1
00:00:18,443 --> 00:00:20,524
ملحمة الشفق

2
00:00:20,549 --> 00:00:22,811
بزوغ الفجر: الجزء الثاني

3
00:03:49,884 --> 00:03:51,314
إذًا أيتها الجميلة

4
00:03:57,682 --> 00:03:59,513
لنا نفس درجة الحرارة الآن

5
00:04:20,254 --> 00:04:21,309
"أهلًا يا" بيلا

6
00:04:24,375 --> 00:04:26,673
أنتي الآن أقوى بكثير مني

7
00:04:34,039 --> 00:04:35,768
إنه دورك الآن ألا تحطميني

8
00:04:38,420 --> 00:04:39,648
أُحبك

9
00:04:40,613 --> 00:04:41,859
أُحبك

10
00:04:53,270 --> 00:04:54,362
"رينيزمي"

11
00:04:56,574 --> 00:04:57,905
إنها خارقة

12
00:04:57,930 --> 00:04:59,286
أين هي ؟ يجب أن أراها

13
00:04:59,473 --> 00:05:00,497
تمهلي تمهلي

14
00:05:02,047 --> 00:05:04,072
يجب أن تتحكمي في عطشك

15
00:05:07,651 --> 00:05:09,141
نعم, سيكون عليكِ أن تصطادي

16
00:05:54,800 --> 00:05:55,824
أغلقي عينيك

17
00:06:00,871 --> 00:06:01,929
ماذا تسمعين ؟

18
00:06:56,093 --> 00:06:57,526
! بيلا ", لا تفعلي"

19
00:07:15,913 --> 00:07:16,913
! بيلا ", توقفي"

20
00:07:19,016 --> 00:07:21,507
آسف, لم أدرك أنه سيكون هناك
أُناس بعيدًا هكذا عن الأثار

21
00:07:27,424 --> 00:07:28,721
يجب أن أخرج من هنا

22
00:07:29,093 --> 00:07:30,720
حسنًا, يمكنني مساعدتك

23
00:07:37,601 --> 00:07:38,727
أو لا يمكن

24
00:08:05,589 --> 00:08:07,022
حسنًا, أنا منذهل

25
00:08:07,302 --> 00:08:09,668
لقد هربتي بعيدًا عن دم بشري في منتصف الصيد

26
00:08:09,693 --> 00:08:11,923
حتى مصاصي الدماء الناضجين
لديهم مشكلة مع هذا

27
00:08:19,176 --> 00:08:20,438
ما زلت هنا

28
00:08:20,778 --> 00:08:21,870
وأنتِ كذلك

29
00:08:23,170 --> 00:08:25,400
لم أتوقع أن تبدين

30
00:08:26,884 --> 00:08:27,884
أنتِ

31
00:08:29,440 --> 00:08:31,014
باستثناء العينين المخيفتين

32
00:08:31,989 --> 00:08:34,423
سأحافظ على المسافة بيننا الآن

33
00:08:35,092 --> 00:08:37,822
من الآمن للطفلة أن نرى
كيف تتصرفين معي أولًا

34
00:08:38,249 --> 00:08:40,046
منذ متى تهتم بشأن "رينيزمي" ؟

35
00:08:45,002 --> 00:08:46,264
حسنًا

36
00:08:48,533 --> 00:08:49,761
التقطي نفسًا

37
00:09:01,986 --> 00:09:04,420
حسنًا, أستطيع فهم ما كان يتحدث عنه الجميع

38
00:09:05,856 --> 00:09:07,323
جيك ", أنت حقًا رائحتك نتنة"

39
00:09:11,996 --> 00:09:13,258
أنتم يا رفاق

40
00:09:15,878 --> 00:09:17,277
تبدوان حقًا رائعين سويًا

41
00:09:21,550 --> 00:09:23,040
تودي أن تأتي لرؤية ابنتنا ؟

42
00:09:36,934 --> 00:09:38,401
مرحبًا في العائلة

43
00:09:40,824 --> 00:09:42,451
"تبدين رائعة يا" بيلا

44
00:09:42,960 --> 00:09:44,951
أحدهم ينتظرك

45
00:09:46,976 --> 00:09:48,170
"روز"

46
00:10:22,099 --> 00:10:23,794
جميلة

47
00:10:29,042 --> 00:10:30,134
ماذا كان هذا ؟

48
00:10:30,924 --> 00:10:33,290
لقد أرتكِ أول ذكرى تحملها لك

49
00:10:35,079 --> 00:10:36,478
أرتني؟ كيف ؟

50
00:10:38,782 --> 00:10:40,545
كيف أسمع الأفكار ؟

51
00:10:41,118 --> 00:10:42,676
كيف ترى "أليس" المستقبل ؟

52
00:10:45,722 --> 00:10:47,087
إنها موهوبة

53
00:10:50,373 --> 00:10:52,170
أكنت فاقدة الوعي ليومين فحسب ؟

54
00:10:52,364 --> 00:10:54,195
معدل نموها غير مسبوق

55
00:10:55,671 --> 00:10:58,501
حسنًا, هذا يكفي للاستكشاف اليوم

56
00:10:58,526 --> 00:10:59,526
"جاكوب"

57
00:10:59,970 --> 00:11:01,335
إنها تتصرف جيدًا

58
00:11:01,477 --> 00:11:03,621
حسنًا, دعنا لا نعجل الأمر مع ذلك

59
00:11:05,646 --> 00:11:06,772
ما مشكلتك ؟

60
00:11:07,411 --> 00:11:08,411
أوه

61
00:11:08,712 --> 00:11:10,230
"أخبرها يا" جاكوب

62
00:11:10,452 --> 00:11:11,983
ينبغي أن يكون هذا جيدًا

63
00:11:12,549 --> 00:11:13,887
تمهلي لثانية

64
00:11:14,751 --> 00:11:15,751
"بيلا"

65
00:11:18,447 --> 00:11:19,471
,انظري

66
00:11:20,898 --> 00:11:22,749
إنه أمر متعلق بالذئاب

67
00:11:22,892 --> 00:11:24,226
ما الأمر المتعلق بالذئاب ؟

68
00:11:29,216 --> 00:11:31,368
تعلمين أنه ليس لنا تحكم به

69
00:11:31,678 --> 00:11:33,509
لا يمكننا اختيار من يحدث معه الأمر

70
00:11:33,661 --> 00:11:36,721
وهذا لا يعني ما تفكرين فيه يا "بيلا", أعدك

71
00:11:37,097 --> 00:11:38,621
أخرج "رينيزمي" من الغرفة

72
00:11:38,909 --> 00:11:39,909
أوه

73
00:11:39,928 --> 00:11:40,898
إدوارد, لا تلمسني الآن

74
00:11:40,924 --> 00:11:42,255
لا أريد أن أؤذيك

75
00:11:43,686 --> 00:11:44,686
أوه

76
00:11:50,318 --> 00:11:51,708
أنت طبعت على ابنتي ؟

77
00:11:51,733 --> 00:11:53,132
!لم يكن اختياري

78
00:11:53,287 --> 00:11:53,993
! إنها طفلة

79
00:11:54,018 --> 00:11:55,556
الأمر ليس هكذا

80
00:11:55,581 --> 00:11:57,484
هل تظنين إدوارد كان ليتركني
أحيا لو كان كذلك ؟

81
00:11:57,728 --> 00:11:58,728
ما زلت أفكر بالأمر

82
00:11:58,804 --> 00:12:00,601
! أنا حملتها مرة واحدة

83
00:12:01,045 --> 00:12:02,551
! "مرة واحدة يا" جاكوب

84
00:12:02,576 --> 00:12:04,868
وهل تظن بالفعل أن لديك إدعاء

85
00:12:04,893 --> 00:12:06,654
ذئبي أحمق عليها ؟

86
00:12:07,380 --> 00:12:08,574
! إنها لي

87
00:12:15,532 --> 00:12:16,794
"الأمور بخير يا" ليا

88
00:12:18,277 --> 00:12:19,676
ستبقى بعيدًا عنها

89
00:12:19,837 --> 00:12:21,065
تعلمين أنني لا أستطيع فعل ذلك

90
00:12:24,030 --> 00:12:25,001
"أوقفها, يا" إدوارد

91
00:12:25,026 --> 00:12:26,521
لقد قال الأمور بخير

92
00:12:27,189 --> 00:12:28,386
إنها رائعة, صحيح ؟

93
00:12:32,296 --> 00:12:35,163
هل تتذكرين كم أردتي أن
تكوني معي منذ 3 أيام ؟

94
00:12:35,441 --> 00:12:36,408
هذا انتهى الآن, صحيح ؟

95
00:12:36,433 --> 00:12:37,134
انتهى منذ وقت طويل

96
00:12:37,159 --> 00:12:38,286
لأنها كانت هي

97
00:12:39,803 --> 00:12:42,431
من البداية كانت "نيسي" من
أرادت أن أكون هناك

98
00:12:42,534 --> 00:12:43,534
نيسي " ؟"

99
00:12:44,374 --> 00:12:47,580
أنت لقبت ابنتي باسم الوحش "لوخ نس" ؟

100
00:12:54,851 --> 00:12:56,011
سيث ", هل أنت بخير ؟"

101
00:12:59,322 --> 00:13:00,682
سيث ", أنا آسفة"

102
00:13:02,292 --> 00:13:03,418
سيكون بخير

103
00:13:07,894 --> 00:13:08,986
"بيلا"

104
00:13:10,500 --> 00:13:13,628
أنتِ تعرفينني خير من أي شخص

105
00:13:14,147 --> 00:13:15,915
...كل ما أريده ل "نيس"

106
00:13:17,214 --> 00:13:20,436
رينيزمي " أن تكون آمنة و سعيدة"

107
00:13:21,311 --> 00:13:22,311
انظري

108
00:13:22,609 --> 00:13:24,632
لا شيء كان له معنى فيما سبق

109
00:13:25,151 --> 00:13:27,244
أنتِ, أنا .. أي من ذلك

110
00:13:27,918 --> 00:13:29,681
والآن أفهم لماذا

111
00:13:30,269 --> 00:13:31,736
كان هذا هو السبب

112
00:13:57,229 --> 00:13:58,491
أخيرًا

113
00:14:05,716 --> 00:14:06,944
دوري

114
00:14:14,731 --> 00:14:15,925
أين تنام هي ؟

115
00:14:16,127 --> 00:14:19,255
"بين ذراعي, أو "إدوارد", أو "إيزمي

116
00:14:26,641 --> 00:14:28,131
عيد ميلاد سعيد

117
00:14:28,745 --> 00:14:30,508
توقفت عن التقدم في السن منذ 3 أيام

118
00:14:30,533 --> 00:14:33,533
حسنًا, نحن نحتفل على أي حال
لذا تماشي مع هذا

119
00:14:39,923 --> 00:14:42,448
.ما زلت أكره المفاجآت
.هذا لم يتغير

120
00:14:42,993 --> 00:14:44,392
سوف تحبين هذه

121
00:14:49,187 --> 00:14:50,620
! أهلًا بك في المنزل

122
00:14:51,875 --> 00:14:54,550
اعتقدنا أنكما يا رفاق سوف
تفضلان مكانًا خاصًا بكما

123
00:14:56,423 --> 00:14:57,549
ماذا تعتقدين ؟

124
00:14:57,574 --> 00:14:59,201
أظن أنه مثالي

125
00:15:01,578 --> 00:15:02,578
إلى الداخل

126
00:15:12,632 --> 00:15:13,632
استمتعوا

127
00:15:41,088 --> 00:15:42,454
"هذه ستكون غرفة" رينيزمي

128
00:15:53,630 --> 00:15:54,701
خزانة الملابس

129
00:15:55,399 --> 00:15:56,491
! مدهش

130
00:15:58,235 --> 00:15:59,634
أليس " جهزتها لك"

131
00:16:01,766 --> 00:16:02,960
واضح

132
00:16:16,673 --> 00:16:17,765
هذه غرفتنا

133
00:16:25,328 --> 00:16:27,057
مصاصو الدماء لا ينامون

134
00:16:29,032 --> 00:16:30,522
إنها ليست لغرض النوم

135
00:17:53,450 --> 00:17:55,441
أنت حقًا كنت تعوقني من قبل

136
00:17:59,137 --> 00:18:01,230
لن أحصل أبدًا على ما يكفي من هذا

137
00:18:01,591 --> 00:18:02,990
لا نتعب

138
00:18:03,994 --> 00:18:07,088
لا يجب علينا أن نرتاح
أو نلتقط أنفاسنا أو نأكل

139
00:18:08,131 --> 00:18:09,131
أعني

140
00:18:09,966 --> 00:18:11,558
كيف سنتوقف ؟

141
00:18:14,714 --> 00:18:18,172
روزالي " و " إيميت " كانا سيئين جدًا"
لقد استغرق الأمر عشر سنوات قاسية

142
00:18:18,318 --> 00:18:21,583
قبل أن نحتمل وجودنا على بعد 5 أميال منهما

143
00:18:24,781 --> 00:18:26,781
أعتقد أننا من الممكن أن نكون أسوأ

144
00:18:27,784 --> 00:18:29,081
بالتأكيد أسوأ

145
00:18:47,245 --> 00:18:48,644
انتهيتما بالفعل ؟

146
00:18:49,644 --> 00:18:51,043
أين "رينيزمي" ؟

147
00:18:51,274 --> 00:18:52,639
الشقراء استولت عليها

148
00:18:55,378 --> 00:18:56,743
حطمتما الكثير من الأشياء ؟

149
00:18:57,213 --> 00:18:58,475
"إيميت"

150
00:18:58,871 --> 00:18:59,871
لا

151
00:19:13,597 --> 00:19:14,885
هل هذا "تشارلي" ؟

152
00:19:15,632 --> 00:19:17,497
يتصل مرتين في اليوم

153
00:19:19,436 --> 00:19:21,436
إنه في حالة مضطربة نوعًا

154
00:19:23,213 --> 00:19:25,738
في النهاية سنضطر أن نخبره أنك لم تنجي

155
00:19:27,444 --> 00:19:29,036
"عليه أن يبكي يا" بيلا

156
00:19:33,149 --> 00:19:35,014
حسنًا, سنقوم بذلك غدًا

157
00:19:38,478 --> 00:19:40,275
سوف أفتقد هذا المكان

158
00:19:40,818 --> 00:19:42,979
سوف نعود, دائمًا نفعل

159
00:19:44,961 --> 00:19:45,961
تمهلوا

160
00:19:47,430 --> 00:19:49,261
لم يقل أحد أي شيء عن الرحيل

161
00:19:49,909 --> 00:19:53,037
"بمجرد أن يصدق الناس موت" بيلا
لايمكن أن نخاطر أن يراها أحد

162
00:19:54,104 --> 00:19:56,800
إذًا, فقط تختفوا ؟

163
00:19:56,924 --> 00:19:58,885
جاكوب ", ليس لدينا خيار آخر"

164
00:20:39,594 --> 00:20:41,117
هل سمعت أي شيء ؟

165
00:20:43,477 --> 00:20:44,739
"تشارلي"

166
00:20:48,124 --> 00:20:49,489
..."بيلا"

167
00:20:53,697 --> 00:20:54,700
لا, ليست كذلك

168
00:20:54,725 --> 00:20:56,257
لا, لا .. أعني أنها بخير

169
00:20:56,282 --> 00:20:58,226
لقد عادت للمنزل

170
00:20:58,866 --> 00:21:00,663
إنها تشعر بتحسن

171
00:21:03,237 --> 00:21:05,432
لِمَ لَمْ تقل هذا ؟ هذا رائع

172
00:21:07,121 --> 00:21:08,486
انتظر

173
00:21:08,613 --> 00:21:10,740
هناك شيء يجب أن تراه أولًا

174
00:21:11,236 --> 00:21:12,396
"يجب أن أرى" بيلا

175
00:21:12,670 --> 00:21:14,001
انظر

176
00:21:14,851 --> 00:21:18,523
من أجل أن تصبح "بيلا" بخير كان عليها أن

177
00:21:21,215 --> 00:21:22,580
تتحول

178
00:21:23,893 --> 00:21:25,258
ماذا تقصد ب "تتحول" ؟

179
00:21:31,468 --> 00:21:33,163
إليك الأمر

180
00:21:33,837 --> 00:21:35,600
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

181
00:21:35,848 --> 00:21:39,348
أنت لا تعيش في العالم الذي تظن أنك تعيش فيه

182
00:21:40,186 --> 00:21:42,669
جاكوب ", ارتدي ملابسك"

183
00:21:44,535 --> 00:21:46,210
الآن, هذا قد يبدو غريبًا

184
00:21:47,198 --> 00:21:49,482
غريب بحق, ولكن

185
00:21:51,061 --> 00:21:53,029
الأشياء الأغرب تحدث يوميًا

186
00:21:53,890 --> 00:21:54,890
ثق بي

187
00:22:01,176 --> 00:22:02,176
! اللعنة

188
00:22:09,849 --> 00:22:11,465
انظري, أنا حللت المشكلة

189
00:22:11,908 --> 00:22:13,000
كنتي سترحلين

190
00:22:13,176 --> 00:22:14,609
ماذا توقعتي مني أن أفعل ؟

191
00:22:14,634 --> 00:22:16,634
أنت لا تدرك الخطر الذي أوقعته به

192
00:22:16,813 --> 00:22:18,729
جماعة "الفولتيري" ستقتل أي شخص يعرف بأمرنا

193
00:22:18,754 --> 00:22:21,241
لا, لم أخبره شيئًا بخصوصك, فقط عني

194
00:22:21,266 --> 00:22:22,801
أنا فقط قلت أنكِ مختلفة

195
00:22:22,826 --> 00:22:25,225
! وأننا لدينا إبنة أخ تبنيناها

196
00:22:25,467 --> 00:22:27,867
أعني, جديًا, يا "جيك"
إنه فقط لن يدع الأمر

197
00:22:27,961 --> 00:22:30,395
هل فكرت في الألم الذي ستضع به "بيلا" ؟

198
00:22:30,604 --> 00:22:33,496
الأمر سيكون مثل غرس
الحديد الساخن أسفل حلقها

199
00:22:33,521 --> 00:22:35,514
وهذا بافتراض أنها تستطيع التحكم في عطشها

200
00:22:35,539 --> 00:22:37,515
انظري, "تشارلي" كان في جحيم

201
00:22:37,901 --> 00:22:40,051
وأعرف أنكِ ستكونين أكثر
سعادة بوجوده في حياتك

202
00:22:40,076 --> 00:22:42,931
جاكوب", لا تحاول التظاهر أنك
تفعل هذا لأي شخص غير نفسك"

203
00:22:44,979 --> 00:22:46,207
آسف لشعورك على هذا النحو

204
00:22:46,545 --> 00:22:48,756
لأنه سيكون هنا في خلال 10 دقائق

205
00:22:48,781 --> 00:22:49,781
ماذا ؟

206
00:22:49,942 --> 00:22:51,773
هذا سيؤلم عينيك في البداية

207
00:22:54,127 --> 00:22:56,247
الشيء الأساسي ألا تتحركي بسرعة كبيرة

208
00:22:56,272 --> 00:22:59,772
حاولي اتخاذ مقعد, ضعي أحد رجليك فوق الأخرى

209
00:23:07,697 --> 00:23:09,416
...ربما أبطأ قليلًا

210
00:23:10,114 --> 00:23:12,081
وارمشي على الأقل 3 مرات في الدقيقة

211
00:23:15,753 --> 00:23:16,753
جيد

212
00:23:17,880 --> 00:23:19,711
بالنسبة لشخصية كارتونية

213
00:23:19,736 --> 00:23:22,454
احبسي نفسك, سوف تساعدك في التحكم في العطش

214
00:23:22,919 --> 00:23:26,419
فقط لا تنسي أن تحركي كتفيك
حتى يبدو وكأنك تتنفسين

215
00:23:29,392 --> 00:23:31,269
ولا تجلسي باستقامة كاملة

216
00:23:32,197 --> 00:23:33,725
البشر لا يفعلون هذا

217
00:23:37,062 --> 00:23:38,518
حسنًا, فهمت

218
00:23:38,543 --> 00:23:40,619
اتحرك في المكان, ارمش, ارتخي

219
00:23:56,379 --> 00:23:57,539
حظًا سعيدًا

220
00:24:11,160 --> 00:24:12,286
"مرحبًا يا" تشارلي

221
00:24:16,096 --> 00:24:17,096
أين "بيلا" ؟

222
00:24:46,529 --> 00:24:47,529
"بيلا"

223
00:24:47,979 --> 00:24:49,071
مرحبًا يا أبي

224
00:24:53,469 --> 00:24:54,629
هل أنتِ بخير ؟

225
00:24:56,239 --> 00:24:57,467
بأفضل حال

226
00:24:59,008 --> 00:25:00,100
بصحة حصان

227
00:25:05,181 --> 00:25:08,844
لم تتحولي إلى حيوان أيضًا, أليس كذلك ؟

228
00:25:11,888 --> 00:25:13,856
هي تتمنى أن تكون بهذه الروعة

229
00:25:17,822 --> 00:25:19,585
فلنمنحهما بعض الخصوصية

230
00:25:33,883 --> 00:25:36,611
...أوه, "جيك" قال أن ذلك

231
00:25:38,524 --> 00:25:40,287
ذلك كان ضروريًا

232
00:25:40,312 --> 00:25:41,527
ماذا كان يعني ؟

233
00:25:43,519 --> 00:25:44,918
...أعتقد حقًا أنه سيكون من الأفضل

234
00:25:44,943 --> 00:25:46,482
أريد أن أعرف ماذا حدث لكي

235
00:25:46,507 --> 00:25:47,650
لا أستطيع أن أخبرك

236
00:25:49,469 --> 00:25:50,882
أعتقد أنني أستحق الشرح

237
00:25:50,907 --> 00:25:51,914
أنت تستحق

238
00:25:54,297 --> 00:25:55,979
ولكن إن كنت بحاجة حقًا
للشرح, لا أستطيع أن أبقى هنا

239
00:25:56,004 --> 00:25:57,669
! أوه, هيا .. لا

240
00:25:57,895 --> 00:25:59,294
! لا مزيد من الابتعاد

241
00:25:59,622 --> 00:26:02,420
أبي, أنت فقط سيتوجب عليك
أن تثق بالأمر لأي سبب كان

242
00:26:03,406 --> 00:26:04,406
أنا بخير

243
00:26:04,933 --> 00:26:06,316
أنا أكثر من كوني بخير

244
00:26:06,743 --> 00:26:08,005
هل يمكنك أن تقبل هذا ؟

245
00:26:09,621 --> 00:26:11,006
هل يمكنني أن أقبل هذا ؟

246
00:26:12,882 --> 00:26:14,306
"حسنًا, لا أدري يا" بيلا

247
00:26:14,951 --> 00:26:17,235
أعني .. أنا فقط شاهدت
شابًا عرفته طوال حياتي

248
00:26:17,260 --> 00:26:19,251
يتحول إلى كلب كبير جدًا

249
00:26:20,390 --> 00:26:22,381
ابنتي تبدو مثل ابنتي

250
00:26:23,217 --> 00:26:24,741
ولكن ليست كذلك

251
00:26:27,677 --> 00:26:31,078
هل يمكنك فقط أن تؤمن أنني
سأخبرك بأي شيء تريد أن تعرف ؟

252
00:26:34,122 --> 00:26:35,714
وأنا لا أريد أن أعرف هذا ؟

253
00:26:36,590 --> 00:26:37,590
لا

254
00:26:38,307 --> 00:26:39,569
حقًا, لا تريد

255
00:26:45,248 --> 00:26:46,408
...حسنًا

256
00:26:48,484 --> 00:26:49,917
لن أفقدك مجددًا

257
00:26:51,532 --> 00:26:52,863
لا أستطيع

258
00:26:54,912 --> 00:26:56,140
إذًا لن تفعل

259
00:26:58,828 --> 00:26:59,920
أعدك

260
00:27:16,779 --> 00:27:18,110
"لقد اشتقت إليكِ يا" بيلا

261
00:27:19,949 --> 00:27:20,973
كثيرًا جدًا

262
00:27:23,453 --> 00:27:25,080
اشتقتُ إليك يا أبي

263
00:27:30,089 --> 00:27:31,089
"تشارلي"

264
00:27:34,404 --> 00:27:35,701
"هذه" رينيزمي

265
00:27:41,003 --> 00:27:42,061
ابنة أخيك ؟

266
00:27:44,207 --> 00:27:45,333
ابنتنا

267
00:27:49,712 --> 00:27:50,712
صحيح

268
00:27:51,116 --> 00:27:52,276
التبني

269
00:27:58,569 --> 00:27:59,866
ريني - زمي " ؟"

270
00:28:03,893 --> 00:28:05,417
"تمتلك عينيك يا" بيلا

271
00:28:13,681 --> 00:28:15,512
يجب أن أعرف, أعتقد

272
00:28:30,995 --> 00:28:32,121
"عمل جيد يا" بيلا

273
00:28:32,455 --> 00:28:34,798
لم أرى متحول حديث يظهر هذا القدر من التماسك * المتحول
حديثًا: لم يمر عام على تحوله وهو أقوى وأسرع بكثير *

274
00:28:35,461 --> 00:28:37,793
لست متأكد أنها متحولة حديثة

275
00:28:38,161 --> 00:28:40,638
إنها أليفة جدًا

276
00:28:41,340 --> 00:28:42,555
إيميت ", لا تستفزها"

277
00:28:42,580 --> 00:28:44,207
إنها الأقوى في المنزل

278
00:28:45,461 --> 00:28:46,650
...من فضلك

279
00:28:53,170 --> 00:28:54,558
"لا تؤذي نفسك يا" إيميت

280
00:28:58,058 --> 00:28:59,150
حسنًا, عند ثلاثة

281
00:28:59,615 --> 00:29:00,615
واحد

282
00:29:01,914 --> 00:29:03,089
اثنان

283
00:29:04,543 --> 00:29:05,543
! ثلاثة

284
00:29:21,634 --> 00:29:22,749
هل رأيت هذا ؟

285
00:29:29,382 --> 00:29:30,382
شكرًا لك

286
00:29:53,469 --> 00:29:55,437
عهدي كبشرية انتهى

287
00:29:57,139 --> 00:29:59,107
لكن لم أشعر أبدًا بهذه الحيوية

288
00:30:01,148 --> 00:30:02,948
أنا ولدت لأكون مصاصة دماء

289
00:30:18,561 --> 00:30:20,487
كل شيء كان يسير وفقًا لذلك

290
00:30:23,864 --> 00:30:26,557
حتى "الفولتوري" أبدوا قبولهم بحالتي الجديدة

291
00:30:26,933 --> 00:30:28,797
رغم أنهم يرغبون بدليل في النهاية

292
00:30:32,414 --> 00:30:35,058
بدا الأمر وكأنه تبقى لنا عدو واحد

293
00:30:35,726 --> 00:30:36,889
الوقت

294
00:30:38,447 --> 00:30:40,176
رينيزمي " كانت تنمو بسرعة كبيرة"

295
00:30:44,848 --> 00:30:47,248
.جميعنا قلقنا كم بقى لنا من الوقت معها

296
00:30:48,934 --> 00:30:51,240
.جعل هذا كل لحظة غالية أكثر

297
00:30:51,519 --> 00:30:53,351
.انظرا, رقاقة ثلجية

298
00:30:54,030 --> 00:30:55,212
.إنها جميلة

299
00:30:55,778 --> 00:30:57,381
لم لا تذهبي للحصول على أخرى ؟

300
00:31:02,271 --> 00:31:04,775
إدوارد " يظن أننا سنجد الجواب في البرازيل"

301
00:31:06,175 --> 00:31:08,087
هناك قبائل هناك يمكن أن تعرف شيئًا ما

302
00:31:24,672 --> 00:31:25,885
من كانت هذه ؟

303
00:31:27,041 --> 00:31:29,475
"أظن أن هذه قريبتنا من آل" دينالي

304
00:31:33,814 --> 00:31:34,906
! "إيرينا"

305
00:31:58,194 --> 00:32:00,550
يبدو أنها غيرت رأيها

306
00:32:00,730 --> 00:32:02,357
رؤية "جاكوب" لابد أنه كان كثيرًا عليها

307
00:32:02,382 --> 00:32:04,714
رؤية "جاكوب"
لابد أنه كان كثيرًا عليها

308
00:32:04,908 --> 00:32:06,705
تمنيت فقط أن أتحدث إليها

309
00:32:07,036 --> 00:32:09,334
إنها من العائلة ; سوف تأتي

310
00:33:19,710 --> 00:33:22,157
.يالها من مفاجأة سعيدة

311
00:33:24,553 --> 00:33:25,781
ماذا تريد ؟

312
00:33:32,171 --> 00:33:35,727
يجب أن أبلغ عن جريمة

313
00:33:37,632 --> 00:33:39,259
..."آل" كولين

314
00:33:40,301 --> 00:33:43,270
لقد قاموا بشيء فظيع

315
00:33:45,502 --> 00:33:47,766
.اسمحي لي, يا عزيزتي

316
00:34:06,749 --> 00:34:08,342
يا إلهي

317
00:34:41,173 --> 00:34:42,299
ما الأمر, يا "أليس" ؟

318
00:34:43,218 --> 00:34:44,276
"الفولتوري"

319
00:34:46,032 --> 00:34:47,435
.إنهم قادمين من أجلنا

320
00:34:47,460 --> 00:34:52,090
آرو", "كيوس","ماركوس", الحارس"

321
00:34:52,501 --> 00:34:53,501
"و" إيرينا

322
00:34:53,702 --> 00:34:54,956
حبيبتي, تعالي هنا

323
00:34:57,039 --> 00:34:57,978
لماذا ؟

324
00:34:58,002 --> 00:34:59,452
ماذا رأت "إيرينا" في الغابة ؟

325
00:34:59,477 --> 00:35:00,774
.كنا فقط نتمشى

326
00:35:01,443 --> 00:35:03,424
كانت "نيس" تمسك برقائق الثلج

327
00:35:07,205 --> 00:35:08,439
.بالطبع

328
00:35:11,954 --> 00:35:14,218
إيرينا" تعتقد أن "رينيزمي" طفلة خالدة"

329
00:35:17,284 --> 00:35:19,445
.الأطفال الخالدين كانوا شديدي الجمال

330
00:35:19,671 --> 00:35:21,143
.شديدي السحر

331
00:35:21,263 --> 00:35:22,863
.أن تكون بالقرب منهم كان يجب أن تحبهم

332
00:35:23,228 --> 00:35:26,096
.ولكن نموهم توقف عند السن الذي تحولوا فيه

333
00:35:26,738 --> 00:35:29,127
.لا يمكن تلقينهم أو تقييدهم

334
00:35:30,372 --> 00:35:33,185
.نوبة غضب واحدة تكفي لتدمير القرية

335
00:35:39,979 --> 00:35:41,856
.البشر سمعوا عن التدمير

336
00:35:42,925 --> 00:35:44,251
.القصص انتشرت

337
00:35:44,853 --> 00:35:46,650
اضطرت جماعة "الفولتوري" أن التدخل

338
00:35:52,027 --> 00:35:54,240
, حيث أن الأطفال لا يمكنهم حفظ سرنا

339
00:35:54,265 --> 00:35:55,789
.يجب أن يتم تدميرهم

340
00:36:03,739 --> 00:36:04,739
! لا

341
00:36:06,138 --> 00:36:07,230
! لا

342
00:36:07,439 --> 00:36:08,838
! لا

343
00:36:10,576 --> 00:36:13,909
صانعوا أولائك الأطفال تعلقوا
بهم بشدة, وحاولوا الدفاع عنهم

344
00:36:17,602 --> 00:36:19,570
قبائل قديمة الأمد تم تدميرها

345
00:36:19,805 --> 00:36:21,932
أعداد لا تعد من البشر تم ذبحهم

346
00:36:24,580 --> 00:36:26,538
التقاليد, الأصدقاء

347
00:36:26,563 --> 00:36:28,497
حتى العائلات فُقدت

348
00:36:28,665 --> 00:36:30,065
! لا, لا

349
00:36:30,090 --> 00:36:31,472
! أمي -
! لا -

350
00:36:31,732 --> 00:36:33,131
! أمي

351
00:36:38,340 --> 00:36:40,779
إذًا أم من عائلة "دينالي"
صنعت طفلًا خالدًا ؟

352
00:36:41,210 --> 00:36:42,210
. نعم

353
00:36:43,112 --> 00:36:44,511
. ودفعت الثمن

354
00:37:07,770 --> 00:37:10,418
. حسنًا, "رينيزمي" ليست
مثل سائر هؤلاء الأطفال

355
00:37:10,742 --> 00:37:13,466
. لقد ولدت, لم يتم عضها
. إنها تنمو كل يوم

356
00:37:13,491 --> 00:37:15,965
إذًا, ألا يمكن شرح هذا ل "الفولتوري" وحسب ؟

357
00:37:15,991 --> 00:37:18,376
"آرو" لديه أدلة كافية من أفكار "إيرينا"

358
00:37:23,385 --> 00:37:24,443
إذًا نقاتل

359
00:37:24,468 --> 00:37:26,766
أسلحتهم الهجومية قوية للغاية

360
00:37:27,285 --> 00:37:28,809
"لا يقدر أحد على مواجهة" جين

361
00:37:29,394 --> 00:37:31,157
حتى "أليك" أسوأ

362
00:37:31,278 --> 00:37:32,870
حسنًا, نقنعهم إذًا

363
00:37:32,895 --> 00:37:35,393
إنهم قادمون لقتلنا, لا للحديث

364
00:37:35,686 --> 00:37:37,119
لا, أنت على حق

365
00:37:37,766 --> 00:37:39,131
لن يستمعوا إلينا

366
00:37:40,672 --> 00:37:41,936
ولكن ربما الآخرون يستطيعون إقناعهم

367
00:37:41,961 --> 00:37:44,133
كارلايل ", أنت لديك أصدقاء حول العالم"

368
00:37:44,158 --> 00:37:45,498
لن أطلب منهم القتال

369
00:37:45,523 --> 00:37:47,326
ليس القتال, الشهادة

370
00:37:47,513 --> 00:37:49,481
لو عرف عدد كافٍ منهم الحقيقة

371
00:37:49,506 --> 00:37:52,000
ربما نقنع "الفولتوري" أن يستمعوا

372
00:37:52,384 --> 00:37:54,240
يمكن أن نطلب هذا من الأصدقاء

373
00:38:08,249 --> 00:38:10,240
على الأقل يجب أن نذهب إلى "لندن" ثانيًة

374
00:38:10,265 --> 00:38:12,358
لم نذهب إلى هناك منذ زمن طويل

375
00:38:13,071 --> 00:38:16,438
حسنًا, لنبدأ في هذا

376
00:38:20,542 --> 00:38:22,228
أليس " طلبت مني أن أعطيك هذا"

377
00:38:22,757 --> 00:38:25,351
هي و "جاسبر" عبروا أرضنا
إلى المحيط ليلة أمس

378
00:38:27,316 --> 00:38:28,340
كارليل " ؟"

379
00:38:29,936 --> 00:38:31,130
لقد غادرونا

380
00:38:31,820 --> 00:38:32,820
لماذا ؟

381
00:38:34,389 --> 00:38:35,515
لم تقل

382
00:38:37,793 --> 00:38:38,917
هل يمكنني رؤية ذلك ؟

383
00:38:46,168 --> 00:38:49,467
اجمع أكبر عدد يمكنك من الشهود
قبل أن يلتصق الجليد بالأرض

384
00:38:50,038 --> 00:38:51,300
هذا وقت قدومهم

385
00:38:54,730 --> 00:38:57,426
تعليمات "أليس" واضحة ولكن السؤال يبقى

386
00:38:58,600 --> 00:39:01,765
لِمَ تغادر هي و "جاسبر" في
الوقت الذي نحتاجهم بشدة ؟

387
00:39:02,310 --> 00:39:03,310
ماذا عرفوا ؟

388
00:39:06,155 --> 00:39:09,818
بحثنا عن الشهود بدأ برحلة
للشمال عند الأقارب المقربين

389
00:39:44,978 --> 00:39:46,964
إدوارد ", هل كل شيء بخير ؟"

390
00:39:47,729 --> 00:39:49,390
لماذا لم تخبرنا بقدومك ؟

391
00:39:51,133 --> 00:39:52,412
هل ذلك بسبب "إيرينا" ؟

392
00:39:52,712 --> 00:39:53,712
هل سمعتم منها شيئًا ؟

393
00:39:53,870 --> 00:39:55,121
ليس بشكل مباشر

394
00:39:55,500 --> 00:39:57,263
لِمَ تنتظر عروسك في السيارة ؟

395
00:39:57,689 --> 00:39:58,768
ولماذا أتيتم بذئب معكم ؟

396
00:39:58,793 --> 00:40:00,559
يمكنني أن أشم رائحته من هنا

397
00:40:00,804 --> 00:40:02,635
عائلتي في خطر, أحتاج لمساعدتكم

398
00:40:02,660 --> 00:40:03,718
ماذا حدث ؟

399
00:40:05,323 --> 00:40:06,290
من الصعب أن نشرح

400
00:40:06,315 --> 00:40:08,299
ولكني أحتاج منكم إلى التفتح
هل تستطيعون ذلك ؟

401
00:40:08,672 --> 00:40:09,934
بالطبع

402
00:40:15,323 --> 00:40:16,347
حسنًا

403
00:40:17,003 --> 00:40:18,402
حان وقت لقاء بعض الأشخاص

404
00:40:18,427 --> 00:40:19,689
ماذا لو لم يحبونني ؟

405
00:40:20,062 --> 00:40:22,394
سيحبونك -
سوف يفعلون -

406
00:40:22,531 --> 00:40:23,725
بمجرد أن يفهمونك

407
00:40:23,899 --> 00:40:26,026
إنهم فقط لم يلتقوا بأحد مثلك قبل ذلك

408
00:40:30,825 --> 00:40:31,825
حسنًا

409
00:40:42,050 --> 00:40:43,799
الفولتوري " سيأتون لنا جميعًا"

410
00:40:44,028 --> 00:40:45,336
أخرج هذا الشيء من هنا

411
00:40:45,361 --> 00:40:46,453
إنها ليست كما تبدو

412
00:40:46,683 --> 00:40:47,945
! هذه جريمة

413
00:40:59,117 --> 00:41:00,448
! تراجعا

414
00:41:00,602 --> 00:41:02,502
لديها دماء في عروقها

415
00:41:03,103 --> 00:41:04,400
يمكنكِ أن تشعري بدفئها

416
00:41:04,812 --> 00:41:05,904
أشعر بها

417
00:41:06,084 --> 00:41:08,022
أنا والدها البيولوجي

418
00:41:08,210 --> 00:41:10,110
بيلا " هي والدتها" -
مستحيل -

419
00:41:10,245 --> 00:41:12,839
لقد ولدت بينما لا زلت بشرية -

420
00:41:12,981 --> 00:41:14,257
لم أسمع بشيء كهذا

421
00:41:14,282 --> 00:41:15,831
يمكنها أن تريك, إن سمحت لها

422
00:41:20,393 --> 00:41:22,511
تانيا ", أنتم تدينون لنا بهذا"

423
00:41:23,292 --> 00:41:26,792
نحن جميعًا حُكم علينا بالإعدام,
لأن أختكم لم تدعنا نشرح

424
00:41:34,636 --> 00:41:35,734
لا تخافي

425
00:41:37,639 --> 00:41:39,072
هذه طريقتها للتواصل

426
00:41:53,752 --> 00:41:54,810
هذا حقيقي

427
00:41:57,428 --> 00:41:58,918
ليست خالدة

428
00:42:02,864 --> 00:42:05,628
عرفت أن باقي العائلة واجهت هذا الخوف كذلك

429
00:42:07,669 --> 00:42:09,227
الخوف من المجهول

430
00:42:11,473 --> 00:42:12,785
"الخوف من" الفولتيري

431
00:42:20,327 --> 00:42:21,815
! آمون ", من فضلك"

432
00:42:23,439 --> 00:42:24,392
"لا أستطيع مساعدتك يا" كارليل

433
00:42:24,417 --> 00:42:25,992
لم أكن لأطلب منك لو لم يكن ضروريًا

434
00:42:26,140 --> 00:42:27,266
يجب أن تذهب

435
00:42:39,935 --> 00:42:41,266
أود أن أسمع بخصوص هذا

436
00:42:43,005 --> 00:42:45,132
"لم يتسنَ لي أبدًا مقابلة أصدقاء" أمون

437
00:42:45,307 --> 00:42:46,774
هو يفضل أن يبقيني مخفيًا

438
00:42:46,942 --> 00:42:48,307
لا يمكنني تخيل السبب

439
00:43:03,191 --> 00:43:05,421
"كارليل" -
"بينجامين" -

440
00:43:31,119 --> 00:43:32,848
بينجامين " يمكنه أن يتحكم في العناصر"

441
00:43:33,622 --> 00:43:35,852
وأنا لدي قدرة خارقة على التحكم في النفس

442
00:44:01,072 --> 00:44:02,072
من هؤلاء ؟

443
00:44:03,290 --> 00:44:04,655
"سنا" و "زافرينا"

444
00:44:05,220 --> 00:44:06,448
من الأمازون

445
00:44:16,531 --> 00:44:19,056
وصول "سنا" و "زافرينا"
يعني أنه تم سماع دعوتنا

446
00:44:19,081 --> 00:44:21,208
حتى في أبعد المناطق في العالم

447
00:44:21,436 --> 00:44:23,816
بينما يبحث الآخرون عن شهود قريبًا من الوطن

448
00:44:29,344 --> 00:44:32,245
الوطني الذي قابله "كارليل" للمرة الأولى
"في ميدان المعركة في "يورك تاون

449
00:44:32,270 --> 00:44:34,295
يصبح الحليف الغير متوقع بالمرة

450
00:44:36,952 --> 00:44:39,079
! اصمت

451
00:44:41,523 --> 00:44:44,185
لقد كرهت الغزو البريطاني الأول

452
00:44:44,860 --> 00:44:47,418
وأكره الثاني أكثر

453
00:44:47,629 --> 00:44:49,324
حتى "البيتلز" ؟
*فرقة لموسيقى الروك*

454
00:44:49,727 --> 00:44:50,901
حقًا, يا "جاريت" ؟

455
00:44:52,370 --> 00:44:53,997
العادات القديمة يصعب التخلص منها

456
00:44:54,233 --> 00:44:55,462
كارليل " بحاجة إليك"

457
00:44:59,141 --> 00:45:00,369
يبدو الأمر ممتعًا

458
00:45:01,687 --> 00:45:02,711
! النجدة

459
00:45:02,744 --> 00:45:04,644
ولكن من الأفضل أن أنهي وجبتي أولًا

460
00:45:04,888 --> 00:45:07,141
! أغيثوني! النجدة

461
00:45:15,450 --> 00:45:17,475
كل منهم تم كسب تعاطفهم

462
00:45:17,792 --> 00:45:19,436
كل منهم أتيح له أن يرى

463
00:45:25,961 --> 00:45:29,393
كارليل " أقنع أصدقاءه الإيرلنديين"
(بالقيام برحلة إلى (فوركس

464
00:45:31,139 --> 00:45:33,130
رغم أننا كنا ممتنين لمساعدتهم

465
00:45:33,155 --> 00:45:35,885
تعطشهم للدم البشري عَقّد الموقف

466
00:45:41,616 --> 00:45:45,409
"العشائر التي أرسلتها "إيميت" و "روزالي
كانت غير متوقعة

467
00:45:46,711 --> 00:45:47,939
"خاصًة" بيتر

468
00:45:48,023 --> 00:45:51,523
"الذي قاتل بجوار" جاسبر
كمصاص دماء حديث

469
00:45:52,343 --> 00:45:54,140
الكثير من العيون الحمراء هنا

470
00:45:54,229 --> 00:45:56,129
لقد وافقوا على عدم الصيد في المنطقة

471
00:45:59,000 --> 00:46:00,835
ولكنهم سيتغذون بمكان ما

472
00:46:03,305 --> 00:46:05,780
كلما زاد عدد مصاصي الدماء في مقاطعتهم

473
00:46:05,805 --> 00:46:07,175
المزيد من "الكويليوتس" يظهر
*قبائل الذئاب*

474
00:46:07,248 --> 00:46:09,228
طبيعتهم تجبرهم على الانضمام للجماعة

475
00:46:12,514 --> 00:46:14,097
! تمهل هناك

476
00:46:14,883 --> 00:46:16,282
لا بأس

477
00:46:16,685 --> 00:46:18,175
ستكون بخير

478
00:46:21,756 --> 00:46:24,953
أخيرًا, عاد "كارليل" و
"إيزمي" مع آخر الشهود

479
00:46:27,784 --> 00:46:29,877
كم عدد الحضور ؟ -
18 -

480
00:46:30,159 --> 00:46:31,490
لديك أصدقاء جيدون

481
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
و "أليس" ؟

482
00:46:36,085 --> 00:46:38,195
سنكون كلنا على قائمة "أرون" الآن

483
00:46:38,220 --> 00:46:40,415
.المئات في الطريق
. هذا ما جلبته لي

484
00:46:41,176 --> 00:46:43,009
"صديق ما يا" كارليل

485
00:46:43,445 --> 00:46:44,940
أليستير ", تعال قابل الجميع"

486
00:46:44,965 --> 00:46:48,128
لقد أخبرتك بالفعل. لو آلت الأمور إلى معركة
"لن أقاتل ضد" الفولتوري

487
00:46:48,450 --> 00:46:49,849
لن تؤول إلى معركة

488
00:46:51,586 --> 00:46:53,178
سأكون في العِلّية

489
00:47:01,863 --> 00:47:03,545
ليس شخص اجتماعي

490
00:47:05,066 --> 00:47:07,908
فتحنا بيتنا ل 18 من مصاصي الدماء

491
00:47:08,203 --> 00:47:09,805
الكثير منهم لديه موهبته الخاصة

492
00:47:12,674 --> 00:47:14,908
زافرينا " لديها قوة التحكم بالعقل"

493
00:47:15,477 --> 00:47:17,843
يمكنها جعل أي شخص رؤية ما تريد

494
00:47:43,438 --> 00:47:46,134
لو لم تكن تمسك بيدي الآن
لصدقت أن هذا حقيقي

495
00:47:47,309 --> 00:47:48,537
لا أري شيئًا

496
00:47:51,646 --> 00:47:53,807
إدوارد ", لم تخبرني أن زوجتك ذات درع ؟"

497
00:47:57,585 --> 00:47:58,882
ما هو الدرع ؟

498
00:47:59,725 --> 00:48:01,488
الذين قابلتهم كانوا مختلفين تمامًا

499
00:48:02,324 --> 00:48:03,655
إنها موهبة دفاعية

500
00:48:04,759 --> 00:48:06,759
إنه سبب عدم قدرتي على
قراءة عقلك, حتى من قبل

501
00:48:06,784 --> 00:48:08,012
"ولهذا لم يستطع" آرو

502
00:48:08,256 --> 00:48:10,182
لديكي موهبة قوية جدًا

503
00:48:11,333 --> 00:48:13,347
أوه, حسنًا, إنها ذات درع

504
00:48:13,612 --> 00:48:14,943
ينبغي أن تضعه على مؤخرتها

505
00:48:15,270 --> 00:48:17,694
أو أنكِ تبالغين في قدراتك

506
00:48:18,273 --> 00:48:19,866
ربما تعمل فقط مع الضعفاء

507
00:48:23,812 --> 00:48:25,575
جاريت ", لم أكن لأفعل"

508
00:48:31,953 --> 00:48:34,854
أنتِ امرأة مذهلة

509
00:48:37,477 --> 00:48:39,977
الآن, أنتم يا رفاق
بإمكانكم إحداث تدمير خطير

510
00:48:40,321 --> 00:48:42,851
لذلك يجب عليكم أن تتحكموا في تحولكم

511
00:48:43,898 --> 00:48:47,664
إن أغضبتك أمك, لاتريد أن تمزق رأسها

512
00:48:57,579 --> 00:48:59,444
مهما كان القادم إنه غير مدعو

513
00:49:52,133 --> 00:49:54,192
"فلاديمير", "ستيفان"

514
00:49:54,836 --> 00:49:56,269
أنتما بعيدان جدًا عن الوطن

515
00:49:56,738 --> 00:49:58,087
ماذا يفعلان هنا ؟

516
00:49:58,112 --> 00:50:00,546
لقد سمعنا أن "الفولتوري" قادمين لقتالكم

517
00:50:01,045 --> 00:50:03,216
ولكنك لن تقف وحيدًا

518
00:50:03,241 --> 00:50:04,799
لم نفعل ما تم اتهامنا به

519
00:50:04,979 --> 00:50:07,777
"لا نهتم بما فعلت يا" كارليل

520
00:50:07,861 --> 00:50:09,988
انتظرنا ألف عام

521
00:50:10,454 --> 00:50:14,015
من أجل تحدي الحثالة الإيطالية

522
00:50:14,806 --> 00:50:16,933
"ليست خطتنا أن نقاتل" الفولتوري

523
00:50:16,958 --> 00:50:18,220
ياللعار

524
00:50:18,827 --> 00:50:21,421
شهود "آرو" سيصابون بالإحباط

525
00:50:21,663 --> 00:50:24,097
يستمتعون بالقتال الجيد

526
00:50:26,301 --> 00:50:27,793
شهود "آرو" ؟

527
00:50:29,003 --> 00:50:30,800
ما زلت تأمل أنهم سيستمعون ؟

528
00:50:32,874 --> 00:50:35,308
عندما يريد "أرو" فردًا من عشيرة

529
00:50:35,333 --> 00:50:39,333
لا يمر وقت طويل حتى يظهر البرهان
لإثبات أن تلك العشيرة اقترفت جريمة ما

530
00:50:39,547 --> 00:50:40,912
إذًا, فقد فعل هذا من قبل ؟

531
00:50:41,182 --> 00:50:44,310
نادرًا ما حدث, لم أدرك أنه نمط ثابت

532
00:50:44,486 --> 00:50:48,183
من الواضح, أنه يعفو دائمًا عن الأشخاص
الذين يدعون الندم بأفكارهم

533
00:50:48,456 --> 00:50:50,424
هذا الشخص دائمًا لديه القدرة

534
00:50:50,892 --> 00:50:53,019
ودائمًا ما يحصلون على مكان مع الحارس

535
00:50:53,044 --> 00:50:54,518
"كل هذا يتعلق ب" أليس

536
00:50:55,269 --> 00:50:57,465
ليس لديه مثيل لها -
لذا رحلت -

537
00:50:57,490 --> 00:50:59,108
لماذا يحتاج إلى شهود ؟

538
00:50:59,133 --> 00:51:01,624
لنشر الخبر أنه قد تم تطبيق العدالة

539
00:51:02,570 --> 00:51:04,981
بعد ذبح عشيرة بأكملها

540
00:51:08,743 --> 00:51:10,432
"بينجامين" .. "تيا"

541
00:51:10,713 --> 00:51:12,738
نحن مغادران -
وأين ستذهبان ؟ -

542
00:51:13,081 --> 00:51:15,462
ما الذي جعلك تفكر أنهم سيكتفون ب "أليس" ؟

543
00:51:16,017 --> 00:51:18,317
ما الذي سيوقفهم من مطاردة
"بينجامين" بعدها ؟

544
00:51:18,319 --> 00:51:19,249
"أو "زافرينا" أو "كايت

545
00:51:19,274 --> 00:51:21,274
أو أي شخص آخر ذو موهبة ؟
أي شخص يرغبون به

546
00:51:21,529 --> 00:51:23,185
هدفهم ليس العقاب, إنه النفوذ

547
00:51:23,210 --> 00:51:24,472
و الاستحواذ

548
00:51:25,026 --> 00:51:27,410
ربما "كارليل" لن يطلب
منكم القتال, ولكني سأفعل

549
00:51:27,662 --> 00:51:30,789
من أجل عائلتي, و عائلاتكم أيضًا

550
00:51:31,566 --> 00:51:33,156
ومن أجل الطريقة التي تريدون العيش بها

551
00:51:41,738 --> 00:51:43,119
جماعة الذئاب ستقاتل

552
00:51:43,787 --> 00:51:46,070
لم نخف أبدًا من مصاصي الدماء

553
00:51:47,782 --> 00:51:48,874
سنقاتل

554
00:51:49,984 --> 00:51:52,697
لن تكون المرة الأولى
لقد قاتلت حكم ملك

555
00:51:53,527 --> 00:51:54,789
سننضم إليكم

556
00:51:54,923 --> 00:51:55,923
لا

557
00:51:57,292 --> 00:51:59,089
"سأقوم بالصواب يا" أمون

558
00:51:59,427 --> 00:52:01,122
فلتفعل ما تشاء

559
00:52:04,399 --> 00:52:05,429
سوف نقف بجواركم

560
00:52:05,811 --> 00:52:07,025
وكذلك نحن

561
00:52:11,239 --> 00:52:13,174
لم يتطلب هذا الكثير

562
00:52:14,008 --> 00:52:15,703
دعونا نأمل ألا تصل الأمور لهذا

563
00:52:16,290 --> 00:52:17,416
سنرى

564
00:52:26,857 --> 00:52:28,544
الجميع أبدوا شجاعتهم

565
00:52:29,285 --> 00:52:31,778
على الرغم من علمنا بتحرك جيش "أرو" ضدنا

566
00:52:33,094 --> 00:52:35,494
وقريبًا سنواجه قوى "جين" المظلمة

567
00:52:35,882 --> 00:52:38,510
"والأسوأ, البخار المسبب للشلل لأخيها" أليك

568
00:52:39,767 --> 00:52:42,631
الذي قد يسلبك من الرؤية, السمع, واللمس

569
00:52:59,214 --> 00:53:00,613
! لقد رفضت

570
00:53:01,300 --> 00:53:03,131
! "لست مع" كارليل

571
00:53:11,685 --> 00:53:12,777
أليك " ؟"

572
00:53:34,122 --> 00:53:35,487
لن أعاديكم أبدًا

573
00:53:35,984 --> 00:53:37,877
بالطبع لا

574
00:53:38,226 --> 00:53:40,888
"عزيزي," توشيرو

575
00:53:58,546 --> 00:54:02,710
يبدو أن "كارليل" ما زال يتوقع قدومك

576
00:54:12,193 --> 00:54:15,162
كارليل " فقط يؤكد على تدميره"

577
00:54:16,694 --> 00:54:17,786
محزن

578
00:54:18,700 --> 00:54:19,894
أليس كذلك ؟

579
00:54:21,235 --> 00:54:23,863
أرو " سيريدنا ضعفاء قبل أن يهاجم"

580
00:54:24,372 --> 00:54:28,072
جين" و "أليك" سيحاولان التخلص مني أولًا"
فهما يعلمان أنني يمكنني توقع تحركاتهما

581
00:54:28,097 --> 00:54:30,061
من السيء جدًا أننا لا نمتلك درعك

582
00:54:30,464 --> 00:54:31,929
لا يساعدني على القتال مع هذا

583
00:54:31,954 --> 00:54:33,349
لا, لكن يمكنكِ مساعدة بقيتنا

584
00:54:33,408 --> 00:54:34,534
إن كان بإمكانك توجيهه

585
00:54:34,749 --> 00:54:35,749
ماذا تقصدين ؟

586
00:54:35,761 --> 00:54:37,478
أقصد حماية شخص غيرك بالدرع

587
00:54:37,503 --> 00:54:38,238
هل هذا ممكن ؟

588
00:54:38,263 --> 00:54:40,671
المواهب يمكن أن تتطور, مع الوقت

589
00:54:40,696 --> 00:54:42,847
في البداية, كانت قوتي في راحة يدي فقط

590
00:54:43,057 --> 00:54:45,048
الآن يمكنني إرسالها عبر جسدي كله

591
00:54:45,073 --> 00:54:46,636
كيف تفعلين هذا ؟

592
00:54:47,898 --> 00:54:48,898
أخبريني

593
00:54:50,370 --> 00:54:51,837
ينبغي عليك تخيله

594
00:54:53,134 --> 00:54:54,567
ترين كيف يتحرك

595
00:54:57,516 --> 00:54:58,710
ما لونه

596
00:55:00,208 --> 00:55:02,027
الآن تصوريه يتمدد

597
00:55:03,391 --> 00:55:05,018
هل سيتعداك

598
00:55:18,192 --> 00:55:20,160
أعتقد أنها بحاجة لشيء يحفزها

599
00:55:26,073 --> 00:55:28,313
لا -
لا بأس, يمكنني تحمل هذا -

600
00:55:28,512 --> 00:55:29,777
يقول هذا الآن

601
00:55:29,802 --> 00:55:32,293
ركزي يا "بيلا", وإلا سوف يتأذى

602
00:55:35,045 --> 00:55:36,876
إدوارد ", لست مستعدة لهذا بعد"

603
00:55:38,741 --> 00:55:40,611
آسفة, أخبرتك أنني لست مستعدة

604
00:55:40,636 --> 00:55:42,103
صاح, أنت لا تحفزها

605
00:55:42,350 --> 00:55:43,404
أتريد أن تجرب ؟

606
00:55:54,855 --> 00:55:55,855
! "كيت"

607
00:55:56,297 --> 00:55:57,821
يبدو أنه ينقصك الحافز

608
00:55:57,999 --> 00:55:59,660
هل أذهب لرؤية "رينيزمي" إن كانت متيقظة ؟

609
00:56:00,168 --> 00:56:01,431
هل جننتي ؟

610
00:56:02,846 --> 00:56:03,813
حسنًا

611
00:56:03,838 --> 00:56:05,625
هذه المرة بكامل طاقتي

612
00:56:40,007 --> 00:56:41,998
إنها مؤلمة, ولكن يمكن تحملها

613
00:56:48,482 --> 00:56:49,840
حسنًا, يجب أن نقوم بهذا ثانيًة

614
00:56:50,557 --> 00:56:51,557
"إيميت"

615
00:56:53,020 --> 00:56:54,020
أنا بخير

616
00:56:54,989 --> 00:56:56,456
"هناك موسيقى عذبة هنا"

617
00:56:56,481 --> 00:57:01,141
"أرق وقعًا من الوريقات
الساقطة من زهرة على العشب"

618
00:57:02,263 --> 00:57:05,669
"أو ندى الليل على ماء ساكن بين جدران"

619
00:57:06,200 --> 00:57:08,634
"ممر جرانيتي لامع"

620
00:57:11,405 --> 00:57:15,205
"موسيقى تجلب النوم الهانئ من سماوات النعيم"

621
00:57:29,583 --> 00:57:30,641
أمي

622
00:57:32,126 --> 00:57:35,061
هل هربت العمة "أليس" والعم "جاسبر" بعيدًا

623
00:57:35,465 --> 00:57:37,126
لأننا سنموت ؟

624
00:57:42,703 --> 00:57:43,703
لا

625
00:57:47,644 --> 00:57:49,942
أعتقد أنهما رحلا ليبقوننا بأمان

626
00:57:50,645 --> 00:57:52,909
هذا سبب وجود الآخرين هنا أيضًا

627
00:57:54,219 --> 00:57:56,483
لن أسمح لأحد أن يؤذيكي

628
00:58:03,577 --> 00:58:05,306
تعالي هنا, فلتنامي

629
00:58:25,475 --> 00:58:26,840
هذا غريب

630
00:58:28,082 --> 00:58:31,123
بدنيًا, أشعر بالقدرة على تدمير دبابة

631
00:58:31,568 --> 00:58:34,154
عقليًا... أشعر فقط بالخواء

632
00:58:38,826 --> 00:58:40,168
ما رأيك في حمام ؟

633
00:59:00,081 --> 00:59:02,269
أنا أتذكر كيف أخلع ملابسي

634
00:59:02,605 --> 00:59:04,751
نعم, أنا فقط أفعلها أفضل بكثير

635
00:59:12,512 --> 00:59:13,604
"بيلا"

636
00:59:16,526 --> 00:59:19,393
كان لدي عادة سيئة في التقليل من شأنك

637
00:59:22,307 --> 00:59:24,368
كل عقبة واجهتيها

638
00:59:25,667 --> 00:59:27,734
كنت أفكر أنكِ لن تتغلبي عليها

639
00:59:29,951 --> 00:59:31,213
و أنتي فقط فعلتِ

640
00:59:32,947 --> 00:59:35,177
أنتِ السبب لأن لديهم ما يقاتلون من أجله

641
00:59:37,304 --> 00:59:38,601
عائلتي

642
00:59:55,495 --> 00:59:56,928
سأذهب لإعداد الحمام

643
01:00:31,026 --> 01:00:33,701
أليس " تأكدت أنني فقط من سيفهم الرسالة"

644
01:00:33,974 --> 01:00:36,543
"لأنه فقط عقلي سيكون بمأمن من" أرو

645
01:00:44,118 --> 01:00:46,624
! أنا متفاجئ أنكِ توقفتي عن تدريب الجيداي

646
01:00:47,188 --> 01:00:50,322
إن لم أذهب ب "رينيزمي" إلى أبي
سوف يأتي هو إلينا

647
01:00:51,285 --> 01:00:53,934
سبعة وعشرون مصاص دماء, وبشري واحد

648
01:00:54,582 --> 01:00:56,149
ليس بالرائع جدًا

649
01:00:56,864 --> 01:00:58,764
"أعرف هذا ما أخبرتي به" إدوارد

650
01:01:03,551 --> 01:01:04,984
أيًا كان

651
01:01:06,040 --> 01:01:09,240
أنا فقط سعيد بالابتعاد
عن مصاصي الدماء الكريهين

652
01:01:11,979 --> 01:01:12,979
آسف

653
01:01:13,547 --> 01:01:14,639
أعرف

654
01:01:15,049 --> 01:01:16,641
إنهم الأخيار

655
01:01:18,133 --> 01:01:19,133
ولكن هيا

656
01:01:19,753 --> 01:01:21,812
دراكولا " الجزء الأول والثاني"

657
01:01:25,646 --> 01:01:26,844
! مخيف

658
01:01:40,264 --> 01:01:41,866
ها هي, تعالِ إلى هنا

659
01:01:43,925 --> 01:01:46,018
! واو, انظري إليكِ

660
01:01:46,043 --> 01:01:47,589
! لقد نموتي نصف قدم

661
01:01:48,215 --> 01:01:49,215
جديًا

662
01:01:49,917 --> 01:01:51,220
مثلًا 6 إنشات

663
01:01:52,453 --> 01:01:54,148
تعالوا للداخل, الغداء على المنضدة

664
01:01:54,173 --> 01:01:55,504
لدينا شجرة لنزينها

665
01:01:55,856 --> 01:01:58,586
في الواقع لدي بعض الجولات يا رفاق

666
01:01:58,850 --> 01:02:00,203
سأعود قريبًا, حسنًا ؟

667
01:02:02,362 --> 01:02:04,159
هيا, فلنذهب

668
01:02:11,839 --> 01:02:14,130
رسالة "أليس" منحتني بارقة أمل

669
01:02:14,836 --> 01:02:17,229
ربما كان لديها خطة من أجلنا على كل حال

670
01:02:18,112 --> 01:02:20,385
وربما "جيه.جينكس" كان المفتاح

671
01:02:42,580 --> 01:02:45,102
"سأقابل السيد" جينكس -
من هنا -

672
01:02:48,544 --> 01:02:50,512
"السيدة" كولين -
مرحبًا -

673
01:02:50,878 --> 01:02:52,468
أنا سعيد جدًا لاتصالك

674
01:03:05,893 --> 01:03:08,384
أنا دائمًا أقابل عملائي المخصوصون هنا

675
01:03:08,409 --> 01:03:10,682
إنه أكثر راحًة من المكتب

676
01:03:11,265 --> 01:03:12,896
و عمومي أكثر

677
01:03:13,382 --> 01:03:14,497
أه

678
01:03:15,035 --> 01:03:16,851
إذًا, ما نوع العمل الذي تقوم به يا "جيه" ؟

679
01:03:16,876 --> 01:03:18,732
تعرفين, هذا وذاك

680
01:03:19,614 --> 01:03:22,242
دائمًا مختلف, مما يبقيه ممتع

681
01:03:24,411 --> 01:03:26,392
هل عرفت "أليس" و "جاسبر" لفترة طويلة ؟

682
01:03:27,376 --> 01:03:30,641
لقد عملت معهم لأكثر من 20 عامًا

683
01:03:30,666 --> 01:03:34,500
وشريكي الراحل عرف "جاسبر" 15 عامًا قبل ذلك

684
01:03:34,525 --> 01:03:36,000
...إنه

685
01:03:37,383 --> 01:03:39,665
يحافظ على شكله بشكل غير معتاد

686
01:03:41,629 --> 01:03:42,960
نعم, هو كذلك

687
01:03:46,467 --> 01:03:50,502
أنا واثق أن السيد "جاسبر" يستمتع بإجازته

688
01:03:51,739 --> 01:03:53,900
لم يخبرك بوجهته, أليس كذلك ؟

689
01:03:53,994 --> 01:03:57,020
لا, لا .. لقد ذكر فقط أمر رحيله

690
01:03:57,244 --> 01:03:59,235
عندما أتى ليقدم طلبه

691
01:04:01,469 --> 01:04:03,334
أفترض أن طلبه جاهز ؟

692
01:04:03,577 --> 01:04:04,737
بالطبع

693
01:04:05,380 --> 01:04:07,348
لم أتأخر أبدًا في تسليم أي طلبية

694
01:04:26,573 --> 01:04:28,097
أهناك مشكلة ؟

695
01:04:30,611 --> 01:04:31,611
لا

696
01:04:34,581 --> 01:04:36,811
زوجي وأنا اعتقدنا أننا سنافر جميعًا سويًا

697
01:04:36,836 --> 01:04:38,836
قال "جاسبر" أنه كان هناك اثنان فقط سيسافرا

698
01:04:39,019 --> 01:04:40,683
تعليماته كانت واضحة للغاية

699
01:04:40,708 --> 01:04:41,868
إنه خطأي

700
01:04:44,837 --> 01:04:46,916
من الواضح, أن هذا لن يحدث

701
01:05:08,179 --> 01:05:10,147
رؤية "أليس" كانت واضحة

702
01:05:14,045 --> 01:05:15,945
رينيزمي " سيكون لديها مستقبل"

703
01:05:17,811 --> 01:05:19,711
ولكن "إدوارد" و أنا لسنا جزءًا منه

704
01:05:26,333 --> 01:05:27,630
كيف حالكِ ؟

705
01:05:47,306 --> 01:05:48,842
"حبيبتي" رينيزمي

706
01:05:49,523 --> 01:05:51,699
اعتقدت أنه سنكون معًا للأبد

707
01:05:52,393 --> 01:05:54,361
ولكن للأبد ليست مدة طويلة كما تمنيت

708
01:05:55,369 --> 01:05:57,394
الآن أعرف لِمَ تركت لي "أليس" دلائل

709
01:05:58,065 --> 01:05:59,327
كانت من أجل إبقائك آمنة

710
01:06:01,005 --> 01:06:04,128
كل شيء ستحتاجينه أنت و
"جاكوب" في هذه الحقيبة

711
01:06:05,318 --> 01:06:06,853
جاكوب " سوف يحميكِ"

712
01:06:07,384 --> 01:06:10,384
"وسيساعدك أن تعرفي أكثر
عن أساطير" التيكوناس

713
01:06:13,447 --> 01:06:15,363
إنها فكرة رومانسية, أليس كذلك ؟

714
01:06:15,816 --> 01:06:18,986
القلة الصالحة يمكنها تحدي الشر العظيم

715
01:06:19,920 --> 01:06:23,774
يجب أن أعترف, حتى أنا جعلتيني أصدق

716
01:06:24,291 --> 01:06:25,383
للحظة

717
01:06:28,262 --> 01:06:30,911
حسنًا, حظًا سعيدًا .. سوف تحتاجين إليه

718
01:06:35,335 --> 01:06:36,335
تحياتي

719
01:06:46,313 --> 01:06:48,033
الثلج يلتصق

720
01:06:48,459 --> 01:06:50,055
ما زال أمامنا اليوم

721
01:06:57,156 --> 01:07:00,156
أنا سعيدة جدًا أن "تشارلي"
وجد شخص ما يهتم به

722
01:07:00,427 --> 01:07:02,182
بيلا ", لا أحد يستسلم هنا"

723
01:07:04,208 --> 01:07:06,604
حسنًا, وقت الهدايا .. هيا بنا

724
01:07:07,030 --> 01:07:08,756
سيث", "ليا" توقفا عن الأكل"

725
01:07:10,257 --> 01:07:12,070
جيك " أنت تبدأ, أسرع"

726
01:07:12,673 --> 01:07:15,309
سيث: ماذا أحضرت لي ؟
ليا: لن أعطيك أي شيء

727
01:07:15,882 --> 01:07:17,082
سيث: هيا ماذا جلبتي لي حقًا ؟

728
01:07:17,110 --> 01:07:18,456
حسنًا, يا أبي .. لم نجد الوقت لنغلف هديتك

729
01:07:18,481 --> 01:07:19,865
ولكن ها هي

730
01:07:25,519 --> 01:07:27,885
نهر فريزر إنها رحلة صيد 5 أيام إلى

731
01:07:28,173 --> 01:07:29,438
"من أجلك أنت و" سو

732
01:07:29,857 --> 01:07:31,119
ستغادران غدًا

733
01:07:31,492 --> 01:07:34,354
واو, هذا رائع بحق, شكرًا لكما

734
01:07:34,862 --> 01:07:36,236
غدًا ؟ لا يمكنني السفر غدًا

735
01:07:36,260 --> 01:07:37,955
لقد أعددت لك الترتيبات في العمل

736
01:07:39,666 --> 01:07:40,724
ماكرين

737
01:07:42,402 --> 01:07:44,164
و مسرفين

738
01:07:44,747 --> 01:07:46,736
ولا يمكن ردها

739
01:07:48,382 --> 01:07:50,130
أنتما الاثنان تحاولان التخلص مني ؟

740
01:07:52,446 --> 01:07:54,505
لأن هذا يعمل

741
01:07:55,782 --> 01:07:58,684
نهر فريزر
هذا يعني أننا سنطارد السلمون المرقط

742
01:07:58,709 --> 01:08:00,961
ربما حتى نصطاد أسماك قوس قزح
أو السلمون الضخم

743
01:08:01,897 --> 01:08:03,417
المرأة تعرف السلمون الخاص بها

744
01:08:04,791 --> 01:08:06,909
أيتها الجميلة, دعيني أرى

745
01:08:08,386 --> 01:08:10,122
جاكوب " صنعها لك ؟"

746
01:08:10,937 --> 01:08:12,250
أتريدين ارتدائها ؟

747
01:08:16,904 --> 01:08:18,118
إنها جميلة جدًا

748
01:08:18,739 --> 01:08:20,036
إنها حقًا جميلة

749
01:08:41,094 --> 01:08:42,935
هذا ما أتحدث عنه

750
01:08:44,861 --> 01:08:46,979
نيران صغيرة قبل المعركة

751
01:08:49,445 --> 01:08:51,276
حكاية قصص الحروب

752
01:08:54,575 --> 01:08:57,065
أو الوقوف هناك فقط مثل التماثيل اللعينة

753
01:08:59,413 --> 01:09:02,314
. اذكر أي معركة . كنت هناك

754
01:09:05,085 --> 01:09:06,434
لتل بيج هورن

755
01:09:08,222 --> 01:09:10,599
"كنت بهذا القرب من عض" كاستر

756
01:09:10,624 --> 01:09:12,705
ولكن الهنود نالوا منه قبلي

757
01:09:14,127 --> 01:09:16,855
جرب هجوم "أوليج" على القسطنطينية

758
01:09:17,331 --> 01:09:18,796
لم ينتصر بها بمفرده

759
01:09:19,177 --> 01:09:20,439
إذا تحدثتم عن المعارك

760
01:09:20,464 --> 01:09:21,963
تحدثوا عن حرب ال 11 عامًا

761
01:09:22,238 --> 01:09:24,729
لا أحد يثور كالإيرلنديين

762
01:09:24,972 --> 01:09:26,667
لقد خسرتم حرب ال 11 عامًا

763
01:09:26,807 --> 01:09:29,838
نعم, ولكنها كانت ثورة رائعة بحق

764
01:09:30,667 --> 01:09:33,067
عندما حكمنا, كل شيء أتى إلينا

765
01:09:33,480 --> 01:09:34,504
الغنائم

766
01:09:34,644 --> 01:09:35,922
الديبلوماسيين

767
01:09:36,254 --> 01:09:37,626
طالبي المصالح

768
01:09:38,327 --> 01:09:39,988
كانت سلطتنا هكذا

769
01:09:40,754 --> 01:09:44,177
ولكننا لم نضع القبعات البيضاء
ونسمي أنفسنا قديسين

770
01:09:44,201 --> 01:09:48,205
كنا صادقين بشأن من نكون

771
01:09:48,231 --> 01:09:51,762
ظللنا هادئين طويلًا جدًا

772
01:09:52,666 --> 01:09:55,396
لم نلاحظ أننا كنا بدأنا نتجمد

773
01:09:57,604 --> 01:10:00,944
ربما أسدت إلينا "الفولتوري" جميلًا بأنهم

774
01:10:01,608 --> 01:10:03,371
حرقوا قلاعنا

775
01:10:03,396 --> 01:10:06,864
نحن ننتظر منذ 1500 عامًا

776
01:10:07,366 --> 01:10:09,077
من أجل رد هذا الجميل

777
01:10:11,481 --> 01:10:15,970
نحن مستعدون لخوض المعركة منذ وقت طويل

778
01:10:16,523 --> 01:10:18,009
لا أستطيع التوقف عن التفكير

779
01:10:18,034 --> 01:10:19,630
كل هؤلاء يضعون أنفسهم في خطر

780
01:10:19,655 --> 01:10:21,365
لأنني وقعت في الحب مع بشر

781
01:10:21,390 --> 01:10:22,721
لقد وجدت شريكتك

782
01:10:22,934 --> 01:10:24,550
تستحق أن تكون سعيدًا

783
01:10:25,599 --> 01:10:26,828
ولكن بأي ثمن ؟

784
01:10:26,853 --> 01:10:29,174
كل واحد هنا لديه ما يقاتل من أجله

785
01:10:29,199 --> 01:10:30,504
وبالتأكيد أنا لدي

786
01:10:42,215 --> 01:10:43,994
كارليل ", أنا لم أشكرك أبدًا"

787
01:10:46,792 --> 01:10:48,612
من أجل هذه الحياة الاستثنائية

788
01:11:06,986 --> 01:11:08,817
"إنها تعني" أكثر من حياتي

789
01:11:08,842 --> 01:11:10,550
هذا هو مقدار حبي لكِ

790
01:11:11,682 --> 01:11:14,163
"غدًا, أحتاج منكِ أن تظلي مع" جاكوب

791
01:11:15,708 --> 01:11:17,163
مهما كان الأمر

792
01:11:18,318 --> 01:11:19,876
...حتى لو أخبرته أن

793
01:11:22,122 --> 01:11:23,757
أن يأخذكِ إلى مكان ما

794
01:11:27,929 --> 01:11:29,414
حبيبتي, لا بأس

795
01:11:30,664 --> 01:11:32,063
ستكونين بأمان

796
01:11:35,869 --> 01:11:36,961
دائمًا

797
01:12:22,634 --> 01:12:24,488
لو أننا نجونا من هذا

798
01:12:25,383 --> 01:12:27,750
سوف أتبعكِ في أي مكان يا امرأة

799
01:12:31,302 --> 01:12:32,647
الآن تخبرني

800
01:12:48,410 --> 01:12:51,483
! المعاطف الحمراء قادمون
! المعاطف الحمراء قادمون

801
01:13:28,648 --> 01:13:30,227
أرو " يبحث عن أليس"

802
01:14:27,641 --> 01:14:28,903
"أرو"

803
01:14:29,009 --> 01:14:31,136
.دعنا نناقش الأمور كما اعتدنا

804
01:14:31,311 --> 01:14:32,608
.بطريقة متحضرة

805
01:14:33,013 --> 01:14:35,013
"كلمات جميلة يا" كارليل

806
01:14:35,882 --> 01:14:37,114
ولكنها ليست في مكانها

807
01:14:37,138 --> 01:14:40,332
باعتبار الكتيبة التي جمعتها ضدنا

808
01:14:40,615 --> 01:14:43,209
أستطيع أن أعدك, لم تكن هذه نيتي أبدًا

809
01:14:43,710 --> 01:14:45,853
لم يتم خرق أي قانون

810
01:14:46,121 --> 01:14:47,479
نحن نرى الطفلة

811
01:14:47,779 --> 01:14:50,009
لا تعاملنا كالحمقى

812
01:14:50,196 --> 01:14:52,341
! إنها ليست خالدة

813
01:14:54,768 --> 01:14:56,998
هؤلاء الشهود يمكنهم إعلان صحة الأمر

814
01:14:58,233 --> 01:14:59,564
أو يمكنك أن تنظر

815
01:15:00,825 --> 01:15:02,722
ترى تورد وجنتيها بدم البشر

816
01:15:02,747 --> 01:15:03,907
! هذه خدعة

817
01:15:04,207 --> 01:15:07,855
! سأجمع كل وجه من وجوه الحقيقة

818
01:15:08,715 --> 01:15:12,224
ولكن من شخص ما أكثر محورية في الموضوع

819
01:15:13,066 --> 01:15:14,158
"إدوارد"

820
01:15:14,988 --> 01:15:18,875
بما أن الطفلة تتشبث بشريكتك الحديثة

821
01:15:19,970 --> 01:15:23,421
أفترض أنك متورط

822
01:16:36,888 --> 01:16:38,857
أود مقابلتها

823
01:17:33,655 --> 01:17:36,432
بيلا " الصغيرة"

824
01:17:37,971 --> 01:17:40,630
الخلود أصبح أنتِ

825
01:17:48,616 --> 01:17:51,680
أسمع قلبها الغريب

826
01:18:12,133 --> 01:18:13,259
"أهلًا" أرو

827
01:18:31,488 --> 01:18:32,921
! مذهل

828
01:18:39,000 --> 01:18:40,661
نصف فانية

829
01:18:41,195 --> 01:18:43,322
نصف خالدة

830
01:18:44,063 --> 01:18:47,114
تم حملها وإنجابها بواسطة هذه

831
01:18:47,634 --> 01:18:49,112
المولودة حديثًا

832
01:18:49,636 --> 01:18:51,866
بينما كانت لاتزال بشرية

833
01:18:52,305 --> 01:18:53,431
! مستحيل

834
01:18:55,375 --> 01:18:57,707
هل تعتقد أنهم خدعوني ، يا أخي ؟

835
01:19:06,152 --> 01:19:08,052
أحضروا من أبلغت

836
01:19:22,135 --> 01:19:24,546
هل هذه الطفلة التي شاهدتيها ؟

837
01:19:29,642 --> 01:19:30,666
لست متأكدة

838
01:19:30,691 --> 01:19:32,022
"جين"

839
01:19:32,047 --> 01:19:35,274
لقد تغيرت, هذه الطفلة أكبر

840
01:19:35,718 --> 01:19:37,549
إذًا إدعاءاتك كاذبة

841
01:19:38,027 --> 01:19:39,655
آل "كولين" أبرياء

842
01:19:40,019 --> 01:19:43,112
أنا أتحمل كامل المسئولية لخطأي

843
01:19:46,898 --> 01:19:47,990
انا آسفة

844
01:19:54,000 --> 01:19:55,313
كايوس ", لا"

845
01:19:56,803 --> 01:19:57,995
! "إيرينا"

846
01:20:11,078 --> 01:20:12,078
أعميهما

847
01:20:18,713 --> 01:20:19,941
أعيدي إلي نظري

848
01:20:19,966 --> 01:20:21,600
تانيا ", هذا ما يريدونه"

849
01:20:21,625 --> 01:20:23,540
إن هاجمتي الآن, سنموت جميعًا

850
01:20:45,972 --> 01:20:47,026
الألم

851
01:21:23,272 --> 01:21:24,398
إنه يعمل

852
01:21:57,562 --> 01:21:59,946
أرو ", أنت ترى لم يتم خرق أي قوانين هنا"

853
01:22:00,827 --> 01:22:01,827
اتفقنا

854
01:22:03,529 --> 01:22:05,690
ولكن هل ما يلي ذلك

855
01:22:06,132 --> 01:22:08,123
لا يمثل خطر ؟

856
01:22:12,238 --> 01:22:15,303
للمرة الأولى في تاريخنا

857
01:22:17,015 --> 01:22:19,813
البشر يشكلون تهديدًا

858
01:22:20,202 --> 01:22:21,692
لجنسنا

859
01:22:22,260 --> 01:22:24,728
تقنياتهم الحديثة

860
01:22:24,984 --> 01:22:29,059
خلقت أسلحة قد تدمرنا

861
01:22:31,090 --> 01:22:33,490
الحفاظ على سرنا

862
01:22:33,770 --> 01:22:36,507
لم يكن أبدًا أكثر ضرورة

863
01:22:38,594 --> 01:22:41,392
في أوقات خطيرة كهذه

864
01:22:43,089 --> 01:22:44,886
فقط المعلوم

865
01:22:45,638 --> 01:22:46,866
آمن

866
01:22:48,541 --> 01:22:49,974
فقط المعلوم

867
01:22:50,692 --> 01:22:52,040
هو المقبول

868
01:22:52,065 --> 01:22:54,269
ونحن لا نعلم شيئًا

869
01:22:54,294 --> 01:22:58,685
عما ستصبح عليه هذه الطفلة

870
01:22:59,580 --> 01:23:03,536
هل يمكننا أن نعيش في مثل هذا الشك ؟

871
01:23:06,036 --> 01:23:08,911
نتجنب معركة اليوم

872
01:23:10,663 --> 01:23:12,610
فقط كي نموت

873
01:23:13,499 --> 01:23:14,786
غدًا

874
01:23:15,122 --> 01:23:16,657
لا

875
01:23:29,271 --> 01:23:30,273
"أليس"

876
01:23:31,017 --> 01:23:32,017
! "أليس"

877
01:23:47,366 --> 01:23:49,581
"عزيزتي, الغالية" أليس

878
01:23:49,606 --> 01:23:52,795
نحن سعداء جدًا برؤيتك هنا على كل حال

879
01:23:52,820 --> 01:23:56,714
أمتلك الدليل أن الطفلة
لن تشكل خطرًا على جنسنا

880
01:23:58,044 --> 01:23:59,535
دعني أريك

881
01:23:59,979 --> 01:24:00,979
أخي ؟

882
01:24:26,906 --> 01:24:29,176
لا يهم ما أريك إياه

883
01:24:30,774 --> 01:24:32,420
حتى عندما ترى

884
01:24:33,303 --> 01:24:36,057
ما زلت لا تغير قرارك

885
01:24:36,990 --> 01:24:38,048
! الآن

886
01:24:49,267 --> 01:24:50,666
اعتني بابنتي

887
01:24:56,678 --> 01:24:57,702
أحضرهما

888
01:25:25,053 --> 01:25:26,452
خذها بعيدًا

889
01:25:28,868 --> 01:25:30,165
! دعها تذهب

890
01:28:54,607 --> 01:28:55,607
"جاكوب"

891
01:28:56,793 --> 01:28:59,301
! "جاكوب"

892
01:29:05,710 --> 01:29:06,710
! احترس

893
01:30:28,157 --> 01:30:29,157
! "بيلا"

894
01:32:11,936 --> 01:32:13,194
أخيرًا

895
01:34:05,541 --> 01:34:06,779
الآن تعرف

896
01:34:07,742 --> 01:34:09,395
هذا هو مستقبلك

897
01:34:10,389 --> 01:34:12,653
إلا إذا قررت لنفسك مسار آخر

898
01:34:13,264 --> 01:34:16,597
.لا يمكننا تغيير مسارنا
.الطفلة ما زالت تشكل تهديدًا خطيرًا

899
01:34:17,196 --> 01:34:18,161
ولكن ماذا لو كنت متأكد أنها

900
01:34:18,186 --> 01:34:20,073
تبقى مخفية عن عالم البشر ؟

901
01:34:20,818 --> 01:34:21,995
هل يمكننا أن نعيش في سلام ؟

902
01:34:22,020 --> 01:34:24,304
بالطبع, ولكن هذا لا يمكن معرفته

903
01:34:25,364 --> 01:34:26,695
في الحقيقة, يمكن

904
01:35:05,148 --> 01:35:07,548
كنت أبحث عن شهود بنفسي

905
01:35:07,746 --> 01:35:09,469
بين قبائل "التيكونا" البرازيلية

906
01:35:09,494 --> 01:35:11,825
لدينا ما يكفي من الشهود -
دعه يتحدث, يا أخي -

907
01:35:13,439 --> 01:35:14,799
أنا نصف بشري

908
01:35:15,472 --> 01:35:16,666
ونصف مصاص دماء

909
01:35:17,725 --> 01:35:18,783
مثل الطفلة

910
01:35:20,225 --> 01:35:22,022
مصاص دماء أغوى أمي

911
01:35:22,461 --> 01:35:24,224
والتي ماتت أثناء ولادتي

912
01:35:24,563 --> 01:35:25,800
"خالتي" هويلن

913
01:35:27,032 --> 01:35:28,363
ربتني كإبن لها

914
01:35:30,369 --> 01:35:31,700
جعلتها خالدة

915
01:35:33,161 --> 01:35:34,594
كم عمرك ؟

916
01:35:38,328 --> 01:35:40,228
150عامًا

917
01:35:41,413 --> 01:35:44,246
و في أي عام وصلت لمرحلة النضج ؟

918
01:35:44,494 --> 01:35:48,006
أصبحت كامل النمو بعد 7 سنوات من ولادتي

919
01:35:49,321 --> 01:35:50,845
لم أتغير منذ ذلك الحين

920
01:35:56,016 --> 01:35:57,574
ونظام غذاءك ؟

921
01:35:57,599 --> 01:35:58,759
الدم

922
01:35:58,964 --> 01:36:00,366
وطعام البشر

923
01:36:01,133 --> 01:36:02,614
أستطيع أن أعيش على أيهما

924
01:36:03,187 --> 01:36:07,021
هؤلاء الأطفال يشبهوننا كثيرًا

925
01:36:07,399 --> 01:36:10,266
بغض النظر, عن معاشرة آل "كولين" للمستذئبين

926
01:36:10,291 --> 01:36:11,766
أعداؤنا الطبيعيون

927
01:36:24,962 --> 01:36:26,054
أعزائي

928
01:36:27,926 --> 01:36:30,224
لا يوجد خطر هنا

929
01:36:32,331 --> 01:36:33,923
لن نقاتل

930
01:36:34,393 --> 01:36:35,393
اليوم

931
01:37:03,496 --> 01:37:05,490
يالها من جائزة

932
01:37:09,523 --> 01:37:12,515
نحن نراهم على المدى
الآن وقت الهجوم

933
01:37:12,751 --> 01:37:13,843
ليس اليوم

934
01:37:17,442 --> 01:37:18,966
! كلكم حمقى

935
01:37:19,150 --> 01:37:20,874
الفولتوري " ربما قد رحلوا"

936
01:37:21,377 --> 01:37:23,174
ولكنهم لن يغفروا أبدًا

937
01:37:23,611 --> 01:37:24,866
ما حدث هنا

938
01:38:23,429 --> 01:38:24,936
لديكِ عائلة جميلة

939
01:38:33,448 --> 01:38:36,076
ستكون هنا لوقت طويل, أليس كذلك ؟

940
01:38:37,333 --> 01:38:38,891
لوقت طويل جدًا

941
01:38:41,927 --> 01:38:43,384
أنا سعيد أنك لديها

942
01:38:51,931 --> 01:38:53,826
إذًا, هل علي أن أبدأ بمناداتك "أبي" ؟

943
01:38:55,540 --> 01:38:56,540
لا

944
01:38:59,335 --> 01:39:00,335
مرحبًا

945
01:39:16,862 --> 01:39:20,005
نعم, سنكون كلنا سويًا الآن

946
01:39:59,070 --> 01:40:00,537
أريد أن أريك شيئًا

947
01:40:03,108 --> 01:40:04,108
ماذا ؟

948
01:40:34,706 --> 01:40:36,298
"أنا" إدوارد كولين

949
01:41:34,670 --> 01:41:35,967
كيف فعلتِ هذا ؟

950
01:41:37,502 --> 01:41:38,730
كنت أتدرب

951
01:41:41,673 --> 01:41:42,901
الآن تعرف

952
01:41:46,130 --> 01:41:49,713
لم يحب شخص شخص آخر كما أحبك

953
01:41:50,916 --> 01:41:52,679
هناك استثناء واحد

954
01:42:03,762 --> 01:42:05,280
هل ستريني مجددًا ؟

955
01:42:06,328 --> 01:42:08,289
لدينا الكثير من الوقت

956
01:42:10,631 --> 01:42:11,962
للأبد

957
01:42:14,796 --> 01:42:15,888
للأبد

