﻿1
00:00:23,443 --> 00:00:31,443
‫ترجمه للعربية: وليف
‫<font color="#ff0000">©</font> waleef

2
00:00:49,164 --> 00:00:54,164
‫دعنا نذهب! لنذهب!

3
00:00:56,664 --> 00:01:00,372
‫حرّك! حرّك!

4
00:01:00,373 --> 00:01:02,830
‫دعنا نذهب! لنذهب!

5
00:01:02,831 --> 00:01:05,997
‫- رجال الشرطة، تحرّك، تحرّك!
‫- اللعنة!

6
00:01:05,998 --> 00:01:09,622
‫دعنا نذهب!

7
00:01:09,623 --> 00:01:14,623
‫الهي!

8
00:01:17,081 --> 00:01:22,081
‫يا الهي!

9
00:02:40,289 --> 00:02:45,289
‫<font color="#ffff00">( غضب رجل صبور )</font>

10
00:03:14,623 --> 00:03:16,205
‫- طاب مساؤك.
‫- ماذا يمكن أن أحضر لك؟

11
00:03:16,206 --> 00:03:18,372
‫سأتولى ذلك.
‫اتصل أنت بموزعي البيرة.

12
00:03:18,373 --> 00:03:20,913
‫ألم تتصلي بهم حتى الآن؟

13
00:03:20,914 --> 00:03:21,913
‫ماذا تطلب؟

14
00:03:21,914 --> 00:03:26,914
‫قهوة بالحليب، من فضلك.

15
00:03:33,956 --> 00:03:38,956
‫- أهناك مشكلة؟
‫- لا

16
00:04:02,331 --> 00:04:03,788
‫- طاب مساؤك.
‫- كيف الحال؟

17
00:04:03,789 --> 00:04:05,997
‫تركت لك صينية
‫طبق اللحم اليوم.

18
00:04:05,998 --> 00:04:08,247
‫- شكرا، لقد أكلت.
‫- هل كل شيء على ما يرام؟

19
00:04:08,248 --> 00:04:13,248
‫نعم، لا بأس.

20
00:04:28,414 --> 00:04:32,413
‫"الحانة"

21
00:04:32,414 --> 00:04:35,163
‫اثنين فوق وواحد تحت
‫ثلاثة، بالإضافة إلى زوجين خمسة.

22
00:04:35,164 --> 00:04:37,330
‫اثنين مني، وسبعة رهانات...

23
00:04:37,331 --> 00:04:39,872
‫هيا، تبقى واحد.

24
00:04:39,873 --> 00:04:42,497
‫إذا وضعت ذلك تحت مرة أخرى
‫سأخرج من الرهان، يا رجل!

25
00:04:42,498 --> 00:04:44,663
‫أنت مهووس!
‫كل الوقت!

26
00:04:44,664 --> 00:04:46,830
‫- انها يدي. ماذا افعل؟
‫- اخرس.

27
00:04:46,831 --> 00:04:48,788
‫- هل يمكنني أخذ هذا؟
‫- قهوة سريعة.

28
00:04:48,789 --> 00:04:50,997
‫- فوق وتحت ، لا تنظر.
‫- لقد كان لديك بالفعل ثلاثة.

29
00:04:50,998 --> 00:04:53,372
‫لا يهم، هم من سيدفعون.

30
00:04:53,373 --> 00:04:56,205
‫- أهناك صوت خنزير؟
‫- صوت خنزير الآن؟

31
00:04:56,206 --> 00:04:58,622
‫- (خوسيه)؟
‫- لا شكرا.

32
00:04:58,623 --> 00:05:00,913
‫هيا، أزواج.

33
00:05:00,914 --> 00:05:01,913
‫- نعم.
‫- بلى.

34
00:05:01,914 --> 00:05:05,663
‫- لا
‫- تجاوزني

35
00:05:05,664 --> 00:05:07,788
‫كلهم، اللعنة.

36
00:05:07,789 --> 00:05:10,747
‫- اضربني.
‫- ابن العاهرة!

37
00:05:10,748 --> 00:05:13,163
‫الآن من هو الأقرع ؟!

38
00:05:13,164 --> 00:05:14,747
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

39
00:05:14,748 --> 00:05:16,580
‫لطيف جدا، واو!

40
00:05:16,581 --> 00:05:19,622
‫إذا كنت لا تجيد اللعب
‫عليك العودة الى السباكة.

41
00:05:19,623 --> 00:05:22,122
‫- دورك، اللعنة!
‫- محظوظ وسخيف!

42
00:05:22,123 --> 00:05:24,705
‫لديك زوجين الآن؟
‫لا تقرفني!

43
00:05:24,706 --> 00:05:28,663
‫(خوسيه)! لقد سحقناهم
‫أليس كذلك؟!

44
00:05:28,664 --> 00:05:31,872
‫مرحبا! سأغادركِ
‫(لوك) المحظوظ هنا.

45
00:05:31,873 --> 00:05:34,955
‫واو! هذا يبدو رائع!

46
00:05:34,956 --> 00:05:38,247
‫أراد أن يلبس مثل
‫رعاة البقر، ولم اتمكن من خلعه عنه.

47
00:05:38,248 --> 00:05:41,163
‫أخبر والدك ما سألتني عنه.
‫كيف الحال، (خوسيه)؟

48
00:05:41,164 --> 00:05:44,163
‫- مرحبا، (بيلي).
‫- ماذا تريد فتاتي؟

49
00:05:44,164 --> 00:05:46,080
‫- تنورة قصيرة.
‫- تنورة قصيرة؟

50
00:05:46,081 --> 00:05:48,205
‫سأشتري لكِ حزام!

51
00:05:48,206 --> 00:05:53,206
‫هيا، يا أبتِ، أنا لطيفة جدا.

52
00:05:53,748 --> 00:05:58,122
‫- أي شيء آخر، (خوسيه)؟
‫- لا شكرا.

53
00:05:58,123 --> 00:06:03,123
‫- ناولني حقيبتي.
‫- حسنا.

54
00:06:08,456 --> 00:06:11,622
‫تصفيفة الشعر هذه تناسبك.

55
00:06:11,623 --> 00:06:15,788
‫شكرا.

56
00:06:15,789 --> 00:06:17,705
‫هاك.

57
00:06:17,706 --> 00:06:20,913
‫(خوانخو)، الأطفال سيبقون.
‫انتبه لهم.

58
00:06:20,914 --> 00:06:23,622
‫لنذهب.

59
00:06:23,623 --> 00:06:28,623
‫- أراك.
‫- أراك، ايها الوسيم.

60
00:06:33,748 --> 00:06:36,163
‫أختك تبدو حزينة.

61
00:06:36,164 --> 00:06:39,788
‫لها مزاج عصبي
‫وهي صعبة المراس.

62
00:06:39,789 --> 00:06:43,622
‫ما تحدثنا عنه أمس
‫البيان البنكي وكل ما...

63
00:06:43,623 --> 00:06:45,997
‫لا تقلق، سيكون لديك يوم الاثنين.

64
00:06:45,998 --> 00:06:48,247
‫شكرا جزيلا، (خوسيه).
‫أنا مدين لك كثيرا.

65
00:06:48,248 --> 00:06:50,955
‫أنت تتحملنا كثيرا
‫رئيسي...

66
00:06:50,956 --> 00:06:53,247
‫- يصعب الأمور، هاه؟
‫- ماذا فعل؟

67
00:06:53,248 --> 00:06:54,747
‫زوج أختك.

68
00:06:54,748 --> 00:06:58,080
‫إذا لم يكن الأسبوع المقبل، فالذي بعده.

69
00:06:58,081 --> 00:07:01,288
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ لا شى.

70
00:07:01,289 --> 00:07:02,122
‫حقا.

71
00:07:02,123 --> 00:07:05,997
‫لكن أختي تتوتر كثيرا
‫لا أحد يمكنه التعامل معها.

72
00:07:05,998 --> 00:07:10,998
‫من حرارة المقلاة الى النار.

73
00:07:34,831 --> 00:07:39,831
‫تبدين كالحمقاء.

74
00:08:39,331 --> 00:08:42,205
‫<i>مرحبا.</i>

75
00:08:42,206 --> 00:08:47,206
‫<i>لا يمكنك النوم أيضا؟</i>

76
00:08:54,081 --> 00:08:59,081
‫<i>كنت على وشك الانتهاء من بعض الاشياء.</i>

77
00:08:59,581 --> 00:09:04,581
‫<i>في الثانية صباحا؟</i>

78
00:09:06,456 --> 00:09:11,456
‫<i>لا وقت لدي.
‫ليس هناك ما يكفي من ساعات في اليوم.</i>

79
00:09:13,331 --> 00:09:18,331
‫<i>أرى أنك لا تتوقف أبدا.
‫إنك دائما تحرك الجراح.</i>

80
00:09:21,914 --> 00:09:26,455
‫<i>بالتأكيد. لدي الكثير منها في طبقي.
‫ولكن أنا لا أحب الشكوى.</i>

81
00:09:26,456 --> 00:09:31,456
‫<i>أتأقلم معها
‫هذا هو ما نفعله جميعا.</i>

82
00:09:33,248 --> 00:09:38,248
‫<i>ليس كل واحد منا.</i>

83
00:09:39,539 --> 00:09:44,539
‫"الأسرة"

84
00:09:53,748 --> 00:09:55,163
‫طاب مساؤك.

85
00:09:55,164 --> 00:09:56,663
‫مرحبا.

86
00:09:56,664 --> 00:10:00,997
‫عمتك تركت لك حقيبة
‫مع زجاجة وأشياء.

87
00:10:00,998 --> 00:10:03,580
‫تقول إنها لم تتمكن أبدا
‫من التواصل على الهاتف المحمول.

88
00:10:03,581 --> 00:10:08,581
‫وهي تدعوك
‫لتناول العشاء معهم.

89
00:10:09,498 --> 00:10:12,747
‫اغفر لي للتدخل، (خوسيه)

90
00:10:12,748 --> 00:10:17,330
‫ولكن أنا أعلم أنك، حسنا؟
‫يجب عليك الخروج أكثر

91
00:10:17,331 --> 00:10:20,788
‫لتجتمع بالناس، وتحصل على المتعة

92
00:10:20,789 --> 00:10:25,789
‫- أن تكون مع العائلة...
‫- شكرا، (تشارو).

93
00:10:35,914 --> 00:10:37,913
‫مرحبا، (خوسيه)!

94
00:10:37,914 --> 00:10:41,580
‫ظننت أنك لن تأتي.
‫قلت: "الوقت متأخر، لن يأتي".

95
00:10:41,581 --> 00:10:43,747
‫- أحضرت زجاجة...
‫- لا حاجة بك لذلك!

96
00:10:43,748 --> 00:10:46,705
‫(خوسيه)، يا خايس! من حظك أنك أتيت
‫والا لكنت توقفت عن الحديث معك.

97
00:10:46,706 --> 00:10:48,872
‫- أحضرت هذه للفتاة.
‫- أنت جاد؟

98
00:10:48,873 --> 00:10:50,747
‫لن أقبّلكِ لأنني متزوج.

99
00:10:50,748 --> 00:10:53,247
‫ولكن ان أردتِ شيء
‫فأنا رجلكِ.

100
00:10:53,248 --> 00:10:56,163
‫- أتريد شراب؟ نساء؟
‫- انه مزعج عندما يشرب.

101
00:10:56,164 --> 00:10:58,872
‫تعال قابل شقيقة (بيلي)
‫لقد انفصلت حديثا.

102
00:10:58,873 --> 00:11:02,038
‫وهي كبيرة مثل الثور
‫ولكنها جميلة ودافئة...

103
00:11:02,039 --> 00:11:04,330
‫- هل أنت معتوه أو ماذا؟
‫- لكن حبيبتي، هل هذا صحيح أم لا؟

104
00:11:04,331 --> 00:11:07,622
‫- توقف عن السخرية.
‫- أحبك عندما تحمقي!

105
00:11:07,623 --> 00:11:12,623
‫انت تصير كلك سخيف.
‫ابتعد عني يا أحمق!

106
00:11:23,623 --> 00:11:28,623
‫الجو حار جدا.

107
00:11:28,831 --> 00:11:32,080
‫سواري كبير جدا عليّ.

108
00:11:32,081 --> 00:11:34,330
‫سوف يصلح عندما تكبري.

109
00:11:34,331 --> 00:11:37,205
‫العام الماضي
‫(روبين جوميز) من الصف الرابع "ب"

110
00:11:37,206 --> 00:11:39,372
‫أعطاني سوار

111
00:11:39,373 --> 00:11:41,872
‫صديقته السابقة ارجعته عندما انفصلا.

112
00:11:41,873 --> 00:11:46,455
‫- لديكِ بالفعل أصدقاء؟
‫- نعم.

113
00:11:46,456 --> 00:11:51,456
‫لكن لا تخبر والدي
‫سيصاب بالجنون.

114
00:11:54,289 --> 00:11:59,289
‫- هل لديك صديقة؟
‫- لا

115
00:12:26,456 --> 00:12:30,080
‫8 سنوات في اكتوبر (تشرين الاول).

116
00:12:30,081 --> 00:12:33,205
‫بعد زواج أختي
‫أرادت أختي الانتقال بعيدا.

117
00:12:33,206 --> 00:12:34,705
‫والتقيت بها هنا.

118
00:12:34,706 --> 00:12:38,288
‫أعتقد أنه كان القدر
‫حملت مني على الفور.

119
00:12:38,289 --> 00:12:42,372
‫لقد حصلت على (بيلي) هنا
‫في راحة يدي.

120
00:12:42,373 --> 00:12:45,372
‫تلك المرأة فعلت الكثير من أجلي.

121
00:12:45,373 --> 00:12:47,288
‫أحيانا أعتقد:

122
00:12:47,289 --> 00:12:50,122
‫"أنني أفتقد للاشياء مع رفاقي

123
00:12:50,123 --> 00:12:52,955
‫والعبث بشدة."
‫تعرف ما أقصده؟

124
00:12:52,956 --> 00:12:55,663
‫ولكن بعد ذلك أرجع للمنزل
‫من العمل مثل اللقيط

125
00:12:55,664 --> 00:12:59,372
‫وانتظار ابنتي لي
‫هذا هو أعظم شيء.

126
00:12:59,373 --> 00:13:01,205
‫لن أغيّر ذلك مقابل أي شيء.

127
00:13:01,206 --> 00:13:04,330
‫رفاقك دائما حولك
‫وهم كما هم عليه.

128
00:13:04,331 --> 00:13:08,205
‫لكن العائلة؟
‫الأسرة هي الدم، (خوسيه).

129
00:13:08,206 --> 00:13:12,913
‫هذا هو واقع الحال.

130
00:13:12,914 --> 00:13:16,288
‫أنت رجل عظيم. تبا!
‫انت عظيم حقا.

131
00:13:16,289 --> 00:13:20,372
‫مساء الخير وشكرا لقدومكم
‫إلى حفل تعميد ابنتنا.

132
00:13:20,373 --> 00:13:22,413
‫من المثير جدا بالنسبة لنا الآباء:

133
00:13:22,414 --> 00:13:24,705
‫تعميدها الأول.

134
00:13:24,706 --> 00:13:26,580
‫ألم تكن جميلة؟
‫لا، انها مذهلة!

135
00:13:26,581 --> 00:13:29,538
‫لا يهمني كم
‫تكلفة الفستان.

136
00:13:29,539 --> 00:13:32,622
‫أحبكم جميعا
‫ولكن خصوصا أنت، يا حبيبتي.

137
00:13:32,623 --> 00:13:37,623
‫هيا!

138
00:13:45,914 --> 00:13:48,330
‫أهلا، (خوسيه)
‫اتمضي وقتا طيبا؟

139
00:13:48,331 --> 00:13:50,538
‫- تعميد جميل، هاه؟
‫- نعم.

140
00:13:50,539 --> 00:13:53,538
‫أليس لطيفا؟
‫وماذا عن (أنيتا)؟

141
00:13:53,539 --> 00:13:57,247
‫كيف الأخضر يناسبها؟
‫انها تبدو جميلة، أليس كذلك؟

142
00:13:57,248 --> 00:14:00,288
‫وزوجها؟
‫قال (خوانخو) أنه سيفرج عنه خلال أسبوع.

143
00:14:00,289 --> 00:14:02,913
‫زوجها؟ هل تريد أن تفسد
‫حفلة التعميد عليّ؟

144
00:14:02,914 --> 00:14:05,413
‫- ألا تتأقلمي معه؟
‫- لا تعليق في اي من الاتجاهين.

145
00:14:05,414 --> 00:14:07,872
‫أنا حتى لا أعرف له.

146
00:14:07,873 --> 00:14:10,580
‫الجميع يقولون انه رجل جيد.

147
00:14:10,581 --> 00:14:15,581
‫ثماني سنوات قضاها في السجن.
‫لا يمكن أن يكون ذلك جيدا، أليس كذلك؟

148
00:14:16,623 --> 00:14:20,247
‫أنا حقا أحب (أنيتا)، يا (خوسيه).
‫أنا أحبها كثيرا.

149
00:14:20,248 --> 00:14:22,538
‫داخل أو خارج من السجن

150
00:14:22,539 --> 00:14:26,830
‫لقد جلب لها المتاعب.

151
00:14:26,831 --> 00:14:29,372
‫أنت تبدو متوتر بعض الشيء أيضا.

152
00:14:29,373 --> 00:14:32,247
‫لا تنظر لي هكذا، يا (خوسيه)

153
00:14:32,248 --> 00:14:35,705
‫نحن لسنا 15 عاما من العمر.
‫وبعيدين عن الأنظار...

154
00:14:35,706 --> 00:14:38,788
‫ماما هي الكلمة.

155
00:14:38,789 --> 00:14:43,789
‫تعال هنا.

156
00:14:47,998 --> 00:14:52,998
‫اسمع كلامي.

157
00:15:15,075 --> 00:15:17,957
‫"آنا"

158
00:16:31,123 --> 00:16:36,123
‫ما المشكلة؟
‫غيور؟

159
00:16:38,456 --> 00:16:43,456
‫أنت قصير جدا!

160
00:16:51,414 --> 00:16:56,414
‫هكذا أفضل.

161
00:17:46,581 --> 00:17:51,581
‫من أين أتيت؟

162
00:17:52,373 --> 00:17:55,747
‫لماذا تحوم حولي
‫بالحي كثيرا؟

163
00:17:55,748 --> 00:17:57,247
‫أنا أحب ذلك.

164
00:17:57,248 --> 00:17:58,622
‫تحب ماذا؟

165
00:17:58,623 --> 00:18:00,080
‫الحي.

166
00:18:00,081 --> 00:18:01,747
‫اخرج من هذا!

167
00:18:01,748 --> 00:18:04,288
‫أنت تعيش في منطقة جميلة

168
00:18:04,289 --> 00:18:07,288
‫في منزل به...

169
00:18:07,289 --> 00:18:10,205
‫غرفة معيشة أكبر
‫من مكاني كله.

170
00:18:10,206 --> 00:18:12,163
‫كيف يمكن أن تحب هذا؟

171
00:18:12,164 --> 00:18:13,955
‫أنا أحب ذلك.

172
00:18:13,956 --> 00:18:17,705
‫أهو كذلك؟

173
00:18:17,706 --> 00:18:21,705
‫أنت نوعا ما غريب.

174
00:18:21,706 --> 00:18:25,205
‫ماذا تحب أيضا؟

175
00:18:25,206 --> 00:18:27,497
‫ماذا تعمل؟

176
00:18:27,498 --> 00:18:30,372
‫أقوم بتأجير شقتين ورثتها

177
00:18:30,373 --> 00:18:34,122
‫مرآب لتصليح السيارات، ومحل.

178
00:18:34,123 --> 00:18:37,622
‫وبيت في القرية، لن أبيعه أبدا.

179
00:18:37,623 --> 00:18:41,080
‫ربما (بيلي) محقة برأيها

180
00:18:41,081 --> 00:18:43,080
‫أنت صيدة.

181
00:18:43,081 --> 00:18:48,081
‫على أي حال، يا رجل
‫إذا كان لديك ما تدخره

182
00:18:51,623 --> 00:18:55,080
‫البيت في القرية
‫هل هو لوالديك؟

183
00:18:55,081 --> 00:18:56,288
‫كان

184
00:18:56,289 --> 00:18:58,038
‫أهو جميل؟

185
00:18:58,039 --> 00:19:01,913
‫المعتاد، لم أعد أذهب هناك.

186
00:19:01,914 --> 00:19:03,205
‫و...

187
00:19:03,206 --> 00:19:08,163
‫ماذا لو ذهبت معك
‫وأصلحت المكان

188
00:19:08,164 --> 00:19:11,663
‫يمكننا نحن الاثنين أن نعيش هناك

189
00:19:11,664 --> 00:19:14,372
‫يمكنني أن أعتني بك

190
00:19:14,373 --> 00:19:17,872
‫يمكنك أن توقظني
‫في الصباح مع وجبة الإفطار.

191
00:19:17,873 --> 00:19:21,122
‫ويمكننا أن نبقى
‫هكذا طوال اليوم

192
00:19:21,123 --> 00:19:24,122
‫لا نفعل شيئا آخر.

193
00:19:24,123 --> 00:19:28,497
‫حسنا، يمكنك أن تأخذني
‫لتناول العشاء في بعض الأحيان.

194
00:19:28,498 --> 00:19:33,498
‫أو يمكن أن أجلب لك العشاء في السرير.

195
00:19:33,664 --> 00:19:36,247
‫ماذا؟

196
00:19:36,248 --> 00:19:39,580
‫ماذا عن صديقكِ؟

197
00:19:39,581 --> 00:19:42,830
‫وصديقتك؟

198
00:19:42,831 --> 00:19:47,831
‫ليس لدي صديقة.

199
00:20:20,873 --> 00:20:23,372
‫منذ متى وانتِ معه؟

200
00:20:23,373 --> 00:20:28,288
‫منذ كنت 16.

201
00:20:28,289 --> 00:20:33,289
‫لقد كنتِ وحيدة لفترة، هاه؟

202
00:20:47,456 --> 00:20:49,038
‫ما هو الوقت؟

203
00:20:49,039 --> 00:20:53,413
‫أنا آسف.

204
00:20:53,414 --> 00:20:58,414
‫لم أنوي ازعاجكِ، آسف.

205
00:21:00,831 --> 00:21:05,205
‫لقد كنت وحيدة لمدة 8 سنوات
‫منذ ذهب إلى السجن.

206
00:21:05,206 --> 00:21:09,872
‫حملت منه أثناء احدى الزيارات.

207
00:21:09,873 --> 00:21:12,830
‫أعلم.

208
00:21:12,831 --> 00:21:14,288
‫أخبرني (خوانخو).

209
00:21:14,289 --> 00:21:16,122
‫ماذا قال لك؟

210
00:21:16,123 --> 00:21:20,080
‫أنه كان الوحيد الذي قُبض عليه
‫في سرقة محل مجوهرات.

211
00:21:20,081 --> 00:21:22,372
‫وأن شخصا قد مات.

212
00:21:22,373 --> 00:21:24,580
‫وانه لا يعرف
‫من كانوا

213
00:21:24,581 --> 00:21:29,581
‫استأجروه فقط
‫للانتظار في الخارج بالسيارة.

214
00:21:29,873 --> 00:21:34,873
‫(كورو) ليس رجل سيئ
‫انه فقط يرافق الأشرار.

215
00:21:37,039 --> 00:21:40,872
‫هل تعرفيهم؟

216
00:21:40,873 --> 00:21:44,038
‫لو عرفتهم لما كان هو مسجون.

217
00:21:44,039 --> 00:21:49,039
‫لماذا فعل ذلك؟
‫هل سبق ان طلبتي منه؟

218
00:21:49,623 --> 00:21:54,623
‫انه لا يتحدث أبدا عن أشيائه
‫وتعودت أن لا أسأل.

219
00:21:54,789 --> 00:21:59,580
‫هل كان خائفا
‫شيئا ما قد يحدث له؟

220
00:21:59,581 --> 00:22:04,581
‫يحصد ما جنته يداه.

221
00:22:05,331 --> 00:22:08,747
‫هل كان خائفا
‫شيئا ما قد يحدث لك؟

222
00:22:08,748 --> 00:22:11,997
‫أنا كل ما لديه.

223
00:22:11,998 --> 00:22:16,998
‫انه يريد فقط أن أكون بخير.

224
00:22:18,831 --> 00:22:23,831
‫هل هددوه؟

225
00:22:25,623 --> 00:22:26,955
‫حقا

226
00:22:26,956 --> 00:22:31,956
‫هل تريد الاستمرار في الحديث
‫عن صديقي؟

227
00:22:33,206 --> 00:22:38,206
‫أنا لست في المزاج على الإطلاق.

228
00:22:47,806 --> 00:22:50,678
‫"كورو"

229
00:23:16,831 --> 00:23:21,831
‫حبيبتي...

230
00:25:07,706 --> 00:25:09,663
‫- أريد أن ألعب مع ابن عمك؟
‫- نعم.

231
00:25:09,664 --> 00:25:11,747
‫هيا، هيا إلى أمي.

232
00:25:11,748 --> 00:25:16,748
‫انتظر لحظة.

233
00:26:12,748 --> 00:26:15,705
‫(كيكي)، رجل (سيلفيا)، قال لي

234
00:26:15,706 --> 00:26:20,706
‫يمكن أن يكون هناك عمل في المرآب.
‫سوف أراه غدا.

235
00:26:21,998 --> 00:26:25,747
‫اكمل أكلك. وتوقف عن مشاهدة التلفزيون.
‫هل تريد مني إيقاف تشغيله؟

236
00:26:25,748 --> 00:26:30,748
‫أريد مشاهدة الرسوم المتحركة.

237
00:26:43,373 --> 00:26:44,747
‫يعجبك؟

238
00:26:44,748 --> 00:26:49,748
‫نعم.

239
00:26:52,039 --> 00:26:54,830
‫- ما المشكلة؟
‫- لا شيء.

240
00:26:54,831 --> 00:26:56,205
‫لا شيء؟

241
00:26:56,206 --> 00:26:58,955
‫أنا بخير.

242
00:26:58,956 --> 00:27:02,372
‫لا تعطيني "أنا بخير"، هذا الهراء.
‫ماذا بحق الجحيم هي المشكلة؟

243
00:27:02,373 --> 00:27:05,788
‫اهدأ الصبي نائم.

244
00:27:05,789 --> 00:27:10,747
‫أهدأ؟

245
00:27:10,748 --> 00:27:12,705
‫(كورو)...

246
00:27:12,706 --> 00:27:17,706
‫- اللعنة!
‫- (كورو).

247
00:27:18,789 --> 00:27:22,997
‫لا تعامليني كالأحمق
‫الرجاء لا تفعلي.

248
00:27:22,998 --> 00:27:27,998
‫ما الخطب؟

249
00:27:29,873 --> 00:27:31,622
‫هل تحبيني؟

250
00:27:31,623 --> 00:27:34,038
‫ماذا؟

251
00:27:34,039 --> 00:27:36,080
‫هل تحبيني؟

252
00:27:36,081 --> 00:27:40,705
‫بالطبع أحبك، كثيرا.

253
00:27:40,706 --> 00:27:44,455
‫اذا، لماذا تبكين؟

254
00:27:44,456 --> 00:27:47,247
‫هذا غريب.

255
00:27:47,248 --> 00:27:48,247
‫ما هو؟

256
00:27:48,248 --> 00:27:53,248
‫أنك هنا
‫وقد اعتدت على الخلوة.

257
00:27:55,081 --> 00:27:57,413
‫- يا الهي!
‫- (كورو)...

258
00:27:57,414 --> 00:27:58,663
‫(كورو)، من فضلك، اهدأ.

259
00:27:58,664 --> 00:28:00,497
‫- يا الهي!
‫- (كورو)...

260
00:28:00,498 --> 00:28:02,205
‫- يا الهي!
‫- توقف عن الصراخ!

261
00:28:02,206 --> 00:28:05,163
‫- أتوقف عندما أشعر بذلك!
‫- لا، أنت في بيتي!

262
00:28:05,164 --> 00:28:07,622
‫- بيتكِ؟
‫- ماذا؟

263
00:28:07,623 --> 00:28:12,623
‫ماذا؟ إيه؟

264
00:28:13,623 --> 00:28:18,623
‫لا تلمسني.

265
00:28:19,748 --> 00:28:21,747
‫بعد كل ما فعلت من أجلكِ...

266
00:28:21,748 --> 00:28:24,830
‫حاولت الحفاظ على التركيز
‫وأن تكوني بخير

267
00:28:24,831 --> 00:28:27,497
‫للحفاظ على رباطة جأشي...
‫بعد كل ما فعلت...!

268
00:28:27,498 --> 00:28:32,498
‫بعد كل ما فعلت لكِ...

269
00:28:36,248 --> 00:28:41,248
‫<i>مرحبا. كيف حالك؟</i>

270
00:29:05,373 --> 00:29:08,872
‫- أنت، لديك أزواج.
‫- لدي أزواج.

271
00:29:08,873 --> 00:29:10,288
‫- تجاوز.
‫- حسنا...

272
00:29:10,289 --> 00:29:13,247
‫- ماذا أفعل؟
‫- راهن.

273
00:29:13,248 --> 00:29:14,663
‫المزايدة.

274
00:29:14,664 --> 00:29:16,372
‫ارفع.

275
00:29:16,373 --> 00:29:17,538
‫خمسة أكثر.

276
00:29:17,539 --> 00:29:20,997
‫ارفع.

277
00:29:20,998 --> 00:29:23,497
‫- اجعلني سعيدا.
‫- ما لم أفجرّك من تحت الطاولة...

278
00:29:23,498 --> 00:29:25,455
‫- حسنا، ماذا أفعل؟
‫- العب اوراقك.

279
00:29:25,456 --> 00:29:27,330
‫- اوراقي.
‫- بالتأكيد.

280
00:29:27,331 --> 00:29:28,747
‫اذا، اراهن بالكل.

281
00:29:28,748 --> 00:29:29,830
‫الكل في الرهان؟

282
00:29:29,831 --> 00:29:31,997
‫استرخي، لدي "طراز أول" هنا.

283
00:29:31,998 --> 00:29:35,913
‫- قل لي ما لديك.
‫- "طراز أول"، كما يقول...

284
00:29:35,914 --> 00:29:38,163
‫- يتوجب عليّ الرهان.
‫- لا، إنتظر. ماذا لديك؟

285
00:29:38,164 --> 00:29:41,372
‫الأعلى، "شيّاب".

286
00:29:41,373 --> 00:29:44,913
‫اللعنة على هذا الخداع.

287
00:29:44,914 --> 00:29:46,538
‫أنا لا أخادع.

288
00:29:46,539 --> 00:29:48,747
‫اللعنة، ايها الأوباش!

289
00:29:48,748 --> 00:29:51,622
‫العق هذا الهراء!

290
00:29:51,623 --> 00:29:54,330
‫هل أنت أحمق؟

291
00:29:54,331 --> 00:29:57,080
‫هل أنت أحمق؟ أيها المهرج!

292
00:29:57,081 --> 00:30:01,163
‫هل هذا الرجل أحمق؟
‫هل تعتقد انك قوي؟ اعبث معي!

293
00:30:01,164 --> 00:30:03,913
‫- سأفقأ عينك للخارج!
‫- مهلا، اهدأ!

294
00:30:03,914 --> 00:30:05,580
‫اللعنة!

295
00:30:05,581 --> 00:30:08,122
‫لا تلمسني!
‫لا تضحك في وجهي!

296
00:30:08,123 --> 00:30:10,122
‫اغلقي فمك
‫وعودي مكانك.

297
00:30:10,123 --> 00:30:14,497
‫لا تلمسني!
‫ابتعد عني!

298
00:30:14,498 --> 00:30:19,498
‫هل أنت غبي أم ماذا؟

299
00:31:10,164 --> 00:31:15,164
‫<i>هل أنتِ هناك؟</i>

300
00:31:19,706 --> 00:31:24,706
‫<i>لدي اقتراح لكِ.</i>

301
00:33:30,289 --> 00:33:35,289
‫"الغضب"

302
00:34:20,039 --> 00:34:24,122
‫هذه ليست (آنا). أريد أن أتحدث إليك.

303
00:34:24,123 --> 00:34:29,123
‫هل يمكننا أن نجتمع؟

304
00:35:31,206 --> 00:35:33,455
‫ماذا بحق الجحيم الذي يحدث هنا؟

305
00:35:33,456 --> 00:35:36,455
‫لماذا لديك هاتف (آنا)؟

306
00:35:36,456 --> 00:35:39,663
‫ذاك الرجل هناك هو والدي.

307
00:35:39,664 --> 00:35:44,664
‫والمرأة التي قتلوها
‫كانت صديقتي.

308
00:35:47,289 --> 00:35:52,038
‫من هم؟

309
00:35:52,039 --> 00:35:55,163
‫قل لي من هم.

310
00:35:55,164 --> 00:35:58,455
‫- أنا لا أعرف أي شيء.
‫- بلى أنت تعرف.

311
00:35:58,456 --> 00:36:01,538
‫وسوف تقول لي.

312
00:36:01,539 --> 00:36:03,955
‫أنت لا تريد أي شيء
‫يحدث لعائلتك.

313
00:36:03,956 --> 00:36:07,288
‫هل تهددني؟

314
00:36:07,289 --> 00:36:10,747
‫لا يمكنك تهديدي، أيها الداعر.

315
00:36:10,748 --> 00:36:14,872
‫الهي!

316
00:36:14,873 --> 00:36:17,497
‫اللعنة عليك الى الجحيم!

317
00:36:17,498 --> 00:36:22,498
‫أين هي؟ أين؟

318
00:36:30,748 --> 00:36:34,163
‫سأعاود الاتصال بك. أنا مع هذا الرجل
‫ولا يمكنني سماعك.

319
00:36:34,164 --> 00:36:39,164
‫قبلة كبيرة. مع السلامة.

320
00:36:45,664 --> 00:36:48,913
‫ليس لدي ما أخسره الآن.

321
00:36:48,914 --> 00:36:52,622
‫وسأفعل ما بوسعي
‫لأجعلك تخبرني.

322
00:36:52,623 --> 00:36:57,623
‫أنا فقط أريد أن أعرف من هم.

323
00:36:59,623 --> 00:37:02,955
‫في مناوبة ليلية جاء
‫رجل ورأسه مهشم

324
00:37:02,956 --> 00:37:07,956
‫لأن بعض الشبان سرقوا منه
‫عشرين مليون يورو.

325
00:37:07,998 --> 00:37:10,205
‫- هل تشعر بالألم؟
‫- لا

326
00:37:10,206 --> 00:37:11,955
‫كن حذرا على أي حال.

327
00:37:11,956 --> 00:37:14,913
‫إصابات المعصم يمكن أن تتعقد
‫إذا لم تعتني بها

328
00:37:14,914 --> 00:37:17,705
‫لذا، كلما قللت الحركة
‫يكون ذلك أفضل.

329
00:37:17,706 --> 00:37:21,580
‫هذا في حالة
‫أردت الإبلاغ عنه.

330
00:37:21,581 --> 00:37:24,163
‫يمكنك أن تأخذ هذه
‫كل 8 ساعات لتخفيف الألم.

331
00:37:24,164 --> 00:37:28,205
‫راجع في غضون يومين
‫إذا لم يقل التورم.

332
00:37:28,206 --> 00:37:33,206
‫شكرا لك.

333
00:37:34,748 --> 00:37:39,748
‫- الحمام؟
‫- نعم، الأول على اليسار.

334
00:37:53,956 --> 00:37:57,330
‫(بيلي)، أنا (كورو).
‫هل اتصلت (آنا)؟

335
00:37:57,331 --> 00:37:58,955
‫نعم، أنا بخير.

336
00:37:58,956 --> 00:38:00,413
‫لا، اسمعيني.

337
00:38:00,414 --> 00:38:03,997
‫إذا ظهرت
‫أو تحدث عنها أي شخص

338
00:38:03,998 --> 00:38:05,747
‫اتصلي بي من فضلك.

339
00:38:05,748 --> 00:38:09,163
‫فهمتِ ذلك؟ اتصلي بي.

340
00:38:09,164 --> 00:38:14,164
‫سأغلق، وداعا.

341
00:38:18,289 --> 00:38:20,872
‫أريد أن أتحدث إلى (آنا)
‫لأعرف أنها على ما يرام.

342
00:38:20,873 --> 00:38:22,872
‫هم بخير.

343
00:38:22,873 --> 00:38:23,997
‫أراك لاحقا.

344
00:38:23,998 --> 00:38:27,122
‫وداعا.

345
00:38:27,123 --> 00:38:32,123
‫ساعدني في العثور عليهم وتأكد أن
‫لا يحدث لي شيء أولا.

346
00:38:37,414 --> 00:38:42,414
‫إذا حدث أي شيء لزوجتي
‫وابني، أقسم أنني سأقتلك.

347
00:39:18,414 --> 00:39:23,414
‫هل تستطيع قيادة السيارة؟

348
00:39:34,998 --> 00:39:37,163
‫<i>لم أسمع منهم منذ سنوات.</i>

349
00:39:37,164 --> 00:39:39,413
‫<i>كانوا من نفس الحي.</i>

350
00:39:39,414 --> 00:39:41,330
‫<i>كنت بحاجة
‫النقدية وعرضوا علي ذلك.</i>

351
00:39:41,331 --> 00:39:44,663
‫<i>كان عليّ القيادة فقط.</i>

352
00:39:44,664 --> 00:39:45,747
‫<i>في السنة الأولى</i>

353
00:39:45,748 --> 00:39:47,872
‫<i>جاء أحدهم لرؤيتي
‫في السجن عدة مرات.</i>

354
00:39:47,873 --> 00:39:51,163
‫<i>فيما بدا انه لا يزال
‫يعيش بنهاية الطريق مع والدته</i>

355
00:39:51,164 --> 00:39:53,955
‫<i>ولكن بعد ذلك لم اسمع شيئا عنه.</i>

356
00:39:53,956 --> 00:39:55,663
‫<i>ما هو اسمه؟</i>

357
00:39:55,664 --> 00:39:57,247
‫<i>(سانتي).</i>

358
00:39:57,248 --> 00:40:01,622
‫<i>لكنهم يطلقون عليه "الجوني".</i>

359
00:40:01,623 --> 00:40:03,288
‫<i>والآخرين؟</i>

360
00:40:03,289 --> 00:40:04,872
‫<i>(جوليتو) و(روبير).</i>

361
00:40:04,873 --> 00:40:09,873
‫<i>أنا أعرف (جوليتو) من لعب كرة القدم
‫عندما كنا صغارا.</i>

362
00:40:12,081 --> 00:40:13,913
‫<i>كان (روبير) الرجل الأكبر سنا.</i>

363
00:40:13,914 --> 00:40:16,455
‫<i>دخل السجن
‫بضع مرات، على ما أعتقد.</i>

364
00:40:16,456 --> 00:40:21,456
‫<i>ومن الناحية النظرية
‫لديه خبرة أكثر.</i>

365
00:40:24,789 --> 00:40:28,163
‫<i>الحديث لن يجدي نفعا.</i>

366
00:40:28,164 --> 00:40:29,872
‫<i>أنا لا أريد أي مشكلة.</i>

367
00:40:29,873 --> 00:40:34,455
‫<i>ليس مع هؤلاء الناس أو أي شخص.</i>

368
00:40:34,456 --> 00:40:39,456
‫<i>لن يكون لديك أي مشكلة أخرى.
‫فقط خذني لهم.</i>

369
00:40:44,456 --> 00:40:46,288
‫عفوا، هل أنت من هنا؟

370
00:40:46,289 --> 00:40:49,288
‫لا، نحن نعرف
‫شيء يدعى "ايراسموس".

371
00:40:49,289 --> 00:40:51,247
‫هل تعرف (سانتي)؟
‫وينادونه (الجوني).

372
00:40:51,248 --> 00:40:54,122
‫(الجوني)... (سانتي)... لا فكرة لدي.

373
00:40:54,123 --> 00:40:56,913
‫- أين هي الصالة الرياضية؟
‫- صالة الملاكمة الرياضية؟ هناك بالخلف.

374
00:40:56,914 --> 00:41:01,914
‫- اذهب للبحث هناك.
‫- أراك لاحقاً.

375
00:41:01,956 --> 00:41:05,080
‫عفوا، أنت من هنا؟

376
00:41:05,081 --> 00:41:07,872
‫نحن نبحث عن (سانتي)
‫يدعونه (الجوني).

377
00:41:07,873 --> 00:41:08,913
‫(سانتي) ماذا؟

378
00:41:08,914 --> 00:41:11,372
‫- رجل من "إشبيلية".
‫- (إل تريانا)؟

379
00:41:11,373 --> 00:41:13,288
‫لا أعرف ماذا يسمى الآن.
‫هو من الأصدقاء المحليين.

380
00:41:13,289 --> 00:41:16,330
‫قصير، عيون منتفخة
‫يتحدث مثل...؟

381
00:41:16,331 --> 00:41:17,997
‫الأندلسي.

382
00:41:17,998 --> 00:41:22,998
‫(جاسين)!

383
00:41:23,539 --> 00:41:26,955
‫(جاسين)!
‫ما هو اسم (ال تريانا)؟

384
00:41:26,956 --> 00:41:28,663
‫- ماذا؟
‫- هل يدعى (سانتي)؟

385
00:41:28,664 --> 00:41:30,122
‫- من؟
‫- (ال تريانا)؟

386
00:41:30,123 --> 00:41:33,413
‫- (ال تريانا) من؟
‫- أعطني الهراء وسأسحقك!

387
00:41:33,414 --> 00:41:35,705
‫أنت وجيش من...، أيها الحقير؟

388
00:41:35,706 --> 00:41:39,122
‫داعر لعين!
‫مهلا، ما هو اسم (ال تريانا)؟

389
00:41:39,123 --> 00:41:41,330
‫- (تريانا)؟ (سانتي).
‫- هل هو هنا؟

390
00:41:41,331 --> 00:41:43,163
‫أنا لم أره.
‫سيكون بالجوار.

391
00:41:43,164 --> 00:41:45,413
‫ألديك ولاعة؟

392
00:41:45,414 --> 00:41:47,413
‫ها هو رجلك المنشود.

393
00:41:47,414 --> 00:41:52,414
‫(تريانا)، بعض الرجال يبحثون عنك.

394
00:41:54,289 --> 00:41:59,289
‫اللعنة علي! (كوريتو)!

395
00:42:00,123 --> 00:42:04,497
‫الداعر اللعين، (كوريتو)!
‫انه امر رائع أن أراك!

396
00:42:04,498 --> 00:42:07,038
‫- كيف حالك؟
‫- بخير يا رجل.

397
00:42:07,039 --> 00:42:09,413
‫- متى خرجت؟
‫- منذ يومين.

398
00:42:09,414 --> 00:42:11,497
‫لقد زاد وزنك، هاه؟

399
00:42:11,498 --> 00:42:13,080
‫مهلا، كيف وجدتني؟

400
00:42:13,081 --> 00:42:16,455
‫- ذهبت لرؤية أمك.
‫- هراء. كيف حالها؟

401
00:42:16,456 --> 00:42:17,622
‫عجوز.

402
00:42:17,623 --> 00:42:19,288
‫لديك اسلوب ايها الداعر.

403
00:42:19,289 --> 00:42:21,997
‫هذا (خوسيه)، صديق يا (سانتي).

404
00:42:21,998 --> 00:42:24,413
‫كيف الحال؟

405
00:42:24,414 --> 00:42:27,913
‫هل أنت من رفاق...؟

406
00:42:27,914 --> 00:42:31,955
‫أقصد من "العلبة" (السجن).

407
00:42:31,956 --> 00:42:34,538
‫هل أنت أبكم، أم ماذا؟

408
00:42:34,539 --> 00:42:35,997
‫هل أنت أخرس؟

409
00:42:35,998 --> 00:42:38,080
‫هل هو أخرس؟

410
00:42:38,081 --> 00:42:41,663
‫- هل هو أخرس؟
‫- بلى.

411
00:42:41,664 --> 00:42:44,497
‫هل يمكن أن تتحدث يا أخرس؟

412
00:42:44,498 --> 00:42:47,997
‫- هو أخرس، وليس أصم.
‫- الداعر اللعين.

413
00:42:47,998 --> 00:42:50,622
‫عذرا، يا رجل، آسف.

414
00:42:50,623 --> 00:42:52,663
‫دعونا نحصل على بيرة.

415
00:42:52,664 --> 00:42:54,622
‫هيا، أنا ذاهب إلى المخزن.

416
00:42:54,623 --> 00:42:59,205
‫توقف عن التحديق، (جاسينتو)
‫ستكون غريب مجددا.

417
00:42:59,206 --> 00:43:01,788
‫كيف الحال؟

418
00:43:01,789 --> 00:43:05,872
‫أنا أقضي اليوم كله هنا.

419
00:43:05,873 --> 00:43:08,955
‫وجهه يبدو أسوأ من وجهي.

420
00:43:08,956 --> 00:43:11,747
‫- كيف الحال، (تريانا)؟
‫- كيف الحال يا رجل؟

421
00:43:11,748 --> 00:43:14,205
‫(ماريانو) لا يحبك
‫تأخذ الناس إلى هناك.

422
00:43:14,206 --> 00:43:18,622
‫انهم ليسوا "ناس"،
‫هم أصدقائي.

423
00:43:18,623 --> 00:43:22,038
‫يقولون ان الرائحة كريهة هنا
‫لأنها محظورة

424
00:43:22,039 --> 00:43:26,163
‫لكنني فقدت حاسة الشم.

425
00:43:26,164 --> 00:43:27,705
‫انهم رائعون، انهم رفاقي.

426
00:43:27,706 --> 00:43:30,122
‫- هل حصلت على الحلوى خاصتي؟
‫- هاك والحلوى.

427
00:43:30,123 --> 00:43:35,123
‫- ليس فراولة؟
‫- سوف أعطيك ما تريد في وقت لاحق.

428
00:43:36,748 --> 00:43:39,247
‫انتبهوا، توجد عتبة مراوغة.

429
00:43:39,248 --> 00:43:42,122
‫القزم سقط ذلك اليوم
‫قتل نفسه تقريبا.

430
00:43:42,123 --> 00:43:45,163
‫تبدو ان هذه هي.

431
00:43:45,164 --> 00:43:47,788
‫هذا هو.

432
00:43:47,789 --> 00:43:49,497
‫اسنرخي كأنك في المنزل.

433
00:43:49,498 --> 00:43:53,455
‫فقط لا تلمس الكمبيوتر
‫أنا مشغول بشيء.

434
00:43:53,456 --> 00:43:57,413
‫شقيقة "خوان" وضعتني على
‫احدى صفحات دردشة الرعشة

435
00:43:57,414 --> 00:43:59,955
‫وينهبونك كالأعمى
‫إذا لم تحترس.

436
00:43:59,956 --> 00:44:03,330
‫بيرة هنا، وأخرى هنا...

437
00:44:03,331 --> 00:44:05,830
‫اجلس هنا.

438
00:44:05,831 --> 00:44:07,913
‫حسنا

439
00:44:07,914 --> 00:44:12,914
‫نخب (كوريتو)، لحريته.

440
00:44:14,664 --> 00:44:16,955
‫انه امر رائع أن أراك.
‫كيف حالك؟

441
00:44:16,956 --> 00:44:18,788
‫- جيد، جيد.
‫- حسنا، حسنا...

442
00:44:18,789 --> 00:44:21,622
‫أتعرف أنني أعمل في "الباراكة"؟

443
00:44:21,623 --> 00:44:24,955
‫أعمل هذا وذاك.

444
00:44:24,956 --> 00:44:27,705
‫حتى أنهم وضعوني على صفحة النت
‫تحقق من ذلك.

445
00:44:27,706 --> 00:44:29,913
‫أنت وأنا قضينا بعض الوقت
‫في "الباراكة".

446
00:44:29,914 --> 00:44:33,872
‫في "الباراكة" والمواقع الأخرى.

447
00:44:33,873 --> 00:44:37,955
‫أنا وهذا الرجل اعتدنا
‫الحصول على اعمال قذرة.

448
00:44:37,956 --> 00:44:41,788
‫لديك صديق هنا
‫لأيا كان، فهمتني؟

449
00:44:41,789 --> 00:44:44,997
‫ما فعل هذا الرجل لي
‫لن تقرأ عنه.

450
00:44:44,998 --> 00:44:47,663
‫لديه صديق لأيا كان.

451
00:44:47,664 --> 00:44:50,122
‫أنت تعرف ذلك أم لا؟

452
00:44:50,123 --> 00:44:53,538
‫- نعم، يا رجل.
‫- ليس "نعم، يا رجل". نعم، (كورو)!

453
00:44:53,539 --> 00:44:56,413
‫لديك صديق بداخلي
‫لكل ما تريد

454
00:44:56,414 --> 00:44:59,663
‫أنا معك حتى الموت.
‫تبا، نعم!

455
00:44:59,664 --> 00:45:03,330
‫كنت مشغولا جدا لرؤيتك
‫في "العلبة" (السجن) أكثر من مرة.

456
00:45:03,331 --> 00:45:06,122
‫كنت مشغولا حقا
‫كنت في كل مكان

457
00:45:06,123 --> 00:45:09,413
‫لكن فكرت بك كثيرا
‫وما تريده تحصل عليه.

458
00:45:09,414 --> 00:45:11,830
‫كل ما تريد.

459
00:45:11,831 --> 00:45:14,372
‫ألديك أي من "حلوى الأنف"
‫للاحتفال؟

460
00:45:14,373 --> 00:45:15,622
‫لا

461
00:45:15,623 --> 00:45:18,622
‫أنت تبدو جيد، انه امر رائع
‫رؤيتك. كيف حال الاسرة؟

462
00:45:18,623 --> 00:45:20,622
‫جيدة، جيدة. كل شيء جيد.

463
00:45:20,623 --> 00:45:22,788
‫سمعت ان لديك طفل
‫بينما كنت في "العلبة" (السجن).

464
00:45:22,789 --> 00:45:26,455
‫- نعم، وسوف يكون اطول مني.
‫- هذا لن يكون صعب.

465
00:45:26,456 --> 00:45:28,747
‫- مهلا، اسمع.
‫- تفضل.

466
00:45:28,748 --> 00:45:30,663
‫هل سمعت من (جوليتو) والرجال؟

467
00:45:30,664 --> 00:45:32,497
‫أهذا هو ما تريد أن تعرفه؟

468
00:45:32,498 --> 00:45:35,038
‫أنت تريد أن تعرف عن (جوليتو).

469
00:45:35,039 --> 00:45:37,205
‫ذهب للعيش في الريف

470
00:45:37,206 --> 00:45:39,205
‫مسقط والده، في "سيغوفيا".

471
00:45:39,206 --> 00:45:42,497
‫ما يطلق عليه؟ "ليبريرو"...

472
00:45:42,498 --> 00:45:44,413
‫- "ليبريليس".
‫- "ليبريليس"، هذا هو!

473
00:45:44,414 --> 00:45:48,955
‫انه هناك من فترة.
‫تجهز ورحل.

474
00:45:48,956 --> 00:45:51,413
‫و(روبير)؟

475
00:45:51,414 --> 00:45:53,872
‫(روبير)؟

476
00:45:53,873 --> 00:45:55,705
‫ألم تسمع؟

477
00:45:55,706 --> 00:45:58,622
‫(روبير) قتل نفسه.
‫ألم تسمع؟

478
00:45:58,623 --> 00:46:00,788
‫أنت لم؟ اعتقدت...

479
00:46:00,789 --> 00:46:03,413
‫(روبير) تحطمت سيارته ومات.

480
00:46:03,414 --> 00:46:05,080
‫فقط منذ أكثر من عام.

481
00:46:05,081 --> 00:46:08,205
‫دعني أقول لك : عليه اللعنة.

482
00:46:08,206 --> 00:46:11,997
‫كان نذل منذ ولادته الى مماته.

483
00:46:11,998 --> 00:46:14,747
‫لماذا أنا أقول لك؟
‫أنت تعرف حقا.

484
00:46:14,748 --> 00:46:17,997
‫تبا، انظر! عرفت أن هناك
‫خردة متروكة هنا.

485
00:46:17,998 --> 00:46:20,413
‫أنت لا تريد أي منها، أليس كذلك؟
‫المخدر أكثر شيء ليس لك.

486
00:46:20,414 --> 00:46:25,414
‫إذا كنت لا تمانع، سأقوم بذلك.

487
00:46:30,289 --> 00:46:33,538
‫يمكنك أن تقول أن (روبير) كان ذاهبا
‫في نهاية المطاف لسوء الخاتمة.

488
00:46:33,539 --> 00:46:35,580
‫أنت لا تعرف
‫ما فعله بي مرة.

489
00:46:35,581 --> 00:46:38,455
‫كنت احتفظ بـ 4 كيلوغرامات من
‫البودرة في منزل أمي

490
00:46:38,456 --> 00:46:40,622
‫ويكتشف هو ذلك
‫ويأتي يتسولني:

491
00:46:40,623 --> 00:46:43,622
‫"اعطني بضعة غرامات للبيع
‫سنقوم بتقسيمه".

492
00:46:43,623 --> 00:46:46,913
‫قلت لا، مستحيل. بعد
‫ثلاثة أيام، وأنا في الشارع

493
00:46:46,914 --> 00:46:49,788
‫ظهر ثلاثة رجال من الشرطة السرية
‫بنيتهم مثل الدبابات.

494
00:46:49,789 --> 00:46:52,372
‫تصرفت عاديا
‫لكنني كنت خائف جدا.

495
00:46:52,373 --> 00:46:55,622
‫هؤلاء الرجال يذهبون وأنا أقول:
‫"انتظر... انه (روبير)".

496
00:46:55,623 --> 00:46:58,955
‫لذا اتصلت بـ (روبير) وقابلته
‫وكأن ليس هناك شيء.

497
00:46:58,956 --> 00:47:00,705
‫بتصرف عادي قلت له نكتة

498
00:47:00,706 --> 00:47:03,747
‫وبينما هو يضحك
‫كانت الفئران تضحك منه

499
00:47:03,748 --> 00:47:05,122
‫حصلت عليه بضربة

500
00:47:05,123 --> 00:47:08,455
‫ضربة بالرأس كسرت أنفه
‫وكان ينزف كالخنزير.

501
00:47:08,456 --> 00:47:10,330
‫قبضت على خصيتيه بقوة

502
00:47:10,331 --> 00:47:13,205
‫اخذ الرجل يصيح:
‫"أنا لم أفعل شيئا".

503
00:47:13,206 --> 00:47:18,206
‫وأنا أقول له: "أنت خنزير
‫وأنا سأدمغك كواحد منهم!".

504
00:47:43,581 --> 00:47:48,581
‫لا، لا، لا.

505
00:49:17,748 --> 00:49:22,748
‫لا يوجد ماء.

506
00:49:26,289 --> 00:49:31,289
‫هاك.

507
00:49:33,373 --> 00:49:38,373
‫جفف نفسك.

508
00:49:49,581 --> 00:49:51,872
‫- أين هو (سانتي)؟
‫- يتحدث مع صديقته.

509
00:49:51,873 --> 00:49:55,122
‫- "صديقة"، يقول.
‫- ليس لديه صديقة.

510
00:49:55,123 --> 00:49:59,330
‫على الأرجح يراوغ
‫مع أختك على الكمبيوتر.

511
00:49:59,331 --> 00:50:01,330
‫تخيل تريانا كزوج أختك!

512
00:50:01,331 --> 00:50:04,080
‫تخيل ليلة عيد الميلاد!

513
00:50:04,081 --> 00:50:08,955
‫افتح لي الباب.

514
00:50:08,956 --> 00:50:11,955
‫- طاب مساؤك، (ماريانو).
‫- تحرك.

515
00:50:11,956 --> 00:50:14,330
‫- من هم؟
‫- أصدقاء (تريانا).

516
00:50:14,331 --> 00:50:17,330
‫- من سمح بدخولهم للطابق السفلي؟
‫- أنا لم أسمح لهم.

517
00:50:17,331 --> 00:50:18,330
‫(سانتي)

518
00:50:18,331 --> 00:50:21,538
‫اللعنة على (سانتي)، أنا المدير هنا.
‫من أين لك هذه السترة؟

519
00:50:21,539 --> 00:50:24,705
‫- من (سانتي).
‫- لا للهدايا هنا، فإنها تكلف ثروة.

520
00:50:24,706 --> 00:50:26,497
‫- اين بحق الجحيم (سانتي)؟
‫- في الطابق السفلي.

521
00:50:26,498 --> 00:50:28,080
‫الطابق السفلي؟

522
00:50:28,081 --> 00:50:33,081
‫اخبره أن يحضر الى هنا!
‫أنتم يا رفاق تدفعوني للجنون!

523
00:50:34,998 --> 00:50:38,205
‫- (ماريانو)، الرجل ذو السترة!
‫- إلى أين تذهب؟

524
00:50:38,206 --> 00:50:41,080
‫قف مكانك!
‫ثمن السترات 20 دولار!

525
00:50:41,081 --> 00:50:42,663
‫هل أنا أتلعثم؟

526
00:50:42,664 --> 00:50:45,538
‫- اللعنة!
‫- اخرج من هنا.

527
00:50:45,539 --> 00:50:47,705
‫لا للقتال السخيف هنا!

528
00:50:47,706 --> 00:50:50,788
‫-20 دولار أو اخلعها.
‫- لقد دفعنا له.

529
00:50:50,789 --> 00:50:53,955
‫- اذا، احضره الى هنا.
‫- هاك، عد ذلك.

530
00:50:53,956 --> 00:50:58,956
‫اخرجوا من هنا!
‫ولا ترجعوا مرة أخرى!

531
00:51:46,623 --> 00:51:49,372
‫كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟

532
00:51:49,373 --> 00:51:54,373
‫- كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟
‫- افعل ماذا؟

533
00:52:03,914 --> 00:52:05,705
‫ما فعلته هو من شأني.

534
00:52:05,706 --> 00:52:07,455
‫شأنك؟

535
00:52:07,456 --> 00:52:10,372
‫لعنة الجحيم! شأنك؟

536
00:52:10,373 --> 00:52:14,080
‫كان بإمكاني تركك هناك.

537
00:52:14,081 --> 00:52:16,663
‫سأعتني بالأمر.

538
00:52:16,664 --> 00:52:19,997
‫أريد أن أرى زوجتي.

539
00:52:19,998 --> 00:52:22,913
‫لقد فعلت ما كان علي القيام به.

540
00:52:22,914 --> 00:52:27,914
‫أنا لم أفعل.

541
00:53:10,373 --> 00:53:13,955
‫(بيلي)، هذا أنا.

542
00:53:13,956 --> 00:53:18,956
‫من كشك، لا أستطيع أن أجد هاتفي.
‫ربما أخذه الولد.

543
00:53:20,539 --> 00:53:23,247
‫أنا أتصل طوال الصباح.

544
00:53:23,248 --> 00:53:28,247
‫لا، في بيتك.
‫لا أعرف رقم هاتفك الجوال.

545
00:53:28,248 --> 00:53:31,997
‫حسنا، سأدونه لاحقا.

546
00:53:31,998 --> 00:53:33,955
‫جيد، أفضل، أكثر استرخاء.

547
00:53:33,956 --> 00:53:38,956
‫هل رأيتِ (كورو)؟
‫هل تحدثتِ معه؟

548
00:53:40,206 --> 00:53:45,206
‫ماذا قلتِ له؟

549
00:53:45,998 --> 00:53:50,998
‫لا أعرف ما يجب القيام به.
‫رأسي يكاد ينفجر.

550
00:53:52,248 --> 00:53:57,248
‫لا أعرف، بعد أيام قليلة.
‫المكان جميل هنا.

551
00:53:58,998 --> 00:54:03,998
‫لا، (خوسيه) ليس هنا.
‫ذهب إلى مدريد للقيام ببعض الأشياء.

552
00:54:04,623 --> 00:54:09,455
‫اسمعي، لا تخبري أخي، حسنا؟

553
00:54:09,456 --> 00:54:13,872
‫حسنا. شكرا.

554
00:54:13,873 --> 00:54:16,247
‫أنتِ أيضا.

555
00:54:16,248 --> 00:54:19,455
‫وداعا.

556
00:54:19,456 --> 00:54:24,456
‫أنتِ سخيفة جدا. حسنا، أراكِ.

557
00:54:25,331 --> 00:54:30,331
‫هلاّ ذهبنا؟

558
00:55:45,039 --> 00:55:50,039
‫اتصل (خوانخو)، وضعته على الصامت.

559
00:55:57,998 --> 00:56:02,998
‫الترس الثالث محلول
‫عليك استخدام الكلتش (القابض).

560
00:56:08,498 --> 00:56:11,747
‫- أوصلينا إلى المرآب.
‫- ماذا؟

561
00:56:11,748 --> 00:56:13,830
‫أنت تعلمني كيف أقود الآن؟

562
00:56:13,831 --> 00:56:17,247
‫هل ستصلح الكلتش (جهاز القابض)؟

563
00:56:17,248 --> 00:56:19,872
‫- ماذا تفعل؟
‫- انفلتت مني.

564
00:56:19,873 --> 00:56:22,580
‫لا تدعها تفلت، استرخي.

565
00:56:22,581 --> 00:56:27,581
‫وأشعل الاضواء.

566
00:56:34,581 --> 00:56:36,413
‫- توقف هنا.
‫- ماذا؟

567
00:56:36,414 --> 00:56:41,414
‫توقف هنا.

568
00:56:59,789 --> 00:57:04,789
‫<i>"(خوانخو)، أين أنت
‫وأختي؟"</i>

569
00:57:18,456 --> 00:57:21,247
‫- مساء الخير.
‫- مساء الخير.

570
00:57:21,248 --> 00:57:24,205
‫نريد غرفة.

571
00:57:24,206 --> 00:57:25,413
‫واحدة لكل منكما؟

572
00:57:25,414 --> 00:57:28,788
‫لا، واحدة لنا الاثنين.

573
00:57:28,789 --> 00:57:33,288
‫- لدي فقط غرف بسرير مزدوج.
‫- هذا جيد.

574
00:57:33,289 --> 00:57:37,872
‫الهوية، من فضلك.

575
00:57:37,873 --> 00:57:42,873
‫هل تكفي واحدة؟

576
00:57:43,289 --> 00:57:44,705
‫105.

577
00:57:44,706 --> 00:57:49,706
‫الدرج في النهاية
‫على اليمين.

578
00:58:42,998 --> 00:58:47,998
‫كان زفافنا بعد ثلاثة أشهر
‫عندما حدث ذلك.

579
00:58:51,789 --> 00:58:56,580
‫عندما وصلت إلى المستشفى
‫كانت لا تزال على قيد الحياة.

580
00:58:56,581 --> 00:59:00,080
‫كانت لديهم ملقاة على السرير

581
00:59:00,081 --> 00:59:04,122
‫حقنوها بمسكنات الألم لكي...

582
00:59:04,123 --> 00:59:08,997
‫ولكنها لم تتحرك.

583
00:59:08,998 --> 00:59:13,998
‫لم أتعرف عليها
‫كانت منتفخة جدا.

584
00:59:14,081 --> 00:59:19,081
‫وجهها كان مشوها
‫من الضرب.

585
00:59:20,748 --> 00:59:23,538
‫ولكن كانت عينيها مفتوحة...

586
00:59:23,539 --> 00:59:28,539
‫وكانت تنظر الي...

587
00:59:28,789 --> 00:59:32,288
‫أخذت يدها وهي...

588
00:59:32,289 --> 00:59:36,413
‫تحدق في وجهي.

589
00:59:36,414 --> 00:59:41,414
‫قال لي الطبيب لا داعي للقلق
‫لأنها كانت غير واعية.

590
00:59:42,081 --> 00:59:47,081
‫ولكن عندما كنا وحدنا...

591
00:59:48,831 --> 00:59:52,997
‫بدأت هي في البكاء.

592
00:59:52,998 --> 00:59:57,998
‫كانت تنظر الي وتبكي.

593
00:59:58,873 --> 01:00:03,873
‫ثم، بهدوء، شيئا فشيئا
‫تلاشت، ولكن...

594
01:00:04,123 --> 01:00:07,455
‫تلك الصورة...

595
01:00:07,456 --> 01:00:12,456
‫بقيت في رأسي.

596
01:00:13,498 --> 01:00:18,498
‫لا استطيع اخراجها من رأسي.

597
01:00:29,873 --> 01:00:32,330
‫أنا بحاجة إلى الخروج.

598
01:00:32,331 --> 01:00:37,331
‫حسنا.

599
01:01:01,373 --> 01:01:06,373
‫(خوانخو)، هذا أنا.
‫(خوانخو)؟

600
01:01:11,914 --> 01:01:14,122
‫عفوا، هل لديك شاحن؟

601
01:01:14,123 --> 01:01:16,872
‫هل هو موصل رقيق؟

602
01:01:16,873 --> 01:01:18,247
‫ليس لدي هذا.

603
01:01:18,248 --> 01:01:20,580
‫هل يمكنني استخدام جهازك لإجراء مكالمة؟

604
01:01:20,581 --> 01:01:25,122
‫الأمر مهم جدا.
‫وسوف أدفع إذا كنت تريد.

605
01:01:25,123 --> 01:01:25,955
‫اجعله سريعا.

606
01:01:25,956 --> 01:01:30,956
‫بالتأكيد. شكرا.

607
01:01:48,456 --> 01:01:49,830
‫(سارة).

608
01:01:49,831 --> 01:01:54,205
‫(ساريتا)، أنا عمك.
‫اعطيني والدك.

609
01:01:54,206 --> 01:01:57,705
‫البطارية اوشكت على الانتهاء
‫لذا، اسمع.

610
01:01:57,706 --> 01:02:01,122
‫لا، (آنا) بخير.
‫تجادلنا وهي انفعلت.

611
01:02:01,123 --> 01:02:03,497
‫كن مستعدا حال اتصالها مجددا.

612
01:02:03,498 --> 01:02:06,205
‫حال ظهورها، حسنا؟

613
01:02:06,206 --> 01:02:10,872
‫اسمع، كيف تعرفت على (خوسيه)
‫صديقك من الحانة؟

614
01:02:10,873 --> 01:02:12,163
‫لا، لا يوجد سبب.

615
01:02:12,164 --> 01:02:16,330
‫لا، أنا لا أفكر بأي شيء.
‫كن مستعدا في حال اتصالها.

616
01:02:16,331 --> 01:02:21,331
‫حسنا، وداعا.

617
01:02:40,873 --> 01:02:45,873
‫إيفا، عزيزتي، اثنين من السيجار.

618
01:02:48,539 --> 01:02:50,663
‫شكرا، حبيبتي.

619
01:02:50,664 --> 01:02:54,830
‫- مساء الخير.
‫- مساء الخير.

620
01:02:54,831 --> 01:02:59,831
‫قهوة سوداء
‫رشة من الكونياك.

621
01:03:49,789 --> 01:03:51,497
‫أريد المغادرة.

622
01:03:51,498 --> 01:03:53,872
‫- صباح الخير.
‫- نعم، آسف. صباح الخير.

623
01:03:53,873 --> 01:03:55,622
‫المفتاح، من فضلك.

624
01:03:55,623 --> 01:04:00,623
‫سوف أحضر السيارة.

625
01:04:59,164 --> 01:05:03,247
‫اتشعر بتحسن؟

626
01:05:03,248 --> 01:05:05,747
‫الآن، أنت قلق بشأني؟

627
01:05:05,748 --> 01:05:09,205
‫أريد فقط أن انتهى من هذا.

628
01:05:09,206 --> 01:05:14,206
‫أنا أفهمك.

629
01:05:14,289 --> 01:05:17,913
‫لا أريد أن أفكر
‫كم أنت عانيت كل هذا الوقت.

630
01:05:17,914 --> 01:05:21,455
‫لو حدث لي...

631
01:05:21,456 --> 01:05:24,205
‫- هل أنت من "إكستريمادورا"؟
‫- ماذا؟

632
01:05:24,206 --> 01:05:29,206
‫لديك لهجة "إكستريمادورا"
‫أو ما يقرب من ذلك.

633
01:05:29,706 --> 01:05:34,706
‫لا

634
01:05:43,623 --> 01:05:48,623
‫هل لي أن أسألك سؤالا؟

635
01:05:49,623 --> 01:05:52,747
‫هل نمت معها؟

636
01:05:52,748 --> 01:05:57,748
‫هل حقا تسألني؟

637
01:06:27,831 --> 01:06:32,831
‫اللعنة!

638
01:06:39,664 --> 01:06:41,830
‫مرحبا، عفوا
‫نحن نبحث عن (خوليو).

639
01:06:41,831 --> 01:06:44,247
‫جاء للعيش هنا
‫من مدريد قبل ثلاث سنوات.

640
01:06:44,248 --> 01:06:47,372
‫لا أعرف، اسأل في الساحة
‫أنهم يخرجون من قداس

641
01:06:47,373 --> 01:06:48,372
‫حسنا. شكرا.

642
01:06:48,373 --> 01:06:53,373
‫اهلا وسهلا بكم.

643
01:07:04,956 --> 01:07:06,788
‫- يُدعى (خوليو).
‫- كما لو لم يكن (خوليو) هنا.

644
01:07:06,789 --> 01:07:09,580
‫ماذا عن اللقب؟
‫يوجد الكثير هنا، يا بني.

645
01:07:09,581 --> 01:07:11,288
‫لا أعرف، انه من مدريد.

646
01:07:11,289 --> 01:07:14,247
‫- من مدريد...
‫- يمكن أن يكون "فيليبندو"

647
01:07:14,248 --> 01:07:17,997
‫ولكن إذا كان هذا هو كل ما لديك...
‫هل هو طويل القامة، أشقر، أو شعر داكن، أو شعر بني؟

648
01:07:17,998 --> 01:07:20,663
‫هناك الكثير، (ماريبيل).
‫(خوليو) العمة (لويزا)

649
01:07:20,664 --> 01:07:23,413
‫(خوليو) من "ترابالي"
‫بنت عمك (خولييت) أيضا...

650
01:07:23,414 --> 01:07:26,872
‫- عمتي (مارينا) لديها (خوليو)، بالإضافة إلى...
‫- نعم، (خوليو) من "تاجونيس".

651
01:07:26,873 --> 01:07:31,873
‫10 أو 12 منهم.
‫ألديك اسم آخر؟

652
01:07:35,789 --> 01:07:39,413
‫كان الله في عونكم.

653
01:07:39,414 --> 01:07:42,455
‫لتحل نعمة الله سبحانه وتعالى

654
01:07:42,456 --> 01:07:46,038
‫الأب والابن
‫والروح القدس

655
01:07:46,039 --> 01:07:48,830
‫وبركاته.

656
01:07:48,831 --> 01:07:51,913
‫- يمكنكم الانصراف بسلام.
‫- احمدوا الله.

657
01:07:51,914 --> 01:07:56,914
‫أعيادا سعيدة للجميع.

658
01:09:46,539 --> 01:09:48,913
‫ماذا تفعل هنا؟

659
01:09:48,914 --> 01:09:53,914
‫لا شيء، كنت أمر بالجوار
‫وأردت أن أقول مرحبا.

660
01:09:55,164 --> 01:10:00,164
‫هذا (خوسيه).

661
01:10:01,289 --> 01:10:04,122
‫مرحبا!

662
01:10:04,123 --> 01:10:06,747
‫هذا (كورو)
‫صديق من الحي.

663
01:10:06,748 --> 01:10:08,205
‫يا لها من مصادفة.

664
01:10:08,206 --> 01:10:11,788
‫نعم، أنا ورفيقي كنا نمر من هنا
‫... هذا (خوسيه).

665
01:10:11,789 --> 01:10:14,538
‫- سررت لمقابلتك.
‫- (كارمن).

666
01:10:14,539 --> 01:10:19,539
‫إنها زوجتي.

667
01:10:27,081 --> 01:10:29,788
‫هل أنتم في الفريق؟

668
01:10:29,789 --> 01:10:33,080
‫- ماذا؟
‫- قصدي الكنزات الصوفية.

669
01:10:33,081 --> 01:10:36,288
‫لا، هذا للإعلان.
‫صالة رياضية لصديق.

670
01:10:36,289 --> 01:10:39,038
‫ملاكمة.

671
01:10:39,039 --> 01:10:43,122
‫ألهذا لديك...؟
‫من الملاكمة؟

672
01:10:43,123 --> 01:10:45,497
‫لا، لقد هوجمت.

673
01:10:45,498 --> 01:10:50,498
‫ولكن لا شيء، أنا بخير الآن.

674
01:10:50,998 --> 01:10:53,580
‫هل لا زلتم
‫تعيشون في الحي؟

675
01:10:53,581 --> 01:10:56,788
‫لا، لقد رحلت بعيدا.

676
01:10:56,789 --> 01:10:58,455
‫أين؟

677
01:10:58,456 --> 01:11:00,788
‫اسافر، كثيرا.

678
01:11:00,789 --> 01:11:02,955
‫ولكن خارج اسبانيا؟

679
01:11:02,956 --> 01:11:04,455
‫ذلك أيضا.

680
01:11:04,456 --> 01:11:08,580
‫الى أين ذهبت؟

681
01:11:08,581 --> 01:11:10,080
‫البرتغال، فرنسا...

682
01:11:10,081 --> 01:11:13,663
‫فرنسا! أين؟

683
01:11:13,664 --> 01:11:16,122
‫- فرنسا. باريس في الغالب.
‫- باريس؟

684
01:11:16,123 --> 01:11:21,123
‫عشت في باريس لمدة سنتين
‫مع عمتي وعمي.

685
01:11:22,081 --> 01:11:25,872
‫أين سكنت؟

686
01:11:25,873 --> 01:11:28,663
‫كنا في "لو ماريه"
‫بالقرب من "بومبيدو".

687
01:11:28,664 --> 01:11:31,913
‫- أوه، أنت أيضا؟
‫- عشنا معا هناك لفترة من الوقت.

688
01:11:31,914 --> 01:11:35,538
‫أنا أحب السفر، ولكن لا أستطيع أن
‫أسحبه بعيدا عن هنا.

689
01:11:35,539 --> 01:11:40,122
‫يخاف من الطيران!

690
01:11:40,123 --> 01:11:43,788
‫عذرا!

691
01:11:43,789 --> 01:11:46,413
‫عذرا.

692
01:11:46,414 --> 01:11:48,788
‫علينا الذهاب يوما ما.

693
01:11:48,789 --> 01:11:50,372
‫باريس جميلة، أليس كذلك؟

694
01:11:50,373 --> 01:11:53,372
‫نعم، جدا.

695
01:11:53,373 --> 01:11:57,038
‫لقد رأينا (سانتي).

696
01:11:57,039 --> 01:12:02,039
‫وأخبرنا عن (روبير).

697
01:12:02,373 --> 01:12:04,330
‫صديق لك؟

698
01:12:04,331 --> 01:12:09,331
‫أحد المعارف من الحي
‫مات في حادث سيارة.

699
01:12:11,998 --> 01:12:16,998
‫- هل أنت من هناك أيضا؟
‫- لا، أنا التقيت به فيما بعد.

700
01:12:18,831 --> 01:12:23,831
‫أترغبوا بالمزيد
‫أو أحضر اللحم؟

701
01:12:25,789 --> 01:12:30,789
‫شكرا لك.

702
01:12:32,248 --> 01:12:37,248
‫ما الذي يجري، (كورو)؟

703
01:12:38,123 --> 01:12:42,122
‫عزيزي، ساعدني في هذا!

704
01:12:42,123 --> 01:12:47,123
‫يجب أن نتحدث فيما بعد.

705
01:13:06,456 --> 01:13:07,872
‫كيف حال أسرتك؟

706
01:13:07,873 --> 01:13:10,122
‫كل شيء جيد. لدي طفل.

707
01:13:10,123 --> 01:13:12,122
‫نعم، كما سمعت.

708
01:13:12,123 --> 01:13:14,997
‫سنكون نحن آباء أيضا.

709
01:13:14,998 --> 01:13:17,205
‫- أنتِ حامل؟
‫- نعم.

710
01:13:17,206 --> 01:13:19,372
‫لا يمكنك مشاهدته حتى الآن

711
01:13:19,373 --> 01:13:21,538
‫ولكن أنا في الأسبوع 15
‫لذا، الآن أستطيع أن أقول للناس.

712
01:13:21,539 --> 01:13:22,747
‫- ألف مبروك.
‫- شكرا.

713
01:13:22,748 --> 01:13:24,205
‫نعم، تهانينا.

714
01:13:24,206 --> 01:13:27,038
‫لا نعرف حتى الآن
‫ولكن أعتقد أنه صبي.

715
01:13:27,039 --> 01:13:32,039
‫- نعم. ليس هذا أفضل وقت، ولكن...
‫- كيف ذلك؟

716
01:13:32,206 --> 01:13:36,372
‫- نعاني قليلا من ضيق الحال.
‫- ألا تعمل؟

717
01:13:36,373 --> 01:13:39,955
‫ليس الآن. لدينا قطعة أرض
‫قريبة كانت لوالدها.

718
01:13:39,956 --> 01:13:42,330
‫بها خنازير  وأغنام...

719
01:13:42,331 --> 01:13:45,955
‫أعمل ما بوسعي بها
‫ولكنها مجرد رقعة من الأرض.

720
01:13:45,956 --> 01:13:50,622
‫لكن تم الاعتناء بها جيدا.

721
01:13:50,623 --> 01:13:55,623
‫إذا أردت، يمكن أن أريها لك الآن.
‫عليّ إطعام الخنازير.

722
01:14:14,664 --> 01:14:17,038
‫ماذا تريد؟

723
01:14:17,039 --> 01:14:19,372
‫لماذا أتيت؟

724
01:14:19,373 --> 01:14:24,373
‫لرؤيتك.

725
01:14:24,789 --> 01:14:29,789
‫لا تقلق، انه يعرف كل شيء.

726
01:14:30,831 --> 01:14:33,580
‫ماذا تريد؟ مال؟

727
01:14:33,581 --> 01:14:38,581
‫لا، نحن في رحلة، قلت لك.
‫توقفنا لرؤيتك.

728
01:14:44,414 --> 01:14:49,414
‫توقف هنا، انعطف.
‫توقف هنا.

729
01:14:57,123 --> 01:14:59,538
‫انظر، (كورو)

730
01:14:59,539 --> 01:15:03,872
‫أنا ممتن لك على كل شيء.

731
01:15:03,873 --> 01:15:06,372
‫وأنا آسف.

732
01:15:06,373 --> 01:15:10,997
‫لكن لا أريد أي مشكلة.

733
01:15:10,998 --> 01:15:15,497
‫أنا لست كما كنت ذلك الحين.

734
01:15:15,498 --> 01:15:20,455
‫- أعلم.
‫- أنا أبلي حسنا الآن.

735
01:15:20,456 --> 01:15:25,456
‫لديك رقمي الآن، أليس كذلك؟
‫إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، اتصل بي.

736
01:15:25,706 --> 01:15:30,706
‫لكن لا أريد أي مشكلة. من فضلك.

737
01:16:26,831 --> 01:16:31,831
‫ماذا تفعل؟

738
01:17:10,123 --> 01:17:15,123
‫رجاء، رجاء. سأكون أب
‫من فضلك، اتوسل اليك.

739
01:17:17,414 --> 01:17:20,288
‫من فضلك! قالوا لي
‫دخول وخروج

740
01:17:20,289 --> 01:17:22,497
‫ولن يتضرر أحد.
‫انه من أطلق جرس الانذار...

741
01:17:22,498 --> 01:17:25,038
‫- لماذا قتلتهم؟
‫- أنا لم أفعل أي شيء!

742
01:17:25,039 --> 01:17:30,039
‫كنت خائف جدا
‫أقسم بالله!

743
01:17:39,748 --> 01:17:42,705
‫قلت لهم انصرفوا!
‫أقسم على ذلك! انهم لم يستمعوا لي!

744
01:17:42,706 --> 01:17:45,747
‫- ضربتوهم حتى الموت، يا أنذال!
‫- أنا لم أفعل أي شيء.

745
01:17:45,748 --> 01:17:47,580
‫كنت خائف جدا، أقسم بالله!

746
01:17:47,581 --> 01:17:50,997
‫- لقد ضربتهم حتى الموت!
‫- قلت لهم اذهبوا فقط، أقسم!

747
01:17:50,998 --> 01:17:53,288
‫انطلق جرس الانذار
‫قفز (سانتي) على المنضدة

748
01:17:53,289 --> 01:17:58,288
‫وبدأ في الصراخ
‫فجن جنون (خوانخو).

749
01:17:58,289 --> 01:18:03,038
‫(خوانخو).

750
01:18:03,039 --> 01:18:06,247
‫(روبير)؟

751
01:18:06,248 --> 01:18:08,788
‫(روبير) لا...؟

752
01:18:08,789 --> 01:18:13,789
‫(خوانخو)؟

753
01:18:31,956 --> 01:18:36,956
‫لا!

754
01:21:01,164 --> 01:21:06,164
‫ادخل في شنطة السيارة.

755
01:21:07,373 --> 01:21:09,455
‫في الشنطة.

756
01:21:09,456 --> 01:21:14,456
‫ماذا عن (آنا)؟

757
01:22:31,164 --> 01:22:36,164
‫<i>هيا، كفى.
‫توقف، هذا يكفي!</i>

758
01:22:37,039 --> 01:22:42,039
‫<i>"محل مجوهرات"</i>

759
01:23:43,123 --> 01:23:46,372
‫(بيلي)، انه أنا.
‫هل أخي هناك؟

760
01:23:46,373 --> 01:23:49,288
‫هل يمكن أن يأتي ليقلّنا؟

761
01:23:49,289 --> 01:23:51,788
‫أين هو؟

762
01:23:51,789 --> 01:23:56,789
‫لا، أنا سأتصل.

763
01:24:02,248 --> 01:24:03,997
‫نعم؟

764
01:24:03,998 --> 01:24:08,998
‫أين أنتِ؟
‫لقد اتصلت بكِ...

765
01:24:09,998 --> 01:24:14,998
‫ماذا؟

766
01:24:18,789 --> 01:24:22,080
‫ماذا قلتِ لـ (بيلي)؟

767
01:24:22,081 --> 01:24:25,163
‫هل تحدثت مع (كورو)؟

768
01:24:25,164 --> 01:24:30,164
‫أين أنتِ؟

769
01:28:57,380 --> 01:29:05,380
‫ترجمه للعربية: وليف
‫<font color="#ff0000">©</font> waleef

770
01:32:02,623 --> 01:32:07,623
‫( غضب رجل صبور )

