﻿1
00:00:07,299 --> 00:00:27,299
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:02:39,300 --> 00:02:42,170
أيها الكاردينال "ريشليو"
هؤلاء الرجال...

3
00:02:42,300 --> 00:02:46,920
أرجوك ساعدني يا صاحب السعادة
أرجوك ارحمني

4
00:02:47,050 --> 00:02:50,500
هاجم عربتك وسرق أشياء ثمينة
من داخلها

5
00:02:50,960 --> 00:02:55,550
لكنها كانت مجرد عربة، كنت جاىعا
وعاىلتي لم تأكل منذ أيام

6
00:02:55,670 --> 00:02:59,300
أرجوك، اتوسل إليك باسم الرب

7
00:03:02,340 --> 00:03:06,340
حسنا، باسم الرب

8
00:03:06,500 --> 00:03:08,960
شكرا لك يا صاحب السعادة

9
00:03:09,090 --> 00:03:11,250
سوف تدخل الجنة بالتأكيد

10
00:03:12,250 --> 00:03:13,920
بالطبع

11
00:03:17,920 --> 00:03:22,800
لا، أرجوك لا تفعل

12
00:03:28,300 --> 00:03:31,300
نقص فم آخر يجب إطعامه

13
00:03:46,210 --> 00:03:49,880
أنت سيء يا "جيرار" لم لا تستسلم

14
00:03:50,000 --> 00:03:51,500
إن شرف أختي في خطر

15
00:03:51,630 --> 00:03:54,130
كم مرة يجب أن أخبرك
لم يحصل شيء

16
00:03:54,250 --> 00:03:55,800
أعرف ما رأيته يا "دارتانيان"

17
00:03:55,920 --> 00:03:58,300
"جيرارد"، أخبرتها أني سأرحل
إلى "باريس"

18
00:03:58,460 --> 00:04:01,420
- وأرادت أن تعطيني شيىا لاذكرها
- كاذب

19
00:04:02,170 --> 00:04:04,960
أنت غبي يا "جيرارد"

20
00:04:05,800 --> 00:04:09,710
ما سأفعله هو أني سأذهب إلى
"باريس" وأنضم إلى الفرسان

21
00:04:09,880 --> 00:04:13,050
أنت فارس! أود أن أرى ذلك!

22
00:04:13,170 --> 00:04:16,300
والدي كان فارسا
حارس الملك الشخصي

23
00:04:16,380 --> 00:04:20,550
اغتيل الملك، والدك كان فاشلا
عار على الفرسان

24
00:04:21,420 --> 00:04:25,920
- ما الذي قلته?
- والدك كان عارا

25
00:04:36,880 --> 00:04:39,750
إخوتي سيثأرون لي

26
00:04:46,050 --> 00:04:47,670
بهذه السرعة?

27
00:04:59,250 --> 00:05:00,750
هجوم

28
00:05:00,960 --> 00:05:03,710
امسكوه، إنه لي

29
00:05:11,500 --> 00:05:12,960
عد إلى هنا

30
00:06:05,710 --> 00:06:08,000
ذهب في ذلك الاتجاه

31
00:07:19,710 --> 00:07:22,300
سوف نمسك بك يا "دارتانيان"

32
00:07:22,670 --> 00:07:26,340
ريثما يحدث ذلك، بلغ أختك تحياتي

33
00:07:38,800 --> 00:07:41,960
ما الذي أفعله براية الفرسان?

34
00:07:43,460 --> 00:07:44,670
احرقها

35
00:08:05,250 --> 00:08:07,050
أيها الفرسان

36
00:08:07,460 --> 00:08:11,630
بمرسوم مشترك بين صاحب الجلالة الملك
لويس الثالث عشر

37
00:08:11,800 --> 00:08:14,210
وسعادة الكاردينال "ريشليو"

38
00:08:14,300 --> 00:08:17,500
تم تسريح الفرسان رسميا

39
00:08:20,420 --> 00:08:24,550
استعدادا للحرب القادمة مع "انكلترا"

40
00:08:24,800 --> 00:08:28,920
ستنتقل مهماتكم لكتيبة المشاة

41
00:08:29,090 --> 00:08:31,300
سوف يتم إعلامكم بالجهة
التي ستلتحقون بها

42
00:08:31,840 --> 00:08:35,750
إلى أن يحين ذلك الوقت
عودوا إلى منازلكم

43
00:08:36,960 --> 00:08:38,380
ومن سيحمي الملك?

44
00:08:38,920 --> 00:08:42,630
يتولى حرس الكاردينال هذه المسوؤلية

45
00:08:49,800 --> 00:08:51,920
أمرتكم بأن تتفرقوا

46
00:08:53,300 --> 00:08:58,460
إن أظهر أحدكم مقاومة فستعتقل المجموعة
كلها وتزج في السجن

47
00:09:02,300 --> 00:09:04,750
الكل للفرد

48
00:09:04,840 --> 00:09:06,920
والفرد للكل

49
00:09:58,500 --> 00:10:00,130
صاحب السعادة

50
00:10:00,750 --> 00:10:02,460
أداء مثير للإعجاب

51
00:10:02,630 --> 00:10:05,590
أعجبت بشكل خاص باللمسة الاخيرة

52
00:10:05,750 --> 00:10:09,590
الكل للفرد والفرد للكل

53
00:10:09,670 --> 00:10:13,170
قد يعتقد البعض أنك كنت تريد شغبهم

54
00:10:13,250 --> 00:10:16,300
كان هذا سيمنحنا عذرا لنعتقلهم

55
00:10:16,500 --> 00:10:20,550
هذا ليس ضروريا
انتهى أمر الفرسان

56
00:10:21,000 --> 00:10:22,170
ليس كليا

57
00:10:22,880 --> 00:10:24,210
هناك ثلاثة

58
00:10:29,130 --> 00:10:30,500
ثلاثة

59
00:10:30,840 --> 00:10:32,920
أرسلت دورية للعثور عليهم
ولم تعد بعد

60
00:10:33,380 --> 00:10:36,050
أريد أولاىك الفرسان وليس عذرا

61
00:10:36,550 --> 00:10:38,670
اجلبوهم على الفور

62
00:10:40,960 --> 00:10:42,840
اتبعوني

63
00:10:46,300 --> 00:10:50,300
لا أريد إهمالا هذه المرة
أيها الكابتن "روشفور"

64
00:10:56,000 --> 00:10:59,340
"أثوس" "بورثوس"

65
00:10:59,630 --> 00:11:01,750
"أرمز"

66
00:12:23,090 --> 00:12:24,550
هل تعرف ما فعلته?

67
00:12:24,670 --> 00:12:27,130
أنقذتك أنت وصديقتك من اللصين

68
00:12:31,550 --> 00:12:34,710
هذان اللصان هما حارسا
الملكة الشخصيان

69
00:12:34,960 --> 00:12:36,710
الملكة

70
00:12:36,920 --> 00:12:39,840
- إني آسف، لم أعرف ذلك
- ما اسمك?

71
00:12:40,710 --> 00:12:43,340
- "دارتانيان"
- "دارتانيان"

72
00:12:43,460 --> 00:12:46,960
- كاسكوني?
- أتيت إلى باريس لانضم إلى الفرسان

73
00:12:47,420 --> 00:12:50,090
إذن إني واثقة أني سأسمع اسمك ثانية

74
00:12:50,880 --> 00:12:52,130
هل هذا يسعدك?

75
00:12:52,460 --> 00:12:55,340
وصيفات الملكة لا يستطعن
الاختلاط مع الفرسان

76
00:12:55,670 --> 00:12:57,210
لم أصبح فارسا بعد

77
00:12:57,380 --> 00:13:00,800
بهذه الشجاعة ستكون فارسا عما قريب

78
00:13:01,250 --> 00:13:03,170
حظا سعيدا يا "دارتانيان"

79
00:13:03,300 --> 00:13:07,090
وشكرا على التسلية
فقد استمتعت بها كثيرا

80
00:13:08,590 --> 00:13:09,460
انتظري

81
00:13:09,590 --> 00:13:12,920
- لم تخبريني عن اسمك
- "كونستانس"

82
00:13:16,420 --> 00:13:18,880
"كونستانس"

83
00:14:21,210 --> 00:14:23,750
هل هذا هو المقر الرئيسي للفرسان

84
00:14:26,960 --> 00:14:29,630
لا، لقد كان كذلك

85
00:14:29,880 --> 00:14:32,300
تقصد أنه قد تم نقله

86
00:14:32,420 --> 00:14:36,300
لا، بل تم تسريح الفرسان
لم يعد لهم وجود

87
00:14:36,460 --> 00:14:38,960
خذ ما تشاء من التذكارات

88
00:14:39,130 --> 00:14:40,840
ولكنني وصلت لتوي

89
00:14:40,960 --> 00:14:43,250
كيف سأصبح فارسا
إن كانوا قد سرحوا?

90
00:14:43,380 --> 00:14:45,710
إنك في ورطة

91
00:14:45,840 --> 00:14:48,710
أنت لا تساعدني كثيرا

92
00:14:48,960 --> 00:14:52,500
- أنت تحتاج لدرس في الاخلاق
- في أي وقت

93
00:14:54,880 --> 00:14:58,750
لم لا تقابلني خارج المدينة
عند الاثار عند الظهيرة

94
00:15:00,130 --> 00:15:02,050
سأكون هناك

95
00:15:14,210 --> 00:15:16,590
ها هو!هيا!

96
00:15:16,750 --> 00:15:18,670
ابتعدوا عن طريقي

97
00:15:20,210 --> 00:15:21,800
"دارتانيان"

98
00:15:26,050 --> 00:15:29,920
امسك هذا الحصان،
سأعود في الحال، شكرا لك

99
00:15:50,590 --> 00:15:53,170
- إني آسف
- عذرا

100
00:15:57,800 --> 00:16:01,670
هذا الوشاح هو هدية من ملكة أمريكا

101
00:16:02,630 --> 00:16:04,380
ليس هناك ملكة في أميركا

102
00:16:04,670 --> 00:16:06,800
أخالفك الرأي أيها الصغير

103
00:16:06,920 --> 00:16:09,300
نحن صديقان حميمان
إلى أن تثبت عكس ذلك

104
00:16:09,920 --> 00:16:12,130
إليك برهاني

105
00:16:13,250 --> 00:16:17,210
حسنا، إنه أحمق هذا الشهر،
لقد جاء ليتحدى "بورثوس" العظيم

106
00:16:17,300 --> 00:16:20,210
- يعتقد أنه سريع باستخدام السيف
- العظيم من?

107
00:16:21,550 --> 00:16:23,420
لا تقل لي أنك لم تسمع بي قبلا

108
00:16:23,550 --> 00:16:26,000
أكبر ثرثار في العالم

109
00:16:26,130 --> 00:16:27,670
أيها التافه

110
00:16:27,800 --> 00:16:30,670
قابلني خلف مبنى "لوكسمبر"
الساعة الواحدة

111
00:16:30,840 --> 00:16:33,460
وأحضر صندوقا خشبيا كبيرا

112
00:16:33,630 --> 00:16:36,340
اجلب صندوقك

113
00:16:41,710 --> 00:16:45,420
وضع الرب الإنسان في الحديقة

114
00:16:45,550 --> 00:16:51,210
ومنعه أن يأكل من فاكهة الشجرة
التي في منتصفها

115
00:16:51,380 --> 00:16:55,300
وألا يلمسها أو يموت

116
00:17:02,670 --> 00:17:07,340
سيدتي هذا إطراء لي
لكني هنا لاعلمك النظرية الربانية

117
00:17:07,460 --> 00:17:09,210
سامحني سيد "آرمز"

118
00:17:09,300 --> 00:17:14,340
عندما بدأت تتكلم عن الإثم فقدت
السيطرة على نفسي واهتاجت عواطفي

119
00:17:14,460 --> 00:17:18,500
هذا لن يحدث ثانية، ارجوك استمر

120
00:17:18,670 --> 00:17:23,050
ليس هناك إثم في التعبير عن العواطف

121
00:17:23,170 --> 00:17:27,460
يجب أن يختبر المرء عواطفه بالعناق

122
00:17:27,630 --> 00:17:29,840
علينا أن نشعر بالارتياح
ونحن نعبر عن حاجاتنا الروحية

123
00:17:29,960 --> 00:17:32,130
أجل، يا عزيزي

124
00:17:32,840 --> 00:17:34,340
دعوني أدخل

125
00:17:34,460 --> 00:17:36,210
- زوجي!
- أنت متزوجة?

126
00:17:36,420 --> 00:17:38,670
- نعم أنا متزوجة
- لا!

127
00:17:39,420 --> 00:17:42,300
يجب أن نستغفر ربنا

128
00:17:45,340 --> 00:17:47,960
ربما فيما بعد

129
00:18:02,380 --> 00:18:06,460
شكرا لك، منعتني من السقوط،
إني أعتذر عن أي إزعاج

130
00:18:06,630 --> 00:18:08,800
ابتعد عني

131
00:18:08,920 --> 00:18:10,590
لا أستطيع تحمل الفظاظة

132
00:18:10,710 --> 00:18:12,710
- سقطت فوقي
- واعتذرت عن ذلك

133
00:18:12,880 --> 00:18:14,840
اعتذارك غير مقبول

134
00:18:14,960 --> 00:18:18,300
- أرجو أن يكون سيفك بسرعة لسانك
- إنه أسرع

135
00:18:20,550 --> 00:18:23,590
- مبارزة إذا
- مبارزة

136
00:18:24,340 --> 00:18:27,460
قابلني خلف الدير في الساعة الثانية

137
00:18:27,590 --> 00:18:30,130
- سأكون هناك
- وأنا أيضا

138
00:18:32,340 --> 00:18:34,380
ثلاث مبارزات في يوم واحد

139
00:18:52,170 --> 00:18:53,590
تحنين إلى الوطن

140
00:18:53,800 --> 00:18:56,420
الكاردينال "ريشليو" لقد فاجأتني

141
00:18:56,590 --> 00:18:59,300
غالبا ما يكون لي هذا التأثير
على الناس

142
00:18:59,550 --> 00:19:01,050
ولا أدري لماذا

143
00:19:04,380 --> 00:19:07,210
إنني شخص لطيف

144
00:19:13,670 --> 00:19:16,630
تبدين غير سعيدة في موطنك الجديد

145
00:19:16,800 --> 00:19:19,880
وحيدة
هل هذا الشيء ذاته?

146
00:19:19,960 --> 00:19:23,250
خسارة النمسا هي مربح فرنسا

147
00:19:23,380 --> 00:19:25,590
لا أعتقد أن الملك يشاركك في رأيك

148
00:19:25,710 --> 00:19:27,750
بالكاد تحدثنا منذ زواجنا

149
00:19:28,170 --> 00:19:33,300
كلما نكون معا يبدو غير متأكد

150
00:19:34,050 --> 00:19:36,800
الزيجات المرتبة قد تكون صعبة

151
00:19:37,000 --> 00:19:42,550
أنا ووالدك اعتقدنا أن زيجتك
ستقرب بين النمسا وفرنسا

152
00:19:43,500 --> 00:19:46,130
تحالف الدول يتم بشكل
أسرع من تحالف الاشخاص

153
00:19:46,590 --> 00:19:48,840
يا له من أمر مؤسف

154
00:19:49,670 --> 00:19:52,500
الحب برأي...

155
00:19:55,300 --> 00:19:57,750
لا يقدره الشباب

156
00:19:59,380 --> 00:20:02,130
صاحب الجلالة الملك

157
00:20:02,380 --> 00:20:06,130
الكاردينال "ريشليو" كنت أبحث عنك

158
00:20:06,630 --> 00:20:08,130
صاحب الجلالة

159
00:20:08,300 --> 00:20:10,800
"آن"، لم أعرف أنك هنا

160
00:20:10,960 --> 00:20:15,210
- هل تريدني أن أنصرف?
- لا! ابقي أرجوك

161
00:20:15,380 --> 00:20:16,920
أريد جوابا يا صاحب السعادة

162
00:20:17,960 --> 00:20:22,130
- أريد معرفة السؤال
- علمت أنك عزلت فرساني

163
00:20:22,590 --> 00:20:24,050
أنت وافقت على القرار

164
00:20:24,170 --> 00:20:29,710
ولكن ليس التوقيت، كنت أنوي
أن أخبرهم بنفسي وأشرح لهم الوضع

165
00:20:29,880 --> 00:20:32,880
ليسوا حراسي الشخصيين فحسب
بل هم أصدقاىي

166
00:20:33,500 --> 00:20:36,880
أعتذر بشدة يا صاحب الجلالة

167
00:20:37,050 --> 00:20:39,920
نحن على مشارف حرب مع "انكلترا"

168
00:20:40,050 --> 00:20:44,000
الدوق "باكينغهام" يخطط للإغارة
على "لاروشيل" خلال شهر

169
00:20:44,170 --> 00:20:48,210
وسنحتاج إلى الفرسان في ميدان الحرب
إن أردنا أن نهزمه

170
00:20:48,800 --> 00:20:53,630
- خطر لي أن الافضل هو التصرف بسرعة
- أنا أقرر ما هو الافضل

171
00:20:53,800 --> 00:20:56,000
الافضل لي ولفرنسا

172
00:21:00,050 --> 00:21:03,920
بالطبع سامحني

173
00:21:20,500 --> 00:21:24,920
- أصبح مشاغبا مثل والده
- إنه مجرد صبي أحمق

174
00:21:25,090 --> 00:21:29,710
هذا الصبي الاحمق سيصبح رجلا
ولهذا السبب يجب أن نتصرف بسرعة

175
00:21:29,880 --> 00:21:33,710
- هل حللنا مشاكلنا?
- أرسلت دوريتين

176
00:21:35,210 --> 00:21:40,170
أرجو أنك تبذل جهدك لتخلصنا
من هؤلاء المتمردين

177
00:21:41,050 --> 00:21:44,710
لا تدع كونك بعين واحدة يضعف بصيرتك

178
00:21:45,420 --> 00:21:49,710
خسارة العين الاخرى
ستكون مزعجة جدا

179
00:22:14,840 --> 00:22:16,710
ما هذا?

180
00:22:16,800 --> 00:22:21,380
نحتفل بعزل الفرسان انصرفوا

181
00:22:21,550 --> 00:22:24,090
"أثوس" هل هذه طريقة مناسبة
للترحيب بضيوفنا?

182
00:22:24,250 --> 00:22:28,300
أيها السادة لا تخجلوا، تفضلوا
أصدقاؤكم كانوا ينتظرونكم

183
00:22:28,420 --> 00:22:30,130
أنتما رهن الاعتقال

184
00:22:30,300 --> 00:22:32,050
بسلطة من?

185
00:22:32,170 --> 00:22:34,710
سلطتي

186
00:22:37,340 --> 00:22:39,920
مرحبا ثانية أيها الاعور

187
00:22:41,460 --> 00:22:44,920
متى كانت آخر مرة
استمتعنا فيها بصحبته?

188
00:22:45,050 --> 00:22:47,550
أعتقد أنه كان اليوم الذي أخرج فيه
من مجموعة الفرسان

189
00:22:47,710 --> 00:22:51,250
التهمة كانت تصرفا غير لاىق بفارس
أليس كذلك?

190
00:22:51,500 --> 00:22:54,300
أنتم يجب أن تعرفوا هذا
وقفتم ثلاثتكم ضدي

191
00:22:54,500 --> 00:22:55,960
ذلك أقل ما استطعنا فعله

192
00:22:56,300 --> 00:22:59,960
أوجه إليكما أمرا
بتسليم رتبكما بالحال

193
00:23:00,590 --> 00:23:05,920
يمكنكما بالطبع أن ترفضا وتصبحا
خارجين على القانون ومطلوبين

194
00:23:06,210 --> 00:23:09,090
لم لا تأتيان معنا بهدوء?

195
00:23:09,340 --> 00:23:11,170
من أجل الاوقات التي قضيناها معا

196
00:23:19,250 --> 00:23:23,340
- هل أخطأت أحدا?
- تهاني يا "بورثوس" لقد هدمت المكان

197
00:23:23,460 --> 00:23:27,710
تبا، كنت أحاول أن أصيب "روشفور"

198
00:23:31,920 --> 00:23:33,920
عد إلى الكاردينال وأخبره

199
00:23:34,090 --> 00:23:38,300
أننا سنستمر
بأداء قسمنا وواجبنا لحماية الملك

200
00:23:38,670 --> 00:23:42,340
وسنستخدم كل وسيلة من قوتنا لقتاله

201
00:23:42,500 --> 00:23:44,920
كلمات شجاعة

202
00:23:45,000 --> 00:23:47,670
أتطلع أن أعيدها إلى حلقك

203
00:23:53,840 --> 00:23:57,630
" روشفور"
أليس هذا اسم جبن متعفن?

204
00:24:19,710 --> 00:24:23,550
أخلاقك لم تتحسن بعد
لقد تأخرت

205
00:24:23,630 --> 00:24:25,460
هل أنت مستعجل للموت?

206
00:24:28,630 --> 00:24:31,130
ها قد جاء حفارا القبور

207
00:24:33,590 --> 00:24:36,880
- "آثوس" لن تقاتل هذا الصبي
- لم لا?

208
00:24:37,090 --> 00:24:39,170
- أنا سأقاتله
- ليس قبل الساعة الواحدة

209
00:24:39,300 --> 00:24:42,960
- أنا أيضا لدي مبارزة معه
- ليس قبل الساعة الثانية

210
00:24:44,300 --> 00:24:45,920
لنبدأ الموضوع إذن

211
00:24:46,170 --> 00:24:49,300
لا نريد أن نؤخرك عن ارتباطاتك
المستقبلية

212
00:24:51,960 --> 00:24:53,920
هل أنت فارس?

213
00:24:56,130 --> 00:24:57,380
كلكم فرسان?

214
00:24:57,750 --> 00:25:00,920
أنت تختار خصومك بعناية
أو ربما بغباء

215
00:25:01,090 --> 00:25:04,300
- بحثت عنكم في كل مكان
- والان وجدتنا

216
00:25:04,380 --> 00:25:07,880
لدينا عمل يجب أن نقوم به
إلا إن كنت تود تأجيله

217
00:25:08,000 --> 00:25:11,130
لا، أنا رجل صادق بكلمته

218
00:25:12,000 --> 00:25:14,670
ولكن صدقني لن يسعدني قتلك

219
00:25:15,500 --> 00:25:17,170
سأكون معكما بعد قليل

220
00:25:17,300 --> 00:25:20,000
- إنه صبي شجاع
- شجاع بالتأكيد

221
00:25:22,590 --> 00:25:24,880
ها هم!

222
00:25:27,420 --> 00:25:30,380
من يحاول اعتقالنا مرتين في اليوم
هو أحمق

223
00:25:30,460 --> 00:25:32,250
إنكم رهن الاعتقال

224
00:25:32,300 --> 00:25:34,170
أحمق

225
00:25:34,880 --> 00:25:36,840
لا يهمنا أمر الصبي، يمكنك الانصراف

226
00:25:36,920 --> 00:25:39,210
هل ستأتون بسلام أم ستقاومون?

227
00:25:39,250 --> 00:25:44,250
هذا غباء بالطبع سنقاوم
ولكن أمهلنا دقيقة

228
00:25:45,920 --> 00:25:47,800
إنهم خمسة ونحن ثلاثة
هذا ليس عدلا

229
00:25:47,880 --> 00:25:49,630
ربما يجب أن نمنحهم
فرصة للاستسلام

230
00:25:49,710 --> 00:25:51,340
عذرا ولكننا أربعة

231
00:25:51,460 --> 00:25:53,460
هذه ليست معركتك، فأنت لست فارسا

232
00:25:53,550 --> 00:25:56,800
ربما لا أرتدي رداء فارس،
ولكن لدي قلب فارس

233
00:25:56,880 --> 00:25:58,750
- محارب
- شاعر

234
00:25:58,840 --> 00:26:01,250
- ما اسمك يا بني?
- "دارتانيان"

235
00:26:05,050 --> 00:26:07,250
- "آثوس" و"بورثوس" و"آرمز"
- مرحبا

236
00:26:07,300 --> 00:26:09,090
سعيد بلقاىكم

237
00:26:09,170 --> 00:26:11,090
هل تم التعارف?

238
00:26:12,000 --> 00:26:14,130
والان أصبحنا مستعدين لمقاومتكم

239
00:27:53,000 --> 00:27:55,420
يا إلهي، إني أحب عملي

240
00:28:15,590 --> 00:28:17,380
انظروا لصديقنا الشاب

241
00:28:19,960 --> 00:28:22,090
يا إلهي، إنه لا يزال حيا

242
00:28:46,300 --> 00:28:50,750
ليسامحك الرب على أي ذنب ارتكبته

243
00:28:59,960 --> 00:29:02,250
ما الذي يفعله?

244
00:29:02,300 --> 00:29:05,210
الصلوات الاخيرة
"أرمز" يأخذ الموت بشكل جدي

245
00:29:05,300 --> 00:29:07,050
هل هو قسيس?

246
00:29:07,090 --> 00:29:10,500
كان أحد تلاميذ الكاردينال

247
00:29:10,710 --> 00:29:12,420
أنت أيها الصبي

248
00:29:12,710 --> 00:29:16,590
متعجرف وسريع الانفعال
وشجاع جدا

249
00:29:16,920 --> 00:29:18,880
هذا يعجبني، يذكرني بنفسي

250
00:29:19,340 --> 00:29:22,960
لا تشجعه مساعدته لنا
جعلته خارجا على القانون

251
00:29:23,130 --> 00:29:27,000
- ليس إن غادر باريس في الحال
- لا يمكنني الرحيل، فقد وصلت للتو

252
00:29:27,250 --> 00:29:30,340
اذهب إلى وطنك، واعثر على امرأة
ولتربي أطفالا وعش حياة جديدة

253
00:29:30,750 --> 00:29:33,840
ماذا عن شعار الفرسان?
"الكل لواحد وواحد للكل"

254
00:29:34,250 --> 00:29:38,300
اصح يا بني، الفرسان مجرد حلم

255
00:30:07,380 --> 00:30:09,960
ليحيا الفرسان

256
00:30:10,300 --> 00:30:12,250
إنه لي

257
00:30:56,300 --> 00:30:57,670
سيفي

258
00:30:57,960 --> 00:31:01,710
إنه راىع، من أين سرقته?

259
00:31:02,670 --> 00:31:04,670
كان لوالدي

260
00:31:05,710 --> 00:31:07,460
والدك

261
00:31:08,630 --> 00:31:11,210
إنه يخصني الان

262
00:31:12,090 --> 00:31:14,130
أنا أجمع السيوف

263
00:31:14,500 --> 00:31:17,210
آخذها ممن أقتلهم

264
00:31:17,300 --> 00:31:18,590
أنا لم أمت بعد

265
00:31:18,710 --> 00:31:24,000
أنت والفرسان مسوؤلون عن مقتل حراس
الكاردينال وهذا عقوبته الموت

266
00:31:24,130 --> 00:31:26,340
قطاعوا علينا مبارزة

267
00:31:26,500 --> 00:31:30,920
- تصرف عقوبته الموت أيضا
- لقد كان يوما حافلا

268
00:31:31,050 --> 00:31:34,300
أخبرني أين أجد الفرسان?

269
00:31:34,750 --> 00:31:38,300
وسوف أعيد إليك
سيف والدك

270
00:31:39,500 --> 00:31:44,130
أعد إلي سيف والدي
وسوف أقتلع قلبك

271
00:31:52,750 --> 00:31:55,130
أحمق

272
00:31:55,460 --> 00:31:57,920
مثل أبيك

273
00:32:00,170 --> 00:32:03,300
- خذوه إلى الاسفل
- حاضر سيدي

274
00:33:11,880 --> 00:33:14,300
دعونا لوحدنا

275
00:33:28,800 --> 00:33:30,460
"ميليدي ديونتر"

276
00:33:32,670 --> 00:33:34,670
صاحب السعادة

277
00:33:34,840 --> 00:33:38,300
جمالك يجعل أطهر رجل

278
00:33:38,420 --> 00:33:41,840
يتخلى عن طهارته

279
00:33:42,170 --> 00:33:45,050
لا أصدق أنك تتكبد عناء الطهارة

280
00:33:47,920 --> 00:33:50,300
ربما أنك محقة

281
00:33:54,050 --> 00:33:56,550
كانت ملاحظة وليس عرضا

282
00:33:56,840 --> 00:33:58,630
كلمة تحذير يا "ميلدي"

283
00:33:58,750 --> 00:34:02,800
إشارة واحدة من أصابعي ستعيدك
لمنصة الإعدام حيث وجدتك

284
00:34:03,050 --> 00:34:08,300
وبحركة من معصمي
سأقطع جزءا من جسمك

285
00:34:11,920 --> 00:34:15,130
إنك جيدة في الإقناع

286
00:34:17,920 --> 00:34:22,340
نسيت للحظة أن محبيك
ينتهي أمرهم بالموت

287
00:34:23,420 --> 00:34:25,250
للحب مخاطره

288
00:34:25,380 --> 00:34:27,170
وكذلك الواجب

289
00:34:27,420 --> 00:34:29,840
إن الدقة التي استخدمتها
في التخلص من زوجك

290
00:34:30,000 --> 00:34:33,130
أو يجب أن أقول زوجك السابق
السيد "دوينتر"

291
00:34:33,420 --> 00:34:37,300
جديرة بالثناء،
بالإضافة إلى أنها تفيد هدفنا

292
00:34:37,420 --> 00:34:40,000
- أفعل ما هو ضروري
- نعم

293
00:34:41,500 --> 00:34:45,920
- لدي مهمة جديدة لموهبتك الفريدة
- ما هي?

294
00:34:46,300 --> 00:34:48,800
سوف تحملين هذه المعاهدة
إلى دوق "باكينغهام"

295
00:34:48,920 --> 00:34:52,800
- ستعقد تحالفا مع "انكلترا"?
- لم يترك لي الملك الخيار

296
00:34:52,920 --> 00:34:56,590
الصبي بدأ يعتقد أنه يجب أن يحكم
"فرنسا" عوضا عني

297
00:34:56,960 --> 00:34:58,710
لا سمح الله

298
00:34:58,920 --> 00:35:00,550
يجب أن ترحلي على الفور إلى "كالي"

299
00:35:00,710 --> 00:35:02,960
سوف تنقلك سفينة تدعى "برسفوني"
إلى "انكلترا"

300
00:35:03,250 --> 00:35:05,380
إنها تبحر يوم الثلاثاء في منتصف الليل

301
00:35:05,500 --> 00:35:09,800
يجب أن يوقع "باكينغهام" قرب توقيعي
قبل عيد ميلاد الملك يوم الجمعة

302
00:35:10,050 --> 00:35:12,670
اعتبر الامر قد تم

303
00:35:14,500 --> 00:35:18,500
فعلك هذا سيمنحك امتنان

304
00:35:19,210 --> 00:35:20,710
ملك

305
00:35:20,840 --> 00:35:22,670
إلى ذلك اليوم يا صاحب السعادة

306
00:35:22,800 --> 00:35:25,920
أو ربما يجب أن أقول:صاحب الجلالة

307
00:35:27,880 --> 00:35:31,300
صاحب الجلالة تبدو جيدة

308
00:35:40,210 --> 00:35:42,050
هل تبحث عني?

309
00:35:42,130 --> 00:35:45,630
إركع، أظهر احترامك لخادم الله

310
00:35:45,710 --> 00:35:50,050
- الكاردينال "ريشليو"
- ما الذي سمعته?

311
00:35:50,130 --> 00:35:51,800
لم أسمع أي كلمة يا صاحب السعادة

312
00:35:51,880 --> 00:35:54,460
لقد كان الصوت منخفضا
وهناك أصوات من السجن

313
00:35:54,550 --> 00:35:58,840
- ما اسمك أيها الصبي?
- "دارتانيان"

314
00:36:00,250 --> 00:36:02,630
"دارتانيان"

315
00:36:05,590 --> 00:36:09,340
نعم! والدك كان فارسا

316
00:36:09,630 --> 00:36:12,420
مات أثناء حماية الملك

317
00:36:14,130 --> 00:36:16,210
حلم كل محارب

318
00:36:16,670 --> 00:36:19,130
الموت النبيل من أجل الملك والدولة

319
00:36:20,000 --> 00:36:24,300
أخبرني يا "دارتانيان"
ما الامر النبيل الذي جلبك إلى هنا?

320
00:36:24,670 --> 00:36:28,130
جىت لانضم إلى فرسان الملك

321
00:36:28,300 --> 00:36:29,920
توقيت سيء

322
00:36:30,380 --> 00:36:31,630
هذا ما سمعته

323
00:36:32,300 --> 00:36:37,300
مثل فرسان الملك "آرثر" عاش الفرسان
أكثر من وقتهم

324
00:36:37,380 --> 00:36:39,250
وكذلك أصدقاؤك الثلاثة

325
00:36:39,340 --> 00:36:42,920
أخبرني بمكانهم وسوف أطلق سراحك

326
00:36:43,050 --> 00:36:44,550
لا أستطيع أن أخبرك بما لا أعرفه

327
00:36:44,670 --> 00:36:48,340
- بلغ سلامي للجلاد ووالدك
- انتظر

328
00:36:50,590 --> 00:36:54,300
- هل تمانع قطع رأسك?
- أجل يا سيدي، أحب أن يبقى مكانه

329
00:36:54,420 --> 00:36:58,800
إذا أخبرني بما أريد أن أعرفه، وربما
تبقي رأسك في مكانه لمدة أطول

330
00:36:58,920 --> 00:37:01,050
لا أدري أين هم?

331
00:37:01,210 --> 00:37:03,960
وإن كنت تعرف?

332
00:37:07,960 --> 00:37:10,300
ما كنت لاخبرك

333
00:37:11,380 --> 00:37:13,300
أنا معجب بشجاعتك يا "دارتانيان"

334
00:37:13,670 --> 00:37:15,500
لكنت أصبحت فارسا جيدا

335
00:37:15,880 --> 00:37:18,630
ولكننا الان لن نعرف ذلك أبدا
أليس كذلك?

336
00:37:39,420 --> 00:37:42,300
هيا انزل إلى هنا

337
00:37:47,920 --> 00:37:51,460
غادرت "ميليدي" في منتصف الليل
بعربة خاصة

338
00:37:51,630 --> 00:37:53,460
امرأة مميزة

339
00:37:53,800 --> 00:37:58,670
أجمل امرأة عرفتها في حياتي
وأكثرهن إماتة

340
00:37:58,800 --> 00:38:01,590
الامر الذي يفسر انجذابي لها

341
00:38:01,710 --> 00:38:04,920
كيف حال الشاب الشجاع?

342
00:38:05,300 --> 00:38:08,050
إنه يتمنى لو لم يسمع بالفرسان

343
00:38:32,750 --> 00:38:34,920
" دارتانيان"

344
00:38:35,550 --> 00:38:38,300
لا تفقد رأسك

345
00:38:41,050 --> 00:38:44,340
لا تخف يا بني، إننا معك داىما

346
00:38:44,630 --> 00:38:46,090
الكل للفرد

347
00:38:47,550 --> 00:38:49,710
والفرد للكل

348
00:38:52,420 --> 00:38:56,340
هذا الفأس كان هدية لي
من قيصرة "طوكيو"

349
00:39:17,590 --> 00:39:18,630
توقفوا

350
00:39:21,750 --> 00:39:23,250
عربتي

351
00:39:25,250 --> 00:39:27,710
هذه عربتكم أيها السادة
مع تحيات الكاردينال

352
00:39:33,210 --> 00:39:35,960
توقفوا

353
00:39:45,250 --> 00:39:47,250
" دارتانيان"

354
00:40:00,090 --> 00:40:02,500
حجيرة الكاردينال السرية

355
00:40:02,590 --> 00:40:05,380
ماذا لدينا هنا?

356
00:40:05,460 --> 00:40:07,380
أهو رجل دين أو رجل الذهب?

357
00:40:12,630 --> 00:40:16,630
" دارتانيان"
هلا أعدت توزيع هذه الثروة

358
00:40:19,880 --> 00:40:22,250
ارم بها، الناس جياع

359
00:40:24,550 --> 00:40:26,800
أحسنت

360
00:40:31,130 --> 00:40:34,840
هؤلاء الفرسان هم خطر، يجب إيقافهم

361
00:40:34,920 --> 00:40:37,590
الصبي يعرف خططنا

362
00:40:37,670 --> 00:40:42,130
١٠٠٠ قطعة ذهبية على رأس
كل منهم، حيا أو ميتا

363
00:40:45,050 --> 00:40:47,300
أفضلهم أموات

364
00:41:02,840 --> 00:41:05,420
إنهم يطلقون النار علينا

365
00:41:05,750 --> 00:41:09,340
- شمبانيا?
- نحن وسط مطاردة يا "بورثوس"

366
00:41:09,920 --> 00:41:13,300
إنك محق، إذا شراب أحمر

367
00:41:26,550 --> 00:41:31,800
من أجل المطاردة ينصح الكاردينال بهذا
النوع، أنت صغير على هذا

368
00:41:31,960 --> 00:41:34,210
أمسك بالرسن يا بني

369
00:41:34,300 --> 00:41:36,050
شكرا لك

370
00:41:57,250 --> 00:42:01,380
النزهة راىعة وكذلك الشامبانيا
ذكروني أن أرسل رسالة للكاردينال

371
00:42:01,550 --> 00:42:04,550
- الكاردينال، يجب أن نسرع
- هل لديكما موعد?

372
00:42:04,670 --> 00:42:08,050
- لا، الكاردينال يتآمر ضد الملك
- هذا ليس أمرا جديدا

373
00:42:08,170 --> 00:42:11,500
أرسل معاهدة سرية
إلى شخص يدعى "باكينغهام"

374
00:42:11,670 --> 00:42:13,750
- دوق "باكينغهام"?
- هل تعرفونه?

375
00:42:13,880 --> 00:42:16,130
إنه يحكم "انكلترا"
مثلما يحكم الكاردينال فرنسا

376
00:42:16,250 --> 00:42:20,000
سفينة تدعى "برسفوني" تنتظر في مرفأ
"كالي" لتنقل الرسالة إلى "انكلترا"

377
00:42:20,300 --> 00:42:22,800
سوف تبحر يوم الثلاثاء في منتصف الليل

378
00:42:22,920 --> 00:42:25,090
إن حصلنا على تلك المعاهدة سنستطيع
إثبات خيانة الكاردينال

379
00:42:25,210 --> 00:42:26,840
"كالي" تبعد ٢٠٠ فرسخ من هنا

380
00:42:27,000 --> 00:42:30,800
- الكاردينال يعرف أنك على علم بهذا?
- أجل

381
00:42:33,460 --> 00:42:36,300
- استدر هنا... هنا!
- هنا?

382
00:42:39,590 --> 00:42:42,500
حسنا، في المرة القادمة استلم القيادة

383
00:43:20,250 --> 00:43:22,840
أعطني الرسن

384
00:43:23,050 --> 00:43:25,340
توقفوا بأمر الكاردينال

385
00:43:32,050 --> 00:43:35,500
طاردوا هذه العربة!
أوقفوا الفرسان!

386
00:43:47,800 --> 00:43:49,920
حل الاحصنة

387
00:43:53,630 --> 00:43:55,420
وصلنا أيها السادة، أرجو أن تكونوا
قد استمتعتم بالرحلة

388
00:43:55,550 --> 00:43:56,750
كانت ممتعة جدا، شكرا

389
00:43:56,920 --> 00:44:00,300
- البراندي
- يا للاسف

390
00:44:34,880 --> 00:44:37,800
إنها تتجه نحو عربة البارود

391
00:45:37,050 --> 00:45:41,210
صاحب السعادة، لقد شوهد الفرسان
في الطريق إلى "كالي "

392
00:45:41,300 --> 00:45:47,500
بفضل الحمام سيكون كل صاىد جواىز
بانتظارهم

393
00:45:54,250 --> 00:45:56,500
الكل للفرد

394
00:45:57,630 --> 00:46:00,000
والمزيد لي

395
00:46:19,170 --> 00:46:24,000
فقلت :"ماكسيا" كما قلت لك في احتفال
النقانق

396
00:46:24,210 --> 00:46:27,170
لا فرق بين الملكة والنادلة في الظلام،
اليس كذلك

397
00:46:27,300 --> 00:46:31,000
إلا أنها تحتاج إلى التدريب
في فن التدليك

398
00:46:31,130 --> 00:46:34,300
- أليس كذلك?
- "دارتانيان" إن أردت أن تصبح فارسا

399
00:46:34,420 --> 00:46:38,130
يجب أن تدرس في إغواء المرأة
اليس كذلك?

400
00:46:40,670 --> 00:46:45,670
الموضوع الاول، هذا جيد
جيد جدا، لنبدأ الدراسة

401
00:46:45,800 --> 00:46:48,550
سر الإغواء يكمن في القبلة الاولى

402
00:46:48,630 --> 00:46:52,340
حيث أنه في هذه القبلة الاثر
الذي يدوم، أليس كذلك?

403
00:46:52,420 --> 00:46:55,840
إن كانت ضعيفة فستعتقد أنك ضعيف

404
00:46:56,000 --> 00:46:58,300
إن كانت هزلية فستعتقد
أنك هزلي، هل تفهمني?

405
00:46:58,630 --> 00:47:01,050
ضعيفة فأنت ضعيف، هزلية فأنت مهرج

406
00:47:01,210 --> 00:47:05,050
الفارس ليس ضعيفا
ونادرا ما يكون مهرجا

407
00:47:05,960 --> 00:47:09,500
قبلتك الاولى
يجب أن تظهر كل شخصيتك

408
00:47:09,670 --> 00:47:12,300
بهذا الشكل

409
00:47:26,920 --> 00:47:29,000
أرأيت?

410
00:47:29,090 --> 00:47:32,340
يمكنك التحدث قبل ذلك إن أردت
اسمك واسمها وبعض الإطراء

411
00:47:32,420 --> 00:47:35,710
ولكن الكلمات مضيعة للوقت
في هذه اللحظات الحساسة

412
00:47:35,840 --> 00:47:38,960
الكلمات الخاطىة فقط هي مضيعة للوقت

413
00:47:39,050 --> 00:47:43,500
الكلمات الصحيحة تترك أثرا يدوم
أكثر من آلاف القبلات

414
00:47:43,630 --> 00:47:45,800
- هذا ليس محتملا
- أرأيت?

415
00:47:45,880 --> 00:47:47,630
هل أعرض لكم?

416
00:47:55,250 --> 00:47:59,340
ألوان الصباح تلاطف وجهك الجميل

417
00:47:59,420 --> 00:48:03,800
أنت فقط تثيرين الرغبة بعبادة جمال
منقطع النظير

418
00:48:03,880 --> 00:48:08,250
روحي تىن بصمت لساعات طويلة

419
00:48:08,300 --> 00:48:11,710
راىحتك تدفى هواء المساء وأنا أرقص
والحب يملا قلبي

420
00:48:15,300 --> 00:48:17,590
- "شكسبير"?
- "أرمز"

421
00:48:17,670 --> 00:48:19,800
- خداع
- كان ذلك جميلا

422
00:48:19,920 --> 00:48:22,170
شكرا لك

423
00:48:29,670 --> 00:48:32,710
حسنا، دورك "دارتانيان"

424
00:48:45,300 --> 00:48:48,670
ألوان الصباح...

425
00:48:48,750 --> 00:48:53,300
- تلاطف
- تلاطف وجهك القاتل

426
00:48:59,090 --> 00:49:02,300
أحسنت، أنت موهوب

427
00:49:04,300 --> 00:49:07,130
لحن راقص
أشعر برغبة في الرقص

428
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
لماذا يجلس "أثوس" لوحده

429
00:49:24,800 --> 00:49:26,960
إنه يأخذ موضوع الشرب بشكل جدي

430
00:49:27,050 --> 00:49:30,420
لا داعي للقلق، سوف يعود
كما هو في الصباح

431
00:49:39,500 --> 00:49:41,050
وقت راىع

432
00:49:42,130 --> 00:49:45,590
"أثوس"
لم لا تنضم إلينا

433
00:49:45,710 --> 00:49:49,800
أنت تقاتل كالرجال
لنر إن كنت تشرب مثلهم

434
00:49:49,920 --> 00:49:52,250
أشرب أي شيء تضعه أمامي

435
00:49:53,460 --> 00:49:55,300
كلماتك المشهورة الاخيرة

436
00:49:56,880 --> 00:49:59,550
أي نخب نشرب?

437
00:49:59,630 --> 00:50:01,880
لنشرب نخب الحب

438
00:50:03,000 --> 00:50:04,670
الحب

439
00:50:04,750 --> 00:50:07,590
دعني أخبرك قصة عن الحب
" دارتانيان"

440
00:50:07,670 --> 00:50:12,460
كنت أعرف "كونت" شاب
كان يخاف ألا يقع في الحب

441
00:50:12,550 --> 00:50:17,420
في يوم من الايام قابل امرأة
وكانت جميلة وغامضة

442
00:50:17,550 --> 00:50:21,300
كل ما يحلم به، شعر أن قلبه سينفجر
إن لم يحصل عليها

443
00:50:21,380 --> 00:50:22,460
ما الذي حدث?

444
00:50:22,590 --> 00:50:24,420
ذلك الغبي تزوجها

445
00:50:24,550 --> 00:50:26,550
أليس هذا ما يفعله الناس
عندما يقعون في الحب?

446
00:50:26,630 --> 00:50:29,130
اصمت واستمع إلي

447
00:50:29,340 --> 00:50:31,960
كانا يركبان الخيل في الغابة أحد الايام

448
00:50:32,050 --> 00:50:34,800
وقعت من على الحصان
وغابت عن الوعي

449
00:50:34,880 --> 00:50:37,420
عندما أسرع إليها
لاحظ علامة على جسمها

450
00:50:37,500 --> 00:50:41,210
علامة لم يرها من قبل، واستطاعت
أن تخفيها كل ذلك الوقت

451
00:50:41,550 --> 00:50:45,000
- ماذا كانت?
- وشم زهرة الزنبق

452
00:50:45,130 --> 00:50:48,630
يوشم به المحكومون بالإعدام
لجريمة قتل

453
00:50:48,880 --> 00:50:53,630
أصيب الكونت بصدمة، المرأة التي أحبها
خانته، لقد كذبت عليه

454
00:50:53,710 --> 00:50:59,250
وعندما أفاقت أقسمت له أنها اتهمت
زورا ولكنه لم يصدقها

455
00:50:59,300 --> 00:51:01,960
ورفضها من أجل كذبها وماضيها

456
00:51:02,050 --> 00:51:04,210
وطردها من أرضه

457
00:51:06,300 --> 00:51:10,420
عندما جاء الحراس ليأخذوها
للإعدام

458
00:51:12,500 --> 00:51:15,090
كانت ما زالت تصرح بحبها

459
00:51:19,750 --> 00:51:25,050
فيما بعد، أدرك الكونت ما تعنيه له
لكن الاوان كان قد فات

460
00:51:25,170 --> 00:51:28,500
خيانته كانت أعظم بكثير من خيانتها

461
00:51:29,050 --> 00:51:32,090
تخلى عن لقبه وأرضه
وكل ما كان يؤمن به

462
00:51:32,800 --> 00:51:35,130
ولم يره أو يسمع منه أحد بعد ذلك

463
00:51:35,300 --> 00:51:38,300
كل هذا بسبب الحب

464
00:51:50,210 --> 00:51:51,670
هل تسمحين لي بهذه الرقصة?

465
00:52:05,300 --> 00:52:07,420
كيف رأسك يا "دارتانيان"

466
00:52:07,500 --> 00:52:10,170
لقد بدأت أتمنى لو قطعه الكاردينال

467
00:52:10,250 --> 00:52:12,000
- كف عن التصفير لو سمحت
- إني لا أصفر

468
00:52:12,090 --> 00:52:14,300
أحدهم يصفر

469
00:52:14,300 --> 00:52:17,250
- لقد سببت له عاملة البار دوارا
- أنا اسمعه أيضا

470
00:52:17,300 --> 00:52:19,590
إنه كصوت طلقة المدفع

471
00:52:22,210 --> 00:52:24,300
إني أكره طلقات المدافع

472
00:52:29,300 --> 00:52:32,500
- لقد وصل أمر الكاردينال لهم
- لنهرب من هنا

473
00:52:57,250 --> 00:52:59,090
اقتلوا الفرسان

474
00:52:59,170 --> 00:53:02,170
لننفصل، "دارتانيان" تعال معي

475
00:53:02,250 --> 00:53:03,960
- نراكما في "كالاي"
- أو في الجحيم

476
00:53:13,670 --> 00:53:16,670
انفصلوا، تذكروا الجاىزة

477
00:53:27,670 --> 00:53:32,920
عندما قابلت "دارتانيان"
هل شعرت بضيق في التنفس?

478
00:53:33,090 --> 00:53:35,710
نعم، وشعرت أن وجهي احمر خجلا

479
00:53:35,840 --> 00:53:38,300
- وكانت يداك باردتان
- وركبتاي رجفتا

480
00:53:38,460 --> 00:53:41,500
- وقلبك كان يدق بسرعة
- نعم

481
00:53:42,170 --> 00:53:46,670
ولكني لا أفهم سبب شعوري هذا
فقد التقينا لدقاىق فقط

482
00:53:47,300 --> 00:53:49,130
إنه لا يتطلب أكثر من دقاىق

483
00:53:49,250 --> 00:53:51,420
هل تعتقدين ذلك?

484
00:53:51,550 --> 00:53:55,920
عندما وعد والدي "لويس" بتزويجي له
شعرت بالغضب

485
00:53:56,210 --> 00:53:59,210
فكرة الزواج من شخص غريب

486
00:53:59,340 --> 00:54:01,920
شخص لم أره قط

487
00:54:02,550 --> 00:54:04,960
اعتقدت أنني لن أكون سعيدة أبدا

488
00:54:05,170 --> 00:54:07,340
وإني لن أجد الحب

489
00:54:08,300 --> 00:54:12,590
ولكن في المرة الاولى التي رأيته فيها
والتقت عيوننا عرفت

490
00:54:12,670 --> 00:54:14,130
ما الذي عرفته?

491
00:54:15,090 --> 00:54:18,170
ما عرفته في قلبك عندما رأيت
"دارتانيان" لاول مرة

492
00:54:19,300 --> 00:54:22,130
ماذا لو لم يكن شعوره مثلي?

493
00:54:22,710 --> 00:54:25,300
يجب أن لا نفقد الامل

494
00:54:27,920 --> 00:54:30,300
سأحضر لك ثوبا

495
00:54:48,710 --> 00:54:50,500
ما الذي تفعله هنا?

496
00:54:50,630 --> 00:54:55,130
سامحيني يا صاحبة الجلالة
إني بحاجة لمساعدتك

497
00:54:55,300 --> 00:54:59,170
ولم أستطع الانتظار أكثر من ذلك

498
00:54:59,300 --> 00:55:01,300
في أي موضوع?

499
00:55:01,500 --> 00:55:05,750
- أنا قلق على سعادة الملك
- بأي معنى?

500
00:55:06,420 --> 00:55:09,210
أخشى أنه يصاب بالكآبة

501
00:55:09,300 --> 00:55:12,210
ويرغب في تأجيل عيد ميلاده

502
00:55:12,550 --> 00:55:14,960
ربما أنه مهتم بأمور أكثر أهمية

503
00:55:15,300 --> 00:55:16,630
مثل الحرب القادمة مع "انكلترا"

504
00:55:16,800 --> 00:55:19,710
هذا هو سبب ضرورة إقامة الحفل

505
00:55:19,840 --> 00:55:24,710
لنري العالم أن ملك فرنسا يستطيع
أن يواجه العدو في أي وضع

506
00:55:24,960 --> 00:55:28,920
لكي نري فرنسا من هو الملك

507
00:55:29,130 --> 00:55:31,300
سوف ينصت إليك

508
00:55:33,420 --> 00:55:36,710
- سوف أتحدث إليه
- شكرا لك

509
00:55:39,000 --> 00:55:44,050
أقول داىما أن ذكاءك

510
00:55:44,840 --> 00:55:46,920
بقدر جمالك

511
00:55:47,840 --> 00:55:50,210
لا أستحق مثل هذا الإطراء

512
00:55:50,340 --> 00:55:53,300
بل تستحقينه

513
00:55:54,090 --> 00:55:58,130
من الصعب أن يكون المرء مطيعا للرب

514
00:55:58,670 --> 00:56:02,670
من المفترض أن هناك أمور معينة

515
00:56:04,210 --> 00:56:08,630
ورغبات قد جردت منها

516
00:56:08,800 --> 00:56:12,460
لكني أبقى رجلا في النهاية

517
00:56:12,590 --> 00:56:15,920
تضحيتك تقربك من الرب

518
00:56:16,050 --> 00:56:17,710
نعم

519
00:56:19,630 --> 00:56:23,300
ولكن لا أرغب بالتقرب من الرب

520
00:56:24,630 --> 00:56:27,300
أريدك أن تتصوري

521
00:56:27,880 --> 00:56:33,300
وأن تدركي كل ما يمكن أن ننجزه معا

522
00:56:34,550 --> 00:56:36,460
من أجل فرنسا

523
00:56:39,050 --> 00:56:41,300
أعتقد أنك يجب أن تنصرف

524
00:56:47,920 --> 00:56:51,460
تذكري، الملوك يأتون ويرحلون

525
00:56:51,920 --> 00:56:54,710
لكن أمر واحد يبقى على حاله

526
00:56:54,840 --> 00:56:58,130
وهو أنا

527
00:57:16,630 --> 00:57:18,630
- هل تعتقد أننا ضللناهم?
- لا أعرف

528
00:57:18,800 --> 00:57:20,210
أرجو أن نكون قريبين من "كالاي"

529
00:57:20,300 --> 00:57:22,920
حصاني بحاجة للراحة
ومؤخرتي تؤلمني

530
00:57:24,170 --> 00:57:28,800
إنك رجل جيد يا "دارتانيان"
مثل والدك

531
00:57:32,960 --> 00:57:36,420
- هل تعرفت والدي?
- أعرف صيته

532
00:57:36,500 --> 00:57:39,710
حزن كل الفرسان على موته

533
00:57:40,300 --> 00:57:42,000
كيف مات?

534
00:57:42,130 --> 00:57:44,460
كشف عن موآمرة لاغتيال الملك

535
00:57:44,630 --> 00:57:49,130
- أحد الفرسان أوقعه في فخ ثم قتله
- فارس?

536
00:57:58,670 --> 00:58:00,590
ها هم

537
00:58:07,750 --> 00:58:11,920
لم نضللهم، سأحاول أن أشغلهم
قدر استطاعتي

538
00:58:12,090 --> 00:58:14,380
- اذهب بدوني
- لا أستطيع أن أتركك هنا

539
00:58:14,460 --> 00:58:17,460
- ليس بهذا الوضع
- واجب الفارس الاول هو حماية الملك

540
00:58:17,630 --> 00:58:20,880
اذهب إلى "كالاي"
وأوقف رسول الكاردينال

541
00:58:21,050 --> 00:58:24,380
- عددهم كبير
- اذهب أو قتلتك بنفسي

542
00:58:29,170 --> 00:58:31,300
خذ هذه

543
00:58:31,710 --> 00:58:33,210
لا تخذلني

544
00:58:34,920 --> 00:58:37,000
- لن أنساك أبدا
- اذهب

545
00:59:26,210 --> 00:59:29,300
نعم، والان حاول طعني
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

546
00:59:29,420 --> 00:59:31,300
والان حاول إبعاد سيفي

547
00:59:32,380 --> 00:59:34,130
جيد جدا

548
00:59:38,630 --> 00:59:40,840
سامحني على تأخيري يا صاحب الجلالة

549
00:59:40,960 --> 00:59:44,380
كنت أعالج قضية تخص الدولة

550
00:59:45,300 --> 00:59:46,630
اسمحوا لنا من فضلكم

551
00:59:55,630 --> 00:59:57,800
صاحب السعادة

552
00:59:57,920 --> 01:00:01,500
سمعت إشاعات مثيرة للقلق عنك

553
01:00:02,250 --> 01:00:05,130
هناك الكثير منها

554
01:00:06,130 --> 01:00:08,090
الخيانة

555
01:00:08,960 --> 01:00:12,920
نعم
هذه تأتي في المنزلة الاولى عادة

556
01:00:13,210 --> 01:00:16,130
دعني أرى إن كنت أذكرها بشكل صحيح

557
01:00:16,460 --> 01:00:21,300
بينما يكون الإنجليز يهاجمون من الخارج
أقوم أنا بالهجوم من الداخل

558
01:00:21,550 --> 01:00:26,090
بتشكيل حلف سري مع "باكينغهام"
واستلام العرش

559
01:00:26,300 --> 01:00:31,920
لكن لماذا نصغي لهذه الإشاعة?
فقد سمعت ما هو أخطر منها بكثير

560
01:00:33,210 --> 01:00:38,130
أؤدي القسم للالهة الوثنية
وأغوي الملكة في غرفتها الخاصة

561
01:00:38,300 --> 01:00:40,880
وأعلم الحمام الرقص
والخيول الطيران

562
01:00:41,050 --> 01:00:46,130
وأخفي القمر تحت رداىي
هل نسيت شيىا?

563
01:00:46,300 --> 01:00:49,300
إنها بعيدة الاحتمال

564
01:00:49,920 --> 01:00:53,340
سيدي، إن كان هناك شكوك
حول إخلاصي

565
01:00:53,460 --> 01:00:57,550
فسوف تزول عندما نظهر معا
للاحتفال معا بعيد ميلادك

566
01:00:57,710 --> 01:00:59,250
أردت أن أتحدث إليك...

567
01:00:59,340 --> 01:01:03,750
أخبرتني الملكة عن مدى
شوقها لحضور الحفل

568
01:01:06,300 --> 01:01:07,630
هل ستأتي "آن"?

569
01:01:07,800 --> 01:01:12,300
الامة كلها متشوقة للاحتفال
بعيد بمولد ملكها

570
01:01:13,300 --> 01:01:15,880
سوف يكون حدثا للذكرى

571
01:01:16,500 --> 01:01:18,920
أعدك بذلك

572
01:01:58,500 --> 01:01:59,750
ماذا هناك "هنري"?

573
01:01:59,880 --> 01:02:02,630
هناك جثة في الطريق سيدتي

574
01:02:10,960 --> 01:02:13,090
إنه شاب

575
01:02:13,550 --> 01:02:16,300
يبدو أنه مصاب

576
01:02:17,090 --> 01:02:19,300
إنه وسيم

577
01:02:20,210 --> 01:02:22,300
ضعه في الداخل

578
01:02:23,130 --> 01:02:24,710
معي

579
01:02:51,300 --> 01:02:55,300
أهلا بعودتك، هل حلمت?

580
01:02:56,920 --> 01:02:58,170
أين أنا?

581
01:02:58,250 --> 01:02:59,920
إننا في "كالاي"

582
01:03:01,000 --> 01:03:02,960
"كالاي"?

583
01:03:04,670 --> 01:03:06,800
يوم الثلاثاء، منتصف الليل!

584
01:03:09,920 --> 01:03:11,630
أين ثيابي?

585
01:03:15,000 --> 01:03:18,130
هل لديك اسم أم أطلق عليك واحدا?

586
01:03:19,710 --> 01:03:22,590
- اسمي "دارتانيان"
- "دارتانيان"!

587
01:03:22,880 --> 01:03:24,550
إنه يعجبني

588
01:03:24,670 --> 01:03:27,550
إنني الكونتيسة "ديوينتر" ميليدي

589
01:03:28,300 --> 01:03:30,710
- كونتيسة?
- بالزواج

590
01:03:30,880 --> 01:03:33,250
ولكن زوجي متوفي

591
01:03:33,340 --> 01:03:37,000
- آسف لذلك
- تعلمت العيش مع الموت

592
01:03:38,090 --> 01:03:41,840
"ميليدي" إني أشكر لك ما فعلته
ولكن لدي

593
01:03:42,000 --> 01:03:43,670
ماذا?

594
01:03:43,880 --> 01:03:46,130
أمر هام

595
01:03:46,550 --> 01:03:48,420
يا للغموض!

596
01:03:48,550 --> 01:03:50,460
هل هذا الامر يتطلب ثيابا?

597
01:03:51,960 --> 01:03:53,590
نعم إني بحاجة إلى ثيابي

598
01:03:53,750 --> 01:03:57,210
أخشى أنها لن تكون جاهزة قبل ساعة

599
01:03:57,300 --> 01:04:02,130
أنت سجيني حتى ذلك الحين
هل يريد السجين شرابا?

600
01:04:03,670 --> 01:04:06,920
أشعر بالعطش

601
01:04:07,840 --> 01:04:10,130
ما الذي أتى بك إلى "كالي"?

602
01:04:11,090 --> 01:04:12,590
أنا في مهمة من أجل الملك

603
01:04:15,000 --> 01:04:17,880
- سمعت هذا قبلا
- إني جاد

604
01:04:18,090 --> 01:04:22,300
أنت شاب، والشباب يميل إلى المبالغة

605
01:04:22,840 --> 01:04:27,420
لكن إن أردت أن تسليني بقصة
فإني أحب المغامرة

606
01:04:28,170 --> 01:04:31,300
جىت إلى "كالي" لاوقف جاسوسا

607
01:04:31,880 --> 01:04:34,300
- جاسوس?
- أجل

608
01:04:36,380 --> 01:04:37,920
أصدقك

609
01:04:38,090 --> 01:04:41,090
- ألست خاىفا?
- الفارس لا يخشى شيىا

610
01:04:41,500 --> 01:04:46,300
عرفت ذلك، عرفتك فارسا
منذ رأيتك

611
01:04:46,920 --> 01:04:49,630
- أحقا?
- بالطبع!

612
01:04:49,800 --> 01:04:53,210
لكن إن عرف الجاسوس أنك هنا

613
01:04:53,460 --> 01:04:55,920
فستكون حياتك في خطر كبير

614
01:04:56,090 --> 01:04:58,000
الفارس لا يخاف الخطر

615
01:04:58,550 --> 01:05:01,170
أنا خطرة

616
01:05:01,300 --> 01:05:03,710
ألست خاىفا مني?

617
01:05:04,050 --> 01:05:05,880
لست خطرة

618
01:05:06,000 --> 01:05:08,300
ماذا أكون إذن?

619
01:05:12,300 --> 01:05:13,380
أنت جميلة

620
01:05:13,960 --> 01:05:18,670
الجمال والخطر هما الامر نفسه

621
01:05:39,460 --> 01:05:41,130
يا إلهي!

622
01:05:42,090 --> 01:05:44,460
"باركر"!

623
01:05:57,170 --> 01:06:01,130
يمكنك أن تقتليني، لكن مفاجأة تنتظرك
لا يستطيع منعها حتى "باكينغهام"

624
01:06:01,250 --> 01:06:04,090
إنك شاب ومغرور

625
01:06:04,300 --> 01:06:08,840
- لكني لا أدري إن كنت ذكيا
- إني أعرف أنك تحبين المغامرة

626
01:06:10,670 --> 01:06:12,710
خذوه معنا

627
01:06:13,250 --> 01:06:16,300
- الحراس ينتظرون في الخارج "مايليدي"
- حسنا

628
01:06:17,880 --> 01:06:20,880
- هل يمكنني مساعدتك سيد "ديووينتر"
- هل السيدة "ديووينتر" هنا?

629
01:06:20,920 --> 01:06:24,590
- لا، لم أرها
- لقد قتلت أخي أيها العجوز

630
01:06:24,670 --> 01:06:27,300
لنذهب من الخلف

631
01:07:10,750 --> 01:07:13,590
نحن فريق الكونتيسة "ديونتر"
من باريس

632
01:07:13,710 --> 01:07:18,300
- نطلب الإذن للصعود إلى السفينة
- تم منحكم الإذن

633
01:07:30,050 --> 01:07:32,130
خذنا إلى القبطان

634
01:07:34,340 --> 01:07:36,840
هل أنت أصم?

635
01:07:39,920 --> 01:07:43,750
- إنه ميت، جميعهم أموات!
- ليس جميعنا

636
01:08:03,750 --> 01:08:06,500
القرصان "بورثوس"

637
01:08:12,300 --> 01:08:15,090
- قرصان?
- قلت لك إنني مشهور!

638
01:09:08,460 --> 01:09:10,130
"سابين"!

639
01:09:10,500 --> 01:09:12,300
"آثوس"

640
01:09:15,170 --> 01:09:16,920
توقفي!

641
01:09:24,800 --> 01:09:26,380
حسبتك مت

642
01:09:27,000 --> 01:09:29,380
الكاردينال "ريشليو" أشفق علي

643
01:09:31,420 --> 01:09:33,300
أنت الجاسوسة!

644
01:09:33,750 --> 01:09:37,250
تعلمت قيمة الكذب
لقد أبقتني على قيد الحياة

645
01:09:38,000 --> 01:09:40,630
أعطيني المعاهدة

646
01:09:42,920 --> 01:09:44,130
لا

647
01:09:45,170 --> 01:09:47,130
سأطلق النار

648
01:09:48,380 --> 01:09:52,960
كن لطيفا وصوب على قلبي

649
01:10:00,800 --> 01:10:02,420
أيتها الكونتيسة "دوينتر"

650
01:10:02,710 --> 01:10:05,550
أنا لن أكون بهذا اللطف

651
01:10:10,000 --> 01:10:13,710
المعاهدة توضح تحالف "ريشليو"
مع "باكينغهام"

652
01:10:14,050 --> 01:10:15,750
- أما من ذكر للملك?
- كلا

653
01:10:15,880 --> 01:10:20,630
لكن الاتفاق مشروط
على عرض لنفوذ الكاردينال

654
01:10:20,800 --> 01:10:25,710
- عرض، أي نوع من العروض?
- لا أدري

655
01:10:28,960 --> 01:10:31,460
أعرف شخصا يعرف ذلك

656
01:10:34,460 --> 01:10:36,880
أريد التحدث إلى سجينتك

657
01:10:37,300 --> 01:10:39,300
سوف تموت في الصباح

658
01:11:03,670 --> 01:11:08,170
كنت مستعدة في وقت من الاوقات لأن
أضحي بحياتي من أجل كلمة لطيفة منك

659
01:11:09,800 --> 01:11:14,130
لم أستطع أن أقولها
لقد كنت أحمقا

660
01:11:16,800 --> 01:11:19,300
أصحيح ما قاله?
هل قتلت أخاه?

661
01:11:19,550 --> 01:11:24,170
أصبحت شنيعة كما كنت تعتقد

662
01:11:24,460 --> 01:11:26,380
ولكن ليس من قبل?

663
01:11:26,800 --> 01:11:29,920
- ليس عندما كنا معا?
- لا

664
01:11:34,460 --> 01:11:37,800
- هل تعرفين خطط الكاردينال?
- أجل

665
01:11:38,090 --> 01:11:42,300
- أخبريني بها
- هل ستنقذ حياتي?

666
01:11:44,920 --> 01:11:46,840
لا، لا أستطيع

667
01:11:47,880 --> 01:11:50,920
المجتمع يطالب بالعدالة السريعة

668
01:11:52,380 --> 01:11:55,210
سوف أدفن سري معي

669
01:11:59,460 --> 01:12:01,300
"سابين"!

670
01:12:02,880 --> 01:12:05,460
سوف تموتين لما ارتكبتيه من جراىم

671
01:12:05,630 --> 01:12:08,340
وليس هناك ما استطيع فعله

672
01:12:08,460 --> 01:12:11,170
لكن الطريقة التي تختارينها للرحيل
عن هذا العالم هي من اختيارك

673
01:12:12,710 --> 01:12:16,210
ما الذي قدمه لي هذا العالم?

674
01:13:20,630 --> 01:13:23,800
يقول الرب إنكم ستبعثون من جديد

675
01:13:23,920 --> 01:13:27,380
من يؤمن بالرب، لا يموت

676
01:13:27,500 --> 01:13:31,550
نسامحك على جراىمك
موتي بسلام

677
01:13:35,670 --> 01:13:37,300
اركعي

678
01:13:55,210 --> 01:13:57,960
لا! لا! انتظر!

679
01:13:58,090 --> 01:14:01,300
"سابين" سامحيني أرجوك

680
01:14:03,460 --> 01:14:05,550
أسامحك

681
01:14:18,590 --> 01:14:24,670
الكاردينال ينوي اغتيال الملك يوم
الجمعة أثناء الاحتفال بعيد ميلاده

682
01:14:47,630 --> 01:14:51,800
- تحققت عدالة الرب
- آمين

683
01:15:11,210 --> 01:15:14,960
حياة الملك في خطر، لدينا عمل نقوم به

684
01:15:21,210 --> 01:15:22,920
مثير للإعجاب

685
01:15:23,300 --> 01:15:25,250
يمكنه القيام بذلك في كل مرة

686
01:15:25,420 --> 01:15:27,880
- ولن يتردد في أن...
- أبدا

687
01:15:28,000 --> 01:15:30,590
إنه يعتقد أن البشر يجب أن يؤمنوا
بملوك بوجود الرب

688
01:15:30,710 --> 01:15:33,710
رجل مؤمن، هذا مطمىن

689
01:15:37,550 --> 01:15:40,130
ضاعف المبلغ الذي تدفعه له

690
01:15:40,250 --> 01:15:43,920
أريد أن يكون عيد ميلاد الملك
حدثا للذكرى

691
01:15:44,170 --> 01:15:48,920
وعلق تلك اللوحة في غرفتي مجددا

692
01:15:49,340 --> 01:15:51,550
كما هي تماما

693
01:15:51,710 --> 01:15:54,500
لطالما كانت جميلة أكثر من اللزوم

694
01:16:08,130 --> 01:16:11,630
الكل للفرد والفرد للكل

695
01:16:23,050 --> 01:16:25,170
الكل للفرد والفرد للكل

696
01:17:01,920 --> 01:17:04,380
فتش المنطقة المحيطة
سأحاول أن أجد الملك

697
01:17:04,500 --> 01:17:06,920
- لكني... أريد...
- اذهب

698
01:17:28,920 --> 01:17:30,500
تبدين جميلة

699
01:17:30,880 --> 01:17:32,710
شكرا لك

700
01:17:34,210 --> 01:17:36,300
هل هناك خطب ما?

701
01:17:40,550 --> 01:17:43,460
- الكاردينال "ريشليو"
- نعم

702
01:17:45,090 --> 01:17:47,300
إنه رجل شرير

703
01:17:48,000 --> 01:17:50,880
لا تصدقي كل إشاعة تسمعينها

704
01:17:51,460 --> 01:17:53,500
إنه ذو نفوذ

705
01:17:54,000 --> 01:17:57,750
أركب الخيل عبر الريف يوميا
ورأيت كيف يستعمل نفوذه

706
01:17:57,880 --> 01:17:59,960
النفوذ مخيف أحيانا

707
01:18:00,210 --> 01:18:02,960
ورأيت ذلك في القصر أيضا

708
01:18:05,170 --> 01:18:06,340
أعلم ذلك

709
01:18:06,750 --> 01:18:09,630
- ما الذي ستفعله?
- لا أدري

710
01:18:10,590 --> 01:18:12,750
سوف نفعل ذلك معا

711
01:19:52,500 --> 01:19:54,300
انخفضوا!

712
01:19:55,340 --> 01:19:58,500
- خذوا صاحبي الجلالة إلى الداخل
- "ريشليو"!

713
01:20:07,170 --> 01:20:11,090
اقتلوا هؤلاء الفرسان
إنهم يحاولون قتل الملك

714
01:20:33,500 --> 01:20:36,300
أنقذوا الملك!

715
01:21:17,960 --> 01:21:20,300
ليرحمك الله

716
01:21:29,300 --> 01:21:30,920
هذا يعجبني

717
01:22:07,050 --> 01:22:09,670
أعتقد أن صديقنا بحاجة للمساعدة

718
01:22:11,300 --> 01:22:12,880
امسك بهذا

719
01:22:33,340 --> 01:22:34,750
أخيرا!

720
01:22:34,920 --> 01:22:37,960
تعال "دارتانيان" سوف ننقذ الملك

721
01:22:46,960 --> 01:22:48,920
فشلت!

722
01:22:50,500 --> 01:22:53,300
أنت ساذج جدا

723
01:22:54,750 --> 01:22:58,250
لم تكن الظروف ستأتي أفضل
لو خططت لذلك بنفسي

724
01:22:58,340 --> 01:23:03,090
ملك فرنسا يموت
على يد حرسه الخاص!

725
01:23:03,960 --> 01:23:06,130
الجمهور الخاىف

726
01:23:06,250 --> 01:23:08,460
يلجأ من أجل الراحة

727
01:23:08,750 --> 01:23:11,960
لقاىدهم الروحي المخلص

728
01:23:12,090 --> 01:23:17,920
الذي يتسلم العرش بتواضع

729
01:23:19,300 --> 01:23:21,300
وبجانبه الملكة

730
01:23:21,420 --> 01:23:22,840
أفضل الموت على ذلك

731
01:23:23,300 --> 01:23:25,340
يمكن ترتيب ذلك

732
01:23:30,840 --> 01:23:31,920
ولكن قبل ذلك

733
01:23:32,090 --> 01:23:38,000
سوف يتم العثور على زوجك المعارض
مطعونا في قلبه بسيف فارس

734
01:23:38,670 --> 01:23:42,750
بالسيف ذاته الذي فشل في حماية والده

735
01:24:06,750 --> 01:24:08,170
أرجوا ألا نكون نقاطعكم

736
01:24:08,460 --> 01:24:11,670
على العكس، وصلتم في الوقت المحدد

737
01:24:44,420 --> 01:24:46,090
اتبعوني

738
01:25:18,800 --> 01:25:20,170
راحل بهذه السرعة?

739
01:25:20,300 --> 01:25:24,670
- إني أكره إراقة الدماء
- وخصوصا دمك

740
01:25:24,800 --> 01:25:26,590
تنحى جانبا

741
01:25:27,090 --> 01:25:29,800
أنت رهن الاعتقال بتهمة الخيانة

742
01:25:32,050 --> 01:25:36,880
أنت دون الاخرين يجب أن تعلم
أن الكاردينال لا يتبع قوانين العامة

743
01:25:38,670 --> 01:25:41,550
إذن ستتبع قوانين الرب

744
01:25:48,840 --> 01:25:51,420
أنت ستفعل ذلك أولا

745
01:26:08,460 --> 01:26:10,130
"آرمز"

746
01:26:34,960 --> 01:26:36,920
السيف يخصني

747
01:26:37,090 --> 01:26:39,300
هذا صحيح

748
01:26:58,000 --> 01:27:01,210
لنر إن كنت بشجاعة والدك

749
01:27:02,500 --> 01:27:03,840
وبمثل حماقته

750
01:27:15,460 --> 01:27:17,250
هل مات?

751
01:27:23,670 --> 01:27:26,960
أتريان? الله يحمي

752
01:27:41,340 --> 01:27:44,130
هناك من يتبعنا، افعل شيىا حيال ذلك

753
01:28:09,750 --> 01:28:11,590
يا إلهي

754
01:28:11,920 --> 01:28:13,750
في أي اتجاه نذهب?

755
01:28:13,880 --> 01:28:16,750
- لم أزر هذا المكان قبلا
- لننفصل

756
01:28:30,420 --> 01:28:32,960
توقف أيها القبيح!

757
01:28:55,590 --> 01:28:59,920
أيها الخنزير الكريه

758
01:29:49,710 --> 01:29:50,710
مثير للإعجاب

759
01:30:17,170 --> 01:30:19,880
أمر مثير للشفقة

760
01:30:20,050 --> 01:30:23,550
سيقتلك الرجل نفسه الذي قتل والدك

761
01:30:24,300 --> 01:30:26,300
أنت قتلت والدي?

762
01:30:26,420 --> 01:30:28,340
نعم

763
01:30:28,550 --> 01:30:30,920
كما سأقتلك

764
01:30:50,420 --> 01:30:52,300
هناك أمر أكيد

765
01:30:52,420 --> 01:30:54,130
إنك لست فارسا

766
01:31:02,380 --> 01:31:05,920
ربما أكون مخطىا

767
01:31:22,630 --> 01:31:25,300
انتقاما لك يا أبي

768
01:32:29,800 --> 01:32:31,250
أين كنت?

769
01:32:31,340 --> 01:32:34,300
أهتم بشيء قبيح

770
01:32:39,550 --> 01:32:41,250
"ريشليو"

771
01:32:41,380 --> 01:32:43,500
تأخرتم أيها الفرسان

772
01:32:43,630 --> 01:32:46,590
بعد هذا الوقت لا بد وأن توقيع دوق
باكينغهام أصبح بجانب توقيعي

773
01:32:46,710 --> 01:32:48,590
لقد تم التحالف

774
01:32:48,710 --> 01:32:52,550
هذا سيكون صعبا بما أن المعاهدة
لم تغادر فرنسا

775
01:32:53,090 --> 01:32:55,090
إنها مشكلة بسيطة

776
01:32:55,250 --> 01:32:57,670
سوف أعود بضعف قوتي

777
01:32:57,840 --> 01:33:00,460
والعرش سيكون لي

778
01:33:02,920 --> 01:33:05,170
لا أعتقد ذلك

779
01:33:09,920 --> 01:33:13,960
لن تلحق الاذى بأي شخص آخر
بعد اليوم

780
01:33:14,500 --> 01:33:17,920
- هذا قسمي لربي
- انتظر

781
01:33:25,380 --> 01:33:28,130
أحسنت يا صاحب الجلالة

782
01:33:33,340 --> 01:33:35,880
هل أنت بخير?

783
01:33:36,670 --> 01:33:38,300
نعم

784
01:33:57,090 --> 01:33:58,380
انهضوا

785
01:34:01,000 --> 01:34:02,920
هل هذا هو الرجل الذي أنقذ حياتي?

786
01:34:03,500 --> 01:34:06,210
اسمه "دارتانيان" يا سيدي

787
01:34:06,340 --> 01:34:08,420
"دارتانيان" إني مدين لك

788
01:34:08,840 --> 01:34:11,050
ما الذي أستطيع فعله
لأشكرك على شجاعتك?

789
01:34:14,090 --> 01:34:17,130
له رغبة واحدة فقط
يا صاحب الجلالة

790
01:34:17,300 --> 01:34:19,800
وهي أن يصبح فارسا

791
01:34:20,340 --> 01:34:21,590
إذن تقدم

792
01:34:25,460 --> 01:34:27,300
اجث

793
01:34:34,420 --> 01:34:37,750
هذا العالم مملكة مليىة بالمخاطر

794
01:34:37,920 --> 01:34:40,500
يتشوه الشرف بالسعي وراء القوة

795
01:34:40,750 --> 01:34:43,800
وتضيع الحرية عندما يظلم القوي الضعيف

796
01:34:45,250 --> 01:34:48,800
لكن يوجد أشخاص يعترضون طريق
هذه القوة الجبارة

797
01:34:48,960 --> 01:34:52,920
يكرسون حياتهم للحقيقة
والشرف والحرية

798
01:34:54,130 --> 01:34:57,130
هؤلاء الرجال هم الفرسان

799
01:35:01,920 --> 01:35:04,710
انهض يا "دارتانيان"

800
01:35:05,000 --> 01:35:06,460
وانضم إليهم

801
01:35:46,250 --> 01:35:49,300
كان والدك سيفخر بك
أصبحت فارسا

802
01:35:49,670 --> 01:35:52,460
ما الذي سنفعله الان?
ماذا بعد?

803
01:35:52,590 --> 01:35:55,250
- سنحمي الملك
- والملكة

804
01:35:55,460 --> 01:35:58,590
- باسم الرب
- وفرنسا أليس كذلك?

805
01:35:58,710 --> 01:36:00,880
- وفرنسا بالتأكيد
- "دارتانيان"

806
01:36:04,550 --> 01:36:07,550
لن ينتظر الثأر لشرف أختي أكثر من ذلك

807
01:36:08,340 --> 01:36:10,500
- سأهتم بذلك
- "دارتانيان"

808
01:36:11,300 --> 01:36:14,090
إننا نحمي بعضنا البعض أيضا

809
01:36:17,300 --> 01:36:21,210
- الكل للفرد
- والفرد للكل

810
01:36:23,550 --> 01:36:25,920
اهربوا!

811
01:36:44,444 --> 01:38:53,444
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

