1
00:01:52,720 --> 00:01:56,039
"إن التلال تعج بالحياة"

2
00:01:56,040 --> 00:02:00,100
"حية بصوت الموسيقى"

3
00:02:00,120 --> 00:02:03,039
"بالأنشودات التي شدت بها"

4
00:02:03,040 --> 00:02:07,900
"طيلة ألف عام"

5
00:02:08,080 --> 00:02:11,319
"إن التلال تملأ قلبي"

6
00:02:11,320 --> 00:02:16,180
"بصوت الموسيقى"

7
00:02:16,320 --> 00:02:23,279
"إن قلبي يود أن يشدو بكل
أغنية يسمعها"

8
00:02:23,280 --> 00:02:29,679
"إن قلبي يود أن يدق كصوت
الطيور التي تصحو"

9
00:02:29,680 --> 00:02:32,039
"من البحيرة وحتى الأشجار"

10
00:02:32,040 --> 00:02:35,559
يا للهول -
"إن قلبي يود أن يتنهد -

11
00:02:35,560 --> 00:02:41,090
ولكنني كنت أفوز -
"كصوت قرع جرس -

12
00:02:41,400 --> 00:02:43,239
"فوق كنيسة مع النسيم

13
00:02:43,240 --> 00:02:45,559
"أن يضحك كغدير مياه -
يا إلهي! -

14
00:02:45,560 --> 00:02:48,639
"عندما تعثر ويسقط فوق الحصى
في رحلته

15
00:02:48,640 --> 00:02:52,559
"يود أن يغني طيلة الليل

16
00:02:52,560 --> 00:02:58,079
"كطفل عابث يتعلم الصلاة لتوّه"

17
00:02:58,080 --> 00:03:02,210
"إنني أذهب إلى التلال"

18
00:03:02,640 --> 00:03:07,330
"كلما شعر قلبي بالوحدة"

19
00:03:07,600 --> 00:03:09,839
يا إلهي! أمي في الباحة الخلفية

20
00:03:09,840 --> 00:03:11,519
نحن نعلم -
"كورال" -

21
00:03:11,520 --> 00:03:14,880
"هل يراودك شعور مُلح بأن الحياة
لا تستحق العيش؟"

22
00:03:15,560 --> 00:03:16,900
أجل

23
00:03:17,600 --> 00:03:22,600
في سن الثالثة عشر، حاولت الإنتحار
بالقفز من الشرفة

24
00:03:23,520 --> 00:03:25,679
وفي اللحظة ذاتها، كان أبي
ماراً بسيارته

25
00:03:25,680 --> 00:03:28,450
فغاب عن الوعي لمدة 5 دقائق

26
00:03:28,800 --> 00:03:31,210
وهذه الواقعة معروفة بإسم

27
00:03:31,600 --> 00:03:33,079
"العـــار"

28
00:03:33,080 --> 00:03:36,740
"وسوف أغني"

29
00:03:38,440 --> 00:03:43,980
"مرة أخرى"

30
00:03:44,240 --> 00:03:45,799
"إحصل على نتائج إختبارك"

31
00:03:45,800 --> 00:03:48,959
"كورال" -
أنا مصابة بثنائية القطبين؟ -

32
00:03:48,960 --> 00:03:50,799
"كورال"، أمي تعاني من نوبة جديدة""

33
00:03:50,800 --> 00:03:52,559
ماذا؟ أية نوبة؟ -
نوبة من الجنون -

34
00:03:52,560 --> 00:03:56,919
"كيف يمكنكم حل مشكلة كما
تفعل "ماريا"؟"

35
00:03:56,920 --> 00:03:58,039
إنها تسبب إحراجاً لا يُصدق

36
00:03:58,040 --> 00:03:59,479
"أنت الإبنة الكبرى يا "كورال"
إفعلي شيئاً

37
00:03:59,480 --> 00:04:04,719
ليس بإمكاني فعل شيء أنا مخبولة كذلك
أنا مصابة بإعتلال قطبي وربما الفصام كذلك

38
00:04:04,720 --> 00:04:06,479
بسرعة، إبحثي عن معنى " الفصام"
على موقع جوجل

39
00:04:06,480 --> 00:04:08,119
أنا أعني من تقلب بالمزاج، وإكتئاب
يتراوح بين مرتفع ومتوسط

40
00:04:08,120 --> 00:04:10,399
وأعتقد أن الناس يتآمرون ضدي

41
00:04:10,400 --> 00:04:12,759
إسمعي، إن الخطب الوحيد بكِ
"يا "كورال

42
00:04:12,760 --> 00:04:15,199
هو أنكِ لا تطيقين وجود شخص
أكثر خبالاً منكِ

43
00:04:15,200 --> 00:04:18,640
يا فتيات، سوف نتناول وجبة العشاء
على المائدة

44
00:04:18,640 --> 00:04:21,050
كما لو كنا عائلة طبيعية

45
00:04:23,160 --> 00:04:25,359
حسناً، إن أمنا تفوقكِ خبالاً
بعدة مراحل

46
00:04:25,360 --> 00:04:26,879
نحن نفوقكِ خبالاً

47
00:04:26,880 --> 00:04:28,759
أنا كارهة للمجتمع، و"لي آن" مصابة
بالتوحد

48
00:04:28,760 --> 00:04:30,879
إن الناس الآخرون يتناولن العشاء
سوياً، لِم لا نقلدهم؟

49
00:04:30,880 --> 00:04:33,439
لقد بحثنا عبر الإنترنت -
وهم يتبادلون الأحاديث -

50
00:04:33,440 --> 00:04:35,279
ويقصون على بعضهم البعض
أحداث يومهم

51
00:04:35,280 --> 00:04:38,999
"ميشيل" نفسها أكثر خبالاً منك"
- إنها تسمع أصواتاً خيالية. -"

52
00:04:39,000 --> 00:04:40,919
هي أخبرتنا بذلك! بداخل رأسها

53
00:04:40,920 --> 00:04:42,759
وهي تتوهم أنها متتبعة

54
00:04:42,760 --> 00:04:44,930
من قبل كائنات فضائية

55
00:04:45,560 --> 00:04:48,159
حاولي التغلب على هذا
"يا "كورال!

56
00:04:48,160 --> 00:04:52,399
عندما يعود أبوكن للمنزل، بإمكان
"جاين" " تلاوة صلاة الشكر"

57
00:04:52,400 --> 00:04:54,100
أبي لن يأتي

58
00:04:54,160 --> 00:04:57,280
"إنه لم يتناول العشاء برفقتنا
"منذ حادثة "العـار"

59
00:04:57,960 --> 00:04:59,079
!"كورال"

60
00:04:59,080 --> 00:05:00,599
أبانا يكرهنا يا أماه

61
00:05:00,600 --> 00:05:02,679
هذا لأننا لسنا أسرة حقيقية

62
00:05:02,680 --> 00:05:05,159
ولكن عندما نبدأ في التصرف
كأسرة حقيقية

63
00:05:05,160 --> 00:05:07,399
نقص على بعضنا البعض أحداث أيامنا،
ونغني ونرقص

64
00:05:07,400 --> 00:05:09,079
وقتها سيرغب أن يكون برفقتنا

65
00:05:09,080 --> 00:05:11,970
نغني ونرقص؟ من يفعل ذلك؟

66
00:05:16,520 --> 00:05:18,199
آل فون" تراب"
"من فيلم صوت الموسيقى"

67
00:05:18,200 --> 00:05:19,500
يا للهول

68
00:05:23,160 --> 00:05:28,639
"بارك وطني إلى أبد الدهر

69
00:05:28,640 --> 00:05:32,959
لقد تمنيت دوماً أن أصير من آل
"فون تراب " ، وأغني مثلهم

70
00:05:32,960 --> 00:05:35,930
وأرتدي زياً مماثلاً لأزيائهم

71
00:05:36,840 --> 00:05:40,330
أن أكون مواطنة نمساوية

72
00:05:42,160 --> 00:05:45,570
إلا أنني أسأت فهم الأمر
بشكل ما

73
00:05:45,640 --> 00:05:48,940
لقد...خربت كل شيء

74
00:05:51,760 --> 00:05:55,559
لقد أطلقت العنان لكن يا فتيات
الجميع يقولون ذلك

75
00:05:55,560 --> 00:05:59,559
إننا مصدر إحراج لأبيكن

76
00:05:59,560 --> 00:06:03,319
ألا ترين الطريقة التي ينظر
بها الناس إلينا؟

77
00:06:03,320 --> 00:06:07,890
إنهم... إنهم يحدقون بكِ أنت
يا أمي

78
00:06:12,840 --> 00:06:16,050
حسناً، عما قريب، سيحدقون بي
في حسد

79
00:06:17,120 --> 00:06:20,220
نخب وجودنا سوياً

80
00:06:21,680 --> 00:06:23,199
نخب كوننا طبيعيات

81
00:06:23,200 --> 00:06:25,900
"ميشيل"

82
00:06:27,400 --> 00:06:29,780
"ميشيل"

83
00:06:31,200 --> 00:06:33,780
"ميشيل"

84
00:06:36,440 --> 00:06:38,460
مـرض عقلي

85
00:06:38,680 --> 00:06:41,119
"أعلى التل، كان هناك راعي ماعز وحيد"

86
00:06:41,120 --> 00:06:43,039
"كان الصوت عالياً للغاية"

87
00:06:43,040 --> 00:06:47,610
"صوت راعي الماعز الوحيد"

88
00:06:48,200 --> 00:06:52,850
"أعلى التل، كان هناك راعي ماعز وحيد"

89
00:06:53,440 --> 00:06:56,919
يا إلهي! يا إلهي

90
00:06:56,920 --> 00:07:00,220
آه...آه

91
00:07:11,880 --> 00:07:13,479
"مرحباً "نانسي

92
00:07:13,480 --> 00:07:15,700
يا إلهي

93
00:07:16,640 --> 00:07:19,380
يا إلهي! لا

94
00:07:19,560 --> 00:07:21,940
ليس ثانية

95
00:07:23,160 --> 00:07:25,079
لأنني...لأنني قلت لنفسي

96
00:07:25,080 --> 00:07:27,239
"لا تدوسي صناديق القمامة
"يا "شيرلي"

97
00:07:27,240 --> 00:07:30,159
"مهما حدث، لا تدوسي تلك
الصناديق بسيارتك"

98
00:07:30,160 --> 00:07:31,999
وبالتأكيد، ماذا تظنين أني فعلت؟

99
00:07:32,000 --> 00:07:33,959
لقد دست الصناديق بسيارتي

100
00:07:33,960 --> 00:07:37,170
على الأقل أنا لم أدهس صناديقك
"يا "نانسي

101
00:07:47,560 --> 00:07:50,639
إن قاطنو هذا الحي يبذلون الكثير
من طاقاتهم ووقتهم

102
00:07:50,640 --> 00:07:53,959
للحفاظ على منازلهم في
شكل لائق

103
00:07:53,960 --> 00:07:57,839
إنني أفرك ممر السيارة بفرشاة أسنان
ولكن ما الفائدة

104
00:07:57,840 --> 00:07:59,359
ما هي الفائدة؟

105
00:07:59,360 --> 00:08:03,720
إذا كان كل ما أفكر به هو القمامة
بسببك أنتِ وبسبب صناديق قمامتك؟

106
00:08:04,120 --> 00:08:06,100
أنتِ عـار

107
00:08:06,200 --> 00:08:09,380
عـار مطلق

108
00:08:15,920 --> 00:08:20,530
"نانسي".. أنا آسفة""

109
00:08:26,320 --> 00:08:29,840
"بينما يعاني معظم مرضى الفصام
من سماع الأصوات الوهمية"

110
00:08:30,000 --> 00:08:31,879
أنا لا أسمع أصوات وهمية

111
00:08:31,880 --> 00:08:35,319
"وأحياناً ما تستقر حالة بعض المرضى
ما دون حالة الفصام"

112
00:08:35,320 --> 00:08:38,439
"دون ظهور أعراض الضلالات
والهلاوس"

113
00:08:38,440 --> 00:08:40,570
أنا ما دون حالة الفصام

114
00:08:42,720 --> 00:08:46,039
مرحباً "تراوت" ، أنا ما دون الفصام

115
00:08:46,040 --> 00:08:47,820
أنتِ غريبة الأطوار

116
00:08:48,000 --> 00:08:50,519
أنتِ مسئولة عن إستعراض
أسماك القرش

117
00:08:50,520 --> 00:08:52,500
حسناً، هذا رائع

118
00:08:52,520 --> 00:08:54,999
ماذا؟ أي إستعراض أسماك قرش؟

119
00:08:55,000 --> 00:08:57,530
الإستعراض الجديد في القبو

120
00:08:58,560 --> 00:09:03,450
"الفكين المرعبين لـ"تريفور بلانديل

121
00:09:08,240 --> 00:09:15,090
"إستعراض "فكيّ الرعب لـ"تريفور بلانديل"

122
00:09:15,240 --> 00:09:16,900
من يبالي؟

123
00:09:17,320 --> 00:09:19,519
تريفور بلانديل" يتحدث"

124
00:09:19,520 --> 00:09:22,759
"عفواً يا سيد "بلانديل
كورال موتشمور" تتحدث"

125
00:09:22,760 --> 00:09:24,180
مساعدتك الجديدة

126
00:09:26,200 --> 00:09:28,679
هل تعتزم فصلي؟

127
00:09:28,680 --> 00:09:32,650
لا أمانع بهذا، فأنا أكره أسماك القرش

128
00:09:32,680 --> 00:09:35,439
"يجدر بكِ كراهيتها يا "كورال

129
00:09:35,440 --> 00:09:38,690
إنها كائنات شرسة فتاكة

130
00:09:40,000 --> 00:09:42,599
أقام ذلك القرش الكبير حقاً بإفتراس
رئيس الوزراء

131
00:09:42,600 --> 00:09:44,799
أم أنك إبتدعت تلك القصة فحسب؟

132
00:09:44,800 --> 00:09:47,880
"أحضري مصباحاً كهربياً وإقتربي من
"سمكة القرش الأبيض يا "كورال"

133
00:09:48,320 --> 00:09:51,639
كنت لا أزال صبياً بالثامنة من عمري
عندما هاجمت قاربي

134
00:09:51,640 --> 00:09:54,959
لقد كان إما أنا أو هي

135
00:09:54,960 --> 00:09:58,130
إتجهي صوب فكيّ القرش

136
00:09:58,960 --> 00:10:03,399
"إن القرش الأبيض يحتاج ثلاثة أيام
"لهضم وجبته يا "كورال"

137
00:10:03,400 --> 00:10:07,279
أنا قتلت ذلك القرش في 24 يونيو 1968

138
00:10:07,280 --> 00:10:11,119
و "هارولد هولت" إختفى يوم 23 يونيو

139
00:10:11,120 --> 00:10:12,719
ماذا تعني بهذا؟

140
00:10:12,720 --> 00:10:15,359
هذا يعني أن رئيس الوزراء الذي
إفترسه القرش كوجبة لإفطاره

141
00:10:15,360 --> 00:10:17,959
كان لا يزال في معدته غير مهضوم
عندما قتلته

142
00:10:17,960 --> 00:10:20,079
والآن سلطي الضوء أسفل حلقه

143
00:10:20,080 --> 00:10:21,519
لا أرغب بفعل ذلك

144
00:10:21,520 --> 00:10:24,199
ولكنكِ لست مقتنعة بوجود أي
شيء بداخل القرش

145
00:10:24,200 --> 00:10:26,319
إفعليها يا "كورال"، إنظري بالداخل

146
00:10:26,320 --> 00:10:27,439
!كـلا

147
00:10:27,440 --> 00:10:30,690
أأشتم رائحة الخوف في صوتكِ؟

148
00:10:31,760 --> 00:10:33,119
أجـل

149
00:10:33,120 --> 00:10:37,280
إعترفي إذاً أنك تصدقين أن ذلك القرش
"إفترس "هارولد هولت

150
00:10:40,200 --> 00:10:43,719
هذا هو القرش الذي إفترس
"هارولد هولت"

151
00:10:43,720 --> 00:10:45,039
جيـد

152
00:10:45,040 --> 00:10:48,280
والآن، عليك بإخبار كل من يزور
المكان بالأمر ذاته

153
00:10:48,800 --> 00:10:51,170
إجعليهم يصدقوا الأمر هم الآخرين

154
00:11:05,000 --> 00:11:08,610
إنه... إنه قناع. إنه مجرد قناع

155
00:11:15,560 --> 00:11:17,359
"صباح الخير سيدة "موتشمور
كيف حالكِ؟

156
00:11:17,360 --> 00:11:19,359
أنا بخير حال، شكراً لك
كيف حالكِ؟

157
00:11:19,360 --> 00:11:23,279
أراهن أنك تتوقين لقطعة من الدونات
بالمربى والكريمة هذا الصباح، أأنا محقة؟

158
00:11:23,280 --> 00:11:24,639
حسناً، كلا

159
00:11:24,640 --> 00:11:27,639
بالطبع تودين ذلك، وكذلك قدح من
القهوة المثلجة معها

160
00:11:27,640 --> 00:11:30,439
قهوة مثلجة -
قهوة مثلجة فحسب -

161
00:11:30,440 --> 00:11:33,450
لا دونات؟ -
كلا، ليس هذا الصباح -

162
00:11:33,560 --> 00:11:37,959
كاي"، السيدة "موتشمور" ترى أنها"
لا ترغب بقطعة من الدونات هذا الصباح

163
00:11:37,960 --> 00:11:39,420
ماذا تعنين؟

164
00:11:39,840 --> 00:11:43,239
أنتِ تطلبين قطعة دونات بالمربى والكريمة
"دوماً يا سيدة "مـو

165
00:11:43,240 --> 00:11:46,439
"إنها تمازحكِ فحسب يا "ماندا -
كلا، هذا ليس صحيحاً -

166
00:11:46,440 --> 00:11:48,399
حسناً، سنعطيك قطعتين
إنها تتوق لواحدة

167
00:11:48,400 --> 00:11:50,980
كلا، حقاً، إنني

168
00:11:52,160 --> 00:11:54,290
خمسة دولارات ونصف
"يا سيدة "موتشمور

169
00:11:54,640 --> 00:11:56,420
ولكنني...لا أريدها

170
00:11:56,600 --> 00:12:00,690
ماذا تعنين؟ لقد تكبدت كل هذا العناء

171
00:12:03,320 --> 00:12:05,210
أتستمعين بحلواك يا سيدة "موتشمور"؟

172
00:12:05,680 --> 00:12:07,199
آه أجل، شكراً لك

173
00:12:07,200 --> 00:12:08,700
أتودين واحدة أخرى؟

174
00:12:09,360 --> 00:12:11,740
كلا... شكراً لكِ

175
00:12:12,840 --> 00:12:14,519
"مــو"!

176
00:12:14,520 --> 00:12:15,900
ماذا؟ -
"شيرلي" -

177
00:12:16,200 --> 00:12:18,260
ماذا تفعلين؟

178
00:12:18,600 --> 00:12:22,999
لقد وعدتيني بالإقلاع عن الأطعمة المسببة
للسمنة، ألا تكترثين لصحتكِ؟

179
00:12:23,000 --> 00:12:25,020
بلى، بلى

180
00:12:25,120 --> 00:12:27,279
حسناً، إذا كنت لا تكترثين، كيف
تتوقعين مني أن أبالي أنا؟

181
00:12:27,280 --> 00:12:30,039
إنني أبالي بالفعل، وكذلك أبالي
بأنك تبالين

182
00:12:30,040 --> 00:12:33,960
لقد أحضرت الفتيات برفقتي
لقد قمت بتلميعهن للتوّ

183
00:12:34,040 --> 00:12:35,340
آه

184
00:12:37,920 --> 00:12:39,580
"إليزابيث الأولى"

185
00:12:40,800 --> 00:12:42,380
لأجل المسابقة

186
00:12:42,960 --> 00:12:45,759
سوف أصنع دمية على هيئة
"إليزابيث الأولى"

187
00:12:45,760 --> 00:12:48,890
"والآن، تحسسي شعر "ميريام

188
00:12:49,280 --> 00:12:50,580
!هيـا

189
00:12:51,640 --> 00:12:53,060
إنه من النايلون

190
00:12:53,520 --> 00:12:55,370
"والآن تحسسي شعر "إيفيت

191
00:12:56,960 --> 00:12:58,860
أتلاحظين الفارق؟

192
00:12:59,280 --> 00:13:00,639
إنه شعر آدمي

193
00:13:00,640 --> 00:13:04,319
أريد تقليد "إليزابيث الأولى" مستخدمة
شعر آدمي

194
00:13:04,320 --> 00:13:06,900
شعر آدمي أحمر اللون

195
00:13:08,120 --> 00:13:12,640
أتظنين أن "جاين" قد تود زيارتي
هذا المساء؟

196
00:13:13,560 --> 00:13:16,890
جاين"؟ آه، أنا واثقة أنها تود ذلك"

197
00:13:17,320 --> 00:13:19,930
سوف أمر لأخذها عقب مدرستها إذاً

198
00:13:20,440 --> 00:13:22,399
أتعلمين؟ أعتقد أنني سأتناول الكريمة

199
00:13:22,400 --> 00:13:25,679
لا أظن أن "باري" لا يزال يحبني

200
00:13:25,680 --> 00:13:28,050
ماذا؟ مهلاً، هل أخبرك "باري" بذلك؟

201
00:13:28,200 --> 00:13:30,410
حسناً إذاً، كيف تعلمين ذلك؟

202
00:13:31,560 --> 00:13:33,700
إنه لا ينظر إليّ قط

203
00:13:34,400 --> 00:13:36,570
إنه لا يقول لي أي شيء

204
00:13:37,640 --> 00:13:39,679
إنه لم يعد إلى المنزل منذ أسبوعين مضيا

205
00:13:39,680 --> 00:13:41,679
"هناك أمور عدة تشغل عقل "باري
هذه الأيام

206
00:13:41,680 --> 00:13:43,599
وخاصة مع إقتراب موعد الإنتخابات

207
00:13:43,600 --> 00:13:46,690
إنني لا ألومه على توقفه عن حبي

208
00:13:47,360 --> 00:13:50,359
أنا أعلم أنني قد أطلقت العنان لنفسي -
بحقك، كفي عن ذلك -

209
00:13:50,360 --> 00:13:53,319
لقد أطلقت العنان للفتيات -
حسناً، أنا أخبرك بهذا دوماً -

210
00:13:53,320 --> 00:13:55,559
إنني أذكر الناس بالقمامة

211
00:13:55,560 --> 00:13:57,959
من يفعل ذلك؟ -
أنـا -

212
00:13:57,960 --> 00:14:01,260
صناديق قمامتي تفعل

213
00:14:01,920 --> 00:14:06,319
حسناً، إستخدمي إذاً ذلك العطر
الذي أهديتك إياه يالعيد الماضي

214
00:14:06,320 --> 00:14:08,540
كلا، كفي عن هذا

215
00:14:08,960 --> 00:14:10,519
آه...تناولي قطعة دونات أخرى

216
00:14:10,520 --> 00:14:13,439
ولكنك قلت أنه لا يجدر بي
تناول المزيد من الدونات

217
00:14:13,440 --> 00:14:16,519
حسناً، إذا كان هذا سيبهجك، بإمكانك
تناول دستة من الدونات

218
00:14:16,520 --> 00:14:18,799
سوف تأخذ قطعة دونات أخرى

219
00:14:18,800 --> 00:14:20,159
بالمربى والكريمة؟

220
00:14:20,160 --> 00:14:22,159
آه، أجل، لِم لا؟

221
00:14:22,160 --> 00:14:23,700
على حسابي

222
00:14:25,480 --> 00:14:29,050
ألا يمكن تأجيل هذا لوقت لاحق؟ -
كــلا -

223
00:14:30,280 --> 00:14:34,119
كلا؟ إذاً...أنا واثقة أن كل شيء
على ما يرام

224
00:14:34,120 --> 00:14:36,300
لا شيء على ما يرام

225
00:14:37,040 --> 00:14:40,079
أشعر كما لو كان لا وجود لي

226
00:14:40,080 --> 00:14:43,439
بالطبع أنت موجودة، الكل موجودون -
أنا لست موجودة -

227
00:14:43,440 --> 00:14:44,959
أنا جالسة هنا، آكل قطعة دونات
لا أرغب فيها

228
00:14:44,960 --> 00:14:47,880
سيطري على مشاعرك! أوقفي هذه
المهزلة، هلا فعلتِ؟

229
00:14:48,240 --> 00:14:50,919
ما رأيك أن نذهب للتسوق؟
هذا دائماً ما يرفع من معنوياتكِ

230
00:14:50,920 --> 00:14:54,480
عليك بالذهاب للتسوق والإستمرار في
التسوق، حتي تتحسن معنوياتك

231
00:14:58,120 --> 00:15:00,039
"ميشيل"

232
00:15:00,040 --> 00:15:02,919
سلمينا الرجل الميكانيكي

233
00:15:02,920 --> 00:15:04,479
ولكن الرجل الميكانيكي ليس بحوزتي

234
00:15:04,480 --> 00:15:06,079
سلمينا الرجل الميكانيكي

235
00:15:06,080 --> 00:15:07,239
آه

236
00:15:07,240 --> 00:15:09,690
ميشيل"، هل ترغبين في أريكة؟"

237
00:15:09,920 --> 00:15:13,250
إنها أريكة بيضاء جميلة

238
00:15:13,680 --> 00:15:15,180
إنها لا ترغب بها

239
00:15:15,320 --> 00:15:19,079
لِم لم تخبريني آنفاً أن أباك قد ربح
في برنامج "عجلة الحظ"؟

240
00:15:19,080 --> 00:15:23,000
حبيبتي، لا تستلقي في فراشك والأنوار
مطفأة، هذا ليس طبيعياً.

241
00:15:33,160 --> 00:15:37,360
هنا مجلس "دولفين هيدز"، مكتب العمدة
موتشمور"، "تيسا" تتحدث"

242
00:15:40,200 --> 00:15:44,879
"كيلي"، لقد حذرتكِ آنفاً مرتين"
مرة أخرى، وسوف أضطر لـ"

243
00:15:44,880 --> 00:15:49,770
"بـاري"! أعني...سيدي العمدة "موتشمور"

244
00:15:50,720 --> 00:15:53,810
هناك حالة طوارىء...بمنزلك

245
00:15:53,960 --> 00:15:56,210
"إنها شركة "إكسيلسيور

246
00:15:59,560 --> 00:16:03,359
إنها المكنسة الكهربية التي حلمت دوماً بـ
إنها بنفسجية اللون، يا إلهي

247
00:16:03,360 --> 00:16:04,999
يا إلهي! غسالة كهربائية أخرى

248
00:16:05,000 --> 00:16:06,639
ضعاها هنا بجوار الأخريات! شكراً لكما

249
00:16:06,640 --> 00:16:07,919
أماه -
نعـم -

250
00:16:07,920 --> 00:16:10,879
أنا خائفة -
لا تكون حمقاء يا حبيبتي -

251
00:16:10,880 --> 00:16:14,439
أيمكن لأية فتاة أن تبدو خائفة على شاشة
التلفاز عند فوز أبيها بلعبة "عجلة الحظ"؟

252
00:16:14,440 --> 00:16:18,679
بالطبع لا، إن السعادة تبدو عليهم
لإختراع برامج المسابقات التليفزيونية

253
00:16:18,680 --> 00:16:22,719
وعندما يعود أبيكن للبيت، سوف
نحتفل سوياً على مائدة العشاء

254
00:16:22,720 --> 00:16:25,239
على طاولتنا الجديدة

255
00:16:25,240 --> 00:16:26,959
"إنظرن! ها هي ذي "نانسي بويل

256
00:16:26,960 --> 00:16:31,599
نانسي"! مرحباً! إنظري لكل"
هذا الأثاث الجديد

257
00:16:31,600 --> 00:16:33,799
لا بأس! ليس عليك القلق بشأنه

258
00:16:33,800 --> 00:16:36,239
إنه ليس قمامة. إنه جديد كلية

259
00:16:36,240 --> 00:16:38,439
إنه جديد تماماً من قِبل زوجي

260
00:16:38,440 --> 00:16:40,719
إنه يطلق عليكِ "نانسي الكريهة" من وراء
ظهرك، هذا صحيح

261
00:16:40,720 --> 00:16:42,559
إنه يقول أنك سافلة ثرثارة مريعة

262
00:16:42,560 --> 00:16:45,479
ولكنني أعتقد أن هذا ليس عدلاً
لأنك فعلت الكثير لأجل حينا هذا

263
00:16:45,480 --> 00:16:49,959
أو على الأقل، أنت تتظاهرين بهذا
لذا فأنا أود إهدائك هذا المصباح

264
00:16:49,960 --> 00:16:53,760
ترى هل إبنتك الكبرى سحاقية، أم أن
هذه مجرد شائعة مغرضة؟

265
00:16:54,960 --> 00:16:57,439
لقد حضر! لقد نجحنا

266
00:16:57,440 --> 00:17:00,079
لقد عاد للبيت! أباكن قد عاد

267
00:17:00,080 --> 00:17:01,999
بسرعة، إبدئن في الغناء

268
00:17:02,000 --> 00:17:05,719
"أعلى التل، كان هناك راعي ماعز وحيد"

269
00:17:05,720 --> 00:17:08,039
"وكان صوت راعي الغنم الوحيد
عالياً للغاية"

270
00:17:08,040 --> 00:17:09,780
أماه، توقفي

271
00:17:12,800 --> 00:17:17,130
العمة "دوريس" سرقت شعري

272
00:17:20,600 --> 00:17:23,210
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

273
00:17:29,960 --> 00:17:32,119
"جاين"، إبتعدي عن هذه الطاولة""

274
00:17:32,120 --> 00:17:33,479
سوف نعيدها إلى المتجر

275
00:17:33,480 --> 00:17:35,180
"أنا "كايلين

276
00:17:39,880 --> 00:17:41,879
تأكد من إبقائك السخان
مفتوحاً طيلة الوقت

277
00:17:41,880 --> 00:17:43,820
!اللعنة

278
00:17:50,560 --> 00:17:54,600
إجلس إلى المائدة يا أبي، سوف نعد
الإفطار لأجلك

279
00:18:01,960 --> 00:18:04,730
جعة طازجة من النوع الفاخر يا أباه

280
00:18:05,960 --> 00:18:07,460
أستمحيك عذراً

281
00:18:22,920 --> 00:18:27,039
إن أمكن تقضي عطلة في
"وولون جونج"

282
00:18:27,040 --> 00:18:30,010
وهي تقضي وقتاً رائعاً هناك

283
00:18:30,560 --> 00:18:34,560
إذا سألكن أحد، هذه هي القصة التي
ستروينها، أتفهمن؟

284
00:18:42,360 --> 00:18:45,239
أبي، لقد كنا نفكر

285
00:18:45,240 --> 00:18:47,319
في أثناء غياب أمي

286
00:18:47,320 --> 00:18:49,719
ربما يجدر بنا رؤية شخص متخصص

287
00:18:49,720 --> 00:18:51,479
أتعلم؟ مثل طبيب نفسي

288
00:18:51,480 --> 00:18:55,119
ماذا؟ -
شخص ما نتحدث معه حول مشاكلنا -

289
00:18:55,120 --> 00:18:58,119
ماذا؟ -
لكيلا ينتهي بنا المطاف في وولون جون -

290
00:18:58,120 --> 00:19:00,559
ماذا؟ -
"أبي، أنا أعاني من مرض "التوحد -

291
00:19:00,560 --> 00:19:03,119
أبي، أنا أعاني من رهاب المجتمع
لا تنتابني أية مشاعر

292
00:19:03,120 --> 00:19:05,799
أنا على حافة الفصام -
"ميشيل" تسمع أصواتاً وهمية" -"

293
00:19:05,800 --> 00:19:07,559
ماذا؟ -
أخبري أبي بشأن الأصوات -

294
00:19:07,560 --> 00:19:09,140
إنني أسمع أصواتاً

295
00:19:15,760 --> 00:19:18,599
العمة "دوريس" سرقت شعري

296
00:19:18,600 --> 00:19:20,820
هذا يكفي

297
00:19:22,160 --> 00:19:26,159
ليس هناك أي أطباء نفسيون في "دولفين
هيدز" سوى بمستشفى الأمراض العقلية

298
00:19:26,160 --> 00:19:30,400
والشخص الوحيد بهذه العائلة الذي
سيذهب للمستشفى هو أمكن

299
00:19:30,760 --> 00:19:33,439
لم يكن هذا ليحل بي لو كانت
لديّ أسرة من الصبية

300
00:19:33,440 --> 00:19:35,359
الصبية يعانون من الإنهيار العصبي
يا أباه

301
00:19:35,360 --> 00:19:38,399
ليس الصبية الأستراليون
فهم منشغلون بلعب كرة القدم

302
00:19:38,400 --> 00:19:40,119
والآن، لديّ حملة إنتخابية أخوضها

303
00:19:40,120 --> 00:19:43,639
ولا أبالي إذا قمتن أيتها الحمقاوات الخمس
بسلبي بيتي بأكمله

304
00:19:43,640 --> 00:19:45,239
وأنفقتن كل سنت أملكه

305
00:19:45,240 --> 00:19:48,279
لا أحد سيصير مريضاً عقلياً

306
00:19:48,280 --> 00:19:50,940
ليس قبلي أنا

307
00:19:51,240 --> 00:19:54,159
إنني أجن! إنني أعيش في جرن
"يا "جاك

308
00:19:54,160 --> 00:19:56,879
هناك تلال من علب البيتزا مكدسة في كل
مكان، لأنهن لا يستطعن الطهي

309
00:19:56,880 --> 00:19:59,159
إنهن لا تستطعن غسل الأطباق
ولا ترتبن أسرتهن

310
00:19:59,160 --> 00:20:01,879
الأمر أشبه بكابوس -
أعد "شيرلي" من عطلتها -

311
00:20:01,880 --> 00:20:04,479
إنها لا تستطيع العودة -
ولِم لا؟ لقد مضى أكثر من أسبوع -

312
00:20:04,480 --> 00:20:07,639
"باري"، عليك أن تصارحني"
هل هجرتك؟"

313
00:20:07,640 --> 00:20:12,599
لأنها إذا فعلت، عليك بإستعادتها يا
صديقي لدينا إنتخابات بعد ثمانية أسابيع

314
00:20:12,600 --> 00:20:14,439
إن صورتها على كل الصور الإعلانية
بجوارك والفتيات

315
00:20:14,440 --> 00:20:17,639
"إنها لم تهجرني، إنها في "وولو جونج
والإقامة تعجبها

316
00:20:17,640 --> 00:20:19,610
أتمنى لو كنت هناك بنفسي

317
00:20:23,680 --> 00:20:25,780
كـلا

318
00:20:30,200 --> 00:20:32,180
كـلا

319
00:20:33,280 --> 00:20:35,530
إستدر عائداً وألق نظرة أخرى

320
00:20:38,320 --> 00:20:42,119
تبدو طبيعية، ولديها كلب

321
00:20:42,120 --> 00:20:44,039
كلا، لا أستطيع

322
00:20:44,040 --> 00:20:47,290
إنها راكبة متطفلة...لا

323
00:20:48,200 --> 00:20:49,319
"باري موتشمور"

324
00:20:49,320 --> 00:20:52,399
أبي، أنا أعلم أنك لا تصدق أي
شيء أخبرك به

325
00:20:52,400 --> 00:20:54,039
ولكنني مصابة برهاب المجتمع

326
00:20:54,040 --> 00:20:56,439
لا تنتابني أية مشاعر -
من منكن المتحدثة؟ -

327
00:20:56,440 --> 00:20:59,799
أنا "كايلين"، لِم تعجز عن تذكر إسمي؟

328
00:20:59,800 --> 00:21:02,760
إسمعي، لا تقلقي بهذا الشأن
سوف أصلح كل شيء

329
00:21:16,320 --> 00:21:18,479
إنه حرج لا يصدق

330
00:21:18,480 --> 00:21:21,439
يجدر بي شراء بعض القبعات
إن الناس يسخرون مني

331
00:21:21,440 --> 00:21:23,199
وما رأي أبيكِ؟

332
00:21:23,200 --> 00:21:26,600
أبي يرى أن الفتيات في سن الثانية عشرة
لا يعلمن أي شيء، ولكنه مخطيء

333
00:21:30,160 --> 00:21:31,279
جايـن"؟"

334
00:21:31,280 --> 00:21:34,210
لا تصدري أية حركة مفاجئة

335
00:21:34,880 --> 00:21:37,660
"سفاح ، تعال هنا"

336
00:21:40,200 --> 00:21:42,399
إنني لم أدربه على القتل

337
00:21:42,400 --> 00:21:45,079
إنه يفعل ذلك من دافع حبه للأمر

338
00:21:45,080 --> 00:21:47,199
لأنه لا يقتل سوى لأجلي

339
00:21:47,200 --> 00:21:51,530
إذا هاجمك شحص ما، سوف
يكتفي بالمشاهدة

340
00:21:52,120 --> 00:21:54,500
هل... هل أبي هنا؟

341
00:21:54,640 --> 00:21:56,610
إنه بالغرفة الخلفية

342
00:21:57,160 --> 00:22:01,799
لم أكن لأدفع مقابلاً لقصة الشعر
هذه لو كنت مكانك.

343
00:22:01,800 --> 00:22:04,119
أخي، "باري" يتحدث

344
00:22:04,120 --> 00:22:06,359
أباه، من تلك المرأة؟

345
00:22:06,360 --> 00:22:11,399
لقد نسيت إسمها، ولكن عليكي فعل
كل تطلبه منك

346
00:22:11,400 --> 00:22:13,279
لا، لا، كل شيء على ما يرام

347
00:22:13,280 --> 00:22:15,399
لقد نفذت نصيحتك، وإستأجرت
مربية أطفال

348
00:22:15,400 --> 00:22:17,479
أجل، لقد إستأجرتها في طريق
عودتي للمنزل

349
00:22:17,480 --> 00:22:19,450
بإمكانها الإقامة بالمنزل كذلك

350
00:22:19,920 --> 00:22:22,519
أنتِ، إنها ستقيم في غرفتك

351
00:22:22,520 --> 00:22:25,199
وأين سأنام أنا؟ -
"بإمكانك الإقامة مع "جاين" -

352
00:22:25,200 --> 00:22:26,719
"أنا "جايـن

353
00:22:26,720 --> 00:22:28,599
لا أبالي بأي من هذا

354
00:22:28,600 --> 00:22:30,530
قصي مشكلاتك على أياً كان إسمها

355
00:22:30,720 --> 00:22:34,679
!أتود تناول الجعة يا صديقي؟ رائع
سأراك بعد 10 دقائق

356
00:22:34,680 --> 00:22:36,970
الرجل الميكانيكي ليس بحوزتي

357
00:22:38,520 --> 00:22:40,300
لا بأس

358
00:22:44,720 --> 00:22:47,799
تلك "ميشيل"، إنها مختلة عقلياً

359
00:22:47,800 --> 00:22:49,980
كلنا كذلك

360
00:22:51,480 --> 00:22:53,980
سأحكم انا على ذلك

361
00:23:00,640 --> 00:23:01,759
ماذا تفعلن؟

362
00:23:01,760 --> 00:23:04,039
"كورال" -
إنها تجبرنا على تنظيف المنزل -

363
00:23:04,040 --> 00:23:05,439
عمن تتحدثن؟ -
"شـاز" -

364
00:23:05,440 --> 00:23:06,839
إن كلبها مجنون -
أي كلب؟ -

365
00:23:06,840 --> 00:23:09,039
كلب "شـاز"! إنه سيقتلنا إذا
توقفنا عن التنظيف

366
00:23:09,040 --> 00:23:10,999
"أنتِ الكبرى يا "كورال
تخلصي منها

367
00:23:11,000 --> 00:23:15,520
إنها بالداخل، وبحوزتها سكين. لقد رأيته
مخفياً في حذائها

368
00:23:26,760 --> 00:23:29,860
تباً! هذا ليس سيئاً

369
00:23:32,760 --> 00:23:34,140
من تكونين؟

370
00:23:36,200 --> 00:23:38,890
"كورال" -
آه، مثل البحر -

371
00:23:39,120 --> 00:23:41,519
بحر الشعب المرجانية

372
00:23:41,520 --> 00:23:44,679
أنا "شاز"... "شاز" فحسب

373
00:23:44,680 --> 00:23:47,439
"نا "شاز
أنا قويـة!

374
00:23:47,440 --> 00:23:48,900
"سفاح"

375
00:23:54,840 --> 00:23:56,340
ماذا تفعلين هنا؟

376
00:23:59,920 --> 00:24:04,010
أنا هنا لكي أحقق قدري

377
00:24:04,240 --> 00:24:07,650
لكي أصحح خطئاً فادحاً

378
00:24:09,920 --> 00:24:12,260
لكي أرى المعالم

379
00:24:12,520 --> 00:24:14,679
أين أمكن بالمناسبة؟

380
00:24:14,680 --> 00:24:16,180
إنها

381
00:24:17,880 --> 00:24:20,500
في "وولون جونج"؟

382
00:24:21,360 --> 00:24:23,799
في عطلة

383
00:24:23,800 --> 00:24:26,580
تقضي وقتاً رائعاً

384
00:24:27,760 --> 00:24:31,519
أنا لست خائفة منكِ. انا أعمل في معرض
لأسماك القرش

385
00:24:31,520 --> 00:24:32,839
أنت تمزحين

386
00:24:32,840 --> 00:24:37,480
إنها ميتة جميعاً، ولكن واحدة منها
"إفترست "هارولد هولت

387
00:24:47,040 --> 00:24:51,480
لا تقلقي يا حبيبتي، لابد
أنها كانت ميتة سريعة

388
00:25:37,840 --> 00:25:41,130
زيت "الباتشولي"؟ -
إنها هيبية -

389
00:25:49,640 --> 00:25:51,700
إنه سلاح زائف

390
00:25:59,520 --> 00:26:06,680
"الدليل التشخيصي والإحصائي
للأمراض العقلية"

391
00:26:07,640 --> 00:26:10,730
ربما كانت طبيبة نفسية
كما كنا نأمل

392
00:26:12,400 --> 00:26:14,159
صباح الخير

393
00:26:14,160 --> 00:26:16,679
أنا "شارون ثورنبندر"، وقد جئت
"مباشرة من "تاسي

394
00:26:16,680 --> 00:26:20,760
"نانسي"..."نانسي بويل"
"وهذه إبنتي "دونـا

395
00:26:20,880 --> 00:26:23,479
"يا إلهي! أنت فتاة كبيرة يا "دونا

396
00:26:23,480 --> 00:26:25,399
أي منزل قلتي أنك أتيتِ
لتقيمي به؟

397
00:26:25,400 --> 00:26:28,679
لم أقل بعد، عليكي دعوتي لتناول قدح
من الشاي أولاً

398
00:26:28,680 --> 00:26:30,719
لقد كنت بالمنزل المجاور توّاً

399
00:26:30,720 --> 00:26:32,340
آل"موتشمور"؟

400
00:26:33,000 --> 00:26:35,799
لديّ قصص لا تحصى عنهم

401
00:26:35,800 --> 00:26:41,200
ذات مرة، رأيت "شيرلي موتشمور" تقف
في باحتها الخلفية

402
00:26:41,480 --> 00:26:43,199
...تصرخ

403
00:26:43,200 --> 00:26:44,399
حقاً؟

404
00:26:44,400 --> 00:26:47,370
إن صراخها أخف وقعاً من غنائها

405
00:26:48,760 --> 00:26:50,639
ضمي ساقيكِ

406
00:26:50,640 --> 00:26:53,159
لقد جلبت ذلك على نفسها في رأيي

407
00:26:53,160 --> 00:26:57,239
هؤلاء الفتيات قادرات على دفع
أي شخص إلى حافة الجنون

408
00:26:57,240 --> 00:27:00,210
ولكن من سمح لهن بالتمادي
إلى هذا الحد؟

409
00:27:00,720 --> 00:27:03,599
هي التي فعلت -
أجل -

410
00:27:03,600 --> 00:27:05,639
ساقيك -
حسناً -

411
00:27:05,640 --> 00:27:09,079
ذات مرة
ذات مرة، إبتاعوا حوضاً للسباحة

412
00:27:09,080 --> 00:27:11,980
آه! هذا

413
00:27:12,160 --> 00:27:14,620
كلا، كلا...هذا

414
00:27:14,720 --> 00:27:17,620
هذا مريع

415
00:27:19,320 --> 00:27:22,239
لا، لا، لا، لا
لا يمكنك إخبارها بهذه القصة

416
00:27:22,240 --> 00:27:25,079
لن أفعل -
لا يمكنك ذلك -

417
00:27:25,080 --> 00:27:28,170
لقد إبتاعوا حوضاً للسباحة

418
00:27:28,680 --> 00:27:31,279
ووضعوه في باحتهم الخلفية

419
00:27:31,280 --> 00:27:35,130
وكانت...باحتهم الخلفية
مستقرة على منحدر

420
00:27:35,480 --> 00:27:39,399
ثم ولج آل"موتشمور" جميعاً
إلى حوض السباحة

421
00:27:39,400 --> 00:27:40,780
وبعدها

422
00:27:41,400 --> 00:27:44,279
ليس جميعهم، ليس "باري" بالطبع
لأنك لا ترينه أبداً برفقتهن

423
00:27:44,280 --> 00:27:49,320
ولكن لأن الباحة تقع على منحدر، فقد
أخذن يتدحرجن على جهة

424
00:27:52,040 --> 00:27:54,359
تتلوها الجهة الأخرى

425
00:27:54,360 --> 00:27:59,400
وبعدها إنكسرت إحدى الجهتين -
لقد إنكسر جانب الحوض -

426
00:28:03,960 --> 00:28:07,519
فأخذن ينصببن خارج الحوض
في جميع أرجاء الباحة

427
00:28:07,520 --> 00:28:10,399
وأخذن -
أخذن يتدحرجن ككومة من الموز -

428
00:28:10,400 --> 00:28:14,319
"شيرلي موتشمور"، آه"
لقد بدأت بالصراخ لحظتها من جديد"

429
00:28:14,320 --> 00:28:18,800
الأمر أشبه بالمعيشة بجوار معسكر
لرجال الكهف

430
00:28:19,320 --> 00:28:21,999
إن أمي تكره البدائيين

431
00:28:22,000 --> 00:28:24,879
وأين "شيرلي موتشمور" حالياً
يا ترى؟

432
00:28:24,880 --> 00:28:27,650
هذا هو السؤال الأكثر صيتاً

433
00:28:38,720 --> 00:28:43,360
طيلة حياتي، لم أر قط مشهداً
أكثر إثارة للشفقة

434
00:28:46,680 --> 00:28:47,879
نعم

435
00:28:47,880 --> 00:28:49,759
شيرلي" ؟" -
كلا، من المتحدث؟ -

436
00:28:49,760 --> 00:28:52,130
دوريس تشارلز" تتحدث"

437
00:28:52,240 --> 00:28:54,850
ترى، أأنتِ العمة "دوريس تشارلز"؟

438
00:28:55,720 --> 00:28:57,060
من المتحدث؟

439
00:28:57,080 --> 00:28:58,799
العمة "شـاز" تتحدث

440
00:28:58,800 --> 00:29:00,540
العمة "شـاز"؟

441
00:29:01,200 --> 00:29:03,599
لم أكن أعلم أن "باري" له شقيقة

442
00:29:03,600 --> 00:29:06,199
حسناً، أنا عمة للبنات من نوع آخر

443
00:29:06,200 --> 00:29:10,130
من أي نوع؟ -
من نوع مصففات الشعر، مثلك -

444
00:29:11,200 --> 00:29:13,100
أنا لست مصففة شعر

445
00:29:13,400 --> 00:29:17,480
آه، ربما يجدر بك إذاً إعادة شعر
جاين" لها هلا فعلت؟"

446
00:29:18,560 --> 00:29:19,860
حسناً، واحدة أخرى

447
00:29:22,880 --> 00:29:24,820
لا زلت أنا المتصلة

448
00:29:31,000 --> 00:29:33,010
أتعلمن ما يقال عنكن في أرجاء البلدة؟

449
00:29:33,920 --> 00:29:35,839
هه؟ إنهم يقولون أنكن معتوهات

450
00:29:35,840 --> 00:29:38,159
إنهم يقولون أنكن لا تنتمين لهذا العالم

451
00:29:38,160 --> 00:29:42,000
إنهم يقولون أنكن مجموعة من الفتيات
الخرقاوات عديمات الجدوى

452
00:29:43,480 --> 00:29:46,399
لو قال أي شخص عني كلاماً كهذا
فقد أقتلع حلقه

453
00:29:46,400 --> 00:29:48,919
ماذا يمنعكن
من الذهاب لإقتلاع حلوقهم؟

454
00:29:48,920 --> 00:29:51,060
لأنهم محقون

455
00:29:52,120 --> 00:29:54,770
هناك شخص ما بالخارج يراقبنا

456
00:30:02,440 --> 00:30:04,650
سيكون هذا شيقاً -
ألـو؟ -

457
00:30:06,240 --> 00:30:07,740
ألـو؟

458
00:30:07,920 --> 00:30:09,039
ألـو؟ -
ألـو؟ -

459
00:30:09,040 --> 00:30:10,279
ألـو؟

460
00:30:10,280 --> 00:30:13,370
أعتقد أن المتصل أغلق الخط -
"ميشيل" -

461
00:30:14,680 --> 00:30:17,599
إنك تمسكين بالهاتف من الجهة
الخاطئة يا عزيزتي.

462
00:30:17,600 --> 00:30:18,719
ألـو؟

463
00:30:18,720 --> 00:30:20,930
"ميشيل"؟" -
نعـم -"

464
00:30:21,040 --> 00:30:23,370
أتستطيعين التحدث؟ -
أجل -

465
00:30:24,680 --> 00:30:28,760
العمة "دوريس" تتحدث. أكل شيء
على ما يرام؟

466
00:30:28,800 --> 00:30:32,799
آه، أأنت التي تجلسين بالخارج
داخل السيارة؟

467
00:30:32,800 --> 00:30:34,279
أين والدتك؟

468
00:30:34,280 --> 00:30:37,999
تقضي عطلة -
عطلة؟ حسناً، أين "باري" ؟ -

469
00:30:38,000 --> 00:30:40,319
أين أبوك؟ -
لا أدري -

470
00:30:40,320 --> 00:30:42,359
إنه لا يتواجد هنا قط

471
00:30:42,360 --> 00:30:45,450
ربما لقي حتفه، ونسوا إخبارنا بذلك

472
00:30:46,960 --> 00:30:51,240
أيمكنك رؤيتي أقف بالنافذة؟ إنني ألوح لكِ
لِم لا تتفضلين بالدخول؟

473
00:30:51,360 --> 00:30:53,879
كلا، لا أستطيع الدخول

474
00:30:53,880 --> 00:30:57,010
إنها لا تدخل أبداً. إنها ترى أننا خنازير

475
00:30:57,960 --> 00:31:00,210
حقاً؟ -
لسنا خنازير الآن -

476
00:31:00,240 --> 00:31:02,410
المكان مرتب هنا، أترين؟

477
00:31:04,600 --> 00:31:06,439
هل تعطلت سيارتك أو شيء
من هذا القبيل؟

478
00:31:06,440 --> 00:31:08,290
بإمكاننا الخروج إليك ودفع السيارة

479
00:31:11,240 --> 00:31:13,759
،"ميشيل"
إسمعي، من تلك المرأة "شاز"؟

480
00:31:13,760 --> 00:31:16,919
مساء الخير، "شارون ثورنبندر"، وقد
"أتيت مباشرة من "تاسي

481
00:31:16,920 --> 00:31:22,479
- إفتحي مكبر الصوت
- "لا تصدري أية حركة مفاجئة يا "دوريس

482
00:31:22,480 --> 00:31:25,159
إنه يتحقق من عدم كونك
منحرفة جنسياً

483
00:31:25,160 --> 00:31:28,560
ينبغي للمرء أن يكون حريصاً سفاح
يشم رائحة المخابيل على بعد أميال

484
00:31:28,720 --> 00:31:30,919
"آه، إن رائحتك لا تعجبه يا "دوريس

485
00:31:30,920 --> 00:31:34,079
أنت لست منحرفة جنسياً، هه؟ -
كلا -

486
00:31:34,080 --> 00:31:36,439
ما الذي تفعلينه هنا جالسة في
الظلام إذاً؟

487
00:31:36,440 --> 00:31:38,759
أأنت سحاقية أتيت بحثاً عن
بعض الفتيات الصغيرات؟

488
00:31:38,760 --> 00:31:40,959
بالطبع لا! أنا متزوجة

489
00:31:40,960 --> 00:31:42,959
أثبتي لي -
إنني أرتدي خاتماً -

490
00:31:42,960 --> 00:31:45,519
آه، بإمكان أي شخص إهدائك هذا
ربما أهدته إليك سحاقية أخرى

491
00:31:45,520 --> 00:31:48,119
ربما كنت زعيمة عصبة من السحاقيات
متنكرة في هيئة إمرأة مسنة

492
00:31:48,120 --> 00:31:53,279
- يا إلهي! "سفاح" ، إنهن بالخلف
- لا! إنهن بناتي! لا تؤذيهن!

493
00:31:53,280 --> 00:31:54,919
ما هؤلاء؟

494
00:31:54,920 --> 00:31:58,599
إنها دمى! إنني أصنعها لأجل المسابقات
إنها باهظة الثمن للغاية!

495
00:31:58,600 --> 00:32:01,199
- أرجوك...أبعدي كلبك عنها
- "سفاح " ، إبتعد عنها

496
00:32:01,200 --> 00:32:05,919
يا للهول! لقد ظننت أنها مجموعة
من الأقزام وأنت قائدتهم

497
00:32:05,920 --> 00:32:08,159
لقد فزت بجوائز من وراء تلك الدمى

498
00:32:08,160 --> 00:32:10,759
يا إلهي! إنهن يحدقن بي

499
00:32:10,760 --> 00:32:12,890
غطيهن بالله عليكي! سوف أصاب بالهلع

500
00:32:16,360 --> 00:32:18,679
"أنت حلقت رأس "جاين
لأجل واحدة منهن أليس كذلك؟

501
00:32:18,680 --> 00:32:21,690
إبنة أختك، لكي تفوزي بجائزة

502
00:32:22,440 --> 00:32:24,319
لقد أذنت لي "شيرلي" بذلك

503
00:32:24,320 --> 00:32:26,399
آه، هل أذنت لك "شيرلي" بحلق
شعر إبنتها

504
00:32:26,400 --> 00:32:27,519
ووضعه على رأس دمية صلعاء؟

505
00:32:27,520 --> 00:32:28,799
ما صلتك بـ "شيرلي"؟

506
00:32:28,800 --> 00:32:30,679
أين هي؟ ماذا فعلتي بها؟

507
00:32:30,680 --> 00:32:32,570
"إنها في "وولون جونج

508
00:32:33,280 --> 00:32:36,440
لقد سافرت إلى "وولون جونج" من قبل
أليس كذلك؟

509
00:32:38,200 --> 00:32:42,239
"أجل، لقد سمعت الكثير حول "شيرلي
في أنحاء البلدة

510
00:32:42,240 --> 00:32:45,119
وكلها قصص مريعة، يبدو لي أنها
كانت ربة منزل صادمة

511
00:32:45,120 --> 00:32:47,959
ولكنها كانت فخورة للغاية ببناتها
أليس كذلك؟

512
00:32:47,960 --> 00:32:50,359
من الصعب رعابة منزل وأسرة
في آن واحد

513
00:32:50,360 --> 00:32:52,370
أنا أدرى بذلك
فلديّ طفلين

514
00:32:52,440 --> 00:32:54,239
أهذا صحيح؟

515
00:32:54,240 --> 00:32:57,130
أظن أن بعض الأطفال أقل شقاوة
من الآخرين

516
00:32:57,160 --> 00:33:00,919
لقد حالفني الحظ، فطفلاي منظمان
بالفطرة

517
00:33:00,920 --> 00:33:03,850
وهادئان كذلك، أراهن على هذا

518
00:33:04,600 --> 00:33:06,959
حسناً...لقد كنت صارمة بتربيتهما

519
00:33:06,960 --> 00:33:08,839
ولكن الأطفال بحاجة لهذا

520
00:33:08,840 --> 00:33:13,199
لقد كنت أكلفهما بقائمة يومية
لأعمال المنزل

521
00:33:13,200 --> 00:33:15,039
أأنت واثقة أنك شقيقة "شيرلي"؟

522
00:33:15,040 --> 00:33:17,679
هناك عشر سنوات من السن تفصلنا

523
00:33:17,680 --> 00:33:21,239
إنني لا أزال أرى "شيرلي" كالطفلة
المدللة بأسرتنا

524
00:33:21,240 --> 00:33:23,319
التي أفلتت من عواقب أفعالها

525
00:33:23,320 --> 00:33:25,359
ولكنها مقربة إلى قلبي

526
00:33:25,360 --> 00:33:27,810
إنها ذات طبيعة ساذجة طيبة

527
00:33:27,960 --> 00:33:33,240
أجل، لقد إكتملت الصورة أمامي
"حياة "شيرلي موتشمور

528
00:33:35,320 --> 00:33:38,239
سفاح -
آه -

529
00:33:38,240 --> 00:33:42,879
"إنني أفهمك جيداً يا "دوريس"
وعما قريب، ستفهمينني أنت الأخرى

530
00:33:42,880 --> 00:33:45,359
هذا يبدو...نذير شؤم

531
00:33:45,360 --> 00:33:48,180
لا تكوني واثقة

532
00:33:56,560 --> 00:33:58,660
تبـاً! إنه قناع

533
00:33:59,880 --> 00:34:01,420
هل أنا صرخت؟

534
00:34:05,040 --> 00:34:08,010
"لقد رأيتِ جانبي الأنثوي يا "كورال

535
00:34:09,520 --> 00:34:12,239
الفتيات يحببن هذا، أليس كذلك؟

536
00:34:12,240 --> 00:34:14,570
هذا يثيركِ، أليس كذلك؟

537
00:34:14,800 --> 00:34:16,970
حسناً، إنه يثيرني أنا

538
00:34:19,080 --> 00:34:22,439
لم أكن أعرف أنني أروق لك
"يا "تراوت

539
00:34:22,440 --> 00:34:25,319
لقد سمحتي لي برؤية أسماك القرش
بعد موعد الإغلاق، هه؟

540
00:34:25,320 --> 00:34:26,820
هذه هي مكافأتكِ

541
00:34:29,000 --> 00:34:30,959
ماذا يعجبك فيّ يا "تراوت"؟

542
00:34:30,960 --> 00:34:32,260
ماذا؟

543
00:34:32,680 --> 00:34:35,020
أنتِ...مختلفة

544
00:34:35,080 --> 00:34:37,199
ما وجه إختلافي؟

545
00:34:37,200 --> 00:34:39,279
لا أدري... من الصعب الجزم

546
00:34:39,280 --> 00:34:43,080
أنتِ تفتقدين شيئاً ما، أو تمتلكين
أكثر من اللازم منه، لا أدري أيهما

547
00:34:48,120 --> 00:34:51,119
آه، لا تفعل -
عفواً -

548
00:34:51,120 --> 00:34:52,959
آه -
أأنتِ بخير؟ -

549
00:34:52,960 --> 00:34:54,260
أجل

550
00:34:56,320 --> 00:34:59,330
ماذا كان ذلك؟
هل... هل سمعت شيئاً؟

551
00:34:59,520 --> 00:35:01,039
هل أوصدتِ الباب؟

552
00:35:01,040 --> 00:35:02,340
إنه لا شيء

553
00:35:02,560 --> 00:35:09,000
تراوت"، هناك شخص ما هنا"
كلا يا "تراوت"، إليك عني

554
00:35:16,640 --> 00:35:19,770
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

555
00:35:24,320 --> 00:35:28,450
تراوت"، لقد أصبتك بشلل مؤقت"

556
00:35:28,680 --> 00:35:30,639
سوف تستعيد قدرتك على الحركة
بعد 10 ثوان

557
00:35:30,640 --> 00:35:32,359
والآن إسمعني جيداً

558
00:35:32,360 --> 00:35:36,239
إن "كورال" موظفة في متحف "تريف
بلانديل" القرش المرعب""

559
00:35:36,240 --> 00:35:39,199
"وبصفتي "تريف بلانديل
فأنا أهتم لأمرها

560
00:35:39,200 --> 00:35:42,140
"كلا ...تعني كلا"

561
00:35:42,360 --> 00:35:45,759
إنها لا تعني "ربما" أو "المزيد أرجوك"

562
00:35:45,760 --> 00:35:50,039
"لقد أجريت بضع محادثات مع "كورال
وهي .إمرأة مكتملة الأنوثة جسمانياً

563
00:35:50,040 --> 00:35:56,440
أما عقلياً، فهي... غير مؤهلة للتعامل
مع غرائزها الأنثوية بالوقت الحالي

564
00:35:56,480 --> 00:35:58,540
لا أعني " أبداً"

565
00:35:58,800 --> 00:36:00,980
ربما بعد بضع أعوام

566
00:36:01,680 --> 00:36:03,650
"أنت بخير الآن يا "تراوت

567
00:36:04,080 --> 00:36:05,980
إرحل من هنا

568
00:36:20,160 --> 00:36:22,759
إن "تراوت" غير ملائم لكِ

569
00:36:22,760 --> 00:36:24,639
إنني أصيد أسماك القرش منذ 40 عاماً

570
00:36:24,640 --> 00:36:28,359
وقد رأيت عينته من قبل
إن غريزته هي ما يحركه

571
00:36:28,360 --> 00:36:32,039
إنه يتوق لشيء ما، فيفترسه
ثم ينتقل لشيء آخر

572
00:36:32,040 --> 00:36:34,839
تراوت" ليس قرشاً"
"الفتيان ليسوا قروش"

573
00:36:34,840 --> 00:36:38,319
كل شيء عبارة عن قروش، الحياة
تتألف من قروش

574
00:36:38,320 --> 00:36:40,879
منذ 100 مليون عام مضت
عندما كانت الديناصورات تحتضر

575
00:36:40,880 --> 00:36:44,290
كان آخر ما رأوه هو أسماك القرش
تشمت بهم

576
00:36:45,840 --> 00:36:48,490
هذا آخر ما سنراه نحن أيضاً

577
00:36:50,360 --> 00:36:52,639
سوف أستقيل من وظيفتي لأنني
أعتقد أنك مخبول

578
00:36:52,640 --> 00:36:54,679
الخبال هو سمكة قرش

579
00:36:54,680 --> 00:36:56,810
ليس كذلك -
إنه كذلك -

580
00:36:57,680 --> 00:37:00,799
إنني أتوقع إصابتي بالفصام
خلال وقت قصير

581
00:37:00,800 --> 00:37:04,399
ولم أر في أي من أبحاثي ذكر
للقروش...أبداً

582
00:37:04,400 --> 00:37:06,180
أهذا صحيح؟

583
00:37:07,000 --> 00:37:10,359
لقد كنت نزيلاً بمصحة عقلية

584
00:37:10,360 --> 00:37:14,719
منذ 5 سنوات مضت، عقب وفاة
إبنتي وإصابة زوجتي بالجنون

585
00:37:14,720 --> 00:37:18,410
لقد صارعت الجنون، وهو سمكة قرش

586
00:37:18,440 --> 00:37:22,890
إنه يدور حولك، منتظراً
لحظة إنهياركِ

587
00:37:23,160 --> 00:37:26,479
ليس بإستطاعتك رؤيته، ولكنه موجود

588
00:37:26,480 --> 00:37:29,479
أتعلمين ذلك الشعور يا "كورال"؟

589
00:37:29,480 --> 00:37:33,240
لأنك إذا كنت تجهلينه، فبإمكاني
أن أريكي إياه

590
00:37:57,640 --> 00:38:00,330
"إنهم يحاصروننا يا "كورال

591
00:38:02,280 --> 00:38:05,770
الجنون ينتابك عندما ترينها

592
00:38:10,960 --> 00:38:13,260
العقلانية

593
00:38:15,880 --> 00:38:18,220
الجنون

594
00:38:19,600 --> 00:38:22,239
""لا تحلمي بالجنون يا "كورال"

595
00:38:22,240 --> 00:38:26,959
فعندما ينال منكِ الجنون، لن
يتبقى شيئاً من كينونتكِ

596
00:38:26,960 --> 00:38:30,580
الجنون فحسب

597
00:38:30,640 --> 00:38:33,130
ماذا لو كان الأوان قد فات؟

598
00:38:34,840 --> 00:38:39,079
لقد حاولت الإنتحار في سن الثالثة
عشرة، بالقفز من الشرفة

599
00:38:39,080 --> 00:38:42,399
لأنني قبيحة وغريبة الأطوار

600
00:38:42,400 --> 00:38:44,999
وأمي في مستفى المجانين، وشقيقتي
تتحدث للكائنات الفضائية

601
00:38:45,000 --> 00:38:47,100
وأبي يكرهنا

602
00:38:50,320 --> 00:38:54,680
حتى وجودي هنا أتحدث إليك
ليس أمرأ طبيعياً

603
00:38:55,200 --> 00:39:01,839
إنظر لنفسك...أنت هرم
تغطي جسمك ندبات عجيبة

604
00:39:01,840 --> 00:39:05,960
وما السبب الذي يجعلك ترغب بالتحدث
إليّ على أية حال؟

605
00:39:14,600 --> 00:39:18,530
أنت تذكريني بشخص ما

606
00:39:19,560 --> 00:39:22,639
"لا تفقدي نفسكِ يا "كورال

607
00:39:22,640 --> 00:39:25,890
أنا أعلم أن ما تملكيه
لا يبدو بالكثير

608
00:39:27,120 --> 00:39:29,770
...ولكنه كل ما لديكِ

609
00:39:37,080 --> 00:39:41,359
"هذا غير لائق بالمرة يا "كارين"
غير لائق

610
00:39:41,360 --> 00:39:46,439
أنا مجنونة لكوني وحيدة بهذا الشكل

611
00:39:46,440 --> 00:39:49,199
حسناً، إنها ليست قصة رومانسية حقاً

612
00:39:49,200 --> 00:39:51,879
حسناً، هناك لمحة رومانسية فيها

613
00:39:51,880 --> 00:39:56,120
كان "باري" في الخامسة والعشرين
وأنا كنت بالرابعة والعشرين

614
00:39:56,120 --> 00:39:59,760
وأثناء موعدنا الغرامي الثاني
إغتصبني بشكل ما

615
00:40:00,040 --> 00:40:03,279
أظن أنه بإمكانك تسميته "موعد
غرام إغتصابي"

616
00:40:03,280 --> 00:40:06,399
"أجل، على شرفة كازينو "دولفين هيدز"

617
00:40:06,400 --> 00:40:10,559
حسناً، لقد كان ثملاً قليلاً، فإنقض
عليّ بغتة

618
00:40:10,560 --> 00:40:13,959
فأخذت ردد قائلة " لا، لا
كما تفعلين"

619
00:40:13,960 --> 00:40:18,119
ولكنكِ تعلمين كيف يكون الرجال
إنهم يطلقون لأنفسهم العنان، هه؟

620
00:40:18,120 --> 00:40:19,919
على أية حال، قلت لنفسي في
الصباح التالي

621
00:40:19,920 --> 00:40:23,800
شيرلي"، إذا لم يتصل بكِ في خلال 3"
أسابيع، فإعلمي أنك عاهرة

622
00:40:24,200 --> 00:40:28,799
ولم تمر الأسابيع الثلاثة، حتى أدركت أنني
حامل بـ"كورال"، وبعدها

623
00:40:28,800 --> 00:40:31,660
ولكنه إتصل بي، أجل

624
00:40:32,120 --> 00:40:34,890
هذا هو الشق الرومانسي

625
00:40:35,520 --> 00:40:37,980
لقد كانت مفاجأة له

626
00:40:40,880 --> 00:40:45,759
أظن أنكِ تعتبرين أن هذا أساس بشع
تقوم عليه زيجة...الإغتصاب

627
00:40:45,760 --> 00:40:47,759
لقد رأيت ما هو أسوأ

628
00:40:47,760 --> 00:40:48,879
حقـاً؟

629
00:40:48,880 --> 00:40:51,119
لقد عشت حياة أسوأ -
حقـاً؟ -

630
00:40:51,120 --> 00:40:53,159
لا يمكنك تخيل الأمر

631
00:40:53,160 --> 00:40:56,879
أنتِ لست أشبه بأطبائي الآخرين، لأنك
تخبريني بأشياء

632
00:40:56,880 --> 00:40:59,119
أخفضي صوتكِ، لا أريدهم أن
يسرقوا أساليبي العلاجية

633
00:40:59,120 --> 00:41:01,319
أتظنين أنني أستخدم الطعام
كدعامة نفسية؟

634
00:41:01,320 --> 00:41:03,119
كلا -
وماذا بشأن شلالات المياه؟ -

635
00:41:03,120 --> 00:41:04,239
ماذا بشأنها؟

636
00:41:04,240 --> 00:41:06,599
دكتور "كيرلاند" يقول أنني كلما شعرت
بالإرتباك، عليّ التفكير بها

637
00:41:06,600 --> 00:41:11,159
هذا هراء! ماذا يفعل هؤلاء الأطباء بصدد
المآسي اليومية التي تملأ حياتك؟

638
00:41:11,160 --> 00:41:14,130
أغمضي عينيك، وتخيلي التالي

639
00:41:14,400 --> 00:41:17,730
ورم عملاق يلتهم مخكِ

640
00:41:19,040 --> 00:41:20,999
أنتِ تذهبين إلى مستشفى تعج بالأطباء

641
00:41:21,000 --> 00:41:24,119
خبراء في الأورام التي تتغذى على المخ
وماذا يفعلون وقتها؟

642
00:41:24,120 --> 00:41:27,159
يسدلون شعركِ على منطقة الورم لكيلا
يراها أحد، ثم يعيدوكي إلى منزلك

643
00:41:27,160 --> 00:41:30,639
ولكن ما تحتاجيه هو شخص يستأصل
هذا الورم

644
00:41:30,640 --> 00:41:32,460
لكي يمكنكِ العيش

645
00:41:33,040 --> 00:41:34,620
"شـاز"

646
00:41:35,160 --> 00:41:38,740
"يا للهول! "ساندرا

647
00:41:38,920 --> 00:41:42,639
يا إلهي! ماذا تفعلين هنا أيتها
الساقطة المخبولة؟

648
00:41:42,640 --> 00:41:45,119
آه، إنهم يظنون أنني أعاني من إختلال
عقلي بالشخصية

649
00:41:45,120 --> 00:41:46,559
إختلال عقلي لعين

650
00:41:46,560 --> 00:41:49,479
ماذا يعرفون بحق الجحيم عن
شخصيتي اللعينة؟

651
00:41:49,480 --> 00:41:50,759
لا شيء إطلاقاً

652
00:41:50,760 --> 00:41:55,920
إنني لا أزال نابضة بالحياة، ربما
أكثر من اللازم بالنسبة للبعض، هه؟

653
00:41:56,040 --> 00:41:57,340
أتذكرين؟

654
00:42:01,960 --> 00:42:03,239
إخرسي

655
00:42:03,240 --> 00:42:06,279
أعترف أنني قد أفرطت في الشراب
وخرجت الأمور عن سيطرتي قليلاً

656
00:42:06,280 --> 00:42:08,919
لا أتذكر بالضبط، على أية حال
لقد تطورت الأمور، وتم الحكم عليّ

657
00:42:08,920 --> 00:42:10,119
وها أنا ذا هنا

658
00:42:10,120 --> 00:42:12,279
أجل، إنهم يحتجزون "شيرلي" كذلك -
تباً، لا -

659
00:42:12,280 --> 00:42:14,799
"شيرلي"، أأنتِ هنا أيضاً؟" -
أجل -"

660
00:42:14,800 --> 00:42:16,100
من أنتِ؟

661
00:42:16,240 --> 00:42:19,540
"شيرلي...موتشمور"

662
00:42:20,000 --> 00:42:24,120
يا له من إسم أحمق لعين
لا عجب أنهم قد أتوا بك هنا

663
00:42:25,960 --> 00:42:28,119
""آه يا "شيري"

664
00:42:28,120 --> 00:42:31,639
إنها إنسانة رائعة للغاية
هل إحتضنتك أسفل جناجها بعد؟

665
00:42:31,640 --> 00:42:33,759
بلى، "شيرلي" هي مشروعي الحالي

666
00:42:33,760 --> 00:42:37,720
هل أنتِ واحدة من مريضات"
الدكتورة "ثرون بندر" أنت الأخرى؟

667
00:42:42,320 --> 00:42:43,919
بلى

668
00:42:43,920 --> 00:42:45,340
وأنا أحبها

669
00:42:45,520 --> 00:42:49,479
وأنا لا أحب البيضاوات بطبيعتي
ولكن "شاز"..."شاز" ليست بيضاء

670
00:42:49,480 --> 00:42:51,620
إنها من عرق جديد

671
00:42:51,760 --> 00:42:54,279
إنها قرمزية اللون -
يا إلهي -

672
00:42:54,280 --> 00:42:56,999
هذا صحيح يا "شاز" ، أنت قرمزية
أنت قرمزية لعينة

673
00:42:57,000 --> 00:42:58,700
شاز" تعلم"

674
00:42:59,440 --> 00:43:01,639
إنها تعلم بحق

675
00:43:01,640 --> 00:43:04,210
إنها سوف تغير حياتك اللعينة بحق

676
00:43:04,920 --> 00:43:07,850
هذا نفس الإنطباع الذي إنتابني

677
00:43:09,280 --> 00:43:12,199
إن مشكلتكما هي أنكما تدعان الآخرين
يقولون أنكما مخبولتان

678
00:43:12,200 --> 00:43:14,319
إنكما مخبولتان فقط إذا سمحتما
للآخرين بقول هذا

679
00:43:14,320 --> 00:43:16,559
أنا لا أسمح لأحد قط أن يقول
أني مجنونة، ولذا فأنا طبيعية

680
00:43:16,560 --> 00:43:19,399
أما أنتما، فتسمحا لأي شخص أن يقولا
أنكما مخبولتان، وهذا سبب وجودكما هنا

681
00:43:19,400 --> 00:43:22,600
"ولكن دكتور "كيرلاند -
لا أبالي بما يقوله الأطباء -

682
00:43:22,840 --> 00:43:24,879
ما رأيك أنتِ؟

683
00:43:24,880 --> 00:43:26,599
هل أنتِ مجنونة؟

684
00:43:26,600 --> 00:43:28,970
أنا لا أتفاعل بشكل طبيعي

685
00:43:30,000 --> 00:43:33,239
هناك طرق عدة للتفاعل لا تتطلب مستشفى
المجانين أو العقاقير

686
00:43:33,240 --> 00:43:35,319
هناك تفاعل دفاعي وهجومي

687
00:43:35,320 --> 00:43:38,919
إنني أفضل دوماً التفاعل الهجومي
يمكنك القول بأنني من إخترعه.

688
00:43:38,920 --> 00:43:41,250
"ولكنني سوف أخرجكِ من هنا يا "شيرل

689
00:43:41,640 --> 00:43:45,730
ولكن أولاً، علينا التعامل مع أورامكِ هذه

690
00:43:50,080 --> 00:43:53,919
إستيقظن وأشرقن! أمامنا جبال
لنتسلقها، بدءاً من الآن

691
00:43:53,920 --> 00:43:57,159
سلمينا الرجل الميكانيكي

692
00:43:57,160 --> 00:43:58,679
الرجل الميكانيكي ليس بحوزتي

693
00:43:58,680 --> 00:44:01,399
إنسي هذا الأمر، أنتِ لن تسلميهم
الرجل الميكانيكي أبداً

694
00:44:01,400 --> 00:44:03,799
لأنك لست إحدى شخصيات مسلسل
مفقود في الفضاء

695
00:44:03,800 --> 00:44:05,490
والآن إنهضي وإرتدي ثيابك

696
00:44:08,040 --> 00:44:10,719
أتظنون ان "نانسي الكريهة" قد تسلقت
هذا الجبل آنفاً؟

697
00:44:10,720 --> 00:44:13,519
بالطبع لا! فهي مشغولة بفرك
ممر سيارتها.

698
00:44:13,520 --> 00:44:16,170
هذا يتطلب منها شجاعة وإصرار

699
00:44:17,360 --> 00:44:20,479
أتظنون أن الخالة "دوريس" قد تسلقت
هذا الجبل آنفاً؟

700
00:44:20,480 --> 00:44:22,519
إنها لا تعلم حتى بوجوده هنا

701
00:44:22,520 --> 00:44:25,160
عليكن بالثقة بأنفسكن يا فتيات
وبالثقة في بعضكن البعض

702
00:44:26,800 --> 00:44:28,599
لا أستطيع مواصلة السير

703
00:44:28,600 --> 00:44:31,079
إذا لم تواصلي التسلق لقمة
"هذا الجبل يا "كورال

704
00:44:31,080 --> 00:44:33,359
فأنتِ لا شيء، تماماً كما
يقولون عنكِ

705
00:44:33,360 --> 00:44:36,050
وما هي فائدة الوصول إلى القمة؟

706
00:44:36,320 --> 00:44:39,140
ألا تظلين في القاع

707
00:44:42,200 --> 00:44:44,879
هيا يا فتيات! أحسنتن
لقد أوشكتن على الوصول

708
00:44:44,880 --> 00:44:47,239
لا أستطيع -
"هيا يا "ميشيل" -

709
00:44:47,240 --> 00:44:50,039
هيا يا "ميشيل" ، تحركي

710
00:44:50,040 --> 00:44:52,839
لا أستطيع -
إننا جميعاً منتظرات هنا -

711
00:44:52,840 --> 00:44:55,810
حسناً، إصطففن خلفها
وإدفعنها لأعلى

712
00:44:55,920 --> 00:44:57,380
!لا أستطيع

713
00:44:58,360 --> 00:45:00,980
إنها ثقيلة للغاية

714
00:45:02,240 --> 00:45:05,650
إنها ليست ثقيلة، إنها أختكن

715
00:45:15,120 --> 00:45:16,780
"أحسنتِ يا "ميشيل

716
00:45:30,400 --> 00:45:34,380
إنني احتضر! مرحى

717
00:45:46,240 --> 00:45:49,970
فلتلتقط كل منكن صخرة

718
00:45:53,560 --> 00:45:56,880
ذات يوم، سوف تعني هذه الصخرة
لكن شيئاً مميزاً

719
00:45:59,040 --> 00:46:01,759
من الممكن أن تخسرن الشيء الوحيد
الذي تحبننه

720
00:46:01,760 --> 00:46:04,239
أو الشخص الوحيد الذي أحبكن

721
00:46:04,240 --> 00:46:06,479
ولكنكن ستنظرن إلى هذه الصخرة

722
00:46:06,480 --> 00:46:11,320
وسوف تقولون بإمكاني تحمل هذا
لأنني تسلقت جبلاً

723
00:46:14,880 --> 00:46:17,250
هذا هو المكان الذي يعيشون فيه

724
00:46:17,280 --> 00:46:20,020
حيث تعيش الأصوات

725
00:46:21,560 --> 00:46:24,730
أستطيع سماعهم بوضوح هنا

726
00:46:25,720 --> 00:46:28,340
إنهم يغنون

727
00:46:29,240 --> 00:46:31,700
إنهم سعداء

728
00:46:32,840 --> 00:46:36,279
لقد كانوا من مسلسل مفقود في الفضاء
أليس كذلك يا "شاز"؟

729
00:46:36,280 --> 00:46:39,279
أجل، أدركت ذلك بمجرد سماعي لكِ

730
00:46:39,280 --> 00:46:42,679
"سلمينا الرجل الميكانيكي"
كانت حلقة رائعة

731
00:46:42,680 --> 00:46:44,719
بالطبع لم تكن في روعة تلك الحلقة عندما
تحول دكتور "سميث" لشجرة

732
00:46:44,720 --> 00:46:46,970
ولكنك لا تنالين كل شيء

733
00:46:49,000 --> 00:46:50,919
""لقد فضحت أمرهم الآن يا "ميشيل"

734
00:46:50,920 --> 00:46:54,610
سيكون عليهم أن يفكروا بحيلة أخرى

735
00:46:54,960 --> 00:46:57,380
لا أحد منكن مخبولة

736
00:46:57,720 --> 00:46:59,399
"فيما عداك يا "ميشيل

737
00:46:59,400 --> 00:47:02,610
ولكن بالنسبة لبقيتكن

738
00:47:02,840 --> 00:47:04,039
كلا

739
00:47:04,040 --> 00:47:06,090
ولكن إذا لم نكن مخبولات

740
00:47:06,360 --> 00:47:08,999
فنحن لا نتمتع بشعبية فحسب

741
00:47:09,000 --> 00:47:11,479
"سوف أريكن معنى كلمة "مخبول

742
00:47:11,480 --> 00:47:13,380
صفحة 354

743
00:47:14,520 --> 00:47:18,079
"إضطراب الوسواس القهري" -
أجل، ها هي ذي -

744
00:47:18,080 --> 00:47:20,759
"عنيد، بخيل، متسلط، يفتقر للإبداع
والخيال"

745
00:47:20,760 --> 00:47:24,280
"يكرس نفسه لمهام غير ذات معنى
تتطلب منه الدقة والنظام"

746
00:47:24,520 --> 00:47:25,799
إنها هي

747
00:47:25,800 --> 00:47:28,199
أجل، إنهم جميعاً في الكتاب
الحي السكني بأسره

748
00:47:28,200 --> 00:47:31,719
أترين هذا المضلَل هناك؟ لقد قص
بقعة الحشائش ذاتها بالأمس

749
00:47:31,720 --> 00:47:33,290
ولكنه لا يستطيع تمالك نفسه

750
00:47:35,880 --> 00:47:38,380
إنظرن إليه! إنظرن

751
00:47:38,760 --> 00:47:43,079
إذا أخللتن بذلك التوازن الدقيق لعالمهم
الخيالي، فإن الجنون ينتابهم

752
00:47:43,080 --> 00:47:45,879
لا يمكن أن يكونوا جميعاً مخابيل -
ما هي إحتمالية ذلك؟ -

753
00:47:45,880 --> 00:47:51,159
لأنكن توصلتن إلى المعنى الحقيقي للحياة
ولكنكن لا تدركن ذلك!

754
00:47:51,160 --> 00:47:53,580
"أمريكا". "أوروبا"

755
00:47:53,720 --> 00:47:57,639
"آسيا"، وفي الأسفل هنا تقع "أستراليا"

756
00:47:57,640 --> 00:47:59,900
وحيدة، منعزلة

757
00:48:00,280 --> 00:48:04,010
هل تسائلتن عن السبب؟ عن سبب
وجودنا هنا؟

758
00:48:04,840 --> 00:48:08,599
حسناً، لقد كنا يوماً مستعمرة للمجرمين

759
00:48:08,600 --> 00:48:11,119
حسناً، تلك هي القصة المعلنة، أجل

760
00:48:11,120 --> 00:48:14,439
ولكن تاريخياً، أين كانوا يرسلون
المجانين دوماً؟

761
00:48:14,440 --> 00:48:15,879
إلى أبعد مكان ممكن

762
00:48:15,880 --> 00:48:17,719
"وليس هناك مكان أبعد من "أستراليا

763
00:48:17,720 --> 00:48:20,159
إننا لم نكن مستعمرة للمجرمين
بل كنا مصحة عقلية

764
00:48:20,160 --> 00:48:22,759
لقد كان أسلافنا مخابيل، وها هي
ذي النتيجة

765
00:48:22,760 --> 00:48:25,639
حسناً، إنظرن حولكن، ليس هناك
أي شيء طبيعي

766
00:48:25,640 --> 00:48:27,559
إنها مجرد درجات مختلفة من الخبال

767
00:48:27,560 --> 00:48:30,639
إن المخابيل المطلقون محتجزون
بداخل مستشفى المجانين

768
00:48:30,640 --> 00:48:34,679
أما البقية...المتوهمون
ومن هم على الحافة ،والموسوَسون

769
00:48:34,680 --> 00:48:37,599
والمصابون بعقدة الإضطهاد والفصام
فهم يمثلون "أستراليا" التي نعرفها

770
00:48:37,600 --> 00:48:40,159
نحن لسنا سوى
تجربة ميدانية عن الجنون

771
00:48:40,160 --> 00:48:44,160
نخضع لرقابة لصيقة من قِبل علماء
الطب النفسي حول العالم.

772
00:48:45,160 --> 00:48:50,839
ولكن...إذا كنا جميعاً تحت الملاحظة
ومختلون عقلياً

773
00:48:50,840 --> 00:48:53,759
فكيف يتم السماح لنا بالمغادرة؟

774
00:48:53,760 --> 00:48:57,519
كايلي مينوج" المطربة، لقد غادرت"
"وقد صارت "بريطانية

775
00:48:57,520 --> 00:49:00,519
في أية تجربة، هناك فئران تجارب
وفئران للصيانة

776
00:49:00,520 --> 00:49:02,399
فئران الصيانة يتم ترقيمها
بشكل معين

777
00:49:02,400 --> 00:49:04,799
وإرسالها إلى بقاع العالم الطبيعي
للمقارنة

778
00:49:04,800 --> 00:49:08,159
"كايلي مينوج" فأرة صيانة"
"كايت بلانشت" فأرة صيانة"

779
00:49:08,160 --> 00:49:10,799
"راسل كرو" فأر صيانة"
خرج عن السيطرة"

780
00:49:10,800 --> 00:49:14,319
"روبرت ميردوك"، "نيكول كيدمان"
إن قائمة فئران الصيانة لا نهائية

781
00:49:14,320 --> 00:49:16,770
وماذا عنكِ يا "شاز" ؟ -
ماذا عني؟ -

782
00:49:17,840 --> 00:49:20,559
هل تعلمن معنى مصطلح "الإمتثال"؟

783
00:49:20,560 --> 00:49:23,519
أنا لا أعلمه، أنا لا أعلمه بالغريزة

784
00:49:23,520 --> 00:49:27,319
وكان هذا وسيلة إدراكهم لأمري
لقد علموا بأمري منذ لحظة مولدي

785
00:49:27,320 --> 00:49:29,679
وهم يطاردونني منذ وقتها

786
00:49:29,680 --> 00:49:31,079
من الذين يطاردونكِ؟

787
00:49:31,080 --> 00:49:33,599
العلماء، إنهم يسعون وراء مخي

788
00:49:33,600 --> 00:49:37,799
إنهم يريدون دراستي، وإستنساخي
أم منع ظهور شبيهة لي مرة أخرى

789
00:49:37,800 --> 00:49:39,559
لا أدري إلام يسعون، فأنا لا أتمتع
بقوى خارقة

790
00:49:39,560 --> 00:49:43,359
ولكن لحسن حظي "سفاح" يتمتع بها
وهو يحذرني كلما إقتربوا مني

791
00:49:43,360 --> 00:49:46,199
وانا أتفهم سبب خوفهم مني

792
00:49:46,200 --> 00:49:48,439
فأنا الخطوة التالية في التطور البشري

793
00:49:48,440 --> 00:49:51,050
الخطوة التالية نحو الكمال

794
00:49:51,160 --> 00:49:53,279
وهم لا يريدون أن أقوم بتكوين جيش

795
00:49:53,280 --> 00:49:55,399
أي جيش؟ -
جيش يتألف مني -

796
00:49:55,400 --> 00:49:57,959
لأن بإمكاني رؤية
أولئك الذين يشبهونني

797
00:49:57,960 --> 00:50:01,239
الذين وُلدوا دون غريزة الإمتثال

798
00:50:01,240 --> 00:50:03,519
""وهذا ما قادني إلى "دولفين هيدز"

799
00:50:03,520 --> 00:50:06,159
أتظنون أن توقف أبيكن بسيارته
أمامي كان مصادفة؟

800
00:50:06,160 --> 00:50:09,439
لقد كنا مجبراً على ذلك
كان هذا قدره

801
00:50:09,440 --> 00:50:10,719
إن أبي مثلكِ

802
00:50:10,720 --> 00:50:12,180
كلا

803
00:50:12,200 --> 00:50:14,519
بل أنتن

804
00:50:14,520 --> 00:50:16,799
أنتن جيشي

805
00:50:16,800 --> 00:50:19,119
أنتن الخطوة التالية

806
00:50:19,120 --> 00:50:23,639
ولكنكن ترزحن أسفل جهل
قوى الإمتثال

807
00:50:23,640 --> 00:50:29,000
ها أنت ذي يا "ميشيل"، دونات بالكريمة
والمربى على حساب المطعم

808
00:50:29,960 --> 00:50:32,479
أنا لم أطلب دونات بالكريمة والمربى

809
00:50:32,480 --> 00:50:35,119
أنت تبدين أشبه بأمك تماماً
عندما تقولين هذا

810
00:50:35,120 --> 00:50:38,639
إنها تخبرنا دوماً بأنها لا تود تناول
الدونات بالمربى والكريمة

811
00:50:38,640 --> 00:50:42,519
ثم تلتهم القطعة بنهم كما
لو كانت آخر ما ستأكله

812
00:50:42,520 --> 00:50:44,239
أليس كذلك يا "كاي"؟

813
00:50:44,240 --> 00:50:48,930
نحن نحب أمكن، وندعوها
"السيدة "مـو

814
00:50:49,920 --> 00:50:51,620
أين هي هذه الأيام؟

815
00:50:51,640 --> 00:50:54,359
إنها في "وولون جونج" تقضي عطلة

816
00:50:54,360 --> 00:50:57,999
أهي تستريح قليلاً؟ راحة
طويلة ممتعة؟

817
00:50:58,000 --> 00:51:01,320
حسناً، أنا أصدقكِ، ولكن الآخرون
لا يصدقون

818
00:51:01,520 --> 00:51:05,919
والآن، ماذا بشأن بقيتكن يا آل"مو" ؟
أترغبن في المزيد؟

819
00:51:05,920 --> 00:51:07,820
إنها في مصحة عقلية

820
00:51:08,360 --> 00:51:10,639
لقد تعرضت لإنهيار عصبي

821
00:51:10,640 --> 00:51:12,919
لقد عانت الكثير، هه؟

822
00:51:12,920 --> 00:51:14,519
بإمكانك أن تقولي هذا

823
00:51:14,520 --> 00:51:16,759
يمكنك القو بأن هذا المكان
قد حطم روحها

824
00:51:16,760 --> 00:51:20,439
دولفين هيدز"؟"
لا، هذه أجمل بلدة في العالم

825
00:51:20,440 --> 00:51:22,199
أهذا صحيح؟ -
أجل -

826
00:51:22,200 --> 00:51:25,359
إذا كانت قد جُنت، فالسبب ليس
"دولفين هيدز"

827
00:51:25,360 --> 00:51:28,890
السبب...يتعلق بالبيت، كما أعتقد

828
00:51:30,680 --> 00:51:33,079
ما هو إسمك يا عزيزتي؟

829
00:51:33,080 --> 00:51:36,319
"ماندا"، أنا مديرة المكان""

830
00:51:36,320 --> 00:51:37,639
"وهذه "كاي

831
00:51:37,640 --> 00:51:42,399
"ماندا"، لقد كنا نقرأ توّاً عنك يا "ماندا"
أليس كذلك يا فتيات؟

832
00:51:42,400 --> 00:51:44,959
هنا في كتابي -
أي كتاب هذا؟ -

833
00:51:44,960 --> 00:51:49,159
إنه أشبه بالإنجيل، ولكنه يختص
بـ"أستراليا" .أكثر منه بالحياة الأخرى

834
00:51:49,160 --> 00:51:52,279
ها أنت ذي، صفحة 369، هلا
قرأت المكتوب؟

835
00:51:52,280 --> 00:51:55,759
"إعتلال الشخصية السادية"

836
00:51:55,760 --> 00:51:59,760
لا، ليس هذا الجزء، الفقرة
التي أسفلها خط.

837
00:52:02,160 --> 00:52:06,279
أتظنين أن الدونات المحشوة بالمربى
والكريمة رائعة؟ كليها أنت إذاً

838
00:52:06,280 --> 00:52:10,279
أظن أن "كاي" الشابة ترغب في
دونات بالمربى والكريمة، ما رأيكن؟

839
00:52:10,280 --> 00:52:14,199
نصيحة مهنية صغيرة أيتها المعتوهتان
الزبون دائماً على حق

840
00:52:14,200 --> 00:52:15,879
إذا كان آل"مو" لا يرغبون بتناول
الدونات بالمنربى والكريمة

841
00:52:15,880 --> 00:52:19,570
فلن تقدما لهن الدونات بالمربى
والكريمة

842
00:52:24,080 --> 00:52:26,279
""إنهم يتربصون بكن يا آل"موتشمور"

843
00:52:26,280 --> 00:52:29,999
وهاتان العاهرتان عديمتا الشفقة
لقد أعلنتا الحرب عليكن

844
00:52:30,000 --> 00:52:35,240
حسناً، لدينا نقطة واحدة في صالحنا
هن مجنونات، أما نحن فلا

845
00:52:38,760 --> 00:52:40,900
كان ذلك رائعاً

846
00:52:46,800 --> 00:52:49,650
ماندا" و"كاي" مستلقيتان"
على الأرض

847
00:52:52,480 --> 00:52:55,650
الشك يراودك، هه يا "كورال"؟

848
00:52:58,560 --> 00:53:03,410
أود تصديقك يا "شاز" ، ولكنني
لست مثالية

849
00:53:03,760 --> 00:53:05,900
إنظري إليّ

850
00:53:06,480 --> 00:53:09,719
أنا قبيحة وخرقاء

851
00:53:09,720 --> 00:53:11,719
ولا شعبية لي

852
00:53:11,720 --> 00:53:14,519
هذا خير دليل على كونك مثالية

853
00:53:14,520 --> 00:53:16,999
إنهم يريدونك أن تكرهي نفسك
"يا "كورال

854
00:53:17,000 --> 00:53:19,279
بهذا الوسيلة، سوف يسيطرون عليكي

855
00:53:19,280 --> 00:53:22,439
وبمجرد أن يسيطروا عليكي، سوف
يسلبونك من كل قواكِ

856
00:53:22,440 --> 00:53:23,559
أية قوى؟

857
00:53:23,560 --> 00:53:26,680
لقد أخبرني طبيب ذات يوم
أن أمامي 6 أشهر أعيشها فحسب

858
00:53:27,080 --> 00:53:29,759
فإستللت سكيني هذه، ووضعتها
على حلقه

859
00:53:29,760 --> 00:53:32,159
وقلت له: إسحب ما قلت

860
00:53:32,160 --> 00:53:34,060
وتراجع عما قاله

861
00:53:34,760 --> 00:53:36,359
وظللت حية بعدها

862
00:53:36,360 --> 00:53:38,359
لا يمكنني فعل ذلك -
بلى، إنه بإمكان -

863
00:53:38,360 --> 00:53:41,880
لا أستطيع تهديد أي شخص بسكين -
كلا، لستِ بحاجة لسكين -

864
00:53:42,080 --> 00:53:44,820
فأنتِ أقوى مني

865
00:53:45,120 --> 00:53:47,300
بحقكِ

866
00:53:49,120 --> 00:53:54,159
إذا تعرضت لألم ومهانة بقدر معين
فسوف يموت جزء منكِ

867
00:53:54,160 --> 00:53:58,799
ولكن الجزء المتبقي منك لا
يمكن أن ينجرح أكثر من ذلك

868
00:53:58,800 --> 00:54:02,039
"إنني أسمي هذه حالة "شاز

869
00:54:02,040 --> 00:54:05,839
لقد تخطيت مرحلة الألم والمهانة

870
00:54:05,840 --> 00:54:09,639
أنا ملاك الإنتقام لكل شخص
مهان ومكلوم

871
00:54:09,640 --> 00:54:12,919
"سوف أنقذك يا "كورال
سوف أنقذ عائلتك بأكملها

872
00:54:12,920 --> 00:54:14,719
سوف أجعلكِ أقوى

873
00:54:14,720 --> 00:54:19,319
وفي المقابل
ستجعليني أنتِ كاملة

874
00:54:19,320 --> 00:54:20,780
كيف؟

875
00:54:22,920 --> 00:54:26,330
يمكنكِ البدء بإجابة الباب
لقد أتت الشرطة

876
00:54:27,120 --> 00:54:28,479
إنظري، لديك خيار

877
00:54:28,480 --> 00:54:32,600
إما أن تظل الأمور على ما هي عليه
أو بإمكانك المقاومة

878
00:54:36,880 --> 00:54:40,159
إذاً، هل قالت لكِ تلك
المرأة أي شيء؟

879
00:54:40,160 --> 00:54:41,639
كلا -
أجل -

880
00:54:41,640 --> 00:54:43,039
كلا -
أجل -

881
00:54:43,040 --> 00:54:44,199
كلا، كلا -
كلا -

882
00:54:44,200 --> 00:54:46,660
كلا

883
00:54:48,360 --> 00:54:49,860
هل فعلت؟

884
00:54:51,960 --> 00:54:53,300
...آه

885
00:54:55,240 --> 00:55:00,399
لقد أخبرتنا أننا نمثل الخطوة التالية
في التطور البشري

886
00:55:00,400 --> 00:55:02,399
الخطوة التالية نحو الكمال

887
00:55:02,400 --> 00:55:04,730
ماذا، أتعنيكن؟ -
أجل -

888
00:55:12,680 --> 00:55:16,199
آه، يا لأبيكن المسكين

889
00:55:16,200 --> 00:55:18,530
أريهن هذه، لكي نرحل من هنا

890
00:55:21,960 --> 00:55:23,439
أمن المفترض أن تكون
هذه صورتها؟

891
00:55:23,440 --> 00:55:26,679
أجل، طبقاً لأقوال ستة شهود

892
00:55:26,680 --> 00:55:28,100
حسناً، إنهم مخطئون

893
00:55:28,320 --> 00:55:31,759
إن شعرها ليس بنياً
بل أشقر اللون

894
00:55:31,760 --> 00:55:33,060
أشقر؟

895
00:55:33,200 --> 00:55:36,799
وطولها لم يكن 5 أقدام
بل كان 6 أقدام

896
00:55:36,800 --> 00:55:38,959
أجل، لقد كانت طويلة القامة -
نعم، طويلة للغاية -

897
00:55:38,960 --> 00:55:41,319
وعيناها لم تكونا زرقاوين، بل
كانتا بنيتان

898
00:55:41,320 --> 00:55:46,210
عينان بنيتان -
آه...وكانت صينية الأصل -

899
00:55:48,160 --> 00:55:52,439
أجل، هذا صحيح، لقد كانت صينية

900
00:55:52,440 --> 00:55:57,120
أكانت صينية كلية؟ -
فيما عدا أجزائها الفرنسية -

901
00:56:12,200 --> 00:56:15,039
أتتذكرين تلك الأغنية العنصرية
البيضاء اللعينة

902
00:56:15,040 --> 00:56:16,839
التي كان يغنيها هؤلاء العنصريون
البيض البدناء في الستينات

903
00:56:16,840 --> 00:56:18,159
البومرانج خاصتي
يأبى العودة إليّ؟

904
00:56:18,160 --> 00:56:20,879
حسناً، إن البومرانج خاصتي
يأبى العودة إليّ

905
00:56:20,880 --> 00:56:23,799
البومرانج خاصتي يأبى العودة إليّ

906
00:56:23,800 --> 00:56:25,359
"البومرانج خاصتي يأبى العودة إليّ"

907
00:56:25,360 --> 00:56:27,199
"لقد لوحت بهذا الشيء في كل مكان"

908
00:56:27,200 --> 00:56:30,799
"وتمرنت عليه حتى صار وجهي أسوداً
"وصرت عاراً على العرق "الأسترالي"

909
00:56:30,800 --> 00:56:32,199
"البومرانج خاصتي يأبى العودة إليّ"

910
00:56:32,200 --> 00:56:34,399
"مرحباً، "نانسي" "ساندرا
"ساندرا" أقدم لك "نانسي"

911
00:56:34,400 --> 00:56:36,199
"ساندرا مكدونالد"، إمرأة"
"من مقاطعة "بانداجالونج"

912
00:56:36,200 --> 00:56:37,919
وضيفة في مصحة "دولفين هيدز" العقلية

913
00:56:37,920 --> 00:56:41,879
لقد أخبرت "ساندرا" بكل شيء عنك
وقصصت عليها كم أنت لطيفة المعشر

914
00:56:41,880 --> 00:56:43,599
يا إلهي! إنظروا لطول هذه الفتاة

915
00:56:43,600 --> 00:56:48,639
ألن تدعيننا للدخول يا "دونا" ؟ -
لا، لا أستطيع! -

916
00:56:48,640 --> 00:56:52,600
لقد غسلت السجاد توّاً بالشامبو -
آه، وماذا عن البومرانج خاصتي؟ -

917
00:56:53,120 --> 00:56:56,810
سأجلبه لكن، إبقين في مكانكن

918
00:56:57,880 --> 00:57:01,380
إبقين هنا!

919
00:57:12,680 --> 00:57:14,700
كيف تحبين الشاي؟

920
00:57:15,160 --> 00:57:17,860
أبيض وحلو المذاق

921
00:57:18,320 --> 00:57:20,370
أأنت بخير يا صغيرتي؟

922
00:57:20,880 --> 00:57:22,740
إجلسي

923
00:57:25,000 --> 00:57:30,359
أستمحيكن عذراً
هل دعوتكن للدخول؟

924
00:57:30,360 --> 00:57:33,479
"دونا" تقدم لنا الشاي، لابد أن"
"تفتخري بها يا "نانس

925
00:57:33,480 --> 00:57:37,680
ولديها ساقان رائعتان كذلك
"دونا"، أريني تلك الجميلتين""

926
00:57:38,360 --> 00:57:40,519
أترين يا "شاز" ؟ هذا مذهل

927
00:57:40,520 --> 00:57:41,940
"دونـا"

928
00:57:42,040 --> 00:57:44,500
أنزلي ساقكِ

929
00:57:45,560 --> 00:57:47,959
إخرجن من هنا! إخرجن

930
00:57:47,960 --> 00:57:49,159
أماه

931
00:57:49,160 --> 00:57:54,120
هاكم، هذا ما أتيتن لأجله، هيا
إرحلن من هنا

932
00:57:54,120 --> 00:57:55,839
أنت تتصرفين بوقاحة يا أمي

933
00:57:55,840 --> 00:57:58,959
لا بأس يا "دونا" ، هذه ليست
مجرد زيارة إجتماعية

934
00:57:58,960 --> 00:58:00,940
هذا تدخل سافر

935
00:58:00,960 --> 00:58:04,039
نانسي"، أنت مريضة بإضطراب"
الوسواس القهري

936
00:58:04,040 --> 00:58:05,839
وأنت كذلك سافلة ثرثارة كريهة

937
00:58:05,840 --> 00:58:07,799
أنت بحاجة للمساعدة، ونحن قد أتينا
لتقديم المساعدة

938
00:58:07,800 --> 00:58:10,919
لا يمكنك السيطرة على العالم
بالنظافة والنظام.

939
00:58:10,920 --> 00:58:14,279
الحياة ليست هكذا، إن الحياة فوضى
فوضى سائلة ومنهمرة ومتساقطة

940
00:58:14,280 --> 00:58:16,599
يمكنك بالطبع أن تجعلي بيتكِ
أشبه بمعمل للعلوم

941
00:58:16,600 --> 00:58:18,679
وبإمكانك إجبار "دونا" على التصرف
كراهبة متزمتة

942
00:58:18,680 --> 00:58:21,319
ولكن كيف ستتصرفين عندما
تقتحم الحياة بيتك؟

943
00:58:21,320 --> 00:58:25,639
وأنت يا "نانس" ، أنتِ مجرد لحم ودم
عرق وبول

944
00:58:25,640 --> 00:58:28,399
"أنت إمرأة يا "نانس
لست آنية طعام

945
00:58:28,400 --> 00:58:31,600
كلا، لا نستطيع ترككِ هكذا
هذه حالة طواريء

946
00:58:32,320 --> 00:58:33,519
سوف أتصل بالشرطة

947
00:58:33,520 --> 00:58:35,919
كلا، هذه ليست حالة طواريء تخص
الشرطة

948
00:58:35,920 --> 00:58:38,319
بل حالة طواريء نسائية

949
00:58:38,320 --> 00:58:40,260
ألديكِ أية وسائد؟

950
00:58:41,600 --> 00:58:44,890
ماذا؟ -
أنت تفهمين...وسائد -

951
00:58:46,640 --> 00:58:48,319
وسائد للكتابة؟

952
00:58:48,320 --> 00:58:52,250
بل وسائد صحية
يفضل من الحجم الكبير

953
00:58:52,680 --> 00:58:55,599
لمَن؟ -
لأجلنا جميعاً في الواقع -

954
00:58:55,600 --> 00:58:59,879
أنت تعلمين كيف تمر النسوة اللاتي
يعشن سوياً بالدورة الشهرية بذات الوقت؟

955
00:58:59,880 --> 00:59:03,039
إنه أمر يتعلق بالقمر، حسناً، إننا متقاربات
جميعاً، هه يا فتيات؟

956
00:59:03,040 --> 00:59:04,890
هنا، في غرفة معيشتك

957
00:59:06,120 --> 00:59:09,439
أنا أتعرض لحالة طارئة على
أريكتك البيضاء

958
00:59:09,440 --> 00:59:14,000
وأنا كذلك -
"آه، لقد صرتِ إمرأة الآن يا "جاين -

959
00:59:14,040 --> 00:59:16,300
إخرجن -
"شاز" -

960
00:59:16,800 --> 00:59:18,820
إرحلن

961
00:59:18,920 --> 00:59:20,159
"شـاز"

962
00:59:20,160 --> 00:59:22,719
يا للهول! سنحتاج للفوط
"على الفور يا "نانس

963
00:59:22,720 --> 00:59:26,319
آه! للقذارة! يا لكن من خنازير قذرة

964
00:59:26,320 --> 00:59:28,679
إنني أنزف بغزارة أنا الأخرى
هذا مؤكد

965
00:59:28,680 --> 00:59:31,050
سوف أجلب بعض المحارم الورقية

966
00:59:31,080 --> 00:59:32,919
أين دورة المياه؟ أستميحك عذراً

967
00:59:32,920 --> 00:59:34,399
إخرجن

968
00:59:34,400 --> 00:59:37,839
"جاين"، إتركي "نانس" تضربك بهذا"
البومرانج" .فهذا علاج مفيد بالنسبة لها

969
00:59:37,840 --> 00:59:41,400
"لا تخافي من الفوضى يا "نانس"
الفوضى مفيدة، الفوضى هي الحياة

970
00:59:41,600 --> 00:59:43,879
إتصلي بالشرطة -
أنا التي دعوتهن للدخول -

971
00:59:43,880 --> 00:59:47,399
ما الذي ستفعله الشرطة؟
ستعتقلتنا لدوتنا الشهرية؟

972
00:59:47,400 --> 00:59:49,959
أحسنتِ يا "نانس" ، إفقدي السيطرة
قاومي مرضك الخبيث!

973
00:59:49,960 --> 00:59:51,620
أفسحن الطريق

974
00:59:52,080 --> 00:59:55,079
تحرري من ضلالاتكِ يا "نانس" ، أطلقي
العنان لرغباتك المكبوتة

975
00:59:55,080 --> 00:59:56,839
تلك النزوات الحبيسة بداخلك

976
00:59:56,840 --> 01:00:01,039
إحتضني الفوضى وتحرري -
لقد جُنت -

977
01:00:01,040 --> 01:00:02,159
لا

978
01:00:02,160 --> 01:00:07,570
أماه -
أيتها السافلات القذرات -

979
01:00:10,480 --> 01:00:13,610
سوف نرسلها للتنظيف الجاف

980
01:00:14,600 --> 01:00:17,399
إنظري إلى قوتك

981
01:00:17,400 --> 01:00:22,599
"لأنك لن تكوني يوماً في روعة الفتاة
التي في خيالي"

982
01:00:22,600 --> 01:00:25,300
غريزة التماثل

983
01:00:26,200 --> 01:00:28,260
هذا ما كنت أفتقده

984
01:00:28,360 --> 01:00:31,639
هذا ما لديهن، وأفتقده أنا

985
01:00:31,640 --> 01:00:33,530
إرحلي أيتها المخبولة

986
01:00:34,320 --> 01:00:38,370
يا لها من نمطية عصبية
هل شعري جميل؟

987
01:00:41,640 --> 01:00:43,180
لا

988
01:00:59,720 --> 01:01:06,530
هل "النمطية العصبية" شيء ممل؟

989
01:01:11,480 --> 01:01:14,100
أنت محقة

990
01:01:44,600 --> 01:01:48,010
"إنها لا تدرك ما تفعله بي"

991
01:01:48,680 --> 01:01:52,599
"فهي مولودة دون غريزة التماثل"

992
01:01:52,600 --> 01:01:56,239
"إنها ليست طبيعية، إنها مجرد
درجات من الخبال"

993
01:01:56,240 --> 01:01:59,719
"إن لقائنا لا يمكن أن يكون
بمحض الصدفة"

994
01:01:59,720 --> 01:02:03,679
"وربما ليست هي الحل"

995
01:02:03,680 --> 01:02:08,039
ولكنها تمثل الخطوة التالية
في التطور البشري

996
01:02:08,040 --> 01:02:11,919
"إنها أجمل شيء حلمت به

997
01:02:11,920 --> 01:02:15,839
"لقد إنتابني الإنهبار عندما
رأيتها تخلع ثيابها

998
01:02:15,840 --> 01:02:17,879
"إنها شيء أكبر بكثير"

999
01:02:17,880 --> 01:02:19,719
"أو شيء أقل"

1000
01:02:19,720 --> 01:02:24,000
"لقد أخبروني أنها مجنونة، ولكنني
أعتقد أنها الأفضل"

1001
01:02:38,800 --> 01:02:42,210
"إنها لا تدرك ما فعلته بي"

1002
01:02:42,440 --> 01:02:46,839
"لقد وُلدت من جديد، إنني أفقد تماثلي"

1003
01:02:46,840 --> 01:02:50,079
"إنها تجعلني أشعر بمشاعر
غريبة في داخلي

1004
01:02:50,080 --> 01:02:54,039
"مثل "سندريلا" أو "سانتا" أو "سنووايت"
أو أرنب الفصح

1005
01:02:54,040 --> 01:02:57,799
وربما ليست هي الحل

1006
01:02:57,800 --> 01:03:02,239
"ولكنها تمثل الخطوة التالية في
التطور البشري

1007
01:03:02,240 --> 01:03:06,159
"إنها أجمل شيء حلمت به

1008
01:03:06,160 --> 01:03:10,039
"لقد إنتابني الإنهبار عندما
رأيتها تخلع ثيابها

1009
01:03:10,040 --> 01:03:11,999
"إنها شيء أكبر بكثير"

1010
01:03:12,000 --> 01:03:13,839
"أو شيء أقل"

1011
01:03:13,840 --> 01:03:18,320
"لقد أخبروني أنها مجنونة، ولكنني
أعتقد أنها الأفضل"

1012
01:04:15,400 --> 01:04:17,300
شـاز"؟"

1013
01:04:39,120 --> 01:04:42,079
لقد حذرتكِ آنفاً

1014
01:04:42,080 --> 01:04:44,420
هذه المرة سأقتلكِ

1015
01:05:03,880 --> 01:05:08,039
كلا، لقد قلت له "لن أمارس الجنس معك
"في أول موعد غرامي بيننا

1016
01:05:08,040 --> 01:05:09,439
"إنني أحترم نفسي"

1017
01:05:09,440 --> 01:05:10,900
أجل، أعلم ذلك

1018
01:05:11,440 --> 01:05:12,740
إنتظري للحظة

1019
01:05:13,440 --> 01:05:17,480
مجلس "دولفين هيدز"، مكتب العمدة"
"موتشمور تيشا" تتحدث"

1020
01:05:21,600 --> 01:05:25,370
"باري"! أيها العمدة "موتشمور"

1021
01:05:25,840 --> 01:05:28,800
أنا في إجتماع -
هناك حالة طارئة بالمنزل -

1022
01:05:32,320 --> 01:05:34,839
لقد رسمت تلك اللوحة

1023
01:05:34,840 --> 01:05:38,760
إنني أساعد "جين" على توسيع
مداركها العقلية

1024
01:05:38,960 --> 01:05:41,719
إنهم يعتقدون أن شخص ما قد مات

1025
01:05:41,720 --> 01:05:45,850
أين أنتم؟ أنا بالبيت! أنا هنا
أنا هنا

1026
01:05:47,760 --> 01:05:51,839
أرأيتن؟ لقد أخبرتكن أنه لم يمت
لقد كان يبدو كذلك فحسب

1027
01:05:51,840 --> 01:05:54,079
إجلس يا "باري"، لقد وصلت بالوقت
المناسب لتقطيع الديك الرومي

1028
01:05:54,080 --> 01:05:57,039
لقد طهت الفتيات كل الأصناف التي
أمامك، بما فيها حشو الديك

1029
01:05:57,040 --> 01:05:59,799
إنك تبدو محشواً نفسك، ماذا كنت
تفعل في الآونة الأخيرة؟

1030
01:05:59,800 --> 01:06:03,599
ها هذ ذي جعتك، وها هي بطاقة إسمك
لكيلا ينسى أحد إسم الآخر

1031
01:06:03,600 --> 01:06:05,380
"ميشيل"

1032
01:06:07,280 --> 01:06:09,479
البازلاء يا أبي؟ -
الخبز والزبد يا أبي؟ -

1033
01:06:09,480 --> 01:06:12,279
هذه ذرة لذيذة -
هاك بعض المرقة -

1034
01:06:12,280 --> 01:06:14,140
آه...نعم

1035
01:06:17,480 --> 01:06:19,639
هل طهوتن هذا بأنفسكن يا فتيات؟

1036
01:06:19,640 --> 01:06:20,940
بالتأكيد

1037
01:06:21,720 --> 01:06:23,020
...إنه

1038
01:06:24,280 --> 01:06:27,020
إنه رائع

1039
01:06:27,760 --> 01:06:32,940
يجدر بي الذهاب

1040
01:06:34,480 --> 01:06:36,199
أنت لن تذهب لأي مكان

1041
01:06:36,200 --> 01:06:38,679
ماذا؟ -
لقد سمعتني -

1042
01:06:38,680 --> 01:06:39,799
ماذا؟ -
لقد سمعتني -

1043
01:06:39,800 --> 01:06:40,919
ماذا؟ -
لقد سمعتني -

1044
01:06:40,920 --> 01:06:42,559
ماذا؟ -
لقد سمعتني -

1045
01:06:42,560 --> 01:06:44,639
ماذا؟ -
"ماذا" تعني "لا" -

1046
01:06:44,640 --> 01:06:45,940
ماذا؟

1047
01:06:45,960 --> 01:06:48,759
عندما يقول أبي "ماذا" بهذا النحو
فهو يعني "لا"

1048
01:06:48,760 --> 01:06:51,439
أحقاً يا "باري"؟ عندما تقول "ماذا" بهذا
النحو، أتعني "لا"؟

1049
01:06:51,440 --> 01:06:52,759
أم أنك تعني "ماذا" فحسب؟ -
ماذا؟ -

1050
01:06:52,760 --> 01:06:54,879
أم أنك تعني "أنا لا أشعر أنني على
"سجيتي بينكن يا فتيات

1051
01:06:54,880 --> 01:06:57,639
"لأنني لا أعرف أياً منكن، ولا أدري
ما أقول لكن."

1052
01:06:57,640 --> 01:07:00,079
أسهل شيء تفعله هو الفرار
إلى الحانة

1053
01:07:00,080 --> 01:07:02,159
وعدم التحدث عن أي شيء بدلاً
من كل شيء

1054
01:07:02,160 --> 01:07:06,160
هذا ما تعنيه كلمة "ماذا" ، أليس
كذلك يا "باري"؟

1055
01:07:36,720 --> 01:07:38,799
إستيقظ وأشرق!

1056
01:07:38,800 --> 01:07:41,999
لقد كنت معجبة بك يا "باري"، كنت
أظن أنك رجل قوي

1057
01:07:42,000 --> 01:07:46,050
ولكنك لست سوى إنسان حقير
أناني شاكي

1058
01:07:46,440 --> 01:07:47,559
يا إلهي

1059
01:07:47,560 --> 01:07:49,999
أتظن أنني سأقف ساكنة وأدعك
تؤذي أسرتك؟

1060
01:07:50,000 --> 01:07:51,519
أنا لم أضرب أياً منهن قط

1061
01:07:51,520 --> 01:07:53,639
أعلم ذلك، فأنت لا تمتلك الشجاعة
لإستخدام قبضتيك

1062
01:07:53,640 --> 01:07:56,439
إنك تصفع الفتيات مراراً بصمتك
أليس كذلك؟

1063
01:07:56,440 --> 01:07:58,039
أنت تركلهن بتحاشيك النظر إليهن

1064
01:07:58,040 --> 01:08:00,239
أنت تضرب زوجتك بعدم عودتك للمنزل
ومضاجعتك لأية إمرأة تراها

1065
01:08:00,240 --> 01:08:03,119
هذا -
إخرس! لقد سمعت القصص -

1066
01:08:03,120 --> 01:08:05,719
لأتعرف ما فعلته عندما ضربني
زوجي؟

1067
01:08:05,720 --> 01:08:10,530
لقد شققت وجهه بسكيني من حاجبه
وحتى ذقنه

1068
01:08:10,680 --> 01:08:12,999
أتظن أنه ضربني ثانية بعدها؟

1069
01:08:13,000 --> 01:08:16,879
يضربني؟ لقد كان يعجز حتى عن النظر في
المرآة دون أن يغالبه البكاء

1070
01:08:16,880 --> 01:08:18,820
إخرس وواصل السير

1071
01:08:19,440 --> 01:08:21,850
"شـاز"! لا تؤذيه" -
إتصلي بالشرطة -"

1072
01:08:23,640 --> 01:08:25,079
إبتعدي عني -
إدخل -

1073
01:08:25,080 --> 01:08:28,519
لا يمكنك قتلي! أنا سياسي منتخب

1074
01:08:28,520 --> 01:08:30,959
من السهل عليك أن تبهر الناس الذين
لا يعرفونك، هه؟

1075
01:08:30,960 --> 01:08:32,079
سوف أفتقد

1076
01:08:32,080 --> 01:08:35,450
أجل، لن تفتقدك سوى أسرتك
يا للسخرية

1077
01:08:37,280 --> 01:08:40,199
"ميشيل" -
إنه ليس بحوزتي -

1078
01:08:40,200 --> 01:08:42,359
"ميشيل"، إنه أنا يا حبيبتي" -
أنا آسفة -"

1079
01:08:42,360 --> 01:08:44,610
أنا آسفة، إنه ليس بحوزتي

1080
01:08:47,240 --> 01:08:48,479
شـاز"؟"

1081
01:08:48,480 --> 01:08:50,850
أجل، لقد جلبت لكِ أبيك

1082
01:08:51,480 --> 01:08:53,399
هذا هو المكان الذي تنام فيه
"الآن يا "باري

1083
01:08:53,400 --> 01:08:56,919
إنها تنتظر الجميع حتى يخلدوا للنوم
وبعدها تنقل حاجياتها إلى هنا

1084
01:08:56,920 --> 01:08:59,250
""أخبري أباكِ بما تفعلينه هنا يا "ميشيل"

1085
01:09:00,920 --> 01:09:02,759
إنهم يعرفون كيف يعثروا عليّ بأعلى
في غرفتي

1086
01:09:02,760 --> 01:09:05,519
من هؤلاء؟ -
الكائنات من مسلسل مفقود في الفضاء -

1087
01:09:05,520 --> 01:09:07,519
إنهم يبحثون عن الرجل الآلي
إنه ليس بحوزتي

1088
01:09:07,520 --> 01:09:09,399
إنهم يعرفون أين أنام

1089
01:09:09,400 --> 01:09:12,359
إنهم يريدون إيذائي لأنني فتاة سيئة

1090
01:09:12,360 --> 01:09:15,879
لقد اخذوا أمي لأنني سمحت
لهم بذلك

1091
01:09:15,880 --> 01:09:18,490
لا يمكنني النوم في غرفتي بعد الآن

1092
01:09:18,760 --> 01:09:22,880
إنها بحاجة للمساعدة يا "باري" ؟
ماذا تنوي فعله بهذا الصدد؟

1093
01:09:23,160 --> 01:09:25,279
سأهتم بالأمر يا حبيبتي -
لا -

1094
01:09:25,280 --> 01:09:26,839
بإمكانكِ الخروج الآن -
لا -

1095
01:09:26,840 --> 01:09:28,780
سوف أبقى هنا

1096
01:09:29,840 --> 01:09:32,740
سوف أبقى...هنا

1097
01:09:33,920 --> 01:09:36,319
أريد التحدث إليها...بمفردي

1098
01:09:36,320 --> 01:09:39,130
لا -
إنها إبنتي أنا، ليست إبنتك -

1099
01:10:01,120 --> 01:10:03,650
لِم لا تقصين عليّ الأمر؟

1100
01:10:03,720 --> 01:10:05,140
ألن تغضب مني؟

1101
01:10:05,880 --> 01:10:07,180
كلا

1102
01:10:08,280 --> 01:10:10,180
لن أغضب منكِ

1103
01:10:10,680 --> 01:10:13,130
ألن تكرهني ثانية بعدها؟

1104
01:10:26,240 --> 01:10:28,410
""أنتِ كنت متزوجة يا "شاز"

1105
01:10:28,960 --> 01:10:31,330
""كنت متزوجة من "تريفور بلانديل"

1106
01:10:31,520 --> 01:10:33,180
متزوجة؟

1107
01:10:33,920 --> 01:10:36,319
"حتى يفرق الموت بيننا"

1108
01:10:36,320 --> 01:10:39,650
أنا عنيتها، حتى لو لم يعنيها هو

1109
01:10:40,760 --> 01:10:45,079
لقد أخبرني أنكِ قد مت -
وماذا بشأن "غرايس"؟ -

1110
01:10:45,080 --> 01:10:47,410
هل أخبركِ بشأن إبنتنا؟

1111
01:10:48,000 --> 01:10:52,239
لقد أخبركِ أنها ماتت
هي أيضاً، أليس كذلك؟

1112
01:10:52,240 --> 01:10:53,839
حسناً، إنها ليست ميتة

1113
01:10:53,840 --> 01:10:57,760
إنها بحوزته، وهو يحتجزها قسراً
رغم إرادتها

1114
01:10:58,760 --> 01:11:01,199
""ولهذا السبب أتيت إلى "دولفين هيدز"

1115
01:11:01,200 --> 01:11:04,439
لهذا السبب توقف أباكن لأجلي

1116
01:11:04,440 --> 01:11:07,570
لهذا السبب أنتِ تعملين لديه

1117
01:11:08,520 --> 01:11:11,100
هذا قدركن

1118
01:11:14,240 --> 01:11:16,980
أتثقن بي؟

1119
01:11:21,120 --> 01:11:24,810
لقد ساعدتكن، ألم أفعل؟

1120
01:11:26,040 --> 01:11:29,290
عليكن رد الصنيع لي إذاً

1121
01:11:42,080 --> 01:11:43,900
هيـا

1122
01:11:44,240 --> 01:11:46,780
إنه بحاجة إليكن

1123
01:11:49,480 --> 01:11:51,719
"إيان دافيز"
"إذا سمحت"

1124
01:11:51,720 --> 01:11:54,370
أجل، "باري موتشمور" يتحدث

1125
01:11:55,080 --> 01:11:59,730
نعم "إيان" ؟ كلا...لست بخير
في الواقع

1126
01:12:00,280 --> 01:12:04,480
إنها إبنتي "ميشيل" ، إنها
ليست على ما يرام

1127
01:12:05,200 --> 01:12:07,930
""إنها تسمع أصواتاً وهمية يا "إيان"

1128
01:12:08,360 --> 01:12:11,639
مخبرة إياها أن تنتحر وما إلى ذلك

1129
01:12:11,640 --> 01:12:16,610
أجل، اظن أنه يجدر بي ذلك
أراك قريباً

1130
01:12:23,240 --> 01:12:25,220
أنا لا أكرهكن

1131
01:12:26,640 --> 01:12:29,460
من قال أني أكرهكن؟

1132
01:12:32,320 --> 01:12:36,690
لقد تربيت بين صبيان، هذا
كل ما بالأمر

1133
01:12:39,600 --> 01:12:42,119
لقد إعتادوا أن يقارنوا

1134
01:12:42,120 --> 01:12:45,770
"بيني وإخوتي بآل "كينيدي

1135
01:12:46,520 --> 01:12:50,719
"لقد كنا أشبه بـ"جاك" و"بوبي" و"تيدي
"في "هيانيس بورت

1136
01:12:50,720 --> 01:12:53,959
"فيما عدا أننا كنا "باري" و"فينس"
"و"كين" في "دولفين هيدز

1137
01:12:53,960 --> 01:12:56,500
ووالدي

1138
01:12:57,120 --> 01:13:03,679
لقد كان رجلاً ضخماً متمرداً، تماماً
كـ"جو كينيدي" العجوز

1139
01:13:03,680 --> 01:13:08,079
وكان يخبرنا دوماً أن هناك مستقبل
باهر ينتظرنا

1140
01:13:08,080 --> 01:13:10,650
"تماما كأبناء "كينيدي

1141
01:13:20,160 --> 01:13:23,490
ولكن ها هي ذي عظمتي، هه؟

1142
01:13:25,760 --> 01:13:29,450
مجرد عمدة لبلدة حقيرة قديمة

1143
01:13:29,760 --> 01:13:33,959
...زوج لإمرأة مجنونة، وأب لخمس
فتيات مخبولات

1144
01:13:33,960 --> 01:13:37,039
إذاً فلم تنل ما كنت تتمناه؟
ما الأهمية؟

1145
01:13:37,040 --> 01:13:39,959
نحن فتيات يا أبي، وسنظل فتيات
طيلة حيواتنا

1146
01:13:39,960 --> 01:13:43,119
فلم لا تخرس وتتقبل هذا الأمر؟

1147
01:13:43,120 --> 01:13:45,959
نحن نريدك أن تبدأ العودة إلى البيت

1148
01:13:45,960 --> 01:13:47,199
والتحدث معنا بشأن أمور حياتنا

1149
01:13:47,200 --> 01:13:50,479
وتصحبنا إلى أماكن، مثل الشاطىء
وما إلى ذلك

1150
01:13:50,480 --> 01:13:52,839
كما لو كنا أسرة حقيقية

1151
01:13:52,840 --> 01:13:56,119
لأننا أرة حقيقية بالفعل -
إذا فكرت بالأمر جيداً -

1152
01:13:56,120 --> 01:13:58,970
ونريدك أن تتوقف عن مواعدة
نساء أخريات

1153
01:13:59,200 --> 01:14:01,770
لأن الجميع يعلم بشأن هذا الأمر

1154
01:14:01,800 --> 01:14:04,170
أمي كانت تعلم أيضاً

1155
01:14:04,560 --> 01:14:08,450
إنه لأمر محرج للغاية

1156
01:14:10,440 --> 01:14:14,399
لم اكن لأجرؤ قط
ولو بعد مليون سنة

1157
01:14:14,400 --> 01:14:17,410
أن أتحدث لأبي على هذا النحو

1158
01:14:18,360 --> 01:14:22,240
إذا نظرت له نظرة غير لائقة، كان
يوسعني ضرباً على الفور

1159
01:14:51,240 --> 01:14:57,130
أجل...لقد كان أباً سيئاً هو الآخر

1160
01:15:20,440 --> 01:15:26,519
أبي...عائلة "كينيدي" لم تكن تضم
أولاداً فحسب

1161
01:15:26,520 --> 01:15:28,959
كان هناك فتيات أيضاً

1162
01:15:28,960 --> 01:15:33,160
وواحدة منهن كانت مريضة عقلياً، وإضطروا
لإرسالها إلى مصحة عقلية

1163
01:15:35,280 --> 01:15:36,860
...لذا

1164
01:15:37,720 --> 01:15:42,360
أنت أشبه بآل"كينيدي" بشكل ما
إذا فكرت بالأمر

1165
01:15:51,480 --> 01:15:57,300
اجل..أظن أنني كذلك

1166
01:16:02,640 --> 01:16:04,519
دوريس تشارلز" تتحدث"

1167
01:16:04,520 --> 01:16:06,279
""إن بحوزتنا "إليزابيث الأولى"

1168
01:16:06,280 --> 01:16:09,090
وكل صديقاتها غريبات الأطوار

1169
01:16:13,240 --> 01:16:14,940
لا

1170
01:16:26,400 --> 01:16:29,180
إبتسمي

1171
01:16:33,520 --> 01:16:36,160
"دوريس" لديها شيء تود قوله"
"لكِ يا "شيرلي"

1172
01:16:40,200 --> 01:16:41,500
لقد

1173
01:16:43,480 --> 01:16:44,780
لقد

1174
01:16:47,640 --> 01:16:50,650
لقد -
"ماذا تقولين؟ تكلمي يا "دوريس" -

1175
01:16:51,560 --> 01:16:54,580
لقد كنت دوماً

1176
01:16:56,600 --> 01:16:59,439
...أغار منكِ

1177
01:16:59,440 --> 01:17:03,250
أغار من طبيعتكِ الجميلة المهتمة

1178
01:17:04,240 --> 01:17:07,479
وحقيقة أن أمنا كانت تحبكِ
أكثر من حبها لي

1179
01:17:07,480 --> 01:17:09,159
آه! إنها لم تفعل -
بلى، كانت تفعل -

1180
01:17:09,160 --> 01:17:10,679
إنها لم تفعل -
بل كانت تفعل -

1181
01:17:10,680 --> 01:17:12,839
كانت تفعل -
إنها لم تفعل حقاً -

1182
01:17:12,840 --> 01:17:14,559
بل كانت، و "دوريس" العجوزة كانت
مستاءة من ذلك طيلة سنوات

1183
01:17:14,560 --> 01:17:16,879
ولكنكِ قد تخطيت هذا الآن
أليس كذلك "دوريس"؟

1184
01:17:16,880 --> 01:17:17,999
أجل

1185
01:17:18,000 --> 01:17:20,359
سوف تحضر مرتين في الأسبوع إلى بيتكِ

1186
01:17:20,360 --> 01:17:21,479
لتناول الشاي برفقتك والفتيات

1187
01:17:21,480 --> 01:17:23,839
وبعدها، سوف تساعدك بغسيل
الصحون، أليس كذلك؟

1188
01:17:23,840 --> 01:17:27,479
وربما كنس المنزل، وغسيل الثياب أيضاً
ألن تفعلي يا "دوريس"؟

1189
01:17:27,480 --> 01:17:28,860
ألن تفعلي؟

1190
01:17:30,000 --> 01:17:31,900
"إليزابيث الأولى"

1191
01:17:32,080 --> 01:17:33,719
أجل، سأفعل، هذا صحيح

1192
01:17:33,720 --> 01:17:36,530
وهي في غاية...الأسف

1193
01:17:36,600 --> 01:17:39,020
أنا في غاية الأسف

1194
01:17:39,080 --> 01:17:41,079
علام؟ -
على كونها حقيرة -

1195
01:17:41,080 --> 01:17:42,199
آه، لا

1196
01:17:42,200 --> 01:17:45,719
ولكنكِ حقيرة بالفعل، أنت أحقر حقيرة
على وجه الأرض

1197
01:17:45,720 --> 01:17:47,119
إعترفي بحقارتك -
لا تجعليها تتفوه بهذا -

1198
01:17:47,120 --> 01:17:50,680
إنها حقيقة مؤكدة، تماماً كالجاذبية -
أرجوك، لا تدعيها تتفوه بهذا -

1199
01:17:51,160 --> 01:17:55,440
حسناً، إنها آسفة على عدم كونها
شقيقة صالحة، هه؟

1200
01:17:56,440 --> 01:17:57,879
آه، أنا آسفة كذلك

1201
01:17:57,880 --> 01:17:59,839
""ليس عليكِ أن تتأسفي يا "شيرلي" -
بلى، عليّ ذلك -

1202
01:17:59,840 --> 01:18:01,319
كلا، "شيرلي" ؟ -
بلى، بلى -

1203
01:18:01,320 --> 01:18:02,959
شيرلي"؟ "شيرلي"؟" -
بلى -

1204
01:18:02,960 --> 01:18:05,079
أنا أعني ذلك، انا آسفة حقاً -
"شيرلي"؟" -"

1205
01:18:05,080 --> 01:18:09,650
إنها محقة، لست مضطرة للأسف

1206
01:18:11,040 --> 01:18:14,250
إنني لم أكن شقيقة صالحة

1207
01:18:15,760 --> 01:18:17,900
"بحقكِ يا "شيرلي

1208
01:18:18,280 --> 01:18:21,810
كل شيء سيكون على ما يرام

1209
01:18:24,520 --> 01:18:28,599
ولكن ماذا بشأن "باري" ؟
ألا يزال حانقاً عليّ؟

1210
01:18:28,600 --> 01:18:31,119
"شيرلي"، كما تعلمين، أنا أعتقد"
أن "دوريس" حقيرة"

1211
01:18:31,120 --> 01:18:34,319
ولكنها محقة بشأن أمر ما
إن "باري" وغد نوعاً ما

1212
01:18:34,320 --> 01:18:37,559
لابد أن تكفي عن القلق بشأن ما يظنه
لأنه لا يفكر سوى بنفسه

1213
01:18:37,560 --> 01:18:38,940
أماه

1214
01:18:41,080 --> 01:18:42,799
مرحباً

1215
01:18:42,800 --> 01:18:45,199
أماه؟ أماه؟ إنه أنا يا أماه

1216
01:18:45,200 --> 01:18:47,330
صباح الخير يا حبيبتي

1217
01:18:51,000 --> 01:18:54,319
كيف تشعرين؟ -
أنا بخير، بخير -

1218
01:18:54,320 --> 01:18:55,639
توقفي يا صغيرتي

1219
01:18:55,640 --> 01:18:58,039
""لقد صوتّ لأجلك، وكذلك "بيفرلي"

1220
01:18:58,040 --> 01:19:00,279
آه، شكراً لك عزيزتي، شكراً لكليكما

1221
01:19:00,280 --> 01:19:02,879
بإمكانك المغادرة الآن يا أماه
لقد صار البيت نظيفاً تماماً

1222
01:19:02,880 --> 01:19:05,479
و"نانس الكريهة" قد جُنت تماماً
أليس كذلك يا "شاز"؟

1223
01:19:05,480 --> 01:19:07,879
"إنها بعنبر الحلات الحرجة يا "شيرلي
في الحجرة الهادئة

1224
01:19:07,880 --> 01:19:11,450
"وتم تشخيص "دونا
كمريضة بالشذوذ الجنسي

1225
01:19:11,640 --> 01:19:13,119
"هل تتذكرين؟ "ساندرا

1226
01:19:13,120 --> 01:19:15,479
آه، "ساندرا"! كيف حالها؟
متزوجة

1227
01:19:15,480 --> 01:19:17,799
"من "دونـا -
هاكِ، لقد أرسلتا لي صورتهما -

1228
01:19:17,800 --> 01:19:20,719
لقد فرتا سوياً إلى "أداليد"، مما أثار
"جنون "نانس

1229
01:19:20,720 --> 01:19:22,479
"وقامت بإختطاف "دونا
من داخل سوبرماركت

1230
01:19:22,480 --> 01:19:26,039
"فقام بعدها أطباء بتصنيف "نانس
كمريضة عقلية

1231
01:19:26,040 --> 01:19:29,159
"أترين يا "شيرلي
طيلة ذلك الوقت أنتِ من كنت طبيعية

1232
01:19:29,160 --> 01:19:30,460
وخمني ماذا؟

1233
01:19:31,640 --> 01:19:33,959
آه، أنا مريضة بالفصام

1234
01:19:33,960 --> 01:19:36,279
ميشيل" تعاني من الفصام"
و"كورال" ليست كذلك

1235
01:19:36,280 --> 01:19:38,159
لقد عرضنا والدي على طبيب نفسي
هه يا أبي؟

1236
01:19:38,160 --> 01:19:39,519
""أجل، أجل، "إيان دافيز"

1237
01:19:39,520 --> 01:19:41,650
أتذكرين "إيان" ؟ إنه من قام

1238
01:19:42,560 --> 01:19:44,559
بوضعكِ في

1239
01:19:44,560 --> 01:19:47,639
""ولكنه أعطاني بعضاً من...الـ"كلوزابين"

1240
01:19:47,640 --> 01:19:50,480
طالما إستمرت "ميشيل" في تناوله
سوف تكون بخير

1241
01:19:52,600 --> 01:19:56,520
لست أدري إذا كانت الأمور تترابط سوياً
أم تنهار

1242
01:19:57,000 --> 01:20:00,810
لا تبكي يا أمي، أنا سعيدة

1243
01:20:01,360 --> 01:20:04,210
كلكن تغرن مني يا فتيات
ألستن كذلك؟

1244
01:20:05,080 --> 01:20:07,620
""إخرجي يا "شيرل"

1245
01:20:08,240 --> 01:20:11,039
لم تعودي بحاجة للبقاء هنا

1246
01:20:11,040 --> 01:20:13,239
عودي للمنزل أرجوك، نحن
نفتقدك للغاية

1247
01:20:13,240 --> 01:20:15,039
إننا نرتب أسرتنا، وأنا
أغسل الصحون

1248
01:20:15,040 --> 01:20:18,450
و "كايلين" تقوم بتجفيفها

1249
01:20:19,760 --> 01:20:23,090
عودي للبيت يا حبيبتي -
إنه نظيف للغاية -

1250
01:20:23,880 --> 01:20:26,319
أرجوك يا أماه؟ -
حسناً -

1251
01:20:26,320 --> 01:20:27,900
مرحى

1252
01:20:37,600 --> 01:20:39,919
يوم السبت السابعة مساء

1253
01:20:39,920 --> 01:20:43,360
سيكون في المتحف المائي، يتباهى
بقصصه عن صيد القروش

1254
01:20:44,080 --> 01:20:46,039
وهذا هو الوقت الذي سنتحرك فيه

1255
01:20:46,040 --> 01:20:49,320
إن اليخت مليء بالشراك والأفخاخ
ولذا علينا أن نتصرف بذكاء

1256
01:20:49,680 --> 01:20:53,319
إذا أردنا إستعادة "جرايس" ، فعلينا
الحصول على غرض نستطيع المساومة به

1257
01:20:53,320 --> 01:20:55,959
شيء ما يبالي به

1258
01:20:55,960 --> 01:20:59,200
أنتِ تفهمين ما أعنيه، أليس كذلك
يا "كورال"؟

1259
01:21:00,720 --> 01:21:04,840
جدي المفاتيح، وفكي الأقفال التي
تربط العجلات

1260
01:21:05,400 --> 01:21:08,330
ولنقم بإخراج الخزان من المتحف

1261
01:21:22,320 --> 01:21:25,650
"إنها لا تدرك ما تفعله بي"

1262
01:21:26,200 --> 01:21:30,119
"فهي مولودة دون غريزة التماثل"

1263
01:21:30,120 --> 01:21:33,879
"إنها ليست طبيعية، إنها مجرد
درجات من الخبال"

1264
01:21:33,880 --> 01:21:37,159
"إن لقائنا لا يمكن أن يكون
بمحض الصدفة"

1265
01:21:37,160 --> 01:21:38,460
غرايس"؟"

1266
01:21:39,120 --> 01:21:41,090
"وربما ليست هي الحل"

1267
01:21:41,200 --> 01:21:45,639
ولكنها تمثل الخطوة التالية
في التطور البشري

1268
01:21:45,640 --> 01:21:47,220
إنها الأفضل

1269
01:21:51,840 --> 01:21:53,319
ماذا تغني يا صاح؟ -
ماذا؟ -

1270
01:21:53,320 --> 01:21:54,959
من أين أتيت بهذه الكلمات؟

1271
01:21:54,960 --> 01:21:57,359
أنا ألفتها -
"غريزة التماثل؟ -"

1272
01:21:57,360 --> 01:21:58,860
الخطوة التالية ؟

1273
01:21:59,960 --> 01:22:03,050
أين هذ؟ أين تلك العاهرة المخبولة؟

1274
01:22:06,920 --> 01:22:08,740
غرايس"؟"

1275
01:22:24,440 --> 01:22:27,140
أين هي؟ أين إبنتك؟

1276
01:22:30,040 --> 01:22:35,060
صه! هناك شخص آتٍ

1277
01:22:36,080 --> 01:22:39,119
"ليس هناك ما يستدعي القلق يا "شيرل
نحن ذاهبات لسرقة قرش طليقي فسحب

1278
01:22:39,120 --> 01:22:40,420
عودي للنوم

1279
01:22:40,840 --> 01:22:42,340
"شـاز"

1280
01:22:46,160 --> 01:22:49,239
تلك العاهرة العجوزة -
هذه جريمة إختطاف -

1281
01:22:49,240 --> 01:22:51,479
لا تقلقن، لقد وقعت في ورطات
أسوأ من هذه، هيا بنا

1282
01:22:51,480 --> 01:22:53,039
لا يا "شاز"، لا

1283
01:22:53,040 --> 01:22:56,679
"عندما تستيقظين في الصباح يا "شيرلي
سأكون قد رحلت، وستستعيدين أسرتك

1284
01:22:56,680 --> 01:22:59,679
لا -
أماه، أنا أسيطر على الوضع -

1285
01:22:59,680 --> 01:23:02,319
أنت فتش الرواق، وأنت فتش الشرفة

1286
01:23:02,320 --> 01:23:04,799
لا تقلقي، نحن لم نأتِ لأجلك
"وإنما لأجل "شاز

1287
01:23:04,800 --> 01:23:07,279
إنها مخبولة، لقد هاجمتني بسكين

1288
01:23:07,280 --> 01:23:11,370
لا أبالي بهذا، الأهم من ذلك
أين دمياتي؟

1289
01:23:20,600 --> 01:23:22,890
"لقد أخبرني بشأنكِ يا "شاز

1290
01:23:24,040 --> 01:23:26,519
"لوني وجهك بالطلاء الأسود يا "كورال

1291
01:23:26,520 --> 01:23:28,079
"لقد غرقت "غرايس -
ماذا؟ -

1292
01:23:28,080 --> 01:23:31,120
لقد كانت مدمنة مخدرات
وخرجت للسباحة في البحر

1293
01:23:32,880 --> 01:23:35,439
أنتِ لا تعلمين أي شيء عن إبنتي
أتسمعينني؟

1294
01:23:35,440 --> 01:23:37,639
غرايس" لم تكن مدمنة، ولم تغرق"

1295
01:23:37,640 --> 01:23:40,479
لقد إفترسها قرش...القرش خاصته
ذلك القرش في متحفه

1296
01:23:40,480 --> 01:23:42,159
القرش الذي إلتهم "هارولد هولت"؟

1297
01:23:42,160 --> 01:23:43,879
إنه لم يلتهم "هارولد هولت" قط

1298
01:23:43,880 --> 01:23:45,799
هذا هراء إبتدعه لأجل زوار المتحف

1299
01:23:45,800 --> 01:23:48,559
"لقد صاده منذ 5 أعوام مضت، في اليوم
"التالي لإختفاء "غرايس"

1300
01:23:48,560 --> 01:23:50,879
لأنه كان متيقناً أنه القرش
الذي إفترسها

1301
01:23:50,880 --> 01:23:53,719
لقد حرر أمراً قضائياً بالإبتعاد
"ضدك يا "شاز

1302
01:23:53,720 --> 01:23:56,039
لقد أخبرني أنك سيقوم بسجنك ثانية إذا
إقتربتِ منه

1303
01:23:56,040 --> 01:23:57,159
ثانية؟

1304
01:23:57,160 --> 01:24:00,039
لقد أخبركِ، أليس كذلك؟
آه، أنت التي أخبرتيه

1305
01:24:00,040 --> 01:24:02,759
لقد كان يعلم بالفعل -
لا تكذبي عليّ -

1306
01:24:02,760 --> 01:24:06,599
أنتِ الكاذبة! نحن لسنا متميزات
ولسنا الخطوة التالية أيضاً

1307
01:24:06,600 --> 01:24:09,319
"لا يا "كورال -
لقد تكرر الأمر ثلاث مرات -

1308
01:24:09,320 --> 01:24:12,999
إنه يسافر إلى مكان، وهي تعثر على
فاشلين من أمثالنا

1309
01:24:13,000 --> 01:24:15,399
كلا، أنا لست فاشلة

1310
01:24:15,400 --> 01:24:19,079
إنها تنتقي الحمقى والمتوحدين
وتمتدحهم

1311
01:24:19,080 --> 01:24:22,279
وتثأر لهم، وقبل أن تدركوا الأمر

1312
01:24:22,280 --> 01:24:26,159
تجدوا وجوهكم مغطاة بطلاء الأحذية
لكي تساعدوها على سرقة قرش ميت

1313
01:24:26,160 --> 01:24:28,879
لا يا "كورال"، إنها تؤمن بنا

1314
01:24:28,880 --> 01:24:32,199
أخبريهن. أخبريهن برأيك الحقيقي بنا

1315
01:24:32,200 --> 01:24:33,679
إخرسي

1316
01:24:33,680 --> 01:24:35,319
أخبريهن، أيتها العاهرة الكاذبة

1317
01:24:35,320 --> 01:24:38,519
أنتن نكرات! أنتن أغبى من أن تدافعن
عن أنفسكن

1318
01:24:38,520 --> 01:24:40,639
أكسل من أن تبالين بأي إنسان
سوى أنفسكن

1319
01:24:40,640 --> 01:24:42,890
لأي شيء تصلحن سوى الأكاذيب؟

1320
01:24:58,200 --> 01:24:59,780
أتفهمن؟

1321
01:24:59,840 --> 01:25:04,570
نحن حمقاوات وكسالى وغير محبوبات

1322
01:25:05,680 --> 01:25:08,690
ولكننا على الأقل لسنا مخبولات

1323
01:25:09,160 --> 01:25:12,500
إسحبي ما قلتِ

1324
01:25:18,080 --> 01:25:20,740
إسحبي ما قلتِ

1325
01:25:23,200 --> 01:25:26,580
أنتِ تسمعين أصواتاً

1326
01:25:27,960 --> 01:25:31,399
أنتِ تسمعين صوت إبنتك يناديكِ

1327
01:25:31,400 --> 01:25:33,420
من داخل قرش ميت

1328
01:25:37,000 --> 01:25:41,250
لا أحد بإمكانه أن ينقذك من هذا

1329
01:25:45,080 --> 01:25:49,479
إن الروح تظل حية بعد فناء الجسد
ألا تعلمين هذا؟

1330
01:25:49,480 --> 01:25:51,999
ولكنها قد تكون حبيسة

1331
01:25:52,000 --> 01:25:57,800
إنها تصرخ مستغيثة في ألم، ولكن
لا أحد بإمكانه سماعها

1332
01:26:00,560 --> 01:26:03,810
ولكن الأم لا يمكن أن تتوقف
عن سماعها

1333
01:26:05,840 --> 01:26:09,290
لابد أن روحها هائمة في المحيط
حيث توفيت

1334
01:26:10,240 --> 01:26:13,810
عليّ أن أخرج صوتها من رأسي

1335
01:26:16,080 --> 01:26:18,380
هيا بنا

1336
01:26:29,520 --> 01:26:32,860
أنتن وعدتنني

1337
01:26:35,240 --> 01:26:37,570
"إنه يعلم أنكِ آتية يا "شاز

1338
01:26:39,080 --> 01:26:43,799
إخرجي من هنا...لا زال هذا بإمكانك
"هيا يا "شاز!

1339
01:26:43,800 --> 01:26:45,780
أرجوكِ

1340
01:26:47,880 --> 01:26:49,599
ألا تعلمن ماهية الشعور

1341
01:26:49,600 --> 01:26:53,760
بأن تبالين لأمر شخص أكثر مما
تبالين بأنفسكن؟

1342
01:27:00,080 --> 01:27:01,660
"سفاح"

1343
01:28:06,760 --> 01:28:10,290
إبتعدي يا صغيرتي! لا تتدخلي

1344
01:28:11,440 --> 01:28:14,050
لا تؤذونها! أرجوكم لا تفعلوا

1345
01:28:17,080 --> 01:28:19,360
أيمكننا تناول الغداء سوياً
الجمعة المقبلة؟

1346
01:28:21,280 --> 01:28:23,290
أو الشاي بعد الظهيرة؟

1347
01:28:41,360 --> 01:28:42,660
لقد عاد أبي

1348
01:28:51,680 --> 01:28:53,980
مساء الخير

1349
01:28:54,080 --> 01:28:56,570
"سيدة "موتشمور -
نعم؟ -

1350
01:28:56,600 --> 01:28:59,250
"أنا "تريفور بلانديل

1351
01:29:00,200 --> 01:29:03,850
رب عمل "كورال"...السابق

1352
01:29:03,920 --> 01:29:05,519
عفواً يا صغيرتي على كونكِ
دون عمل

1353
01:29:05,520 --> 01:29:09,040
إنني سأغلق متحف القروش وأرحل
الليلة، نخبكن

1354
01:29:14,040 --> 01:29:17,640
"أعلم أنكن تشعرن بإستياء عارم لما
"حدث لـ"شاز"

1355
01:29:17,760 --> 01:29:20,450
ولكنكن فعلتن الشيء الصائب

1356
01:29:20,920 --> 01:29:26,279
سوف يفرجون عنها كما يفعلون دوماً
وبعدها سيتكرر الأمر برمته

1357
01:29:26,280 --> 01:29:29,970
لِم لم تسلمها القرش فحسب؟

1358
01:29:34,840 --> 01:29:37,690
إنها لا تحصل على القرش أبداً

1359
01:29:38,240 --> 01:29:40,399
إنها لا تنسى أبداً ما فعلته

1360
01:29:40,400 --> 01:29:43,399
وماذا فعلت؟ -
لقد تناست ما حدث -

1361
01:29:43,400 --> 01:29:47,920
إنها تريد أن تحمي "جرايس" الآن
أين كانت قبل مماتها؟

1362
01:29:51,680 --> 01:29:53,940
ربما تموت

1363
01:29:55,400 --> 01:29:57,439
هناك إحتمال لذلك

1364
01:29:57,440 --> 01:30:00,719
لا يمكنها أن تمضي 12 شهراً أخرى
بحثاً عني

1365
01:30:00,720 --> 01:30:03,079
هذا سيقتلها، أو ربما تقتل نفسها

1366
01:30:03,080 --> 01:30:05,530
يستحيل أن تفعل "شاز" شيئاً كهذا

1367
01:30:06,960 --> 01:30:09,060
حقاً؟

1368
01:30:10,480 --> 01:30:12,839
هناك فتاة شابة أخبرتني أنها قفزت
يوماً من الشرفة

1369
01:30:12,840 --> 01:30:16,370
لأنها لم تستطع تحمل شكلها

1370
01:30:16,560 --> 01:30:20,199
تخيلي لو جربت تلك الفتاة الصغيرة
الألم الحقيقي

1371
01:30:20,200 --> 01:30:23,460
الأسى...اليأس

1372
01:30:25,560 --> 01:30:28,210
ربما سوف تذبح نفسها أيضاً

1373
01:30:29,160 --> 01:30:30,460
بلى

1374
01:30:31,960 --> 01:30:34,439
أو تقطع رسغيها

1375
01:30:34,440 --> 01:30:35,959
وتحاول شنق نفسها
في دورة المياه

1376
01:30:35,960 --> 01:30:38,210
مستخدمة رباط ثوب نومها

1377
01:30:41,840 --> 01:30:45,960
ربما حالفنا الحظ هذه المرة، ولن
يفتش أحد المكان

1378
01:30:46,200 --> 01:30:50,050
ويمكننا جميعاً أن نتحرر

1379
01:31:12,480 --> 01:31:14,530
كان لديّ أسرة يوماً ما

1380
01:31:15,280 --> 01:31:20,400
كنا نجلس سوياً حول المائدة، ونتحدث
بشأن الحياة

1381
01:31:22,240 --> 01:31:23,940
بشأن المستقبل

1382
01:31:28,440 --> 01:31:30,900
كنا نملك كل شيء

1383
01:31:32,920 --> 01:31:35,210
ولكننا لم نكن ندرك ذلك

1384
01:32:00,440 --> 01:32:01,999
"مساء الخير يا "تريف

1385
01:32:02,000 --> 01:32:07,130
كورال" تعتذر لك على سرقتها"
للقرش خاصتك

1386
01:32:08,080 --> 01:32:11,039
ولكنهن تركن هذه

1387
01:32:11,040 --> 01:32:12,620
يا صاح

1388
01:32:13,000 --> 01:32:15,450
أأنت لا تزال مستاءاً بشأن هذا
الأمر؟

1389
01:32:17,640 --> 01:32:19,580
ما الذي تفعله؟

1390
01:32:21,720 --> 01:32:22,879
لا

1391
01:32:22,880 --> 01:32:25,439
"إنها لا تدرك ما تفعله بي"

1392
01:32:25,440 --> 01:32:27,639
يا إلهي! ليس لدينا وقت لهذا

1393
01:32:27,640 --> 01:32:30,719
"غريزة التماثل -
أرجوك يا صاح -"

1394
01:32:30,720 --> 01:32:32,220
أرجوك

1395
01:32:33,320 --> 01:32:34,700
النجدة

1396
01:32:50,720 --> 01:32:52,919
"صباح الخير "شيريل
كيف كانت "وولون جونج"؟

1397
01:32:52,920 --> 01:32:55,319
لا أدري يا "جاك"، فقد كنت نزيلة
بمصحة عقلية

1398
01:32:55,320 --> 01:32:57,980
هذا جنون

1399
01:32:58,440 --> 01:33:01,239
أين كنت خلال الأيام الثلاث الماضية
يا "باري"؟

1400
01:33:01,240 --> 01:33:02,519
ماذا؟

1401
01:33:02,520 --> 01:33:06,680
قلت لك، أين كنت خلال الأيام الثلاث
الماضية؟

1402
01:33:07,040 --> 01:33:09,570
ماذا؟ -
ومن تكون هذه؟ -

1403
01:33:10,360 --> 01:33:13,239
أنا رسمت هذه اللوحة -
ماذا؟ -

1404
01:33:13,240 --> 01:33:14,820
فهمت

1405
01:33:15,240 --> 01:33:18,130
إذاً فلم يتغير أي شيء قط؟

1406
01:33:20,960 --> 01:33:22,479
""أنت ستتركني يا "باري"

1407
01:33:22,480 --> 01:33:28,560
في الواقع، أنت تركتني منذ طويل
ولكنك ستتركتني بحق هذه المرة

1408
01:33:29,480 --> 01:33:31,450
وماذا بشأن إنتخاباتي؟

1409
01:33:31,920 --> 01:33:33,260
ماذا؟

1410
01:33:33,280 --> 01:33:35,439
قلت لكِ ماذا بشأن إنتخاباتي؟ -
ماذا؟ -

1411
01:33:35,440 --> 01:33:39,170
إنتخاباته -
ماذا؟ ماذا! ماذا -

1412
01:33:54,760 --> 01:33:56,700
أين هي؟ -
آه -

1413
01:33:56,840 --> 01:34:00,359
اللوحة! لوحة الطواريء

1414
01:34:00,360 --> 01:34:02,180
لوحة الطواريء

1415
01:34:02,240 --> 01:34:04,620
"شيرلي"! "شيرلي"

1416
01:34:10,480 --> 01:34:14,890
لقد كنت أحتفظ بهذه لأجل
مناسبة متميزة

1417
01:34:16,240 --> 01:34:18,719
شلال المياه الذي تحلمين به

1418
01:34:18,720 --> 01:34:20,639
لقد أسميته تيمناً بكِ

1419
01:34:20,640 --> 01:34:22,839
لقد قدمت طلباً بذلك في المجلس
العام الماضي

1420
01:34:22,840 --> 01:34:24,600
إنه يقع بالغابة المطيرة قريباً
"من جبل "وورننج

1421
01:34:24,600 --> 01:34:29,360
إنه على مبعدة ساعيتن سيراً على
الأقدام من الطريق، إذا إستخدمت منجلاً

1422
01:34:30,480 --> 01:34:31,860
...آه

1423
01:34:33,600 --> 01:34:38,650
"شلال "شيرلي موتشمور
"تسقط"

1424
01:34:39,400 --> 01:34:41,460
الأمر صحيح

1425
01:34:42,600 --> 01:34:45,380
لقد سقطت بالفعل

1426
01:34:45,840 --> 01:34:49,130
لقد سقطت عميقاً في غابة

1427
01:34:50,480 --> 01:34:52,690
ولم يكن هناك من يسمعني

1428
01:34:54,880 --> 01:35:00,250
ولكن كان هناك شخص ما
ولم يكن أنت

1429
01:35:00,600 --> 01:35:05,360
"لقد كانت لديك أسرة يا "باري"
وكانت لديك زوجة

1430
01:35:06,480 --> 01:35:09,610
الرب خلق زبد البحر
من الذي خلقك؟

1431
01:35:09,640 --> 01:35:13,839
"كان إبنه يسير على الماء، ولذا
فقد تعلمنا"

1432
01:35:13,840 --> 01:35:19,450
"بالتزحلق داخل الملاهي المائية"

1433
01:35:20,680 --> 01:35:23,599
"لا يمكنك تناول جعة دون بعض الصخب"

1434
01:35:23,600 --> 01:35:26,650
"لا يمكنك التدخين كثيراً
دون السعال"

1435
01:35:29,000 --> 01:35:32,460
"هيا يا "تريف

1436
01:35:44,000 --> 01:35:46,039
مرحباً، إذا سمحتِ

1437
01:35:46,040 --> 01:35:50,479
مرحباً، أنا "شيرلي موتشمور" ، لقد
كنت نزيلة هنا آنفاً

1438
01:35:50,480 --> 01:35:52,759
أنا التي كانت تتوهم أن زوجها ربح
بلعبة عجلة الحظ

1439
01:35:52,760 --> 01:35:55,839
على أية حال، أنا بخير الآن، بفضلكم
وبفضل الـ"بروزاك" بالطبع

1440
01:35:55,840 --> 01:35:58,599
"هؤلاء بناتي "لي آن" و"كورال"
"وهذه "ميشيل

1441
01:35:58,600 --> 01:36:00,719
"نحن نود رؤية "شارون ثورن بيندر"

1442
01:36:00,720 --> 01:36:02,020
"شيرلي"

1443
01:36:02,720 --> 01:36:04,020
"ساندرا"

1444
01:36:07,920 --> 01:36:09,519
أهم يحتجزون "شاز" هنا؟

1445
01:36:09,520 --> 01:36:14,040
تباً! ستستشيط أمك غيظاً
إنتظري حتى يلتقيا سوياً

1446
01:36:14,120 --> 01:36:15,639
أمي لن ترانا

1447
01:36:15,640 --> 01:36:17,319
إنها تعتقد أننا مخبولات غريبات الأطوار

1448
01:36:17,320 --> 01:36:20,359
هل رأيتكن خاتمي زواجحنا؟ -
آه، كم هو جميل -

1449
01:36:20,360 --> 01:36:21,919
نحن هنا لتهريب "شاز" من المكان

1450
01:36:21,920 --> 01:36:23,799
أجل، لهذا احضرنا الدب برفقتنا

1451
01:36:23,800 --> 01:36:25,300
وهناك هذا أيضاً

1452
01:36:25,320 --> 01:36:27,319
- لا تقلقي، إنه زائف
- لا، لا، لا

1453
01:36:27,320 --> 01:36:30,079
بمجرد أن تصير بأمان، سوف أسلم نفسي
وأدعي الجنون

1454
01:36:30,080 --> 01:36:34,039
أنتن قد جننتن -
أنا قد أفعل الشيء ذاته لأجلك -

1455
01:36:34,040 --> 01:36:38,799
أأنتن هنا لرؤية "شاز" ؟ -
آه، نعم -

1456
01:36:38,800 --> 01:36:41,610
حسناً، "شاز" تقول أنها لا
تريد رؤيتكن

1457
01:36:42,000 --> 01:36:46,480
بالواقع، إنها تقول أنها لا تود
رؤيتكن ثانية...قط

1458
01:36:53,560 --> 01:36:56,210
لقد طلبن أن أعطيكِ هذه

1459
01:36:59,080 --> 01:37:01,170
قالوا لي أنك ستفهمين

1460
01:37:04,280 --> 01:37:08,540
"تسلق كل جبل"

1461
01:37:09,520 --> 01:37:14,239
"إبحث بأعلى وأسفل"

1462
01:37:14,240 --> 01:37:18,660
"إتبع كل درب أمامك"

1463
01:37:19,120 --> 01:37:23,740
"كل درب تعرفه"

1464
01:37:24,120 --> 01:37:28,479
"تسلق كل جبل"

1465
01:37:28,480 --> 01:37:32,959
"خض كل جدول ماء"

1466
01:37:32,960 --> 01:37:37,279
"إتبع كل قوس قزح"

1467
01:37:37,280 --> 01:37:41,260
"حتى تعثر على حلمك"

1468
01:37:41,400 --> 01:37:46,039
"إنه حلم سوف يتطلب"

1469
01:37:46,040 --> 01:37:48,159
"كل الحب الذي يمكنك منحه"

1470
01:37:48,160 --> 01:37:50,639
كيف تشعرين الآن يا "نانس"؟
مشوشة قليلاً؟

1471
01:37:50,640 --> 01:37:53,919
أنا لست متفاجئة، فقد مررنا 1200 فولت
توّاً عبر رأسكِ

1472
01:37:53,920 --> 01:37:56,330
ما رأيك في نزهة قصيرة؟

1473
01:37:58,240 --> 01:38:01,740
"تسلق كل جبل"

1474
01:38:02,040 --> 01:38:05,780
"خض كل جدول ماء"

1475
01:38:06,000 --> 01:38:09,860
"إتبع كل قوس قزح"

1476
01:38:10,120 --> 01:38:18,570
"حتى تعثر على حلمك"

1477
01:38:19,080 --> 01:38:24,559
"إنه حلم سوف يتطلب
كل الحب الذي يمكنك منحه"

1478
01:38:24,560 --> 01:38:27,759
تباً لكم! تباً لكم جميعاً

1479
01:38:27,760 --> 01:38:30,260
"كل يوم من حياتك"

1480
01:38:30,840 --> 01:38:34,460
"طيلة حياتك"

1481
01:38:35,560 --> 01:38:37,460
"نانس"! "نانس"

1482
01:38:37,560 --> 01:38:40,890
إنهن يغنين! بناتي يستطعن الغناء

1483
01:38:41,160 --> 01:38:43,999
العائلة يا "نانس"، هذا كل ما يهم

1484
01:38:44,000 --> 01:38:46,079
أناس يتقبلونك كما أنت

1485
01:38:46,080 --> 01:38:47,890
وأنت الأخرى تتقبلينهم

1486
01:38:48,160 --> 01:38:51,239
أماه، أنا أحبك يا أماه

1487
01:38:51,240 --> 01:38:57,860
"إعثر على حلمك"

1488
01:38:58,840 --> 01:39:02,810
وأنا أحبك كذلك يا أماه

1489
01:39:06,840 --> 01:39:09,839
"إنظروا إلى "الكريهة
برفقة السحاقيات

1490
01:39:09,840 --> 01:39:12,860
نيلي منها

1491
01:39:19,280 --> 01:39:22,220
لقد جُنت مرة أخرى

1492
01:39:28,200 --> 01:39:29,980
فلنذهب ونحرر إبنتك

1493
01:39:34,480 --> 01:39:38,650
"هل تؤمن بالتزلج؟ هل تفعل؟"

1494
01:39:38,720 --> 01:39:43,000
"الشمس والعوامات والأمواج
والبحر الثائر"

1495
01:39:43,280 --> 01:39:46,330
"هل تؤمن بالتزلج؟ هل تفعل؟"

1496
01:39:51,160 --> 01:39:52,460
أجل

1497
01:40:04,400 --> 01:40:06,620
"تريفور"

1498
01:40:19,480 --> 01:40:21,340
هذه وحشية

1499
01:40:28,440 --> 01:40:30,799
لقد وصلنا -
"جاين"، أمسكي بـ"سفاح" -

1500
01:40:30,800 --> 01:40:32,100
تراجعن

1501
01:40:32,840 --> 01:40:34,340
هيا! هيا

1502
01:40:37,760 --> 01:40:39,580
إضربيه

1503
01:40:39,840 --> 01:40:41,140
"شاز"

1504
01:40:41,760 --> 01:40:44,010
إبتعدي عن ذلك الخزان

1505
01:40:44,520 --> 01:40:46,730
"سفاح"، إبق مكانك""

1506
01:40:47,680 --> 01:40:51,650
كلا يا "تريفور"، لن أفعل

1507
01:40:51,720 --> 01:40:53,460
سأطلق النار عليكِ

1508
01:40:55,080 --> 01:40:56,780
سأقتلكِ

1509
01:40:57,000 --> 01:41:01,079
حقاً؟ حسناً، عليك ان تفعلها بحق
لأنني سأقوم بها هذه المرة

1510
01:41:01,080 --> 01:41:04,079
لابد لها أن تتحرر وإلا سألحق بها

1511
01:41:04,080 --> 01:41:06,599
لقد ماتت! لم لا تتركينها ميتة؟

1512
01:41:06,600 --> 01:41:08,660
لأنها تناديني

1513
01:41:09,360 --> 01:41:12,090
أنت الآخر تسمعها! أنا متيقنة أنك تفعل

1514
01:41:12,120 --> 01:41:16,530
بالطبع أسمعها! إنني أسمعها طيلة الوقت

1515
01:41:17,080 --> 01:41:19,399
في قلبي! وفي ذكرياتي

1516
01:41:19,400 --> 01:41:21,719
ولكن لا أسمع صوتها آتياً من
داخل القرش اللعين

1517
01:41:21,720 --> 01:41:23,930
"تريف" -
"إخرسي يا "كورال -

1518
01:41:24,040 --> 01:41:28,880
إنك تتجاوزين حدودك -
أتريد لذلك أن يتوقف يا "تريف" ؟ -

1519
01:41:29,440 --> 01:41:31,100
إضغط الزناد

1520
01:41:33,800 --> 01:41:36,490
لأنك لن توقفني إلا بهذه الوسيلة

1521
01:41:41,120 --> 01:41:47,170
ساعدني، أنت الوحيد الذي يتفهم

1522
01:41:51,040 --> 01:41:53,500
ساعدني

1523
01:41:56,040 --> 01:41:57,860
إفعلها

1524
01:42:00,360 --> 01:42:01,860
إفعلها

1525
01:42:06,800 --> 01:42:08,220
لا

1526
01:42:32,760 --> 01:42:34,519
حسناً، إلى الأمام

1527
01:42:34,520 --> 01:42:36,359
تحركي للأمام يا أماه

1528
01:42:36,360 --> 01:42:38,140
"هيا يا "تريفور

1529
01:42:39,600 --> 01:42:41,799
برفق -
برفق -

1530
01:42:41,800 --> 01:42:43,559
برفق -
برفق -

1531
01:42:43,560 --> 01:42:45,999
برفق يا أمي -
برفق -

1532
01:42:46,000 --> 01:42:47,879
أنا أتحرك برفق

1533
01:42:47,880 --> 01:42:49,780
ببطء

1534
01:42:53,720 --> 01:42:55,970
"توخ الحرص يا "تريفور

1535
01:42:56,240 --> 01:42:58,020
برفق

1536
01:42:58,280 --> 01:43:00,490
ماذا؟ -
ناولني الحبل -

1537
01:43:00,800 --> 01:43:04,210
حسناً، لقد أمسكت به
أنا مستعدة

1538
01:43:04,680 --> 01:43:06,679
لقد أمسكت به

1539
01:43:06,680 --> 01:43:09,170
بمجرد أن يخرج من الخزان، إجذبي

1540
01:43:10,600 --> 01:43:13,370
أنا أحبك أيها الحقير

1541
01:43:13,920 --> 01:43:16,410
أيتها السافلة المجنونة

1542
01:43:18,040 --> 01:43:19,359
ماذا الآن؟

1543
01:43:19,360 --> 01:43:21,260
الآن؟ -
الآن؟ -

1544
01:43:21,520 --> 01:43:23,860
الآن -
تحركي -

1545
01:43:25,280 --> 01:43:26,080
توقفي

1546
01:43:54,080 --> 01:43:55,540
"تريف"

1547
01:43:56,520 --> 01:43:57,980
"شاز"

1548
01:44:59,760 --> 01:45:01,780
إن الأسف باد عليه

1549
01:45:02,800 --> 01:45:06,920
إنه يريدني فقط أن أحضر إلى حفل
غدائه الإنتخابي، هذا ما في الأمر

1550
01:45:12,480 --> 01:45:17,250
بحقك يا اماه، ما الذي كانت
شاز" لتفعله؟"

1551
01:45:23,240 --> 01:45:27,570
أخبري أبيك أنني سآتي، بشرط واحد

1552
01:45:27,840 --> 01:45:29,140
سيداتي وسادتي

1553
01:45:29,880 --> 01:45:35,519
أفقدم لكم العمدة الحالي... والمستقبلي
"لمجلس بلدة "دولفين هيدز

1554
01:45:35,520 --> 01:45:37,980
"باري موتشمور"

1555
01:46:08,080 --> 01:46:16,530
"في كل صباح أنت تحيينني"

1556
01:46:20,360 --> 01:46:22,679
ما الذي تفعله؟ -
إخرس -

1557
01:46:22,680 --> 01:46:25,340
"صغيرة بيضاء"

1558
01:46:26,200 --> 01:46:29,759
"نظيفة ومشرقة -
هل جننت؟ -

1559
01:46:29,760 --> 01:46:34,839
إغرب عن وجهي
"تبدو عليكي السعادة عند مقابلتي

1560
01:46:34,840 --> 01:46:42,879
"كندفة من الجليد، أتمنى أن
تنمي وتزهري

1561
01:46:42,880 --> 01:46:46,599
إخرس
"تزهري وتنمي"

1562
01:46:46,600 --> 01:46:50,850
"إلى الأبد -
إخرس بحق الجحيم -"

1563
01:46:54,040 --> 01:46:56,780
إخرس

1564
01:46:57,760 --> 01:47:04,359
"بارك وطني إلى الأبد -
ستندم على هذا -"

1565
01:47:04,360 --> 01:47:06,060
"إلى الأبد"

1566
01:47:18,080 --> 01:47:26,530
"في كل صباح أنت تحيينني"

1567
01:47:31,640 --> 01:47:34,900
"صغيرة بيضاء"

1568
01:47:35,120 --> 01:47:38,780
"نظيفة ومشرقة"

1569
01:47:39,080 --> 01:47:44,879
"تبدو عليكي السعادة عند مقابلتي"

1570
01:47:44,880 --> 01:47:51,599
"كندفة من الجليد، أتمنى أن
تنمي وتزهري

1571
01:47:51,600 --> 01:47:58,119
"تنمو وتزهر
"تنمو وتزهر إلى الأبد

1572
01:47:58,120 --> 01:48:06,570
"بارك وطني إلى الأبد"

1573
01:48:19,800 --> 01:48:22,330
"إنهم أشبه بآل"فون تراب

1574
01:48:23,120 --> 01:48:28,370
"موتشمور"، "موتشمور"

1575
01:48:38,280 --> 01:48:39,919
"صوت "موتشمور

1576
01:48:39,920 --> 01:48:41,500
يا له من إحراج

1577
01:49:00,280 --> 01:49:02,500
لقد عشت

1578
01:49:07,240 --> 01:49:09,940
لا

1579
00:00:00,900 --> 00:00:03,500
Dabithamid ترجمة أصلية سُـحِـبت من طرف
