﻿1
00:00:26,322 --> 00:00:29,018
"اليوم يوم مشمس آخر في كاليفورنيا الجنوبية"

2
00:00:29,051 --> 00:00:31,145


3
00:00:31,169 --> 00:00:32,928


4
00:01:13,169 --> 00:01:15,213
♪ أتذكر ذلك اليوم♪

5
00:01:15,246 --> 00:01:17,183
♪حين تركته في موقف الحافلة♪

6
00:01:17,279 --> 00:01:18,821
♪غرب مدينة سانتا في♪

7
00:01:18,854 --> 00:01:22,633
♪كنّا في السابعة عشر وكان حلو المعشر♪
♪وكان حبّاً صادقاً♪

8
00:01:22,666 --> 00:01:25,834
♪ولكنّي فعلت ما ينبغي♪

9
00:01:26,054 --> 00:01:28,188
♪بدا الخيار أمامي واضحاً♪

10
00:01:28,428 --> 00:01:30,211
♪في ليالي الأحد في فصل الصيف♪

11
00:01:30,234 --> 00:01:34,137
♪كنّا نغوص في مقاعدنا حين تُطفأ الأضواء♪

12
00:01:34,170 --> 00:01:37,897
♪ويُفتح عالَمٌ بالألوان بالموسيقى والآلات♪

13
00:01:37,918 --> 00:01:41,407
♪ويناديني أن اعتلي تلك الشاشات♪

14
00:01:41,521 --> 00:01:43,656
♪وأن أحيا في كل مشهد حياة♪

15
00:01:43,686 --> 00:01:47,691
♪بجيبٍ خالٍ من النقود♪
♪صعدت متن الحافلة.. ها أنا ذي♪

16
00:01:47,724 --> 00:01:49,508
♪ربما شجاعة أو محض جنون♪

17
00:01:49,767 --> 00:01:51,394
♪علينا فقط الانتظار♪

18
00:01:51,427 --> 00:01:53,276
♪فربما في تلك المدينة الخاملة♪

19
00:01:53,302 --> 00:01:55,282
♪سيجلس في الظلمة يوماً♪

20
00:01:55,315 --> 00:01:59,255
♪سيرى وجهي ♪
♪ويتذكر كيف كنّا أصدقاء♪

21
00:01:59,335 --> 00:02:02,715
♪خلف تلك التلال♪
♪أسعى لألامس النجوم♪

22
00:02:02,750 --> 00:02:06,096
♪وألاحق الشهرة والأمجاد♪

23
00:02:06,411 --> 00:02:09,946
♪إن تركوك مخذولاً♪

24
00:02:10,326 --> 00:02:13,706
♪فانهض من كَبوَتك♪

25
00:02:14,204 --> 00:02:20,455
♪لتشهد للصباح حلولاً♪
♪وإنها إشراقة شمس جديدة♪

26
00:02:21,813 --> 00:02:23,626
♪أسمعها كل يوم♪

27
00:02:23,678 --> 00:02:27,510
♪صدى إيقاعات يتردد أبداً في الوديان♪

28
00:02:27,524 --> 00:02:31,278
♪أغانٍ شعبية في الحانات♪
♪غنّاها أسلافنا من قبلنا♪

29
00:02:31,327 --> 00:02:34,711
♪يقولون أن ارغب بكل طاقة♪

30
00:02:34,798 --> 00:02:36,972
♪لذا سأقرع كل الأبواب♪

31
00:02:37,114 --> 00:02:41,009
♪وحتى إن كان الرفض نديمي♪
♪أو إن كان الإفلاس غريمي♪

32
00:02:41,085 --> 00:02:43,030
♪فمِكْرفون مُغبّر ووهج ضوء النيون♪

33
00:02:43,270 --> 00:02:44,869
♪سيغنياني عن كل النقصان♪

34
00:02:44,874 --> 00:02:46,650
♪ويوماً ما حين أغنّي أغنيتي♪

35
00:02:46,701 --> 00:02:48,818
♪سيسمعها طفل بسيط♪

36
00:02:48,851 --> 00:02:52,826
♪وسيكون ذلك ما يدفعه للأمام♪

37
00:02:52,986 --> 00:02:56,207
♪خلف تلك التلال♪
♪أسعى لألامس النجوم♪

38
00:02:56,242 --> 00:02:59,429
♪وألاحق الشهرة والأمجاد♪

39
00:02:59,813 --> 00:03:03,293
♪إن تركوك مخذولاً♪

40
00:03:03,868 --> 00:03:07,051
♪فانهض من كَبوَتك♪

41
00:03:07,715 --> 00:03:14,008
♪لتشهد للصباح حلولاً♪
♪وإنها إشراقة شمس جديدة♪

42
00:03:45,851 --> 00:03:48,990
♪إن تركوك مخذولاً♪

43
00:03:49,546 --> 00:03:52,609
♪لتشهد للصباح حلولاً♪

44
00:03:52,642 --> 00:03:54,557
♪إنها إشراقة شمس جديدة♪

45
00:03:56,302 --> 00:03:58,854
♪إشراقة شمس جديدة♪

46
00:04:00,105 --> 00:04:03,818
♪إشراقة شمس جديدة♪

47
00:04:03,858 --> 00:04:06,564
♪إشراقة شمس جديدة♪

48
00:04:07,330 --> 00:04:10,218
♪إشراقة شمس جديدة♪

49
00:04:11,393 --> 00:04:13,867
♪إشراقة شمس جديدة♪

50
00:04:15,029 --> 00:04:17,268
♪وبدأ يوم آخر♪

51
00:04:20,565 --> 00:04:22,496
♪إشراقة شمس جديدة♪

52
00:04:39,586 --> 00:04:41,451
♪إشراقة شمس جديدة♪

53
00:04:41,651 --> 00:04:47,459
</font><font color = "yellow" size = "30">أرض الأحلام

54
00:04:50,347 --> 00:04:54,234
الشتاء

55
00:04:56,233 --> 00:05:00,527


56
00:05:26,450 --> 00:05:28,801
ما حدث لها صعب علينا تصديقه

57
00:05:29,099 --> 00:05:32,765
كلّا، أقسم بالله، كانت مُدمَّرةً تماماً

58
00:05:33,031 --> 00:05:35,937
كانت مُدمَّرةً تماماً، أعلم ذلك

59
00:05:36,424 --> 00:05:40,085
أعرف، كان جنوناً محضاً

60
00:05:40,747 --> 00:05:42,176
"كان جنوناً"؟

61
00:05:44,694 --> 00:05:47,111
خُبلاً" كان خُبلاً"

62
00:05:57,703 --> 00:05:59,868
ما به ؟
يجب أن أمضي

63
00:06:08,087 --> 00:06:10,452
أريد الكابتشينو، لو سمحت - 
حاضر -

64
00:06:10,695 --> 00:06:13,682
على حساب المحل -
شكراً جزيلاً لك ولكني مصرّة على الدفع -

65
00:06:43,556 --> 00:06:45,020
"تجربة أداء"

66
00:06:45,896 --> 00:06:46,896
! سحقاً

67
00:06:47,435 --> 00:06:50,344
أين تخالين نفسك ذاهبة يا (ميا) ؟ -
موعد انصرافي مضى عليه خمس دقائق - 

68
00:06:50,661 --> 00:06:52,469
يستحسن بك أن تحضري مبكرة يوم غد - 
اتفقنا -

69
00:06:54,197 --> 00:06:55,409
! ليلة سعيدة 

70
00:07:09,442 --> 00:07:11,276
كانت مُدمَّرةً تماماً

71
00:07:12,065 --> 00:07:14,076
كان وضعاً مشبعاً بالخُبل

72
00:07:14,323 --> 00:07:16,788
...كان جنوناً وأنا لم

73
00:07:17,332 --> 00:07:18,548
كنت لتموت من هول الموقف

74
00:07:20,552 --> 00:07:23,675
...كلّا، (تِرنر) بخير ، إنه 
بخير، إنني فقط سوف

75
00:07:25,568 --> 00:07:28,310
هل ستنتظر حتى 
وصولكم إلى دينفر لتخبرها؟

76
00:07:32,133 --> 00:07:33,133
ماذا ؟

77
00:07:42,752 --> 00:07:43,752
حسناً

78
00:07:48,862 --> 00:07:50,561
أنا سعيدة من أجلك

79
00:07:53,451 --> 00:07:55,232
أنا.. أنا سعيدة لأجلك

80
00:07:58,678 --> 00:07:59,952
...فكرّت فحسب بأن

81
00:08:03,903 --> 00:08:05,943
...لا أعلم بم فكرّت ، أظن ذلك كان -
لحظة واحدة -

82
00:08:08,077 --> 00:08:10,569
ماذا يا (روبي) ؟ - 
طلبتك (جيسيكا) بالهاتف -

83
00:08:11,663 --> 00:08:14,267
أخبرها بأني سأعاود الاتصال بها -
بعد دقيقتين ؟ -

84
00:08:15,493 --> 00:08:16,508
أقل من دقيقتين

85
00:08:16,528 --> 00:08:18,608
سأجلب لك طعام الغداء -
قاربتُ على الانتهاء، شكراً لك -

86
00:08:28,258 --> 00:08:30,163
أوتعلمين؟ أظننا انتهينا

87
00:08:30,197 --> 00:08:31,417
شكراً لقدومك

88
00:09:35,400 --> 00:09:37,904
اللعنة ! افتحي النافذة 

89
00:09:38,341 --> 00:09:40,640
كنت أحاول أن أؤمّن لك دخولاً درامياً -
شكراً -

90
00:09:41,109 --> 00:09:43,096
كيف سارت تجربة الأداء يا (ميا) ؟

91
00:09:45,206 --> 00:09:47,405
حدث المثل معي
أكانت (جِن) هناك أم (ريتشل) ؟

92
00:09:47,547 --> 00:09:50,370
(لا أعرف من تكون (جِن) أو (ريتشل -
إنهما أسوأ الموجود -

93
00:09:50,403 --> 00:09:53,604
حسناً، لا أعرف إن كانتا هناك - 
أنا متأكدة من ذلك -

94
00:09:53,637 --> 00:09:55,605
لمَ هناك مؤتمر في الحمّام ؟

95
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
صحيح 

96
00:09:56,806 --> 00:09:59,074
دقيقتان يا قوم، ستأتين
يا (ميا) أليس كذلك ؟

97
00:09:59,408 --> 00:10:00,581
! لا استطيع

98
00:10:01,015 --> 00:10:02,036
سأكون في العمل

99
00:10:02,095 --> 00:10:03,095
ماذا ؟

100
00:10:03,665 --> 00:10:05,266
هل تعذرّت لتوّها بذريعة "عمل" ؟


101
00:10:07,409 --> 00:10:09,429
ماذا ؟ -
آسفة لما آلت إليه الأمر اليوم -

102
00:10:09,462 --> 00:10:11,293
وهناك أربعة عروض
عمل في صندوق بريدي

103
00:10:11,294 --> 00:10:12,588
ستكون مناسبة لك تماماً

104
00:10:12,622 --> 00:10:14,134
ولكن الآن أنت آتية معنا

105
00:10:14,554 --> 00:10:15,765
سنحظى بالمرح

106
00:10:15,800 --> 00:10:16,976
لن نحظى بالمرح

107
00:10:17,010 --> 00:10:18,250
بل ذلك احتمال -
ليس وارداً -

108
00:10:18,284 --> 00:10:20,129
عبارة عن ثلّة من المتسلقين

109
00:10:20,163 --> 00:10:22,898
محشورين حشراً في واحدة
من تلك البيوت الزجاجية الكبيرة

110
00:10:22,932 --> 00:10:24,001
هذا يبدو مألوفاً لي

111
00:10:24,435 --> 00:10:26,846
كنت سأعيده -
كم احتفظت به ؟ -

112
00:10:26,880 --> 00:10:28,480
!(بربّك يا (ميا -
ردحاً طويلأ من الزمن -

113
00:10:28,903 --> 00:10:32,432
متى قد تحين لك فرصة أخرى لتري كل
مشاهد هوليوود المبتذلة في المكان نفسه ؟

114
00:10:32,466 --> 00:10:33,639
! سنستمتع سوية

115
00:10:34,199 --> 00:10:37,084
"("لقد خيبت أملي يا (ليكس
لاشيء سيمتعنا

116
00:10:37,107 --> 00:10:40,157
ستكون هذه الحفلة خير مثال عن البشرية 

117
00:10:40,919 --> 00:10:44,689
  وصلتك بطاقة الدعوة
وعندك العنوان الصحيح 

118
00:10:44,724 --> 00:10:46,414
أبحاجة أنت لدواء ؟ 

119
00:10:46,449 --> 00:10:48,347
أجل" هي الجواب الصريح "

120
00:10:48,382 --> 00:10:50,211
لقاء بسيط عارض

121
00:10:50,246 --> 00:10:53,044
قد يكون لقاءك المنشود

122
00:10:53,276 --> 00:10:56,023
اجعلي الفستان أضيق 

123
00:10:56,056 --> 00:10:59,667
اليوم نداء تجارب الأداء 
نحن الليلة في مهمة 

124
00:10:59,700 --> 00:11:01,382
إن كانت هذه هي التجربة المهمة

125
00:11:01,628 --> 00:11:03,203
أعنّا يا إلهي

126
00:11:03,341 --> 00:11:08,100
أعطي انطباعاً حسناً 
وسيعرف الجميع اسمك

127
00:11:08,609 --> 00:11:10,787
نحن نحيا حياة مثيرة

128
00:11:10,820 --> 00:11:14,146
شخص بين الحشود 
قد يكون رجلك المنشود

129
00:11:14,421 --> 00:11:17,616
من سيسحرك أخيراً 
ويعبر بك كل الحدود

130
00:11:18,100 --> 00:11:21,689
شخص بين الحشود
يأخذك أينما تملي نفسك عليك

131
00:11:21,696 --> 00:11:24,840
إن كنت جاهزة ليعثر عليك

132
00:11:24,873 --> 00:11:26,964
تكوني جاهزة للاكتشاف

133
00:11:27,004 --> 00:11:30,673
إلى يتم الاكتشاف 
افعلي المفروض

134
00:11:30,768 --> 00:11:34,687
وكوني أفضل ما لديك

135
00:11:34,720 --> 00:11:36,453
لذا حين تصطف نجوم الأقدار

136
00:11:36,486 --> 00:11:38,244
أفضّل البقاء بعيداً عن الأنظار 

137
00:11:38,277 --> 00:11:41,601
عليك أن تبحثي وتعثري

138
00:11:43,226 --> 00:11:45,223
على ذلك الشخص بين الحشود

139
00:12:11,987 --> 00:12:13,142
مرحباً يا فتاة 

140
00:12:15,457 --> 00:12:19,145
 ذلك الشخص بين الحشود

141
00:13:27,616 --> 00:13:34,782
هل بصدق تبحثين
عن ذاك الشخص بين الحشود؟

142
00:13:36,521 --> 00:13:42,726
تراقبين من بعيد
بينما يستمر الوجود

143
00:13:45,049 --> 00:13:49,001
سأعثر على نفسي

144
00:13:49,406 --> 00:13:52,821
في مكان ما

145
00:13:54,789 --> 00:13:56,461
في مكان ما

146
00:13:56,695 --> 00:14:02,075
ينتظر مني الاكتشاف

147
00:14:49,137 --> 00:14:52,724
شخص بين الحشود
قد يكون هدفك المنشود

148
00:14:52,784 --> 00:14:56,287
من سيسحرك أخيراً 
ويعبر بك كل الحدود 

149
00:14:56,622 --> 00:15:00,233
شخص بين الحشود
يأخذك أينما تملي نفسك عليك

150
00:15:00,425 --> 00:15:02,318
سيجعلك ذاك الشخص 

151
00:15:02,351 --> 00:15:04,183
و سيأخذك ذاك الشخص

152
00:15:04,199 --> 00:15:06,024
لتطيرا بين النجوم

153
00:15:06,057 --> 00:15:08,651
إن كنت جاهزة

154
00:15:08,696 --> 00:15:16,560
ليعثر عليك

155
00:15:16,593 --> 00:15:18,906
يُمنع وقف المركبات
بين الـ9 ليلاً والـ6 صباحاً
تحت طائلة القطر


156
00:15:19,346 --> 00:15:21,026
كلّا

157
00:15:22,039 --> 00:15:24,440
!حبّاً بالله 
 
158
00:15:33,194 --> 00:15:34,194


159
02:00:01,730 --> 02:00:04,388
من إخراج وتأليف: داميان شيزيل

160
00:16:49,292 --> 00:16:53,086
"نادي ليبتون"
مفتوح

161
00:17:55,336 --> 00:17:58,039


162
00:18:00,276 --> 00:18:02,956
"فان بيك"

163
00:18:17,920 --> 00:18:19,647
كفّي عن اقتحام
منزلي لو سمحت 

164
00:18:19,681 --> 00:18:21,574
أتظن أن والدينا 
سيسّمونه منزلاً أصلاً؟

165
00:18:21,598 --> 00:18:22,598
ماذا تفعلين ؟

166
00:18:22,852 --> 00:18:24,880
أرجوك توقفي
أرجوك لا تجلسي عليه

167
00:18:24,943 --> 00:18:25,548
هل تمزح معي ؟

168
00:18:25,581 --> 00:18:26,075
أرجوك لا تجلسي عليه

169
00:18:26,109 --> 00:18:27,544
أرجوك لا تجلسي على ذلك

170
00:18:27,577 --> 00:18:29,497
ذلك جلس عليه (هوغي كارمايكل)  من قبل - 
! يا إلهي -

171
00:18:29,668 --> 00:18:31,999
رماه نادي "ذا بيكد بوتيتو" حديثاً -
ياللتصرف الغامض الأسباب -

172
00:18:32,175 --> 00:18:34,631
وأنت الآن جالسة عليه -
جلبتُ لك بساطاً جديداً -

173
00:18:34,640 --> 00:18:35,640
لا احتاجه

174
00:18:35,787 --> 00:18:37,942
وماذا إن قلتُ لك
بأن "مايلز ديفيس" تبوّل عليه ؟

175
00:18:38,697 --> 00:18:39,710
هذه شبه إهانة 

176
00:18:40,712 --> 00:18:41,712
هل هي حقيقة ؟

177
00:18:41,765 --> 00:18:43,884
متى ستفرّغ هذه الصناديق ؟

178
00:18:44,474 --> 00:18:46,289
سأفرّغها في ناديي الخاص

179
00:18:46,323 --> 00:18:47,195
!(آه يا (سيباستيان

180
00:18:47,228 --> 00:18:49,863
وكأنك تترصد فتاة هجرتك 

181
00:18:49,883 --> 00:18:51,488
كففت عن المرور 
بذلك النادي، أليس كذلك ؟

182
00:18:52,136 --> 00:18:54,047


183
00:18:54,275 --> 00:18:56,623
لا أصدّق أنهم حولوه إلى 
مطعم للسامبا والتامبا

184
00:18:56,631 --> 00:18:59,354
(يا إلهي! ، كفى يا (سيباستيان -
السامبا أو التامبا -

185
00:19:00,335 --> 00:19:02,835
اختاروا شيئاً وابرعوا فيه

186
00:19:02,868 --> 00:19:04,467
أريدك أن تقابل شخصاً

187
00:19:05,078 --> 00:19:06,238
لا أريد أن أقابل أحداً

188
00:19:07,042 --> 00:19:07,926
كلّا، لا أريد أن أقابل أحداً

189
00:19:07,959 --> 00:19:08,673
أأعطاك أبي هذه ؟ -
أجل -

190
00:19:08,762 --> 00:19:09,762
ستروق لك

191
00:19:10,553 --> 00:19:11,553
لا أظنها ستروق لي

192
00:19:12,099 --> 00:19:13,659
هل تحب هي موسيقى الجاز ؟ -
غالباً لا تحبها - 

193
00:19:13,906 --> 00:19:15,828
عمّ عسانا سنتحدث إذن ؟ -
لا أدري ! ولا يهمّ -

194
00:19:15,852 --> 00:19:16,670
وبعد ؟

195
00:19:16,875 --> 00:19:19,960
! لأنك تعيش عيشة الناسك
وتقود سيارتك بدون تأمين 

196
00:19:19,993 --> 00:19:21,433
ليس بالأمر الجلل -
بلى - 

197
00:19:21,457 --> 00:19:22,526
حسناً -
تحلّ بالجدية -

198
00:19:22,550 --> 00:19:24,451
لا بأس إذن، أعرف رجلاً له
وشم على وجهه أريدك أن تقابليه

199
00:19:24,475 --> 00:19:25,595
كانت تلك ضربة رخيصة -
وهو طيّب القلب - 

200
00:19:25,770 --> 00:19:28,587
! تكلم بجديّة -
(بجديّة ؟ يا (لورا -
 
201
00:19:28,657 --> 00:19:32,428
رسمت لمستقبلي خطة غاية في الجدية -
أعرف ذلك -

202
00:19:32,461 --> 00:19:34,527
ليس ذنبي أنني غُششت 

203
00:19:34,592 --> 00:19:37,582
ليس غشاً، بل تم خداعك 

204
00:19:37,934 --> 00:19:39,001
وما الفرق ؟

205
00:19:39,091 --> 00:19:41,233
لا أدري، ليس مصطلحاً رومانسياً

206
00:19:42,326 --> 00:19:43,326
...لا تجلسي

207
00:19:44,583 --> 00:19:46,785
لاحظ الجميع أن ذلك الرجل
كان مريباً، إلا أنت لم تلاحظ


208
00:19:48,261 --> 00:19:50,329
"لمَ تقولين "رومانسي

209
00:19:50,362 --> 00:19:51,810
وكأنها كلمة مشينة ؟

210
00:19:51,900 --> 00:19:55,183
الفواتير غير المدفوعة ليست 
رومانسية. اتصل بها

211
00:19:55,829 --> 00:19:56,829
لن أتصل بها 

212
00:19:57,124 --> 00:19:59,155
الأمر وما فيه، هو أنك تتصرفين وكأن الحياة

213
00:19:59,188 --> 00:20:00,518
وضعتني في وضع حرج

214
00:20:00,604 --> 00:20:02,625
أنا من يريد ان يكون في هذا الوضع الحرج 

215
00:20:02,663 --> 00:20:03,895
أفهمتي ؟ إني فحسب... تاركٌ الحياة

216
00:20:03,918 --> 00:20:05,181
تضربني حتى تُنهك

217
00:20:05,822 --> 00:20:08,677
ثمّ سأعاجلها بضرباتي، إني أنصب لها فخاً 

-مصطلح؛ حركة تمويه معروفة في الملاكمة-

218
00:20:10,210 --> 00:20:13,486
حسناً يا "علي"، أنا أحبك
احرص على تفريغ الصناديق

219
00:20:13,722 --> 00:20:16,168
سأغيّر الأقفال - 
ليس عندك المال الكافي -

220
00:20:17,485 --> 00:20:20,190
أنا عنقاء تنهض من تحت الرماد

221
00:20:23,876 --> 00:20:25,766


222
00:21:07,755 --> 00:21:10,438
مرحباً -
مرحباً يا (بيل) ، شكراً لسماحك لي بالعودة -

223
00:21:10,588 --> 00:21:11,177
أهلاً بك

224
00:21:11,210 --> 00:21:12,648
أريدك أن تعلم أنك تنظر إلى رجل جديد

225
00:21:12,672 --> 00:21:13,115
هذا جيّد

226
00:21:13,148 --> 00:21:14,788
رجل سعيد بكونه هنا -
ممتاز -

227
00:21:15,429 --> 00:21:18,474
ويسهل التعامل معه -
وهل ستعزف اللائحة المطلوبة ؟ -

228
00:21:18,509 --> 00:21:19,509
بكل سرور

229
00:21:20,111 --> 00:21:21,910
رغم أنني أظن أن لا أحد يلقي بالاً لما أعزف

230
00:21:21,934 --> 00:21:22,525
لكن أجل

231
00:21:22,824 --> 00:21:24,658
"إن كنت تعني بقولك "لا أحد

232
00:21:24,691 --> 00:21:26,526
لا أحد غيري أنا، فكلامك صحيح

233
00:21:26,556 --> 00:21:28,308
أنا ألقي بالاً، ولا أريد سماع الجاز الحر

234
00:21:28,332 --> 00:21:30,252
حسناً، اتفقنا

235
00:21:30,599 --> 00:21:34,924
رغم أنني ظننت أن النظام المتبع
"في هذه المدينة هو "شيء لك ، شيء لي


236
00:21:35,904 --> 00:21:37,486
ما رأيك باختيار قطعتين و أنا اختار واحدة ؟

237
00:21:39,049 --> 00:21:40,961
ما رأيك أن تختارها كلها ولا اختار أنا شيئاً ؟

238
00:21:40,998 --> 00:21:42,263
أجل ! ذلك ممتاز -
عظيم -

239
00:21:42,271 --> 00:21:43,649
حسناً -
حسناً ، قرار بالتوافق -

240
00:21:44,024 --> 00:21:45,396
أجل، اتخذته انا

241
00:21:45,570 --> 00:21:47,688
...صحيح، وأنا وافقت عليه، لذا

242
00:21:47,721 --> 00:21:49,615
لا يهم، أقنع نفسك بما شئت

243
00:21:50,671 --> 00:21:52,365
مرحباً بعودتك 

244
00:21:54,226 --> 00:21:55,929
(قوليها بلطف يا (كارين

245
00:24:59,294 --> 00:25:00,320
(يا (سيب

246
00:25:12,965 --> 00:25:14,814
سمعت، سمعت، وأفهم ما تقوله

247
00:25:14,896 --> 00:25:16,085
لكني لا أظنك تقول ما تقصد

248
00:25:16,109--> 00:25:18,026
لا أظنك تفهم ما أقول، أنت مطرود

249
00:25:18,291 --> 00:25:20,833
أجل، ذلك هو ما تقول، لكنه ليس ما تقصد
...ما تقصده هو

250
00:25:21,366 --> 00:25:22,366
أنك مطرود

251
00:25:22,637 --> 00:25:23,938
اعزف ما باللائحة

252
00:25:24,671 --> 00:25:26,834
"لا، ما أقوله هو "فات الأوان -
إنّه إنذار -

253
00:25:27,136 --> 00:25:28,457
من أي كوكب أنت ؟

254
00:25:28,501 --> 00:25:31,053
لا تفصلني، لا تفصلني -
(قُضي الأمر. أنا آسف يا (سيب -

255
00:25:31,794 --> 00:25:32,991
إنه عيد الميلاد

256
00:25:33,073 --> 00:25:35,887
أجل، رأيت الزينة ، بالتوفيق في السنة الجديدة

257
00:25:50,231 --> 00:25:52,634
...قد سمعتك تعزف للتو، و رغبتُ أن

258
00:26:06,903 --> 00:26:08,859
لست مرتاحة لذلك الشق في صورة الأشعة المقطعية

259
00:26:09,461 --> 00:26:11,432
هل أجريت فحصاً عن عمى الألوان ؟

260
00:26:11,786 --> 00:26:15,137
ميت عند الوصول، المجرم يضحك في قسم الشرطة

261
00:26:15,341 --> 00:26:17,061
تباً لحقوق ميراندا

-تحذير أو حقوق ميراندا : الإجراء المتمثل في تلاوة حقوق الموقوف عليه فور توقيفه-

262
00:26:17,112 --> 00:26:18,942
هذه قاعتي الصفيّة

263
00:26:19,118 --> 00:26:21,005
إن لم يعجبكم الوضع فإن الباب إلى يساري

264
00:26:21,360 --> 00:26:23,497
ما بك متوترة يا سيدة ؟

265
00:26:24,120 --> 00:26:25,508
(كلّا يا (جمال

266
00:26:26,627 --> 00:26:28,172
أنت هو المتوتر

267
00:26:33,030 --> 00:26:37,549
الربيع

268
00:26:37,748 --> 00:26:39,010


269
00:26:49,203 --> 00:26:50,321
(يا (ميا

270
00:26:50,515 --> 00:26:52,177
مرحباً - 
أهلاً -

271
00:26:52,931 --> 00:26:54,691
(هذا صديقي (كارلو

272
00:26:54,770 --> 00:26:55,970
(مرحباً يا (كارلو -
(هذه (ميا -

273
00:26:56,191 --> 00:26:57,332
جميل، اسمك هو (ميا) ؟ -
(أجل (ميا -

274
00:26:57,366 --> 00:26:59,401
أهلاً بك، كيف حالك ؟ -
يعمل (كارلو) كاتباً -

275
00:26:59,503 --> 00:27:01,213
أجل، يقولون أن لدي مَلَكة البناء اللغوي

276
00:27:01,247 --> 00:27:03,305
تزداد شهرتي باضطراد هذه الأيام

277
00:27:03,392 --> 00:27:05,705
يتحدث الناس عنّي ، إنه لأمر شيّق

278
00:27:05,757 --> 00:27:08,000
...أن يعمل المرء إلى أن يُعترف به -
سأذهب لاحتسي شراباً -

279
00:27:08,024 --> 00:27:08,765
أجل -
حسناً -

280
00:27:09,020 --> 00:27:10,385
سُررت بلقائك 

281
00:27:31,786 --> 00:27:32,953
آسفة

282
00:28:01,628 --> 00:28:04,334
شكراً لكم، أي طلبات أخرى ؟

283
00:28:07,673 --> 00:28:08,798
الفتاة في مقدمة الحشد

284
00:28:09,287 --> 00:28:13,242
"أغنية "آي ران -
أغنية "آي ران" ، اختيار رائع -

285
00:28:14,204 --> 00:28:16,769
هيا يا عازف البيانو، داعب
!تلك المفاتيح العاجية..لنبدأ 

286
00:28:17,163 --> 00:28:18,910
1-2-3-4

287
00:28:30,265 --> 00:28:31,320


288
00:28:31,920 --> 00:28:34,801
<i>♪ أمشي وحيداً في الشارع</i>

289
00:28:35,180 --> 00:28:39,644
<i>♪ لم أحسبني سأقابل فتاة مثلك ذات يوم</i>

290
00:28:39,822 --> 00:28:43,196
<i>♪ فتاة مثلك أنت </i> -
أنا ؟ -

291
00:28:44,637 --> 00:28:47,797
<i>♪ بشعر كستنائي اللون و بنيّة العينين</i>

292
00:28:48,202 --> 00:28:52,602

<i>♪ عينان سحرتا كياني</i>

293
00:28:52,649 --> 00:28:55,952
<i>♪ سحرتا كياني</i>

294
00:28:56,970 --> 00:29:02,418
<i>♪ فركضت، ركضت بعيداً</i>

295
00:29:02,566 --> 00:29:04,786
<i>♪ لم استطع الهروب</i>

296
00:29:30,189 --> 00:29:32,272
لا بأس، لقد تذكرتك

297
00:29:32,338 --> 00:29:34,904
واعترف بأني كنت جلفاً بعض الشيء

298
00:29:34,980 --> 00:29:35,600
"جلف "؟

299 
00:29:35,676 --> 00:29:38,550
حسناً، لقد كنت وغداً، سأعترف بذلك -
حسناً -

300
00:29:38,769 --> 00:29:42,372
ولكن أن تطلبي من موسيقيّ مُعتبَر
أن يعزف أغنية "آي ران" فذلك تمادٍ للحدود

301
00:29:42,438 --> 00:29:45,796
يا الله ! هل قلت لتوّك "موسيقيّ مُعتبَر" ؟

302
00:29:46,142 --> 00:29:46,897
لا أظن ذلك

303
00:29:46,904 --> 00:29:48,701
هلّا أعرتني ما ترتديه الآن ؟ -
لماذا ؟ -

304
00:29:48,778 --> 00:29:50,091
لأن عندي تجربة أداء الأسبوع القادم 

305
00:29:50,115 --> 00:29:52,055
ألعب فيها دور رجل مطافئ مُعتبَر

306
00:29:52,063 --> 00:29:55,078
أنت ممثلة إذن، بدوت مألوفة لي
هل شاركت في أعمال مشهورة ؟

307
00:29:56,971 --> 00:30:00,124
في مقهىً في استوديو "وورنر برذرز"، ذلك عمل كلاسيكي

308
00:30:00,216 --> 00:30:01,165
فهمت -
أجل -

309
00:30:01,198 --> 00:30:05,360
أنت تعملين نادلة، عملك الجبّار
هذا يفسّر تماماً نظرتك الفوقية لي

310
00:30:05,417 --> 00:30:06,921
سنعاود العزف

311
00:30:08,452 --> 00:30:09,864
...هو ليس.. أنا لست

312
00:30:10,668 --> 00:30:12,108
هو لا يملي عليّ ما أفعل

313
00:30:12,431 --> 00:30:14,907
...لقد أملى لتوه عليك ما تفعل -
نعم أنا سمحت له -

314
00:30:15,726 --> 00:30:17,736
(ما اسمك ؟ (ميا -
(ميا) -

315
00:30:19,880 --> 00:30:21,320
سأراك في الأفلام إذن

316
00:30:23,804 --> 00:30:26,095
هل تعرفين (جوزيف كامبل) ؟-
بالطبع -

317
00:30:26,176 --> 00:30:28,647
"تراودني فكرة بأنك تعيدين
تصوّر قصة "الفتاة والدببة الثلاث

318
00:30:28,680 --> 00:30:30,091
ولكن من منظور الدببة

319
00:30:30,542 --> 00:30:32,446
لعلمك ، سيكون مثيراً-
وقد تتحول إلى سلسلة -

320
00:30:32,470 --> 00:30:32,937
نعم

321
00:30:33,082 --> 00:30:35,143
لا نعلم يقيناً إن كانوا محبوسين هناك

322
00:30:35,167 --> 00:30:36,279
! (يا (جورج مايكل

323
00:30:42,206 --> 00:30:43,206
مرحباً

324
00:30:43,268 --> 00:30:45,115
عذراً، أعرف ذلك الرجل

325
00:30:45,675 --> 00:30:46,924
هل أخذت مفاتيحك ؟

326
00:30:49,840 --> 00:30:51,876
أجل - 
هلّا أحضرت خاصتي ؟ -

327
00:30:52,516 --> 00:30:54,941
ماذا ؟ -
هل تستطيع جلب مفاتيحي أنا ؟ -

328
00:30:55,030 --> 00:30:56,013
لا أسمعك

329
00:30:56,046 --> 00:30:57,875
عفواً، هلّا جلبت المفاتيح خاصتي ؟

330
00:30:58,981 --> 00:31:00,298
من فضلك -
هانحن نتفاهم - 

331
00:31:00,459 --> 00:31:01,714
شكراً لك -
حبّاً وكرامة -

332
00:31:04,414 --> 00:31:06,022
ما نوعها ؟ - 
"سيارة "بريوس -

333
00:31:08,962 --> 00:31:11,490
ليس تفصيلاً كافياً -
عليها رباط أخضر -

334
00:31:12,517 --> 00:31:13,517
لا بأس

335
00:31:15,968 --> 00:31:18,567
يبدو أنه حذاء.. مريح

336
00:31:19,188 --> 00:31:20,202
بالفعل

337
00:31:21,820 --> 00:31:23,503
شكراً على إنقاذ الموقف قبل قليل 

338
00:31:26,086 --> 00:31:28,589
للحق فإنك لم تعطيني خيارات واسعة

339
00:31:29,807 --> 00:31:32,301
لأمر طريف كيف نتصادف باستمرار

340
00:31:33,109 --> 00:31:34,180
إنه فعلاً أمر عجيب

341
00:31:36,038 --> 00:31:37,042
لربما يعني شيئاً

342
00:31:37,043 --> 00:31:38,323
أشك في ذلك - 
نعم وأنا أيضاً -

343
00:31:38,347 --> 00:31:39,565
أين سيارتي ؟

344
00:31:40,761 --> 00:31:42,329
يجب أن تقرّبيه من ذقنك 

345
00:31:42,767 --> 00:31:43,897
هكذا ؟ -
أجل -

346
00:31:45,276 --> 00:31:46,738
يحيل رأسك إلى هوائي 

347
00:31:47,367 --> 00:31:49,560
أظنه يسبب السرطان ولكن ستعثرين
على السيارة بسرعة أكبر

348
00:31:49,584 --> 00:31:50,235
ماذا ؟

349
00:31:50,336 --> 00:31:53,243
أعني أن عمرك سيقصر ولكن بالمقابل فإنك
ستصلين وجهاتك أسرع مما يعدّل الكفة 

350
00:31:53,276 --> 00:31:55,815
ذلك قول شنيع - 
إنه مجرد اقتراح -

351
00:31:57,442 --> 00:31:59,224
...أنت فعلاً

352
00:31:59,325 --> 00:32:01,774
ما الوصف الذي تراني أبحث عنه ؟ -
فارس على حصانه الأبيض -

353
00:32:01,842 --> 00:32:04,286
بل غريب أطوار، تلك هي الكلمة -
حسناً -

354
00:32:11,743 --> 00:32:13,234
ليس منظراً خلّاباً، أليس كذلك؟ 

355
00:32:14,292 --> 00:32:15,360
رأيت ما هو أجمل منه

356
00:32:23,866 --> 00:32:27,708
الشمس قاربت على الغروب

357
00:32:28,047 --> 00:32:31,983
الأنوار بدأت بالهروب

358
00:32:32,729 --> 00:32:38,410
بريق فضيّ يمتد نحو البحر

359
00:32:40,756 --> 00:32:48,071
صادفنا منظراً 
 مفصلّاً ليناسب شخصين اثنين

360
00:32:49,161 --> 00:32:54,436
واأسفاً أنا وأنت كنّا هذين 

361
00:32:55,974 --> 00:33:00,591
أي شاب وفتاة غيرنا

362
00:33:00,724 --> 00:33:03,853
لأحبا منظر هذي السماء

363
00:33:03,886 --> 00:33:07,252
لكن هناك فقط أنت وأنا

364
00:33:08,099 --> 00:33:11,742
ولا أمل للود بيننا

365
00:33:11,864 --> 00:33:14,426
الودّ ضرب من المحال

366
00:33:15,206 --> 00:33:18,229
فأنت لست ممن أحبّذ في ذاك المجال -
حقاً ؟ -

367
00:33:18,262 --> 00:33:21,894
ولا أثر لشرارة عاطفية في مرمى البصر

368
00:33:22,566 --> 00:33:27,154
يا لها من مضيعة لليلة جميلة 

369
00:33:29,420 --> 00:33:30,904
تقول أن لا مشاعر عندك لي

370
00:33:30,968 --> 00:33:32,736
إذن لأوضح لك ما يلي 

371
00:33:32,765 --> 00:33:36,220
أظن ذلك قرار عائد لي -
ولكن ستقررين ؟ -

372
00:33:36,253 --> 00:33:38,995
ورغم أنك تبدو ظريفاً ، في بذلة البوليستر

373
00:33:39,055 --> 00:33:39,535
إنها من الصوف

374
00:33:39,591 --> 00:33:42,216
كنت على حق، لن أغرم بك ما حييت

375
00:33:42,842 --> 00:33:49,089
قد يبدو الأمر جذاباً لفتاة لا تنتعل الكعب العال

376
00:33:49,157 --> 00:33:56,697
أو لأي فتاة صدّقت أن للحب حبال

377
00:33:56,730 --> 00:34:00,698
ولكني لا أشعر بذلك -
أحقاً ؟ -

378
00:34:00,731 --> 00:34:02,497
وأقل من ذلك أيضاً

379
00:34:02,535 --> 00:34:05,483
يسرّني أنك توافقين

380
00:34:05,517 --> 00:34:06,620
هذا صحيح

381
00:34:06,656 --> 00:34:10,166
يالها من مضيعة لليلة جميلة

382
00:36:19,540 --> 00:36:20,540
(أهلاً يا (غريغ

383
00:36:21,507 --> 00:36:22,982
آسفة على تأخري

384
00:36:23,722 --> 00:36:25,865
أجل، سأصل قريباً، وداعاً

385
00:36:47,260 --> 00:36:48,500
هاهي ذي -
هاهي هنا -

386
00:36:54,744 --> 00:36:55,744
أتريد أن أقلّك إلى سيارتك ؟

387
00:36:57,588 --> 00:36:59,013
لا، ركنتها قريباً من هنا

388
00:37:02,355 --> 00:37:03,355
تصبحين على خير

389
00:37:10,089 --> 00:37:11,089
ليلة سعيدة

390
00:38:23,822 --> 00:38:26,158
استميحك عذراً، هذه خالية من الغلوتين
أليس كذلك ؟

391
00:38:27,517 --> 00:38:29,037
كلّا -
ماذا ؟ -

392
00:38:31,280 --> 00:38:32,368
أرغب باستعادة ما دفعت

393
00:38:34,416 --> 00:38:36,739
حسناً، سأتفقد الأمر

394
00:38:38,513 --> 00:38:41,113
(ستتولين إغلاق المحل يوم الجمعة يا (ميا

395
00:38:42,109 --> 00:38:44,662
لا استطيع أن أغلق يوم الجمعة، لدي 
تجربة أداء، هل تتذكرين ؟

396
00:38:44,752 --> 00:38:46,800
لا أبالي، أعيدي جدولة مواعيدك

397
00:38:47,712 --> 00:38:50,289
وسنتحدث قليلاً يوم الغد

398
00:38:50,554 --> 00:38:53,024
عدّلي مئزرك لو سمحت -
حسناً - 

399
00:38:58,332 --> 00:38:59,332
! أنت مرّة أخرى

400
00:39:01,843 --> 00:39:02,843
مالذي تفعله هنا ؟

401
00:39:02,887 --> 00:39:06,021
تعرفين، اجتماعات ولقاءات
مع مدراء الاستوديوهات

402
00:39:06,482 --> 00:39:07,522
كيف دخلت إلى هنا ؟

403
00:39:08,365 --> 00:39:10,698
عدوت مسرعاً بجانب حراس البوابة

404
00:39:11,092 --> 00:39:13,080
أظن لدي ثلث ساعة قبل أن يعثروا علي

405
00:39:14,036 --> 00:39:16,568
هل لديك استراحة بعد قليل ؟ -
سينتهي دوامي بعد عشر دقائق -

406
00:39:19,151 --> 00:39:20,449
هل استطيع الاختباء في الحمام ؟

407
00:39:20,650 --> 00:39:21,774
أجل - 
حسناً -

408
00:39:23,835 --> 00:39:24,931
عفواً

409
00:39:26,426 --> 00:39:28,226
عليّ أن أتحقق من الأمر فعلاً، اعذريني

410
00:39:32,531 --> 00:39:34,529
تلك هي النافذة التي 
(أطلّ منها (هامفري بوغارت

411
00:39:34,563 --> 00:39:36,069
"و (إنغريد بيرغمان) في فيلم "كازابلانكا

412
00:39:36,651 --> 00:39:37,229
عجباً -
أجل -

413
00:39:37,437 --> 00:39:39,620
أغبطك على أن عملك في
الجهة المقابلة من هذا الشارع

414
00:39:39,653 --> 00:39:40,872
هذا مذهل

415
00:39:41,366 --> 00:39:44,130
ما كان اسمه ؟ محبوبك ؟

416
00:39:45,171 --> 00:39:46,980
ماذا كان ؟ هل هو (غريغ) ؟

417
00:39:47,557 --> 00:39:49,124
(أجل، (غريغ

418
00:39:49,605 --> 00:39:52,280
ومذ متى أنتما... ؟

419
00:39:52,313 --> 00:39:54,164
إننا نتواعد منذ شهر مضى

420
00:39:54,266 --> 00:39:55,292
ذلك عظيم

421
00:39:55,958 --> 00:39:58,840
إنه لطيف المعشر، على أي حال
أحب التواجد في هذه الأجواء

422
00:39:58,874 --> 00:39:59,529
هل تفهم شعوري؟ 

423
00:39:59,556 --> 00:40:02,149
أفهم ما تقصدين، أنا اشتري القهوة من محل
يبعد عن طريقي 8 كيلومترات 

424
00:40:02,189 --> 00:40:04,504
فقط لأجل أن أمر بالقرب من نادٍ للجاز -
حقاً ؟ -

425
00:40:04,781 --> 00:40:06,181
أجل، اسمه نادي "فان بيك" هل تعرفينه ؟

426
00:40:06,704 --> 00:40:08,495
اعتادت كل  فرق السوينغ أن تعزف فيه 

427
00:40:08,528 --> 00:40:09,609
"كاونت بيسي" و "تشيك ويب"

428
00:40:11,178 --> 00:40:12,693
"والآن صار نادياً للـ"سامبا-تابا

429
00:40:12,717 --> 00:40:14,787
...لذا

430
00:40:15,065 --> 00:40:16,293
"ما معنى أنه "سامبا-تابا؟

431
00:40:16,317 --> 00:40:18,669
إنه مكان يختص بموسيقى السامبا، ويقدّمون
"فيه وجبة "التابا

432
00:40:18,812 --> 00:40:22,033
لذا فالدعابة ارتدت على.. التاريخ

433
00:40:22,384 --> 00:40:23,816
لا فائدة، هذه هي لوس آنجلوس

434
00:40:23,849 --> 00:40:26,939
يعظّم الناس فيها كل شيء ولكنهم 
لا يقدّرون أي شيء

435
00:40:27,693 --> 00:40:29,434
سنبدأ التصوير، توقفا لو سمحتما

436
00:40:29,683 --> 00:40:32,996
فعلاً، ستبدأون التصوير؟ -
أجل -

437
00:40:33,588 --> 00:40:35,693
أفهم ما يجري، دائماً ما يجري تصوير 
أفلام في الشارع الذي أعيش فيه

438
00:40:35,726 --> 00:40:36,411
تعال من هنا -
حسناً -

439
00:40:36,448 --> 00:40:37,448
إنه إغلاق أمنيّ تام

440
00:40:38,980 --> 00:40:40,447
!أنا أحبها -
هيير وي غو -

441
00:40:40,545 --> 00:40:42,651
إذن يا (ميا)، كيف دخلتي في هذا المجال ؟

442
00:40:42,869 --> 00:40:44,994
ابدأوا التصوير -
أي مجال ؟ -

443
00:40:46,006 --> 00:40:48,090
تعلمين، الأفلام والتمثيل - 

444
00:40:49,935 --> 00:40:51,756
كانت خالتي ممثلة -
حسناً -

445
00:40:52,653 --> 00:40:54,373
كانت في فرقة مسرح جوّالة 

446
00:40:55,036 --> 00:40:56,714
وأنا ترعرتُ في 
مدينة بولدر بولاية نيفادا

447
00:40:57,421 --> 00:41:00,001
وكان في نهاية الشارع حيث منزلي
توجد مكتبة صغيرة

448
00:41:00,034 --> 00:41:01,602
وكان فيها قسم للأفلام القديمة

449
00:41:01,685 --> 00:41:04,843
فكانت تصحبني إليها فنقضي يوماً بحاله

450
00:41:04,876 --> 00:41:06,333
ونحن نشاهد تلك الأفلام القديمة

451
00:41:06,349 --> 00:41:10,878
مثل "نوتوريوس" و
"برينغنغ اب بيبي" و "كازابلانكا"

452
00:46:18,132 --> 00:46:21,081
"مقهى ذا لايت هاوس"

453
00:41:13,097 --> 00:41:14,961
يمكننا الحديث دون همس الآن -
تبدو إمرأة رائعة -

454
00:41:14,979 --> 00:41:18,160
كانت رائعة بحق، وكنت 
أصنع مسرحيات في غرفة نومي

455
00:41:18,448 --> 00:41:21,324
لا أحد فيها غيرنا أنا وهي

456
00:41:21,357 --> 00:41:23,446
ونعيد تمثيل المشاهد من تلك الأفلام

457
00:41:24,093 --> 00:41:26,532
ثم أصبحت اكتب مسرحياتي الخاصة -
عجباً -

458
00:41:48,217 --> 00:41:49,217
أهوى ذلك

459
00:41:53,695 --> 00:41:56,789
بأي حال، تركت الجامعة بعد
سنتين من دخولها لآتي إلى هنا

460
00:41:56,822 --> 00:41:59,676
وتجربة أدائي الأخيرة 
كانت لمسلسل دراما للمراهقين

461
00:41:59,716 --> 00:42:01,919
يُروّج له على أنه خليط من من مسلسلي
"دينجروس مايندز" و "ذا أو سي"

462
00:42:02,224 --> 00:42:05,527
نعم، كان ينبغي أن أصبح محامية

463
00:42:06,319 --> 00:42:08,099
وكأن العالم بحاجة لمزيد من المحامين

464
00:42:08,957 --> 00:42:10,633
وليس بحاجة لمزيد من الممثلات

465
00:42:10,755 --> 00:42:11,996
لست مجرد ممثلة

466
00:42:12,030 --> 00:42:13,619
ماذا تعني بقولك "مجرد ممثلة" ؟

467
00:42:13,643 --> 00:42:17,123
أنت قلتها بنفسك. كنتِ طفلة 
نابغة بالكتابة المسرحية

468
00:42:17,156 --> 00:42:18,586
لم أقل ذلك أبداً

469
00:42:18,696 --> 00:42:20,798
منعك تواضعك من قولها، ولكنها حقيقة

470
00:42:22,251 --> 00:42:23,907
فبإمكانك إذن أن تكتبي أدوارك الخاصة بك

471
00:42:23,965 --> 00:42:25,994
واكتبي دوراً مثيراً للاهتمام 
كما أنت مثيرة للاهتمام

472
00:42:26,098 --> 00:42:28,994
و لن تضطري وقتئذ لأن تتقدمي لذلك الدور المقزّز -
أجل -

473
00:42:29,232 --> 00:42:30,423
(خذي عبرة من (لويس آرمسترونغ

474
00:42:30,456 --> 00:42:33,149
كان بوسعه أن يعزف موسيقى فرقة 
المشاة الاستعراضية التي وُّكل بها

475
00:42:33,332 --> 00:42:35,943
لكنه لم يفعل ذلك، أتعلمين ماذا فعل ؟ -
ماذا فعل ؟ -

476
00:42:36,090 --> 00:42:37,499
لقد كتب التاريخ ، أليس كذلك ؟

477
00:42:38,431 --> 00:42:41,296
حسناً إذن، سأتوقف عن التقدم لتجارب 
الأداء و اكتب التاريخ عوضاً عنها

478
00:42:42,402 --> 00:42:44,598
حسناً ، قد انتهت مهمتي هنا

479
00:42:46,250 --> 00:42:47,961
ينبغي أن أخبرك شيئاً الآن

480
00:42:48,360 --> 00:42:49,507
لإزاحته من بيننا

481
00:42:49,762 --> 00:42:51,013
أنا أكره الجاز 

482
00:42:53,565 --> 00:42:54,565
هل أنت بخير ؟

483
00:42:54,737 --> 00:42:56,120
ما قصدك أنك تكرهين الجاز ؟

484
00:42:56,821 --> 00:42:58,777
أقصد أني حين استمع إليه ، لا يعجبني

485
00:42:58,811 --> 00:43:01,331
ولكنه تصريح عام وغير محدد
قولك أنك تكرهين الجاز

486
00:43:02,010 --> 00:43:03,341
ماذا عندك من مواعيد الآن ؟

487
00:43:04,755 --> 00:43:05,820
لا شيء

488
00:43:22,833 --> 00:43:25,084
أوتعرفين ؟ أظن فحسب أن
الناس عندما يقولون

489
00:43:26,678 --> 00:43:27,920
..أنهم.. يكرهون الجاز

490
00:43:29,562 --> 00:43:33,013
فإنهم لا يتبعون سياقه.. لا يعرفون منشأه


491
00:43:33,112 --> 00:43:34,112
هل تفهمين ؟

492
00:43:34,288 --> 00:43:37,782
وُلدت موسيقى الجاز في فندق 
حقير في نيو أورلينز

493
00:43:37,868 --> 00:43:41,549
لأن الناس هناك كانوا محشورين حشراً
ويتكلمون خمس لغات مختلفة

494
00:43:41,606 --> 00:43:42,627
لم يقدروا على الحديث أحدهم إلى الآخر

495
00:43:42,651 --> 00:43:46,043
فكانت وسيلة تواصلهم الوحيدة هي الجاز

496
00:43:46,498 --> 00:43:47,760
وما رأيك بـ(كيني جي) ؟

497
00:43:49,465 --> 00:43:50,038
ماذا ؟

498
00:43:50,071 --> 00:43:52,936
ماذا عن (كيني جي) ؟ أعني أن
ما رأيك بموسيقى الخلفية ؟

499
00:43:53,227 --> 00:43:55,672
تعلم قصدي، موسيقى الجاز التي أعرفها أنا

500
00:43:55,705 --> 00:43:57,470
ما بها ؟ -
من حياتي أنا -

501
00:43:57,787 --> 00:44:00,176
أعني أني أراها مهدئة للأعصاب

502
00:44:00,209 --> 00:44:01,589
ليست كذلك على الإطلاق

503
00:44:01,623 --> 00:44:02,279
!أبداً

504
00:44:02,510 --> 00:44:04,028
أطلق (سيدني بيشيه) النار على أحدهم

505
00:44:04,034 --> 00:44:05,678
لأنه قال له ذات مرة أنه أخطأ
في عزف نوتة موسيقية

506
00:44:05,770 --> 00:44:07,152
ذلك ليس مدعاة للاسترخاء

507
00:44:07,216 --> 00:44:10,523
حيث كنت أعيش، كانت محطة 
"اسمها "ك.جاز 103

508
00:44:11,189 --> 00:44:14,354
وكان الناس يشغلونها عندما يقيمون
حفلة مشروبات

509
00:44:14,525 --> 00:44:15,525
يا سلام

510
00:44:15,555 --> 00:44:17,730
وكان الجميع يتحدثون عندما تبدأ

511
00:44:18,187 --> 00:44:20,094
...أعلم، تلك هي المشكلـ -
...أجل، كان -

512
00:44:20,128 --> 00:44:21,627
حسناً، أظن ذلك

513
00:44:21,651 --> 00:44:23,460
هو جزء من المشكلة
أنه لا يجب أن تسمعيها

514
00:44:23,484 --> 00:44:25,856
بل أن تريها، أن تري ما على المحك

515
00:44:25,861 --> 00:44:29,250
انظري إلى هؤلاء الرجال
انظري إلى عازف الساكسفون الآن

516
00:44:29,283 --> 00:44:31,449
قد حلّق بالأغنية بعيداً، إنه 
في عالمه الخاص

517
00:44:31,495 --> 00:44:34,865
كل واحد من هؤلاء الأشخاص يقوم الآن
بالتأليف وبإعادة التوزيع

518
00:44:34,898 --> 00:44:36,840
إنهم يكتبون اللحن ويعزفونه

519
00:44:36,878 --> 00:44:39,655
والآن عازف البوق، راودته فكرة جديدة

520
00:44:39,846 --> 00:44:43,320
إنه صراع متشابك و تضحية ومساومة

521
00:44:44,405 --> 00:44:47,259
متجدد كل مرة، جديد كل ليلة

522
00:44:47,374 --> 00:44:49,176
إنه أمر مثير جداً 

523
00:44:56,613 --> 00:44:57,667
وإنه ليحتضر

524
00:44:58,493 --> 00:45:01,446
إنه يحتضر يا (ميا)، يموت يانعاً

525
00:45:01,502 --> 00:45:04,423
وإن العالم ليقول: دعوه يمت، قد انقضى وقته

526
00:45:04,973 --> 00:45:06,205
ليس في وجودي

527
00:45:08,027 --> 00:45:09,027
ما أنت بفاعل ؟

528
00:45:09,257 --> 00:45:10,736
سأفتح نادييّ الخاص

529
00:45:11,588 --> 00:45:12,983
حقّاً ؟ - 
أجل -

530
00:45:13,135 --> 00:45:16,118
سنعزف فيه ما نشاء
حينما نشاء

531
00:45:16,190 --> 00:45:20,220
وكيفما نشاء، طالما كانت
موسيقى جاز صافية

532
00:45:21,415 --> 00:45:22,897
"(مرحباً، هذه (ميا دولان"

533
00:45:23,464 --> 00:45:24,975
نعم، لقد فاتتني مكالمة 
منك منذ قليل

534
00:45:32,568 --> 00:45:34,048
!لقد جائني رد -
ماذا ؟ -

535
00:45:34,826 --> 00:45:36,605
بربّك ؟ لأي دور ؟

536
00:45:36,916 --> 00:45:40,457
لمسلسل تلفزيوني، الذي حكيت لك عنه

537
00:45:40,490 --> 00:45:42,135
الخليط بين "دينجروس مايندز" و "ذا أو سي" ؟-
أجل- 

538
00:45:42,562 --> 00:45:44,538
!تهانيّ ! هذا عظيم -
أنا متحمسة بحق - 

539
00:45:44,562 --> 00:45:46,851
أشعر بأنني قلت عنه أشياء سلبية من قبل -
ماذا ؟ -

540
00:45:46,918 --> 00:45:48,705
أنه يشبه فيلم "ثائر بدون قضية" نوعاً ما

541
00:45:49,711 --> 00:45:51,141
"!كان لدي الرصاص"

542
00:45:52,136 --> 00:45:53,136
أجل

543
00:45:54,645 --> 00:45:56,325
!أنتِ لم تشاهدي الفيلم من قبل -
لم أشاهده من قبل -

544
00:45:56,485 --> 00:45:58,865
يا إلهي، لعلمك فإنه يُعرض
"الآن في دار "ريالتو

545
00:45:58,985 --> 00:46:00,210
حقاً ؟ - 
أجل -

546
00:46:00,381 --> 00:46:03,924
ينبغي أن تذهبي... أعني أنه
بإمكاني أخذك

547
00:46:04,468 --> 00:46:05,822
حسناً -
لأغراض البحث العلمي -

548
00:46:05,832 --> 00:46:07,257
لأجل البحث -
نعم -

549
00:46:07,290 --> 00:46:08,290
حسناً

550
00:46:08,926 --> 00:46:10,629
ليلة الإثنين. في الساعة العاشرة

551
00:46:10,707 --> 00:46:12,157
عظيم -
اتفقنا -

552
00:46:12,412 --> 00:46:13,757
لإجراء البحث

553
00:46:56,607 --> 00:47:03,406
يا مدينة النجوم
هل بريقك أراه أنا وحدي؟

554
00:47:06,515 --> 00:47:13,130
يا مدينة النجوم
هناك الكثير مما يخفى عليّ

555
00:47:15,712 --> 00:47:18,153
ومن تراه يعلم؟

556
00:47:19,184 --> 00:47:24,491
إن كانت هذي بداية لشيء رائع جديد 

557
00:47:25,872 --> 00:47:33,872
أم مجرد حلم آخر مصيره الإخفاق

558
00:48:01,376 --> 00:48:03,216
قفي هناك من فضلك -
حاضر، سررت بلقائكم -

559
00:48:06,029 --> 00:48:08,382
مرحباً -
أهلاً -

560
00:48:31,841 --> 00:48:33,829
ابدأي متى تشائين -
حسناً -

561
00:48:38,496 --> 00:48:39,631
:خياران لا ثالث لهما 

562
00:48:39,784 --> 00:48:42,616
إما أن تتبع قوانيني، أو 
تتبع قوانيني، مفهوم ؟

563
00:48:42,649 --> 00:48:43,649
شكراً

564
00:48:45,020 --> 00:48:47,298
شكراً لك -
يمكنني أداؤه بطريقة مختلفة -

565
00:48:47,369 --> 00:48:49,714
لا، ذلك كافٍ، شكراً جزيلاً لك

566
00:48:58,146 --> 00:48:59,849
لقد استمتعنا، شكراً -
وداعاً -

567
00:49:11,818 --> 00:49:13,910
"دار ريالتو للعرض"
"ثائر بدون قضية"

568
00:49:30,200 --> 00:49:31,237
(يا (ميا

569
00:49:31,870 --> 00:49:33,330
ما الأمر ؟ -
(وصل (غريغ -

570
00:49:33,830 --> 00:49:34,830
ماذا تعنين ؟

571
00:49:35,032 --> 00:49:37,315
مرحباً يا عزيزتي، لقد ركنتُ السيارة
أمام المنزل

572
00:49:38,083 --> 00:49:39,670
عظيم -
يجدر بنا أن نمضي -

573
00:49:39,704 --> 00:49:41,256
حطّ أخي الرحال باكراً 

574
00:49:44,564 --> 00:49:45,284
هل نسيتي ؟

575
00:49:45,318 --> 00:49:46,622
سحقاً -
لقد نسيتي -

576
00:49:47,366 --> 00:49:48,459
ميعادنا هو الليلة

577
00:49:48,830 --> 00:49:51,336
لا بأس، أنت نسيتي فحسب -
بلى، لا بأس

578
00:49:51,419 --> 00:49:52,911
إذن سأبدّل ثيابي فحسب

579
00:49:52,953 --> 00:49:54,651
حسناً -
حسناً -

580
00:49:57,902 --> 00:50:00,166
هذا هو.. مرحباً يا (جوش) أجل

581
00:50:00,870 --> 00:50:02,977
جئتُ لاصطحب (ميا)، سنصل 
... إليك في غضون

582
00:50:05,135 --> 00:50:07,289
"والآن صار عندنا نظام صوت محيطيّ"

583
00:50:07,477 --> 00:50:09,336
وكأن الواحد في دار عرض حقيقية

584
00:50:09,769 --> 00:50:11,471
بل أفضل من ذلك فعلاً

585
00:50:11,495 --> 00:50:13,472
لا أطيق صبراً -
لعلمك فإن دور العرض هاته الأيام -

586
00:50:13,496 --> 00:50:15,189
أجل -
صارت تتسم بالوساخة -

587
00:50:15,222 --> 00:50:16,970
أعرف ذلك، ورائحتها عطنة

588
00:50:17,041 --> 00:50:20,098
وإما أن تكون باردة جداً أو حارّة جداً -
أجل، قد انخفضت الجودة كثيراً -

589
00:50:20,231 --> 00:50:22,399
أمر مزعج، وهناك دائماً أناس يثرثرون

590
00:50:22,432 --> 00:50:24,957
...لأنهم -
...إنه فعلاً -

591
00:50:24,996 --> 00:50:27,097
عذراً منك، لحظة فقط ، أمهلني لحظة

592
00:50:28,466 --> 00:50:30,506
أهلاً - 
إنه في الغالب اتصال يخص العمل -

593
00:50:36,553 --> 00:50:38,734
آسف، إذن كنت أقول، نحن نحب الوضع

594
00:50:38,997 --> 00:50:40,784
أمر لطيف -
عليكما أن تأتيا -

595
00:50:41,083 --> 00:50:42,824
يجب أن تمرّا

596
00:51:01,038 --> 00:51:04,314
وعندي لك مفاجأة أخرى : إندونيسيا

597
00:51:04,593 --> 00:51:06,213
لست واثقاً من ذلك، لم أسمع أحداً من قبل يقولها

598
00:51:06,246 --> 00:51:09,258
أعرف، لعلمك فإني لا أتذكر كل ما حصل
ولكنها كانت تجربة مفصليّة

599
00:51:09,316 --> 00:51:10,316
فعلاً -

600
00:51:11,699 --> 00:51:13,506
أكانت مذهلة ؟

601
00:51:13,997 --> 00:51:16,292
منتجع بيئي من فئة الخمس نجوم في الغابة

602
00:51:16,976 --> 00:51:18,211
لن تصدق ما جرى -
مذهل -

603
00:51:18,244 --> 00:51:19,921
كنّا سنختار الذهاب إلى 
نيكاراغوا في بادئ الأمر

604
00:51:19,955 --> 00:51:21,751
أظن نيكاراغوا أقل تطورّاً

605
00:51:21,785 --> 00:51:23,205
إنها دولة متخلّفة بعض الشيء-
صحيح -

606
00:51:23,909 --> 00:51:27,562
وأكثر من ذلك -
-لا أدري، ولم أكُ متيقناً إن كانت آمنة -

607
00:51:27,595 --> 00:51:30,554
أجل - 
لست أعرف إن كانت آمنة

608
00:52:00,651 --> 00:52:02,058
أنا آسفة

609
00:54:31,033 --> 00:54:32,520
خطرت لي فكرة

610
00:51:48,111 --> 00:51:50,408
"مَخرَج"

611
00:58:53,129 --> 00:58:56,001


612
00:59:07,806 --> 00:59:09,864
ما ذلك ؟ أهو نص سيناريو ؟

613
00:59:09,899 --> 00:59:11,923
إنها مسرحيّة -
مسرحية ؟ -

614
00:59:12,323 --> 00:59:14,204
يستحسن بك أن تسندي لنا أدواراً فيها

615
00:59:14,238 --> 00:59:15,969
إنه في الواقع عرض لإمرأة واحدة

616
00:59:16,603 --> 00:59:17,884
لذا فذلك غير ممكن

617
00:59:23,421 --> 00:59:25,418
عجباً، أسيحدث ذلك كل مرة ؟

618
00:59:25,718 --> 00:59:27,070
أظن هذا

619
00:59:42,448 --> 00:59:44,126
"مهلك! إنه شارع باتجاه واحد"

620
00:59:49,484 --> 00:59:51,740
الصيف

621
01:00:05,501 --> 01:00:09,227
"فان بيك"

622
01:02:21,792 --> 01:02:22,965
!(يا (سيباستيان

623
01:02:26,814 --> 01:02:29,425
(كيث) -
تعال يا رجل -

624
01:02:31,262 --> 01:02:32,955
كيف حالك ؟ 
بخير حال يا صاح -

625
01:02:32,989 --> 01:02:35,082
(هذه (ميا) ، يا (ميا) هذا (كيث

626
01:02:35,182 --> 01:02:37,163
أهلاً (ميا) ، سررت بلقائك -
سررت بلقائك -

627
01:02:37,187 --> 01:02:38,445
كنت أعزف برفقة هذا الشاب

628
01:02:38,754 --> 01:02:40,151
ارتدنا المدرسة سوية

629
01:02:40,485 --> 01:02:42,326
كيف مضت بك الحياة يا أخي ؟ -
على نحو عظيم -

630
01:02:42,360 --> 01:02:43,868
على خير ما يرام، ماذا عنك ؟

631
01:02:43,902 --> 01:02:45,542
بأفضل حال، و إني منشغل جداً

632
01:02:45,576 --> 01:02:47,225
وأسست فرقة جاز صغيرة جديدة -
حسناً -

633
01:02:47,759 --> 01:02:48,442
هذا جميل

634
01:02:48,476 --> 01:02:49,794
إننا نبحث عن عازف بيانو

635
01:02:51,042 --> 01:02:53,076
هل تمازحني ؟ -
كلّا، لست أمازحك ؟ -

636
01:02:53,676 --> 01:02:55,917
لا، لا أريد -
هل أنت متأكد ؟ إنه عمل مثمر مادياً -

637
01:02:57,042 --> 01:02:58,042
أنا مكتفٍ

638
01:02:58,375 --> 01:02:59,942
إذن لنلتقي ونحتسي مشروباً فحسب 

639
01:02:59,976 --> 01:03:00,729
قد مضى أمد طويل

640
01:03:00,772 --> 01:03:03,215
(سعدت بلقائك يا (ميا -
سعدت بلقائك -

641
01:03:13,413 --> 01:03:14,856
النـهايـة

642
01:03:16,741 --> 01:03:18,366
...إنها

643
01:03:19,640 --> 01:03:20,805
!عبقرية

644
01:03:21,574 --> 01:03:23,404
بحق ؟ -
أجل - 

645
01:03:23,438 --> 01:03:25,006
أشعر أن فيها حساً طاغياً من الحنين

646
01:03:25,040 --> 01:03:26,182
هذا هو الهدف -
أليست مفرطة في الحنين ؟ -

647
01:03:26,199 --> 01:03:27,719
...إنها -
هل سيحبها الناس ؟ -

648
01:03:28,777 --> 01:03:29,777
ليخسئ الناس !

649
01:03:30,492 --> 01:03:33,397
تردد  ذلك القول دائماً -
لأني مؤمن به - 

650
01:03:33,960 --> 01:03:35,944
صنعت شيئاً لأجلك -
لأي غرض ؟ -

651
01:03:36,468 --> 01:03:37,922
لناديك 

652
01:03:40,317 --> 01:03:41,504
لمَ كُتب عليه "نادي سيب"؟

653
01:03:41,537 --> 01:03:42,925
لأنني أظن أن ينبغي
"عليك تسميته "نادي سيب

654
01:03:42,949 --> 01:03:43,438
ماذا ؟

655
01:03:43,471 --> 01:03:45,436
لأنه لن يحضر أحد إلى مكان اسمه 
"دجاج على السيخ"

656
01:03:45,460 --> 01:03:47,819
هل هذه علامة موسيقية محلّ الفاصلة ؟
أجل -

657
01:03:47,854 --> 01:03:50,239
هذا جميل، ولكن يجب أن يكون 
"الاسم "دجاج على السيخ

658
01:03:50,771 --> 01:03:53,393
...لأن (تشارلي باركر) اكتسب لقبه

659
01:03:53,426 --> 01:03:54,802
لأنه يحب أكل الدجاج، أعرف

660
01:03:56,332 --> 01:03:57,774
"لذلك دعوه "بيرد=الطائر

661
01:03:58,591 --> 01:04:01,539
لذا فسأقدّم الدجاج المشوي والجعّة و موسيقى الجاز 
"دجاج على السيخ"

662
01:04:01,572 --> 01:04:03,201
أوتدري ؟ أظن أن عليك الاستغناء عن الدجاج

663
01:04:03,234 --> 01:04:04,488
والإبقاء على المشروبات والجاز 

664
01:04:04,772 --> 01:04:06,117
... ويمكن أيضاً ان -
"لن اتخلى عن الدجاج" -

665
01:04:06,129 --> 01:04:07,801
ولربما تفعل كل ذلك في مكان آخر

666
01:04:07,958 --> 01:04:09,687
أن تعثر على موقع جديد

667
01:04:09,720 --> 01:04:12,297
"يجب أن يكون في نادي "فان بيك -
"ليس لزاماً أن يكون في "فان بيك -

668
01:04:12,330 --> 01:04:14,468
يجب ألّا أدعهم يرقصون السامبا
على أطلال تاريخه

669
01:04:15,194 --> 01:04:16,194
لن أفعلها

670
01:04:16,824 --> 01:04:20,406
بإمكانك أن تفعلها ولكنك ترفض فحسب -
مسرحيتك مذهلة -

671
01:04:21,757 --> 01:04:24,836
تفهمين قصدي؟ اسكتشاف العالم
كلّه من غرفة نومك

672
01:04:26,065 --> 01:04:29,219
ماذا قد يبتغون أكثر من ذلك ؟
ومن فعلها قبلك أصلاً ؟

673
01:04:30,162 --> 01:04:31,625
أنا من تفعلها -
أنت من تفعلينها -

674
01:04:33,299 --> 01:04:34,819
من كان ذلك الشاب في نادي "ذا لايت هاوس" ؟

675
01:04:36,478 --> 01:04:38,136
ذاك الذي عرض عليك الانضمام له ؟ -
(كيث) -

676
01:04:38,526 --> 01:04:40,659
أجل، لمَ كان التوحس بينكما ؟

677
01:04:40,692 --> 01:04:42,902
دائماً ما يكون هذا الحال معه 

678
01:04:42,935 --> 01:04:44,275
حقاً ؟ -
أجل -

679
01:04:44,546 --> 01:04:47,668
ولكنّه بدا شخصاً لطيفاً لأنه
عرض عليك عملاً

680
01:04:48,773 --> 01:04:49,773
هل ستتصل به ؟

681
01:04:50,006 --> 01:04:53,781
كلّا، كلّا -
لا بأس -

682
01:04:55,002 --> 01:04:56,387
إذن

683
01:04:57,344 --> 01:04:59,100
هذا ما نعرفه حتى الآن -
أجل -

684
01:05:00,188 --> 01:05:02,178
..."قطعاً سيكون الاسم "دجاج على السيخ
 
685
01:05:03,674 --> 01:05:05,593
ومسرحيتك ستُظفر بالنجاح

686
01:05:08,761 --> 01:05:10,315
"إنه عرض إمرأة واحدة"

687
01:05:10,349 --> 01:05:11,282
"سأنجزه لوحدي"

688
01:05:11,315 --> 01:05:13,164
"كلّا، أقصد أني من سأمثل فيها"

689
01:05:15,285 --> 01:05:18,992
كلّا يا أمي، لست مأجورة عليها، بل"
"سأدفع من مالي لأؤديها

690
01:05:21,138 --> 01:05:25,244
إنه بخير حال، سيفتتح نادياً للجاز خاصاً به"
"أجل، سيكون أمراً عظيماً

691
01:05:28,331 --> 01:05:30,893
"لا، هو ليس معروفاً بعد، يحتاج إلى"

692
01:05:35,319 --> 01:05:36,921
"أظنّه يدخّر المال اللازم"

693
01:05:43,218 --> 01:05:45,065
"كلّا، ليس لديه عمل ثابت"

694
01:05:45,100 --> 01:05:48,028
ولكنّه يعمل لتحسين الوضع، فحياته"
"كانت متقلقلة في الآونة الأخيرة


695
01:05:52,082 --> 01:05:54,655
"أمّاه ! سيتمكن من افتتاحه وستحبينه"

696
01:05:54,689 --> 01:05:55,439
"هل تفهمين؟"

697
01:05:55,470 --> 01:05:56,470
"كيف حال أبي؟"

698
01:06:04,545 --> 01:06:07,589
سيباستيان) ادخل يا رجل)

699
01:06:09,309 --> 01:06:11,039
شكراً لحضورك -
شكراً لاستقبالي -

700
01:06:11,063 --> 01:06:12,557
لم أكُ متأكداً 
أنك ستأتي اليوم

701
01:06:13,577 --> 01:06:15,589
سأوجز لك الموقف -
حسناً -

702
01:06:15,622 --> 01:06:18,440
"حصلنا على عقد توزيع مع شركة "يونيفيرسال
وصار لدينا دمغة نشر خاصة بنا

703
01:06:18,638 --> 01:06:20,015
ونحن على وشك أن نذهب في جولة موسيقية

704
01:06:20,754 --> 01:06:22,213
سندفع لك ألف دولار أسبوعياً

705
01:06:22,237 --> 01:06:26,123
بالإضافة إلى نسبة من عوائد بيع البطاقات
و ترويج السلع، هل يناسبك هذا ؟

706
01:06:29,592 --> 01:06:30,592
(يا (سيباستيان -
نعم -

707
01:06:30,654 --> 01:06:31,654
لا بأس

708
01:06:32,142 --> 01:06:33,182
لنبدأ -
هيّا -

709
01:07:25,211 --> 01:07:28,437


710
01:07:30,354 --> 01:07:32,890
الأمر مختلف عمّا عهدنا، أعرف ذلك

711
01:07:35,455 --> 01:07:36,987
ولكنك تقول أنك تريد أن تنقذ موسيقى الجاز 

712
01:07:37,713 --> 01:07:39,959
كيف ستفعل ذلك إن لم يكن هناك مستمعون؟

713
01:07:40,430 --> 01:07:42,610
إن الجاز ينقرض بسبب أمثالك

714
01:07:42,855 --> 01:07:46,490
تعزفونه لناس يبلغون التسعين
"من العمر في نادي "ذا لايت هاوس

715
01:07:47,204 --> 01:07:49,119
أين هم الأطفال ؟ أين فئة الشباب ؟

716
01:07:50,260 --> 01:07:53,923
(أنت مهووس بـ(كيني كلارك
(و (ثيلونيوس مونك

717
01:07:54,147 --> 01:07:55,893
أولئك كانوا أشخاصاً ثوريين

718
01:07:56,196 --> 01:07:59,714
كيف يمكنك أن تصبح ثوريّاً أن 
كنت بكل هذا التمسك بالتقاليد ؟

719
01:08:00,169 --> 01:08:03,867
إنك تتشبث بالماضي، في حين أن 
الجاز هو فن المستقبل

720
01:08:08,908 --> 01:08:13,582
وأقرّ بذلك؛ العازف الآخر، لم 
يكن بارعاً بقدرك

721
01:08:15,223 --> 01:08:17,458
ولكنك مصدر إزعاج يا رجل

722
01:08:57,750 --> 01:09:04,356
"يا مدينة النجوم
هل بريقك أراه أنا وحدي 

723
01:09:07,242 --> 01:09:14,089
يا مدينة النجوم
هناك الكثير مما يخفى عليّ

724
01:09:16,444 --> 01:09:18,592
من تراه يعلم؟

725
01:09:19,788 --> 01:09:25,188
أحسست به منذ أول عناق بيننا

726
01:09:26,227 --> 01:09:33,028
آن لأحلامنا الآن أن تتحقق

727
01:09:36,474 --> 01:09:39,115
يا مدينة النجوم

728
01:09:39,148 --> 01:09:42,601
هناك هدف واحد يصبو إليه الجميع

729
01:09:45,629 --> 01:09:48,089
في الحانات

730
01:09:48,181 --> 01:09:49,801
وخلف النوايا المخفاة 

731
01:09:49,850 --> 01:09:53,631
في زحام المطاعم

732
01:09:54,119 --> 01:09:56,862
إنّه الحب

733
01:09:57,256 --> 01:10:02,968
أجل، جلّ ما نبحث عنه هو الحب من شخصٍ ما

734
01:10:03,571 --> 01:10:05,794
تهافت -
لمحة -

735
01:10:05,922 --> 01:10:07,716
لمسة -
رقصة -

736
01:10:07,962 --> 01:10:11,300
نظرة في العينين 

737
01:10:11,334 --> 01:10:13,392
تُنار بها السماء

738
01:10:13,567 --> 01:10:16,631
تُفتح بها أبواب العالم على مصراعيها

739
01:10:16,643 --> 01:10:22,270
وصوتاً يقول: أنا هنا بجانبك 
ستكون بخير

740
01:10:25,565 --> 01:10:30,564
لا أبالي إن لم أعرف وجهتي

741
01:10:30,709 --> 01:10:33,784
لأن كل ما احتاجه هو غمرة ذلك الشعور 

742
01:10:33,885 --> 01:10:37,495
صدى النقر على باب قلبي

743
01:10:38,197 --> 01:10:41,128
أريده أن يدوم

744
01:11:29,798 --> 01:11:31,839

745
01:11:33,852 --> 01:11:37,787

746
01:11:46,566 --> 01:11:47,698
"دار ريالتو للعرض"
"مغلقة"

747
01:12:31,811 --> 01:12:38,712
يا مدينة النجوم
أبريقك لي وحدي أنا ؟

748
01:12:41,563 --> 01:12:44,451
يا مدينة النجوم

749
01:12:46,231 --> 01:12:52,463
لم يسبق أن سطعت أنوارك بكل هذا البريق 

750
01:13:21,196 --> 01:13:25,391
أجهل لما لا أزال أحرّك جسدي

751
01:13:26,091 --> 01:13:29,837
لا أدري إن كان خطأ أو صوابا

752
01:13:30,898 --> 01:13:35,687
لا أدري إن كان ما استحوذ عليّ
لحناً أم كنهاً آخر 

753
01:13:35,870 --> 01:13:37,078
أعلم فحسب

754
01:13:37,145 --> 01:13:41,441
بأني جذل هذي الليلة

755
01:13:47,628 --> 01:13:51,777
لا أعرف اسمك ولكني أحبه

756
01:13:52,309 --> 01:13:54,353
فكرتُ ببعض الأشياء

757
01:13:54,375 --> 01:13:56,524
لنجربها

758
01:13:57,118 --> 01:14:01,956
لا أعلم ما جئتي تفعلين
لكني سأشاركك فعله

759
01:14:02,388 --> 01:14:03,248
وأعلم فحسب

760
01:14:03,289 --> 01:14:05,736
بأني جذل هذي الليلة

761
01:14:07,112 --> 01:14:10,485
إن تابعنا الرقص الليلة

762
01:14:10,518 --> 01:14:15,835
ونرقص كما لم نفعل من قبل 

763
01:14:16,264 --> 01:14:24,264
هاك حرارة عواطفي، يا فتاتي
ستنير ظلام الليل

764
01:14:24,750 --> 01:14:26,622
وقد تشعل النار


765
01:14:26,828 --> 01:14:29,629
أحرقي يا فتاتي

766
01:14:29,662 --> 01:14:31,145
قد نشعل النار

767
01:14:31,610 --> 01:14:34,410
ونقلب الموازين

768
01:14:34,583 --> 01:14:39,656
قد نشعل النار

769
01:14:39,665 --> 01:14:42,143
أعلم بأني أشعر بالسرور

770
01:14:42,176 --> 01:14:45,234
أولا تعلمين بأني أشعر بالسرور

771
01:14:45,269 --> 01:14:48,293
أنا أعلم بأني أشعر بالسرور

772
01:14:48,864 --> 01:14:50,400
هذه الليلة

773
01:14:53,613 --> 01:14:54,856
ولست أبالي

774
01:14:54,909 --> 01:14:57,475
إن انقلب الحفل أعمال شغب

775
01:14:58,380 --> 01:15:02,042
لنتهور، ونسوّي هذا المكان بالأرض 

776
01:15:02,707 --> 01:15:05,256
ونرفع صوت الموسيقى

777
01:15:05,275 --> 01:15:07,805
لا أحد يقدر على وقفنا الآن

778
01:15:08,032 --> 01:15:10,345
أعلم فحسب بأني أشعر بالسرور

779
01:15:10,398 --> 01:15:11,503
هذه الليلة

780
01:15:13,043 --> 01:15:15,095


781
00:00:33,105 --> 00:01:03,105

<font size="30" color = "gray">{\fad(1000,1000)}ترجمه للعربية

<font size="30" color = "gray">{\fad(1000,1000)}إبـراهيم الحاج</font>

782
01:15:35,215 --> 01:15:37,067


783
01:15:37,513 --> 01:15:40,146


784
01:15:40,179 --> 01:15:41,763


785
01:15:42,221 --> 01:15:44,891


786
01:15:44,943 --> 01:15:50,105


787
01:15:50,604 --> 01:15:52,841


788
01:15:52,889 --> 01:15:55,243


789
01:15:55,285 --> 01:15:58,401


790
01:15:59,677 --> 01:16:01,089


791
01:16:09,137 --> 01:16:12,399
الخريف

792
01:16:19,246 --> 01:16:23,815


793
01:16:38,392 --> 01:16:39,502
مرحباً، ها أنا اكلمك

794
01:16:40,373 --> 01:16:42,493
لست متأكداً أين أنت الآن، أظنك في بوسطن

795
01:16:43,359 --> 01:16:45,159
أو ربما دالاس، لست أدري

796
01:16:47,767 --> 01:16:49,986
لم أسمع منك خبراً منذ فترة

797
01:16:51,725 --> 01:16:53,257
وأنا مشتاقة لك

798
01:16:55,419 --> 01:16:56,588
حسناً، الوداع

799
01:17:33,164 --> 01:17:34,164
...كنت أظن

800
01:17:35,731 --> 01:17:36,808
!مفاجأة

801
01:17:39,562 --> 01:17:42,805
عليّ أن أرحل في الصباح الباكر
ولكن.. لم أقدر إلا أن أراك

802
01:17:48,193 --> 01:17:49,700
من المبهج الرجوع للمنزل

803
01:17:52,775 --> 01:17:54,122
إني جدّ مسرورة بعودتك

804
01:17:56,951 --> 01:17:58,021
كيف تمضي أمور المسرحية ؟

805
01:17:59,611 --> 01:18:00,845
أنا متوترة

806
01:18:00,905 --> 01:18:02,423
أحقاً ؟ ولم ذلك ؟

807
01:18:02,745 --> 01:18:05,785
لأنه.. ماذا إن حضر الناس لمشاهدتها ؟ -
لا تكترثي -

808
01:18:06,676 --> 01:18:08,196
أيقلقك ما سيكون قولهم فيها ؟

809
01:18:09,385 --> 01:18:10,442
أشعر بالتوتر من أدائها أصلاً

810
01:18:10,483 --> 01:18:12,824
من الصعود على تلك المنصة

811
01:18:12,857 --> 01:18:13,663
والتمثيل أمام الناس

812
01:18:13,697 --> 01:18:15,018
أدري أن لا طائل من شرح الموقف لك

813
01:18:15,165 --> 01:18:18,467
ستكون ناجحاً باهراً -
لأنك لا تعاني ذلك، ولكنّي خائفة مرعوبة -

814
01:18:18,720 --> 01:18:22,302
قد ابتسمت الأقدار لمن سيشاهدها
أنا لا أطيق صبراً

815
01:18:22,861 --> 01:18:23,890
أما أنا فأطيق

816
01:18:26,624 --> 01:18:27,805
متى ستغادر؟ في الصباح ؟

817
01:18:28,757 --> 01:18:32,221
أجل في الساعة السابعة إلا ربعاً
إلى مدينة بويسي

818
01:18:33,317 --> 01:18:34,664
بويسي ؟ -
بويسي -

819
01:18:35,575 --> 01:18:36,575
! إلى بويسي 

820
01:18:39,925 --> 01:18:40,925
رافقينا إن شئت

821
01:18:42,685 --> 01:18:45,704
إلى بويسي ؟ -
أجل، وثم امحي بند زيارتها من قائمة أمانيك -

822
01:18:45,741 --> 01:18:49,312
لكان ذلك مشوّقاً 
أتمنى لو كنت أقدر

823
01:18:49,753 --> 01:18:51,033
ماذا ستفعل بعد انتهاء الجولة ؟

824
01:18:52,429 --> 01:18:53,457
لم لا تقدرين ؟

825
01:18:53,935 --> 01:18:55,175
على الحضور إلى بويسي ؟ -
نعم - 

826
01:18:55,240 --> 01:18:56,283
لأن عليّ أن أتمرن

827
01:18:56,907 --> 01:18:58,275
أوليس يمكنك التمرن أينما اتفق ؟

828
01:19:02,427 --> 01:19:03,627
أينما كنت أنت ؟

829
01:19:04,726 --> 01:19:06,572
أظن ذلك

830
01:19:08,867 --> 01:19:12,442
كل أغراضي موجودة هنا والعرض
...بعد أسبوعين لذا فلا أعتقد

831
01:19:14,176 --> 01:19:14,802
حسناً

832
01:19:14,935 --> 01:19:17,575
أنها فكرة مثالية الآن -
هذا صحيح -

833
01:19:18,400 --> 01:19:19,480
يا ليتني أقدر

834
01:19:20,785 --> 01:19:23,680
علينا أن نحاول أن نلتقي بعضنا الآخر
لكي نلتقي

835
01:19:23,713 --> 01:19:25,411
أعرف ذلك، متى ستنتهي ؟

836
01:19:26,641 --> 01:19:27,779
ماذا تقصدين ؟

837
01:19:29,525 --> 01:19:30,830
متى ستنتهي من الجولة كاملة ؟

838
01:19:31,492 --> 01:19:33,425
سنعود لتسجيل أغانٍ جديدة عندما تنقضي

839
01:19:33,458 --> 01:19:34,935
ثم سنبدأ جولة جديدة

840
01:19:35,716 --> 01:19:37,344
أنت تعلمين، نمضي الجولات لنكسب مالاً
لصنع التسجيلات

841
01:19:37,431 --> 01:19:38,980
ثم نسوّق التسجيلات في الجولة

842
01:19:43,325 --> 01:19:44,858
إذن سيتطلب منك ذلك الكثير من الوقت والجهد؟

843
01:19:48,764 --> 01:19:49,948
ماذا تقصدين بقولك "سيتطلب الكثير"؟

844
01:19:50,537 --> 01:19:53,619
أعني أمداً بعيداً، أي أنك ستبقى 
في هذه الفرقة

845
01:19:53,653 --> 01:19:54,846
لوقت طويل

846
01:19:56,146 --> 01:19:57,450
وفي الجولات

847
01:19:59,466 --> 01:20:01,381
ماذا حسبتني سأفعل ؟

848
01:20:01,415 --> 01:20:02,731


849
01:20:02,765 --> 01:20:05,536
لم أفكر بالأمر مليّاً، لم أحسب
...أن الفرقة

850
01:20:07,375 --> 01:20:08,821
لم تتوقعي لها النجاح -
ستكون بتلك الأهمية -

851
01:20:13,146 --> 01:20:15,877
...ليس قصدي التهوين، أعني فحسب

852
01:20:15,910 --> 01:20:19,127
بمعنى.. كم ستظل في هذه الجولة ؟
شهوراً ؟ سنيناً ؟

853
01:20:19,427 --> 01:20:21,287


854
01:20:21,321 --> 01:20:23,157
ربما، قد يطول الأمر.. أجل

855
01:20:23,291 --> 01:20:25,056
قد تستمر هذه الجولة

856
01:20:25,090 --> 01:20:27,487
لبضعة سنين على الأقل، وهذا
للترويج لهذا الألبوم فحسب

857
01:20:29,005 --> 01:20:31,012
أتحب هذه الموسيقى التي تعزفها ؟

858
01:20:33,387 --> 01:20:34,743
..لست

859
01:20:35,126 --> 01:20:38,504
لست أدري، لست أفهم
بما يهم ذلك

860
01:20:38,838 --> 01:20:40,725
يهم الأمر

861
01:20:40,759 --> 01:20:43,455
إن كنت ستتخلى عن حلمك

862
01:20:43,489 --> 01:20:45,346
يهم ما إن كنت تحب ما تعزفه
إن كنت ستفعلها

863
01:20:45,381 --> 01:20:47,204
جوّالاً لأعوام

864
01:20:49,697 --> 01:20:51,318
هل تعجبك أنت الموسيقى التي أعزفها ؟

865
01:20:51,352 --> 01:20:52,482
أجل

866
01:20:54,349 --> 01:20:55,460
تعجبني

867
01:20:55,494 --> 01:20:57,186
كل ما في الأمر أني أظنها لا تروق لك

868
01:20:57,320 --> 01:20:58,411
 

869
01:20:58,445 --> 01:21:00,031
قلتَ أن (كيث) شخص مقيت

870
01:21:00,066 --> 01:21:03,303
والآن أراك ستقضي معه أعواماً
...تقيمون الحفلات، لذا راودني الشك

871
01:21:03,338 --> 01:21:04,926
فيمَ راودك الشك ؟ مالذي ترمين إليه الآن ؟ -
فيما إن كنت سعيداً -

872
01:21:04,950 --> 01:21:07,013
لم تفعلين هذا ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

873
01:21:07,047 --> 01:21:09,820
حسبتُ هذا ما ابتغيت مني فعله والآن
كأنّك تريدين مني تركه

874
01:21:10,193 --> 01:21:12,031
كيف أردت منك ذلك ؟

875
01:21:12,827 --> 01:21:14,157
هذا ما أردت لي

876
01:21:15,000 --> 01:21:16,141
أن تنضم لهذه الفرقة ؟

877
01:21:16,165 --> 01:21:18,693
أن أكون في أيّ فرقة وأن
أزاول عملاً مستقراً 

878
01:21:18,726 --> 01:21:21,279
...أن أكون

879
01:21:22,488 --> 01:21:24,458
...بالطبع أردتك أن تحظى بعمل مستقر

880
01:21:24,597 --> 01:21:27,567
لأجل أن تتدبر أمور حياتك فتقدر
على افتتاح ناديك

881
01:21:27,600 --> 01:21:30,176
وإني فاعل لذلك، وهذا يحيّرني
أعني، لمَ لسنا نقرع كؤوس الشراب احتفالاً ؟

882
01:21:30,266 --> 01:21:31,732
لمَ لم تفتتح ناديك ؟

883
01:21:32,156 --> 01:21:34,566
أنت قلتها بلسانك؛ لن يرتاد
أحد ذلك النادي 

884
01:21:34,866 --> 01:21:36,871
"لن يرتاد أحد نادياً اسمه "دجاج على السيخ

885
01:21:36,895 --> 01:21:37,895
!غيّر الاسم إذن

886
01:21:38,254 --> 01:21:40,347
!وحتى لو فعلت ، لا أحد يهوى الجاز
!ولا أنت حتى 

887
01:21:40,513 --> 01:21:42,140
!صرتُ أهوى الجاز الآن بسببك 

888
01:21:42,145 --> 01:21:43,987
!وهذا ما ظننتك تريدين مني فعله 

889
01:21:44,779 --> 01:21:47,929
ما المفترض بي ؟ أن أعود لعزف
الأغاني المملة ؟

890
01:21:47,962 --> 01:21:50,804
...لم أقل ذلك ! ما أقصده هو -
...أو أن ادخرّ قروشاً حقيرة -

891
01:21:50,845 --> 01:21:52,391
!أن تجمع ما جنيته حتى الآن وتفتح به النادي -
لأفتح نادياً لا أحد يرغب بارتياده ؟ -

892
01:21:52,432 --> 01:21:54,410
...سيرغب الناس بالقدوم إليه

893
01:21:54,506 --> 01:21:56,045
لأنه مصبّ شغفك

894
01:21:56,061 --> 01:21:58,492
والناس يحبون أن يروا شغف الآخرين

895
01:21:58,525 --> 01:22:01,125
أنت تذكرة لهم بما نسوا وتناسوا -
ليس على حد علمي -

896
01:22:04,485 --> 01:22:07,639
أيا كان، أظنه قد حان وقت النضوج

897
01:22:07,656 --> 01:22:10,134
لدي عمل ثابت، وهذا هو

898
01:22:10,408 --> 01:22:14,154
...وإذ بك الآن تفاجئيني بكل هذه المشاكل
أتمنى لو كنتِ أفصحتِ عنها من قبل

899
01:22:14,187 --> 01:22:15,642
قبل أن أخطّ إمضائي على العقد

900
01:22:15,666 --> 01:22:18,866
إني أوضح أن كان لديك حلم تبعته 
...وكنت متمسكاً

901
01:22:18,947 --> 01:22:21,215
!هذا هو الحلم ! هذا هو 

902
01:22:21,299 --> 01:22:22,933
!هذا ليس حلمك -
...الأشخاص الذين مثلي -

903
01:22:23,024 --> 01:22:25,633
يمضون حياتهم بأسرها على أمل
الانضمام لصنعة ناجحة

904
01:22:25,667 --> 01:22:27,634
وليحبهم الناس، هل تفهمين ؟

905
01:22:27,789 --> 01:22:31,971
أعني، قد صرت أخيراً في
عمل يستمتع به الناس

906
01:22:32,004 --> 01:22:35,176
ومذ متى صرت تهتم بإعجاب الناس ؟ -
 فلا ضير إن كنت لا استمتع به أنا شخصياً -

907
01:22:35,216 --> 01:22:36,967
ولمَ تراك تبالي بالإعجاب لهذه الدرجة ؟ 

908
01:22:36,990 --> 01:22:39,298
!أنتِ ممثلة ! وفاقد الشيء لا يعطيه 

909
01:22:57,040 --> 01:22:59,018
ربما كنت تحبينني 
وأنا مُعدَمٌ فاشل

910
01:22:59,064 --> 01:23:01,121
لأن ذلك كان يحسّن من نظرتك لنفسك

911
01:23:05,871 --> 01:23:07,576
أتمزح معي ؟ -
كلّا - 

912
01:23:29,217 --> 01:23:30,306
...لا أعرف

913
01:24:23,159 --> 01:24:26,632
وداعاً يا مدينة بولدر"
(مسرحية من تأليف (ميا دولان
"الليلة"

914
01:24:50,660 --> 01:24:52,852
حسناً يا رفاق، أراكم يوم غد

915
01:24:52,870 --> 01:24:54,237
(يا (سيباستيان -
نعم ؟ -

916
01:24:54,328 --> 01:24:55,528
أنت ستأتي إلى موعد الليلة ، أليس كذلك ؟

917
01:24:57,488 --> 01:24:59,769
عمَّ تتكلم ؟ -
جلسة التصوير في الساعة السابعة -

918
01:25:01,335 --> 01:25:02,991
لمجلّة "موجو"، هل ستحضر ؟

919
01:25:06,369 --> 01:25:09,204
ظننت الموعد هو الخميس المقبل -
بل إنه الليلة -

920
01:25:12,335 --> 01:25:13,375
أيناسبك ذلك ؟

921
01:26:09,840 --> 01:26:12,083
(ناولني الكاميرا الأخرى يا (تانيا -
ما علّة تلك التي عندك ؟ -

922
01:26:12,156 --> 01:26:14,911
!أتسأل ما علّتها ؟ علّتها أنها لا تعمل

923
01:26:15,610 --> 01:26:17,185
حسناً يا عازف البوق، وضعيتك ممتازة

924
01:26:18,848 --> 01:26:21,063
هذا جميل، هذا بديع ، بديع

925
01:26:21,927 --> 01:26:26,450
يا عازف البيانو، ارفع نظرك 
هذا جيّد، هذا رائع

926
01:26:26,878 --> 01:26:28,821
مذهل، والآن أوقفوا الموسيقى

927
01:26:28,926 --> 01:26:31,149
هذا رائع

928
01:26:31,244 --> 01:26:35,139
والآن انظر إلي
ثم عضّ على شفتك هكذا

929
01:26:35,226 --> 01:26:39,169
وكأنّك تركّز أو ما شابه، على
واحدة من معزوفاتك مثلاً

930
01:26:39,433 --> 01:26:41,684
علامَ تريد أن أعض ؟ -
على شفتك، عضّ شَفَتك -

931
01:26:43,367 --> 01:26:44,367


932
01:26:44,655 --> 01:26:47,773
هذا جميل، عظيم، خلّاب

933
01:26:46,950 --> 01:26:47,773


934
01:26:47,806 --> 01:26:51,285
والآن انزل نظارتك قليلاً
إلى مستوى أنفك

935
01:26:51,511 --> 01:26:53,609
قليلاً بعد، قليلاً فحسب

936
01:26:53,687 --> 01:26:57,281
أبقِ رأسك منخفضاً، ولكن انظر في 
اتجاهي وكأنك نزوّيٌّ نكد

937
01:26:57,726 --> 01:27:00,115
! تماماً ! هذا عظيم ! هذا باهر

938
01:27:00,352 --> 01:27:02,060
والآن شغّل لوحة المفاتيح

939
01:27:03,595 --> 01:27:06,315
هل تريد أن تسمع الموسيقى ؟ -
لا، لست مضطراً لأن تعض شفتك الآن -

940
01:27:07,722 --> 01:27:08,790
ينبغي أن تعزف شيئاً ما

941
01:27:10,297 --> 01:27:11,932
اعزف أي شيء

942
01:27:12,237 --> 01:27:13,904
أولست بعازف بيانو ؟ اعزف 

943
01:27:27,486 --> 01:27:30,962
هذا عظيم! هذا بديع ، يا إلهي

944
01:27:31,124 --> 01:27:32,406
ولا تتوقف
استمر بالعزف

945
01:27:33,217 --> 01:27:35,739
هيّا ، استمر، أنت تبلي حسناً

946
01:28:15,415 --> 01:28:16,953
لأهون عليّ أن أطلق رصاصة على"
"رأسي من عذاب مشاهدتها

947
01:28:18,970 --> 01:28:22,011
إنها عديمة الموهبة"
"ومشهد النافذة ذاك

948
01:28:22,310 --> 01:28:23,821
"كان محض هراء -"
"صدقت -"

949
01:28:23,854 --> 01:28:25,268
"ماذا كانت تعني بالنافذة ؟"

950
01:28:25,292 --> 01:28:27,252
رحمتك يا رب، أرجو أن لا تكون"
"تركت عملها ناشدة هذا النجاح 

951
01:28:27,761 --> 01:28:28,761


952
01:28:29,259 --> 01:28:31,821


953
01:28:55,941 --> 01:28:57,000
(يا (ميا 

954
01:28:59,062 --> 01:29:01,696
(أنا آسف يا (ميا

955
01:29:04,451 --> 01:29:06,892
أخبريني. كيف سارت الأمور ؟

956
01:29:06,924 --> 01:29:08,380
أنا آسف

957
01:29:09,606 --> 01:29:11,046
اعتذر أني فوتت مسرحيتك، أنا آسف لعدم حضوري -
أنت آسف. أنت آسف -

958
01:29:11,639 --> 01:29:12,639
أنت آسف

959
01:29:13,444 --> 01:29:15,895
أنت آسف -
دعيني أعوّض لك -

960
01:29:16,977 --> 01:29:18,561
اسمحي لي أن أعوضك، اتفقنا ؟

961
01:29:24,980 --> 01:29:26,462
...لا ألومك إن -
الأمر انتهى -

962
01:29:28,126 --> 01:29:29,891
أي أمر ؟ -
قد انتهى - 

963
01:29:30,419 --> 01:29:31,419
ماذا ؟

964
01:29:33,471 --> 01:29:34,471
.كل هذا 

965
01:29:35,104 --> 01:29:38,548
لقد اكتفيت من إحراج نفسي، اكتفيت

966
01:29:39,621 --> 01:29:40,967
لم يحضر أحد -
وإن يكن ؟ -

967
01:29:41,128 --> 01:29:43,054
!لا أقدر على وفاء ديوني للمسرح 
...إنه لأمر جدّ

968
01:29:45,394 --> 01:29:46,566
سآوي للبيت بعض الوقت

969
01:29:47,276 --> 01:29:49,921
سآتي وأراك غداً -
قصدت بيتي حيث مسقط رأسي

970
01:29:51,082 --> 01:29:53,328
بيتك هنا -
كلّا، ليس بعد الآن

971
01:30:55,790 --> 01:30:58,011


972
01:32:09,053 --> 01:32:11,535
نعم ؟ -
"(مرحباً، أحاول الاتصال بـ(ميا دولان" -

973
01:32:13,133 --> 01:32:14,133
طلبت رقماً خاطئاً

974
01:32:14,304 --> 01:32:16,834
لقد قالت أنها إن لم تجب على هاتفها"
"المحمول فقد تتواصل على هذا الرقم

975
01:32:16,933 --> 01:32:17,933
كلّا

976
01:32:18,321 --> 01:32:20,518
"...حسنُ إذن، إن تحدثت معها" -
لن أفعل -

977
01:32:20,613 --> 01:32:23,117
فأخبرها أن "جين وإيمي برانت لاختيار
الممثلين" يريدون التواصل معها

978
01:32:29,866 --> 01:32:30,866
اختيار الممثلين؟

979
01:32:39,379 --> 01:32:40,805
!ما هذا بحق السماء

980
01:32:46,234 --> 01:32:47,737
!اطفئها 

981
01:32:58,436 --> 01:32:59,765
لم قدمت إلى هنا ؟

982
01:32:59,782 --> 01:33:01,439
لأن لديّ خبراً سارّاً

983
01:33:01,772 --> 01:33:02,772
ما هو ؟

984
01:33:03,142 --> 01:33:06,079
(مسؤولة اختيار الممثلين (آيمي برانت -
ما بها ؟ -

985
01:33:06,112 --> 01:33:09,161
لقد حضرت مسرحيتك ونالت إعجابها

986
01:33:10,056 --> 01:33:12,075
لدرجة تريد فيها

987
01:33:12,480 --> 01:33:14,840
أن تذهبي غداً وتقومي بتجربة أداء

988
01:33:14,874 --> 01:33:16,601
لفيلم عظيم تعمل فيه

989
01:33:18,291 --> 01:33:19,378
لن أفعل ذلك 

990
01:33:22,092 --> 01:33:23,146
لن أذهب إلى هناك -
ماذا ؟ -

991
01:33:23,161 --> 01:33:25,522
...تلك ستكون.. كلّا.. ستكون

992
01:33:25,821 --> 01:33:26,843
ماذا قلت ؟ 

993
01:33:27,340 --> 01:33:28,945
ستقتلني تلك الضربة

994
01:33:30,645 --> 01:33:31,945
ماذا !؟ -
ما بك ؟ -

995
01:33:32,332 --> 01:33:34,414
ما بك ؟ صه ! توقف -
!كلّا -

996
01:33:35,350 --> 01:33:37,109
عليك أن تلزم الهدوء - 
إن أردت مني أن التزم الهدوء -

997
01:33:37,175 --> 01:33:38,230
ستوقظ الجيران - 
فعليك أن تتحري المنطق -

998
01:33:38,254 --> 01:33:41,514
عليك أن تفكري منطقياً إن رجوت هدوئي -
سيتصلون بالشرطة -

999
01:33:41,547 --> 01:33:42,214
...لأن

1000
01:33:42,278 --> 01:33:45,137
لأني أديت ألف تجربة من قبل وكلها
!آلت إلى نفس النتيجة 

1001
01:33:45,213 --> 01:33:47,927
!تتم مقاطعتي فيها لأن أحداً يريد شطيرة 

1002
01:33:47,955 --> 01:33:50,776
!أو أجهش بالبكاء فينفجرون بالضحك

1003
01:33:50,871 --> 01:33:52,782
أو أن هناك فتيات أخريات في غرفة الانتظار

1004
01:33:52,817 --> 01:33:53,984
وإنهنّ.. يكنّ

1005
01:33:54,018 --> 01:33:55,825
!مثلي ولكن أكثر جمالاً

1006
01:33:55,864 --> 01:33:58,518
وأفضل بمجال.. ربما أنا فقط لست
! جيدة بما يكفي

1007
01:33:58,763 --> 01:34:00,403
بلى، أنت كذلك -
لا -

1008
01:34:01,368 --> 01:34:05,249
لست كذلك -
بلى -

1009
01:34:08,116 --> 01:34:12,005
لربما أنا واحدة من الأشخاص الذين 
لطالما حلموا بتحقيق أملهم 

1010
01:34:12,084 --> 01:34:15,305
ولكنه أمل كاذب وتخيلات ، هل تفهمني ؟

1011
01:34:16,056 --> 01:34:19,383
أنت قلتها من قبل : يغيّر المرء 
أحلامه وثم ينضج

1012
01:34:19,416 --> 01:34:21,923
لربما واحدة من أولئك الناس 
ولا يجدر بي المحاولة

1013
01:34:21,991 --> 01:34:26,313
ويمكنني أن أعود للكليّة وأجد 
عملاً تجدر بي مزاولته

1014
01:34:26,419 --> 01:34:29,061
لأني تركت الدراسة أملاً بتحقيق حلمي

1015
01:34:29,112 --> 01:34:31,798
ولقد انقضت ست سنين، ولم أعد
أرغب بذلك

1016
01:34:35,555 --> 01:34:36,716
لماذا ؟

1017
01:34:39,300 --> 01:34:41,934
ماذا تقصد ؟ -
لمَ لا تريدين ذلك بعد الآن ؟ - 

1018
01:34:44,151 --> 01:34:46,301
لأني أظنه أمراً مؤلماً فوق استطاعتي 

1019
01:34:48,932 --> 01:34:50,042
أنت طفلة

1020
01:34:51,580 --> 01:34:54,196
لست طفلة، إني أحاول النضوج - 
بلى طفلة، وها أنت تبكين كالأطفال -

1021
01:34:54,222 --> 01:34:54,966
!يا إلهي 

1022
01:34:54,999 --> 01:34:57,042
وعندك تجربة أداء غداً 
في الساعة الخامسة والنصف

1023
01:34:58,184 --> 01:34:59,780
سأكون أمام منزلك في الثامنة صباحاً

1024
01:35:00,942 --> 01:35:02,942
ولست أدري إن كنت ستخرجين أم لا

1025
01:35:04,828 --> 01:35:06,158
كيف عثرت على عنواني هنا ؟

1026
01:35:07,530 --> 01:35:08,858
البيت الذي بقرب المكتبة

1027
01:35:08,931 --> 01:35:13,723
"مكتبة ديل برادو"
"بولدر، نيفادا"

1028
01:35:23,139 --> 01:35:24,767


1029
01:35:52,966 --> 01:35:54,503
جلبتُ لنا قهوة -
حسناً، ذلك بديع -

1030
01:36:13,170 --> 01:36:14,170
(ميا)

1031
01:36:20,023 --> 01:36:22,503
(مرحباً يا (ميا)، أنا اسمي (آيمي
(وهذا هو (فرانك

1032
01:36:22,604 --> 01:36:24,604
أهلاً، كيف حالك ؟ -
سُعدت بلقائك -

1033
01:36:24,744 --> 01:36:26,810
يسرّني أننا عثرنا عليك -
وأنا أيضاً -

1034
01:36:28,733 --> 01:36:32,423
تصوير الفيلم سيكون في باريس
وليس عندنا نص له

1035
01:36:34,233 --> 01:36:37,691
سنجري عملية متلاحقة، سنبني الشخصية
تبعاً لمواصفات الممثلة

1036
01:36:37,717 --> 01:36:39,906
سيكون تدريباً من ثلاث شهور متبوعاً
بعمليات تصوير لأربع شهور

1037
01:36:42,442 --> 01:36:43,442
لا بأس

1038
01:36:44,463 --> 01:36:47,228
وارتأينا أن تسردي لنا حكاية فحسب

1039
01:36:47,999 --> 01:36:50,853
عمَّ ؟ -
احكي لنا أي شيء -

1040
01:36:51,760 --> 01:36:55,178
أي شيء ؟ -
أجل، احكي لنا قصة، أنت راوية قصص -

1041
01:37:01,079 --> 01:37:02,120
خذي وقتك بالاستعداد

1042
01:37:12,807 --> 01:37:14,852
كانت خالتي تعيش في باريس

1043
01:37:20,082 --> 01:37:22,383
وأتذكر أنها كانت تعود للوطن وتحكي لنا

1044
01:37:23,342 --> 01:37:26,704
حكايا عن بلاد الغربة

1045
01:37:28,987 --> 01:37:34,248
أتذكر أنها حكت لنا
كيف قفزت في النهر ذات مرّة

1046
01:37:36,723 --> 01:37:37,723
حافية القدمين

1047
01:37:39,858 --> 01:37:41,102
علت محيّاها ابتسامة

1048
01:37:42,824 --> 01:37:44,060
لقد وثبت

1049
01:37:44,932 --> 01:37:46,575
دون أن ترى

1050
01:37:50,056 --> 01:37:54,773
وهبطت

1051
01:37:55,583 --> 01:37:57,007
في نهر السين

1052
01:38:00,129 --> 01:38:03,612
كان ماؤه زمهريراً

1053
01:38:04,228 --> 01:38:07,615
ومرضت لشهر مرضاً مريراً

1054
01:38:08,575 --> 01:38:13,419
ولكنها قالت أنها ستعيد الكرّة

1055
01:38:16,220 --> 01:38:22,013
نخباً لصحة الذين يحلمون

1056
01:38:24,086 --> 01:38:29,902
رغم أنهم حمقى قد يبدون

1057
01:38:31,694 --> 01:38:37,821
نخباً لصحة القلوب المتوجعة

1058
01:38:39,262 --> 01:38:45,120
نخباً لأخطائنا التي بنا تكون

1059
01:38:47,038 --> 01:38:52,352
فعثرتْ على إحساس
كسماء لا سقف لها

1060
01:38:52,848 --> 01:38:57,291
كشروق شمس في إطار

1061
01:38:59,284 --> 01:39:05,445
عاشت تعاقر الشراب
وانطفأت شعلتها بعد اضطراب

1062
01:39:05,975 --> 01:39:10,204
سأذكر ما حييت تلك اللِهاب

1063
01:39:12,394 --> 01:39:18,022
نخباً لصحة الذين يحلمون

1064
01:39:18,642 --> 01:39:24,018
رغم أنهم حمقى قد يبدون

1065
01:39:24,661 --> 01:39:30,077
نخباً لصحة القلوب المتوجعة

1066
01:39:30,766 --> 01:39:34,967
نخباً لأخطائنا التي بنا تكون

1067
01:39:35,000 --> 01:39:38,735
قالت لي

1068
01:39:38,768 --> 01:39:41,339
ما بعض الجنون إلّا المفتاح

1069
01:39:42,681 --> 01:39:46,008
لألوان جديدة لأعيننا تتاح

1070
01:39:47,570 --> 01:39:51,929
من يدري إلى أين سيقودنا

1071
01:39:52,213 --> 01:39:56,194
ولذلك يحتاجوننا

1072
01:39:56,642 --> 01:40:00,054
لذا ائتوا بالثَورى

1073
01:40:00,087 --> 01:40:02,338
بالحصى التي ترسل في المياه الموجات

1074
01:40:02,436 --> 01:40:06,755
بالرسامين والشعراء والمسرحيات

1075
01:40:07,094 --> 01:40:13,669
ونخباً للحمقى الحالمين

1076
01:40:13,781 --> 01:40:18,696
وإن بانوا مجانين

1077
01:40:18,884 --> 01:40:23,928
نخباً للأفئدة المفطورة

1078
01:40:23,983 --> 01:40:29,866
نخباً لأخطائنا التي بنا تكون

1079
01:40:33,599 --> 01:40:38,883
ذلك كان السبب

1080
01:40:41,669 --> 01:40:46,643
هي والثلج ونهر السين

1081
01:40:50,069 --> 01:40:54,332
مبتسمة وهي ترويها

1082
01:40:55,170 --> 01:40:59,539
قالت إنها ستعيد الكرّة

1083
01:41:02,401 --> 01:41:03,552
من جديد

1084
01:41:18,248 --> 01:41:19,377
متى سيصلك الجواب ؟

1085
01:41:20,879 --> 01:41:22,419
قالوا أنها مسألة أيام

1086
01:41:23,112 --> 01:41:25,820
ولكن لست استبشر خيراً

1087
01:41:25,865 --> 01:41:27,850
ستظفرين بالدور -
احتمال بعيد -

1088
01:41:27,865 --> 01:41:29,435
بل ستفعلين - 
لا أريد أن يخيب أملي -

1089
01:41:29,504 --> 01:41:30,504
أنا متأكد

1090
01:41:30,949 --> 01:41:33,403
أفقه في سير هذه المسائل

1091
01:41:36,350 --> 01:41:37,350
أين نحن ؟

1092
01:41:41,075 --> 01:41:41,706
في منتزه غريفيث

1093
01:41:41,727 --> 01:41:44,434
أين نحن في علاقتنا؟ -
فهمتك -

1094
01:41:46,951 --> 01:41:48,021
لا أدري

1095
01:41:51,223 --> 01:41:52,356
ماذا علينا أن نفعل ؟

1096
01:41:53,698 --> 01:41:57,982
أرتأي ألّا نفعل شيئاً، لأنك عندما
...ستحصلين على هذه الفرصة


1097
01:41:58,222 --> 01:42:00,281
إن حصلت عليها -
عندما -

1098
01:42:02,561 --> 01:42:04,302
عليك أن تبذلي 
كل ما أوتيت  في سبيلها

1099
01:42:06,449 --> 01:42:09,119
كل شيء
إنه حلمك

1100
01:42:09,928 --> 01:42:11,223
وماذا ستفعل أنت ؟

1101
01:42:12,000 --> 01:42:13,831
سأتبع طريقي الخاص

1102
01:42:13,915 --> 01:42:16,702
سأبقى هنا وأؤسس لمشروعي

1103
01:42:22,334 --> 01:42:25,283
.وأنت ستكونين في باريس
تُعزف فيها موسيقى جاز جميلة

1104
01:42:26,535 --> 01:42:27,898
وأنت الآن تحبين الجاز 

1105
01:42:30,287 --> 01:42:31,287
أليس كذلك ؟

1106
01:42:32,987 --> 01:42:34,019
بلى

1107
01:42:43,774 --> 01:42:46,019
أظن علينا الانتظار فحسب

1108
01:42:55,020 --> 01:42:56,630
سأحبّك ما حييت

1109
01:42:58,654 --> 01:43:00,278
وأنا سأحبك ما حييت

1110
01:43:08,313 --> 01:43:09,472
انظري إلى هذه الإطلالة

1111
01:43:12,001 --> 01:43:12,823
قد رأيت ما هو أجمل

1112
01:43:12,879 --> 01:43:13,923
إنها بشعة -
فعلاً -

1113
01:43:14,123 --> 01:43:15,158


1114
01:43:18,722 --> 01:43:20,457
لم يسبق أن كنتُ هنا أثناء النهار

1115
01:43:32,358 --> 01:43:38,089
"الشتاء"

1116
01:43:45,486 --> 01:43:51,675
"بعد خمس سنين"

1117
01:44:13,265 --> 01:44:15,940
مرحباً، هل لي بكوبين من القهوة المثلجة، لو سمحت -
حاضر -

1118
01:44:16,057 --> 01:44:19,267
على حساب المحل -
شكراً جزيلاً لك ولكني مصرّة على الدفع -

1119
01:44:49,357 --> 01:44:52,437
صوته جيّد ، أحسن (هاريس) الصنع

1120
01:44:53,538 --> 01:44:54,420
تأخر في إنجازه

1121
01:44:54,441 --> 01:44:56,964
دائماً ما يتأخر. حان وقت التوقيع

1122
01:44:59,958 --> 01:45:01,347
(لا بأس بما وصلت إليه يا (سيب

1123
01:45:01,857 --> 01:45:03,142
لا بأس" هي وضع عظيم"

1124
01:45:03,739 --> 01:45:05,659
نلتقي الليلة -
نلتقي الليلة -

1125
01:45:26,740 --> 01:45:27,740
مرحباً

1126
01:45:28,245 --> 01:45:30,044
كيف سار يومك ؟ -
بشكل حسن -

1127
01:45:34,810 --> 01:45:36,234
كيف حالها ؟ -
بخير حال -

1128
01:45:36,297 --> 01:45:37,297
فعلاً ؟ -
أجل، هلّمي -

1129
01:45:38,199 --> 01:45:39,246
!مرحباً يا هذه

1130
01:45:40,716 --> 01:45:42,810
لم أحسبك ستعودين بعد

1131
01:45:44,538 --> 01:45:46,780
هل ترسمين ؟ -
أجل -

1132
01:45:46,795 --> 01:45:49,751
هل أساعدك ؟ تعرفين 
أني أهوى الرسم

1133
01:46:04,528 --> 01:46:07,425


1134
01:46:22,526 --> 01:46:25,038


1135
01:46:29,469 --> 01:46:32,407
نحن ذاهبان يا (تشيلسي) هل عندك
ما تحتاجين إليه ؟

1136
01:46:32,430 --> 01:46:33,709
أجل - 
أتريدين أي شيء ؟ -

1137
01:46:34,530 --> 01:46:36,072
وداعاً يا صغيرتي

1138
01:46:36,681 --> 01:46:38,052
"قولي "وداعاً يا أمي -
نوماً هانئاً -

1139
01:46:38,076 --> 01:46:40,534
وداعاً يا أمي -
(استمتعي برفقة (تشيلسي -

1140
01:46:40,726 --> 01:46:43,243
(وقتاً ممتعاً، إلى اللقاء يا (ميا -
إلى اللقاء، شكراً جزيلاً لك -

1141
01:46:43,276 --> 01:46:45,076
عمتنّ مساءً يا فتيات، إلى اللقاء يا حلوتي -
عمت مساءً -

1142
01:46:55,194 --> 01:46:56,194
يا إلهي

1143
01:46:57,998 --> 01:47:00,004
ماذا إن فوّتنا الموعد ؟ بمَ
ستخبرين (ناتالي) ؟

1144
01:47:01,797 --> 01:47:04,091
بأننا سنراها في نيويورك -
اتفقنا -

1145
01:47:06,822 --> 01:47:09,259
لمْ أشتق لهذا الزحام -
إن الطريق مكتظ عن آخره -

1146
01:47:16,307 --> 01:47:18,187
ما رأيك أن نتوقف هنا ونتعشّى ؟

1147
01:47:21,082 --> 01:47:23,483
موافق، هيّا -
أجل -

1148
01:47:52,598 --> 01:47:53,723
لنتفقد هذا المكان 

1149
01:47:54,883 --> 01:47:56,027
حسناً

1150
01:48:12,235 --> 01:48:15,568
"نادي سيب"

1151
01:48:16,561 --> 01:48:17,877
إنه نادٍ جد جميل

1152
01:48:28,629 --> 01:48:29,779
إنه رائع

1153
01:49:18,681 --> 01:49:20,095
(على آلة الساكسفون : (كال بينيت

1154
01:49:20,294 --> 01:49:21,015


1155
01:49:21,046 --> 01:49:22,892
(على البوق : (خافيير غونزاليس

1156
01:49:22,913 --> 01:49:25,260
(وعلى الباص غيتار: المحبوب (نيدرا ويلر

1157
01:49:25,595 --> 01:49:29,883
و عازفاً للطبول: المتفرّد
(كليفتون إِدي) الملقب (فو فو)

1158
01:49:30,408 --> 01:49:32,359
وعازف البيانو عالي المهارة

1159
01:49:32,511 --> 01:49:34,252
الماهر لدرجة قد يسلبني بها
هذا النادي إن لم أحذر

1160
01:49:34,687 --> 01:49:36,364
كايري تايلر) يا سادة)

1161
01:49:49,659 --> 01:49:51,200
"أهلاً بكم في "نادي سيب

1162
01:51:41,744 --> 01:51:43,757
...قد سمعتك تعزف للتو، و رغبتُ أن

1163
01:52:33,856 --> 01:52:35,531


1164
01:52:50,159 --> 01:52:52,715


1165
01:53:57,792 --> 01:53:59,793


1166
01:54:02,577 --> 01:54:03,708


1167
01:59:46,134 --> 01:59:51,540
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمه للعربية
</font><font color = "red" size = "26"> إبراهيم الحاج

1168
01:58:31,231 --> 01:58:32,551
أتريدين أن نبقى ونستمع لمعزوفة أخرى ؟

1169
01:58:38,717 --> 01:58:39,717
لا، علينا أن نذهب

1170
01:58:40,214 --> 01:58:41,410
حسناً

1171
01:59:43,286 --> 01:59:45,734
1-2 
1-2-3-4

1172
01:59:52,286 --> 01:59:56,286
النهاية			