1
00:00:53,239 --> 00:00:55,742
النداء الأخير للرحلة رقم 2
المتجهة إلى

2
00:00:56,169 --> 00:00:57,844
مطار هيثرو بلندن

3
00:00:58,643 --> 00:00:59,643
حسناً

4
00:01:07,594 --> 00:01:09,454
أنا لن أنطق بها, كيت

5
00:01:10,898 --> 00:01:12,813
وسيعود كل شيء
كما لو أنني لم أسافر

6
00:01:14,918 --> 00:01:15,918
حسناً ؟

7
00:01:29,110 --> 00:01:30,110
إنتظر

8
00:01:33,629 --> 00:01:36,012
لدي شعور سيء حيال ذلك

9
00:01:36,037 --> 00:01:37,316
أتقصدين الطائرة ؟

10
00:01:38,185 --> 00:01:40,587
أتعتقدين أنها ستسقط ؟
لا تقولي شيء كهذا

11
00:01:41,533 --> 00:01:44,089
لا, أنظر, أنا أعلم أننا تحدثنا
كثيراً في هذا الموضوع

12
00:01:44,114 --> 00:01:46,596
وإتفقنا أن سفرك إلى لندن
هو القرار الصواب

13
00:01:47,369 --> 00:01:50,520
لكن قلبي يحدثني بغير ذلك

14
00:01:52,808 --> 00:01:55,686
ــ لاتذهب, جاك
ــ أتعنين أن لا أذهب مطلقاً؟

15
00:01:56,637 --> 00:01:58,354
حسنا, ماذا
ماذا عن مؤهلاتي ؟

16
00:01:58,379 --> 00:02:01,762
صدقني, أنا أعرف ــ أنا أعرف
أنها فرصة رائعة من أجلك

17
00:02:02,108 --> 00:02:04,296
ــ من أجلنا, كيت
ــ صحيح, من أجلنا

18
00:02:05,096 --> 00:02:08,475
ــ لكنني خائفة من صعودك
لتلك الطائرة ــ أنظري

19
00:02:08,519 --> 00:02:12,069
نحن في المطار, لايمكن لأحد أن
يفكر بذهن صافٍ في المطار

20
00:02:12,864 --> 00:02:15,575
لذا يجب علينا الوثوق
في القرار الذي إتخذناه

21
00:02:16,177 --> 00:02:19,330
لقد تم قبولك في واحدة من أفضل
مدارس القانون في هذا البلد

22
00:02:19,355 --> 00:02:23,985
وتم تأهيلي للعمل في بنك باركلي ـ
لدينا خطة مستقبل رائعة, حبيبتي

23
00:02:25,854 --> 00:02:28,092
أتريد أن تقوم بشيء رائع, جاك ؟

24
00:02:28,255 --> 00:02:32,604
لنلغي تلك الخطة, ولنبدأ حياتنا
منذ هذه اللحظة

25
00:02:33,127 --> 00:02:35,504
أعني, أنني لا أعرف كيف ستكون هذه
الحياة

26
00:02:35,638 --> 00:02:39,373
لكنني أعرف أن كلانا موجود فيها
وأنا أختار أن نبقى سوياً

27
00:02:42,910 --> 00:02:44,952
الخطة لن تجعلنا عظيمين, جاك

28
00:02:45,688 --> 00:02:48,129
لكن, أن نكون سوياً هو مايجعلنا رائعين

29
00:02:58,830 --> 00:03:01,778
ــ أنا أحبك, كيت
ــ وأنا أحبك أيضاً, بالفعل

30
00:03:07,198 --> 00:03:09,961
وسنة واحدة في لندن لن تغير هذا

31
00:03:10,933 --> 00:03:12,941
حتى مئات السنين لا يمكنها
تغيير ذلك

32
00:03:32,886 --> 00:03:35,624
ويتوقع الخبراء حدوث تحسن في بورصة بوند

33
00:03:45,695 --> 00:03:48,161
ليلة أمس كانت رائعة
ماذا ؟

34
00:03:48,947 --> 00:03:51,074
أقول, ليلة أمس كانت رائعة

35
00:03:51,099 --> 00:03:54,127
لقد كنتِ مدهشة

36
00:03:54,623 --> 00:03:56,750
شكراً
لا تقلل من شأن نفسك

37
00:03:57,536 --> 00:04:00,555
ــ أريد أن أراك ثانية
ــ أود ذلك أيضاً

38
00:04:00,580 --> 00:04:04,496
ــ الليلة
ــ إنها ليلة رأس السنة, جاك

39
00:04:04,710 --> 00:04:07,085
إذا فلتأتي لنحتفل بها

40
00:04:09,925 --> 00:04:11,718
علي أن أزور والداي في جيرسي

41
00:04:12,665 --> 00:04:17,503
جيرسي ؟
ألا تعلمين كم ستكون الطرق مزدحمة؟

42
00:04:17,787 --> 00:04:19,336
لذلك سأستقل القطار

43
00:04:21,517 --> 00:04:22,863
لقد سرني لقاؤك, جاك

44
00:05:19,127 --> 00:05:21,951
السيدة بيترسون
مرحباً جاك

45
00:05:24,395 --> 00:05:28,586
ــ لا تتوقف عن الغناء بسببي
ــ أنا خجول بعض الشيء

46
00:05:29,655 --> 00:05:33,964
حسناً, متى ستتركين ذلك الرجل العجوز
وتهربين معي ؟

47
00:05:35,138 --> 00:05:37,871
أنت تعلم أنه لا يمكنك إرضائي
كما يفعل هو

48
00:05:42,452 --> 00:05:43,837
رأس سنة سعيد, سيد كامبل

49
00:05:44,183 --> 00:05:45,792
كم جمعت هذا العام, توني ؟

50
00:05:45,817 --> 00:05:50,405
حوالي 4 آلاف وزجاجة شراب
عمرها 25 عاماً

51
00:05:51,072 --> 00:05:53,074
وكما أخبرتني
سأستثمرها في صحيفة الإعلانات

52
00:05:53,346 --> 00:05:55,515
جيد, لكن إنتظر حتى
ينخفض سعر المارك الألماني

53
00:05:55,616 --> 00:05:57,250
ــ شكراً سيد كامبل
ــ حسناً

54
00:06:40,552 --> 00:06:42,888
صباح الخير, جو
رأس سنة سعيد, سيدي

55
00:06:47,466 --> 00:06:50,120
ــ حسب أوامر كامبل يجب أن يكون معك هذا
ــ شكراً, أديل

56
00:06:51,081 --> 00:06:52,160
أنتِ أفضل مني

57
00:06:55,221 --> 00:06:59,192
لو إنخفضت قيمة أسهم شركة
ميد تيك عن 43

58
00:06:59,543 --> 00:07:02,067
فسوف تواجهنا مشكلة
في تسعير البضائع

59
00:07:02,157 --> 00:07:04,723
لذلك أتوسل إليكم أن تكونوا
حريصين عند التحدث مع عملاؤنا الرئيسيين

60
00:07:05,684 --> 00:07:09,862
لازال لدينا يوم كامل من التجارة قبل
حلول ساعة الصفر لذلك لا أريد مشاكل

61
00:07:13,357 --> 00:07:14,797
تتقاضي أجرك من أجل التفكيرمعنا, ألن

62
00:07:15,668 --> 00:07:18,181
ماذا ؟ أوه, يا إلهي أنا آسف

63
00:07:18,206 --> 00:07:21,356
جاك, لقد كنت أفكر, أنت تعرف
أفكر في ديي والأولاد

64
00:07:21,381 --> 00:07:23,781
لقد وعتهم أن أكون موجودا على العشاء
إنها ليلة رأس السنة, جاك

65
00:07:24,179 --> 00:07:25,442
حقاً, أهي الليلة ؟

66
00:07:27,512 --> 00:07:29,672
هل تعتقد أنني أحب أن أبقى هنا
في ليلة رأس السنة, ألن ؟

67
00:07:30,566 --> 00:07:32,800
لا .؟ حسناً, ربما

68
00:07:34,435 --> 00:07:35,435
حسناً

69
00:07:36,349 --> 00:07:40,530
حسناً, ربما أكون قد ضيقت عليكم
الخناق في هذه الأجازة

70
00:07:40,799 --> 00:07:43,051
لكن خلال يومين, سوف يتم إعلان

71
00:07:43,076 --> 00:07:46,246
واحداً من أكبر الإندماجات
في تاريخ الشركات الأمريكية

72
00:07:46,555 --> 00:07:50,072
عندما تبدأ صفقة كهذه, يجب أن
تستمر بها حتى نهايتها

73
00:07:50,152 --> 00:07:52,391
لايمكنك أن توقفها من أجل الإجازة

74
00:07:54,144 --> 00:07:57,230
بعد يو 26 من ديسمبر
سيمتليء هذا المكان بالمال

75
00:07:57,255 --> 00:07:58,695
سيكون كل يوم بعد ذلك
بمثابة رأس السنة

76
00:07:59,248 --> 00:08:03,371
إذا أردتم الإحتفال يوم 26 من ديسمبر
فسوف أرحب بذلك

77
00:08:03,396 --> 00:08:06,843
أنت على حق, أنا آسف لا
أريدك آسفاً أريدك مبتهجاً

78
00:08:06,868 --> 00:08:09,654
أريد أن تكون هديتي لك هذا العام
هي الأولى في فتحها أتعرف لماذا ؟

79
00:08:10,520 --> 00:08:13,326
لأن هديتي تأتي مصحوبة
برقم من عشرة أصفار

80
00:08:14,995 --> 00:08:16,473
أنت على حق, سأركز معكم

81
00:08:16,516 --> 00:08:19,229
جيد, على الجميع أن ينظروا في
الصفحة 12 في دليل الشركة

82
00:08:27,310 --> 00:08:30,480
لديك 6 رسائل, منهم إثنان يجب أن
تتطلع عليهم لا, سأذهب إلى البيت

83
00:08:30,505 --> 00:08:32,768
حتى أنني لست موجود هنا ليلة
سعيدة, عيد سعيد عيد سعيد

84
00:08:33,386 --> 00:08:36,573
إنها الثامنة والنصف فقط ولدي شعور
بالملل, هل يمكنني أذهب للتسوق ؟

85
00:08:36,671 --> 00:08:40,758
أنتِ أيضاً؟, إن هذه الأجازة من أجل العطاء,
وأنا وضعت كل ما أملك في هذه الصفقة

86
00:08:40,876 --> 00:08:44,780
ــ لذلك بطريقة ما أنا أسعد من أي شخص آخر
ــ أنت قدوتي, جاك

87
00:08:47,017 --> 00:08:49,690
ــ ولقد إتصل بك أكسفورد
ــ لقد إنتهى من البدل

88
00:08:50,555 --> 00:08:51,962
أتريدين بعضا من الحلوى ؟

89
00:08:51,987 --> 00:08:53,448
ــ لا شكرا ً
ــ خذي راحتك

90
00:08:59,980 --> 00:09:03,997
!!! كيت رينولدز أبلغنا مساعدها أنها
ستنتظرك في بيتها الساعة الثامنة

91
00:09:04,511 --> 00:09:06,572
كيت رينولدز, كانت صديقتي في الجامعة

92
00:09:07,294 --> 00:09:09,337
ــ كدت أن أتزوجها
ــ أنت ؟

93
00:09:09,516 --> 00:09:11,427
ــ تتزوج ؟
ــ كدت أتزوجها

94
00:09:11,452 --> 00:09:14,921
ــ وتقريبا ُ إنتهت علاقتنا في المطار
ــ ماذا قلت ؟

95
00:09:15,554 --> 00:09:17,052
لم تكن تريدني أن أسافر إلى لندن

96
00:09:18,892 --> 00:09:22,176
, كنا نودع بعضنا في المطار
وطلبت مني البقاء

97
00:09:23,318 --> 00:09:24,318
!! لذلك تركتها

98
00:09:25,008 --> 00:09:28,168
ــ لم يكن الأمر سهلا ً
ــ توقف, قبل أن أنهمرفي البكاء

99
00:09:28,193 --> 00:09:30,398
كان السفر هو بداية طريق نجاحي, أديل

100
00:09:30,765 --> 00:09:33,934
. وأنظر إلى أين أودى بك هذا الطريق
سوف أتصل بسكرتيرها

101
00:09:39,062 --> 00:09:41,645
ــ لا
ــ لقد كدت أن تتزوج تلك المرأة

102
00:09:42,151 --> 00:09:44,111
ألا تتساءل عن سبب إتصالها ؟

103
00:09:44,136 --> 00:09:46,388
قد يكون السبب مجرد نزوة من الحنين

104
00:09:46,413 --> 00:09:50,749
. قد يكون شعورها بالوحده في ليلة رأس السنة
لا تتصلي بها لمحاولة خداعها

105
00:09:50,774 --> 00:09:53,152
حدث ذلك منذ زمن طويل جداً جداً

106
00:09:53,825 --> 00:09:56,039
الساعة الثامنة والنصف في ليلة رأس السنة

107
00:09:56,864 --> 00:09:58,731
ولا زال جاك كامبل جالسا ً أمام مكتبه

108
00:09:59,376 --> 00:10:01,110
والآن حانت لحظتك المميزة

109
00:10:01,671 --> 00:10:04,674
بيتر, لماذا لست في البيت
لتزيين الشجرة ؟

110
00:10:05,116 --> 00:10:09,569
ذلك لأنني وغد عديم الإحساس
وجمع المال هو إهتمامي الوحيد

111
00:10:09,917 --> 00:10:12,032
حسنا, هل أخبرك بشيء ؟
الله يحبك لهذا السبب

112
00:10:14,642 --> 00:10:16,355
لديك مكالمة من تيري هايت

113
00:10:18,905 --> 00:10:20,479
بوب توماس يشعر بالقلق

114
00:10:20,504 --> 00:10:24,050
يحدث ذلك عندما تكون على وشك
إنفاق 130 مليار دولار لشراء بعض الأسبرين

115
00:10:24,919 --> 00:10:26,580
لابد لأحد ما أن يعتني به في هذه الفترة

116
00:10:27,128 --> 00:10:28,995
لماذا تحدق فيّ هكذا, بيتر ؟

117
00:10:29,597 --> 00:10:31,473
ــ أنا أحتاجك
ــ أين هو ؟

118
00:10:31,561 --> 00:10:34,485
ــ آسبين ــ إتصلي بشركة ( آتن
إيرما) وأخبريهم أني لن أتعاقد معهم

119
00:10:35,509 --> 00:10:37,456
فلتنعم بك الرأس مالية, جاك

120
00:10:37,673 --> 00:10:39,386
بيتر, دعني أسألك سؤال

121
00:10:39,411 --> 00:10:42,706
صديقة قديمة تتصل بك لتشعرك بالكآبة
في ليلة رأس السنة

122
00:10:43,354 --> 00:10:46,514
ماذا كنت لتفعل ؟
أشعرت فجأة بصعوبة الحصول على ميعاد؟

123
00:10:46,712 --> 00:10:50,257
ــ نعم
ــ أتركها في الماضي

124
00:10:51,224 --> 00:10:53,942
العلاقات القديمة مثل عودة الضرائب القديمة

125
00:10:54,504 --> 00:10:57,055
ضعها في الخزانة لمدة ثلاث سنوات
وبعد ذلك قم بتمزيقها

126
00:11:00,837 --> 00:11:03,239
سوف أغادر مكتبي بعد ظهر غد ٍ

127
00:11:03,479 --> 00:11:06,690
أطلبي من المجموعة أن يأتوا ظهرأ ً
لحضور الجلسة الطارئة لمناقشة خطة العمل

128
00:11:07,115 --> 00:11:08,880
هذه لفتة جميلة منك في الأجازة

129
00:11:34,410 --> 00:11:36,488
ــ ليلة سعيدة, فرانك
ــ أهلا, سيد كامبل

130
00:11:36,992 --> 00:11:39,483
لماذا لم تخبرني بأنك ستنزل ؟
حتى أخبر (جو) أن ياتي بسيارتك

131
00:11:39,713 --> 00:11:42,133
ــ أعتقد أنني سأتمشى الليلة
ــ إنها ليلة مناسبة لذك

132
00:11:42,306 --> 00:11:44,350
ــ سوف أرسل سيارتك إلى البيت
ــ ذلك لطف منك

133
00:11:44,375 --> 00:11:46,505
ــ وأتمنى لك ليلة رأس سنة سعيدة, سيدي
ــ ولك أيضا ً

134
00:12:33,623 --> 00:12:36,519
هل لديكم مخفوق البيض؟ نعم,
في ركن الألبان بخمسة دولارات

135
00:12:36,557 --> 00:12:37,557
حسنا ً

136
00:12:50,056 --> 00:12:53,252
مرحبا ً أنت تستبدلون الأوراق
الرابحة هنا, أليس كذلك ؟

137
00:12:53,277 --> 00:12:55,668
ــ نعم
ــ جيد لأنني لدي ورقة رابحة

138
00:12:55,842 --> 00:13:00,172
, وهي مضمونة كالذهب أعرف الكثير ممن
تسبب اليانصيب في إفلاسهم لكن لست أنا

139
00:13:00,197 --> 00:13:02,182
إياك أن تخذلني
لأنني سأكون سعيداً

140
00:13:03,285 --> 00:13:05,905
أنت تعرف ما أعنيه ؟
إنه أمر جيد

141
00:13:05,930 --> 00:13:09,183
إهدأ يا بني, إهدأ لدي
أربعة أرقام رابحة إفحصها

142
00:13:09,490 --> 00:13:13,504
6,14,16,49
إنه الفائز يا بني

143
00:13:13,758 --> 00:13:16,760
إنها 238 دولار
أرني الأموال

144
00:13:16,967 --> 00:13:20,226
ــ أعطني المال ــ أنا آسف لكن
ورتك مزيفة, لقد قمت برسم الخطوط

145
00:13:21,782 --> 00:13:25,633
ــ عن ماذا تتحدث ؟
ــ أنت رسمت الخطوط بقلم رصاص, أنا أعلم ذلك

146
00:13:26,127 --> 00:13:29,050
ــ أيها الوغد إفحص الورقة, إفحصها
لا, أنت أخرج من هنا

147
00:13:29,963 --> 00:13:32,557
أنت حتى لم تنظر للورقة, بل تستمر بالنظر إلي
إفحصها,

148
00:13:32,582 --> 00:13:35,377
إخرج من هنا الآن
وخذ ورقتك إلى متجر آخر

149
00:13:35,518 --> 00:13:36,885
العميل الذي يليه

150
00:13:37,941 --> 00:13:40,031
إما أن تخرج أو أتصل بالشرطة

151
00:13:41,146 --> 00:13:42,146
يا إلهي

152
00:13:43,805 --> 00:13:46,090
إفحص الورقة يا غبي

153
00:13:46,237 --> 00:13:50,130
أنظر إلى الورقة
تبا ً, سأجعلك تتصل بالله

154
00:13:50,749 --> 00:13:54,287
ــ أنا أقول لك إفحص الورقة با مغفل
ــ دعني أرى الورقة

155
00:13:55,793 --> 00:13:56,834
هل وجهت إليك الكلام ؟

156
00:13:57,888 --> 00:14:00,274
ربما أشتريها منك
كنوع من صفقة عمل صغيرة

157
00:14:02,619 --> 00:14:06,257
رجل أبيض مغفل يرتدي بدلة ثمنها 2000 دولار
يتذلل ليصبح بطلا ً في نشرة أخبار الحادية عشر

158
00:14:06,282 --> 00:14:09,706
أليس ذلك ما تريده ؟
أتعتقد أنك ستخدعني بهذه الفكرة ؟

159
00:14:11,636 --> 00:14:12,636
هل تريد أن تموت ؟

160
00:14:16,171 --> 00:14:17,712
هل تريد أن تموت ؟

161
00:14:20,265 --> 00:14:21,265
لا

162
00:14:25,252 --> 00:14:27,908
أنظر, أنا أتحدث عن صفقة تجارية

163
00:14:28,932 --> 00:14:31,482
حسنا ً؟ سأشتري منك الورقة ب200 دولار

164
00:14:32,053 --> 00:14:35,447
وآخذها إلى متجر آخر يكون المسؤول عنه
شخص ليس لديه رغبة في الموت

165
00:14:36,383 --> 00:14:38,076
وبذلك أربح 38 دولار دون مجهود

166
00:14:39,148 --> 00:14:40,888
كما قلت, إنها

167
00:14:41,293 --> 00:14:42,293
مجرد صفقة تجارية

168
00:14:53,833 --> 00:14:55,706
حسناً, بالفعل

169
00:14:56,429 --> 00:14:57,429
حسنا ً

170
00:15:01,316 --> 00:15:03,604
لقد أفسدتها
أنت أفسدتها

171
00:15:04,338 --> 00:15:07,600
الورقة حقيقية
اللعنة, كانت أمامك الفرصة

172
00:15:10,208 --> 00:15:11,406
تعال, جاك
لنغادر هذا المكان

173
00:15:26,223 --> 00:15:27,813
كيف عرفت أن إسمي جاك ؟

174
00:15:28,892 --> 00:15:30,442
أنا أنادي كل البيض بإسم جاك

175
00:15:31,995 --> 00:15:34,844
خذ, سررت بالعمل معك

176
00:15:36,806 --> 00:15:38,791
يا أنت, يا أنت

177
00:15:41,688 --> 00:15:44,416
لماذا تحمل مسدسا ً أينما ذهبت ؟

178
00:15:44,689 --> 00:15:46,792
قد تتهور وتفعل شيء تندم عليه بعد ذلك

179
00:15:48,184 --> 00:15:50,436
بشأن الندم, فأنت تتحدث مع الشخص الخطأ, جاك

180
00:15:50,573 --> 00:15:54,690
أعني, أنه بالتأكيد هناك
برامج تأهيلية أو فرص

181
00:15:54,715 --> 00:15:58,319
مهلا ً
هل حقا تريد أن تساعدني ؟

182
00:16:01,428 --> 00:16:02,585
هذا هراء

183
00:16:02,749 --> 00:16:05,335
هذا الرجل يعتقد أنني أحتاج إلى مساعدة

184
00:16:06,486 --> 00:16:07,754
كل شخص يحتاج شيء ما

185
00:16:07,956 --> 00:16:11,466
حقا ً؟
حسنا ً, ماذا تحتاج أنت, جاك ؟

186
00:16:11,858 --> 00:16:14,908
أنا ؟
أنت قلت أن كل شخص يحتاج شيء ما

187
00:16:16,361 --> 00:16:17,597
لدي كل شيء أحتاجه

188
00:16:19,254 --> 00:16:20,867
إنه شعور رائع بالتأكيد

189
00:16:20,892 --> 00:16:24,730
, ولا أقول أنك ستفعلها بون عمل شاق
بل بالعمل الشاق والشرف

190
00:16:25,230 --> 00:16:27,009
بالإضافة إلى بعض الأدوية

191
00:16:30,818 --> 00:16:32,268
أتعلم أنني حقا ً سأستمتع بذلك

192
00:16:32,846 --> 00:16:35,271
, فقط تذكر أنك السبب في ذلك, جاك
حسنا ً؟

193
00:16:36,126 --> 00:16:37,432
أنت من جلب ذلك لنفسك

194
00:16:41,416 --> 00:16:42,455
رأس سنة سعيد

195
00:18:15,171 --> 00:18:16,687
عشرة دقائق أخرى, جاك

196
00:18:19,248 --> 00:18:20,248
إنها رأس السنة

197
00:18:37,787 --> 00:18:38,829
لا تكترث

198
00:18:42,200 --> 00:18:44,758
ألا تعتقد أنه يجب نفتح بعض الهدايا ؟

199
00:18:44,903 --> 00:18:48,271
ــ أنا أعتقد أنه يجب أن تمهلوا ماما خمسة
دقائق أخرى في السرير ــ هيا إنهض يا أبي

200
00:18:48,296 --> 00:18:51,573
أيمكننا أن نقوم بذلك ؟
إنها رأس السنة

201
00:18:51,598 --> 00:18:55,658
ــ إنها رأس السنة
ــ أنظر, أختك تقفز على السرير

202
00:18:55,866 --> 00:18:59,313
ماذا يفعل هذا الكلب على السرير؟
يجب عليه أن ينزل من فوقه

203
00:19:02,036 --> 00:19:04,429
ــ لنذهب لنرى الهدايا
ــ أتريد الحصول على بعض الهدايا ؟

204
00:19:04,822 --> 00:19:06,866
فقط أمهلوني لكي أستيقظ

205
00:19:07,065 --> 00:19:10,753
جاك, أريد فنجانا ً من القهوة القوية

206
00:19:19,699 --> 00:19:21,767
جاك
عيد سعيد يا عزيزي

207
00:19:23,867 --> 00:19:26,199
لورين, إيد

208
00:19:26,224 --> 00:19:28,810
كيف حالك, جاك
عيد سعيد

209
00:19:29,207 --> 00:19:31,627
تحدث إليه, جاك, أنه يوم واحد في السنة
تقضونه بعيدا ً عن العمل

210
00:19:31,652 --> 00:19:34,363
ــ لا أعتقد أنه يطلب منك الكثير
ــ هكذا هو أنا

211
00:19:34,841 --> 00:19:37,749
أخبرها, جاك أنك الوحيد في المنطقة
الذي يستطيع هزيمتي

212
00:19:37,774 --> 00:19:41,445
ــ أريد بعضا ً من البيض المخفوق ــ بالطبع أنت تقوم
بأشياء جميلة خصوصا ً في الساعة الثمنة صباحا ً

213
00:19:41,470 --> 00:19:43,620
ــ إسمحوا لي
ــ إلى أين تذهب, جاك ؟

214
00:19:48,700 --> 00:19:51,981
ــ جوش, آني ــ أين
سيارتي ؟ أين الفراري؟

215
00:19:52,006 --> 00:19:53,924
ــ ماذا ؟
ــ أين سيارتي الفراري؟

216
00:19:55,015 --> 00:19:57,650
ــ ماذا تقول؟ عن ماذا تتحدث
؟ ــ هل تملك سيارة فراري ؟

217
00:19:57,804 --> 00:20:00,195
أعرني سيارتك, وأعدك أنني سأعيدها لك

218
00:20:00,320 --> 00:20:02,655
سيارتي ؟
قد سيارتك اللعينة

219
00:20:02,739 --> 00:20:05,158
من أجل الله, أتركه يستعير سيارتك النفيسة

220
00:20:05,183 --> 00:20:08,617
هناك سيارة جيدة واقفة بجانب الطريق
, خذ

221
00:20:09,769 --> 00:20:11,429
على أي حال, ماخطب هذا الرجل ؟

222
00:20:39,901 --> 00:20:43,279
ــ توني, الحمدلله ــ آسف يا أخ,
لكن الدخول فقط للسكان والزائريين

223
00:20:43,659 --> 00:20:46,860
ماذا ؟ عن ماذا تتحدث ؟

224
00:20:47,575 --> 00:20:50,429
أنا جاك كامبل, الشقة في الدور الثالث
ماذا حدث لك ؟

225
00:20:51,037 --> 00:20:54,165
سيدة بيترسون, أعتقد أن هناك
خطب ما حدث لحارسنا, توني

226
00:20:54,290 --> 00:20:55,346
من هذا الرجل ؟

227
00:20:56,292 --> 00:20:59,771
هيا, ماذا حدث لكليكما هذا الصباح ؟

228
00:20:59,796 --> 00:21:03,609
هل هي نوع من مزحات رأس السنة

229
00:21:04,443 --> 00:21:07,512
ــ من هذا الرجل ؟ ــ
حسنا ً, نحن نتعاون في إدارة هذا المبنى

230
00:21:07,537 --> 00:21:09,831
وكافحنا جنباً إلى جنب لحل
مشكلة التخلص من النفايات

231
00:21:10,052 --> 00:21:13,312
وفي كل صباح نقوم بتبادل المزحات

232
00:21:13,337 --> 00:21:15,846
حسنا ً ؟ هل أتصل بالشرطة
؟ سوف أتصل بالشرطة

233
00:21:15,871 --> 00:21:18,374
لا, أنا من سيتصل بالشرطة
لأنك تفزعني

234
00:21:18,576 --> 00:21:21,329
ــ لا لا لا لا
ــ شكرا ً, شكرا ً لعدم إتصالك بالشرطة

235
00:21:21,484 --> 00:21:23,805
الآن, سوف أصعد لأعلى
وأنعم ببعض النوم وسأكون على ما يرام

236
00:21:23,830 --> 00:21:26,416
هناك بعض النبلاء لازالوا
أحيا, يمكنك النوم لديهم

237
00:21:26,441 --> 00:21:31,448
إليك بعض المساعدة, بالتأكيد في مكان ما
في المدينة ستجد ملجأ ً

238
00:21:32,067 --> 00:21:33,067
ملجأ ً ؟

239
00:21:35,070 --> 00:21:37,375
هل فقدت عقلك ؟

240
00:21:37,400 --> 00:21:41,013
أنا أغنى رجل في هذا المبنى
إن جناحي يكبر جناحك بالضعف

241
00:21:41,204 --> 00:21:43,445
وسوف أذهب للأعلى
إمش بعيدا ً يا أخ

242
00:21:43,470 --> 00:21:46,139
لست ظريفا ً
لست ظريفا ً

243
00:21:47,176 --> 00:21:48,928
تريدون أن تكونوا مضحكين ؟
حسنا ً, كونوا مضحكين

244
00:21:48,953 --> 00:21:51,998
سوف أذهب إلى مكتبي وسوف أكتب
شكوى إلى مدير المبنى

245
00:21:52,265 --> 00:21:56,978
سوف أسعى لطردك, توني وأنت, سيدة بيترسون
سأعتبر هذا هو نهاية التعاون بيننا

246
00:21:57,103 --> 00:22:01,177
لذلك من الأفضل أن تتوقفوا, أيا ً كان
ما تقومون بفعله

247
00:22:11,989 --> 00:22:13,483
هيا

248
00:22:23,265 --> 00:22:25,506
فرانك, لن تصدق ماحدث لي.
هل حضرت أديل بعد ؟

249
00:22:25,531 --> 00:22:26,791
ــ قف مكانك
ــ أين منتز ؟

250
00:22:27,234 --> 00:22:29,747
المبنى مغلق يا أخ
يمكنك أن تأتي غدا ً

251
00:22:31,072 --> 00:22:35,391
فرانك, لماذا أشعر أنني يجب أن أذكرك أنني
جاك كامبل, رئيس الشركة ؟

252
00:22:35,416 --> 00:22:40,092
لا أهتم من تكون, إنها رأس السنة
وقد أخبرتك أن المبنى مغلق

253
00:22:40,396 --> 00:22:41,880
لا أعتقد أنك سمعتني بشكل صحيح

254
00:22:42,565 --> 00:22:44,072
أنا جاك كامبل

255
00:22:45,282 --> 00:22:46,940
جاك كامبل

256
00:22:50,540 --> 00:22:51,619
الرئيس

257
00:22:59,259 --> 00:23:00,614
أرجو أن تتمتع بأجازه سعيدة يارجل

258
00:23:22,232 --> 00:23:24,107
ــ هذه سيارتي
ــ مرحبا ً جاك

259
00:23:24,132 --> 00:23:27,522
ــ أنت سرقت سيارتي
ــ أنا أعلم أن كل شيء يبدوا غريبا ً لك

260
00:23:27,547 --> 00:23:29,087
كما أنك مصدوم بالكامل
, لكن إركب معي

261
00:23:29,112 --> 00:23:31,019
وسوف أشرح لك كل شيء, حسنا ً ؟

262
00:23:33,267 --> 00:23:34,267
تعال

263
00:23:35,910 --> 00:23:36,910
هيا

264
00:23:44,338 --> 00:23:47,702
ربما تحتاج أن تتشبث, جاك
لأن هذا الشيء يتحرك بسرعة

265
00:23:52,106 --> 00:23:55,410
ــ ماذا يحدث لي ؟
ــ تنفس في الكيس, جاك

266
00:23:56,942 --> 00:23:59,889
هذا النوع من القيادة يجعل الكثير يتقيؤن
رأيت ذلك يحدث من قبل

267
00:23:59,914 --> 00:24:03,417
إذا شعرت أنك ستفعلها
, قم بفتح النافذة و إفعلها خارجا ً

268
00:24:05,023 --> 00:24:06,445
حاول ألا تجهد نفسك, جاك

269
00:24:06,733 --> 00:24:08,609
بعد كل هذا, فأنت من جلب كل ذلك لنفسك

270
00:24:08,663 --> 00:24:11,045
جلبت ماذا لنفسي ؟
أنا لم أفعل شيء

271
00:24:11,070 --> 00:24:13,858
" أنا لدي كل ما أحتاجه
يبدو ذلك مألوفا ً ؟"

272
00:24:14,044 --> 00:24:19,053
أتعني لأنك تعتقد أنني مغرور
, فأقع أنا في هذا العذاب المرير ؟

273
00:24:19,156 --> 00:24:20,308
ضع الكيس, جاك

274
00:24:25,719 --> 00:24:26,774
يا إلهي

275
00:24:28,171 --> 00:24:31,726
الطريقة التي تدخلت بها في المتجر ليلة أمس
,لقد قمت بعمل رائع, جاك

276
00:24:31,751 --> 00:24:34,904
أعني أنه كان مؤثر للغاية
في كثير من الأمور

277
00:24:34,929 --> 00:24:37,655
يا إلهي
كان مؤثرأ ً لأقصى درجة يمكن تخيلها

278
00:24:37,680 --> 00:24:41,267
من فضلك أخبرني فقط عما يحدث لي
بلغة إنجليزية مفهومة

279
00:24:41,696 --> 00:24:44,145
خالية من تلك الخزعبلات

280
00:24:44,555 --> 00:24:47,258
ــ هذه لمحة, جاك
ــ لمحة ؟

281
00:24:49,179 --> 00:24:50,318
لمحة من ماذا ؟

282
00:24:50,625 --> 00:24:53,232
يجب أن تكتشف ذلك بنفسك
, ولديك متسع من الوقت

283
00:24:53,257 --> 00:24:54,925
ــ كم من الوقت ؟
ــ بقدر مايستغرق من وقت

284
00:24:54,950 --> 00:24:57,077
والذي له أهمية كبيرة بالنسبة لك

285
00:24:57,751 --> 00:25:01,137
حسنا ً أنظر, أنظر
كل ما أريده هو إستعادة حياتي, مفهوم ؟

286
00:25:01,447 --> 00:25:04,499
مهما كلفني ذلك
أتريد التحدث باللغة التركية ؟

287
00:25:04,736 --> 00:25:07,252
لنتكلم بالتركية
كم تريد من المال ؟

288
00:25:07,596 --> 00:25:10,964
ــ الأمر ليس كذلك, ولا أستطيع
أن أخبرك لماذا ــ ما المانع ؟

289
00:25:11,089 --> 00:25:14,008
لأنه يجب أن تكتشف السبب بنفسك

290
00:25:14,133 --> 00:25:17,345
ــ هل تسمعني ؟ ــ أكتشف,
أكتشف, أكتشف ماذا ؟

291
00:25:17,617 --> 00:25:20,682
ــ دع الأيام تخبرك بذلك
ــ ليس لدي وقت لذلك الآن

292
00:25:20,707 --> 00:25:24,520
ــ أنا ملتزم بصفقة
ــ حسنا ً, إذن هذه صفقة جديده الآن

293
00:25:29,129 --> 00:25:30,835
ــ ماهذا ؟
ــ إفتحه

294
00:25:32,351 --> 00:25:33,653
أهو نوع من الإشارة ؟

295
00:25:37,549 --> 00:25:39,117
هل ستأتي كلما رننته ؟

296
00:25:39,691 --> 00:25:41,124
الآن يجب أن تخرج من السيارة, جاك

297
00:25:43,746 --> 00:25:47,083
ــ لكن ماذا أفعل الآن ؟ ــ أنا آسف,
لا يمكنني أن أبقى معك أكثر من ذلك

298
00:25:47,108 --> 00:25:50,737
ــ لدي أعمال أخرى يجب أن أتممها
ــ لا أنت من فعل ذلك بي

299
00:25:50,762 --> 00:25:53,176
لايمكنك أن تغادر بهذه البساطة

300
00:25:56,737 --> 00:26:00,138
حسنا ً, أتريد إستنشاق بعض الهواء ؟
لنخرج ونستنشق بعضه

301
00:26:00,163 --> 00:26:02,314
وسوف نتمشى وأشرح لك كل شيء, حسنا ً ؟

302
00:26:05,841 --> 00:26:07,841
ــ شكراً يا رجل
ــ بالتأكيد

303
00:26:59,860 --> 00:27:02,158
معذرة, هل تعرف أين يقع شارع ميرسون ؟

304
00:27:03,862 --> 00:27:04,511
جيني

305
00:27:04,615 --> 00:27:07,549
ــ لقد وجدت جاك
ــ إذن, ها أنت ذا, أيها الغريب

306
00:27:08,461 --> 00:27:09,461
أين كنت ؟

307
00:27:16,925 --> 00:27:20,176
تيدو بحالة فظيعة
الحقيقة هي أنني توقعت قدومك

308
00:27:20,379 --> 00:27:22,271
إتصلت كيت و سألتني إن كنت أعرف مكانك

309
00:27:26,891 --> 00:27:30,296
لقد وضعت الأريكة في منتصف الغرفة
, إنها تلفت إنتباه كل من يراها

310
00:27:31,626 --> 00:27:32,626
ما رأيك ؟

311
00:27:37,041 --> 00:27:38,623
إنها غرفة رائعة
غرفة رائعة

312
00:27:38,648 --> 00:27:40,442
أنا وأنت يا صديقي
, كلانا يعرف كيف يدبر حياته

313
00:27:40,978 --> 00:27:41,978
تعال

314
00:27:44,742 --> 00:27:47,440
تعال, جاك
هيا

315
00:27:52,208 --> 00:27:54,855
تعال ياصديقي
إجلس

316
00:28:02,585 --> 00:28:03,617
هل أنت على ما يرام ؟

317
00:28:04,746 --> 00:28:08,541
أعني, أنك خرجت في صباح العيد
ولم تخبر أحدا ً إلى أين تذهب

318
00:28:12,430 --> 00:28:16,142
ــ هل نحن أصدقاء؟
ــ تحدث إلي

319
00:28:19,710 --> 00:28:21,388
أنا أواجه يوم سيء نوعا ً ما

320
00:28:21,946 --> 00:28:24,725
أتعلم, لقد قرأت أن حالات الإنتحار
تتضاعف خلال الأجازة

321
00:28:25,688 --> 00:28:28,482
لماذا أقول ذلك ؟
أنت لا تريد سماع ذلك, هيا

322
00:28:30,937 --> 00:28:33,179
هل... هل هناك مشاكل في العمل ؟

323
00:28:35,395 --> 00:28:36,544
لا أعتقد ذلك

324
00:28:36,691 --> 00:28:38,263
بالتأكيد ليست كيت, أليس كذلك ؟

325
00:28:42,091 --> 00:28:45,220
أترى ؟, وكأننا نقرأ أفكار بعضنا البعض

326
00:28:46,438 --> 00:28:47,438
كيت زوجتي

327
00:28:48,520 --> 00:28:52,049
ردد ذلك أكثر وأكثر,
ردده كالببغاء

328
00:28:59,901 --> 00:29:01,797
أنظر, إنك تقوم بواجبك على أتم وجه

329
00:29:02,359 --> 00:29:06,277
أنت في الثلاثين من العمر ولديك منزل
وأطفال ومسؤوليات مالية

330
00:29:06,824 --> 00:29:09,646
وبدأت تتساءل عن الحياة التي طالما حلمت بها

331
00:29:10,339 --> 00:29:12,355
أين الرومانسية ؟

332
00:29:16,944 --> 00:29:20,907
وفجأة أصبح كل شيء يحيط بك
يذكرك بالحياة التي كنت تحلم بها

333
00:29:20,964 --> 00:29:23,287
وفجأة أصبح كل شيء يحيط بك
يذكرك بالحياة التي كنت تحلم بها

334
00:29:26,895 --> 00:29:28,277
لدي طفلان فقط ؟

335
00:29:31,933 --> 00:29:33,267
تعال, تعال

336
00:29:35,489 --> 00:29:38,356
حسنا ً, أنا أعرف أنه في بعض الأحيان
يراودك شعور بالإنهزام

337
00:29:38,381 --> 00:29:41,718
لكن أنظر ما لديك,
منزل به أربع غرف نوم

338
00:29:41,943 --> 00:29:44,988
حمامان كبيران وآخر صغير
و بدروم مجهز تماما ً

339
00:29:45,113 --> 00:29:48,074
وأطفال رائعين,
هل أخبرك بشيء ؟

340
00:29:49,354 --> 00:29:50,625
قد لا تريد سماع ذلك مني الآن

341
00:29:50,650 --> 00:29:54,414
لكن, أتذكر في الصيف الماضي
عندما راودني شعور مماثل تجاه جيني ؟

342
00:29:54,455 --> 00:29:55,711
أتذكر نصيحتك لي ؟

343
00:29:58,721 --> 00:30:01,337
لقد قلت " لا تتلف أفضل شيء في حياتك"

344
00:30:01,543 --> 00:30:04,101
" لمجرد عدم وثوقك من تكون"

345
00:30:05,296 --> 00:30:06,296
إتفقنا ؟

346
00:30:15,351 --> 00:30:16,382
إذهب ونل منهم يا نمر

347
00:30:51,095 --> 00:30:52,422
أيمكن أن تمهلني لحظة ؟

348
00:31:01,272 --> 00:31:05,316
حسناً لا تهتم لأنه دخل للتو

349
00:31:05,670 --> 00:31:06,929
شكرا ً, شكرا ً

350
00:31:11,177 --> 00:31:14,334
ألديك أدنى فكرة فيما تسببت به اليوم ؟

351
00:31:16,297 --> 00:31:18,497
خرجت من هنا الساعة السابعة والنصف صباحا ً

352
00:31:18,648 --> 00:31:21,952
أنت لم تخبرني إلى أين أنت ذاهب
أو حتى أنك ستخرج

353
00:31:21,977 --> 00:31:24,057
وتأتي بعد ذلك بساعات

354
00:31:25,004 --> 00:31:28,126
لقد إتصلت بكل أصدقاءك,
هناك جيش يبحث عنك

355
00:31:28,151 --> 00:31:30,795
لقد كنت أتحدث مع المستشفى

356
00:31:31,540 --> 00:31:36,211
من هو الرجل الذي يترك عائلته في صباح رأس
السنة دون أن ينطق بكلمة عن مكان ذهابه

357
00:31:36,358 --> 00:31:38,898
ــ من يفعل ذلك, جاك ؟
ــ لا أعرف

358
00:31:39,874 --> 00:31:42,163
ألا, ألا توقفتي عن الصراخ ؟

359
00:31:47,440 --> 00:31:49,928
ــ أين كنت ؟
ــ كنت في المدينة

360
00:31:51,245 --> 00:31:54,089
المدينة ؟
مدينة نيويورك ؟

361
00:31:54,273 --> 00:31:55,320
ــ نعم
ــ لماذا ؟

362
00:32:00,957 --> 00:32:04,035
ــ لأنني أعيش هناك
لا تبدأ بذلك, جاك

363
00:32:04,060 --> 00:32:05,698
أنظري, أنتي لا تفهمينني

364
00:32:07,396 --> 00:32:09,597
لقد إستيقطت هنا هذا الصباح

365
00:32:11,357 --> 00:32:13,396
وهذا أمر غريب جدا, لأن

366
00:32:15,120 --> 00:32:16,639
هذ ا ليس بيتي

367
00:32:17,725 --> 00:32:19,767
وهؤلاء ليسوا أبنائي, وأنا لست أب

368
00:32:19,792 --> 00:32:23,434
أنا لست أب وأنت لست زوجتي

369
00:32:23,459 --> 00:32:25,464
أتعرف, جاك ؟
الأمر ليس مسلٍ هذه المرة

370
00:32:25,503 --> 00:32:27,380
لأنني كدت أجن

371
00:32:27,901 --> 00:32:30,048
وأعني أنني كدت أجن بالفعل

372
00:32:30,432 --> 00:32:32,249
...أنا حتى لم

373
00:32:36,149 --> 00:32:37,149
...ماذا

374
00:32:38,244 --> 00:32:39,244
ما هذا ؟

375
00:32:44,542 --> 00:32:47,345
إنه يعجبني
شكرا, أبي

376
00:32:47,390 --> 00:32:49,959
إنه لي, أعيديه إلي

377
00:32:50,650 --> 00:32:51,650
لقد أخذت جرسي

378
00:32:53,676 --> 00:32:54,829
لقد فاتك كل شيء

379
00:32:56,314 --> 00:32:58,014
الفطائر والهدايا

380
00:32:59,165 --> 00:33:02,477
لقد أمضيت 6 ساعات في تجميع
تلك الدراجة من أجل, آني

381
00:33:02,502 --> 00:33:05,427
ولم تأت لتشاهد تعبيرات
وجهها عندما فتحت الهدية

382
00:33:07,846 --> 00:33:09,694
لقد فاتك العيد, جاك

383
00:33:15,100 --> 00:33:16,100
أنا آسف

384
00:33:19,020 --> 00:33:21,031
كما تعلم ليس لدينا الوقت الكافي لذلك

385
00:33:22,287 --> 00:33:24,749
على الأقل أنت بخير وأنا بخير
جميعنا بخير

386
00:33:24,774 --> 00:33:28,572
لكن عليك تغيير ملابسك حتى نذهب لحفل العشاء
ولن تذهب بهذه الملابس

387
00:33:29,079 --> 00:33:30,614
لم أعد أهتم بمقدار المرح هناك

388
00:33:31,090 --> 00:33:33,551
حفل ؟ لا أنا لن أذهب إلى أي حفل

389
00:33:33,723 --> 00:33:37,310
لقد إنتظرت هذا الحفل طوال العام
ماذا دهاك اليوم ؟

390
00:33:37,579 --> 00:33:40,598
صدقيني, كيت
أنا أرى أن عدم ذهابي للحفل

391
00:33:40,623 --> 00:33:42,562
هو القرار الصواب في الوقت الحالي

392
00:33:43,101 --> 00:33:46,479
حسنا ً, إفعل ما يحلو لك

393
00:33:47,417 --> 00:33:51,317
ــ ماذا تفعلين ؟ ــ سأخبر أمي
أنه ليس عليها البقاء مع الأطفال

394
00:33:52,001 --> 00:33:54,153
ــ لم لا ؟
ــ لأنك ستكون هنا

395
00:33:59,033 --> 00:34:00,303
سوف أكون جاهز خلال عشرة دقائق

396
00:34:08,081 --> 00:34:11,807
إنه تقليد للأصلي

397
00:34:39,855 --> 00:34:41,847
لينس, ها أنت ذا

398
00:34:43,567 --> 00:34:44,567
معذرة

399
00:34:53,756 --> 00:34:55,632
كيت, جاك
إفلين

400
00:34:55,657 --> 00:34:58,564
تفضلوا, يا جماعة,
لقد حضرت كيت وجاك

401
00:34:59,611 --> 00:35:00,611
جيني

402
00:35:01,954 --> 00:35:03,350
ــ عيد سعيد
ــ عيد سعيد

403
00:35:03,375 --> 00:35:04,935
جاك, عيد سعيد

404
00:35:08,631 --> 00:35:09,631
خذ

405
00:35:10,599 --> 00:35:13,441
ــ أتعجبك ملابسي ؟
ــ إنها جميلة

406
00:35:13,690 --> 00:35:16,566
إعتقدت أنك ستقول فيه قصائد

407
00:35:17,157 --> 00:35:18,512
إنه جميل
إنه جميل

408
00:35:30,948 --> 00:35:31,918
ها هو

409
00:35:31,943 --> 00:35:34,301
ــ جاك, إجازة سعيدة يارجل
ــ نعم

410
00:35:37,107 --> 00:35:38,107
جاك, تعال هنا

411
00:35:42,303 --> 00:35:45,223
مرحبا, جاك
بصحتك يا عزيزي

412
00:35:45,431 --> 00:35:48,394
ــ هل شاهدتم فان هورن ليلة أمس ؟
ــ أحرز إثنان وثلاثون نقطة

413
00:35:48,643 --> 00:35:51,700
ــ سوف يحرز هذا الفتى البطولة لفريق نيتز
ــ نيتز ؟ أتمزح ؟

414
00:35:51,725 --> 00:35:53,192
إنهم سيؤون

415
00:35:56,943 --> 00:35:59,946
لكنهم يستحقون الفوز,
يستحقونه بلا شك

416
00:36:00,676 --> 00:36:02,742
حسنا ً, غدا هو اليوم الكبير, جاك

417
00:36:03,202 --> 00:36:05,743
إذن, لماذا ؟

418
00:36:07,101 --> 00:36:08,413
قفزتي الخطيرة الثالثة

419
00:36:08,985 --> 00:36:11,082
غدا سأكون على شفى الموت,
ألم أخبرك بذلك ؟

420
00:36:11,654 --> 00:36:12,871
, القفزة الثالثة
صحيح

421
00:36:13,506 --> 00:36:15,215
هل تعتقد أنه من المناسب
أن تأكل كل هذا ؟

422
00:36:15,945 --> 00:36:17,630
أعتقد أنني قد أموت غدا ُ

423
00:36:17,749 --> 00:36:19,835
, لذلك فأنا أستمتع بأنواع الطعام الليلة
صحيح ؟

424
00:36:19,902 --> 00:36:22,404
تفكير جيد, بيل
خد المزيد من الشراب

425
00:36:22,490 --> 00:36:25,331
لحم مقلي وبطاطا مهروسة
سوف يموت بحلول الصباح

426
00:36:27,197 --> 00:36:29,644
ــ مارأيك في سيجار, جاك ؟
ــ لا شكرا, لقد أقلعت عنه

427
00:36:29,669 --> 00:36:32,506
ــ ماذا بك, إنه صناعة أمريكية
وليس كوبيا ً ــ حقا ً

428
00:36:32,624 --> 00:36:33,624
خذه

429
00:36:37,145 --> 00:36:39,138
ــ إنه رائع
ــ كنت أعلم أنه سيعجبك

430
00:36:44,763 --> 00:36:45,763
إنه فخم

431
00:36:46,025 --> 00:36:47,536
ماذا عنك, آرني ؟
أنا بخير, شكرا ً

432
00:36:49,954 --> 00:36:51,794
ــ أتريد أصابع السمك ؟
ــ لا شكرا

433
00:36:53,535 --> 00:36:55,335
بمجرد أن أضع واحدة في فمك
سوف تأخد إثنين

434
00:36:55,501 --> 00:36:57,419
ــ دائما تفعل ذلك
ــ لا شكرا

435
00:36:57,587 --> 00:37:00,357
إسمح لى, ستذوب في فمك

436
00:37:06,315 --> 00:37:08,432
ــ أعجبك ؟
ــ رائع

437
00:37:10,228 --> 00:37:14,812
وفي النهاية, صنعت لي سترة محاماة ذات أكمام

438
00:37:15,002 --> 00:37:16,898
ــ لقد كانت ودودة
ــ ما ألطفها

439
00:37:16,981 --> 00:37:20,443
وبعد أن أرتديتها إكتشفت أنها
أخطأت في كتابة كلمة " محامي"

440
00:37:21,891 --> 00:37:24,280
وقضيت باقي اليوم أتجول

441
00:37:24,638 --> 00:37:27,746
بسترة مكتوب عليها ( دجاجة لا تربح,
وتبيض بالمجان.

442
00:37:32,660 --> 00:37:33,743
إذن أنت محامية ؟

443
00:37:35,856 --> 00:37:36,858
محامية مجانية ؟

444
00:37:38,050 --> 00:37:39,050
تعملين لله

445
00:37:40,294 --> 00:37:43,023
ــ لا تتفاضين أي شيء؟ ولا
حتى مبالغ بسيطة ؟ ــ جاك ؟

446
00:37:48,836 --> 00:37:49,836
أيا ً كان

447
00:38:00,135 --> 00:38:02,455
من الأفضل أن أوقظ أمي,
أمسك هذا

448
00:38:03,989 --> 00:38:04,989
لا أعتقد ذلك

449
00:38:05,301 --> 00:38:07,772
ــ إنها كلبتك, جاك
ــ لا, ليست كذلك

450
00:38:08,796 --> 00:38:10,493
أنت على حق إنها كلبة الأطفال

451
00:38:10,726 --> 00:38:13,595
ربما يجب أن نوقظ جوش
ليأخد الكلب للتمشية

452
00:38:21,906 --> 00:38:26,338
لو أكلت من القمامة في أي وقت خلال القرن
القادم, سأقوم بحبسك في البيت الدافيء

453
00:38:28,303 --> 00:38:30,208
هذا لو كنت أتذكر الطريق إلى المنزل

454
00:38:31,201 --> 00:38:32,504
أنت تتذكرين أليس كذك يا فتاة ؟

455
00:39:40,510 --> 00:39:41,510
مرحبا

456
00:39:53,341 --> 00:39:54,341
مرحبا ؟

457
00:39:59,805 --> 00:40:00,805
ماذا ؟

458
00:40:03,933 --> 00:40:05,358
الطفل يبكي

459
00:40:06,360 --> 00:40:07,360
ماذا أيضا ً ؟

460
00:40:10,560 --> 00:40:14,367
لا تنظر إلي هكذا, جاك
أنت تعلم أنه دورك يوم الثلاثاء

461
00:40:14,392 --> 00:40:17,258
إسمع, يجب أن توصل جوش إلى حضانة الأطفال
في الوقت الناسب, مفهوم ؟

462
00:40:36,551 --> 00:40:37,551
معك حق

463
00:40:41,838 --> 00:40:42,838
حسنا ً

464
00:40:49,049 --> 00:40:50,689
يا إلهي

465
00:41:26,645 --> 00:41:28,517
أنت لست أبي الحقيقي, أليس كذلك ؟

466
00:41:32,904 --> 00:41:34,270
لا, لست والدك

467
00:41:35,238 --> 00:41:38,408
أنا أعمل في البورصة
تلك المباني الكبيرة

468
00:41:39,031 --> 00:41:41,085
أسكن في مبنى, وله حارس

469
00:41:41,538 --> 00:41:43,182
وتقريبا أستطيع شراء أي شيء أريده

470
00:41:44,351 --> 00:41:46,543
هذه ليست حياتي, إنها مجرد لمحة

471
00:41:48,462 --> 00:41:49,896
أين أبي الحقيقي ؟

472
00:41:52,882 --> 00:41:55,552
لا أعرف, لكن لاتقلقي

473
00:41:55,946 --> 00:41:58,857
فهو يحبك وأنا متأكد أنه سيعود قريبا

474
00:42:25,974 --> 00:42:26,974
ماذا تفعلين ؟

475
00:42:38,541 --> 00:42:39,988
لقد قاموا بعمل متقن

476
00:42:41,345 --> 00:42:42,345
من ؟

477
00:42:42,599 --> 00:42:45,185
المخلوقات الفضائية
في مركبتهم الفضائية

478
00:42:45,803 --> 00:42:47,187
أنت تشبهه تماما ً

479
00:42:48,876 --> 00:42:49,876
شكرا ً

480
00:42:50,810 --> 00:42:52,461
لكنني أنظف منه قليلا ً,
صحيح ؟

481
00:42:55,390 --> 00:42:58,226
لا, أنت لن تبدئي بالبكاء, أليس كذلك ؟

482
00:42:58,543 --> 00:43:00,583
لا أعتقد أنني سأستطيع التصرف
مع ذلك في الوقت الحالي

483
00:43:04,379 --> 00:43:05,682
هل تحب الأطفال ؟

484
00:43:07,198 --> 00:43:08,963
شيئا ً فشيئا ً

485
00:43:10,668 --> 00:43:12,888
هل تعرف كيف تصنع الحليب بالشيكولاته ؟

486
00:43:15,819 --> 00:43:17,281
أعتقد أنه يمكنني عمل ذلك

487
00:43:18,186 --> 00:43:21,142
أتعد بأن لا تخطفني أنا وأخي

488
00:43:21,690 --> 00:43:23,478
وتغرس أشياء في رؤوسنا ؟

489
00:43:24,533 --> 00:43:25,533
بالتأكيد

490
00:43:32,106 --> 00:43:33,434
أهلا ً بك على كوكب الأرض

491
00:43:48,665 --> 00:43:51,365
هنا يذهب الأطفال عندما يكون أبواهم في العمل

492
00:43:52,115 --> 00:43:53,115
عُلم

493
00:44:04,199 --> 00:44:05,856
فقط إضغط على الزر الأحمر

494
00:44:09,756 --> 00:44:10,756
حسنا ً

495
00:44:24,470 --> 00:44:26,230
ألا يوجد إيصال إستلام
أو شيء من هذا القبيل ؟

496
00:44:34,720 --> 00:44:38,898
لدي مخيم شتائي حتى الرابعة
وحصة باليه حتى الخامسة والنصف

497
00:44:39,012 --> 00:44:41,357
ــ الخامسة والنصف, حاضر
ــ وحاول ألا تتأخر

498
00:44:41,382 --> 00:44:45,891
لأن الأطفال لا يحبون أن يكونوا أخر من يلتقط
هل فهمت, رحلة موفقة

499
00:44:47,341 --> 00:44:48,401
ــ إلى اللقاء
ــ إلى اللقاء

500
00:44:51,531 --> 00:44:55,356
ــ آني, أين أذهب الآن ؟
ــ محل, بيج إيد

501
00:44:56,251 --> 00:44:59,360
بيج إيد للإطارات ؟
لماذا ؟

502
00:44:59,792 --> 00:45:03,188
ــ لأنك تعمل هناك
ــ أتقصدين أنني أبيع الإطارات ؟

503
00:45:04,613 --> 00:45:08,026
هذا ما أقوم به
أنا بائع إطارات

504
00:45:17,380 --> 00:45:18,918
يا مولاي

505
00:45:45,924 --> 00:45:47,798
ــ صباح الخير, جاك
ــ مرحبا

506
00:45:51,819 --> 00:45:53,868
ــ صباح الخير, جاك
ــ مرحبا

507
00:45:56,101 --> 00:45:57,101
أهلا, جاك

508
00:46:06,325 --> 00:46:07,447
جاك, بني

509
00:46:10,047 --> 00:46:12,116
خمن من إتصل بي منذ يومين

510
00:46:12,913 --> 00:46:14,435
اللعنة, أنت لن تعرف

511
00:46:14,519 --> 00:46:18,839
شركة سيدني بوتر
صاحبة إعلان معدات النقل

512
00:46:19,156 --> 00:46:21,812
واحدة من أكبر ثلاث شركات لتجارة
مستلزمات الشاحنات في الولاية

513
00:46:22,235 --> 00:46:25,108
أيا كان, فهم يبحثون عن
مورد جديد لقطع الغيار

514
00:46:25,879 --> 00:46:28,319
يمكننا التعاقد على صفقات من
هذا الحجم الآن, أليس كذلك, جاك ؟

515
00:46:30,398 --> 00:46:32,537
سوف أمر عليك لاحقا, إيد

516
00:46:32,687 --> 00:46:33,687
أسرع

517
00:46:35,028 --> 00:46:36,028
أسرع

518
00:46:44,424 --> 00:46:49,203
معذرة, هل أملك مكتباً خاص في هذا المبنى ؟

519
00:46:50,430 --> 00:46:51,548
بالتأكيد, جاك

520
00:46:53,308 --> 00:46:54,308
أين هو ؟

521
00:46:55,473 --> 00:46:56,473
...إنه

522
00:46:57,854 --> 00:46:59,341
إنه في الخلف
في الخلف هناك

523
00:46:59,803 --> 00:47:00,803
ــ شكرا
ــ على الرحب

524
00:47:41,495 --> 00:47:42,681
يا إلهي

525
00:47:52,668 --> 00:47:56,710
لا بد أنك كنت تحتاج إلى هذا كل يوم

526
00:48:22,730 --> 00:48:25,345
لماذا أنت مبتسم ؟

527
00:48:30,029 --> 00:48:31,081
ثمانية وثمانون ؟

528
00:48:33,914 --> 00:48:35,929
أنا كنت في لندن عام 1988

529
00:48:41,207 --> 00:48:42,538
أنت لم تذهب إلى لندن

530
00:48:46,645 --> 00:48:50,078
جاك, نحن بحاجة إليك في قسم
إطارات ماج, العملاء ينتظرون

531
00:48:55,805 --> 00:48:59,804
لقد كان ترتيبي الأول على
البائعين الناشئين عام 1988

532
00:49:01,060 --> 00:49:03,563
ــ أكنت تعلم ذلك ؟
ــ لا, لا لم أكن أعلم

533
00:49:03,688 --> 00:49:04,689
ذلك عظيم

534
00:49:05,690 --> 00:49:07,900
هذه هي الإنجازات التي تستطيع حقا
الإستفاده منها, أتعلم ذلك ؟

535
00:49:07,925 --> 00:49:12,538
ــ بالتأكيد ــ أعني أن المبيعات كانت دائما
هي المغذي لشركة " إم آند إبه, دائما ً"

536
00:49:15,078 --> 00:49:18,417
ها قد وصلنا
إطارات ماج

537
00:49:18,761 --> 00:49:19,863
هكذا إذن

538
00:49:20,708 --> 00:49:24,145
جاك, هل أنت على ما يرام ؟

539
00:49:24,828 --> 00:49:27,698
في الواقع لدي بعض الحيرة عن سبب عملي هنا

540
00:49:30,757 --> 00:49:32,552
أنا بدأت العمل هنا منذ الثلاثاء الماضي فقط

541
00:49:41,171 --> 00:49:44,229
وأغلق المؤشر بإرتفاع يدعو
إلى التفاؤل مقداره 76

542
00:49:44,312 --> 00:49:47,742
أغلب أحداث سوق المال اليوم تدور حول
ظاهرة إندماج الشركات

543
00:49:47,767 --> 00:49:49,244
لمنافسة وول إستريت

544
00:49:49,269 --> 00:49:52,875
عندما أعلنت, جلوبال هيلث سيستيمز
و ميد تيك للأدوية عزمهم

545
00:49:53,232 --> 00:49:57,627
توحيد قواهم وتبادل بضائع بقيمة
122 مليار دولار

546
00:49:57,867 --> 00:50:00,119
ويعد ذلك أكبر إندماج في عالم صناعة الأدوية

547
00:50:00,367 --> 00:50:02,997
وصرح بوب توماس رئيس المجلس

548
00:50:03,203 --> 00:50:05,514
أنه إندماج غير قابل للمنافسة

549
00:50:06,054 --> 00:50:10,313
وننتقل إلى شركة, بي كيه ليتزر
ورئيسها ألن مينتز, الذي يخطط لصفقة

550
00:50:10,338 --> 00:50:14,384
ــ هذه صفقتي ــ في البداية قابل
مينتز, توماس في قاعة لاماز

551
00:50:14,563 --> 00:50:17,034
ــ يصحبان زوجتيهما الحوامل
ميتنز و توماس ــ ماذا ؟

552
00:50:17,059 --> 00:50:20,212
تبادل كل منهما الحوار حول ولادة صفقة مع
شركة ميد تيك خلال شهرين

553
00:50:20,674 --> 00:50:23,312
ليس هو صاحب الفكرة
أنا صاحب تلك الفكرة

554
00:50:24,212 --> 00:50:28,292
وأعلنت اليوم هيئة العمال
أن ذلك سيوفر 275 ألف فرصة عمل

555
00:50:28,318 --> 00:50:29,772
الأطفال نائمون

556
00:50:31,668 --> 00:50:33,378
الأطفال يا حبيبي

557
00:50:35,198 --> 00:50:38,464
حبيب قلبي, أقول لك أن الأطفال نائمون

558
00:50:39,008 --> 00:50:42,268
إن هذا رائع, لأن تلك القرود الصغيرة
يصعب السيطرة عليها

559
00:50:43,268 --> 00:50:45,183
ماذا بك, لقد كنت أشاهد ذلك

560
00:50:47,009 --> 00:50:48,009
ليس الليلة

561
00:50:51,629 --> 00:50:53,479
من فضلك أتركي جواربي

562
00:51:02,307 --> 00:51:03,307
إنتظري

563
00:51:05,006 --> 00:51:08,574
...أنت تريدينني أن
ــ هذه هي الفكرة الرئيسية, نعم

564
00:51:10,377 --> 00:51:13,484
حسنا ً, ربما يجب أولاً
أن أحضر زجاجة من النبيذ

565
00:51:14,094 --> 00:51:15,570
لتذيب الثلج نوعاً ما

566
00:51:15,595 --> 00:51:18,765
هذا مرح للغاية, ألا ترى,
إنها العاشرة والنصف

567
00:51:18,948 --> 00:51:21,563
بحلول الحادية عشرة, ستصدر شخيرا كالوحوش

568
00:51:22,396 --> 00:51:23,786
لكنها فكرة جيدة

569
00:51:23,870 --> 00:51:25,717
سأتذكر ذلك في المرة القادمة

570
00:51:26,336 --> 00:51:29,407
كما تريدين, حبيبتي

571
00:51:48,195 --> 00:51:49,888
يا إلهي كم أنت جميلة

572
00:51:51,451 --> 00:51:52,451
شكرا, جاك

573
00:51:53,438 --> 00:51:55,027
لا, أنا جاد

574
00:51:56,121 --> 00:51:57,537
أنت حقا فاتنة

575
00:51:58,029 --> 00:52:00,281
هذه مجاملة جيدة
أريدك أن تستمر بذلك

576
00:52:00,306 --> 00:52:04,045
لقد كنت أجمل فتاة في الجامعة, لا شك في ذلك

577
00:52:06,213 --> 00:52:07,255
لكن ما أراه الأن

578
00:52:09,486 --> 00:52:11,879
أنك كبرتي لتصبحي أمرأة غاية في الجمال

579
00:52:14,393 --> 00:52:15,637
كيف تستطيع أن تفعل ذلك ؟

580
00:52:17,734 --> 00:52:18,734
ماذا ؟

581
00:52:19,222 --> 00:52:23,256
أن تنظر إلي كأنك لم تراني
كل يوم خلال 13 سنة ؟

582
00:52:28,515 --> 00:52:31,062
حسنا, إنتظر, لا تتحرك
لا تنظر

583
00:52:31,154 --> 00:52:32,154
إبق مكانك

584
00:52:33,359 --> 00:52:34,743
سأريك شيئا ً

585
00:53:08,130 --> 00:53:09,269
ليلة سعيدة, حبيبي

586
00:53:57,409 --> 00:53:59,150
ها قد وصلنا

587
00:53:59,175 --> 00:54:01,111
محل الأحذية يا أمي,
أنت وعدتيني

588
00:54:02,254 --> 00:54:05,052
صحيح, أنا وعدت
حسنا, سنذهب

589
00:54:05,261 --> 00:54:07,847
في البداية سنلقي نظرة على قسم أحذية الأطفال

590
00:54:07,872 --> 00:54:11,089
ثم أستلم ساعتي من متجر البطاريات

591
00:54:11,704 --> 00:54:13,540
ثم سأذهب إلى متجر الملابس

592
00:54:13,623 --> 00:54:14,783
لماذا لانذهب إلى كل المحلات ؟

593
00:54:15,837 --> 00:54:18,272
لنمر على كل المحلات في هذا المول التجاري

594
00:54:19,128 --> 00:54:20,250
ألن يكون ذلك مسلي ؟

595
00:54:22,815 --> 00:54:25,285
أتعرف ماذا أقترح ؟
لماذا لا آخذ أنا الأطفال

596
00:54:25,310 --> 00:54:28,702
وأنت إبقى هنا وإنتظرنا في
قسم الملابس الرجالية ؟

597
00:54:29,472 --> 00:54:30,472
تعالي, حبيبتي

598
00:54:49,040 --> 00:54:50,330
إنها مناسبة لقامتك

599
00:54:51,271 --> 00:54:52,711
لماذا لا ترتديها ؟

600
00:54:58,368 --> 00:55:01,236
ــ قد أحتاح إلى تضيقها بمقدار بوصة من الخلف
ــ حاضر

601
00:55:02,419 --> 00:55:03,666
وأقوم بتطويل الأكمام

602
00:55:08,455 --> 00:55:10,428
تبدو مذهلا في هذه البدلة

603
00:55:13,011 --> 00:55:15,768
بالفعل أعني ذلك

604
00:55:15,855 --> 00:55:17,754
كأنها مصنوعة لك

605
00:55:19,500 --> 00:55:20,622
إنه أمر لا يصدق

606
00:55:21,786 --> 00:55:24,999
بإرتدائي هذه البدلة أشعر أنني
شخص أفضل

607
00:55:32,850 --> 00:55:33,850
سأشتريها

608
00:55:36,567 --> 00:55:39,601
إنها ب 2400 دولار

609
00:55:39,767 --> 00:55:42,770
هل فقدت عقلك ؟
هيا بنا لنغادر

610
00:55:42,873 --> 00:55:46,209
ــ لقد إشترت حذاء
ــ هذا الحذاء قيمته 25 دولار

611
00:55:46,522 --> 00:55:48,460
هيا إخلعها, حسنا ً ؟

612
00:55:48,485 --> 00:55:51,322
سنذهب إلى قسم الأغذية ونشتري
الكعكة المستديرة التي تحبها

613
00:55:51,638 --> 00:55:53,624
أبوك فتى مجنون

614
00:55:54,651 --> 00:55:55,651
لا

615
00:55:57,996 --> 00:55:58,996
لا

616
00:56:02,659 --> 00:56:04,868
هل لديك أدنى فكرة عن شكل حياتي الآن ؟

617
00:56:05,527 --> 00:56:09,444
ــ معذرة ؟ ــ أنا أستيقظ في
الصباح وأنا مغطى بلعاب الكلب

618
00:56:10,381 --> 00:56:11,541
وأقوم بإيصال الأطفال

619
00:56:12,110 --> 00:56:14,821
ثم أقضي ثمانية ساعات في
بيع الإطارات بالتجزئة

620
00:56:16,339 --> 00:56:17,339
بالتجرئة, كيت

621
00:56:18,182 --> 00:56:20,280
وأعود لأخد الأطفال
وتمشية الكلب

622
00:56:20,792 --> 00:56:21,831
هذا بالإضافة إلى

623
00:56:22,208 --> 00:56:26,794
تنظيف فضلاتها المقرفة

624
00:56:27,934 --> 00:56:30,617
أنا ألعب مع الأطفال,
وألقي القمامة

625
00:56:30,927 --> 00:56:32,803
وإذا كنت محظوظا, فسأنام لمدة ستة ساعات

626
00:56:32,828 --> 00:56:34,704
ثم يبدأ كل شيء في التكرار

627
00:56:35,486 --> 00:56:36,891
إذن أين نصيبي من الحياة ؟

628
00:56:37,896 --> 00:56:39,800
أين حذائي الجديد ؟

629
00:56:42,190 --> 00:56:45,568
أتعرف, إنه من المؤسف معرفة أن حياتك
مخيبة لأملك

630
00:56:46,022 --> 00:56:48,582
لا يمكنني التصديق أنها ليست مخيبة لأملك

631
00:56:49,272 --> 00:56:53,124
يا إلهي, كيت, كان من الممكن أن أكون
أفضل آلاف المرات مما أنا عليه

632
00:56:53,344 --> 00:56:55,667
...كنت سأصبح واحا من أغنى
...أشهر

633
00:56:56,019 --> 00:57:01,293
كيف إستطعتي فعل ذلك ؟
كيف جعلتيني أتخلى عن حلمي بهذه السهولة ؟

634
00:57:01,856 --> 00:57:02,856
حقيقة, أريد أن أعرف

635
00:57:06,456 --> 00:57:07,546
من أنت ؟

636
00:57:08,753 --> 00:57:09,818
حسنا, أنا آسف

637
00:57:12,143 --> 00:57:14,435
أنا آسف, أنا كنت من قبل مجرد قديس

638
00:57:14,470 --> 00:57:16,484
أما الأن فأنا مجرد صخرة

639
00:57:16,754 --> 00:57:18,351
لكن ربما أنا لست

640
00:57:18,818 --> 00:57:22,219
نفس الشخص الذي تزوجتيه

641
00:57:22,620 --> 00:57:24,189
أتعرف ؟, ربما لست كذلك

642
00:57:24,684 --> 00:57:29,426
لأن جاك كامبل الذي تزوجته ما كان
ليحتاج إلى بدله ثمنها 2400 دولار

643
00:57:29,451 --> 00:57:31,871
ليشعر بتحسن في حياته

644
00:57:32,297 --> 00:57:34,779
لكن إذا كنت ترى غير ذلك, فأشتريها

645
00:57:37,022 --> 00:57:39,313
يمكنك أن تشتريها من النقود
التي ندخرها لتعليم أبنائنا

646
00:57:39,619 --> 00:57:42,217
إنسي الموضوع,
ولنشتري الكعكة المستديرة

647
00:57:43,212 --> 00:57:45,005
عسى أن تجعلني مميزا هذا الأسبوع

648
00:58:01,309 --> 00:58:03,827
أنا حقا آسف على ماحدث في المتجر

649
00:58:04,351 --> 00:58:05,980
لا أريد أن أتخاصم معكي

650
00:58:06,345 --> 00:58:10,008
أنا فقط في بعض الأحيان أتعجب
كيف وصلنا لهذه الحالة

651
00:58:10,758 --> 00:58:14,220
أعني وأنت في الجامعة,
هل توقعتي أن نكون هكذا ؟

652
00:58:15,688 --> 00:58:18,208
سأرد عليك وأقول,
الحياة مليئة بالمفاجآت

653
00:58:18,233 --> 00:58:19,780
بالفعل, أليس كذلك ؟

654
00:58:21,303 --> 00:58:24,941
لكن هل يمكن أن تخبرينني ماهي
أكبر مفاجأة تعرضنا لها ؟

655
00:58:24,966 --> 00:58:27,026
أسأل بدافع من الفضول

656
00:58:29,069 --> 00:58:33,270
ــ حسنا, آني واحدة منها
ــ مفاجأة أنك حامل

657
00:58:34,508 --> 00:58:35,669
حقا, كانت مفاجأة

658
00:58:35,694 --> 00:58:39,204
أعني أنه كان شيء غير متوقع بالمرة

659
00:58:39,863 --> 00:58:44,159
ــ لكن ماذا ستفعلين حيال ذلك ؟ ــ أعتقد
أنها موجودة بيننا الآن, ألا تعتقد ؟

660
00:58:44,687 --> 00:58:46,530
نعم, أنا أحب آني

661
00:58:46,587 --> 00:58:48,191
جيد, جاك,
ربما سنحتفظ بها

662
00:58:48,709 --> 00:58:50,628
لا أقصد, فأنا أحب آني

663
00:58:51,255 --> 00:58:52,255
...أنا فقط كنت

664
00:58:54,413 --> 00:58:56,104
ألم نحظى بكثير من الأوقات الممتعة ؟

665
00:58:59,951 --> 00:59:02,662
أتذكر ذلك المكان الذي كنا
نذهب إليه في شارع شارلي ؟

666
00:59:03,754 --> 00:59:04,754
شارع شارلي ؟

667
00:59:07,251 --> 00:59:08,314
في القرية ؟

668
00:59:09,697 --> 00:59:11,713
عندما كنا نعيش في قرية جرينش

669
00:59:11,881 --> 00:59:15,717
نعم, نعم, كانت أوقات رائعة
والمكان كان جميلا

670
00:59:16,641 --> 00:59:17,801
لكن لماذا غادرنا ذلك المكان ؟

671
00:59:18,016 --> 00:59:20,955
لا يمكننا تربية الأطفال في بيت في القرية

672
00:59:21,219 --> 00:59:24,138
وكنا بعيدين جدا عن المستشفى
وكانت محدودة الإمكانات

673
00:59:27,678 --> 00:59:30,940
لكن كنت عظيما, أعني النجاة
من النوبة القلبية

674
00:59:31,227 --> 00:59:33,526
ــ هل أصابتك نوبة قلبية ؟
ــ توقف عن ذلك, جاك

675
00:59:33,551 --> 00:59:35,384
لأنني, لأنني لازلت قلقة عليك

676
00:59:37,631 --> 00:59:39,940
لا أعلم ما كان سيحدث إذا لم تتوقف
عن الصراخ في ذلك المتجر

677
00:59:42,834 --> 00:59:44,568
لذلك أعمل لدى, بيج إيد

678
00:59:46,678 --> 00:59:48,038
هذا صحيح, لذلك أعمل لدى, بيج إيد

679
00:59:52,270 --> 00:59:55,008
إذا, رزقنا بطفل وأصيب أبي إيد بنوبة قلبية

680
00:59:55,874 --> 00:59:58,313
وإشترينا المنزل, وأنا أعمل لديه
منذ ذلك الحين

681
00:59:59,426 --> 01:00:00,640
بدلا من البورصة

682
01:00:03,181 --> 01:00:04,181
حياتنا بإختصار

683
01:00:06,313 --> 01:00:07,988
هذه هي نظرتك لها

684
01:00:08,884 --> 01:00:10,079
كيف تنظرين إليها ؟

685
01:00:14,164 --> 01:00:15,823
قصة نجاح عظيمة

686
01:00:21,996 --> 01:00:24,786
ماذا تقول, جاك, أرهم كيف تلعب
يجب أن تحقق إصابة كاملة

687
01:00:26,954 --> 01:00:30,195
ــ اللعنة
ــ يا إلهي, جاك, ماذا تفعل ؟

688
01:00:30,520 --> 01:00:34,379
إنها مباراة بطولة
أين رميتك ووقفتك الشهيرة ؟

689
01:00:34,406 --> 01:00:36,677
هذا أفضل ما عندي

690
01:00:38,088 --> 01:00:39,968
كل شيء على مايرام, جاك

691
01:00:39,993 --> 01:00:42,121
جاك كامبل, المطرقة

692
01:00:42,146 --> 01:00:45,608
يمكنك أن تسقطهم بهذه الرمية, جاك

693
01:00:45,633 --> 01:00:47,690
هيا, إجعلهم يتألمون

694
01:00:49,923 --> 01:00:52,139
أنت جاك كامبل, الأفضل في هذه اللعبة

695
01:00:53,044 --> 01:00:56,568
أنت تصطاد الأرانب في كينيا,
وتركض مع الثيران في بامبلونا

696
01:00:56,693 --> 01:00:58,990
وقفزت من طائرة على صحراء موهابي,
بحق المسيح

697
01:00:59,015 --> 01:01:01,660
يمكنك أن تفعل هذا,
يمكنك أن تفعل هذا

698
01:01:10,231 --> 01:01:12,717
نعم, النصر

699
01:01:18,824 --> 01:01:19,824
حسنا ً

700
01:01:20,058 --> 01:01:21,058
أسقطت خمسة

701
01:01:22,302 --> 01:01:23,776
دورك, إذهب ونل منهم

702
01:01:35,790 --> 01:01:36,790
مرحبا, جاك

703
01:01:39,110 --> 01:01:42,066
ــ إفلين, أليس كذلك ؟
ــ ظريف للغاية

704
01:01:43,256 --> 01:01:45,976
رأيتك تلعب على المسار رقم 20, هل تعاني من
الإنفلونزا أو أي مرض آخر ؟

705
01:01:46,918 --> 01:01:48,119
شيء من هذا القبيل, نعم

706
01:01:48,658 --> 01:01:49,692
هل تحتاج إلى ممرضة ؟

707
01:01:51,676 --> 01:01:52,957
هل أنت ممرضة ؟

708
01:01:53,889 --> 01:01:55,302
إذا كان ذلك ماتريده

709
01:01:57,297 --> 01:01:58,297
إنتظري دقيقة

710
01:01:59,134 --> 01:02:00,253
لا تذهبي

711
01:02:04,001 --> 01:02:05,034
...هل نحن

712
01:02:05,678 --> 01:02:06,806
نحن ماذا جاك ؟

713
01:02:07,847 --> 01:02:08,847
...حسنا

714
01:02:09,807 --> 01:02:11,352
هل هناك مايدور بيننا ؟

715
01:02:18,366 --> 01:02:20,606
هل أصبحت شريفا ً ؟

716
01:02:21,490 --> 01:02:23,174
قد تساعدينني في ذلك

717
01:02:24,301 --> 01:02:26,257
حسنا, أنت على حق

718
01:02:26,282 --> 01:02:28,337
لقد مرحنا لسنوات عديدة

719
01:02:31,427 --> 01:02:32,984
ها قد إنتهينا

720
01:02:33,249 --> 01:02:35,758
...عندما أذهب إلى حفل
وأعلم أنك ستكون هناك

721
01:02:37,168 --> 01:02:40,374
لنقول أنني أرتدي الفساتين الطويلة
لأن زوجي يحب ذلك

722
01:02:41,794 --> 01:02:45,343
لدي ست مجموعات من الإطارات المخصصة للثلج
مكومة في المرآب

723
01:02:45,855 --> 01:02:47,642
وأنا حتى لا أقود في الثليج

724
01:02:49,136 --> 01:02:51,210
كما أن أطفالي و أطفالك

725
01:02:51,235 --> 01:02:53,697
يذهبون إلى نفس فصل الباليه كل عام

726
01:02:55,444 --> 01:02:59,029
لذا, إذا كنت تريد مني المزيد

727
01:03:00,300 --> 01:03:01,317
فأنا موافقة

728
01:03:03,073 --> 01:03:04,454
ولن تعرف كيت عن ذلك أبدا

729
01:03:09,268 --> 01:03:10,413
هل لدي رقم هاتفك ؟

730
01:03:12,954 --> 01:03:15,212
سيصحب إستيف الأولاد إلى المدينة
في نهاية الأسبوع

731
01:03:16,786 --> 01:03:18,238
لماذا لا تمر علي ؟

732
01:03:33,103 --> 01:03:34,993
جاك, يبدو عليك الخجل

733
01:03:35,089 --> 01:03:37,604
ــ أنا على مايرام
ــ لم أكن أعرف أن النتيجة ستأثر عليك هكذا

734
01:03:37,629 --> 01:03:41,684
لا, فقد تحدثت مع, إفلين ثيمبسون

735
01:03:42,732 --> 01:03:43,918
وكانت صريحة معي

736
01:03:44,392 --> 01:03:45,846
فهي تريد أن تحدث أمور بيننا

737
01:03:48,383 --> 01:03:50,701
ــ أقالت ذلك ؟
ــ بطريقة بارعة

738
01:03:53,212 --> 01:03:54,569
ما حكايتك ؟

739
01:03:54,594 --> 01:04:00,037
لذلك أريدك أن تكتب عنوانها هنا

740
01:04:00,830 --> 01:04:03,404
ــ هل لديك قلم ؟ من فضلك
ــ إنتظر لحظة

741
01:04:04,214 --> 01:04:06,266
أنت لا تفكر بخيانة كيت, أليس كذلك ؟

742
01:04:07,717 --> 01:04:10,691
إنها لن تكون خيانة لكيت

743
01:04:12,995 --> 01:04:13,995
الأمر معقد

744
01:04:15,231 --> 01:04:18,842
ربما لن أستطيع إقناعك كما تفعل أنت بي
لكن إستمع إلي

745
01:04:18,867 --> 01:04:21,328
قد تكون مغازلة صغيرة غير مؤذية

746
01:04:21,353 --> 01:04:23,856
لكن ما تتعامل معه الآن هو النار بعينها

747
01:04:24,107 --> 01:04:27,194
وكأنك تعمل في أحد المصارف
وفتحت حساب في آخر

748
01:04:27,545 --> 01:04:30,379
فسوف يغلقون حسابك

749
01:04:30,966 --> 01:04:33,071
للأبد, مفهوم ؟

750
01:04:33,539 --> 01:04:35,286
آرني, لا أريد أن أصيبك بالصداع

751
01:04:35,494 --> 01:04:37,997
لكن هذه القواعد لا تطبق علي

752
01:04:38,258 --> 01:04:39,258
...أنا لست

753
01:04:40,308 --> 01:04:43,392
أنا لا أتحدث عن القواعد,
...أنا أتحدث عن

754
01:04:45,455 --> 01:04:49,000
لا يوجد رجل في المدينة كلها ليس
لديه الإستعداد للتضحية بأي شيء

755
01:04:49,342 --> 01:04:50,869
من أجل البقاء مع كيت, مفهوم ؟

756
01:04:51,678 --> 01:04:53,643
إنها رائعة, وأنت ستفسد كل شيء

757
01:04:55,849 --> 01:04:57,819
فقط فكر في هذا الكلام, أتفهم ؟

758
01:05:12,272 --> 01:05:14,790
مرحبا, حبيبي
كيف كانت المباراة ؟

759
01:05:15,224 --> 01:05:17,769
طويلة ومملة ويخيم عليها الكآبة

760
01:05:18,705 --> 01:05:20,217
يبدو أن آرني إستمتع بها

761
01:05:21,332 --> 01:05:22,425
نوعا ما

762
01:05:24,747 --> 01:05:26,008
أين كعكة الشيكولاتة ؟

763
01:05:28,560 --> 01:05:32,135
ــ أتقصد هذه القطعة ؟
ــ هذه قطعتي

764
01:05:32,260 --> 01:05:36,389
لقد كنت أحتفظ بها,
لأحلي بها بعد وجبة الدجاج

765
01:05:36,625 --> 01:05:40,073
كم هي لذيذة

766
01:05:41,367 --> 01:05:42,367
أعطيني هذه الكعكة

767
01:05:42,949 --> 01:05:43,949
محال

768
01:05:46,316 --> 01:05:48,518
ــ هيا
ــ أنا آسفة

769
01:05:48,876 --> 01:05:50,137
إنها مهمة بالنسبة لي

770
01:06:02,751 --> 01:06:03,847
أريد هذه الكعكة

771
01:06:06,309 --> 01:06:07,835
ــ أتريد هذه القطعة ؟
ــ أريدها

772
01:06:11,004 --> 01:06:12,004
شكرا

773
01:06:12,907 --> 01:06:14,562
إنها لذيذة, صحيح ؟

774
01:06:25,063 --> 01:06:26,490
يا إلهي

775
01:06:27,579 --> 01:06:28,579
هل الأطفال نائمون ؟

776
01:06:46,613 --> 01:06:48,732
ــ قلها لي, جاك
ــ ماذا ؟

777
01:06:49,384 --> 01:06:50,908
أنت تعرف ماذا أريد أن أسمع

778
01:06:51,638 --> 01:06:53,657
أنا أعرف, حبيبتي
أعرف ما تريدين سماعه

779
01:06:56,223 --> 01:06:58,170
أخبرني, أخبرني, أخبرني

780
01:06:59,408 --> 01:07:01,432
أنت فتاة سيئة, حبيبتي
جعلتيني أشعر بالإثارة

781
01:07:02,602 --> 01:07:03,602
ماذا ؟

782
01:07:05,868 --> 01:07:06,868
ليس هذا ؟

783
01:07:08,591 --> 01:07:09,951
لطيف, جاك

784
01:07:11,693 --> 01:07:14,075
ــ ماذا ؟
ــ حرر قدمي

785
01:07:16,518 --> 01:07:17,722
أنت أثرتيني

786
01:08:01,889 --> 01:08:03,578
ماذا سيقول الجميع ؟

787
01:08:03,603 --> 01:08:05,897
ــ في عيد ميلاد كيت
ــ عيد ميلاد سعيد, كيت

788
01:08:05,922 --> 01:08:08,508
من الجيد أن نراكم معا
مرحبا يا أولاد

789
01:08:08,800 --> 01:08:11,794
ــ عيد ميلاد سعيد ــ ممتع
للغاية إفلين, تبدين رائعة

790
01:08:11,920 --> 01:08:13,988
ــ شكرا
ــ أنظري مايحدث عندما أفعل ذلك

791
01:08:14,069 --> 01:08:16,379
ــ جاك, رجل الحفل
ــ نعم, نعم

792
01:08:16,657 --> 01:08:19,219
هل لديك ما تقوله لزوجتك الحبيبة
في عيد ميلادها ؟

793
01:08:19,415 --> 01:08:22,555
ــ هل أنت سعيد أنها ولدت ؟
ــ هل اليوم هو عيد ميلادك ؟

794
01:08:22,580 --> 01:08:25,039
ــ هذا مرح, جاك
ــ أتعلمين ؟

795
01:08:25,600 --> 01:08:28,837
إنه عيد ميلادك وأنت زوجتي

796
01:08:29,025 --> 01:08:31,611
أنت زوجتي واليوم هو عيد ميلادك

797
01:08:31,856 --> 01:08:34,937
في الواقع لدي شيء واحد لأقوله

798
01:08:36,903 --> 01:08:38,664
وأرجو من الله أن يعجبك

799
01:08:39,155 --> 01:08:40,155
بيل

800
01:08:45,214 --> 01:08:48,127
قم بالعزف, بيل

801
01:08:48,665 --> 01:08:51,259
لمعلومات, أنت إرتديت هذا
القميص العام الماضي

802
01:08:52,377 --> 01:08:55,004
لقد أخبرك الكثير من الفتيان

803
01:08:55,134 --> 01:08:56,882
بأكاذيب ليست حقيقية

804
01:08:57,970 --> 01:08:59,900
وأنت تجاهلتيهم

805
01:09:00,828 --> 01:09:02,654
تجاهلتيهم

806
01:09:02,679 --> 01:09:07,141
وكانت تحيط بك الأكاذيب
ولم تهتمي بشيء,

807
01:09:07,282 --> 01:09:10,038
لماذا لا تدعيني أحاول

808
01:09:10,603 --> 01:09:12,730
تدعيني أحاول

809
01:09:12,875 --> 01:09:16,490
أنا لا أرتدي خاتم من الماس

810
01:09:17,148 --> 01:09:21,281
ولا أستطيع الغناء

811
01:09:21,829 --> 01:09:26,411
كل ما أعرفه أن
- لا-لا-لا-لالا-لا-لا-لا-لا

812
01:09:26,558 --> 01:09:30,615
وتعني, أنا أحبك

813
01:09:33,286 --> 01:09:36,588
لا-لا-لا-لا-لا-لا-لا

814
01:09:36,654 --> 01:09:40,793
تعني, أنا أحبك

815
01:09:47,889 --> 01:09:48,889
جميل

816
01:09:53,396 --> 01:09:57,358
أنا صادق في كل ما أقول

817
01:09:57,483 --> 01:10:01,738
وفي طريقة شرحه لك

818
01:10:01,911 --> 01:10:04,657
ــ توقف, جاك
ــ لك ِ

819
01:10:04,741 --> 01:10:09,536
إستمعي إلي
لا-لا-لا-لا-لا

820
01:10:09,561 --> 01:10:10,413
تعني

821
01:10:10,555 --> 01:10:13,877
أنا أحبك

822
01:10:16,126 --> 01:10:19,547
لا-لا-لا-لا-لا-لا-لا-

823
01:10:19,631 --> 01:10:23,021
تعني, أنا أحبك

824
01:10:24,108 --> 01:10:26,135
عيد ميلاد سعيد, حبيبة قلبي

825
01:10:30,013 --> 01:10:32,436
نعم, جاك

826
01:10:34,452 --> 01:10:35,743
الحب يتطاير منهما

827
01:10:36,669 --> 01:10:38,840
إنه يحبها بشكل رسمي
هناك حب

828
01:11:10,495 --> 01:11:12,389
هيا, حان وقت النهوض, حبيبي

829
01:11:49,053 --> 01:11:50,066
صباح الخير, جوش

830
01:11:56,447 --> 01:11:57,795
عيد زواج سعيد, حبيبي

831
01:11:59,289 --> 01:12:02,769
إسمع, قبل أن تقوم بأي أفكار مجنونة

832
01:12:03,182 --> 01:12:04,779
أريدك أن تفتح هديتي أولا

833
01:12:07,933 --> 01:12:09,199
ربما يجب أن أنتظر

834
01:12:09,284 --> 01:12:12,063
لا, هيا هيا, هيا, هيا إفتحها

835
01:12:22,552 --> 01:12:23,552
زينا ؟

836
01:12:28,461 --> 01:12:30,220
وجدتها في متجر يقوم بالتصفية

837
01:12:31,082 --> 01:12:34,474
أعلم أنه جنون
لكنها ستبدوا رائعة عليك

838
01:12:37,298 --> 01:12:38,298
أنت

839
01:12:38,468 --> 01:12:40,688
إستمتع بها, حبيب قلبي

840
01:12:48,363 --> 01:12:52,185
إذن أنت تتوقعين هدية مني

841
01:12:53,794 --> 01:12:55,013
إليك المفاجأة

842
01:12:56,305 --> 01:13:00,534
أنا أجلت موضوع هدية عيد الزواج

843
01:13:00,798 --> 01:13:01,798
لليلة

844
01:13:02,823 --> 01:13:04,867
الهدية يمكن أن تهدى في أي وقت من اليوم

845
01:13:04,921 --> 01:13:07,966
عن ماذا تتحدث ؟
لا يمكنك الإنتظار لباقي اليوم

846
01:13:07,991 --> 01:13:10,427
أو حتى تغيب الشمس
هيا

847
01:13:10,541 --> 01:13:15,131
أنا أعرف
لكن ما أقوله هو الحقيقة

848
01:13:15,774 --> 01:13:16,988
...ولكن

849
01:13:18,390 --> 01:13:19,801
الأمر مضحك

850
01:13:27,842 --> 01:13:28,939
أنت نسيت

851
01:13:31,542 --> 01:13:33,508
الحقيقة أنك نسيت عيد زواجنا

852
01:13:34,531 --> 01:13:37,956
سأعالج ذلك
سأخرج الآن وأشتري لك شيئا ما

853
01:13:38,551 --> 01:13:39,551
سأصحح ذلك

854
01:13:56,105 --> 01:13:58,145
أخبريني, هل وضعت كمية مناسبة
من الشيكولاته ؟ حبيبتي

855
01:14:03,605 --> 01:14:05,152
ــ ليس سيء
ــ جيد

856
01:14:06,898 --> 01:14:07,984
كان يجب أن أنبهك

857
01:14:08,114 --> 01:14:11,564
كان أبي يفعل أشياء مميزة
في عيد الزواج

858
01:14:12,155 --> 01:14:15,488
ــ مثل ماذا ؟
ــ في أحد السنوات سمى نجم بإسمها

859
01:14:15,918 --> 01:14:17,966
سمى نجم بإسمها ؟

860
01:14:19,365 --> 01:14:23,544
حسنا, ذلك جيد
لكن, أليس سخيفا بعض الشيء ؟

861
01:14:24,036 --> 01:14:25,038
أعجب ذلك أمي

862
01:14:26,968 --> 01:14:30,576
ربما يوجد محل مجوهرات في المول التجاري
لأشتري منه زوج من الأقراط أو ماشابه

863
01:14:31,806 --> 01:14:32,966
ذلك جيد, لكن

864
01:14:33,871 --> 01:14:35,564
أنت نسيت عيد الزواج

865
01:14:35,856 --> 01:14:39,044
, صحيح وذلك هو صلب
الموضوع نعم, نعم

866
01:14:39,164 --> 01:14:43,627
إذا لو كنت مكان كيت,
زوجي لا يقدر الأشياء الجيدة

867
01:14:44,208 --> 01:14:48,398
وبلا شك وظيفته مخيبة بشدة لأملي

868
01:14:49,034 --> 01:14:50,543
ونسكن في الضواحي

869
01:14:54,311 --> 01:14:55,500
هل أخذها إلى المدينة من قبل ؟

870
01:14:56,892 --> 01:14:58,629
الآن بدأت تفكر

871
01:15:05,970 --> 01:15:07,835
جاك, هل تناسبنا أسعار هذا المكان ؟

872
01:15:08,075 --> 01:15:11,199
عندما أدعو حبيبتي إلى العشاء في عيد الزواج
لا أهتم بالتكلفة

873
01:15:17,775 --> 01:15:21,717
حسنا, كبداية
هل لديكم صدور السمان مع المشروم المدخن ؟

874
01:15:22,308 --> 01:15:26,015
بعد ذلك, لحم العجل وعليه صلصة التوت البري

875
01:15:26,554 --> 01:15:29,606
وشرائح السمك مع قلب نبات الخرشوف المهروس

876
01:15:29,864 --> 01:15:33,701
جيد جدا, سيدي
وإسمح لي أن أخبرك أن هذه أصناف ممتازة

877
01:15:34,261 --> 01:15:37,687
أسمح لك, وأيضا أريد زجاجة
شراب من إنتاج عام 82

878
01:15:38,203 --> 01:15:41,699
عزيزي, تلك تكلفتها 800 دولار

879
01:15:43,997 --> 01:15:47,641
سنأخد بعض النبيذ في كؤوس

880
01:15:53,409 --> 01:15:55,594
أنت لست أحد الأثرياء أيها المتعجرف

881
01:15:56,257 --> 01:15:57,580
لكنني أتصرف مثلهم, أليس كذلك ؟

882
01:16:00,344 --> 01:16:01,456
أتريدين الرقص ؟

883
01:16:04,269 --> 01:16:06,637
لا أعتقد أنه يوجد مكان للرقص هنا

884
01:16:06,894 --> 01:16:08,354
بالطبع يوجد
تعالي

885
01:16:44,954 --> 01:16:47,599
ليس سيئا على بائع إطارات من نيوجيرسي

886
01:16:47,624 --> 01:16:48,763
لدي لحظتي المميزة

887
01:16:55,342 --> 01:16:56,706
يجب أن تجرب واحدة من هذه

888
01:17:06,162 --> 01:17:07,647
يا إلهي, أفتقد ذلك الطعم

889
01:17:12,757 --> 01:17:14,130
أريد أن أخبرك بشيء

890
01:17:15,755 --> 01:17:16,755
حسنا ً

891
01:17:18,466 --> 01:17:19,802
أعتقد أنه قد يساعدنا

892
01:17:21,165 --> 01:17:23,290
لكن هناك خطوط رفيعة قد تجعل الأمور أسوأ

893
01:17:29,102 --> 01:17:30,488
أنا أعيش حياة شخص آخر

894
01:17:37,485 --> 01:17:39,689
أشعر أنني أعيش حياة شخص آخر

895
01:17:43,741 --> 01:17:46,553
...أذكر عندما كنت أذهب للعمل و

896
01:17:46,973 --> 01:17:49,136
وأرتدي قفازات على يدي

897
01:17:50,215 --> 01:17:52,670
وأشرب كوب القهوة الساخنة من متجر,
دين و دولوكا

898
01:17:54,230 --> 01:17:57,320
الشعور بالفخر
عندما أتصدر أخبار البورصة

899
01:17:59,115 --> 01:18:01,037
رائحة الجلد التي تنبعث من حقيبتي

900
01:18:01,062 --> 01:18:04,573
إعتدت أن أكون متأكدا من كل شيء, واثقا ً

901
01:18:06,303 --> 01:18:08,171
أعني أنني كنت أعرف تحديدا من أكون

902
01:18:08,987 --> 01:18:10,179
وماذا أريد

903
01:18:12,937 --> 01:18:14,837
وفجأة إستيقظت في أحد الأيام

904
01:18:17,066 --> 01:18:18,643
ووجدت كل شيء مختلف

905
01:18:21,375 --> 01:18:23,680
ــ أتقصد, أسوأ ؟
ــ لا

906
01:18:24,426 --> 01:18:26,642
حسنا, ربما أشياء قليلة

907
01:18:26,667 --> 01:18:28,700
لكن في الغالب هو مختلف

908
01:18:29,829 --> 01:18:30,829
وهو جيد

909
01:18:32,123 --> 01:18:34,898
لكنني لم أعتد أن أكون هكذا, كيت

910
01:18:34,978 --> 01:18:37,710
لقد كان كل شيء واضحا بالنسبة لي

911
01:18:38,463 --> 01:18:41,048
لم يكن لدي شعور بالشك أو الندم

912
01:18:42,214 --> 01:18:43,214
و الآن ؟

913
01:18:44,722 --> 01:18:45,722
لست كذلك

914
01:18:46,502 --> 01:18:48,118
لايبدو كل شيء واضح

915
01:18:49,316 --> 01:18:50,316
و أنا أيضا

916
01:18:51,286 --> 01:18:52,527
لكن يبدوا عليك الإقتناع

917
01:18:53,997 --> 01:18:55,797
أتعتقد أنه لا يمر يوم دون أن أسأل
نفسي كل صباح

918
01:18:55,813 --> 01:18:58,358
ماذا أفعل في نيوجيرسي ؟

919
01:18:58,556 --> 01:18:59,978
ــ نعم
ــ نعم

920
01:19:00,026 --> 01:19:03,348
ــ نعم
ــ مكتبي مقرف

921
01:19:04,030 --> 01:19:06,915
وأجيب على الهاتف بنفسي,
وأنت تعلم كم أتقاضى

922
01:19:07,076 --> 01:19:10,498
إن راتبك عار على باقي الرواتب

923
01:19:12,554 --> 01:19:14,457
...هل يمكنك أن تتخيل حياة

924
01:19:14,482 --> 01:19:16,346
كل شيء فيها سهل ؟

925
01:19:17,126 --> 01:19:21,178
عندما تطلب شيئا, يقوم الناس بإحضاره إليك ؟

926
01:19:22,233 --> 01:19:23,233
ذلك رائع

927
01:19:31,917 --> 01:19:33,101
فكرت في ذلك أيضا

928
01:19:33,935 --> 01:19:34,935
بالفعل

929
01:19:35,632 --> 01:19:38,672
أتساءل كيف كانت ستكون حياتي
إذا لم أتزوجك

930
01:19:40,180 --> 01:19:41,180
وبعد ؟

931
01:19:43,528 --> 01:19:47,276
ثم أدرك أنني بذلك أمحو من رأسي
كل شيء له قيمة في حياتي

932
01:19:48,181 --> 01:19:50,535
أنت و الأطفال

933
01:19:51,239 --> 01:19:52,239
الأشياء الجميلة

934
01:19:52,886 --> 01:19:53,886
نعم

935
01:19:56,836 --> 01:19:58,010
من ماذا أنت متأكد ؟

936
01:20:00,359 --> 01:20:01,839
أنا متأكد الآن

937
01:20:02,162 --> 01:20:04,786
أنه لا يوجد مكان أفضل من المكان
الذي تكونين فيه

938
01:20:21,196 --> 01:20:22,677
جاك

939
01:20:28,531 --> 01:20:29,531
أتعجبك ؟

940
01:20:39,575 --> 01:20:40,575
هذا جميل

941
01:20:43,606 --> 01:20:46,212
أنت تعلم أن الشمبانيا
تجعلني أقوم بأشياء مجنونة

942
01:20:46,812 --> 01:20:48,817
سأملأ كأسك بالكامل

943
01:20:54,098 --> 01:20:57,174
لا أعرف كيف فعلت ذلك, لكنك تبدو رائع

944
01:20:57,477 --> 01:20:59,820
ــ ألست خارج البيت ذو الكلب ؟
ــ بعيد جدا

945
01:21:02,638 --> 01:21:03,873
عيد زواج سعيد, حبيبتي

946
01:21:09,330 --> 01:21:11,126
قد يحالفك الحظ الليلة, جاك

947
01:21:19,541 --> 01:21:20,541
أنت جميلة للغاية

948
01:21:22,581 --> 01:21:24,292
لقد أخبرتك أن الحظ سيحالفك

949
01:21:28,591 --> 01:21:29,591
يا إلهي

950
01:21:31,262 --> 01:21:32,325
كل هذا الوقت

951
01:21:33,500 --> 01:21:34,771
ولم أتوقف عن حبك

952
01:21:42,355 --> 01:21:43,788
هذا كل ما أردت سماعه

953
01:22:15,848 --> 01:22:17,801
سأرتدي المعتاد اليوم

954
01:22:20,023 --> 01:22:21,161
ماذا تعتقد ؟

955
01:22:21,883 --> 01:22:25,106
أتريد أن تأتي مع والدك وتساعده في
بيع الإطارات ؟

956
01:22:25,190 --> 01:22:27,755
إنها مسلية,
وأنا أجيد ذلك

957
01:22:27,942 --> 01:22:31,457
من هذا ؟ من ذلك ؟
من ذلك ؟

958
01:22:32,283 --> 01:22:33,365
صورة من على رابطة العنق ؟

959
01:22:34,146 --> 01:22:35,146
هذا جدك

960
01:22:36,478 --> 01:22:37,478
نعم

961
01:22:39,998 --> 01:22:40,998
جاك

962
01:22:52,741 --> 01:22:53,745
أتمنى لك يوم رائع

963
01:23:00,850 --> 01:23:03,983
من ناحية التكلفة فأنا أضع يدي
على أفضل إطار يباع هنا

964
01:23:05,166 --> 01:23:06,773
حسنا, أعتقد أنني سأشتريه

965
01:23:07,082 --> 01:23:08,816
لن تندم على ذلك
تومي

966
01:23:08,900 --> 01:23:12,278
هلا زودت السيد كولن بأربعة
إطارات من هذا النوع ؟

967
01:23:12,659 --> 01:23:17,325
ــ وكافئه بتخفيض عشرة بالمائه
لشرائه أفضل إطار ــ شكرا لك

968
01:23:17,410 --> 01:23:19,370
ــ على الرحب
ــ من فضلك سيدي إتبعني في هذا الإتجاه

969
01:23:19,892 --> 01:23:21,644
أخبرني, هل رائحة الإطار جيدة ؟

970
01:23:24,453 --> 01:23:26,808
تذكروا عرضنا لعيد الحب

971
01:23:26,935 --> 01:23:29,128
ضبط زوايا وإتزان مجاني

972
01:23:35,629 --> 01:23:37,901
ــ كيف حالك اليوم ؟
ــ إنفجر الإطار وأنا أقود

973
01:23:38,847 --> 01:23:40,966
هل لديكم إطار مثل هذا ؟

974
01:23:43,366 --> 01:23:45,218
يبدو أن هناك ثقب في الإطار

975
01:23:45,679 --> 01:23:47,999
ــ لماذا لا تدعني أتولى هذا الأمر, كيني ؟
ــ حسنا يا زعيم

976
01:23:49,372 --> 01:23:50,372
بيتر لاستر

977
01:23:51,612 --> 01:23:53,570
ــ هل أعرفك ؟
ــ في الواقع لا

978
01:23:53,695 --> 01:23:57,166
رأيتك في التلفاز,
تبدو أطول في الحقيقة

979
01:23:59,263 --> 01:24:02,179
الحقيقة أن مينتز مشغول أكثر بزوجته الحامل

980
01:24:02,745 --> 01:24:06,343
إنه لا يدرك مدى إحتياج, ميد تك
إلى جلوبال أكثر من غيرها

981
01:24:06,747 --> 01:24:09,335
خلال عشرة أيام أو أسبوعين على الأكثر,
سيتقدمون إليك بعرض

982
01:24:09,360 --> 01:24:13,684
وأراهن على أي شيء . أن قيمته 130
مليار وليس 122

983
01:24:14,526 --> 01:24:17,211
المشكلة, بيتر هي
أن من يدير الأمر مجرد قط أليف

984
01:24:17,430 --> 01:24:19,603
وما تحتاجه هو كلب شرس

985
01:24:22,140 --> 01:24:24,976
أنا مبهور,
حقا

986
01:24:26,745 --> 01:24:28,024
ماذا عن سيارتي ؟

987
01:24:30,765 --> 01:24:33,401
بالطبع, سنتقدم بطلب خاص لهذا النوع

988
01:24:33,426 --> 01:24:35,111
لذلك سيكون متوفر خلال يومين

989
01:24:35,839 --> 01:24:40,433
حسنا, هذا عنوان مكتبي

990
01:24:45,786 --> 01:24:47,783
لماذا لا تحضر سيارتي بنفسك ؟

991
01:25:18,530 --> 01:25:21,783
أغلب عملنا يعتمد على تجارة البوتيكات,
كما تلاحظ

992
01:25:21,908 --> 01:25:25,328
وأنت لست مقتنعا بعائدها المالي,
فهمت ذلك

993
01:25:25,411 --> 01:25:27,245
إنه ينتظرك سيد, ليستر

994
01:25:29,331 --> 01:25:31,750
ألن, هذا هو, جاك كامبل

995
01:25:32,409 --> 01:25:33,522
الشخص الذي أخبرتك عنه

996
01:25:33,547 --> 01:25:36,795
ــ بالتأكيد, مرحبا, جاك
ــ سيد مينتز

997
01:25:36,938 --> 01:25:41,013
لا, فقط ناديني ألن
نحب أن نقيم جو من الألفة هنا

998
01:25:42,894 --> 01:25:45,732
ــ ألاحظ ذلك
ــ هل لديك أطفال ؟

999
01:25:46,711 --> 01:25:49,753
في الواقع نعم
لدي إثنان رائعين

1000
01:25:50,209 --> 01:25:51,859
عظيم, عظيم
لم لا تجلس ؟

1001
01:25:53,356 --> 01:25:57,222
قال لي بيتر أنك تدمن مشاهدة
أخبار البورصة

1002
01:25:58,317 --> 01:26:01,957
لكنه لم يخبرني إذا كان لك تجارب
فعلية في مجال البورصة

1003
01:26:04,904 --> 01:26:06,909
لقد كنت مندوبا للمبيعات
في, إي إف هاتن

1004
01:26:08,956 --> 01:26:10,180
سمسار, حقا ً ؟

1005
01:26:10,543 --> 01:26:12,596
والآن تعمل في تجارة الإطارات ؟

1006
01:26:13,057 --> 01:26:14,836
صحيح, و قطع غيار السيارات

1007
01:26:15,338 --> 01:26:16,618
أعتقد أنها ليست من أساسيات عملكم

1008
01:26:17,465 --> 01:26:20,635
تشكل خدمة السيارات 60 بالمائة من عملنا

1009
01:26:22,359 --> 01:26:25,418
وهل تمانع أن تخبرني بمقدار
مبيعاتكم العام الماضي ؟

1010
01:26:25,523 --> 01:26:29,033
ــ لمجرد التقييم
ــ لقد حققنا 1,7 مليون كربح صافي

1011
01:26:30,128 --> 01:26:31,828
ذلك عظيم 1.7

1012
01:26:31,853 --> 01:26:33,411
وما هي طموحاتكم هذا العام ؟

1013
01:26:33,856 --> 01:26:35,151
أعتقد أنها ستكون سنة مميزة

1014
01:26:36,200 --> 01:26:38,607
فالمبيعات إرتفعت بمقدار 20 بالمائة
في الربع الأول

1015
01:26:38,632 --> 01:26:40,968
وتسببنا في إفلاس أحد أكبر شركات قطع الغيار

1016
01:26:41,344 --> 01:26:44,645
حقا ؟, فعلتم كل ذلك بمبلغ
صغير وهو 2 مليون ؟

1017
01:26:44,900 --> 01:26:47,997
ذلك صحيح, وذلك جعلنا رقم 1 في السوق

1018
01:26:48,504 --> 01:26:50,245
أعذروني, سأحضر كوبا من الماء

1019
01:27:03,110 --> 01:27:06,095
أنا أعرف أن مبيعات بمقدار 2 مليون
هو مبلغ ضئيل بالنسبة لك

1020
01:27:06,288 --> 01:27:08,544
أنت تنفق هذا المبلغ سنويا في شراء
المستلزمات المكتبية

1021
01:27:09,102 --> 01:27:12,021
ورأس مال شركة محلية لقطع الغيار لا يعتبر
شيئا بالمقارنة

1022
01:27:12,420 --> 01:27:14,391
ــ مع إندماج مقداره مليارات الدولارات
ــ لا, لا

1023
01:27:14,416 --> 01:27:17,616
ــ أنا لا أحاول التقليل من شأن تجارة
الإطارات ــ جيد, لقد سمعت ما أريدك أن تقوله

1024
01:27:18,825 --> 01:27:21,557
او كنت مكانك لفكرت بنفس الطريقة,
وإليك الصفقة

1025
01:27:21,972 --> 01:27:24,808
العمل هو العمل,
في البورصة أو في الشارع الرئيسي

1026
01:27:25,042 --> 01:27:27,503
كلاهم مجموعة من الناس يستيقظون في الصباح

1027
01:27:27,528 --> 01:27:30,197
ليتدبروا طريقة تمكنهم من إرسال أبنائهم
إلى الجامعة

1028
01:27:30,261 --> 01:27:33,386
إنهم مجرد ناس,
وأنا أعرف الناس

1029
01:27:34,641 --> 01:27:37,085
ــ بالتأكيد أنت تعرفهم
ــ وأنت على سبيل المثال, ألن

1030
01:27:37,350 --> 01:27:39,990
أنت ممتليء بالطاقة والنشاط

1031
01:27:40,014 --> 01:27:42,850
وتشرب حوالي 16 زجاجة مرطبات خالية
من السكر في اليوم الواحد

1032
01:27:43,628 --> 01:27:47,291
أنت أب مثالي, لكنك تشعر بالذنب في
الوقت الذي تقضيه بعيدا عن البيت

1033
01:27:48,346 --> 01:27:50,731
أنت تشرب البوربون,
وتقدم الإسكوتش لعملائك

1034
01:27:51,612 --> 01:27:53,877
وزوجتك هي من صمم هذا المكتب

1035
01:27:55,315 --> 01:27:57,088
يبدو أنه يعرف هاتف منزلك

1036
01:27:57,596 --> 01:27:58,716
أنت رجل خشن بعض الشيء, بيتر

1037
01:27:59,367 --> 01:28:01,432
وتحب الأشياء الثمينة

1038
01:28:02,194 --> 01:28:04,778
هذا سهل فلقد رأيت سيارتي

1039
01:28:06,605 --> 01:28:08,106
نوع سجائرك هو,
هويو دي موتيرس

1040
01:28:08,964 --> 01:28:10,577
أنت تشرب الشعير فقط

1041
01:28:10,966 --> 01:28:14,351
ليس لأنه مفيد,
بل لأنك تشربه منذ 40 عاما

1042
01:28:14,376 --> 01:28:16,210
وأنت تحب الأشياء المفيدة

1043
01:28:17,032 --> 01:28:19,819
أنت تحب شيئين في حياتك,
خيولك

1044
01:28:20,529 --> 01:28:21,529
وهذه الشركة

1045
01:28:22,719 --> 01:28:26,713
وأنت رجل يتباهى بنفسه
وبمواهبه

1046
01:28:28,908 --> 01:28:31,227
ــ كيف تعرف كل هذا ؟
ــ لأنني هنا

1047
01:28:32,401 --> 01:28:34,794
انا مستعد أن أفعل أي شيء للحصول
على هذا العمل

1048
01:28:34,819 --> 01:28:36,470
سأبدأ من أي مكان

1049
01:28:36,495 --> 01:28:37,860
سأقود سياراتكم إن لزم الأمر

1050
01:28:38,622 --> 01:28:41,849
رحم الله من عرف قدر نفسه,
وأنا أعرف نفسي

1051
01:28:42,778 --> 01:28:45,121
أستطيع أن أقوم بهذه المهمة,
أستطيع

1052
01:28:46,237 --> 01:28:48,601
إمنحني الفرصة, بيتر,
ولن أخذلك

1053
01:28:55,163 --> 01:28:57,723
ألن, لماذا لا تأخذ جاك في جولة ؟

1054
01:28:59,526 --> 01:29:02,337
هذه غرفة المعركة,
لقد أنجزنا سبعة صفقات كبيرة العام الماضي

1055
01:29:02,362 --> 01:29:04,046
منهم ثلاثة ...عدائيين

1056
01:29:04,666 --> 01:29:07,446
ــ سبعة ؟
ــ نعم, بحيث يمكننا

1057
01:29:07,471 --> 01:29:10,349
أيمكن أن توقف هذا الهراء لدقيقة ؟
كيف حصلت على تلك المعلومات ؟

1058
01:29:10,745 --> 01:29:12,953
هل سرقت محفظته ؟
أم عرفتها عن طريق الإنترنت ؟

1059
01:29:13,033 --> 01:29:15,911
هذا لا يهمني, لأن السيرك
الذي نصبته في المكتب

1060
01:29:15,936 --> 01:29:18,397
قد يكون أعجب, ليستر,
لكنه لم يلفت حتى نظري

1061
01:29:18,422 --> 01:29:20,757
حتى لو حصلت على الوظيفة,
وهو أمر أشك بحدوثه

1062
01:29:20,958 --> 01:29:22,272
دعني أحذرك

1063
01:29:22,297 --> 01:29:25,768
بيتر ليستر يمل بسرعة من حركات الأطفال تلك

1064
01:29:26,741 --> 01:29:30,662
أنا لدي هذا المكتب الكبير
لأنني أثبت كفاءتي, سنة بعد سنة بعد سنة

1065
01:29:30,679 --> 01:29:32,974
ولن يأتي أي شخص إلى هنا
ويقوم بخداع ذلك الرجل العجوز

1066
01:29:32,999 --> 01:29:34,976
وخصوصا, بائع إطارات من نيوجيرسي

1067
01:29:36,538 --> 01:29:38,378
لذلك إذا كنت تخاف على نفسك,
فمن الأفضل أن تسكت

1068
01:29:38,920 --> 01:29:40,982
وأحرص أن تيقى بعيدا عن ليستر

1069
01:29:41,007 --> 01:29:43,447
فلن أساعد في البقاء هنا
بعد ما يمل منك ليستر

1070
01:29:45,336 --> 01:29:46,488
هل يفهم بعضنا البعض ؟

1071
01:29:48,626 --> 01:29:49,626
آلن

1072
01:29:50,668 --> 01:29:52,544
يا إلهي, حقا لقد تغيرت

1073
01:29:52,851 --> 01:29:56,393
ــ عفوا ؟
أقصد أنني مبهور

1074
01:29:56,418 --> 01:29:59,137
أنا مبهور
تبدو جيدا

1075
01:30:01,526 --> 01:30:03,451
هل فهمت ماقلته لك ؟

1076
01:30:03,703 --> 01:30:05,112
نعم, آلن ، أفهمك

1077
01:30:05,771 --> 01:30:07,145
ــ حسنا
ــ جيد

1078
01:30:08,695 --> 01:30:11,101
ــ جيد
ــ حسنا

1079
01:30:11,945 --> 01:30:12,945
آلن

1080
01:30:21,765 --> 01:30:24,124
إبقي عيناك مغمضتين, إنتظري

1081
01:30:28,215 --> 01:30:29,536
إستمري بالمشي
إفتحي عيناك

1082
01:30:30,803 --> 01:30:32,075
أهلا بك في النعيم

1083
01:30:36,335 --> 01:30:37,964
جميلة بطريقة لا تصدق, أليس كذلك ؟

1084
01:30:38,516 --> 01:30:39,559
كأنها متحف

1085
01:30:45,815 --> 01:30:46,815
تفقدي المكان

1086
01:30:55,926 --> 01:30:57,309
إذا ما هي المفاجآة الكبيرة ؟

1087
01:30:58,332 --> 01:31:00,165
لا تقل أنك إستأجرتها يوم العطلة ؟

1088
01:31:00,883 --> 01:31:02,861
أكثر من ذلك

1089
01:31:04,480 --> 01:31:05,480
لمدة أسبوع ؟

1090
01:31:05,784 --> 01:31:07,255
هذا المكان مكافأة, كيت

1091
01:31:10,418 --> 01:31:11,418
مكافأة ؟

1092
01:31:13,259 --> 01:31:14,406
على ماذا ؟

1093
01:31:15,034 --> 01:31:17,887
من شركة تسمى بي كيه ليستر للإستثمار

1094
01:31:18,181 --> 01:31:20,682
هذه الشقة للموظفين الجدد

1095
01:31:21,827 --> 01:31:23,361
أنا متجه للثراء, حبيبتي

1096
01:31:24,498 --> 01:31:26,197
هرب مني لكنني عدت إليه بذكاء

1097
01:31:28,906 --> 01:31:30,265
جاك, عن ماذا تتحدث ؟

1098
01:31:30,290 --> 01:31:34,295
سأتقاضى ضعف أجري بالإضافة إلى مكافآة كبيرة

1099
01:31:34,320 --> 01:31:37,073
هذا كبداية, ويمكننا البقاء في هذه الشقة

1100
01:31:37,158 --> 01:31:38,440
وخصوصا أننا لن ندفع الإيجار

1101
01:31:38,979 --> 01:31:40,703
حتى نجد مكان آخر

1102
01:31:41,474 --> 01:31:42,595
هل فقدت عقلك ؟

1103
01:31:44,914 --> 01:31:45,995
لا أعتقد ذلك

1104
01:31:46,091 --> 01:31:49,666
ستكون هذه حياة أفضل,
يمكننا أن ننقل آني و جوش إلى مدارس خاصة

1105
01:31:49,691 --> 01:31:51,777
آني تذهب إلى مدرسة ممتازة, جاك

1106
01:31:51,853 --> 01:31:54,290
أنا أتحدث عن أفضل مدرسة في البلاد

1107
01:31:54,723 --> 01:31:58,334
ماهذا الذي تفكر فيه ؟
ماذا عن عملي ؟

1108
01:31:58,359 --> 01:32:02,100
حسنا هذه مدينة نيويورك
إنها عاصمة المحتاجين في العالم

1109
01:32:02,166 --> 01:32:05,485
سيكون عملاؤك هنا عشر أضعاف
العملاء في نيوجيرسي

1110
01:32:07,296 --> 01:32:10,191
لا أستطيع التصديق أنك
تتحدث عن عودتنا للمدينة

1111
01:32:10,346 --> 01:32:13,945
أعتقد أن سبب مغادرتنا أننا لم نكن
نريد تنشأة الأطفال هنا

1112
01:32:14,070 --> 01:32:16,742
لا, لا
نحن في مركز الكون

1113
01:32:17,552 --> 01:32:20,159
لو كنا في الزمن الإغريقي
لأخترت الحياة في روما

1114
01:32:20,286 --> 01:32:23,581
أمريكا اليوم تمثل الإغريق
ونيويورك هي روما بعينها

1115
01:32:23,606 --> 01:32:24,011
جاك

1116
01:32:24,443 --> 01:32:28,840
حسنا, أتعلمين ما ألاحظه ؟
أنا ألاحظ عليكي التوتر والقلق

1117
01:32:28,865 --> 01:32:32,029
من المفترض أن يكون هذا يوم سعيد
لكنني لا أحتاج هذه الشقة

1118
01:32:32,714 --> 01:32:34,445
لا يجب أن نعيش هنا
إنسي ذلك

1119
01:32:35,500 --> 01:32:37,590
ــ سوف آتي كل يوم وأعود بالسيارة
ــ يا إلهي

1120
01:32:38,223 --> 01:32:42,286
الطريق يأخذ أكثر من ساعة
ستقضي ثلاث ساعات يوميا في السفر

1121
01:32:42,552 --> 01:32:45,742
ــ متى سترى الأطفال ؟
ــ كيت

1122
01:32:46,811 --> 01:32:48,434
أنت لا تفهمينني

1123
01:32:48,886 --> 01:32:52,806
أنا أتحدث عن حياة مثالية, حياة رائعة

1124
01:32:52,994 --> 01:32:56,078
كل ما تخيلناه في السابق, كل شيء

1125
01:32:56,284 --> 01:32:58,615
لقد قلتي بنفسك أن الحياة مليئة بالمفجآت

1126
01:32:58,640 --> 01:33:00,337
لقد ضحينا بأشياء كثيرة

1127
01:33:00,362 --> 01:33:03,935
والآن أخيرا تمكنت من العودة إلى
طريق الأحلام وسوف أحققها, كيت

1128
01:33:04,162 --> 01:33:07,972
أريد أن أفعل ذلك,
كرجل, يجب أن أفعل ذلك

1129
01:33:08,416 --> 01:33:09,416
من أجلنا جميعا

1130
01:33:12,587 --> 01:33:14,431
أرجوكي فكري في ذلك لثانية واحدة

1131
01:33:15,965 --> 01:33:17,538
لم يعد علينا الذهاب إلى المطاعم الرخيصة

1132
01:33:18,885 --> 01:33:20,485
لم يعد علينا إستخدام كوبونات التخفيض

1133
01:33:21,565 --> 01:33:23,014
لم يعد علينا السير خلال الثلج

1134
01:33:23,039 --> 01:33:25,665
إذن فالتشتري مروحة إزالة الثلج, جاك

1135
01:33:25,923 --> 01:33:29,026
لماذا ذهبت إلى وظيفة جديدة دون إخباري عنها

1136
01:33:30,859 --> 01:33:33,451
ولا تخرج آني من المدرسة اللتي تحبها

1137
01:33:33,476 --> 01:33:36,129
ولا تخرجنا من البيت الذي أصبحنا عائلة فيه

1138
01:33:40,823 --> 01:33:41,823
...أنتي, أنتي

1139
01:33:43,946 --> 01:33:47,413
ألا ترين ؟
أنا أقول أننا أخيرا سنحظى بالحياة

1140
01:33:47,608 --> 01:33:49,070
التى يحسدنا عليها الآخرون

1141
01:33:49,545 --> 01:33:50,945
يا إلهي, جاك

1142
01:33:53,002 --> 01:33:54,846
إنهم يحسدوننا بالفعل

1143
01:34:56,107 --> 01:34:57,540
من لندن إلى نيويورك

1144
01:35:00,907 --> 01:35:01,907
لقد عدت

1145
01:35:10,472 --> 01:35:13,676
عندما ركبت تلك الطائرة, كنت
متأكدة أنها نهاية كل شيء

1146
01:35:16,686 --> 01:35:19,271
غادرت المطار وأنا أخاف ألا أراك مرة أخرى

1147
01:35:21,163 --> 01:35:23,194
ثم عدت أنت في اليوم الذي يليه

1148
01:35:27,263 --> 01:35:28,716
كانت تلك مفاجأة جميلة

1149
01:35:33,267 --> 01:35:36,431
أتعلم, لقد فكرت في القرار الذي إتخذته

1150
01:35:42,779 --> 01:35:45,573
ربما كنت أنانية,
لكنني تخيلتنا

1151
01:35:45,748 --> 01:35:47,982
ونحن نشيب في هذا البيت

1152
01:35:50,373 --> 01:35:54,394
ونقضي العطلات هنا

1153
01:35:57,043 --> 01:35:59,487
ويأتي أبناؤنا ويزورونا هنا

1154
01:36:02,131 --> 01:36:06,565
وتخيلت شكلنا وشعرنا رمادي
ووجهنا به تجاعيد

1155
01:36:07,862 --> 01:36:10,615
...وأنا
أعمل في الحديقة

1156
01:36:10,640 --> 01:36:12,944
وأنت تقوم بطلاء السياج

1157
01:36:25,504 --> 01:36:26,697
لكن الظروف تتغير

1158
01:36:32,402 --> 01:36:33,753
إذا كنت تريد ذلك, جاك

1159
01:36:34,306 --> 01:36:35,914
إذا كنت حقا تريد ذلك

1160
01:36:36,716 --> 01:36:39,177
فسوف آخذ الأطفال من الحياة التي يحبونها

1161
01:36:39,356 --> 01:36:42,047
وسوف آخذ نفسي من البيت الذي
عشنا فيه سوية

1162
01:36:42,445 --> 01:36:44,613
وأذهب معك أينما أردت أن تذهب

1163
01:36:46,761 --> 01:36:48,348
سأفعل ذلك لأنني أحبك

1164
01:36:51,810 --> 01:36:52,810
أنا أحبك

1165
01:36:53,975 --> 01:36:56,833
وبالنسبة لي هذا أكثر أهمية من, أين
سيكون عنوان منزلنا

1166
01:37:01,241 --> 01:37:02,260
أنا أختار أن نبقى سويا

1167
01:37:41,606 --> 01:37:44,032
سوف أطاردك

1168
01:37:44,405 --> 01:37:47,061
لن تمسكي بي,
لا, لن تمسكينني

1169
01:37:55,870 --> 01:37:56,872
لقد سقطت

1170
01:38:02,085 --> 01:38:03,419
كنت أعرف أنك ستعود

1171
01:38:10,176 --> 01:38:11,404
يا إلهي, آني

1172
01:38:12,387 --> 01:38:13,387
كم أحبك

1173
01:38:36,873 --> 01:38:39,609
ــ ماذا تفعلين ؟
ــ أقرع جرسي

1174
01:38:50,162 --> 01:38:53,925
؟ 4,99
إنه مجرد ملح, بحق الآلهة

1175
01:38:54,810 --> 01:38:56,365
تسعة وتسعون سنتا ً, عزيزتي

1176
01:38:57,874 --> 01:38:58,874
من عشرة دولارات

1177
01:39:00,582 --> 01:39:02,919
ــ أنت
ــ جاك

1178
01:39:03,705 --> 01:39:05,057
كيف الأحوال ؟
بماذا تشعر, عزيزي ؟

1179
01:39:06,376 --> 01:39:07,376
لماذا أنت هنا ؟

1180
01:39:11,112 --> 01:39:14,939
هاهو الباقي, عزيزتي
خمسة, ستة, سبعة, ثمانية

1181
01:39:15,384 --> 01:39:17,489
تسعة وسنت واحد

1182
01:39:18,592 --> 01:39:19,689
هل هذا ملح خشن ؟

1183
01:39:20,235 --> 01:39:22,661
أنظر لنفسك, وأنت تشتري المنتجات المحلية

1184
01:39:24,711 --> 01:39:26,294
لقد إكتشفت بعض الأمور, أليس كذلك ؟

1185
01:39:26,910 --> 01:39:28,191
لا أريدك أن تعيدني

1186
01:39:30,215 --> 01:39:32,840
ــ هل كل شيء على مايرا م؟
ــ نعم

1187
01:39:34,887 --> 01:39:35,452
هل سمعتني ؟

1188
01:39:35,477 --> 01:39:37,899
ــ إنتظر لحظة
ــ أنا أتحدث إليك

1189
01:39:39,930 --> 01:39:40,930
هل رأيت ذلك ؟

1190
01:39:41,017 --> 01:39:44,646
تبيع أمانتها من أجل تسعة
دولارات ؟ هذا يصيبني بالإحباط

1191
01:39:44,781 --> 01:39:47,028
لا أريد أن أعود,
أتفهمني ؟

1192
01:39:47,114 --> 01:39:49,158
ــ حسنا, جاك, إهدأ
ــ لا يمكنك أن تفعل ذلك

1193
01:39:49,855 --> 01:39:52,445
لا يمكنك أن تستمر في التدخل في
حياة الناس, أنت تخلط الأشياء

1194
01:39:52,470 --> 01:39:53,470
وذلك شيء خطأ

1195
01:39:54,339 --> 01:39:57,643
تعريف اللمحة: إنه شيء مؤقت, جاك

1196
01:40:10,536 --> 01:40:12,786
لدي أطفال, سأعود إلى البيت

1197
01:41:12,984 --> 01:41:14,351
هل حل الصباح ؟

1198
01:41:15,057 --> 01:41:16,057
لا, حبيبتي

1199
01:41:17,133 --> 01:41:18,133
عودي للنوم

1200
01:41:25,474 --> 01:41:26,729
إهتمي بنفسك, آني

1201
01:41:29,375 --> 01:41:30,686
سأعود إلى المركبة الفضائية

1202
01:41:40,591 --> 01:41:41,591
ــ مرحبا ً

1203
01:41:42,153 --> 01:41:43,153
ــ مرحبا ً

1204
01:41:49,808 --> 01:41:52,599
...في الأسابيع الماضية, أعلم أنني قمت ببعض

1205
01:41:54,078 --> 01:41:55,553
بعض الأشياء الغريبة

1206
01:41:58,267 --> 01:42:00,019
لقد كانت ممتعة, بالتأكيد

1207
01:42:02,909 --> 01:42:04,842
وأعتقد أنني قمت بأشياء جيدة أيضا ً,
أليس كذلك ؟

1208
01:42:07,410 --> 01:42:10,672
لقد كنت جاك كامبل,
وهذا شيء جيد دائما

1209
01:42:16,775 --> 01:42:18,308
أريدك أن تتذكريني, كيت

1210
01:42:20,212 --> 01:42:21,455
كما أنا الآن

1211
01:42:22,774 --> 01:42:23,774
في هذه اللحظة بالتحديد

1212
01:42:25,656 --> 01:42:27,834
أريدك أن تضعي هذه الصورة في قلبك
وتحفظيها بداخله

1213
01:42:29,804 --> 01:42:31,290
إحفظيها بداخلك, مهما حدث

1214
01:42:34,817 --> 01:42:37,972
ــ هل أنت بخير ؟
ــ نعم, نعم

1215
01:42:39,512 --> 01:42:40,942
أرجوكي فقط عديني بذلك

1216
01:42:41,450 --> 01:42:44,742
يجب أن تعديني,
لأنك إن لم تفعلي فكأن شيء لم يحدث

1217
01:42:44,868 --> 01:42:46,268
ولا أعتقد أنه يمكنني التعايش مع ذلك

1218
01:42:48,756 --> 01:42:49,756
أنا أعدك

1219
01:42:53,126 --> 01:42:54,138
عديني مرة أخرى

1220
01:42:59,064 --> 01:43:00,842
ــ أعدك
ــ حسنا ً

1221
01:43:01,669 --> 01:43:02,711
والآن هيا لتنام

1222
01:43:05,972 --> 01:43:06,972
قريبا

1223
01:45:02,046 --> 01:45:03,133
نعم

1224
01:45:06,423 --> 01:45:07,638
كم الساعة الآن ؟

1225
01:45:08,648 --> 01:45:10,880
حسنا, نعم

1226
01:45:41,119 --> 01:45:43,453
تنتظرني خلف الباب ؟
باولا ؟

1227
01:45:46,950 --> 01:45:48,220
عيد رأس سنة سعيد

1228
01:45:49,355 --> 01:45:51,915
رأس سنة ؟
إنها ليست رأس السنة

1229
01:45:52,820 --> 01:45:54,322
كما تريدها أن تكون, جاك

1230
01:45:55,600 --> 01:45:57,109
إنها ليست رأس السنة

1231
01:45:57,228 --> 01:45:59,365
جاك, جاك ؟

1232
01:46:45,483 --> 01:46:46,483
أي مساعدة ؟

1233
01:46:48,026 --> 01:46:49,055
هل كيت هنا ؟

1234
01:46:50,822 --> 01:46:52,686
ــ هل تعيش كيت هنا ؟
ــ كيت, لا

1235
01:46:52,711 --> 01:46:54,019
لا يوجد أحد هنا بهذا الإسم

1236
01:46:57,362 --> 01:46:58,362
بالتأكيد لايوجد

1237
01:47:01,278 --> 01:47:02,278
هل أنت بخير ؟

1238
01:47:04,669 --> 01:47:05,669
لا

1239
01:47:21,660 --> 01:47:22,353
مرحبا

1240
01:47:22,378 --> 01:47:25,340
بابا نويل, أين أنت ؟
الجميع هنا

1241
01:47:25,807 --> 01:47:28,446
ــ أديل ؟
ــ أنت متأخر بنصف ساعة

1242
01:47:29,106 --> 01:47:31,525
الجلسة الطارئة لمناقشة
مشكلة العقد مع, آسبين

1243
01:47:32,147 --> 01:47:33,371
ألا تهتم بذلك ؟

1244
01:47:33,761 --> 01:47:35,699
الكل مصاب بالذعر هنا, جاك

1245
01:47:38,684 --> 01:47:39,684
جاك ؟

1246
01:47:41,414 --> 01:47:42,810
سوف أحضر خلال 20 دقيقة

1247
01:47:44,564 --> 01:47:48,085
لا لن أتحدث معهم حتى أجد حجة أخبرهم بها

1248
01:47:48,463 --> 01:47:51,684
إستيف, أنا لا أهتم إن كان رأس السنة
نحن في ورطة الآن

1249
01:47:51,709 --> 01:47:53,487
إنتظر دقيقة, لقد حضر جاك
سأتصل بك لاحقا

1250
01:47:54,213 --> 01:47:55,577
...حمدا ً لله أنك

1251
01:47:57,204 --> 01:47:59,437
ــ أنك هنا, هل أنت بخير ؟
ــ ماذا يحدث هنا ؟

1252
01:48:00,016 --> 01:48:02,575
...ما يحدث
حسنا, أمر سيء

1253
01:48:03,275 --> 01:48:07,238
بوب توماس إتفق مع أحد شركات العقاقير
الأوروبية, جاك ولا نعرف إسم الشركة

1254
01:48:07,565 --> 01:48:11,380
سيتركون بوب يشتري حصة الأقلية ويجعلونه يدير
الشركة بكاملها

1255
01:48:12,041 --> 01:48:15,962
جلوبال علموا بذلك لا أعرف كيف, لكنهم علموا
وهم يضغطون علينا

1256
01:48:16,145 --> 01:48:19,182
, يعتقدون أننا بطريقة ما كان
يجب أن نستعد لذلك نستعد

1257
01:48:20,333 --> 01:48:21,858
يا إلهي, نحن في مشكلة

1258
01:48:23,048 --> 01:48:24,218
هل أخبرك بشيء, ألان ؟

1259
01:48:25,701 --> 01:48:29,327
في مكان ما بداخلك هناك شخص حازم

1260
01:48:30,557 --> 01:48:34,355
هل هذه نوع من الحيل اليابانية ؟

1261
01:48:35,241 --> 01:48:36,241
لا

1262
01:48:37,491 --> 01:48:39,019
إذا ماذا سنفعل, جاك ؟

1263
01:48:41,447 --> 01:48:42,447
جاك ؟

1264
01:48:44,477 --> 01:48:46,433
سأقول لك تحديدا ما سنفعله

1265
01:48:47,583 --> 01:48:50,336
أنت ستفعل أي شيء لتعرف

1266
01:48:50,361 --> 01:48:52,541
إسم الشركة الأوروبية التي يتحدثون عنها

1267
01:48:53,337 --> 01:48:55,544
وأنا سأذهب لأستحم

1268
01:48:56,390 --> 01:49:00,480
أسافر إلى آسبين
وأتناول الشراب مع بوب توماس

1269
01:49:01,606 --> 01:49:04,373
وزجته وأطفاله يلعبون بالثلج في الحديقة

1270
01:49:05,081 --> 01:49:08,340
بينما أقنعه أن الشركة الأوروبية

1271
01:49:08,365 --> 01:49:09,365
هي الشيطان

1272
01:49:10,487 --> 01:49:12,405
وجلوبال هي إستجابة الله إلى صلاته

1273
01:49:14,132 --> 01:49:17,266
ثم سأقضي أربع ساعات أتزلج لوحدي

1274
01:49:18,990 --> 01:49:22,121
تماما ومطلقا لوحدي

1275
01:49:25,310 --> 01:49:28,328
سأفعل ذلك لأن هذه هي حياتي

1276
01:49:29,014 --> 01:49:30,026
هذا حقيقي

1277
01:49:31,001 --> 01:49:32,743
ولا يوجد شيء أفعله لأغير ذلك

1278
01:49:51,669 --> 01:49:52,669
من مانهاتن

1279
01:49:53,859 --> 01:49:54,859
كيت رينولدز

1280
01:50:00,592 --> 01:50:01,708
أريد عنوانا أيضا

1281
01:50:27,476 --> 01:50:30,250
إنها هشة للغاية,
لذلك أريدك أن تضعها بحرص شديد, مفهوم ؟

1282
01:50:30,275 --> 01:50:32,640
إنها ثمينة, عمرها أكثر من 300 سنة

1283
01:50:32,665 --> 01:50:34,937
ــ قد تحتاج إلى من يساعدك في حملها
ــ حسنا ً

1284
01:50:35,086 --> 01:50:39,084
اللوحات أيضا قديمة جدا جدا
لذلك أريد إهتماما أكثر

1285
01:50:39,551 --> 01:50:42,507
إنها تعني الكثير إلى كيت
أنا أقدر مجهوداتك

1286
01:50:43,824 --> 01:50:45,265
نعم ؟ ماذا ؟

1287
01:50:45,871 --> 01:50:48,833
ــ هل أنت من شركة النقل ؟
ــ أنا جاك كامبل

1288
01:50:49,102 --> 01:50:51,492
أنا صديق قديم, لكيت

1289
01:50:52,955 --> 01:50:54,874
كيت, هناك شخص ما يريدك

1290
01:50:54,899 --> 01:50:58,548
هل إتصلتي ب شركة الطيران كما طلبت منك ؟
إنها بعد ساعتين

1291
01:50:59,304 --> 01:51:01,312
ــ جاك
ــ كيت

1292
01:51:02,137 --> 01:51:04,598
ــ يا إلهي, لقد مر وقت طويل
...تبدو

1293
01:51:04,767 --> 01:51:07,161
ــ تبدين رائعة
ــ شكرا

1294
01:51:09,639 --> 01:51:12,000
أنا... تعال, أدخل

1295
01:51:12,025 --> 01:51:15,445
...أنا أقوم ببعض
لوري, أتعلمين أين تلك الصناديق

1296
01:51:18,202 --> 01:51:19,299
أنا آسف

1297
01:51:19,324 --> 01:51:21,576
لا, لا, لا
لا تقوم بذلك, جاك

1298
01:51:21,885 --> 01:51:23,837
أرجوك, لا تفعل
أنا لا أهتم

1299
01:51:24,632 --> 01:51:25,840
عظيم, شكرا

1300
01:51:28,057 --> 01:51:30,337
ــ ماذا يحدث ؟
ــ سأنتقل إلى باريس

1301
01:51:31,499 --> 01:51:34,439
لوري, هل رأيتي ذلك الصندوق ؟
مكتوب عليه إسم جاك

1302
01:51:34,522 --> 01:51:37,304
لقد وضعته مع الأشياء التي ستذهب لجمعية
مساعدة العسكريين

1303
01:51:37,329 --> 01:51:39,809
هل تريدينني أن أبحث عن الصندوق أو أتحدث
مع شركة الطيران, كيت ؟

1304
01:51:40,189 --> 01:51:41,928
ألا ترين أنني أنني مشغولة الآن

1305
01:51:41,953 --> 01:51:44,755
ألا ترين أنني أستحق أجازة في رأس السنة

1306
01:51:45,258 --> 01:51:49,515
ألا ترين أنني أحتاج إلى المساعدة

1307
01:51:50,666 --> 01:51:53,289
ــ ربما تجديه بجوار صناديق الملابس
ــ شكرا

1308
01:51:55,291 --> 01:51:57,928
ـ إذن ستغادرين
ــ نعم, إلى باريس

1309
01:51:58,213 --> 01:52:01,148
الشركة التي أعمل بها لها فرع هناك
وسوف أقوم بإدارته

1310
01:52:02,235 --> 01:52:04,205
باريس, باريس في فرنسا ؟

1311
01:52:04,697 --> 01:52:05,927
بالضبط

1312
01:52:08,042 --> 01:52:10,259
أنت لست محامية مجانية ؟

1313
01:52:10,482 --> 01:52:12,770
يا إلهي, ليس مع ذلك الأجر الزهيد

1314
01:52:14,540 --> 01:52:15,614
هل تزوجتي؟

1315
01:52:16,479 --> 01:52:19,118
لا لم أتزوج, جاك وأنت ؟

1316
01:52:19,848 --> 01:52:20,848
في الواقع . لا

1317
01:52:22,439 --> 01:52:24,733
هل يمكن أن تتركي هذا المكان دقيقة ؟

1318
01:52:24,758 --> 01:52:26,593
لنشرب كوبا من القهوة أو أي شيء آخر ؟

1319
01:52:26,618 --> 01:52:30,217
ــ أنا سأشرب كوبا من القهوة
ــ نعم, لقد وجدته

1320
01:52:30,662 --> 01:52:33,133
مبروك لقد ألغيت الرحلة

1321
01:52:33,158 --> 01:52:35,580
لكننى حجزت لكي في مطار كينيدي
على شركة يونايتد الساعة السابعة

1322
01:52:35,913 --> 01:52:38,298
ــ ممتاز
ــ هل فعلت شيء جيدا أم ماذا ؟

1323
01:52:38,341 --> 01:52:40,301
نعم, أنت مذهلة

1324
01:52:40,417 --> 01:52:41,745
ــ شكرا
ــ على الرحب

1325
01:52:41,770 --> 01:52:43,932
خذ هذه, إنها بعض أغراضك القديمة

1326
01:52:46,219 --> 01:52:47,545
هل فكرتي فينا, كيت ؟

1327
01:52:49,864 --> 01:52:51,056
في ما كان من الممكن أن يحدث ؟

1328
01:52:57,872 --> 01:52:59,080
جاك, سأخبرك بشيء

1329
01:52:59,257 --> 01:53:03,007
إذا ذهبت يوما إلى باريس, أخبرني بذلك
وسنشرب كوبا من القهوة هناك . حسنا ؟

1330
01:53:03,069 --> 01:53:06,731
أو كافيه, قهوة بالحليب
إنتظري, لا, لا, لا

1331
01:53:07,073 --> 01:53:10,832
لا تغلقيه, فلن أجده مرة أخرى

1332
01:53:10,857 --> 01:53:13,902
ــ لقد وضعت عليه علامة
ــ فقط كوني حذة المرة القادمة

1333
01:53:18,001 --> 01:53:21,160
لقد تركتيه مفتوحا وكنت أحاول إغلاقه

1334
01:53:28,386 --> 01:53:29,386
قف جانبا ً

1335
01:53:29,999 --> 01:53:31,639
سيدي, ستتأخر على الطائرة

1336
01:53:32,745 --> 01:53:34,117
لن نذهب إلى المطار

1337
01:55:03,231 --> 01:55:04,562
لا يمكن أن تتركها هنا

1338
01:55:05,195 --> 01:55:06,373
لا يمكن أن تقف هنا

1339
01:55:31,516 --> 01:55:34,028
كيت, لا يمكنك الرحيل

1340
01:55:34,679 --> 01:55:36,610
ــ لا تركبي تلك الطائرة
ــ جاك ؟

1341
01:55:36,816 --> 01:55:40,271
أرجوكي, كل ما أطلبه منك هو أن
نذهب ونتناول كوبا من القهوة

1342
01:55:40,874 --> 01:55:42,719
أنا متأكد أنه توجد رحلة
أخرى إلى باريس الليلة

1343
01:55:43,950 --> 01:55:47,333
جاك, ماذا تفعل هنا ؟

1344
01:55:52,030 --> 01:55:53,437
هل تريد تفسير إنهاء العلاقة؟

1345
01:55:54,101 --> 01:55:56,933
لأنك إذا كنت تريد ذلك, فقد
فعلت ذلك قبلك السنوات

1346
01:55:56,958 --> 01:55:59,625
أنا بخير, أنا بأفضل حال

1347
01:56:02,231 --> 01:56:04,750
لقد جرحت قلبي, جاك

1348
01:56:05,294 --> 01:56:08,166
لكنني تخطيت ذلك وتابعت حياتي

1349
01:56:10,234 --> 01:56:13,029
يجب أن تتابع حياتك أيضا ً

1350
01:56:14,156 --> 01:56:15,769
مفهوم ؟, أنا آسفه

1351
01:56:15,794 --> 01:56:18,574
...أنا لا أستطيع
يجب أن أذهب

1352
01:56:19,974 --> 01:56:22,626
أنا آسفة, جاك
أنا آسفة, معذرة

1353
01:56:28,233 --> 01:56:30,221
...هل تسمحين لي
أنا آسفة, لقد كن أقف هنا

1354
01:56:42,789 --> 01:56:44,047
لدينا بيت في نيوجيرسي

1355
01:56:47,723 --> 01:56:48,885
لدينا طفلين

1356
01:56:49,467 --> 01:56:50,473
آني وجوش

1357
01:56:51,765 --> 01:56:54,653
آني لا تجيد العزف على الكمان لكنها
تبذل أقصى جهدها

1358
01:56:55,944 --> 01:56:59,284
تبدو أكبر من سنها
ذلك لأنها تقول كل مايدور في عقلها

1359
01:57:01,255 --> 01:57:02,272
...وعندما تبتسم

1360
01:57:06,537 --> 01:57:07,537
و جوش

1361
01:57:08,481 --> 01:57:09,481
إن له نفس عيناك

1362
01:57:10,900 --> 01:57:13,418
لم يتكلم بعد ولكننا نعلم أنه ذكي

1363
01:57:14,712 --> 01:57:16,698
عيناه مفتوحتان دائما

1364
01:57:16,823 --> 01:57:18,033
ودائما يراقبنا

1365
01:57:19,133 --> 01:57:22,523
...أحيانا تنظرين إليه وتعلمين

1366
01:57:23,120 --> 01:57:24,398
أنه يتعلم شيء جديد

1367
01:57:25,978 --> 01:57:27,258
إنها مثل الشواهد على معجزة

1368
01:57:29,155 --> 01:57:31,755
البيت مبعثر لكنه ملكنا

1369
01:57:32,818 --> 01:57:35,585
بعد 122 قسط سيصبح ملكنا

1370
01:57:37,152 --> 01:57:40,272
وأنت, تعملين محامية مجانية

1371
01:57:41,542 --> 01:57:44,378
هذا صحيح أنت لا تتقاضين أي أجر

1372
01:57:45,880 --> 01:57:47,166
لكن لايبدو أن ذلك يضايقك

1373
01:57:50,084 --> 01:57:51,084
ونحن متحابان

1374
01:57:53,077 --> 01:57:56,297
بعد 13 عاما من الزواج ظللنا نحب بعضنا
بطريقة لا تصدق

1375
01:57:58,198 --> 01:57:59,753
ولم تسمحي لي بلمسك إلا عندما أقولها

1376
01:58:02,487 --> 01:58:03,487
أنا أغني لك

1377
01:58:04,678 --> 01:58:07,507
ليس في كل الأوقات ولكن في المناسبات الخاصة

1378
01:58:08,841 --> 01:58:13,354
و... وتخطينا كل مشاكل إرتباطنا
وقمنا بالكثير من التضحيات

1379
01:58:13,379 --> 01:58:14,379
لكننا ظللنا سويا ً

1380
01:58:16,341 --> 01:58:17,341
أترين ؟

1381
01:58:19,423 --> 01:58:20,679
أنت شخص أفضل مني

1382
01:58:22,889 --> 01:58:25,400
وذلك جعلني شخص أفضل, إقتداء ً بك

1383
01:58:27,591 --> 01:58:30,228
لا أعرف, ربما كان كل شيء مجرد حلم

1384
01:58:30,253 --> 01:58:32,811
ربما ذهبت للنوم وحيدا في ليلة من ديسمبر

1385
01:58:32,836 --> 01:58:34,296
وتخيلت كل ذلك
...لكن

1386
01:58:35,838 --> 01:58:38,453
أقسم, أنني لم أشعر بشيء أكثر واقعية من ذلك

1387
01:58:41,699 --> 01:58:43,356
و إذا ركبتي تلك الطائرة الآن

1388
01:58:45,758 --> 01:58:47,103
فسيختفي كل ذلك للأبد

1389
01:58:51,376 --> 01:58:54,342
أعرف أن كلانا يستطيع الإستمرار في حياته,
وسيكون على ما يرام

1390
01:58:55,966 --> 01:58:56,966
...لكنني رأيت

1391
01:58:57,715 --> 01:58:59,220
كيف سنكون سويا

1392
01:59:03,721 --> 01:59:04,799
وأنا أختار أن نكون سويا

1393
01:59:08,434 --> 01:59:09,434
أرجوكي, كيت

1394
01:59:10,922 --> 01:59:12,178
كوب واحد من القهوة

1395
01:59:13,439 --> 01:59:14,903
يمكنك الذهاب إلى باريس في أي وقت

1396
01:59:16,186 --> 01:59:18,310
لكن... أرجوكي

1397
01:59:19,965 --> 01:59:20,965
ليس الليلة

1398
01:59:32,138 --> 01:59:33,138
حسنا ً, جاك

1399
01:59:39,435 --> 01:59:40,435
حسنا ً

1400
00:00:00,900 --> 00:00:03,500
Dabithamid ترجمة أصلية سُـحِـبت من طرف
