1
00:00:04,484 --> 00:00:16,318
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||Mad2Soul & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

2
00:00:18,602 --> 00:00:20,436
<i>.أنت</i>

3
00:00:20,129 --> 00:00:22,328
ـ مهلاً، ما الذي يجري؟
ـ أنه بالتأكيد في الداخل

4
00:00:22,330 --> 00:00:25,165
ـ أنه لن يفتح الباب
ـ أأنت واثق؟

5
00:00:25,167 --> 00:00:26,266
.بالطبع

6
00:00:29,238 --> 00:00:30,304
هارولد)؟)

7
00:00:32,441 --> 00:00:34,341
!(هارولد)

8
00:00:34,343 --> 00:00:36,510
!اريد التحدث إليك، يا صاح
!افتح الباب

9
00:00:39,448 --> 00:00:40,514
.أنّي أسمعه في الداخل

10
00:00:44,219 --> 00:00:45,853
!(هارولد)
.أخرجوا أسلحتكم

11
00:00:49,157 --> 00:00:50,424
!(آخر فرصة، (هارولد

12
00:00:57,032 --> 00:00:58,899
.اللعنة

13
00:00:59,467 --> 00:01:00,834
.تبًا له

14
00:01:01,937 --> 00:01:03,237
.سحقًا

15
00:01:05,039 --> 00:01:06,874
!(هارولد)؟ (هارولد)

16
00:01:09,244 --> 00:01:10,778
!اللعنة! تبًا لكم

17
00:01:10,780 --> 00:01:12,112
!لابد أنّك تمازجني

18
00:01:12,114 --> 00:01:14,181
لا يمكنكم ركل الباب اللعين يا رفاق؟

19
00:01:14,183 --> 00:01:16,181
!ـ (هارولد)، ارتدي بعض الثياب
ـ أنّي ارفع يدي

20
00:01:16,183 --> 00:01:18,786
!ـ لا تطلقوا النار عليّ
ـ أخرس! أنتم، ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

21
00:01:18,788 --> 00:01:21,054
هل ستقفون هناك وحسب؟

22
00:01:21,056 --> 00:01:23,390
!أدخلوا وأحضروه
!ضعوا بعض الثياب عليه

23
00:01:23,392 --> 00:01:25,492
!لم افعل ايّ شيء

24
00:01:29,365 --> 00:01:31,265
لماذا ركلت ذلك الباب اللعين؟

25
00:01:35,403 --> 00:01:37,137
ـ مرحبًا، أيها المفوض
ـ (كريس)، شكرًا لك

26
00:01:37,139 --> 00:01:38,438
.في الطابق الثالث

27
00:01:37,139 --> 00:01:40,438
{\an6}<font color=#ffff00>.(إيد ديفيس) - مفوض شرطة (بوسطن)</font>

28
00:01:38,440 --> 00:01:40,174
ـ الثالث؟
ـ أجل

29
00:01:41,209 --> 00:01:42,476
ماذا حدث مع (شان كريكا)؟

30
00:01:42,478 --> 00:01:46,413
لقد كنت ذاهب إلى هناك
،لغرض موعد مع هذه الأنثى

31
00:01:46,415 --> 00:01:50,584
وتلك السيّدة ظهرت من العدم
."وضربتي على رأسي بـ "الصاقل

32
00:01:50,586 --> 00:01:52,284
.قالت ابنتها أنّك قمت بدفعها

33
00:01:52,286 --> 00:01:54,321
.. لكن أنّي كنت أحاول الهروب

34
00:01:54,323 --> 00:01:57,057
ـ هل دفعتها؟
"ـ بعد أمر "الصاقل

35
00:01:57,059 --> 00:01:59,057
.. ـ إذًا، هل
ـ ما الأمر، يا (تومي)؟

36
00:01:59,059 --> 00:02:01,595
.حسبك! هذه مناسبة
المفوض يخرج من سيارة دفع رباعي؟

37
00:02:01,597 --> 00:02:04,164
ـ هل هذه جريمة قتل؟
ـ لا، لقد تم تزويدك بمعلومات خاطئة

38
00:02:04,166 --> 00:02:05,833
.أنّك تمازحني
ليست جريمة قتل؟

39
00:02:05,835 --> 00:02:08,368
ـ لا
ـ لا، يا سيّدي

40
00:02:08,370 --> 00:02:11,205
ـ لماذا تنزف؟
ـ لقد حاولت أخبار ضباطك، سيّدي

41
00:02:11,207 --> 00:02:15,108
هذه الامراة مجنونة وأنها ضربتني
.بـ "الصاقل" اللعين على رأسي

42
00:02:15,110 --> 00:02:17,110
عمّ أنت تتحدث؟
تقصد زجاجة كحول أو ما شابة؟

43
00:02:17,112 --> 00:02:19,313
لا، مثل الصاقل اللعينن هل تعرف؟

44
00:02:19,315 --> 00:02:21,515
.الذي تقوم بصقل ثيابك بهِ

45
00:02:22,318 --> 00:02:25,118
ـ مكواة؟
!ـ مكواة

46
00:02:25,120 --> 00:02:26,920
!ـ يا إلهي
(ـ أنه يسمى مكواة، يا (هارولد

47
00:02:26,922 --> 00:02:29,022
"ـ أجل يا سيّدي، أنه "الصاقل
ـ أخرس

48
00:02:29,024 --> 00:02:33,160
أيها المفوض! يجب أن أكون نقيب
.أو نائب أعلى أو ربما منصبك الآن

49
00:02:33,162 --> 00:02:34,895
.لا يمكنني تحمل هذا الهراء

50
00:02:34,897 --> 00:02:36,295
.أنت أردت هذا

51
00:02:36,297 --> 00:02:38,999
.أتعرف، ركبتي اللعينة تؤلمني

52
00:02:39,001 --> 00:02:40,934
أنه سحق أسنان نائب شرطي
.هناك في البحيرة

53
00:02:40,936 --> 00:02:42,936
كيف ركلت ركبتك اللعينة
في فم الرجل؟

54
00:02:42,938 --> 00:02:44,438
.لقد أفرطت في الركل
.لقد افرطت في مدّها

55
00:02:44,440 --> 00:02:48,141
ـ ظننت أنه تم توقيفه عن العمل
ـ مهلاً! أنّي أسمعك ايها الابله

56
00:02:48,143 --> 00:02:51,144
ـ آسف، هذا ما سمعته
ـ ماذا سمعت؟

57
00:02:51,146 --> 00:02:54,147
ـ سمعت أنه تم توقيفك عن العمل
ـ هل أبدو موقوفًا عن العمل؟

58
00:02:54,149 --> 00:02:56,049
ـ لا، يا سيّدي
ـ أنه لا يبدو موقوفًا عن العمل

59
00:02:56,051 --> 00:02:59,219
هل سأجلس هنا أحدق عليكما
أيها الأغبياء إذا كنت موقوفًا عن العمل؟

60
00:02:59,221 --> 00:03:02,122
.لا، أنا لست كذلك
.الحياة هي لعبة مزورة لعينة

61
00:03:02,124 --> 00:03:04,892
.وأنكما فوتم "المضي فيها" للتو
.قيّدوا هذا الوغد

62
00:03:04,894 --> 00:03:06,026
ـ (هارولد)، أنت رهن الأعتقال
ـ بالضبط تمامًا

63
00:03:06,028 --> 00:03:10,397
اذهب إلى المنزل وضع بعض الثلج
.على تلك الركبة ونل قسطًا من النوم

64
00:03:10,399 --> 00:03:12,965
ـ لديك سباق خلال 5 ساعات
ـ القبض على سكارى في سباق مارثون

65
00:03:12,967 --> 00:03:16,403
أيها الرئيس، أرجوك لا تجعلني
.أرتدي بدلة المهرج

66
00:03:16,405 --> 00:03:19,406
أنها آخر جولة يا (تومي)، سوف
،تذهب في دوريتك

67
00:03:19,408 --> 00:03:22,042
تمرح وبعدها تكون سميًا
.بعيدًا عن المتاعب

68
00:03:22,044 --> 00:03:23,510
.يوم واحد آخر

69
00:03:23,512 --> 00:03:27,080
،الطقس سيكون لطيفًا، فتيات جميلات
.هواء نقي، كأنّك في نزهة كبيرة

70
00:03:27,082 --> 00:03:28,515
.الجميع يحب النزهة

71
00:03:36,082 --> 00:03:38,615
<font color=#ffff00>.الساعة 10:16 مساءً
.(محل إقامة (كنسكي) و(دونيز</font>

72
00:03:38,993 --> 00:03:41,261
!(ـ توصيل بيتزا لـ (باتريك
!ـ مرحبًا، عزيزتي

73
00:03:43,631 --> 00:03:45,132
.مرحبًا

74
00:03:45,134 --> 00:03:46,132
كيف كان العمل؟

75
00:03:46,134 --> 00:03:48,936
.ذلك العجوز اللطيف دخل وأعطى هذه ليّ

76
00:03:49,504 --> 00:03:51,138
.(السيّد (فلاناغان

77
00:03:51,140 --> 00:03:54,007
زوجته كانت في نفس طابقي
.منذ بضعة أشهر

78
00:03:54,009 --> 00:03:56,610
،مصابة بسرطان في المرحلة الرابعة
.لذا، كنا هناك نحاول أبقائها مريحة

79
00:03:56,612 --> 00:04:00,514
أظن قبل وفاتها، أخبرته بأنها
.كانت تريدني أن أحتفظ بالقلادة

80
00:04:00,516 --> 00:04:02,549
،بالكاد كنت أعرفهما

81
00:04:02,551 --> 00:04:09,423
لكنه كان لطيفًا وحزينًا جدًا وأنا
.كنت فقط أمسكه وأحضنه

82
00:04:10,458 --> 00:04:12,092
.أنظر كم هي جميلة

83
00:04:13,995 --> 00:04:15,228
أليست هذه جميلة؟

84
00:04:17,332 --> 00:04:19,032
هل أعددتِ ليّ العشاء؟

85
00:04:19,034 --> 00:04:22,602
ـ كيف سار أمر أطروحتك؟
ـ فقرتين، تم حذفهما

86
00:04:22,604 --> 00:04:26,406
لكني عملت شعار لكِ لكي تري بعض
.(الشقق الجميلة في (سان فرانسيسكو

87
00:04:26,408 --> 00:04:27,607
ـ حقًا؟
ـ أجل

88
00:04:27,609 --> 00:04:29,607
.انظري إلى نفسكِ، متحمسة جدًا

89
00:04:29,709 --> 00:04:32,045
أنا متحمسة جدًا لأننا سوف
.نأخذ أجازة غدًا

90
00:04:32,047 --> 00:04:35,248
،وأظن بعد وجبتي البيتزا الرائعة

91
00:04:35,250 --> 00:04:37,451
سيكون علينا الخروج في نزهة
.ركض عند نقطة معينة

92
00:04:37,453 --> 00:04:39,119
ـ غدًا؟ لا يا عزيزتي
ـ أجل

93
00:04:39,121 --> 00:04:41,121
هناك ثلاثة أشياء عليكِ فعلها
.في اليوم الوطني

94
00:04:41,123 --> 00:04:42,222
،أولاً مشاهدة المارثون
،ثانيًا الركض في المارثون

95
00:04:42,224 --> 00:04:46,326
وثالثًا الذهاب إلى (فينواي) والصراخ
."من أجل فريق "ريد ساكس

96
00:04:46,328 --> 00:04:48,729
"ـ الصراخ من اجل "ريد سوكس
"ـ "ساكس

97
00:04:48,731 --> 00:04:50,664
"ـ "سوكس
"ـ "ريد ساكس

98
00:04:50,666 --> 00:04:53,000
"ـ "ريد ساكس
"ـ "ريد ساكس

99
00:04:53,002 --> 00:04:54,000
.ها أنتِ ذا

100
00:04:54,002 --> 00:04:56,136
أظن أنّك تود البقاء معي
.في الفراش طوال اليوم

101
00:04:56,138 --> 00:04:57,771
هل تريدين أن تعرفي بما أفكر؟

102
00:04:57,773 --> 00:05:01,608
أظن السبب وراء رغبة السيّدة
فلاناغان) لأمتلاكِ القلادة)

103
00:05:01,610 --> 00:05:04,277
لأنها كانت تعرف بأنّكِ سوف
.تحضينه عندما يعطيكِ إياها

104
00:05:07,348 --> 00:05:08,749
.أنت رجل لطيف حقًا

105
00:05:10,318 --> 00:05:12,386
.أعرف، في صحتكِ

106
00:05:14,088 --> 00:05:15,255
."بصحة "ريد سوكس

107
00:05:16,691 --> 00:05:20,660
"ـ أجل، "ساكس
"ـ "سوكس

108
00:05:21,295 --> 00:05:22,396
."ساكس"

109
00:05:22,398 --> 00:05:23,563
"ـ "سوكس
"ـ "ساكس

110
00:05:23,565 --> 00:05:24,664
."ساكس"

111
00:05:27,721 --> 00:05:29,709
<font color=#ffff00>.الساعة 11:28 مساءً
.معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا</font>

112
00:05:46,621 --> 00:05:48,488
هل غيرتِ البرنامج وما شابة؟

113
00:05:49,758 --> 00:05:51,091
.حسنًا، لنرى

114
00:05:52,493 --> 00:05:55,228
.أجل، ساتولى هذا

115
00:06:00,735 --> 00:06:02,102
!أجل

116
00:06:05,735 --> 00:06:07,402
<font color=#ffff00>"القفز المستقلّ"</font>

117
00:06:12,447 --> 00:06:14,781
ـ مرحبًا (لي)! كيف الحال يا رفاق؟
ـ مرحبًا (شون)، كيف حالك؟

118
00:06:14,783 --> 00:06:19,386
ياللروعة! ماذا تطعمين هذا الشيء؟
.يبدو بوسعه التفوق على سيارة الشرطة

119
00:06:19,388 --> 00:06:21,154
ـ يمكنها بالتأكيد
!ـ أنظروا إلى هذا

120
00:06:21,156 --> 00:06:24,825
ـ هل يمكنني لمسها؟
ـ لا، لا

121
00:06:24,827 --> 00:06:27,694
إذًا، ماذا عن حفل "زاك" لرعاة البقر؟

122
00:06:27,696 --> 00:06:29,629
ـ فرقة "زاك براون"، أجل
ـ أجل

123
00:06:29,631 --> 00:06:33,834
سأشتري 10 تذاكّر، وسيكون
الأمر تجربة ثقافية، مفهوم؟

124
00:06:33,836 --> 00:06:36,570
ستحصلين على تعليم أفضل من
،معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا

125
00:06:36,572 --> 00:06:38,638
،(هارفارد)، جامعة (بوسطن)
.وجامعة (كولومبيا) البريطانية

126
00:06:38,640 --> 00:06:40,640
أريد حجم قبعة كل واحد
.لأنّي سأجلب قبعات

127
00:06:40,642 --> 00:06:42,309
ـ أجل، رائع
ـ سأعود في الحال

128
00:06:42,311 --> 00:06:44,611
ـ حسنًا، يا رفاق
ـ شكرًا

129
00:06:44,613 --> 00:06:48,381
،أسمع، تعرف أنّي أحب الدجاج المقلي

130
00:06:48,383 --> 00:06:51,351
ـ والبيرة الباردة في ليلة الجمعة
ـ وأنا أيضًا

131
00:06:51,353 --> 00:06:53,386
.وبنطالي الجينز يكون ضيق جدًا

132
00:06:53,388 --> 00:06:55,856
ـ صحيح تمامًا، بنطالكِ الجينز
ـ صحيح تمامًا، صحيح تمامًا

133
00:06:56,791 --> 00:06:59,459
هل تظنين أنّكِ ستاتين بالتأكيد؟

134
00:06:59,461 --> 00:07:02,863
.. ـ أو
ـ أجل، سأكون هناك

135
00:07:02,865 --> 00:07:06,199
.حسنًا، رائع، أجل

136
00:07:07,765 --> 00:07:10,799
<font color=#ffff00>.الساعة 12:55 صباحًا
.(محل إقامة (سوندرز</font>

137
00:07:26,420 --> 00:07:27,821
!(تومي)

138
00:07:27,823 --> 00:07:29,756
آسف، فقط يجب أن أخذ
.ثيابي لأجل يوم غد

139
00:07:29,758 --> 00:07:32,259
.تومي)، يا إلهي)
.أخرج من غرفتي

140
00:07:33,561 --> 00:07:34,694
.لكن هذه غرفتنا

141
00:07:34,696 --> 00:07:37,831
أتعرف، الآن يمكنني رسميًا معرفة
نسبة الكحول بدمك عن طريق

142
00:07:37,833 --> 00:07:41,168
.محاولاتك خدش المفتاح على القفل
.(أنه نمط تنبؤي، يا (تومي

143
00:07:41,170 --> 00:07:44,271
لقد شربت زجاجتين صودا، إتفقنا؟
.أنه شيء شفائي

144
00:07:44,273 --> 00:07:45,372
ـ وتلقيت نداء أستداعاء
ـ هذا يبدو مثل الفيل

145
00:07:45,374 --> 00:07:48,175
.خلال 4 ساعات و42 دقيقة

146
00:07:48,177 --> 00:07:50,844
ـ أنا آسف، إتفقنا؟
ـ أرجوك، هيّا، اذهب وحسب

147
00:07:50,846 --> 00:07:52,546
.سأراك في الصباح

148
00:07:52,548 --> 00:07:54,848
ـ هل تريديني أن أعانقكِ؟
ـ لا! أخبرتك أن ترحل

149
00:07:54,850 --> 00:07:57,584
ـ هيّا
ـ أنا أحبك

150
00:07:57,586 --> 00:08:00,887
ـ أذهب، أنّك توقظني
ـ أنا آسف، إتفقنا؟

151
00:08:00,889 --> 00:08:03,523
ـ حسنًا، توقف عن الكلام
ـ عودي للنوم

152
00:08:31,789 --> 00:08:35,523
<font color=#ffff00>.الأثنين، الـ 15 من أبريل، 2013
.يوم الوطنيين</font>

153
00:08:39,789 --> 00:08:43,523
<font color=#ffff00>.الساعة 6:34 صباحًا
.ثلاثة ساعات حتى بدء المارثون</font>

154
00:08:45,273 --> 00:08:47,173
<font color=#ffff00>أنها جيّدة، صحيح؟</font>

155
00:08:47,209 --> 00:08:51,236
<font color=#ffff00>،أنها تبدو باهظة الثمن
لمَ تريد سيارة فاخرة؟</font>

156
00:08:51,279 --> 00:08:55,215
<font color=#ffff00>.الفتيات يحبن السيارات الفاخرة</font>

157
00:08:55,250 --> 00:08:57,343
<font color=#ffff00>.لكن عليك أن تعمل بجد لكي تجد فتاة</font>

158
00:08:57,352 --> 00:09:00,116
<font color=#ffff00>.حسنًت، سأتعلم منكما</font>

159
00:09:00,122 --> 00:09:02,283
<font color=#ffff00>.سأتوقف عندما تتوقفان</font>

160
00:09:02,290 --> 00:09:06,249
<font color=#ffff00>.إذًا، ستكون رجل محروم من النوم</font>

161
00:09:06,261 --> 00:09:08,320
<font color=#ffff00>.حسنًا، سأتحدث معكما لاحقًا</font>

162
00:09:08,363 --> 00:09:09,814
<font color=#ffff00>.سررت بالحديث معكما</font>

163
00:09:09,824 --> 00:09:10,890
.وداعًا

164
00:09:24,906 --> 00:09:28,307
{\an6}<font color=#ffff00>.الساعة الـ 7:08 صباحًا
.(محل إقامة (تسارنييف</font>

165
00:09:25,906 --> 00:09:27,307
هل تريدين شرابكِ؟

166
00:09:28,709 --> 00:09:31,011
ألّا تودين التحدث؟
هل تشعرين بالعطش؟

167
00:09:31,679 --> 00:09:34,514
.أجل، لنذهب، هيّا

168
00:09:37,919 --> 00:09:39,786
ماذا تريدين؟
عصير؟ حليب؟

169
00:09:39,788 --> 00:09:41,921
.أمي، أفتحي

170
00:09:47,762 --> 00:09:48,928
.تفضلي، يا عزيزتي

171
00:09:50,665 --> 00:09:51,798
.شكرًا لك

172
00:10:05,346 --> 00:10:06,780
.لنذهب إلى الغرفة

173
00:10:44,720 --> 00:10:49,456
الزي جاف، وكما أنّي بدلت البطارية
.في ميكروفون كتفك

174
00:10:53,562 --> 00:10:55,829
.لم أراك في الزي منذ فترة من الوقت

175
00:10:55,831 --> 00:10:58,131
.أجل، كان ذلك عن قصد

176
00:10:58,133 --> 00:11:00,900
.يا إلهي، هيّا، دعني أرى هذا

177
00:11:02,136 --> 00:11:05,004
ـ لا تبدأي فعل هذا
ـ أنه يثيرني نوعًا ما

178
00:11:05,006 --> 00:11:08,041
ـ حقًا؟
ـ عليك أن تقص شعرك أولاً

179
00:11:08,043 --> 00:11:10,777
.أنه أولوياتي

180
00:11:11,912 --> 00:11:13,513
.يا إلهي، أكره أرتداء هذا الشيء

181
00:11:15,049 --> 00:11:16,616
هل أبدو مثل المهرج؟

182
00:11:16,618 --> 00:11:17,951
ـ لماذا تضحكين؟
ـ لا أضحك

183
00:11:17,953 --> 00:11:19,119
ـ أنّي أبدو مثل المهرج
.. ـ لا! أنه فقط

184
00:11:19,121 --> 00:11:20,954
ـ لا، أنه لونك المفضل
ـ لا بأس

185
00:11:20,956 --> 00:11:22,522
أنّي في الأساس حارس معبر، إتفقنا؟

186
00:11:22,524 --> 00:11:23,957
،لكنهم أرسلوني إلى مارثون
إلى خط النهاية

187
00:11:23,959 --> 00:11:25,759
،مع أكبر الشخصيات المهمة في المدينة

188
00:11:25,761 --> 00:11:27,727
.وكل شخص سوف يثير جنوني

189
00:11:27,729 --> 00:11:28,962
هل جلبتِ صافرتي وشارة الوقوف
الخاصة بيّ؟

190
00:11:28,964 --> 00:11:30,430
.أقترب، أعطني قبّلة

191
00:11:31,832 --> 00:11:33,500
ـ أحبكِ
ـ أحبك

192
00:11:33,502 --> 00:11:34,601
سأراكِ لاحقًا، إتفقنا؟

193
00:11:34,603 --> 00:11:35,668
ـ حسنًا
ـ سأراكِ الليلة

194
00:11:35,670 --> 00:11:36,803
.لا تركل أيّ شرطي

195
00:11:36,805 --> 00:11:38,705
ـ سأحاول ألّا أفعل هذا
ـ أسمع أنهم يكرهون هذا

196
00:11:40,805 --> 00:11:45,505
<font color=#ffff00>(ووترتاون)، 7 ميلاً غرب (بوسطن)</font>

197
00:11:45,805 --> 00:11:49,305
<font color=#ffff00>.الساعة الـ 7:54 صباحًا
.(محل إقامة (بوغلايز</font>

198
00:11:51,886 --> 00:11:54,687
عزيزتي؟
أنّكِ رأيتيني اللبارحة، صحيح؟

199
00:11:56,124 --> 00:12:00,059
إذًا، هل هذا هو أنا أو أنّي
أبدو أفضل قليلاً كل يوم؟

200
00:12:00,061 --> 00:12:03,496
لمَ لا تأتي إلى هنا حتى أريك
.كم أنّك تبدو جيّدًا

201
00:12:05,467 --> 00:12:06,966
.يا إلهي، أتمنى لو كان لديّ وقت لهذا

202
00:12:08,270 --> 00:12:11,429
.أحبكِ
ماذا تريدين؟ فطيرة أم كعك؟

203
00:12:11,440 --> 00:12:13,606
ـ أجلب ليّ فطيرة، من فضلك
ـ أجل، يا حلوتي

204
00:12:13,608 --> 00:12:14,974
!ـ أحبك
!ـ أحبكِ

205
00:12:33,662 --> 00:12:34,661
(مرحبًا (تايشا

206
00:12:34,762 --> 00:12:37,030
.(صباح الخير، أيها الرقيب (جيف
كيف حالك اليوم؟

207
00:12:37,032 --> 00:12:38,898
.أنه يوم الفطيرة، يا عزيزتي

208
00:12:38,900 --> 00:12:41,734
ـ لدينا العنب البري
ـ أنتِ ملاك

209
00:12:41,736 --> 00:12:43,636
.أحاول أن أكون كذلك من أجلك

210
00:12:43,638 --> 00:12:47,073
كيف حال المدرسة؟ الأولاد يتركونكِ
لوحدكِ ويسمحوا لكِ تدرسي؟

211
00:12:47,075 --> 00:12:49,075
.أنهم كذلك
.ليس لديهم أيّ خيار

212
00:12:50,712 --> 00:12:52,011
.ضعيها في الكأس

213
00:12:52,013 --> 00:12:54,480
ـ أتمنى لك يومًا رائعًا
ـ ولكِ أيضًا

214
00:13:27,882 --> 00:13:30,049
.إلى هناك، بالقرب من الطاولة

215
00:13:43,297 --> 00:13:45,865
هل نقوم بتغطية هذا الفيديو
أم لا يوجد وقت لذلك؟

216
00:13:48,707 --> 00:13:51,075
<font color=#ffff00>.الساعة 8:42 صباحًا
.خط نهاية المارثون</font>

217
00:13:53,707 --> 00:13:56,075
لا أحد يدخل قسم
.كبار الشخصيات أبدًا

218
00:13:56,077 --> 00:13:58,111
ما لم لديهم أوراق أعتماد، إتفقنا؟

219
00:13:58,113 --> 00:14:00,146
.لا أحد
!(تومي)

220
00:14:00,148 --> 00:14:01,881
ـ كيف الحال؟
ـ لدي صنيعًا

221
00:14:01,883 --> 00:14:04,150
.أنها بالواقع هدية، سأعطيك خط النهاية

222
00:14:04,152 --> 00:14:05,251
!ـ بحقك
ـ لا، لا، لا

223
00:14:04,152 --> 00:14:09,251
{\an4}<font color=#ffff00>.(بيلي إيفانز)
.(مشرف شرطة (بوسطن</font>

224
00:14:05,253 --> 00:14:08,955
.(هذا ترحيب بعودتك، يا (تومي
.مما يعني لا مزيد من العبث

225
00:14:08,957 --> 00:14:12,625
فقط أبتسم أمام جميع كبار
الشخصيات ودعهم يتذكّرون

226
00:14:12,627 --> 00:14:14,861
.(كم هو عظيمًا (تومي سوندرز

227
00:14:14,863 --> 00:14:16,861
ـ أفهم هذا، هل يمكنني أن أتحدث معك للحظة؟
ـ لا، لا، لا

228
00:14:16,863 --> 00:14:18,861
أسمع، ألّا يمكنك أن ترى الجمال
وتقول "شكرًا لك" وحسب؟

229
00:14:18,863 --> 00:14:22,669
."وأنا أقول "مرحبًا بك
.أنها مجرد مقايضة لكي تستعيد وظيفتك

230
00:14:22,671 --> 00:14:24,003
.. ـ اسمع
ـ لا

231
00:14:24,638 --> 00:14:25,637
.ولا كلمة

232
00:14:25,639 --> 00:14:27,240
أنّي فقط أريد الوصول إلى
هوبكينتون)، إتفقنا؟)

233
00:14:27,242 --> 00:14:29,876
ـ ما الوقت الذي سوف تجري؟
ـ أقل من 3، آمل ذلك

234
00:14:29,878 --> 00:14:33,012
.هذا لن يحدث
.حظًا موفقًا

235
00:14:33,614 --> 00:14:36,115
ـ علام تنظر؟
ـ إلى قاطع المخالفات الأكثر أجرًا في العالم

236
00:14:36,117 --> 00:14:37,884
.ياللروعة

237
00:14:37,886 --> 00:14:40,286
هل تريد تحريك الحواجز؟
.(يجب أن اذهب إلى (هوبكينتون

238
00:14:40,288 --> 00:14:43,790
لا تقف متفرجًا، لقد أخبرك أنت
!أن تحرك الحواجز وليس أنا

239
00:14:46,861 --> 00:14:50,461
.كارول)، أريدكِ أن تسدي ليّ صنيعًا)
.ركبتي بدأت تنتفح

240
00:14:50,463 --> 00:14:52,966
يجب أن أطلب منكِ أن تجلبي
ليّ دعامة ركبة هنا، إتفقنا؟

241
00:14:52,968 --> 00:14:54,901
أنا عند خط النهاية، لذا ستكوني
.قادرة على إيجادي

242
00:14:54,903 --> 00:14:56,703
.حسنًا، أحبكِ يا عزيزتي، شكرًا

243
00:15:05,379 --> 00:15:10,049
أجل، لكن ماذا عن (إريك) و(رافي)
و(بريندان) وهؤلاء الرفاق؟

244
00:15:10,051 --> 00:15:12,118
أعني، هؤلاء الرفاق الذين
.. كانوا أصدقائنا، لذا

245
00:15:12,120 --> 00:15:15,655
.لا تفكر بشأن هذا
.لا يهم

246
00:15:25,866 --> 00:15:29,135
أسمع يا أخي، أنا لست جبانًا
.أو ما شابة، أنا لست كذلك أبدًا

247
00:15:29,137 --> 00:15:33,706
.. ـ أنّي فقط أفكر بشأن (مارتن لوثر كينغ) و
ـ (مارتن لوثر كينغ) ليس مسلمًا

248
00:15:34,942 --> 00:15:36,843
.أنه كان منافقًا وفاسقًا

249
00:15:37,911 --> 00:15:40,179
.أجل، لكن أنا فاسق

250
00:15:41,348 --> 00:15:43,215
هل تظن هذا مضحكًا؟

251
00:15:45,019 --> 00:15:46,119
.لا

252
00:15:49,657 --> 00:15:52,392
ـ أقترب
ـ ماذا؟

253
00:15:53,528 --> 00:15:54,627
ماذا؟

254
00:15:54,728 --> 00:15:57,697
ـ أنت أخي، هل تفهم هذا؟
ـ أجل

255
00:15:57,699 --> 00:15:58,998
ـ أأنت مستعد لهذا؟
ـ أجل

256
00:16:11,879 --> 00:16:12,979
،صباح الخير جميعًا

257
00:16:12,981 --> 00:16:16,416
أنه من الرائع تواجدكم معنا لأجل
.(الركض في مارثون (بوسطن

258
00:16:16,418 --> 00:16:19,052
.الجولة الأولى ستبدأ بعد 10 دقائق

259
00:16:19,054 --> 00:16:22,355
أننا ننظر إلى صورة حية من
(خط البداية في (هوبكينتون

260
00:16:19,054 --> 00:16:22,355
{\an6}<font color=#ffff00>.الساعة الـ 9:46 صباحًا
.(خط بداية (هوبيكنتون</font>

261
00:16:22,357 --> 00:16:24,791
.. حيث يبدأ كل شيء للمتسابقين

262
00:16:24,793 --> 00:16:27,860
المشرف (بيلي إيفانز) الممثل
.(عن قسم شرطة (بوسطن

263
00:16:27,862 --> 00:16:29,829
.. ثلاثون ثانية حتى الإنطلاق، هذا سوف

264
00:16:29,831 --> 00:16:33,232
هناك (ليزا ديسيزا) التي أظن
.. من المحتمل

265
00:16:33,234 --> 00:16:38,871
في ذكري 20 طالبًا و6 الموظفين
،الذين لقوا حتفهم

266
00:16:38,873 --> 00:16:42,775
جمعية (بوسطن) الرياضية تود
أن تعرب عن خالص تعاطفها

267
00:16:42,777 --> 00:16:46,979
لأسر الضحايا وجميع المقيمين
.(في (نيوتاون

268
00:16:46,981 --> 00:16:48,781
أننا نطلب منكم الإنضمام معنا

269
00:16:48,783 --> 00:16:50,183
.. ـ في فترة صمت
ـ جاهزة كاميرا - أيه

270
00:16:50,185 --> 00:16:52,719
ـ 26 ثانية
ـ جاهزة كاميرا - سي

271
00:16:52,721 --> 00:16:54,420
.الكاميرا - سي جاهزة

272
00:16:54,422 --> 00:16:57,724
.. ستة وعشرون، 25، 24

273
00:16:58,325 --> 00:17:00,493
،ثلاثة وعشرون، 22

274
00:17:01,061 --> 00:17:02,962
،واحد وعشرون، عشرون

275
00:17:03,864 --> 00:17:06,232
،تسعة عشر، 18

276
00:17:06,234 --> 00:17:10,169
،سبعة عشر، 16، 15

277
00:17:10,171 --> 00:17:13,940
،أربعة عشر، 13، 12

278
00:17:13,942 --> 00:17:17,744
،أحد عشر، 10، 9

279
00:17:18,112 --> 00:17:20,113
،ثمانية، سبعة

280
00:17:20,914 --> 00:17:23,416
،ستة، 5

281
00:17:23,418 --> 00:17:28,421
،أربعة، 3، 2، 1

282
00:17:30,346 --> 00:17:31,425
.ها هم أنطلقوا

283
00:17:31,426 --> 00:17:37,363
رجال النخبة في الكتيبة الـ 117
،)يركضون في مارثون (بوسطن

284
00:17:37,365 --> 00:17:41,801
.أقدم مارثون ركض في الولايات المتحدة

285
00:17:41,803 --> 00:17:45,071
يمكنكم أن تروا عدد الحشد
إلى يصل إلى عمق أربعة صفوف

286
00:17:45,073 --> 00:17:47,774
في بعض الأماكن هناك مع
.. (هذه المضمار في (هوبكينتون

287
00:17:52,719 --> 00:17:56,153
<font color=#ffff00>.الساعة الـ 10:17 صباحًا
.(محل إقامة (كولير</font>

288
00:17:58,419 --> 00:18:00,153
دونوهيو)، هل تستخدم الرؤية الليلية؟)

289
00:18:00,155 --> 00:18:02,188
لمَ تستخدم الرؤية الليلية؟
.هذا بشع

290
00:18:02,190 --> 00:18:05,424
ـ هذا الرجل يدين ليّ بـ 20 دولارات
ـ أنتبه ليدك، يا رجل

291
00:18:05,426 --> 00:18:09,128
ـ لمَ أنا مدين لك بـ 20 دولارات مجددًا؟
ـ لأنّي تحدثت إليها

292
00:18:09,130 --> 00:18:11,629
أنّك لم تتحدث إليها، أغرب عن
وجهي، هل تحدثت إليها؟

293
00:18:11,631 --> 00:18:13,466
."قالت أنها قادمة لحفل "زاك براون

294
00:18:13,468 --> 00:18:16,102
ـ هذا خطأ كبير
ـ فتاة جميلة من كلية "ماساتشوستس"؟

295
00:18:16,104 --> 00:18:17,837
.أنها سوف تحبها
.ستكون مفتونة

296
00:18:17,839 --> 00:18:20,439
عليك أن تصطحبها إلى شيء
.أنيق، مثل موسيق البوب

297
00:18:20,441 --> 00:18:22,275
ـ البوب؟
ـ أجل، البوب

298
00:18:22,277 --> 00:18:24,944
ـ سمي ليّ بوب واحدة
ـ "بيتهوفن"، هذه هي

299
00:18:24,946 --> 00:18:26,479
!اذهب إلى الحظيرة
!حاصره، حاصره

300
00:18:48,203 --> 00:18:50,469
!ـ أرمي قنبلة
!ـ سأتولى هذا

301
00:18:50,471 --> 00:18:53,306
!ـ أفعل هذا كل مرة
!ـ أنّك تقف أمام التلفاز

302
00:18:53,308 --> 00:18:54,473
.. أعطني

303
00:18:58,948 --> 00:19:03,449
أنه ينطلق بسرعة لدرجة
.بالكاد يلحق شاحنة الكاميرا

304
00:19:03,451 --> 00:19:07,053
المسار الذي يمتد من (هوبكينتون)
.. (عبر (آشلاند) و(فرامنغهام) و(ناتيك

305
00:19:07,055 --> 00:19:08,588
.. ديسيزا) على يمين الشاشة)

306
00:19:08,590 --> 00:19:11,656
،العودة إلى النساء للحظة
.. أنهم قطعوا حوالي 6 أميال

307
00:19:11,758 --> 00:19:13,692
.التخبة قطعوا الميل الثامن

308
00:19:13,694 --> 00:19:14,660
.. (من المتوقع عند شارع (بويلستون

309
00:19:14,662 --> 00:19:16,595
.ادفع ديوني إلى المجتمع

310
00:19:16,630 --> 00:19:18,631
.. ـ يا إلهي
ـ مقزز، صحيح؟

311
00:19:18,733 --> 00:19:21,200
أجل، لكن كل شيء بخير، يقول
.أنها آخر جولة، سنرى ذلك

312
00:19:21,202 --> 00:19:24,703
ـ أنّك ستقص شعرك، صحيح؟
ـ سأقص شعري بمجرد أن تتوقف عن حلق ساقيك

313
00:19:25,802 --> 00:19:28,703
<font color=#ffff00>.الساعة 11:08 صباحًا
.(شرق (كامبريدج</font>

314
00:19:29,283 --> 00:19:32,309
<font color=#ffff00>."هذا هو تطبيقنا الجديد "راش رانر</font>

315
00:19:32,353 --> 00:19:35,288
<font color=#ffff00>.هذه منصة توصيل طعام قابلة للتعديل</font>

316
00:19:35,289 --> 00:19:38,281
<font color=#ffff00>كم تنظم الأجور؟</font>

317
00:19:42,263 --> 00:19:45,323
<font color=#ffff00>.الأجور بسيطة وسهلة المنال جدًا ..</font>

318
00:19:48,595 --> 00:19:51,952
.آسفة! لم أتمكن من إيجاد معطفي
أأنت جاهز للذهاب؟

319
00:19:52,132 --> 00:19:54,189
ـ هل يمكننا جلب بعض المشروبات قبل الذهاب؟
ـ بالتأكيد

320
00:19:54,269 --> 00:19:57,425
ـ لنثمل
ـ لا يجب أن تتوسلي ليّ

321
00:19:57,505 --> 00:20:00,694
،وبما أن جميع المتنافسين هناك
.أنهم يقتربون بأعداد هائلة

322
00:20:00,874 --> 00:20:02,931
.(كوغو)، (ديسيزا)، (غابرماريم)

323
00:20:03,011 --> 00:20:05,144
.لذا، (إثيوبيا) لديها اثنين من أصل ثلاثة

324
00:20:07,981 --> 00:20:09,537
ـ أأنت جاهز، يا رجل؟
ـ أجل، يا أبي

325
00:20:09,617 --> 00:20:11,172
ـ حقًا؟
ـ أجل

326
00:20:11,252 --> 00:20:13,341
ـ هل تود الذهاب لرؤية أمك في السباق؟
!ـ أجل

327
00:20:13,421 --> 00:20:15,054
هل تريد أن تهتف لوالدتك في السباق؟

328
00:20:17,090 --> 00:20:19,258
.لنذهب، لنذهب

329
00:20:20,394 --> 00:20:21,594
.حسنًا

330
00:20:22,663 --> 00:20:23,930
.أجل

331
00:20:26,166 --> 00:20:28,956
والركض في أحد أكثر الشوارع
.. (شهرة في (بوسطن

332
00:20:29,036 --> 00:20:31,526
العدائين الأماميين يقتربون
!من الميل 23

333
00:20:31,606 --> 00:20:33,561
أننا على بعد دقائق من تتويج الفائز

334
00:20:33,641 --> 00:20:37,131
ـ بمارثون (بوسطن) لعام 2013
ـ أبعدوا بعض الناس من هنا

335
00:20:37,211 --> 00:20:38,900
.هذا مخالف لرمز الحرائق
.لدينا الكثير من الناس هنا

336
00:20:38,980 --> 00:20:40,535
ـ يمكنها البقاء
(ـ شكرًا، (تومي

337
00:20:40,615 --> 00:20:42,403
كيف حالكِ؟
كيف حال زوجكِ، هل هو بخير؟

338
00:20:42,483 --> 00:20:43,616
.أنه بخير

339
00:20:46,454 --> 00:20:48,442
مجددًا، أنّكم تنظرون إلى
.من يقومون بالجري الآن

340
00:20:48,522 --> 00:20:50,189
.سوف نترك رجال النخبة الآن

341
00:20:54,003 --> 00:20:54,883
."ساحة "كنمور

342
00:20:54,963 --> 00:20:58,519
أننا نرى دعامات ضوئية
.فوق تلك البناية

343
00:20:58,599 --> 00:21:01,022
.. (أنها حقًا أحد المواقع الرائعة في (بوسطن

344
00:21:01,102 --> 00:21:06,706
وأنظروا إلى هذا، مارثون (بوسطن) يتجاوز
.. متنزة (فينواي)، والتي قريبًا سوف تفرغ

345
00:21:21,130 --> 00:21:23,810
أنهم ينعطفون يمينًا، متجهين
.(نحو (بويلستون

346
00:21:23,990 --> 00:21:28,583
!يبدو كأن أثيوبيا سوف تكون الأفضل

347
00:21:28,663 --> 00:21:29,683
!وها هم يأتون

348
00:21:29,763 --> 00:21:32,120
!يتجهون إلى (بويلستون) لآخر حي

349
00:21:32,200 --> 00:21:34,222
هل هناك أحد آخر على الطريق؟

350
00:21:34,302 --> 00:21:35,590
.الوقت يمضي سريعًا جدًا

351
00:21:35,670 --> 00:21:38,059
.. تأهبوا، كاميرا - 3

352
00:21:38,139 --> 00:21:41,396
،ثلاثة، اثنان، واحد
.وتولوا تغطية الطريق

353
00:21:41,476 --> 00:21:47,413
.ديسيزا) هو بطل النخبة لعام 2013)

354
00:22:04,431 --> 00:22:07,366
حان الوقت لمعرفة ما هي حقيقة
.(مارثون (بوسطن

355
00:22:08,769 --> 00:22:12,405
مشاهدة الآلاف من الرياضيين الهواة
.لإنهاء العمل الرائع

356
00:22:18,345 --> 00:22:20,735
أفكر بأخفاء تلك قبعة "يانكيز"، لديك
.الكثير من محبي "ساكس" هنا

357
00:22:20,815 --> 00:22:23,049
.أكره أن أراك أن تتعرض للضرب

358
00:22:29,157 --> 00:22:34,427
،ورحبوا بـ (فرانك) الليلة
.(من (بوسطن)، (ماساشوستس

359
00:22:41,768 --> 00:22:43,691
.معذرة
.آسف بشأن هذا

360
00:22:43,771 --> 00:22:44,791
.أرجو المعذؤة

361
00:22:44,871 --> 00:22:49,030
هذا قائد الشرطة (بيلي إيفانز)
!يعبر خط النهاية

362
00:22:49,110 --> 00:22:50,231
!(أحسنت، (بيلي

363
00:22:50,311 --> 00:22:51,710
ـ شكرًا لك، أيها المحافظ
ـ عمل رائع

364
00:22:53,480 --> 00:22:56,404
هل لدى أيّ أحد حوض كبير
من الزبدة الذائبة؟

365
00:22:56,484 --> 00:22:59,685
!ثمة سلطعون كبير يعبر خط النهاية

366
00:23:07,661 --> 00:23:09,495
.. (مهلاً! (ليو

367
00:23:10,864 --> 00:23:13,466
ـ حان وقت الراحة
!ـ لا وقت للراحة

368
00:23:31,885 --> 00:23:34,342
!ـ مرحبًا
.. ـ عزيزتي

369
00:23:34,422 --> 00:23:36,044
ـ هل تحسن التصرف؟
ـ أجل

370
00:23:36,124 --> 00:23:36,944
.تفضل، أيها الأبله

371
00:23:37,024 --> 00:23:38,746
،تقف على قدميك طوال اليوم
وترتدي الدعامة الخاطئة؟

372
00:23:38,826 --> 00:23:42,083
فعلتها عن عمد لكي أجعلكِ تجلبي
ليّ الدعامة، هذا رومانسي، صحيح؟

373
00:23:42,163 --> 00:23:43,718
!واثقة أنها كانت خطتك

374
00:23:43,798 --> 00:23:46,354
ـ هل تودين السير معي لبرهة؟
!ـ لا، يجب أن أعود إلى العمل

375
00:23:46,434 --> 00:23:47,789
يجب أن أجد طريقًا للعبور
!من هذا الحشد

376
00:23:47,869 --> 00:23:50,158
ـ أحبكِ، شكرًا على الدعامة
ـ أحبك أيضًا

377
00:23:50,238 --> 00:23:51,403
.(أعطي هذا إلى (جوي

378
00:24:17,948 --> 00:24:24,236
عند النظر إلى (بويلستون)، يمكنكم أن تروا
.. موجات من المتسابقين يتجاوزا خط النهايـ

379
00:24:41,888 --> 00:24:43,923
هل رأيت هذا الرجل؟

380
00:24:56,369 --> 00:24:59,660
.ها هو ذا
.الجنرال (باتون) صاحب السترة المضيئة

381
00:24:59,740 --> 00:25:03,464
أيها المفوض، سأجلب مشروب
.(وأنتظر في (تاهو) من أجلك أنت و(كيو

382
00:25:04,544 --> 00:25:05,699
!أمسكوا هذا المغفل

383
00:25:05,779 --> 00:25:07,980
!ـ أبعده من هنا
ـ أبقوا يقظين، هلا تفعلون؟

384
00:25:13,220 --> 00:25:14,542
.(أنا فخور بك، يا (تومي
كيف تشعر؟

385
00:25:14,622 --> 00:25:16,277
.الركبة تؤلمني، ظهري يؤلمني

386
00:25:16,357 --> 00:25:20,348
الخصية تؤلمني، الألم أحيانًا يبدو
.لا يطاق إذا كان هذا ممكنًا حتى

387
00:25:20,428 --> 00:25:22,383
.(معك (ديفيس

388
00:25:22,463 --> 00:25:24,519
.لا، نداء (بايدن) محدد لثلاث ساعات

389
00:25:24,599 --> 00:25:26,354
بايدن) مائب الرئيس (بايدن)؟)
.دعني أتحدث إليه

390
00:25:26,434 --> 00:25:28,723
(ـ أحسن التصرف، (تومي
!ـ أيها المفوض، دعني أتحدث معه

391
00:25:28,803 --> 00:25:30,458
!يا رفاق! السلطعون عاد

392
00:25:30,538 --> 00:25:32,571
!ـ تعال إلى هنا
ـ هلا تقيدوا هذا السلطعون؟

393
00:25:52,828 --> 00:25:56,595
المشتركون في الدوّر النهائي على
.. الكراسي المتحركة يتنافسون هنا

394
00:25:57,931 --> 00:26:02,223
العدائين سريعون جدًا هنا على هذا
.الطريق ذو طوابق. الكثير من التاريخ هنا

395
00:26:02,303 --> 00:26:07,306
لجميع المتسابقين وفريقنا وراء الكواليس
.. نشكركم لحضور هذا السباق

396
00:26:44,612 --> 00:26:47,001
!تلك قنابل، أيها القائد
!تلك قنابل

397
00:26:47,081 --> 00:26:49,615
هذا دلتا - 984! لدينا أنفجارات
.. متعددة هنا! أننا بحاجة إلى

398
00:27:41,668 --> 00:27:42,801
!سحقًا

399
00:27:54,881 --> 00:27:58,339
ليتجه جميع المسعفين إلى
!إلى خط النهاية الآن

400
00:27:58,419 --> 00:28:00,474
.شيء ما أنفجر للتو عند خط النهاية

401
00:28:00,554 --> 00:28:02,388
ماذا قلت؟
.(لنستدر، يا (كيو

402
00:28:10,697 --> 00:28:12,798
!أكرر، هناك إصابات عديدة

403
00:28:15,402 --> 00:28:16,891
.سأحملك

404
00:28:16,971 --> 00:28:19,705
سيّدي، ستكون بخير، إتفقنا؟
.ستكون بخير

405
00:28:21,107 --> 00:28:22,830
سيدتي، أضغطي على هذا
.قدر ما يمكنكِ

406
00:28:22,910 --> 00:28:25,599
!أجلب ذلك الكرسي المتحرك إلى هنا الآن

407
00:28:25,679 --> 00:28:27,980
!ليتجه جميع المسعفين إلى خط النهاية

408
00:28:29,783 --> 00:28:32,106
!ـ أننا بحاجة لأثنين هنا
!ـ أكرر، إصابات عديدة

409
00:28:32,186 --> 00:28:33,519
!(ـ (تومي
!(ـ (كارول

410
00:28:35,555 --> 00:28:38,079
أأنتِ بخير؟
.دعيني أرى

411
00:28:38,159 --> 00:28:40,815
.حسنًا، أنتِ بخير
!سولي)، تعال إلى هنا)

412
00:28:40,895 --> 00:28:43,451
!كارول)، اذهبي معه الآن)
!خذها إلى المنزل الآن

413
00:28:43,531 --> 00:28:46,654
!ـ كرر موقعك
!ـ هذا دلتا - 984! عند خط النهاية

414
00:28:46,734 --> 00:28:50,091
!أريد فقط أن أسمع من 984
!أريد فقط أن أسمع من ذلك المشرف

415
00:28:50,171 --> 00:28:51,091
.هذا ما أريده

416
00:28:51,171 --> 00:28:55,674
أريد دائرة خالية لكي أتمكن من تسهيل
!مرور سيارات الآسعاف! أواصل دفع الإسعاف

417
00:29:08,556 --> 00:29:10,656
.حسنًا، الناس يأتون

418
00:29:17,597 --> 00:29:20,666
.سيّدتي، أنتِ تحترقين
.هذا هو الأمر

419
00:29:26,473 --> 00:29:27,539
!سحقًا

420
00:29:32,312 --> 00:29:34,935
سيّدي؟ هل يمكننا الحصول على بعض
المساعدة قريبًا؟ أيّ أحد، من فضلك؟

421
00:29:35,015 --> 00:29:36,081
.أجل

422
00:29:38,084 --> 00:29:40,474
.أنتِ بخير

423
00:29:40,554 --> 00:29:41,887
.أنت بخير

424
00:29:45,892 --> 00:29:47,659
يجب أن نأخذ ابنك ونجلب
.له بعض المساعدة

425
00:29:48,761 --> 00:29:50,629
!(ليو)! (ليو)

426
00:29:54,034 --> 00:29:55,634
.ستكون بخير، سيّدي

427
00:30:00,507 --> 00:30:02,708
إتفقنا؟ هل تسمعني؟

428
00:30:03,510 --> 00:30:04,576
.أنت بخير

429
00:30:05,745 --> 00:30:06,834
.. لا يمكنني

430
00:30:06,914 --> 00:30:08,836
.سوف نحل هذا

431
00:30:08,916 --> 00:30:10,704
.سأراك في غضون دقيقة

432
00:30:16,523 --> 00:30:17,823
!أجلبوا الكراسي المتحركة، هيّا

433
00:30:25,832 --> 00:30:27,699
.كلتا الساقين متضررة بشكل شديد

434
00:30:28,735 --> 00:30:30,057
ـ عند العد إلى 3، جاهزون؟
ـ هذه زوجتي

435
00:30:30,137 --> 00:30:31,570
.أنها ستكون بخير

436
00:30:34,908 --> 00:30:37,665
أرسلوا سيارتين إسعاف من
!الطريق المطوق الآن

437
00:30:37,745 --> 00:30:40,201
.هذا الرقيب (ديفيس) من المقهى العام

438
00:30:40,281 --> 00:30:42,948
أنّي بحاجة لموظفين إلى موقع
!الإنفجار الثاني بالفور

439
00:30:44,150 --> 00:30:45,784
!أنا بحاجة لمساعدة

440
00:30:48,556 --> 00:30:51,512
.هذا دلتا - 984
!أنا متجهة إلى موقع الإنفجار الثاني

441
00:30:51,592 --> 00:30:53,781
!ايها الجميع، أبقوا هذا الخط آمنًا

442
00:30:53,861 --> 00:30:57,718
!وأمنعوا مرور العدائين
!أمنوا المحيط

443
00:30:57,798 --> 00:31:00,799
!إذا رأيت عداء آخر، ستهلك

444
00:31:10,810 --> 00:31:12,766
!أننا بحاجة لسيارة إسعاف هنا

445
00:31:12,846 --> 00:31:14,835
أننا بحاجة لسيارة إسعاف في
!موقع الإنفجار الثاني

446
00:31:14,915 --> 00:31:16,035
!عند "ستاربكس" والمقهى العام

447
00:31:16,115 --> 00:31:18,506
ـ هل هناك مزيد من القنابل؟
ـ لا، لا، لا

448
00:31:18,586 --> 00:31:19,906
.أنظري إليّ، ستكونين بخير

449
00:31:19,986 --> 00:31:21,842
ـ ستكونين بخير، إتفقنا؟
ـ ما هذا؟

450
00:31:21,922 --> 00:31:23,644
!لا تنظري إلى هذا
!أنظري إليّ

451
00:31:23,724 --> 00:31:24,823
!أجلب هذا هنا الآن

452
00:31:26,025 --> 00:31:27,648
!يا رفاق، أوقفوا السباق

453
00:31:27,728 --> 00:31:30,184
لا تجعلوا أيّ شخص آخر
!(يأتي من شارع (بويلستون

454
00:31:30,264 --> 00:31:33,521
!هيّا، أنهضوها
!أوقفوا السباق

455
00:31:33,601 --> 00:31:35,122
!(اللعنة، يا (تومي
.لدينا أثنين من القتلى

456
00:31:35,202 --> 00:31:37,958
لدينا 2 من القتلى وفتى لعين
.بسن الثامنة عام

457
00:31:38,038 --> 00:31:40,694
ـ أين عائلته؟
ـ أنهم مصابون! أنهم سحبوا الجميع من هنا

458
00:31:40,774 --> 00:31:42,696
ـ بحق السماء، ما الذي نفعله؟
ـ لا أعرف

459
00:31:42,776 --> 00:31:44,496
.يجب أن نترك شخص معه
.لا يمكننا أن نتركه هنا بمفرده

460
00:31:44,576 --> 00:31:45,766
.لا، سوف نجعل شخص بجانبه

461
00:31:45,776 --> 00:31:47,967
لن أذهب لأيّ مكان، أننا نريد
.أخراج الجميع من هنا بالفور

462
00:31:48,047 --> 00:31:49,837
.يجب علينا تأمين المحيط
.يمكن أن يكون هناك المزيد من القنابل

463
00:31:49,917 --> 00:31:51,616
.أجل، سأتولى هذا

464
00:31:53,286 --> 00:31:54,909
!مهلاً

465
00:31:54,989 --> 00:31:57,055
هل هناك أيّ أحد هنا؟
!أيّ أحد

466
00:32:06,633 --> 00:32:08,133
!اللعنة

467
00:32:12,038 --> 00:32:14,595
هذا دلتا - 984، يجب علينا
.مصادرة جميع الهواتف المحمولة

468
00:32:14,675 --> 00:32:17,242
،أكرر، إذا رأيتم أيّ أحد يقوم بالتسجيل
!خذوا هاتفه ولا تبالوا مَن يكون

469
00:32:19,646 --> 00:32:20,812
.يجب أن يجدوا ابني

470
00:32:21,748 --> 00:32:24,430
.. ـ شخص ما، رجاءً
ـ لا تقلق، سنجده يا سيّدي

471
00:32:25,118 --> 00:32:26,685
.لا أعرف مكانه

472
00:32:36,718 --> 00:32:39,315
<font color=#ffff00>.الساعة 3:14 مساءً
.مستشفى (ماساشوستس) العام</font>

473
00:32:39,333 --> 00:32:41,021
لي)، أنا (جيمس)، سوف أعتني بك، إتفقنا؟)

474
00:32:41,101 --> 00:32:42,300
.سوف تكون بخير

475
00:32:53,112 --> 00:32:55,881
هل يمكنكِ الشعور بهذا؟
هل يمكنكِ أن تحرك أصابع قدمك؟

476
00:32:56,916 --> 00:33:00,107
.جيّد، نحن بخير
سنعالج ساقكِ، إتفقنا؟

477
00:33:00,187 --> 00:33:02,309
.عليك أن تساعدني في العثور عن ابني

478
00:33:02,389 --> 00:33:05,179
.(اسمه (ليو وولفندن
.أنه بسن الثالثة

479
00:33:05,259 --> 00:33:07,314
.أننا إنفصلنا بطريقةً ما
.أحدهم أخذه

480
00:33:07,394 --> 00:33:09,850
.. أنّي فقط لم
.عليك أن تعثر عليه

481
00:33:09,930 --> 00:33:14,032
.(اسمه (ليو وولفندن

482
00:33:22,777 --> 00:33:26,133
{\an4}<font color=#ffff00>الساعة الـ 3:37 مساءً، 47 دقيقة
.بعد الإنفجار</font>

483
00:33:24,477 --> 00:33:27,801
تحركوا وأحرصوا بأننا نبقي الناس
.بعيدًا عن المحيط، هيّا تحركوا

484
00:33:27,881 --> 00:33:30,849
.لقد أمنّا محيط ستة أحياء
.أننا جميعًا محجزون هنا

485
00:33:34,921 --> 00:33:36,276
.. يا إلهي

486
00:33:36,356 --> 00:33:39,091
.ها نحن ذا
.ها نحن ذا

487
00:33:50,756 --> 00:33:54,091
<font color=#ffff00>ريك ديلاوريرز)، عميل خاص من مكتب)
.المباحث الفيدرالية المسؤول</font>

488
00:34:11,764 --> 00:34:15,284
<font color=#ffff00>.(ديفل باتريك)
.(محافظ (ماساشوستس</font>

489
00:34:16,764 --> 00:34:18,784
هل موقع الإنفجار الأول؟

490
00:34:18,864 --> 00:34:20,888
أجل، الثاني كان هناك
.عند مطعم العام

491
00:34:20,968 --> 00:34:22,056
.المركز بأكمله في الطريق

492
00:34:22,136 --> 00:34:24,523
أننا بحاجة لمركز تحليل المتفجرات
.ووحدة العمليات للفحص

493
00:34:24,603 --> 00:34:25,792
ـ ماذا عن الهواتف الخلوية والكاميرات؟
ـ أجل، أننا نعمل على هذا

494
00:34:25,872 --> 00:34:28,462
أننا نجمع الهواتف الخلوية وأشرطة
.المراقبة ومقاطع فيديو يمكننا إيجادهم

495
00:34:28,542 --> 00:34:30,097
.(أحصل عليهم جميعًا، (تومي
.لا تفوت أيّ واحد

496
00:34:30,177 --> 00:34:32,766
ـ ما مدى تأمين المحيط؟
ـ 6 أحياء في كل إتجاه

497
00:34:32,846 --> 00:34:34,967
ـ لنوسع نطاق هذا، لنجعله 10
ـ لك ذلك

498
00:34:35,047 --> 00:34:36,970
.أنه بوضوح عمل منسق
.يمكن أن يكون هناك المزيد من القنابل

499
00:34:37,050 --> 00:34:40,140
ـ كم عدد الجرحى الأجمالي؟
ـ كل ما نعرفه هو 3 قتلى

500
00:34:40,220 --> 00:34:42,821
أحدهم طفل صغير على الشارع
.أمام المقهى العام

501
00:34:44,325 --> 00:34:45,445
ماذا يفعلون؟

502
00:34:46,525 --> 00:34:47,748
ماذا؟ لقد قلت أن هناك طفل
.بسن الثامنة تحت الانقاض

503
00:34:47,828 --> 00:34:49,316
.لا، أنهم لا ينقلوا الجثة
.يجب علينا أبعادهم

504
00:34:49,396 --> 00:34:51,184
!ـ أخبرهم أن يتعودا من هناك
ـ لك ذلك

505
00:34:51,264 --> 00:34:52,753
ـ أخبرهم أن يبتعدوا من هناك
ـ مَن أنت بحق الجحيم؟

506
00:34:52,833 --> 00:34:56,390
آسف يا رقيب، يمكنك أن تكون هناك أدلة
.في الشظايا الملطخة بالدم على جثة الفتى

507
00:34:56,470 --> 00:34:58,225
.لا يمكننا المخاطرة في نقله
.لا شيء يتحرك

508
00:34:58,305 --> 00:35:02,062
ما خطبكم؟ هل ستخبر والدي الفتى أن
لا يزال أبنهما مرميًا على الشارع اللعين؟

509
00:35:02,142 --> 00:35:03,709
(ـ أهدأ، (تومي
!ـ اللعنة على هذا

510
00:35:03,710 --> 00:35:05,899
ـ (تومي)، لنذهب إلى هناك
.. (ـ حسنًا، (بيلي

511
00:35:05,979 --> 00:35:07,501
فقط أتركني وشأني، هلا تفعل؟

512
00:35:07,581 --> 00:35:11,305
يجب أن نقرر مَن الذي يدير هذا
.ويجب علينا فعلها بسرعة

513
00:35:11,585 --> 00:35:14,273
.(إذا عمل إرهابي، فهو من تخصصك، (ريك

514
00:35:14,353 --> 00:35:17,044
أيها السادة، إذا أطلقنا على هذا
.عمل إرهابي، كل شيء يتغير

515
00:35:17,054 --> 00:35:19,513
.ولن يعد يتعلق بـ (بوسطن) بعد
.لن يحتاج إلى تحقيق محلي

516
00:35:19,593 --> 00:35:20,981
،)أنه (ولف بليتزر

517
00:35:21,061 --> 00:35:23,884
،أنها أسواق الأسهم والسياسين

518
00:35:23,964 --> 00:35:27,321
،وردود فعل غير محسوبة
.. رد فعل عنيف ضد المسلمين

519
00:35:27,401 --> 00:35:30,324
ماذا لو كنا مخطئين؟ لن يكن هناك
.تراجع، لقد واجهت هكذا أمر من قبل

520
00:35:30,404 --> 00:35:32,526
.أسمع، أنه قرارك لكننا نعرف ما هو فعلاً

521
00:35:32,606 --> 00:35:36,964
إذا تم تفعيل الخلية، سيضربوا (شيكاغو)
أو (نيويورك) أو (واشنطن)، ماذا يحدث إذا؟

522
00:35:37,044 --> 00:35:39,411
،الإتهامات سوف تأتي
.بغض النظر عما نقوم بهِ

523
00:36:02,402 --> 00:36:04,502
.أنه عمل إرهابي، سنتولى هذا

524
00:36:07,139 --> 00:36:08,306
إذًا، ما الذي تريده؟

525
00:36:10,076 --> 00:36:14,145
.اريد مركز قيادة
.واحد كبير حقًا

526
00:36:15,776 --> 00:36:19,145
<font color=#ffff00>.الساعة الـ 4:26 مساءً
."محطة "بلاك فالكون</font>

527
00:36:32,298 --> 00:36:33,365
.هذا سيفي بالغرض

528
00:36:35,468 --> 00:36:37,457
.أريد فريق العربات هناك

529
00:36:37,537 --> 00:36:39,827
.محققي الإنفجارات في ذلك الركن

530
00:36:39,907 --> 00:36:41,562
.وبحاجة لنصب خيمة للتغطية الإعلامية

531
00:36:41,642 --> 00:36:46,099
ولندع شبكة الأدلة تبدأ هناك
.مقابل الجدار

532
00:36:46,179 --> 00:36:49,870
،أظن أن تلك ستكون متهالكة
.لنجهز الخطوط الأرضية بالفور

533
00:36:49,950 --> 00:36:51,438
.أننا جيّدون، أيها الرئيس
.سنكون مستعدين خلال ساعة

534
00:36:53,518 --> 00:36:59,346
المفوض (ديفيس)، تقارير "نيويورك بوست" تشير
أن الفاعل هو سعودي ذو 20 عامًا، هل تأكد هذا؟

535
00:36:59,426 --> 00:37:01,548
هذا غير صحيح، لم نتهم أيّ
.أحد في هذا الوقت

536
00:37:02,628 --> 00:37:05,219
أننا نطلب من الجمهور مساعدتنا
.في أستكمال التحقيق

537
00:37:05,599 --> 00:37:10,602
،أيّ أحد لديه صور أو فيديو عن المارثون
.(نحثه أن يسلمهم إلى شرطة (بوسطن

538
00:37:12,339 --> 00:37:15,528
.. أريدك أن تجعلني أتفقد قواعد البيانات التالية

539
00:37:15,608 --> 00:37:16,596
.. السفر، تأشيرات المرور

540
00:37:16,606 --> 00:37:19,333
يجب على أحد الأتصال بمكتب
.. المدعي العام. أجلبوا لنا بعض المذكّرات

541
00:37:19,413 --> 00:37:21,133
.من أجل أبراج الهواتف الخلوية الآن

542
00:37:21,213 --> 00:37:24,137
،"أيه تي & تي"، "فيرازون"، "تي موبايل"
.جميعًا حتى المسار

543
00:37:24,217 --> 00:37:27,707
أبلغ الطيران التكتيكي الآن بأن
.بوسطن) تملك كلتا الطائرتين)

544
00:37:27,707 --> 00:37:28,942
.(وجهما إلى (لوغان

545
00:37:29,222 --> 00:37:33,691
أنا لا أتحدث عن المحطة - 5، سيكون عليهم
.الدوران من (لوغان) إلى (كوانتيكو)، هذا كل شيء

546
00:37:35,261 --> 00:37:38,285
خوادم المباحث الفدرالية تلقت 12
.ألف إيميل في أقل من دقيقة

547
00:37:38,365 --> 00:37:39,552
.سحقًا

548
00:37:39,632 --> 00:37:42,489
.ونحن محطمون
.لنعود إلى الإنترنت الآن

549
00:37:42,569 --> 00:37:43,701
ـ أجل، سيّدي
ـ الآن

550
00:37:44,772 --> 00:37:48,630
{\an4}<font color=#ffff00>.الساعة الـ 4:38 مساءً
.مركز (بوسطن) الطبي</font>

551
00:37:46,272 --> 00:37:49,630
(ـ أنثى عمرها 28 عامًا، (جيسكا كنسكي
ـ النبض 101

552
00:37:50,610 --> 00:37:51,665
.ضغط الدم 84 على 45

553
00:37:51,745 --> 00:37:53,700
أظن أن أفضل ما يمكننا فعله
.هو بتر أسفل الركبة

554
00:37:53,780 --> 00:37:56,436
.الأنسجة الرخوة متضررة أيضًا
.لا أظن أن هذا قابل للإنقاذ

555
00:37:56,706 --> 00:38:00,908
.هناك ضرر كثير من الأنسجة الرخوة
.يجب أن نأخذها، لم يتبق هنا شيء

556
00:38:00,988 --> 00:38:03,243
.أنّي بحاجة لبعض المحاليل المالحة
.يجب علينا إزالة هذه القطعة

557
00:38:00,988 --> 00:38:04,643
{\an4}<font color=#ffff00>.الساعة الـ 4:39 مساءً
.مركز (بيث إسرائيل ديكونس) الطبي</font>

558
00:38:03,323 --> 00:38:06,479
ـ ذكر في أواخر العشرينات بدون هوية
ـ الساق لا تبدو بخير

559
00:38:06,559 --> 00:38:09,449
،حسنًا، تم السيطرة على الأوعية
.لكن لا توجد أيّ جدوى هنا

560
00:38:09,629 --> 00:38:12,085
.لا يوجد تزويد دموي تمامًا
.سيتوجب علينا بترها

561
00:38:12,565 --> 00:38:13,664
.المنشار

562
00:38:21,673 --> 00:38:23,674
.البتر أسفل الركبة للساق اليسرى

563
00:38:58,765 --> 00:39:00,665
.أننا نعيد المشهد

564
00:39:00,745 --> 00:39:02,635
مع وضع كل مادة بالضبط
.حيث تم العثور عليها

565
00:39:02,715 --> 00:39:04,704
.يجب علينا نشر هذا

566
00:39:04,784 --> 00:39:07,640
.مهلاً، ضعوا بعض الأوراق هنا
.دعوا الهواء يجفف المواد

567
00:39:07,720 --> 00:39:08,709
.لا أريد أن يتحلل الحمض النووي

568
00:39:08,720 --> 00:39:12,479
!كارول)؟ ردي على الهاتف)
كارول)، هل تسمعيني؟)

569
00:39:12,559 --> 00:39:13,580
.ضع تلك الورقة هنا

570
00:39:14,660 --> 00:39:17,317
إذا وجدتهم أيّ ثياب محروقة
.أو متفحمة، قوموا بفصلهم

571
00:39:17,697 --> 00:39:20,387
أنّي بحاجة لشخص أن يجمع تلك
.الهواتف هنا، وينقلهم إلى العربة

572
00:39:20,667 --> 00:39:23,724
ـ يا رفاق، تذكّروا أن القنابل تم حملها بطريقة ما
ـ (كارول)، يجب أن تعاودي الإتصال بيّ

573
00:39:23,804 --> 00:39:25,658
حالما تتلقين هذه الرسالة، إتفقنا؟

574
00:39:25,708 --> 00:39:28,695
.في أكياس كبيرة أو حقائب الظهر

575
00:39:29,575 --> 00:39:32,397
.أفرزوا هذه وفق نوع المحول
،أيّ شيء يحتوي على كاميرا

576
00:39:32,477 --> 00:39:33,707
.يجب علينا نقل الملفات إلى الحاسوب

577
00:39:33,747 --> 00:39:36,737
ـ هل أشارات تحديد المواقع قادمة؟
ـ أجل، سيّدي

578
00:39:37,117 --> 00:39:39,539
.حسنًا
.أجل، سأتدعيه إلى هنا

579
00:39:40,619 --> 00:39:42,687
.مكتبة "جون كنيدي" لم تفجر

580
00:39:46,826 --> 00:39:49,393
!يا إلهي، (كارول)
.كنت أتصل مرارًا وتكرارًا

581
00:39:49,395 --> 00:39:51,128
(تومي)، يا إلهي، أأنت بخير؟

582
00:39:51,130 --> 00:39:52,396
<i>.أجل، أجل، أنا بخير</i>

583
00:39:52,398 --> 00:39:53,497
أنتِ لم تُصابي، أليس كذلك؟

584
00:39:53,499 --> 00:39:55,299
.أنا بخير، (تومي)
.أمّي هنا

585
00:39:55,301 --> 00:39:56,534
.الجميع هنا -
!الحمد لله -

586
00:39:56,536 --> 00:39:57,641
.الأخبار أصبحت مجنونة

587
00:39:57,825 --> 00:39:59,069
.يقولون أنّه يمكن أن يكون هناك قنابل أخرى

588
00:39:59,071 --> 00:40:00,137
.أرجوك كن حذرًا

589
00:40:00,139 --> 00:40:02,940
،سأكون حذرًا. عليّ الذهاب
حسنًا؟

590
00:40:02,942 --> 00:40:04,375
.سأتصل بكِ حالما أستطيع

591
00:40:05,410 --> 00:40:06,544
.أحبّكِ

592
00:40:06,680 --> 00:40:07,579
!أيّها الملازم

593
00:40:07,580 --> 00:40:11,348
.سمعت على الردايو هذا المساء
.يالها من مهمة

594
00:40:11,350 --> 00:40:13,017
.اعتقدت أنني سمعت صوتك الحاد على جهازي

595
00:40:13,019 --> 00:40:14,552
لا تتحامق الآن (مايك)، من فضلك؟

596
00:40:14,554 --> 00:40:16,353
.لا أتحامق
.أنت قمت بعملٍ رائع

597
00:40:16,355 --> 00:40:17,555
.مرحبًا، عزيزتي، إنّه أنا

598
00:40:20,292 --> 00:40:22,827
.عزيزتي، سأنتهي متأخرًا الليلة

599
00:40:23,495 --> 00:40:24,929
.سأقوم بذلك. كلّا

600
00:40:26,431 --> 00:40:27,531
.أحبّكِ، أيضًا

601
00:40:27,533 --> 00:40:28,866
ماذا يفعل هؤلاء الأشخاص هنا؟

602
00:40:28,868 --> 00:40:30,100
!لم يكونوا هناك حتى

603
00:40:30,102 --> 00:40:31,193
ما هذا بحق اللعنة، مزحة؟

604
00:40:31,349 --> 00:40:33,708
،مكتب التحقيقات الفيدرالي هم المسؤولون الآن
.(تومي)، لذا افعل ما تؤمَر

605
00:40:33,817 --> 00:40:36,308
.ورئيسهم، لا أريد أن أكون مثله
.إنّه أحمق من ثلاث جهات

606
00:40:36,309 --> 00:40:37,611
.أولًا، يتسرّع

607
00:40:37,765 --> 00:40:39,577
.الثاني، عليه حل المشكلة -
وما هو الثالث؟ -

608
00:40:39,579 --> 00:40:41,412
.سيتجوّل داخل تلك الحياة طوال اليوم

609
00:40:41,414 --> 00:40:42,847
...يطلق عليّ أريعة مرّات و

610
00:40:42,849 --> 00:40:44,181
.زرره، (تومي)

611
00:40:44,183 --> 00:40:45,416
.هؤلاء الشباب ينظرون إليك كقدوة

612
00:40:45,418 --> 00:40:47,151
.لا أريد منك هذا التصرّف اليوم

613
00:40:47,153 --> 00:40:48,586
!افعل ما تؤمَر فحسب -
.حسنًا -

614
00:40:48,588 --> 00:40:51,922
.ليس لدينا دليل على أن هذا هجوم إنتحاري

615
00:40:51,924 --> 00:40:55,125
لذا على الأرجح أن هذه العبوات الناسفة
.تم تفجيرها من على بعد

616
00:40:55,127 --> 00:40:57,595
ومن المُحتَمل للغاية أن هذه القنابل
.مصنوعة يدويًا

617
00:40:57,597 --> 00:41:00,331
.ومن المُرجّح أنّهم صنعوا المزيد

618
00:41:01,333 --> 00:41:02,516
وما رأي شرطة (ماساشوستس)؟

619
00:41:02,639 --> 00:41:05,002
أعتقد أننا بحاجة للحصول على الدعم الجوي
.من الحرس الوطني

620
00:41:05,004 --> 00:41:06,937
.وأعتقد أننا بحاجة إلى فرق تكتيكية إضافية

621
00:41:06,939 --> 00:41:10,407
ولكن الأهم، هناك حمامين
.في هذا المكان، وواحدٍ مُعطَّل

622
00:41:10,409 --> 00:41:11,575
.حسنًا، سأعمل على ذلك

623
00:41:11,577 --> 00:41:15,980
من الأسلم أن نقول أننا نتعامل
مع أكثر من شخص

624
00:41:15,982 --> 00:41:17,548
.مع درجة معينة من الثقافة

625
00:41:17,550 --> 00:41:18,850
معذرةً، أيّها العميل (ديلاوريرز)؟

626
00:41:19,016 --> 00:41:21,418
.العميل الخاص (ديلاوريرز) -
.آسف حيال ذلك -

627
00:41:21,420 --> 00:41:23,287
...انظر، أردت القول فحسب -
.ليس الوقت أو المكان المناسب -

628
00:41:23,289 --> 00:41:25,155
.أريد القول فحسب، أنني أعمل في جرائم القتل

629
00:41:25,157 --> 00:41:27,424
.أعرف شيئًا واحدًا يُغلق القضايا
.وهم الشهود

630
00:41:27,426 --> 00:41:29,159
،لذا علينا الذهاب للمشفى

631
00:41:29,161 --> 00:41:30,294
.ومقابلة الضحايا

632
00:41:30,296 --> 00:41:31,562
ربما يوجد شيء ما قد رأوه، صحيح؟

633
00:41:31,564 --> 00:41:33,230
.(تومي)، اجعل بعض رجالك يعملون على هذا

634
00:41:33,232 --> 00:41:36,567
وضعوا في إعتباركم أنّه يمكن أن يكون
.المُهاجم من بين الجرحى

635
00:41:36,569 --> 00:41:39,103
.لم نره من قبل
.لذا لنحصل على بعض بطاقات الهوية الإيجابية

636
00:41:39,105 --> 00:41:40,504
.لكل مَن ذهب إلى المشفى

637
00:41:40,506 --> 00:41:44,441
لنثبت لهذا اللعين أنّه عبث
.مع المدينة الخطأ

638
00:41:44,443 --> 00:41:48,479
<i>نحن نتلقى تقارير متضاربة حول إعتقال
.سعودي الجنسية في وقتٍ سابق</i>

639
00:41:48,481 --> 00:41:52,583
<i>مفوّض الشرطة (ديفيس) يصر في هذا الوقت على
.القبض على المشتبه فيهم</i>

640
00:41:52,585 --> 00:41:56,053
.(جاهار)! طلبت منك أن تأتي بحليب كامل الدسم
.%هذا 2

641
00:41:56,055 --> 00:41:57,913
.إنّه حليب .إنّها طفلة
.لا يمكنها معرفة الفرق

642
00:41:58,074 --> 00:42:00,991
.كلّا، لا تستطيع
.ولكنني سأعرف عندما تمرض

643
00:42:00,993 --> 00:42:02,175
.أطعمي الطفلة في غرفة النوم

644
00:42:02,332 --> 00:42:03,784
.لا يمكنني سماع الأخبار -
وما المُفتَرض أن أطعمها؟ -

645
00:42:03,941 --> 00:42:06,363
.هذا لا يُصلح -
...أطعمي الطفلة في غرفة النوم، لا يمكنني -

646
00:42:06,365 --> 00:42:08,032
!أحتاج لحليب كامل الدسم -
!سأعتني بهذا -

647
00:42:08,034 --> 00:42:10,034
!أطعميها في غرفة النوم، الآن! اذهبي

648
00:42:11,269 --> 00:42:12,536
.اجعله يأتي بحليب كامل الدسم

649
00:42:15,674 --> 00:42:17,341
.لم يجب علينا وضع القنابل في الطابق الأرضي

650
00:42:17,343 --> 00:42:18,743
.بل كان يجب وضعها في الأعلى

651
00:42:20,245 --> 00:42:22,513
!اذهب واحضر الحليب الصحيح، (جاهار)، اذهب -
.ماذا؟ لا -

652
00:42:22,515 --> 00:42:24,048
.لا أريد سماع المزيد من هرائها

653
00:42:24,050 --> 00:42:25,149
.اذهب واحضر الحليب الصحيح

654
00:42:53,645 --> 00:42:55,245
أتمانع إن سألتك بضعة أسئلة؟

655
00:42:55,247 --> 00:42:56,447
أرأيت أيّ شيء خارج عن المألوف؟

656
00:42:56,449 --> 00:42:57,599
أيّ شيء مريب؟ -
.كلّا -

657
00:42:57,697 --> 00:43:00,351
...هل رأيت أيّ أحد يضع حقائب أو

658
00:43:00,353 --> 00:43:03,287
.شكرًا لك جزيلًا
.أقدّر ذلك

659
00:43:03,289 --> 00:43:05,389
هل تحدّث أحدًا معكم بعد يارفاق؟

660
00:43:05,391 --> 00:43:06,951
ما اسمكِ، عزيزتي؟

661
00:43:10,428 --> 00:43:12,229
.ركبتي تؤلمني
ألديكِ بعض "تايلينول" هناك؟

662
00:43:12,231 --> 00:43:14,198
.لدينا جميع أنواع الأدوية، أيّها الرقيب
أتريد "فيكودين"؟

663
00:43:14,200 --> 00:43:17,234
.لا "فيكودين" بل "تايلينول" أربعة حبوب، رجاءً -
.سأحضره -

664
00:43:18,336 --> 00:43:19,470
.شكرًا لكِ

665
00:44:13,191 --> 00:44:15,592
هل لدينا اسمه بعد؟

666
00:44:15,594 --> 00:44:18,429
كلّا، قال فني الطواري أنّه كان مع زوجته
.في الموقع

667
00:44:19,264 --> 00:44:21,532
.ولكن كل ما لدي هذا الخاتم

668
00:44:21,534 --> 00:44:25,636
محفورٌ عليه
."بي بي و جي. 25-8-2012"

669
00:44:25,638 --> 00:44:28,205
.لابد وأنّها في مشفى آخر

670
00:44:28,207 --> 00:44:30,174
.دعني أتصل بأحدهم

671
00:44:30,175 --> 00:44:34,773
<font color=#ffff00>{\an4}الثامنة وثمانية وثلاثون دقيقة مساءً
شرق (كامبريدج)</font>

672
00:44:30,176 --> 00:44:32,827
<i>.مازالوا يمنعون الناس عن هذه المنطقة، بوضوح</i>

673
00:44:32,991 --> 00:44:36,280
<i>على مساحة 15 بناية وهذا ماتم ذكره
.في وقتٍ سابق</i>

674
00:44:37,184 --> 00:44:38,589
.ها أنت ذا

675
00:44:38,743 --> 00:44:43,487
شكرًا لكِ، إرز مقلي؟ بيض؟ -
.أجل، كل شيء هناك -

676
00:44:43,489 --> 00:44:45,155
.حسنًا

677
00:44:46,826 --> 00:44:48,759
.إنّه يوم مخيف جدًا اليوم

678
00:44:52,664 --> 00:44:54,832
.اسمي (داني)
ما اسمكِ؟

679
00:44:54,834 --> 00:44:55,919
.اسمي (كارا)

680
00:44:56,081 --> 00:44:58,268
.تشرفت بمقابلتكِ -
.وأنا أيضًا -

681
00:44:58,270 --> 00:45:00,504
هل أنتِ من (بوسطن)؟

682
00:45:00,506 --> 00:45:01,672
.أجل، أعيش هنا

683
00:45:01,674 --> 00:45:04,641
.أنا أعيش في (كامبريدج)

684
00:45:04,643 --> 00:45:06,110
.إنّها ليست بعيدة

685
00:45:06,112 --> 00:45:07,211
.لا

686
00:45:08,979 --> 00:45:13,470
<font color=#ffff00>{\an4}<font color=#ffff00>الثلاثاء، 16 إبريل
.بعد 17 من الإنفجار</font></font>

687
00:45:12,507 --> 00:45:16,153
<i>تولى مكتب التحقيقات الفيدرالي عملية التحقيق
.الجنائي في التفجيرات</i>

688
00:45:16,155 --> 00:45:19,123
<i>...والقسم يطلب منكم أيّ رؤية</i>

689
00:45:19,125 --> 00:45:20,657
.مرحبًا، (جون) -
مرحبًا، كيف الحال؟ -

690
00:45:20,659 --> 00:45:22,259
هذه التفجيرات اللعينة، صحيح؟

691
00:45:22,261 --> 00:45:24,428
سيئة، هل سنكمل هذا؟

692
00:45:24,430 --> 00:45:26,763
.ليس لدي علم
.هذا تابع لشرطة (بوسطن)

693
00:45:27,665 --> 00:45:28,762
ماذا لديك؟

694
00:45:28,901 --> 00:45:31,268
.كل شيء مُعطّل
.فكت دعامة الراديو

695
00:45:31,270 --> 00:45:33,403
النافذة اليمنى تُفتَح عندما أشعل
.الضوء

696
00:45:33,405 --> 00:45:35,572
أخبرني هذا الشيء عن الضوء؟

697
00:45:35,574 --> 00:45:37,141
،أجل، إنّها تُفتَح

698
00:45:37,143 --> 00:45:39,576
.ولكن عندما أشير لليمين فحسب

699
00:45:39,578 --> 00:45:41,278
<i>.بالطبع، السؤال الأكبر هذا الصباح</i>

700
00:45:41,280 --> 00:45:42,679
<i>مَن فعل ذلك؟</i>

701
00:45:42,681 --> 00:45:44,181
.هذا غريب للغاية

702
00:45:44,183 --> 00:45:45,349
<i>ولماذا فعل ذلك؟</i>

703
00:45:51,623 --> 00:45:53,157
معذرةً، سيّدي؟

704
00:45:53,159 --> 00:45:54,691
.آسف على إزعاجك

705
00:45:54,693 --> 00:45:55,859
أهذه (جاسيكا كنسكي)؟

706
00:45:55,861 --> 00:45:57,361
.أجل. إنّها ابنتي

707
00:45:58,563 --> 00:46:00,697
.أعي الأمر

708
00:46:00,699 --> 00:46:02,399
.يمكنني العودة في وقتٍ لاحق -
.لا، آسف -

709
00:46:02,401 --> 00:46:04,168
كيف يمكننا مساعدتك؟

710
00:46:04,170 --> 00:46:06,170
أريد معرفة إن قالت أيّ شيء على الإطلاق؟

711
00:46:06,172 --> 00:46:07,371
إن أبلغت عن أيّ شيء؟

712
00:46:07,373 --> 00:46:08,505
.ليس الكثير

713
00:46:09,741 --> 00:46:12,309
.سألت فحسب عن زوجها

714
00:46:12,311 --> 00:46:16,280
.لا نعلم أين هو
.اسمه (باتريك داونز)

715
00:46:17,215 --> 00:46:18,582
أيمكنك مساعدتنا في إيجاده؟

716
00:46:18,584 --> 00:46:20,484
اترك هذا علينا، حسنًا؟

717
00:46:20,486 --> 00:46:22,452
.شكرًا لك

718
00:46:37,869 --> 00:46:39,903
...يا إلهي

719
00:46:43,976 --> 00:46:46,810
مهلًا، ماذا تفعلون هذا يارفاق؟

720
00:46:46,812 --> 00:46:48,612
ما الذي حدث هناك بحق اللعنة؟
ماذا يجري؟

721
00:46:48,614 --> 00:46:51,481
أكانت "القاعدة" أم ماذا؟
أكانت "القاعدة"؟

722
00:46:51,483 --> 00:46:53,850
أتأكل "تشيريوس" على أريكتي؟ -
...مهلًا، (تومي) -

723
00:46:53,852 --> 00:46:55,285
مَن فعلها؟
ماذا يقولون؟

724
00:46:57,623 --> 00:46:59,923
ماذا حدث؟ -
أكانت "القاعدة" أم ماذا؟ -

725
00:47:01,594 --> 00:47:03,627
سنعطيه بعض البراح، حسنًا؟

726
00:47:03,629 --> 00:47:05,829
أيريد أحدكم أن يخبرنا بما حدث بحق الجحيم؟

727
00:47:05,831 --> 00:47:07,664
.اخرجي الجميع من هنا

728
00:47:07,666 --> 00:47:10,467
!اخرجوا من هنا بحق اللعنة
!كل واحدٍ منكم

729
00:47:10,469 --> 00:47:11,702
!بحقك
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

730
00:47:11,704 --> 00:47:12,936
ماذا تعني؟ -
!اللعنة، هيّا -

731
00:47:12,938 --> 00:47:14,949
!آسف -
!اخرجوا بحق اللعنة -

732
00:47:15,103 --> 00:47:17,674
.أيًّا كان ما تريد، (تومي)
.أيًّا كان ما تريد

733
00:47:22,281 --> 00:47:23,614
.معطف أزرق

734
00:47:24,882 --> 00:47:27,484
.حددت المكان على دائرة قطرها ثلاثة مباني

735
00:47:27,486 --> 00:47:29,286
.أجل، محبب قليلًا

736
00:47:34,492 --> 00:47:35,926
.لا، لا يتطابق

737
00:47:39,664 --> 00:47:40,998
حصلت عليه؟

738
00:47:56,314 --> 00:47:59,983
.لا أعلَم

739
00:47:59,985 --> 00:48:01,652
.لا بأس، عزيزي

740
00:48:04,422 --> 00:48:06,890
.لا أعي حتى ما رأيت

741
00:48:08,293 --> 00:48:11,028
.مازلت أرى هذا الدم، في كل مكان

742
00:48:13,399 --> 00:48:14,779
...رأيت قد بجانب

743
00:48:16,934 --> 00:48:19,970
...هذا الفتى من
.حسنًا، أعتقد من مارثون الرياضة

744
00:48:19,972 --> 00:48:21,838
.بدى وكأنّه فتى جامعي

745
00:48:21,840 --> 00:48:24,708
مثل فتى طيب، (كارول)، تعرفين؟

746
00:48:24,710 --> 00:48:29,379
...كان لديه علامة مدير مساعد، و

747
00:48:30,315 --> 00:48:32,349
.ساعدنا، نقلناها

748
00:48:34,052 --> 00:48:35,385
.وضعناها أرضًا

749
00:48:36,954 --> 00:48:38,422
،والدماء بدأت في الإنتشار

750
00:48:38,424 --> 00:48:39,704
...وركبته كانت غارقة في دمها

751
00:48:42,026 --> 00:48:44,428
.ثم كان هناك هذا الطفل ذو الثمان أعوام

752
00:48:44,430 --> 00:48:46,730
.كان يرقد هناك فحسب

753
00:48:46,732 --> 00:48:48,532
،اضطروا إلى إبعاد عائلته

754
00:48:48,534 --> 00:48:50,667
،ووالديه
...اللعنة، إنّه

755
00:48:55,873 --> 00:48:58,475
.هذه الصور عالقة في رأسي

756
00:48:58,477 --> 00:48:59,676
.لن تُنسَى

757
00:49:01,346 --> 00:49:02,612
.وأنتِ كنتِ هناك

758
00:49:05,917 --> 00:49:07,084
أرجوكِ لا تغضبي منّي

759
00:49:07,086 --> 00:49:08,618
.لأنني أخبرتكِ بأن تأتي إلى هناك

760
00:49:08,620 --> 00:49:10,387
.لم يجب عليّ أن أخبركِ أن تأتي إلى هناك

761
00:49:10,389 --> 00:49:13,623
.لا يمكن أن تكون على علم
.عزيزي، هذه ليست غلطتك

762
00:49:13,625 --> 00:49:14,891
.أنا آسف، (كارول)

763
00:49:15,927 --> 00:49:17,794
.آسف لأنني أخبرتكِ أن تأتي

764
00:49:18,763 --> 00:49:20,530
.آسف لأنني وضعتكِ في هذا الموقف

765
00:49:29,807 --> 00:49:31,908
<i>.علينا إيجاد هذا اللعين، (كارول)</i>

766
00:49:31,910 --> 00:49:33,977
علينا الخروج إلى هناك وإيجاد هؤلاء الملاعين

767
00:49:33,979 --> 00:49:35,679
.قبل أن يفعلوا ذلك بشخصٍ آخر

768
00:49:35,681 --> 00:49:37,047
.أرجعها ثلاثة ثواني

769
00:50:19,056 --> 00:50:20,123
!أيّها الرئيس

770
00:50:25,563 --> 00:50:27,063
.هذا الرجل. ذو القبعة البيضاء

771
00:50:29,467 --> 00:50:30,467
.شغّلها مجددًا

772
00:50:32,837 --> 00:50:34,438
.إنّه الوحيد الذي ينظر بعيدًا

773
00:51:07,104 --> 00:51:08,605
.الفيدراليون يريدون التحدّث إليك

774
00:51:08,607 --> 00:51:11,007
.(ريك)، الرقيب (سوندرز)

775
00:51:11,009 --> 00:51:12,876
.شكرًا لك على قدومك بسرعة

776
00:51:12,878 --> 00:51:14,478
.أيًّا كان ما الأمر، فلم أفعل شيئًا

777
00:51:14,480 --> 00:51:16,613
(إيد) قال لي أنّك على علم بهذه المنطقة؟

778
00:51:16,615 --> 00:51:17,814
أجل، لماذا؟

779
00:51:19,684 --> 00:51:20,884
.لنشغّلها

780
00:51:20,886 --> 00:51:22,052
.قبّعة بيضاء

781
00:51:22,920 --> 00:51:23,987
.أرجعها

782
00:51:26,023 --> 00:51:27,543
هذا الرجل هنا ذو القبعة البيضاء؟

783
00:51:31,162 --> 00:51:33,263
هذا هو المطلوب، أليس كذلك؟ -
.نعتقد ذلك -

784
00:51:33,265 --> 00:51:34,322
.يجب أن يكون هو

785
00:51:34,741 --> 00:51:37,567
.حسنًا، إذًا أنا ذو القبعة البيضاء

786
00:51:37,569 --> 00:51:41,771
عند الساعة 2:45 أُرَى بواسطة فيديوهات
المراقبة

787
00:51:41,773 --> 00:51:44,074
خارج المطعم، حسنًا؟

788
00:51:44,076 --> 00:51:45,709
،الآن أيّها الرقيب، كما ترى

789
00:51:45,711 --> 00:51:47,978
لقد أعدنا صياغة مسرح جريمة
.شارع (بويلستون)

790
00:51:50,982 --> 00:51:52,516
.الآن، دعنا ننتقل إلى يسار القنبلة

791
00:51:53,518 --> 00:51:54,951
يسار ماذا؟

792
00:51:54,953 --> 00:51:58,188
.يسار القنبلة
.يسار الإنفجار

793
00:51:58,190 --> 00:51:59,656
.نريد تتبعه بالوراء

794
00:52:00,658 --> 00:52:02,659
تعرف هذا الشارع، صحيح؟

795
00:52:02,661 --> 00:52:04,628
وأنت تعرف أيّ أماكن لديها
كاميرات مراقبة؟

796
00:52:04,630 --> 00:52:05,929
.أجل، أجل، أعرف ماذا تفعل

797
00:52:05,931 --> 00:52:08,665
.هذا خط النهاية هناك
وأنت قلت 2:45؟

798
00:52:08,667 --> 00:52:10,166
.صحيح

799
00:52:10,168 --> 00:52:13,270
حسنًا، أين هو عند 2:44؟
مَن يستطيع رؤيته؟

800
00:52:15,039 --> 00:52:16,653
."يجب أن تكون شركة "كريت آند باريل

801
00:52:16,790 --> 00:52:17,863
كريت آند باريل"، أيّ أحد؟"

802
00:52:17,947 --> 00:52:19,276
."أتفقد "كريت آند باريل

803
00:52:27,618 --> 00:52:29,085
!أجل، سيّدي

804
00:52:29,087 --> 00:52:31,555
.أراك، 2:44 مساءً

805
00:52:31,557 --> 00:52:34,624
.القبعة بها شعار غولف مع رقم ثلاثة

806
00:52:34,626 --> 00:52:37,710
حسنًا. أريد إيجاد كل متجر في (بوسطن)
.الذي يبيع هذه القبعة

807
00:52:37,825 --> 00:52:40,564
اسحبوا الأسماء من على إيصالات
...بطاقات الإئتمان

808
00:52:40,566 --> 00:52:41,898
.ثم تحققوا من تعريف الوجه

809
00:52:41,900 --> 00:52:46,002
.حسنًا، أيّها الرقيب
.أنا عند "كريت آند باريل" عند 2:44

810
00:52:46,004 --> 00:52:47,571
مَن يراني الآن؟

811
00:52:47,573 --> 00:52:49,806
إنّها شركة "والغرينز" فقط عبر
.الشارع الآن

812
00:52:50,341 --> 00:52:51,841
شركة "إيبي آند لوي"؟

813
00:52:51,843 --> 00:52:52,909
إيبي آند لوي"؟"

814
00:52:52,911 --> 00:52:54,210
."أتفقّد "إيبي آند لوي

815
00:52:57,815 --> 00:52:59,182
هل أيّ أحد تفقد "إيبي آند لوي"؟

816
00:52:59,184 --> 00:53:00,584
.لا شيء، سيّدي

817
00:53:00,586 --> 00:53:01,651
لا شيء؟

818
00:53:01,653 --> 00:53:02,719
.لا، سيّدي

819
00:53:05,623 --> 00:53:06,923
.هيّا، أيّها الرقيب
أين أيضًا؟

820
00:53:06,925 --> 00:53:08,685
أعطني لحظة، حسنًا؟
...دعني أفكّر

821
00:53:11,162 --> 00:53:13,697
..."عبر الشارع مطعم "ماندرين
ماندرين"؟"

822
00:53:13,699 --> 00:53:15,732
.كلّا، كاميراتهم موجّه في الإتجاه الخاطيء

823
00:53:19,605 --> 00:53:21,805
أتتذكّر، هذا الفتى الذي سرق حقيبة
من "سولاس"؟

824
00:53:21,807 --> 00:53:23,707
."ركض إلى متجر "بيت

825
00:53:23,709 --> 00:53:26,810
...حصلت عليها
!"النادي الإجتماعي "باك باي

826
00:53:26,812 --> 00:53:28,378
(تيدي) وضع كاميرات جديدة في الفناء
.العام الماضي

827
00:53:28,380 --> 00:53:29,980
."النادي الإجتماعي "باك باي

828
00:53:29,982 --> 00:53:31,915
."أبحث في النادي الإجتماعي "باك باي

829
00:53:35,052 --> 00:53:36,119
!حصلت عليه

830
00:53:37,922 --> 00:53:40,624
."النادي الإجتماعي "باك باي
.الثانية وأربعون دقيقة مساءً

831
00:53:40,626 --> 00:53:42,058
.لدي زاوية جديدة على وجهه

832
00:53:42,760 --> 00:53:44,260
.عينه اليسرى، ذقنه

833
00:53:44,262 --> 00:53:46,663
.مازالت غير واضحة كفايةً للتعرّف على الوجه

834
00:53:49,300 --> 00:53:51,701
،حسنًا. ادفع هذا إلى الفريق

835
00:53:51,703 --> 00:53:53,103
.لتروا إن كانوا يستطيعون ملء الفراغات

836
00:53:57,642 --> 00:53:59,843
.أنت تقوم بعملٍ رائع، أيّها الرقيب
.استمر

837
00:54:01,212 --> 00:54:04,681
.حسنًا، 2:42 مساءً
."مطعم "ويسكي

838
00:54:04,683 --> 00:54:06,983
!"مطعم "ويسكي -
!"مطعم "ويسكي -

839
00:54:11,656 --> 00:54:13,790
.حصلت عليه، 2:37

840
00:54:13,792 --> 00:54:15,158
.قبعة بيضاء، يقف مع شخص ما

841
00:54:17,261 --> 00:54:19,729
.إنّه رجل يرتدي كالطيارين

842
00:54:19,731 --> 00:54:21,011
.يبدو وكأنّهم يعرفون بعضهم البعض

843
00:54:21,999 --> 00:54:24,901
!يا ابن العاهرة
!أيّها اللعين

844
00:54:28,806 --> 00:54:29,873
.مفجّران

845
00:54:34,111 --> 00:54:35,845
.أعطيني قبلة -
.لا -

846
00:54:35,847 --> 00:54:37,247
.إذًا، اخرجي -
.توقّف -

847
00:54:37,249 --> 00:54:38,982
.اخرجي

848
00:54:38,984 --> 00:54:41,184
.ها أنتِ ذا
.عليكِ وضع ضوء الأرنب هناك

849
00:54:41,318 --> 00:54:42,352
.لا

850
00:54:42,354 --> 00:54:44,054
نعم، ماذا؟ -
.لا -

851
00:54:44,056 --> 00:54:45,136
ماذا تعنين بلا؟

852
00:54:45,277 --> 00:54:47,209
<i>.مازال هناك وجود مكثّف للشرطة</i>

853
00:54:47,295 --> 00:54:52,056
<i>مكتب التحقيقات الفيدرالي يقول أنّه
.على مشتبه فيه مُحتَمل</i>

854
00:54:52,264 --> 00:54:54,130
اكتشفوا ذلك أسرع مما كنت تعتقد، صحيح؟

855
00:54:54,132 --> 00:54:55,465
<i>ووسط كل هذه الأسئلة</i>

856
00:54:55,467 --> 00:54:57,000
<i>...حول شتبه فيه اليوم</i>

857
00:54:57,002 --> 00:54:58,018
.هيّا. سأساعدكِ

858
00:54:58,165 --> 00:54:59,969
.طفلتكِ لا تعلم كيف تربط حذائها

859
00:54:59,971 --> 00:55:01,104
.سأتولى ذلك

860
00:55:02,339 --> 00:55:03,971
(جاهار)؟ -
.كلّا، لا أريد -

861
00:55:04,142 --> 00:55:06,109
<i>.أحدثت الفوضى في البورصة أمس</i>

862
00:55:06,111 --> 00:55:07,811
<i>وإنّها أيضًا، نفهم، أنّها أجبرت الفيدراليين</i>

863
00:55:07,813 --> 00:55:09,979
<i>.لإلغاء المؤتر الصحفي الذي كان مقررًا</i>

864
00:55:09,981 --> 00:55:12,215
<i>.ولم يتم إعادة جدولته منذ ذلك الحين</i>

865
00:55:12,217 --> 00:55:14,784
كيف لا نحصل على أيّ بيانات عن
التعرّف على الوجه؟

866
00:55:14,786 --> 00:55:16,019
.التكنولوجيا ليست مثالية، أيّها المحافظ

867
00:55:16,021 --> 00:55:17,387
.لدينا صور جزئية

868
00:55:17,389 --> 00:55:18,788
.وحصلنا على زوايا سيئة

869
00:55:18,790 --> 00:55:20,423
.هذه صور واضحة لعينة

870
00:55:20,425 --> 00:55:22,125
.واحدٌ من المشتبه فيهم يرتدي نظارات شمس

871
00:55:22,127 --> 00:55:23,359
.قم بذلك من خلال نظام وكالة الأمن القومي

872
00:55:23,361 --> 00:55:24,536
.نحن نستخدم نظامهم، سيّدي

873
00:55:24,775 --> 00:55:27,163
.نحن بحاجة لنخرج هذه الصور للجمهور

874
00:55:27,165 --> 00:55:29,833
،ليس بعد. لدينا بضعة خيوط
...ولكن الآن

875
00:55:29,835 --> 00:55:32,035
،إن أصدرنا هذه الصور
.فالمدينة ستأكل هؤلاء الأشخاص

876
00:55:32,037 --> 00:55:33,078
.كلّا، أنا أوافقك

877
00:55:33,249 --> 00:55:34,677
إذًا، لما لا تذهب إلى هناك وتقل شيئًا؟

878
00:55:34,849 --> 00:55:36,873
انظر، هذه مشكلة (إيد) الآن، حسنًا؟

879
00:55:36,875 --> 00:55:38,408
،هؤلاء الأشخاص أصدقاء أحدٌ ما

880
00:55:38,410 --> 00:55:39,692
.جيران، زملاء عمل

881
00:55:39,837 --> 00:55:42,812
.ليس لديك الشجاعة -
.بل لدي الكثير -

882
00:55:42,814 --> 00:55:44,555
.لن أتورّط مع المحافظ -
.سأذهب إلى هانك وأقول شيئًا -

883
00:55:44,694 --> 00:55:46,116
أتريد أن توقَف عن العمل مرة أخرى؟

884
00:55:46,118 --> 00:55:47,162
،إن أصدرنا هذه الصور الآن

885
00:55:47,345 --> 00:55:49,919
فهذا يخبر المشتبه بهم أننا لا نعلَم مَن هم

886
00:55:49,921 --> 00:55:51,921
...وهذا يجعلهم يسبقوننا بخطوة -
...هذا صحيح -

887
00:55:51,923 --> 00:55:53,823
ولكن ماذا؟
ولكن ماذا لو كنّا مُخطئين؟

888
00:55:53,825 --> 00:55:56,526
ماذا لو كان هؤلاء الأشخاص بريئين؟
ولا سمح الله، ولو صادف وإن كانوا مسلمين؟

889
00:55:56,528 --> 00:55:58,161
!فسيتم صلبنا

890
00:55:58,163 --> 00:56:00,296
.لا يبدون وكأنّهم مثل الجهاديين بالنسبة لي

891
00:56:00,298 --> 00:56:02,298
وماذا يبدو لك الجهاديين، (ريك)؟

892
00:56:02,300 --> 00:56:03,800
لديك صورة أحدهم؟

893
00:56:03,802 --> 00:56:06,169
اسمع، هذا يبدو وكأنّه اتبع للتعليمات، (ريك)

894
00:56:06,171 --> 00:56:07,904
.ولكننا ندين للناس بإجابات

895
00:56:07,906 --> 00:56:11,040
لا يمكننا مجرّد الجلوس ونستمر في تحليل
.البيانات

896
00:56:11,042 --> 00:56:13,143
وماذا يخبرك حدسك؟

897
00:56:13,145 --> 00:56:16,780
.حدسي يخبرني أنّهم ربما هم المطلوبون

898
00:56:16,782 --> 00:56:20,316
.ولكنني لست مستعدًا لنشر هذه الصور

899
00:56:20,318 --> 00:56:22,485
.عليّ إعطاء رجالنا مزيد من الوقت للعمل

900
00:56:25,055 --> 00:56:27,323
.حسنًا. حسنًا، قُرر الأمر

901
00:56:28,459 --> 00:56:29,859
.سننظر

902
00:56:30,263 --> 00:56:34,839
<i>في هذا الوقت، لا توجد أيّ تطوّرات جديدة
...تتعلّق بتفجيرات مارثون (بوسطن)</i>

903
00:56:34,963 --> 00:56:36,432
<i>نأمل لو كان لدينا معلومات أفضل</i>

904
00:56:36,434 --> 00:56:38,108
<i>.لها القدرة على إيجاد أحد ما الآن</i>

905
00:56:38,284 --> 00:56:40,403
<i>يبدو تمامًا مثل البحث
...النشط المستمر</i>

906
00:56:42,389 --> 00:56:45,627
<font color=#ffff00>{\an6}<font color=#ffff00>الثلاثاء، 18 إبريل</font></font>

907
00:56:43,908 --> 00:56:47,076
<i>.إنّه ليومٍ جميل ليكون الفرد في (بوسطن)</i>

908
00:56:47,078 --> 00:56:50,280
<i>،وبعد ذلك، في لحظة</i>

909
00:56:51,816 --> 00:56:53,283
<i>.حُطّم جمال ذلك اليوم</i>

910
00:56:56,220 --> 00:56:58,054
<i>،بالنسبة للملايين منّا</i>

911
00:56:58,056 --> 00:57:00,156
<i>.ما حدث يوم الإثنين هو أمر شخصي</i>

912
00:57:03,494 --> 00:57:04,561
<i>.أمر شخصي</i>

913
00:57:08,532 --> 00:57:12,502
<i>.لذا أتينا معًا لنصلي ونحزن</i>

914
00:57:12,504 --> 00:57:16,105
<i>ولكننا أيضًا أتينا اليوم معًا</i>

915
00:57:16,107 --> 00:57:22,512
<i>.لنأكد أن روح هذه المدينة باسلة</i>

916
00:57:22,514 --> 00:57:26,316
<i>وروح هذه الدولة
.ستظل متوهّجة</i>

917
00:57:27,518 --> 00:57:31,187
<i>وهذه هي الروح التي ظهرت
.في الأيام الماضية</i>

918
00:57:33,123 --> 00:57:34,157
...مرحبًا

919
00:57:34,159 --> 00:57:35,258
.مرحبًا، (لي)

920
00:57:35,260 --> 00:57:36,364
.مرحبًا، (شون) -
...مرحبًا -

921
00:57:36,544 --> 00:57:39,162
أحب هذه النظّارات. جديد، صحيح؟ -
.أجل، شكرًا -

922
00:57:39,164 --> 00:57:42,131
احتاجنا إلى استراحة دراسة، لذا اعتقدت أنّك
.ربما تريد واحدة، أيضًا

923
00:57:42,133 --> 00:57:43,499
.شكرًا، (لي)، أجل

924
00:57:43,501 --> 00:57:45,435
.قهوة باردة
.هذا عظيم

925
00:57:46,872 --> 00:57:49,005
.حسنًا، علينا العودة للعمل

926
00:57:49,007 --> 00:57:51,174
ولكن، ليلة السبت، فرقة (زاك براون)؟

927
00:57:51,176 --> 00:57:53,042
.أجل، هذا صحيح
...هل أنتم يارفاق

928
00:57:53,044 --> 00:57:55,278
،سأتأكد من أنّكم جميعًا محميين
.لذا اذهبوا

929
00:57:55,280 --> 00:57:58,414
.سيكون نحن فحسب
أهذا جيد؟

930
00:57:58,416 --> 00:58:00,884
صحيح؟ -
.أجل، هذا أفضل -

931
00:58:00,886 --> 00:58:02,518
صحيح؟ -
.أجل، أفضّل ذلك -

932
00:58:02,520 --> 00:58:04,020
.رائع

933
00:58:04,022 --> 00:58:05,355
.مع السلامة -
.حسنًا -

934
00:58:05,357 --> 00:58:06,556
.من الرائع رؤيتكم يارفاق

935
00:58:10,160 --> 00:58:13,529
.حسنًا، لنهدأ حتى أجل هذا سريعًا، من فضلكم

936
00:58:13,531 --> 00:58:16,299
الوضع في (بوسطن) لا يزال
.في حالة تغير مستمر

937
00:58:16,301 --> 00:58:19,068
دعونا نكون مستعدين في حالة احتياجهم
.إلى مساعدتنا

938
00:58:21,157 --> 00:58:24,277
<font color=#ffff00>{\an6}<font color=#ffff00>الرقيب (جون ماكليلان)
قسم شرطة (ووترتاون)</font></font>

939
00:58:20,004 --> 00:58:22,138
السرعة القصوى على الشوارع المشتركة

940
00:58:22,140 --> 00:58:24,574
.الآن رسميًا انخفضت إلى 25 لمدة شهر

941
00:58:24,576 --> 00:58:26,910
.لذا، فترة التحذير انتهت

942
00:58:26,912 --> 00:58:29,178
توقّفت عن إعطاء التحذيرات هناك منذ
.اسبوع، أيّها الرقيب

943
00:58:28,253 --> 00:58:30,618
<font color=#ffff00>{\an6}<font color=#ffff00>الشرطيّ (جوي رينولدز)</font></font>

944
00:58:29,180 --> 00:58:30,680
أعطيت (ميمي أوبراين) مخالفة

945
00:58:30,682 --> 00:58:33,316
.لتجاوز السرعة وإنتهاء مدة الرخصة

946
00:58:33,318 --> 00:58:35,385
."حسنًا، أنت رجل شجاع أكثر منّي، "غانغا دين

947
00:58:36,307 --> 00:58:39,614
<font color=#ffff00>{\an6}<font color=#ffff00>الثالثة والنصف مساءً
بعد الإنفجار بـ 73 ساعة</font></font>

948
00:58:38,322 --> 00:58:40,323
.حصلنا على معلومات

949
00:58:40,325 --> 00:58:42,325
.هؤلاء ليسوا رجالنا
وفي الوقت نفسه، أنتم يارفاق

950
00:58:42,327 --> 00:58:44,027
لم تقتربوا من تحديد

951
00:58:44,029 --> 00:58:45,361
.الإثنين الذين نبحث عنهم

952
00:58:45,363 --> 00:58:48,331
.نحتاج لنشر هذه الصور

953
00:58:48,333 --> 00:58:50,233
إن نشرنا الصور الآن، فلن يكون لدينا
.أيّ سيطرة

954
00:58:50,235 --> 00:58:53,436
إن فعلنا أكثر مما ينبغي علينا فعله، فقد
.نجبر هؤلاء الأشخاص على الرد

955
00:58:53,438 --> 00:58:56,072
أيّها السادة، إذا سمحتم لي؟

956
00:58:56,074 --> 00:58:58,641
.الآن، (بوسطن) تعمل ضدنا

957
00:58:58,643 --> 00:59:01,077
هذا طبيعي. لديكم جريمة قتل
.ولا أحد يفشي سرّه

958
00:59:01,079 --> 00:59:03,413
.ليس لدينا هذه المشكلة
،لأنّه في هذه المدينة

959
00:59:03,415 --> 00:59:06,115
،عندما يتعلّق الأمر بالإرهاب
.فالجميع يريدون التحدّث

960
00:59:06,117 --> 00:59:07,483
،انظر، لديك الكثير من الناس يتحدّثون

961
00:59:07,485 --> 00:59:09,452
.ولكنّهم يتحدّثون عن الأشخاص الخطأ

962
00:59:09,454 --> 00:59:11,087
،إن نشرت صور رجالنا المطلوبون

963
00:59:11,089 --> 00:59:13,189
.فاجلس واستمع
.ثق بي

964
00:59:13,191 --> 00:59:15,551
،عليك البدء في جعل (بوسطن) تعمل لدينا
.أقول لك

965
00:59:16,360 --> 00:59:18,594
.أفهم. (بوسطن)

966
00:59:18,596 --> 00:59:20,964
.ولكني لا أستطيع طرقعة أصابعي فحسب

967
00:59:20,966 --> 00:59:23,166
هذا القرار سيذهب إلى طوال الطريق
.حتى المدّعي العام

968
00:59:23,168 --> 00:59:25,168
.إذًا أعطني رقمه
!سأتصل به الآن

969
00:59:25,170 --> 00:59:27,637
!هذه مدينتي اللعينة، (ريك)

970
00:59:27,639 --> 00:59:29,439
!انشر الصور اللعينة

971
00:59:32,409 --> 00:59:33,409
قل مجددًا؟

972
00:59:36,218 --> 00:59:37,836
.انتظر، ابق على الخط

973
00:59:37,844 --> 00:59:41,250
لا تحاضرني عن الإستخبارات، حسنًا، (إد)؟
!فهذا ما أعمله

974
00:59:41,252 --> 00:59:42,685
سيّدي؟ -
ماذا؟ -

975
00:59:42,687 --> 00:59:45,221
.قبعة بيضاء، قبعة سوداء
.(فوكس) أصبح لديها الصور

976
00:59:45,223 --> 00:59:48,291
.يريدون ما لدينا وإلا سيشروها -
.كرر هذا. قل هذا مجددًا -

977
00:59:48,293 --> 00:59:50,293
وكالة أخبار (فوكس) ستنشر الصور
.خلال 20 دقيقة، سيّدي

978
00:59:50,295 --> 00:59:51,728
.مع أو بدون تشاور

979
00:59:59,370 --> 01:00:02,171
حسنًا. أنا سأتعامل مع التعاون المشترك
،بين الوكالات

980
01:00:02,173 --> 01:00:05,475
ولكن عندما ينتهي هذا، سأطارد مَن

981
01:00:05,477 --> 01:00:08,511
!سرّب هذه الصور، وسأدمّره

982
01:00:12,449 --> 01:00:17,020
لن أدع وكالة أخبار (فوكس) تدير
.هذا التحقيق

983
01:00:17,022 --> 01:00:21,090
سننشر الصور بمجرد أن تطير طائرة
.الرئيس

984
01:00:26,076 --> 01:00:29,597
<font color=#ffff00>{\an6}<font color=#ffff00>الخامسة وثلاثة دقائق مساءً
بعد الإنفجار بـ 74 ساعة</font></font>

985
01:00:26,297 --> 01:00:30,299
<i>نحن في البداية تعرّفنا على شخص
مشترك في الجريمة، غير معروف</i>

986
01:00:30,301 --> 01:00:33,703
<i>إن كان هذا الشخص يعمل بمفرده
.أو بالتنسيق مع آخرين</i>

987
01:00:33,705 --> 01:00:36,506
<i>.الفيدراليون قد عرفوا مشتبه به ثان</i>

988
01:00:36,508 --> 01:00:39,609
<i>اليوم نحن نريد مساعدة الجمهور</i>

989
01:00:39,611 --> 01:00:41,711
<i>.ليتعرّفوا على هذان المشتبهين بهم</i>

990
01:00:41,713 --> 01:00:44,547
<i>يقول المسؤولون أنّهم نشروا الصور
علانية الآن</i>

991
01:00:44,549 --> 01:00:48,214
<i>لأنّهم يحتاجون إلى المساعدة في معرفة
وجوه المتشتبه بهم المحتملين</i>

992
01:00:48,312 --> 01:00:50,152
<i>.والآخر يسير على بعد مسافة قصيرة وراءه</i>

993
01:00:56,293 --> 01:00:59,595
<i>يعتقدون أن
أحدُ ما سيتعرّف</i>

994
01:00:59,597 --> 01:01:02,465
<i>على الأقل واحد، ربما كلاهما ويبلّغ عن</i>

995
01:01:02,467 --> 01:01:04,233
<i>بعض المعلومات المهمة لتنفيذ القانون</i>

996
01:01:04,235 --> 01:01:05,635
<i>إن كان لديك أيّ معلوماتٍ على الإطلاق</i>

997
01:01:05,637 --> 01:01:08,471
<i>فمن فضلك اتصل بمكتب التحقيق الفيدرالي</i>

998
01:01:08,495 --> 01:01:12,644
<font color=#ffff00>{\an4}<font color=#ffff00>جامعة (ماساشوستس)
(دارتموث)</font></font>

999
01:01:11,743 --> 01:01:13,553
<i>ليتعرّفوا على رجل أبيض شاب...</i>

1000
01:01:16,448 --> 01:01:18,781
<i>رُصد في فيديو مراقبة لشركة
."لورد اند تايلور"</i>

1001
01:01:18,783 --> 01:01:22,251
<i>كان بين الجمهور قبل الإنفجار مباشرة</i>

1002
01:01:22,253 --> 01:01:25,088
<i>،كان يحمل حقيبة ظهر
،ويتحدّث في هاتفه</i>

1003
01:01:25,090 --> 01:01:27,256
<i>،مرتدي سترة سوداء
ذات قلنسوة رمادية</i>

1004
01:01:27,258 --> 01:01:29,692
<i>وقبعة "بايسبول" بيضاء مقلوبة</i>

1005
01:01:29,694 --> 01:01:31,561
<i>لم يسعى أحد للقبض عليه</i>

1006
01:01:30,810 --> 01:01:36,153
{\an6}<font color=#ffff00>إلى (جاهار)
هل رأيت الأخبار؟</font>

1007
01:01:31,563 --> 01:01:33,396
<i>.بإستثناء قوى القانون</i>

1008
01:01:33,398 --> 01:01:35,364
<i>اسمحوا لي بتكرار الحذر</i>

1009
01:01:35,366 --> 01:01:37,767
<i>لا تتخذوا أيّ إجراء من نفسكم</i>

1010
01:01:37,769 --> 01:01:40,103
<i>.تحت هذان المشتبه فيهم</i>

1011
01:01:40,105 --> 01:01:43,706
<i>.أحد ما هناك يعرف هؤلاء الأفراد كأصدقاء</i>

1012
01:01:46,410 --> 01:01:48,611
<i>سلطات تنفيذ القانون الفيدرالية تعتقد الآن</i>

1013
01:01:43,764 --> 01:01:48,190
{\an6}<font color=#ffff00>رأيت الاخبار من الأفضل ألا تراسل
الأصدقاء</font>

1014
01:01:48,613 --> 01:01:52,115
<i>أن فريق مكوّن من على الأقل اثنين
قد حملا القنابل إلى هنا</i>

1015
01:01:52,117 --> 01:01:55,551
<i>،ليس ذئبًا وحيدًا
ولكن رجلان يوصَفان الليلة</i>

1016
01:01:52,735 --> 01:01:58,046
{\an6}<font color=#ffff00>رأيت نفسك فيها؟</font>

1017
01:01:55,553 --> 01:01:58,387
<i>كمسلّحين وخطرين للغاية</i>

1018
01:01:58,389 --> 01:02:00,890
<i>...الآن قد عرفنا وجه مجرم</i>

1019
01:02:00,892 --> 01:02:02,825
<i>هم الآن أكثر الرجال المطلوبين
.للعدالة في العالم</i>

1020
01:02:02,827 --> 01:02:04,393
<i>رجلان في سن العشرينات</i>

1021
01:02:04,395 --> 01:02:06,596
<i>.تم معرفتهم عن طريق الكاميرات
...المشتبه به رقم واحد</i>

1022
01:02:07,898 --> 01:02:09,232
مَن تراسل؟

1023
01:02:10,567 --> 01:02:11,667
.لا أحد

1024
01:02:13,137 --> 01:02:14,704
.ضع كل شيء في السيارة

1025
01:02:14,706 --> 01:02:16,539
.حان وقت الرحيل

1026
01:02:16,541 --> 01:02:18,407
حسنًا. أيمكنني الحصول على سلاحي الآن؟

1027
01:02:20,812 --> 01:02:22,278
.أنا فحسب... أريد حقًا السلاح الآن

1028
01:02:22,280 --> 01:02:24,147
!(جاهار)، ستحصل على سلاحك

1029
01:02:24,149 --> 01:02:25,248
متى؟ -
!كفايةً -

1030
01:02:26,783 --> 01:02:29,318
.الصور ضبابية
.ليست جيدة

1031
01:02:29,320 --> 01:02:30,586
.لا، الصور جيدة

1032
01:02:32,689 --> 01:02:33,923
.الصور جيدة حقًا

1033
01:02:49,506 --> 01:02:51,207
يارجل، أين (جاهار)؟

1034
01:02:51,209 --> 01:02:53,576
لا أعلَم. هل رأيتم يارفاق المؤتمر الصحفي؟

1035
01:02:53,578 --> 01:02:55,478
.واحد من الأشخاص يشبه بالضبط

1036
01:02:55,480 --> 01:02:56,712
.أجل، هذا ما قلته

1037
01:02:56,714 --> 01:02:58,447
.مُحال. الجميع خائفين

1038
01:02:58,449 --> 01:03:00,349
.يبدو شبهه تمامًا -
.لقد راسلني -

1039
01:03:00,351 --> 01:03:02,318
.قال أنّه عليه الذهاب ليحضر بعض حاجاته

1040
01:03:02,320 --> 01:03:05,354
.هيّا، (دياز)
.لدي مجموعة دراسية عليّ اللحاق بها

1041
01:03:05,356 --> 01:03:07,356
!لا تسرق حاجاتي -
.تبًا لك يارجل -

1042
01:03:07,358 --> 01:03:08,858
!تبًا لك
.لا تلمس حاجاتي

1043
01:03:08,860 --> 01:03:10,826
.مجموعة دراسية، الأحمق
.اللعين

1044
01:03:10,828 --> 01:03:14,597
<i>تعرف، يارجل، لا يمكنك قيادة هذا
.الشيء على الشاطيء</i>

1045
01:03:14,599 --> 01:03:16,799
<i>!سيُقبَض عليك مجددًا</i>

1046
01:03:16,801 --> 01:03:18,768
<i>.اهدأ، (بوب)
...لا يمكن أن يُقبَض عليك</i>

1047
01:03:18,770 --> 01:03:20,770
.هذه السيجارة رائعة

1048
01:03:20,772 --> 01:03:22,738
.كل شيء انتهى
.

1049
01:03:22,740 --> 01:03:24,640
أين يحتفظ (جاهار) بحشيشه؟

1050
01:03:25,742 --> 01:03:28,411
.بالطبع
.الخزانة

1051
01:03:29,346 --> 01:03:31,414
.أجل، أجل، أجل

1052
01:03:34,218 --> 01:03:36,452
.تبًا
.لا يوجد حشيشة هنا

1053
01:03:39,623 --> 01:03:41,224
ما هذا الهراء؟

1054
01:03:41,226 --> 01:03:43,593
.لا أعلَم
أهذه ألعاب نارية؟

1055
01:03:44,795 --> 01:03:46,762
لماذا يحتاج ألعاب نارية؟

1056
01:03:46,764 --> 01:03:48,397
.هذه "بانكر باستر" يارجل

1057
01:03:48,399 --> 01:03:49,565
ماذا تقول؟

1058
01:03:49,567 --> 01:03:50,900
ما الذي تتحدّث عنه يارجل؟

1059
01:03:50,902 --> 01:03:51,934
.هذه أشياء لصنع القنابل

1060
01:03:52,262 --> 01:03:54,604
هل أنت منتشون للغاية يارفاق حتى لا تستطيعوا
رؤية هذه الأشياء؟

1061
01:03:54,606 --> 01:03:56,973
ماذا نفعل بحق اللعنة؟ -
.لا أعلم يارجل، أنت مَن وجدها -

1062
01:03:56,975 --> 01:03:58,641
.حقًا؟ لقد وجدناها جميعًا

1063
01:03:58,643 --> 01:04:01,510
اهدأ بحق اللعنة وضع الأشياء
.في الحقيبة

1064
01:04:01,512 --> 01:04:03,746
.لا يمكننا تركها هنا
!ضعها في الحقيبة، يارجل

1065
01:04:03,748 --> 01:04:05,256
ماذا تعتقد أنني بفاعل يارجل؟

1066
01:04:05,464 --> 01:04:08,017
<i>.مازلنا ننتظر لسماع المزيد عن المشتبه فيهم</i>

1067
01:04:08,019 --> 01:04:10,353
<i>،مع إتاحة الصور للجمهور</i>

1068
01:04:10,355 --> 01:04:12,355
<i>...فالفيدراليون لم يتلقوا أيّ</i>

1069
01:04:12,576 --> 01:04:15,624
<font color=#ffff00>{\an4}<font color=#ffff00>التاسعة وأربعة عشر دقيقة مساءً
بعد الإنفجار بـ 78 ساعة</font></font>

1070
01:04:12,357 --> 01:04:13,789
<i>،نحتاج إلى طرف خيط واحد</i>

1071
01:04:13,791 --> 01:04:16,392
<i>.أسماء هؤلاء الأشخاص</i>

1072
01:04:21,698 --> 01:04:23,032
.أهو ساخن؟ أجل -
.ساخن للغاية -

1073
01:04:23,034 --> 01:04:24,800
إذًا أنتِ كسرتِ اصبعكِ أثناء التشجيع؟

1074
01:04:24,802 --> 01:04:26,802
بلى. لقد كنت أنقلب ثم وقعت على
.يدي هكذا

1075
01:04:26,804 --> 01:04:27,909
...أكنتِ من قبل، مثل

1076
01:04:28,024 --> 01:04:29,672
...يرميك الناس عاليًا، ومن ثَم

1077
01:04:29,674 --> 01:04:31,440
.أجل، وقعت
.حدث لي إرتجاج في السنة النهائية

1078
01:04:31,442 --> 01:04:32,808
،وحاولت القيام والسير

1079
01:04:32,810 --> 01:04:34,677
.وجسدي بأكمله كان خدرًا

1080
01:04:34,679 --> 01:04:36,045
.لم أستطع السير

1081
01:04:36,047 --> 01:04:38,814
أشعر أنني سأكون وحيدة حقًا
...إن كنت هنا

1082
01:04:38,816 --> 01:04:40,483
مثل، أنت وحيد، صحيح؟

1083
01:04:40,485 --> 01:04:42,685
.أجل، لا بأس
،في البداية

1084
01:04:42,687 --> 01:04:45,421
،مثل منذ ثلاثة سنوات
.كان الأمر أصعب

1085
01:04:45,423 --> 01:04:47,757
الآن، مثل، تصنعين صداقات جديدة

1086
01:04:47,759 --> 01:04:49,558
.وتجدين أشخاص جديدة

1087
01:05:23,994 --> 01:05:27,330
.أنت أردت سلاح
.الآن تحتاج لسلاح

1088
01:05:27,332 --> 01:05:28,798
.إلا إذا كنت تعرف شخصًا ما لديه واحد

1089
01:05:31,968 --> 01:05:34,403
<i>ما هو وضعك، 242؟</i>

1090
01:05:38,342 --> 01:05:41,844
أنا في الساحة، جالس بجانب مبنى (كوت)
.للـ 45 دقيقة المقبلة

1091
01:05:41,846 --> 01:05:44,580
.أراقب الشارع الرئيسي و(فاسر)

1092
01:05:44,582 --> 01:05:47,516
.بعد هذا، سيكون لدي استراحة عشاء لـ30 دقيقة

1093
01:05:48,985 --> 01:05:50,386
أيمكنني فعلها؟

1094
01:05:57,627 --> 01:05:59,962
<i>.(دنفر) 544، (كوت) هاديء</i>

1095
01:05:59,964 --> 01:06:02,031
<i>.سنجعلك تذهب إلى (كريسغ)</i>

1096
01:06:02,033 --> 01:06:04,633
.أجل، لا شيء هنا

1097
01:06:04,635 --> 01:06:07,636
.لذا إذا أردت مني الذهاب، فأنا مستعد تمامًا

1098
01:06:07,638 --> 01:06:08,771
<i>.عُلم هذا</i>

1099
01:06:13,077 --> 01:06:14,510
!اجلب السلاح، (جاهار)

1100
01:06:16,680 --> 01:06:18,914
!لا، لا! لا، لا، لا

1101
01:06:20,150 --> 01:06:22,785
!هيّا -
!ولكنه لا يريد أن يتركه -

1102
01:06:24,655 --> 01:06:25,921
لما لا تتركه؟

1103
01:06:25,923 --> 01:06:27,123
!انتبه

1104
01:06:28,091 --> 01:06:29,158
!لا

1105
01:06:33,663 --> 01:06:35,598
!لنذهب -
ماذا الآن، أيّها اللعين؟ -

1106
01:06:36,666 --> 01:06:37,800
!أنتم

1107
01:06:39,503 --> 01:06:41,637
!هيّا، أيّها الحثالة

1108
01:06:41,639 --> 01:06:43,038
!لنذهب! هيّا

1109
01:06:47,043 --> 01:06:48,778
<i>.لكل الوحدات. لكل الوحدات</i>

1110
01:06:48,780 --> 01:06:51,180
<i>هذا نداء على أوسع نطاق لكل
.الوحدات</i>

1111
01:06:51,182 --> 01:06:53,549
لدينا تقرير عن شرطيّ أُطلق عليه النيران
.في (ميت)

1112
01:06:53,551 --> 01:06:56,185
<i>طلب من الوحدات المتاحة للبحث عن
.المشتبه بهم</i>

1113
01:06:56,187 --> 01:06:58,587
<i>يقول الشهود أن هناك رجلان
.هربا من مكان الحادث</i>

1114
01:06:58,589 --> 01:07:00,956
<i>.قوقازيان، أجسادهم متوسطة، ملابس داكنة</i>

1115
01:07:00,958 --> 01:07:03,025
<i>.المشتبه بهم مسلّحون، توخوا الحذر</i>

1116
01:07:06,604 --> 01:07:09,758
<font color=#ffff00>{\an4}<font color=#ffff00>العاشرة وستة وأربعون دقيقة مساءً
بعد الإنفجار بـ 80 ساعة</font></font>

1117
01:07:06,430 --> 01:07:08,631
<i>فريق "آيه"، ليس لدينا معلومات عن المشتبه
.بهم الآن</i>

1118
01:07:08,633 --> 01:07:09,732
<i>.لا شيء</i>

1119
01:07:54,478 --> 01:07:56,846
...آسف على الإزعاج
أيمكنك مساعدتي بسرعة؟

1120
01:07:57,747 --> 01:07:58,814
.آسف

1121
01:08:01,618 --> 01:08:03,752
...أجل، أردت منك فقط أن

1122
01:08:03,754 --> 01:08:05,654
...مهلًا... لا -
.لا تتحرّك -

1123
01:08:06,623 --> 01:08:07,957
.لا تتحرّك

1124
01:08:12,496 --> 01:08:13,562
ما اسمك؟

1125
01:08:15,765 --> 01:08:18,000
.(ماني)

1126
01:08:18,002 --> 01:08:19,635
أسمعت عن تفجير المارثون، (ماني)؟

1127
01:08:19,637 --> 01:08:21,136
.أجل

1128
01:08:21,138 --> 01:08:22,204
أتعرف مَن فعلها؟

1129
01:08:22,772 --> 01:08:24,006
.لا

1130
01:08:24,008 --> 01:08:26,909
.أنا قمت بذلك
أتعي ذلك؟

1131
01:08:26,911 --> 01:08:28,711
.وقتلت ضابط شرطة للتو

1132
01:08:30,514 --> 01:08:32,781
.ولكن لديك الكثير من المال
.أعطني محفظتك

1133
01:08:33,717 --> 01:08:35,918
.هيّا. أعطني محفظتك

1134
01:08:35,920 --> 01:08:38,854
...أجل، أجل
.خذ كل شيء فحسب

1135
01:08:38,856 --> 01:08:40,122
.خذها فحسب
.خذ كل شيء

1136
01:08:47,998 --> 01:08:49,832
.اسمك ليس (ماني)

1137
01:08:49,834 --> 01:08:53,669
...كلّا، إنّه
.اسمي (دان مينغ)

1138
01:08:53,671 --> 01:08:56,038
.ييدو مثل (ماني)
.ييدو مثل (ماني)

1139
01:08:56,040 --> 01:08:59,675
،إن كذبت عليّ مجددًا
.والله، سأقتلك

1140
01:08:59,677 --> 01:09:01,677
.آسف

1141
01:09:01,679 --> 01:09:02,945
!افتح حقيبة السيارة

1142
01:09:02,947 --> 01:09:04,079
.لا تتحرّك

1143
01:09:04,081 --> 01:09:05,681
!افتح حقيبة السيارة

1144
01:09:05,683 --> 01:09:07,316
.افتح حقيبة السيارة -
.حسنًا، حسنًا -

1145
01:09:07,318 --> 01:09:10,886
.مهلًا، يا صاح، افتحها، هيّا
.جيد، أعطني المفاتيح

1146
01:09:12,222 --> 01:09:13,289
.ابق في السيارة

1147
01:09:16,960 --> 01:09:18,260
.سأحضر القِدر الضاغطة

1148
01:09:25,168 --> 01:09:26,235
أهذه هي؟

1149
01:09:26,237 --> 01:09:28,304
.هذه هي
.ادخل السيارة

1150
01:09:32,842 --> 01:09:33,909
.تبًا

1151
01:09:38,315 --> 01:09:39,648
.لا بأس
...بمهل. بمهل

1152
01:09:42,252 --> 01:09:44,119
...يمكنك أن تأخذ السيارة

1153
01:09:44,121 --> 01:09:46,355
.لا بأس
.لا بأس

1154
01:09:46,357 --> 01:09:48,891
.اتبعني
.حسنًا. لنذهب

1155
01:09:48,893 --> 01:09:50,926
.لا تقل شيئًا
.ابق هادئًا

1156
01:09:53,597 --> 01:09:55,097
.انظر إليّ. انظر إليّ
.انظر إليّ

1157
01:09:55,099 --> 01:09:56,665
.يمكنك دخول السيارة

1158
01:09:56,667 --> 01:09:58,801
أتفهم؟
يمكنك دخول السيارة

1159
01:09:58,803 --> 01:09:59,935
.وكن هادئًا -
.حسنًا -

1160
01:09:59,937 --> 01:10:01,070
حسنًا؟
.لنذهب

1161
01:10:02,305 --> 01:10:03,606
.ادخل السيارة

1162
01:10:04,274 --> 01:10:05,741
.ادخل السيارة الآن

1163
01:10:05,743 --> 01:10:07,009
(جاهار)؟ -
نعم؟ -

1164
01:10:07,011 --> 01:10:08,077
.راقبه -
.حسنًا -

1165
01:10:15,285 --> 01:10:17,820
هل هذه بها مدخل "آي بود"؟

1166
01:10:17,822 --> 01:10:19,755
هل سيارتك بها مدخل "آي بود"؟

1167
01:10:20,357 --> 01:10:21,624
.لا. لا

1168
01:10:21,993 --> 01:10:22,892
متأكد؟

1169
01:10:22,893 --> 01:10:26,161
ماذا عن البلوتوث؟
لديك بلوتوث؟

1170
01:10:26,163 --> 01:10:28,697
يمكنني توصيل هاتفي به وتشغيل بعض الأغاني؟

1171
01:10:28,699 --> 01:10:31,367
.آسف، لا يوجد بلوتوث

1172
01:10:32,836 --> 01:10:34,396
هل لديك أيّ أحد ليهتم لأمرك؟

1173
01:10:39,776 --> 01:10:41,977
.لا أحد يهتم لأمري هنا

1174
01:10:47,884 --> 01:10:49,118
.إذًا فلتضع حزام الآمان

1175
01:11:06,803 --> 01:11:08,804
،لا أحد يمر
أتفهمني؟

1176
01:11:16,813 --> 01:11:18,013
.نحتاج إلى أكسجين الآن

1177
01:11:19,215 --> 01:11:20,749
.لا أعلَم، (ترافيس)، الإصابة سيئة

1178
01:11:23,920 --> 01:11:26,088
...أجل، إنّه (شون). أنا

1179
01:11:26,090 --> 01:11:29,825
.حاولوا أخذ سلاحه
.ولكنه لم يستسلم

1180
01:11:29,827 --> 01:11:31,026
...أطلقوا النيران عليه. إنّهم

1181
01:11:32,896 --> 01:11:34,363
.لا يوجد نبض. لقد مات

1182
01:11:53,183 --> 01:11:55,350
.(دوكي)، تمهل
.ابق السيارة حتى الحد الأقصى للسرعة

1183
01:11:55,352 --> 01:11:57,853
.اللعنة. هذا الشيء يتحرّك

1184
01:11:57,855 --> 01:11:59,822
حقًا؟
أيمكنني قيادتها؟

1185
01:12:00,957 --> 01:12:02,257
أتريد قيادتها؟ -
.أجل -

1186
01:12:02,992 --> 01:12:04,045
.مُحال -
لماذا؟ -

1187
01:12:04,153 --> 01:12:06,862
يا أخي، لم أقود سيارة "مرسيدس بنز" من قبل
.أريد حقًا قيادتها

1188
01:12:06,864 --> 01:12:10,733
.(جاهار). لن تقود هذه السيارة
.اهدأ

1189
01:12:30,353 --> 01:12:32,121
.أنت تسير في الإتجاه الخاطيء، أيها الشرطي

1190
01:12:43,299 --> 01:12:45,768
!أنت! استدر، أنت

1191
01:12:45,770 --> 01:12:47,436
إلى أين أنت ذهب؟
المنزل؟

1192
01:12:47,438 --> 01:12:48,771
.نحن ذاهبان إلى منزل أمّه

1193
01:12:48,773 --> 01:12:50,105
.حسنًا، ابتعدا عن الشارع

1194
01:12:51,908 --> 01:12:54,117
<i>مأساة مارثون (بوسطن)
تُوصَف بأنّها</i>

1195
01:12:54,296 --> 01:12:58,447
<i>أسوأ عمل إرهابي محلي منذ
.هجمات 11 سبتمبر</i>

1196
01:12:58,449 --> 01:13:01,150
<i>ولكن، على عكس الهجمات على
...مركز التجارة العالمي</i>

1197
01:13:01,152 --> 01:13:03,051
!تبًا لهم

1198
01:13:03,053 --> 01:13:04,853
أنت تعرف هذا الهراء، صحيح، (ماني)؟

1199
01:13:05,255 --> 01:13:06,388
.أجل

1200
01:13:06,390 --> 01:13:07,790
...9/11

1201
01:13:08,926 --> 01:13:11,293
.المسلمين لم يفجّروا هذه المباني

1202
01:13:11,295 --> 01:13:12,528
.بل الحكومة الأمريكية

1203
01:13:13,329 --> 01:13:14,797
.أجل، أعرف

1204
01:13:14,799 --> 01:13:16,131
تعرف؟ -
.أعرف -

1205
01:13:18,835 --> 01:13:20,335
،أتوافق لأنّك تصدّق الأمر

1206
01:13:20,337 --> 01:13:22,697
أم تقول كذلك لأنّك لا تريدنا أن نقتلك؟

1207
01:13:31,047 --> 01:13:33,949
.آسف لا أعلَم مَن قام بذلك
..9/11

1208
01:13:33,951 --> 01:13:36,018
.أنت تحتاج لتثقيف نفسك، يا صاح

1209
01:13:36,020 --> 01:13:37,452
.حقًا، هذه مشكلة في هذه الدولة

1210
01:13:37,454 --> 01:13:41,223
.لا أحد يعلَم ماذا يجري
.(أمريكا) مزيفة للغاية

1211
01:13:41,225 --> 01:13:44,426
.الحكومة هي مَن قامت بهذا التفجير
.الحكومة

1212
01:13:44,428 --> 01:13:47,062
.حتى تجعل الأمريكان يكرهون المسلمين

1213
01:13:47,064 --> 01:13:51,033
الكثير من الناس الذين يقولون أنّهم كانوا
.في 11/9، فهم كلّهم ممثلين

1214
01:13:51,035 --> 01:13:53,035
.لم أكن أعلَم ذلك -
.حسنًا، الآن أنت تعلَم -

1215
01:13:53,037 --> 01:13:55,080
.بالطبع لم تعلَم
.أنت تتكيف عن طريق وسائل الإعلام

1216
01:13:55,104 --> 01:13:56,171
.أجل

1217
01:14:00,276 --> 01:14:02,578
.خذ بطاقة الصراف الآلي خاصتك
.أعطها إلى (جاهار)

1218
01:14:03,980 --> 01:14:05,948
ما رقمك السري؟

1219
01:14:05,950 --> 01:14:08,083
.رقمك السري، أنا بحاجة إليه
ما هو؟

1220
01:14:08,085 --> 01:14:10,519
.6-2-2-8

1221
01:14:10,521 --> 01:14:12,421
هل حصلت على هذا؟ -
ماذا؟ -

1222
01:14:12,956 --> 01:14:16,191
.6-2-2-8

1223
01:14:17,126 --> 01:14:19,895
.6-2-2-8
.حسنًا

1224
01:14:24,601 --> 01:14:26,935
حسنًا، (جاهار)، احصل على أكبر قدر
من المال، حسنًا؟

1225
01:14:26,937 --> 01:14:28,604
.أبدو غريبًا للغاية -
.(جاهار) -

1226
01:14:28,606 --> 01:14:29,872
.احصل على أكبر قدر من المال

1227
01:14:29,874 --> 01:14:30,939
.حسنًا

1228
01:15:05,909 --> 01:15:07,509
ميدان (تايمز)

1229
01:15:12,048 --> 01:15:16,084
...شارع 42 و(برودواي)

1230
01:15:17,687 --> 01:15:19,688
<i>،الزمن حتى (نيويورك)</i>

1231
01:15:19,690 --> 01:15:21,990
<i>.ثلاثة ساعات، 42 دقيقة</i>

1232
01:15:21,992 --> 01:15:25,627
أرجوك، أيمكنني المغادرة فحسب
ويمكنك أخذ السيارة؟

1233
01:15:27,130 --> 01:15:28,530
أتريد المغادرة؟ -
...يمكنك فحسب -

1234
01:15:28,532 --> 01:15:29,698
أتريد ترك السيارة؟

1235
01:15:29,700 --> 01:15:31,199
هل تطلب مني ترك السيارة؟

1236
01:15:31,201 --> 01:15:32,467
.تبًا لهذا -
...لا، لا، لا -

1237
01:15:32,469 --> 01:15:34,536
،أنا أغادر السيارة
.وأنت تأخذها

1238
01:15:34,538 --> 01:15:37,072
.لا، لن تذهب لأيّ مكان
.ستبقى هنا تمامًا

1239
01:15:37,074 --> 01:15:39,041
...لن
.لن أتصل بالشرطة

1240
01:15:40,476 --> 01:15:43,345
.أرجوك، لدي عائلة في (الصين)

1241
01:15:43,347 --> 01:15:45,547
.لدي أم، وأب

1242
01:15:45,549 --> 01:15:47,149
.لدي أخ

1243
01:15:49,519 --> 01:15:50,953
...لدي

1244
01:15:50,955 --> 01:15:54,222
أرجوك؟
.لن أتصل بأحد

1245
01:15:55,425 --> 01:15:56,625
.دعني أذهب فحسب

1246
01:15:59,362 --> 01:16:00,629
.اخرس

1247
01:16:09,005 --> 01:16:10,105
.املأ الخزّان

1248
01:16:18,114 --> 01:16:20,182
.تم ضبط المضخة
.نقدًا فقط

1249
01:16:22,518 --> 01:16:23,986
.احضر شيئًا للأكل أيضًا

1250
01:16:23,988 --> 01:16:25,487
حسنًا، أتريد شيئًا لتأكله؟

1251
01:16:25,489 --> 01:16:26,379
.لا

1252
01:16:26,525 --> 01:16:29,191
أنت لست جوعانًا؟ -
.كلّا، أنا بخير -

1253
01:16:29,193 --> 01:16:30,325
.سأحضر له شيئًا

1254
01:16:33,329 --> 01:16:34,596
.ستكون رحلة طويلة

1255
01:18:06,089 --> 01:18:07,422
!تبًا لك

1256
01:18:07,424 --> 01:18:08,523
!تبًا

1257
01:18:28,411 --> 01:18:29,578
ماذا حدث بحق اللعنة؟

1258
01:18:31,114 --> 01:18:32,881
!اتصل بالشرطة
!اتصل بالشرطة، أرجوك

1259
01:18:32,883 --> 01:18:34,549
ماذا حدث؟ -
!أرجوك، اتصل -

1260
01:18:34,551 --> 01:18:35,849
.شخصان، خطفوني

1261
01:18:36,007 --> 01:18:37,252
...قالوا أنّهم مَن فجّروا المارثون

1262
01:18:37,254 --> 01:18:38,420
!اتصل بالشرطة

1263
01:18:40,518 --> 01:18:41,657
<i>.خط تسجيل 911</i>

1264
01:18:41,658 --> 01:18:44,526
<i>ما طبيعة حالتك الطارئة؟</i>

1265
01:18:44,528 --> 01:18:46,661
<i>."أنا في محطة وقود "موبيل</i>

1266
01:18:46,663 --> 01:18:49,798
<i>لدي شخص ما يدّعي أن هناك مَن
.يريد إطلاق النيران عليه</i>

1267
01:18:49,800 --> 01:18:51,566
<i>.ويبقى هنا في الداخل، ويرفض المغادرة</i>

1268
01:18:51,568 --> 01:18:52,734
<i>أيمكنني التحدّث معه؟</i>

1269
01:18:53,769 --> 01:18:55,537
!مرحبًا؟ أرجوكم ساعدوني
!أرجوكم ساعدوني

1270
01:18:55,539 --> 01:18:58,107
،شخصان أتوا إلى سيارتي
.ولديهم أسلحة

1271
01:18:58,109 --> 01:19:00,174
<i>إلى كافة الوحدات، محاولة محتملة لسرقة سيارة</i>

1272
01:19:00,306 --> 01:19:01,938
<i>رجلان على الأقل، بيض
.في منتصف العشرينات</i>

1273
01:19:02,063 --> 01:19:03,813
<i>عند محطة السيارات وشارع النهر</i>

1274
01:19:06,684 --> 01:19:08,717
<i>الشاهد، ذكرٌ آسيوي
الإسم غير واضح</i>

1275
01:19:08,719 --> 01:19:10,820
<i>.موظف الطوارئ عانى من متاعب في فهمه</i>

1276
01:19:10,822 --> 01:19:12,521
<i>.مطلوبٌ عدد من الوحدات للتحقق</i>

1277
01:19:16,726 --> 01:19:18,594
<i>.الدورية رقم 488 تستجيب</i>

1278
01:19:28,004 --> 01:19:30,139
.أنا لا أفهم
لمَ نقوم بهذا؟

1279
01:19:30,141 --> 01:19:31,740
لم نقوم فعل بهذا؟

1280
01:19:31,742 --> 01:19:32,908
لم علينا أخذُ هذه السيارة؟

1281
01:19:32,910 --> 01:19:34,359
!هذه السيارة أفضل بكثير

1282
01:19:34,508 --> 01:19:36,479
.لأنهم سيبحثون عنا في هذه السيارة الآن

1283
01:19:36,481 --> 01:19:38,668
ولكن، لم لا نأخذ سيارةً أخرى حينها؟

1284
01:19:38,821 --> 01:19:39,783
.سنحصل على سيارة أفضل فحسب

1285
01:19:39,919 --> 01:19:40,859
(ـ بإمكاننا أن نسرق سيارة (لومبورغيني
.ـ أحضر القنابل اللعينة

1286
01:19:40,997 --> 01:19:41,684
.أو شيئُ ما يعمل حقًا

1287
01:19:41,686 --> 01:19:43,373
احضر القنابل اللعينة، اتفقنا؟

1288
01:19:43,518 --> 01:19:44,119
!اسمعني فحسب قليلاً

1289
01:19:44,121 --> 01:19:46,622
لو حصلنا على سيارةٍ أخرى
...سيارة حقيقة

1290
01:19:46,624 --> 01:19:48,891
!استمع إلىّ (تامرلان)، أرجوك
!استمع إليّ

1291
01:19:48,893 --> 01:19:51,093
!توقف عن معاملتي كطفل
!استمع إليّ

1292
01:19:51,095 --> 01:19:53,662
!أنت تشتتني، تشتتني

1293
01:19:53,664 --> 01:19:55,097
هذا سبب إفلاته، هل تفهم ذلك؟

1294
01:19:55,099 --> 01:19:56,599
ماذا؟
!هذا ليس خطأي

1295
01:19:56,601 --> 01:19:58,133
!هل تمزح معي؟ هذا خطأك

1296
01:19:58,135 --> 01:19:59,602
!لقد كنت في الأمام معي

1297
01:19:59,604 --> 01:20:01,068
لقد كنت في الخلف، طيلة الوقت

1298
01:20:01,221 --> 01:20:02,410
.وذهبت لآتي بوجبةٍ خفيفة، أيها الحثالة

1299
01:20:02,572 --> 01:20:05,508
!لا تتهمني عليك اللعنة

1300
01:20:05,510 --> 01:20:07,009
فلتهدىء الآن فحسب، هل تفهم؟

1301
01:20:07,011 --> 01:20:08,787
(زهوكار)
.حسنًا، حسنًا

1302
01:20:08,947 --> 01:20:10,179
فلتهدىء حالاً الآن
.حسنًا

1303
01:20:10,181 --> 01:20:11,714
!أو سأقتلك بنفسي
.حسنًا، حسنًا

1304
01:20:11,716 --> 01:20:13,749
هل تفهمني، (زهوكار)؟
.أجل، أجل

1305
01:20:13,751 --> 01:20:15,357
!سأطلق النار على نفسي

1306
01:20:15,490 --> 01:20:16,091
حسنًا، أجل
هل تفهمني؟

1307
01:20:18,989 --> 01:20:22,525
.أنت تشتتني
.هكذا نجح في الإفلات

1308
01:20:22,527 --> 01:20:25,528
لذا ستفعل كما آمرك، ستأخذ القنابل
.وتضعها في الشاحنة

1309
01:20:25,530 --> 01:20:27,897
حسنًا، وقم بما أخبرك به، هل تفهم؟

1310
01:20:27,899 --> 01:20:29,164
.ـ أجل
.ـ الآن

1311
01:20:36,673 --> 01:20:38,807
!فلتصعد إلى السيارة

1312
01:20:38,809 --> 01:20:40,843
سأجد مكانًا ما لأتخلص من سيارة
.(المرسيدس)

1313
01:20:40,845 --> 01:20:42,211
.وأنت ستتبعني

1314
01:20:42,213 --> 01:20:43,812
ـ هل فهمت؟
.ـ أجل

1315
01:21:01,331 --> 01:21:02,932
مرحبًا، (فيل) ما الأمر؟

1316
01:21:02,934 --> 01:21:04,233
.إنه هنا، أيها الرقيب

1317
01:21:04,235 --> 01:21:05,657
مرحبًا، ما الذي يجري؟

1318
01:21:05,820 --> 01:21:06,454
.لا يمكنني فهمه

1319
01:21:06,585 --> 01:21:06,975
.دعني أتحدث معه للحظة
سيدي، كيف حالك؟ هل أنت على ما يرام؟

1320
01:21:08,839 --> 01:21:10,673
.رجلان، قاما بسرقة سيارتي

1321
01:21:10,675 --> 01:21:12,641
رجلان سرقا سيارتي
...هناك عند الـ

1322
01:21:12,643 --> 01:21:14,343
.وقادوا بي في الأرجاء

1323
01:21:14,345 --> 01:21:16,736
...لما يقارب الساعة، وقالوا بأنهم قد وضعوا

1324
01:21:17,381 --> 01:21:19,949
ـ مهلاً، ما الذي قلته؟
.ـ هؤلاء القوم، أخبروني بأنهم

1325
01:21:20,110 --> 01:21:22,529
.(سيقومون بالتفجير في (نيويورك

1326
01:21:22,656 --> 01:21:23,118
ماذا؟

1327
01:21:23,120 --> 01:21:25,721
.إنهم مفجري سباق الماراثون

1328
01:21:25,723 --> 01:21:28,290
مهلاً، كلا كلا ، فلتهدئ
.اهدئ قليلاً فحسب

1329
01:21:28,292 --> 01:21:30,059
هل قلت للتو، مفجري المارثون؟

1330
01:21:30,061 --> 01:21:31,594
قالوا لك

1331
01:21:31,596 --> 01:21:33,198
أنهم مفجري الماراثون؟

1332
01:21:33,321 --> 01:21:34,997
.أجل، لقد أخبراني
!أنهم مفجري الماراثون

1333
01:21:35,133 --> 01:21:36,999
استمع إلي، أي نوع من السيارات تقود؟

1334
01:21:37,001 --> 01:21:40,703
.إنها عربة (مرسيدس) سوداء

1335
01:21:40,705 --> 01:21:42,805
.تلك السيارة فيها نظام تحديد الموقع

1336
01:21:42,807 --> 01:21:48,344
.رقم التتبع هو 3422347

1337
01:21:50,013 --> 01:21:51,637
حسنًا، كيف تعرف هذا الرقم؟

1338
01:21:51,809 --> 01:21:53,616
.أنا أتذكره فحسب

1339
01:21:53,618 --> 01:21:56,285
رجاءًا، إنهما في غاية الخطورة
.عليكم الإمساك بهما

1340
01:21:56,404 --> 01:21:58,650
أتعرفُ أمرًا؟ يتطلب الأمر الكثير من الجرأة
.للهروب كما فعلت أنت

1341
01:21:58,801 --> 01:22:00,255
.أنت، رجلٌ شجاعٌ جدًا
هل تسمعني؟

1342
01:22:00,257 --> 01:22:02,691
.اذهب واقبض على هؤلاء الملاعين

1343
01:22:13,903 --> 01:22:17,039
!تبًا
!لم يكن خطأي أنا

1344
01:22:17,041 --> 01:22:18,307
!لم يكن خطأي

1345
01:22:19,776 --> 01:22:21,744
!اسمعني أيها اللعين

1346
01:22:21,746 --> 01:22:22,911
<i>.فلتتأهب جميع الوحدات</i>

1347
01:22:22,913 --> 01:22:24,747
<i>.من أجل عربة (مرسيدس) سوداء</i>

1348
01:22:24,749 --> 01:22:27,082
<i>مشتبه بهم في سرقة محتملة لسيارة</i>

1349
01:22:27,084 --> 01:22:29,440
<i>نظام تحديد الموقع يشير إلى وجود
(السيارة في (ووترتاون</i>

1350
01:22:29,562 --> 01:22:30,686
<i>.(جنوبًا لشارع (ماونت أوبورن</i>

1351
01:22:30,688 --> 01:22:32,354
.بيكر 364 يستجيب

1352
01:22:39,863 --> 01:22:43,518
حسنًا، (كريس) ربما سنبقى
مستيقظين هذه الليلة، أتعلم؟

1353
01:22:43,629 --> 01:22:44,733
.من أجل تغيير سرعة الخطى فحسب

1354
01:23:17,990 --> 01:23:18,994
.(أيها الرقيب، إنه (جوي

1355
01:23:19,135 --> 01:23:21,203
أعتقد أنني رأيت تلك السيارة التي
.أبلغتم عنها قبل قليل

1356
01:23:21,205 --> 01:23:22,905
.سألتف وأطارده

1357
01:23:53,770 --> 01:23:56,939
.لقد توقف
.(إنه على (لوريل ديكستير

1358
01:23:59,008 --> 01:24:00,409
<i>.تمهل، رينولدز</i>

1359
01:24:00,411 --> 01:24:01,910
.أنا قادم ورائك

1360
01:24:03,413 --> 01:24:05,080
<i>اوقفهم، حين تكون مستعدًا</i>

1361
01:24:25,001 --> 01:24:27,069
!تبًا، تبًا

1362
01:24:32,777 --> 01:24:35,077
.تبًا، اللعنة

1363
01:24:35,079 --> 01:24:37,913
!إطلاق نار! إطلاق نار
!أنا بحاجة لدعم الوحدات هنا

1364
01:24:37,915 --> 01:24:39,915
.(في شارع (لوريل 61

1365
01:24:41,151 --> 01:24:43,786
!يا إلهي
جوي)، أأنت على ما يرام؟)

1366
01:24:43,788 --> 01:24:44,853
!أجل، أنا بخير

1367
01:24:59,435 --> 01:25:01,036
ألقي سلاحك، واخرج

1368
01:25:01,038 --> 01:25:02,104
!يا إلهي

1369
01:25:03,506 --> 01:25:05,340
استسلم، لم يعد أمامك أي مكان
!لتذهب إليه، اللعنة

1370
01:25:13,917 --> 01:25:15,823
<i>إلى جميع الوحدات، لدينا حالة إطلاق نار</i>

1371
01:25:15,985 --> 01:25:17,656
<i>عند المركبة المشكوك في أمرها
.(في (كامبريدج</i>

1372
01:25:17,780 --> 01:25:18,854
<i>.(آخر مرة شوهد فيها على جادة (ديكستر</i>

1373
01:25:19,989 --> 01:25:22,424
.(نحن بحاجة إلى وحدات للمساعدة في (ووترتاون

1374
01:25:27,473 --> 01:25:28,173
هل يمكنني استعمال المسدس؟

1375
01:25:28,300 --> 01:25:28,931
.كلا، كلا احضر القنبلة

1376
01:25:28,933 --> 01:25:30,232
.ـ دعني استعمله
.ـ أمسك القنبلة، احضرها

1377
01:25:30,234 --> 01:25:32,034
!جوي)، استخدم السيارة للتغطية)

1378
01:25:36,406 --> 01:25:37,846
!اشعلها، اشعلها، هيا

1379
01:25:39,509 --> 01:25:40,609
!يا إلهي

1380
01:25:48,985 --> 01:25:52,454
!يا إلهي
!اللعنةـ تبًا

1381
01:25:53,890 --> 01:25:55,257
!(تبًا! (جوي

1382
01:25:55,259 --> 01:25:56,959
أيها الرقيب أين أنت؟

1383
01:25:56,961 --> 01:25:58,594
!اتبعني! اتبع صوتي

1384
01:26:01,397 --> 01:26:04,499
يا إلهي! إيفاد مستعجل، أنا
!بحاجة إلى الدعم هنا

1385
01:26:07,304 --> 01:26:12,040
<i>.لديهم متفجرات
!إطلاق نار! إطلاق نار</i>

1386
01:26:13,176 --> 01:26:14,409
!تبًا

1387
01:26:16,880 --> 01:26:19,548
تبًا، لقد علق
!هيا

1388
01:26:21,966 --> 01:26:23,057
من هؤلاء الرجال؟

1389
01:26:23,615 --> 01:26:24,887
<i>(ووترتاون)
تغطية خبر إطلاق النار</i>

1390
01:26:24,889 --> 01:26:26,889
من سيارة (المرسيدس) السوداء
.تطابق التي جرى عليها التعميم

1391
01:26:26,891 --> 01:26:28,490
.دلتا - 984 يستجيب

1392
01:26:31,261 --> 01:26:33,896
!اللعنة! تبًا

1393
01:26:33,898 --> 01:26:35,430
أيها الرقيب، ما الذي يجري؟
!أيها الرقيب

1394
01:26:35,432 --> 01:26:37,299
.فلتقظوا على الملاعين في القبو

1395
01:26:37,301 --> 01:26:40,168
.بإمكاننا النيل منهم

1396
01:26:40,170 --> 01:26:41,303
كم عدد المشابك التي لديك؟

1397
01:26:41,305 --> 01:26:43,338
.ـ هذا هو الأخير
!ـ اللعنة

1398
01:26:43,340 --> 01:26:44,406
!تبًا لك

1399
01:26:50,079 --> 01:26:52,214
.تبلي جيدًا، أنت تبلي جيدًا

1400
01:26:52,216 --> 01:26:53,682
هل أنت على ما يرام؟

1401
01:26:53,684 --> 01:26:56,318
!تبًا! إنهم يسعون من أجل مدفعي الرشاش
.ابق هنا

1402
01:26:56,320 --> 01:26:58,253
!أيها الحثالة القذر، اللعنة

1403
01:27:00,590 --> 01:27:04,359
!ما الذي يجري
!أيها الرقيب لقد حصلت على الطرقة الصغيرة

1404
01:27:04,361 --> 01:27:05,994
!فلتذقهم المر! يا أخي

1405
01:27:13,469 --> 01:27:15,337
(ميغيل)، هذا أنا (جوي)

1406
01:27:15,339 --> 01:27:17,039
!اللعنة، يا رجل
هل أنت بخير؟

1407
01:27:17,041 --> 01:27:18,232
.أنا بخير
.(اندفع نحو (لوريل

1408
01:27:18,353 --> 01:27:19,809
.وقم بالتغطية علي
.سأكون خلفك

1409
01:27:19,985 --> 01:27:20,981
!هيا بنا
.اذهب ببطئ

1410
01:27:23,513 --> 01:27:25,347
!حسنًا، هيا، هيا

1411
01:27:25,349 --> 01:27:26,682
.إنها لا تشتعل

1412
01:27:26,684 --> 01:27:28,951
هيا، هيا أيتها اللعينة

1413
01:27:28,953 --> 01:27:30,485
!ـ هيا، هيا
!ـ تبًا

1414
01:27:34,091 --> 01:27:35,190
!يا إلهي! اللعنة

1415
01:27:43,499 --> 01:27:44,666
!اللعنة

1416
01:27:44,668 --> 01:27:46,702
!مرحبًا بك في (ووترتاون) أيها اللعين

1417
01:27:48,271 --> 01:27:49,671
!تبًا لك، أيها الساقط

1418
01:27:54,110 --> 01:27:56,578
!يا  إلهي
ميغيل)، أأنت بخير؟)

1419
01:27:57,981 --> 01:27:59,081
!تبًا لك

1420
01:28:02,051 --> 01:28:03,118
!اللعنة

1421
01:28:06,422 --> 01:28:09,091
!(جوي)

1422
01:28:09,093 --> 01:28:10,759
!(جوي)، احضر المسدس
!احضر المسدس

1423
01:28:16,065 --> 01:28:18,367
!(تبًأ! (جوي

1424
01:28:27,677 --> 01:28:29,077
!تبًا

1425
01:28:31,448 --> 01:28:34,182
!تراجع
!تراجع! اذهب ، اذهب

1426
01:28:35,518 --> 01:28:37,019
!هيا
!دعونا نستقل السيارة

1427
01:28:37,021 --> 01:28:38,387
!اذهب! ابق خلفي، ابق خلفي

1428
01:28:38,389 --> 01:28:38,863
!هيا، هيا

1429
01:28:38,994 --> 01:28:42,357
!لديهم قنابل أيها الرقيب
!إنهم يطلقون علينا

1430
01:28:42,359 --> 01:28:43,692
.أجل، بلا مزاح

1431
01:28:43,694 --> 01:28:45,093
.أنا سأحيط بهم

1432
01:28:55,304 --> 01:28:56,471
!(جوي)

1433
01:29:03,046 --> 01:29:04,646
!لدينا وحدات قادمة

1434
01:29:06,049 --> 01:29:08,250
.(هذه هي (جاهار
.هذه هي

1435
01:29:27,104 --> 01:29:28,570
!رجلي اللعينة

1436
01:29:28,572 --> 01:29:30,539
أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

1437
01:29:33,443 --> 01:29:35,210
.عليك الإستعداد. الآن

1438
01:29:35,212 --> 01:29:38,180
أتريدون المزيد من هذه؟
أتريدون المزيد؟

1439
01:29:47,390 --> 01:29:48,523
ما الذي؟

1440
01:29:48,525 --> 01:29:49,658
!يا إلهي

1441
01:29:54,464 --> 01:29:56,531
(دونهيو)
!بإتجاه الساعة السادسة

1442
01:30:06,309 --> 01:30:09,111
!خذ السيارة إلى (نيويورك)، وانهي الأمر

1443
01:30:09,113 --> 01:30:11,546
.سنقتلهم جميعًا

1444
01:30:11,548 --> 01:30:12,714
.اذهب ونل منهم

1445
01:30:14,684 --> 01:30:16,151
<i>انفجار صاخب</i>

1446
01:30:16,153 --> 01:30:18,887
<i>انفجار صاخب</i>

1447
01:30:27,130 --> 01:30:28,196
.تبًا

1448
01:30:41,811 --> 01:30:42,878
!دوكي)، اذهب)

1449
01:31:12,842 --> 01:31:14,509
!اوقف السيارة

1450
01:31:15,211 --> 01:31:16,378
!اخرجه من هنا

1451
01:31:40,436 --> 01:31:42,404
!شرطي مصاب
!نحن بحاجةٍ إلى الإسعاف

1452
01:31:42,406 --> 01:31:43,772
!احضر الإسعاف الآن

1453
01:31:43,774 --> 01:31:45,574
!اضغط بيدك على هذا الموضع

1454
01:31:45,576 --> 01:31:46,457
.(تماسك، (دونهيو

1455
01:31:46,595 --> 01:31:48,237
!اخرجه من هنا
!تماسك عندك

1456
01:31:48,424 --> 01:31:50,679
!احضر الإسعاف
!نحن بحاجة للمساعدة! شرطي مصاب

1457
01:31:54,584 --> 01:31:56,718
!اذهب، اذهب

1458
01:31:56,720 --> 01:31:59,487
هذه الوحدة لدلتا - 984 في مطاردة
.سيارة (المرسيدس) السوداء

1459
01:31:59,489 --> 01:32:01,256
.(تتجه شرقًا، إلى شارع (لوريل

1460
01:32:02,558 --> 01:32:04,226
!اوقف العربة

1461
01:32:04,228 --> 01:32:05,460
!اوقف العربة

1462
01:32:05,462 --> 01:32:06,561
...ما الذي

1463
01:32:08,965 --> 01:32:10,298
!تبًا

1464
01:32:10,900 --> 01:32:12,234
!انبطحوا أرضًا

1465
01:32:12,236 --> 01:32:13,335
ما الذي يجري معك؟

1466
01:32:13,337 --> 01:32:13,335
نحن الشرطة أيها المتخلف اللعين؟

1467
01:32:13,337 --> 01:32:16,871
!لقد سمعنا أن شاحنة سوداء! أنا آسف
هل أنت على ما يرام؟

1468
01:32:16,873 --> 01:32:18,306
!هذا هو هناك
!هيا

1469
01:32:18,308 --> 01:32:19,474
!حسنًا، دعونا نذهب
!تحركوا

1470
01:32:26,649 --> 01:32:28,617
.77-16 إلى التحكم

1471
01:32:28,619 --> 01:32:30,785
.(نحتاج سيارة إسعاف في جادة (لوريل

1472
01:32:30,787 --> 01:32:33,722
.المشتبه به في الحجز
.في حادثة إطلاق نار ودهس

1473
01:32:33,724 --> 01:32:36,324
.أكرر، حادثة إطلاق نار ودهس

1474
01:32:38,662 --> 01:32:40,295
.سأتوقف عن التدخين

1475
01:33:33,916 --> 01:33:35,350
.لقد مات

1476
01:33:50,568 --> 01:33:51,467
.الألواح

1477
01:33:51,468 --> 01:33:54,569
.ـ اشحن لغاية 200 من فضلك
.ـ لا وجود لنبض

1478
01:33:54,571 --> 01:33:55,870
.اشحن 200

1479
01:33:56,972 --> 01:33:58,473
.ـ فلتبتعدوا
.ـ جاهز

1480
01:33:59,709 --> 01:34:00,809
هل من استجابة؟

1481
01:34:00,811 --> 01:34:02,844
.ـ كلا
.ـ ارفع الشحن إلى 200

1482
01:34:02,846 --> 01:34:03,978
.ـ يتم الشحن
ـ ابتعدوا؟

1483
01:34:03,980 --> 01:34:05,447
.جاهز

1484
01:34:05,449 --> 01:34:06,875
.الألواح الداخلية

1485
01:34:07,035 --> 01:34:08,010
.دعونا نوجه صدمة مباشرةً للقلب

1486
01:34:08,128 --> 01:34:09,622
ضغط على الصدر، رجاءًا
.أثناء قيامنا بذلك

1487
01:34:09,732 --> 01:34:11,820
.أريد منك التراجع حالاً
.هذا يجب أن يحدث الآن

1488
01:34:11,822 --> 01:34:14,356
.اخرجوا من هنا! عذرًا، تراجعوا
.أنا مع المباحث الفيدرالية

1489
01:34:14,358 --> 01:34:15,990
.هذا يجب أن يحدث الآن
.ابتعدوا للوراء

1490
01:34:15,992 --> 01:34:17,426
.يا إلهي

1491
01:34:17,555 --> 01:34:19,627
أعطيني مزيدًا من الضمادات، عليّ
.إيقاف النزيف هنا

1492
01:34:19,629 --> 01:34:20,729
.إنه بالداخل

1493
01:34:20,731 --> 01:34:21,971
.ضعوه في الكيس

1494
01:34:22,037 --> 01:34:24,432
.ـ فلتجهزوا الألواح
.ـ لاشي، لا يوجد نبض

1495
01:34:25,067 --> 01:34:26,368
.ابتعدوا

1496
01:34:26,370 --> 01:34:27,702
!جاهز

1497
01:34:28,771 --> 01:34:29,938
هل من نبض؟

1498
01:34:29,940 --> 01:34:31,072
.كلا

1499
01:34:31,074 --> 01:34:32,507
.حسنًا، سأعلم وقت الوفاة

1500
01:34:33,609 --> 01:34:35,477
.في الواحدة صباحًا وخمس وثلاثين دقيقة

1501
01:34:36,512 --> 01:34:38,012
<i>(تاميرلان تسارنييف)</i>

1502
01:34:38,014 --> 01:34:39,461
<i>.(عاش في (كامبريدج</i>

1503
01:34:39,613 --> 01:34:41,950
.(مع زوجته (كاثرين) وأخوه الأصغر (زهوكار

1504
01:34:41,952 --> 01:34:44,786
احضروا فريق انقاذ الرهائن، ووحدة
الدراسات والمراقبة، وفنيو القنابل

1505
01:34:44,788 --> 01:34:46,654
.إلى هنا الآن واوقفوا هذا الأمر

1506
01:34:46,656 --> 01:34:48,723
.نحن بحاجة لنطاق واسع
.أخلوا الحي بأكمله

1507
01:34:48,725 --> 01:34:49,958
.ـ بل أخلوا حيين
.ـ عُلم

1508
01:34:49,960 --> 01:34:51,626
ـ لدينا مشكلة؟
ـ ما الأمر؟

1509
01:34:51,628 --> 01:34:53,390
القبعة السوداء، (تاميرلان تسارنييف)؟

1510
01:34:53,546 --> 01:34:55,096
.أجل، ربما كنا نعرفُ هذا الرجل

1511
01:34:55,931 --> 01:34:57,065
وكيف تعرفه؟

1512
01:34:57,067 --> 01:34:59,434
.لقد ورد اسمه في قائمة المشتبه بهم

1513
01:34:59,436 --> 01:35:00,635
.حسنًا
.احضر لي تلك القائمة

1514
01:35:04,407 --> 01:35:06,107
!إلى هنا

1515
01:35:06,109 --> 01:35:07,601
<i>في محاولة المطاردة</i>

1516
01:35:07,705 --> 01:35:10,078
<i>أصيب أحد المشتبه بهم بشدة</i>

1517
01:35:10,080 --> 01:35:13,081
<i>تم نقله إلى المشفى، حيث تم
.إعلان وفاته</i>

1518
01:35:13,083 --> 01:35:14,983
<i>والآن، ها نحن نقف هنا</i>

1519
01:35:14,985 --> 01:35:17,552
<i>.(في مطادرة واسعة في (ووترتاون</i>

1520
01:35:17,554 --> 01:35:18,987
<i>يشير إلى التقرير إلى أن ذكر آسيوي</i>

1521
01:35:18,989 --> 01:35:21,189
<i>قد واجه المشتبه به</i>

1522
01:35:21,191 --> 01:35:22,891
<i>أخبر الشرطة بأن الأخوين قد تحدثا</i>

1523
01:35:22,893 --> 01:35:25,960
<i>عن مدينة (نيويورك) كمحطة قادمةٍ لهنا</i>

1524
01:35:25,962 --> 01:35:29,531
هل سمعتم؟ لقد حلصنا على تطابق هوية
.(لـ(القبعة السوداء

1525
01:35:29,533 --> 01:35:31,442
.(أجل (تسارنييف
.لقد سمعنا، القبعة السوداء

1526
01:35:31,568 --> 01:35:32,600
وماذا عن القبعة البيضاء؟

1527
01:35:32,729 --> 01:35:35,272
إلى أي مدى نحن متأكدون من أنه باقٍ
ضمن المنطقة المحاصرة؟

1528
01:35:35,448 --> 01:35:36,004
من الصعب التأكد من ذلك في
.مثل هذه الظلام

1529
01:35:36,006 --> 01:35:37,639
.إن رجالي يستشيطون حماسة

1530
01:35:38,207 --> 01:35:40,041
.مخبئين

1531
01:35:40,977 --> 01:35:41,702
<i>.نحن نتتبع التقارير</i>

1532
01:35:41,820 --> 01:35:43,812
لقد أقلت سيارة أجرة رجلاً يطابق وصف
القبعة البيضاء

1533
01:35:43,814 --> 01:35:45,480
.من (ووترتاون) إلى المحطة الجنوبية

1534
01:35:45,482 --> 01:35:46,948
هل من الممكن أن يكون في
.(طريقة إلى (نيويورك

1535
01:35:49,184 --> 01:35:49,825
.حسنًا

1536
01:35:50,221 --> 01:35:52,862
.قوموا بتحذير المحافظ (كيومو) والعمدة (بلومبيرغ)

1537
01:35:53,857 --> 01:35:55,190
<i>كما في بوسطن</i>

1538
01:35:55,192 --> 01:35:57,459
.أنا سأقرر

1539
01:35:57,461 --> 01:35:59,727
.سنغلق المدينة، حتى إشعارٍ آخر

1540
01:35:59,729 --> 01:36:01,596
.ابلغوا كافة وسائل النقل

1541
01:36:01,598 --> 01:36:03,865
.وأبلغوا جمعية الشرطة في الحال

1542
01:36:03,867 --> 01:36:07,035
يطلب من جميع المواطنين البقاء
.في منازلهم الآمنة

1543
01:36:07,037 --> 01:36:09,604
<i>.كل بوصة من المدينة سيتم تفتيشها</i>

1544
01:36:09,606 --> 01:36:11,639
<i>هل أنت واثق، من رغبتك في القيام
بهذا أيها المحافظ؟</i>

1545
01:36:11,641 --> 01:36:13,241
هذا أشبه بالقانون العسكري؟

1546
01:36:13,243 --> 01:36:14,709
أخبر السكان أن يكونوا حذرين

1547
01:36:14,711 --> 01:36:15,910
.مع من يطرق أبوابهم

1548
01:36:15,912 --> 01:36:15,910
.لدينا قوانين
.لا زال لدى السكان حقوقهم

1549
01:36:15,912 --> 01:36:22,650
<i>.هذا القاتل لن يلحق أي ضرر آخر بهذه المدينة</i>

1550
01:36:24,487 --> 01:36:25,954
.سنغلق المدينة

1551
01:36:33,896 --> 01:36:35,497
<i>وحدة مراقبة المدينة</i>

1552
01:36:35,722 --> 01:36:36,765
<i>.بإشعارٍ في غاية الأهمية</i>

1553
01:36:37,002 --> 01:36:38,960
<i>نظرًا للمطاردة القائمة حاليًا لشخصٍ</i>

1554
01:36:35,499 --> 01:36:40,768
<i>فالشرطة حاليًا في منطقتكم لتباشر</i>

1555
01:36:40,770 --> 01:36:43,505
<i>المطاردة الجارية لشخص على صلة</i>

1556
01:36:43,507 --> 01:36:45,039
<i>بتفجيرات الماراثون يوم الإثنين</i>

1557
01:36:45,041 --> 01:36:46,774
<i>جيمع الأعمال في المدينة</i>

1558
01:36:46,776 --> 01:36:48,676
<i>.ستبقى مغلقة حتى إشعارٍ آخر</i>

1559
01:36:48,678 --> 01:36:50,912
.(لقاطني (ووترتاون)، (نيوتون

1560
01:36:50,914 --> 01:36:53,781
<i>(ولثام)، (بيلمونت)، (كامبريدج)
ينصحون بـ...</i>

1561
01:36:53,783 --> 01:36:55,783
<i>.ينصحون بالبقاء في منازلهم</i>

1562
01:36:55,785 --> 01:36:58,520
<i>على السكان البقاء وعدم الإستجابة
.لأي أحد يطرق بابهم</i>

1563
01:36:58,522 --> 01:37:00,054
<i>.عد أن يكون من رجال الشرطة</i>

1564
01:37:00,056 --> 01:37:02,991
<i>.ينصح المواطنين بالبقاء بعيدًا عن النوافذ</i>

1565
01:37:22,177 --> 01:37:25,647
<i>أغلقوا النوافذ، عودوا إلى بيوتكم</i>

1566
01:37:25,649 --> 01:37:27,248
<i>.ولا تجيبوا أي أحد يطرق بابكم</i>

1567
01:37:29,985 --> 01:37:32,287
شرطة (بوسطن) افتحوا الباب
.من فضلكم

1568
01:37:41,664 --> 01:37:43,064
هل هناك أي أحد معك في المنزل؟

1569
01:37:43,066 --> 01:37:44,799
كلا، إنه على ما يرام
.لا بأس به

1570
01:37:45,550 --> 01:37:46,334
.من المفترض أن تبقى في الداخل

1571
01:37:46,509 --> 01:37:47,702
إذًا، احص على بعض الهواء المنعش
وبعدها عد إلى الداخل، حسنًا؟

1572
01:37:47,704 --> 01:37:48,836
.سأفعل
.حسنًا، يا صاحبي

1573
01:37:48,838 --> 01:37:50,004
.ـ شكرًا
.ـ شكرًا لك

1574
01:37:50,006 --> 01:37:51,205
.حسنًا، دعونا نمضي

1575
01:37:51,207 --> 01:37:52,607
<i>حسب أوامر المباحث الفيدرالية</i>

1576
01:37:52,913 --> 01:37:53,958
<i>أي أحد يحاول التواصل</i>

1577
01:37:54,146 --> 01:37:55,677
<i>.(مع زوجة المشتبه به (كاثرين روسيل</i>

1578
01:37:55,679 --> 01:37:57,979
<i>.فهناك تعلميات لإحتجازه واستجوابه في المكان</i>

1579
01:37:57,981 --> 01:37:59,981
<i>لا تتلوا عليه حق إعتقاله
.ولا تقوموا بمقابلته</i>

1580
01:37:59,983 --> 01:38:01,538
.لقد قال لا للتو، ألا نلقي عليه حقوقه

1581
01:38:01,687 --> 01:38:02,717
.أجل، أنا أعلم

1582
01:38:02,719 --> 01:38:04,752
ـ أنا لم أسمع عن هذا. ماذا عنك؟
.ـ لم أسمع، أبدًا

1583
01:38:04,754 --> 01:38:05,853
من صاحب هذا القرار؟

1584
01:38:05,855 --> 01:38:08,823
.أنا لا أعلم
المحامي العام؟ الإستخبارات؟

1585
01:38:08,825 --> 01:38:10,825
.الرئيس اللعين
كيف لي أن أعلم؟

1586
01:38:10,827 --> 01:38:12,727
.في الواقع لديه فيديوهات منزلية

1587
01:38:12,729 --> 01:38:14,629
.في الملاكمة والمصارعة

1588
01:38:14,631 --> 01:38:16,264
.عروضٌ نشاهدها طوال الوقت

1589
01:38:16,266 --> 01:38:18,900
.وإباحية
.الكثير الكثير من الإباحية

1590
01:38:19,173 --> 01:38:20,851
هذا الرجل يشاهد فيديوهات إباحية
.(أكثر من (بن لادن

1591
01:38:21,044 --> 01:38:23,037
حسنًا، (واشنطن) أرسلت فريقًا
.لمقابلة الزوجة

1592
01:38:23,039 --> 01:38:24,272
.دعونا نأخذها في الحال

1593
01:38:24,274 --> 01:38:26,194
.سيدي، لقد وجدنا أثرًا لهاتف القبعة البيضاء

1594
01:38:26,315 --> 01:38:27,782
ـ عند أي مكان؟
.(ـ عند جامعة (ماساشوستس دارتموث

1595
01:38:27,912 --> 01:38:28,910
دعونا نحضر فريق إنقاذ الرهائن عند
.(جامعة (ماساشوستس دارتموث

1596
01:38:28,912 --> 01:38:30,111
.إنهم في طريقهم سيدي

1597
01:38:31,714 --> 01:38:32,814
.غبي

1598
01:38:34,683 --> 01:38:36,284
أنت تفوت درسًا في طرح شخصٍ ما أرضًا
.يارجل

1599
01:38:36,286 --> 01:38:37,385
.أنا أدعك تعرف هذا فحسب

1600
01:38:38,721 --> 01:38:41,089
.أنا لا أرغبُ بالذهاب إلى حفلة (كريستال) الغبية

1601
01:39:05,280 --> 01:39:06,881
!اذهب، اذهب
!اللعنة

1602
01:39:06,883 --> 01:39:08,383
!اخفض رأسك، اخفض رأسك

1603
01:39:09,818 --> 01:39:12,020
!دعني أرى وجهك

1604
01:39:12,022 --> 01:39:15,089
.لا تتحرك، انظر إليّ

1605
01:39:15,091 --> 01:39:18,362
<i>.فيكتور 1-1 يتحدث
.القبعة البيضاء ليس بحوزتنا</i>

1606
01:39:18,515 --> 01:39:20,695
.الغرفة خالية من المتفجرات والادلة الجنائية

1607
01:39:20,697 --> 01:39:23,064
<i>أكرر، القبعة البيضاء ليس بحوزتنا</i>

1608
01:39:23,066 --> 01:39:26,701
كلا، كلا
.حسنًا

1609
01:39:26,703 --> 01:39:28,893
لدينا معلومة من أطفال يقولون

1610
01:39:29,058 --> 01:39:30,339
بأنهم اشتروا لفافات سجائر
.من القبعة البيضاء

1611
01:39:30,493 --> 01:39:32,311
من الواضح أنه أكبر مزوع لها
.في حرم الجامعة

1612
01:39:32,466 --> 01:39:33,777
(.أيها المفوض؟ لقد اتصلوا للتو من (بلاك فالكون

1613
01:39:33,948 --> 01:39:34,742
.لقد وصلوا للزوجة

1614
01:39:43,719 --> 01:39:46,120
ليس كما توقعت، أيها المفوض؟

1615
01:39:46,122 --> 01:39:47,388
.لم يكن الأمر كذلك أبدًا

1616
01:39:49,692 --> 01:39:51,259
ديلاوريرز)؟)

1617
01:39:53,062 --> 01:39:55,229
.(أنا أبحث عن (ديلاوريرز

1618
01:39:55,231 --> 01:39:56,964
.(ريك ديلاوريرز)

1619
01:39:56,966 --> 01:39:59,133
.(مرحبًا، أنا (مايك توماس
هل يمكنني أن أتحدث إليك؟

1620
01:40:00,202 --> 01:40:02,704
.سنكمل المقابلة من هنا

1621
01:40:02,706 --> 01:40:04,476
هل تحدث أي منكم إليها بعد؟

1622
01:40:04,607 --> 01:40:04,872
.كلا، ليس بعد

1623
01:40:04,874 --> 01:40:06,107
.هذا كل ما لدينا عنها

1624
01:40:06,109 --> 01:40:07,375
.نحن على ما يرام

1625
01:40:07,377 --> 01:40:09,811
.شكرًا لكم يا رجال
.سنتولى الأمر  من هنا

1626
01:40:39,842 --> 01:40:41,042
.السلام عليكم

1627
01:40:44,012 --> 01:40:45,113
.السلام عليكم

1628
01:40:48,751 --> 01:40:50,649
هل تقلل احترامك من النبي؟

1629
01:40:53,021 --> 01:40:54,715
.وعليكم السلام

1630
01:40:55,524 --> 01:40:59,393
كاثرين)، هل هناك المزيد من القنابل؟)

1631
01:41:05,467 --> 01:41:10,158
اسمي هو (فيرونيكا) لقد ولدتُ في خيمة

1632
01:41:10,288 --> 01:41:14,442
.بثلاثة جدران كتب عليها (يونسيف) على الجانب

1633
01:41:14,444 --> 01:41:18,312
.لأمٍ لم تكن تعرف حتى كتابة إسمها

1634
01:41:18,314 --> 01:41:22,917
.وأنتِ ولدت في غرفةٍ مليئة بالزهور والبالونات

1635
01:41:22,919 --> 01:41:26,823
.(أمك ممرضة أسمتك (كاتي

1636
01:41:26,928 --> 01:41:27,789
أنت لاتعرف شيئًا عني

1637
01:41:27,791 --> 01:41:30,458
.(صديقتك المفضلة هي (جينا كراوفورد

1638
01:41:30,460 --> 01:41:33,427
.(تعمل في ستاربكس في (كامبريدج

1639
01:41:33,429 --> 01:41:35,963
حين حاولتِ أن تغيري ديانتها للإسلام

1640
01:41:35,965 --> 01:41:39,864
.(ـ بين شراب (سكيني كاراميل ماكياتو
.ـ أنت لا تعرف شيئًا

1641
01:41:40,025 --> 01:41:40,835
هل هناك المزيد من القنابل؟

1642
01:41:42,471 --> 01:41:45,039
قنابل أكثر؟

1643
01:41:45,041 --> 01:41:48,176
لقد ارسلتي رسالة إلى (جينا) مباشرةً
بعد التفجير

1644
01:41:48,178 --> 01:41:52,008
قلتي فيها، العديد من الناس يقتلون

1645
01:41:52,148 --> 01:41:55,183
.في سوريا كل يوم، وفي أماكن أخرى

1646
01:41:55,185 --> 01:41:58,085
."أناسٌ أبرياء"

1647
01:41:58,087 --> 01:42:00,521
هل رأيت التصوير على التلفاز؟

1648
01:42:02,090 --> 01:42:04,192
لقد وجدنا بقايا المتفجرات

1649
01:42:04,194 --> 01:42:07,829
.من القنابل في شقتك

1650
01:42:07,831 --> 01:42:12,233
.على طاولة مطبخك
.وفي حنفية المطبخ

1651
01:42:12,235 --> 01:42:16,137
المطبخ نفسه الذي تعدين فيه
.الفطور من أجل ابنتك

1652
01:42:16,939 --> 01:42:19,307
هل هناك المزيد من القنابل؟

1653
01:42:21,109 --> 01:42:25,079
لقد التقيت بـ(تاميرلان) في الحانة
.في سنتك الجامعية الثانية

1654
01:42:25,081 --> 01:42:28,140
.(ـ في جامعة (سافوك
.ـ أنا أطلب محاميًا

1655
01:42:28,267 --> 01:42:29,517
.(أخبريني، (كاتي

1656
01:42:29,519 --> 01:42:34,388
ما هو الجزاء لزوجة "المجاهد"؟

1657
01:42:34,390 --> 01:42:36,991
لو أستشهد زوج إحداهن

1658
01:42:36,993 --> 01:42:39,460
ما هو الجزاء الذي يمنح للزوجة؟

1659
01:42:40,997 --> 01:42:44,899
.عقلك صغير جدًا، ليستوعب أي من هذا

1660
01:42:47,536 --> 01:42:49,804
هل هناك المزيد من القنابل؟

1661
01:42:49,964 --> 01:42:50,404
.أنا أريد محاميًا

1662
01:42:50,406 --> 01:42:51,939
.ـ كلا
ـ كلا؟

1663
01:42:52,875 --> 01:42:54,408
ـ كلا، ماذا؟
.ـ كلا

1664
01:42:54,410 --> 01:42:55,476
!لدي حقوقي

1665
01:42:55,478 --> 01:42:57,211
.لن تحصلي على أي شيء، يا عزيزتي

1666
01:43:02,417 --> 01:43:04,722
ـ هل هناك المزيد من القنابل؟
ـ هل أنا رهن الإعتقال؟

1667
01:43:04,863 --> 01:43:07,021
ـ هل هناك المزيد من القنابل؟
ـ كلا؟

1668
01:43:07,023 --> 01:43:08,356
.إذا لا يمكنكم الإبقاء عليّ محتجزة

1669
01:43:10,192 --> 01:43:11,325
!اجلسي

1670
01:43:14,897 --> 01:43:16,364
من هم هؤلاء الرجال؟

1671
01:43:22,037 --> 01:43:24,171
هل هناك المزيد من القنابل؟

1672
01:43:24,173 --> 01:43:26,340
أنت مجنونة! أنتِ شخص مجنون تمامًا
أتعرفين ذلك؟

1673
01:43:26,342 --> 01:43:29,543
.لقد خرجت عن طورك

1674
01:43:30,279 --> 01:43:31,379
(كاتي)

1675
01:43:32,414 --> 01:43:34,482
.لقد رحل زوجك

1676
01:43:36,451 --> 01:43:38,119
.للأبد

1677
01:43:43,458 --> 01:43:44,659
عزيزتي

1678
01:43:46,328 --> 01:43:48,930
أنتِ أرملة الآن؟

1679
01:43:48,932 --> 01:43:52,099
ولقد نبذتِ ابنتك

1680
01:43:52,101 --> 01:43:56,003
.التي ستنشأ وهي تعرف أن أباها كان وحشًا

1681
01:43:57,339 --> 01:43:59,407
!توقف

1682
01:44:03,445 --> 01:44:06,580
إنه لم يقبلك حتى، قبل أن يذهب

1683
01:44:07,950 --> 01:44:08,950
هل قبّلك؟

1684
01:44:11,320 --> 01:44:15,056
كاتي)، من أجل ابنتك)

1685
01:44:16,191 --> 01:44:18,459
هل هناك المزيد من القنابل؟

1686
01:44:26,368 --> 01:44:28,135
للمرأة المسلمة

1687
01:44:28,137 --> 01:44:31,072
هو رقص على مفاهيم الإزدواجية

1688
01:44:32,207 --> 01:44:34,442
.القوة والخضوع

1689
01:44:37,612 --> 01:44:40,982
الجمال، ونكران الذات

1690
01:44:40,984 --> 01:44:44,385
وحبٌ حافل من سيدين

1691
01:44:44,387 --> 01:44:46,220
.الجسدي والروحي

1692
01:44:47,622 --> 01:44:50,091
حياة المرأة المسلمة التي تعيشها

1693
01:44:50,093 --> 01:44:52,093
.محفوفة بالمخاطر وهي حياة صعبة

1694
01:44:52,095 --> 01:44:55,129
وإن لم تخضع لزوجها

1695
01:44:55,131 --> 01:44:57,298
.فهناك مكانٌ لها في الجحيم

1696
01:44:59,001 --> 01:45:01,002
.أجل

1697
01:45:01,004 --> 01:45:03,304
لقد  قبلني زوجي قبل أن يغادر

1698
01:45:03,306 --> 01:45:06,040
.وسيقبلني مرة أخرى حين ألقاه في الجنة

1699
01:45:07,275 --> 01:45:09,110
.ولا يمكنك إثبات أي شيء

1700
01:45:20,655 --> 01:45:21,756
.اعذريني

1701
01:45:24,159 --> 01:45:25,292
ما رأيك؟

1702
01:45:25,294 --> 01:45:27,428
.أظن أنها تعلم

1703
01:45:27,430 --> 01:45:29,663
.ولكن لن يمكنك أبدًا إثبات ذلك

1704
01:45:29,665 --> 01:45:31,599
لو كان هناك المزيد من القنابل هناك

1705
01:45:31,601 --> 01:45:33,434
.فلن تخبرنا بذلك أبدًا

1706
01:45:33,436 --> 01:45:35,536
كيف تفعل أمٌ هذا بابنتها؟

1707
01:45:36,171 --> 01:45:37,405
.حظًا سعيدًا

1708
01:45:51,421 --> 01:45:52,320
<i>أرجوك أخبرني</i>

1709
01:45:52,321 --> 01:45:54,455
<i>أن لديك شيئًا ما من أجلنا</i>

1710
01:45:54,457 --> 01:45:55,589
لأن النهار أوشك على الأفول

1711
01:45:55,591 --> 01:45:57,558
.ولدي بعض القرارات لأتخذها

1712
01:45:57,560 --> 01:45:59,093
.إنها لن تتكلم

1713
01:46:00,729 --> 01:46:04,065
سيدي المحافظ لقد أجرينا بحثًا في قائمة
.الجارديان

1714
01:46:04,067 --> 01:46:07,201
.القبعة السوداء كان مدرجًا فيها

1715
01:46:07,203 --> 01:46:09,737
.لقد كان هناك طوال الوقت، وأغفلنا أمره

1716
01:46:09,739 --> 01:46:13,474
جميع هؤلاء الرجال، وكل
.تلك الأدلة

1717
01:46:13,476 --> 01:46:16,710
ترى شيشانيين أمامك، وترى من ليسوا
من القاعدة

1718
01:46:16,712 --> 01:46:20,081
...ـ وليسوا حتى بشرق أوسطيين
.ـ بحقك (ريك)، اللعنة على هذا

1719
01:46:20,083 --> 01:46:22,616
جميعنا لدينا إمكانية الوصول
.لنفس قاعدة البيانات

1720
01:46:22,618 --> 01:46:26,353
أعني، من كان منّا يبحث عن أميرة ما
مصابة بالنرجسية؟

1721
01:46:26,355 --> 01:46:27,788
وساقطةٌ ما منتحبة

1722
01:46:27,790 --> 01:46:30,191
.ترمي بنوبة عضبها لأنها خسرت معركةً ما

1723
01:46:30,193 --> 01:46:32,393
ووجد الجميع كيف أنه كان يضرب صديقته؟

1724
01:46:33,361 --> 01:46:35,229
<i>إنه ليس بشهيد</i>

1725
01:46:35,231 --> 01:46:36,697
<i>بل جبانٌ لعين</i>

1726
01:46:40,268 --> 01:46:41,602
.(من قام بتغطية شارع (بيكر

1727
01:46:43,238 --> 01:46:44,839
(لدينا (واشيبيرن

1728
01:46:49,611 --> 01:46:51,712
أتظن ان هذا الموقف كان يمكن تجنبه؟

1729
01:46:54,116 --> 01:46:55,249
تجنبه؟

1730
01:46:55,251 --> 01:46:56,317
.أجل

1731
01:46:58,787 --> 01:47:00,354
منذُ سبعة أعوام

1732
01:47:02,524 --> 01:47:04,191
في الحادي عشر من مارس

1733
01:47:05,393 --> 01:47:07,128
.ذهبت إلى طبيب

1734
01:47:07,130 --> 01:47:10,664
.أخبرني بأننا لن نتمكن من أن نحظى بأطفال

1735
01:47:10,666 --> 01:47:12,533
.كارول)، لا يمكنها أن تحظى بطفل)

1736
01:47:12,535 --> 01:47:14,168
.يا إلهي (تومي) أنا لا أعلم

1737
01:47:14,170 --> 01:47:16,570
أتذكر، بعدها
أننا ذهبنا للمنزل

1738
01:47:16,572 --> 01:47:19,306
اوقفت السيارة، في الممر أمام المنزل و

1739
01:47:19,308 --> 01:47:21,242
لا  يمكنك ان تختلق هذه الأمور

1740
01:47:21,244 --> 01:47:24,712
.(هناك، أطفال (موليني

1741
01:47:24,714 --> 01:47:27,348
الفتاة الصغيرة هناك وهي تلعب
.لعبة قفز الحجلة

1742
01:47:28,717 --> 01:47:30,451
.فتاةٌ صغيرة في الخامسة من عمرها

1743
01:47:32,821 --> 01:47:34,822
أنا لا أعلم، جلسنا هناك هادئين
.ونحن نراقبها وهي تعلب

1744
01:47:34,824 --> 01:47:36,323
.وكأننا في غيبوبةٍ ما

1745
01:47:36,325 --> 01:47:38,425
يا إلهي

1746
01:47:38,427 --> 01:47:42,396
والصوت الذي صدر من (كارول) ، لم يكن بكاءًا

1747
01:47:42,398 --> 01:47:43,831
.بل أعمق من ذلك

1748
01:47:43,833 --> 01:47:47,601
.كلمة "بكاء" لاتصف ذلك الصوت الذي صدر

1749
01:47:47,603 --> 01:47:51,539
لقد رأيت في عينيها
.ولم أجد ألمًا

1750
01:47:51,940 --> 01:47:53,374
.بل أشبه بحرب تحتدم

1751
01:47:59,848 --> 01:48:03,450
أشبه بحربٍ بين الخبر والشر تحتدم
.هناك في عينيها

1752
01:48:03,452 --> 01:48:05,326
وكأنه هجومٌ للشر

1753
01:48:05,439 --> 01:48:06,487
وكان الرب هناك في داخلها
.يحاربُ معها

1754
01:48:06,489 --> 01:48:08,289
.سنحمي ظهرك

1755
01:48:08,291 --> 01:48:09,796
.لقد أمسكتها فحسب

1756
01:48:10,492 --> 01:48:12,626
ما الذي يمكنني عمله؟ أتعلم؟

1757
01:48:22,904 --> 01:48:24,371
.هذا كل ما رأيته اليوم

1758
01:48:25,473 --> 01:48:28,275
الخير ضد الشر
.الحب ضد البغضاء

1759
01:48:35,258 --> 01:48:36,505
الشر يصيبك هكذا

1760
01:48:36,580 --> 01:48:38,953
.وهناك سلاحٌ واحد يمكنك أن تقاتل به

1761
01:48:40,455 --> 01:48:41,589
.إنه سلاح الحب

1762
01:48:53,368 --> 01:48:55,269
هذا هو الشيء الوحيد الذي
.لا يمكن للشر أن يمسّه

1763
01:48:57,872 --> 01:48:59,740
ما الذي سنفعله؟
سنطاردهم

1764
01:48:59,742 --> 01:49:01,609
نمسكهم، نقتلهم، كل هذا؟

1765
01:49:02,244 --> 01:49:04,278
.ومع ذلك سيصينا الشر

1766
01:49:04,280 --> 01:49:06,847
لا يمكن لهذا أن يكون قابلا
.للتجنب على الإطلاق

1767
01:49:15,657 --> 01:49:17,725
نلف أيدينا حول بعضنا البعض

1768
01:49:19,427 --> 01:49:22,529
.وندع قوة الحب، تغذينا

1769
01:49:22,531 --> 01:49:24,732
لا أظن أن هناك وسيلة تمكنهم من الإنتصار
"في مواجهة قوة الحب"

1770
01:49:31,806 --> 01:49:34,441
لطالما علمتُ أن هناك جانبًا من الجمال

1771
01:49:34,443 --> 01:49:37,511
.مدفونٌ بعمق في روح (تومي سوندرز) الطاهرة

1772
01:49:41,683 --> 01:49:42,983
منذ أربعة أيام

1773
01:49:42,985 --> 01:49:46,020
.وقفنا أنا وأنت أمام جثة طفل

1774
01:49:47,656 --> 01:49:49,890
ولن نتمكن من العودة إلى
جميع هؤلاء العائلات فارغي الوفاض

1775
01:49:50,725 --> 01:49:52,059
.نحن ندين له بما هو أفضل

1776
01:49:58,533 --> 01:50:00,768
.أراهنك أنني سأشارك في الماراثون قبلك

1777
01:50:05,674 --> 01:50:07,408
"إنها تنطق "قبلك

1778
01:50:08,710 --> 01:50:10,611
.قبلك

1779
01:50:10,613 --> 01:50:13,681
.قبلك"، الراء لا تنطق"

1780
01:50:16,885 --> 01:50:18,419
"قبلك"

1781
01:50:27,729 --> 01:50:29,330
.عزيزتي، علي أن أدّخن

1782
01:50:29,332 --> 01:50:30,738
سأكون هنا فحسب، اتفقنا؟

1783
01:50:30,869 --> 01:50:33,100
.كلا، ادخل رجلك للداخل، ادخل رجلك

1784
01:50:33,712 --> 01:50:34,735
.أسطوانات الدحرجة خارج القارب

1785
01:50:34,737 --> 01:50:36,737
.ـ لا بأس
.ـ سنخسر ما فيها من الغطاء

1786
01:50:36,739 --> 01:50:38,466
.ـ إنها ستفسد القارب
.ـ هيا

1787
01:50:38,605 --> 01:50:39,826
أمنحيني لحظةً واحدة فحسب، اتفقنا؟

1788
01:50:39,959 --> 01:50:41,709
.ـ سأذهب إلى هنا وأصلحها
.ـ سيطلقون عليك

1789
01:50:41,711 --> 01:50:43,677
!من غير المسموح لك التواجد في الخارج

1790
01:51:04,632 --> 01:51:06,484
.سيدي، لقد تلقيت اتصالًا للتو

1791
01:51:06,625 --> 01:51:08,463
يظن أحدهم بأنها رأى أحدًا مريبًا

1792
01:51:08,593 --> 01:51:09,470
.يختبئ في  القارب في آخر الشارع

1793
01:51:09,472 --> 01:51:10,504
في قارب؟

1794
01:51:10,506 --> 01:51:11,605
.قارب

1795
01:51:11,607 --> 01:51:12,706
!(أنت، (تومي

1796
01:51:19,080 --> 01:51:21,815
ـ ماذا لديك؟ ما الأمر؟
.ـ إنه في قارب

1797
01:51:21,817 --> 01:51:23,617
ـ ماذا؟
.ـ إنه في قارب

1798
01:51:23,619 --> 01:51:25,021
.هناكَ شخصٌ ما في قاربي

1799
01:51:25,157 --> 01:51:26,053
هناك أحد في قاربك؟
أين هو قاربك؟

1800
01:51:26,055 --> 01:51:27,392
.إن قاربي هناك في الخلف

1801
01:51:27,522 --> 01:51:29,523
هناك تلك الإسطوانات الصغيرة تحت الغطاء

1802
01:51:29,525 --> 01:51:31,525
.ـ والإسطوانات خارج مكانها
.ـ هيا امض وابلغ عن الأمر

1803
01:51:31,527 --> 01:51:32,737
.هنا يانكي تي-3

1804
01:51:32,892 --> 01:51:36,830
لدينا فرد محتمل في قارب
.(عند شارع (فرانكلين 67

1805
01:51:36,832 --> 01:51:38,766
ـ هل لديك قبو؟
.ـ أجل

1806
01:51:38,768 --> 01:51:40,401
اذهب إلى المنزل وضع عائلتك في القبو

1807
01:51:40,403 --> 01:51:41,635
.ولا تتحرك

1808
01:52:02,991 --> 01:52:04,758
.تمهل، (تومي) تمهل

1809
01:52:32,754 --> 01:52:35,088
!اللعنة

1810
01:52:35,090 --> 01:52:36,282
!ـ يا إلهي
ـ ما الذي لديك؟

1811
01:52:36,389 --> 01:52:38,169
!ـ اطلب منهم الهدوء
ـ ما الذي يجري؟

1812
01:52:38,281 --> 01:52:40,143
.أنه هو، إنه في القارب اللعين

1813
01:52:40,263 --> 01:52:41,564
!قد يكون هذا قابلاً للتفجر، دعنا نذهب

1814
01:52:41,690 --> 01:52:43,957
!ـ سنقبض عليه
.ـ يا رفاق عودوا إلى مركباتكم

1815
01:52:44,057 --> 01:52:44,804
!اللعنة

1816
01:52:44,953 --> 01:52:46,867
!أمنوا الشارع
!وأخلوا هذه المنازل

1817
01:52:46,869 --> 01:52:48,502
.هنا يانكي تي-3

1818
01:52:48,504 --> 01:52:51,638
نحتاج فريق التخلص من المتفجرات، وفريق
.(التخطيط، في شارع (فرانكلين 67

1819
01:52:51,640 --> 01:52:54,034
.لدينا مشتبه به في الباحة الخلفية في قارب

1820
01:52:54,191 --> 01:52:55,139
.لربما كان بحوزته قنبلة

1821
01:52:55,264 --> 01:52:57,644
ابقوا مكانكم، ودعوا وحدة التخطيط
.تقوم بعلمها

1822
01:52:57,646 --> 01:53:00,268
أنت، هل تفهمني؟ على أي تردد انت؟

1823
01:53:00,388 --> 01:53:01,815
.ـ أنا لا اسمعك
ـ ماذا؟

1824
01:53:01,817 --> 01:53:03,701
.(المدينة بأكملها هنا (تومي

1825
01:53:03,825 --> 01:53:04,751
.الجميع هنا على تردد مختلف

1826
01:53:04,753 --> 01:53:06,787
.يا رفاق، اضبطوا أجهزة الراديو من فضلكم

1827
01:53:06,789 --> 01:53:08,822
ابقوا خارج البث، تراجعوا
.من فضلكم

1828
01:53:20,503 --> 01:53:22,069
!ـ إنه يتحرك
!ـ لدينا حركة

1829
01:53:23,872 --> 01:53:25,105
!اوقفوا إطلاق النار

1830
01:53:26,040 --> 01:53:27,241
!اوقفوا إطلاق النار

1831
01:53:30,612 --> 01:53:32,212
!يا إلهي

1832
01:53:32,214 --> 01:53:34,147
يا رفاق، اخفضوا أسلحتكم
.جميعكم

1833
01:53:34,883 --> 01:53:36,183
!اللعنة

1834
01:53:36,185 --> 01:53:38,160
.أخبركم أن هذا القارب لن يتمكن من العوم

1835
01:53:38,312 --> 01:53:39,808
لو انضممتم إلينا الآن

1836
01:53:39,934 --> 01:53:41,208
فهناك لدينا ما يظهر على أنه

1837
01:53:41,318 --> 01:53:44,625
تطور كبير في رحلة البحث
.الممتدة لـ19 ساعة

1838
01:53:44,627 --> 01:53:47,181
.للمفجر المشتبه به ذا التسع عشر ربيعًا

1839
01:53:47,301 --> 01:53:48,048
في تفجير الماراثون

1840
01:53:48,173 --> 01:53:50,963
وهو ما تحول إلى احتدام عنيف

1841
01:53:51,100 --> 01:53:53,534
.حان وقت إنهاء هذا الأمر

1842
01:53:53,536 --> 01:53:56,203
جميع الوحدات المحلية، تراجعوا في الحال.

1843
01:53:56,205 --> 01:53:59,006
فريق المباحث الفيدرالية لإنقاذ
.الرهائن ستولى المهمة

1844
01:54:03,244 --> 01:54:04,711
<i>حسنًا، دعونا نقصف</i>

1845
01:54:04,713 --> 01:54:06,280
<i>فيكتور 1-1
فيكتور 2-4</i>

1846
01:54:06,282 --> 01:54:08,576
.فليتحرك الجميع نحو مواقعهم

1847
01:54:08,694 --> 01:54:09,283
<i>لقد انتهينا من هنا</i>

1848
01:54:41,249 --> 01:54:42,716
من  أنت بحق الجحيم؟

1849
01:54:42,718 --> 01:54:44,117
.سيدتي، نحن من المباحث الفيدرالية

1850
01:54:44,119 --> 01:54:46,019
.بإمكانكِ التراجع الآن والنزول
.سنتولى نحن المهمة

1851
01:54:46,021 --> 01:54:48,255
المباحث الفيدرالية؟ الخاصة بـ(بوسطن)؟

1852
01:54:48,257 --> 01:54:49,823
كلا، سيدتي نحن من
.(كوانتيكو)

1853
01:54:49,825 --> 01:54:52,213
.(حسنًا، أما من (فرامنغهام)، (ماساشوستس

1854
01:54:52,350 --> 01:54:55,128
.وهذا مكاني أنا ولن أغادره

1855
01:54:55,130 --> 01:54:57,130
.سعيدون بوجودكِ معنا، سيدتي

1856
01:54:57,132 --> 01:55:01,165
فيكتور 4-4، فيكتور 1-1
.القارب في مرمي نيراني

1857
01:55:01,288 --> 01:55:01,868
.لدينا القارب في مجال إطلاق النار

1858
01:55:01,870 --> 01:55:03,337
الخط الأساسي، أخضر
.القارب في مجال النار

1859
01:55:08,276 --> 01:55:10,355
فيكتور 1-1، فيكتور 2-8

1860
01:55:10,497 --> 01:55:12,407
نقوم بجولة في نطاق المكان هنا

1861
01:55:12,558 --> 01:55:13,614
.في محاولة زعزعة هذا الشخص قليلا

1862
01:55:13,616 --> 01:55:15,315
.أعذريني، سيدتي
.الوضع على وشك أن يصبح صاخبًا

1863
01:55:15,317 --> 01:55:17,217
.أنا لا آ به بذلك

1864
01:55:28,896 --> 01:55:30,097
!هيا اخرج

1865
01:55:31,899 --> 01:55:33,700
!هيا (زوكار)، فلتخرج

1866
01:55:51,419 --> 01:55:53,834
<i>حسنًا، لدينا حركة هنا
لدينا حركة</i>

1867
01:55:53,948 --> 01:55:55,222
<i>حركة في اليد</i>

1868
01:56:32,960 --> 01:56:35,545
.فيكتور 3-6 شخص واحد تم إعتقاله

1869
01:56:35,691 --> 01:56:37,431
!أجل

1870
01:56:48,276 --> 01:56:49,843
الشرطة اعتقلت ذا النسع عشر عامًا

1871
01:56:49,845 --> 01:56:51,712
(زوكهار تسارنييف)

1872
01:56:51,714 --> 01:56:54,357
<i>الخطر كما رأيتموه، لقد أمسكوه حيًا</i>

1873
01:56:54,504 --> 01:56:55,714
.هناك شعورر بالإرتياح

1874
01:57:00,488 --> 01:57:02,389
.هذا أمر مهم

1875
01:57:02,391 --> 01:57:05,025
الحشود تحتفل بخبر

1876
01:57:05,027 --> 01:57:07,394
اعتقال المشتبه به الثاني

1877
01:57:07,396 --> 01:57:10,197
.(في تفجير ماراثون (بوسطن

1878
01:57:15,002 --> 01:57:17,871
!هيا! (بوسطن)

1879
01:57:17,873 --> 01:57:20,841
نود أن نشكر بالطبع العامة على

1880
01:57:20,843 --> 01:57:22,409
معلوماتهم وارشاداتهم التي ساعدت

1881
01:57:22,411 --> 01:57:24,111
.بعد أن تم تلقيها منهم

1882
01:58:11,425 --> 01:58:14,573
.شكرًا أنت الأفضل لترتدي هذا الزي

1883
01:58:25,373 --> 01:58:28,074
<i>.(حسنًا، (بوسطن</i>

1884
01:58:28,076 --> 01:58:30,811
<i>هذا القميص الذي نرتديه اليوم</i>

1885
01:58:30,813 --> 01:58:33,346
<i>."لا يقال هنا "ريد ساكس</i>

1886
01:58:33,348 --> 01:58:34,514
<i>.(بل يقال (بوسطن</i>

1887
01:58:38,119 --> 01:58:40,387
<i>.(نود أن نشكر العمدة (مينيننو</i>

1888
01:58:42,190 --> 01:58:43,590
<i>.(والمحافظ (باتريك</i>

1889
01:58:46,961 --> 01:58:48,929
<i>وكامل قسم الشرطة</i>

1890
01:58:50,531 --> 01:58:53,567
<i>على العمل العظيم الذي قاموا
.به في الأسبوع المنصرم</i>

1891
01:59:01,108 --> 01:59:03,276
<i>.هذه مدينتا اللعينة</i>

1892
01:59:08,516 --> 01:59:11,351
<i>.ولا أحد سيملي علينا أوامر تقتض حريتنا</i>

1893
01:59:12,119 --> 01:59:13,553
<i>أبقوا أقوياء</i>

1894
02:00:03,671 --> 02:00:05,338
شخصان

1895
02:00:05,340 --> 02:00:08,541
أخذوا أيامًا وأسابيع
.ليخططوا لكراهيتنا

1896
02:00:09,911 --> 02:00:12,704
.لكن الحبّ استجاب في نفس اللحظة

1897
02:00:16,450 --> 02:00:18,691
لقد انفجرت القنابل وعاثت الفوضى

1898
02:00:18,805 --> 02:00:21,554
فوضى لا تصدق
.وموتٌ ودمار

1899
02:00:21,556 --> 02:00:24,424
ولكن في اللحظة التي تلتها مباشرة

1900
02:00:24,426 --> 02:00:26,526
والناس ركضوا ناحيتنا.

1901
02:00:27,495 --> 02:00:30,102
لقد سمعت لأول مرة
أن (بوسطن) قوية

1902
02:00:30,247 --> 02:00:31,531
.في يومين من تلك التحقيقات

1903
02:00:32,600 --> 02:00:34,737
وبالنسبة لي كان هذا ترميزًا لمدى

1904
02:00:34,883 --> 02:00:37,404
.الصلابة التي يمكن أن تكون للمدينة وسكانها

1905
02:00:39,607 --> 02:00:41,107
.أنا وطني حقيقي

1906
02:00:41,109 --> 02:00:43,109
.(أنا أؤمن في (أمريكا

1907
02:00:43,111 --> 02:00:46,947
وأظن أن (بوسطن) قوية، لقد أظهر لنا

1908
02:00:46,949 --> 02:00:49,082
.أننا سنقف من أجل الدفاع عن أنفسنا

1909
02:00:49,084 --> 02:00:52,218
نحن لن نتجرع الهزيمة ونرضى بها

1910
02:00:52,220 --> 02:00:54,054
!نحن لن نزعجكم

1911
02:00:54,056 --> 02:00:57,390
ولكن لا تحاولوا النيل منا لأننا نحن
.سنال منكم

1912
02:00:57,392 --> 02:01:00,031
متى كانت آخر مرة ترون فيها
حشدًا من الناس

1913
02:01:00,142 --> 02:01:01,227
يهتفون للشرطة على هكذا؟

1914
02:01:01,229 --> 02:01:03,596
.لقد أجرى هذا الدمع من عيني، أجراها بالفعل

1915
02:01:03,598 --> 02:01:05,198
عندما قبضنا عليه

1916
02:01:05,200 --> 02:01:06,967
لقد كان أفضل شعور في العالم

1917
02:01:06,969 --> 02:01:08,297
كشرطي

1918
02:01:08,446 --> 02:01:10,603
لا أتذكر على الإطلاق
.أنني شعرت بشعورٍ أفضل

1919
02:01:10,605 --> 02:01:12,739
.الأمر وكأنه قد فزنا بالحرب

1920
02:01:13,975 --> 02:01:15,920
بعد أسبوع من التفجيرات

1921
02:01:16,076 --> 02:01:18,290
عندما حظيت بفرصة زيارة العديد من

1922
02:01:18,406 --> 02:01:20,647
(من الناجين من تفجير الماراثون في (بوسطن

1923
02:01:20,649 --> 02:01:24,651
لقد كنت مندهشًا بالفعل من قوة ومرونة

1924
02:01:24,653 --> 02:01:26,119
الروح الإنسانية

1925
02:01:26,121 --> 02:01:27,687
.الماثلة في هؤلاء الناس

1926
02:01:27,689 --> 02:01:30,023
.لقد كان مذهلاً بحق

1927
02:01:32,526 --> 02:01:35,762
أعتقد أن ذلك اليوم في شارع
(ويلسون)

1928
02:01:35,764 --> 02:01:38,465
المفجرون قد خطفوا أرواحًا وأناسًا عزّل

1929
02:01:40,368 --> 02:01:45,238
لقد انتزعوا جزءًا من أماننا

1930
02:01:45,240 --> 02:01:48,241
.ولكنهم انتزعوا جزءًا أقل بكثير ممّا كانوا ينوون

1931
02:01:48,243 --> 02:01:51,678
.وقد أعطونا شيئًا لم نكن تنوي إكتسابه

1932
02:01:51,680 --> 02:01:56,049
لقد أعطونا إحساسًا أكبر بحس المسؤولية
.الإجتماعية، والمصير المشترك

1933
02:01:56,051 --> 02:01:57,550
وأعتقد أننا رأيننا هذا

1934
02:01:57,552 --> 02:01:59,452
.في أمثلةٍ أخرى حول العالم

1935
02:02:00,688 --> 02:02:02,455
عندما رأينا الأخبار

1936
02:02:02,457 --> 02:02:04,657
أن هجومًا آخر قد حصل

1937
02:02:04,659 --> 02:02:07,327
(في (بروكسل) و (إسلام أباد

1938
02:02:07,329 --> 02:02:10,196
(أولاندو)، (سان باربدينو) و(باريس)

1939
02:02:10,198 --> 02:02:12,032
أعتقد انه من المهم أن نفكر

1940
02:02:12,034 --> 02:02:13,800
بشأن هؤلاء الناس حول العالم

1941
02:02:13,802 --> 02:02:15,735
ليس كضحايا عنف

1942
02:02:15,737 --> 02:02:18,071
.بل كسفراء للسلام

1943
02:02:32,586 --> 02:02:35,722
لدي كمٌ هائل من التفاؤل

1944
02:02:35,724 --> 02:02:37,424
.والأمل بالمستقبل

1945
02:02:38,592 --> 02:02:40,460
.(امضي قدمًا من (ليو

1946
02:02:40,462 --> 02:02:43,696
آمل أن يرى هو العالم

1947
02:02:43,698 --> 02:02:48,802
بأعين مفتوحة ، وتساؤلات أكثر
.وبحس فكاهة

1948
02:02:50,204 --> 02:02:52,283
لقد كان هذا أسوأ

1949
02:02:52,459 --> 02:02:54,074
وأدنى أوقات حياتنا بهجة

1950
02:02:54,076 --> 02:02:55,508
.ولكنه في الوقت ذاته كان الأفضل

1951
02:02:55,510 --> 02:02:58,178
كما يبدو هذا غريبًا لقوله

1952
02:02:58,180 --> 02:03:00,180
وليس أنني لا أفتقد

1953
02:03:00,182 --> 02:03:01,347
.أرجلي، فأنا أفتقدهم طوال اليوم

1954
02:03:01,349 --> 02:03:04,184
ولكن بعد أن كنت المتسفيدة

1955
02:03:04,186 --> 02:03:07,353
من هذا الكم من العناية والعطف

1956
02:03:07,355 --> 02:03:10,657
أقل ما يمكنني عمله، هو النهوض من فرشي
.والمحاولة من جديد

1957
02:03:10,659 --> 02:03:12,725
وأحاول أن أجعل هذا العالم مكانًا

1958
02:03:12,727 --> 02:03:14,194
.أفضل من أجلِ شخصٍ آخر

1959
02:03:15,796 --> 02:03:18,191
بعد عامين من التفجير

1960
02:03:18,329 --> 02:03:21,301
حصلت على رجلٍ من أجل الركض
وبدأت التدرب عليها

1961
02:03:22,636 --> 02:03:25,238
ولكن لا أعتقد أنه يمكنني أن أصل إلى

1962
02:03:25,240 --> 02:03:29,509
.(خط النهاية، حتى ألتفت إلى (بويلستون

1963
02:03:29,511 --> 02:03:31,878
لقد كان هذا أصعب تمدد

1964
02:03:31,880 --> 02:03:35,248
في السباق، لأن الركض كان في نقطة

1965
02:03:35,250 --> 02:03:39,219
حيث حدث التفجير، وغيرت مجرى حياتنا

1966
02:03:39,221 --> 02:03:41,688
.وحصدت أرواح ثلاثة آخرين

1967
02:03:50,397 --> 02:03:52,832
.(وها هو هو ذا (باتريك داونيز

1968
02:03:52,834 --> 02:03:57,504
(باتريك داونيز) الذي خسر رجله
في العام 2013

1969
02:03:57,506 --> 02:04:00,173
.(قابلوا زوجته، (جيسيكا كنسكي

1970
02:04:06,180 --> 02:04:09,449
.إنها لحظات رائعة، وملهمة

1971
02:04:10,684 --> 02:04:13,486
.إنها لحظات للتذكر والحفظ

1972
02:04:14,684 --> 02:04:20,486
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1973
02:04:21,684 --> 02:05:13,486
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||Mad2Soul & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

