:48:46,000 --> 00:48:49,370
ألوان الصباح...

425
00:48:49,450 --> 00:48:54,000
- تلاطف
- تلاطف وجهك القاتل

426
00:48:59,790 --> 00:49:03,000
أحسنت، أنت موهوب

427
00:49:05,000 --> 00:49:07,830
لحن راقص
أشعر برغبة في الرقص

428
00:49:22,700 --> 00:49:24,700
لماذا يجلس "أثوس" لوحده

429
00:49:25,500 --> 00:49:27,660
إنه يأخذ موضوع الشرب بشكل جدي

430
00:49:27,750 --> 00:49:31,120
لا داعي للقلق، سوف يعود
كما هو في الصباح

431
00:49:40,200 --> 00:49:41,750
وقت راىع

432
00:49:42,830 --> 00:49:46,290
"أثوس"
لم لا تنضم إلينا

433
00:49:46,410 --> 00:49:50,500
أنت تقاتل كالرجال
لنر إن كنت تشرب مثلهم

434
00:49:50,620 --> 00:49:52,950
أشرب أي شيء تضعه أمامي

435
00:49:54,160 --> 00:49:56,000
كلماتك المشهورة الاخيرة

436
00:49:57,580 --> 00:50:00,250
أي نخب نشرب?

437
00:50:00,330 --> 00:50:02,580
لنشرب نخب الحب

438
00:50:03,700 --> 00:50:05,370
الحب

439
00:50:05,450 --> 00:50:08,290
دعني أخبرك قصة عن الحب
" دارتانيان"

440
00:50:08,370 --> 00:50:13,160
كنت أعرف "كونت" شاب
كان يخاف ألا يقع في الحب

441
00:50:13,250 --> 00:50:18,120
في يوم من الايام قابل امرأة
وكانت جميلة وغامضة

442
00:50:18,250 --> 00:50:22,000
كل ما يحلم به، شعر أن قلبه سينفجر
إن لم يحصل عليها

443
00:50:22,080 --> 00:50:23,160
ما الذي حدث?

444
00:50:23,290 --> 00:50:25,120
ذلك الغبي تزوجها

445
00:50:25,250 --> 00:50:27,250
أليس هذا ما يفعله الناس
عندما يقعون في الحب?

446
00:50:27,330 --> 00:50:29,830
اصمت واستمع إلي

447
00:50:30,040 --> 00:50:32,660
كانا يركبان الخيل في الغابة أحد الايام

448
00:50:32,750 --> 00:50:35,500
وقعت من على الحصان
وغابت عن الوعي

449
00:50:35,580 --> 00:50:38,120
عندما أسرع إليها
لاحظ علامة على جسمها

450
00:50:38,200 --> 00:50:41,910
علامة لم يرها من قبل، واستطاعت
أن تخفيها كل ذلك الوقت

451
00:50:42,250 --> 00:50:45,700
- ماذا كانت?
- وشم زهرة الزنبق

452
00:50:45,830 --> 00:50:49,330
يوشم به المحكومون بالإعدام
لجريمة قتل

453
00:50:49,580 --> 00:50:54,330
أصيب الكونت بصدمة، المرأة التي أحبها
خانته، لقد كذبت عليه

454
00:50:54,410 --> 00:50:59,950
وعندما أفاقت أقسمت له أنها اتهمت
زورا ولكنه لم يصدقها

455
00:51:00,000 --> 00:51:02,660
ورفضها من أجل كذبها وماضيها

456
00:51:02,750 --> 00:51:04,910
وطردها من أرضه

457
00:51:07,000 --> 00:51:11,120
عندما جاء الحراس ليأخذوها
للإعدام

458
00:51:13,200 --> 00:51:15,790
كانت ما زالت تصرح بحبها

459
00:51:20,450 --> 00:51:25,750
فيما بعد، أدرك الكونت ما تعنيه له
لكن الاوان كان قد فات

460
00:51:25,870 --> 00:51:29,200
خيانته كانت أعظم بكثير من خيانتها

461
00:51:29,750 --> 00:51:32,790
تخلى عن لقبه وأرضه
وكل ما كان يؤمن به

462
00:51:33,500 --> 00:51:35,830
ولم يره أو يسمع منه أحد بعد ذلك

463
00:51:36,000 --> 00:51:39,000
كل هذا بسبب الحب

464
00:51:50,910 --> 00:51:52,370
هل تسمحين لي بهذه الرقصة?

465
00:52:06,000 --> 00:52:08,120
كيف رأسك يا "دارتانيان"

466
00:52:08,200 --> 00:52:10,870
لقد بدأت أتمنى لو قطعه الكاردينال

467
00:52:10,950 --> 00:52:12,700
- كف عن التصفير لو سمحت
- إني لا أصفر

468
00:52:12,790 --> 00:52:15,000
أحدهم يصفر

469
00:52:15,000 --> 00:52:17,950
- لقد سببت له عاملة البار دوارا
- أنا اسمعه أيضا

470
00:52:18,000 --> 00:52:20,290
إنه كصوت طلقة المدفع

471
00:52:22,910 --> 00:52:25,000
إني أكره طلقات المدافع

472
00:52:30,000 --> 00:52:33,200
- لقد وصل أمر الكاردينال لهم
- لنهرب من هنا

473
00:52:57,950 --> 00:52:59,790
اقتلوا الفرسان

474
00:52:59,870 --> 00:53:02,870
لننفصل، "دارتانيان" تعال معي

475
00:53:02,950 --> 00:53:04,660
- نراكما في "كالاي"
- أو في الجحيم

476
00:53:14,370 --> 00:53:17,370
انفصلوا، تذكروا الجاىزة

477
00:53:28,370 --> 00:53:33,620
عندما قابلت "دارتانيان"
هل شعرت بضيق في التنفس?

478
00:53:33,790 --> 00:53:36,410
نعم، وشعرت أن وجهي احمر خجلا

479
00:53:36,540 --> 00:53:39,000
- وكانت يداك باردتان
- وركبتاي رجفتا

480
00:53:39,160 --> 00:53:42,200
- وقلبك كان يدق بسرعة
- نعم

481
00:53:42,870 --> 00:53:47,370
ولكني لا أفهم سبب شعوري هذا
فقد التقينا لدقاىق فقط

482
00:53:48,000 --> 00:53:49,830
إنه لا يتطلب أكثر من دقاىق

483
00:53:49,950 --> 00:53:52,120
هل تعتقدين ذلك?

484
00:53:52,250 --> 00:53:56,620
عندما وعد والدي "لويس" بتزويجي له
شعرت بالغضب

485
00:53:56,910 --> 00:53:59,910
فكرة الزواج من شخص غريب

486
00:54:00,040 --> 00:54:02,620
شخص لم أره قط

487
00:54:03,250 --> 00:54:05,660
اعتقدت أنني لن أكون سعيدة أبدا

488
00:54:05,870 --> 00:54:08,040
وإني لن أجد الحب

489
00:54:09,000 --> 00:54:13,290
ولكن في المرة الاولى التي رأيته فيها
والتقت عيوننا عرفت

490
00:54:13,370 --> 00:54:14,830
ما الذي عرفته?

491
00:54:15,790 --> 00:54:18,870
ما عرفته في قلبك عندما رأيت
"دارتانيان" لاول مرة

492
00:54:20,000 --> 00:54:22,830
ماذا لو لم يكن شعوره مثلي?

493
00:54:23,410 --> 00:54:26,000
يجب أن لا نفقد الامل

494
00:54:28,620 --> 00:54:31,000
سأحضر لك ثوبا

495
00:54:49,410 --> 00:54:51,200
ما الذي تفعله هنا?

496
00:54:51,330 --> 00:54:55,830
سامحيني يا صاحبة الجلالة
إني بحاجة لمساعدتك

497
00:54:56,000 --> 00:54:59,870
ولم أستطع الانتظار أكثر من ذلك

498
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
في أي موضوع?

499
00:55:02,200 --> 00:55:06,450
- أنا قلق على سعادة الملك
- بأي معنى?

500
00:55:07,120 --> 00:55:09,910
أخشى أنه يصاب بالكآبة

501
00:55:10,000 --> 00:55:12,910
ويرغب في تأجيل عيد ميلاده

502
00:55:13,250 --> 00:55:15,660
ربما أنه مهتم بأمور أكثر أهمية

503
00:55:16,000 --> 00:55:17,330
مثل الحرب القادمة مع "انكلترا"

504
00:55:17,500 --> 00:55:20,410
هذا هو سبب ضرورة إقامة الحفل

505
00:55:20,540 --> 00:55:25,410
لنري العالم أن ملك فرنسا يستطيع
أن يواجه العدو في أي وضع

506
00:55:25,660 --> 00:55:29,620
لكي نري فرنسا من هو الملك

507
00:55:29,830 --> 00:55:32,000
سوف ينصت إليك

508
00:55:34,120 --> 00:55:37,410
- سوف أتحدث إليه
- شكرا لك

509
00:55:39,700 --> 00:55:44,750
أقول داىما أن ذكاءك

510
00:55:45,540 --> 00:55:47,620
بقدر جمالك

511
00:55:48,540 --> 00:55:50,910
لا أستحق مثل هذا الإطراء

512
00:55:51,040 --> 00:55:54,000
بل تستحقينه

513
00:55:54,790 --> 00:55:58,830
من الصعب أن يكون المرء مطيعا للرب

514
00:55:59,370 --> 00:56:03,370
من المفترض أن هناك أمور معينة

515
00:56:04,910 --> 00:56:09,330
ورغبات قد جردت منها

516
00:56:09,500 --> 00:56:13,160
لكني أبقى رجلا في النهاية

517
00:56:13,290 --> 00:56:16,620
تضحيتك تقربك من الرب

518
00:56:16,750 --> 00:56:18,410
نعم

519
00:56:20,330 --> 00:56:24,000
ولكن لا أرغب بالتقرب من الرب

520
00:56:25,330 --> 00:56:28,000
أريدك أن تتصوري

521
00:56:28,580 --> 00:56:34,000
وأن تدركي كل ما يمكن أن ننجزه معا

522
00:56:35,250 --> 00:56:37,160
من أجل فرنسا

523
00:56:39,750 --> 00:56:42,000
أعتقد أنك يجب أن تنصرف

524
00:56:48,620 --> 00:56:52,160
تذكري، الملوك يأتون ويرحلون

525
00:56:52,620 --> 00:56:55,410
لكن أمر واحد يبقى على حاله

526
00:56:55,540 --> 00:56:58,830
وهو أنا

527
00:57:17,330 --> 00:57:19,330
- هل تعتقد أننا ضللناهم?
- لا أعرف

528
00:57:19,500 --> 00:57:20,910
أرجو أن نكون قريبين من "كالاي"

529
00:57:21,000 --> 00:57:23,620
حصاني بحاجة للراحة
ومؤخرتي تؤلمني

530
00:57:24,870 --> 00:57:29,500
إنك رجل جيد يا "دارتانيان"
مثل والدك

531
00:57:33,660 --> 00:57:37,120
- هل تعرفت والدي?
- أعرف صيته

532
00:57:37,200 --> 00:57:40,410
حزن كل الفرسان على موته

533
00:57:41,000 --> 00:57:42,700
كيف مات?

534
00:57:42,830 --> 00:57:45,160
كشف عن موآمرة لاغتيال الملك

535
00:57:45,330 --> 00:57:49,830
- أحد الفرسان أوقعه في فخ ثم قتله
- فارس?

536
00:57:59,370 --> 00:58:01,290
ها هم

537
00:58:08,450 --> 00:58:12,620
لم نضللهم، سأحاول أن أشغلهم
قدر استطاعتي

538
00:58:12,790 --> 00:58:15,080
- اذهب بدوني
- لا أستطيع أن أتركك هنا

539
00:58:15,160 --> 00:58:18,160
- ليس بهذا الوضع
- واجب الفارس الاول هو حماية الملك

540
00:58:18,330 --> 00:58:21,580
اذهب إلى "كالاي"
وأوقف رسول الكاردينال

541
00:58:21,750 --> 00:58:25,080
- عددهم كبير
- اذهب أو قتلتك بنفسي

542
00:58:29,870 --> 00:58:32,000
خذ هذه

543
00:58:32,410 --> 00:58:33,910
لا تخذلني

544
00:58:35,620 --> 00:58:37,700
- لن أنساك أبدا
- اذهب

545
00:59:26,910 --> 00:59:30,000
نعم، والان حاول طعني
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

546
00:59:30,120 --> 00:59:32,000
والان حاول إبعاد سيفي

547
00:59:33,080 --> 00:59:34,830
جيد جدا

548
00:59:39,330 --> 00:59:41,540
سامحني على تأخيري يا صاحب الجلالة

549
00:59:41,660 --> 00:59:45,080
كنت أعالج قضية تخص الدولة

550
00:59:46,000 --> 00:59:47,330
اسمحوا لنا من فضلكم

551
00:59:56,330 --> 00:59:58,500
صاحب السعادة

552
00:59:58,620 --> 01:00:02,200
سمعت إشاعات مثيرة للقلق عنك

553
01:00:02,950 --> 01:00:05,830
هناك الكثير منها

554
01:00:06,830 --> 01:00:08,790
الخيانة

555
01:00:09,660 --> 01:00:13,620
نعم
هذه تأتي في المنزلة الاولى عادة

556
01:00:13,910 --> 01:00:16,830
دعني أرى إن كنت أذكرها بشكل صحيح

557
01:00:17,160 --> 01:00:22,000
بينما يكون الإنجليز يهاجمون من الخارج
أقوم أنا بالهجوم من الداخل

558
01:00:22,250 --> 01:00:26,790
بتشكيل حلف سري مع "باكينغهام"
واستلام العرش

559
01:00:27,000 --> 01:00:32,620
لكن لماذا نصغي لهذه الإشاعة?
فقد سمعت ما هو أخطر منها بكثير

560
01:00:33,910 --> 01:00:38,830
أؤدي القسم للالهة الوثنية
وأغوي الملكة في غرفتها الخاصة

561
01:00:39,000 --> 01:00:41,580
وأعلم الحمام الرقص
والخيول الطيران

562
01:00:41,750 --> 01:00:46,830
وأخفي القمر تحت رداىي
هل نسيت شيىا?

563
01:00:47,000 --> 01:00:50,000
إنها بعيدة الاحتمال

564
01:00:50,620 --> 01:00:54,040
سيدي، إن كان هناك شكوك
حول إخلاصي

565
01:00:54,160 --> 01:00:58,250
فسوف تزول عندما نظهر معا
للاحتفال معا بعيد ميلادك

566
01:00:58,410 --> 01:00:59,950
أردت أن أتحدث إليك...

567
01:01:00,040 --> 01:01:04,450
أخبرتني الملكة عن مدى
شوقها لحضور الحفل

568
01:01:07,000 --> 01:01:08,330
هل ستأتي "آن"?

569
01:01:08,500 --> 01:01:13,000
الامة كلها متشوقة للاحتفال
بعيد بمولد ملكها

570
01:01:14,000 --> 01:01:16,580
سوف يكون حدثا للذكرى

571
01:01:17,200 --> 01:01:19,620
أعدك بذلك

572
01:01:59,200 --> 01:02:00,450
ماذا هناك "هنري"?

573
01:02:00,580 --> 01:02:03,330
هناك جثة في الطريق سيدتي

574
01:02:11,660 --> 01:02:13,790
إنه شاب

575
01:02:14,250 --> 01:02:17,000
يبدو أنه مصاب

576
01:02:17,790 --> 01:02:20,000
إنه وسيم

577
01:02:20,910 --> 01:02:23,000
ضعه في الداخل

578
01:02:23,830 --> 01:02:25,410
معي

579
01:02:52,000 --> 01:02:56,000
أهلا بعودتك، هل حلمت?

580
01:02:57,620 --> 01:02:58,870
أين أنا?

581
01:02:58,950 --> 01:03:00,620
إننا في "كالاي"

582
01:03:01,700 --> 01:03:03,660
"كالاي"?

583
01:03:05,370 --> 01:03:07,500
يوم الثلاثاء، منتصف الليل!

584
01:03:10,620 --> 01:03:12,330
أين ثيابي?

585
01:03:15,700 --> 01:03:18,830
هل لديك اسم أم أطلق عليك واحدا?

586
01:03:20,410 --> 01:03:23,290
- اسمي "دارتانيان"
- "دارتانيان"!

587
01:03:23,580 --> 01:03:25,250
إنه يعجبني

588
01:03:25,370 --> 01:03:28,250
إنني الكونتيسة "ديوينتر" ميليدي

589
01:03:29,000 --> 01:03:31,410
- كونتيسة?
- بالزواج

590
01:03:31,580 --> 01:03:33,950
ولكن زوجي متوفي

591
01:03:34,040 --> 01:03:37,700
- آسف لذلك
- تعلمت العيش مع الموت

592
01:03:38,790 --> 01:03:42,540
"ميليدي" إني أشكر لك ما فعلته
ولكن لدي

593
01:03:42,700 --> 01:03:44,370
ماذا?

594
01:03:44,580 --> 01:03:46,830
أمر هام

595
01:03:47,250 --> 01:03:49,120
يا للغموض!

596
01:03:49,250 --> 01:03:51,160
هل هذا الامر يتطلب ثيابا?

597
01:03:52,660 --> 01:03:54,290
نعم إني بحاجة إلى ثيابي

598
01:03:54,450 --> 01:03:57,910
أخشى أنها لن تكون جاهزة قبل ساعة

599
01:03:58,000 --> 01:04:02,830
أنت سجيني حتى ذلك الحين
هل يريد السجين شرابا?

600
01:04:04,370 --> 01:04:07,620
أشعر بالعطش

601
01:04:08,540 --> 01:04:10,830
ما الذي أتى بك إلى "كالي"?

602
01:04:11,790 --> 01:04:13,290
أنا في مهمة من أجل الملك

603
01:04:15,700 --> 01:04:18,580
- سمعت هذا قبلا
- إني جاد

604
01:04:18,790 --> 01:04:23,000
أنت شاب، والشباب يميل إلى المبالغة

605
01:04:23,540 --> 01:04:28,120
لكن إن أردت أن تسليني بقصة
فإني أحب المغامرة

606
01:04:28,870 --> 01:04:32,000
جىت إلى "كالي" لاوقف جاسوسا

607
01:04:32,580 --> 01:04:35,000
- جاسوس?
- أجل

608
01:04:37,080 --> 01:04:38,620
أصدقك

609
01:04:38,790 --> 01:04:41,790
- ألست خاىفا?
- الفارس لا يخشى شيىا

610
01:04:42,200 --> 01:04:47,000
عرفت ذلك، عرفتك فارسا
منذ رأيتك

611
01:04:47,620 --> 01:04:50,330
- أحقا?
- بالطبع!

612
01:04:50,500 --> 01:04:53,910
لكن إن عرف الجاسوس أنك هنا

613
01:04:54,160 --> 01:04:56,620
فستكون حياتك في خطر كبير

614
01:04:56,790 --> 01:04:58,700
الفارس لا يخاف الخطر

615
01:04:59,250 --> 01:05:01,870
أنا خطرة

616
01:05:02,000 --> 01:05:04,410
ألست خاىفا مني?

617
01:05:04,750 --> 01:05:06,580
لست خطرة

618
01:05:06,700 --> 01:05:09,000
ماذا أكون إذن?

619
01:05:13,000 --> 01:05:14,080
أنت جميلة

620
01:05:14,660 --> 01:05:19,370
الجمال والخطر هما الامر نفسه

621
01:05:40,160 --> 01:05:41,830
يا إلهي!

622
01:05:42,790 --> 01:05:45,160
"باركر"!

623
01:05:57,870 --> 01:06:01,830
يمكنك أن تقتليني، لكن مفاجأة تنتظرك
لا يستطيع منعها حتى "باكينغهام"

624
01:06:01,950 --> 01:06:04,790
إنك شاب ومغرور

625
01:06:05,000 --> 01:06:09,540
- لكني لا أدري إن كنت ذكيا
- إني أعرف أنك تحبين المغامرة

626
01:06:11,370 --> 01:06:13,410
خذوه معنا

627
01:06:13,950 --> 01:06:17,000
- الحراس ينتظرون في الخارج "مايليدي"
- حسنا

628
01:06:18,580 --> 01:06:21,580
- هل يمكنني مساعدتك سيد "ديووينتر"
- هل السيدة "ديووينتر" هنا?

629
01:06:21,620 --> 01:06:25,290
- لا، لم أرها
- لقد قتلت أخي أيها العجوز

630
01:06:25,370 --> 01:06:28,000
لنذهب من الخلف

631
01:07:11,450 --> 01:07:14,290
نحن فريق الكونتيسة "ديونتر"
من باريس

632
01:07:14,410 --> 01:07:19,000
- نطلب الإذن للصعود إلى السفينة
- تم منحكم الإذن

633
01:07:30,750 --> 01:07:32,830
خذنا إلى القبطان

634
01:07:35,040 --> 01:07:37,540
هل أنت أصم?

635
01:07:40,620 --> 01:07:44,450
- إنه ميت، جميعهم أموات!
- ليس جميعنا

636
01:08:04,450 --> 01:08:07,200
القرصان "بورثوس"

637
01:08:13,000 --> 01:08:15,790
- قرصان?
- قلت لك إنني مشهور!

638
01:09:09,160 --> 01:09:10,830
"سابين"!

639
01:09:11,200 --> 01:09:13,000
"آثوس"

640
01:09:15,870 --> 01:09:17,620
توقفي!

641
01:09:25,500 --> 01:09:27,080
حسبتك مت

642
01:09:27,700 --> 01:09:30,080
الكاردينال "ريشليو" أشفق علي

643
01:09:32,120 --> 01:09:34,000
أنت الجاسوسة!

644
01:09:34,450 --> 01:09:37,950
تعلمت قيمة الكذب
لقد أبقتني على قيد الحياة

645
01:09:38,700 --> 01:09:41,330
أعطيني المعاهدة

646
01:09:43,620 --> 01:09:44,830
لا

647
01:09:45,870 --> 01:09:47,830
سأطلق النار

648
01:09:49,080 --> 01:09:53,660
كن لطيفا وصوب على قلبي

649
01:10:01,500 --> 01:10:03,120
أيتها الكونتيسة "دوينتر"

650
01:10:03,410 --> 01:10:06,250
أنا لن أكون بهذا اللطف

651
01:10:10,700 --> 01:10:14,410
المعاهدة توضح تحالف "ريشليو"
مع "باكينغهام"

652
01:10:14,750 --> 01:10:16,450
- أما من ذكر للملك?
- كلا

653
01:10:16,580 --> 01:10:21,330
لكن الاتفاق مشروط
على عرض لنفوذ الكاردينال

654
01:10:21,500 --> 01:10:26,410
- عرض، أي نوع من العروض?
- لا أدري

655
01:10:29,660 --> 01:10:32,160
أعرف شخصا يعرف ذلك

656
01:10:35,160 --> 01:10:37,580
أريد التحدث إلى سجينتك

657
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
سوف تموت في الصباح

658
01:11:04,370 --> 01:11:08,870
كنت مستعدة في وقت من الاوقات لأن
أضحي بحياتي من أجل كلمة لطيفة منك

659
01:11:10,500 --> 01:11:14,830
لم أستطع أن أقولها
لقد كنت أحمقا

660
01:11:17,500 --> 01:11:20,000
أصحيح ما قاله?
هل قتلت أخاه?

661
01:11:20,250 --> 01:11:24,870
أصبحت شنيعة كما كنت تعتقد

662
01:11:25,160 --> 01:11:27,080
ولكن ليس من قبل?

663
01:11:27,500 --> 01:11:30,620
- ليس عندما كنا معا?
- لا

664
01:11:35,160 --> 01:11:38,500
- هل تعرفين خطط الكاردينال?
- أجل

665
01:11:38,790 --> 01:11:43,000
- أخبريني بها
- هل ستنقذ حياتي?

666
01:11:45,620 --> 01:11:47,540
لا، لا أستطيع

667
01:11:48,580 --> 01:11:51,620
المجتمع يطالب بالعدالة السريعة

668
01:11:53,080 --> 01:11:55,910
سوف أدفن سري معي

669
01:12:00,160 --> 01:12:02,000
"سابين"!

670
01:12:03,580 --> 01:12:06,160
سوف تموتين لما ارتكبتيه من جراىم

671
01:12:06,330 --> 01:12:09,040
وليس هناك ما استطيع فعله

672
01:12:09,160 --> 01:12:11,870
لكن الطريقة التي تختارينها للرحيل
عن هذا العالم هي من اختيارك

673
01:12:13,410 --> 01:12:16,910
ما الذي قدمه لي هذا العالم?

674
01:13:21,330 --> 01:13:24,500
يقول الرب إنكم ستبعثون من جديد

675
01:13:24,620 --> 01:13:28,080
من يؤمن بالرب، لا يموت

676
01:13:28,200 --> 01:13:32,250
نسامحك على جراىمك
موتي بسلام

677
01:13:36,370 --> 01:13:38,000
اركعي

678
01:13:55,910 --> 01:13:58,660
لا! لا! انتظر!

679
01:13:58,790 --> 01:14:02,000
"سابين" سامحيني أرجوك

680
01:14:04,160 --> 01:14:06,250
أسامحك

681
01:14:19,290 --> 01:14:25,370
الكاردينال ينوي اغتيال الملك يوم
الجمعة أثناء الاحتفال بعيد ميلاده

682
01:14:48,330 --> 01:14:52,500
- تحققت عدالة الرب
- آمين

683
01:15:11,910 --> 01:15:15,660
حياة الملك في خطر، لدينا عمل نقوم به

684
01:15:21,910 --> 01:15:23,620
مثير للإعجاب

685
01:15:24,000 --> 01:15:25,950
يمكنه القيام بذلك في كل مرة

686
01:15:26,120 --> 01:15:28,580
- ولن يتردد في أن...
- أبدا

687
01:15:28,700 --> 01:15:31,290
إنه يعتقد أن البشر يجب أن يؤمنوا
بملوك بوجود الرب

688
01:15:31,410 --> 01:15:34,410
رجل مؤمن، هذا مطمىن

689
01:15:38,250 --> 01:15:40,830
ضاعف المبلغ الذي تدفعه له

690
01:15:40,950 --> 01:15:44,620
أريد أن يكون عيد ميلاد الملك
حدثا للذكرى

691
01:15:44,870 --> 01:15:49,620
وعلق تلك اللوحة في غرفتي مجددا

692
01:15:50,040 --> 01:15:52,250
كما هي تماما

693
01:15:52,410 --> 01:15:55,200
لطالما كانت جميلة أكثر من اللزوم

694
01:16:08,830 --> 01:16:12,330
الكل للفرد والفرد للكل

695
01:16:23,750 --> 01:16:25,870
الكل للفرد والفرد للكل

696
01:17:02,620 --> 01:17:05,080
فتش المنطقة المحيطة
سأحاول أن أجد الملك

697
01:17:05,200 --> 01:17:07,620
- لكني... أريد...
- اذهب

698
01:17:29,620 --> 01:17:31,200
تبدين جميلة

699
01:17:31,580 --> 01:17:33,410
شكرا لك

700
01:17:34,910 --> 01:17:37,000
هل هناك خطب ما?

701
01:17:41,250 --> 01:17:44,160
- الكاردينال "ريشليو"
- نعم

702
01:17:45,790 --> 01:17:48,000
إنه رجل شرير

703
01:17:48,700 --> 01:17:51,580
لا تصدقي كل إشاعة تسمعينها

704
01:17:52,160 --> 01:17:54,200
إنه ذو نفوذ

705
01:17:54,700 --> 01:17:58,450
أركب الخيل عبر الريف يوميا
ورأيت كيف يستعمل نفوذه

706
01:17:58,580 --> 01:18:00,660
النفوذ مخيف أحيانا

707
01:18:00,910 --> 01:18:03,660
ورأيت ذلك في القصر أيضا

708
01:18:05,870 --> 01:18:07,040
أعلم ذلك

709
01:18:07,450 --> 01:18:10,330
- ما الذي ستفعله?
- لا أدري

710
01:18:11,290 --> 01:18:13,450
سوف نفعل ذلك معا

711
01:19:53,200 --> 01:19:55,000
انخفضوا!

712
01:19:56,040 --> 01:19:59,200
- خذوا صاحبي الجلالة إلى الداخل
- "ريشليو"!

713
01:20:07,870 --> 01:20:11,790
اقتلوا هؤلاء الفرسان
إنهم يحاولون قتل الملك

714
01:20:34,200 --> 01:20:37,000
أنقذوا الملك!

715
01:21:18,660 --> 01:21:21,000
ليرحمك الله

716
01:21:30,000 --> 01:21:31,620
هذا يعجبني

717
01:22:07,750 --> 01:22:10,370
أعتقد أن صديقنا بحاجة للمساعدة

718
01:22:12,000 --> 01:22:13,580
امسك بهذا

719
01:22:34,040 --> 01:22:35,450
أخيرا!

720
01:22:35,620 --> 01:22:38,660
تعال "دارتانيان" سوف ننقذ الملك

721
01:22:47,660 --> 01:22:49,620
فشلت!

722
01:22:51,200 --> 01:22:54,000
أنت ساذج جدا

723
01:22:55,450 --> 01:22:58,950
لم تكن الظروف ستأتي أفضل
لو خططت لذلك بنفسي

724
01:22:59,040 --> 01:23:03,790
ملك فرنسا يموت
على يد حرسه الخاص!

725
01:23:04,660 --> 01:23:06,830
الجمهور الخاىف

726
01:23:06,950 --> 01:23:09,160
يلجأ من أجل الراحة

727
01:23:09,450 --> 01:23:12,660
لقاىدهم الروحي المخلص

728
01:23:12,790 --> 01:23:18,620
الذي يتسلم العرش بتواضع

729
01:23:20,000 --> 01:23:22,000
وبجانبه الملكة

730
01:23:22,120 --> 01:23:23,540
أفضل الموت على ذلك

731
01:23:24,000 --> 01:23:26,040
يمكن ترتيب ذلك

732
01:23:31,540 --> 01:23:32,620
ولكن قبل ذلك

733
01:23:32,790 --> 01:23:38,700
سوف يتم العثور على زوجك المعارض
مطعونا في قلبه بسيف فارس

734
01:23:39,370 --> 01:23:43,450
بالسيف ذاته الذي فشل في حماية والده

735
01:24:07,450 --> 01:24:08,870
أرجوا ألا نكون نقاطعكم

736
01:24:09,160 --> 01:24:12,370
على العكس، وصلتم في الوقت المحدد

737
01:24:45,120 --> 01:24:46,790
اتبعوني

738
01:25:19,500 --> 01:25:20,870
راحل بهذه السرعة?

739
01:25:21,000 --> 01:25:25,370
- إني أكره إراقة الدماء
- وخصوصا دمك

740
01:25:25,500 --> 01:25:27,290
تنحى جانبا

741
01:25:27,790 --> 01:25:30,500
أنت رهن الاعتقال بتهمة الخيانة

742
01:25:32,750 --> 01:25:37,580
أنت دون الاخرين يجب أن تعلم
أن الكاردينال لا يتبع قوانين العامة

743
01:25:39,370 --> 01:25:42,250
إذن ستتبع قوانين الرب

744
01:25:49,540 --> 01:25:52,120
أنت ستفعل ذلك أولا

745
01:26:09,160 --> 01:26:10,830
"آرمز"

746
01:26:35,660 --> 01:26:37,620
السيف يخصني

747
01:26:37,790 --> 01:26:40,000
هذا صحيح

748
01:26:58,700 --> 01:27:01,910
لنر إن كنت بشجاعة والدك

749
01:27:03,200 --> 01:27:04,540
وبمثل حماقته

750
01:27:16,160 --> 01:27:17,950
هل مات?

751
01:27:24,370 --> 01:27:27,660
أتريان? الله يحمي

752
01:27:42,040 --> 01:27:44,830
هناك من يتبعنا، افعل شيىا حيال ذلك

753
01:28:10,450 --> 01:28:12,290
يا إلهي

754
01:28:12,620 --> 01:28:14,450
في أي اتجاه نذهب?

755
01:28:14,580 --> 01:28:17,450
- لم أزر هذا المكان قبلا
- لننفصل

756
01:28:31,120 --> 01:28:33,660
توقف أيها القبيح!

757
01:28:56,290 --> 01:29:00,620
أيها الخنزير الكريه

758
01:29:50,410 --> 01:29:51,410
مثير للإعجاب

759
01:30:17,870 --> 01:30:20,580
أمر مثير للشفقة

760
01:30:20,750 --> 01:30:24,250
سيقتلك الرجل نفسه الذي قتل والدك

761
01:30:25,000 --> 01:30:27,000
أنت قتلت والدي?

762
01:30:27,120 --> 01:30:29,040
نعم

763
01:30:29,250 --> 01:30:31,620
كما سأقتلك

764
01:30:51,120 --> 01:30:53,000
هناك أمر أكيد

765
01:30:53,120 --> 01:30:54,830
إنك لست فارسا

766
01:31:03,080 --> 01:31:06,620
ربما أكون مخطىا

767
01:31:23,330 --> 01:31:26,000
انتقاما لك يا أبي

768
01:32:30,500 --> 01:32:31,950
أين كنت?

769
01:32:32,040 --> 01:32:35,000
أهتم بشيء قبيح

770
01:32:40,250 --> 01:32:41,950
"ريشليو"

771
01:32:42,080 --> 01:32:44,200
تأخرتم أيها الفرسان

772
01:32:44,330 --> 01:32:47,290
بعد هذا الوقت لا بد وأن توقيع دوق
باكينغهام أصبح بجانب توقيعي

773
01:32:47,410 --> 01:32:49,290
لقد تم التحالف

774
01:32:49,410 --> 01:32:53,250
هذا سيكون صعبا بما أن المعاهدة
لم تغادر فرنسا

775
01:32:53,790 --> 01:32:55,790
إنها مشكلة بسيطة

776
01:32:55,950 --> 01:32:58,370
سوف أعود بضعف قوتي

777
01:32:58,540 --> 01:33:01,160
والعرش سيكون لي

778
01:33:03,620 --> 01:33:05,870
لا أعتقد ذلك

779
01:33:10,620 --> 01:33:14,660
لن تلحق الاذى بأي شخص آخر
بعد اليوم

780
01:33:15,200 --> 01:33:18,620
- هذا قسمي لربي
- انتظر

781
01:33:26,080 --> 01:33:28,830
أحسنت يا صاحب الجلالة

782
01:33:34,040 --> 01:33:36,580
هل أنت بخير?

783
01:33:37,370 --> 01:33:39,000
نعم

784
01:33:57,790 --> 01:33:59,080
انهضوا

785
01:34:01,700 --> 01:34:03,620
هل هذا هو الرجل الذي أنقذ حياتي?

786
01:34:04,200 --> 01:34:06,910
اسمه "دارتانيان" يا سيدي

787
01:34:07,040 --> 01:34:09,120
"دارتانيان" إني مدين لك

788
01:34:09,540 --> 01:34:11,750
ما الذي أستطيع فعله
لأشكرك على شجاعتك?

789
01:34:14,790 --> 01:34:17,830
له رغبة واحدة فقط
يا صاحب الجلالة

790
01:34:18,000 --> 01:34:20,500
وهي أن يصبح فارسا

791
01:34:21,040 --> 01:34:22,290
إذن تقدم

792
01:34:26,160 --> 01:34:28,000
اجث

793
01:34:35,120 --> 01:34:38,450
هذا العالم مملكة مليىة بالمخاطر

794
01:34:38,620 --> 01:34:41,200
يتشوه الشرف بالسعي وراء القوة

795
01:34:41,450 --> 01:34:44,500
وتضيع الحرية عندما يظلم القوي الضعيف

796
01:34:45,950 --> 01:34:49,500
لكن يوجد أشخاص يعترضون طريق
هذه القوة الجبارة

797
01:34:49,660 --> 01:34:53,620
يكرسون حياتهم للحقيقة
والشرف والحرية

798
01:34:54,830 --> 01:34:57,830
هؤلاء الرجال هم الفرسان

799
01:35:02,620 --> 01:35:05,410
انهض يا "دارتانيان"

800
01:35:05,700 --> 01:35:07,160
وانضم إليهم

801
01:35:46,950 --> 01:35:50,000
كان والدك سيفخر بك
أصبحت فارسا

802
01:35:50,370 --> 01:35:53,160
ما الذي سنفعله الان?
ماذا بعد?

803
01:35:53,290 --> 01:35:55,950
- سنحمي الملك
- والملكة

804
01:35:56,160 --> 01:35:59,290
- باسم الرب
- وفرنسا أليس كذلك?

805
01:35:59,410 --> 01:36:01,580
- وفرنسا بالتأكيد
- "دارتانيان"

806
01:36:05,250 --> 01:36:08,250
لن ينتظر الثأر لشرف أختي أكثر من ذلك

807
01:36:09,040 --> 01:36:11,200
- سأهتم بذلك
- "دارتانيان"

808
01:36:12,000 --> 01:36:14,790
إننا نحمي بعضنا البعض أيضا

809
01:36:18,000 --> 01:36:21,910
- الكل للفرد
- والفرد للكل

810
01:36:24,250 --> 01:36:26,620
اهربوا!

811
01:36:45,144 --> 01:38:54,144
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

