1
00:01:59,218 --> 00:02:00,601
أيمكننا الحصول على فطيرة
بلحم الخنزير يا أمي ؟

2
00:02:00,626 --> 00:02:03,073
.طبعاً لا يا (نايجل) فطائر
لحم الخنزير جد شائعة

3
00:02:05,432 --> 00:02:08,978
ماذا عن بعض الجبن اللذيذ ؟ -
لا تكن سخيفاً ، الله أعلم بمصدرها -

4
00:02:10,175 --> 00:02:12,285
لدي بعض شرائح الـ "دايرليا" اللذيذة

5
00:02:12,718 --> 00:02:13,718
. تفضلي

6
00:02:14,257 --> 00:02:16,893
. لطالما كانت أمي لا تحب
المنتجات النيئة و الطازجة

7
00:02:16,894 --> 00:02:21,474
إسمي (نايجل) أنا في التاسعة من عمري
و لم يسبق لي أكل أية خضار غير المعلبة

8
00:02:21,499 --> 00:02:23,749
(شكراً لكِ سيدة (سلايتر -
(هيا يا (نايجل -

9
00:02:27,967 --> 00:02:31,217
! هيا
! ما الذي أخركم إلى هذه الدرجة ؟

10
00:02:32,123 --> 00:02:33,471
. هيا

11
00:02:37,186 --> 00:02:41,311
لابد و أن نقص التغذية هي سبب حدة مزاج أبي

12
00:02:41,639 --> 00:02:44,928
لم يكن رجلاً لطيفاً أو معسول السان

13
00:02:44,953 --> 00:02:47,037
! إنك تقوم به بطريقة خاطئة يا رجل

14
00:02:51,137 --> 00:02:56,875
أمي الحلوة لم تكن لديها القابلية
للطبخ أو حتى صنع الشطائر

15
00:02:59,269 --> 00:03:03,894
عندما تكون محروماً من ، شيء ما
فذلك يزيد من تشوقك له

16
00:03:12,741 --> 00:03:16,449
أيمكننا خبز كعكة إذاً ؟ -
. لو كنا مضطرين إلى ذلك -

17
00:03:20,004 --> 00:03:21,155
! أوه

18
00:03:23,475 --> 00:03:24,919
ما المكتوب هنا ؟

19
00:03:27,181 --> 00:03:30,410
لا أستطيع قراءة هذا
أوه ، صحيح ، الدقيق

20
00:03:36,197 --> 00:03:37,709
. أظن أن هذا كافي

21
00:03:38,380 --> 00:03:40,678
أوه ، أجل غربله

22
00:03:41,338 --> 00:03:42,898
و بعض الزبدة

23
00:03:43,204 --> 00:03:44,204
. أوه

24
00:03:45,214 --> 00:03:46,214
...أمي

25
00:03:46,692 --> 00:03:48,854
. يا عزيزي ، والدك سيكون مسروراً

26
00:03:49,457 --> 00:03:50,791
. دعيني أقم بالأمر يا أمي

27
00:03:58,090 --> 00:03:59,247
. أنصت

28
00:04:13,905 --> 00:04:16,811
لا تقلق سنزينها ببعض القشدة

29
00:04:24,762 --> 00:04:26,099
. لا بأس بها

30
00:04:31,491 --> 00:04:32,933
! العشاء يا أمي

31
00:04:34,819 --> 00:04:36,182
. لقد إحترق تماماً

32
00:04:37,175 --> 00:04:39,262
. "أظن أنه من الأفضل أن أعد بعض الـ" توست

33
00:04:52,153 --> 00:04:57,070
لا يهم مدى سوء الأحوال . "فأنت لا
يمكنك أن تكره شخصا يعد لك الـ" توست

34
00:04:57,102 --> 00:05:01,060
حالما تقضم ذلك السطح المقرمش
إلى الوسط الرطب

35
00:05:01,085 --> 00:05:04,820
و تتذوق الزبدة الحارة المالحة
. فإنك تضيع للأبد

36
00:05:11,185 --> 00:05:12,477
أتريدون المزيد من الشاي ؟

37
00:05:43,794 --> 00:05:45,056
ما الذي تفعله ؟

38
00:05:45,672 --> 00:05:48,077
لا شيء -
أخلد للنوم أيها الشاب -

39
00:06:13,283 --> 00:06:15,059
. حسناً ، أنا ذاهب

40
00:06:25,309 --> 00:06:27,649
أنت لا تظنين أنه يعاني من خطب ما ؟

41
00:06:39,726 --> 00:06:43,022
تفضلي
هل طلبت لحم خنزير مقدد أيضاً ؟

42
00:06:43,047 --> 00:06:44,547
. أجل ، من فضلك

43
00:06:49,626 --> 00:06:52,405
(تفضلي يا سيدة (باتين -
. شكراً لك -

44
00:06:53,476 --> 00:06:56,190
ما طلبك يا سيد (سالت) ؟ -
رطل من الـ "كيرفيلي" ، من فضلك -

45
00:06:56,398 --> 00:06:57,398
. حسناً

46
00:07:00,921 --> 00:07:02,340
أيمكنني جلب شيء آخر لك ؟

47
00:07:02,365 --> 00:07:05,803
. بعض التوت من فضلك -
. تفضل -

48
00:07:25,185 --> 00:07:26,422
. (مرحباً يا (نايج

49
00:07:51,602 --> 00:07:52,719
. فلنذهب للعمل

50
00:07:56,607 --> 00:07:57,728
ما الذي تفعله ؟

51
00:07:58,628 --> 00:07:59,904
. أصنع السماد

52
00:08:01,981 --> 00:08:03,398
ما هو السماد؟

53
00:08:05,230 --> 00:08:09,143
طريقة من طرق الطبيعة لدمج كل شيء

54
00:08:09,333 --> 00:08:10,374
. تعال إلى هنا

55
00:08:11,918 --> 00:08:12,918
. أعطني يدك

56
00:08:14,864 --> 00:08:18,518
. تحسس هذا -! إنه ساخن -!
رائع ، أليس كذلك ؟ -

57
00:08:19,045 --> 00:08:22,284
كل شيء يمتزج ببعض ليعطي أحلى الأشياء

58
00:08:22,794 --> 00:08:24,404
. هذا هو ما أحب حول الحدائق

59
00:08:25,194 --> 00:08:26,194
ماذا ؟

60
00:08:26,718 --> 00:08:27,916
. إنها حية

61
00:08:29,595 --> 00:08:32,038
ما الذي تعنيه بحية ؟ -
. تعال إلى هنا -

62
00:08:33,677 --> 00:08:39,193
حالياً هنا 100.000 رد
فعل بيولوجي تحدث حولنا

63
00:08:39,218 --> 00:08:41,475
. آلاف الأشياء الجديدة تولد

64
00:08:41,476 --> 00:08:46,201
كل هذه الأطعمة و الروائح
لا عجب في تمثيلها إعتداءً على الحواس

65
00:08:46,363 --> 00:08:48,823
هذا هو كل ما تدور عليه الطبيعة ، صحيح ؟

66
00:08:49,759 --> 00:08:50,759
ماذا ؟

67
00:08:51,059 --> 00:08:52,059
. إصعد

68
00:08:55,012 --> 00:08:56,012
. حسناً

69
00:08:56,930 --> 00:08:58,102
. شم هذه

70
00:08:58,767 --> 00:08:59,920
أتعرف إسمها ؟

71
00:09:04,393 --> 00:09:05,978
. هيا ، إحزر إسمها

72
00:09:06,649 --> 00:09:10,482
أنا لا أعلم -
حسناً بماذا تذكرك رائحتها ؟ -

73
00:09:12,110 --> 00:09:13,378
بنفسج بارما ؟

74
00:09:14,922 --> 00:09:18,101
. المتعة - المتعة ؟ - أجل -

75
00:09:18,521 --> 00:09:19,585
رائع ، صحيح ؟

76
00:09:37,370 --> 00:09:40,142
أيمكنك حقاً أكلهم هكذا ؟ -
أليسوا وسخين ؟ -

77
00:09:40,322 --> 00:09:43,319
هناك العديد منب العوامل التي تبرهن
لك أنها متسخة أما هذه فهي نظيفة

78
00:09:44,182 --> 00:09:47,765
من وجهة نظري أنهم مفيدون لك -
مثل ؟ -

79
00:09:48,922 --> 00:09:49,922
. البستنة

80
00:09:51,097 --> 00:09:52,347
ما طعمهم ؟

81
00:09:54,757 --> 00:09:56,035
. لن تعرف حتى تتذوق بنفسك

82
00:09:58,177 --> 00:09:59,177
. كما تشاء

83
00:10:00,188 --> 00:10:01,267
نايجل) ؟)

84
00:10:02,663 --> 00:10:04,032
. (هيا يا (نايجل

85
00:10:07,263 --> 00:10:08,669
وعاء لحم بقر مطبوخ

86
00:10:08,892 --> 00:10:12,100
وعاء حلوى إسفنجية و وعاء
خضر منوعة ، من فضلك

87
00:10:12,101 --> 00:10:13,976
أيمكننا الحصول على الـ "سباغيتي بولونيز" ؟

88
00:10:15,635 --> 00:10:18,642
عذراً يا (نايجل) ؟ -
"سباغيتي بولونيز" -

89
00:10:19,090 --> 00:10:22,034
. "إنها من" إيطاليا
. الصلصة تأتي في وعاء

90
00:10:23,300 --> 00:10:24,930
. أنا لا أعرف كيفية طبخ شيء كهذا

91
00:10:26,041 --> 00:10:27,041
. سأريكِ كيف

92
00:10:27,223 --> 00:10:29,598
أأنت متأكد من أنها فكرة صائبة ؟

93
00:10:30,684 --> 00:10:32,309
عليك أن تضعيه في المقلاة

94
00:10:40,661 --> 00:10:41,725
ما هذا ؟

95
00:10:41,804 --> 00:10:45,591
"إنها الـ"سباغيتي بولونيز" وصفة "إيطالية -
إيطالية" ؟" -

96
00:10:47,231 --> 00:10:50,559
ما خطبك بحق الجحيم يا (نايجل) ؟
. إنها صلبة كالصخر

97
00:10:50,708 --> 00:10:52,442
. لازالت نيئة

98
00:10:55,193 --> 00:10:57,587
. إن هذه فكرة سيئة في رأيي

99
00:11:01,933 --> 00:11:04,563
. أرأيت ، لقد قلت لك بأنها لا تتسع لها

100
00:11:08,850 --> 00:11:11,517
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
جبن -

101
00:11:11,890 --> 00:11:14,890
قال (بيرسي سالت) أن عليك
وضعها على المعكرونة

102
00:11:15,975 --> 00:11:18,023
إن رائحتها مقرفة -
! (ألن) -

103
00:11:23,222 --> 00:11:24,819
. لا أظن ذلك

104
00:11:34,147 --> 00:11:35,315
. فلنتذوقها إذاً

105
00:11:45,550 --> 00:11:46,580
. إنها لذيذة

106
00:11:47,920 --> 00:11:49,427
. عليك لفها

107
00:12:01,232 --> 00:12:02,520
. أظن أنها نيئة

108
00:12:10,975 --> 00:12:12,769
. (أحضر حقيبة والدتك يا (نايجل

109
00:12:15,238 --> 00:12:16,696
! أحضر حقيبة والدتك

110
00:12:21,288 --> 00:12:23,011
! (أسرع يا (نايجل

111
00:12:26,475 --> 00:12:28,642
! ولد غبي! هيا

112
00:13:04,373 --> 00:13:06,072
. "أظن أنه من الأفضل أن أعد بعض الـ" توست

113
00:13:08,705 --> 00:13:10,225
. أظن أنها حامل

114
00:13:10,485 --> 00:13:11,485
حامل ؟

115
00:13:11,590 --> 00:13:13,143
. إن للأمر علاقة بتنفسها

116
00:13:13,183 --> 00:13:17,225
ضيق التنفس و الغثيان
إنها نفس أعراض والدتي

117
00:13:17,406 --> 00:13:20,391
يصيبها الدوران دوماً بدون سبب
و قليلة الأكل

118
00:13:20,783 --> 00:13:22,930
! بعد تسعة أشهر ، حصل الأمر

119
00:13:23,414 --> 00:13:24,667
. (جاءت (جولي

120
00:13:24,692 --> 00:13:26,641
كيف تظن أنها حملت ؟

121
00:13:26,861 --> 00:13:28,410
. (بحقك يا (نايجل

122
00:13:28,435 --> 00:13:30,722
...أنا لا أظن بأنهما يمارسان
...الجنس

123
00:13:30,747 --> 00:13:33,664
. منذ سنين
. ستتفاجأ بالعكس تماماً -

124
00:13:35,743 --> 00:13:38,182
أوه ، الحليب ، أظن بأنني سأتقيأ

125
00:13:38,183 --> 00:13:41,350
سآخده إذا لم تكن تريد شربه

126
00:13:42,194 --> 00:13:44,649
مقابل ماذا ؟ -
. سأريك ثيابي الداخلية -

127
00:13:44,674 --> 00:13:46,340
. "سأدعك ترى" ويلي

128
00:13:46,818 --> 00:13:51,915
ماذا ؟ و إذا أعطتني الحلوى
الخاصة بك سأعرض عليك شيئاً آخر -

129
00:13:52,600 --> 00:13:54,433
حسناً ، لكن أنا أتعشى ببيتي

130
00:13:54,503 --> 00:13:57,045
. حسناً ، إذا وافقت على الأمر
فأنا سأقايضك وقتما شئت

131
00:14:00,405 --> 00:14:02,461
. تفضل يمكنك الحصول عليه الآن

132
00:14:03,446 --> 00:14:05,071
. (مازال عرضي قائماً يا (نايجل

133
00:14:08,183 --> 00:14:10,800
كيف يمكنك معرفة إذا ما كان
المرأ حاملاً يا (جوش) ؟

134
00:14:11,408 --> 00:14:15,257
حسناً ، إن الأمر لا يتعلق بك ، صحيح .؟ -
لا إنه بخصوص أمي -

135
00:14:16,284 --> 00:14:17,284
. أمك

136
00:14:18,039 --> 00:14:19,802
. إنها تشعر بالغثيان دائماً

137
00:14:21,847 --> 00:14:23,850
(حسناً إن عوارض الحمل
لا تبدو عليها يا (نايج

138
00:14:24,230 --> 00:14:25,318
. أتمنى ذلك

139
00:14:26,844 --> 00:14:28,975
ما الخطب إذا ما حملت على أي حال ؟

140
00:14:29,427 --> 00:14:30,478
...أنا خائف من

141
00:14:32,898 --> 00:14:37,334
. إعتنائي بأبي بمفردي إذا
ما ذهبت إلى المستشفى...

142
00:14:46,364 --> 00:14:48,447
. أوه لا ، يجب علي الدخول

143
00:14:48,985 --> 00:14:49,985
لماذا ؟

144
00:14:50,641 --> 00:14:52,443
. أنا أحب المطر في فصل الصيف

145
00:14:57,933 --> 00:14:59,601
على كل حال ما الخطب بوالدك ؟

146
00:15:01,134 --> 00:15:02,808
. لا أظن أنه يحبني

147
00:15:03,096 --> 00:15:05,027
لا تسئ الظن ، ما الذي لا يحبه فيك ؟

148
00:15:05,971 --> 00:15:08,341
. إنه يظن أنه هناك خطباً بي

149
00:15:27,674 --> 00:15:29,785
! إنك تسيء الظن فحسب ، هيا

150
00:15:29,930 --> 00:15:31,347
. (هيا يا (نايج

151
00:15:47,238 --> 00:15:49,038
. إرتدي هذه إلى حين أن تجف ملابسك

152
00:15:56,308 --> 00:15:57,713
(لا يوجد خطب بك يا (نايجل

153
00:15:58,433 --> 00:16:00,145
. كل شيء سيكون على ما يرام

154
00:16:04,196 --> 00:16:05,196
. تفضل

155
00:16:12,438 --> 00:16:13,813
. أنا أحب فطيرة لحم الخنزير

156
00:16:20,490 --> 00:16:22,048
! (أسرع يا (نايجل

157
00:16:23,155 --> 00:16:24,992
! هيا ، هيا

158
00:16:46,678 --> 00:16:50,208
هل وصلنا ؟ -
نايجل) نحن لم نغادر "ولفرهامبتون" بعد) -

159
00:16:51,728 --> 00:16:53,183
أيفترض بنا الذهاب إلى "بينارث" ؟

160
00:16:53,394 --> 00:16:55,273
. إن هواءها منعش

161
00:16:56,308 --> 00:16:58,451
. (فقط حاول شغل نفسك يا (نايجل

162
00:16:59,433 --> 00:17:01,058
. من أجل والدتك

163
00:17:04,607 --> 00:17:06,741
. "لا يوجد شيء نفعله في" بينارث

164
00:17:06,766 --> 00:17:07,766
. هراء

165
00:17:08,259 --> 00:17:10,603
. "إنها المنتجع الأول بساحل" ويلش

166
00:17:14,212 --> 00:17:15,795
. كان ليكون الأمر أسوء

167
00:17:16,391 --> 00:17:18,641
. لقد قالوا بأن الأمطار ستتوقف غداً

168
00:17:32,599 --> 00:17:35,141
! (هيا يا (نايجل
! (نايجل)

169
00:17:36,448 --> 00:17:39,073
. (إجلس يا (نايجل
أيريد أحدكم الطماطم ؟

170
00:17:40,834 --> 00:17:43,188
يمكنك عدم أخد قشدة السلطة إذا لم تردها

171
00:17:47,570 --> 00:17:50,181
أعلي أكل لحم الخنزير ؟ -
طبعاً عليك أكل لحم الخنزير -

172
00:17:50,528 --> 00:17:52,725
إنك في عطلة -
نايجل) يحب لحم الخنزير) -

173
00:17:52,750 --> 00:17:56,041
أنا أحب لحم الخنزير
لكني لا أحب الهلام الموضوع عليه

174
00:17:56,122 --> 00:18:01,367
ألا يمكننا الحصول على بعض السمك و البطاطس المقلية
؟ - أنظر ، فقط كل ، أرجوك ، من أجل والدتك -

175
00:18:06,126 --> 00:18:11,376
أنظروا إلى هذا ، قمة القرف
. يسمحون لطفل بالجري عارياً هكذا

176
00:18:11,685 --> 00:18:14,158
أنا لا أرى مشكلاً بالأمر -
(لا تكن غبياً يا (نايجل -

177
00:18:14,183 --> 00:18:17,766
أعباء الناس تذهب عندما يتعرون -
لا تكن سخيفاً -

178
00:18:18,043 --> 00:18:19,415
من رأيته عارياً ؟

179
00:18:19,735 --> 00:18:20,735
. (جوش)

180
00:18:21,682 --> 00:18:24,646
جوش) ؟) -! يا إلهي - . لقد
كان يغير ملابسه فحسب -

181
00:18:27,891 --> 00:18:29,424
...هل سبق و قام (جوش) بـ

182
00:18:30,256 --> 00:18:34,221
بلمسك ؟ - ...(آلن) (آلن) -!
طبعاً لا -

183
00:18:34,262 --> 00:18:36,997
. (فقط كل لحم الخنزير الخاص بك يا (نايجل

184
00:18:37,022 --> 00:18:38,308
. و أنسى الأمر

185
00:18:43,070 --> 00:18:47,125
سأذهب لمخاطبة أولياء الأمر أولائك -
(إهدأ يا (آلن -

186
00:18:59,703 --> 00:19:01,936
! أوه ، ما هذا بحق السماء

187
00:19:07,152 --> 00:19:10,973
عد إلى هنا أيها
! الفتى الجاهل الغبي

188
00:19:14,181 --> 00:19:16,015
. أوه ، بحق السماء

189
00:19:39,485 --> 00:19:42,563
أيمكنني أن أسألك يا أمي ؟

190
00:19:43,407 --> 00:19:45,324
أنتِ لست حامل ، أليس كذلك ؟

191
00:19:47,015 --> 00:19:48,746
ما الذي دفعك لسوألي شيئاً كهذا ؟

192
00:19:48,879 --> 00:19:50,871
إنك تتنفسين بصعوبة

193
00:19:53,613 --> 00:19:55,005
. (إنهما رئتي يا (نايجل

194
00:19:57,230 --> 00:19:58,908
. أنا لن أكون على ما يرام

195
00:19:59,786 --> 00:20:01,277
. ربما لمدة طويلة

196
00:20:03,482 --> 00:20:06,148
لكنك ستتحسنين بحلول رأس السنة ، صحيح ؟

197
00:20:06,950 --> 00:20:08,162
. (لا أعلم يا (نايجل

198
00:20:09,415 --> 00:20:12,733
لكنك ستعلمينني كيفية
إعداد فطائر اللحم المفروم ، أليس كذلك ؟

199
00:20:14,048 --> 00:20:17,049
بالطبع سأعلمك -
أتعدينني ؟ -

200
00:20:18,592 --> 00:20:19,710
. أنا أعدك

201
00:20:47,583 --> 00:20:51,428
إذا كان لديها مشكل برأتيها
فهذا لا يعني بأنها ليست حامل

202
00:20:51,754 --> 00:20:53,712
ماذا عن "بارما البنفسج" ؟

203
00:20:53,737 --> 00:20:55,727
لا تكن غبياً ، إنها للمسنين

204
00:20:56,066 --> 00:20:59,156
على كل حال إن نظريتك لم تقنعني
سأسأل (جوش) على كل حال

205
00:21:00,358 --> 00:21:02,562
ماذا عن "قلوب الحب" ؟ -
! إخرس -

206
00:21:03,058 --> 00:21:04,433
. إنها للفتيات

207
00:21:04,607 --> 00:21:10,024
إنك مفتون بذلك البستاني ، أليس كذلك ؟ ماذا عن
بعض مستطيلات الـ "باسكال" و حلوى الفاكهة ؟

208
00:21:10,167 --> 00:21:13,488
. بصراحة ، بخياراتك هذه
فسيضعونك بدار المسنين

209
00:21:13,691 --> 00:21:16,720
. و لا أنا فقط مهتم بالبستنة

210
00:21:17,032 --> 00:21:18,740
أأنت أخرق ؟

211
00:21:18,978 --> 00:21:21,725
. كل ما قمت بسراعته هو صف من الفجل

212
00:21:21,827 --> 00:21:25,911
على كل هال ، لنعد لوالدتك
. أظن أن ظني هو الصائب

213
00:21:26,308 --> 00:21:27,766
ماذا عن شعير السكر ؟

214
00:21:27,837 --> 00:21:30,743
لن نأخد شعير السكر
. نحن لسنا مسافرين بسيارة

215
00:21:33,138 --> 00:21:36,846
سأشتري بعض المنعشات! و لوائح الشوكولا
بنكهة الحامض لكي نحرق ألسنتنا

216
00:21:40,489 --> 00:21:44,616
أجل يا صبيان ؟ -
صفيحة شوكولا و بعض المنعشات ، من فضلك -

217
00:21:44,641 --> 00:21:46,349
. أوه ، و فطيرة لحم خنزير أيضاً

218
00:21:46,771 --> 00:21:48,563
لماذا تريد فطيرة لحم الخنزير ؟

219
00:22:19,859 --> 00:22:20,582
من أنت ؟

220
00:22:20,790 --> 00:22:23,756
أنا البستاني الجديد ، من أنت ؟

221
00:22:23,781 --> 00:22:28,448
أين (جوش) ؟ - لا أعلم ، لقد كلفت
بأن آتي إلى هنا مرتين كل أسبوع -

222
00:22:30,169 --> 00:22:35,794
حسناً ، أتريد نصف فطيرة لحم خنزير
؟ لقد إشتريتها بنفسي - لا -

223
00:22:54,389 --> 00:22:56,493
أبي ، ما الذي فعلته لـ(جوش) ؟

224
00:22:56,667 --> 00:22:58,400
. (أنا لم أفعل أي شيء لـ(جوش

225
00:22:59,254 --> 00:23:01,254
. لم يعد (جوشوا) يشتغل لدينا

226
00:23:03,175 --> 00:23:05,341
. (لدينا بستاني جديد السيد (واتفورد

227
00:23:05,483 --> 00:23:08,650
لقد كان (جوش) صديقي -
! جوشوا) ليس صديقك) -

228
00:23:08,825 --> 00:23:10,960
لا! أنا أريدك أن تخرج (جوشوا) من رأسك

229
00:23:12,823 --> 00:23:14,824
! و لا أريد أن أسمع إسمه مجدداُ

230
00:23:15,672 --> 00:23:18,422
أريد أن تأخد هذه لوالدتك -
! أنا أكرهك -

231
00:23:22,214 --> 00:23:24,024
...(أنا أحذرك يا (نايجل

232
00:23:24,829 --> 00:23:26,186
. الآن خد هذه لوالدتك

233
00:23:27,417 --> 00:23:30,314
و مهما فعلت لا تزعجها

234
00:24:16,854 --> 00:24:17,938
. شكراً لك

235
00:24:31,451 --> 00:24:32,451
! أبي

236
00:24:34,240 --> 00:24:37,371
! أبي! أبي

237
00:24:40,219 --> 00:24:42,388
! لقد قلت لك أن لا تزعجها

238
00:25:13,916 --> 00:25:14,916
. هيا

239
00:25:15,596 --> 00:25:16,817
. فلنشوي الهلام

240
00:25:36,918 --> 00:25:39,490
هي لن تتحسن بحلول رأس السنة ، صحيح ؟

241
00:25:46,243 --> 00:25:47,243
. لا يا بني

242
00:25:55,502 --> 00:25:56,515
...أنظر

243
00:26:06,894 --> 00:26:11,769
ما الذي سيحصل لها ؟
أستكون بخير ؟

244
00:26:15,063 --> 00:26:16,307
...(نايجل)

245
00:26:24,046 --> 00:26:25,921
. كل شيء سيكون على ما يرام

246
00:26:42,805 --> 00:26:43,805
نايجل) ؟)

247
00:26:45,097 --> 00:26:46,097
أمي ؟

248
00:26:46,230 --> 00:26:47,856
ألا يفترض بك أن تبقي في سريرك ؟

249
00:26:48,283 --> 00:26:49,380
. أريدك أن تساعدني

250
00:26:49,489 --> 00:26:50,711
في ماذا ؟

251
00:26:50,916 --> 00:26:52,374
. فطائر اللحم المفروم

252
00:26:53,356 --> 00:26:55,075
. لكن رأس السنة لم يحل بعد

253
00:26:55,795 --> 00:26:56,645
. لا يهم

254
00:26:56,670 --> 00:26:57,932
. الآن جرب أنت

255
00:27:02,913 --> 00:27:04,025
...أوه ، أمي -
...لا بأس -

256
00:27:04,050 --> 00:27:05,151
. لا بأس

257
00:27:05,176 --> 00:27:06,725
. فقط أعدها إلى مكانها

258
00:27:07,624 --> 00:27:08,917
. لن يعلم أحد

259
00:27:12,597 --> 00:27:13,791
. ستكون جد لذيذة

260
00:27:13,816 --> 00:27:14,974
. هذا رائع

261
00:27:15,760 --> 00:27:18,176
. الآن علينا تقطيعها

262
00:27:25,938 --> 00:27:26,966
...(نايجل)

263
00:27:31,793 --> 00:27:34,918
أنا أحبك -
أنا أحبكِ أيضاً يا أمي -

264
00:27:40,746 --> 00:27:43,507
. الآن كل ما يلزمنا هو اللحم المفروم -
. سأجلبه -

265
00:27:54,271 --> 00:27:58,687
لا يمكنني إيجاده -
إنه يوجد هناك بمكان ما أنا متأكدة -

266
00:27:58,941 --> 00:28:00,649
. لا تقلقي سأجده

267
00:28:08,361 --> 00:28:10,938
. لا أفهم ، يجدر به أن يكون هنا

268
00:28:13,721 --> 00:28:17,136
يفترض به أن يكون هنا أنا متأكدة -
لكنه غير موجود -

269
00:28:17,847 --> 00:28:18,935
. دعني أرى

270
00:28:21,999 --> 00:28:23,708
. لقد طلبته من والدك خصيصاً

271
00:28:27,596 --> 00:28:28,856
. (آسفة يا (نايجل

272
00:28:30,725 --> 00:28:32,391
. لقد قلتِ بأنكِ ستعلمينني

273
00:28:32,526 --> 00:28:33,526
...حسناً

274
00:28:34,800 --> 00:28:36,023
سنضعهم في الثلاجة

275
00:28:36,699 --> 00:28:39,747
(و غداً سنشتري بعض اللحم المفروم من
متجر (بيرسي سالت -! لكنكِ وعدتيني -

276
00:28:40,846 --> 00:28:42,577
ستقومين بتركي معه ، أليس كذلك ؟

277
00:28:45,090 --> 00:28:47,215
إن هذا غير عادل -
...(نايجل) -

278
00:28:47,401 --> 00:28:48,012
. تعال إلى هنا

279
00:28:48,037 --> 00:28:50,525
! أنا أكرهك -
. تعال إلى هنا ، تعال إلى هنا -

280
00:28:50,550 --> 00:28:52,894
حسناً -
إنكِ عديمة الفائدة -

281
00:28:52,919 --> 00:28:54,542
! أتمنى أن تموتي

282
00:29:05,895 --> 00:29:07,768
. حسناً ، حسناً ، حسناً

283
00:29:23,544 --> 00:29:24,544
. حسناً

284
00:29:37,304 --> 00:29:42,187
ما هذا ؟ - . (إنها هدايا رأس السنة يا
(نايجل - . لكن رأس السنة بعد شهر -

285
00:29:42,354 --> 00:29:46,895
قررنا بأن نعطيك هداياك مبكراً
هذه السنة كمعاملة خاصة

286
00:29:47,663 --> 00:29:49,477
. لقد فكرنا بفتحهم بالصباح

287
00:29:49,748 --> 00:29:52,996
. أنا لا أريدهم في الصباح
. لأننا سنأخد فرحة عيد رأس السنة

288
00:29:53,021 --> 00:29:54,645
! (أرجوك يا (نايجل

289
00:29:57,884 --> 00:30:00,084
. لقد طلبت والدتك مني هذا خصيصاً

290
00:30:02,819 --> 00:30:05,767
. حسناً ، على ما أظن

291
00:30:07,617 --> 00:30:10,230
إذا فأنت لن تغضب مني ؟

292
00:30:10,792 --> 00:30:12,606
. لا لن أغضب منك

293
00:30:13,798 --> 00:30:15,648
. لكن لا يجب أن تفتحهم إلى أن تأتي والدتك

294
00:30:19,545 --> 00:30:21,549
. ليلة سعيدة

295
00:31:45,117 --> 00:31:46,117
أبي ؟

296
00:33:41,265 --> 00:33:45,431
بموت أمي الأمور لم تتغير عن سابق عهدها

297
00:33:45,637 --> 00:33:50,239
و بعد أشهر من الجبنة و الـ "توست" قرر
أبي أن يغامر و يكتشف أكلات جديدة

298
00:34:07,715 --> 00:34:08,795
! اللعنة

299
00:34:17,903 --> 00:34:19,133
. إنه مقرف

300
00:34:20,620 --> 00:34:22,936
. أنت لم تجربه حتى -
. إنه غير مطهو حتى -

301
00:34:26,138 --> 00:34:28,346
. أنظر يا (نايجل) كله فحسب

302
00:34:29,674 --> 00:34:33,512
هناك أولاد في "بيافرا" مستعدون لإعطاء
يدهم اليمنى "مقابل فطيرة "فراي بينتوس

303
00:34:41,930 --> 00:34:43,436
. كل فطيرتك -
! لا -

304
00:34:45,800 --> 00:34:49,207
. (كل فطيرتك يا (نايجل -
. لن أفعل -

305
00:34:51,092 --> 00:34:52,444
. أنا أحذرك

306
00:35:15,287 --> 00:35:16,795
! لا -
! هذا يكفي -

307
00:35:17,331 --> 00:35:18,988
! كل الفطورة اللعينة -
! لا -

308
00:35:19,013 --> 00:35:20,811
! كلها -! لا -! كل الفطيرة -!
لا -

309
00:35:38,169 --> 00:35:42,294
. ربما تلك هي كيفية طهوها -
. واريل) إنها نيئة بالكامل) -

310
00:35:42,803 --> 00:35:43,847
. لا تقلق حيال الأمر

311
00:35:43,931 --> 00:35:46,265
. أمي سيئة في المطبخ أيضاً

312
00:35:46,817 --> 00:35:51,233
. على الأقل لازالت حية
. أنا أتمنى لو كنت قادماً من أسرة عادية

313
00:35:51,258 --> 00:35:54,466
. إن العائلات العادية يا (نايجل) مبالغ فيها

314
00:35:54,520 --> 00:35:56,555
. أن غالباً ستكبر و تصبح شخصاً مهماً

315
00:35:56,611 --> 00:35:58,437
. لا أريد أن أكون مهماً

316
00:35:59,171 --> 00:36:01,298
. أنا فقط أريده أن يحبني

317
00:36:02,691 --> 00:36:04,505
، إذا كنت تريد أن تحنن قلبه قليلاً

318
00:36:05,403 --> 00:36:07,603
فيجب عليك فعل شيء ما
. لأن ذلك لن يحصل تلقائياً

319
00:36:08,094 --> 00:36:12,151
و تشكر ، الوسيلة للوصول
إلى قرب الرجل هي بطنه

320
00:36:13,573 --> 00:36:15,577
حقاً ؟ -
طبعاً -

321
00:36:15,881 --> 00:36:19,235
. إن أبي عندما يجوع يصبح
كالخاتم في إصبع أمي

322
00:36:31,111 --> 00:36:34,553
. تفضل هذا لأجلك -
. شكراً لك -

323
00:36:34,578 --> 00:36:36,265
. هذا لي شكراً جزيلاً لك

324
00:36:37,321 --> 00:36:38,638
أيمكنني مساعدتك يا بني ؟

325
00:36:38,663 --> 00:36:42,271
أنا أريد قطعتين من لحم السمك المدخن
إنها المفضلة لدى أبي

326
00:36:42,509 --> 00:36:47,418
ألا تريد شيئا لوالدتك ؟
- إنها ميتة - . حسناً -

327
00:36:53,653 --> 00:36:54,788
. لا أملك إلا هذه

328
00:36:56,192 --> 00:36:57,414
أيمكنك عمل خصم لي من فضلك ؟

329
00:36:57,818 --> 00:37:00,477
. لا بأس يا بني ، يمكنك
الحصول على الباقي كهدية مني

330
00:37:03,326 --> 00:37:04,795
كيف يمكنني أن أطبخه ؟

331
00:37:05,046 --> 00:37:06,546
. سخن المشواة أولاً

332
00:37:06,760 --> 00:37:09,850
إدهنه ببعض الزبدة
و إبدأ بطبخه عندما تريدون أكله

333
00:37:09,930 --> 00:37:13,796
عشر دقائق كحد أقصى ، مفهوم ؟ -
. شكراً لك -

334
00:38:25,036 --> 00:38:27,882
أين كنت ؟ -
في العمل -

335
00:38:28,764 --> 00:38:32,912
. (فقط كان علينا إنهاء عمل
طويل بالمعمل يا (نايجل

336
00:38:39,933 --> 00:38:42,372
أأنت من طبخ هذه ؟ -
لقد خرب -

337
00:38:56,001 --> 00:38:57,094
. لا ، بل العكس

338
00:39:00,228 --> 00:39:01,371
. أنا أحبها مطهوة هكذا

339
00:39:01,707 --> 00:39:03,227
. لا ، إنها سيئة

340
00:39:05,902 --> 00:39:08,332
أنظر ، أبي ، ليس واجباً عليك أكلها

341
00:39:08,667 --> 00:39:10,016
. (لا حقاً يا (نايجل

342
00:39:11,545 --> 00:39:12,624
. إنها لذيذة

343
00:39:19,755 --> 00:39:22,130
أرأيت ، لقد قلت لك بأنك ستتغلب عليه

344
00:39:22,249 --> 00:39:24,537
. (إن لحم السمك المدخن ، سمك خاص يا (نايجل

345
00:39:24,867 --> 00:39:28,877
أنا حقاً لا أظن بأنه أحبه -
. إن العلاقات تأخد وقتاً طويلاً لتنشأ -

346
00:39:29,499 --> 00:39:31,374
. و الآن خصوصاً أن والدتك قد ماتت

347
00:39:31,755 --> 00:39:34,906
. أنتما ستصبحان مترابطان
و لا تنفصلان عما قريب

348
00:39:35,188 --> 00:39:36,699
. و لا شيء سيحول بينكما

349
00:39:46,807 --> 00:39:47,937
! (سلايتر)

350
00:39:49,409 --> 00:39:50,992
أين حليبك ؟

351
00:39:52,631 --> 00:39:54,425
. تعال إلى هنا

352
00:40:01,259 --> 00:40:03,126
أين حليبك ؟

353
00:40:03,593 --> 00:40:04,702
. لقد شربته يا آنسة

354
00:40:04,727 --> 00:40:06,498
. لا ، لم تفعل ذلك

355
00:40:06,523 --> 00:40:12,043
لقد شاهدتك و أنت تسلمه لـ(ليونارد واتسون)
طوال هذا الأسبوع . أنا أريدك أن تشربه الآن

356
00:40:14,433 --> 00:40:18,595
أنا أريفك تحذيرك يا أنسة ، أنا لدي
حساسية تجاه المنتجات القشدية

357
00:40:18,620 --> 00:40:22,704
! (إشربه الآن يا (سلايتر
! إنه مفيد لك

358
00:40:23,663 --> 00:40:24,663
. حسناً ، إذاً

359
00:40:35,614 --> 00:40:38,568
. أرأيت ؟ لم يكن سيئاً على الإطلاق

360
00:40:52,081 --> 00:40:54,340
. إجلس

361
00:40:58,542 --> 00:41:00,222
. (أحسنت يا (سلايتر

362
00:41:07,510 --> 00:41:10,306
. اللعنة . هذه البقعة ستأخد
مني فترة بعد الزوال كاملة

363
00:41:12,597 --> 00:41:18,229
يا له من مكان متسخ ، متى كانت آخر مرة
نظفوا فيها المكان ؟ - من أنتِ ؟ -

364
00:41:20,214 --> 00:41:22,848
المنظفة ، الجديدة من تظنني ؟
صاحبة الرمح (جوان) ؟

365
00:41:23,579 --> 00:41:26,696
. من نظف هنا ، فهو لم يقم إلى بتخريب المكان

366
00:41:29,001 --> 00:41:30,716
أيعلم أبي أنكِ هنا ؟

367
00:41:30,741 --> 00:41:34,605
! لا لقد إقتحمت المكان لتنظيف أرضية المطبخ
! أغرب عن وجهي

368
00:41:34,630 --> 00:41:37,978
. لا أملك اليوم بطوله ،
للتحدث معك ، أيها المشاغب

369
00:41:46,792 --> 00:41:49,436
. اللعنة ، سأبقى الليل
بطوله على ركبتي لتنظيف هذا

370
00:41:49,803 --> 00:41:50,872
. (السيدة (بوتر

371
00:41:52,204 --> 00:41:53,752
أوه! ألازلتِ هنا

372
00:41:54,553 --> 00:41:56,719
. (أوه السيد (سلايتر

373
00:41:57,684 --> 00:41:59,404
. لقد ظننت بأنك ستكون في العمل في هذا الوقت

374
00:42:00,139 --> 00:42:02,589
. (أرى بأنك قابلتِ (نايجل
. أوه ، أجل

375
00:42:03,697 --> 00:42:07,166
أظننا سنتفق و نقوم بتنشيط
البيت ، أليس كذلك يا (نايج) ؟

376
00:42:07,415 --> 00:42:09,707
. لم أتوقع أن السيدة (بوتر) ستبقى طويلاً

377
00:42:10,174 --> 00:42:14,774
لأن أبي لم يكن يحب الإعتماد
على الناس في أشغال البيت

378
00:42:14,907 --> 00:42:17,124
.لكن سرعان ما تبُثَ عكس كلامي

379
00:43:40,984 --> 00:43:45,416
و بالتالي فالسيدة (بوتر) أصبحت
جزءً من حياة أبي العادية

380
00:43:45,619 --> 00:43:50,032
لقد ثقبت و صقلت طريقها نحو حياتنا

381
00:43:54,296 --> 00:43:57,210
. ألازلت هنا -
. لا -

382
00:43:58,018 --> 00:43:59,820
! أنا في بيتي أقوم بكي ملابسي

383
00:44:00,042 --> 00:44:03,174
ما الذي تفعلينه ؟ -
أنا أخيط جوارب والدك -

384
00:44:03,594 --> 00:44:07,344
و لما تفعلين هذا ؟ -
. لقد كانوا مثقوبين -

385
00:44:07,707 --> 00:44:09,767
. يفترض بك التنظيف فحسب

386
00:44:09,792 --> 00:44:12,426
أين سنصير لو كان يفترض بنا
قيام ما نؤمر به فحسب ؟

387
00:44:14,330 --> 00:44:16,055
ظننت أنك ستكون مسروراً
. لأنني أعتني به

388
00:44:16,080 --> 00:44:18,998
أنا أعلم ما تخططين له
. لذلك فلتضعي جواربه

389
00:44:20,517 --> 00:44:21,633
. (أنصت يا (نايجل

390
00:44:22,178 --> 00:44:26,020
أنظر ، أنا أعلم أن والدتك قد ماتت
و أنت تفتقدها ، لكن إذا كانت هناك ثقوب

391
00:44:26,045 --> 00:44:30,281
يا عزيزي فعلى شخص ما أن يتكفل
بخياطتها ، و ذلك الشخص هي أنا

392
00:44:30,651 --> 00:44:35,479
أنتِ فقط تضيعين وقتكِ ، فمحال أن
تتزوجي أبي

393
00:44:35,504 --> 00:44:37,920
! كلما أفعله هو خياطة جواربه

394
00:44:39,167 --> 00:44:40,738
. على كل حال ، لا علاقة للأمر بك

395
00:44:40,763 --> 00:44:45,198
فقط كنتِ تستطيعين خياطة
ثيابه ، فهذا لا يعني أنكِ مثل والدتي

396
00:44:45,463 --> 00:44:48,842
إنسي الأمر! هو لن ينجدب إليك أبداً -
(السيدة (بوتر -

397
00:44:50,379 --> 00:44:55,268
. لقد تأخرت بالمكان مجدداً . لا بأس
يا (آلن) لقد فكرت فقط بخياطة جواربك

398
00:44:55,372 --> 00:44:57,187
. حقاً ، لم يجدر بكِ فعل ذلك

399
00:44:57,212 --> 00:44:58,521
. هذا أكثر من واجبك

400
00:44:58,831 --> 00:45:00,053
. هذا لا شيء كما تعلم

401
00:45:00,712 --> 00:45:02,560
! يجب أن تبقي أصابع قديمك ساخنة

402
00:45:02,908 --> 00:45:07,767
أوه ، لقد خبزت لكم شيئاً
لأجل العشاء

403
00:45:07,814 --> 00:45:10,064
! (حقاً يا سيدة (بوتر

404
00:45:10,248 --> 00:45:14,788
! إنها فطيرة تفاح
. لقد ظننت أنه يلزمكم بعض الإهتمام يا فتيان

405
00:45:15,091 --> 00:45:16,924
. إن هذا جد كريم من قبلك

406
00:45:16,949 --> 00:45:18,178
أليس كذلك يا (نايجل) ؟

407
00:45:19,967 --> 00:45:23,726
. أوه ، إن هذا يبدوا لذيذاً -
. إن هذا فقط شيء على السريع -

408
00:45:23,936 --> 00:45:25,514
. على كل حال علي الذهاب

409
00:45:26,318 --> 00:45:28,838
. تفضل ، هذه ستساعدك قليلاً

410
00:45:31,246 --> 00:45:35,079
. ربما يمكنني إيصالك لبيتك -
ألن تأكل الفطيرة ؟ -

411
00:45:35,530 --> 00:45:39,033
عليك تركها لتبرد ، فأنت لا
تريد حرق شفتيك ، أليس كذلك ؟

412
00:45:39,435 --> 00:45:41,918
. لا لا تزعج نفسك ، سأستقل الباص

413
00:45:41,994 --> 00:45:44,937
لا ، لا ، حقاً هذا أقل ما يمكنني فعله

414
00:45:45,443 --> 00:45:48,026
. أوه ، حسناً ، إذا أصريت

415
00:45:49,011 --> 00:45:50,824
ستكون بخير يا (نايجل) ، أليس كذلك ؟

416
00:45:53,573 --> 00:45:54,708
. أراك لاحقاً يا عزيزي

417
00:45:55,487 --> 00:45:56,534
. لن أتأخر كثيراً

418
00:45:57,617 --> 00:45:59,851
. دعيني أفتح لكِ الباب -
شكراً -

419
00:46:15,464 --> 00:46:18,308
لا شك بأن السيدة (بوتر)
قد خبزت فطيرة تفاح جيدة

420
00:46:18,333 --> 00:46:20,400
. بصراحة لقد كانت أفضل من جيدة

421
00:46:20,434 --> 00:46:24,895
لقد كانت رائعة و قد كانت أحد
أفضل الأشياء التي تذوقتها

422
00:46:35,536 --> 00:46:38,281
ما الخطب ؟ -
! إنك ترتدين مئزر أمي -

423
00:46:38,330 --> 00:46:40,815
و ما الذي تريد مني أن أرتديه ؟
فتسان ؟

424
00:46:42,948 --> 00:46:46,352
أتريد مساعدتي في خبز حلوة ؟ -
لا يجدر بكِ إرتدائها إنها ليست ملككِ -

425
00:46:46,377 --> 00:46:47,390
! حسناً

426
00:46:48,466 --> 00:46:50,154
لا تغضب

427
00:46:50,541 --> 00:46:52,041
. إنه فقط مئزر

428
00:46:54,678 --> 00:46:57,233
أيعرف زوجكِ أنكِ تطبخين
لنا عشاءنا ؟

429
00:46:58,544 --> 00:47:00,482
أنظر لا تغظني يا بني

430
00:47:00,752 --> 00:47:03,707
كلامي اللطيف معك لا يعني بأني مغفلة

431
00:47:05,554 --> 00:47:09,439
لازلت طفلاً و لا فكرة لديك
عما يجتازه الناس الراشدين

432
00:47:17,746 --> 00:47:18,823
. تفضل المئزر

433
00:47:21,057 --> 00:47:22,999
لا أظن أنك مرتبط بها عاطفيا

434
00:47:23,039 --> 00:47:24,956
. عما سمعت عن طبيخ والدتك

435
00:47:30,648 --> 00:47:32,357
عليك ان تذهب الى سريرك

436
00:47:33,044 --> 00:47:35,379
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
! إلى الخارج -

437
00:47:36,856 --> 00:47:38,601
أنت ذاهب برفقتها صحيح ؟

438
00:47:41,170 --> 00:47:43,045
إنها فقط توصيلة

439
00:47:44,024 --> 00:47:47,274
علي أن أحظى بوقت لنفسي أيضاً -
برفقة السيدة (بوتر) ؟ -

440
00:47:49,324 --> 00:47:51,336
. إنها فقط مناسبة إجتماعية

441
00:47:52,492 --> 00:47:54,700
أرجوك يا أبي لا تدعني لوحدي

442
00:47:55,784 --> 00:47:58,996
. (ستكون بخير يا (نايجل

443
00:50:38,966 --> 00:50:39,966
. مرحباً

444
00:50:40,973 --> 00:50:45,604
أهذه أنتِ يا (جوان) ؟
! هل هذه (جوان بوتر) ؟

445
00:52:14,505 --> 00:52:18,662
لا أعلم لماذا تفرض أن تأتي معنا -
(أنا لا أرى أية مشكلة بدعوة السيدة (بوتر -

446
00:52:18,827 --> 00:52:20,973
. إن هذا هو الحدث الماسوني للموسم

447
00:52:23,025 --> 00:52:24,921
. أعني أنظر أين تعيش

448
00:52:25,089 --> 00:52:29,057
أنظر إن (جوان) قد كانت مفيدة لنا -
إنها تعيش بالبلدية -

449
00:52:29,253 --> 00:52:32,137
. لا يهم مكان عيشها -
. هذا غير صحيح -

450
00:52:32,441 --> 00:52:37,232
يفترض بها أن تكون ببيتها برفقة زوجها
. و لا يفترض بها القدوم للرقص برفقتنا

451
00:52:37,257 --> 00:52:39,924
! أنت هو من لم يرد أن يُترك بمفرده

452
00:52:40,394 --> 00:52:43,854
إنك لا تعلم أي شيء بخصوص الترتيبات
.(الشخصية للسيدة (بوتر

453
00:52:44,808 --> 00:52:46,721
. على كل حال فهي ليس لديها ما تخفيه

454
00:52:47,385 --> 00:52:48,963
. إنها إمرأة محترمة

455
00:52:50,070 --> 00:52:52,891
. اللعنة ، اللعنة ، اللعنة

456
00:52:54,235 --> 00:52:55,984
. اللعنة

457
00:53:11,757 --> 00:53:14,815
. لقد تسلقت ذلك الحائط اللعين بشكل جيد

458
00:53:14,840 --> 00:53:18,286
. هيا يا عزيزي فلنرحل من
هنا قبل أن يرانا أحد ما

459
00:53:19,922 --> 00:53:23,498
مرحباً - مرحباً - تبدوا
رائعاً يا عزيزي -

460
00:53:24,003 --> 00:53:25,378
. ثلاتثنا معاً

461
00:53:41,294 --> 00:53:45,170
مرحباً ، هل إلتقيت بـ(جوان) ؟
(جوان بوتر) ، (روبي ستوريدج)

462
00:53:45,195 --> 00:53:47,529
. تشرفت بمعرفتك -
. إنها منظفتنا -

463
00:53:58,985 --> 00:53:59,774
. أجل

464
00:53:59,962 --> 00:54:02,449
. إنني متفوقة جداً في أمور النظافة

465
00:54:03,513 --> 00:54:07,375
لكن الإصدار الجديد لمنظف "شين"
قد أبهرني حقاً أتعرفينه ؟

466
00:54:09,556 --> 00:54:12,140
مقارنة بكريم "جيف" فهم رائعون

467
00:54:12,621 --> 00:54:16,246
أنا أستخدم البيكاربوهيدرات على بقع الحليب
. إنه يزيلها تماماً

468
00:54:16,271 --> 00:54:18,860
. لا شيء أسوء من بقع الحليب على السجادة

469
00:54:19,706 --> 00:54:23,121
. لا صدقوني إن البيكاربوهيدرات
هي الوسيلة الأفضل

470
00:54:23,436 --> 00:54:25,117
. (كلي يا (جوان

471
00:54:26,499 --> 00:54:28,863
. لا أنا أتبع حمية -
أيمكنني الحصول على خاصتك ؟ -

472
00:54:41,682 --> 00:54:46,565
أوه ، أجل لقد حضرنا حدثا
في مشغل (آلدرمان) مؤخراً

473
00:54:46,801 --> 00:54:50,238
أوه أجل
أنا أعرف الشخص الذي ينظف له

474
00:54:51,223 --> 00:54:53,415
...و ليس بشخص لطيف

475
00:54:54,034 --> 00:54:55,772
. أو هذا ما أخبروني به على الأقل

476
00:54:56,014 --> 00:54:58,306
. ناذراً ما ينظف نوافده

477
00:54:59,400 --> 00:55:01,993
. (أوه ، إعذرني يا (براين

478
00:55:02,738 --> 00:55:04,696
. أنا بالطبع أمسح نوافذي بنفسي

479
00:55:04,721 --> 00:55:08,061
لا يمكنكِ التغلب على بقع جلد الـ"شامواس"
أبدا إلا بالـ"ويندولين" خاصتي

480
00:55:08,086 --> 00:55:13,335
هل لديكِ مطهر مفضل يا سيدة (ستوريج) ؟ -
لا يمكنني قول ذلك -

481
00:55:14,371 --> 00:55:17,600
(علي سؤال السيدة (ميلر
مدبرة منزلنا

482
00:55:21,018 --> 00:55:23,613
و عليك أن تطلبي منها غسل تلك البقعة جيداً

483
00:55:23,942 --> 00:55:27,290
. مع أن إزالة تلك البقعة سهلة -
! اللعنة -

484
00:55:28,693 --> 00:55:29,874
أتريدين الرقص ؟

485
00:55:30,401 --> 00:55:31,310
. أجل ، هيا

486
00:55:31,335 --> 00:55:32,335
. تمسكي

487
00:55:35,713 --> 00:55:36,961
. كلمات قليلة باللغة الهولندية

488
00:55:38,458 --> 00:55:39,485
لن نتأخر

489
00:55:56,126 --> 00:55:58,836
. لابد أنه يدفع لها مقابل الساعات الإضافية

490
00:56:00,918 --> 00:56:05,585
. أتعرف شيئاً ، أنا لم يسبق
لي رؤية والدك يرقص سابقاً

491
00:56:06,280 --> 00:56:09,180
. ربما هذه نعمة -
أتظنين أن علي إيقافه ؟ -

492
00:56:09,400 --> 00:56:11,192
. لا يوجد هناك الكثير لفعله

493
00:56:11,779 --> 00:56:15,467
ربما هي سوقية ، لكن لا يوجد
أي شيء عنا لتنظيف لا تعرفه

494
00:56:15,590 --> 00:56:17,814
. لو كنت مكانك سأحاول فقط أن أتمتع بالطعام

495
00:56:42,720 --> 00:56:46,114
. لديهم أزهار جميلة للسيدات

496
00:56:47,600 --> 00:56:49,914
. أظن أنها كانت فقط لإخفاء رائحة المراحيض

497
00:56:51,533 --> 00:56:53,537
لكننا قضينا وقتاً جيداً أليس كذلك ؟

498
00:56:55,739 --> 00:56:57,040
. (شكراً لقدومك يا (جوان

499
00:56:57,714 --> 00:57:00,154
. لا ، شكراً لك

500
00:57:05,510 --> 00:57:06,839
أهنا مناسب لكِ ؟

501
00:57:08,331 --> 00:57:10,814
. أجل من الأفضل أن أنزل بمكان مخفي

502
00:57:11,749 --> 00:57:15,280
. أراك لاحقاً يا عزيزي
أأنت بخير ؟

503
00:57:15,964 --> 00:57:18,922
. (أنا بخير من فضلك فقط
إذهبي لبيتك يا سيدة (بوتر

504
00:57:19,439 --> 00:57:23,040
. حسناً ، سأذهب لبيتي

505
00:57:35,025 --> 00:57:36,829
أيمكنك الجلوس بالأمام الآن يا (نايجل) ؟

506
00:57:42,266 --> 00:57:44,022
ما رأيك بـ(جوان) الآن يا (نايجل) ؟

507
00:57:44,467 --> 00:57:45,508
السيدة (بوتر) ؟

508
00:57:46,535 --> 00:57:50,160
أظن أنها تشبه والدتك بطريقة ما

509
00:57:51,247 --> 00:57:53,332
. إنها لا تشبه أمي بتاتاً

510
00:57:54,517 --> 00:57:56,122
...(أنظر يا (نايجل

511
00:57:58,043 --> 00:57:59,310
. لقد أحببت والدتك

512
00:58:00,475 --> 00:58:02,202
. و لطالما سأحبها

513
00:58:04,164 --> 00:58:06,372
. لكن في بعض الأحيان الأشياء تتغير

514
00:58:08,277 --> 00:58:09,777
. الحياة تستمر

515
00:58:11,256 --> 00:58:15,694
علينا قبول ذلك -
أنا لا أعارض التغير -

516
00:58:15,838 --> 00:58:19,692
أنا لا أعارض المضي قدما إنما
. (أنا فقط لا أحب السيدة (بوتر

517
00:58:20,060 --> 00:58:21,266
. إعطها فرصة

518
00:58:22,501 --> 00:58:24,501
أنت لا تعلم ما المحن التي تمر
على المرأ بأماكن كهذه

519
00:58:30,434 --> 00:58:33,175
. أنا لا أهتم من أين أتت

520
00:58:33,749 --> 00:58:34,912
. أنا فقط أكرهها

521
00:58:35,017 --> 00:58:36,073
...أنا فقط

522
00:58:40,200 --> 00:58:41,450
...أوه

523
00:59:00,121 --> 00:59:02,308
أكانت ترقص برفقة والدك ؟

524
00:59:02,511 --> 00:59:04,557
. أظن أنها كانت لتقبله لو لم أكن هناك

525
00:59:06,172 --> 00:59:08,921
أظن أنها فقط طريقة تعبيره
. لغضب فقدانه لوالدتك

526
00:59:08,946 --> 00:59:14,571
أنا لا أظن بأنه يفكر بها
. بالإضافة إلى أنها طباخة ماهرة

527
00:59:14,664 --> 00:59:15,957
. ما كنت لأقلق حيال الأمر

528
00:59:16,098 --> 00:59:21,756
زوجها سيكتشف الأمر ووالدك سيطردها و
ستحصلون على منظدة جديدة - أتظن ذلك ؟ -

529
00:59:22,161 --> 00:59:23,970
. (هذا ما حصل للعم (هاري

530
00:59:24,341 --> 00:59:28,027
إذاً أنت لا تظن بأن الأمر جدي ؟ -
لا تكن غبياً -

531
00:59:28,552 --> 00:59:30,600
. لا داعي للقلق

532
00:59:31,014 --> 00:59:33,122
! (هيا يا (نايجل

533
00:59:34,444 --> 00:59:35,862
إلى أين سنذهب ؟

534
00:59:36,491 --> 00:59:37,491
. سترى

535
00:59:37,981 --> 00:59:38,984
. إنها مفاجأة

536
00:59:56,786 --> 01:00:01,643
أنا أعلم أن الأمر كان صعباً
(عليك منذ وفاة أمك يا (نايجل

537
01:00:02,207 --> 01:00:04,472
لكنك كنت جد صبور

538
01:00:05,093 --> 01:00:07,058
أليس كذلك ؟ -
هل وصلنا ؟ -

539
01:00:07,083 --> 01:00:09,681
...و قد كنت أفكر

540
01:00:12,110 --> 01:00:17,775
سيكون من الأفضل لو بدأنا
حياة جديدة ، جميعنا

541
01:00:18,497 --> 01:00:19,974
ما الذي تعنيه بـ "بداية جديدة" ؟

542
01:00:19,999 --> 01:00:24,880
...حسناً ، إن الأمر هو
. منذ وفاة والدتك...

543
01:00:25,598 --> 01:00:28,861
. كل شيء سار في الطريق الخاطئ

544
01:00:29,518 --> 01:00:33,162
. هذا كل شيء -
إذاً سنحضى بمنظفة جديدة ؟ -

545
01:00:33,187 --> 01:00:35,940
. لا ، لا ، نحن لا نحتاج منظفة جديدة

546
01:00:37,831 --> 01:00:42,612
...جوان) ليست)
. السيدة (بوتر) ليست المشكلة الآن

547
01:01:01,463 --> 01:01:02,470
هل وصلنا ؟

548
01:01:04,671 --> 01:01:06,255
إنها جميل ، صحيح ؟

549
01:01:07,674 --> 01:01:11,459
. تصور العيش هنا ، بدون جيران

550
01:01:11,872 --> 01:01:14,880
. عزلة تامة ، منظر ريفي جميل

551
01:01:15,706 --> 01:01:18,681
ما الذي يحدث يا أبي ؟ -
. لا شيء ، لا شيء -

552
01:01:20,232 --> 01:01:24,566
يوجد كل شيء هنا و هناك خزان للصرف
الصحي أيضاً - أبي من يعيش هنا ؟ -

553
01:01:26,005 --> 01:01:27,017
...حسناً

554
01:01:28,191 --> 01:01:29,191
. نحن

555
01:01:29,977 --> 01:01:32,594
ما الذي تعنيه ؟ -
كل أشيائنا ستأتي بعد الزوال -

556
01:01:32,913 --> 01:01:35,188
لكن ماذا عن المدرسة ؟ -
ماذا عن (واريل) ؟ -

557
01:01:35,283 --> 01:01:38,658
أعني تفصلنا أميال عن باقي الناس -
(ستعتاد على الأمر يا (نايجل -

558
01:01:38,800 --> 01:01:42,800
. لا أريد أن أعتاد على الأمر
. نحن لا نستطيع الإنتقال إلى هنا

559
01:01:43,102 --> 01:01:46,600
و ماذا عن السيدة (بوتر) ؟ -
(أنظر كل شيء سيكون على ما يرام يا (نايجل -

560
01:01:46,625 --> 01:01:48,959
. إنها ليست بنهاية العالم

561
01:01:49,070 --> 01:01:51,628
ما الذي يمكن أن يكون أسوء
من الإنتقال إلى هنا ؟

562
01:01:52,372 --> 01:01:53,372
! (نايجل)

563
01:01:55,054 --> 01:01:56,471
! عزيزي

564
01:01:56,653 --> 01:01:58,361
. (قل مرحباً لعمتك (جوان

565
01:01:58,417 --> 01:02:00,298
يمكنك دعوتي بـ(جواني) إذا أردت

566
01:02:13,255 --> 01:02:15,407
. لقد علمت بأنها كانت فكرة سيئة

567
01:02:18,125 --> 01:02:19,460
. سأتعامل مع هذا

568
01:02:54,463 --> 01:02:57,033
. أنا أعلم أن هذه صدمة لك

569
01:02:58,161 --> 01:02:59,597
. أعلم أن هذا جد قاس عليك

570
01:03:00,175 --> 01:03:02,104
. أنا لا أستطيع تعويض والدتك أبداً

571
01:03:05,670 --> 01:03:10,488
. لكني أعلم شعور أن تكون وحيداً

572
01:03:14,468 --> 01:03:16,244
. (أنا لست عدوتك يا (نايجل

573
01:03:17,738 --> 01:03:20,217
. أريد وضع تلك المشاعر السيئة خلفنا

574
01:03:21,865 --> 01:03:23,596
. و لنصنع بداية جديدة من الآن

575
01:03:24,738 --> 01:03:25,798
. ثلاتثنا

576
01:03:32,641 --> 01:03:34,144
. أعطنا فرصة

577
01:03:36,379 --> 01:03:37,379
. هيا

578
01:03:38,150 --> 01:03:39,482
. يمكننا إنجاح الأمر

579
01:03:41,117 --> 01:03:42,117
. معاً

580
01:03:44,165 --> 01:03:47,748
! "لا! أن منظفتنا ، عودي إلى" ولفرهامبتون

581
01:03:47,969 --> 01:03:50,874
الآن أنصت لي أيها المشاغب

582
01:03:51,310 --> 01:03:55,167
لقد ضحيت بكل شيء
لكي آتي إلى هنا و أعتني بك ، حسناً ؟

583
01:03:55,315 --> 01:03:57,851
إذا ما عدت إلى "ولفرهامبتون" سأعدم

584
01:03:57,876 --> 01:03:59,944
إذاً فلنوضح الأمور هنا ، حسناً ؟

585
01:03:59,969 --> 01:04:02,260
أنت عليك من الآن فصاعدا
. الإعتياد على الأمر فحسب

586
01:04:02,285 --> 01:04:06,202
أو سأجعل من حياتك جحيماً! مفهوم ؟

587
01:04:06,744 --> 01:04:08,152
هل الأمور بخير ؟

588
01:04:11,647 --> 01:04:12,948
! طبعاً يا عزيزي

589
01:04:16,995 --> 01:04:19,241
أظن أننا وضحنا كل الأمور
بيننا ، أليس كذلك يا (نايجل) ؟

590
01:04:34,432 --> 01:04:37,846
(ربما هي ليست والدتك يا (نايجل
. لكنها طباخة ماهرة

591
01:04:39,108 --> 01:04:42,529
! حسناً كما كانوا يقولون بـ
"ولفرهامبتون" شهية طيببة

592
01:04:52,734 --> 01:04:55,943
! حسناً كما كانوا يقولون بـ
"ولفرهامبتون" شهية طيببة

593
01:05:14,296 --> 01:05:15,296
إنتهيتم ؟

594
01:05:16,841 --> 01:05:19,573
. لقد كان هذا جد لذيذ يا عزيزتي

595
01:05:21,532 --> 01:05:23,782
. (ساعد (جوان) بغسل الصحون يا (نايجل

596
01:05:23,807 --> 01:05:28,117
. علي إنهاء قراءة كتاب للمدرسة
. (لا تتلكأ يا (نايجل) ساعد (جوان

597
01:05:42,321 --> 01:05:47,196
نايجل سلايتر) ، حقيبة جميلة) -
! دعيها -

598
01:05:47,711 --> 01:05:51,462
الآن بما أنها بداية السنة
على كل واحد أخد خيار

599
01:05:54,231 --> 01:05:56,314
. (إنتبه يا (سلايتر

600
01:05:56,378 --> 01:05:59,045
. الآن من يريد إختيار
الأعمال الخشبية يرفع يده

601
01:06:02,390 --> 01:06:03,722
و من يريد خيار الإقتصاد لمانزلي ؟

602
01:06:10,682 --> 01:06:12,028
أأنت جاد ؟

603
01:06:18,711 --> 01:06:20,981
أستأكلهم لاحقاً برفقة والدك و والدتك ؟

604
01:07:07,593 --> 01:07:08,796
. (مرحباً يا (نايجل

605
01:07:10,326 --> 01:07:13,284
ما الذي تفعله هناك ؟ -
لا شيء -

606
01:07:20,498 --> 01:07:22,003
. لذيذ فعلاً

607
01:07:22,862 --> 01:07:25,342
ما التالي ؟ -
ما رأيكم بكعكات صغير مسطحة ؟ -

608
01:07:26,090 --> 01:07:27,198
كعكات مسطحة ؟

609
01:07:28,335 --> 01:07:29,583
و كوب شاي ؟

610
01:07:31,178 --> 01:07:32,256
هل هو على ما يرام ؟

611
01:07:34,096 --> 01:07:37,785
من أين أتوا ؟ -
صنعتهم سابقاً -

612
01:07:39,908 --> 01:07:41,381
ما الذي تعنيه بصنعتهم سابقاً ؟

613
01:07:41,606 --> 01:07:45,773
بالمدرسة ، تذوق واحدة -
. "لكنني أعددت" غوسبري فول -

614
01:07:45,798 --> 01:07:47,398
. أنا متأكد من أنه ما يزال بإمكاني الأكل

615
01:08:00,461 --> 01:08:02,461
(إنهم جيدون يا (نايجل

616
01:08:06,381 --> 01:08:07,751
. عمل جيد

617
01:08:08,818 --> 01:08:11,770
أهذا يعني بأنك ستطبخ كل
أربعاء من الآن فصاعدا ؟

618
01:08:13,201 --> 01:08:15,816
. أجل

619
01:08:19,548 --> 01:08:20,785
! (أحسنت يا (نايجل

620
01:08:25,457 --> 01:08:28,031
. أجل ، أحسنت يا بني

621
01:08:29,171 --> 01:08:30,171
. أحسنت

622
01:08:38,449 --> 01:08:40,580
! (عمل جيد يا (نايجل

623
01:08:41,341 --> 01:08:45,367
إن هذا قذر يا عزيزتي
...لهذا السبب أفترض كان عليك وضع

624
01:08:59,066 --> 01:09:02,452
ما كل هذا ؟ -
إنه الأربعاء لقد حضرت فطيرة الراعي -

625
01:09:03,261 --> 01:09:07,221
أوه لقد نسيت الأمر تماماً يا عزيزي
. لا بأس

626
01:09:08,456 --> 01:09:09,846
. يبدوا لذيذاً يا عزيزتي

627
01:09:10,188 --> 01:09:14,090
. ضعها بالثلاجة أنا متأكد
من أننا سنأكلها لاحقاً

628
01:09:43,755 --> 01:09:46,110
. (أوه مرحباً يا (نايجل -
. "لقد أعددت" تريفل -

629
01:09:47,113 --> 01:09:49,219
. (لقد أكلنا سابقاً يا (نايجل

630
01:09:49,733 --> 01:09:51,415
هناك بعض "ليمون الميرينغ" هناك

631
01:09:51,815 --> 01:09:54,523
لقد كانت أفضل فطيرة
"ليمون ميرينغ" قد تذوقتها

632
01:09:54,548 --> 01:09:58,006
أوه شكرا سآخده لجعله نظامه منتظماً

633
01:10:33,030 --> 01:10:36,358
. هذه هي أفضل فطيرة "ليمون
ميرينغ" تذوقتها في حياتك

634
01:10:37,614 --> 01:10:40,708
. هذه هي أفضل فطيرة "ليمون
ميرينغ" تذوقها أي أحد

635
01:10:42,277 --> 01:10:45,493
. لو كنت مكانك يا بني كنت لأستسلم

636
01:10:46,576 --> 01:10:48,701
. أنت لن تكون أبداً في مستواي

637
01:10:50,812 --> 01:10:53,229
ما الذي وضعتيه فيها لتجعليها قشدية ؟

638
01:10:55,935 --> 01:11:00,906
لو كنت تريد صنع فطيرة "ليمون ميرينغ"
يا عزيزي . عليك إكتشاف وصفتك الشخصية

639
01:11:35,923 --> 01:11:38,704
(أنت حقاً عليك الذهاب لمنزلك الآن يا (نايجل

640
01:12:10,956 --> 01:12:12,753
أليس لديك فروض منزلية لتأديتها ؟

641
01:12:19,615 --> 01:12:23,725
. إنقلع
أتريد المزيد من قشدة البطاطس ؟

642
01:12:23,750 --> 01:12:26,695
. لا يا عزيزتي... لقد شبعت

643
01:12:27,748 --> 01:12:29,447
. لقد قضيت بعد الزوال بأكمله عليها

644
01:12:30,050 --> 01:12:33,569
. حسناً إذا ، أريد القليل فحسب

645
01:12:46,933 --> 01:12:51,045
أوه لقد صنعت فطيرتك المفضلة
"ليمون ميرينغ" لنأكلها لاحقاً

646
01:13:34,552 --> 01:13:35,552
أبي

647
01:13:35,922 --> 01:13:36,922
ما هذا؟

648
01:13:36,947 --> 01:13:38,614
. "إنها فطيرة" ليمون ميرينغ -
ماذا ؟ -

649
01:13:38,960 --> 01:13:40,055
. لقد صنعتها لك خصيصاً

650
01:13:40,080 --> 01:13:42,622
لماذا ؟ -
لأكلها كوجبة خفيفة -

651
01:13:42,793 --> 01:13:44,905
أنا لا أريد وجبة خفيفة لقد شربنا الشاي للتو

652
01:13:44,930 --> 01:13:46,712
لكني ظننت بأنك تحب
"فطائر الـ" ليمون ميرينع

653
01:13:46,808 --> 01:13:50,808
. أنا لا أستطيع أكل أي شيء الآن - . على كل حال
لقد أعددت "سبونج فيكتوريا" لنأكلها لاحقاً -

654
01:13:53,489 --> 01:13:55,480
. لكنها خبزت للتو يا أبي

655
01:13:56,776 --> 01:14:01,294
أنظر يا (نايجل) أنا أقدر مجهودك
. لكن أنا لست جائعا

656
01:14:01,319 --> 01:14:02,409
. فقط جربها -
! لا -

657
01:14:02,434 --> 01:14:04,504
. أنا أعلم أنها ستعجبك -
. نايجل) ، من فضلك) -

658
01:14:05,923 --> 01:14:06,972
. خذها بعيداً

659
01:14:44,096 --> 01:14:45,541
. هذه وصفتي

660
01:14:46,538 --> 01:14:48,001
. لقد سرقتها

661
01:14:48,121 --> 01:14:50,824
. لا لم أفعل ذلك
. لقد إخترعت الوصفة بنفسي

662
01:14:51,375 --> 01:14:52,750
إن فطيرتي تحتوي على القشرة

663
01:14:52,975 --> 01:14:55,322
. أنا أطبخ لك و أنظف لك

664
01:14:56,028 --> 01:15:00,337
أنا أعتني بكل حاجياتك اللعينة
و هكذا تكافئني ؟

665
01:15:01,002 --> 01:15:02,526
. إبتعد عن مجالي يا رفيقي

666
01:15:03,733 --> 01:15:08,941
لأنني أنا من أخبز فطيرة الـ "ليمون
ميرينغ" هنا . يا ناكر الجميل

667
01:15:09,124 --> 01:15:11,124
. أظن أنك نسيت شيئا لم
تأخذيه في الحسبان مع منظورك

668
01:15:11,704 --> 01:15:15,757
هو لم يأكلها -
! منظور ؟ سأريك المنظور اللعين -

669
01:15:18,053 --> 01:15:19,557
! الآن يمكنك تنظيف هذا

670
01:15:22,418 --> 01:15:24,075
ما الذي قلته لها ؟

671
01:15:24,100 --> 01:15:27,636
أنا لم أقل لها أي شيء ، إنها غاضبة فحسب
. عليك التخلص منها يا أبي

672
01:15:28,236 --> 01:15:29,928
. لقد طلبت يد السيدة (بوتر) للزواج

673
01:15:30,411 --> 01:15:32,427
الزواج ؟
. عليك قبول الأمر

674
01:15:32,452 --> 01:15:35,077
أو ؟ -
. أو سندخلك دار رعاية -

675
01:15:38,586 --> 01:15:42,285
...لا يمكننا الإستمرار هكذا
(جوان)

676
01:15:59,947 --> 01:16:05,386
(شكراً لك على الكعكة يا (نايجل
لقد أحسنت صنعها

677
01:16:07,536 --> 01:16:11,349
. أجل إنها حقاً جودة كمحاولتك الأولى

678
01:16:12,362 --> 01:16:13,820
. لقد أحب الجميع الطعام

679
01:16:14,162 --> 01:16:15,822
إن الجميع يأكل لحمي المنفوث بشراهة

680
01:16:15,993 --> 01:16:17,572
. ليسوا كثيرين

681
01:16:17,828 --> 01:16:19,404
. من الجيد أن (شيلا) قد ظهرت

682
01:16:20,391 --> 01:16:23,322
أتريدين "فول أو فون" لقد أعددته بنفسي ؟ -
لا ، شكراً -

683
01:16:23,584 --> 01:16:24,603
أأنت بخير يا أبي ؟

684
01:16:24,746 --> 01:16:27,841
. أجل ، إن هذا فقط... ضيق بعض الشيء

685
01:16:27,866 --> 01:16:31,220
! عهيب ، لقد كان مناسباً عندما قسته

686
01:16:35,730 --> 01:16:37,728
. يجب أن تكون مسروراً لحصولك على أم جديدة

687
01:16:38,113 --> 01:16:39,242
. ليس حقاً

688
01:16:40,153 --> 01:16:43,888
رغم أن قلبها قاسِ كالجليد
. لكنها طباخة ماهرة

689
01:16:44,368 --> 01:16:46,908
لقد فقد زوجها الكثير من وزنه
. بعد أن إنتقلت إلى منزلكم

690
01:16:47,710 --> 01:16:49,335
. سأدع هذا لآكله لاحقاً

691
01:16:55,182 --> 01:16:56,765
. كابوس محتم

692
01:16:57,685 --> 01:17:00,455
لكنها خبازة ماهرة
. أظن أنها يمكن أن تكون محترفة

693
01:17:01,461 --> 01:17:02,799
. أنا من صنع هذه

694
01:17:04,590 --> 01:17:08,214
حسناً ، لو كان الأمر صعباً عليك
. فيمكنك إيجاد مهنة في المطاعم

695
01:17:14,435 --> 01:17:16,361
. إنتظري ، إنتظري! لا ، لا ، لا

696
01:17:16,385 --> 01:17:20,672
ما الذي تفعله ؟
لا! لا يا (آلن) ، لا

697
01:17:20,697 --> 01:17:23,469
! لا ، لا يمكنك فعل هذا

698
01:17:23,494 --> 01:17:25,512
. هيا ، إصعد إلى هناك

699
01:17:25,537 --> 01:17:27,495
. فلنصعد إلى غرفة النوم

700
01:17:27,734 --> 01:17:32,898
هناك يمكننا كما تعلم
القيام بأشيائك القديمة ، أحسنت

701
01:17:32,946 --> 01:17:35,319
. (هيا أيتها السيدة (سلايتر

702
01:17:38,941 --> 01:17:40,399
! هيا

703
01:17:41,153 --> 01:17:42,931
! هيا

704
01:18:32,726 --> 01:18:35,767
ستة عشر عاماً ؟ -
. أنا فقط أبحث عن وظيفة يوم السبت -

705
01:18:35,792 --> 01:18:37,539
أنا أريد فقط الخروج من المنزل ،صراحة

706
01:18:38,610 --> 01:18:42,880
إنني جيد حقاً ، لقد قرأت كل أعمال
مارغريت باتن) و كل شيء)

707
01:18:46,878 --> 01:18:48,474
. "داك أ لورونج"

708
01:18:48,918 --> 01:18:53,851
. بوف بيرغينيون" ، "فيل كوردو
بلو" ، هذا هو الأغلى ثمن"

709
01:18:54,119 --> 01:18:56,901
. يمكنك إحساس البطة بعظامها

710
01:18:57,426 --> 01:19:00,441
. (هذه هي وجبات المطاعم يا (نايجل

711
01:19:00,893 --> 01:19:04,268
. و هنا حيث يحدث السحر

712
01:19:04,474 --> 01:19:07,169
. إغله لمدة 20 دقيقة

713
01:19:07,194 --> 01:19:10,249
ليس لديها إسم ملصق لذلك عليك بتفقدها

714
01:19:10,717 --> 01:19:15,481
أنا أعلم أن هذا يبدوا معقداً في البداية
لكنك ستعتاد عليه فيما بعد

715
01:20:15,404 --> 01:20:16,521
من كان هذا ؟

716
01:20:17,416 --> 01:20:19,458
إبن مالكي الطابق العلوي

717
01:20:19,483 --> 01:20:24,584
تريد أن تراقبه
. من الظاهر أنه يتدرب على الباليه

718
01:20:41,592 --> 01:20:45,259
. حقاً لا يمكنني أكل هذه -
. لقد طبختهم للتو -

719
01:20:45,447 --> 01:20:47,613
. لكننا ، تعشينا قبل ساعة

720
01:20:47,906 --> 01:20:50,419
. فقط دعها بجانبك ، ربما ستجوع فيما بعد

721
01:20:54,956 --> 01:20:57,872
. أوه من فضلك حاولي الإسترخاء يا عزيزتي

722
01:21:10,333 --> 01:21:13,708
ما الذي تفعلينه ؟ -
لا شيء ، فقط شاهد التلفاز و لا تكترث لي -

723
01:21:14,455 --> 01:21:15,683
أين كنت ؟

724
01:21:16,354 --> 01:21:18,147
. كنت برفقة أصدقائي

725
01:21:18,172 --> 01:21:19,677
. أنت لا تملك أصدقاء

726
01:21:21,468 --> 01:21:23,648
لقد حصلت على وظيفة بدوام جزئي
. "بمطعم الـ" غرين دراغون

727
01:21:23,760 --> 01:21:26,760
ماذا ، ذلك المطعم المصحوب بالحانة ؟ -
فقط أيام السبت -

728
01:21:29,084 --> 01:21:32,084
كم سيدفعون لك ؟ -
لم تقل لي -

729
01:21:34,213 --> 01:21:36,417
ظننت بأكِ ستكونين مسرورة
. لأنني سأترككِ لبعض الوقت

730
01:21:38,421 --> 01:21:39,421
. أجل

731
01:21:39,449 --> 01:21:40,616
. لا أنت لن تخدعني

732
01:21:42,177 --> 01:21:45,636
أتظنين غبية ؟
أتظنيني ولدت البارحة ؟

733
01:21:46,199 --> 01:21:47,608
. أنا أعلم ما الذي تخطط له

734
01:21:47,775 --> 01:21:50,368
حسناً يا عزيزي ، بإمكان
إثنان لعب هذه اللعبة

735
01:21:50,801 --> 01:21:52,249
. "سأعطيك الـ" بوف بيرغينيون

736
01:21:52,301 --> 01:21:55,744
غداً سنأكل "داك أ لوغونج" أو "كوك أو فان" ؟

737
01:21:59,793 --> 01:22:02,269
و هذا سيكون كبداية فحسب -! (جوان)
- أنا لا أعلم هما تتكلمين -

738
01:22:05,577 --> 01:22:08,364
"في الوقع أظن بأنني سأعد طرطة" تاتن

739
01:22:08,389 --> 01:22:11,036
! هذه فطيرة تفاح بالكاراميل إذا كنت تتساءل

740
01:22:11,061 --> 01:22:12,366
! توقفا

741
01:22:13,434 --> 01:22:14,914
. يكفي

742
01:22:15,538 --> 01:22:18,665
. يكفي قتالاً ، يكفي طعاماً

743
01:22:21,546 --> 01:22:24,311
أيمكنكما محاولة أن تتوافقا ؟

744
01:22:28,012 --> 01:22:29,804
. إن هذه هي التعاسة نفسها

745
01:22:45,671 --> 01:22:46,780
. أنا آسف يا أبي

746
01:22:51,417 --> 01:22:53,628
. (فقط أتركني يا (نايجل

747
01:23:32,125 --> 01:23:33,298
أأنتِ بخير ؟

748
01:23:34,346 --> 01:23:35,668
. أجل

749
01:23:36,761 --> 01:23:40,607
. أجل... أنا بخير

750
01:23:41,474 --> 01:23:42,537
. شكراً

751
01:23:44,417 --> 01:23:45,550
. شكراً

752
01:24:09,082 --> 01:24:10,082
! (مايفيس)

753
01:24:10,886 --> 01:24:11,886
مرحباً ؟

754
01:24:15,393 --> 01:24:16,893
أنت (نايجل) ، أليس كذلك ؟

755
01:24:17,622 --> 01:24:19,427
. طباخ المطعم الماهر

756
01:24:19,957 --> 01:24:22,439
. لم أعد كذلك ، لقد منعني أبي من القدوم

757
01:24:22,565 --> 01:24:25,190
بصراحة ، لقد أتيت فقط
. لكي أتمكن من الخروج من المنزل

758
01:24:25,968 --> 01:24:30,101
. لكني أريد أن أصبح طباخاً في آخر المطاف -
كيف تعرف الكثير في هذا المجال ؟ -

759
01:24:30,339 --> 01:24:31,631
. أنا لا أعرف الكثير حقاً

760
01:24:32,411 --> 01:24:34,777
إن جدتي فرنسية
. و كنت أتعلم منها وصفات في العطل

761
01:24:35,121 --> 01:24:36,579
. لديهم طباخون جيدون

762
01:24:36,604 --> 01:24:40,749
(كـ(مارغريت باتن -
. "مارغريت باتن) من" هاي بارنت) -

763
01:24:41,980 --> 01:24:44,577
. إنهم يتبعون غرائزهم

764
01:24:45,729 --> 01:24:46,779
. فلنخرج من هنا

765
01:24:47,893 --> 01:24:51,868
هذه هي مشكلة الكل هنا
. إنهم جد مقيدين

766
01:24:53,108 --> 01:24:54,827
لو لم تخرج من هنا
. فستصبح مثل والديك

767
01:24:57,196 --> 01:24:58,314
كم عشت هنا ؟

768
01:24:58,732 --> 01:25:01,906
سنوات قليلة
انتقلنا من ولفرهامبتون.

769
01:25:02,627 --> 01:25:04,821
! "أوه ، عاصمة الطهي في" ميدلاندز

770
01:25:05,928 --> 01:25:07,383
ما الذي جعلك تريد أن تصبح طباخاً ؟

771
01:25:08,027 --> 01:25:10,325
. لا أعلم حقاً ، أنا فقط أحب الطبخ

772
01:25:11,314 --> 01:25:13,105
. بطريقة ما ، أرى الطبخ جد طبيعي

773
01:25:15,160 --> 01:25:17,097
كيف عرفت بأنك تريد أن تصبح راقص باليه ؟

774
01:25:17,750 --> 01:25:21,940
لقد وافقت على الباليه ، لكي
. أبتعد من أهلى فحسب

775
01:25:22,409 --> 01:25:24,335
إذا فأنت لا تريد أن تصبح راقص باليه ؟

776
01:25:24,360 --> 01:25:27,693
. لا ، أنا حقاً لا أعرف ما الذي أريده

777
01:25:32,428 --> 01:25:36,137
كيف تمكنت من الصمود هنا ؟ -
أنا لا أملك خياراً آخر -

778
01:25:37,847 --> 01:25:39,306
. أنت تملك كل خيارات العالم

779
01:25:40,424 --> 01:25:44,510
عليك فقط أن تكون شجاعا
. و يمكنك أن تصبح أي شيء تريد

780
01:25:46,073 --> 01:25:49,353
أتظن ذلك ؟ -
طبعاً -

781
01:25:50,200 --> 01:25:51,867
. لو كانت لديك الجرأة

782
01:25:53,133 --> 01:25:56,091
. عليك فقط أن تكون مستعداً للمخاطرة بشيء ما

783
01:26:24,875 --> 01:26:25,875
أرأيت ؟

784
01:26:27,486 --> 01:26:29,611
. يمكنك أن تصير أي شيء تريده

785
01:26:31,732 --> 01:26:34,732
هيا يا (إليزابيث دافيد) ، يجدر
. بنا أن نعود

786
01:26:40,819 --> 01:26:41,819
! (ستيوارت)

787
01:26:44,431 --> 01:26:45,431
! إنتظر

788
01:26:50,240 --> 01:26:51,317
! (ستيوارت)

789
01:26:53,344 --> 01:26:54,696
. أراك لاحقاً -
! هيا -

790
01:26:56,224 --> 01:26:57,565
أيمكنني رؤيتك غداً ؟

791
01:26:59,041 --> 01:27:04,045
علي أن أكون في "وايت لودج" بحلول الغد -
ماذا ؟ - . ستبدأ الفصول الدراسية غداً -

792
01:27:04,077 --> 01:27:04,865
هيا

793
01:27:04,890 --> 01:27:06,942
لا تقلق ، ستجد شخصاً لتلعب برفقته

794
01:27:07,426 --> 01:27:12,026
. أرجوك ، لا تدعني بمفردي

795
01:27:17,628 --> 01:27:19,234
. (ستكون بخير يا (نايج

796
01:27:30,163 --> 01:27:33,990
من هذا ؟ -
إنه (نايجل) لقد كان يشتغل بالمطعم -

797
01:27:46,797 --> 01:27:49,566
أبي ؟! مرحباً ؟

798
01:27:56,277 --> 01:27:59,521
. لقد أخبرته بأن لا يقوم بالأمر
. لقد طلبت منه أن نأتي ببستاني

799
01:28:00,604 --> 01:28:03,540
. لقد قلت له أن يدع الأمر
حتى الأسبوع القادم

800
01:28:04,636 --> 01:28:06,345
. و هو لم يأكل حتى بشكل لائق

801
01:28:07,390 --> 01:28:10,742
ما الذي حدث ؟ - لقد أخبرته يا
(نايجل) ، أخبرته ، هوالذي لم ينصت -

802
01:28:10,767 --> 01:28:12,388
ما الذي يحدث يا السيدة (بوتر) ؟

803
01:28:13,371 --> 01:28:14,436
. لقد رحل

804
01:28:16,493 --> 01:28:19,324
في لحظة كان هناك بالمزرعة
في اللحظة الثانية ، إختفى

805
01:28:19,349 --> 01:28:20,723
ما الذي تعنينه بـ "لقد رحل" ؟

806
01:28:23,062 --> 01:28:24,728
. إنه ميت يا عزيزي

807
01:28:28,819 --> 01:28:30,750
. نحن بمفردنا الآن يا بني

808
01:28:32,792 --> 01:28:34,801
. يا عزيزي المسكين

809
01:28:36,493 --> 01:28:38,933
. لا تقلق ، سأعتني بك

810
01:28:40,082 --> 01:28:42,296
. سنجتاز هذا الأمر معاً

811
01:28:43,182 --> 01:28:44,673
. سنطبخ معاً

812
01:28:44,894 --> 01:28:47,436
. بحب ، و نغسل الصحون معاً

813
01:28:48,206 --> 01:28:53,159
. سنطبخ فطيرة الـ "ليمون
ميرينغ" كل سنة للإحتفال

814
01:29:07,377 --> 01:29:08,663
. أنتِ سبب هذا

815
01:29:55,787 --> 01:29:56,856
(نايجل)

816
01:30:02,319 --> 01:30:05,308
! نايجل)! دعني أدخل)

817
01:30:08,914 --> 01:30:13,906
! أرجوك يا (نايجل) إفتح الباب
! (كلمني يا (نايجل

818
01:30:16,335 --> 01:30:18,024
! نايجل) هيا يا بني)

819
01:30:19,418 --> 01:30:21,168
. دعني أدخل يا عزيزي

820
01:30:22,478 --> 01:30:24,485
! هيا يا بني

821
01:30:28,012 --> 01:30:30,862
لقد أحضرت لك كوب شاي و بعض الكعك -
لا أريد -

822
01:30:32,308 --> 01:30:36,035
و لست مضطراً لأخده
و لست مضطراً لجعلك جزءً من حياتي

823
01:30:37,044 --> 01:30:40,877
لا ، إنك فقط غاضب
ما الذي ستفعله ؟

824
01:30:41,347 --> 01:30:44,014
. نايجل) ، كلمني يا بني)

825
01:30:44,340 --> 01:30:45,469
! كلمني

826
01:30:47,211 --> 01:30:51,261
لقد فزت
و لست مضطراً لرؤيتك مجدداً

827
01:30:52,893 --> 01:30:55,397
أنا والدتك -
أنت لا أحد -

828
01:30:57,578 --> 01:30:59,750
! لا ، إنتظر! توقف

829
01:31:00,605 --> 01:31:05,980
! لازلت صغيراً ، أنا آمرك
! نايجل سلايتر) ، توقف حالاً)

830
01:31:06,322 --> 01:31:07,521
! لقد قلت الآن

831
01:31:09,391 --> 01:31:11,658
! (لا يمكنك تركي لوحدي هنا يا (نايجل

832
01:31:11,683 --> 01:31:13,314
! أنتِ الشيء الوحيد الذي لا يزال لدي

833
01:31:15,140 --> 01:31:17,774
. سأعوضك عن كل شيء
. سأطبخ لك ما تريد

834
01:31:17,799 --> 01:31:20,042
. أرجوك يا (نايجل) ، قل شيئاً لي

835
01:31:22,365 --> 01:31:23,365
. شكراً لكِ

836
01:31:24,042 --> 01:31:25,860
ما الذي تعنيه بـ "شكرا لكِ" ؟

837
01:31:27,838 --> 01:31:29,624
!ما الذي تعنيه بـ "شكرا لكِ" ؟

838
01:31:31,850 --> 01:31:33,054
!ما الذي تعنيه ؟

839
01:31:35,245 --> 01:31:38,339
! (نايجل)! عد يا (نايجل)

840
01:31:38,427 --> 01:31:41,267
! نايجل سلايتر)! عد إلى هنا حالاً)

841
01:31:48,718 --> 01:31:51,098
كم عمر إذا ؟ -
17 -

842
01:31:51,525 --> 01:31:53,970
لكن لقد سبق لك أن عملت في مطبخ من قبل ؟ -
أجل -

843
01:31:54,073 --> 01:31:55,989
. أنا أصنع فطيرة "ليمون ميرينغ" جيدة

844
01:31:56,187 --> 01:31:57,979
. هذا ما يقولونه كلهم يا عزيزي

845
01:32:06,224 --> 01:32:08,681
حسناً لقد وظفتك -
أأنت متأكد ؟ -

846
01:32:24,830 --> 01:32:27,955
ستكون بخير
ستكون بخير حقاً

847
00:00:00,900 --> 00:00:03,500
Dabithamid ترجمة أصلية سُـحِـبت من طرف
