1
00:01:08,590 --> 00:01:15,955
<font color="#2ebfc7">@Rosso_Vini :ترجمة </font>

2
00:01:16,600 --> 00:01:20,930
<b>"باترسن"</b>

3
00:01:24,507 --> 00:01:28,100
<b>"الإثنين"</b>

4
00:02:05,870 --> 00:02:08,870
لقد حلمت بحلم جميل

5
00:02:11,178 --> 00:02:13,518
بأن لدينا طفلين جميلين

6
00:02:14,219 --> 00:02:15,619
توأمين

7
00:02:18,620 --> 00:02:22,220
..إن كان لدينا أطفال
ألن تفضلهم إن كانوا توأمين؟

8
00:02:24,521 --> 00:02:27,321
..أجل, توأمين

9
00:02:28,622 --> 00:02:29,922
بالتأكيد, لما لا؟

10
00:02:31,823 --> 00:02:33,823
واحدٌ لكلٍ منا

11
00:04:23,369 --> 00:04:26,669
<i>لدينا كمية كبيرة من أعواد الثقاب في منزلنا</i>

12
00:04:28,870 --> 00:04:31,870
<i>نبقيهم في الأرجاء دائماً</i>

13
00:04:36,671 --> 00:04:40,171
<i>لدينا كمية كبيرة من أعواد الثقاب في منزلنا</i>

14
00:04:43,972 --> 00:04:44,772
صباح الخير

15
00:05:16,223 --> 00:05:24,604
<i>لدينا كمية كبيرة, من أعواد الثقاب في منزلنا</i>

16
00:05:26,223 --> 00:05:31,600
<i>نبقيهم, في الأرجاء دائماً</i>

17
00:05:31,623 --> 00:05:41,550
<i>"حالياً, نوعنا المفضل  هو "أوهايو بلو تيب</i>

18
00:05:43,359 --> 00:05:48,889
<i>"على رغم أننا أعتدنا على أن نفضل, نوع "دايموند</i>

19
00:05:50,824 --> 00:05:52,224
صباح الخير (دوني)

20
00:05:52,449 --> 00:05:53,649
جاهزٌ لتنطلق, (باترسن)؟

21
00:05:54,288 --> 00:05:55,581
أجل

22
00:07:07,285 --> 00:07:09,085
أجل, ولكن عليك بأن
تخبرني أكثر, أخبرني

23
00:07:11,836 --> 00:07:14,845
حسناً.. (هاركين كارتر)
..كان ملاكماً مشهوراً

24
00:07:15,522 --> 00:07:17,237
<i>وقد عاش هنا, في "باترسن" يا فتى</i>

25
00:07:19,437 --> 00:07:21,638
<i>إنه يبدوا مثل (دينزل واشنطن) أيضاً</i>

26
00:07:22,739 --> 00:07:23,739
<i>لقد سجنوه</i>

27
00:07:24,540 --> 00:07:25,540
<i>لماذا سجنوه؟</i>

28
00:07:25,941 --> 00:07:30,641
يقولون.. بأنه أطلق النار على
أشخاص ببندقية في حانة وكل ذلك

29
00:07:31,242 --> 00:07:32,742
أعلم بأنه لم يفعلها

30
00:07:33,643 --> 00:07:35,443
ولكن بالنهاية أطلقوا سراحه, صحيح؟

31
00:07:35,444 --> 00:07:38,644
!يا فتى, بعد سنوات
..ولكن أجل

32
00:07:38,845 --> 00:07:41,245
<i>هل تعتقد قبل كل هذا بأن (هاركين كارتر)
أطلق النار على شخصٍ ما ؟</i>

33
00:07:41,346 --> 00:07:42,346
لا أعلم

34
00:07:53,375 --> 00:07:54,349
<i>ماذا ستكون في الهالوين؟</i>

35
00:07:54,918 --> 00:07:56,750
<i>..أمي وجدت صوره في الإنستغرام</i>

36
00:07:56,751 --> 00:07:59,958
<i>لهؤلاء الأطفال, كانوا يرتدون زيّ أشباح</i>

37
00:08:01,008 --> 00:08:04,650
لذا, تسللوا إلى الأطفال
..أطفال أخرين وأخافوهم

38
00:08:04,891 --> 00:08:05,829
وبدوا كأنهم أشباحاً

39
00:08:07,113 --> 00:08:09,189
<i>"قبل سنة كنت "متزلق قطارات الأنفاق</i>

40
00:08:09,540 --> 00:08:10,797
<i>تستطيع شراء ذلك الزي؟</i>

41
00:08:11,039 --> 00:08:12,139
..كلّا, صنعته

42
00:08:29,531 --> 00:08:30,600
<i>.قصيدة حب</i>

43
00:08:33,531 --> 00:08:36,298
<i>لدينا كمية كبيرة, من أعواد الثقاب في منزلنا</i>

44
00:08:36,679 --> 00:08:39,098
<i>نبقيهم, في الأرجاء دائماً</i>

45
00:08:39,579 --> 00:08:43,398
<i>"حالياً, نوعنا المفضل  هو "أوهايو بلو تيب</i>

46
00:08:43,600 --> 00:08:46,828
<i>"على رغم أننا أعتدنا على أن نفضل, نوع "دايموند</i>

47
00:08:47,600 --> 00:08:56,828
<i>"ذلك, كان قبل أن نكتشف أعواد ثقاب "أوهايو بلو تيب</i>

48
00:08:57,600 --> 00:09:07,508
<i>إنهم مخزنات بشكل ممتاز
بعلبها الصغيرة القويه</i>

49
00:09:08,496 --> 00:09:20,458
<i>بأزرقٍ غامق وفاتح وبأبيضٍ مطبوع
وبكلمات منقوشه على شكل مكبر الصوت</i>

50
00:09:20,600 --> 00:09:25,528
<i>,حتى وإن قلنا بصوت أعلى للعالم</i>

51
00:09:26,187 --> 00:09:33,608
<i>"هُنا أجمَل عود ثِقاب في العالم"</i>

52
00:09:34,247 --> 00:09:45,018
<i>إنها بحجم واحدٌ ونصف بوصة, جذع صنوبري ناعم
غطيَّ برأسٍ محبب بنفسجيٌ غامق اللون</i>

53
00:09:45,350 --> 00:09:53,358
<i>جداً رصينة و غاضبة و مستعده بِشكلٍ
عنيد لكي تشتعل إلى نار</i>

54
00:09:53,600 --> 00:10:01,268
<i>تُشعل ربما, سيجَارة المَّرأة
التي تحبها لأول مره</i>

55
00:10:14,661 --> 00:10:20,179
دانتي أليغييري, الإيطالي

56
00:11:10,177 --> 00:11:11,729
<i>..بسبب مبيعات الكعك في نهاية الأسبوع</i>

57
00:11:11,833 --> 00:11:16,631
اعتقد بأن لو بيعت كعكاتي جيداً
 فقد تكون هذه نوعاً ما علامة

58
00:11:17,862 --> 00:11:19,120
<i>علامة لماذا عزيزتي؟</i>

59
00:11:20,184 --> 00:11:24,366
حلمي! بأن أملك عمل
الكعك الخاص بي بالتأكيد

60
00:11:24,989 --> 00:11:26,248
هذا سيكون لطيفاً

61
00:11:32,232 --> 00:11:33,659
شكراً على العشاء

62
00:11:33,879 --> 00:11:34,901
<i>على الرحب والسعة</i>

63
00:11:35,687 --> 00:11:38,147
لقد صنعت هذه بنفسي
ما رأيك؟

64
00:11:38,615 --> 00:11:39,606
أوه أجل, هذا حقاً جيد

65
00:11:40,407 --> 00:11:42,143
<i>لقد رسمتهم</i>

66
00:11:42,534 --> 00:11:44,234
<i>أحب كيف أن كل الدوائر مختلفة</i>

67
00:11:48,855 --> 00:11:50,900
<i>هل كانت شطيرتك على الغداء جيدة؟</i>

68
00:11:51,988 --> 00:11:53,249
<i>أجل, كانت حقاً شطيرة عظيمة</i>

69
00:11:54,815 --> 00:11:55,615
<i>جيد</i>

70
00:11:56,056 --> 00:11:56,816
<i>أنا سعيدة</i>

71
00:12:00,496 --> 00:12:02,172
<i>هل أنتهيت كتابتك الصغيره؟</i>

72
00:12:06,025 --> 00:12:07,774
..أنتهيت, أجل

73
00:12:11,551 --> 00:12:13,111
..تعلم حبيبي

74
00:12:13,148 --> 00:12:16,653
أعتقد حقاً بأن عليك أن تفعل شيئاً
بهذه الأشعار الجميلة

75
00:12:16,754 --> 00:12:18,954
يجب أن تنتمي للعالم, كما تعلم

76
00:12:19,206 --> 00:12:20,206
..العالم

77
00:12:19,677 --> 00:12:21,677
حسناً أنتِ تحاولين أن تخيفيني

78
00:12:22,133 --> 00:12:23,033
أنا لست كذلك

79
00:12:23,717 --> 00:12:26,203
أنا جادةٌ, أيها الغبي الكبير

80
00:12:34,442 --> 00:12:37,976
هل تعتقد أن يكون لديك قدم جميلة
يساعدك كسائق حافلة؟

81
00:12:39,514 --> 00:12:41,214
قيادة تلك الآلة الضخمه؟

82
00:12:42,819 --> 00:12:44,015
أجل, من الممكن..

83
00:12:47,429 --> 00:12:51,364
<i>هل أحدٌ ما يريد من (دادي)
ليأخذه لتمشية لطيفة ليلاً؟</i>

84
00:12:53,964 --> 00:12:55,388
..تذكر فقط -
ماذا؟ -

85
00:12:55,689 --> 00:12:58,662
الكعك, من الممكن أن نصبح
.أغنياء بسبب الكعك

86
00:12:59,025 --> 00:12:59,325
حقاً؟

87
00:13:00,279 --> 00:13:01,652
أنا مستعد لذلك

88
00:13:10,941 --> 00:13:11,741
توقف

89
00:13:34,002 --> 00:13:35,102
هيّا يا (مارفن)

90
00:13:45,467 --> 00:13:46,267
لا تتحرك

91
00:13:47,465 --> 00:13:48,465
أجلس

92
00:13:49,232 --> 00:13:50,032
لا تتحرك

93
00:13:52,507 --> 00:13:53,807
شكراً

94
00:14:14,915 --> 00:14:16,715
!مرحباً (باترسن)
في الوقت المناسب

95
00:14:17,851 --> 00:14:18,351
مرحباً (دوك)

96
00:14:19,631 --> 00:14:20,831
<i>انظر إلى الكلب ماذا يسحب</i>

97
00:14:21,792 --> 00:14:23,748
كيف حالك يا (باترسن)؟ -
.(سام)!, تسرني رؤيتك -

98
00:14:23,921 --> 00:14:24,621
!تسرني رؤيتك

99
00:14:25,414 --> 00:14:28,114
لا أعتقد بأنك قابلت أخي من قبل
إنه يعيش في (فيلادلفيا)

100
00:14:28,892 --> 00:14:30,928
.هذا أخي (ديف)

101
00:14:32,681 --> 00:14:34,481
أهلاً, تشرفت بمقابلتك -
وأنت أيضاً -

102
00:14:34,600 --> 00:14:37,300
إذاً.. (سام) و(ديف)

103
00:14:37,301 --> 00:14:41,475
أسرتنا كانوا متعصبين لموسيقى
الروح, لذا.. هذه القصة

104
00:14:41,519 --> 00:14:42,374
أرى ذلك

105
00:14:42,375 --> 00:14:44,750
تعلم بأن (ديف براتر)
..من "سام وديف" الأصل

106
00:14:44,851 --> 00:14:46,243
"أعتاد بأن يعيش هنا, في "باترسن

107
00:14:46,244 --> 00:14:47,286
أجل, أعلم

108
00:14:47,601 --> 00:14:49,401
!موجودٌ هنا يا فتى
في جدار المشاهير

109
00:14:50,888 --> 00:14:52,488
!حسناً, كان من اللطيف لقائكم -
وأنت أيضاً. وأنت أيضاً -

110
00:14:56,011 --> 00:14:58,011
<i>..حسناً, يا صديقي (باترسن)</i>

111
00:14:58,652 --> 00:14:59,452
<i>كيف تبلي الحياة؟</i>

112
00:14:59,879 --> 00:15:02,837
اوه.. نعم. لا أشتكي
وانت؟

113
00:15:04,622 --> 00:15:06,058
نعم. كالمعتاد

114
00:15:06,694 --> 00:15:07,294
<i>أجل</i>

115
00:15:08,191 --> 00:15:10,805
!هيه, (دوك)
..بدأت مباراة الروتغر

116
00:15:11,559 --> 00:15:12,893
ألن تضع تيلفاز لعين هنا مطلقاً؟

117
00:15:13,196 --> 00:15:14,228
!بحق الجحيم, لا

118
00:15:14,663 --> 00:15:16,063
حسناً, حسناً
أنا أسأل فقط

119
00:15:35,538 --> 00:15:36,838
رُكلت مؤخرتي اليوم

120
00:15:36,939 --> 00:15:38,830
مع من تلعب؟

121
00:15:39,530 --> 00:15:40,530
مع نفسي

122
00:15:55,130 --> 00:15:58,930
<b>"الثلاثاء"</b>

123
00:16:46,014 --> 00:16:46,814
برد

124
00:16:54,236 --> 00:16:55,536
تبدين جميلة

125
00:16:59,674 --> 00:17:02,674
كنت أحلم بأننا كنّا
في بلاد الفرس القديمة

126
00:17:05,204 --> 00:17:07,804
وانت راكبٌ على فيل

127
00:17:09,156 --> 00:17:12,156
فيلٌ ضخم وفضي اللون

128
00:17:12,157 --> 00:17:13,357
...فيلٌ فضي

129
00:17:17,156 --> 00:17:19,356
بديت جميلاً جداً

130
00:17:23,849 --> 00:17:26,649
هل لديهم فيّله في بلاد الفرس القديمة؟

131
00:17:27,723 --> 00:17:29,023
لا أعتقد ذلك

132
00:17:30,182 --> 00:17:32,282
ليسوا فضيين على أي حال

133
00:17:55,132 --> 00:17:58,232
<i>"هُنا أجمَل عود ثِقاب في العالم"</i>

134
00:18:00,632 --> 00:18:06,166
<i>جداً رصينة وغاضبة
ومستعده بشكلٍ عنيد لكي تشتعل إلى نار</i>

135
00:18:07,782 --> 00:18:17,032
<i>تُشعل ربما, سيجارة المرأة التي تحبها
,لأول مرةٍ, ولن تكون نفسها بعد ذلك</i>

136
00:18:19,600 --> 00:18:23,800
<i>"..كل هذا سنقدمه لكِ"</i>

137
00:18:24,400 --> 00:18:26,200
<i>ذلك هو ما قدمتيه لي</i>

138
00:18:26,700 --> 00:18:32,490
<i>..أنا أكون السيجارة وأنتِ عود الثقاب, أو</i>

139
00:18:33,813 --> 00:18:38,600
<i>..أنا عود الثقاب وأنتِ السيجارة</i>

140
00:18:38,800 --> 00:18:44,600
<i>نلتهب بالقبلات, التي تتدخَن نحو الجنة</i>

141
00:18:46,698 --> 00:18:48,198
صباح الخير (دوني)

142
00:18:48,180 --> 00:18:50,480
جاهزُ لتنطلق, باترسن؟ -
.أجل -

143
00:18:55,056 --> 00:18:56,484
كل شيء بخير؟

144
00:18:57,152 --> 00:18:59,852
حسناً, أن سألت
كلّا ليس بالحقيقة

145
00:19:00,097 --> 00:19:02,197
..طفلتي تحتاج تقويم لأسنانها

146
00:19:02,198 --> 00:19:05,732
سيارتي تحتاج إصلاحات في المحرك
..زوجتي تريدني أن أخذها إلى فلوريدا

147
00:19:05,733 --> 00:19:06,933
ولكنني متأخر في دفع
..أقساط الرهن العقاري

148
00:19:07,073 --> 00:19:08,273
..عمي إتصل من الهند

149
00:19:08,274 --> 00:19:09,674
<i>..ويريد مالاً لزواج إبنة أخي</i>

150
00:19:09,752 --> 00:19:11,652
<i>و لدي ذلك الطفح الجلدي
..الغريب في ظهري</i>

151
00:19:12,635 --> 00:19:14,635
سمه بما شئت
يا أخي, ماذا عنك؟

152
00:19:15,209 --> 00:19:16,209
أنا بخير

153
00:19:15,510 --> 00:19:18,210
..حسناً, إذاً
اتمنى لك نهاراً سعيد

154
00:19:18,500 --> 00:19:19,100
حسناً, وأنت أيضاً

155
00:19:19,262 --> 00:19:20,762
أجل.. أشك بذلك

156
00:20:39,979 --> 00:20:43,379
<i>هل تعرف تلك السمراء اللطيفة
التي تعمل في محل الدونات ؟</i>

157
00:20:44,142 --> 00:20:46,942
أجل, أجل, إنها مثيرة حقاً -
اتضح بأنها تعيش في الحي الذي أقطنه -

158
00:20:47,652 --> 00:20:51,096
أجل, في أحد الأيام أتيت إلى منزلي من العمل
..وأنا مُتعب, وأحتسي جعه

159
00:20:51,207 --> 00:20:53,824
أسمتع الباب يطرق
.وفتحت, إنها هي

160
00:20:53,825 --> 00:20:55,871
حقاً؟ -
..وقد كانت متزينة -

161
00:20:55,871 --> 00:20:58,205
بدت حقاً جميلة -
إذاً, ماذا حدث؟ -

162
00:20:58,416 --> 00:21:01,784
لذا تحدثنا فقط عند الباب
لمدة.. قصيرة, أنت تعلم

163
00:21:01,784 --> 00:21:06,773
..وقد كانت تضحك كثيراً
..وقد كانت, تعلم, تقوم بإتصال بالعيون, تعلم

164
00:21:06,773 --> 00:21:08,752
كانت تريد التسكع

165
00:21:08,915 --> 00:21:09,858
حسناً, ثم ماذا حدث؟

166
00:21:10,226 --> 00:21:12,948
..حسناً فقط, أنت تعلم
..أجرينا محادثة لطيفة حقاً

167
00:21:12,949 --> 00:21:17,518
..وثم, تعلم, أنا
..كنت حقاً مرهق, وكل شيء

168
00:21:17,483 --> 00:21:19,228
<i>..ولم أستحم أو أيّ شيء لذا</i>

169
00:21:19,229 --> 00:21:20,119
<i>لقد غادرت</i>

170
00:21:20,120 --> 00:21:21,394
<i>غادرت؟</i>

171
00:21:21,395 --> 00:21:23,785
<i>..أجل, أنت تعلم</i>

172
00:21:23,865 --> 00:21:27,983
علمت ماذا كانت تريد, صحيح؟ -
أجل. أجل بالتأكيد (جيمي) -

173
00:21:28,284 --> 00:21:30,797
هؤلاء النساء خارجات عن السيطره -
صحيح -

174
00:21:37,008 --> 00:21:39,382
..نعم, أجل -
إنهم خارجات عن السيطره -

175
00:21:47,982 --> 00:21:52,371
<i>حدث لي نفسك الأسبوع الماضي يا رجل -
أوه, حقاً؟ -</i>

176
00:21:52,372 --> 00:21:55,573
نعم, اسمتع لهذا.. كنت في حفلة
الشواء يوم الأحد عند (لاري) حسناً؟

177
00:21:55,574 --> 00:21:58,449
شواء.. عند (لاري)؟ -
..أجل. حفلة الشواء -

178
00:21:58,450 --> 00:22:02,030
و.. كنت واقفاً هناك
على الخشب, حسناً؟

179
00:22:02,031 --> 00:22:04,498
وقد تناولت الكثير مسبقاً, وكنت
أحتسي جعتي, حسناً؟

180
00:22:04,499 --> 00:22:07,900
حسناً -
هل تعرف الشقراء, صديقة حبيبة (لاري) -

181
00:22:07,901 --> 00:22:10,722
(ريتا)؟ لست متأكد بأنك قابلتها -
..لست أعرف (ريتا) -

182
00:22:10,723 --> 00:22:13,632
وقد كانت مثيره جداً -
أجل -

183
00:22:13,633 --> 00:22:17,254
<i>وكان جسمها ممتلئ, وتلك
..المنحنيات الجميلة, شهوانية</i>

184
00:22:17,255 --> 00:22:21,296
<i>وتعلم, أتت إلي, وسألتني
ماذا سأفعل لاحقاً</i>

185
00:22:21,297 --> 00:22:23,248
<i>أوه, حسناً -
أجل, حسناً؟ -</i>

186
00:22:24,116 --> 00:22:29,143
لذا, تحدثنا لمدة قصيرة و.. كانت
.. أيضاً تتغزل يا رجل, تعلم

187
00:22:29,144 --> 00:22:36,495
وأنهيت جعتي و..حسناً, انت تعلم, عليّ
أن أصحى مبكراً للعمل في الصباح وكل ذلك

188
00:22:36,496 --> 00:22:37,496
تفرقتوا؟ -
..أجل, أنت تعلم -

189
00:22:39,030 --> 00:22:41,283
ولكن كان لطيفاً رغم ذلك

190
00:22:41,709 --> 00:22:46,121
أعني, علمت ماذا كانت تريد, صحيح؟ -
..صحيح, أجل -

191
00:22:46,122 --> 00:22:48,331
و لدي رقمها أيضاً
.لقد أعطتني رقمها

192
00:22:49,856 --> 00:22:50,503
إذاً, هل اتصلت عليها؟

193
00:22:52,299 --> 00:22:54,186
كلّا, ليس بعد, لا

194
00:22:54,187 --> 00:22:56,587
لأنني قررت أن أنتظر ليومين -
صحيح -

195
00:22:56,688 --> 00:22:58,678
أنت تعلم؟ -
حسناً -

196
00:22:58,879 --> 00:23:00,302
عليّ أن أتصل عليها

197
00:23:01,291 --> 00:23:03,064
أجل -
يجب عليّ -

198
00:23:07,708 --> 00:23:09,652
<i>ستعمل إلى وقتٍ متأخر اليوم؟</i>

199
00:23:10,187 --> 00:23:13,525
أجل, أحتاج إلى ساعات عمل إضافية -
وأنا أيضاً -

200
00:24:33,180 --> 00:24:35,100
<i>.واحدةٌ أخرى</i>

201
00:24:35,854 --> 00:24:40,330
<i>حين تكون طفلاً, تعرف بأن هناك 3 أبعاد</i>

202
00:24:40,594 --> 00:24:44,530
<i>الطول, العرض, والإرتفاع</i>

203
00:24:44,704 --> 00:24:47,530
<i>مثل صندوق الأحذية</i>

204
00:24:48,194 --> 00:24:55,330
<i>ثم لاحقاً, تسمع
.بأن هناك بُعد رابع: الزمن</i>

205
00:24:55,594 --> 00:24:57,230
<i>همم</i>

206
00:24:57,722 --> 00:25:05,280
<i>ثم البعض يقول قد يكونوا
..خمسة, ستة, سبعة</i>

207
00:25:06,754 --> 00:25:09,002
هل بخير هنا يا عزيزي؟

208
00:25:09,003 --> 00:25:13,130
أجل, لقد إنتهت للآن

209
00:25:38,079 --> 00:25:44,741
الآن يا حبيبي, علينا الحديث في شيئين مهمين
.قبل أن تذهب مع (مارفن) للتمشية

210
00:25:45,185 --> 00:25:46,227
..حسناً

211
00:25:46,599 --> 00:25:47,749
شيئين مهمين

212
00:25:47,916 --> 00:25:49,849
واحدٌ حولك انت
و واحدٌ حولي أنا

213
00:25:49,850 --> 00:25:50,662
حسناً

214
00:25:52,274 --> 00:25:53,806
..واحدٌ حول كتابتك

215
00:25:53,807 --> 00:25:55,974
وأنت تعلم ما هو

216
00:25:58,352 --> 00:26:01,206
أرجوك. أرجوك اطبع نسخاً منها

217
00:26:01,207 --> 00:26:04,631
أنت تعرف بأنني أعلم
بأن شعرك حقاً حقاً جميل

218
00:26:04,632 --> 00:26:08,595
ويوماً ما ربما تقرر بأن تجعل
.العالم يستطيع أن يقرأه

219
00:26:08,596 --> 00:26:09,748
..حسناً, أنا حقاً لا

220
00:26:09,749 --> 00:26:12,855
كلّا, أنظر إلي بأعينك للحظة

221
00:26:13,431 --> 00:26:15,217
أنظر إلي بأعينك

222
00:26:15,833 --> 00:26:18,541
..أنت شاعرٌ عظيم

223
00:26:19,503 --> 00:26:23,383
وكل شعرك لا يزال
..في هذا الدفتر الوحيد

224
00:26:23,384 --> 00:26:26,717
دفترك السري -
دفتري السري؟ أجل -

225
00:26:26,718 --> 00:26:31,600
إذا.. هلّا ذهبت فقط إلى
محل آلات التصوير أو شيء ما

226
00:26:31,601 --> 00:26:32,877
أرجوك! إفعلها فحسب

227
00:26:33,278 --> 00:26:38,308
ستأخذ حوالي عشرة دقائق
.لتصنع نسخه لكل دفترك السري

228
00:26:38,517 --> 00:26:40,234
أعتقد بأنها ستأخذ وقت أكثر
.من عشرة دقائق

229
00:26:40,235 --> 00:26:42,513
حسناً. حسناً
خمسة عشر أو عشرون دقيقة

230
00:26:42,514 --> 00:26:47,899
سأفعلها بنفسي لأجلك حبيبي
أنني أطلبك أن تفعلها من سنة على الأقل

231
00:26:47,900 --> 00:26:49,545
أجل, كنتِ كذلك

232
00:26:51,304 --> 00:26:54,100
حسناً, قد أفعلها في نهاية الأسبوع

233
00:26:54,401 --> 00:26:58,586
تعدني؟

234
00:27:01,545 --> 00:27:06,694
أجل, حسناً -
شكراً! سأكون مسرورة جداً -

235
00:27:11,780 --> 00:27:13,950
ماذا كان الشيء الذي حولك؟

236
00:27:14,314 --> 00:27:18,508
حسناً, ليس مهماً مثل ذاك
..ولكن

237
00:27:20,374 --> 00:27:26,075
كنت أفكر بالموسيقى مؤخراً, ومن ثم
..رأيت ذلك القيتار على اليوتيوب

238
00:27:26,076 --> 00:27:30,019
مثل قيتار (ايستيبان ديمونستراتس)
..وإنه باللون الأبيض والأسود

239
00:27:30,020 --> 00:27:31,499
"يطلق عليه "المهرج

240
00:27:31,671 --> 00:27:36,778
وشيء حقاً رائع بأنني أفكر
بجدية أن أتعلم عزف القيتار

241
00:27:37,321 --> 00:27:41,506
ويأتي مع دروس, وأقراص
..ديفيدي, وتعليمات لذا

242
00:27:41,507 --> 00:27:45,313
لم أعتقد بأي وقت بأنني
قد أعزف وأحقق حلمي

243
00:27:46,241 --> 00:27:48,035
أيّ حلمٍ هذا؟

244
00:27:48,036 --> 00:27:51,125
!لا تكن سخيفاً
أن اكون مغنية موسيقى الريف

245
00:27:51,126 --> 00:27:54,856
ممكن حتى أن أكون نجمة
.كبيرة, مثل أحد العظماء

246
00:27:54,857 --> 00:27:59,964
..مثل.. (تامي وينيت) أو (باستي كلاين)

247
00:27:59,965 --> 00:28:05,853
وأستطيع أن أرتدي الأسود والأبيض
وأن يكون لي شكلي الخاص

248
00:28:05,854 --> 00:28:11,753
لدي شكل قوي بصرياً, كما تعلم -
أجل, أجل لديك -

249
00:28:12,961 --> 00:28:15,207
أجل, بكل تأكيد

250
00:28:16,295 --> 00:28:18,820
تريدين حقاً هذا القيتار؟

251
00:28:18,821 --> 00:28:24,222
أجل, ويقولون من المهم أن تتعلم
..أشياء جديده, وانت تتقدم بالعمر

252
00:28:24,223 --> 00:28:28,905
وحسناً, الموسيقى, أنت
 لا تعلم إلى أين قد تقودك

253
00:28:29,335 --> 00:28:29,906
..و

254
00:28:29,907 --> 00:28:34,298
إنها فقط البعض من مئات الدولارات

255
00:28:34,599 --> 00:28:38,274
أعلم بأنه غالي الثمن ولكن بإمكاننا
..دفع القليل كل شهر

256
00:28:38,775 --> 00:28:40,216
وشحن مجاني في يومين

257
00:28:41,081 --> 00:28:46,361
..بعض مئات الدولارات -
..يأتي مع كتب دروس وتعليمات -

258
00:28:46,362 --> 00:28:52,025
وضابط النغمات, وأحبال إضافية
وشنطة قيتار وكل شيء

259
00:28:52,258 --> 00:28:55,825
..حسناً أعتقد, من الممكن

260
00:28:59,621 --> 00:29:02,920
ممكن أن تكوني مغنية
.أغاني الريف يوماً ما

261
00:29:02,921 --> 00:29:05,086
حقاً؟ -
أجل, لن أجعل هذا يعيقك -

262
00:29:05,613 --> 00:29:11,082
!أوه حبيبي, شكراً
.شكراً! أحبك

263
00:29:14,000 --> 00:29:15,912
وأحبك أنت أيضاً أيها الوسيم

264
00:29:15,913 --> 00:29:18,694
وأحبك أنت أيضاً أيها الوسيم

265
00:29:18,789 --> 00:29:21,052
من سيذهب للخارج مع دادي؟

266
00:29:21,053 --> 00:29:24,222
من هو فتاي الجيد
الذي سيذهب إلى الخارج مع دادي؟

267
00:29:24,223 --> 00:29:26,999
(مارفن) سيذهب مع دادي؟
.أجل

268
00:29:27,000 --> 00:29:30,927
<i>من سيذهب للخارج مع دادي؟
!هذا الفتى الجيد</i>

269
00:29:30,928 --> 00:29:32,120
<i>!الفتى الجيد</i>

270
00:29:45,628 --> 00:29:47,520
<i>أنظر إلى هذا</i>

271
00:29:47,825 --> 00:29:48,839
<i>أنظر إلى هذا, هناك</i>

272
00:29:50,352 --> 00:29:53,716
<i>هذا رجلٌ لطيف -
هذا مخلوق فعلي -

273
00:30:02,110 --> 00:30:03,248
!يا أنت

274
00:30:03,717 --> 00:30:05,500
يا رجل, دعني أكلمك لدقيقة

275
00:30:06,985 --> 00:30:09,115
هذا البلدغ الإنجليزي, صحيح؟

276
00:30:09,673 --> 00:30:11,834
أجل

277
00:30:11,835 --> 00:30:14,555
لقد أخبرتك يا رجل
..كلابهم تشتهر الآن

278
00:30:14,954 --> 00:30:16,386
هذا كلب باهظ الثمن, صحيح؟

279
00:30:17,094 --> 00:30:20,429
أجل.. باهظ الثمن في إطعامه

280
00:30:20,762 --> 00:30:22,119
..أجل, هذا الشخص

281
00:30:22,486 --> 00:30:25,043
كلّا, أشعر بك, ولكن يا رجل
.كلبٌ كهذا يجب تكون له عضلات

282
00:30:25,044 --> 00:30:26,108
هل تعلم ما أعني؟

283
00:30:26,751 --> 00:30:29,409
.ككلب-عضلات
هل تشعر بي؟

284
00:30:32,452 --> 00:30:34,420
أنظروا لهذا

285
00:30:36,478 --> 00:30:37,382
كلب-عضلات

286
00:30:37,867 --> 00:30:39,913
حسناً, يعطيني شيء
لأتطلع لذلك حينها, بإعتقادي

287
00:30:40,840 --> 00:30:43,641
..حسناً المال
يا فتى, كن آمناً في الخارج, حسناً؟

288
00:30:43,818 --> 00:30:45,857
وأصفع هذا الكلب
أنه حقاً بالخارج يا أخي

289
00:30:46,481 --> 00:30:47,182
حسناً

290
00:30:56,506 --> 00:30:58,441
أنا سأصفعك يا (مارفن)

291
00:31:10,230 --> 00:31:12,264
حسناً (مارفن), لا تكن كلب-عضلات

292
00:31:22,114 --> 00:31:23,218
..(باترسن)

293
00:31:23,486 --> 00:31:26,020
وجدت شيء غريب
.ربما للجدار

294
00:31:26,291 --> 00:31:27,019
ربما

295
00:31:27,506 --> 00:31:28,434
ما هذا؟

296
00:31:28,834 --> 00:31:30,615
<i>تعرف هذا القطه؟
(إيغي بوب)</i>

297
00:31:30,653 --> 00:31:32,468
"أجل, (إيغي) وفرقة "ذا ستوجز

298
00:31:32,778 --> 00:31:35,556
<i>باترسن, نيوجيرسي
نادي الفتيات المراهقات</i>

299
00:31:35,846 --> 00:31:38,680
<i>تسميّ المغني (إيغي بوب)
أكثر الرجال إثارة في العالم</i>

300
00:31:38,821 --> 00:31:40,353
<i>يونيو, 1970</i>

301
00:31:40,523 --> 00:31:41,259
<i>هل أضعها في الأعلى؟</i>

302
00:31:44,210 --> 00:31:45,959
أجل بالتأكيد, لما لا؟
"أنها مدينة "باترسن

303
00:31:45,959 --> 00:31:47,201
!حسناً

304
00:31:48,542 --> 00:31:50,920
(إيغي بوب) على الجدار

305
00:31:53,935 --> 00:31:57,568
(دوك), من هو الذي على اليمين
بجانب العم (فلويد) حامل القيتار؟

306
00:31:57,699 --> 00:31:59,437
أخيراً لفتت أنتباهك؟
.حسناً هذه جديدة

307
00:31:59,600 --> 00:32:02,214
هذا العم (فلويد) مع
.أخ (فيتو), (جيمي)

308
00:32:02,215 --> 00:32:04,781
هو قائد الفرقة على
"برنامج كونان أوبيريان"

309
00:32:04,782 --> 00:32:06,981
حسناً, هذا بعد وقت نومي بقليل

310
00:32:07,774 --> 00:32:10,483
مرحباً (ماري)
شراب زنجبيل آخر؟

311
00:32:10,484 --> 00:32:13,725
شكراً (دوك) -
تعرفين (باترسن), صحيح؟ -

312
00:32:13,726 --> 00:32:17,591
ليس بالحقيقة ولكن قد رأينا بعضنا
.أهلاً, (باترسن)

313
00:32:17,592 --> 00:32:19,187
أهلاً, (ماري)

314
00:32:19,667 --> 00:32:20,689
أنت تقود الحافلة, صحيح؟

315
00:32:20,790 --> 00:32:22,002
أجل

316
00:32:22,409 --> 00:32:25,446
أسمك حقاً (باترسن) أم كنايةٌ لك فقط؟

317
00:32:25,997 --> 00:32:28,900
كلّا, اسمي الحقيقي هو (باترسن)

318
00:32:29,142 --> 00:32:31,250
حسناً هذا جنوني بعض الشيء, صحيح؟

319
00:32:31,529 --> 00:32:32,126
أجل

320
00:32:34,956 --> 00:32:37,146
..أوه, اللعنه

321
00:32:38,710 --> 00:32:42,682
(إيفرت) لم يفهما إلى الآن -
حتى الآن المغفل -

322
00:32:42,842 --> 00:32:44,903
انفصلت عنه من أسبوعين حتى الآن

323
00:32:45,863 --> 00:32:47,158
ماذا سأفعل

324
00:32:47,209 --> 00:32:49,754
(ماري), حبيبتي, يجب أن أتحدث معكِ -
كلّا -

325
00:32:49,755 --> 00:32:52,001
أرجوك! تحدثٍ معي لبضعة دقائق

326
00:32:52,002 --> 00:32:54,789
كلّا, (إيفرت), تحدثنا في ما فيه الكفاية -
أكثر من ما فيه الكفاية

327
00:32:54,979 --> 00:32:55,879
أرجوكِ

328
00:33:02,648 --> 00:33:06,014
أهلاً, (باترسن) -
أهلاً, (إيفرت) -

329
00:33:06,959 --> 00:33:08,251
شكراً (دوك)

330
00:33:25,464 --> 00:33:28,089
يا رجل, ماذا ستفعل؟

331
00:33:29,407 --> 00:33:33,670
..تحب شخصاً
..أكثر من أيّ شيء

332
00:33:33,671 --> 00:33:37,288
<i>..في كل العالم اللعين</i>

333
00:33:37,289 --> 00:33:42,942
أنت.. تبجلها
..لا تريد أن تكون حياً من دونها

334
00:33:42,943 --> 00:33:47,867
وهيّ تقول بأنها لا تريدك

335
00:33:49,557 --> 00:33:54,892
أنت فقط.. قذارة

336
00:33:59,710 --> 00:34:01,372
<i>!اللعنة يا أخي</i>

337
00:34:01,870 --> 00:34:03,473
عليك أن تكون ممثلاً

338
00:34:06,194 --> 00:34:09,167
أنا.. ممثل

339
00:34:19,573 --> 00:34:23,382
أجل.. هذا حقاً مضحك

340
00:34:23,819 --> 00:34:27,596
رجل يموت مكسور القلب
هذا, هذا مضحك

341
00:34:28,351 --> 00:34:32,924
.كلّا
نحن متعاطفين

342
00:34:34,474 --> 00:34:35,727
اشرب مشروب أخر (إيفرت)

343
00:34:36,452 --> 00:34:37,656
على حسابنا

344
00:34:40,043 --> 00:34:41,585
شكراً

345
00:35:12,590 --> 00:35:16,385
<b>"الأربعاء"</b>

346
00:36:05,268 --> 00:36:06,759
صباح الخير

347
00:36:18,196 --> 00:36:19,555
استيقظتي؟

348
00:36:53,596 --> 00:36:54,755
<i>.واحدةٌ أخرى</i>

349
00:36:56,596 --> 00:37:00,608
<i>حين تكون طفلاً, تعرف بأن هناك 3 أبعاد</i>

350
00:37:00,890 --> 00:37:03,600
<i>الطول, العرض, والإرتفاع</i>

351
00:37:05,088 --> 00:37:06,100
<i>مثل صندوق الأحذية</i>

352
00:37:06,888 --> 00:37:09,950
<i>ثم لاحقاً, تسمع
:بأن هناك بُعد رابع</i>

353
00:37:09,962 --> 00:37:11,920
<i>.الزمن</i>

354
00:37:13,905 --> 00:37:15,300
<i>همم</i>

355
00:37:15,588 --> 00:37:19,700
<i>ثم البعض يقول قد يكونوا
..خمسة, ستة, سبعة</i>

356
00:37:21,988 --> 00:37:24,448
<i>أنتهي من العمل</i>

357
00:37:24,684 --> 00:37:26,600
<i> أحظى بجعة في الحانة</i>

358
00:37:27,088 --> 00:37:30,992
<i>أنظر إلى أسفل الكأس
وأشعر بالسعادة</i>

359
00:37:55,283 --> 00:37:58,965
<i>حسناً الآن, امسكٍ بيدها الآن
إحترسِ, احترسِ, أحترسِ</i>

360
00:37:59,935 --> 00:38:02,286
حسناً, ننظر لكلَ الشارعين

361
00:38:44,590 --> 00:38:45,600
<i>.قصيدة</i>

362
00:38:46,050 --> 00:38:47,556
<i>أنا في المنزل</i>

363
00:38:47,690 --> 00:38:49,490
<i>:المكان في الخارج لطيف</i>

364
00:38:50,178 --> 00:38:51,840
<i>دافئ</i>

365
00:38:51,950 --> 00:38:54,840
<i>شمسٌ على ثلجٍ بارد</i>

366
00:38:55,160 --> 00:38:57,430
<i>أول يومٍ من الربيع</i>

367
00:38:57,610 --> 00:38:59,800
<i>.أو أخر يومٍ في الشتاء</i>

368
00:39:00,683 --> 00:39:03,020
<i>..قدماي ذهبتا نحو الدَرَج</i>

369
00:39:03,133 --> 00:39:04,970
<i>وخرجت من الباب</i>

370
00:39:05,263 --> 00:39:06,725
..  جزئي العلوي

371
00:39:07,100 --> 00:39:08,620
.هنا يكتُب

372
00:39:40,461 --> 00:39:41,641
أهلاً حبيبي

373
00:39:41,642 --> 00:39:42,928
<i>أهلاً حلوتي</i>

374
00:39:43,824 --> 00:39:45,027
أنا أرسم

375
00:39:44,970 --> 00:39:46,474
أهلاً (مارفن)

376
00:39:48,029 --> 00:39:48,801
.أرى ذلك

377
00:39:54,214 --> 00:39:55,120
ما رأيك؟

378
00:39:57,573 --> 00:39:59,762
هل تجعل الأشياء أكثر إثاره؟

379
00:40:01,818 --> 00:40:03,708
أجل, أنها مثيره جداً

380
00:40:03,939 --> 00:40:04,992
كيف هو يومك؟

381
00:40:05,413 --> 00:40:07,176
كالمعتاد

382
00:40:09,844 --> 00:40:11,680
هل أنهيت أياً من كتاباتك؟

383
00:40:11,987 --> 00:40:13,433
نعم قليلاً, أجل

384
00:40:16,739 --> 00:40:17,857
أعمل على قصيدةً إليك

385
00:40:22,076 --> 00:40:23,150
قصيدةَ حب؟

386
00:40:24,706 --> 00:40:26,259
أجل, أعتقد إن كانت إليك
.فهي قصيدة حب

387
00:40:27,043 --> 00:40:31,112
إنها ملهمه نوعاً ما من
"أعواد ثقاب "أوهايو بلو تيب

388
00:40:31,586 --> 00:40:32,444
حقاً؟

389
00:40:32,769 --> 00:40:36,150
هل ذكرت الكلمات التي
على شكل مكبر الصوت؟

390
00:40:37,384 --> 00:40:38,537
أجل في الحقيقة, ذكرتها

391
00:40:39,666 --> 00:40:41,037
كم هو جميل

392
00:40:41,815 --> 00:40:43,745
لا أستطيع الإنتظار لقرأتها حتى تنتهي

393
00:40:45,960 --> 00:40:48,627
أيضاً رسمت ستائر حمام جديدة

394
00:40:48,628 --> 00:40:50,065
يجب أن تراهم

395
00:40:50,430 --> 00:40:51,377
حسناً

396
00:40:54,397 --> 00:40:56,140
هل تعلم ماذا فعلت أيضاً اليوم؟

397
00:40:56,644 --> 00:41:00,206
زرعتِ حديقة خضروات..
نادرة في الفناء الخلفي؟

398
00:41:00,207 --> 00:41:00,989
كلا, أيها السخيف

399
00:41:01,268 --> 00:41:02,760
.هذا عليك أن تفعله في الربيع

400
00:41:02,761 --> 00:41:06,407
كلّا, لقد طلبت هديتي, هذه منك

401
00:41:06,880 --> 00:41:09,453
هدية مني؟ ماذا؟ -
!القيتار -

402
00:41:09,454 --> 00:41:11,358
طراز (إيستبان) المهرج

403
00:41:11,359 --> 00:41:14,001
..أنا متحمسة, ستأتي بعد يومين

404
00:41:14,002 --> 00:41:17,177
لم أستطع الحديث مع (ايستبان)
..على الهاتف مع ذلك

405
00:41:17,588 --> 00:41:19,402
حسناً, أنا متأكد بأنه حقاً مشغول عزيزتي

406
00:41:19,573 --> 00:41:21,130
!لا تسخر مني

407
00:41:21,544 --> 00:41:25,591
احذر على كل حال
لأن "ناشفيل"؟ ها أنا آتية

408
00:41:25,874 --> 00:41:26,833
!"احذري يا مدينة "ناشفيل

409
00:41:27,509 --> 00:41:29,069
.سأجهز العشاء

410
00:41:29,804 --> 00:41:30,979
<i>سنأكل شيئاً جديد</i>

411
00:41:31,474 --> 00:41:32,701
ما هو؟

412
00:41:33,197 --> 00:41:33,963
<i>.كينوا</i>

413
00:41:34,769 --> 00:41:38,928
<i>..هي مثل الحبوب نوعاً ما
كالكُسكسيّ ولكنها مختلفة</i>

414
00:41:39,360 --> 00:41:41,298
<i>قرأت بأنها أتت من
..إمبراطورية "إنكا" القديمة</i>

415
00:41:41,299 --> 00:41:43,044
<i>.وإنها حقاً جيدة لك</i>

416
00:41:43,413 --> 00:41:44,122


417
00:41:49,213 --> 00:41:50,440
سنأكل كينوا يا (مارفن)

418
00:42:00,564 --> 00:42:51,830


419
00:42:54,055 --> 00:42:57,101
إهلاً (بغزلي), إلى ماذا تنظر؟

420
00:43:00,777 --> 00:43:04,485
أعتقد بأن هذا صاحبك
صحيح أيها التافه؟

421
00:43:04,486 --> 00:43:08,568
أسف, لم أقصد المقاطعة, ولكنني أعتقد
.بأن هناك شيء حقاً مثير تعمل عليه

422
00:43:09,119 --> 00:43:10,284
حسناً, لا زلت أعمل عليه
..كما تعلم

423
00:43:10,285 --> 00:43:12,796
..أحاول معرفة, كيف
..كيف أخرجه

424
00:43:13,005 --> 00:43:14,995
ولكن شكراً
أنا أقدر ذلك حقاً

425
00:43:15,844 --> 00:43:17,012
مختبرك؟

426
00:43:18,361 --> 00:43:20,646
أينما يضعني, هو المكان الذي سأكون فيه

427
00:43:21,703 --> 00:43:22,669
حسناً, بالتوفيق

428
00:43:22,951 --> 00:43:23,894
شكراً

429
00:43:24,787 --> 00:43:26,944
أجل, شكراً لك
!أقدر ذلك

430
00:43:27,489 --> 00:43:29,071
!لاحقاً يا تافه

431
00:43:30,070 --> 00:43:30,841
حسناً

432
00:43:30,909 --> 00:43:31,978
!سلام

433
00:43:55,843 --> 00:43:56,926
حسناً, إجلس

434
00:44:39,236 --> 00:45:03,438


435
00:46:09,590 --> 00:46:13,058
<b>"الخميس"</b>

436
00:46:35,350 --> 00:46:39,407
أحب رائحتك عندما تعود
.إلى المنزل في الليل

437
00:46:41,861 --> 00:46:43,869
كيف تكون رئحتي؟

438
00:46:46,089 --> 00:46:52,415
..رائحتك تكون القليل من
من الجعه

439
00:49:30,190 --> 00:49:33,432
<i>كيف تنطقين أسمه مجدداً؟
..مثل (غايتانو</i>

440
00:49:33,433 --> 00:49:35,409
<i>إنه (غايتانو بريسكي) -
(غايتانو بريسكي) -</i>

441
00:49:35,410 --> 00:49:38,653
أجل.. شارك في تأسيس تلك الجريدة
اللاسلطوية هنا في باترسن
 <font color="#ff0000">اللاسلطوية: فلسفلة سياسية تتهم الدولة باللاأخلاقية أو بدلاً من ذلك تعارض السلطة في تسيير العلاقات الإنسانية</font>

442
00:49:38,654 --> 00:49:42,730
ولكن كانت إيطالية. اسمها
"القضايا الإجتماعية"

443
00:49:43,082 --> 00:49:44,645
القضايا الإجتماعية

444
00:49:44,953 --> 00:49:47,378
<i>أجل, لقد وُلد في إيطاليا
ولكن عاش هنا</i>

445
00:49:47,379 --> 00:49:48,621
<i>لقد كان حائكاً</i>

446
00:49:48,825 --> 00:49:49,997
<i>.حائك لاسلطوي</i>

447
00:49:49,998 --> 00:49:55,322
هذا في تسعينات القرن التاسع عشر..وفي
ذلك الوقت في إيطاليا, كان الناس جائعين

448
00:49:55,477 --> 00:50:00,832
وعندما تظاهروا, ذلك الجنرال الإيطالي
..أمر بإطلاق النار عليهم ببنادق قديمة وبمدافع

449
00:50:00,833 --> 00:50:04,791
وبالتأكيد, أسفر ذلك إلى مذبحة دموية
قتل بما يقارب مائة شخص

450
00:50:05,181 --> 00:50:06,552
<i>هل كان (غايتانو بريسكي) هناك؟</i>

451
00:50:06,553 --> 00:50:10,981
كلّا, كان هنا في "باترسن", ولكن
..عندما سمع بأن ملك إيطاليا

452
00:50:10,982 --> 00:50:16,571
الملك (أومبورتو) الأول, قلد وساماً ذلك الجنرال
..اللعين لقوة دفاعه عن عائلته الملكية

453
00:50:16,572 --> 00:50:22,518
ذهب (غايتانو بريسكي) إلى إيطاليا بطريقةٍ ما
وأطلق النار على (أومبورتو) أربعة طلقات بمسدس

454
00:50:22,624 --> 00:50:26,867
<i>هل قتلوا (بريسكي)؟ -
..كلّا, لقد قبضوا عليه, ووضعوه في محاكمة -</i>

455
00:50:26,868 --> 00:50:30,936
<i>مثل محاكمات اللاسلطويين محامين وكل شيء, ولكن منذ
..ذلك الحين لا توجد عقوبة إعدام في إيطاليا</i>

456
00:50:30,937 --> 00:50:35,734
في ذلك الوقت في ..1900
..أعني, ليس كالآن

457
00:50:36,063 --> 00:50:38,783
لن تستطيع أن تكون عضو في الإتحاد الأوروبي
.أن كنت تطبق عقوبة الإعدام, بالطبع

458
00:50:39,459 --> 00:50:40,474
انهم ليسوا كهنا

459
00:50:40,475 --> 00:50:41,250
<i>أجل</i>

460
00:50:41,652 --> 00:50:46,919
على كل حال, أرسلوا (بريسكي) لسجن في جزيرة
..حيث الذي وضعوا فيها اللاسلطويين الأخرين و

461
00:50:46,920 --> 00:50:49,869
<i>بعد ما يقارب سنه, وُجد ميتاً في زنزانته</i>

462
00:50:50,726 --> 00:50:51,449
<i>مقتولاً؟</i>

463
00:50:52,298 --> 00:50:54,934
<i>حسناً, أجل, من قبل الحراس في الغالب</i>

464
00:50:54,935 --> 00:50:57,076
ولكن.. هناك إحتمالية بأنه أنتحر

465
00:50:58,460 --> 00:51:01,207
..(غايتانو بريسكي)

466
00:51:03,719 --> 00:51:06,330
هل تعتقدين بأن هناك لاسلطويين
أخرين لا زالوا في "باترسن"؟

467
00:51:06,331 --> 00:51:09,369
تعني سوانا نحن؟
.غير ممكن

468
00:51:10,504 --> 00:51:11,521
<i>متى وقت أول حصة لكِ؟</i>

469
00:51:11,522 --> 00:51:13,692
<i>في العاشرة -
تريدين أن نأخذ قهوة؟ -</i>

470
00:51:13,693 --> 00:51:14,626
<i>!بالطبع</i>

471
00:51:42,680 --> 00:51:44,700
<i>.لمعان</i>

472
00:51:44,900 --> 00:51:48,730
<i>عندما أصحى من النوم قبلكِ</i>

473
00:51:48,780 --> 00:51:52,820
<i>ثم تستديرين لتواجهيني</i>

474
00:51:52,980 --> 00:51:57,080
<i>وجهك على الوساده وشعرك منتشر في انحاءها</i>

475
00:51:57,599 --> 00:52:00,900
<i> أغتنم الفرصة وأحدق فيكِ</i>

476
00:52:01,000 --> 00:52:06,590
<i>مذهولٌ بالحب وخائفٌ أن تفتحي أعينكِ</i>

477
00:52:06,680 --> 00:52:10,300
<i> وتجعلين ضوء النهار يخاف منكِ</i>

478
00:52:10,400 --> 00:52:13,530
<i>..ولكن ربما مع رحيل ضوء النهار</i>

479
00:52:13,610 --> 00:52:19,600
<i>قد تَرين كيف أن صدري ورَأسّي ينهَار لكِ</i>

480
00:52:19,790 --> 00:52:24,800
<i>أصواتهم محاصرين في الداخل
مثل أطفالٍ لم يولدوا بعد</i>

481
00:52:25,400 --> 00:52:29,340
<i>.يخافون بأنهم قد لا يروا ضوء النهار</i>

482
00:52:29,600 --> 00:52:33,375
<i>الفتحة التي في الجدار الآن, تضيء بخفت</i>

483
00:52:33,495 --> 00:52:37,100
<i>زرقاءٌ ممطره ورماديه</i>

484
00:52:37,470 --> 00:52:43,299
<i>أربط حذائي وأذهب إلى الأسفل
لكي أضع القهوة على النار</i>

485
00:53:52,404 --> 00:53:54,392
إنها ساخنةٌ لك يا (دوني)

486
00:53:54,801 --> 00:53:56,141
كل ما أستعملت أكثر, أحببتها أكثر

487
00:53:59,246 --> 00:53:59,951
هل أنت بخير؟

488
00:53:59,952 --> 00:54:02,963
حسناً, أن سألت
كلّا, ليس بالحقيقة

489
00:54:02,964 --> 00:54:06,719
أم زوجتي قادمة, قطتي تم
..تشخصيها بداء السكري, و

490
00:54:06,720 --> 00:54:11,531
والدواء كما تعلم, باهظ الثمن أيضاً
..والآن إبنتي بدأت تأخذ دروس لعزف الكمان

491
00:54:11,532 --> 00:54:15,064
وأنا أفقد عقلي مع كل هذا
ماذا أستطيع قوله يا (باترسن)؟

492
00:54:16,553 --> 00:54:17,959
أنا أسف

493
00:54:17,960 --> 00:54:21,731
حسناً, انه فقط عبءِ
.العبء الخاص بي

494
00:54:21,732 --> 00:54:22,589


495
00:54:22,590 --> 00:54:25,163
حسناً, أراك غداً

496
00:54:59,890 --> 00:55:00,600
..عفواً

497
00:55:00,601 --> 00:55:02,567
هل أنتِ على ما يرام هنا لوحدك؟

498
00:55:02,973 --> 00:55:05,966
أنا بخير. أنا فقط أنتظر
..هنا لأمي وأختي

499
00:55:05,967 --> 00:55:08,394
انهم في الطابق العلوي من
ذلك المبنى هناك

500
00:55:08,395 --> 00:55:11,008
هل تمانعين ان جلست
هنا حتى تأتي أمك؟

501
00:55:11,609 --> 00:55:13,562
بالتأكيد

502
00:55:13,674 --> 00:55:14,802
أجل؟ -
أجل -

503
00:55:17,028 --> 00:55:18,764
هل أنت سائق حافلة؟ -
أجل -

504
00:55:19,388 --> 00:55:22,459
..هل تقود أحد
حافلات الأكورديون؟

505
00:55:23,098 --> 00:55:24,406
*المنفصلة

506
00:55:25,048 --> 00:55:25,888
المنفصلة

507
00:55:27,531 --> 00:55:29,051
..حسناً, أكورديون

508
00:55:30,119 --> 00:55:31,821
كلّا, أقود الحافلة العادية

509
00:55:33,041 --> 00:55:34,346
هل قدت مرةً شاحنة اطفاء؟

510
00:55:34,347 --> 00:55:36,685
..كلّا, فقط
حافلات وسيارات

511
00:55:36,686 --> 00:55:39,049
وقدت شاحنة كبيرة عدة مرات

512
00:55:39,050 --> 00:55:42,617
ولكن.. هذا فقط

513
00:55:52,462 --> 00:55:56,318
هل أنت.. مهتم في الشعر؟

514
00:55:56,319 --> 00:55:57,876
بالحقيقة انا مهتم نوعاً ما

515
00:55:57,877 --> 00:55:58,976
حقاً؟ -
أجل -

516
00:55:59,059 --> 00:56:00,386
..أنا أكتب شعر

517
00:56:01,288 --> 00:56:02,768
.أحتفظ فيه كله داخل هذا الدفتر

518
00:56:05,229 --> 00:56:06,488
دفتر سري

519
00:56:06,909 --> 00:56:07,734
أوه, أنتِ شاعره

520
00:56:07,735 --> 00:56:10,442
أجل -
هذا عظيم -

521
00:56:11,076 --> 00:56:12,123
هل توّد سماع واحده؟

522
00:56:12,124 --> 00:56:13,543
بالتأكيد, بالتأكيد

523
00:56:14,627 --> 00:56:16,878
إنها ليست مقفاه برغم ذلك

524
00:56:17,472 --> 00:56:19,440
حسناً, أنا أحبهم أكثر
.عندما لا يكونوا مقفاه

525
00:56:19,712 --> 00:56:21,058
أجل, انا أيضاً

526
00:56:21,262 --> 00:56:22,100
..حسناً

527
00:56:23,002 --> 00:56:25,398
هذه القصيدة تسمى
"سقوط المياه"

528
00:56:25,895 --> 00:56:26,746
كلمتان..

529
00:56:30,170 --> 00:56:32,611
شلال..", حسناً"

530
00:56:33,122 --> 00:56:34,513
حسناً

531
00:56:35,569 --> 00:56:36,629
<i>"شلال"</i>

532
00:56:37,203 --> 00:56:39,587
<i>" شلالٌ يسقط من الهواء المتألق"</i>

533
00:56:39,768 --> 00:56:41,467
<i>"يسقط مثل الشعر"</i>

534
00:56:41,468 --> 00:56:44,870
<i>"يتساقط نحو أكتف فتاةٍ يافعة"</i>

535
00:56:45,029 --> 00:56:46,804
<i>"شلال"</i>

536
00:56:46,826 --> 00:56:49,581
<i>"يعمل بركاً في الأسفلت"</i>

537
00:56:49,907 --> 00:56:53,338
<i>"مرايا متسخة مع غيومٍ في داخل المباني"</i>

538
00:56:53,339 --> 00:56:59,002
<i>يسقط على سطح منزلي"
"يسقط على أمي وعلى شعري</i>

539
00:57:00,034 --> 00:57:02,429
<i>"معظم الناس يطلقون على: مطر "</i>

540
00:57:05,722 --> 00:57:07,310
هذه قصيدة جميلة

541
00:57:07,888 --> 00:57:08,924
أعجبتك حقاً؟

542
00:57:08,925 --> 00:57:11,163
أجل, حقاً أعجبتني
أعتقد بأنها جميلة

543
00:57:11,433 --> 00:57:12,583
..شلال

544
00:57:12,989 --> 00:57:13,878
شكراً لك

545
00:57:15,235 --> 00:57:16,580
ليست مقفاه جيداً

546
00:57:17,053 --> 00:57:19,063
كلّا, ولكن أول سطرين كانت مقفاه

547
00:57:19,741 --> 00:57:23,071
بطريقة جميلة. وهناك بعض القوافي
.اللطيفة أيضا, بإعتقادي

548
00:57:23,422 --> 00:57:24,434
قوافي نوعاً ما

549
00:57:26,550 --> 00:57:28,522
أمي, أنتهت

550
00:57:30,242 --> 00:57:32,262
تلك أختي. نحن توأم

551
00:57:35,151 --> 00:57:36,995
لقد كان من الشرف مقابلتك

552
00:57:37,775 --> 00:57:40,565
تشرفت بمقابلتك أنتِ أيضاً
!تشرفت بمقابلة.. شاعره حقيقية

553
00:57:46,061 --> 00:57:48,421
هل تحب (إيميلي ديكنسن)؟
<font color="#ff0000">إيميلي ديكنسن: شاعره أمريكية مشهوره
في القرن التاسع عشر</font>

554
00:57:48,504 --> 00:57:51,095
أحبها, أجل
إنها من المفضلات لدي

555
00:57:51,978 --> 00:57:52,784
رائع

556
00:57:52,951 --> 00:57:55,660
..سائق حافلة يحب (إيملي ديكنسن)

557
00:58:10,996 --> 00:58:13,591
<i>شلال يسقط من الهواء المتألق</i>

558
00:58:19,361 --> 00:58:20,433
<i>يسقط مثل الشعر</i>

559
00:58:23,162 --> 00:58:25,393
<i>يتساقط نحو أكتف فتاةٍ يافعة</i>

560
00:58:37,491 --> 00:58:40,014
أنا متحمسة جداً, لأرى ما رأيك

561
00:58:44,173 --> 00:58:47,323
بعض الريحان الطازج, زرعته
بنفسي عند عتبة النافذه

562
00:58:47,847 --> 00:58:49,064
سنأكل فطيرة على العشاء؟

563
00:58:49,750 --> 00:58:51,911
أجل, ولكنها فطيرة عشاء

564
00:58:52,619 --> 00:58:53,533


565
00:58:55,482 --> 00:58:56,629
ماذا تعتقد بالداخل؟

566
00:58:57,539 --> 00:58:59,692
أوه, داخل الفطيرة السرية؟

567
00:59:00,977 --> 00:59:03,358
أوه.. لا أعلم
سمك؟

568
00:59:03,585 --> 00:59:05,215
كلّا, ليس سمك أيها السخيف

569
00:59:05,680 --> 00:59:06,838
تريد مني أن أخبرك؟

570
00:59:07,217 --> 00:59:09,070
أجل, أرجوكِ -
حسناً -

571
00:59:10,269 --> 00:59:13,294
جبنة شيدر وكرنب بروكسل

572
00:59:15,175 --> 00:59:16,475
بجدية؟

573
00:59:16,503 --> 00:59:18,922
أجل! خبزت إلى فطيرة

574
00:59:19,090 --> 00:59:20,981
ألا تبدوا لذيذة؟

575
00:59:22,294 --> 00:59:25,109
أنت تحب كرنب بروكسل
.وتحب التونه بالجبن

576
00:59:25,245 --> 00:59:28,133
أحبهم, أجل
كلّا, تبدوا مبتكرة جداً

577
00:59:31,163 --> 00:59:32,721
هل هذه وصفة جديدة وجدتيها؟

578
00:59:32,722 --> 00:59:34,250
كلّا, أعدتها بنفسي

579
00:59:34,747 --> 00:59:35,930
الفطيرة السرية

580
00:59:36,552 --> 00:59:40,611
أعدت قطعه صغيره لـ(مارفن)
يبدوا حقاً بأنها أعجبته

581
00:59:54,652 --> 00:59:56,401


582
00:59:57,802 --> 00:59:59,181
الفطيرة السرية

583
00:59:59,745 --> 01:00:01,345
حبيبي, أنا سعيده بأنها أعجبتك

584
01:00:05,339 --> 01:00:10,041
في الحديث عن الفطيرة السرية, أردت
اخبارك بشيء حول دفترك السري

585
01:00:11,779 --> 01:00:12,723
ماذا؟

586
01:00:12,724 --> 01:00:17,188
هل سمعت بالشاعر الإيطالي القديم
(بيتراركا)؟ هل هكذا؟

587
01:00:17,189 --> 01:00:19,506
(بيتراركا)
هو من أتم السونتيه

588
01:00:20,732 --> 01:00:25,033
قرأت في الإنترنت بأن أول كتبه
"الشعرية كان أسمه "الدفتر السري

589
01:00:25,330 --> 01:00:26,121
مثلك تماماً

590
01:00:27,048 --> 01:00:27,931
لم أكن أعلم بذلك

591
01:00:28,177 --> 01:00:29,255
قرأتي ذلك؟

592
01:00:29,559 --> 01:00:31,759
حصلتي على ذلك
على الانترنت؟

593
01:00:31,760 --> 01:00:39,718
وأيضاً كتب كل قصائدة الشعرية الغزلية
.إلى فتاة جميلة اسمها.. (لورا)

594
01:00:39,719 --> 01:00:40,743
هذا صحيح

595
01:00:40,744 --> 01:00:45,684
إذا لديك الكثير من الأشياء المشتركة
مع الشعراء العظماء الأخرين, ألا ترى؟

596
01:00:48,075 --> 01:00:49,153
لم يعجبك مكانها هناك؟

597
01:00:49,154 --> 01:00:52,164
إنه الشلال
مكانك المفضل

598
01:00:54,777 --> 01:00:56,713
لست متأكده

599
01:00:57,600 --> 01:00:58,537
.أجل, مكانها لطيف هناك

600
01:01:00,181 --> 01:01:03,887
إذاً تذكر بأنك وعدت أخيراً بأن تأتي بنسخ
.من قصائدك في نهاية الأسبوع

601
01:01:04,918 --> 01:01:06,452
سأفعل, في أقرب وقتٍ أكون فيه فارغ

602
01:01:07,331 --> 01:01:09,151
وعدت, في نهاية الأسبوع

603
01:01:09,316 --> 01:01:11,056
سأفعل, لقد وعدتك

604
01:01:12,997 --> 01:01:14,656
..حسناً, لما لا تقرأ لي شيءُ

605
01:01:14,857 --> 01:01:18,749
القليل من الأبيات فقط
.ربما من قصيدة الحب

606
01:01:18,750 --> 01:01:23,062
حسناً, أستطيع أن أعطيك
بعض الأبيات التي لم أكتبها

607
01:01:24,085 --> 01:01:26,451
هل هم من قدوتك
(كارلوس ويليام كارلوس)؟

608
01:01:28,167 --> 01:01:30,486
(ويليام كارلوس ويليامز)
<font color="#ff0000">ويليام كارلوس ويليامز: شاعر أمريكي-بورتريكي
1883-1963</font>

609
01:01:31,093 --> 01:01:32,751
أعلم يا حبيبي, كانت أمازحك

610
01:01:36,386 --> 01:01:39,424
كلّا, كانت قصيدة لفتاة قابلتها

611
01:01:40,530 --> 01:01:42,026
فتاة قابلتها؟

612
01:01:42,755 --> 01:01:45,912
أجل, كلّا, مثل فتاة صغيرة
كفتاه ذات عشرة أعوام

613
01:01:48,291 --> 01:01:49,334
كانت في الحافلة؟

614
01:01:49,962 --> 01:01:53,129
كلّا, قابلتها في طريقي إلى المنزل
من العمل, قرب المصانع القديمة

615
01:01:53,989 --> 01:01:57,366
..كانت تنتظر والدتها واختها

616
01:01:57,367 --> 01:02:01,991
ولاحظت بأنها كان لديها دفتر
قصائد وقرأت واحدةً إلي

617
01:02:02,467 --> 01:02:05,240
من دفترها السري؟

618
01:02:06,486 --> 01:02:08,002
.أجل, بالضبط

619
01:02:08,642 --> 01:02:10,578
صورة الشلال, جعلتني أفكر بالأمر

620
01:02:12,780 --> 01:02:14,787
..أتذكر كيف بدأت

621
01:02:15,363 --> 01:02:17,385
شلالٌ يسقط من الهواء المتألق

622
01:02:18,703 --> 01:02:20,328
يسقط مثل الشعر

623
01:02:22,456 --> 01:02:24,872
يتساقط نحو أكتف فتاةٍ يافعة

624
01:02:27,658 --> 01:02:28,620
لطيف

625
01:02:29,794 --> 01:02:31,348
كأنها واحده من قصائدك

626
01:02:33,697 --> 01:02:35,232
هل تملك شعراً طويل؟

627
01:02:36,341 --> 01:02:37,678
..أجل

628
01:02:43,590 --> 01:02:46,251
(لورا), لما كل هذا الطحين والأشياء؟

629
01:02:46,737 --> 01:02:48,701
من أجل كعكاتي, تذكر؟

630
01:02:49,676 --> 01:02:53,410
السبت هو دوري في كشك
.الخبز في سوق المزارعين

631
01:02:53,411 --> 01:02:57,153
تذكرت هذا الصباح ولكن الآن
يا إلهي, إنه بعد الغد

632
01:02:59,702 --> 01:03:02,620
لدي الكثير من الكعك لأعده, يا إلهي

633
01:03:05,766 --> 01:03:07,176
لم تعجبك فطيرتك؟

634
01:03:07,177 --> 01:03:08,568
بلا, بل أعجبتني

635
01:03:42,347 --> 01:03:44,798
(روميو) و(جولييت) الخاصين بنا

636
01:03:45,397 --> 01:03:47,727
أو قد يكونوا أكثر كـ(أنثوني) و(كيلوبترا)

637
01:03:48,700 --> 01:03:50,490
..في الحديث عن (روميو) و(جولييت)

638
01:03:50,891 --> 01:03:52,865
(أبوت) و(كاستيلو)

639
01:03:54,048 --> 01:03:58,739
الآن, (لو كوستيلو) يجب أن يكون
"أشهر شخص من "باترسن

640
01:03:58,740 --> 01:04:01,104
أجل, في الغالب
..أعني أجل, انه

641
01:04:01,305 --> 01:04:04,754
لديه ذلك التمثال ولديه حديقة له

642
01:04:04,755 --> 01:04:08,164
صحيح, أعني (أليكساندر هاميلتون)
لديه تمثال, أخرين لديهم تماثيل

643
01:04:08,165 --> 01:04:10,108
ولكن ليس لهم حديقة

644
01:04:10,433 --> 01:04:12,553
بحق الجحيم حتى (فيني ووب)
ليس له حديقة خاصة

645
01:04:15,390 --> 01:04:17,148
..أجل (لو كاستيلو)

646
01:04:21,013 --> 01:04:22,892
..أتسائل أين وُلد (بد أبوت)

647
01:04:22,875 --> 01:04:24,089


648
01:04:24,613 --> 01:04:26,073
في "نيو جيرسي" أيضاً

649
01:04:26,621 --> 01:04:29,366
"في مدينة "أسبري بارك
في 1895 من الممكن

650
01:04:29,367 --> 01:04:30,104
!تعلم ذلك

651
01:04:30,105 --> 01:04:33,160
أجل بحق الجحيم يا رجل
أعلم الكثير من الهراء حول الكثير من الهراء

652
01:04:34,169 --> 01:04:35,902
هذا (لو كاستيلو)

653
01:04:36,827 --> 01:04:37,529
من الأول؟

654
01:04:37,827 --> 01:04:40,460
أوه, من الأول
..ماذا الثاني

655
01:04:40,461 --> 01:04:41,768
لا أعلم من الثالث

656
01:04:41,669 --> 01:04:42,933
انتظر, من الأول؟

657
01:04:45,227 --> 01:04:46,324
من الأول

658
01:04:46,980 --> 01:04:48,880
من الأول

659
01:04:49,874 --> 01:04:51,530
سأخبرك من الأول

660
01:04:51,531 --> 01:04:55,813
وسأخبرك ما هو الثاني أيضاً
ولكنك لن تريد أن تعرف ذلك

661
01:04:55,814 --> 01:04:57,240
أستطيع أن أشرح لك يا حلوة قلبي

662
01:04:57,241 --> 01:04:58,582
كلّا, دعني أشرح

663
01:04:59,641 --> 01:05:02,329
ذلك مال وعاء بسكويتي

664
01:05:02,330 --> 01:05:08,185
ذلك مال كنت أدخره
لكي أزين شعري لأذهب لزواج إبنة أخي

665
01:05:08,355 --> 01:05:11,103
.ذلك مالي! الخاص بي

666
01:05:11,160 --> 01:05:13,473
أعدك, بأنني سأعيده

667
01:05:13,474 --> 01:05:17,089
سأعيده بعد مسابقة الشطرنج نهاية الأسبوع

668
01:05:17,697 --> 01:05:20,849
مسابقة الشطرنج؟
مسابقة الشطرنج!؟

669
01:05:21,216 --> 01:05:26,817
(دوك), ستحتاج لموقف نزيف الشطرنج
!إن لم تعيد ذلك المال اللعين

670
01:05:53,901 --> 01:05:55,074
هل أنت على ما يرام (دوك)؟

671
01:05:58,204 --> 01:06:01,366
(باترسن).. لا تزال
لا تملك هاتف نقال؟

672
01:06:01,367 --> 01:06:03,467
كلّا, كلّا.. لا أريد واحد

673
01:06:03,641 --> 01:06:04,483
سيكون كبح

674
01:06:04,484 --> 01:06:06,379
ماذا عن نصفك الأفضل؟
هل لديها واحد؟

675
01:06:06,921 --> 01:06:10,190
لديها واحد, أجل
وحاسب محمول وأيباد

676
01:06:10,191 --> 01:06:12,035
ألا تريدك أن تحصل على واحد؟

677
01:06:12,145 --> 01:06:13,036
كلّا

678
01:06:16,084 --> 01:06:17,151
إنها, على ما يرام مع ذلك

679
01:06:19,433 --> 01:06:21,952
إنها تفهمني جيداً بحق

680
01:06:24,669 --> 01:06:25,893
أنت شخصٌ محظوظ

681
01:06:34,888 --> 01:06:38,179
إختلاف الأشكال قد
ينطوي لشيء أعظم

682
01:06:38,469 --> 01:06:40,317
سأخبرك بشيء أعظم

683
01:06:43,919 --> 01:06:48,468
هيه (دوك), ما علاقة (أبوت) و(كاستيلو)
بـ(روميو) و(جولييت)؟

684
01:06:49,820 --> 01:06:51,262
!أرجوكِ إبقي, أرجوك

685
01:06:51,263 --> 01:06:55,028
!(إيفرت)
أفضل أن أسقط ميته

686
01:07:16,081 --> 01:07:17,693
هل هناك أي شيء نستطيع فعله؟

687
01:07:18,763 --> 01:07:19,366
.كلّا

688
01:07:19,367 --> 01:07:25,418
دائماً أقول, سأحاول جعل الأمور أفضل
ولكنني أجعلها أكثر سوء

689
01:07:43,177 --> 01:07:46,818
<b>"الجمعة"</b>

690
01:08:07,732 --> 01:08:09,274
!صباح الخير

691
01:08:09,444 --> 01:08:10,100
صباح الخير

692
01:08:18,048 --> 01:08:19,675
استيقظت متأخراً حبيبي

693
01:08:19,676 --> 01:08:22,617
.ساعتك السحرية الصامته لم توقظك

694
01:08:22,618 --> 01:08:24,984
أجل, أنا متأخر نوعاً ما اليوم

695
01:08:25,360 --> 01:08:29,415
حسناً.. بعض الأيام شيءٌ
في الداخل, لا يريد أن يستيقظ

696
01:08:29,664 --> 01:08:30,552
هل شعرت بذلك قط؟

697
01:08:32,105 --> 01:08:33,642
اليوم

698
01:08:35,696 --> 01:08:38,435
يا إلهي, لدي الكثير لأفعله

699
01:08:39,872 --> 01:08:43,520
أعلم بأنه سخيف ولكنني
متشوقه جداً لسوق المزارعين الجديد

700
01:08:43,521 --> 01:08:46,703
..لأن لو أحدثت كعكاتي ضجه كبيرة

701
01:08:46,704 --> 01:08:50,658
إذاً فأنا قد أكون في طريقي
إلى عمل ناجح جداً

702
01:08:50,848 --> 01:08:53,831
هذا سيكون مذهلاً يا حبيبتي

703
01:08:54,254 --> 01:08:55,101
وهل تعرف ماذا أيضاً

704
01:08:56,158 --> 01:08:57,925
قيتاري سيصل اليوم

705
01:08:58,680 --> 01:09:01,785
قيتاري "المهرج" مباشرة من (إيستبان)

706
01:09:03,755 --> 01:09:05,863
هل (أيستبان) سيوصله بنفسه شخصياً؟

707
01:09:06,800 --> 01:09:07,946
من يعلم؟

708
01:09:12,710 --> 01:09:14,882
الرائحة زكية

709
01:09:23,085 --> 01:09:24,551
أحب أسلوبك

710
01:09:49,600 --> 01:09:52,076
<i>.الركض</i>

711
01:09:59,900 --> 01:10:13,600
<i>أذهب نحو تريليونات من الجزيئات
التي تتنحى لتخلق طريقاً لي</i>

712
01:10:15,500 --> 01:10:23,700
<i> وفي كلّا الجانبين تريليونات أكثر
تبقى حيث مكانه</i>

713
01:10:25,000 --> 01:10:30,076
<i>مساحات الزجاج الأمامي
بدأت بالمسح</i>

714
01:10:30,670 --> 01:10:33,000
<i>.المطر توقف</i>

715
01:10:34,000 --> 01:10:35,100
<i>.أنا توقفت</i>

716
01:10:42,606 --> 01:10:43,544
صباح الخير (دوني)

717
01:10:44,160 --> 01:10:45,266
هل أنت على ما يرام؟

718
01:10:45,625 --> 01:10:46,512
كلّا, ليس بالحقيقة

719
01:10:48,568 --> 01:10:50,959
لن تريد أن تعرف

720
01:11:32,318 --> 01:11:37,659
<i>أذهب نحو تريليونات من الجزيئات
التي تتنحى لتخلق طريقاً لي</i>

721
01:11:37,818 --> 01:11:42,679
<i> وفي كلّا الجانبين تريليونات أكثر
.تبقى حيث مكانه</i>

722
01:11:43,918 --> 01:11:47,809
<i>مساحات الزجاج الأمامي
.بدأت بالمسح</i>

723
01:11:49,423 --> 01:11:51,859
<i>.المطر توقف</i>

724
01:11:51,990 --> 01:11:52,689
<i>.أنا توقفت</i>

725
01:11:54,200 --> 01:11:55,589
<i>..في الزاوية</i>

726
01:11:55,800 --> 01:11:57,859
<i>..فتى بمعطفٍ أصفر واقٍ من المطر</i>

727
01:11:58,018 --> 01:11:59,859
<i>.متمسك بيد والدته</i>

728
01:13:27,597 --> 01:13:28,581
ماذا يحدث؟

729
01:14:04,952 --> 01:14:08,484
أعتقد بأن من الأفضل أن نقف
بعيداً عن الحافلة بقدر المستطاع

730
01:14:09,660 --> 01:14:11,807
لن تحترق أو أي شيء, أليس كذلك؟

731
01:14:11,808 --> 01:14:14,318
قد تنفجر إلى كرة نارية

732
01:14:14,319 --> 01:14:16,234
كلّا, يا سيدتي
إنها فقط مشكلة كهربائية

733
01:14:16,812 --> 01:14:18,356
ماذا سيحدث لنا الآن؟

734
01:14:18,357 --> 01:14:20,005
هل نحن عالقون هنا؟

735
01:14:20,340 --> 01:14:22,324
كلّا, كلّا, كلّا, حافلةٌ أخرى
.قادمة لتأخذنا حالاً

736
01:14:23,495 --> 01:14:24,207
!إلهي العزيز

737
01:14:27,991 --> 01:14:30,669
<i>لماذا يعود إلى الحافلة, إن قد
أخبر الجميع بأن يخرجوا؟</i>

738
01:14:32,105 --> 01:14:33,718
أعتقد بأن عليك أن تقف هناك
كالجميع, إن لم تكن تمانع

739
01:14:33,719 --> 01:14:34,906
شكراً جزيلاً

740
01:14:35,303 --> 01:14:37,791
حسناً أيها أشخاص, لننضم
.إلى بقية الركاب إن استطعنا

741
01:14:37,792 --> 01:14:41,728
هل نفذ الوقود؟ -
لدينا الكثير من الوقود -

742
01:14:41,729 --> 01:14:43,732
هذه مشكلة كهربائية فقط

743
01:14:44,342 --> 01:14:45,681
خُرب في الغالب

744
01:14:46,970 --> 01:14:48,531
حسناً.. لنذهب إلى هناك

745
01:14:50,047 --> 01:14:51,699
حافلةٌ أخرى ستقلنا خلال دقائق

746
01:14:51,700 --> 01:14:54,773
حسناً جميعكم, أعتذر مرةً
أخرى على هذا الازعاج

747
01:14:56,144 --> 01:14:59,129
أعتقد بأن من الأفضل
..إن انتظرنا هنا لعدة دقائق

748
01:14:59,130 --> 01:15:01,726
سأتصل الآن من أجل حافلةٍ بديلة

749
01:15:07,001 --> 01:15:08,340
أليس لديك هاتفٌ ذكي؟

750
01:15:08,341 --> 01:15:11,043
كلّا, ليس لدي
.ليس بحوزتي

751
01:15:11,563 --> 01:15:13,519
هل تريد استخدام هاتفي
يا سيد. سائق الحافلة؟

752
01:15:13,520 --> 01:15:14,870
إن لم تمانعي, شكراً لكِ

753
01:15:15,436 --> 01:15:17,409
إذاً, ماذا سيحدث لهذه الحافلة؟

754
01:15:17,410 --> 01:15:22,394
أوه, حسناً, شاحنة ضخمة
ستأتي وتعيدها إلى المستودع

755
01:15:22,395 --> 01:15:24,134
!رائع -
شكراً جزيلاً لكِ -

756
01:15:25,125 --> 01:15:27,113
حسناً, ابقوا هنا فقط
وأعتذر مجدداً

757
01:15:42,134 --> 01:15:45,128
أهلاً, معك (باترسن)
.حافلة رقم 23, لدي حاله

758
01:15:50,908 --> 01:15:52,734
<i>أنقر كل الأوتار سوياً</i>

759
01:15:54,143 --> 01:15:55,193
<i>حسناً, هذا أول تناغم لك</i>

760
01:17:45,743 --> 01:17:47,613
!مفاجئة

761
01:17:48,609 --> 01:17:51,649
فقط استرح للحظة يا حبيبي
..وأستمع لهذا

762
01:17:52,645 --> 01:17:53,786
حسناً

763
01:18:05,769 --> 01:18:09,948
<i># ..لقد كنت أعمل في السكك الحديدية #</i>

764
01:18:09,949 --> 01:18:13,532
<i># طوال اليوم الطويل #</i>

765
01:18:13,533 --> 01:18:18,225
<i># ..لقد كنت أعمل في السكك الحديدية #</i>

766
01:18:18,226 --> 01:18:24,224
<i># فقط لأمرر الوقت #</i>

767
01:18:24,364 --> 01:18:26,732
حسناً, هذا ما أستطيع غنائه لحد الآن

768
01:18:28,164 --> 01:18:30,932
ولكنه مذهل حقاً
لشخص لم يعزف قط

769
01:18:30,933 --> 01:18:32,129
حقاً مذهل

770
01:18:32,308 --> 01:18:33,577
تعلمت كل ذلك اليوم؟

771
01:18:33,578 --> 01:18:36,365
أجل, من الأشرطه التعليمية

772
01:18:37,213 --> 01:18:39,241
وكنت أخبز كل اليوم أيضاً

773
01:18:40,094 --> 01:18:41,273
حسناً, أنا منذهل جداً

774
01:18:41,274 --> 01:18:42,913
أليس جميلاً؟

775
01:18:43,227 --> 01:18:44,826
أجل, أنتم صُنعتم لبعضكما

776
01:18:45,807 --> 01:18:48,497
ماذا يطلق عليه مجدداً؟, المضحك؟

777
01:18:48,498 --> 01:18:50,847
كلّا, المهرج -
المهرج -

778
01:18:51,113 --> 01:18:52,626
وشكراً يا حبي

779
01:18:55,440 --> 01:18:57,553
تبدوا مستنزف قليلاً

780
01:18:58,506 --> 01:19:00,052
أتيت للمنزل متأخر نوعاً ما

781
01:19:00,480 --> 01:19:01,327
هل كان يومك على ما يرام؟

782
01:19:02,227 --> 01:19:04,375
حسناً, كان حتى تعطلت الحافلة

783
01:19:04,725 --> 01:19:07,060
تعطلت الحافلة؟
هل كان الأمر خطير؟

784
01:19:07,061 --> 01:19:11,836
كلّا, فقط.. توقفت
كانت مشكلة كهربائية

785
01:19:11,837 --> 01:19:13,353
مشكلة كهربائية؟

786
01:19:14,174 --> 01:19:17,492
هل كان من الممكن أن
تنفجر إلى.. كرة نارية؟

787
01:19:17,493 --> 01:19:20,685
كلّا, كلّا
إنها فقط حافلة قديمة

788
01:19:20,924 --> 01:19:25,760
حسناً, أعتقد بأن عليهم أن يعطوا أفضل سائق
..والذي هو أيضاً شاعر عظيم حافلة جديدة

789
01:19:25,761 --> 01:19:27,081
هذا أقل ما يمكن أن يقدموه

790
01:19:27,082 --> 01:19:28,173
مدينة "باترسن"؟

791
01:19:29,417 --> 01:19:30,120
غير ممكن

792
01:19:31,514 --> 01:19:33,560
حسناً حبيبي, أنا فقط سعيدة لأنك بخير

793
01:19:37,133 --> 01:19:40,360
ربما عليك أن تحصل
على هاتف ذكي, فقط للضرورة

794
01:19:40,361 --> 01:19:41,288
تعلمين بأنني لا أريد واحد

795
01:19:41,954 --> 01:19:44,837
العالم كان بخير حتى قبل وجودهم

796
01:19:45,303 --> 01:19:48,198
أعلم حبيبي, ولكنهم بعض الأحيان
يجعلون الأمور أكثر سهولة

797
01:19:49,910 --> 01:19:54,922
حبيبي بما أن المطبخ في فوضى بكل خَبزي
أنستطيع أن نطلب من الخارج؟

798
01:19:54,923 --> 01:19:56,261
مثل, البيتزا؟

799
01:19:56,773 --> 01:19:58,577
بيتزا, لا بأس بذلك معي

800
01:19:58,884 --> 01:19:59,788
عظيم

801
01:20:00,389 --> 01:20:03,090
وبعد العشاء, حين تكون
..أنت و(مارفن) بالخارج

802
01:20:03,091 --> 01:20:05,120
بإمكاني أن أتدرب أكثر

803
01:20:05,930 --> 01:20:08,078
أريد تعلم باقي الأغنية, على الأقل

804
01:20:29,723 --> 01:20:30,498
المهرج

805
01:20:47,116 --> 01:20:51,276
إذاً, ماذا فعلوا, هل أرسلوا ميكانيكي إلى
الموقع, أم سحبوا الداعرة, أم ماذا؟

806
01:20:51,277 --> 01:20:55,368
أجل, أجل, لقد أتوا وسحبوها إلى المستودع
وأرسلوا حافلة بديلة للركاب

807
01:20:56,156 --> 01:20:57,153
<i>يا رجل, كان ممكن أن يصبح أسوء بكثير</i>

808
01:20:58,011 --> 01:21:00,859
ذلك الشيء اللعين, بإمكانه أن
!ينفجر إلى كرةٍ ناريةٍ لعينة

809
01:21:07,328 --> 01:21:09,424
..هيه (دوك), إن لم يكن لديك شيء غداً

810
01:21:09,425 --> 01:21:11,903
سيكون هناك سوق
 مزارعين في الهواء الطلق مجدداً

811
01:21:12,542 --> 01:21:13,473
..وبالحقيقة أعلم

812
01:21:13,474 --> 01:21:18,645
بأنه سيكون هناك البعض من
الكعك الخيالي للبيع في كشك المخبز

813
01:21:19,437 --> 01:21:22,725
أوه..غداً, السبت

814
01:21:23,624 --> 01:21:26,830
لدي تلك المسابقة الكبيرة للشطرنج
"تجري هناك في "كامدن

815
01:21:26,831 --> 01:21:27,819
صحيح, صحيح

816
01:21:28,640 --> 01:21:30,549
حسناً, اذاً.. بالتوفيق

817
01:21:31,266 --> 01:21:32,328
أجل شكراً

818
01:21:33,431 --> 01:21:34,070
أهلاً يا رفاق

819
01:21:34,889 --> 01:21:36,378
أهلاً (ماري) -
أهلاً ايتها القصيرة -

820
01:21:36,379 --> 01:21:38,706
..كيف تبلين أنتِ و
(روميو)؟

821
01:21:38,707 --> 01:21:40,613
رجاءً, (إيفرت)

822
01:21:40,714 --> 01:21:42,616
ولسنا نبلي

823
01:21:42,617 --> 01:21:44,054
في أي شيء, يتصرف للأسوء

824
01:21:44,892 --> 01:21:47,002
وأعتقد بأن كلمة السر هيّ, التمثيل

825
01:21:48,210 --> 01:21:51,183
حسناً, إلى أي حد حقاً تعرفينه

826
01:21:51,184 --> 01:21:52,412
..نعرف بعضنا منذ أن كنا أطفال

827
01:21:52,413 --> 01:21:54,852
وأنا حقاً أهتم بشأنه
..إنه فقط

828
01:21:55,355 --> 01:21:57,044
موضوع العلاقه الحميمية هذا
كان غلطة كبيرة

829
01:21:57,258 --> 01:21:58,145
كما هو واضح

830
01:21:59,026 --> 01:22:01,594
إنه لطيف
إنه يحتاج لأن يمثل فقط

831
01:22:01,595 --> 01:22:04,454
دائماً يكون بهذه الطريقة
.يحتاج فقط إلى القليل من الدراما

832
01:22:04,455 --> 01:22:05,259
وبعد ذلك يتخطى الأمر

833
01:22:05,260 --> 01:22:07,382
إذاً لن يفعل أي شيء
جنوني, أليس كذلك؟

834
01:22:07,872 --> 01:22:09,720
إن سألتني. كل شيء
يقوم بفعله جنوني

835
01:22:12,306 --> 01:22:13,800
في الحديث عن الشيطان

836
01:22:14,859 --> 01:22:17,227
حبيبتي, أحتاج لأن أتحدث
..معك لدقيقة

837
01:22:17,228 --> 01:22:18,924
(إيفرت), لما لا تنسى أمري؟

838
01:22:18,925 --> 01:22:20,479
لأنني واقعٌ في حبك

839
01:22:20,480 --> 01:22:21,571
لا يمكنك أن تحصل علي

840
01:22:28,472 --> 01:22:29,998
..حسناً

841
01:22:33,887 --> 01:22:35,321
..حسناً

842
01:22:40,320 --> 01:22:43,767
حسناً..إذاً
!لا يتحرك أحد

843
01:22:50,606 --> 01:22:53,827
إن لم أستطع الحصول عليك
فأظن بأن لا أحد سيستطيع

844
01:22:53,828 --> 01:22:54,628
..(إيفرت)

845
01:22:55,676 --> 01:22:57,023
توقف عن التصرف بجنون

846
01:22:57,024 --> 01:22:57,574
بجنون؟

847
01:22:57,575 --> 01:22:58,882
هل تريدين أن ترين الجنون؟

848
01:22:58,992 --> 01:23:01,316
!سأريكم جميعكم الجنون

849
01:23:06,649 --> 01:23:09,195
حركة مرنه, (باترسن)

850
01:23:15,591 --> 01:23:16,908
أيها الأبله اللعين

851
01:23:17,530 --> 01:23:19,520
تأتي إلى هنا
بهذا الأسلوب في مكاني

852
01:23:19,521 --> 01:23:21,953
سأخرج مؤخرتك السوداء

853
01:23:39,648 --> 01:23:42,417
..من دون حب

854
01:23:42,818 --> 01:23:45,228
ما السبب لوجود أي شيء؟

855
01:23:57,402 --> 01:23:59,304
شكراً (باترسن)

856
01:24:00,399 --> 01:24:02,325
ذلك كان بطولي جداً

857
01:24:03,068 --> 01:24:05,787
أجل, حسناً
لا أعلم..

858
01:24:05,756 --> 01:24:07,228
..إن لم تكن أنت

859
01:24:07,229 --> 01:24:11,143
لكان الداعر المجنون قد
قتل نفسه بقطعة فلّين

860
01:24:37,231 --> 01:24:40,840
<b>"السبت"</b>

861
01:24:44,231 --> 01:24:45,730
صباح الخير

862
01:24:48,343 --> 01:24:49,729
ما الوقت الآن؟

863
01:24:50,318 --> 01:24:51,927
صباح السبت يا حبيبي

864
01:24:52,077 --> 01:24:52,666


865
01:24:54,602 --> 01:24:56,692
لقد كنت في الخارج لوقتٍ متأخر ليلة أمس

866
01:24:57,447 --> 01:24:58,836
أجل

867
01:24:59,583 --> 01:25:01,711
..كانت هناك

868
01:25:02,522 --> 01:25:07,575
حادثة.. في.. الحانة

869
01:25:07,576 --> 01:25:09,234
حادثة في الحانه؟

870
01:25:09,435 --> 01:25:10,499
ماذا حدث؟

871
01:25:13,937 --> 01:25:15,506
شخص يحمل سلاح -
ماذا؟ -

872
01:25:15,541 --> 01:25:18,756
يحمله واعتقدنا بأنه مسدس
..حقيقي وكان يهدد تلك الفتاة و

873
01:25:18,757 --> 01:25:20,787
يا إلهي, يهدد فتاة؟

874
01:25:20,788 --> 01:25:22,038
..يهدد بأن يقتل نفسه

875
01:25:23,200 --> 01:25:24,094
لأنه واقعٌ بحبها

876
01:25:24,980 --> 01:25:26,759
أنه أمرٌ معقد, على كل حال
..وحاولت أن أوقفه

877
01:25:27,024 --> 01:25:28,221
..وأبعدت المسدس بعيداً و

878
01:25:29,500 --> 01:25:32,488
اتضح بأنه كان مسدس لعبه
.الذي يطلق كريات فلين

879
01:25:34,039 --> 01:25:36,072
كان يبدوا حقيقي رغم ذلك

880
01:25:36,616 --> 01:25:38,071
..أوه حبيبي

881
01:25:38,878 --> 01:25:40,480
هذا حقاً مخيف

882
01:25:41,874 --> 01:25:43,896
لقد تصرفت ببطولية

883
01:25:48,354 --> 01:25:50,794
أخبرتك بأن ذلك المكان
قد يكون خطيراً

884
01:25:50,795 --> 01:25:55,203
أعني أي أحد يستطيع الدخول إلى هناك
 في أي وقت ببندقية أو شيء

885
01:25:55,721 --> 01:25:56,603
 هل ترى ما أعني؟

886
01:25:57,619 --> 01:25:58,936
أجل -
أجل -

887
01:25:58,937 --> 01:26:01,106
فقط كان, فقط كان مسدس ألعاب

888
01:26:02,834 --> 01:26:03,983
لماذا استقطتِ مبكراً؟

889
01:26:04,699 --> 01:26:05,717
إنه السبت

890
01:26:06,348 --> 01:26:09,402
علي أن أأخذ كعكي
إلى سوق المزارعين

891
01:26:09,337 --> 01:26:10,364
تتذكر؟

892
01:26:10,365 --> 01:26:11,501
أجل

893
01:26:14,613 --> 01:26:17,435
أشم رائحة الكعك

894
01:26:24,695 --> 01:26:28,224
لا زلت أشم أثر الجعه

895
01:26:44,285 --> 01:26:48,454
واو, هذا يبدوا خيالي حبيبتي

896
01:26:48,757 --> 01:26:50,062
شكراً لك

897
01:26:50,063 --> 01:26:51,019
!شكراً لكِ

898
01:26:56,389 --> 01:26:57,992
من يجلس في كرسي دادي؟

899
01:26:58,801 --> 01:27:00,607
من يجلس في كرسي دادي؟ هاه؟

900
01:27:03,744 --> 01:27:05,813
(ويليام كارلوس ويليام)؟

901
01:27:05,814 --> 01:27:08,350
.أوه, كلّا, (كارلوس ويليام كارلوس)

902
01:27:11,593 --> 01:27:13,674
هلّا قرأتي لي القصيدة
التي أحبها كثيراً؟

903
01:27:13,675 --> 01:27:15,187
.هذه نفس الشيء

904
01:27:15,188 --> 01:27:16,559
قادمه

905
01:27:23,357 --> 01:27:26,270
<i>"هذه نفس الشيء"</i>

906
01:27:27,629 --> 01:27:30,513
<i>"..لقد أكلت البرقوق الذي في صندوق الثلج"</i>

907
01:27:32,026 --> 01:27:33,930
<i>"الذي كنتِ تحتفظِ به في الغالب للفطور"</i>

908
01:27:35,277 --> 01:27:36,428
<i>"سامحيني"</i>

909
01:27:36,429 --> 01:27:38,973
<i>"لقد كانوا لذيذات"</i>

910
01:27:40,204 --> 01:27:41,438
<i>"..شديدة الحلاوه"</i>

911
01:27:41,439 --> 01:27:43,783
<i>"وشديدة البروده"</i>

912
01:27:43,784 --> 01:27:46,016
أحب هذه القصيدة

913
01:27:46,017 --> 01:27:47,102
أجل, أنها قصيدة جيدة

914
01:27:47,979 --> 01:27:49,672
وبعض قصائدك بنفس هذه الجوده

915
01:27:50,156 --> 01:27:50,772
..حسناً

916
01:27:53,886 --> 01:27:56,073
تذكر الآن, لقد وعدت

917
01:27:56,074 --> 01:27:57,500
أعدك

918
01:27:57,501 --> 01:27:59,346
من الأفضل أن أذهب

919
01:27:59,347 --> 01:28:01,447
بإمكانك أن تضع
ما تبقى في الصناديق؟

920
01:28:02,443 --> 01:28:03,121
بالتأكيد

921
01:28:25,616 --> 01:28:26,100
حسناً

922
01:28:27,033 --> 01:28:28,034
هذا أخرهم

923
01:28:28,552 --> 01:28:29,736
شكراً

924
01:28:29,737 --> 01:28:31,271
جميعهم هكذا, يبدون رائعين

925
01:28:31,943 --> 01:28:33,232
أنا متشوقة جداً

926
01:28:33,704 --> 01:28:34,657
جيد

927
01:28:34,658 --> 01:28:37,104
حسناً, سيكونوا بخير إن قدت ببطء

928
01:28:37,105 --> 01:28:38,631
أجل, أجل, سأفعل

929
01:28:43,969 --> 01:28:45,695
لن تأخذيه معك؟

930
01:28:45,696 --> 01:28:47,312
أوه حبيبي, لا أستطيع

931
01:28:48,004 --> 01:28:51,064
ربما بإمكانك أن
تأخذه للتنزه لاحقاً

932
01:28:52,468 --> 01:28:53,705
أحبك

933
01:28:54,371 --> 01:28:55,560
أجل, أحبك

934
01:29:16,012 --> 01:29:16,783
حسناً, هيا يا (مارفن)

935
01:29:37,325 --> 01:29:39,497
تعال يا (مارفن)
ألا نستطيع التوقف هنا للحظة؟

936
01:29:51,600 --> 01:29:53,350
<i>.يقطين</i>

937
01:29:53,750 --> 01:29:56,600
<i>,يقطينتي الصغيرة</i>

938
01:29:57,100 --> 01:30:03,700
<i>أُحب بأن أفكر بالفتيات الأخريات
في بعض الأوقات</i>

939
01:30:04,000 --> 01:30:07,746
<i>..ولكن الحقيقية هيّ</i>

940
01:30:07,900 --> 01:30:13,200
<i>..إن تركتيني</i>

941
01:30:15,150 --> 01:30:21,167
<i>سأنزع قلبي من مكانه</i>

942
01:30:21,421 --> 01:30:26,760
<i>ولن أعيده إلى مكانه مطلقاً</i>

943
01:30:27,600 --> 01:30:33,100
<i>لن يكون هناك أحداً مثلكِ</i>

944
01:30:33,900 --> 01:30:36,570
<i>.كم هذا محرج</i>

945
01:30:44,464 --> 01:30:47,840
حبيبي؟ -
في الأسفل هنا -

946
01:30:52,795 --> 01:30:53,436
كيف سار الأمر؟

947
01:30:53,437 --> 01:30:56,044
أوه يا حبيبي, أنا سعيدة جداً

948
01:30:57,623 --> 01:31:02,299
لن تصدق هذا
ولكنني جنيت 286 دولار

949
01:31:02,300 --> 01:31:03,174


950
01:31:03,175 --> 01:31:06,777
كعكاتي كانوا نجاحاً كبيراً
الجميع يتحدث عنهم

951
01:31:06,778 --> 01:31:08,027
!هذا مذهل

952
01:31:09,275 --> 01:31:10,748
..(مارفن)

953
01:31:28,159 --> 01:31:31,879
مائتين وستةٌ وثمانون دولار نقداً يا حبيبي

954
01:31:31,880 --> 01:31:32,689


955
01:31:33,540 --> 01:31:34,452
..أعلم بأنه ليس مهماً

956
01:31:34,453 --> 01:31:37,689
إنه كعك سخيف لا أكثر
ولكنني حقاً فخوره بنفسي

957
01:31:37,690 --> 01:31:39,108
أجل, عليك أن تكوني كذلك

958
01:31:39,109 --> 01:31:40,726
هلّا إحتفلنا؟

959
01:31:41,307 --> 01:31:43,227
هل أنتِ.. أجل
ماذا سنفعل؟

960
01:31:43,428 --> 01:31:44,642
قبل كل شيء أنا من سأدفع

961
01:31:44,943 --> 01:31:45,992
حسناً

962
01:31:45,993 --> 01:31:48,947
أود أن نذهب للعشاء, ومن
ثم نذهب إلى السينما

963
01:31:48,948 --> 01:31:51,010
 لم نذهب إلى السينما منذ مده طويلة

964
01:31:52,222 --> 01:31:54,824
أجل, لم نذهب
ماذا سنرى؟

965
01:31:54,825 --> 01:31:59,557
تعرف تلك السينما التي في المجمع التي تعرض
أفلام مرعبة قديمة في ليالي السبت؟

966
01:31:59,558 --> 01:32:01,079
.يمكننا أن نرى فيلم مرعب قديم

967
01:32:01,280 --> 01:32:03,260
سأذهب لأبدل ملابسي وأستعد

968
01:32:03,461 --> 01:32:04,726
أنا فخورٌ بكِ جداً

969
01:32:07,181 --> 01:32:09,018
وأنت يا رجلي الصغير

970
01:32:09,219 --> 01:32:12,945
عليك بأن تبقى هنا
وتحرس القصر

971
01:32:19,202 --> 01:32:20,533
حبيبتي, هل يتوجب علي تبديل قميصي؟

972
01:32:22,990 --> 01:32:23,808
هذا سيكون لطيفاً

973
01:32:33,433 --> 01:32:34,926
!هذا حقاً ممتع

974
01:32:36,154 --> 01:32:39,303
وكأننا نعيش في القرن العشرين

975
01:32:46,599 --> 01:32:49,353


976
01:32:49,909 --> 01:32:50,903


977
01:32:52,326 --> 01:32:53,392


978
01:32:53,753 --> 01:32:55,797


979
01:32:56,795 --> 01:32:58,013


980
01:32:58,692 --> 01:33:00,869


981
01:33:01,836 --> 01:33:04,425


982
01:33:04,893 --> 01:33:05,962


983
01:33:10,179 --> 01:33:12,146


984
01:33:13,896 --> 01:33:16,476


985
01:33:16,978 --> 01:33:17,710


986
01:33:18,794 --> 01:33:20,631


987
01:33:22,193 --> 01:33:23,993


988
01:33:24,693 --> 01:33:25,811


989
01:33:27,714 --> 01:33:30,262


990
01:33:32,800 --> 01:33:35,915


991
01:33:36,822 --> 01:33:37,775


992
01:33:38,968 --> 01:33:40,900


993
01:33:41,617 --> 01:33:44,145


994
01:33:46,767 --> 01:33:49,179


995
01:33:49,380 --> 01:33:52,602


996
01:33:54,191 --> 01:33:57,493


997
01:33:59,699 --> 01:34:00,968


998
01:34:03,409 --> 01:34:04,050


999
01:34:11,114 --> 01:34:12,495


1000
01:34:13,387 --> 01:34:14,931


1001
01:34:16,606 --> 01:34:18,218


1002
01:34:19,685 --> 01:34:20,853


1003
01:34:22,094 --> 01:34:25,003
لقد أحببته, لكنه كان أبيض وأسود

1004
01:34:25,458 --> 01:34:29,992
أجل, لم أرى فيلماً أبيض
وأسود منذ مدة طويله

1005
01:34:32,025 --> 01:34:36,297
مشهدي المفضل, عندما قبّلت
الشخصية الرئيسية فتاة النمر البري

1006
01:34:37,682 --> 01:34:39,297
..تبدين
تبدين مثلها تماماً

1007
01:34:40,206 --> 01:34:41,822
أنتما بإمكانكم أن تكونوا تؤام

1008
01:34:47,840 --> 01:34:50,045
حسناً, شكراً لكِ
على العشاء والفيلم

1009
01:34:50,146 --> 01:34:51,781
سعيدة بأنني استطعت

1010
01:34:53,795 --> 01:34:54,790
يجب أن نفعل ذلك كل نهاية أسبوع

1011
01:34:55,331 --> 01:34:56,170
.أجل

1012
01:34:56,636 --> 01:34:58,725
..بما أنك الآن
"ملكة الكعك في "باترسن

1013
01:34:59,942 --> 01:35:02,038
!"ملكة الكعك في "باترسن

1014
01:35:02,774 --> 01:35:03,844
أحببت ذلك

1015
01:35:04,452 --> 01:35:05,470
شكراً

1016
01:35:18,047 --> 01:35:19,447
ما هذا؟

1017
01:35:21,096 --> 01:35:21,767
..(مارفن)

1018
01:35:25,387 --> 01:35:28,465
..(مارفن)
هل فعلت ذلك؟

1019
01:35:39,705 --> 01:35:41,050
!يا إلهي

1020
01:35:41,943 --> 01:35:44,911
إنه دفترك

1021
01:35:48,071 --> 01:35:48,774
إنه ماذا؟

1022
01:35:50,593 --> 01:35:52,020
.قصائدك

1023
01:35:55,588 --> 01:35:57,703
حبيبي, أنا أسفه جداً

1024
01:36:04,246 --> 01:36:06,839
لا أعلم ماذا سأقول

1025
01:36:08,037 --> 01:36:13,528
أنت بالعادة تضع دفترك
في الأسفل في القبو

1026
01:36:15,718 --> 01:36:19,861
..أعتقد بأنني
تركته هنا على الكنبة

1027
01:36:23,359 --> 01:36:24,937
هذا الكلب الغبي

1028
01:36:26,774 --> 01:36:29,556
سيتم وضعه في الكراج

1029
01:37:13,584 --> 01:37:16,823
<b>"الأحد"</b>

1030
01:37:31,494 --> 01:37:34,023
حبيبي, الوقت مبكر جداً

1031
01:37:34,531 --> 01:37:35,471
انه الأحد

1032
01:37:37,605 --> 01:37:39,543
أرجوك عد إلى النوم

1033
01:37:43,331 --> 01:37:44,143
أرجوك حبيبي

1034
01:37:44,792 --> 01:37:46,734
سأفعل, حبيبتي

1035
01:37:47,774 --> 01:37:49,397
عُدِي إلى النوم

1036
01:39:13,321 --> 01:39:15,360
لا أحبك يا (مارفن)

1037
01:39:26,670 --> 01:39:28,850
(مارفن), ألم أضعك في الكراج؟

1038
01:39:28,851 --> 01:39:31,224
كلّا, لا بأس, أعدته إلى
.الداخل عندما كنت في الخارج

1039
01:39:31,686 --> 01:39:33,738
كلّأ, إنه ذاهبٌ إلى الخارج

1040
01:39:34,402 --> 01:39:35,382
هيّا (مارفن)

1041
01:39:37,960 --> 01:39:39,857
!كلّا, ستبقى في الخارج

1042
01:39:55,526 --> 01:39:58,777
أتمنى لو كنت قد قرأت إلي
البعض من قصائدك الحديثة

1043
01:40:00,352 --> 01:40:02,321
لربما كان بإمكاني تذكرهم

1044
01:40:02,725 --> 01:40:03,585
..لا بأس

1045
01:40:05,966 --> 01:40:06,964
لقد كانوا كلمات فقط

1046
01:40:09,709 --> 01:40:11,316
كتبت على الماء

1047
01:40:12,967 --> 01:40:14,518
حبيبي, أنا حقاً متأسفه

1048
01:40:17,061 --> 01:40:19,681
حفظت جميع الأجزاء المقطعه

1049
01:40:20,874 --> 01:40:24,181
ربما بطريقةٍ ما قد يتم
..تركيبهم ببعض

1050
01:40:24,918 --> 01:40:26,468
ببرنامج على الحاسوب أو شيءٌ ما

1051
01:40:33,728 --> 01:40:36,214
هل هناك أي شيءٍ
أستطيع فعله لأجعلك مبتهج؟

1052
01:40:38,346 --> 01:40:41,726
هل أعزف لك أغنيةً
تعلمتها على القيتار؟

1053
01:40:41,727 --> 01:40:43,289
كلّا, لا بأس

1054
01:40:44,215 --> 01:40:45,750
..ولكنني أقدر العرض

1055
01:40:45,751 --> 01:40:48,636
فقط ليس الآن

1056
01:40:48,637 --> 01:40:48,896
حسناً؟

1057
01:40:52,798 --> 01:40:55,492
حبيبي, هل تريد فقط أن تكون لوحدك؟

1058
01:40:56,942 --> 01:40:58,584
أيجب علي أن أخرج لمدة قصيرة؟

1059
01:40:58,585 --> 01:41:00,431
كلّا, كلّا, كلّا
..لا بأس

1060
01:41:07,609 --> 01:41:10,286
..ربما سأخرج

1061
01:41:11,152 --> 01:41:13,185
لأتمشى قليلاً

1062
01:42:08,506 --> 01:42:09,482
(باترسن)

1063
01:42:10,105 --> 01:42:10,891
إنه أنت

1064
01:42:11,092 --> 01:42:12,448
مرحباً (إيفرت)

1065
01:42:16,156 --> 01:42:19,721
..أعتذر
بشأن تلك الليلة

1066
01:42:19,722 --> 01:42:21,358
أنا.. فقدت سيطرتي نوعاً ما

1067
01:42:23,322 --> 01:42:24,058
أجل

1068
01:42:26,392 --> 01:42:29,067
لا بأس.. هل أنت أفضل حالاً الآن؟

1069
01:42:31,996 --> 01:42:33,054
أجل

1070
01:42:33,808 --> 01:42:34,463
أظن ذلك

1071
01:42:41,292 --> 01:42:41,988
هل أنت بخير؟

1072
01:42:43,738 --> 01:42:45,049
تبدوا متضايق نوعاً ما

1073
01:42:45,573 --> 01:42:46,938
..أجل, تعلم

1074
01:42:50,174 --> 01:42:51,476
أنا بخير

1075
01:42:52,923 --> 01:42:53,922
..حسناً كما يقولون دائماً

1076
01:42:54,639 --> 01:42:57,863
الشمس لا تزال تشرق كل صباح"
"وتغرب كل مساء

1077
01:42:58,670 --> 01:43:00,493
دائماً هناك يومٌ أخر, صحيح؟

1078
01:43:00,910 --> 01:43:01,931
أجل

1079
01:43:04,163 --> 01:43:06,074
لحد الآن

1080
01:43:06,798 --> 01:43:08,522
لحد الآن؟ أجل

1081
01:43:12,392 --> 01:43:16,912
إذاً.. أعتقد بأنني
سأراك في الأرجاء إذاً؟

1082
01:43:16,913 --> 01:43:17,913
أجل, أجل, اعتني بنفسك

1083
01:43:17,914 --> 01:43:19,276
أجل وأنت أيضاً

1084
01:44:23,262 --> 01:44:25,592
اعذرني من فضلك

1085
01:44:26,435 --> 01:44:26,996
تسمح لي بالجلوس؟

1086
01:44:29,009 --> 01:44:29,763
أجل

1087
01:44:30,086 --> 01:44:30,806
أجل, بالتأكيد

1088
01:44:30,916 --> 01:44:31,555
شكراً

1089
01:45:14,870 --> 01:45:16,059
..عفواً

1090
01:45:17,200 --> 01:45:19,321
ربما ليس من الأدب
..أن أسأل

1091
01:45:20,072 --> 01:45:21,637
..لكن هل يمكنني أن أسأل

1092
01:45:21,638 --> 01:45:24,496
هل أنت من هنا
باترسن, نيوجيرسي"؟"

1093
01:45:25,390 --> 01:45:26,341
هل أنا؟

1094
01:45:27,088 --> 01:45:29,607
..أجل

1095
01:45:29,608 --> 01:45:31,230
أجل, لقد ولدت هنا

1096
01:45:32,694 --> 01:45:33,617
..أعذرني مجدداً

1097
01:45:34,243 --> 01:45:38,222
هل تعرف الشاعر العظيم
..(ويليام كارلوس ويليامز)

1098
01:45:38,223 --> 01:45:40,757
من هنا, من "باترسن, نيوجيرسي"؟

1099
01:45:43,339 --> 01:45:45,152
حسناً, أعرف قصائدة

1100
01:45:46,823 --> 01:45:47,819
ممتاز

1101
01:45:54,181 --> 01:45:56,972
هل يمكنني أن أسأل
..إن كنت شاعراً

1102
01:45:58,082 --> 01:46:00,046
من "باترسن, نيوجيرسي"؟..

1103
01:46:01,818 --> 01:46:05,016
كلّا..

1104
01:46:07,364 --> 01:46:07,962
أتفهم ذلك

1105
01:46:15,149 --> 01:46:17,323
أنا سائق حافلة

1106
01:46:18,279 --> 01:46:19,405
سائق حافلة فحسب

1107
01:46:19,747 --> 01:46:22,358
!"سائق حافلة في "باترسن

1108
01:46:23,038 --> 01:46:24,398


1109
01:46:27,264 --> 01:46:29,199
هذا شاعري جداً

1110
01:46:29,200 --> 01:46:30,848
حسناً, أنا لست متأكد من ذلك

1111
01:46:30,849 --> 01:46:32,654
أجل

1112
01:46:32,655 --> 01:46:35,740
بإمكانها أن تكون قصيدة لـ(ويليام كارلوس ويليامز)

1113
01:46:39,176 --> 01:46:43,697
هل تعرف الفنان الفرنسي
المثير (جان دوبافي)؟

1114
01:46:43,962 --> 01:46:48,858
كان عالم ارصاد جوية في قمة
برج إيفل, في "باريس" 1922

1115
01:46:50,002 --> 01:46:51,406
شاعري جداً

1116
01:46:52,976 --> 01:46:54,239
(جان دوبافي), أجل

1117
01:46:56,024 --> 01:46:58,166
أجل, لقد كان عالم أرصاد جوية

1118
01:46:59,990 --> 01:47:04,302
..هذا تعلمته من الاهتمام بالشعر

1119
01:47:04,303 --> 01:47:06,504
"(فرانك أوهارا), من مدينة "نيويورك

1120
01:47:06,505 --> 01:47:07,610
..أجل

1121
01:47:08,489 --> 01:47:09,840
قرأت ذلك أيضاً

1122
01:47:09,841 --> 01:47:10,964
أحب (فرانك أوهارا)

1123
01:47:12,188 --> 01:47:16,480
"مدرسة "نيويورك..

1124
01:47:17,377 --> 01:47:18,488


1125
01:47:28,059 --> 01:47:29,847
أعتقد بأنك تحب الشعر إذاً

1126
01:47:31,210 --> 01:47:32,926
أنا أتنفس الشعر

1127
01:47:37,042 --> 01:47:38,400
إذاً, هل تكتب الشعر؟

1128
01:47:39,432 --> 01:47:40,510
أجل

1129
01:47:43,840 --> 01:47:45,933
دفاتري

1130
01:47:46,913 --> 01:47:47,786
أجل

1131
01:47:49,144 --> 01:47:52,243
قصائدي فقط باللغة اليابانية

1132
01:47:53,256 --> 01:47:54,169
ليست مترجمه

1133
01:47:55,842 --> 01:47:58,736
..الشعر بالترجمه مثل

1134
01:47:58,807 --> 01:48:01,458
أن تأخذ دشاً وانت مرتدياً معطف المطر

1135
01:48:04,810 --> 01:48:05,750
أتفهم ما تعنيه

1136
01:48:10,549 --> 01:48:12,581
..أتمنى أن لا يكون سلوك غير مناسب

1137
01:48:12,582 --> 01:48:14,472
ولكن هلّا سألتك بماذا
تفعل هنا في "باترسن"؟

1138
01:48:16,376 --> 01:48:19,666
أتيت هنا إلى مدينة
..الشاعر المهتم به

1139
01:48:19,667 --> 01:48:21,205
..(ويليام كارلوس ويليامز)

1140
01:48:21,206 --> 01:48:25,091
الذي عاش هنا وكتب قصائدة هنا
"في "باترسن, نيوجيرسي

1141
01:48:25,292 --> 01:48:27,587
كما تعلم -
أجل, لقد عاش هنا -

1142
01:48:27,588 --> 01:48:28,349
لقد كان طبيباً

1143
01:48:29,207 --> 01:48:30,384
أها

1144
01:48:32,991 --> 01:48:33,761
أها ماذا؟

1145
01:48:35,306 --> 01:48:39,705
أيضاً, (آلن غينسبرغ)
.ترعرع هنا

1146
01:48:40,568 --> 01:48:42,824
"أيضاً في "باترسن, نيوجيرسي

1147
01:48:43,851 --> 01:48:44,942
أجل, هذه حقيقة

1148
01:49:03,125 --> 01:49:04,749
سأغادر غداً

1149
01:49:04,950 --> 01:49:06,297
سررت بلقائك

1150
01:49:07,250 --> 01:49:11,284
سررت بلقائك
هل أنت عائدٌ إلى "طوكيو"؟

1151
01:49:11,849 --> 01:49:12,949
"كلّا,"أوساكا

1152
01:49:13,504 --> 01:49:14,057
"أوه, "أوساكا

1153
01:49:14,586 --> 01:49:16,086
احظى برحلةٍ جيدة

1154
01:49:16,143 --> 01:49:16,895
شكراً

1155
01:49:18,773 --> 01:49:19,642
أسف

1156
01:49:33,664 --> 01:49:35,153
هدية

1157
01:49:35,530 --> 01:49:36,180
هدية؟

1158
01:49:36,800 --> 01:49:38,441
أجل

1159
01:49:39,353 --> 01:49:43,432
أحياناً الصفحات الفارغة
تقدم أكثر أمكانيات

1160
01:49:50,797 --> 01:49:52,294
شكراً لك
هذا لطيفٌ جداً

1161
01:50:03,600 --> 01:50:04,893
عذراً

1162
01:50:06,837 --> 01:50:08,775
أها

1163
01:50:20,511 --> 01:50:21,403
اها

1164
01:51:04,600 --> 01:51:07,803
<i>.السطر</i>

1165
01:51:08,050 --> 01:51:11,922
<i>هناك أغنيةٌ قديمة</i>

1166
01:51:12,590 --> 01:51:16,480
<i>جدي اعتاد بأن يغنيها</i>

1167
01:51:16,790 --> 01:51:19,622
<i>التي فيها السؤال</i>

1168
01:51:20,600 --> 01:51:25,022
<i>"أو تفضل بأن تكون سمكة؟"</i>

1169
01:51:25,660 --> 01:51:28,380
<i>في نفس الأغنية</i>

1170
01:51:28,604 --> 01:51:31,200
<i>نفس السؤال</i>

1171
01:51:31,600 --> 01:51:37,068
<i>ولكن مع بغل وخنزير</i>

1172
01:51:37,600 --> 01:51:41,600
<i>..ولكن الواحدة التي أسمعها في بعض الأوقات</i>

1173
01:51:42,200 --> 01:51:48,500
<i>في رأسي, هي السمكة</i>

1174
01:51:48,704 --> 01:51:52,690
<i>فقط ذلك السطر</i>

1175
01:51:54,204 --> 01:51:58,650
<i> هل تفضل أن تكون سمكة؟</i>

1176
01:51:58,900 --> 01:52:04,145
<i>كما وأن باقي الأغنية</i>

1177
01:52:05,004 --> 01:52:09,500
<i>.لم يكن عليها أن تتواجد</i>

1178
01:52:21,504 --> 01:52:27,914
<b>"الإثنين"</b>

1179
01:53:04,419 --> 01:53:15,606
<font color="#2ebfc7">@Rosso_Vini :ترجمة </font>

