1
00:01:18,704 --> 00:01:21,633
هذا الجزء من
صحراء جنوب أفريقيا، حيث

2
00:01:21,634 --> 00:01:24,318
الجمل العطشان ينتهى ويموت

3
00:01:24,320 --> 00:01:28,993
التشابه فن الزمان والمكان ، و
السماء تحيط وكأنها حبل

4
00:01:28,997 --> 00:01:33,301
الرمال ، أغنى منطقة
تحمل الماس في العالم

5
00:01:33,302 --> 00:01:36,844
أرض ليست بالسهلة .حيث الرجال
ينفعلوا سريعاً بسبب الملل والرتابة

6
00:01:36,847 --> 00:01:39,871
و الحرارة كذلك ولذا في بعض
الأحيان ينسوا قواعد الحضارة

7
00:03:13,694 --> 00:03:16,794
دورية المنطقة الغربية، تومسون
يتحدث

8
00:03:16,795 --> 00:03:18,125
أعطني فوغل ، من فضلك.

9
00:03:21,401 --> 00:03:23,610
سيد فوغل

10
00:03:23,613 --> 00:03:26,212
لقد تطلب الامر فقط 40
دقيقة وكل شىء

11
00:03:26,215 --> 00:03:28,146
نحن نفتشه الان بحثاُ
عن الماس

12
00:03:28,149 --> 00:03:29,436
40 دقيقة ؟

13
00:03:29,439 --> 00:03:30,277
رقم قياسي

14
00:03:30,279 --> 00:03:32,057
تهاني

15
00:03:32,060 --> 00:03:34,048
وقم بكتابة تقرير بالامر
عندما تعود

16
00:03:34,052 --> 00:03:36,213
سيتم خصم منك أجر أسبوع
لانك سمحت لرجل

17
00:03:36,216 --> 00:03:39,595
أن يدخل لهذه المنطقة من الاساس

18
00:03:39,598 --> 00:03:41,655
تومسون ، واحدة من ألآمور المسلم بها
فى إدارتي هى.

19
00:03:41,658 --> 00:03:44,019
أنه من المستحيل على أي إنسان أن
يدخل المنطقة المحظورة

20
00:03:44,023 --> 00:03:46,093
حتى لمدة 40 دقيقة .

21
00:03:46,095 --> 00:03:47,662
عملى هو أن أتاكد
الا يتم

22
00:03:47,665 --> 00:03:48,705
أزالة الماس من هذا المكان

23
00:03:48,708 --> 00:03:51,597
أنا لا ألعب هنا

24
00:03:51,599 --> 00:03:53,058
ما هذا ؟

25
00:03:53,061 --> 00:03:54,378
من السكان الاصليين يا سيدى

26
00:03:54,382 --> 00:03:56,071
مجموعة من رجالهم
يرغبون أن يوقعوا

27
00:03:56,074 --> 00:03:57,394
على عقد عمل معنا

28
00:03:57,397 --> 00:03:59,705
هذا ليس من متطلبات وظيفته

29
00:03:59,708 --> 00:04:03,768
السيد مارتينجال . عاد
من كيب تاون ، يا سيدي.

30
00:04:03,771 --> 00:04:04,649
كم عددهم ؟

31
00:04:04,652 --> 00:04:05,951
حوالى 100

32
00:04:05,954 --> 00:04:08,104
هل يفهمون القواعد ؟

33
00:04:08,107 --> 00:04:10,215
سيوقعوا عقد لمدة عام

34
00:04:10,218 --> 00:04:11,307
لا ماء للشرب

35
00:04:21,798 --> 00:04:23,637
ماذا؟

36
00:04:23,640 --> 00:04:25,050
مرة واحدة في الشهر.

37
00:04:29,787 --> 00:04:30,764
خذهم الى كورينس

38
00:04:30,767 --> 00:04:31,427
نعم ، يا سيدي.

39
00:04:37,334 --> 00:04:38,692
نعم . ما الامر ؟

40
00:04:38,695 --> 00:04:41,495
تصريح للخروج يحتاج
الى توقيعك يا سيدى

41
00:04:41,498 --> 00:04:43,716
بيرسون . كبير عمال الافراز
أصابة بالذراع

42
00:04:43,719 --> 00:04:45,160
لم يتم فحصه بالكامل

43
00:04:45,163 --> 00:04:47,131
تعرف أفضل من هذا

44
00:04:47,135 --> 00:04:48,542
جهاز أشعة أكس
محطم يا سيدى

45
00:04:48,544 --> 00:04:49,501
حسناً . أصلحه

46
00:04:49,504 --> 00:04:50,945
قم بالمطلوب منك

47
00:04:50,948 --> 00:04:54,347
لدى موافقة من جانب دكتور هانتر

48
00:04:54,350 --> 00:04:56,559
لقد قام بربط الجرح حالاُ

49
00:05:05,942 --> 00:05:07,540
وبعناية أبضاً

50
00:05:27,712 --> 00:05:30,471
خذوه أسفل القاعة
وأشرحوا له الضرر

51
00:05:30,474 --> 00:05:32,996
الجسدى الناتج عن محاولة أخفاء
ماس فى جرح مفتوح

52
00:05:36,212 --> 00:05:38,420
بالمناسبة يا بيرسون

53
00:05:38,422 --> 00:05:40,070
الضمادات التى يقوم بها دكتور هنتر.
ليس بها عناية أبدا

54
00:05:40,073 --> 00:05:43,085
أشيائه دائماً فوضوية وتفوح منها
رائحة الكحول

55
00:05:43,088 --> 00:05:45,556
هيا . أذن

56
00:05:45,559 --> 00:05:47,039
ما هذا ؟

57
00:06:14,758 --> 00:06:16,736
أحضروا دفعات العجلات هذه

58
00:06:16,739 --> 00:06:18,719
أحضروهم هنا

59
00:06:18,721 --> 00:06:21,971
أبعد عن الدفعات

60
00:06:21,975 --> 00:06:23,293
متى يمكنك
تحريك أغراضى ؟

61
00:06:23,295 --> 00:06:27,026
أسمع سيد ديفيس أذا
كنت تظن انى فارغ لنقل

62
00:06:27,029 --> 00:06:28,088
الف طن
من الحمولات

63
00:06:28,092 --> 00:06:29,642
متى يمكنك
تحريك أغراضى ؟

64
00:06:29,645 --> 00:06:31,102
نعم يا سيدى

65
00:06:31,104 --> 00:06:34,014
أسرعوا بنقل الحمولة

66
00:06:34,018 --> 00:06:35,946
هيا . أنزلوها للاسفل

67
00:06:35,949 --> 00:06:39,350
أرفعوا هذا الراكب
مع الحمولة القادمة

68
00:06:39,352 --> 00:06:41,771
يا فتى

69
00:06:41,773 --> 00:06:43,611
انت

70
00:06:43,614 --> 00:06:44,211
أذهب للرصيف

71
00:06:44,215 --> 00:06:45,665
أهتم بممتلكات الراكب

72
00:06:45,667 --> 00:06:50,868
انت تفهم الان أذهب للرصيف

73
00:06:50,872 --> 00:06:53,252
أهتم بممتلكات الراكب

74
00:06:53,254 --> 00:06:54,792
فهمت ؟

75
00:06:54,796 --> 00:06:56,536
لماذا يحضرون
مواطنون افارقة أغبياء

76
00:06:56,538 --> 00:06:58,576
لا يفهمون الانجليزية

77
00:06:58,580 --> 00:07:00,338
أظن أن أمه لم تعلمه جيدا

78
00:07:10,942 --> 00:07:12,431
أوقف هذه الرافعة

79
00:07:15,425 --> 00:07:17,993
ديفيس .حذرتك
الا تأتى هنا مرة أخرى.

80
00:07:17,997 --> 00:07:21,118
كنت أظن أنك رحلت يا فوغل
تم ترقيتك

81
00:07:21,120 --> 00:07:22,518
و رحلت لمكان اخر

82
00:07:22,522 --> 00:07:24,010
كنت في انتظارك

83
00:07:24,013 --> 00:07:26,455
وجاكتك الازرق . الواحد الذى
عليه بقع دمى

84
00:07:26,457 --> 00:07:29,486
هل هذا ينتظر أيضا ؟

85
00:07:29,490 --> 00:07:31,330
لا تفقد أعصابك في
الحرارة يا قائد

86
00:07:31,333 --> 00:07:34,332
الامر سىء لضغط الدم

87
00:07:34,335 --> 00:07:35,913
ماذا تريد من هنا ؟

88
00:07:35,916 --> 00:07:37,375
هذا شأنى انا

89
00:07:37,378 --> 00:07:40,157
هيا . لنحرك هذه الاغراض
عن هنا

90
00:07:54,564 --> 00:07:56,403
قدمه

91
00:07:56,406 --> 00:07:58,095
حادث مؤسف.

92
00:07:58,098 --> 00:08:00,007
أسف لان معداتك
تخربت يا سيد ديفيس

93
00:08:05,635 --> 00:08:08,404
لا تفقد أعصابك
في هذا الجو الحار ، ديفيس

94
00:08:08,407 --> 00:08:09,867
الامر سىء لضغط الدم

95
00:08:13,472 --> 00:08:15,642
فوغل . انا عدت فى محاولة
منى لنسيان ما فعله هذا

96
00:08:15,646 --> 00:08:17,524
المكان بى

97
00:08:17,526 --> 00:08:20,455
لكن كل ما أردته هو
أن أسترد رخصتى

98
00:08:20,458 --> 00:08:23,649
جئت لهنا و انا أقول لنفسي
أن ما حدث من قبل كان

99
00:08:23,652 --> 00:08:25,890
حادث مؤسف.

100
00:08:25,893 --> 00:08:27,462
انا عدت يا فوغل

101
00:08:27,465 --> 00:08:29,154
الآن أعرف ما أريده.

102
00:08:29,157 --> 00:08:31,456
بفضلك . الصياد والمرشد
أختفوا

103
00:08:31,459 --> 00:08:34,471
انا جئت لكى أحصل على شىء
انا دفعت ثمنه فى الاساس

104
00:08:34,474 --> 00:08:38,244
السعر تضاعف

105
00:08:38,248 --> 00:08:39,496
وداعا
يا خنزير

106
00:08:41,940 --> 00:08:44,570
جاكتى الازرق يا ديفيس
لا يزال فى حوزتى

107
00:08:44,574 --> 00:08:46,654
وكل ما أحتاجه
هو عذر لكى أستخدمه

108
00:09:16,083 --> 00:09:18,273
شكرا

109
00:09:18,276 --> 00:09:19,995
أعتقدت أنك لا
تتحدث اللغة الإنجليزية

110
00:09:24,060 --> 00:09:28,031
أنا لا أتكلم بالإنجليزية
كثيرا...مع عديد من الناس

111
00:09:28,033 --> 00:09:29,282
أفهم ما تعنيه

112
00:09:32,098 --> 00:09:35,370
قد أكون قادرا على الانتفاع بصبي
لا يتحدث الإنجليزية كثيرا

113
00:09:35,372 --> 00:09:36,909
سأعمل لديك

114
00:09:36,913 --> 00:09:38,212
جيد

115
00:09:38,215 --> 00:09:39,541
يستحسن ان تذهب اولا لرؤية دكتور
هنتر وتجعله يهتم

116
00:09:39,545 --> 00:09:40,403
بهذا الجرح

117
00:09:40,405 --> 00:09:41,693
قل له مايك ديفيس أرسلك له.

118
00:09:41,696 --> 00:09:42,946
هو سيتذكر الاسم

119
00:09:47,012 --> 00:09:48,880
أطلب سيد مارتينجال
في كيب تاون

120
00:09:48,884 --> 00:09:50,613
حاول معه فى
نادى برسوس اولا

121
00:09:50,616 --> 00:09:50,963
نعم ، يا سيدي.

122
00:09:50,965 --> 00:09:52,707
وأصر على ان
أتحدث انا أليه

123
00:09:52,711 --> 00:09:56,279
حكومة الماس تطلب
أتصال مع كيب تاون

124
00:09:56,281 --> 00:09:58,470
نادى برسوس

125
00:09:58,474 --> 00:10:01,744
أنا آسف، السيد مارتينجال
لا يمكن أزعاجه

126
00:10:01,769 --> 00:10:03,402
لا، أنا آسف جدا ولكن
أجتماع الاعضاء

127
00:10:03,404 --> 00:10:05,784
منعقد الان

128
00:10:05,785 --> 00:10:10,500
الموضوع القادم والأخير
هو أن السيد بول فوجل

129
00:10:10,504 --> 00:10:12,885
المسؤول عن أرض الماس

130
00:10:12,888 --> 00:10:13,889
الراعي ؟

131
00:10:13,892 --> 00:10:17,238
أيها السادة ليس هناك حاجة
لتكرار كلامى

132
00:10:17,241 --> 00:10:19,919
عن كل الخدمات التى قدمها
السيد فوغل للنادى فى الماضى

133
00:10:19,921 --> 00:10:23,857
على الرغم من هذا . ثلاث مرات
سابقة و طلبه

134
00:10:23,858 --> 00:10:28,474
للعضوية تم رفضه من خلال
كرة سوداء واحدة

135
00:10:28,478 --> 00:10:30,061
أمر مؤسف جدا

136
00:10:30,063 --> 00:10:33,409
ولهذا انا طلبت من السيد
مارتينجال أن يقوم مرة اخرى بتقديم

137
00:10:33,411 --> 00:10:34,011
ألتماس شخصى

138
00:10:34,015 --> 00:10:35,193
شكرا

139
00:10:35,194 --> 00:10:38,479
سادتي ، أنا متأكد تماما أنكم
تدركون جميعا أن بول فوجل

140
00:10:38,484 --> 00:10:40,936
هو حفيد
أفقر ساكن بالمعسكرات ألمانى

141
00:10:40,939 --> 00:10:44,973
و أنه بدأ بدون أى من المزايا
التى نتمتع

142
00:10:44,976 --> 00:10:46,105
بها جميعا

143
00:10:46,109 --> 00:10:49,367
و أنه من خلال
جهد متواصل

144
00:10:49,369 --> 00:10:54,133
أصبح شخص ذوو مكانة
و أهمية

145
00:10:54,135 --> 00:10:56,851
بصرف النظر عن علاقتى الشخصية
معه . يمكننى القول بامانة

146
00:10:56,855 --> 00:11:01,628
أن كل يوم عمل
فيه تحت امرتى كان

147
00:11:01,631 --> 00:11:03,951
يوم متميز و ممتع

148
00:11:03,953 --> 00:11:07,811
سادتي ، ليس لدي المزيد لكى
أقوله بسبب أنى

149
00:11:07,815 --> 00:11:10,255
لدى ثقة كيف
سيُصوت كل منكم

150
00:11:10,258 --> 00:11:11,220
سمعت ذلك؟

151
00:11:11,223 --> 00:11:15,210
أعتقد أننا يمكن أن نمرر
صندوق الاقتراع

152
00:11:15,213 --> 00:11:18,077
شكرا لك.

153
00:11:18,078 --> 00:11:19,306
شكرا لك.

154
00:11:31,738 --> 00:11:35,334
تم رفض طلب العضوية

155
00:11:35,338 --> 00:11:36,252
رفض ؟

156
00:11:36,256 --> 00:11:38,168
لا يوجد مزيد من
الاعمال يا حضرات

157
00:11:38,171 --> 00:11:39,399
فُض الاجتماع

158
00:11:45,441 --> 00:11:46,482
آسف، مارتينجال .

159
00:11:46,487 --> 00:11:49,012
هذا سيجعل عودتى
لحقل الماس مقيت

160
00:11:49,014 --> 00:11:49,986
جدا

161
00:11:49,991 --> 00:11:52,087
هل ستنضم لنا هذا المساء يا باركر ؟

162
00:11:52,092 --> 00:11:52,879
لا،
لا أستطيع.

163
00:11:52,882 --> 00:11:54,694
أنا سأقابل السيدة باركر
في المحطة

164
00:11:54,696 --> 00:11:56,983
سنرحل فى خلال ساعة واحدة
فى رحلة عمل أعلى الريف

165
00:11:57,374 --> 00:11:58,129
منظمة اوكسفام الدولية .

166
00:11:58,133 --> 00:12:01,741
سيد مارتينجال ، ألآمر متعجل ، يا سيدي.

167
00:12:05,366 --> 00:12:07,316
ضع المكالمة

168
00:12:10,368 --> 00:12:13,324
السيد مارتينجال جاهز

169
00:12:15,636 --> 00:12:17,054
مرحبا ، بول .

170
00:12:17,058 --> 00:12:19,848
آسف لمقاطعة عطلتك ،
ولكن تعليماتك

171
00:12:19,850 --> 00:12:24,326
كانت أن نقدم تقرير بأى
شىء ذو طبيعة غير عادية أو غير متوقعة .

172
00:12:24,330 --> 00:12:26,035
مايك ديفيز عاد

173
00:12:28,978 --> 00:12:30,996
ليس لدي أي نية أن أرتكب
نفس الخطأ مرة أخرى

174
00:12:31,000 --> 00:12:33,394
على الرغم من أنني بشق
ألآنفس أعتبر أن ألامر خطأ.

175
00:12:33,397 --> 00:12:36,069
شعرت أنني يجب أن أبلغك
بطريقة تصرفى كيف

176
00:12:36,072 --> 00:12:36,482
ستكون

177
00:12:36,485 --> 00:12:38,733
طريقة تصرفك ستكون عدم التصرف

178
00:12:38,738 --> 00:12:40,924
على الإطلاق حتى أعود .

179
00:12:40,928 --> 00:12:43,382
ما لم يكن بالطبع هو
أحمق وحاول الدخول

180
00:12:43,385 --> 00:12:45,147
المنطقة المحظورة.

181
00:12:45,151 --> 00:12:47,062
سأصل بالطائرة
في الصباح

182
00:12:47,065 --> 00:12:51,452
بالمناسبة، ماذا حدث
لطلب عضويتى ؟

183
00:12:51,456 --> 00:12:53,032
أنا آسف جدا، بول .

184
00:12:53,036 --> 00:12:56,358
أخشى أن هناك صعلوك وضع
لك كرة سوداء مرة أخرى

185
00:12:56,360 --> 00:12:57,582
حظ أفضل في المرة القادمة

186
00:14:34,667 --> 00:14:36,714
سيد مارتينجال ،
سكرتير السيد باركر

187
00:14:36,716 --> 00:14:38,236
أتصل من مكتبه

188
00:14:38,240 --> 00:14:42,298
من المفترض أن يلتقي
بأنسة سوزان رونو. ابنة أحد

189
00:14:42,302 --> 00:14:44,399
من حملة الاسهم
الفرنسيين هنا

190
00:14:44,402 --> 00:14:46,500
ولكنه مشغول ويسأل أن أمكن
ان تقوم انت بالترفيه

191
00:14:46,505 --> 00:14:47,884
عنها حتى يصل هو

192
00:14:47,887 --> 00:14:49,724
حتى يصل ؟

193
00:14:49,727 --> 00:14:53,116
فى هذا الصباح قال لى
أنه سيذهب الى أعلى الريف

194
00:14:53,120 --> 00:14:58,070
أخبرنى يا جاكس . هل هناك فتيات
أخرى ليس عليهم حراسة ما عدا

195
00:14:58,075 --> 00:14:58,533
هذه الواحدة ؟

196
00:14:58,536 --> 00:14:59,783
لا، يا سيدي.

197
00:15:03,816 --> 00:15:08,287
جاكس . انا مدين لك

198
00:15:08,290 --> 00:15:09,639
أو قد لا أسامحك أبدا

199
00:15:16,698 --> 00:15:18,395
بعد أذنكِ

200
00:15:18,397 --> 00:15:20,514
أنا لا أعرف ما تريده،
يا سيد، ولكن أنا أعرف أنك

201
00:15:20,519 --> 00:15:23,387
أذا لم تبتعد فى خلال خمس
ثوانى سأطلب

202
00:15:23,391 --> 00:15:23,718
النادل

203
00:15:23,721 --> 00:15:26,301
سوف يخبركِ أن أسمى هو السيد مارتينجال
وان السيد

204
00:15:26,304 --> 00:15:29,273
باركر قد عيينى بديلاً له

205
00:15:29,277 --> 00:15:31,637
سيد مارتينجال ،
أنا آسفة جداً

206
00:15:31,638 --> 00:15:32,905
لا مشكلة بتاتاً

207
00:15:32,908 --> 00:15:34,395
الان هل ترغبين فى
الانضمام لحفلتنا ؟

208
00:15:34,400 --> 00:15:36,587
إذا كنت لا تمانع ،
انا أفُضل سيارة أجرة

209
00:15:36,591 --> 00:15:37,099
ربما فى مكان آخر .

210
00:15:37,104 --> 00:15:38,651
لا . فندقى فقط

211
00:15:38,653 --> 00:15:39,639
سيارتى بالخارج

212
00:15:39,643 --> 00:15:42,662
شكراً لك ولكن انا
أمكث فى فندق رويال

213
00:15:42,665 --> 00:15:44,212
هذا بالصدفة الفندق الذى
أمكث فيه أيضاً

214
00:15:44,216 --> 00:15:46,276
و أنا تعبت من كل هذا
هراء على أي حال

215
00:15:46,280 --> 00:15:47,607
في هذه الحالة .

216
00:15:47,610 --> 00:15:49,599
سأذهب معكِ بسرور

217
00:15:49,602 --> 00:15:51,097
شكرا لك

218
00:15:51,102 --> 00:15:53,090
نهم

219
00:15:53,093 --> 00:15:54,089
هيا . ماذا عن الامر ؟

220
00:15:54,093 --> 00:15:55,090
ليس الوقت متأخر جدا

221
00:15:55,093 --> 00:15:56,460
لدى صداع بسيط

222
00:15:56,463 --> 00:15:58,453
حسنا، الشمبانيا جيدة لذلك.

223
00:15:58,459 --> 00:16:00,106
بعد أذنك

224
00:16:00,127 --> 00:16:01,975
شكرا جزيلا.

225
00:16:02,959 --> 00:16:04,426
ليلة سعيدة

226
00:16:04,431 --> 00:16:05,670
ليلة سعيدة

227
00:16:21,085 --> 00:16:23,433
ما الامر ؟

228
00:16:23,438 --> 00:16:26,777
ظننت أنني مفتاحى معى ، ولكن
أنا لا أبدو أنى قادرة على

229
00:16:26,781 --> 00:16:27,299
العثور عليه

230
00:16:27,302 --> 00:16:28,741
سأذهب إلى مكتب .

231
00:16:28,743 --> 00:16:29,248
لا تقلقى

232
00:16:29,253 --> 00:16:30,531
يمكننى أن أتصل
بالمكتب من غرفتى

233
00:16:30,534 --> 00:16:31,765
سأفعل هذا من اجلكِ

234
00:16:31,767 --> 00:16:34,044
شكرا

235
00:16:34,049 --> 00:16:36,217
انا أسُبب لك مشاكل
كثيرة

236
00:16:36,220 --> 00:16:37,640
هذا امتياز للسيدات الجميلات

237
00:16:44,587 --> 00:16:46,227
أذا تحركت
خطوة واحدة.

238
00:16:46,230 --> 00:16:48,708
سأصرخ

239
00:16:48,714 --> 00:16:52,464
على أي حال ، أنا سوف أصرخ يا سيد
مارتينجال إلا إذا دفعت لى مال

240
00:16:52,467 --> 00:16:56,968
100 جنيه

241
00:16:56,970 --> 00:17:00,198
أفترض أن هذا ما أستحقه
لانى نسيت سنى

242
00:17:00,202 --> 00:17:01,442
ولكن أنا غير متزوج .

243
00:17:04,136 --> 00:17:05,994
لماذا  يجب أن أدفع ؟

244
00:17:05,999 --> 00:17:08,958
ربما لكى لا أتحدث

245
00:17:08,963 --> 00:17:11,971
يمكنني دائماً تبرئة نفسي
إذا وصل الامر للمحكمة

246
00:17:11,974 --> 00:17:12,783
100 جنيه

247
00:17:12,787 --> 00:17:16,626
أتعاب المحامي وحدها
تصل لهذا المبلغ

248
00:17:16,630 --> 00:17:18,869
ناهيك عن ذكر
الدعاية السيئة و

249
00:17:18,871 --> 00:17:20,437
و الوقت الذى ستهدره

250
00:17:25,518 --> 00:17:29,357
ثم لا تنسى ، أن هناك
دائما هيئة المحلفين

251
00:17:32,756 --> 00:17:34,735
طبعاً .أذا كنت
رجل ذو مبدأ

252
00:17:34,737 --> 00:17:37,414
أفهم من الامر أنكِ
ذو خبرة كبيرة

253
00:17:37,420 --> 00:17:39,218
الالمانى قاسى

254
00:17:39,222 --> 00:17:41,611
الفرنسى يبكى الحب

255
00:17:41,612 --> 00:17:44,400
الامريكان ينتظرون سلاح
الفرسان حتى يأتوا

256
00:17:44,404 --> 00:17:45,894
وماذا يفعل الانجليز ؟

257
00:17:48,922 --> 00:17:49,346
يدفعوا

258
00:17:49,350 --> 00:17:52,521
كما تعلمين، أنا حقا ينبغي
أن أكرهكِ بسبب هذا

259
00:17:52,525 --> 00:17:55,013
حسنا، هذا لا يهمني .

260
00:17:55,015 --> 00:17:58,324
مؤكد أنكِ كنت فتاة
طيبة فى وقتً ماضى

261
00:17:58,329 --> 00:17:59,647
أخبرينى . ماذا حدث ؟

262
00:18:00,095 --> 00:18:01,569
الحرب ؟

263
00:18:01,571 --> 00:18:02,314
الفرنسي ؟

264
00:18:02,319 --> 00:18:03,925
الألمانى؟

265
00:18:03,927 --> 00:18:05,354
أمريكى

266
00:18:05,357 --> 00:18:08,721
و فى هذا الوقت . انا كنت أتمنى
أن يأتى سلاح الفرسان

267
00:18:12,290 --> 00:18:14,877
نعم. أظن أنكِ ستؤدين
الغرض منكِ بشكل جيد

268
00:18:14,880 --> 00:18:17,826
الاغبياء دائماً يحاولوا
الوصول إلى الباب.

269
00:18:17,830 --> 00:18:20,567
أيتها الشابة انا أعرف
أن السيد باركر ترك

270
00:18:20,571 --> 00:18:23,727
البلدة في وقت مبكر بعد ظهر هذا اليوم و
لا يمكن ان يكون بعث

271
00:18:23,730 --> 00:18:25,205
هذه الرسالة

272
00:18:25,211 --> 00:18:28,236
كنت أعرف أيضا أنني
سأقع فى فخ

273
00:18:28,238 --> 00:18:30,865
فخ ذكى جدا

274
00:18:30,869 --> 00:18:33,179
ماذا ستفعل ؟

275
00:18:33,183 --> 00:18:34,638
تتصل بالشرطة ؟

276
00:18:34,643 --> 00:18:35,336
الشرطة ؟

277
00:18:35,338 --> 00:18:37,003
لا  . بحق السماء

278
00:18:37,006 --> 00:18:38,939
قلتِ 100 جنيه

279
00:18:38,945 --> 00:18:41,722
هل ترغبين فى 500 ؟

280
00:18:41,724 --> 00:18:43,143
انا أعرف أصلى
فى السوق

281
00:18:43,146 --> 00:18:44,423
انا لا أستحق
هذا المبلغ

282
00:18:44,427 --> 00:18:46,072
السوق بيرتفع

283
00:18:46,075 --> 00:18:48,197
وصل صديق قديم لى لحقل
الماس  . لذا.

284
00:18:48,200 --> 00:18:49,664
انا لدى وظيفة لكِ

285
00:18:49,669 --> 00:18:51,245
وظيفة ؟

286
00:18:51,250 --> 00:18:53,203
حقا ؟

287
00:18:53,206 --> 00:18:55,377
أى نوع من الوظائف ؟

288
00:18:55,381 --> 00:18:59,636
سوف تسألينه سؤال
وتحصلين منه على اجابة

289
00:18:59,640 --> 00:19:01,623
أى سؤال هذا ؟

290
00:19:01,642 --> 00:19:05,463
مايكل ، حبيبي ، قل لى الآن
أين مكان الماس ؟

291
00:19:05,466 --> 00:19:07,727
بطريقتكِ الحلوة . بالطبع

292
00:19:07,730 --> 00:19:09,299
كيف أتأكد
أنك ستدفع لى ؟

293
00:19:09,301 --> 00:19:12,711
هل سبق لكِ أن رأيت
وجه أكثر صدقا ؟

294
00:19:12,715 --> 00:19:13,311
حسن أذن

295
00:19:13,317 --> 00:19:14,667
ممكن نقول نصف المال أذن

296
00:19:14,669 --> 00:19:17,308
هذا أفضل

297
00:19:17,312 --> 00:19:18,211
سأخذ الوظيفة

298
00:19:18,213 --> 00:19:20,171
جيد

299
00:19:20,175 --> 00:19:22,595
الان. هل تريد تقبيلى ؟

300
00:19:22,599 --> 00:19:24,189
لا

301
00:19:24,192 --> 00:19:24,829
لا أظن هذا

302
00:19:24,832 --> 00:19:26,552
يستحسن ان تبقى قبلاتكِ
للطوارىء

303
00:19:27,206 --> 00:19:30,959
ولكن أخبرينى . لماذا
سيدة لها مواهب مثلكِ

304
00:19:30,963 --> 00:19:35,413
تقوم بمثل هذا العمل ؟

305
00:19:35,426 --> 00:19:45,823
هناك رسوم إضافية
أذا أردت أن تعرف قصة حياتي.

306
00:19:45,840 --> 00:19:51,155
حسنا، يا عزيزتى .

307
00:19:51,162 --> 00:19:56,747
لدينا طائرة سنركب على متنها
في وقت مبكر غدا

308
00:19:56,761 --> 00:20:08,000
لذلك أعتقد أنني من الأفضل
أن أحزم حقيبتي

309
00:20:08,011 --> 00:20:19,561
ولكن يمكنكِ ان تعدى لنفسكِ
مشروب يا أنسة

310
00:20:19,578 --> 00:20:23,236
أنسة ؟

311
00:20:23,247 --> 00:20:29,438
رونو

312
00:20:29,594 --> 00:20:34,993
عطلة ممتعة ،
سيد مارتينجال

313
00:20:35,000 --> 00:20:38,759
أمر لطيف من جانبك

314
00:20:38,774 --> 00:20:41,147
هل أشتقت لى يا بول ؟

315
00:20:41,158 --> 00:20:46,010
كان لدى صحبة

316
00:20:42,451 --> 00:20:46,212
ولكن ليس مثل الصحبة
التى احضرها لك الان

317
00:20:46,215 --> 00:20:48,924
آنسة سوزان رينو ،
أقدم لكِ السيد بول فوجل

318
00:20:48,931 --> 00:20:52,319
رئيس مكتب الشرطة لدينا ؟

319
00:20:52,322 --> 00:20:54,170
كيف حالك ؟

320
00:20:56,958 --> 00:20:59,167
آنسة رينو هى
ابنة أحد  أكبر

321
00:20:59,170 --> 00:21:00,627
حملة الاسهم الفرنسيين

322
00:21:00,630 --> 00:21:01,517
اغفرى لي ، آنسة .

323
00:21:01,520 --> 00:21:04,150
لقد تم أرباكى
بسبب جمالكِ

324
00:21:04,153 --> 00:21:05,392
أحسنت قولاً يا قائد

325
00:21:42,163 --> 00:21:45,281
أنظر الى هذا المكان
للحظة لو رغبت

326
00:21:45,284 --> 00:21:48,454
أنه فى العادة يذكرنى
ما فى بطن الحوت

327
00:21:48,456 --> 00:21:49,744
انت تستوعب بسرعة

328
00:21:49,748 --> 00:21:53,188
الامر فقط متزامن زهنياً
بالطبع

329
00:21:53,191 --> 00:21:56,350
ولكن من الحوت فقط
القذارة الموجودة بالداخل التى نحن

330
00:21:56,354 --> 00:21:59,375
نأتى اليها ونبحث فيها
عن العطور المثيرة

331
00:21:59,378 --> 00:22:04,349
وهذا قد يُخلط علينا
الامر برغبتنا مع

332
00:22:04,352 --> 00:22:07,114
الفضيلة، مع شغف كبير .

333
00:22:07,118 --> 00:22:08,674
مثلا ، لماذا أنت هنا؟

334
00:22:08,678 --> 00:22:11,038
أقصد انت . انا .
أى واحد فينا ؟

335
00:22:11,040 --> 00:22:13,768
لماذا نبقى هنا
في حقل الماس ؟

336
00:22:13,773 --> 00:22:16,573
ببساطة لاننا مفتونين

337
00:22:16,575 --> 00:22:18,693
نعم

338
00:22:18,696 --> 00:22:20,254
مفتونين

339
00:22:20,259 --> 00:22:24,349
بتجريد هذه السيدة التى
تُسمى الصحراء من الرمال

340
00:22:24,352 --> 00:22:25,671
مومس بلا قلب .

341
00:22:25,673 --> 00:22:29,403
لكننا ، نحن نبقى هنا ، إلى الأبد
على أمل

342
00:22:29,407 --> 00:22:32,587
الاشياء المتلآلآة الصغيرة

343
00:22:32,590 --> 00:22:37,051
مكان رائع ، هذا المكان هنا
في الصحراء حيث الأحجار الكريمة

344
00:22:37,056 --> 00:22:41,496
تقع على بعد بضع أنشات تحت
سطح الارض . حرة . حرة لكى

345
00:22:41,499 --> 00:22:43,357
يتم أخذها

346
00:22:43,362 --> 00:22:47,653
لو لم يكن هناك بعض
القيود المؤسفة

347
00:22:47,657 --> 00:22:48,833
تفضل

348
00:22:48,837 --> 00:22:50,754
ستُفسد الايقاع

349
00:22:50,759 --> 00:22:54,400
الوصفة الطبية الشهيرة للدكتور هنتر ل

350
00:22:54,402 --> 00:22:56,500
تخليل القلب.

351
00:22:56,504 --> 00:23:11,294
حقنة واحدة كل 15 دقيقة.

352
00:23:11,299 --> 00:23:16,181
الإيقاع مهم جدا.

353
00:23:16,184 --> 00:23:17,432
دكتور

354
00:23:21,529 --> 00:23:22,366
مايكل

355
00:23:22,369 --> 00:23:24,968
الويسكي و الصودا.

356
00:23:24,971 --> 00:23:26,560
قمت بعمل جيد على الفتى
الذى أرسلته لك يا دكتور

357
00:23:29,758 --> 00:23:31,399
انا قمت بعمل جيد
عليك يا مايكل

358
00:23:34,531 --> 00:23:36,780
الندوب أختفت تقريبا

359
00:23:36,784 --> 00:23:37,683
لم لا ؟

360
00:23:37,685 --> 00:23:39,064
حصلت على
ما يقرب من عامين للشفاء.

361
00:23:43,270 --> 00:23:44,948
لماذا رجعت ؟

362
00:23:48,475 --> 00:23:50,363
لدى عمل مع مارتينجال

363
00:23:50,366 --> 00:23:50,723
و ؟

364
00:23:50,729 --> 00:23:54,737
انا أقوم بالاعمال لنفسى الان

365
00:23:54,740 --> 00:23:56,358
انا أقوم بنظرة عامة

366
00:23:59,835 --> 00:24:02,855
أى من رجال فوغل يشرب كثيراً
و مدين بالكثير ؟

367
00:24:05,731 --> 00:24:08,611
هنرى

368
00:24:08,614 --> 00:24:12,015
ماذا حدث لصديقنا تومسون ؟

369
00:24:12,018 --> 00:24:14,017
لقد هجرك من أجل اوسكار

370
00:24:14,021 --> 00:24:15,620
لا يمكننى القول يا دكتور

371
00:24:15,622 --> 00:24:19,062
هو يشرب الكثير
هنرى

372
00:24:19,065 --> 00:24:20,352
كثير جداُ

373
00:24:20,356 --> 00:24:24,566
ولذا انا أجلس مكان
اوسكار عصر اليوم

374
00:24:24,571 --> 00:24:28,051
هو بالفعل فى دورية لثلاث مرات

375
00:24:28,054 --> 00:24:30,173
هو على الارجح لا يزال هناك

376
00:24:30,177 --> 00:24:32,236
مؤكد أن
الصحراء تجهده

377
00:24:32,239 --> 00:24:33,955
أسف لسماع ذلك

378
00:24:38,235 --> 00:24:39,483
شكرا يا دكتور

379
00:24:45,201 --> 00:24:46,868
هل لا يزال هناك
لعب بوكر هنا ؟

380
00:24:46,871 --> 00:24:49,381
هم سيبدؤا
باللعب قريبا

381
00:24:49,385 --> 00:24:50,634
شكرا

382
00:24:58,064 --> 00:25:00,962
خذ الماس فى حد نفسه
على سبيل المثال

383
00:25:00,966 --> 00:25:02,436
فحم يتم تسخينه
عالياً أقصد كيمائياً

384
00:25:02,439 --> 00:25:05,178
ورغم هذا أصعب
مادة على الاطلاق

385
00:25:05,181 --> 00:25:07,420
صعبة جداً . لدرجة
أن أى شخص

386
00:25:07,424 --> 00:25:09,030
يلمسها يعانى

387
00:25:09,034 --> 00:25:11,885
سواء كان زجاج أو
الفولاذ  أو  الروح البشرية.

388
00:25:11,886 --> 00:25:15,117
لماذا لا تبيع كلامك
هذا لشخص اخر؟

389
00:25:20,074 --> 00:25:22,894
لقد سمعت قصة غريبة
فى اليوم الفائت ،يا سيد ديفيس.

390
00:25:22,898 --> 00:25:26,868
بخصوص شاب . صياد
. أعتاد على أن

391
00:25:26,902 --> 00:25:30,152
أن يكسب رزقه هنا
كمرشد حتى

392
00:25:30,156 --> 00:25:31,933
حتى وقع في مشكلة

393
00:25:31,935 --> 00:25:33,143
أي نوع من المشاكل ؟

394
00:25:33,146 --> 00:25:36,074
يبدو أن أخذ معه
سيد متهور الى

395
00:25:36,079 --> 00:25:37,920
ما وراء حقل البحث الاساسى

396
00:25:37,922 --> 00:25:41,382
هذا السيد، كان
مهووس بفكرة واحدة

397
00:25:41,384 --> 00:25:43,262
أراد اطلاق النار على اسد

398
00:25:43,267 --> 00:25:46,075
وفى ليلة ، وأنهم ... هم
عسكروا بالقرب تماما من

399
00:25:46,077 --> 00:25:47,034
المنطقة المحظورة.

400
00:25:47,037 --> 00:25:50,116
ولكى يُسلى السيد بدأ
فى أن يحكى له بعض

401
00:25:50,119 --> 00:25:52,569
الحكايات عن الماس الموجود
فى المنطقة المحظورة

402
00:25:52,573 --> 00:25:54,353
ربما تلك القصة عن الموظف

403
00:25:57,046 --> 00:26:00,167
كما تعرف الحكاية عن الموظف الذى
أندفع ومر من الحاجز المُحصن

404
00:26:00,172 --> 00:26:02,980
وحصل على
مجموعة من الماس

405
00:26:02,982 --> 00:26:06,221
كانوا يستلقون فقط
على الرمال

406
00:26:06,225 --> 00:26:09,535
و هرب إلى أنغولا ، ومن
هناك الى انكلترا، و هناك

407
00:26:09,537 --> 00:26:13,597
و من المفترض أن يكون الآن يعيش
كأمير رائع

408
00:26:13,601 --> 00:26:16,961
على أية حال، في الصباح عندما
استيقظ المرشد . السيد

409
00:26:16,965 --> 00:26:22,684
المحترم أختفى
ذهب الى المنطقة المحظورة

410
00:26:22,687 --> 00:26:25,517
هل هذا مثير للاهتمام ؟

411
00:26:25,520 --> 00:26:27,708
نعم. مثير

412
00:26:27,712 --> 00:26:29,039
نعم.

413
00:26:29,043 --> 00:26:33,425
حسنا ، في نهاية المطاف عثر عليه
المرشد وكان فى حالة هذيان

414
00:26:33,427 --> 00:26:36,326
وكان يتمرغ
ولكن يتمرغ فى

415
00:26:36,329 --> 00:26:40,068
سرير من الماس

416
00:26:40,072 --> 00:26:42,421
قام بالعودة به ولكن الاثنين
سقطوا في أيدي

417
00:26:42,425 --> 00:26:46,544
الشرطة الماس
والسيد المتهور الذى كان يريد

418
00:26:46,548 --> 00:26:52,521
بشدة أن يطلق النار على اسد
مات وهو فى حالة هذيان

419
00:26:52,524 --> 00:26:55,562
ياله من مسكين

420
00:26:55,567 --> 00:26:56,674
ماذا حدث للمرشد ؟

421
00:26:56,677 --> 00:26:59,455
<font size=25> <font color="green">
العميد يحقق المزيد

422
00:26:59,459 --> 00:27:02,720
تعرض للضرب المبرح من قبل
الشرطة . ثم

423
00:27:02,724 --> 00:27:06,713
تم أطلاق سراحه بعد فترة

424
00:27:06,714 --> 00:27:09,633
ولكن على ما يبدو
أنه لم يكشف أبدا

425
00:27:09,636 --> 00:27:11,303
عن موقع الماس

426
00:27:11,308 --> 00:27:14,267
الجزء الغريب من القصة
كما قيلت لى هو

427
00:27:14,271 --> 00:27:17,362
أن هذا الشاب ، هذا المرشد،
من المفترض أن يكون

428
00:27:17,365 --> 00:27:20,563
هنا فى حقل الماس
هذا . حالا الان

429
00:27:20,567 --> 00:27:23,917
هدفه بالطبع
يمكنك تخمينه بسهولة

430
00:27:23,920 --> 00:27:25,659
لقد سبق لك أن قمت بممارسة
الصيد، سيد ديفيس؟

431
00:27:28,244 --> 00:27:30,821
مرة واحدة أو مرتين .

432
00:27:30,823 --> 00:27:35,655
كنت أفكر فى أنه
أذا قابلت هذا الشاب أبداُ

433
00:27:35,659 --> 00:27:38,168
المرشد . قد ترسل أليه
رسالة منى

434
00:27:38,173 --> 00:27:39,840
أقول ماذا ؟

435
00:27:39,843 --> 00:27:42,362
تقول

436
00:27:42,365 --> 00:27:45,633
تقول انى هنا متاح مجاناً
مثلا الرياح . نافورة من

437
00:27:45,636 --> 00:27:48,947
المعرفة غير الطبيعية
فاسد بشدة . ومتلهف

438
00:27:48,951 --> 00:27:52,301
لكى أكون خدمة
ذو منفعة

439
00:27:52,304 --> 00:27:54,131
أين يمكنه العثور عليك ؟

440
00:27:54,134 --> 00:27:55,373
ذلك لن يكون صعبا.

441
00:27:57,888 --> 00:27:59,326
لم أسمع عن هذا المكان

442
00:28:07,205 --> 00:28:10,905
بعد أذنك لو سمحت

443
00:28:10,907 --> 00:28:13,406
كما ترى . هم وانا
نختلف ببساطة على

444
00:28:13,410 --> 00:28:14,988
حق الرجل فى

445
00:28:14,991 --> 00:28:18,860
أن يشترى ويبيع أحياناً
بعض الماسات الصغيرة

446
00:28:18,865 --> 00:28:20,263
حتى نلتقي مرة أخرى.

447
00:28:24,600 --> 00:28:26,198
حظا سعيدا.

448
00:28:26,201 --> 00:28:27,810
أبتعد عن
التيارات الهوائية

449
00:28:27,812 --> 00:28:30,150
بعدك، يا سيدي.

450
00:28:30,154 --> 00:28:31,392
لا تكن وقح

451
00:28:31,396 --> 00:28:32,643
لا تدفعني

452
00:28:38,531 --> 00:28:41,002
أحضر لي ويسكي أخر
وصودا . ممكن ؟

453
00:28:41,004 --> 00:28:42,251
نعم ، يا سيدي.

454
00:28:45,706 --> 00:28:47,133
هذا هو هدفكِ

455
00:28:52,422 --> 00:28:54,311
مرحبا ، مايكل .

456
00:28:54,314 --> 00:28:58,646
تبدو أفضل بكثير من
أخر مرة رأيتك فيها

457
00:28:58,649 --> 00:28:59,956
كانت أستراحة طويلة

458
00:28:59,958 --> 00:29:01,346
اغفر لي ، سيد ديفيس

459
00:29:01,350 --> 00:29:03,919
أنسة رونو . انها ابنة
أحد حملة الاسهم لدينا.

460
00:29:03,924 --> 00:29:05,110
كيف حالك ؟

461
00:29:05,114 --> 00:29:05,622
مرحب

462
00:29:05,626 --> 00:29:08,477
أنسة رونو جائت هنا بنفسها
لكى ترى

463
00:29:08,479 --> 00:29:10,766
سحر افريقيا الذى لا يقاوم

464
00:29:10,769 --> 00:29:14,138
و الرجال الذين يعيشون فيه.

465
00:29:14,141 --> 00:29:15,088
حقا ؟

466
00:29:15,091 --> 00:29:18,949
حسنا، سيد مارتينجال ، ظننت أنك
قلت لي أن سأجد

467
00:29:18,953 --> 00:29:21,112
هذا المكان ممل جدا.

468
00:29:21,115 --> 00:29:24,805
أذا كنت أحب الشباب الامريكان
الوقحاء سوف أكون مُدينة

469
00:29:24,809 --> 00:29:26,016
لحقل الماس هذا
مدى الحياة

470
00:29:26,020 --> 00:29:29,070
أخشى أن مايكل جامح
قليلاً فيما يخص السيدات

471
00:29:29,074 --> 00:29:30,713
أنه أمر شائع جدا

472
00:29:30,714 --> 00:29:32,704
الصيادين المحترفون والمرشدون

473
00:29:32,707 --> 00:29:37,698
أفترض لانهم صيادين
يشعرون أنه يجب عليهم القيام

474
00:29:37,702 --> 00:29:38,130
بالصيد

475
00:29:38,133 --> 00:29:38,989
صائد ؟

476
00:29:38,992 --> 00:29:40,290
أذن ربما . ممكن

477
00:29:40,294 --> 00:29:41,481
مستقيل

478
00:29:41,485 --> 00:29:42,502
وشاب جدا

479
00:29:42,506 --> 00:29:43,992
لا. هو لم يستقيل
يا عزيزتى

480
00:29:43,995 --> 00:29:45,326
هو يدخل حالا
فى تجارة الماس

481
00:29:45,330 --> 00:29:48,747
هو يعمل عندك ؟

482
00:29:48,751 --> 00:29:50,237
انا أعمل نفسى

483
00:29:50,240 --> 00:29:52,157
مايكل . ممكن أقول
شىء بسرعة ؟

484
00:29:52,160 --> 00:29:55,021
أنا أعتبر هذا الحادث الذى
حدث منذ سنتين هو تاريخ قديم

485
00:29:55,025 --> 00:29:57,544
لا أحمل ضغينة ضدك

486
00:29:57,548 --> 00:30:00,977
يؤسفني ما حدث، وأنا
على استعداد أن أقوم

487
00:30:01,010 --> 00:30:05,302
بأرجاع رخصتك لك
أذا قلت لنا عن

488
00:30:05,306 --> 00:30:07,986
مكان الماس

489
00:30:07,989 --> 00:30:10,602
مارتينجال ، أنا ميت
من كيب تاون

490
00:30:10,449 --> 00:30:11,776
إلى الكونغو البلجيكي .

491
00:30:11,780 --> 00:30:13,588
انا غير مرعوب بى

492
00:30:13,590 --> 00:30:15,440
لا أستطيع الحصول على وظيفة
و لا أستطيع  الحصول على جواز سفر

493
00:30:15,444 --> 00:30:17,181
لكى اذهب لمكان أخر

494
00:30:17,183 --> 00:30:19,631
و انت الشخص الوحيد الذى
يمكنه أن يساعدنى فى رخصتى

495
00:30:19,634 --> 00:30:21,121
لهذا السبب
انا عدت

496
00:30:21,125 --> 00:30:23,274
ولكن انت الان
متأخر

497
00:30:23,278 --> 00:30:25,844
بالامس ربما كان يكون
الامر مختلف

498
00:30:27,308 --> 00:30:29,904
لم أحب ما فعله بى
هذا السادى المبتسم على

499
00:30:29,908 --> 00:30:31,796
سطح المركب أو ما فعله
بصديق لى

500
00:30:31,799 --> 00:30:33,968
أنا آسف لسماع هذا،
مايكل ، ولكن ماذا يمكنني أن أفعل

501
00:30:33,972 --> 00:30:36,160
لا شيء ، مارتينجال ،
لا شيء .

502
00:30:36,162 --> 00:30:38,562
بعد حفل الاستقبال الذى أعطاه
لى فوغل نسيت مكان

503
00:30:38,566 --> 00:30:40,062
الماس

504
00:30:40,065 --> 00:30:43,062
حقا ؟

505
00:30:43,068 --> 00:30:44,315
فى صحتك

506
00:30:52,562 --> 00:30:55,607
عليكِ أن تفعلى
أفضل من هذا يا عزيزتى

507
00:30:55,612 --> 00:30:56,859
تعالى

508
00:31:16,345 --> 00:31:17,352
مرحب كارل

509
00:31:17,355 --> 00:31:21,514
السيد ديفيس يكره فوغل ،
و فوغل يكرهه

510
00:31:21,517 --> 00:31:24,203
الشىء الوحيد الذى
يحبه فوغل أكثر من

511
00:31:24,207 --> 00:31:26,414
منزله ... ويجب ان
تشاهدين منزله يا عزيزتى

512
00:31:26,416 --> 00:31:28,974
هو أنه يأمل فى يوماً ما أن
يضرب مايك ديفيس حتى الموت.

513
00:31:28,979 --> 00:31:32,240
انا أجد القائد جذاب جدا

514
00:31:32,242 --> 00:31:36,029
أنوى أن أجلس معه وقت طويلاُ
من هذا المساء

515
00:31:36,034 --> 00:31:38,781
فلماذا لا تدعه
إلى مائدتنا ؟

516
00:31:38,785 --> 00:31:42,094
ديفيس هو عملكِ .

517
00:31:42,096 --> 00:31:44,064
الماس هو عملك.

518
00:31:44,068 --> 00:31:47,046
ولكن الرجال تخصصى انا

519
00:31:47,050 --> 00:31:50,739
أخبرنى . ها ذهبت من قبل للصيد ؟

520
00:31:51,712 --> 00:31:53,700
ماذا أستخدمت كطعم ؟

521
00:31:53,702 --> 00:31:54,979
سمك صغير

522
00:31:54,983 --> 00:31:56,262
سمكك

523
00:31:56,266 --> 00:32:00,554
أذن . أن كنت تريد أصطياد رجل
فماذا

524
00:32:00,556 --> 00:32:02,603
ستستخدم كطعم ؟

525
00:32:02,606 --> 00:32:06,765
أتعرفين . من أعز امنياتى
أن تعثرى على الماس

526
00:32:06,769 --> 00:32:08,117
ولكن هذا ؟

527
00:32:08,120 --> 00:32:11,408
أن تُوقعى فيما بينهم ؟

528
00:32:11,411 --> 00:32:14,849
ذاكرة الامر سوف تسلينى
فى كبر سنى

529
00:32:14,853 --> 00:32:16,081
مرحبا بول

530
00:32:16,084 --> 00:32:17,682
هل ترغب في
الانضمام إلينا ؟

531
00:32:17,684 --> 00:32:19,171
جدا

532
00:32:19,174 --> 00:32:20,412
سأتى

533
00:32:26,590 --> 00:32:29,568
أنسة رونو

534
00:32:29,572 --> 00:32:31,087
أرجو أن تكونى تستمتعين
بحقل الماس

535
00:32:31,091 --> 00:32:32,191
أكثر مما كنت أتوقع

536
00:32:32,194 --> 00:32:33,739
أجلس يا بول

537
00:32:33,742 --> 00:32:34,708
شكرا

538
00:32:34,713 --> 00:32:36,201
هل ترغبون فى تناول
بعض الشامبانيا معى ؟

539
00:32:36,204 --> 00:32:37,632
هذا سيكون لطيف

540
00:32:37,634 --> 00:32:40,811
نفسها بارد . بارد مثل
ليل الصحراء

541
00:32:40,815 --> 00:32:42,925
أنسة رونو يجب أن تسمحى
لى أن أريكِ الصحراء فى

542
00:32:42,928 --> 00:32:44,145
الليل احيانا

543
00:32:44,148 --> 00:32:47,966
أنها باردة هنا
أكثر من أى مكان بالعالم

544
00:32:47,969 --> 00:32:49,936
و أرغب أن أجعلكِ
تشاهدين منزلى

545
00:32:49,938 --> 00:32:51,428
أظن أنكِ ستكونين مسرورة

546
00:32:51,432 --> 00:32:54,068
يجب ان نفعل هذا فى وقت ما

547
00:32:54,074 --> 00:32:56,751
فى صحة حقل الماس

548
00:33:05,888 --> 00:33:07,946
الان بعد أذنك

549
00:33:14,163 --> 00:33:16,591
لماذا يجب علينا الانتظار ، مارتينجال ؟

550
00:33:16,594 --> 00:33:17,321
مايكل؟

551
00:33:17,325 --> 00:33:18,043
نعم

552
00:33:18,045 --> 00:33:19,671
كيف سيرشدنا الى الماس أذن ؟

553
00:33:19,676 --> 00:33:21,315
اذا سمحت لى
بأقناعه

554
00:33:21,316 --> 00:33:21,872
الان يا بول

555
00:33:21,877 --> 00:33:23,865
لقد جربت طريقتك معه
مرة وفشلت

556
00:33:23,867 --> 00:33:24,633
هل نسيت ؟

557
00:33:24,637 --> 00:33:27,694
لا. لم أنسى . لانه بسبب
تقرير عن

558
00:33:27,698 --> 00:33:29,886
فشلى الذى  أرسله أحدهم لم أنجح
فى الحصول على مقاطعة

559
00:33:29,890 --> 00:33:30,357
لى

560
00:33:30,361 --> 00:33:32,657
عزيزى بول هل يجب
أن نتحدث عن هذا ؟

561
00:33:32,662 --> 00:33:34,541
بالمناسبة يا بول أخبرنى
متى ستقوم بتقديم طلب عضوية

562
00:33:34,545 --> 00:33:36,910
أخر لنادى كيب تاون ؟

563
00:33:36,915 --> 00:33:40,734
اليوم الذى ستكون فيه
انت غائب عن الاجتماع

564
00:33:40,736 --> 00:33:45,895
هذا شىء خطير
لتفعله سيد ديفيس

565
00:33:45,898 --> 00:33:47,336
انت متوتر

566
00:33:47,339 --> 00:33:48,566
حريص

567
00:33:48,570 --> 00:33:48,885
I

568
00:33:48,889 --> 00:33:51,048
ظننت أنك تريد صحبة

569
00:33:51,052 --> 00:33:52,491
انا معتاد على
أن أكون لوحدى

570
00:33:52,493 --> 00:33:54,221
نعم. هذا صحيح

571
00:33:54,223 --> 00:33:55,450
صياد

572
00:33:55,455 --> 00:33:59,013
انتِ بنت أخت حامل أسهم

573
00:33:59,015 --> 00:34:02,553
الواحد لا يستطيع أن يعرف
متى يمكنه أن يحتاج

574
00:34:02,558 --> 00:34:04,035
لوظيفة

575
00:34:04,039 --> 00:34:06,367
أحياناً الوظيفة تطلب أشياء معينة

576
00:34:06,373 --> 00:34:08,048
لا أهتم بتنفيذها

577
00:34:08,049 --> 00:34:12,038
الا تظن أن هذا يعتمد على
الشخص الذى يقوم بتوظيفك ؟

578
00:34:12,042 --> 00:34:13,290
نعم

579
00:34:15,035 --> 00:34:16,693
أنظرى . انا لست للاستخدام

580
00:34:16,695 --> 00:34:18,272
انت مشدود يا سيد ديفيس

581
00:34:18,275 --> 00:34:20,422
الرجل المشدود يرتكب أخطاء

582
00:34:20,424 --> 00:34:21,773
انت تقلقين كثيراُ
أنسة رونو

583
00:34:21,778 --> 00:34:24,616
انت تحتاج لصديق

584
00:34:24,619 --> 00:34:25,847
وهنا يأتى دوركِ ؟

585
00:34:25,851 --> 00:34:29,358
يمكننى أن أكون صديقتك

586
00:34:29,361 --> 00:34:31,647
أحب الشجاعة

587
00:34:31,652 --> 00:34:34,800
ماذا تحب انت سيد ديفس ؟

588
00:34:34,805 --> 00:34:36,042
الصراحة

589
00:34:38,156 --> 00:34:39,163
ممكن ألعب ؟

590
00:34:39,167 --> 00:34:40,413
نعم

591
00:34:43,687 --> 00:34:45,054
انت أهنتها

592
00:34:50,371 --> 00:34:52,327
ستعتذر لانسة
رونو حالاً

593
00:34:52,332 --> 00:34:52,708
أرجوكم

594
00:34:52,713 --> 00:34:53,769
أرجوكم

595
00:34:53,772 --> 00:34:54,869
أبتعد يا خنزير

596
00:34:54,873 --> 00:34:56,111
أخرج

597
00:34:58,295 --> 00:34:59,411
فوجل لدى عمل هنا

598
00:34:59,414 --> 00:35:00,492
عند طاولة البوكر

599
00:35:00,494 --> 00:35:02,934
أتعرف . كل ما أحتاجه لكى
أجعلك أسف لانى رجعت

600
00:35:02,939 --> 00:35:04,815
هو بعض المال

601
00:35:04,819 --> 00:35:06,257
ربما حتى أقوم باللعب معك

602
00:35:06,260 --> 00:35:07,597
ألعب معك
على 10 شلنات حقيرة ؟

603
00:35:07,600 --> 00:35:09,127
لن يساوى هذا وقتى

604
00:35:09,132 --> 00:35:11,700
قد تسمح لى بعلاج هذا

605
00:35:11,703 --> 00:35:14,131
الراهن الاكبر هو 500

606
00:35:14,134 --> 00:35:18,661
هل نقول 750 ؟

607
00:35:18,665 --> 00:35:23,524
هل نقول 750 ؟

608
00:35:23,529 --> 00:35:24,776
كروت

609
00:35:43,569 --> 00:35:45,046
أقطع الورق

610
00:35:53,425 --> 00:35:56,223
انا أبدء

611
00:35:56,226 --> 00:36:04,075
15.

612
00:36:04,079 --> 00:36:13,820
أُزيدك ب 50

613
00:36:13,825 --> 00:36:15,303
كروت

614
00:36:15,305 --> 00:36:16,551
3

615
00:36:20,618 --> 00:36:21,975
سأتمسك بقرارى

616
00:36:26,861 --> 00:36:28,108
فحص على الورق

617
00:36:38,015 --> 00:36:46,827
دعنا نجعل المبلغ 100 يا فوجل

618
00:36:46,831 --> 00:36:48,819
يجب أن تظهر أوراقك أليس كذلك؟

619
00:36:56,064 --> 00:36:59,492
كان يجب الا تجازف

620
00:36:59,497 --> 00:37:01,185
كنت ستفوز على

621
00:37:48,292 --> 00:37:51,049
لن تجازف أليس كذلك
يا سيد ديفيس ؟

622
00:37:51,054 --> 00:37:53,321
ماذا ستدفع لكى
تكتسف الامر ؟

623
00:38:14,376 --> 00:38:15,184
مباشرة

624
00:38:15,186 --> 00:38:17,682
كم؟

625
00:38:17,686 --> 00:38:19,714
9

626
00:38:19,716 --> 00:38:23,034
سىء جدا

627
00:38:23,039 --> 00:38:24,287
فحص على الورق

628
00:38:27,322 --> 00:38:29,481
أريد 500 أخرون
و كروت جديدة

629
00:38:34,276 --> 00:38:37,204
كم عددهم سيد ديفيس ؟

630
00:38:37,208 --> 00:38:39,945
1

631
00:38:39,948 --> 00:38:41,197
سأخذ واحد أيضاً

632
00:38:54,885 --> 00:38:56,132
فحص

633
00:39:02,048 --> 00:39:03,306
كل ما لدى

634
00:39:16,859 --> 00:39:19,367
أهزم هذا

635
00:39:19,370 --> 00:39:20,607
بسرور

636
00:39:20,610 --> 00:39:22,067
انا الفائز

637
00:39:25,241 --> 00:39:27,098
أصرف المال لى . ممكن ؟

638
00:39:27,101 --> 00:39:27,559
نعم

639
00:39:27,564 --> 00:39:29,420
للمنتصر

640
00:39:29,423 --> 00:39:30,820
شكرا

641
00:39:30,822 --> 00:39:32,240
دعونا نحتفل

642
00:39:32,245 --> 00:39:33,762
كارل. أحضر شامبانيا

643
00:39:33,765 --> 00:39:34,701
أرجوك

644
00:39:34,705 --> 00:39:36,534
لا أريد شامبانيا حقا

645
00:39:36,538 --> 00:39:37,914
ليس هنا

646
00:39:37,916 --> 00:39:40,713
انا بكاد أعرف ما أقترحه . هذا
هو أحسن

647
00:39:40,717 --> 00:39:41,414
مكان بالمنطقة

648
00:39:41,418 --> 00:39:43,847
ظننت أنك تريد أن ترينى منزلك.

649
00:39:46,402 --> 00:39:46,847
أنسة

650
00:39:46,851 --> 00:39:48,160
يا سيدى القائد منزلك

651
00:40:20,244 --> 00:40:22,721
هون على نفسك

652
00:40:22,725 --> 00:40:25,514
ربما لم تخسر كما ظننت

653
00:41:28,600 --> 00:41:31,699
لا يوجد مكان مثله
على بعد 100 ميل.

654
00:41:31,702 --> 00:41:32,528
1,000.

655
00:41:32,532 --> 00:41:36,932
كل شىء تم جمعه
بعناية فائقة

656
00:41:36,936 --> 00:41:40,084
هناك شىء واحد فقط
انا أردته . انا كنت

657
00:41:40,088 --> 00:41:46,117
أرغب فيه لمدة طويلة
لانى انا أحب الكمال

658
00:41:46,119 --> 00:41:47,718
لا شىء ذو قيمة
تقوز به بهذه السهولة

659
00:41:54,225 --> 00:41:55,973
ياله من رائع

660
00:41:55,975 --> 00:41:59,263
أليس كذلك ؟

661
00:41:59,266 --> 00:42:02,155
يحتاج الامر لسيدة من ذوقكِ

662
00:42:02,161 --> 00:42:03,889
لكى تقدرى الجمال

663
00:42:03,890 --> 00:42:06,758
أنظرى

664
00:42:06,762 --> 00:42:10,111
من عام 1782.

665
00:42:10,113 --> 00:42:10,418
1782.

666
00:42:10,423 --> 00:42:12,500
هناك فقط أثنان مثله
فى العالم كله

667
00:42:15,034 --> 00:42:17,163
لاحظى كمال
الطلاء

668
00:42:17,166 --> 00:42:20,474
ياله من شىء جيد

669
00:42:20,477 --> 00:42:22,283
لقد أنتظرت من
أجله لسبع سنوات

670
00:42:22,287 --> 00:42:25,287
الرجل فى المزايدة كان غبى
لانه أعطاه

671
00:42:25,291 --> 00:42:27,289
لرجل فرنسى

672
00:42:27,290 --> 00:42:29,939
و لكنك كنت عنيد

673
00:42:29,942 --> 00:42:31,700
نعم. لقد أنتظرت

674
00:42:31,704 --> 00:42:35,354
ثم علمت بعد ذلك
من بعض المخبرين الفرنسيين

675
00:42:35,358 --> 00:42:38,747
لنا بأن أخت المالك
سيدة كبيرة بالسن

676
00:42:38,749 --> 00:42:40,186
تم أحتجازها
فى المانيا.

677
00:42:40,188 --> 00:42:42,498
وسيتطلب الامر كل
أمواله و أكثر

678
00:42:42,502 --> 00:42:44,368
ليُخرجها من هناك

679
00:42:44,372 --> 00:42:46,500
و لذا قدمت عرض له

680
00:42:46,502 --> 00:42:48,399
و هو أضطر للقبول

681
00:42:48,404 --> 00:42:49,910
كانت صفقة

682
00:43:01,300 --> 00:43:05,108
لم أرى مجموعة مثل هذه.

683
00:43:05,112 --> 00:43:07,659
كل حياتى كنت على أقتناع
أنك أذا كنت مستعد

684
00:43:07,662 --> 00:43:10,181
لكى تمنح وقتك وجهدك
يمكنك أن تحصل

685
00:43:10,186 --> 00:43:12,384
على أى شىء ترغبه

686
00:43:12,387 --> 00:43:14,207
قى كل حياتى
بحثت عن الكمال

687
00:43:14,209 --> 00:43:17,075
يبدو الامر كامل

688
00:43:17,079 --> 00:43:19,067
الان هو كامل

689
00:43:22,073 --> 00:43:24,018
بعد أذنكم
ولكن ظننت أن

690
00:43:24,021 --> 00:43:25,260
الاضواء لا تزال مضاءة

691
00:43:27,495 --> 00:43:28,393
فوجل . انا جبان

692
00:43:28,396 --> 00:43:30,413
أضربنى وسأسقط هذا

693
00:43:39,602 --> 00:43:42,560
انت تُضيع وقتك

694
00:43:42,564 --> 00:43:44,052
أختار كارت . أى كارت

695
00:43:50,816 --> 00:43:52,413
أنسة رونو . هل لديكِ مانع
الانتظار فى الغرفة

696
00:43:52,417 --> 00:43:52,675
الاخرى ؟

697
00:43:52,679 --> 00:43:55,406
لا. دعها تبقى

698
00:43:55,411 --> 00:43:57,238
هى تريد رؤية سحر أفريقيا

699
00:43:57,241 --> 00:44:00,509
الذى لا يقاوم وخصوصاُ
الرجال الذين يعيشون فيه

700
00:44:00,513 --> 00:44:01,688
ماذا تريد ؟

701
00:44:01,693 --> 00:44:03,872
يا فوجل . الشخص المحترم لا يقوم
أبدأ بتعليم الورق فى الكوتشينة

702
00:44:03,873 --> 00:44:04,380
بألآظافر

703
00:44:04,383 --> 00:44:07,059
كيف تجرؤ على
أن تتحدث هكذا

704
00:44:07,064 --> 00:44:10,082
لا أظن أنى يمكننى
أثبت هذا ....للمحكمة مثلاً

705
00:44:10,086 --> 00:44:11,706
ولكنى أظن أن مارتينجال
قد يستمع ألى

706
00:44:11,710 --> 00:44:14,206
وسوف يخيب ظنه بك

707
00:44:14,211 --> 00:44:15,729
بالاضافة . هذا هى
أمواله

708
00:44:15,733 --> 00:44:17,740
المال لن ينفعك

709
00:44:17,742 --> 00:44:20,008
أعرف أين المكان الذى
سينفعنى فيه المال

710
00:44:20,011 --> 00:44:20,931
أذن هيا يا فوجل
أعطينى المال

711
00:44:20,934 --> 00:44:22,511
2,000 جنيه

712
00:44:22,515 --> 00:44:29,945
2,000 جنيه

713
00:44:29,947 --> 00:44:31,193
أرجوك

714
00:44:34,841 --> 00:44:36,739
انا تحت رحمتك أليس كذلك ؟

715
00:44:36,743 --> 00:44:37,989
هذا صحيح

716
00:44:48,778 --> 00:44:49,994
و مفتاح سيارتك

717
00:44:49,998 --> 00:44:51,247
لقد أرسلت سائقى للمنزل

718
00:44:58,353 --> 00:44:59,820
هيا . يا ذات
الرداء الاحمر

719
00:44:59,823 --> 00:45:01,072
وقت الرحيل عن
منزل الجدة

720
00:45:08,799 --> 00:45:10,046
الزهرية

721
00:45:15,715 --> 00:45:17,363
لم تعجبنى الطريقة
التى حصلت بها على الزهرية

722
00:45:20,316 --> 00:45:21,794
وداعاً يا خنزير.

723
00:45:45,889 --> 00:45:47,878
يجب ألآ تلعب
بهذه الاشياء

724
00:46:06,792 --> 00:46:08,780
تحركى

725
00:46:08,781 --> 00:46:10,028
انا أشعر بالبرد

726
00:46:18,738 --> 00:46:19,985
انا أشعر بالبرد

727
00:46:31,874 --> 00:46:34,190
أسمعى . أنسة رونو

728
00:46:34,195 --> 00:46:36,523
ربما فى بلدكِ باريس
قد تتوقفين وتشاورى الى

729
00:46:36,528 --> 00:46:37,485
الحافلات

730
00:46:37,489 --> 00:46:39,277
ربما انتِ معتادة على العبث
مع شرطة المرور

731
00:46:39,280 --> 00:46:41,147
ولكن فوجل ليس
كشرطة المرور

732
00:46:41,151 --> 00:46:42,798
لا يوجد هنا أشارت توقف
أو أشارات تحذير

733
00:46:42,801 --> 00:46:44,899
لم يضعوا الطرق بعد

734
00:46:44,901 --> 00:46:47,440
ربما لهذا السبب ظننت أنك
من سلاح الفرسان . لم

735
00:46:47,443 --> 00:46:50,612
تتأخر دقيقة

736
00:46:50,614 --> 00:46:54,061
أقصد . شكراً على أنقاذى

737
00:46:54,067 --> 00:46:55,505
لم أتى من اجلكِ

738
00:46:55,506 --> 00:46:56,825
كنتِ بالصدفة هناك

739
00:46:56,830 --> 00:46:58,718
هذا كل شىء ؟

740
00:46:58,720 --> 00:47:00,467
هذا كل شىء

741
00:47:00,470 --> 00:47:02,756
انا أيضاً أحب الصراحة
سيد ديفيس

742
00:47:28,547 --> 00:47:29,835
متى حصلت
على هذه الندبة ؟

743
00:47:33,548 --> 00:47:35,894
لن تكونى مهتمة

744
00:47:35,899 --> 00:47:39,868
ما الذى على فعله لكى أثبت أنى

745
00:47:39,870 --> 00:47:41,539
؟أرغب فى أن أكون صديقتك

746
00:47:41,544 --> 00:47:43,811
انا صريحة معك

747
00:47:52,490 --> 00:47:54,108
حدث الامر منذ سنتين

748
00:47:57,219 --> 00:47:58,989
وعندما أسئل نفسى متى
حدث الامر . يبدو وكأنه

749
00:47:58,995 --> 00:48:01,913
مثل القرن

750
00:48:01,915 --> 00:48:03,363
كنت صياد فى الصحراء ومرشد

751
00:48:03,365 --> 00:48:05,131
و كنت أحب هذا

752
00:48:05,135 --> 00:48:09,496
المشكلة فى الشى الذى تبيعه
ليس شىء

753
00:48:09,498 --> 00:48:14,638
ليس شىء يمكنك العيش معه
شىء يخنقك حتى الموت ببطء

754
00:48:14,641 --> 00:48:17,290
أخذت هذا الغبى  . انجرام
على بُعد يومين شرقاً من

755
00:48:17,293 --> 00:48:20,461
الجزء الاساسى . صيد الاسود
يحدث فى هذا المكان

756
00:48:20,463 --> 00:48:21,238
لم يحالفنا الحظ

757
00:48:21,243 --> 00:48:24,350
بشكل ما . الخطأ بدا وكأنه
بسببى لانى لم أحب

758
00:48:24,356 --> 00:48:25,756
الرجل أبدا

759
00:48:32,169 --> 00:48:34,444
يستحسن أن نعود بالصباح

760
00:48:34,449 --> 00:48:36,590
نحن أقتربنا كثيراً من
المنطقة المحظورة . والرجال هناك

761
00:48:36,594 --> 00:48:39,430
سريعوا الغضب قليلاً

762
00:48:39,434 --> 00:48:40,943
لن يكون أمر سىء لنفعله
ونعود مع

763
00:48:40,945 --> 00:48:43,722
حفنة من الماسات

764
00:48:43,727 --> 00:48:45,865
أو طلقة فى ظهرك

765
00:48:45,868 --> 00:48:48,657
مما قلته لى . الواحد يمكنه
أن يدخل المنطقة متخفياً

766
00:48:48,661 --> 00:48:50,908
و مع الحظ

767
00:48:50,910 --> 00:48:52,629
قم بالنوم أو أستلقى
أنك فى الحالاتين

768
00:48:52,633 --> 00:48:53,879
نائم

769
00:49:09,929 --> 00:49:12,488
ولكن عندما أستيقظت
وجدت أنه

770
00:49:12,491 --> 00:49:15,308
قرر تجربة حظه

771
00:49:15,312 --> 00:49:16,669
أخذ أفضلية الحُصانان

772
00:49:21,406 --> 00:49:22,623
و حافز الحصان كان
يؤشر مباشرة

773
00:49:22,626 --> 00:49:23,875
للمنطقة المحظورة

774
00:49:44,428 --> 00:49:46,237
كان يرتحل بسرعة
بالنسبة لرجل

775
00:49:46,241 --> 00:49:48,689
لا يعرف هذه الصحراء

776
00:49:48,692 --> 00:49:50,130
و سريع أيضاً على حصانه

777
00:49:59,808 --> 00:50:02,547
بحلول هذا الوقت . انا عرفت أن
حصانى لن يصلح للسير

778
00:50:02,550 --> 00:50:03,726
كثيراً

779
00:50:03,730 --> 00:50:05,809
و كنت أشعر بالحرارة
و بعد المسافة بنفسى

780
00:50:09,014 --> 00:50:12,812
و لكن أحياناً فعل غبى
مثل هذا يجب أن يستمر

781
00:50:12,816 --> 00:50:15,213
ميل بميل . حتى يصل
لنهايته المنطقية

782
00:51:01,140 --> 00:51:04,337
أخيراً وصلت حقل الماس .
الجبال السوداء

783
00:51:04,309 --> 00:51:06,374
التى تحدث عنها
انجرام بأستمرار

784
00:51:06,375 --> 00:51:09,428
كان هناك أثار أقدام
عند نهاية نهر عظيم

785
00:51:09,433 --> 00:51:13,393
تدفق منذ 1000 قرن ماضى
وعرفت أن النهاية ليست

786
00:51:13,395 --> 00:51:17,056
بعيدة . و كنت محق

787
00:51:17,059 --> 00:51:20,760
ها هو هناك مستلقى . يعانق
الارض كما لو أنها ستنقذه

788
00:51:35,419 --> 00:51:39,709
و وقتها كانت أول مرة
عثرت عليهم .فرصة واحدة فى

789
00:51:39,713 --> 00:51:43,573
المليون . انجرام عثر على
الجائزة الكبرى

790
00:51:43,577 --> 00:51:46,549
مجموعة من الماس التى لم
تلمع حتى تحت أشعة الشمس

791
00:51:46,554 --> 00:51:50,932
ولكن تكفى لشراء
روح 1000 رجل

792
00:51:50,935 --> 00:51:52,141
ورغم هذا لم
أقوم بأخذهم

793
00:51:52,143 --> 00:51:53,556
لا تسألينى لماذا

794
00:51:53,560 --> 00:51:55,813
هناك أسباب كثيرة
كى لا يحصل الواحد

795
00:51:55,817 --> 00:51:57,500
على شىء لا يخصه

796
00:53:07,812 --> 00:53:12,112
أذا سألتينى كم المسافة التى
سرت فيها . الاجابة ممكن تكون

797
00:53:12,115 --> 00:53:15,106
خمس ساعات أو يومين

798
00:53:15,110 --> 00:53:18,791
الوقت كان كالدائرة
لم يكن له نهاية

799
00:53:18,796 --> 00:53:22,016
و الشمس وهى تحطم عقلى
ظننت أنى

800
00:53:22,017 --> 00:53:24,690
لن أكون قادر على
الرجوع . رغم هذا

801
00:53:24,696 --> 00:53:25,943
يجب أن أستمر

802
00:54:06,170 --> 00:54:09,231
ربما كان سيكون ألآمر أفضل
لو لم يعثر علينا فوجل

803
00:54:09,235 --> 00:54:12,236
على الاقل كان الامر
سيكون أبسط

804
00:54:12,240 --> 00:54:16,440
واحدة من أسباب كرهى لفوجل
هى العثور علينا أحياء

805
00:54:16,443 --> 00:54:18,486
قاموا بالعودة بنا
لحقل الماس

806
00:54:18,489 --> 00:54:21,949
وفى الدقيقة الاخيرة لموته
انجران مؤكد انه

807
00:54:21,953 --> 00:54:24,596
هذى وتحدث عن ما عثرنا عليه
ولكنه لم يعيش

808
00:54:24,599 --> 00:54:27,071
طويلا لكى يخبرهم
عن مكان وجودهم

809
00:54:27,076 --> 00:54:29,520
القائد كان يريد أن يعرف
و مارتينجال

810
00:54:29,522 --> 00:54:31,367
كان بعيداُ وقتها
و كانت هذه فرصته الكبرى

811
00:54:31,370 --> 00:54:33,182
لكى يُثبت نفسه بطلاً

812
00:54:33,185 --> 00:54:35,846
لذا قاموا بتعنيفى فى البداية
ثم فوجل ورجاله قاموا بالعمل على

813
00:54:35,851 --> 00:54:38,453
سواء بالقبضة أو بالاقدام
بينما كنت انا

814
00:54:38,457 --> 00:54:40,852
مُجهد وعقلى ليس فى مكانه
ولم أستطع حتى اخبرهم بما كنت

815
00:54:40,855 --> 00:54:42,367
أريده

816
00:54:42,372 --> 00:54:44,724
هذه كانت غلطته الكبيرة

817
00:54:44,727 --> 00:54:46,871
حسناً . هذا هو الامر

818
00:54:46,874 --> 00:54:49,086
مثل هذا الضرب
يؤثر بك

819
00:54:49,090 --> 00:54:52,511
عندما أفقت من كل هذا
لم أخبرهم حتى بأسمى

820
00:54:52,516 --> 00:54:54,019
لم أشعر بشعور
مختلف وقتها

821
00:54:54,022 --> 00:54:55,578
ولا أشعر بشعور
مختلف الان

822
00:54:55,581 --> 00:54:59,591
ما عدا أنك الان
تريد الماس

823
00:54:59,596 --> 00:55:01,601
لنفترض أنى أريد الماس

824
00:55:01,604 --> 00:55:02,657
ممكن نذهب

825
00:55:02,660 --> 00:55:03,584
مايك

826
00:55:03,588 --> 00:55:05,112
هذا مستحيل

827
00:55:05,115 --> 00:55:07,258
لا يمكنك ان تفلت بهذا

828
00:55:07,261 --> 00:55:07,657
أرجوك

829
00:55:07,661 --> 00:55:08,805
أترك هذا المكان

830
00:55:08,807 --> 00:55:10,802
ظننت أنى أوضحت
لكِ الامر

831
00:55:10,807 --> 00:55:11,373
انا باقى

832
00:55:11,375 --> 00:55:13,867
كم تظن أن مارتينجال
سوف يمنع فوجل عن

833
00:55:13,870 --> 00:55:14,196
أذيتك ؟

834
00:55:14,200 --> 00:55:16,362
حتى يتأكد بأنه لا هناك
أمل فى أن أخبره عن

835
00:55:16,366 --> 00:55:17,062
مكان الماس

836
00:55:17,067 --> 00:55:18,351
بالضبط

837
00:55:18,354 --> 00:55:19,969
ولكن أستمع ألى أرجوك

838
00:55:19,971 --> 00:55:20,768
الامر أنتهى الان

839
00:55:20,772 --> 00:55:22,664
انت لا تزال حى

840
00:55:22,666 --> 00:55:23,881
كن راضى

841
00:55:23,886 --> 00:55:26,618
ليس يكفى أن تكون حى فقط
وأن تأكل

842
00:55:26,620 --> 00:55:27,684
تنام وتتحرك

843
00:55:27,689 --> 00:55:29,334
عندما ضربونى بسبب شىء
لم أفعله . لقد أذانى الامر

844
00:55:29,336 --> 00:55:31,040
بشكل لم أسبقه من قبل

845
00:55:31,043 --> 00:55:33,585
لن أرحل الا قبل أن أحصل
على ما دفعت ثمنه مسبقاً

846
00:55:33,590 --> 00:55:37,221
كيف ستتعلم أنك لا يمكنك الحصول
على الماس بهذه الطريقة ؟

847
00:55:37,224 --> 00:55:38,191
أتعرفين طريقة أخرى ؟

848
00:55:38,520 --> 00:55:41,520
ربما لا أعرف
لانى كنت محظوظة

849
00:55:41,523 --> 00:55:44,543
لكن ربما انت لست الوحيد
الذى تسببت الحياة فى أذيته

850
00:55:44,547 --> 00:55:45,575
طبعاً لست الوحيد

851
00:55:45,579 --> 00:55:46,950
ولكنك يجب أن تقاتل

852
00:55:46,953 --> 00:55:48,482
لفترة

853
00:55:48,486 --> 00:55:51,295
ثم تدرك بعد ذلك
أن الامر لا يفيد

854
00:55:51,299 --> 00:55:54,502
ثم تهز أكتافك وتقول

855
00:55:54,505 --> 00:55:55,774
هذا هو العالم

856
00:55:55,778 --> 00:55:57,536
سأعيش هكذا

857
00:55:57,541 --> 00:55:59,181
أفُضل الموت

858
00:55:59,183 --> 00:56:00,082
ستكون ميت

859
00:56:00,083 --> 00:56:01,663
لان هولاء الاشخاص
ميتون من داخلهم على أى حال

860
00:56:01,668 --> 00:56:06,531
مرضى . أو فاسدون أو موتى

861
00:56:06,535 --> 00:56:11,531
مايك . أرجوك أفعل ما
طلبه منك سيد مارتينجال

862
00:56:11,532 --> 00:56:14,342
انتِ لا تفهمين
أليس كذلك ؟

863
00:56:14,347 --> 00:56:14,773
هيا

864
00:56:14,778 --> 00:56:15,145
لنذهب

865
00:56:15,149 --> 00:56:16,400
لدى أمور لكى أفعلها

866
00:56:21,089 --> 00:56:22,238
السيد مارتينجال مشغول

867
00:56:22,243 --> 00:56:23,491
سأنتظر

868
00:56:27,870 --> 00:56:29,569
مرحب يا مايكل

869
00:56:29,573 --> 00:56:31,512
أسف لانى لم أسمعك
وانت تطرق الباب

870
00:56:31,516 --> 00:56:34,397
الباب كان مفتوح

871
00:56:34,401 --> 00:56:37,283
كنت أفكر فى تقسيم هذه الماسات

872
00:56:37,286 --> 00:56:41,307
الواحدة ذو ضوء النجوم

873
00:56:41,312 --> 00:56:43,664
هل تهتم بأعطائى رأيك ؟

874
00:56:43,667 --> 00:56:45,776
بعيدة عن ذوقى

875
00:56:45,780 --> 00:56:47,950
مثل أنسة رونو

876
00:56:47,953 --> 00:56:51,627
هى لا تزال أبنه خال
أحدهم من حملة الاسهم

877
00:56:51,630 --> 00:56:56,043
نعم . يا عزيزى.

878
00:56:56,047 --> 00:56:58,615
يمكنك ان تراها فى الحفل
الذى سأقيمه الليلة

879
00:56:58,620 --> 00:56:59,379
لم يتم دعوتى

880
00:56:59,383 --> 00:57:01,662
انت مدعو

881
00:57:01,667 --> 00:57:04,036
أسف . لدى أعمال أخرى

882
00:57:04,041 --> 00:57:05,440
مايكل . كنت
محظوظ بالامس

883
00:57:05,443 --> 00:57:07,012
لم تدرك الامر

884
00:57:10,663 --> 00:57:13,093
انت من كنت محظوظ
بالامس ولم تدرك الامر

885
00:57:13,096 --> 00:57:14,344
شكرا

886
00:57:18,434 --> 00:57:20,805
اوسكار. هذا يجعلهم
5 مشاريب الليلة

887
00:57:20,808 --> 00:57:23,327
حسناً يا روزبارد

888
00:57:23,331 --> 00:57:25,571
مساء الخير يا تومسون

889
00:57:25,576 --> 00:57:26,826
مساء الخير

890
00:57:29,694 --> 00:57:30,943
أعطينى مشروب

891
00:57:42,003 --> 00:57:43,541
هون على نفسك يا صديقى

892
00:57:43,546 --> 00:57:45,856
لديك الليل بطوله

893
00:57:45,860 --> 00:57:48,139
سأذهب للعمل بعد ساعتين

894
00:57:48,144 --> 00:57:50,905
لن أشرب كثيراً هكذا

895
00:57:50,908 --> 00:57:54,631
هل قضيت من قبل مدة 8
ساعات فى سيارة نصف مدرعة؟

896
00:57:57,861 --> 00:57:59,110
ليس بعد

897
00:58:01,065 --> 00:58:03,364
أذن لم تعانى عينينك
وتجد حلقك

898
00:58:03,368 --> 00:58:06,212
منغلق و قناتك الهضمية تنقلب رأس
على عقب من دخان الغازات

899
00:58:06,216 --> 00:58:08,484
ومن الرمال والسخونة

900
00:58:08,487 --> 00:58:09,554
أنه قفص هروبك

901
00:58:09,558 --> 00:58:10,469
لماذ أخترته ؟

902
00:58:10,472 --> 00:58:13,421
فى خلال الحرب كنت أقود دبابة

903
00:58:13,427 --> 00:58:16,156
ذهبت الى السرير ومعى
مسدس 75 ميللميتر لمدة 3 سنوات

904
00:58:16,160 --> 00:58:17,831
ولكن الان أنام  بمفردى

905
00:58:17,835 --> 00:58:21,857
هل تعرف وظيفة تحصل
منها على مال أكثر ؟

906
00:58:21,859 --> 00:58:22,346
اوسكار ؟

907
00:58:22,351 --> 00:58:23,599
نعم؟

908
00:58:26,226 --> 00:58:28,898
بكم أدين لك ؟

909
00:58:28,902 --> 00:58:30,151
ثلاث مشاريب

910
00:58:33,489 --> 00:58:35,151
هذا أصغر ما معك ؟

911
00:58:40,881 --> 00:58:41,638
أخشى ذلك

912
00:58:41,641 --> 00:58:44,402
أسف. لايمكننى صرف هذا

913
00:58:44,406 --> 00:58:46,306
انا معى ما قيمته صغيرة

914
00:58:51,078 --> 00:58:52,026
شكرا

915
00:58:52,030 --> 00:58:53,198
دعنا نبحث عن مكان
لكى أفك

916
00:58:53,201 --> 00:58:54,442
النقود
لادفع لك

917
00:59:46,771 --> 00:59:48,761
ممكن نذهب للخارج ؟

918
00:59:48,765 --> 00:59:50,014
طبعاً

919
01:00:09,235 --> 01:00:11,062
كم بقيت هنا يا دكتور ؟

920
01:00:11,063 --> 01:00:13,963
دعنى أرى

921
01:00:13,968 --> 01:00:15,711
كنت هنا منذ

922
01:00:15,715 --> 01:00:18,102
أنسة رونو . ممكن اتحدث
معكِ لدقائق ؟

923
01:00:18,106 --> 01:00:19,228
أسفة . مشغولة

924
01:00:19,230 --> 01:00:19,710
أرجوكِ

925
01:00:19,714 --> 01:00:22,232
ألآمر مهم

926
01:00:22,235 --> 01:00:24,261
حسناً

927
01:00:24,263 --> 01:00:26,509
سأتحدث معك فيما بعد يا دكتور

928
01:00:31,506 --> 01:00:32,667
حسناً؟

929
01:00:32,670 --> 01:00:35,339
لقد طلبت منكِ المجىء هنا

930
01:00:35,343 --> 01:00:37,891
لكى أشرح ما حدث بالامس

931
01:00:37,896 --> 01:00:39,362
يبدو الامر واضح النسبة لى

932
01:00:39,363 --> 01:00:41,287
أنسة رونو

933
01:00:41,293 --> 01:00:43,271
أخشى أنه لدى صداع

934
01:00:43,272 --> 01:00:44,916
لهذه الامور

935
01:00:44,918 --> 01:00:47,194
لم أكن أنوى القيام بشىء

936
01:00:47,198 --> 01:00:48,139
أسفة .فهمت غلط

937
01:00:48,144 --> 01:00:49,398
الان .ممكن ندخل ؟

938
01:00:49,401 --> 01:00:53,265
أرجوكِ يا سوزان

939
01:00:53,267 --> 01:00:56,156
لماذا تظنين أنى أردتكِ
أن تشاهدين منزلى بالامس ؟

940
01:00:56,162 --> 01:00:59,271
لماذا تظنين أنى طلبت منكِ
المجىء للخارج الان حالاً ؟

941
01:00:59,274 --> 01:01:02,849
من اللحظة التى وصلتِ
فيها لهنا وانا عرفت

942
01:01:02,852 --> 01:01:07,790
انتِ السيدة التى كنت
أبحث عنها طوال حياتى

943
01:01:07,794 --> 01:01:09,097
سوزان

944
01:01:09,100 --> 01:01:11,830
أخشى ان الاجابة لا

945
01:01:11,833 --> 01:01:13,799
لماذا؟

946
01:01:13,802 --> 01:01:15,798
بسبب طرقى وأخلاقى ؟

947
01:01:15,801 --> 01:01:18,801
كانوا ممتازين

948
01:01:18,805 --> 01:01:21,534
أليس منزلى مكان جميل
مثل المكان الذى تعيشين به ؟

949
01:01:21,538 --> 01:01:22,099
لا. بل أفضل

950
01:01:22,101 --> 01:01:25,252
ما ألآمر أذن ؟

951
01:01:25,257 --> 01:01:27,824
انا فقط لست منجذبة لك

952
01:01:27,826 --> 01:01:28,931
ما الخطأ بى ؟

953
01:01:28,933 --> 01:01:29,893
أتركنى

954
01:01:29,897 --> 01:01:31,148
جاوبينى

955
01:01:37,813 --> 01:01:39,557
مايك ديفيس كان محق

956
01:01:39,560 --> 01:01:41,004
انت خنزير

957
01:01:43,821 --> 01:01:46,369
صديقك ديفيس لن تواتيه
الفرصة لكى يعلمكِ

958
01:01:46,372 --> 01:01:47,657
ألقاب جديدة
لتقوليها

959
01:01:53,386 --> 01:01:55,039
القائد فوجل

960
01:02:16,200 --> 01:02:16,899
ماذا؟

961
01:02:16,904 --> 01:02:18,739
لا تجتمعين مع الضيوف

962
01:02:18,742 --> 01:02:19,693
فوجل فقط

963
01:02:19,699 --> 01:02:21,595
نعم ؟

964
01:02:21,597 --> 01:02:22,274
هو طلب الزواج

965
01:02:22,276 --> 01:02:22,626
حقاً؟

966
01:02:22,631 --> 01:02:23,661
ياله من أمر رائع

967
01:02:23,665 --> 01:02:25,813
وانتِ رفضيته طبعاً

968
01:02:25,817 --> 01:02:26,867
رائع

969
01:02:26,870 --> 01:02:30,021
قد تحصلين على
علاوة بسبب هذا

970
01:02:30,025 --> 01:02:32,491
لا أحب ما يحدث هنا.

971
01:02:32,496 --> 01:02:33,981
انا راحلة

972
01:02:33,983 --> 01:02:36,080
عاطفية يا عزيزتى
ولكنكِ لن ترحلين

973
01:02:36,082 --> 01:02:40,125
لانه أذا رحلتِ . سأقوم بترك فوجل

974
01:02:40,129 --> 01:02:40,678
على مايكل

975
01:02:40,682 --> 01:02:42,135
فات الاوان قليلاً على هذا

976
01:02:42,137 --> 01:02:43,391
هو يطارده بالفعل

977
01:02:47,815 --> 01:02:49,529
تومسون . سمعت أن لديك
صديق جديد

978
01:02:49,534 --> 01:02:52,253
لو فعلت . فكنت خارج الخدمة

979
01:02:52,257 --> 01:02:53,530
عندما تعمل عندى يا تومسون

980
01:02:52,984 --> 01:02:54,621
انت لست خارج
الخدمة أبداً

981
01:02:54,623 --> 01:02:58,112
عن ماذا تحدثتم انت
ومايك ديفيس ؟

982
01:02:58,114 --> 01:02:59,711
لقد تناولنا
مشروب فقط

983
01:02:59,715 --> 01:03:02,132
مشروب فقط . ها ؟

984
01:03:02,136 --> 01:03:04,494
يا حضرات . ما مقدار
قوة أقناعكم الليلة ؟

985
01:03:07,347 --> 01:03:08,844
حسنا

986
01:03:08,847 --> 01:03:11,854
حسنا

987
01:03:11,857 --> 01:03:14,104
أذن ؟

988
01:03:14,107 --> 01:03:14,562
الساعة العاشرة

989
01:03:14,567 --> 01:03:16,236
أرحل من أجل
الدورية الليلة

990
01:03:16,239 --> 01:03:21,455
الساعة 10و خمس دقائق
يهاجمنى خارج المدينة

991
01:03:21,458 --> 01:03:25,187
يضربنى ويأخذ
السيارة النصف المدرعة

992
01:03:25,191 --> 01:03:26,788
يذهب بسرعة للحاجز
للعثور عليها

993
01:03:31,353 --> 01:03:33,340
مايك

994
01:03:33,344 --> 01:03:36,831
لقد تركت الباب
مفتوح يا جون

995
01:03:36,834 --> 01:03:38,533
مايك . لا تفعلها الليلة

996
01:03:38,536 --> 01:03:39,780
لا تحاول الليلة

997
01:03:42,524 --> 01:03:45,212
أستمع ألى
أيها الحمار المغرور

998
01:03:45,217 --> 01:03:46,882
أنهم ينتظرونك

999
01:03:46,885 --> 01:03:48,811
هم يعرفوا

1000
01:03:48,815 --> 01:03:50,112
يعرفوا ماذا؟

1001
01:03:50,116 --> 01:03:50,782
لا أعرف

1002
01:03:50,788 --> 01:03:51,764
لست متأكدة

1003
01:03:51,766 --> 01:03:54,322
ولكن أحدهم أتى
لرؤية فوجل فى الحفلة

1004
01:03:54,326 --> 01:03:54,812
من؟

1005
01:03:54,816 --> 01:03:57,683
لا أعرف . ولكنهم ذهبوا
بعيداُ معاً

1006
01:03:57,687 --> 01:04:01,076
و فوجل يبدو أنه يعرف
انك تدبر لشىء

1007
01:04:01,081 --> 01:04:01,996
هو قال

1008
01:04:01,998 --> 01:04:03,376
هو قال ماذا؟

1009
01:04:03,380 --> 01:04:06,258
هو قال أنك لن
تكون بالجوار كثيراً

1010
01:04:08,881 --> 01:04:16,550
مايكل .أذا صدقت فى
أحد فى حياتك. أرجوك

1011
01:04:16,552 --> 01:04:17,799
صدقنى

1012
01:04:34,608 --> 01:04:37,606
ماذا سيحدث عندما يقوم
شخص ما بحل العقدة التى

1013
01:04:37,609 --> 01:04:40,035
تجعلك متماسك ؟

1014
01:04:40,039 --> 01:04:42,556
ربما ستكونين بالجوار
لالتقاط ألآجزاء

1015
01:04:42,559 --> 01:04:43,246
هيا يا جون

1016
01:04:43,250 --> 01:04:45,608
دعنا نأخذ هذه الاغراض
من الطريق الخلفى

1017
01:04:45,611 --> 01:04:46,407
مايك

1018
01:04:46,410 --> 01:04:48,028
لا تحاول فعلها

1019
01:04:48,031 --> 01:04:49,697
أرحل معى على طائرة

1020
01:04:49,699 --> 01:04:51,267
سأرحل بالغد

1021
01:04:51,271 --> 01:04:52,409
أسئلينى بالغد

1022
01:04:52,413 --> 01:04:53,658
جون

1023
01:05:53,628 --> 01:05:55,126
كيف حالك ؟

1024
01:05:55,128 --> 01:05:56,116
جيد

1025
01:05:56,118 --> 01:05:58,105
أركب

1026
01:05:58,109 --> 01:05:59,355
أركب

1027
01:06:07,561 --> 01:06:08,367
ليس الليلة

1028
01:06:08,370 --> 01:06:09,789
سنقوم بها فى ليلة أخرى

1029
01:06:09,792 --> 01:06:11,468
لابد أن تكون الليلة

1030
01:06:11,472 --> 01:06:13,681
أذا أنتظرنا ربما لن أكون
قادر على أعداد الامور هكذا

1031
01:06:17,153 --> 01:06:18,619
لا يعجبنى شكل القمر

1032
01:06:18,622 --> 01:06:20,569
أحتفظ بالمال الذى أعطيته
لك كمقدم أتعاب

1033
01:06:20,573 --> 01:06:22,042
سأبحث عنك
عندما أكون جاهز

1034
01:06:45,291 --> 01:06:46,279
فوجل

1035
01:06:46,282 --> 01:06:47,759
لنذهب

1036
01:06:47,762 --> 01:06:48,598
ماذا حدث ؟

1037
01:06:48,599 --> 01:06:49,837
سأخبركِ لاحقاً؟

1038
01:06:54,352 --> 01:06:55,458
حسناً يا بول

1039
01:06:55,461 --> 01:06:56,400
أجعلنى على
خبر بما يحدث

1040
01:06:56,404 --> 01:06:59,250
يجب أن توقف القائد

1041
01:06:59,254 --> 01:07:03,463
رجل مثل فوجل لا يمكن
كبحه لمدة طويلة

1042
01:07:03,466 --> 01:07:06,693
الان لديه تبرير من جانبه

1043
01:07:06,696 --> 01:07:08,554
أين ماساتك الان
سيد مارتينجال؟

1044
01:07:08,557 --> 01:07:10,354
ماذا سيحقق هذا؟

1045
01:07:10,357 --> 01:07:11,253
لا شىء

1046
01:07:11,257 --> 01:07:14,323
ماعدا أن مايكل
مجنون و 10رجال

1047
01:07:14,328 --> 01:07:15,158
أقوى من واحد

1048
01:07:15,160 --> 01:07:19,207
سيد مارتينجال أوقف
فوجل لليلة فقط ثم

1049
01:07:19,209 --> 01:07:20,717
فى الصباح سوف
أخبرك أين

1050
01:07:20,721 --> 01:07:22,647
يوجد الماس

1051
01:07:22,650 --> 01:07:25,665
ما الذى يجعلكِ تظنين أنه يمكنك معرفة
الامر الان بما أنكِ فشلتِ بالسابق ؟

1052
01:07:25,670 --> 01:07:27,499
كنت أعرف
أنه سيقع بالفخ

1053
01:07:27,501 --> 01:07:29,337
لقد أخبرته بهذا

1054
01:07:29,341 --> 01:07:31,489
ظن أنى أكذب

1055
01:07:31,492 --> 01:07:34,029
و هو يعرف ألان
أنى لم أكذب

1056
01:07:34,032 --> 01:07:36,419
صدقنى هو
سيخبرنى الان

1057
01:07:36,423 --> 01:07:40,949
كيف أثق بكِ؟

1058
01:07:40,954 --> 01:07:42,404
لا يمكننى المنافسة مع الحب

1059
01:07:50,677 --> 01:07:55,075
لماذا لن أتعلم أبداً
أن أكثر شىء خطورة

1060
01:07:55,077 --> 01:07:59,455
هو سيدات فاسدات أخلاقياً
يتحولوا للجانب الصريح

1061
01:07:59,459 --> 01:08:03,749
بشكل ضخم و غير متوقع؟

1062
01:08:04,240 --> 01:08:07,646
توقف

1063
01:08:07,652 --> 01:08:08,988
الان سيد ديفيس.

1064
01:08:08,992 --> 01:08:11,989
ممكن تخبرنا أين
مكان الماس؟

1065
01:08:14,982 --> 01:08:16,480
لا ؟

1066
01:08:16,484 --> 01:08:18,240
لدينا وقت سيد ديفيس

1067
01:08:18,243 --> 01:08:19,090
لدينا وقت

1068
01:08:19,093 --> 01:08:20,890
هل انت مستريح ؟

1069
01:08:20,893 --> 01:08:22,140
أيها القائد

1070
01:08:26,787 --> 01:08:27,413
نعم؟

1071
01:08:27,417 --> 01:08:31,003
سيد مارتينجال يريد رؤيتك

1072
01:08:31,006 --> 01:08:34,033
أسف لانى سأرحل
يا مايكل

1073
01:08:34,038 --> 01:08:36,335
أبقى عينك
على جاكتى الازرق

1074
01:08:36,338 --> 01:08:39,425
سأعود

1075
01:08:39,430 --> 01:08:41,657
جرب هذا يا سيد ديفيس

1076
01:08:47,402 --> 01:08:50,029
سيد مارتينجال

1077
01:08:50,033 --> 01:08:51,673
أريد أطلاق سراح
سيد ديفيس يا بول

1078
01:08:55,802 --> 01:08:58,308
لقد قبضت عليه وهو
يحاول دخول المنطقة المحظورة

1079
01:08:58,314 --> 01:08:59,600
بمعدات كافية لى

1080
01:08:59,603 --> 01:09:01,002
لقد أخبرتنى بالهاتف

1081
01:09:01,005 --> 01:09:02,532
أريد أطلاق سراحه

1082
01:09:02,533 --> 01:09:04,819
سيتم أطلاق سراحه
عندما أنتهى معه

1083
01:09:04,823 --> 01:09:06,071
أريد أطلاق سراحه

1084
01:09:08,656 --> 01:09:11,373
أذا لم تتوقف عن
التدخل المستمر سوف

1085
01:09:11,376 --> 01:09:13,072
أذهب بالقصة
كلها الى اللجنة

1086
01:09:13,075 --> 01:09:15,694
أذا لم يتم أطلاق سراحه فى
خمس ثوانى سيكون عندى

1087
01:09:15,700 --> 01:09:19,267
قصة أحكيها بنفسى
فى كل نادى فى جنوب أفريقيا

1088
01:09:19,270 --> 01:09:23,097
قصة عن مومس
قامت بتحويل

1089
01:09:23,100 --> 01:09:25,888
المسكين فوغل لشخص
مغفل لانه طلب منها الزواج

1090
01:09:25,892 --> 01:09:27,557
وهى رفضته

1091
01:09:27,560 --> 01:09:30,127
فرنسية حقيرة تبدو
كسيدة محترمة

1092
01:09:30,132 --> 01:09:33,898
لديها لهجة رائعة
الا تظن هذا ؟

1093
01:09:33,902 --> 01:09:35,330
هذا كذب

1094
01:09:35,332 --> 01:09:36,027
كنت سأعرف

1095
01:09:36,031 --> 01:09:39,070
و ديفيد قال لك فعلياً
الا تتذكر ؟

1096
01:09:39,073 --> 01:09:41,130
لقد عرف نوعها فوراً

1097
01:09:41,133 --> 01:09:45,832
وبالنسبة لشخص يحب
ألاشياء القديمة والتحف

1098
01:09:45,835 --> 01:09:48,452
انا مُتعجب
لانك خُدعت

1099
01:09:48,458 --> 01:09:49,825
سأنهى الامر

1100
01:09:49,827 --> 01:09:51,736
ستذهب لرؤية
أنسة رونو الان

1101
01:09:51,739 --> 01:09:54,595
هى تنتظرك بالمكتب

1102
01:09:54,600 --> 01:09:58,458
بالصدفة
هم يحبون بعضهم

1103
01:10:29,536 --> 01:10:30,724
أنسة رونو

1104
01:10:30,728 --> 01:10:34,005
ما سبب هذه الزيارة الرائعة ؟

1105
01:10:34,008 --> 01:10:35,134
مايك ديفيس

1106
01:10:35,137 --> 01:10:36,555
هو ليس هنا

1107
01:10:36,558 --> 01:10:38,904
أعرف انه لديك

1108
01:10:38,908 --> 01:10:40,607
هل تعرفين أيضاً
ماذا يحدث له ؟

1109
01:10:40,611 --> 01:10:42,748
لن ينفعك

1110
01:10:42,751 --> 01:10:45,318
لن يخبرك أبدا
عن مكان الماس

1111
01:10:45,321 --> 01:10:45,849
لم لا ؟

1112
01:10:45,854 --> 01:10:48,431
فهو لن يصل
لهناك بنفسه

1113
01:10:48,435 --> 01:10:49,852
القائد فوجل

1114
01:10:49,855 --> 01:10:52,233
أنسة رونو

1115
01:10:53,667 --> 01:10:58,165
أستطيع أن أعرف
منه الشىء الذى تريده

1116
01:10:58,169 --> 01:11:03,340
سنذهب بعيداُ عن هنا
ولن نعود أبداً

1117
01:11:03,345 --> 01:11:07,194
هل تقترحين أنه بينما
فشلت انا عاهرة حقيرة

1118
01:11:07,195 --> 01:11:08,444
قد تنجح ؟

1119
01:11:15,849 --> 01:11:18,748
أرجوك . أتركه

1120
01:11:18,750 --> 01:11:21,418
ستحصلين عليه
عندما أنتهى منه

1121
01:11:21,423 --> 01:11:25,872
ستحصلين عليه
فى الصباح

1122
01:11:25,874 --> 01:11:29,882
دعنى أحصل عليه الان

1123
01:11:29,887 --> 01:11:32,055
لماذا ؟

1124
01:11:32,058 --> 01:11:35,116
لانك أذا لم تفعل هذا

1125
01:11:35,121 --> 01:11:38,370
سأخبر الجميع
أنك عرضت على الزواج

1126
01:11:38,373 --> 01:11:42,062
قد يكون الامر محرجاً

1127
01:11:42,064 --> 01:11:45,592
هل تتساومى معى
انا .الخنزير ؟

1128
01:11:45,594 --> 01:11:47,002
نعم

1129
01:11:47,006 --> 01:11:50,785
انا أساوم معك

1130
01:11:50,788 --> 01:11:52,035
من خنزير لخنزير

1131
01:11:59,933 --> 01:12:01,181
أطلقوا سراح مايك ديفيس

1132
01:12:18,613 --> 01:12:20,090
شكرا

1133
01:12:23,566 --> 01:12:24,803
بول

1134
01:12:31,482 --> 01:12:35,421
جئتِ لالتقاط الاجزاء ؟

1135
01:12:35,424 --> 01:12:37,192
أنظر ماذا فعلوا بك

1136
01:12:41,298 --> 01:12:44,398
مايك أخبرهم بما يريدونه
ودعنا نرحل عن هنا

1137
01:12:47,710 --> 01:12:49,599
لماذا أطلقوا سراحى ؟

1138
01:12:49,602 --> 01:12:51,499
أحبك يا مايكل

1139
01:12:51,502 --> 01:12:53,440
لماذا أطلقوا سراحى ؟

1140
01:12:56,783 --> 01:12:59,421
لانهم عرفوا
أنه ليست هناك فائدة

1141
01:12:59,425 --> 01:13:01,751
عرفوا أنك لن
تخبرهم أبداً

1142
01:13:01,756 --> 01:13:02,955
كيف عرفوا أنى
لن أخبرهم أبدا؟

1143
01:13:02,959 --> 01:13:04,736
لن أتحدث أبداً ؟

1144
01:13:04,739 --> 01:13:06,527
و لماذا ؟

1145
01:13:06,530 --> 01:13:07,338
عزيزى

1146
01:13:07,342 --> 01:13:09,310
انا أنزف من قلبى

1147
01:13:12,764 --> 01:13:15,221
لا

1148
01:13:15,225 --> 01:13:17,405
لن تتوقف

1149
01:13:17,407 --> 01:13:21,345
أستيقظ كالميت
كل يوم

1150
01:13:21,348 --> 01:13:22,576
أزحف خارج هذا القبر

1151
01:13:22,580 --> 01:13:24,267
لكى أحصل على ما أريده

1152
01:13:24,271 --> 01:13:26,117
دعنى أفعلها

1153
01:13:26,120 --> 01:13:28,750
يمكننى ان أعبر
عن طريق تصريح من مارتينجال

1154
01:13:28,753 --> 01:13:31,390
سأدعى أنى أخذت
جون كمرشد

1155
01:13:31,393 --> 01:13:32,439
هو يعرف الصحراء

1156
01:13:32,442 --> 01:13:33,319
لا تكونى غبية

1157
01:13:33,324 --> 01:13:33,582
أذا أمسكوكِ

1158
01:13:33,586 --> 01:13:37,934
أو أذا قتلوك

1159
01:13:37,937 --> 01:13:39,405
حياتى ستتوقف .

1160
01:13:48,733 --> 01:13:52,692
نام الان يا عزيزى

1161
01:13:52,696 --> 01:13:55,334
الدكتور سيعود الليلة

1162
01:14:14,497 --> 01:14:17,445
انت فى حالة جيدة

1163
01:14:17,449 --> 01:14:21,088
لمرة فوجل فشل فى
أن يحطمك ضرباً

1164
01:14:21,091 --> 01:14:23,088
أتساءل لماذا

1165
01:14:23,091 --> 01:14:24,727
بحلول الان طبقاً
للقواعد . يجب أن أكون

1166
01:14:24,731 --> 01:14:25,838
أطفو على سطح الخليج

1167
01:14:25,842 --> 01:14:28,412
ربما شكل الدم أرعبه

1168
01:14:32,578 --> 01:14:34,326
لماذا لا تسأل
أنسة رونو لماذا

1169
01:14:34,330 --> 01:14:37,026
لم يتخلصوا منك ؟

1170
01:14:37,029 --> 01:14:39,706
انا سألتها بالفعل

1171
01:14:39,711 --> 01:14:42,329
ولم تكن تعرف شىء ؟

1172
01:14:42,333 --> 01:14:44,910
ماذا تقصد ؟

1173
01:14:44,913 --> 01:14:47,260
لا شىء

1174
01:14:47,265 --> 01:14:50,394
هذا المكان جعلك مريض حقاً

1175
01:14:50,397 --> 01:14:52,215
هى حقاً
تحاول مساعدتى

1176
01:14:52,219 --> 01:14:54,546
كيف ؟

1177
01:14:54,550 --> 01:14:57,886
عن طريق
أحضارالماس لى

1178
01:14:57,890 --> 01:15:00,338
الان يمكن أن تستنتج
لماذا تركوك ترحل

1179
01:15:00,341 --> 01:15:02,479
الليلة الماضية . الفتاة جاءت
و أخبرتنى أن أقوم بتجميعكم على بعض

1180
01:15:02,483 --> 01:15:05,132
مجددا. لذا مؤكد انها كانت
تعرف أنك سيُطلق سراحك

1181
01:15:05,136 --> 01:15:10,284
وانا كذلك كنت أعرف. هم
يريدون الماس ويعلمون أنك لن

1182
01:15:10,286 --> 01:15:12,954
تخبرهم أبداً

1183
01:15:12,958 --> 01:15:15,255
ولكن سيدة مثلها؟

1184
01:15:15,261 --> 01:15:16,640
هذا شىء أخر

1185
01:15:16,643 --> 01:15:17,899
أيها السكير

1186
01:15:25,336 --> 01:15:25,992
دكتور .؟

1187
01:15:25,995 --> 01:15:26,772
نعم؟

1188
01:15:26,777 --> 01:15:29,745
كيف حالى ؟

1189
01:15:29,748 --> 01:15:32,467
كيف حالك أم كيف حالك
اذا سألنى أحدهم عليك؟

1190
01:15:32,472 --> 01:15:34,998
كيف حالى أذا
سأل فوجل عنى ؟

1191
01:15:35,001 --> 01:15:37,169
أرتجاج فى المخ.

1192
01:15:37,172 --> 01:15:38,801
لن تقوم منه
قبل بعض الوقت

1193
01:15:38,805 --> 01:15:40,051
شكرا

1194
01:15:54,692 --> 01:15:55,939
سوزان

1195
01:16:52,263 --> 01:16:53,900
أتجهى شمال حتى
مسافة 3 أميال

1196
01:16:53,902 --> 01:16:57,573
ستجدين نفسكِ فى بقعة منخفضة
ينبوع لا يوجد به ماء

1197
01:16:57,577 --> 01:17:00,063
لا يوجد به شى أخر

1198
01:17:00,067 --> 01:17:03,527
ثم أذهبى ناحية
الغرب 50 ياردة

1199
01:17:03,530 --> 01:17:06,387
ها هو المكان

1200
01:17:06,390 --> 01:17:08,296
بعد ذلك أذهبى مباشرة الى
انجولا وسأقبلكِ هناك

1201
01:17:08,300 --> 01:17:09,317
ستكونين بأمان هناك

1202
01:17:09,319 --> 01:17:10,078
أذا أوقفتكِ الحدود

1203
01:17:10,083 --> 01:17:12,359
الباقى سأخبره لجون

1204
01:17:12,363 --> 01:17:13,824
ربما يفتشونه

1205
01:17:17,787 --> 01:17:20,505
انت محق

1206
01:17:20,510 --> 01:17:21,846
هل انتِ متأكدة
أنكِ بأمكانكِ فعلها ؟

1207
01:17:21,850 --> 01:17:24,516
هذه أفضل طريقة يا مايك

1208
01:17:24,521 --> 01:17:27,629
يستحسن ان تعودى
لغرفتكِ الان

1209
01:17:27,632 --> 01:17:28,608
و كونى حذرة

1210
01:17:28,613 --> 01:17:30,573
لا تتركى هذه الورقة
فى أى مكان.

1211
01:17:38,407 --> 01:17:40,054
وداعا

1212
01:17:40,058 --> 01:17:42,516
جون سأراك فى غضون ساعة

1213
01:18:10,184 --> 01:18:19,666
وداع يا جون

1214
01:18:19,671 --> 01:18:20,918
حظ سعيد

1215
01:18:23,663 --> 01:18:24,910
هذا كل شىء

1216
01:18:31,487 --> 01:18:33,744
سامحينى أذا لم أقف

1217
01:18:33,747 --> 01:18:37,877
عندما تجد ما تريده
أرجو أن تخبره

1218
01:18:37,882 --> 01:18:40,950
لماذا فعلت انا هذا

1219
01:18:40,952 --> 01:18:41,769
سأكون مسرور

1220
01:18:41,775 --> 01:18:43,031
بالتفصيل

1221
01:18:47,015 --> 01:18:49,633
أريد سيارة نصف مدرعة
وتكون مُجهزة,

1222
01:18:49,637 --> 01:18:50,843
لمسافة 500 ميل

1223
01:18:50,846 --> 01:18:51,124
حالاً

1224
01:18:51,129 --> 01:18:52,165
نعم يا سيدى

1225
01:18:52,168 --> 01:18:53,846
انتِ سترحلين ؟

1226
01:18:53,849 --> 01:18:55,558
سأذهب بالطائرة غداً
لكيب تاون ؟.

1227
01:18:55,562 --> 01:18:58,539
أفُضل أن تبقى

1228
01:18:58,542 --> 01:19:01,288
لا يوجد داعى
للذهاب الى الفندق

1229
01:19:01,292 --> 01:19:04,482
أعرض عليكِ الراحة فى
هذا المركز حتى وقت

1230
01:19:04,486 --> 01:19:05,301
عودتى

1231
01:19:05,304 --> 01:19:08,503
وعند عودتى .سيكون لدى
أدلة لكى أثبت بها للسيد

1232
01:19:08,508 --> 01:19:11,248
مارتينجال كيف يتم
أنجاز العمل بحق

1233
01:19:11,251 --> 01:19:15,158
سوف أعبر عن
أمتنانى بحق

1234
01:19:15,160 --> 01:19:18,590
ربما حتى أعزمكِ
للخروج مجدداً

1235
01:19:18,592 --> 01:19:20,810
وداعا يا أنسة

1236
01:19:20,814 --> 01:19:22,703
أهتموا بها

1237
01:19:28,198 --> 01:19:29,195
جاهز ؟

1238
01:19:29,200 --> 01:19:30,447
نعم يا سيدى ؟

1239
01:19:55,182 --> 01:19:57,141
أيها السكير الاحمق

1240
01:19:57,141 --> 01:19:57,697
هيا يا دكتور

1241
01:19:57,702 --> 01:19:58,463
أنهض

1242
01:19:58,466 --> 01:19:59,865
أنهض

1243
01:20:00,676 --> 01:20:02,204
لا تثق فى سيدة
أبداً يا فوجل

1244
01:20:02,206 --> 01:20:03,456
هم غير مستقرين

1245
01:20:13,580 --> 01:20:14,806
طلقة جيدة يا فوجل

1246
01:20:14,812 --> 01:20:16,168
قم بجر جثته الى السيارة
النصف مدرعة

1247
01:20:16,171 --> 01:20:18,940
لن تذهب لبعيد . حتى لو
أستطعت المرور من البوابة

1248
01:20:18,944 --> 01:20:19,774
سيطاردونك

1249
01:20:19,777 --> 01:20:21,023
قم بجره

1250
01:20:54,107 --> 01:20:55,014
مساء الخير
أيها القائد

1251
01:20:55,016 --> 01:20:57,267
مركز القيادة أتصل وقال
أنك مع دورية الليلة

1252
01:20:57,271 --> 01:21:00,241
متى ستعود ؟

1253
01:21:00,243 --> 01:21:01,722
لا أعرف

1254
01:21:01,724 --> 01:21:02,971
حسناً يا سيدى

1255
01:21:40,900 --> 01:21:43,599
فوجل . نحن على
بعد 20 ميل من لاشىء

1256
01:21:43,603 --> 01:21:45,673
أريدك أن تتحدث
لمركز القيادة

1257
01:21:45,676 --> 01:21:48,416
لكى لا يتم أزعاجى الليلة

1258
01:21:48,419 --> 01:21:50,900
فكر فى محادثة قصيرة جداً
ثم قم بأغلاق الخط

1259
01:21:53,616 --> 01:21:57,925
وتأكد من أن تقول
ألاشياء الصحيحة

1260
01:21:57,929 --> 01:22:01,000
فوجل يتحدث

1261
01:22:01,005 --> 01:22:03,956
انا مع دورية الاستطلاع

1262
01:22:03,966 --> 01:22:06,375
أبعدوا كل الدوريات من
المنطقة التى تقع بالشمال الغربى

1263
01:22:06,379 --> 01:22:07,628
لن اتصل مرة أخرى

1264
01:22:11,036 --> 01:22:12,675
أخرج الان

1265
01:22:12,678 --> 01:22:13,165
لا

1266
01:22:13,169 --> 01:22:14,166
لا

1267
01:22:14,168 --> 01:22:15,416
أخرج

1268
01:22:21,137 --> 01:22:24,130
فوجل . ستكون هذه المرة
الاولى التى يدفعك فيها أحدهم

1269
01:22:24,132 --> 01:22:27,611
بدون أن ترد الضرب

1270
01:22:27,615 --> 01:22:29,603
لذا لماذا لا نحقق سابقة ؟

1271
01:24:40,289 --> 01:24:40,936
توسل

1272
01:24:40,939 --> 01:24:43,588
توسل ألى لكى لا أحطم
قدمك قبل أن أرحل

1273
01:24:43,592 --> 01:24:44,548
لا

1274
01:24:44,552 --> 01:24:47,527
توسل

1275
01:24:47,530 --> 01:24:49,015
أستعطفنى

1276
01:24:49,019 --> 01:24:51,505
أستعطفنى

1277
01:24:51,509 --> 01:24:52,995
ترجانى

1278
01:24:53,010 --> 01:24:53,498
لا

1279
01:24:53,501 --> 01:24:53,998
لا

1280
01:24:54,001 --> 01:24:55,489
أرحل عن هنا يا كلب

1281
01:24:55,493 --> 01:24:56,740
جبان

1282
01:26:42,173 --> 01:26:43,661
مرحب . مركز القيادة

1283
01:26:43,665 --> 01:26:46,535
أرسلوا سيارة نصف مدرعة للمنطقة
الشمالية الغربية عند النقطعة 26 حالاً

1284
01:26:46,540 --> 01:26:47,787
نعم . هذا صحيح

1285
01:27:05,017 --> 01:27:07,185
لماذا لم تحققوا فى الامر ؟

1286
01:27:07,188 --> 01:27:09,008
لكنك أمرت برحيل
كل الدوريات يا سيدى

1287
01:27:09,011 --> 01:27:10,859
اللعنة
على ما قلته

1288
01:27:10,862 --> 01:27:12,681
فى ظل هذا الوقت
كان يجب أن تحققوا بالامر

1289
01:27:12,685 --> 01:27:14,331
أنهم جاهزون يا سيدى

1290
01:27:14,334 --> 01:27:15,653
أدخلهم

1291
01:27:23,822 --> 01:27:25,959
هل أنتم سعيدون
كلاكما ؟

1292
01:27:30,607 --> 01:27:33,614
أذا كان أحدكم لديه يأمل فى
أن ينضم للسيد ديفيس فى انجولا

1293
01:27:33,618 --> 01:27:35,720
لكى يشاركه الثروة
يؤسفنى ان أخيب ظنه

1294
01:27:38,232 --> 01:27:41,469
انت يا دكتور هانتر
سيتم اتهامك بالاستخفاف

1295
01:27:41,474 --> 01:27:44,443
بقوة مريضك وقدرته على
التعافى ليرتكب جرائم

1296
01:27:44,449 --> 01:27:48,048
وبهذا الشكل
انت سمحت له بالهرب

1297
01:27:48,052 --> 01:27:49,600
ماذا ستقول ؟

1298
01:27:49,603 --> 01:27:55,522
فى ظل الظروف العادية .
رجل ذو قوة طبيعية. انت

1299
01:27:55,526 --> 01:27:59,077
على سبيل المثال أيها القائد
يجب ان تكون نائم بالسرير لمدة

1300
01:27:59,113 --> 01:28:01,301
أسبوع
على الاقل

1301
01:28:01,304 --> 01:28:04,442
انا أضع تكهنى
على أساس هذا

1302
01:28:04,446 --> 01:28:10,536
ولكن فى بعض الاحيان . كما
يبدو المريض يكون

1303
01:28:10,538 --> 01:28:14,306
لديه قوة اكبر من
الشخص العادى

1304
01:28:14,311 --> 01:28:15,228
انت

1305
01:28:15,232 --> 01:28:16,619
أيها القائد

1306
01:28:16,621 --> 01:28:18,009
انتِ

1307
01:28:18,012 --> 01:28:21,490
سيتم أتهامك
بالخيانة يا مجرمة

1308
01:28:21,493 --> 01:28:23,869
تجعلينى أذهب الى فخ
وبخريطة مزيفة

1309
01:28:23,875 --> 01:28:27,195
لن تنكرى ألآمر
أليس كذلك يا أنسة ؟

1310
01:28:27,198 --> 01:28:28,214
لا

1311
01:28:28,218 --> 01:28:30,075
لن أنكر الامر

1312
01:28:30,076 --> 01:28:32,934
كنت أساعده

1313
01:28:32,939 --> 01:28:34,496
و من الواضح
ليس كما توقعت

1314
01:28:44,423 --> 01:28:45,410
دكتور هانتر

1315
01:28:45,415 --> 01:28:46,411
أخرجى

1316
01:28:46,415 --> 01:28:47,903
هيا . أخرجى!

1317
01:28:47,907 --> 01:28:49,403
أتركه فى حاله

1318
01:28:53,899 --> 01:28:54,885
هو ميت

1319
01:28:54,890 --> 01:28:58,377
ميت

1320
01:28:58,381 --> 01:28:58,908
نعم

1321
01:28:58,923 --> 01:29:00,221
و انتِ قتلتيه

1322
01:29:00,224 --> 01:29:01,490
هذا ليس صحيح

1323
01:29:09,871 --> 01:29:14,002
سأحتفظ بسلاح الجريمة كدليل

1324
01:29:14,006 --> 01:29:14,955
أرسل الحارس

1325
01:29:14,958 --> 01:29:15,434
لا

1326
01:29:15,439 --> 01:29:17,789
لا

1327
01:29:17,794 --> 01:29:19,669
خذها

1328
01:29:19,673 --> 01:29:20,146
No!

1329
01:29:20,148 --> 01:29:21,457
سوزان رونو مقبوض
عليها بتهمة قتل

1330
01:29:21,462 --> 01:29:22,920
دكتور هنتر

1331
01:29:22,923 --> 01:29:25,114
سوف أرسل التقرير
الى شرطة النقابة

1332
01:29:25,117 --> 01:29:25,996
لا

1333
01:29:26,001 --> 01:29:28,964
لا

1334
01:29:28,060 --> 01:29:32,329
الساعة الان فى
انجولا 2.40 دقيقة صباحاً

1335
01:29:32,333 --> 01:29:33,987
هذه الابواب . يجب أن تُغلق

1336
01:29:33,991 --> 01:29:35,336
لا مشروبات

1337
01:29:35,340 --> 01:29:36,860
أريد مشروب

1338
01:29:36,864 --> 01:29:38,485
لكن القانون يقول

1339
01:29:38,490 --> 01:29:41,013
أريد مشروب

1340
01:29:41,015 --> 01:29:43,036
ولكن القانون يقول

1341
01:29:48,102 --> 01:29:50,053
من المؤسف أنك
لا تستطيع تحطيم

1342
01:29:50,057 --> 01:29:52,035
الماس بهذه السهولة.

1343
01:30:03,654 --> 01:30:05,345
ممكن أنضم أليك ؟

1344
01:30:05,367 --> 01:30:05,796
لا

1345
01:30:05,800 --> 01:30:07,047
شكراً لك يا سيدى

1346
01:30:09,543 --> 01:30:14,016
كم بسرعة ندوس
على المعدن

1347
01:30:14,020 --> 01:30:21,817
النصر يتحول الى شىء
غير مُحبب فى أيدينا

1348
01:30:21,821 --> 01:30:24,311
لم يقم أحد بأى خدمات لى

1349
01:30:24,313 --> 01:30:27,132
هل تتذكر تلك القصة
التى حكيتها لك عن

1350
01:30:27,136 --> 01:30:27,976
هذا المرشد ؟

1351
01:30:27,978 --> 01:30:31,097
هناك جزء ثانى
منها الان

1352
01:30:31,101 --> 01:30:33,232
هل تظن أن
ألآمر سيهمك ؟

1353
01:30:33,234 --> 01:30:34,761
ظننت هذا

1354
01:30:34,765 --> 01:30:35,913
لقد نجح

1355
01:30:35,918 --> 01:30:38,206
لقد نجح فى الدخول والخروج
من المنطقة المحظورة

1356
01:30:38,209 --> 01:30:39,788
مع الماس هذه المرة

1357
01:30:39,792 --> 01:30:41,500
نجاح كبير

1358
01:30:41,504 --> 01:30:42,361
كبير

1359
01:30:42,364 --> 01:30:43,091
الان

1360
01:30:43,096 --> 01:30:47,930
الان هو أختفى
فى الهواء

1361
01:30:47,932 --> 01:30:48,838
من يعرف ؟

1362
01:30:48,843 --> 01:30:50,161
ربما هو هنا فى انجولا

1363
01:30:50,165 --> 01:30:52,324
فى الواقع هناك
معلومات تجعلنى أظن

1364
01:30:52,327 --> 01:30:53,307
أنه هنا

1365
01:30:53,310 --> 01:30:58,822
طبعاً . هو لا يزال يواجه
بعض العقابات  .مثل

1366
01:30:58,826 --> 01:31:01,927
شخص لا ضمير له يقوم
بتصقيل الماس له

1367
01:31:01,932 --> 01:31:03,159
وتخليصه منهم

1368
01:31:03,161 --> 01:31:06,088
لكن أذا أستطعت فقط
تحديد مكان هذا الرجل

1369
01:31:06,094 --> 01:31:06,782
لكى أساعده

1370
01:31:07,315 --> 01:31:09,704
يمكننى حتى أن أساعده
فى شحن الماس

1371
01:31:09,709 --> 01:31:13,450
فى كميات صغيرة . لدول متنوعة

1372
01:31:13,453 --> 01:31:14,401
وهذا ما

1373
01:31:14,407 --> 01:31:16,124
سأقترحه-
أبتعد -

1374
01:31:27,542 --> 01:31:29,762
نعم . هو حزين جداُ

1375
01:31:29,766 --> 01:31:34,990
لانه ترك كارثة عندما رحل

1376
01:31:34,992 --> 01:31:37,702
أظن أنى قلتها من قبل ولكن
لا يأتى شىء غير المعاناة

1377
01:31:37,706 --> 01:31:41,517
من الاتصال بأقوى مادة على سطح الكوكب

1378
01:31:41,519 --> 01:31:46,552
سواء كان زجاج أو الفولاذ
أو  الروح البشرية.

1379
01:31:50,482 --> 01:31:54,603
وبالنسبة لموت دكتور
هانتر المسكين . فهو كان يشرب كثيراُ

1380
01:31:54,606 --> 01:31:55,594
بأى حال

1381
01:31:55,598 --> 01:31:59,829
ولكنى حزين جداً
على أنسة رونو

1382
01:31:59,833 --> 01:32:02,933
لا أصدق فقط أنها قتلته

1383
01:32:02,937 --> 01:32:04,527
لا يوجد شخص يمكنه
أثبات عكس هذا

1384
01:32:04,531 --> 01:32:09,441
فتاة جميلة كهذه تموت

1385
01:32:09,445 --> 01:32:10,212
سيدى

1386
01:32:10,214 --> 01:32:11,171
سيدى

1387
01:32:11,176 --> 01:32:14,369
سيد ديفيس حاول ان تتذكر
الان أنك رجل غنى

1388
01:32:14,372 --> 01:32:16,911
العنف غير ضرورى

1389
01:32:16,915 --> 01:32:17,985
أخبرنى الحقيقة

1390
01:32:17,988 --> 01:32:20,237
انا أبلغُك فقط بحادث

1391
01:32:20,239 --> 01:32:21,116
أخبرنى الحقيقة

1392
01:32:21,119 --> 01:32:22,147
أذا تركتنى
سأجلب لك

1393
01:32:22,150 --> 01:32:23,758
ما بجيبى
الورقة

1394
01:32:24,223 --> 01:32:25,712
ستوضح كل شىء

1395
01:32:29,781 --> 01:32:33,823
الانسة سوزانيت دى رونو
المعروفة بأسم سوزان

1396
01:32:33,827 --> 01:32:37,438
رونو . تم القبض عليها
بتهمة قتل دكتور فرنسيس

1397
01:32:37,440 --> 01:32:39,499
هانتر
طبيب فى حقل الماس

1398
01:32:39,503 --> 01:32:41,643
أين تعلمت القراءة ؟

1399
01:32:41,647 --> 01:32:43,394
هذا ما تقوله الورقة

1400
01:32:43,397 --> 01:32:46,029
أذن العاهرة الفرنسية
حاولت خداع مايك

1401
01:32:46,031 --> 01:32:49,400
ديفيس ثم ذهبت الى

1402
01:32:52,568 --> 01:32:54,030
لم يقدم لى أحد خدمات

1403
01:32:54,033 --> 01:32:55,270
ولا واحد

1404
01:33:03,626 --> 01:33:07,169
طالما انت مصمم على

1405
01:33:07,171 --> 01:33:11,033
التضحية بهذه الثروة الكبيرة
والعودة مرة أخرى لحقل الماس

1406
01:33:11,038 --> 01:33:13,242
لمساعدة الفتاة

1407
01:33:13,246 --> 01:33:15,926
أظن أنى أعرف شخص قد
يساعدنا على فى رحلة

1408
01:33:15,929 --> 01:33:18,689
العودة . بهدوء

1409
01:33:18,691 --> 01:33:19,746
طبعاً

1410
01:33:19,751 --> 01:33:22,019
سأحتاج لبعض المال

1411
01:33:31,653 --> 01:33:33,665
سأحضر لك قهوة قوية ؟

1412
01:33:40,869 --> 01:33:42,304
لا تزال تحافظ على سحرك

1413
01:33:42,308 --> 01:33:43,551
لم أكن أعرف انك أديت واجبك

1414
01:33:43,553 --> 01:33:45,326
شعرت بتار هوائى

1415
01:33:45,328 --> 01:33:47,084
أغلق هذا ممكن . لو سمحت ؟

1416
01:33:52,650 --> 01:33:54,861
مايك سوف أوفر عليك
الكثير من الوقت

1417
01:33:54,864 --> 01:33:57,097
عن طريق أخبارك
حالاً أنى مستحيل أقبل ب

1418
01:33:57,100 --> 01:33:59,629
عرضك

1419
01:33:59,633 --> 01:34:01,813
لم تسمع العرض بعد

1420
01:34:01,817 --> 01:34:02,827
لديك الماس

1421
01:34:02,831 --> 01:34:04,119
والان تريد الفتاة

1422
01:34:04,122 --> 01:34:05,900
لماذا ستجازف
وتعود لغير هذا؟

1423
01:34:05,904 --> 01:34:07,211
لا يمكننى فعلها

1424
01:34:07,214 --> 01:34:08,839
أحسن من ذلك

1425
01:34:08,843 --> 01:34:11,116
أنها صفقة
الفتاة مقابل الماس

1426
01:34:14,945 --> 01:34:17,277
انت تحبها . أليس كذلك ز؟

1427
01:34:17,278 --> 01:34:18,902
بعد ما فعلته ؟

1428
01:34:18,907 --> 01:34:20,256
انا سببت لها هذه الورطة
والان سأخرجها منها

1429
01:34:20,261 --> 01:34:22,244
هذا كل شىء

1430
01:34:22,245 --> 01:34:24,655
لا أعرف ما أفكر
به بعد الان

1431
01:34:24,660 --> 01:34:27,118
يتم تخييب ظنى بصفة مستمرة

1432
01:34:27,123 --> 01:34:29,831
هل فقد المال قواه ؟

1433
01:34:29,834 --> 01:34:32,235
هل يبحث الجميع عن الحب ؟

1434
01:34:32,241 --> 01:34:33,439
الفتاة مقابل الماس ؟

1435
01:34:33,441 --> 01:34:35,344
حقاً يا مايكل يا عزيزى
هى لا تستحق

1436
01:34:35,348 --> 01:34:36,516
فى شوارع كيب تاون

1437
01:34:36,520 --> 01:34:37,591
دعك من هذا

1438
01:34:37,595 --> 01:34:39,428
نعم أم لا ؟

1439
01:34:43,091 --> 01:34:44,760
<font size=25> <font color="green">
العميد يحقق المزيد

1440
01:34:41,140 --> 01:34:43,110
يبدو الامر نعم

1441
01:34:43,112 --> 01:34:47,124
فى عيون الشركة سأصبح بطل

1442
01:34:47,128 --> 01:34:50,217
سوف يُحزن الامر فوجل

1443
01:34:50,221 --> 01:34:51,449
لا يا مايكل

1444
01:34:51,453 --> 01:34:54,634
أخشى انى لايمكننى
تخطى القانون

1445
01:34:54,637 --> 01:34:58,059
المديرون عندنا لديهم
رأى بصدد هذه الامور

1446
01:34:58,063 --> 01:35:00,431
أسمع . دعى انا أتخطى القانون

1447
01:35:00,434 --> 01:35:01,601
و انت لاتفعل شىء

1448
01:35:01,606 --> 01:35:03,735
حتى لو كانت الماس معك
لن يكون

1449
01:35:03,739 --> 01:35:04,717
معك هنا
طبعاً.

1450
01:35:04,720 --> 01:35:06,361
أريد أن أثق بك
و أشاهدهم

1451
01:35:06,365 --> 01:35:09,385
كله بأوانه

1452
01:35:09,388 --> 01:35:12,057
لا أعرف من أين أبدء

1453
01:35:12,061 --> 01:35:13,601
ضع ورقة فى
الالة الكاتبة

1454
01:35:13,605 --> 01:35:16,984
وأطلب من
فوجل المجىء

1455
01:35:16,988 --> 01:35:21,560
هذا سيكون مُسلى

1456
01:35:21,564 --> 01:35:24,326
أدخل يا بول

1457
01:35:24,328 --> 01:35:27,159
ما الامر ؟

1458
01:35:27,162 --> 01:35:29,273
سامحنى يا بول
على المجىء بك

1459
01:35:29,276 --> 01:35:32,075
وقت متأخر هكذا

1460
01:35:32,079 --> 01:35:36,060
لكن الوقت حان لكى نعالج هذا
الموقف الغريب الذى أوقعنا أنفسنا

1461
01:35:36,063 --> 01:35:36,810
فيه

1462
01:35:36,815 --> 01:35:39,088
الا يستطيع الامر
ألآنتظار للصباح ؟

1463
01:35:39,090 --> 01:35:40,107
لا

1464
01:35:40,110 --> 01:35:42,150
أخشى ذلك

1465
01:35:42,152 --> 01:35:43,929
الان نحن الاثنان مسؤولون

1466
01:35:43,934 --> 01:35:44,864
عن ضياع الماس . صحيح ؟

1467
01:35:44,869 --> 01:35:49,441
بالرغم من أننا نحتقر بعضنا
يجب علينا أن يحمى كل منا

1468
01:35:49,444 --> 01:35:51,395
الاخر
نحمى أنفسنا

1469
01:35:51,398 --> 01:35:53,376
حقاً؟

1470
01:35:53,379 --> 01:35:54,908
انا أهتتمت بنفسى
هذه المرة

1471
01:35:57,717 --> 01:36:00,408
ممكن توقع على هذا ؟

1472
01:36:00,411 --> 01:36:01,329
ما هذا ؟

1473
01:36:01,332 --> 01:36:04,382
سأقوم بالقراءة من أجلك

1474
01:36:04,384 --> 01:36:07,901
أنسة سوزان رونو المعروف ب

1475
01:36:07,907 --> 01:36:09,007
الخ . الخ.

1476
01:36:09,010 --> 01:36:13,100
أنسة رونو بريئة من
جريمة قتل دكتور

1477
01:36:13,103 --> 01:36:15,523
فرنسيس هانتر

1478
01:36:15,526 --> 01:36:16,875
سيتم أطلاق
سراحها فورا

1479
01:36:16,878 --> 01:36:20,126
تم التوقيع من جانب بول
فوجل القائد . الشاهد هو فريد

1480
01:36:20,132 --> 01:36:20,551
مارتينجال

1481
01:36:20,554 --> 01:36:24,183
توقيعنا فقط
هى الناقصة

1482
01:36:24,186 --> 01:36:26,507
هل هذه نكتة ؟

1483
01:36:26,508 --> 01:36:29,127
فانا لا أضحك

1484
01:36:29,130 --> 01:36:32,550
دعنى أشرح لك الامر

1485
01:36:32,555 --> 01:36:35,514
ديفيس و مارتينجال

1486
01:36:35,518 --> 01:36:36,825
فهمت

1487
01:36:36,829 --> 01:36:39,279
عن نفسى
انا قررت أن أرتاح

1488
01:36:39,282 --> 01:36:43,651
يمكنك أن ترى أن
صديقنا فى حالة عصبية

1489
01:36:43,656 --> 01:36:45,593
كان هنا عندما
أتصلت انت بى

1490
01:36:45,597 --> 01:36:48,499
سامحنى لانى لم أكن شجاع
ولكن كان هناك مسدس

1491
01:36:48,502 --> 01:36:50,329
عند رأسى

1492
01:36:50,334 --> 01:36:52,002
وقع الورقة يا فوجل

1493
01:36:52,004 --> 01:36:54,223
مارتينجال
هو شاهدك

1494
01:36:54,227 --> 01:36:56,247
عن نفسى
انا أكره

1495
01:36:56,250 --> 01:36:58,047
الموت جداً

1496
01:36:58,051 --> 01:36:59,579
وقع

1497
01:36:59,582 --> 01:37:01,770
ماذا سيحدث أن وقعنا ؟

1498
01:37:01,776 --> 01:37:03,645
سنجازف فى مسألة
رحيلنا وانت

1499
01:37:03,650 --> 01:37:06,057
ستجازف فى مسألة أن
أقوم انا بأرسال الماس لك

1500
01:37:06,060 --> 01:37:08,430
ستعطينا أذن للمرور

1501
01:37:08,434 --> 01:37:09,421
لن أفعل.

1502
01:37:09,424 --> 01:37:10,671
سيتم شنقها

1503
01:37:19,894 --> 01:37:21,141
وقع

1504
01:37:29,135 --> 01:37:31,404
سأوقع

1505
01:37:31,406 --> 01:37:32,775
ولكنك لن تذهب بعيداً

1506
01:37:32,778 --> 01:37:33,805
أقسم

1507
01:37:33,808 --> 01:37:35,968
فى أى مكان تذهب
سأكون بأنتظارك

1508
01:37:35,972 --> 01:37:37,960
انت والفتاة

1509
01:37:42,420 --> 01:37:45,110
ستنتظرنا أين ؟

1510
01:37:45,112 --> 01:37:46,990
لان الكلام المكتوب
فوق التوقيع

1511
01:37:46,994 --> 01:37:48,754
أن أنسة رونو لم تقتل
دكتور هنتر

1512
01:37:48,756 --> 01:37:50,143
أذن من قتله يا فوجل ؟

1513
01:37:50,148 --> 01:37:51,056
من قتله ؟.

1514
01:37:51,057 --> 01:37:53,478
من كان بالغرفة
معهم عندما مات ؟

1515
01:37:53,483 --> 01:37:57,082
انت أعترفت
حالاً بجريمة قتل

1516
01:37:57,086 --> 01:37:59,666
يمكننى أن أثبت أمام
أى محكمة أنى وقعت

1517
01:37:59,672 --> 01:38:00,646
تحت تهديد السلاح

1518
01:38:00,648 --> 01:38:02,186
ليس أذا مت الان

1519
01:38:04,754 --> 01:38:06,340
مارتينجال شاهد

1520
01:38:06,344 --> 01:38:08,968
أتساءل لو سيهتم
بالشهادة لمصلحتك

1521
01:38:29,224 --> 01:38:30,801
تنفس يا فولج

1522
01:38:30,805 --> 01:38:32,394
لن يقبل بك
أى قبر

1523
01:38:39,836 --> 01:38:41,245
سيجار يا بول ؟

1524
01:38:41,249 --> 01:38:42,488
مايك ؟

1525
01:38:51,872 --> 01:38:54,693
أسف يا بول

1526
01:38:54,698 --> 01:39:00,941
لقد أعطيتنى المسدس
متأخر جداً

1527
01:39:00,945 --> 01:39:09,188
يا حقير
يا خائن

1528
01:39:09,189 --> 01:39:11,303
بالمناسبة يا بول هناك شىء

1529
01:39:11,309 --> 01:39:12,320
نسيت أن أقوله لك

1530
01:39:12,322 --> 01:39:13,950
شىء أظن أنك ستحب سماعه

1531
01:39:13,954 --> 01:39:17,372
التقرير الذى حرمك من
مقاطعة خاصة بك

1532
01:39:17,376 --> 01:39:19,056
مؤكد أنه أرسله شخص اخر

1533
01:39:19,059 --> 01:39:20,956
لانى لم أرسله

1534
01:39:20,957 --> 01:39:24,286
هل تسمعنى يا بول؟

1535
01:39:36,465 --> 01:39:37,667
ظننت أنى سأقُتل

1536
01:39:37,669 --> 01:39:41,504
كان عندى أيمان أن طلقته
الاولى ستكون همجية قليلاً

1537
01:39:41,508 --> 01:39:42,619
أطلب الشرطة

1538
01:39:42,622 --> 01:39:46,080
تفضل

1539
01:39:46,084 --> 01:39:46,798
الان

1540
01:39:46,802 --> 01:39:49,453
دعنى أرى

1541
01:39:49,456 --> 01:39:53,412
يا حضرات هيئة المحكمة انا
أجبرت القائد الراحل بول

1542
01:39:53,415 --> 01:39:57,598
على الاعتراف بجريمة
قتل دكتور هنتر

1543
01:39:57,649 --> 01:40:00,184
هو وقع أعتراف

1544
01:40:00,188 --> 01:40:04,042
ثم هو طلب مسدس
و بضعة لحظات

1545
01:40:04,045 --> 01:40:05,342
بمفرده

1546
01:40:05,346 --> 01:40:07,850
وبصفتى رجل محترم
لم أستطع فعل غير ذلك

1547
01:40:07,852 --> 01:40:10,772
أعطيته السلاح

1548
01:40:10,775 --> 01:40:13,382
ثم فجأة حاول ان يسرق

1549
01:40:13,386 --> 01:40:15,849
الاعتراف ويهرب

1550
01:40:15,852 --> 01:40:20,378
لحسن الحظ . كان معى سلاح أخر

1551
01:40:20,381 --> 01:40:23,893
فى الواقع انا دائماً
شككت انه ليس محترماً

1552
01:40:23,896 --> 01:40:25,192
لماذا؟

1553
01:40:25,196 --> 01:40:25,911
لا أعرف حقاً

1554
01:40:25,914 --> 01:40:28,217
ماعدا أنى ربما
ممكن أكون

1555
01:40:28,220 --> 01:40:29,649
عاطفى أكثر
مما ظننت

1556
01:40:30,535 --> 01:40:32,054
حسناً أذن

1557
01:40:32,057 --> 01:40:35,537
فوجل وانا أجُبرنا على أن
نثق فى بعضنا البعض

1558
01:40:35,541 --> 01:40:36,697
وهذا
ليس جيد

1559
01:40:36,700 --> 01:40:38,341
أفترض انه قتلنى

1560
01:40:38,344 --> 01:40:40,412
كنت أقامر

1561
01:40:40,414 --> 01:40:42,695
بحياتى ؟

1562
01:40:42,698 --> 01:40:46,542
أتعرف . بطريقته كان
شخص رائع حقاً

1563
01:40:46,547 --> 01:40:47,813
مقرف لكن رائع

1564
01:41:07,526 --> 01:41:10,283
سيد مارتينجال أخبرنى
أن الخطة الاساسية

1565
01:41:10,286 --> 01:41:13,011
كانت أن نهرب معاً

1566
01:41:13,013 --> 01:41:15,130
الخطة تغيرت

1567
01:41:15,132 --> 01:41:17,328
نعم . ولكنك كنت راغب

1568
01:41:17,333 --> 01:41:18,688
لقد أدخلتكِ
فى ورطة

1569
01:41:18,692 --> 01:41:19,966
و أخرجتكِ منها

1570
01:41:19,970 --> 01:41:20,851
ينتهى الامر هنا

1571
01:41:20,855 --> 01:41:21,814
حقاً؟

1572
01:41:21,817 --> 01:41:25,465
حقً يا مايك ؟

1573
01:41:25,469 --> 01:41:28,196
بعد ما فعلتيه ؟

1574
01:41:28,198 --> 01:41:30,162
مرحب هناك

1575
01:41:30,166 --> 01:41:31,786
لقد نسيت هدية رحيلكم

1576
01:41:46,389 --> 01:41:47,308
لا. شكراً

1577
01:41:47,313 --> 01:41:48,474
بعضهم لك

1578
01:41:48,476 --> 01:41:49,743
أحتفظ بهم لاجل الحظ

1579
01:42:11,506 --> 01:42:12,770
تودى؟

1580
01:42:27,837 --> 01:42:30,319
مايك . الا تحبنى ؟

1581
01:42:33,345 --> 01:42:36,354
أذا حاولت أن تبتعد
عنى سوف أتبعك حتى

1582
01:42:36,357 --> 01:42:37,755
أخر الارض

1583
01:42:37,758 --> 01:42:39,996
هل هذا ما ترغب بسماعه؟

1584
01:42:40,000 --> 01:42:41,011
نعم يا حبى

1585
01:42:41,016 --> 01:42:43,548
هذا ما أريد سماعه

1586
01:42:47,092 --> 01:42:48,113
وداعاً

1587
01:42:48,116 --> 01:42:49,380
صيد سعيد

1588
01:43:00,258 --> 01:43:02,800
شىء غريب الماس

1589
01:43:02,805 --> 01:43:06,605
فحم يتم تسخينه لدرجة عالية
اذا تحدثنا كيميائياً

1590
01:43:06,609 --> 01:43:09,599
ورغم هذا أصعب
مادة على الاطلاق

1591
01:43:09,602 --> 01:43:12,927
صعبة جداً . لدرجة
أن أى شخص

1592
01:43:12,930 --> 01:43:16,445
سواء كان زجاج أو الفولاذ ،
أو  الروح البشرية.

1593
01:43:16,451 --> 01:43:17,787
ما عدا بالطبع فى

1594
01:43:17,790 --> 01:43:22,655
فى ظل الظروف غير العادية
و مع ... ومع الايدى المناسبة

1595
01:43:22,661 --> 01:43:25,752
نعم ، شىء مدهش

1596
01:43:24,012 --> 01:43:30,068
<font size=25> <font color="green">
العميد يحقق المزيد
أنتظروا باقى سلسلة
برت لانكستر

