1
00:00:08,800 --> 00:00:22,800
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} تعديل وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى </font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<i><font color=#40bfff>analazyz@yahoo.com</font></i>
<font color="#3A0BB">تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة </font>

2
00:00:00,800 --> 00:00:02,800
الجنوب

3
00:00:54,000 --> 00:00:57,800
خريف 1957

4
00:01:45,300 --> 00:01:46,900
أغسطين)؟)

5
00:01:53,800 --> 00:01:54,800
أغسطين)؟)

6
00:02:06,000 --> 00:02:07,100
!(كاسيلدا)! (كاسيلدا)

7
00:02:08,400 --> 00:02:09,100
ما الخطب يا سيدتي؟

8
00:02:10,000 --> 00:02:11,200
!زوجي ليس بالمنزل

9
00:02:12,100 --> 00:02:13,600
و(سندباد) لا يتوقف عن النباح

10
00:02:22,800 --> 00:02:23,800
أغسطييين)؟)

11
00:02:27,300 --> 00:02:28,300
أغسطييين)؟)

12
00:02:51,300 --> 00:02:52,400
المستشفى الإقليمي؟

13
00:02:54,400 --> 00:02:55,400
هل الدكتور (أريناز) موجود؟

14
00:02:57,500 --> 00:02:58,700
أنا زوجته

15
00:03:00,500 --> 00:03:02,400
!سيدتي! دراجة (إستريا) ليست موجودة

16
00:03:03,700 --> 00:03:06,300
كلا، أردت معرفة إن كان
قد أمضى الليلة بالمستشفى

17
00:03:08,100 --> 00:03:09,100
أتعرف أين يمكن أن يكون؟

18
00:03:11,700 --> 00:03:12,700
...نعم

19
00:03:12,800 --> 00:03:15,400
في حال وصوله، فرجاء أخبره
بأن يهاتف المنزل فورا

20
00:03:18,200 --> 00:03:20,000
نعم، المسألة عاجلة جدا

21
00:03:22,900 --> 00:03:25,300
نعم. زوجته

22
00:03:27,600 --> 00:03:28,300
شكرا جزيلا

23
00:04:22,100 --> 00:04:23,200
،ذلك اليوم وقت الشروق

24
00:04:23,300 --> 00:04:26,400
عندما وجدت بندوله أسفل وسادتي

25
00:04:28,600 --> 00:04:29,700
انتابني يقين

26
00:04:30,500 --> 00:04:31,900
،بأن كل شئ قد تغير

27
00:04:33,000 --> 00:04:35,800
بأنه لن يعود إلى المنزل ثانية

28
00:04:54,100 --> 00:04:54,700
ماذا؟

29
00:05:02,100 --> 00:05:03,300
فتاة

30
00:05:04,900 --> 00:05:05,800
هل أنت متأكد؟

31
00:05:07,100 --> 00:05:08,200
أنا متأكد

32
00:05:09,700 --> 00:05:10,800
ماذا سنسميها؟

33
00:05:12,200 --> 00:05:13,300
(إستريا)

34
00:05:18,500 --> 00:05:20,100
أخبروني أن أبي تنبأ

35
00:05:21,600 --> 00:05:22,800
بأنني سأكون فتاة

36
00:05:24,500 --> 00:05:26,800
هذا هو أول ما يتبادر إلى الذهن بشأنه

37
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
صورة مكثفة، كانت في واقع الأمر

38
00:05:32,700 --> 00:05:33,300
نتاجا لخيالي

39
00:05:51,300 --> 00:05:52,700
أتريد البعض؟

40
00:05:54,300 --> 00:05:54,900
نعم

41
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
كنت أكبر بينما نواصل التنقل من مكان لآخر

42
00:06:18,700 --> 00:06:20,000
بحث والدي عن وظيفة بدوام كامل

43
00:06:21,500 --> 00:06:22,500
،وعثر عليها في الشمال

44
00:06:23,700 --> 00:06:25,000
في مدينة محاطة بالأسوار

45
00:06:26,000 --> 00:06:26,900
على ضفاف نهر

46
00:06:34,000 --> 00:06:35,100
أقمنا في الضواحي

47
00:06:36,000 --> 00:06:36,900
في منزل مستأجَر

48
00:06:38,000 --> 00:06:38,800
"النورس"

49
00:06:41,200 --> 00:06:42,700
كان في منطقة غير مأهولة

50
00:06:43,900 --> 00:06:45,500
ما بين الريف والمدينة

51
00:06:46,800 --> 00:06:50,500
"حِذَاءَ طريق كان والدي يطلق عليه اسم "الحافة

52
00:07:06,500 --> 00:07:08,000
سنستمر على نفس الدواء، حسنا؟ -
نعم، نعم -

53
00:07:08,700 --> 00:07:10,000
بربك يا (أغسطين)، متى سأخرج من هنا؟

54
00:07:10,300 --> 00:07:11,100
لقد سئمت يا رجل

55
00:07:11,600 --> 00:07:12,300
يجب أن أعود للمنزل

56
00:07:13,100 --> 00:07:14,900
قريبا جدا، قريبا جدا

57
00:07:15,900 --> 00:07:17,800
ولكن عليك بتنفيذ ما تقوله لك (سول لوثيا)، حسنا؟

58
00:07:18,600 --> 00:07:19,600
والزم الراحة. استرخ

59
00:08:17,200 --> 00:08:18,000
هلا أخذتني في جولة؟

60
00:08:19,900 --> 00:08:20,700
أليس الوقت متأخرا بعض الشئ؟

61
00:08:21,500 --> 00:08:23,900
كلا. هيا، جولة واحدة

62
00:08:25,700 --> 00:08:26,500
...حسنا

63
00:08:27,500 --> 00:08:27,800
هيا، اركبي

64
00:08:36,100 --> 00:08:38,400
!أسرع، أسرع

65
00:08:39,100 --> 00:08:40,600
حسنا، حسنا

66
00:08:51,800 --> 00:08:52,500
!(إستريا)

67
00:08:52,800 --> 00:08:54,300
!كفاك إزعاجا

68
00:08:54,700 --> 00:08:55,600
!والدك بالأعلى

69
00:08:57,200 --> 00:08:58,200
وكيف لي أن أعرف؟

70
00:08:58,900 --> 00:08:59,900
،إن قمتِ بإزعاجه

71
00:09:00,500 --> 00:09:01,400
فلن يتمكن من إجراء تجاربه

72
00:09:59,500 --> 00:10:00,300
...إستريا)! ماذا)

73
00:10:03,200 --> 00:10:04,200
ماذا أخبرتك توا؟

74
00:10:05,600 --> 00:10:06,600
لقد أفلتت مني

75
00:10:16,700 --> 00:10:17,300
،أمي

76
00:10:19,000 --> 00:10:21,600
لماذا لا يرغب أبي في
صعود أحد إلى العليّة؟

77
00:10:22,500 --> 00:10:24,400
لأن كل الطاقة التي يحتفظ بها هناك

78
00:10:25,300 --> 00:10:26,200
ستهرب

79
00:10:27,400 --> 00:10:28,500
فهمت

80
00:10:29,000 --> 00:10:29,800
ألهذا السبب يقوم بإغلاق الباب؟

81
00:10:30,700 --> 00:10:31,500
،في حالة فقدانه تلك الطاقة

82
00:10:32,200 --> 00:10:33,600
لن يعود بمقدوره فعل أيا مما يستطيع فعله

83
00:10:34,600 --> 00:10:35,500
من أين حصل عليها؟

84
00:10:36,300 --> 00:10:37,300
لم يحصل عليها من أحد

85
00:10:38,800 --> 00:10:40,100
إنها شئ يتمتع به فحسب

86
00:10:42,600 --> 00:10:43,800
أكانت لديه دائما؟

87
00:10:44,900 --> 00:10:45,700
،نعم

88
00:10:47,400 --> 00:10:48,400
منذ ميلاده

89
00:10:49,000 --> 00:10:49,700
وماذا عني؟

90
00:10:50,600 --> 00:10:51,600
أمن الممكن أن أتمتع بها أيضا؟

91
00:10:52,300 --> 00:10:53,400
...لا أعرف

92
00:10:54,400 --> 00:10:55,600
...أنت ابنته

93
00:10:57,900 --> 00:10:58,800
نعم، ربما

94
00:11:00,900 --> 00:11:01,900
أترغبين في ذلك؟

95
00:11:03,500 --> 00:11:04,500
!بشدة

96
00:11:05,400 --> 00:11:06,000
،حسنا

97
00:11:06,800 --> 00:11:07,700
حان وقت النوم

98
00:11:10,900 --> 00:11:11,700
طابت ليلتك يا عزيزتي

99
00:11:12,400 --> 00:11:13,800
طابت ليلتك يا أمي

100
00:11:36,500 --> 00:11:38,100
أول ما ينبغي عليك تعلمه

101
00:11:38,800 --> 00:11:40,300
هو طريقة إمساك البندول

102
00:11:42,800 --> 00:11:43,700
خذيه

103
00:11:49,700 --> 00:11:51,100
لا تقبضي بأصابعك بشدة

104
00:11:53,800 --> 00:11:55,100
،نعم

105
00:11:56,600 --> 00:11:58,400
هكذا بالضبط

106
00:11:59,500 --> 00:12:00,400
،والآن

107
00:12:02,200 --> 00:12:04,500
أغمضي عينيك قليلا

108
00:12:05,800 --> 00:12:08,300
دون أن تفكري بأي شئ

109
00:12:09,600 --> 00:12:10,600
كلا، كلا

110
00:12:11,100 --> 00:12:12,300
لا تحكمي قبضتك على السلسلة

111
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
دعيها مرتخية بعض الشئ

112
00:12:14,600 --> 00:12:16,000
هكذا

113
00:12:16,400 --> 00:12:18,600
الآن

114
00:12:20,900 --> 00:12:22,200
أنت تفعلينها

115
00:12:26,400 --> 00:12:28,500
لا تفكري في أي شئ

116
00:12:31,400 --> 00:12:32,600
ببطء

117
00:12:42,600 --> 00:12:44,600
تمهلي

118
00:12:45,700 --> 00:12:49,200
تمهلي، هكذا

119
00:12:50,500 --> 00:12:52,000
هكذا

120
00:12:53,100 --> 00:12:54,300
جيد جدا

121
00:12:56,800 --> 00:12:59,300
عقلك فارغ تماما

122
00:13:02,200 --> 00:13:05,600
جيد جدا

123
00:13:13,400 --> 00:13:15,200
!أبي! إنه يتأرجح

124
00:13:26,100 --> 00:13:26,700
!توقفي

125
00:13:27,400 --> 00:13:28,800
!توقفي عندك

126
00:13:35,300 --> 00:13:36,600
!إنه يتأرجح

127
00:14:26,200 --> 00:14:28,200
الآن وقد عثر عليه، سيبدأ في قياس العمق

128
00:15:18,100 --> 00:15:19,300
باشري العد

129
00:15:23,000 --> 00:15:24,500
حسنا سيد (أغسطين)، هل لاح شئ؟

130
00:15:25,300 --> 00:15:26,100
نعم، الماء هنا

131
00:15:26,500 --> 00:15:28,000
...واحد، اثنان، ثلاثة

132
00:15:28,300 --> 00:15:30,800
وما العمق الذي يتوجب علينا حفره؟ -
...أربعة -

133
00:15:30,900 --> 00:15:32,200
كل عملة معدنية تكافئ مترا -
...خمسة -

134
00:15:32,700 --> 00:15:34,500
عدد العملات يكافئ مقدار ما ستحفرونه من عمق -
...ستة -

135
00:15:35,800 --> 00:15:38,200
سبعة، ثمانية...

136
00:15:38,800 --> 00:15:39,800
وكم عدد العملات لديكِ؟

137
00:15:40,200 --> 00:15:40,600
ثمانية

138
00:15:41,400 --> 00:15:43,900
ثمانية مترات. هذا ما يتوجب عليكم حفره

139
00:15:44,400 --> 00:15:45,900
جيد، حسنا، الآن بتنا نعرف ما الذي سنفعله

140
00:15:46,300 --> 00:15:47,400
الأمر بسيط، العمق ليس كبيرا

141
00:15:48,600 --> 00:15:50,100
كان أبي قادرا على فعل أشياء

142
00:15:50,500 --> 00:15:52,200
يراها الآخرون بمثابة معجزات

143
00:15:52,800 --> 00:15:54,300
ولكن بالنسبة لي

144
00:15:55,000 --> 00:15:55,900
،كوني جزءا منه

145
00:15:56,800 --> 00:15:59,100
فقد كانت تبدو كأكثر الأشياء عادية في العالم

146
00:16:01,900 --> 00:16:03,200
كانت أمي واحدة من معلمي المدارس

147
00:16:03,800 --> 00:16:05,000
الذين تبطلوا جرّاء الحرب الأهلية

148
00:16:06,700 --> 00:16:08,600
قامت بتعليمي القراءة والكتابة

149
00:16:10,400 --> 00:16:12,500
اصعدي برفق

150
00:16:13,800 --> 00:16:15,500
واهبطي بقوة

151
00:16:16,700 --> 00:16:17,400
أكملي قليلا

152
00:16:18,400 --> 00:16:20,400
المزيد من الحبر، اغمسي قلمك

153
00:16:23,000 --> 00:16:25,100
!أوه، بقعة حبر أخرى

154
00:16:25,700 --> 00:16:26,700
لا عليك، أكملي

155
00:16:27,400 --> 00:16:28,100
أكملي

156
00:16:31,200 --> 00:16:32,200
أحسنت

157
00:16:32,700 --> 00:16:34,900
كانت برفقتي يوميا

158
00:16:35,400 --> 00:16:36,800
ورغم ذلك فلدي القليل من الذكريات الواضحة بشأنها

159
00:16:38,200 --> 00:16:40,200
عن تلك الفترة

160
00:16:41,700 --> 00:16:44,100
أتذكر جلوسها جوار النافذة

161
00:16:45,000 --> 00:16:45,900
في الأماسي

162
00:16:46,600 --> 00:16:47,800
،وهي تحيك ثيابي

163
00:16:48,600 --> 00:16:49,600
في الدفيئة

164
00:16:50,200 --> 00:16:51,100
،وهي تعتني بأزهارها

165
00:16:51,900 --> 00:16:55,200
في الفناء وهي تطلي الأثاث القديم

166
00:16:55,400 --> 00:16:56,800
الذي لا يعلم إلا الله من أين حصلت عليه

167
00:16:57,500 --> 00:16:58,600
وفي المساء

168
00:16:59,200 --> 00:17:01,000
وهي تقرأ تلك الروايات التي تحبها كثيرا

169
00:17:06,000 --> 00:17:07,200
كيف تجدينها؟

170
00:17:08,400 --> 00:17:09,800
جميلة جدا

171
00:17:18,000 --> 00:17:19,700
كانت أصول والدي بالنسبة لي

172
00:17:20,800 --> 00:17:22,100
لغزا حقيقيا على الدوام

173
00:17:24,000 --> 00:17:25,200
كنت لا أعرف شيئا عن ماضيه

174
00:17:27,000 --> 00:17:28,700
غير أن ذلك لم يضايقني البتة

175
00:17:33,200 --> 00:17:34,400
ما هذا؟

176
00:17:35,000 --> 00:17:36,400
نعنع

177
00:17:37,200 --> 00:17:38,200
!رائحته زكية للغاية

178
00:17:38,900 --> 00:17:39,900
سنقطف بعضه لوالدتك

179
00:17:40,500 --> 00:17:41,400
لتضعه في الحساء

180
00:17:41,900 --> 00:17:43,400
كان وجوده بجانبي كافيا بالنسبة لي

181
00:17:43,900 --> 00:17:46,300
حتى أن شيئا آخر لم يكن ليضايقني

182
00:17:49,200 --> 00:17:50,600
القصة التي مثّلت لغزا

183
00:17:51,300 --> 00:17:53,500
بدأت تتكشّف لي شيئا فشيئا

184
00:17:54,100 --> 00:17:55,800
عبر كلمات أمي

185
00:17:57,200 --> 00:17:58,200
في الجنوب

186
00:17:58,800 --> 00:18:00,200
الطقس لا يثلج قط

187
00:18:02,400 --> 00:18:03,700
!يا له من مكان غريب

188
00:18:05,100 --> 00:18:05,900
،أمي

189
00:18:06,500 --> 00:18:08,600
كيف أننا لم نذهب إلى هناك من قبل؟

190
00:18:10,400 --> 00:18:11,900
والدك رحل عنه منذ
أن كان شابا صغيرا

191
00:18:13,100 --> 00:18:14,400
ولم يرغب قط في العودة

192
00:18:15,200 --> 00:18:16,600
لماذا رحل؟

193
00:18:17,300 --> 00:18:19,200
لم يكن أبدا على وفاق مع جدك

194
00:18:21,200 --> 00:18:24,500
أخبروني أنهما كانا كقط وكلب

195
00:18:25,700 --> 00:18:27,100
ذلك أن والدك كان شديد التمرد

196
00:18:27,600 --> 00:18:29,100
وكان لجدك مزاج بالغ الحدة

197
00:18:30,000 --> 00:18:32,100
لذا بإمكانك تصور

198
00:18:32,700 --> 00:18:33,900
ما قد حدث

199
00:18:37,500 --> 00:18:38,900
منذ البداية

200
00:18:39,400 --> 00:18:40,500
وهذه القصص كانت تبدو كالفانتازيا

201
00:18:42,200 --> 00:18:45,800
حيث رحت أملؤها بصور
جمعتها من كل مكان

202
00:18:49,200 --> 00:18:50,900
وغير مدركة بأبعاد المسافات في الواقع

203
00:18:51,900 --> 00:18:53,600
قمت بجعل هذا المكان على
الجانب الآخر من الأرض

204
00:18:54,800 --> 00:18:56,400
ودائما أشجار النخيل في الخلفية

205
00:18:57,200 --> 00:18:59,400
في مكان ما في الجنوب

206
00:19:54,500 --> 00:19:56,600
شئ ما حدث هناك لأبي
Something happened there to my father

207
00:19:57,600 --> 00:19:59,200
شئ لم أعرف كنهه بوضوح قط

208
00:20:00,900 --> 00:20:04,200
شئ دفعه للرحيل وعدم العودة ثانية

209
00:20:30,200 --> 00:20:31,800
في ظهيرة أول يوم في مايو

210
00:20:32,700 --> 00:20:34,400
اليوم الذي يسبق مناولتي الأولى

211
00:20:35,200 --> 00:20:36,600
جاءت امرأتان من الجنوب

212
00:20:37,100 --> 00:20:38,300
!النورس! ها هو

213
00:20:38,900 --> 00:20:39,600
أترينه؟

214
00:20:40,300 --> 00:20:40,800
أين؟

215
00:20:41,300 --> 00:20:43,300
!في أعلى المنزل، يبدو وكأنه يطير بالفعل

216
00:20:44,400 --> 00:20:45,900
ميلاجروس)، أنا لا أرى شيئا)

217
00:20:46,600 --> 00:20:48,500
!بيبي)! أوقف السيارة)
إنه على يميننا

218
00:20:49,400 --> 00:20:52,300
هل انت متأكدة يا (ميلاجروس)؟
...إن ضللنا الطريق

219
00:20:53,400 --> 00:20:55,600
...قلت لك توقف يا عديم الثقة

220
00:21:01,000 --> 00:21:02,600
أظن أنهم وصلوا

221
00:21:03,900 --> 00:21:05,100
أسرعي لفتح البوابة

222
00:21:13,800 --> 00:21:15,900
يا للجلبة التي تحدثينها يا امرأة

223
00:21:17,500 --> 00:21:18,600
!أنا قادمة

224
00:21:22,300 --> 00:21:22,900
!أمي

225
00:21:23,600 --> 00:21:24,400
!إنهم هنا

226
00:21:25,600 --> 00:21:26,700
أتمنى أن تحسني التصرف

227
00:21:28,100 --> 00:21:29,600
وأين والدك؟

228
00:21:31,200 --> 00:21:32,000
!أبي

229
00:21:33,400 --> 00:21:34,400
!أبي

230
00:21:35,100 --> 00:21:35,900
(تعالِ هنا لحظة يا (إستريا

231
00:21:36,700 --> 00:21:37,700
لماذا؟

232
00:21:38,300 --> 00:21:39,100
سأصفف لك شعرك قليلا

233
00:21:39,700 --> 00:21:40,100
!ولكنني جيدة

234
00:21:40,700 --> 00:21:41,400
أرجوك

235
00:21:42,200 --> 00:21:42,900
هيا

236
00:21:43,600 --> 00:21:44,800
هل السيد (أغسطين أريناز) يقطن هنا؟

237
00:21:45,400 --> 00:21:46,800
نعم، نحن ننتظر وصولكم

238
00:21:47,500 --> 00:21:49,400
بيبي)، قم بإفراغ صندوق السيارة)

239
00:21:52,400 --> 00:21:54,400
!لا أحب... لا أحبه مفروقا على ذاك الجانب

240
00:21:55,400 --> 00:21:56,300
هكذا تصففينه دائما

241
00:21:57,100 --> 00:21:59,400
!ولكنه يبدو مريعا

242
00:22:00,200 --> 00:22:02,300
،تبدين أجمل عندما يصفف شعرك للأعلى
كفاك تململا

243
00:22:05,300 --> 00:22:07,700
عندما تقابلين جدتك، لا تنسي تقبيلها

244
00:22:08,500 --> 00:22:09,400
...حسنا

245
00:22:10,300 --> 00:22:11,300
...حسنا

246
00:22:11,700 --> 00:22:12,600
أخبرك بذلك لأنني أعرفك

247
00:22:15,300 --> 00:22:16,200
(أغسطين)

248
00:22:31,500 --> 00:22:33,900
!أغسطين). (أغسطين)، ولدي)

249
00:22:40,700 --> 00:22:42,400
...كم انقضت من سنوات

250
00:22:43,200 --> 00:22:44,700
وإنه لعار علينا جميعا

251
00:22:47,400 --> 00:22:48,800
لقد تغيرت كثيرا

252
00:22:49,700 --> 00:22:51,000
هل أنت مرتاح البال؟

253
00:22:51,400 --> 00:22:52,700
نعم

254
00:22:53,200 --> 00:22:54,300
هل أنت صادق في قولك؟

255
00:22:55,900 --> 00:22:57,000
كيف حال أمي؟

256
00:22:57,500 --> 00:22:58,400
إنها في السيارة

257
00:22:59,300 --> 00:23:01,400
لا بأس بها، كانت تعاني
من بعض المغص منذ أربعة أيام

258
00:23:01,700 --> 00:23:03,200
،يا له من حظ عاثر
لقد اضطررنا لملازمة المنزل تقريبا

259
00:23:04,900 --> 00:23:07,500
اذهب... اذهب ورحب بها

260
00:23:13,300 --> 00:23:14,600
إستريتا)؟)

261
00:23:22,800 --> 00:23:24,300
أنت (إستريا)، أليس كذلك؟

262
00:23:24,800 --> 00:23:25,900
(نعم. وأنت (ميلاجروس

263
00:23:26,300 --> 00:23:27,200
!هذا صحيح

264
00:23:27,700 --> 00:23:28,900
مرحبا يا بني

265
00:23:30,200 --> 00:23:31,000
كيف حالكِ؟

266
00:23:31,700 --> 00:23:33,000
أشعر ببعض الضعف، ولكنني بخير

267
00:23:33,500 --> 00:23:34,300
و(إستريا)؟

268
00:23:34,800 --> 00:23:36,800
لقد كبرت كثيرا، لن تتعرفي عليها

269
00:23:37,300 --> 00:23:39,500
...هذه اللحية

270
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
تجعلك تبدو عجوزا جدا

271
00:23:42,600 --> 00:23:43,700
تخلص منها

272
00:23:46,100 --> 00:23:47,700
وزوجتك؟

273
00:23:48,100 --> 00:23:49,500
.بخير، بخير
هيا بنا، لندخل المنزل

274
00:23:50,300 --> 00:23:51,400
نعم، هيا بنا

275
00:23:51,500 --> 00:23:56,300
،لا أتخيل مقدار بُعد هذا المكان
اعتقدت أننا لن نصل أبدا

276
00:24:00,200 --> 00:24:01,500
طاب يومك، سيدتي

277
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
ما اسمك يا عزيزتي؟

278
00:24:02,800 --> 00:24:03,900
(كاسيلدا)

279
00:24:04,000 --> 00:24:06,900
اسمعي، هلا أسديتني معروفا
وأحضرت لي عكازي من السيارة

280
00:24:10,200 --> 00:24:11,100
"النورس"

281
00:24:11,900 --> 00:24:14,100
هل أنت من أطلقت عليه هذا الاسم؟

282
00:24:14,500 --> 00:24:16,200
كلا، كان هنا عند مجيئنا

283
00:24:18,200 --> 00:24:19,400
(إستريا)

284
00:24:24,700 --> 00:24:25,500
هل تتذكرينني؟

285
00:24:25,900 --> 00:24:27,000
...إنها جدتك

286
00:24:27,500 --> 00:24:28,600
آخر مرة رأيتك فيها

287
00:24:28,900 --> 00:24:30,600
كنت مولودة لتوك

288
00:24:34,000 --> 00:24:35,400
(خوليا)

289
00:24:38,000 --> 00:24:39,100
كيف حالك؟

290
00:24:39,500 --> 00:24:40,500
لا بأس يا عزيزتي

291
00:24:40,900 --> 00:24:41,500
لا بأس

292
00:24:41,600 --> 00:24:43,400
ولكنني أردت رؤية حفيدتي

293
00:24:43,500 --> 00:24:45,100
في يوم مناولتها الأولى

294
00:24:45,000 --> 00:24:46,600
!وها أنا ذا

295
00:24:47,000 --> 00:24:48,600
لا بد وأنك متعبة والطقس يزداد برودة

296
00:24:49,200 --> 00:24:50,100
فلنذهب للداخل

297
00:24:50,600 --> 00:24:51,900
...ها هو عكاز السيدة

298
00:24:52,300 --> 00:24:53,500
ساعدي (بيبي) في حمل الحقائب

299
00:24:54,000 --> 00:24:57,500
أتعلم من الذي أتذكره الآن؟

300
00:24:58,000 --> 00:24:58,500
من؟

301
00:24:58,900 --> 00:24:59,500
والدك

302
00:25:00,100 --> 00:25:02,000
فقط لو أنه كان معنا

303
00:25:05,800 --> 00:25:08,600
ميلاجروس) كانت المرأة التي)
اعتنت بأبي منذ كان صغيرا

304
00:25:10,000 --> 00:25:10,900
كانت تتميز بشخصية

305
00:25:11,400 --> 00:25:13,500
بدت مدهشة بالنسبة لي

306
00:25:14,600 --> 00:25:17,800
مختلفة عن كل من
عرفتهم حتى تلك اللحظة

307
00:25:19,000 --> 00:25:20,900
تلك الليلة كان علينا أن
نبيت سويا في نفس الغرفة

308
00:25:22,100 --> 00:25:23,800
متى يبدأ الدفء في الحلول يا فتاتي؟

309
00:25:25,000 --> 00:25:26,500
هنا لا نعرف الدفء تقريبا

310
00:25:27,900 --> 00:25:30,300
كلا؟ يا للعالم الغريب الذي نعيش به

311
00:25:30,900 --> 00:25:34,400
في بعض الأماكن، يحترق الناس من الحرارة

312
00:25:34,800 --> 00:25:35,900
وفي البعض الآخر يتجمدون من البرودة

313
00:25:37,100 --> 00:25:39,800
حسنا، أنا كبيرة بما يكفي لمعرفة ما يجب فعله

314
00:25:40,500 --> 00:25:42,800
وهل الطقس شديد الحرارة في مدينتك؟

315
00:25:43,100 --> 00:25:43,700
حار للغاية

316
00:25:44,400 --> 00:25:45,500
كيف تتحملونه؟

317
00:25:46,000 --> 00:25:47,600
بالصبر والظل الطيب

318
00:25:48,700 --> 00:25:50,500
هل حقا هناك الكثير من المستنقعات؟

319
00:25:50,900 --> 00:25:52,700
لم يتبق الكثير، غير أن جميعها مستترة

320
00:25:55,400 --> 00:25:56,300
ما الذي يضحكك الآن؟

321
00:25:56,900 --> 00:25:58,100
تعجبني طريقتك في التحدث

322
00:25:58,700 --> 00:25:59,600
أبي لا يتحدث هكذا

323
00:26:00,200 --> 00:26:05,600
لأنه "رجل نبيل" ومارق
يفضل نسيان مسقط رأسه

324
00:26:06,400 --> 00:26:07,600
،)والآن لا توليني أي انتباه يا (إستريتا

325
00:26:08,100 --> 00:26:10,300
وإلا فسيبدأ فمي في إطلاق
قذائفه ولن يتوقف أبدا

326
00:26:11,000 --> 00:26:16,300
ولكن يا له من خزي إذ لم يعد
أبدا إلى المنزل الذي وُلد به

327
00:26:17,500 --> 00:26:19,800
!وكم عدد السنين التي مرت منذ رحيله

328
00:26:20,700 --> 00:26:21,700
أنا أعرف

329
00:26:22,700 --> 00:26:24,000
ما الذي تعرفينه عن ذلك يا عزيزتي؟

330
00:26:24,900 --> 00:26:28,500
حسنا، أعرف أن أبي لم يرجع
أبدا بسبب شجاره مع جدي

331
00:26:29,600 --> 00:26:31,500
والدك من أخبرك بهذا؟

332
00:26:32,100 --> 00:26:33,500
كلا، أمي أخبرتني

333
00:26:33,900 --> 00:26:35,900
أحقا هل جدي رجل بالغ السوء؟

334
00:26:36,900 --> 00:26:39,900
بربك! هذا حديث من الأزمنة القديمة

335
00:26:40,400 --> 00:26:41,700
أوتدرين ماذا؟

336
00:26:42,100 --> 00:26:44,400
حتى الحيوان البري يُروض مع تقدم العمر

337
00:26:45,800 --> 00:26:47,100
لقد تغير جدك

338
00:26:47,600 --> 00:26:50,700
،ومع كل ما حدث آنذاك

339
00:26:51,100 --> 00:26:53,200
...وكل البشر الذين لقوا حتفهم

340
00:26:54,200 --> 00:26:55,300
وكل ما اعتنقوه من أفكار

341
00:26:58,800 --> 00:27:00,900
،صحيح أن جدك اعتنق أفكارا سيئة

342
00:27:02,200 --> 00:27:06,100
وبينما كان والدك يعتنق نقيضها دائما
لم يستطع جدك تحمل الأمر

343
00:27:06,900 --> 00:27:12,500
،كان جدك قادرا على عدم التصريح بها
بينما والدك لم يكن ليظل هادئا

344
00:27:13,400 --> 00:27:14,800
بل النقيض بالضبط

345
00:27:15,300 --> 00:27:18,700
لذا فقد كانا في شجار دائم

346
00:27:19,400 --> 00:27:21,300
وفقدا احترام كل منهما للآخر

347
00:27:21,700 --> 00:27:24,100
حتى جاء يوم رحل والدك فيه عن المنزل

348
00:27:24,500 --> 00:27:27,000
جدتك لم تفهم أبدا أسباب نزاعهما

349
00:27:27,500 --> 00:27:29,500
وهكذا الوضع منذ ذلك الحين

350
00:27:30,400 --> 00:27:36,800
دخل كلاهما نفقا بلا مخرج وبقيا فيه، عالقيْن

351
00:27:40,100 --> 00:27:42,200
لكن جدي كان واحدا من الرجال الأشرار، أليس كذلك؟

352
00:27:42,800 --> 00:27:44,600
،الأشرار، الأخيار

353
00:27:46,900 --> 00:27:49,700
اسمعي، لتفهمي فحسب

354
00:27:51,700 --> 00:27:54,400
عندما كانت الجمهورية، حسنا... قبل الحرب

355
00:27:55,100 --> 00:27:56,900
كان جدك واحدا من الرجال الأشرار

356
00:27:57,400 --> 00:27:58,600
وكان والدك من الأخيار

357
00:27:59,300 --> 00:28:00,900
،)ولكن بعدها، عندما انتصر (فرانكو

358
00:28:01,300 --> 00:28:03,300
انقلب جدك قديسا

359
00:28:03,700 --> 00:28:05,500
وأضحى والدك شيطانا

360
00:28:06,000 --> 00:28:08,400
أترين كيف تتبدل الأشياء في هذا العالم؟

361
00:28:09,400 --> 00:28:11,100
مجرد كلمات، كلمات فحسب

362
00:28:13,600 --> 00:28:15,800
ولكن... لماذا كان أبي سجين حرب؟

363
00:28:16,200 --> 00:28:19,200
حسنا، لأن هذا ما يفعله
المنتصرون في الحرب دائما

364
00:28:20,300 --> 00:28:24,700
،ولكنك مجرد فتاة صغيرة
من أخبرك بكل هذا في مثل عمرك؟

365
00:28:24,700 --> 00:28:25,700
أمي

366
00:28:26,300 --> 00:28:29,300
يا إلهي، ألم يكن بإمكانها إخبارك أمورا ألطف؟

367
00:28:29,900 --> 00:28:32,900
أو انتظرَتْ قليلا. لديك الكثير من
الوقت لاكتشاف كل هذا

368
00:28:33,200 --> 00:28:34,400
هذا ما أقوله

369
00:28:37,900 --> 00:28:41,400
!اسمعي يا (إستريتا)، أنت لا تزالين فتاة صغيرة

370
00:28:42,400 --> 00:28:47,200
دعي عنك الآن تلك الأمور
وفكري بشأن مناولتك الأولى غدا

371
00:28:48,100 --> 00:28:50,400
يوم من أجمل أيام حياتك

372
00:28:51,300 --> 00:28:52,500
كيوم زواجك

373
00:28:53,100 --> 00:28:55,300
،هذا ما قاله الكاهن أيضا
ولكنني لا أفهم ذلك

374
00:28:55,700 --> 00:29:00,300
ولا أنا أيضا، ولكنك تقومين بارتداء
الأبيض تماما مثل العروس

375
00:29:01,000 --> 00:29:03,100
حسنا، عندما أكبر لن أتزوج أبدا

376
00:29:03,700 --> 00:29:04,700
لماذا؟

377
00:29:05,200 --> 00:29:07,100
بسبب تلك النظرة الغبية المرتسمة 
على وجه كل عروس

378
00:29:09,100 --> 00:29:11,800
انظري إلى صور الزفاف في المتاجر وسترين ذلك

379
00:29:12,300 --> 00:29:15,200
!حسنا، كفانا لغوا

380
00:29:21,800 --> 00:29:22,900
!انتظري، لا تطفئيه

381
00:29:23,200 --> 00:29:24,400
ماذا تريدين؟

382
00:29:25,700 --> 00:29:28,700
ميلاجروس)، أتعتقدين أن أبي سيأتي غدا إلى الكنيسة؟)

383
00:29:29,300 --> 00:29:30,700
بالطبع سيأتي

384
00:29:31,100 --> 00:29:32,500
الأمر فقط - هو أنه لم يذهب قط

385
00:29:33,100 --> 00:29:38,600
،أعرف ذلك، لكن لا تقلقي
!سأحضره إلى هناك ولو اضطررت لدفعه بنفسي

386
00:29:40,500 --> 00:29:42,900
والآن هيا، فلتخلدي للنوم

387
00:29:43,600 --> 00:29:44,900
(طابت ليلتك يا (إستريتا

388
00:29:45,500 --> 00:29:46,300
(طابت ليلتك يا (ميلاجروس

389
00:29:59,300 --> 00:30:00,200
!أمي، هذا الحذاء ضيق جدا

390
00:30:01,100 --> 00:30:02,300
أخبرتك بذلك في المتجر ولم تعيرني انتباها

391
00:30:03,500 --> 00:30:05,800
هذا يحدث في البداية دائما، تعرفين
أنه سيغدو مريحا في ما بعد

392
00:30:06,200 --> 00:30:08,400
خوليا)، ضعي قليلا من مسحوق التلْك)

393
00:30:10,600 --> 00:30:12,600
!والآن... الوشاح

394
00:30:16,600 --> 00:30:17,800
ماذا كان ذلك؟

395
00:30:18,500 --> 00:30:19,900
أغسطين)، يصطاد بالخارج)

396
00:30:21,100 --> 00:30:22,000
من الذي يفكر الآن بفعل ذلك؟

397
00:30:24,000 --> 00:30:26,100
ولدي لا يصبح سعيدا إلا
!إذا جذب الأنظار إليه

398
00:30:26,700 --> 00:30:30,000
لا يوجد مبرر لإطلاق النار في يوم كهذا

399
00:30:30,700 --> 00:30:32,200
إنه يفعل أشياء من هذا القبيل عندما لا تتوقعينها

400
00:30:33,000 --> 00:30:34,100
ولكنني آخذة في الاعتياد عليها

401
00:30:38,300 --> 00:30:39,300
هل سيعود قريبا؟

402
00:30:40,900 --> 00:30:42,100
أمي، هل سيعود قريبا؟

403
00:30:42,600 --> 00:30:43,900
لا أعرف يا (إستريا)، لا أعرف

404
00:30:46,400 --> 00:30:48,200
!تماما كعروس

405
00:30:49,000 --> 00:30:49,900
!(ميلاجروس)

406
00:30:50,100 --> 00:30:51,500
!يا للأشياء التي تقولينها

407
00:30:53,400 --> 00:30:56,500
هل أنا محقة، أم أنا محقة يا (إستريتا)؟

408
00:31:36,500 --> 00:31:44,700
(... دم يسوع المسيح ولحمه...)

409
00:32:05,900 --> 00:32:06,900
آمين

410
00:32:16,400 --> 00:32:18,300
(... دم ييسوع المسيح ولحمه...)

411
00:32:18,900 --> 00:32:19,500
آمين

412
00:32:51,900 --> 00:32:54,900
والآن يا فتيات، بعد اتحادكن بالإله

413
00:32:55,600 --> 00:32:57,400
اذهبن لتحية والدَيكم

414
00:33:13,900 --> 00:33:15,100
إنه هنا

415
00:33:15,700 --> 00:33:16,400
أين؟

416
00:33:16,700 --> 00:33:17,700
في الخلف

417
00:33:42,900 --> 00:33:44,800
لو شعرت بالتعب، يمكنك الذهاب خارجا

418
00:33:45,600 --> 00:33:46,800
ولكن لا ترحل، حسنا؟

419
00:33:48,300 --> 00:33:49,700
حسنا

420
00:34:11,000 --> 00:34:15,100
فعلها من أجلي. فعلها من أجلي

421
00:36:06,200 --> 00:36:07,800
رحلتا بعد انتهاء الحفلة

422
00:36:08,800 --> 00:36:09,600
متأخرا ظهيرة ذلك اليوم

423
00:36:10,800 --> 00:36:13,400
،منذ ذلك اليوم فصاعدا
كلما فكرت بالجنوب

424
00:36:14,100 --> 00:36:17,100
تتبادر هاتان المرأتان إلى ذهني

425
00:36:22,200 --> 00:36:23,600
لا أتذكر ذلك بوضوح الآن

426
00:36:25,100 --> 00:36:27,000
ولكنني أعتقد أنه في نفس تلك الفترة

427
00:36:28,100 --> 00:36:30,000
اكتشفت الآتي: في مخيلة أبي

428
00:36:30,800 --> 00:36:32,600
توجد امرأة أخرى

429
00:37:04,900 --> 00:37:09,900
(إيريني ريوس)

430
00:37:11,700 --> 00:37:13,900
من عساها تكون (إيريني ريوس)؟

431
00:37:14,700 --> 00:37:16,100
هل كان لها وجود حقا؟

432
00:37:16,700 --> 00:37:18,500
أم أنها كانت مجرد صورة متخيّلة؟

433
00:37:20,100 --> 00:37:23,300
لماذا قام أبي بكتابة اسمها مرات عديدة؟

434
00:37:28,500 --> 00:37:31,000
أمي، أتعرفين (إيريني ريوس)؟

435
00:37:31,500 --> 00:37:32,300
كلا

436
00:37:33,100 --> 00:37:33,900
من هي؟

437
00:37:34,500 --> 00:37:36,600
لا أحد - فتاة جديدة

438
00:37:37,500 --> 00:37:38,600
قدمت للتو إلى فصلي

439
00:37:39,800 --> 00:37:41,800
كذبت عند حديثي لأول
(مرة عن (إيريني ريوس

440
00:37:43,200 --> 00:37:45,800
جهالة أمي بها جعلتني أرتاب أن

441
00:37:46,300 --> 00:37:51,000
خلف اسم هذه المرأة كان أبي يخفي شيئا

442
00:37:51,300 --> 00:37:52,600
لا أعلمه

443
00:37:53,800 --> 00:37:59,400
ودون أن أدرك ذلك، كان
تواطؤ سري قد نشأ بيننا

444
00:38:04,400 --> 00:38:05,800
بعد مرور عدة أشهر

445
00:38:06,400 --> 00:38:07,500
ودون أدنى توقع لذلك

446
00:38:07,900 --> 00:38:09,600
حدث ما لم يكن في الحسبان

447
00:38:10,200 --> 00:38:14,200
فقد اكتشفت أن (إيريني ريوس) موجودة في الواقع

448
00:38:14,800 --> 00:38:16,400
،حدث ذلك في أمسية شتوية

449
00:38:16,700 --> 00:38:18,100
عقب انقضاء المدرسة مباشرة

450
00:38:45,900 --> 00:38:47,600
"زهرة في الظلال"

451
00:39:59,100 --> 00:40:00,300
هل لديك برنامج الحفل؟

452
00:40:01,400 --> 00:40:03,100
أتعرفين أنه غير مصرح لك بالدخول؟

453
00:40:03,700 --> 00:40:04,800
نعم، أعرف

454
00:40:06,300 --> 00:40:07,500
ها هو

455
00:40:09,300 --> 00:40:11,000
من هي (إيريني ريوس)؟

456
00:40:11,200 --> 00:40:11,900
من؟

457
00:40:12,400 --> 00:40:14,300
إيريني ريوس) - إنها في هذا الفيلم)

458
00:40:16,600 --> 00:40:18,100
نعم، ها هي، أنت محقة

459
00:40:20,300 --> 00:40:22,800
هل هي الشقراء أم السمراء؟

460
00:40:23,400 --> 00:40:25,500
كارمنسيتا ألونسو) هي السمراء)

461
00:40:26,300 --> 00:40:28,600
إذن فلابد أن (إيريني ريوس) هي الشقراء

462
00:40:31,600 --> 00:40:33,500
أتبقى الكثير على انتهاء الفيلم؟

463
00:40:33,900 --> 00:40:36,000
نصف ساعة

464
00:40:36,100 --> 00:40:37,100
حسنا، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

465
00:41:16,300 --> 00:41:22,100
(قمر أزرق)

466
00:41:24,300 --> 00:41:29,600
(قمر أزرق)

467
00:41:49,600 --> 00:41:50,600
!أنت

468
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
!نعم، أنا

469
00:41:53,100 --> 00:41:54,600
هل هذا يدهشك؟

470
00:41:56,200 --> 00:41:57,400
...اعتقدت أن

471
00:42:02,800 --> 00:42:05,700
!هيا، أكملي... أتحداك أن تخبرينني بكل شئ

472
00:42:06,700 --> 00:42:08,800
أنت مخطئ، ليس الأمر كما تظن

473
00:42:09,500 --> 00:42:11,000
اعتقدتِ أنني مت

474
00:42:12,800 --> 00:42:14,000
كلا، هذا ليس صحيحا

475
00:42:15,200 --> 00:42:17,500
أقسم لك -
لا تقسمي وإلا فسيسمعك الرب -

476
00:42:18,400 --> 00:42:19,500
أنت أحمق

477
00:42:20,700 --> 00:42:25,300
هذا صحيح، أنا أحمق - لهذا أحببتك

478
00:42:29,700 --> 00:42:31,000
أعطني عود ثقاب

479
00:42:47,600 --> 00:42:49,200
حسنا، لماذا أنت هنا؟

480
00:42:50,000 --> 00:42:51,900
سأذهب خلال دقيقة، لا أريد إهدار وقتي

481
00:42:52,800 --> 00:42:54,300
أردت توديعك فحسب

482
00:42:54,900 --> 00:42:56,100
هل أنت راحل؟

483
00:42:56,400 --> 00:43:00,000
كلا، ليس أنا... بل أنت

484
00:43:00,700 --> 00:43:02,100
ما الذي تقوله؟

485
00:43:04,400 --> 00:43:05,800
أنت مجنون

486
00:43:06,200 --> 00:43:11,000
هذا صحيح، أنا مجنون

487
00:43:31,900 --> 00:43:35,000
كنت أختلس السمع لدقيقة على الباب

488
00:43:36,900 --> 00:43:39,400
سمعتك وأنت تغنين أغنيتنا

489
00:43:40,600 --> 00:43:42,400
كان باستطاعتنا أن نكون سعداء للغاية

490
00:43:44,200 --> 00:43:45,500
سعداء؟

491
00:43:46,000 --> 00:43:47,300
!نعم، سعداء

492
00:43:49,100 --> 00:43:52,900
لم أعرف ما الذي يعنيه هذا من قبل

493
00:44:06,400 --> 00:44:09,400
!لشدّ ما أحببتها

494
00:44:13,000 --> 00:44:21,800
(قمر أزرق)

495
00:45:16,400 --> 00:45:17,500
(عزيزتي (لاورا

496
00:45:18,300 --> 00:45:20,500
أنا واثق من اندهاشك لدى
استلامك لهذا الخطاب

497
00:45:21,200 --> 00:45:22,400
بعد أزمنة من الصمت

498
00:45:23,500 --> 00:45:26,000
ولكنني شاهدت للتو كيف أن عشيقك السينمائي

499
00:45:27,000 --> 00:45:29,500
أطلق عليك الرصاص مرتين
وأرسلك إلى العالم الآخر

500
00:45:30,800 --> 00:45:34,900
نعم... أعرف أن ما يحدث
في الأفلام ليس حقيقيا

501
00:45:36,600 --> 00:45:38,800
ولكنني لا زلت غارقا في
الأوهام بلا أمل في الشفاء

502
00:45:40,100 --> 00:45:41,400
وأريد أن أرى إن كنت لا تزالين

503
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
هنا على الأرض

504
00:45:45,400 --> 00:45:46,800
أم أنك تنسلّين بخفة بين الحياة والموت

505
00:45:47,500 --> 00:45:49,300
حاملة ذلك الاسم السينمائي الذي اخترتِه

506
00:45:51,300 --> 00:45:54,000
بالمناسبة، قاتلك كان جيدا للغاية

507
00:45:55,300 --> 00:45:57,900
أما بطل الفيلم وممثله الرئيسي فقد كانا مريعين

508
00:45:59,600 --> 00:46:00,700
بما أنني لا أعرف مكانك

509
00:46:01,500 --> 00:46:03,800
فسأرسل هذا الخطاب إلى إشبيلية

510
00:47:01,400 --> 00:47:03,000
لن أنسى قط التعبير الذي ارتسم على وجه أبي

511
00:47:03,700 --> 00:47:05,800
بينما هو جالس داخل مقهى الشرق

512
00:47:06,600 --> 00:47:08,100
عندما رفع عينيه عن الورقة

513
00:47:09,000 --> 00:47:11,500
ورآني على الجانب الآخر من لوح الزجاج

514
00:47:12,900 --> 00:47:15,000
الآن أفهم أنه كان رد فعل طبيعي

515
00:47:15,100 --> 00:47:17,400
كما لو كنت قد ضبطته متلبسا بالإهمال على نحو ما

516
00:47:17,400 --> 00:47:20,600
ولكنني لم أدرك ذلك حينها

517
00:47:21,400 --> 00:47:25,500
ما أدركته هو أنه قد بدا لي
وكأنه كان يكتب خطابا

518
00:47:31,100 --> 00:47:32,300
!خوليا)، (خوليا)! اصغِ إلي)

519
00:47:32,500 --> 00:47:33,700
!صه! ستوقظها

520
00:47:34,300 --> 00:47:35,600
أرجوك! اصغ لي دقيقة فحسب

521
00:47:36,100 --> 00:47:38,200
كم مرة يتوجب علي القول
!أنني لا أريد سماع شئ بهذا الشأن

522
00:47:38,200 --> 00:47:40,600
إن كنت تريد الذهاب
!والتحدث إليها، فافعل ذلك

523
00:47:41,000 --> 00:47:45,800
،افعل ما يحلو لك
!ولكن لا تخبرني عن شئ

524
00:47:46,400 --> 00:47:47,400
!لا شئ البتة

525
00:47:48,400 --> 00:47:50,100
الأمر ليس هكذا، ليس هكذا

526
00:47:51,000 --> 00:47:52,900
(أنت مخطئة يا (خوليا

527
00:48:33,000 --> 00:48:37,000
الفكرة المترسخة لدي عن أبي
بدأت آنذاك بالتغير

528
00:48:39,200 --> 00:48:41,700
كما لو كنت أقوم بفتح عيني
وأكتشف فجأة

529
00:48:42,400 --> 00:48:44,900
أنني لم أعرف عنه شيئا

530
00:49:28,300 --> 00:49:29,600
(عزيزي (أغسطين

531
00:49:30,400 --> 00:49:32,200
ذات مرة، منذ ثماني سنوات

532
00:49:32,900 --> 00:49:35,000
قررت ألا أنتظر منك شيئا قط

533
00:49:36,100 --> 00:49:37,900
كنت آنذاك غارقة في الوحدة

534
00:49:38,600 --> 00:49:40,300
بشكل أكبر بكثير مما يمكنك تخيله

535
00:49:41,200 --> 00:49:42,300
ولم يكن قرارا سهلا

536
00:49:43,000 --> 00:49:44,800
لكنني تغلبت على الأمر، شيئا فشيئا

537
00:49:45,200 --> 00:49:47,400
طوال ذلك الوقت، لم أسمع منك شيئا

538
00:49:48,500 --> 00:49:49,800
وهذا ما كان يجب توقعه

539
00:49:50,100 --> 00:49:52,200
ثمة أشياء بيننا كانت قد بلغت مبلغ السوء

540
00:49:53,000 --> 00:49:57,600
وأصبحت أنت محاطا بأشخاص آخرين
توليهم اهتماما متزايدا عني

541
00:49:58,700 --> 00:50:00,100
تفهمتُ ذلك

542
00:50:00,500 --> 00:50:02,500
حاولت تقبله مما مثّل عونا لي

543
00:50:03,600 --> 00:50:07,100
،ولكن الآن، الأمر مختلف
لا أفهم هذا الخطاب منك

544
00:50:07,600 --> 00:50:08,700
الذي تسلمته للتو

545
00:50:09,100 --> 00:50:12,700
لماذا يا (أغسطين) بعد كل هذا الوقت؟ لماذا تكتب لي؟

546
00:50:13,500 --> 00:50:14,900
لترى إن كنت لا أزال حية؟

547
00:50:15,500 --> 00:50:17,000
حسنا، نعم، لازلت حية

548
00:50:17,700 --> 00:50:20,100
ولكن لماذا أيضا؟ لا أصدق أن كل هذا

549
00:50:20,300 --> 00:50:23,100
بسبب سحر ذلك الفيلم الذي تتحدث عنه

550
00:50:23,800 --> 00:50:27,600
،السحر ذاك، إن كان لابد لك أن تعرف
قد تحررتُ من سطوته منذ أكثر من عام

551
00:50:29,900 --> 00:50:31,500
طرقتُ كل الأنحاء

552
00:50:32,300 --> 00:50:33,800
ولكنني لم أعثر على ذلك المكان قط

553
00:50:34,500 --> 00:50:37,400
أتتذكر؟ المكان الذي لن يرغب
المرء في الرحيل عنه قط؟

554
00:50:38,800 --> 00:50:42,300
أسأل نفسي عما إذا كان لهذا المكان من وجود حقا

555
00:50:42,900 --> 00:50:43,700
لذا، فها أنا ذا

556
00:50:43,900 --> 00:50:44,900
في المنزل ثانية

557
00:50:46,000 --> 00:50:47,600
لا يثيرني الماضي مثلما كان يفعل سابقا

558
00:50:48,300 --> 00:50:51,300
وفي الواقع لا أود أن أستمر بالتفكير بشأنه

559
00:50:52,100 --> 00:50:54,100
أحاول أن أمضي قدما

560
00:50:55,000 --> 00:50:59,000
وأخشى أنني، أخيرا، قد نضجت

561
00:51:00,100 --> 00:51:02,000
مثلتُ في أربعة أفلام ولكن لم يحالفي الحظ

562
00:51:03,300 --> 00:51:06,000
،في ثلاثة منهم، كما قلتَ بخطابك
قاموا بإرسالي إلى العالم الآخر

563
00:51:06,300 --> 00:51:12,000
بطرق شنيعة: بطلقة نظيفة، بجوارب حريرية
بل وحتى بواسطة موسى حاد

564
00:51:13,400 --> 00:51:16,600
بالمناسبة، أي طريقة كنت لتختارها؟

565
00:51:17,600 --> 00:51:19,700
هذه كانت مجرد مزحة، أعتذر

566
00:51:20,400 --> 00:51:22,600
"لم أكن أتحدث عني، بل بالأحرى عن "المرأة المغوية

567
00:51:22,700 --> 00:51:23,900
،التي دفعتكَ لتناول قلمك

568
00:51:24,600 --> 00:51:26,500
إيريني ريوس) المسكينة، علّها ترقد في سلام)

569
00:51:26,900 --> 00:51:32,000
.إنها لا تستطيع إجابتك
ولا أستطيع أنا أيضا نيابة عنها

570
00:51:32,600 --> 00:51:34,900
أعتقد أنني قد وقعت في الشرك دون أن أعي ذلك

571
00:51:35,600 --> 00:51:38,000
فأنا أتذكر الماضي بالفعل

572
00:51:38,700 --> 00:51:40,300
وأتذكرك بنكاتك الرديئة

573
00:51:41,100 --> 00:51:42,600
أنت الملوم

574
00:51:43,100 --> 00:51:44,700
الأشياء التي قمتَ بكتابتها

575
00:51:45,600 --> 00:51:47,900
خلاصة القول، ما الذي تريده مني؟

576
00:51:48,300 --> 00:51:51,200
ربما تفضل عدم الإجابة على هذا السؤال

577
00:51:52,000 --> 00:51:53,400
فهو لا يستحق الإجابة

578
00:51:54,000 --> 00:51:55,800
انس أمره فحسب

579
00:51:56,600 --> 00:52:01,400
،كنت أفضل ألا تكتب لي
فموافاتك بالرد عمل مضني

580
00:52:04,400 --> 00:52:07,500
الزمن يا (أغسطين) هو ملاك العدالة
الأكثر صلاحا مِن بين مَن عرفتهم قط

581
00:52:08,500 --> 00:52:14,600
وبرغم أنني ناضجة تماما إلا أنني
أحيانا -في الليل على الأرجح- أشعر بالخوف

582
00:52:47,500 --> 00:52:49,600
!(أغسطييين)

583
00:53:09,200 --> 00:53:11,900
!(أغسطييين)

584
00:53:14,800 --> 00:53:17,100
كانت تلك هي المرة الأولى التي يغادر
فيها أبي المنزل في منتصف الليل

585
00:53:18,000 --> 00:53:19,600
دون كلمة لأحد

586
00:54:28,000 --> 00:54:30,400
!حان الوقت! القطار يغادر المحطة

587
00:55:59,300 --> 00:56:00,700
عاد في الصباح

588
00:56:01,500 --> 00:56:05,100
،لم يشعر بعودته أحد
لا بد وأنه قد استخدم الباب الخلفي

589
00:56:06,000 --> 00:56:08,900
سرا، لكي لا يوقظنا

590
00:57:08,900 --> 00:57:10,100
...أمي -
ماذا؟ -

591
00:57:10,500 --> 00:57:11,500
ما خطب أبي؟

592
00:57:12,400 --> 00:57:13,400
لماذا تسألينني؟

593
00:57:14,200 --> 00:57:16,900
إنه يتصرف بغرابة. ألم تلاحظي؟

594
00:57:17,600 --> 00:57:19,500
نعم. بعض الشئ

595
00:57:21,400 --> 00:57:23,500
منذ أن رحل عن المنزل
وهو على تلك الحال

596
00:57:24,300 --> 00:57:27,900
...إنه لم يرحل. (إستريا)، ما تقولينه

597
00:57:29,300 --> 00:57:31,100
ليس صحيحا، لقد رحل

598
00:57:31,600 --> 00:57:34,000
لا تتحدثي بهذه الطريقة، أتسمعينني؟

599
00:57:35,600 --> 00:57:39,400
على أية حال، ما الذي تعرفينه؟

600
00:57:43,200 --> 00:57:46,800
أنا أعرف ذلك. وكذلك تعرفين أنت

601
00:57:48,000 --> 00:57:49,300
!(إستريا)

602
00:58:42,500 --> 00:58:43,600
،منذ ذلك اليوم فصاعدا

603
00:58:44,500 --> 00:58:47,700
لم يستخدم أبي البندول مرة أخرى

604
00:58:49,300 --> 00:58:52,200
ذات ظهيرة، وبتأثير المناخ المرهق في البيت

605
00:58:53,700 --> 00:58:55,500
أردت الاحتجاج بطريقتي

606
00:58:56,700 --> 00:59:00,100
اختبأتُ أسفل السرير
مصممة على عدم الخروج

607
00:59:09,200 --> 00:59:11,300
عندما لاحظتْ غيابي

608
00:59:11,900 --> 00:59:14,300
أمي و(كاسيلدا) بدءا في
البحث عني في كل مكان

609
00:59:17,800 --> 00:59:20,700
!(إستريااا)

610
00:59:22,200 --> 00:59:24,900
!(إستريااا)

611
00:59:26,400 --> 00:59:29,800
من مخبئي رفعت راية
التحدي عن طريق صمتي

612
00:59:31,100 --> 00:59:35,600
وأستطيع القول نتيجة ذهابهم وإيابهم
أن قلقهم كان آخذا في الإزدياد

613
00:59:39,200 --> 00:59:41,700
!(إستريااا)

614
00:59:50,700 --> 00:59:53,500
شيئا فشيئا، بدأ الظلام يحل

615
01:00:01,100 --> 01:00:02,400
إستريا)؟)

616
01:00:07,600 --> 01:00:08,900
!(إستريا)

617
01:00:17,300 --> 01:00:18,700
!(إستريا)

618
01:01:03,000 --> 01:01:05,400
عرفت أن أبي كان بالمنزل

619
01:01:06,700 --> 01:01:09,800
انتظرت طوال الوقت صياحه باسمي

620
01:01:10,500 --> 01:01:12,200
ولكنه لم يفعلها قط

621
01:01:13,000 --> 01:01:17,200
جاوب صمتي بصمته

622
01:01:18,100 --> 01:01:20,300
وفجأة فهمت

623
01:01:20,700 --> 01:01:22,200
أنه كان مشتركا في لعبتي

624
01:01:22,900 --> 01:01:24,900
قابلا للتحدي

625
01:01:25,500 --> 01:01:31,200
ليُظهر لي أن عذاباته أعظم
بكثير من تلك التي لدي

626
01:02:00,800 --> 01:02:02,100
!(إستريا)

627
01:02:02,700 --> 01:02:03,300
ماذا؟

628
01:02:05,800 --> 01:02:07,100
لماذا تبكين؟

629
01:02:07,700 --> 01:02:09,900
!لأنني أشعر بالرغبة في ذلك

630
01:02:57,800 --> 01:02:59,800
بدأت تتآكلني الرغبة

631
01:03:00,300 --> 01:03:05,600
في أن أكبر وأكبر حتى أصبح فجأة
راشدة بما يكفي لأهرب من المنزل

632
01:03:45,200 --> 01:03:47,400
كبرتُ بأكثر أو أقل
مما يفعل الجميع

633
01:03:48,300 --> 01:03:50,000
اعتدت على الوحدة

634
01:03:50,500 --> 01:03:53,100
وعدم التفكير كثيرا بشأن السعادة

635
01:04:30,300 --> 01:04:31,500
(عزيزتي (إستريا

636
01:04:31,900 --> 01:04:34,500
،خطابك كان مبهجا
لقد قرأته مرات عديدة

637
01:04:35,100 --> 01:04:36,500
هل كل ما كتبتِه صحيحا؟

638
01:04:36,900 --> 01:04:38,800
أتمنى أن نراك هنا يوما ما

639
01:04:39,400 --> 01:04:40,900
!لن أستطيع التعرف عليك

640
01:04:41,300 --> 01:04:42,300
في الصورة المرفقة

641
01:04:42,800 --> 01:04:44,000
إنها جدتك وأنا في روما

642
01:04:44,500 --> 01:04:45,600
عندما ذهبنا لرؤية البابا

643
01:04:46,200 --> 01:04:47,400
أليست جميلة؟

644
01:04:47,700 --> 01:04:48,700
أحضاني للجميع

645
01:04:49,200 --> 01:04:50,300
!وقُبلة كبيرة مني

646
01:04:50,500 --> 01:04:51,400
(ميلاجروس)

647
01:04:55,200 --> 01:04:57,600
التلفاز سيصل إلى هنا قريبا

648
01:04:58,200 --> 01:05:00,900
سأغني لك وستراني

649
01:05:01,400 --> 01:05:03,900
،فساعديني على التأنق يا أمي
!ساعديني على التأنق

650
01:05:04,900 --> 01:05:07,200
!ساعديني على التأنق، سأكون على الإذاعة

651
01:05:10,700 --> 01:05:11,500
مرحبا، ماذا سنأكل؟

652
01:05:12,000 --> 01:05:13,100
حساء وسمك مقلي

653
01:05:15,000 --> 01:05:17,100
أنتِ لا تعدّين سواهما

654
01:05:17,500 --> 01:05:19,200
،ما الذي تتوقعينه
وأمك بهذه الحالة؟

655
01:05:19,600 --> 01:05:20,300
هل نهضت من السرير؟

656
01:05:20,600 --> 01:05:21,100
كلا

657
01:05:22,000 --> 01:05:23,800
هل رأيت ما رسمه على الجدار؟

658
01:05:24,700 --> 01:05:25,200
كلا

659
01:05:27,200 --> 01:05:28,100
حسنا، ما الذي رسمه؟

660
01:05:37,700 --> 01:05:38,600
!مرة أخرى

661
01:05:39,100 --> 01:05:39,900
مرة أخرى

662
01:05:40,300 --> 01:05:41,300
لا تضحكي، الأمر ليس طريفا

663
01:05:43,600 --> 01:05:44,400
أعرف من فعلها

664
01:05:44,900 --> 01:05:46,400
وكذلك أنا

665
01:06:04,000 --> 01:06:04,700
كيف حالك؟

666
01:06:05,400 --> 01:06:06,900
كما تعرفين، كما أنا

667
01:06:08,000 --> 01:06:10,800
ظننت أن باستطاعتي النهوض
ولكنني شعرت بالدوار

668
01:06:15,800 --> 01:06:16,700
هل تناولت الطعام؟

669
01:06:17,400 --> 01:06:19,300
كلا. ليس بعد

670
01:06:19,900 --> 01:06:22,100
لا تنتظري والدك. سيتأخر

671
01:06:22,500 --> 01:06:23,300
!(إستريا)

672
01:06:23,900 --> 01:06:24,800
ماذا؟

673
01:06:25,000 --> 01:06:25,900
الهاتف

674
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
هلا أحضرت لي هذا من الصيدلية؟

675
01:06:31,000 --> 01:06:32,000
لا تنسي

676
01:06:32,900 --> 01:06:34,300
بالكاد أغمضت جفني الليلة الماضية

677
01:06:35,200 --> 01:06:36,200
!(إستريا) -
!قادمة -

678
01:06:36,800 --> 01:06:37,800
ستعطيك (كاسيلدا) بعض النقود

679
01:06:44,200 --> 01:06:44,900
من المتصل؟

680
01:06:45,200 --> 01:06:45,900
من تعتقدين برأيك؟

681
01:06:46,500 --> 01:06:49,200
"نفس الغلام. "الكاريوكو
[سكان ريو دي جانيرو الأصليين]

682
01:06:49,600 --> 01:06:51,300
!أنا لست هنا -
!أخبريه أنت -

683
01:06:54,400 --> 01:06:55,400
هيا

684
01:06:57,000 --> 01:06:58,000
ماذا تريد؟

685
01:06:58,500 --> 01:06:59,700
لا شئ، أريد التحدث معك فحسب

686
01:07:00,500 --> 01:07:02,200
انتظرتك هذا الصباح لمدة ساعة

687
01:07:03,500 --> 01:07:04,000
أين ذهبت؟

688
01:07:04,300 --> 01:07:05,000
سلكتُ الطريق الآخر

689
01:07:06,100 --> 01:07:08,100
لماذا؟ ألم نكن سنلتقي؟

690
01:07:09,700 --> 01:07:11,100
...نعم، أعرف أننا اتفقنا على اللقاء، ولكن

691
01:07:12,400 --> 01:07:13,400
لم ترغبي في رؤيتي؟

692
01:07:15,200 --> 01:07:15,900
كلا

693
01:07:16,400 --> 01:07:17,100
!ولكن لماذا؟

694
01:07:21,600 --> 01:07:24,400
اسمع، لأنني سئمت منك، ومن كل تلك التفاهات

695
01:07:25,000 --> 01:07:25,800
التي تواصل كتابتها على الجدران

696
01:07:27,300 --> 01:07:28,600
من تظن نفسك يا ترى؟

697
01:07:29,100 --> 01:07:30,800
أنا؟ أنا من تريدينني أن أكونه

698
01:07:31,600 --> 01:07:35,000
أنتِ تدعونني إلى السينما
وتأخذينني إلى الحدائق

699
01:07:35,600 --> 01:07:36,800
...وتعطينني قبلة

700
01:07:40,100 --> 01:07:41,000
ماذا إذن؟

701
01:07:41,600 --> 01:07:42,800
!ماذا تعنين بـ"ماذا إذن"؟

702
01:07:43,200 --> 01:07:44,600
إستريا)، فكرتك عني خاطئة تماما)

703
01:07:45,800 --> 01:07:46,900
أنت لا تعرفينني

704
01:07:47,300 --> 01:07:49,000
أنا مؤهل لفعل أي شئ

705
01:07:50,600 --> 01:07:52,700
أتعرفين سبب تسمية الفتيات لي بـ"الكاريوكو"؟

706
01:07:54,400 --> 01:07:56,200
،إن كنت لا تعرفين
!فستفعلين قريبا

707
01:08:07,600 --> 01:08:14,300
(أنا أحبك)

708
01:08:47,700 --> 01:08:48,700
مرحبا

709
01:08:49,200 --> 01:08:50,100
هل أنت ذاهبة الآن؟

710
01:08:50,800 --> 01:08:52,600
إن بقيت فسأتأخر

711
01:08:54,400 --> 01:08:58,000
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

712
01:09:02,700 --> 01:09:06,100
هذا من (ميلاجروس)، بإمكانك قراءته

713
01:09:55,100 --> 01:09:56,100
حينما تنتهي حصصي

714
01:09:57,300 --> 01:10:01,100
في ذلك الوقت من اليوم حيث تُشعل الأنوار
وحيث لا يزال وهج الضوء باقيا في السماء

715
01:10:02,400 --> 01:10:03,600
كنت أحب الذهاب للتمشية بمفردي

716
01:10:04,300 --> 01:10:05,200
دون عَجَلة

717
01:10:05,700 --> 01:10:07,300
عبر شوارع المدينة

718
01:10:29,500 --> 01:10:31,700
لم تغب (إيريني ريوس) عن بالي قط

719
01:10:32,700 --> 01:10:35,800
كنت أظل أبحث عنها
على ملصقات الأفلام

720
01:10:36,400 --> 01:10:37,900
لكنني لم أعثر عليها مرة أخرى

721
01:10:39,700 --> 01:10:42,700
كما لو أن الأرض قد ابتلعتها في جوفها

722
01:10:43,900 --> 01:10:47,900
(ظل الشك)
إخراج: ألفريد هيتشكوك

723
01:10:57,200 --> 01:11:00,000
غالبا ما كنت أمر بأستوديو التصوير

724
01:11:01,000 --> 01:11:05,000
في النافذة، وبين صور أعراس
الزفاف والمناولات والجنود

725
01:11:06,000 --> 01:11:07,700
كانت تقبع صورتي

726
01:12:05,900 --> 01:12:07,500
هلا أشعلت لي؟

727
01:12:12,300 --> 01:12:13,300
أشكرك

728
01:13:13,600 --> 01:13:17,200
أغلب الليالي قبل ذهابي إلى الفراش
كنت أسجل يومياتي

729
01:13:18,800 --> 01:13:22,000
اليوم عندما أعيد قراءة الصفحات
التي تعود إلى تلك الأيام

730
01:13:23,100 --> 01:13:26,700
أرى كيف أنني كنت قد أصبحت متقبلة

731
01:13:27,600 --> 01:13:30,100
لأزمة أبي كحقيقة مستعصية
من حقائق الحياة اليومية

732
01:13:31,700 --> 01:13:34,400
ربما لهذا السبب لم يكن بها

733
01:13:35,000 --> 01:13:37,200
ما ينذر بما سيحدث فيما بعد

734
01:13:38,600 --> 01:13:41,700
رغم أن أبي فعل حينها شيئا

735
01:13:42,200 --> 01:13:43,400
لم يفعله مطلقا من قبل

736
01:13:44,400 --> 01:13:46,900
فقد جاء لملاقاتي ذات يوم بعد انتهاء حصصي

737
01:13:48,000 --> 01:13:50,000
وأخذني لتناول الغداء في الفندق الكبير

738
01:13:52,500 --> 01:13:54,200
في ذلك اليوم الخريفي
كان هناك حفل زفاف مقام

739
01:13:56,000 --> 01:13:57,300
في إحدى قاعات الفندق

740
01:13:58,400 --> 01:13:59,300
(!هذا من أجل الفرقة)

741
01:14:09,800 --> 01:14:11,100
(!هذا من أجل الزفاف)

742
01:14:17,500 --> 01:14:19,100
(!هذا من أجل العروس والعريس)

743
01:14:21,800 --> 01:14:23,000
لقد رأيتك هذا الصباح

744
01:14:23,300 --> 01:14:24,100
أين؟

745
01:14:25,700 --> 01:14:27,300
كنت تمشين أمام مقهى الشرق برفقة غلام

746
01:14:28,300 --> 01:14:29,400
(أوه، نعم... (ميجل

747
01:14:30,900 --> 01:14:32,200
"ينادونه باسم "الكاريوكو

748
01:14:32,800 --> 01:14:33,700
إنه مجنون بعض الشئ

749
01:14:35,400 --> 01:14:36,600
هل هو خطِر؟

750
01:14:37,400 --> 01:14:39,600
كلا، إنه يرسم على الجدران فحسب

751
01:14:42,100 --> 01:14:46,300
نعم. أظن أنني رأيت واحدة من رسوماته

752
01:14:46,900 --> 01:14:47,900
!إنه مزعج جدا

753
01:14:50,400 --> 01:14:51,500
هل ما كتبه صحيح؟

754
01:14:52,300 --> 01:14:53,400
لا أعرف

755
01:14:54,000 --> 01:14:55,300
هو يقول ذلك

756
01:14:55,700 --> 01:14:56,800
ولكنني أعتقد أنه يفعل ذلك للفت الأنظار

757
01:14:57,900 --> 01:14:59,300
ولكنه شئ لطيف، أليس كذلك؟

758
01:14:59,600 --> 01:15:00,600
لفت الأنظار؟

759
01:15:01,600 --> 01:15:04,300
إخبار العالم كله بما تفكر به

760
01:15:06,200 --> 01:15:07,400
...حسنا، ليس دائما

761
01:15:07,900 --> 01:15:08,900
أود أن أكون قادرا على فعل ذلك

762
01:15:10,800 --> 01:15:12,000
ولم لا تفعل؟

763
01:15:12,500 --> 01:15:14,000
"لأنني لست "الكاريوكو

764
01:15:16,000 --> 01:15:17,600
أتدرك أننا لم نتحدث من قبل بجدية؟

765
01:15:18,700 --> 01:15:20,700
وهذه غلطتي، أليس كذلك؟

766
01:15:21,800 --> 01:15:23,100
أعتقد ذلك

767
01:15:26,300 --> 01:15:28,000
أتمانعين إن طلبت شرابا آخر؟

768
01:15:28,400 --> 01:15:29,500
ليس لدي اعتراض

769
01:15:32,600 --> 01:15:34,100
ما الذي يدفعك إلى الإفراط في الشراب؟

770
01:15:34,600 --> 01:15:36,000
هل تنوين تعنيفي طوال الجلسة؟

771
01:15:36,400 --> 01:15:37,600
كلا، إنه مجرد سؤال

772
01:15:41,500 --> 01:15:42,600
قهوتك

773
01:15:44,200 --> 01:15:45,200
كأس الكونياك

774
01:15:45,800 --> 01:15:46,400
شكرا جزيلا

775
01:15:52,500 --> 01:15:53,700
لماذا أحضرتني لتناول الغداء هنا؟

776
01:15:54,300 --> 01:15:57,600
،لا أعرف، خطر الأمر لي فجأة
وفكرت أن ذلك سيروقك

777
01:15:58,500 --> 01:15:59,700
نعم، بالفعل

778
01:15:59,900 --> 01:16:00,700
ولكن ما السبب الآخر؟

779
01:16:01,200 --> 01:16:02,400
رغبت في عقد صلح معك

780
01:16:03,500 --> 01:16:03,900
...ولكننا لم

781
01:16:04,200 --> 01:16:06,900
أعرف، أعرف، هذه المرة لم نتشاجر

782
01:16:08,100 --> 01:16:11,700
ولكن... لاحظت الليلة الماضية
عندما عدتِ متأخرة

783
01:16:13,800 --> 01:16:14,200
لا أعتقد أنني تصرفت بشكل جيد

784
01:16:16,000 --> 01:16:17,500
أواثق أنك لا تريد سؤالي عن شئ؟

785
01:16:18,300 --> 01:16:19,100
كلا

786
01:16:21,000 --> 01:16:23,800
...حسنا، أنا بالمقابل، أود سؤالك عن بعض الأمور

787
01:16:25,600 --> 01:16:27,600
حسنا. اسألي كما تشائين

788
01:16:29,300 --> 01:16:30,000
كلا، لا عليك

789
01:16:30,300 --> 01:16:31,600
لا، لا، اسأليني

790
01:16:33,300 --> 01:16:41,000
شئ واحد -ربما يكون سخيفا- أردت دائما
:سؤالك بشأنه ولم تواتني الشجاعة

791
01:16:45,200 --> 01:16:46,700
من هي (إيريني ريوس)؟

792
01:16:48,300 --> 01:16:49,600
إيريني ريوس)؟)

793
01:16:50,800 --> 01:16:52,000
الفنانة

794
01:16:52,500 --> 01:16:53,700
أنت تعرفها، أليس كذلك؟

795
01:16:54,800 --> 01:16:58,600
كلا. عرفت امرأة كانت تشبهها كثيرا

796
01:17:00,000 --> 01:17:02,700
ولكن (إيريني ريوس)، كلا

797
01:17:03,600 --> 01:17:08,500
يا لخيبة الأمل. إذن.. لماذا قمت
بكتابة اسمها مرات عديدة؟

798
01:17:10,600 --> 01:17:11,800
أقمتُ بفعل ذلك؟

799
01:17:12,000 --> 01:17:13,600
نعم، ألا تتذكر؟

800
01:17:14,500 --> 01:17:15,700
كلا

801
01:17:16,100 --> 01:17:18,800
.أنا أتذكر جيدا
ذات مرة عثرتُ على ورقة

802
01:17:19,600 --> 01:17:20,600
واحد من أظرفك

803
01:17:21,000 --> 01:17:23,000
قمت أنت بكتابة اسمها عليه مرات عديدة

804
01:17:24,800 --> 01:17:26,100
بدا الأمر لي غريبا بعض الشئ

805
01:17:26,500 --> 01:17:27,500
لم أعرف من تكون

806
01:17:28,100 --> 01:17:29,300
ولا أمي عرفتها أيضا

807
01:17:30,900 --> 01:17:33,500
حتى جاء يوم، رأيتُ فيه اسمها على ملصق فيلم

808
01:17:36,100 --> 01:17:37,600
(زهرة في الظلال)

809
01:17:38,700 --> 01:17:39,900
لقد شاهدته

810
01:17:40,300 --> 01:17:41,500
أكان جيدا؟

811
01:17:43,400 --> 01:17:44,800
غادرت قبل انتهائه

812
01:17:45,500 --> 01:17:48,900
أعرف. ذلك المساء كنت
أمشي بجوار السينما

813
01:17:49,900 --> 01:17:51,100
ورأيت دراجتك البخارية

814
01:17:52,100 --> 01:17:54,700
لذا فقد فكرت: أراهن أنه بالداخل

815
01:17:56,200 --> 01:17:57,400
انتظرتك بالخارج

816
01:17:57,800 --> 01:17:59,000
مختبئة

817
01:17:59,300 --> 01:18:00,500
كان الطقس شديد البرودة

818
01:18:01,300 --> 01:18:02,800
عندما خرجت، رأيتك

819
01:18:04,000 --> 01:18:05,400
وتبعتك عبر الشارع

820
01:18:06,300 --> 01:18:07,900
حتى دلفت أنت إلى مقهى الشرق

821
01:18:09,100 --> 01:18:10,600
شاهدتك وأنت تكتب شيئا

822
01:18:11,300 --> 01:18:12,000
خطابا

823
01:18:14,700 --> 01:18:16,600
عندئذ جئت إليك عبر النافذة

824
01:18:17,400 --> 01:18:19,500
أتتذكر؟ أخذتني إلى المنزل على دراجتك

825
01:18:21,200 --> 01:18:26,600
هذا صحيح. سأعود بعد قليل

826
01:18:53,200 --> 01:18:54,500
أترغبين في شئ آخر؟

827
01:18:55,300 --> 01:18:56,000
كلا، أشكرك

828
01:18:56,700 --> 01:18:57,700
كيف يسير حفل الزفاف؟

829
01:18:58,800 --> 01:19:00,000
كالمعتاد دائما

830
01:19:02,800 --> 01:19:05,500
احتفظي بها -
شكرا جزيلا -

831
01:19:51,400 --> 01:19:53,600
يجدر بي الذهاب -
الآن؟ -

832
01:19:54,500 --> 01:19:55,700
حان الوقت

833
01:19:56,000 --> 01:19:57,000
ما هي حصتك القادمة؟

834
01:19:57,700 --> 01:19:58,900
الفرنسية

835
01:19:59,500 --> 01:20:00,700
لمَ لا ترجئينها ليوم آخر؟

836
01:20:01,700 --> 01:20:03,100
أنت حقا تريد مني تجاهل الحصة؟

837
01:20:04,300 --> 01:20:05,200
نعم

838
01:20:05,400 --> 01:20:06,300
حقا؟

839
01:20:06,700 --> 01:20:07,500
!نعم

840
01:20:08,800 --> 01:20:10,000
أنا لا أفهمك

841
01:20:13,700 --> 01:20:15,100
وعندما كنتِ بهذا الطول

842
01:20:16,600 --> 01:20:18,100
ألم تكوني تفهمينني آنذاك؟

843
01:20:20,200 --> 01:20:21,600
أبي، لا وجه للمقارنة

844
01:20:31,700 --> 01:20:33,300
اسمعي

845
01:20:46,500 --> 01:20:48,000
أتتذكرين رقصة "الخطوة المزدوجة" تلك؟

846
01:20:54,900 --> 01:20:56,000
لا تتذكرين

847
01:21:03,300 --> 01:21:04,700
"في العالم"

848
01:21:06,200 --> 01:21:08,100
رقصناها سويا

849
01:21:10,900 --> 01:21:12,100
نعم

850
01:21:12,500 --> 01:21:13,900
يوم مناولتي الأولى

851
01:21:26,700 --> 01:21:27,700
أنا ذاهبة

852
01:21:31,100 --> 01:21:32,300
هل ستبقى؟

853
01:21:33,600 --> 01:21:34,700
نعم

854
01:21:35,000 --> 01:21:36,200
إلى اللقاء

855
01:21:37,300 --> 01:21:39,800
"خذي حذرك من "الكاريوكو

856
01:22:32,300 --> 01:22:33,600
أشكرك

857
01:22:35,800 --> 01:22:38,200
تركته هناك جالسا بجوار النافذة

858
01:22:39,400 --> 01:22:41,100
يستمع إلى موسيقى "الخطوة المزدوجة" القديمة

859
01:22:43,100 --> 01:22:45,500
وحيدا بمفرده تماما

860
01:22:46,700 --> 01:22:48,800
هل كان يتوجب علي البقاء معه

861
01:22:49,200 --> 01:22:50,800
لوقت أطول مما فعلت؟

862
01:22:52,200 --> 01:22:54,300
دائما ما أسأل نفسي ذلك السؤال

863
01:22:55,600 --> 01:22:59,200
لأن هذه كانت المرة الأخيرة
التي أتحدث فيها إليه

864
01:24:48,300 --> 01:24:49,600
قبل رحيله عن المنزل

865
01:24:50,300 --> 01:24:51,700
قام بإفراغ جيوبه

866
01:24:53,000 --> 01:24:55,300
من بين الأغراض التي تركها على الطاولة

867
01:24:56,500 --> 01:24:59,100
كانت هناك فاتورة هاتفية

868
01:25:01,200 --> 01:25:04,200
هكذا اكتشفت الأمر، ففي آخر ليلة من حياته

869
01:25:05,500 --> 01:25:07,300
قام أبي بمهاتفة الجنوب

870
01:25:08,300 --> 01:25:10,400
برقم لم أعرفه

871
01:25:12,100 --> 01:25:16,900
أخذت الورقة واحتفظت بها
دون إخبار أحد على الإطلاق

872
01:25:45,000 --> 01:25:46,600
(إستريا)

873
01:25:47,300 --> 01:25:48,700
(إستريا)

874
01:25:54,100 --> 01:25:55,400
لماذا تنامين هنا بالأعلى؟

875
01:25:56,700 --> 01:25:58,000
كنت أشعر بالبرد

876
01:25:59,500 --> 01:26:00,800
لمَ لا تذهبين إلى فراشك؟

877
01:26:01,400 --> 01:26:02,400
إنه غير مرتّب

878
01:26:03,300 --> 01:26:05,200
هيا، سأرتبه لك

879
01:26:05,500 --> 01:26:07,700
كلا، دعيه -
لن يستغرق وقتا -

880
01:26:23,800 --> 01:26:25,800
بعد مرور عدة أيام، سقطتُ مريضة

881
01:26:27,100 --> 01:26:29,000
بمفردي، صامتة في غرفتي

882
01:26:30,300 --> 01:26:32,500
كانت الساعات لا تمر

883
01:26:45,500 --> 01:26:46,900
!دائما كل شئ ملقى على الأرض

884
01:26:47,800 --> 01:26:48,500
كم الساعة؟

885
01:26:48,800 --> 01:26:49,700
الثانية عشرة تقريبا

886
01:26:51,800 --> 01:26:52,800
سأغادر الفراش

887
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
!لا تفكري حتى بذلك

888
01:26:54,500 --> 01:26:55,600
!أنت تعرفين ما الذي قالته أمك

889
01:26:56,200 --> 01:26:57,200
!ولكنني أشعر بالتحسن

890
01:26:57,500 --> 01:26:58,800
كلا! لا تبرحي مكانك
!ولا تتحركي

891
01:27:28,700 --> 01:27:31,100
صوت (ميلاجروس) جاء من الجنوب لإنقاذي

892
01:27:32,700 --> 01:27:34,500
بمجرد معرفتها بما حدث

893
01:27:35,100 --> 01:27:36,800
لم تستغرق وقتا في إقناع أمي

894
01:27:37,000 --> 01:27:39,500
بأن تسمح لي بقضاء
بعض الوقت هناك لأتعافى

895
01:27:41,400 --> 01:27:42,400
كانت لديها أسباب وجيهة

896
01:27:43,300 --> 01:27:45,100
كنت أحتاج لتغيير المناخ من أجل صحتي

897
01:27:46,000 --> 01:27:50,800
وعلى أية حال، فلم تكن هي أو جدتي
روزاريو) قد رأيتاني منذ مدة طويلة)

898
01:28:25,000 --> 01:28:28,300
في الليلة التي سبقت رحيلي
بالكاد أغمضت جفوني

899
01:28:33,000 --> 01:28:35,800
إستريا)! التاكسي حضر)

900
01:28:40,300 --> 01:28:41,600
رغم أنني لم أشاهده

901
01:28:42,200 --> 01:28:44,500
فقد كنت شديدة الانفعال

902
01:28:45,900 --> 01:28:50,100
فأخيرا، كنت ذاهبة لرؤية الجنوب

903
01:28:53,100 --> 01:28:57,100
ترجمة
Volcano 88

904
01:28:57,100 --> 01:29:16,100
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} تعديل وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى </font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<i><font color=#40bfff>analazyz@yahoo.com</font></i>
<font color="#3A0BB"> أرجو أن تكونوا قد استمتعتوا بالترجمة </font>