1
00:00:53,078 --> 00:00:55,006
:بـطـولـة
"(بروس ويلز)"

2
00:00:57,329 --> 00:00:59,889
"(جون ملكوفيتش)"

3
00:01:01,882 --> 00:01:04,354
"(ماري لويز باركر)"

4
00:01:06,269 --> 00:01:08,946
"(بالاشتراك مع: (أنطوني هوبكنز"

5
00:01:10,767 --> 00:01:13,141
"(و(هيلين ميرين"

6
00:01:16,755 --> 00:01:19,132
"متقاعدون في غاية الخطورة 2"

7
00:01:34,111 --> 00:01:35,475
!عزيزتي، تفقّدي هذا

8
00:01:36,277 --> 00:01:39,176
مضخّ مياه كهربائيّ؟
.نحتاج واحدًا منه

9
00:01:39,884 --> 00:01:42,432
.أجل -
.سنضعه في الفناء الخلفيّ للمنزل -

10
00:01:42,457 --> 00:01:42,910
.أجل

11
00:01:42,935 --> 00:01:45,675
هل نلقي نظرة على ستائر الشُرف؟ -
.لا -

12
00:01:46,447 --> 00:01:49,585
أتودّي شطيرة سجق؟
.إنّها شطائر لذيذة جدًّا

13
00:01:49,610 --> 00:01:54,788
،عزيزي، أنت مدبّر منزل مذهل
أوَتعلم ذلك؟

14
00:01:55,159 --> 00:01:57,593
.لكن بوسعنا الذهاب لتناول العشاء

15
00:02:01,350 --> 00:02:04,059
حسنٌ، تعلمين، إن لم
...تعدّي الطعام بنفسك

16
00:02:04,343 --> 00:02:06,299
.أجل، لا تأكله -
.أجل -

17
00:02:07,388 --> 00:02:09,874
،أتعلمين، تلك فكرة مذهلة
ماذا إن أعددت لكِ العشاء؟

18
00:02:10,656 --> 00:02:14,839
سأذهب وأجلب
.تلك المشواة الكبيرة اللّامعة

19
00:02:15,594 --> 00:02:17,914
هلّا ابتعت لنا بعض
القريدس من النوع الضخم؟

20
00:02:18,657 --> 00:02:20,544
.أربعة للأسفل وثلاثة للأمام

21
00:02:21,250 --> 00:02:23,635
عودي وستجدينني هنا
.في قسم المعدّات

22
00:02:27,451 --> 00:02:28,665
ماذا تفعل هنا بحقّ السماء؟

23
00:02:31,431 --> 00:02:34,630
.تجاهلت رسائلي -
.إنّي سعيد -

24
00:02:34,727 --> 00:02:37,037
.إنّك يائس -
.بوسعي إنجاح هذا -

25
00:02:37,166 --> 00:02:39,212
.فرانك) إنّك تزعم دور ربّ أسرة)

26
00:02:39,414 --> 00:02:42,772
،انظر، لقد اعتزلت
.وإنّي سعيد، إنّنا سعيدان

27
00:02:44,041 --> 00:02:47,611
فرانك)، إنّك لم تقتل)
.أحدًا منذ أشهر

28
00:02:47,774 --> 00:02:52,381
،هذا ليس شيئًا سلبيًّا
.بل إيجابيّ لكثير من الناس

29
00:02:52,406 --> 00:02:55,185
،أتفهّم كلّ ذلك، لكنّي أحتاجك
.فهُم قادمون، وإنّي أشعر بذلك

30
00:02:55,210 --> 00:02:59,531
.(إنّك تقودني للجنون يا (مارفِن -
.إن يكُن إحضار الفتاة سيرضيك، فأحضرها -

31
00:02:59,748 --> 00:03:02,383
.لن أحضر الفتاة لأيّ مكان -
لن تحضر الفتاة لأين؟ -

32
00:03:04,220 --> 00:03:06,105
.نتبادل أطراف الحديث فحسب -
ماذا؟ -

33
00:03:06,130 --> 00:03:08,595
.هذا (مارفِن)، وقد قابلته توًّا مصادفةً -
لأين سنذهب؟ -

34
00:03:08,906 --> 00:03:12,042
.لا، هيّا، إنّهم سيغلقون
.(سعدت بلقائك يا (مارفِن

35
00:03:13,316 --> 00:03:14,966
.سعدت بلقائك -
!(يا (فرانك -

36
00:03:17,530 --> 00:03:19,622
.تعلم أنّك تودّ ذلك -
.لا -

37
00:03:19,647 --> 00:03:20,725
.بالله عليك

38
00:03:21,131 --> 00:03:24,343
.(الفرصة الأخيرة يا (فرانك -
.سأعيد (سارّة) للبيت -

39
00:03:27,709 --> 00:03:28,840
.كُن بأمان

40
00:03:29,700 --> 00:03:32,870
...حسنٌ، أردت حقًّا أن -
.طبعًا يا عزيزتي -

41
00:03:33,128 --> 00:03:36,110
.لن أعرّضك للخطر مُجددًا أبدًا

42
00:03:50,153 --> 00:03:53,795
،إنّنا حتّى نجهل ما جرى
.ولا نعلم من بالداخل

43
00:03:56,343 --> 00:03:57,788
كيف سأحميك؟

44
00:04:02,714 --> 00:04:07,591
،انظر، لقد كان صديقك الأعزّ
اتّفقنا؟

45
00:04:08,578 --> 00:04:09,578
.هيّا

46
00:04:35,850 --> 00:04:36,850
.عجبًا

47
00:04:38,246 --> 00:04:42,948
.ما زال يبدو حيًّا -
.إنّه ليس ميّتًا -

48
00:04:43,018 --> 00:04:47,564
.لا تفعل ذلك، دع مشاعرك تخرج -
.لا، حقًّا -

49
00:04:48,363 --> 00:04:49,606
.إنّه يفعل ذلك كثيرًا

50
00:05:02,406 --> 00:05:05,290
!ويلاه! لا تفعل ذلك
!لا تفعل

51
00:05:11,927 --> 00:05:12,927
حقًّا؟

52
00:05:16,985 --> 00:05:21,316
،لا، بحقّك، أعطني الدبّوس
.هيّا يا عزيزي، دعنا نجلس

53
00:05:22,518 --> 00:05:23,821
.هيّا -
.يجب أن أقبّله -

54
00:05:23,992 --> 00:05:29,992
افعل، هل تودَّ ذلك؟
.دعنا نجلس، هيّا يا عزيزي

55
00:05:34,912 --> 00:05:40,859
الآن سنفتح المجال لأيّ أحد
.يودّ رثاء الفقيد ببضع كلمات

56
00:05:43,085 --> 00:05:45,467
!عزيزي -
ربّما أحد يشاطرنا ذكرى؟ -

57
00:05:47,369 --> 00:05:52,029
ربّما قصيدة أو كلمات أغنيّة؟
هل من أحد؟

58
00:05:53,463 --> 00:05:54,506
.بوسعك فعلها

59
00:05:55,388 --> 00:05:56,388
سيّدي؟

60
00:06:15,867 --> 00:06:20,885
.مارفِن) كان... مختلفًا)

61
00:06:22,946 --> 00:06:26,518
.كان قنّاصًا بارعًا جدًّا

62
00:06:28,338 --> 00:06:32,169
.سيقول البعض أنّه كان ارتيابيًّا

63
00:06:34,007 --> 00:06:38,286
لكن يتحتّم أن تتوقّعوا قليلًا من الارتياب
...حين تجرّعكم المخابرات الأمريكيّة

64
00:06:38,311 --> 00:06:41,273
إيثيلاميدِ حمض الليسرجيك
.لأكثر من عقد زمنيّ

65
00:06:42,430 --> 00:06:47,810
كان بوسعه إبطال قنبلة أسرع
.من أيّ أحدٍ رأيته في حياتي

66
00:06:51,030 --> 00:06:55,636
أهل (مولدوفا) الطيّبين سيظلّوا
.(مدينين دومًا لـ (مارفِن

67
00:07:04,375 --> 00:07:05,631
.كان حقًّا نعمَ الصديق

68
00:07:07,864 --> 00:07:09,142
.كان صديقًا طيّبًا بحقّ

69
00:07:09,853 --> 00:07:11,230
.سأفتقده

70
00:07:12,801 --> 00:07:13,801
.سأفتقده

71
00:07:15,661 --> 00:07:17,409
.يتحتّم أن ننتقل -
كندا)؟) -

72
00:07:17,434 --> 00:07:20,983
،مكان رائع ونطاق جيّد للقتل
.إنّها مزرعة صغيرة

73
00:07:22,022 --> 00:07:25,249
مزرعة؟ كممارس أعمال الزراعة؟ -
.أجل، أجل -

74
00:07:25,274 --> 00:07:28,489
مثل المحاصيل؟ -
.أجل، سيكون ذلك ممتعًا -

75
00:07:28,514 --> 00:07:33,599
أنصت عزيزي، تعلم الحكمة التي
...تنهى عن اتّخاذ قرارات حاسمة

76
00:07:34,157 --> 00:07:38,390
.تغيّر مسار الحياة بعد خسارةً مباشرةً

77
00:07:38,712 --> 00:07:41,900
،(طالما أمكنهم الوصول لـ (مارفِن
.فبوسعهم الوصول إليك وإليّ

78
00:07:47,738 --> 00:07:48,780
من هؤلاء؟

79
00:07:50,907 --> 00:07:54,040
،اذهبي للمأمن
.انظري إليّ، اذهبي للمأمن

80
00:07:54,065 --> 00:07:56,903
سآتي وأعثر عليك، اتّفقنا؟ -
.لن أتركك -

81
00:07:56,928 --> 00:07:58,688
.أنصتي، ستكون الأمور على ما يُرام

82
00:07:59,431 --> 00:08:01,532
ما الأمر؟ -
...(سيّد (موزس -

83
00:08:02,038 --> 00:08:04,594
.يودّون استجوابك منظّمة يانكي البيضاء
"منظّمة تابعة لوزارة الدفاع"

84
00:08:04,619 --> 00:08:07,849
هل هذا قنّاصكم؟ -
.إنّك معنون بـ: معتزل حادّ الخطورة -

85
00:08:17,097 --> 00:08:20,115
{\fad(300,1500)\}"منظّمة يانكي البيضاء"

86
00:08:22,992 --> 00:08:26,500
.مرحبًا، موكّلي (فرانك موسز) هنا

87
00:08:26,805 --> 00:08:29,702
إنّه مواطن أمركيّ اُعتُقل بشكل
.غير قانونيّ وبدون إجراءات سليمة

88
00:08:29,727 --> 00:08:31,675
.أتعلمين، هذه سترة جميلة -
.شكرًا لك -

89
00:08:31,760 --> 00:08:32,441
.على الرحب والسعة

90
00:08:32,466 --> 00:08:35,259
آسفة، لا فكرة لديّ، لكن دعني
.(أدعو لك السيّد (سنيدر

91
00:08:35,489 --> 00:08:36,489
.شكرًا لك

92
00:08:43,006 --> 00:08:45,396
كيف أساعدك؟ -
مرحبًا، ما اسمك؟ -

93
00:08:45,553 --> 00:08:47,799
.(جون سنيدر) -
.ِجون). لم أعلم اسمك) -

94
00:08:47,824 --> 00:08:49,261
.(كيلي) -
.(مرحبًا (كيلي -

95
00:08:51,575 --> 00:08:54,521
!(جون)، (جون)، (جون)

96
00:08:55,737 --> 00:08:59,368
،(إن لم ترِد مصير (كيلي
.فأخبرني أين (فرانك موزس) الآن

97
00:09:00,757 --> 00:09:03,753
!الآن -
.في غرفة التحقيق -

98
00:09:06,187 --> 00:09:09,552
معي مستند هنا يفيد بأنّك كنت
.ذا دورٍ مميّز في الحرب الباردة

99
00:09:10,705 --> 00:09:13,215
نعلم أنّك عندئذٍ
.(قضيت وقتًا طويلًا في (روسيا

100
00:09:14,311 --> 00:09:16,854
أودّ فقط أن أعلم بما تعرفه
. "عن مشروع" المَغد

101
00:09:18,371 --> 00:09:20,048
.إنّي حقًّا لا أعلم شيئًا عنه

102
00:09:25,712 --> 00:09:29,597
ما هذا بحقّ السّماء؟ -
.إطلاق نار على مقربة 200 ياردة -

103
00:09:31,373 --> 00:09:35,492
.راقبه -
.أصبحوا 100 ياردة -

104
00:09:35,774 --> 00:09:39,790
،إنّهم قادمون لقتلنا
.حررني من هذه الأصفاد

105
00:09:40,284 --> 00:09:43,105
.لا يمكنني يا سيّدي -
تملك المفتاح، صحيح؟ -

106
00:09:45,278 --> 00:09:47,969
!ارفعوا أيديكم -
.أصبحوا 50 قدمًا -

107
00:09:48,202 --> 00:09:50,867
سيقتلوا كلينا إن لم
.تحررني من هذه الأصفاد

108
00:09:56,135 --> 00:09:57,135
.هيّا

109
00:10:08,512 --> 00:10:10,123
.(فرانك موزس)

110
00:10:11,306 --> 00:10:14,045
،لقد تفوَّقتَ على قادتك
.كنت بطلي

111
00:10:16,215 --> 00:10:18,565
أظنّ الجميع ينهارون
.بمرور الزمن الكافي

112
00:10:18,812 --> 00:10:19,812
.(مرحبًا (فرانك

113
00:10:22,871 --> 00:10:24,357
من أنت؟ -
أنا؟ -

114
00:10:25,645 --> 00:10:27,916
أنا رجل تستخدمه
.الحكومة لاسخلاص معلومة

115
00:10:28,809 --> 00:10:32,007
وإنّي مُخوّل باستخدام
.أيّ سجيّة تعذيب أراها ملائمة

116
00:10:32,759 --> 00:10:35,647
.وسأعذّب (سارّة) ريثما تتحدّث

117
00:10:38,795 --> 00:10:45,222
بمناسبة (سارّة)، فإنّي أهوى مراقبتها
.تحلق ساقيها في حوض الاستحمام

118
00:10:46,091 --> 00:10:49,360
فهذا يذكّرني نوعًا ما بأولئك المرتزقة
.(البلغاريّين الذين قابلتهم في (الكونغو

119
00:10:50,013 --> 00:10:55,994
كانوا يسلخون البشر أحياءً لحملهم
على الكلام، أوَتعلم من أين بدأوا؟

120
00:10:57,165 --> 00:10:58,165
!خمّن

121
00:11:01,062 --> 00:11:05,345
.(الكاحلين، تمامًا مثل خليلتك (سارّة

122
00:11:06,945 --> 00:11:07,945
...لذا

123
00:11:12,885 --> 00:11:15,452
إمّا أن تُفضي إليّ بالمعلومة
...التي أنشدها

124
00:11:17,556 --> 00:11:21,035
أو سأسلخ خليلتك من الرأس
.لأصابع القدمين بلا رحمة

125
00:11:24,183 --> 00:11:25,183
!ما أبدعك

126
00:11:41,065 --> 00:11:42,068
.عجبًا

127
00:11:42,478 --> 00:11:47,761
ممتاز بالنسبة لمُعتزل، لكنْ هل
ستقاتل سبعة أفراد مصفّدًا أعزلًا؟

128
00:11:52,865 --> 00:11:56,284
!أيُّها اللّعين
!اذهب، هيّا، هيّا، هيّا

129
00:11:58,038 --> 00:11:59,122
.أردِه، لكن لا تقتله

130
00:12:05,111 --> 00:12:06,598
،حسنٌ، أقتلوه
.خذوا أماكنكم

131
00:12:10,178 --> 00:12:11,737
.فرانك)، هذه فرصتك الأخيرة)

132
00:12:12,240 --> 00:12:13,240
.أطلقوا النار

133
00:12:57,511 --> 00:12:58,804
!أدخلوا، هيّا

134
00:14:05,445 --> 00:14:06,447
.سحقًا

135
00:14:28,856 --> 00:14:31,537
!مارفِن)، إنّك تقودني للجنون)

136
00:14:31,562 --> 00:14:32,861
.جلبت المفتاح

137
00:14:36,546 --> 00:14:37,546
.زوّرت موتك

138
00:14:38,916 --> 00:14:41,133
.يجب أن نذهب -
.هيّا بنا لنذهب -

139
00:14:41,419 --> 00:14:42,612
.يجب أن نذهب

140
00:14:43,178 --> 00:14:45,137
!إنّك تجهل ما أقحمتني فيه

141
00:14:50,404 --> 00:14:52,050
.حمدًا لله، أنت بخير -
!لا -

142
00:14:53,057 --> 00:14:56,508
ماذا تفعلين هنا؟ -
.مارفِن) جلبني من المأمن) -

143
00:14:58,671 --> 00:15:00,916
هل فقد الجميع عقولهم؟

144
00:15:00,941 --> 00:15:03,785
.لا يتعيّن أن تحضر فتاة هكذا لهنا -
.تحتّم أن أطمئن عليك -

145
00:15:04,841 --> 00:15:07,400
...عزيزي، إنّي ظننت -
ماذا؟ -

146
00:15:09,213 --> 00:15:12,461
أتذكرين حين تناقشنا
حول ابتعادك عن الأنظار؟

147
00:15:12,662 --> 00:15:16,354
.لا يحقّك أن تملي عليّ متى أبتعد -
.لا أقصد ذلك -

148
00:15:17,940 --> 00:15:21,065
،توقّف، توقّف فحسب
!لا تتكلّم

149
00:15:21,090 --> 00:15:23,774
أنت غاضبة عليّ الآن؟ -
.إنّك تعاملني كدمية خزفيّة -

150
00:15:23,799 --> 00:15:27,615
فرانك)، أأنبّئك بنصيحة عن النساء؟) -
!كلّا، قطعًا لا -

151
00:15:27,739 --> 00:15:32,459
سَل نفسك، لمَ فتاة مثلها
مرتبطة برجل مثلك؟

152
00:15:32,695 --> 00:15:37,193
.ليس لمظهرك -
.لا، سأطلق عليك النار في كبدك -

153
00:15:37,218 --> 00:15:40,569
"م.ر.خ.أ"

154
00:15:40,894 --> 00:15:46,537
،مغامرة، رومانسيّة، خطر
.أنشطة تتشاركاها كزوجٍ

155
00:15:46,780 --> 00:15:49,891
.الأمر منوط بكذبك عليّ -
...(فرانك) -

156
00:15:51,969 --> 00:15:54,522
.تأثّرت جدًّا لبكائك عليّ في جنازتي

157
00:16:04,246 --> 00:16:08,170
،هذا ليس حقيقيًّا
.لم أبكِ في جنازتك

158
00:16:09,201 --> 00:16:10,545
.لستُ بكّاءً

159
00:16:17,022 --> 00:16:20,909
منذ 96 ساعة، وضع أحدهم
.مستندًا على شبكة المعلومات

160
00:16:20,934 --> 00:16:25,535
يفيد بأنّي وإيّاك ضلعنا في عمليّة
.سُمّيت "المَغد" عام 1979

161
00:16:25,560 --> 00:16:29,518
ألهذا زوّرت موتك؟ -
.أجل، فلقد استشرى الخبر -

162
00:16:30,511 --> 00:16:35,905
إذًا الجميع يطاردونك لشيء يحسبونك
تعلمه على حين لا تدرك ماهيّته بالمرّة؟

163
00:16:39,690 --> 00:16:42,556
!ويلاه، يا إلهي، عناكب -
.انظري يا عزيزتي -

164
00:16:42,581 --> 00:16:45,123
،يتعيّن أن تأتوي في مكان
.ويُفضَّل ألّا أعلمه

165
00:16:45,205 --> 00:16:48,726
.أجل، لن أبارح مكاني -
.نقود فقط، لا مكالمات -

166
00:16:48,751 --> 00:16:51,349
.لا اتّصالات -
...شكرًا، انظر -

167
00:16:51,961 --> 00:16:59,097
لن ألوذ بمأوى بينما تنقذ العالم
.مع نساء عالميّات مُغويات وقاتمات

168
00:16:59,122 --> 00:17:01,271
قاتمات؟ -
.يُقصد بها السواد الخالص -

169
00:17:01,336 --> 00:17:02,824
.(أعلم معناها يا (مارفِن

170
00:17:05,239 --> 00:17:12,771
يصعب الآن أن أكون وأفعل
.كما ينبغي بينما أنت برفقتي

171
00:17:12,959 --> 00:17:15,805
.هذا سيكون في صالحنا -
ماذا سنفعل؟ -

172
00:17:16,409 --> 00:17:19,330
،(لنواجه الأمر يا (كولُمبو
.علاقتنا كانت في طريقها للابتذال

173
00:17:19,418 --> 00:17:23,644
عجبًا، الأم صفعت الأب
.على طاولة العشاء

174
00:17:28,066 --> 00:17:29,422
!النجدة، النجدة

175
00:17:29,447 --> 00:17:33,070
هل ثمّة آدميّ في الصندوق؟ -
.أجل -

176
00:17:35,826 --> 00:17:37,209
من هو يا (مارفِن)؟

177
00:17:38,793 --> 00:17:42,572
.قائد كبير في المخابرات العسكريّة

178
00:17:43,206 --> 00:17:46,466
.إنّي أرضخه منذ بضعة أيّام

179
00:17:46,833 --> 00:17:52,008
ترضخه كيف؟ -
.بثلاث شرائط حمضيّة وجرذان كثيرة -

180
00:17:52,375 --> 00:17:53,417
!بئسًا

181
00:17:54,595 --> 00:17:57,318
.مقرّ وزارة الدفاع -
.مات 11 فردًا -

182
00:17:57,511 --> 00:18:01,244
،منهم 5 من المباحث الفدراليّة
!ووزارة الدفاع تريد تفسيرًا

183
00:18:01,634 --> 00:18:05,255
.تم جلبك لتحتوي هذا -
.اهدأ -

184
00:18:05,433 --> 00:18:07,755
لا أصدّق أن الوضع ينقلب عليّ
.بعد كلّ هذه السنين الطويلة

185
00:18:07,950 --> 00:18:11,181
(حضرة اللّواء، (موزس
.وشريكاه معزولون تمامًا

186
00:18:11,206 --> 00:18:13,126
المباحث الفدراليّة تبحث عنهم
.لارتكابهم جرائم قتل

187
00:18:13,129 --> 00:18:16,170
تم إعلام وكالة الأمن القوميّ
.أنّهم رسميًّا إرهابيّون خطرون

188
00:18:17,049 --> 00:18:18,418
هل هذا سينفع؟ -
.أجل -

189
00:18:19,550 --> 00:18:25,188
المشكلة أنّ ظهور الملف على الانترنت
. "سيجعل كلّ الأطراف تطارد" المَغد

190
00:18:30,549 --> 00:18:35,883
سأبلّغ بالحالة، سأتّصل بوزارة
.الدفاع، يجب أن نعلن الأمر

191
00:18:38,282 --> 00:18:39,282
.حضرة اللواء

192
00:18:45,966 --> 00:18:50,539
.لا أحد سيعلن شيئًا -
.(نحتاج خطّة جديدة لـ (موزس -

193
00:18:50,564 --> 00:18:53,623
.أحتاج لشخص متخصص -
ماذا؟ عميل بالمخابرات الأمريكيّة؟ -

194
00:18:54,011 --> 00:18:56,642
،جرّبناهم يا سيّدي
.ولم يبلوا حسنًا

195
00:18:58,893 --> 00:19:02,065
.هان شو باي) هو الأفضل) -
.نفّذ -

196
00:19:04,455 --> 00:19:05,834
{\fad(300,1500)\}"(هونج كونج)"

197
00:19:25,767 --> 00:19:26,767
.الحلّة أيضًا

198
00:19:31,359 --> 00:19:32,359
.إنّه آمن

199
00:19:41,461 --> 00:19:42,461
حقًّا؟

200
00:19:58,732 --> 00:20:00,046
.(اجلس يا سيّد (هان

201
00:20:12,903 --> 00:20:14,498
.أمنك مذهل

202
00:20:17,502 --> 00:20:21,902
.زميل عمل -
.(جوليو ألفاريز فرناندز) -

203
00:20:22,437 --> 00:20:24,706
.يصعب جدًّا الاقتراب منه

204
00:20:26,082 --> 00:20:32,127
.طبعًا يجب أنّ يبدو الاغتيال كحادث -
.لا مشكلة، باستثناء أمر وحيد -

205
00:20:35,594 --> 00:20:38,468
.السيّد (فرناندز) يدفع أكثر

206
00:21:00,505 --> 00:21:04,901
نعم؟ من الهدف؟ -
.(صديقك القديم (فرانك موزس -

207
00:21:13,003 --> 00:21:14,809
.(لا أمان للقدر يا (فرانك

208
00:21:15,131 --> 00:21:17,859
{\fad(300,1500)\}"(مركز قيادة
المخابرات البريطانيّة - (لندن"

209
00:21:25,760 --> 00:21:26,762
ما الأمر؟

210
00:21:27,036 --> 00:21:29,017
هناك راية قنّ
. "سرّيّ على ملفّ" ويكيليكس

211
00:21:29,042 --> 00:21:30,563
. "إنّه مشفّرة بأولويّة:" 7-ألفا-1

212
00:21:32,278 --> 00:21:34,146
. "بخصوص شيء يُدعى" المَغد -
!اصمت -

213
00:21:37,580 --> 00:21:38,580
.اخرج

214
00:21:44,370 --> 00:21:46,324
.(اعثروا لي على (فِكتوريا وينسلو

215
00:21:57,670 --> 00:22:02,898
حضرة القائد (فيلبس)؟
.إنّي برفقة شخص الآن

216
00:22:13,160 --> 00:22:14,594
.إنّك مشغولة دائمًا، أرى ذلك

217
00:22:15,642 --> 00:22:17,430
.اليد البطّالة تقوم بعمل الشيطان

218
00:22:20,388 --> 00:22:21,388
.أجل

219
00:22:22,861 --> 00:22:25,422
أفهم أنّ بوسعك
.(الاقتراب من (فرانك موزس

220
00:22:26,039 --> 00:22:29,196
.أجل -
.المخابرات البريطانيّة تعرض عليك مهمّة -

221
00:22:29,808 --> 00:22:35,638
،إن وددت البقاء حيّة، فستقبلينها
.(آن الأوان لتختاري جانبًا يا (فِكتوريا

222
00:22:41,958 --> 00:22:44,102
أين علّموكم هذه الأمور؟

223
00:22:46,821 --> 00:22:48,748
.أغلبهم بكتيّب الإرشادات

224
00:22:52,226 --> 00:22:54,310
بعض تلك الأمور
.لا يمكنك تعليمها ببساطة

225
00:22:55,148 --> 00:23:01,156
عجبًا، أليس هذا لطيفًا؟
.نحن في مهمّة سويًّا

226
00:23:01,276 --> 00:23:03,841
أتعلمين كم من أناس يحاولون قتلنا؟

227
00:23:04,273 --> 00:23:08,977
كلانا يعلم أنّك تؤول لهنا
.وسط هذه الخضام

228
00:23:09,002 --> 00:23:11,941
.(خليلتك محقّة يا (فرانك -
.ها نحن أولاء -

229
00:23:13,495 --> 00:23:15,921
!انتبهي لموطئك، هيّا

230
00:23:18,475 --> 00:23:19,518
!بالله عليك

231
00:23:20,849 --> 00:23:24,103
من أين أتيت بهذا؟ -
.(مارفِن) -

232
00:23:26,684 --> 00:23:30,030
أعطيتها مسدسًا؟ -
.(نحن في (أميركا -

233
00:23:30,218 --> 00:23:32,777
.الجميع يملكون سلاحًا

234
00:23:34,570 --> 00:23:38,995
.إنّها تجهل كيف تستخدمه -
.أعلم تمامًا كيف أستخدمه -

235
00:23:47,361 --> 00:23:52,317
.لا يليق أن تعطي شعلة لهرّة

236
00:23:54,193 --> 00:23:56,265
لمَ لا تعطيها بعض الديناميت؟

237
00:23:57,413 --> 00:23:59,569
ألا وجود لزرّ أمان خارجيّ بالمسدس؟

238
00:24:07,335 --> 00:24:10,422
.نبّئه بما أخبرتنيه -
...في ذروة الحرب الباردة -

239
00:24:10,447 --> 00:24:13,175
تم صنع "المَغد" من قبل
...لواء أمريكيّ منشقّ

240
00:24:13,458 --> 00:24:15,706
كاستعراض أوّل للقوّة
.ضدّ الاتّحاد السوفيتيّ

241
00:24:15,731 --> 00:24:16,716
انتهى، هل بوسعي الذهاب؟ -
هذا فقط؟ -

242
00:24:16,741 --> 00:24:18,916
هل تريد بعض الفلفل الحار عليها؟ -
.لا، حسنٌ -

243
00:24:19,120 --> 00:24:24,032
(في ذورة الحرب الباردة هُرّبت لـ (موسكو
...آداة ذات قوّة انفجاريّة مليون طنّ

244
00:24:24,057 --> 00:24:28,099
،في حقائب دبلوماسيّة، قطعة بقطعة
.عندئذٍ ضاع السلاح، انتهى

245
00:24:28,124 --> 00:24:34,418
فقدتم قنبلة نووية في (موسكو)؟ -
.العالِم كان (إدوارد بيلي)، انتهى -

246
00:24:39,433 --> 00:24:42,751
ماذا؟ -
.اقترفتُ خطئًا -

247
00:24:43,469 --> 00:24:46,556
.إدوارد بيلي) كان عالمَ فيزياء عبقريّ)

248
00:24:46,581 --> 00:24:49,567
وقد اخترع بعض من أعظم
.الأسلحة خلال الحرب الباردة

249
00:24:49,613 --> 00:24:54,310
قنابل نيوترونيّة، وأسلحة إشعاعيّة
.جزيئيّة، وغاز أعصاب مذهل

250
00:24:54,931 --> 00:25:01,183
كان نجمًا لامعًا في سماء المذابح
. "الافتراضيّة، وقد سمّوه" دافنشي الموت

251
00:25:01,934 --> 00:25:06,387
كنّا المخوّلون بتأمينه، إذ كُلّفنا
.بإدخاله وإخراجه من (موسكو) بأمان

252
00:25:06,677 --> 00:25:07,677
ماذا جرى؟

253
00:25:10,196 --> 00:25:13,445
ظنناه آمنًا، فإذا بالسوفييت
.نالوا منه بقنبلة دُسَّت في سيّارته

254
00:25:14,874 --> 00:25:15,918
.ذلك كان خطأي

255
00:25:17,770 --> 00:25:18,770
.لقد مات

256
00:25:21,606 --> 00:25:22,852
ستهرب أم تقاتل؟

257
00:25:25,816 --> 00:25:33,229
.ما لدينا إلّا صفحة "ويكيليكس" هذه -
.(من عنوان إلكترونيّ في (باريس -

258
00:25:34,495 --> 00:25:39,669
.(يمكن أن يكون أيّ أحدٍ في (باريس -
.انتظري، انزلي قليلًا -

259
00:25:42,478 --> 00:25:43,478
ما هذا؟

260
00:25:47,688 --> 00:25:50,262
بقعة قهوة؟ -
.نبيذ -

261
00:25:51,287 --> 00:25:52,289
.ضفدع

262
00:25:54,247 --> 00:25:55,247
ماذا؟

263
00:26:00,790 --> 00:26:01,790
.إنّنا على ما يرام

264
00:26:05,871 --> 00:26:06,871
.رقمك

265
00:26:10,827 --> 00:26:11,204
.نعم

266
00:26:11,500 --> 00:26:14,077
المباحث البريطانيّة
.عرضت عليّ عقد بقتلك

267
00:26:14,327 --> 00:26:19,819
جليَّا أنّك مُدان بإرهاب نوويّ وقتل وإنّك
.رقم 1 على قائمة الأشدّ طلبًا للانتربول

268
00:26:20,619 --> 00:26:22,947
ماذا كان ردّك؟ -
.وافقت -

269
00:26:22,974 --> 00:26:26,155
،المبلغ وافر، وإن لم أقبل
.فسيقبل أحد غيري

270
00:26:26,379 --> 00:26:29,413
يجب أن تعلم بأنّ الأمريكيّين
.أرسلوا قاتلًا هم الآخرون

271
00:26:29,482 --> 00:26:31,731
من؟ -
.(هان) -

272
00:26:33,656 --> 00:26:35,796
الأمر يُنذر بالسوء، أليس كذلك؟ -
هل هذا (مارفِن)؟ -

273
00:26:35,834 --> 00:26:38,098
.(أجل، و(سارّة -
.بلّغهما بتحيّات حبّي -

274
00:26:38,288 --> 00:26:41,784
،إنّهما يقوداني للجنون
.مارفِن) أعطاها مسدسًا)

275
00:26:41,983 --> 00:26:44,540
وهل كان ملقّمًا؟ -
!أجل، أجل -

276
00:26:44,702 --> 00:26:46,876
أأنت مُسيطر؟ -
!لا -

277
00:26:47,139 --> 00:26:51,629
يجب أن تنتهز الفرص متى لاحت
.خلال علاقة، وكُن مؤازرًا

278
00:26:52,297 --> 00:26:55,290
،لا أودّها أن تتلائم مع المخاطر
.بل أودّها أن تكون آمنة

279
00:26:55,633 --> 00:26:57,869
"أجّر لها فيلم" رقص حميميّ
.وأخبرها أنّك تحبّها

280
00:26:58,325 --> 00:27:01,646
يهمُّ أن تستمتع بالحياة
.على حين ما يزال بوسعك ذلك

281
00:27:05,904 --> 00:27:09,966
فِكتوريا) قبلت منذ قليل عقد من)
.المخبارات البريطانيّة لقتل ثلاثتنا

282
00:27:10,285 --> 00:27:14,933
لا تظنّها ستفعل ذلك، صحيح؟
.لا أظنّها ستنفّذ ذلك

283
00:27:15,085 --> 00:27:15,721
.إنّها صديقة

284
00:27:16,010 --> 00:27:19,769
أأنت غبيّ؟ هل قبلت قطّ
عقدًا لقتل صديق؟

285
00:27:20,047 --> 00:27:24,751
.لقد اتّصلت لتولّيك تحذيرًا عادلًا -
.هيّا، ثمّة شيء أخير -

286
00:27:27,145 --> 00:27:29,319
.هان) أصبح المكلّف الأوّل بقتلنا)

287
00:27:30,541 --> 00:27:36,144
لمَ لا يغمسوا خِصياننا في العسل
ويعلّقونا لنمل في مزرعة؟

288
00:27:42,570 --> 00:27:43,570
.هيّا

289
00:27:44,301 --> 00:27:46,734
!يا للهول
.عجوز مجنون لعين

290
00:27:48,569 --> 00:27:51,372
فرانك)، أتشعر بالشيخوخة؟)
- .ليس لهذه الدرجة -

291
00:27:51,408 --> 00:27:54,480
،ولا أنا
.أحيانًا أشعر بالجنون، حسبما أحزر

292
00:27:54,505 --> 00:27:57,499
من يكون (هان)؟ -
من يكون (هان)؟ -

293
00:27:59,388 --> 00:28:04,530
،عميل استخبارات مضادة كوريّ
.أورده (فرانك) للسجن بضع سنين

294
00:28:04,555 --> 00:28:09,339
هل ينبغي أن نجفل منه؟ -
.أجل، فهو أفضل قاتل أجير بالعالم -

295
00:28:20,442 --> 00:28:23,901
،وجدت هويّة قديمة
.لم يستخدمها منذ 20 سنة

296
00:28:25,099 --> 00:28:26,445
.إنّه يتجنّب قوائم الانتظار

297
00:28:26,845 --> 00:28:31,441
سيأخذ طائرة خاصّة لـ (باريس) ستقلع
.من مطار (تتربورو) في تمام التاسعة

298
00:28:32,132 --> 00:28:33,149
...تبيّني فندقهم

299
00:28:33,174 --> 00:28:36,177
وآتني مخططات وبيانات تفصيليّة
.حول مدراء دواميّ الليل والنهار

300
00:28:36,798 --> 00:28:38,384
.بلّغي (فانس) أن يلاقينا حالما نهبط

301
00:28:42,771 --> 00:28:45,908
{\fad(300,1500)\}"(مطار (تتربورو) - (نيوجرسي"

302
00:28:50,833 --> 00:28:54,053
إنّهم في غرفتين متجاورتين بالطابق
.الأوّل، وكاميرات المراقبة ترصدهم

303
00:28:55,540 --> 00:28:57,650
.هذه المهمّة ستكون أسهل ممّا توقّعت

304
00:29:00,576 --> 00:29:02,830
.مرحبًا، تحدّث

305
00:29:05,087 --> 00:29:07,740
.أجل -
أين هم؟ -

306
00:29:08,149 --> 00:29:10,222
كانوا هنا، لقد طلبوا خدمة
.الغرف في تمام الواحدة

307
00:29:10,543 --> 00:29:12,093
ماذا تعني بأنّ الطائرة تحضّرت؟

308
00:29:13,761 --> 00:29:15,478
.أظنّ أنّ أحدًا سرق طائرتك

309
00:29:22,427 --> 00:29:24,608
.إنّي حقًّا سأستمتع بقتلك

310
00:29:27,285 --> 00:29:31,360
.آتني سلاحًا يؤلم بشدّة

311
00:29:38,877 --> 00:29:40,369
ما مدى براعة ذاك الرجل؟

312
00:29:40,394 --> 00:29:47,860
،هان) أفضل قاتل أجير في العالم)
.فرانك) في مشكلة عويصة جدًّا)

313
00:29:48,439 --> 00:29:52,018
.لن يقتلني -
.(أجل، لا أحد يقتل (فرانك موزس -

314
00:29:52,043 --> 00:29:52,544
!حسنٌ

315
00:29:52,653 --> 00:29:56,213
إنّه يعذّب الضحايا الذين يمقتهم
.لوقت طويل قبل قتلهم

316
00:29:56,253 --> 00:29:58,668
أيمكننا التركيز على محاولة
الإمساك بالضفدع فحسب؟

317
00:29:58,693 --> 00:30:02,720
حسنٌ، ما هي خطّة أسر
الهدف واستجوابه؟

318
00:30:03,333 --> 00:30:06,836
مارفِن)؟)
!كف عن تعليمها ذلك

319
00:30:09,105 --> 00:30:10,105
.رائع

320
00:30:13,071 --> 00:30:16,225
ما ثمن أغلى قنّينة نبيذ في العالم؟

321
00:30:16,729 --> 00:30:18,816
.شاتو ديكام) معتّقة منذ عام 1847)

322
00:30:18,904 --> 00:30:23,590
ربّما لم يبقَ منها إلّا 5 أو 6 قنّينات
.في العالم، إنّهم باهظون جدًّا

323
00:30:23,908 --> 00:30:26,713
ربّما ينبغي أن نشتري قنّينة
.ونحاول إمساك الضفدع بها

324
00:30:30,926 --> 00:30:32,448
{\fad(300,1500)\}"(باريس)"

325
00:30:35,337 --> 00:30:37,288
!يا إلهي، هذا رومانسيّ جدًّا

326
00:30:40,308 --> 00:30:43,960
.تعالي هنا وأبقي رأسك منخفضة

327
00:30:44,033 --> 00:30:46,869
لكنّنا يجب أن نذهب
.لـ (سينت لويز) من أجل الجيلاتي

328
00:30:47,408 --> 00:30:48,504
.لا أظن ذلك

329
00:30:48,867 --> 00:30:50,816
حقًّا؟
...ما رأيك بـ

330
00:30:59,857 --> 00:31:00,985
فرانك)، هل هذه...؟)

331
00:31:01,775 --> 00:31:02,861
.(مرحبًا يا (فرانك

332
00:31:05,065 --> 00:31:07,129
هل رأيتها منذئذٍ؟ -
.كلّا -

333
00:31:07,433 --> 00:31:10,633
.ربّاه، كم اشتقت إليك -
من هذه؟ -

334
00:31:11,271 --> 00:31:12,271
.مشكلة

335
00:31:20,503 --> 00:31:24,592
كيف أحوالنا؟ -
أجل يا (فرانك)، كيف أحوالنا؟ -

336
00:31:25,224 --> 00:31:29,216
.(سارّة)، أقدّم لكِ (كاتيا) -
.نعم -

337
00:31:29,533 --> 00:31:33,203
.أجل، مرحبًا -
.أودّ محادثتك فورًا -

338
00:31:36,096 --> 00:31:37,222
ماذا كان ذلك بحقّ السّماء؟

339
00:31:37,819 --> 00:31:41,566
،كاتيا بتروكفيتش)، روسيّة)
.وعميلة استخبارات مضادة

340
00:31:41,838 --> 00:31:44,731
.أظننا يجب أن ننصت لما ستقوله -
!(فرانك) -

341
00:31:47,906 --> 00:31:51,461
،إنّك لا تعلمين شيئًا
.هي و(فرانك) كانا صغيريّ السنّ

342
00:31:51,486 --> 00:31:55,649
لم يكُن يعلم
.(أنّها تعمل لصالح (روسيا

343
00:31:55,777 --> 00:31:58,929
.(إنّها نقطة ضعف (فرانك موزس

344
00:32:07,143 --> 00:32:13,223
،(تروقني بلا شعر (يا فرانك
.صلع الرجال مثير جدًّا ورجوليّ

345
00:32:16,217 --> 00:32:20,929
إنّها جميلة، أين وجدتها، (نبراسكا)؟ -
.(كانساس) -

346
00:32:21,423 --> 00:32:22,445
.(كانساس)

347
00:32:27,067 --> 00:32:29,328
إذًا عمَّ وددتِ محادثتي؟

348
00:32:30,535 --> 00:32:35,818
أودّ تصديق أنّ (أميركا) لم تزرع سلاح
.دمار شامل في (موسكو)، لكنّي لا أصدّق

349
00:32:37,525 --> 00:32:38,988
لمَ أنت في (باريس)؟

350
00:32:39,089 --> 00:32:42,222
.جئنا لموسم التظاهر والجوّ البديع

351
00:32:42,552 --> 00:32:45,843
(حسنٌ، يبدو أنّ (أميركا
.تظنّكم إرهابيّين نوويّين

352
00:32:48,032 --> 00:32:50,341
.روسيا) تودّ اطّلاع كامل)

353
00:32:51,203 --> 00:32:55,140
،إمّا أن توافقوا الآن
.أو سأسلّمكم للحكومة الأمريكيّة

354
00:32:56,602 --> 00:32:58,509
ألا يمكننا قتلها فحسب؟

355
00:33:00,185 --> 00:33:01,461
.أستأذنك لحظة

356
00:33:01,744 --> 00:33:04,769
.أيمكننا التحدُّث؟ تعالي معي -
.ماذا؟ بالتأكيد -

357
00:33:13,406 --> 00:33:14,907
.أتعلمين، لقد تفاجأت

358
00:33:14,932 --> 00:33:17,783
...صُدمت بأنّها -
.أعلم، فإنّها أحصت أسنانك بلسانها -

359
00:33:19,437 --> 00:33:21,485
.بقدر بسيط، أجل -
أيمكنها الانصراف الآن؟ -

360
00:33:22,491 --> 00:33:27,635
،ليست بيدنا حيلة، نحتاج لعونها
.أعدك ألّا شيء بيني وبينها

361
00:33:30,928 --> 00:33:34,698
،لا يا سيّدي، هذا الرجل لا ينبئنا بشيء
.تم محو الآثار من الموقع الإلكترونيّ

362
00:33:35,247 --> 00:33:38,536
وكالة الأمن القوميّ اعترضت
.(رسالة إلى الكريملن من (باريس

363
00:33:38,561 --> 00:33:41,458
.موزس) يطارد أحدًا يُدعى الضفدع)

364
00:33:43,121 --> 00:33:44,206
.الضفدع

365
00:33:46,936 --> 00:33:50,472
إذن يدعونه بالضفدع لأنّه فرنسيّ؟

366
00:33:51,511 --> 00:33:56,332
لا، لقد سمم مزوّد المياه في مركز
...قيادة المخابرات الروسيّة

367
00:33:56,558 --> 00:33:58,818
.بضفدع شجر أمازونيّ سام

368
00:33:59,373 --> 00:34:03,308
لا بدّ أنّه لبث يبحث
.في روابي تلك الشجيرات سنينًا

369
00:34:04,336 --> 00:34:08,860
،أحاق 1600 شخص بالعجز
.وغادر بكلّ سرّ ملكناه

370
00:34:09,208 --> 00:34:15,471
،إنّه يصنع ثروة ببيع المعلومات
.ويعلم أنّ (أميركا) لن تمسّه

371
00:34:16,825 --> 00:34:19,085
.الجزء الصعب هو القبض عليه حيًّا

372
00:34:41,648 --> 00:34:42,468
.صنف ممتاز

373
00:34:42,522 --> 00:34:45,892
النبيذ هو النبيذ، أودّ شراء
.بروتوكولات الدّفاع الأمريكيّ

374
00:34:47,031 --> 00:34:50,779
لمَ لا يقدّر الإرهابيين
النبيذ البرنغديّ قطّ؟

375
00:34:50,804 --> 00:34:52,891
.لا أظنّك تعلم مع من تتعامل

376
00:34:53,586 --> 00:34:54,598
.أستميحك عذرًا

377
00:35:00,185 --> 00:35:01,228
"ضع عطاءً"

378
00:35:03,339 --> 00:35:03,990
"قُضي البيع"

379
00:35:04,015 --> 00:35:06,490
.تم التأكُّد، إنّه هو الضفدع

380
00:35:08,646 --> 00:35:10,361
لا أنظر إليه فحسب، صحيح؟

381
00:35:10,643 --> 00:35:16,266
تصرّفي بطبيعيّة ولا تنظري
.في عينيه مباشرةً أيّما تفعلين

382
00:35:16,291 --> 00:35:17,291
.عُلم

383
00:35:19,260 --> 00:35:21,367
.تذكّري، إيّاك أن تنظري إليه مباشرةً

384
00:36:21,146 --> 00:36:23,048
مارفِن)، أأنت بخير؟) -
.أجل -

385
00:36:23,073 --> 00:36:24,214
.حسنٌ، أخرجها من هنا

386
00:36:24,426 --> 00:36:25,670
متى؟ -
!الآن -

387
00:36:26,690 --> 00:36:27,690
!أحضر سيّارة

388
00:37:16,890 --> 00:37:17,893
هل تلك؟

389
00:37:20,591 --> 00:37:21,704
!قاطعهما

390
00:37:23,113 --> 00:37:26,075
!لا أستطيب الفكرة -
!لن تصل إليه أوّلًا -

391
00:37:26,100 --> 00:37:27,100
!الرصيف

392
00:37:35,828 --> 00:37:37,106
!انتبهي للحافة -
.أجل -

393
00:37:40,327 --> 00:37:41,371
!أجل

394
00:37:44,889 --> 00:37:46,976
!فرار سعيد أيُّها الغليظ

395
00:37:48,553 --> 00:37:52,342
...ألا تظنّي أنّنا يجب أن -
!(اخرس يا (مارفِن -

396
00:38:05,849 --> 00:38:07,715
...ألا تظنّي أنّنا يجب أن -
!صهٍ -

397
00:38:11,120 --> 00:38:12,165
!تصادم مقبل

398
00:38:15,373 --> 00:38:18,335
!اللعين... الرصيف

399
00:38:21,421 --> 00:38:22,421
ما هذا؟

400
00:38:25,693 --> 00:38:26,778
.إنّها بخير

401
00:38:29,113 --> 00:38:30,113
.وجدته

402
00:38:46,551 --> 00:38:47,553
ماذا تفعل؟

403
00:38:48,766 --> 00:38:49,766
.وجدته

404
00:38:51,666 --> 00:38:54,509
انظر، ماذا عساها تفعل؟ -
...أتوسّل إليك -

405
00:38:54,771 --> 00:38:55,771
.أجل، أجل، سأفعلها

406
00:38:58,563 --> 00:38:59,731
.سأفعلها باقتدار

407
00:39:32,313 --> 00:39:33,740
.أكرهها كرهًا جمًّا

408
00:39:34,642 --> 00:39:36,242
!إنّكم تهدرون وقتكم

409
00:39:43,904 --> 00:39:47,993
ستندمون ندمًا أعظم ممّا
!يمكنكم التصوُّر

410
00:39:51,623 --> 00:39:54,580
أتعلم من نكون؟ -
.أجل، طبعًا -

411
00:39:55,132 --> 00:39:56,875
. "نبّئنا عن" المَغد

412
00:39:57,147 --> 00:40:02,209
أتحسبونني سأرضخ لهيمنتكم أيُّها
الأمريكيّون العاشقون لـ "ميكي ماوس"؟

413
00:40:03,678 --> 00:40:07,850
.دع (ميكي) خارج الموضوع -
بيتروس " معتّقة منذ عام 1947؟" -

414
00:40:08,479 --> 00:40:10,303
...أجل، هذه القنّينة

415
00:40:11,145 --> 00:40:13,227
!كُرمى لله -
.قنّينة معتّقة منذ عام 1947 -

416
00:40:13,252 --> 00:40:14,944
!لحظة، لحظة، لحظة، تلك القنّينة

417
00:40:16,965 --> 00:40:19,177
كيف نجدها؟ -
!أبدًا -

418
00:40:19,317 --> 00:40:22,634
.المَغد " كانت من كيد مجانين"

419
00:40:24,192 --> 00:40:29,950
كنت مثلك يقودني المذهب والخوف
.بدون حبّ للجمال الموجود في العالم

420
00:40:30,217 --> 00:40:33,065
!لا يمكنني الوثوق في حيوانات مثلكم

421
00:40:35,486 --> 00:40:38,825
.افعلوا ما ستفعلون -
.الموت سهل -

422
00:40:39,776 --> 00:40:42,353
،الفكرة ليست في القدر
.بل بالرحلة إليه

423
00:40:43,970 --> 00:40:45,587
.(الموت أحد أشكال الفنّ في (روسيا

424
00:40:46,274 --> 00:40:50,924
.ثمّة طرق عديدة لتمزيق المرء إربًا

425
00:40:51,087 --> 00:40:53,643
هل نبدأ بتمزيق الوجه
!بالطريقة الشيشانيّة؟ ثبّتوه

426
00:40:54,048 --> 00:40:56,191
!توقّفوا! توقّفوا

427
00:40:56,654 --> 00:40:57,740
.هذه طريقتنا لإنجاز للعمل

428
00:40:58,052 --> 00:41:01,902
.أرجوك، أنت شجاع جدًّا

429
00:41:02,801 --> 00:41:10,506
لكن يتحتّم أن تفهم أنّنا نفعل
...ذلك للأسباب القويمة، وهذا

430
00:41:13,384 --> 00:41:15,289
.هذا لا يستحق التضحية بحياتك

431
00:41:19,120 --> 00:41:23,091
.حتمًا لديك شيء آخر لتعيش من أجله

432
00:41:24,331 --> 00:41:25,331
.الفنّ

433
00:41:27,035 --> 00:41:28,500
.النبيذ

434
00:41:31,805 --> 00:41:32,975
النساء؟

435
00:41:33,232 --> 00:41:34,232
.أنت

436
00:41:40,380 --> 00:41:41,380
.ساعدنا

437
00:41:43,283 --> 00:41:44,804
.نحتاج هذه المعلومة

438
00:41:46,363 --> 00:41:49,422
.إنّك ستساعدنا لإنقاذ العالم، أرجوك

439
00:41:57,960 --> 00:42:01,855
.سأساعدك أنت... معذرةً

440
00:42:10,057 --> 00:42:11,057
.شكرًا لك

441
00:42:14,245 --> 00:42:16,697
.أما أنت، فسحقًا لك

442
00:42:18,105 --> 00:42:19,635
عزيزتي؟ حبيبتي؟

443
00:42:19,660 --> 00:42:23,098
حقًّا؟ ارتبطت بتلك؟

444
00:42:25,627 --> 00:42:27,898
!يا لها من امرأة

445
00:42:30,318 --> 00:42:34,238
هل هذا نفس الزيّ؟ -
هل يبدو نفس الزيّ إليك؟ -

446
00:42:40,764 --> 00:42:43,558
لم يدعُني أحد بنقطة
.ضعف (فرانك موزس) قبلًا

447
00:42:44,676 --> 00:42:48,793
فرانك) مجنون بك، ولم أرَه قطّ)
.يخشى شيئًا كخشيته خسارتك

448
00:42:52,866 --> 00:42:54,253
ماذا إن كنت أفسد حياته؟

449
00:42:57,252 --> 00:43:01,594
فرانك) شخص بسيط جدًّا)
ذو احتياجات بسيطة جدًّا، اتّفقنا؟

450
00:43:01,619 --> 00:43:04,301
...القتل، الاطِّعام

451
00:43:06,131 --> 00:43:08,266
...ممارسة الجنس، الاطِّعام

452
00:43:10,372 --> 00:43:13,431
.القتل حسبما أحزر -
ما مغزاك؟ -

453
00:43:14,931 --> 00:43:19,660
.لا أصدّق أنّك قبّلت الضفدعة -
.حسنٌ، قبّلت ضفادع كثيرة -

454
00:43:21,563 --> 00:43:23,639
.لديّ شيء من أجلك -
ما هو؟ -

455
00:43:23,885 --> 00:43:26,364
.مقتاح خزانة أمان الضفدع

456
00:43:27,084 --> 00:43:29,137
في أيّ بنك؟ -
.(بنك (ليوني -

457
00:43:35,216 --> 00:43:38,590
.عزيزتي، لديّ طلب

458
00:43:41,639 --> 00:43:45,456
ما رأيك أن نخرج أنا وإيّاك
لتناول العشاء الليلة؟

459
00:43:49,745 --> 00:43:53,702
.إنّها (باريس) على كلّ حال -
!أجل، أجل، أجل -

460
00:43:58,603 --> 00:43:59,947
.ابقي هنا، سأعود فورًا

461
00:44:13,194 --> 00:44:16,639
.(أحتاجك يا (فرانك -
.الوقت ليس مناسبًا -

462
00:44:17,509 --> 00:44:22,679
أحد مصادرنا القديمة لديه
.معلومة هامّة ويودّ لقاءنا فورًا

463
00:44:24,615 --> 00:44:25,615
.لا

464
00:44:26,917 --> 00:44:29,693
ماذا تفعل يا (فرانك)؟
إنّها نقطة ضعفك، ماذا تفعل؟

465
00:44:30,017 --> 00:44:32,076
.سأتدبر الأمر -
أأنت متأكّد؟ -

466
00:44:35,473 --> 00:44:36,473
.أجل

467
00:44:39,214 --> 00:44:42,135
.لستُ ذاهبًا محبّةً، إنّما لعمل

468
00:44:42,160 --> 00:44:45,493
.وكلّا، لن يكون الأمر ممتعًا -
.اذهب أنت والباغية وأنجزا العمل -

469
00:44:46,308 --> 00:44:50,429
.أعدك أن أعود قبل ميعاد العشاء

470
00:44:52,931 --> 00:44:53,931
.سأعود

471
00:44:59,457 --> 00:45:00,501
.أبقها آمنة

472
00:45:08,587 --> 00:45:10,157
ماذا حدث لنا يا (فرانك)؟

473
00:45:12,442 --> 00:45:17,053
،لقد خنتِني، وكمنتِ لي
.وحاولت قتلي

474
00:45:18,225 --> 00:45:19,641
.وحاولت قتلك

475
00:45:21,089 --> 00:45:22,979
،كانت أوقات رائعة
أليس كذلك؟

476
00:45:23,208 --> 00:45:27,548
تعلم أنّك لو كنت طلبت
.أن أخون بلدي، لفعلت

477
00:45:31,685 --> 00:45:33,157
.أمرك سيّدتي -
.شكرًا لك -

478
00:45:36,096 --> 00:45:37,141
.يا إلهي

479
00:45:38,623 --> 00:45:41,427
.أتعلم، زرتك ذات مرّة

480
00:45:42,786 --> 00:45:47,672
،(كنت في كوخ في (لوس أنجلس
.وكانت هناك ورود أمامك

481
00:45:49,867 --> 00:45:51,136
.لكنّي لم أتشجّع لأخاطبك

482
00:45:53,019 --> 00:45:54,576
.شكرًا لك -
.على الرحب والسعة -

483
00:46:02,557 --> 00:46:05,622
إذًا ماذا تريدين؟

484
00:46:06,953 --> 00:46:10,293
كان الأمر كلّه منوط بالعمل
.معك يا (فرانك)، وبالقواعد

485
00:46:10,848 --> 00:46:14,462
،ليس قواعد
.وإنّما مبدأ الصواب والخطأ

486
00:46:15,029 --> 00:46:23,029
،أتعلم، تشقّ عليّ مخالفة الأوامر
.بغض النظر عن مشاعري الشخصيّة

487
00:46:24,765 --> 00:46:27,310
لكنّ المشاعر لم تعُد تهم
.ولا مبدأ الصواب والخطأ أيضًا

488
00:46:29,620 --> 00:46:31,281
.الأوامر تهمّ

489
00:46:32,523 --> 00:46:36,574
أوامر؟ -
.روسيا) ستتولّى الأمر من هنا) -

490
00:46:37,562 --> 00:46:42,477
.(سآخذ المفتاح يا (فرانك -
.لن أسمح بذلك -

491
00:46:43,670 --> 00:46:44,670
حقًّا؟

492
00:46:52,902 --> 00:46:56,507
.لا أشعر بذراعيّ

493
00:47:01,920 --> 00:47:03,048
.(استمتع بـ (كانساس

494
00:47:17,664 --> 00:47:18,664
.إنّه مُخدّر

495
00:47:22,399 --> 00:47:25,839
.ربّما يكون واعيًا -
.جيّد، إذن سيشعر بصفعاتي -

496
00:47:26,872 --> 00:47:32,793
هل سمحت لأحدٍ قطّ طوال
تاريخك المهنيّ بتخديرك؟

497
00:47:33,627 --> 00:47:36,429
!لا أطيقها فحسب

498
00:47:37,651 --> 00:47:39,353
!والآن صارت تملك المفتاح

499
00:47:39,443 --> 00:47:43,318
.لا تملك المفتاح، بل تملك مفتاحًا -
ماذا؟ -

500
00:47:44,278 --> 00:47:49,675
علمتُ أنّها ستتلاعب بهِ
.كما يحلو لها، لذا المفتاح معي

501
00:47:51,578 --> 00:47:52,578
.ماء

502
00:48:11,644 --> 00:48:14,710
كم لبثت مغشيًّا؟ -
.إنّها فكرته -

503
00:48:15,355 --> 00:48:16,520
حتّى أنت يا (مارفِن)؟

504
00:48:16,877 --> 00:48:19,460
الرونق هو الشيء الوحيد
.(الثابت في الحياة يا (فرانك

505
00:48:21,115 --> 00:48:24,012
.لم نأتِ (باريس) في عطلة

506
00:48:25,162 --> 00:48:26,442
!ويلاه، حسنٌ

507
00:48:26,736 --> 00:48:32,587
التسوُّق هو ما تفعله الفتاة
...في (باريس) بنقود خليلها

508
00:48:32,946 --> 00:48:40,946
بينما تنتظر إفاقته من تخدير
.العاهرة الروسيّة خليلته السابقة

509
00:48:41,763 --> 00:48:45,807
لذا شكرًا جزيلًا
.على مجاملتك لي بهذا الفراء

510
00:48:45,832 --> 00:48:49,747
،ولإخباري بأنّي أبدو جميلة بهذا الزيّ
.فهذا يشعرني حقًّا بالتحسُّن

511
00:48:49,772 --> 00:48:52,313
ويشعرني بمحبّة
.فيّاضة تجاهك أيضًا

512
00:48:55,654 --> 00:48:59,212
لمَ تعاملني هكذا؟ -
.بوسعنا استقلال سيّارة أجرة من هنا -

513
00:48:59,864 --> 00:49:07,281
أنصت يا (فرانك)، يتحتّم أن تعبّر
.عن مشاعرك لكيّ تطوُّر علاقتك

514
00:49:07,306 --> 00:49:09,512
حتّى إن بدى ذلك
.غير مريحٍ في البداية

515
00:49:10,197 --> 00:49:16,414
،لنقل أنّك مقحم في مكافحة حريق
لو لبثت مكانك ستموت، اتّفقنا؟

516
00:49:16,860 --> 00:49:20,860
لذا أخبرني، ماذا تفعل؟ -
.ألوذ بالفرار -

517
00:49:20,885 --> 00:49:26,420
أجل، يجب أن تلوذ
.إلى مأوى أمان عاطفيّ

518
00:49:47,388 --> 00:49:49,898
هل مُتّ بعد يا (موزس)؟ -
.ليس بعد -

519
00:49:58,120 --> 00:50:02,461
!أين طائرتي؟ -
!داخل مؤخّرتي -

520
00:50:06,082 --> 00:50:10,027
.(إنّها في مطار خارج (باريس -
!ماذا تفعل؟ اصمت -

521
00:50:11,547 --> 00:50:12,705
.دعنا نذهب من هنا

522
00:50:33,619 --> 00:50:35,430
مارفِن)؟) -
نعم؟ -

523
00:50:38,227 --> 00:50:43,312
هل هذا إصبع ديناميت في جيبك؟ -
.أجل، لكنّي أدّخره لحالة طارئة -

524
00:50:44,510 --> 00:50:47,674
حسنٌ، هذه حالة طارئة، أليس كذلك؟

525
00:51:12,312 --> 00:51:14,750
{\fad(300,1500)\}"(بنك (ليوني) - (باريس"

526
00:51:15,363 --> 00:51:22,321
المفتاح الذي أعطيته لها يخصّ خليّة
.إرهابيّة مروّعة وصندوق أمانتهم

527
00:51:22,737 --> 00:51:25,633
الفرنسيّون يتعاملون
.مع هذه الأمور بحزم شديد

528
00:51:26,407 --> 00:51:30,209
،هذا يكفي
!اتركوني فورًا

529
00:51:34,257 --> 00:51:35,257
.حسنٌ

530
00:51:37,218 --> 00:51:40,626
،يجب أن نتصرّف سريعًا
.موسكو) ستخرجها خلال ساعة)

531
00:51:43,606 --> 00:51:45,050
.(كُرمى لـ (مايك
"جزاء تستحقّينه"

532
00:51:49,153 --> 00:51:52,456
.حسنٌ -
.ما زلت أخاصمك -

533
00:52:02,913 --> 00:52:03,452
.حسنٌ

534
00:52:03,883 --> 00:52:06,209
هذا تقرير المخابرات البريطانيّة
. "عن مشروع" المَغد

535
00:52:06,788 --> 00:52:09,542
إنّه بشأن العقل المدبر
.الذي ركّب الجهاز

536
00:52:09,790 --> 00:52:12,323
. "لقد اعتقلوه في" س.ل.ي.إ

537
00:52:12,610 --> 00:52:15,591
وماذا تكون "س.ل.ي.إ" ؟ -
.سجين لا يمكن إعدامه -

538
00:52:16,046 --> 00:52:19,430
أبقوه سجينًا في "س.ل.ي.إ" لـ 32 عامًا؟

539
00:52:21,677 --> 00:52:22,881
.هيّا -
هيّا ماذا؟ -

540
00:52:22,906 --> 00:52:23,972
.يجب أن نذهب

541
00:52:26,576 --> 00:52:28,978
{\fad(300,1500)\}"(انجلترا)"

542
00:52:49,548 --> 00:52:51,407
كيف عساها وجدتنا؟

543
00:53:05,063 --> 00:53:07,591
.لأنّي اتّصلت بها ونبّئتها بوجهتنا

544
00:53:12,216 --> 00:53:14,884
لم أحتمل الضغط الناتج
.عن عدم معرفة حقيقة قرارها

545
00:53:23,907 --> 00:53:25,720
لمَ عساها لا تطلق النار علينا؟

546
00:53:48,075 --> 00:53:50,087
.هذا سيوفّر لنا 24 ساعة

547
00:53:51,261 --> 00:53:52,709
.مرحبًا عزيزتي

548
00:53:53,852 --> 00:53:57,604
حين تضعان خطّة كهذه المرّة
.المقبلة، فأعلماني على الأقلّ

549
00:53:59,415 --> 00:54:04,476
،فرانك)، إنّك تعرّضني للخطر)
فمن يعلم ما قد تستخلصه منك فتاة؟

550
00:54:06,323 --> 00:54:09,537
من أين جئتِ بالجثث؟ -
.من مُجمِّدي -

551
00:54:18,139 --> 00:54:19,488
.هيّا، أفق

552
00:54:21,228 --> 00:54:23,000
نعم؟ -
ماذا يجري بحقّ السّماء؟ -

553
00:54:23,267 --> 00:54:25,133
سيّدي؟ -
هل استخلصت شيئًا من الضفدع؟ -

554
00:54:25,498 --> 00:54:31,321
،لا، تعاطى سمًّا قبلما نتحدّث فعليًّا
.لا أظنّه سيقول أيّ شيء الآن

555
00:54:31,677 --> 00:54:33,182
.يجب أن تجد (موزس) ورفيقاه

556
00:54:35,487 --> 00:54:37,615
.لا تقلق، إنّي أتعقّبهم

557
00:54:37,665 --> 00:54:40,957
{\fad(300,1500)\}"(لندن)"

558
00:54:43,039 --> 00:54:45,988
.سترون عن يمينكم برج (لندن) الشهير

559
00:54:46,388 --> 00:54:48,641
.سنمرّ قريبًا أسفل جسر البرج

560
00:54:54,802 --> 00:54:59,435
.إنّها قلعة -
.إنّه حرم مقدّس للمجرمين المختلّين -

561
00:54:59,460 --> 00:55:01,068
. "إنّه ليس في وحدة" س.ل.ي.إ

562
00:55:01,146 --> 00:55:04,239
هذه مؤسسة مؤمّنة بدرجة ألفا
.تابعة للمخابرات البريطانيّة

563
00:55:04,264 --> 00:55:08,280
،ومطمورة بعمق داخل البناء
.مثل سجن داخل سجن

564
00:55:11,024 --> 00:55:12,390
كيف سندخل إليه؟

565
00:55:17,195 --> 00:55:20,882
!إنّها تريد رأسي
.إنّها مكيدة كاثوليكيّة

566
00:55:20,907 --> 00:55:24,996
،(ملكة (اسكتلندا) اللعينة (ماي
.إنّها تريد رأسي

567
00:55:25,021 --> 00:55:29,328
!ماذا تفعلون؟ لا! لا
!(آتوني (سيسل)، أنا ملكة (بريطانيا

568
00:55:29,718 --> 00:55:34,198
!لا تأخذوني للبرج
!سأقطع رأسك جزاءً لهذا أيَّتها اللعينة

569
00:55:34,565 --> 00:55:36,819
!لا! لا

570
00:55:38,923 --> 00:55:42,929
.الصعاب تترصّد الرأس مرتدية التاج

571
00:55:44,152 --> 00:55:46,910
.إنّهم جميعًا يتآمرون ضدّي

572
00:55:47,139 --> 00:55:48,555
.ها أنت ملكة طيّبة

573
00:55:50,875 --> 00:55:53,028
.كفاكِ أيَّتها الشمطاء العجوز

574
00:55:54,338 --> 00:55:55,338
.شكرًا لك

575
00:55:57,063 --> 00:55:58,804
لستُ عجوزًا
.لهذه الدرجة إن لم تمانع

576
00:56:08,943 --> 00:56:13,080
،أظنّ آداءي كان رائعًا جدًّا
.(وكأنّي كنت أتخاطر مع (بيت ديفس

577
00:56:14,561 --> 00:56:17,697
،(صباح الخير، أنا د.(جونز
.جئت لزيارة السجين رقم 17، رجاءً

578
00:56:17,722 --> 00:56:21,523
د.(جونز)، أأنت مع المخابرات البريطانيّة؟ -
.بالقطع... لم أعد معهم -

579
00:56:21,548 --> 00:56:23,330
.يبدو أنّك لستِ على القائمة لديّ

580
00:56:25,639 --> 00:56:28,708
هذا الشيء اللّعين لا يعمل، لم ذلك؟

581
00:56:31,266 --> 00:56:33,840
...يُفترض أن تستخدم -
.استلق أرضًا -

582
00:56:34,739 --> 00:56:36,042
.أحسنت، على الأرض

583
00:56:38,300 --> 00:56:41,063
.رقم 121، ها هو ذا

584
00:56:49,634 --> 00:56:50,906
!(فرانك)

585
00:57:08,544 --> 00:57:12,295
من أنتم؟ زوّار؟ عمَّن تبحثون؟
نحبّ الزوّار، أليس كذلك يا رفاق؟

586
00:57:13,576 --> 00:57:17,759
د.(بيلي)؟ دكتور (بيلي)؟

587
00:57:18,312 --> 00:57:20,412
أجل، فمَن توقّعت أن تجد هنا؟

588
00:57:27,346 --> 00:57:28,587
...سيّدي -
ماذا؟ -

589
00:57:29,526 --> 00:57:32,688
.لقد رأيتك تموت -
رأيتني أموت؟ من هو؟ -

590
00:57:33,181 --> 00:57:34,181
فرانك)؟)

591
00:57:35,159 --> 00:57:39,286
فرانك موزس) صديقي العزيز)
كيف حالك يا صاح؟

592
00:57:39,311 --> 00:57:42,635
،إنّي سعيد جدًّا برؤيتك ومجيئك
توقّعنا قدومك، أليس كذلك يا رفاق؟

593
00:57:43,164 --> 00:57:45,871
يا إلهي، لمَ أنت عجوز جدًّا؟
!يا إلهي الرحيم

594
00:57:45,896 --> 00:57:46,926
...سيّدي -
ماذا؟ -

595
00:57:48,243 --> 00:57:50,875
إنّك ظللت حبيسًا
.هنا طوال 32 عامًا

596
00:57:51,357 --> 00:57:54,204
،فرانكي)، حتمًا تمازحني)
.هيّا، باريني

597
00:57:54,702 --> 00:57:57,206
طوال 32 عامًا، يا له من
أمرٍ مذهل، من أنت؟

598
00:57:57,653 --> 00:57:59,878
.(فِكتوريا) -
!(فِكتوريا) -

599
00:57:59,977 --> 00:58:02,611
:يجب أن تقرأي هذا
. "لينن) ما بين السلطة والثورة)"

600
00:58:02,636 --> 00:58:04,504
،وقت طيّب وممتع
.ستالين) أخطأ التصرّف طبعًا)

601
00:58:05,302 --> 00:58:08,628
أين سنذهب يا (فرانك)؟
هل تصحبنا للأوبرا مُجددًا الليلة؟

602
00:58:08,713 --> 00:58:10,870
هل لهناك سنذهب؟
نحبّ الأوبرا، أليس كذلك يا رفاق؟

603
00:58:10,907 --> 00:58:12,931
الأوبرا والشمبانيا
.والفراولة بكافّة أشكلها

604
00:58:12,956 --> 00:58:15,305
آسف عزيزتي، ما اسمك مُجددًا؟ -
.(فِكتوريا) -

605
00:58:15,503 --> 00:58:19,002
آسف، العقاقير التي يعطونيها
.تضرّ بذاكرتي قصيرة الأجل

606
00:58:19,162 --> 00:58:23,266
إنّها أشياء اُفترض
.أن تبقينا في سلام وبلا أذى

607
00:58:23,971 --> 00:58:28,524
عامّة، إنّها هنا
.في مكان ما لكنّي لا أذكره

608
00:58:29,318 --> 00:58:34,253
،د.(بيلي)، نحتاج لمساعدتك
هل تذكر "المَغد"؟

609
00:58:34,513 --> 00:58:39,537
آسف، أبحث عن غليوني
.وميدالية "كريستوفر" خاصّتي

610
00:58:39,755 --> 00:58:44,384
،الصبية أعطوها لأحد، كانوا صبية صغار
.والآن قد اختفت بطريقة ما

611
00:58:55,792 --> 00:58:57,555
!ويلاه، سحقًا

612
00:58:59,339 --> 00:59:02,442
،فرانكي)، أنا هنا، وجدتها)
.كانت في جيبي طوال الوقت

613
00:59:02,557 --> 00:59:05,015
،لم أجد غليوني اللّعين أيضًا
.لكن ها هو ذا

614
00:59:05,169 --> 00:59:07,177
آسف عزيزتي، ماذا كان سؤالك إليّ؟

615
00:59:07,999 --> 00:59:11,683
أتذكر "المَغد" ؟ -
.غريبة، كانت قنبلة من نوعٍ ما -

616
00:59:12,156 --> 00:59:16,235
ثمّة أناس يبحثون عن ذاك
.السلاح ويريدون استخدامه

617
00:59:16,312 --> 00:59:18,851
.يا إلهي العزيز، أفهم طبعًا، صدّقيني

618
00:59:19,063 --> 00:59:24,511
،(أنجزت أمورًا عديدة لـ (أميركا
.لكنّ "المغد" اتّضح أنّه كابوس

619
00:59:24,615 --> 00:59:26,349
،كان مختلف تمامًا
.واتّضح أنّه حادّ الخطورة

620
00:59:26,554 --> 00:59:29,934
لذا اضطرّوا بطبيعة الحال
.لحبسي في هذا المكان

621
00:59:29,971 --> 00:59:33,594
،وبعد الذي فعلوه بي
!فإنّي أقول لهم سحقًا لكم

622
00:59:35,939 --> 00:59:39,824
المخابرات البريطانيّة حاولت تزييف
موت (بيلي)؟ لمَ؟ وماذا يخفون؟

623
00:59:39,849 --> 00:59:42,327
.يجب أن تذهبي وتتبيّني ذلك

624
00:59:44,722 --> 00:59:46,211
.تعلم أنّهم سيحاولون قتلي

625
00:59:46,933 --> 00:59:48,840
.(سأتّصل بك من (روسيا -
.وداعًا -

626
00:59:49,507 --> 00:59:53,520
.من الصيانة إلى البرج رقم 7 -
.لدينا خرق في السجن مُشدد الحراسة -

627
01:00:03,161 --> 01:00:04,161
!تم تأمين الوضع

628
01:00:09,972 --> 01:00:11,533
ما الأمر بالغ الأهميّة؟

629
01:00:11,558 --> 01:00:15,363
سمعت من مصدري في المخابرات
.البريطانيّة أنّ (إدوارد بيلي) حيّ وهارب

630
01:00:15,388 --> 01:00:16,388
.هذا مُحال

631
01:00:16,424 --> 01:00:20,117
الأمر يفوق لواءً منشقًّا وسلاحه
الذي لم ينفجر، فماذا أجهل؟

632
01:00:20,142 --> 01:00:24,124
اللّعبة تغيّرت، والأمور التي
.يعلمها (بيلي) خطيرة جدًّا

633
01:00:24,602 --> 01:00:28,725
إن وقع (بيلي) أو "المَغد" في أيدي
.الإرهابيّين، فسيموت البلايين

634
01:00:29,879 --> 01:00:31,155
.سحقًا، الأمر حقيقيّ

635
01:00:31,827 --> 01:00:34,658
إذا لم نؤمّن ذلك السلاح
.(فسينفجر وسط (موسكو

636
01:00:34,966 --> 01:00:37,271
هذا الآن أفضل مسار للأحداث
.بالنسبة إلينا

637
01:00:44,941 --> 01:00:46,759
{\fad(300,1500)\}"(روسيا)"

638
01:00:47,039 --> 01:00:51,320
{\fad(300,1500)\}"قاعدة (دوروخوفو) الجويّة"

639
01:01:10,439 --> 01:01:11,439
يا رفاق؟

640
01:01:31,456 --> 01:01:33,777
.مرحبًا أصدقائي

641
01:01:36,849 --> 01:01:44,849
،إذًا الأمر حقيقيّ، أنت حيّ
أخبرني أين تلك الآداة؟

642
01:01:46,811 --> 01:01:47,811
من؟

643
01:01:51,832 --> 01:01:53,034
.عمل قيد التقدُّم

644
01:01:55,788 --> 01:02:01,864
لم أتصوّر يومًا أنّي سأهرّب
.(فرانك موزس) لقلب الأم (روسيا)

645
01:02:02,003 --> 01:02:04,032
.ولا أنا أيضًا

646
01:02:04,791 --> 01:02:07,639
.فرانك، ثمّة أمر صغير -
نعم؟ -

647
01:02:07,664 --> 01:02:15,664
،(إن اُمسِكتَ أو أدركك (هان
.فإنّ حبوب الانتحار أكرم لك مما ستلاقيه

648
01:02:18,560 --> 01:02:21,856
.ستموت وعلى محياك ابتسامة روسيّة

649
01:02:24,766 --> 01:02:26,394
،بالتوفيق
.ووداعًا

650
01:02:28,417 --> 01:02:30,462
.(سيّد (بيلي -
نعم يا (فرانك)؟ -

651
01:02:30,487 --> 01:02:34,961
هل من سبيل تخبرنا به
أين تخبّئ السلاح النوويّ؟

652
01:02:35,550 --> 01:02:39,204
،انظر لكلّ هذه الأبقار
!ما أجملهم

653
01:02:40,240 --> 01:02:41,240
.أجل

654
01:02:43,818 --> 01:02:44,818
أبقار؟

655
01:02:51,117 --> 01:02:53,584
!مرحبًا، أنتم

656
01:02:57,180 --> 01:02:58,606
.هذا لا يبشّر بالخير

657
01:02:59,782 --> 01:03:01,814
{\fad(300,1500)\}"(موسكو)"

658
01:03:13,005 --> 01:03:14,662
.(إنّنا مُراقبون يا (فرانك

659
01:03:36,224 --> 01:03:37,225
أين طائرتي؟

660
01:03:40,212 --> 01:03:45,067
دفعوا لي لأقتلك، لكنّهم لم
.يطلبوا أن أقتلك سريعًا

661
01:03:45,732 --> 01:03:46,305
.مكانك

662
01:03:46,330 --> 01:03:47,333
.ضع يديك وراء رأسك

663
01:04:01,086 --> 01:04:04,233
،(هنا الضابط (بوسكي
.ثمّة ضابط مصاب

664
01:04:04,258 --> 01:04:06,606
.نحتاج مساعدة طبيّة فورًا

665
01:04:13,706 --> 01:04:16,387
.مكانك، ضع يديك وراء رأسك

666
01:04:17,101 --> 01:04:18,236
ما خطبه؟

667
01:05:17,825 --> 01:05:22,837
عجبًا، ما هذا المكان؟ -
.مأمني الأوَّل -

668
01:05:24,860 --> 01:05:28,349
.لم يُمسّ منذ عام 1984

669
01:05:36,328 --> 01:05:37,589
سم "فوغو"؟

670
01:05:37,905 --> 01:05:41,296
،سم "فوغو" سلاح مميت
.يسبب موتًا مروّعًا

671
01:05:41,602 --> 01:05:44,168
أترون هذه الآداة الصغيرة؟
. "إنّه غاز أعصاب" إكس.كي.جي

672
01:05:44,271 --> 01:05:45,271
.لقد اخترعتُه

673
01:05:46,379 --> 01:05:50,595
(حاولنا قتل العجوز (فيدال كاستور
.في (كوبا) عام 1961، لكننا لم ننجح

674
01:05:51,362 --> 01:05:54,495
هل يوجد شاي يا (فرانك)؟ -
لمَ (هان) يكرهك كثيرًا هكذا؟ -

675
01:05:55,376 --> 01:05:57,214
.لم يحظَ بأحضان كافية في طفولته

676
01:05:58,995 --> 01:06:04,127
فرانك) لفّق له سرقة)
.معلومات حكوميّة سرّيّة

677
01:06:04,295 --> 01:06:11,292
لذا انقلب من ضابط استخبارات
.مضادة عالي الرتبة إلى منبوذ

678
01:06:12,076 --> 01:06:18,308
(من سخرية القدر أنّ (فرانك
.هو مَن أودى بنفسه لتهلكتة

679
01:06:18,810 --> 01:06:21,508
.هذا ملحميّ -
.لم أمُت بعد -

680
01:06:30,700 --> 01:06:35,484
هل ينبغي أن تأكل هذا؟
هل ذلك آمن؟

681
01:06:36,599 --> 01:06:40,529
إنّها تعود لما قبل بيعهم المنتجات
.معنونة بتاريخ انتهاء صلاحيّة

682
01:06:44,216 --> 01:06:47,409
هل قابلت (كاسترو)؟ -
من؟ -

683
01:06:48,228 --> 01:06:49,514
هل قابلت (كاسترو)؟

684
01:06:49,555 --> 01:06:52,433
أجل، قابلته منذ أسبوعين
.(بعد اغتيال الرئيس (كيندي

685
01:06:52,505 --> 01:06:58,933
بالمناسبة يا (فرانك)، بدأت أذكر من
.كنتُ وما ذاك السلاح الذي صنعته

686
01:06:58,958 --> 01:07:01,003
.يا إلهي، هذا حقًّا مذهل

687
01:07:01,335 --> 01:07:04,897
ما أكفأ عملاء المخابرات
.البريطانيّة، ليباركهم الربّ

688
01:07:04,922 --> 01:07:08,272
،لقد بددونا بحقّ
أليس كذلك يا صاح؟

689
01:07:08,915 --> 01:07:13,391
حين نصبح غير ملائمين، فلا نعود
.قادرين على إعطائهم أفضل ما لدينا

690
01:07:13,416 --> 01:07:17,147
،يا لها من مزحة
.أجل، غريب جدًّا

691
01:07:19,380 --> 01:07:23,948
أتذكر مكان "المَغد" ؟ -
معذرةً يا عزيزتي؟ -

692
01:07:24,289 --> 01:07:27,736
أتذكر مكان "المَغد" ؟ -
.أجل -

693
01:07:30,391 --> 01:07:31,552
.أشعر أنّه هذا المكان

694
01:07:35,015 --> 01:07:39,395
،إنّه هنا في مكان ما، أوقن هذه المرّة
.لكنّ كلّ شيء يبدو مختلفًا كلّيًّا

695
01:07:41,117 --> 01:07:42,340
.ربّما هناك

696
01:07:42,669 --> 01:07:44,326
.لقد مرّت ساعات -
.أجل، بالفعل -

697
01:07:45,304 --> 01:07:46,304
.ها قد وصلنا

698
01:07:47,374 --> 01:07:49,254
كيف ينفعك حذاء "جيمي شوذ"؟
"أحذية نسائيّة باهظة"

699
01:07:50,697 --> 01:07:51,920
.المدخل هناك

700
01:07:51,989 --> 01:07:52,990
"(بابا جونز)"

701
01:07:53,687 --> 01:07:55,855
من يكون (بابا جون)؟ -
.إنّه حديث المنشأ -

702
01:07:56,438 --> 01:07:59,931
مدخل لماذا؟ -
.الأنفاق السرّيّة عبر السراديب القديمة -

703
01:08:00,224 --> 01:08:03,123
.بريزنف) استخدمها لإدخال عشقته) -
إلى أين؟ -

704
01:08:03,148 --> 01:08:04,148
.إلى هناك

705
01:08:05,981 --> 01:08:09,569
الكريملن؟
السلاح داخل الكريملن؟

706
01:08:09,840 --> 01:08:11,664
.إنّه المكان الوحيد الذي لن يفتّشوه

707
01:08:29,768 --> 01:08:31,361
ربّاه، أتمانع إبقاءها دافئة؟

708
01:08:47,433 --> 01:08:50,270
.إنّك تجهلين قدر الضرر الذي سببتِه

709
01:08:50,517 --> 01:08:55,084
.حبستَ أحد رجالنا طيلة 32 عامًا -
.أبقيت العالم آمنًا -

710
01:08:55,286 --> 01:08:57,745
...إن وقع ذاك السلاح في أيدٍ آثمة -
سلاح؟ -

711
01:08:59,922 --> 01:09:02,711
.إنّك لا تملكين أدنى فكرة

712
01:09:09,521 --> 01:09:12,691
،(يجب أن تدعني أتّصل بـ (موزس
.إنّه يجهل ما يخطو إليه

713
01:09:13,175 --> 01:09:15,994
.نلتِ فرصتكِ، وقُضي الأمر

714
01:09:17,992 --> 01:09:19,458
.(إنّي آسف يا (فِكتوريا

715
01:09:26,454 --> 01:09:28,199
!وبما يفيد الأسف؟

716
01:09:30,111 --> 01:09:35,938
،يقولون هنا أنّك أسطورة
.ولم أسمع عنك

717
01:09:37,042 --> 01:09:40,171
.لا بدّ أنّك عملتِ هنا قبلما أتعيّن

718
01:09:46,385 --> 01:09:47,949
.ها قد سمعت عنّي الآن

719
01:09:51,231 --> 01:09:54,918
أنّى يُعقل أنّهم لم يرصدوا
أثرًا إشعاعيًّا من تلك القنبلة؟

720
01:09:55,349 --> 01:09:57,394
.هذا سؤال المليون دولار

721
01:09:59,402 --> 01:10:04,102
.أنظروا يا رفاق، هذا جديد -
ماذا بظنّك خلف هذا الجدار؟ -

722
01:10:07,201 --> 01:10:08,486
.أظنّهم الروس

723
01:10:33,145 --> 01:10:37,224
.إن رأى أحد تلك الثغرة، فإنّنا هالكون -
.سأحتاج مساعدتك لإبطال السلاح -

724
01:10:37,533 --> 01:10:39,536
.يتعيّن أن يحرس أحدنا الباب

725
01:10:40,884 --> 01:10:41,884
.لا -
...لكن -

726
01:10:44,593 --> 01:10:45,906
.ستحتاجين هذا

727
01:10:53,038 --> 01:10:54,052
.حضرة اللواء

728
01:10:54,202 --> 01:10:55,934
رصدنا هذا في الميدان
.الأحمر منذ 20 دقيقة

729
01:10:56,757 --> 01:10:59,082
،أمّنوا البناء وفتّشوه
.وأحضروا الجيش فورًا

730
01:10:59,334 --> 01:11:00,796
.مرّة أخرى -
.أجل -

731
01:11:05,991 --> 01:11:09,829
عظيم، ما معنى ذلك؟ -
.ثمّة تسرب غاز، والصيانة قادمة -

732
01:11:10,053 --> 01:11:12,395
.جيّد، وسيتابعون مضيّهم -
ماذا لو لم يفعلوا؟ -

733
01:11:12,673 --> 01:11:13,881
أتريدين سلاحًا؟ -
.أجل -

734
01:11:13,906 --> 01:11:18,705
،لا سلاح، لا تتحرّكي فحسب
.أنت حارسة أمن

735
01:11:19,875 --> 01:11:21,572
.لا تبتمسي، لا يمكنك التبسُّم

736
01:11:25,113 --> 01:11:27,554
لن تبارحي موقعك قطّ، اتّفقنا؟

737
01:11:28,838 --> 01:11:29,838
.رائع

738
01:11:43,767 --> 01:11:47,774
طلقتان، هنا وهنا، جرّي الجسد لهنا
.وكرري الأمر كلّما دعت الضرورة

739
01:11:47,921 --> 01:11:50,060
.لا زرّ أمان -
.لا زرّ أمان -

740
01:12:05,387 --> 01:12:13,387
،فرانك)، لا يروقني الكريملن كثيرًا)
.ووجودي أسفله يروقني بقدر أقلّ

741
01:12:26,850 --> 01:12:27,850
.ها نحن ذا

742
01:12:30,171 --> 01:12:32,747
.رائع، وكأنّي تركته يوم أمس

743
01:12:34,908 --> 01:12:37,085
.هذه عتلتي، انظرا إليها

744
01:12:40,716 --> 01:12:41,899
.انظرا يا صديقاي

745
01:12:42,629 --> 01:12:44,633
،هذا غليوني القديم
.علمت أنّي تركته في مكان ما

746
01:12:44,658 --> 01:12:47,848
زوجتي العزيزة اشترته
.لي في ذكرى زواجنا عام 1969

747
01:12:48,789 --> 01:12:53,619
. "أجل، بالمناسبة، هذا هو" المَغد

748
01:12:59,565 --> 01:13:00,565
.هاك

749
01:13:02,207 --> 01:13:03,947
أهذا؟ -
.زئبق أحمر -

750
01:13:05,399 --> 01:13:06,439
زئبق أحمر؟

751
01:13:07,258 --> 01:13:08,903
لطالما أُخبرنا
.أنّه خرافة الحرب الباردة

752
01:13:09,619 --> 01:13:11,606
أجل، قالوا أنّه
.لا يمكن تصنيعه، لكنّي صنعته

753
01:13:11,631 --> 01:13:12,264
أتريان؟ -
...(فرانك) -

754
01:13:12,289 --> 01:13:16,682
طالما هذا زئبق أحمر، فبوسعك حمله
.في حقيبة ظهر لجولة بالبيت الأبيض

755
01:13:16,707 --> 01:13:21,176
،إنّه غير قابل للكشف
.ولا أثر له ولا غبار

756
01:13:21,201 --> 01:13:26,510
هذا السلاح سيقلب ميزان القوّة
.الدوليّة بين ليلة وضحاها ببساطة

757
01:13:27,970 --> 01:13:30,991
.جميعنا سنموت -
.اجثوا -

758
01:13:34,769 --> 01:13:38,832
كاتيا)، لا ينبغي أن تحصل)
.أيّ حكومة على هذا السلاح

759
01:13:39,554 --> 01:13:44,044
.لا حكومتك ولا حكومتي -
.لديّ أوامر -

760
01:13:45,611 --> 01:13:48,558
،الأمر ليس منوطًا بالأوامر
.بل بمبدأ الصواب والخطأ

761
01:13:49,191 --> 01:13:50,191
.إيّاك

762
01:13:52,457 --> 01:13:55,660
أأتيت حقًّا لرؤيتي في (أميركا)؟ -
.أجل -

763
01:13:57,469 --> 01:13:59,568
ماذا كان لون الورود خارج بيتي؟

764
01:14:07,968 --> 01:14:08,968
.أصفر

765
01:14:21,062 --> 01:14:23,189
.ألاحظ أنّك ما زلتِ تقفين بمفردك

766
01:14:27,020 --> 01:14:29,998
.ثمّة تسرّب غازيّ، والصيانة قادمة

767
01:14:33,675 --> 01:14:40,779
،(أنا (باشا
أتودّي تناوُل شراب لاحقًا؟

768
01:14:44,173 --> 01:14:45,173
ماذا؟

769
01:14:49,173 --> 01:14:52,125
!أظنّك ربّما قد لاحظتني أيضًا

770
01:15:06,854 --> 01:15:08,992
...ما هذا بحقّ

771
01:15:11,732 --> 01:15:14,861
لمَ تقبّلين هذا الرجل؟ -
.لم أرِد قتله -

772
01:15:14,886 --> 01:15:18,899
أيّ منطق غبيّ هذا؟ -
ما الذي تفعله هنا؟ -

773
01:15:18,924 --> 01:15:22,174
.إنّها تتعاون معنا من جديد -
.مُحال -

774
01:15:22,199 --> 01:15:23,279
لمَ كنتِ تقبّلين ذاك الرجل؟

775
01:15:23,302 --> 01:15:27,194
رفيقاي، ما يحدث في الكريملن
.يظلّ داخل الكريملن

776
01:15:30,142 --> 01:15:32,708
.يجب أن تفسّري هذا لي

777
01:15:55,997 --> 01:15:58,967
!يا رفاق
.نخب النجاح الباهر

778
01:15:59,210 --> 01:16:01,580
.نخب النجاح -
!ونخب إنقاذ العالم -

779
01:16:01,636 --> 01:16:03,077
!نخب إنقاذ العالم

780
01:16:03,209 --> 01:16:04,685
!نخب إنقاذ العالم

781
01:16:04,710 --> 01:16:05,837
!نخب إنقاذ العالم

782
01:16:05,862 --> 01:16:07,371
...نخب إنقاذ الـ

783
01:16:12,917 --> 01:16:14,766
.سأرد وأعود سريعًا

784
01:16:15,415 --> 01:16:16,415
.مرحبًا

785
01:16:16,875 --> 01:16:18,556
أين أنت؟ -
.(في (موسكو -

786
01:16:19,559 --> 01:16:21,361
.(إنّه مخبول يا (فرانسيز

787
01:16:21,412 --> 01:16:23,891
المخابرات البريطانيّة
.لم تحبسه لأنّه صنع السلاح

788
01:16:23,941 --> 01:16:25,819
.بل لأنّه يودّ أن يشهد إنفجاره

789
01:16:31,179 --> 01:16:35,321
،(مرحبًا (فرانك
تلك كانت (فِكتوريا)، أليس كذلك؟

790
01:16:36,177 --> 01:16:42,034
تخبرك أنّي وحش أراد ذات
.يوم تدمير الامبراطوريّة السوفيتيّة

791
01:16:42,821 --> 01:16:49,598
،أجل، هلم ببطئ شديد
.أحسنت، فتى مطيع

792
01:16:55,699 --> 01:16:57,225
.جيّد، ادخل

793
01:16:59,352 --> 01:17:02,182
...(مارفِن)
.أنزلوا الأسلحة

794
01:17:10,859 --> 01:17:12,797
.أنزلوا الأسلحة ببطئ شديد

795
01:17:15,463 --> 01:17:17,429
أنت من رفع ذلك
. "الملف على" ويكيليكس

796
01:17:17,937 --> 01:17:21,203
أجل، بواسطة هاتف
.نقّال أخذته من حارس

797
01:17:21,521 --> 01:17:24,801
كنت أتحرّق للثأر
.من المخابرات البريطانيّة

798
01:17:25,244 --> 01:17:28,235
فرانك)، لقد كنت مبدعًا منقطع)
.النطير بطريقة إيجادك للضفدع

799
01:17:28,260 --> 01:17:30,451
!(ما كان ليجده أيّ أحدٍ آخر. (جاك

800
01:17:32,876 --> 01:17:35,637
آسف (فرانك)، أبرمت صفقة بالفعل مع
.السيّد (جوردُن) بخصوص الزئبق الأحمر

801
01:17:36,750 --> 01:17:38,513
.(أحسنت يا (بيلي -
.شكرًا -

802
01:17:39,182 --> 01:17:41,343
.تسرّني رؤيتك مُجددًا
.اجمعوا الأسلحة

803
01:17:42,798 --> 01:17:48,001
،بلادك تقدّر تضحيتك
.لكنّ وقتك انتهى

804
01:17:49,949 --> 01:17:50,949
.هيّا بنا

805
01:17:52,982 --> 01:17:55,175
.(آن الأوان يا (بيلي -
.أجل، آن الأوان -

806
01:17:58,389 --> 01:18:02,534
شيّق جدًّا، عملاء أمريكيّون
.منشقّون انقلبوا إرهابيّين نوويّين

807
01:18:03,245 --> 01:18:05,399
.وقتلوا ضابطة روسيّة رفيعة

808
01:18:05,652 --> 01:18:09,563
،هذا مؤسف
.(وداعًا (فرانك)، وداعًا (مارفِن

809
01:18:11,010 --> 01:18:12,249
.هيّا بنا يا رفاق لنذهب

810
01:18:18,217 --> 01:18:19,891
.هوّني عليك، هوّني عليك

811
01:18:53,900 --> 01:18:55,906
.فضلًا، دعني آخذها من هنا

812
01:18:56,717 --> 01:19:00,150
.(ظننتنا سنجري الاستجواب في (لندن -
.كنّا -

813
01:19:00,258 --> 01:19:03,491
،لكن طالما أنت وغد مختلّ ومتقلّب
.(فإنّك ستذهب إلى (كولورادو

814
01:19:03,559 --> 01:19:06,353
توجد هناك منظّمة
.سريّة تحت الأرض بميل

815
01:19:06,817 --> 01:19:11,534
ستقضي فيها باقي عمرك، بينما تُنتزع
.كلّ ذرّة معرفة يكنفها عقلك الضخم

816
01:19:11,634 --> 01:19:12,634
ويلاه، حقًّا؟

817
01:19:13,455 --> 01:19:19,170
سأجعل أعوامك الـ 32 الفائتين
.وكأنّهم كانوا نزهة في الكاريبي

818
01:19:20,841 --> 01:19:21,841
.صفّدوه

819
01:19:24,222 --> 01:19:25,222
.أوافق

820
01:19:26,617 --> 01:19:27,617
.حسنٌ، حسنٌ

821
01:19:31,134 --> 01:19:35,607
لم تتوقّع ذلك، صحيح أيُّها العجوز؟ -
.أعترف أنّي لم أتوقّعه، بديع -

822
01:19:35,906 --> 01:19:39,079
.من بعدك -
.شكرًا لك. طاب صباحكم يا سادة -

823
01:20:01,027 --> 01:20:02,923
ماذا قال؟ -
.استعدّوا -

824
01:20:03,957 --> 01:20:06,720
.افعل شيئًا، افعل شيئًا -
.أحبّك -

825
01:20:06,783 --> 01:20:11,200
.أقلّها (هان) لم يقتلنا أوّلًا -
حقًّا؟ ستتطرّق لذلك الآن؟ -

826
01:20:27,140 --> 01:20:35,140
لا وجود لشيء في العالم أكثر إثارةً
.من امرأة جميلة ذات بندقيّة رائعة

827
01:20:37,515 --> 01:20:39,166
.ما أعذب رومانسيّتك

828
01:20:46,194 --> 01:20:47,194
.انتبه لعينيك

829
01:20:49,369 --> 01:20:50,369
.أغمضي عينيك

830
01:20:52,128 --> 01:20:56,652
أحبّ تجعُّد أصابع أقدامك
.قبيل إطلاقك النار

831
01:20:57,372 --> 01:20:58,372
.حالتك ميؤوس منها

832
01:21:43,375 --> 01:21:44,375
.لا تحرّك ساكنًا

833
01:21:48,033 --> 01:21:51,910
لا أظنّك يجب أن توجّه
.إليّ هذا الشيء الأحمق

834
01:21:51,935 --> 01:21:55,160
عليك أن تبدأ بالتفكير الحقيقيّ
.حول البروتوكول الأمنيّ

835
01:21:56,989 --> 01:21:57,980
ماذا كان ذلك بحقّ السّماء؟

836
01:21:58,005 --> 01:22:04,327
قرّة عيني، إنّه مضاد السم
.لأقوى غاز أعصاب اُختُرِع قطّ، انظر

837
01:22:13,965 --> 01:22:14,965
.مرحبًا يا رفاق

838
01:22:32,044 --> 01:22:33,075
.(مرحبًا سيّد (ديفيس

839
01:22:38,516 --> 01:22:41,662
وأنت لم تتوقّع ذلك، صحيح يا صاح؟

840
01:22:42,362 --> 01:22:44,889
أوقن أنّك لا تودّ
.إغفال ما سيحدث تاليًا

841
01:22:45,510 --> 01:22:47,971
.قليل من مضاد للسم، بديع

842
01:22:48,757 --> 01:22:49,877
.هذا صحيح

843
01:22:51,462 --> 01:22:53,349
.جيّد، شكرًا لك

844
01:22:55,321 --> 01:22:56,322
.هذا يطيب لي

845
01:22:57,533 --> 01:23:01,454
صدقًا يا (فرانك)، أتركك ليومين
فتُمسي أمام فرقة إعدام؟

846
01:23:01,688 --> 01:23:02,502
...أجل، لكن

847
01:23:02,527 --> 01:23:05,573
،لا أعذار، إنّك أفضل من هذا
!وضعك كان مثيرًا للشفقة

848
01:23:05,725 --> 01:23:09,454
ناقلة عسكريّة أمريكيّة أجرت
.(هبوطًا اضطراريًّا في (لندن

849
01:23:09,836 --> 01:23:15,912
،وُجد كلّ من على متنها موتى
.وقد التجأ (بيلي) بالسفارة الإيرانيّة

850
01:23:16,492 --> 01:23:19,400
السفارة الإيرانيّة؟ -
.يجب أن نذهب لهناك -

851
01:23:20,614 --> 01:23:24,890
،حسنٌ، اجعلهم يستعدّون
.وسأتأكّد أن نكون متهيّئين للإقلاع

852
01:23:26,078 --> 01:23:32,041
،لو حضر العالم لهنا خلال أسبوع
.(فسألقاك في جزيرتيّ (تاركس) و(كايكوس

853
01:23:32,504 --> 01:23:38,016
.وسنمضي اللّيل بطوله أسفل النجوم

854
01:24:17,347 --> 01:24:18,638
!لا أتحدّث الكوريّة

855
01:24:28,370 --> 01:24:31,954
هل حظيت بالمرح بعد؟ -
.سأخبرك حين أبدأ بالشعور بالمرح -

856
01:24:35,570 --> 01:24:38,319
.لقد خنتني -
.لم أكُن مُخيّرًا -

857
01:24:44,824 --> 01:24:47,645
.لفعلت الأمر ذاته لو كنت محلّي

858
01:24:53,233 --> 01:24:56,258
كم دفعت لك (أميركا)؟ -
.عشرون مليون دولار -

859
01:24:56,373 --> 01:24:57,373
أتمازحني؟

860
01:25:00,012 --> 01:25:01,358
.طلبت المزيد

861
01:25:04,370 --> 01:25:07,389
ماذا جرى لك؟
.لقد كنت عميلًا رائعًا

862
01:25:19,832 --> 01:25:22,332
،توقّف، انتظر دقيقة
.أنصت، أريد مساعدتك

863
01:25:23,262 --> 01:25:26,147
أعلم أنّ هناك جزء داخلك
.يريد فعل الصواب

864
01:25:26,172 --> 01:25:28,133
.ثمّة سلاح سينفجر

865
01:25:31,208 --> 01:25:32,208
.هراء

866
01:25:34,442 --> 01:25:35,442
.ليس هراءً

867
01:25:38,980 --> 01:25:40,789
.ثمّة قنبلة متّجهة لـ (لندن) الآن

868
01:25:41,624 --> 01:25:44,459
سيفقد 11 مليون إنسانًا حيواتهم
.إن أبيت مساعدتي

869
01:26:20,725 --> 01:26:25,343
.حسنٌ، هيّا بنا

870
01:26:31,167 --> 01:26:35,855
.هذا لا يعني أنّي لن أقتلك لاحقًا -
.أعلم -

871
01:26:37,422 --> 01:26:41,774
أظنّ أن إنجاح علاقتكما يكمُن
.في ألّا يتخلّى أيّ منكما عن سجيّته

872
01:26:41,799 --> 01:26:43,294
ألا توافقني يا (مارفِن)؟

873
01:26:53,752 --> 01:26:59,682
،تحديدًا، كما قال (مارفِن) تمامًا
.السقوط في الحبّ كالقفز عن منحدر

874
01:26:59,707 --> 01:27:02,093
.يتعيّن أن تتحلّى بالإيمان وتتوكّلي

875
01:27:05,381 --> 01:27:06,466
!يا إلهي

876
01:27:08,320 --> 01:27:09,405
أأنت بخير؟

877
01:27:11,811 --> 01:27:13,798
،لا خطر منه
.إنّه معنا

878
01:27:18,210 --> 01:27:19,250
.سبق واتّفقنا

879
01:27:35,004 --> 01:27:39,040
،نقتل (بيلي) ونؤمّن السلاح
ما عساها الصعوبة في ذلك؟

880
01:27:41,911 --> 01:27:44,450
.التأمين الخارجيّ شديد جدًّا

881
01:27:44,475 --> 01:27:49,615
لكن الحرس الثوريّ بالداخل
.يظلّ متعصّبًا جدًّا

882
01:27:51,761 --> 01:27:53,292
.الأمر برمّته مرهون بها

883
01:27:54,926 --> 01:27:57,886
تدركين أنّهم
.إذا أمسكوا بكِ فسيقتلونك

884
01:28:05,133 --> 01:28:06,038
{\fad(300,1500)\}"(لندن)"

885
01:28:06,063 --> 01:28:08,572
،أعلم أنّ هذا لن يكون هيّنًا عليك
لكن لا تقلق، اتّفقنا؟

886
01:28:16,016 --> 01:28:23,515
.لقد فكّرت في علاقتنا

887
01:28:24,152 --> 01:28:25,564
...ولقد

888
01:28:31,613 --> 01:28:32,635
.جلبت لك شيئًا

889
01:28:50,985 --> 01:28:51,817
.يا للهول

890
01:28:51,842 --> 01:28:53,127
هل أعجبك؟ -
.إنّي أحبّه -

891
01:28:53,152 --> 01:28:54,741
.إنّه ذو سبع طلقات

892
01:29:01,747 --> 01:29:03,942
.حسنٌ -
.ليس بعد، لستُ مستعدًّا -

893
01:29:03,967 --> 01:29:05,423
،توقّفي لا
.ليس الآن، تمهّلي

894
01:29:05,750 --> 01:29:07,849
إن لم تفعلها الآن
.فستفسد الخطّة، انظر إليّ

895
01:29:08,341 --> 01:29:11,822
.سأعدّ حتّى ثلاثة بالإنجليزيّة -
.أنصتي، يمكننا العودة للآخرين -

896
01:29:12,562 --> 01:29:14,388
...واحد -
.ليس الآن، تمهّلي -

897
01:29:14,413 --> 01:29:15,456
.انتظري -
...اثنان -

898
01:29:18,335 --> 01:29:19,829
.لعنة الله

899
01:29:21,233 --> 01:29:22,233
.مرحبًا

900
01:29:34,210 --> 01:29:38,763
.إنّها ستُقتل -
.تصعب الحياة حين يبرح الفرخ عشّه -

901
01:29:39,318 --> 01:29:41,257
(بحقّك يا (فرانك
.تحلّى بقليل من الثقة

902
01:29:41,361 --> 01:29:43,957
إنّها تتحلّى بمواهب
.أنا وإيّاك لن نتحلّى بها أبدًا

903
01:29:44,794 --> 01:29:47,302
أيّ مواهب؟ -
.الناس يحبّونها -

904
01:29:48,815 --> 01:29:53,040
إن عاشت، فسيكون ذلك
.مفيدًا لعلاقتكما

905
01:29:53,346 --> 01:29:54,400
.أنت محقّ

906
01:29:54,739 --> 01:29:58,426
،وإن كان هناك شيء ألم به
.فإنّه النساء والعمليّات السرّيّة

907
01:29:59,344 --> 01:30:00,442
.هذان شيئان

908
01:30:03,299 --> 01:30:04,654
.كلّا، أيُّها الجندب

909
01:30:06,525 --> 01:30:07,651
.ليسا شيئين

910
01:30:08,497 --> 01:30:11,583
.هل أخبرك شيئًا يا حضرة المندوب

911
01:30:18,033 --> 01:30:20,513
هل ستتبادل المداعبات
مع هذا الرجل أيضًا؟

912
01:30:25,823 --> 01:30:28,426
ماذا كان ذلك بحقّ السّماء؟ -
.سم تشوه -

913
01:30:29,246 --> 01:30:35,155
،الشلل والآلام المبرّحة ستجتاح جسدك
.وستختنق ببطئ حتّى تموت غصًّا

914
01:30:35,180 --> 01:30:38,334
،بينما ستظلّ واعيًا تمامًا
.إلّا إذا نفّذت ما أملي بدقّة

915
01:30:46,861 --> 01:30:48,899
.سأموت قبلما أخون بلادي

916
01:30:51,890 --> 01:30:55,415
سنقلّك لمكتبك حيث ستحرر
...خطابًا عن موقف رسميّ

917
01:30:55,440 --> 01:30:59,221
،(ينتقد معاملة المرأة في (إيران
.عندئذٍ ستنال مضاد السم

918
01:31:00,527 --> 01:31:01,527
هذا فقط؟

919
01:31:05,099 --> 01:31:06,259
{\fad(300,1500)\}"(السفارة الإيرانيّة - (لندن"

920
01:31:12,510 --> 01:31:15,245
كيف أساعدك؟ -
.أودّ إسقاط الجنسيّة الإيرانيّة -

921
01:31:32,924 --> 01:31:35,177
.د.(بيلي)، أعتذر على التأخُّر

922
01:31:36,293 --> 01:31:41,145
بروفيسور (دامبروفسكي) أكدّ حقيقة
.السلاح، وإنّنا مستعدّون للتنفيذ

923
01:31:41,290 --> 01:31:43,695
.حالما تُحوَّل نقودي يا حضرة السفير

924
01:31:49,647 --> 01:31:51,331
.تنحّى، إنّها معي

925
01:32:12,925 --> 01:32:13,925
أرمان)؟)

926
01:32:20,352 --> 01:32:22,142
.يجب أن ينصرف -
.حسنٌ، حسنٌ -

927
01:32:23,918 --> 01:32:28,021
عمَّ تتكلّم؟ من هي؟ -
.سيّدي، آسفة، يجب أن تنصرف -

928
01:32:28,057 --> 01:32:29,323
!يجب أن تخرسي

929
01:32:30,625 --> 01:32:33,145
.لا -
ماذا؟ ماذا يجري هنا؟ -

930
01:32:33,228 --> 01:32:34,228
.أنا آسف
ماذا تفعل؟

931
01:32:34,250 --> 01:32:36,311
أخبرني بما يجري هنا، من هذه؟

932
01:32:36,336 --> 01:32:38,381
!اخرج، حين آمرك بالخروج، فاخرج

933
01:32:39,747 --> 01:32:41,504
!يجب أن تنصرف -
!اخرسي -

934
01:32:51,553 --> 01:32:53,580
أين الخزانة؟ -
ماذا؟ -

935
01:32:55,113 --> 01:32:56,463
أين الخزانة؟

936
01:33:08,978 --> 01:33:10,592
.الغائط قادم

937
01:33:29,370 --> 01:33:31,043
نعمل على مدار 24 ساعة
.لضخّ أنابيب المياه

938
01:33:31,068 --> 01:33:33,641
،بسرعة، لدينا حالة طارئة
.المياه في كلّ مكان، هلمّوا بسرعة

939
01:33:47,627 --> 01:33:49,547
!توقّفوا أيُّها السبّاكون، انتظروا

940
01:33:49,849 --> 01:33:51,517
.لا بأس، تفضّلوا من هنا

941
01:33:53,211 --> 01:33:54,471
.تم استقبال المال

942
01:33:55,013 --> 01:33:56,013
.عرض طيّب

943
01:33:57,106 --> 01:33:58,229
.لنرَ صديقنا هذا

944
01:34:03,255 --> 01:34:06,278
هلّا أعرتني سكّينك؟
.شكرًا لك

945
01:34:08,761 --> 01:34:10,439
.أعتذر عن اتّساخ البساط

946
01:34:13,049 --> 01:34:14,049
.حسنٌ

947
01:34:14,547 --> 01:34:17,422
الآن يا (جاك)، آمل أنّك لا تمانع
.(مناداتي إيّاك بـ (جاك

948
01:34:17,447 --> 01:34:23,389
يجب تبدأ بإدراك
.الإجماليّ الفجّ لفشلك

949
01:34:25,847 --> 01:34:26,931
.لا يمكنك إعطاؤها لهم

950
01:34:27,062 --> 01:34:32,049
لم أعُد مهتمًّا بأعطائهم الزئبق الأحمر
.أكثر من إهتمامي بإعطائك إيّاه

951
01:34:39,100 --> 01:34:40,204
.يا إلهي

952
01:34:40,229 --> 01:34:43,994
،إنّه عالم عتيق بائس
.بأيّ حال، هذا رأيي، لا غير

953
01:34:44,280 --> 01:34:47,334
...لكنّ المغزى الأساسيّ (يا جاك) هو

954
01:34:47,450 --> 01:34:52,062
رجال مثلك ومثل عملاء المخابرات
...البريطانيّة أو الأمريكيّة

955
01:34:52,087 --> 01:34:56,567
،أو أيًّا تكُن البالوعة التي جئتم منها
...لم تسلبوني حياتي فقط

956
01:34:57,346 --> 01:35:03,399
بل وحياة زوجتي البريئة الحبيبة
.ناتاشا) وولدي ابن الستّ سنوات)

957
01:35:03,678 --> 01:35:05,058
ماذا أقول؟

958
01:35:06,499 --> 01:35:10,669
،حين تعبث معي يا صاح
.فهذا ما تناله

959
01:35:11,308 --> 01:35:12,464
.اذهب لجهنّم أيُّها العجوز

960
01:35:18,890 --> 01:35:20,330
.إنّه العقاب المثاليّ أيُّها الوطنيّ

961
01:35:26,641 --> 01:35:27,641
.انفجار

962
01:35:29,487 --> 01:35:30,487
ما التالي؟

963
01:35:31,787 --> 01:35:32,787
.(واشنطن)

964
01:35:45,539 --> 01:35:48,748
مرحبًا عزيزتي، أأنت بخير؟

965
01:35:52,629 --> 01:35:53,672
!ممتاز

966
01:36:11,789 --> 01:36:13,831
.سحقًا -
هل هذه هي؟ -

967
01:36:14,195 --> 01:36:16,837
.(إنّها تعدّ تنازليًّا يا (فرانك -
أبطلها، اتّفقنا؟ -

968
01:36:16,862 --> 01:36:20,457
،أبطلها... أجل
بماذا؟ بالضغط الإبريّ؟

969
01:36:20,482 --> 01:36:23,901
.لا أعلم -
لمَ هي مسؤوليّتي؟ -

970
01:36:25,274 --> 01:36:28,711
.افعل شيئًا فحسب -
بمجموعتي الكيماويّة؟ -

971
01:36:29,857 --> 01:36:32,582
،أجهل ماذا أفعل
أتودّني أن أضغط زرًّا؟

972
01:36:33,810 --> 01:36:35,337
.بيلي) يهرب والقنبلة تعُدّ تنازليًّا)

973
01:36:40,174 --> 01:36:43,379
.لحظة، معذرة يا سيّدتي -
.مرحبًا، إنّي على موعد -

974
01:36:46,704 --> 01:36:47,704
!سلاح

975
01:37:13,726 --> 01:37:14,889
.أخرج القنبلة من هنا

976
01:37:21,268 --> 01:37:22,628
!أسقطيه يا عزيزتي، أحسنت -
!مسدسي -

977
01:37:30,072 --> 01:37:31,240
.اضغطي على زرّ الطابق الأرضيّ

978
01:37:32,212 --> 01:37:33,636
!مارفِن)، هيّا بنا)

979
01:37:39,369 --> 01:37:40,372
.عرض طيّب

980
01:37:47,886 --> 01:37:48,886
.هراء

981
01:37:54,175 --> 01:37:57,679
هل ستقود حقًّا هذه الآلة السخيفة؟ -
أيمكنك إطلاق النار؟ -

982
01:38:04,560 --> 01:38:06,137
.(نحتاج عينين راصدتين يا (فرانسِز

983
01:38:19,680 --> 01:38:21,436
.هيّا يا (فرانك)، أربعون دقيقة

984
01:38:30,774 --> 01:38:34,075
كيف تُبلي عندك؟ -
.لا يمكنني التحدث الآن -

985
01:38:37,352 --> 01:38:39,985
كيف تبدو؟ -
.بخير -

986
01:38:43,574 --> 01:38:44,576
!سحقًا

987
01:38:48,587 --> 01:38:49,672
.أرني شيئًا

988
01:39:16,406 --> 01:39:20,035
فِكتوريا)، أرصد (بيلي) يتّجه)
. "للطريق السريع" م.4

989
01:39:20,222 --> 01:39:21,222
.عُلم

990
01:39:23,351 --> 01:39:24,351
!وجدتها

991
01:39:25,355 --> 01:39:30,746
هذا ينبغي أن يوقفها وهذا
.يفجّرها، إنّه احتمال مناصفة

992
01:39:33,407 --> 01:39:34,407
!انتظر

993
01:39:36,511 --> 01:39:37,511
.هذا غريب

994
01:39:38,491 --> 01:39:39,660
ألديك فكرة عمّا تفعل؟

995
01:39:42,224 --> 01:39:45,912
!انتظر، انتظر، انتظر
!كفّ عن قطع الأسلاك

996
01:39:46,162 --> 01:39:47,735
!علمت أنّنا سنموت

997
01:39:50,433 --> 01:39:53,524
مستعدة لقتل هذا اللّعين؟ -
.قطعًا -

998
01:39:56,326 --> 01:39:57,326
!سحقًا

999
01:40:02,247 --> 01:40:03,247
.مشكلة

1000
01:40:03,583 --> 01:40:07,284
!(مارفِن) -
.إنّهما دوّاستان وعصوان -

1001
01:40:07,767 --> 01:40:08,768
.حسنٌ

1002
01:40:46,091 --> 01:40:48,536
،سحقًا، أخطأناه
.إنّه ذاهب للمطار

1003
01:40:48,561 --> 01:40:50,641
!اذهبا واقضيا عليه -
لكن أين أنت؟ -

1004
01:40:50,899 --> 01:40:51,855
.في مشكلة

1005
01:40:51,887 --> 01:40:56,177
.تراجع، إنّك في منطقة محظورة -
.سيفجّرونا في السماء -

1006
01:40:56,202 --> 01:40:58,829
،ما كنت أحمل همًّا لذلك
.فالمحرّك قد توقّف

1007
01:40:59,182 --> 01:41:00,981
!النجدة، النجدة

1008
01:41:01,285 --> 01:41:02,285
!(فرانك)

1009
01:41:03,385 --> 01:41:06,160
!علمت أنّنا سنموت -
!هذا الإنذار الأخير لكم -

1010
01:41:06,185 --> 01:41:09,146
أخبرنا رجاءً أنّك لن تسقط
.وبحوزتك سلاح دمار شامل

1011
01:41:12,562 --> 01:41:14,245
.لا يا (فرانك)، لا

1012
01:41:20,292 --> 01:41:21,292
!ويلاه، يا إلهي

1013
01:41:34,259 --> 01:41:35,822
أأنت بخير يا (مارفِن)؟

1014
01:41:35,979 --> 01:41:38,904
لم يكُن تحديدًا
.(هبوطًا على ثلاثة محاور (فرانك

1015
01:41:39,254 --> 01:41:40,317
كيف حال القنبلة؟

1016
01:41:43,881 --> 01:41:45,189
.لا يمكنني إيقافها

1017
01:41:59,000 --> 01:42:00,044
.يجب أن نرحل من هنا

1018
01:42:02,290 --> 01:42:05,139
!أنت، أنت
!اخرج من السيّارة

1019
01:42:17,128 --> 01:42:18,171
.(مرحبًا (فرانك

1020
01:42:18,802 --> 01:42:19,802
.مرحبًا بك على المتن

1021
01:42:22,928 --> 01:42:24,477
،لطالما كنتَ جنديًّا باسلًا
أليس كذلك؟

1022
01:42:26,723 --> 01:42:27,900
!يا لها من أزمة

1023
01:42:28,598 --> 01:42:32,397
أنّى تقتله بدون أن ترديها أوّلًا؟

1024
01:42:34,258 --> 01:42:39,533
،(لا بأس يا (فرانك
.بوسعك إطلاق النار، لا بأس

1025
01:42:40,491 --> 01:42:42,836
.أنزل السلاح

1026
01:42:44,454 --> 01:42:45,489
!أنزل السلاح

1027
01:42:47,910 --> 01:42:48,913
!ألقِ السلاح

1028
01:42:51,939 --> 01:42:55,151
.(أنزل السلاح يا (فرانكي

1029
01:42:56,769 --> 01:42:57,769
.شكرًا لك

1030
01:42:59,393 --> 01:43:00,438
.ذكيّ جدًّا

1031
01:43:02,092 --> 01:43:04,511
.إذًا الحبّ يقهر كلّ صعب

1032
01:43:06,007 --> 01:43:07,482
.اذهبي لمحاربك الذهبيّ

1033
01:43:10,366 --> 01:43:11,409
.هذه فتاة مطيعة

1034
01:43:17,805 --> 01:43:21,291
.تعالي هنا -
.هذا جميل جدًّا -

1035
01:43:23,146 --> 01:43:26,893
،غادر الطائرة الآن
.وخُذ "المَغد" معك

1036
01:43:29,231 --> 01:43:30,324
.(وداعًا يا (فرانك

1037
01:43:32,706 --> 01:43:33,709
.أحلام سعيدة

1038
01:43:50,132 --> 01:43:51,463
لمَ لمْ تطلق عليّ النار؟

1039
01:44:10,751 --> 01:44:12,938
ماذا جرى؟ -
.لم يمكنني إبطالها -

1040
01:44:21,720 --> 01:44:22,720
.هراء

1041
01:44:24,858 --> 01:44:27,573
مارفِن)، هل ستنفجر؟)

1042
01:44:28,124 --> 01:44:30,568
.أجل -
.أحطني بذراعيك -

1043
01:44:53,918 --> 01:44:54,918
!ويلاه

1044
01:44:56,525 --> 01:44:57,993
.لم أتوقّع هذه

1045
01:45:17,508 --> 01:45:19,143
.هذا شيء لا ترينه كلّ يوم

1046
01:45:25,102 --> 01:45:26,745
.وضعت القنبلة في الطائرة

1047
01:45:30,686 --> 01:45:35,749
ولم تفكّر في ذِكر ذلك؟ -
.لقد فجّرت طائرتي -

1048
01:45:36,291 --> 01:45:36,860
.آسفة

1049
01:45:36,885 --> 01:45:41,556
كنتُ مخطئًا؟ إذًا لن نموت؟ -
.ليس بعد -

1050
01:45:43,318 --> 01:45:47,332
،كنت فعلًا بدأت أحبّك
.حتّى أنّي فكّرت بألّا أقتلك

1051
01:45:47,555 --> 01:45:51,789
.هذا ما يحدث حين تحاول إنقاذ العالم
- .هان)، هذه أمور لا تقدّر بثمن) -

1052
01:45:53,004 --> 01:45:57,207
أنت مدين لي بـ 30 مليون عن
.الطائرة و20 مليونًا عن عدم قتلك

1053
01:45:57,683 --> 01:45:59,560
.(أنت رجل هالك يا (موزس

1054
01:46:01,910 --> 01:46:02,910
.شكرًا لك على المساعدة

1055
01:46:04,870 --> 01:46:05,870
.حقًّا

1056
01:46:08,496 --> 01:46:11,135
أتظنّه يعني ما قال؟ -
.لا، فإنّه رجل طيّب -

1057
01:46:11,295 --> 01:46:13,422
!(لقد عنيتُ ما قلت يا (فرانك -
.حسنٌ -

1058
01:46:18,981 --> 01:46:20,471
.سيكونا واضحين تمامًا فيما بينهما

1059
01:46:23,076 --> 01:46:26,120
لقد نجح في الوصول
.إلى منطقة الأمان العاطفيّ

1060
01:46:30,910 --> 01:46:31,910
...لذا

1061
01:46:32,830 --> 01:46:35,230
.(لمْ تسمعي بشأن عمليّة (كاراكاس
"(كاراكاس): عاصمة (فنزويلا)"

1062
01:46:36,913 --> 01:46:37,913
و؟

1063
01:46:52,146 --> 01:46:54,085
.لا تنظر إليّ، إنّها خليلتك أنت

1064
01:47:00,541 --> 01:47:01,541
.هيّا

1065
01:47:04,458 --> 01:47:06,201
"متقاعدون في غاية الخطورة 2"

1066
00:00:00,900 --> 00:00:03,500
Dabithamid ترجمة أصلية سُـحِـبت من طرف
