1 00:00:04,549 --> 00:00:05,049 2 00:00:05,550 --> 00:00:06,050 3 00:00:15,052 --> 00:00:20,053 (فيلم لــ (رومان بولانسكي 4 00:00:20,854 --> 00:00:24,354 " المستأجر " 5 00:02:12,875 --> 00:02:25,903 أ / حسن النحوى : تعديل و ضبط التوقيت لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ 6 00:02:26,875 --> 00:02:32,903 ترجمة أ / أحمد جمال 7 00:02:32,875 --> 00:02:36,903 ! (اهدئي يا (ميرزا ! اهدئي الآن 8 00:02:36,981 --> 00:02:39,882 . مساء الخير يا سيدتي 9 00:02:39,917 --> 00:02:41,885 نعم ، ماذا هناك ؟ - . آسف لإزعاجكِ - 10 00:02:41,919 --> 00:02:44,946 . سمعتُ أنه توجد شقة شاغرة هنا 11 00:02:49,061 --> 00:02:51,962 ، هذا هو المبنى الصحيح أليس كذلك ؟ 12 00:02:51,998 --> 00:02:53,966 من أخبرك بهذا ؟ 13 00:02:54,034 --> 00:02:56,002 . صديق لي 14 00:02:56,069 --> 00:02:58,970 . حسناً ، أحد أقاربي في الواقع 15 00:02:59,006 --> 00:03:01,032 . الباب - . معذرة - 16 00:03:02,110 --> 00:03:04,874 أعتقد أنها شقة صغيرة مكونة . من غرفتين 17 00:03:04,879 --> 00:03:06,848 هل تعتقد أن هذا فقط ما يجب أن اقوم به ؟ 18 00:03:06,882 --> 00:03:09,851 يعتقد البعض أن حارس العقار . مجرد عبد 19 00:03:09,885 --> 00:03:11,853 . ليس أنا ، أؤكد لكِ 20 00:03:11,887 --> 00:03:14,083 هل سأكون أكثر إقناعاً إن أتيتُ لاحقاً ؟ 21 00:03:14,124 --> 00:03:17,958 (سيكون عليك أن تتحدث مع السيد (زي . على أية حال 22 00:03:18,028 --> 00:03:21,123 . أستطيع أن أريك الشقة فحسب - ... لا أريد أن أسبب أي إزعاج - 23 00:03:21,866 --> 00:03:24,893 ... و لكن لو كان هذا ممكناً 24 00:03:24,903 --> 00:03:27,997 ... و لو أستطيع أن أقدم لكِ 25 00:03:28,073 --> 00:03:31,840 . تعويضاً صغيراً عن إزعاجكِ 26 00:03:36,917 --> 00:03:39,852 ! يا لكِ من كلبة جميلة 27 00:03:39,887 --> 00:03:41,980 أنتِ (ميرزا) ، اليس كذلك ؟ 28 00:03:44,025 --> 00:03:46,960 . (إنه اسم لطيف ، (ميرزا 29 00:03:59,109 --> 00:04:01,078 . آسف 30 00:05:19,904 --> 00:05:22,065 المستأجرة السابقة ألقت بنفسها . من النافذة 31 00:05:25,977 --> 00:05:27,945 . مازلتَ تستطيع أن ترى أثر سقوطها 32 00:05:29,915 --> 00:05:31,884 . انظر 33 00:05:35,955 --> 00:05:37,981 . سيتوجب عليه أن يصلح هذا 34 00:05:40,027 --> 00:05:42,861 ... لم تمت بعد 35 00:05:42,897 --> 00:05:44,888 . رغم أنها تبدو كما لو كانت ميتة 36 00:05:44,966 --> 00:05:48,026 . "إنها في مستشفى "بريتانو 37 00:05:48,069 --> 00:05:50,903 ماذا لو تحسنت ؟ 38 00:05:50,940 --> 00:05:53,875 . لا تقلق ، لن تتحسن 39 00:05:53,909 --> 00:05:55,969 . أتعلم ، أنت مقبل على مكان ممتاز هنا 40 00:05:56,012 --> 00:05:59,004 ما هي شروط السكن ؟ هل تعرفينها ؟ 41 00:05:59,082 --> 00:06:02,052 حنساً ، هناك رسم على المياه . الأنابيب ما زالت جديدة 42 00:06:02,053 --> 00:06:04,954 فيما مضى كنتَ تضطر للنزول للدور الأرضي . للحصول على المياه 43 00:06:04,989 --> 00:06:06,957 و المرحاض ؟ - . هناك - 44 00:06:06,992 --> 00:06:10,120 . اذهب حول الممر و ستجده هناك 45 00:06:10,162 --> 00:06:14,065 . هذا منظر جدير بالمشاهدة 46 00:06:19,038 --> 00:06:21,007 كم يبلغ مقدم السكن ؟ 47 00:06:21,041 --> 00:06:23,908 . الايجار ستمائة فرنك في الشهر 48 00:06:23,944 --> 00:06:27,005 . لستُ واثقة بشأن المقدم 49 00:06:27,048 --> 00:06:30,108 . أعتقد أنه يريد خمسة الآف فرنك 50 00:06:30,151 --> 00:06:33,986 !خمسة آلاف ؟ ! هذا مبلغ كبير 51 00:06:34,056 --> 00:06:37,959 هذا ليس من شأني ، لهذا سيكون عليك . (أن تتحدث مع السيد (زي 52 00:06:37,995 --> 00:06:39,963 . إنه يقطن هنا بالأسفل 53 00:06:42,032 --> 00:06:44,024 . يجب أن أعود الآن 54 00:07:16,105 --> 00:07:18,073 . حسناً ، حسناً ، لستُ أصم 55 00:07:20,144 --> 00:07:23,944 . نحن لا نعطي صدقة - . جئتُ بشأن الشقة - 56 00:07:23,947 --> 00:07:25,916 أية شقة ؟ 57 00:07:25,950 --> 00:07:29,943 ، التى بالدور العلوي هل أستطيع التحدث مع السيد (زي) ؟ 58 00:08:00,090 --> 00:08:02,059 . مساء الخير 59 00:08:13,105 --> 00:08:14,164 هل رأيتَ الشقة ؟ 60 00:08:14,907 --> 00:08:18,172 نعم ، لهذا أردتُ أن أتحدث معك . لنناقش شروط السكن 61 00:08:20,981 --> 00:08:23,916 ، خمسة الآف فرنك مقدم . و ستمائة إيجار شهري 62 00:08:23,984 --> 00:08:27,887 هذا مبلغ كبير ، لا أستطيع أن أدفع . أكثر من أربعة آلاف 63 00:08:32,161 --> 00:08:34,129 هل أخبرتك حارسة العقار عن المياه ؟ 64 00:08:34,897 --> 00:08:37,058 . نعم 65 00:08:37,133 --> 00:08:40,934 من الصعب أن تجد شقة . هذه الأيام 66 00:08:40,937 --> 00:08:42,905 ... هناك طالب في الدور السادس 67 00:08:42,939 --> 00:08:45,101 أعطاني أكثر من نصف هذا المبلغ . لغرفة فحسب 68 00:08:45,143 --> 00:08:49,079 ، لا تسئ فهمي من فضلك ... لا أحاول أن أنتقد شقتك 69 00:08:49,147 --> 00:08:51,946 . و لكن المرحاض مشكلة 70 00:08:51,950 --> 00:08:55,978 فلنفرض أنني مرضتُ مثلاً ، و هذا عادة ... لا يحدث لي و أؤكد لك ذلك 71 00:08:56,022 --> 00:08:58,957 و اكنتُ بحاجة لأنن أريح نفسي ... في منتصف الليل 72 00:09:00,026 --> 00:09:02,052 لن يكون هذا ملائماً ، اليس كذلك ؟ 73 00:09:02,096 --> 00:09:07,124 من جهة أخرى ، استطيع أن ادفع لك . الأربعة آلاف فرنك نقداً و في الحال 74 00:09:07,201 --> 00:09:09,966 . إنها ليست مسألة مال فحسب 75 00:09:10,005 --> 00:09:13,031 ... لنكن واضحين بهذا الشأن يا سيد - . (ترلكوفسكي) - 76 00:09:14,944 --> 00:09:16,969 . (ترلكوفسكي) 77 00:09:17,013 --> 00:09:20,108 لن أتضور جوعاً بسبب الخمسة آلاف . فرنك خاصتك 78 00:09:20,150 --> 00:09:22,948 ... كلا ، أنا أؤجر الشقة لأنها شاغرة 79 00:09:22,986 --> 00:09:25,079 و لأنني أعلم أن النقود . لا تنمو على الشجر 80 00:09:25,155 --> 00:09:27,124 . (بالطبع يا سيد (زي 81 00:09:27,158 --> 00:09:29,956 ، كلامك معقول تماماً . اتفهم وجهة نظرك 82 00:09:29,994 --> 00:09:32,156 هل أستطيع أن أقدم لك سيجارة ؟ 83 00:09:32,198 --> 00:09:34,928 . تريد خمسة آلاف ، حسناً 84 00:09:34,934 --> 00:09:38,132 ، و لكن إذا دفعتُ لك بواسطة شيك مصرفي . سيكون عليك أن تعلنه 85 00:09:38,205 --> 00:09:41,971 ألا تفضل أن تحصل على أربعة الآف نقداً ؟ 86 00:09:42,008 --> 00:09:45,172 أفضل أن أحصل على خمسة آلاف . بدلاً من أربعة آلاف 87 00:09:48,015 --> 00:09:49,983 . هذا بديهي 88 00:09:50,017 --> 00:09:53,954 على أية حال ، المستأجرة السابقة . لم تمت بعد 89 00:09:53,989 --> 00:09:57,187 ، إذا عادت لن تحصل حتى على الأربعة آلاف . لن تحصل على شئ 90 00:09:57,927 --> 00:10:00,054 هل أنت متزوج ؟ ... معذرة لسؤالي 91 00:10:00,096 --> 00:10:02,155 . و لكن بسبب الأطفال 92 00:10:02,165 --> 00:10:05,033 . هذا مبنى هادئ للغاية 93 00:10:05,069 --> 00:10:09,029 ... أنا و زوجتي مسنين - . (لم أكن لأقول هذا يا سيد (زي - 94 00:10:09,074 --> 00:10:10,871 . أعرف ما أقول 95 00:10:10,942 --> 00:10:13,103 أنا و زوجتي مسنين . و لا نحب الصخب 96 00:10:13,111 --> 00:10:15,080 . (لا تقلق يا سيد (زي 97 00:10:15,147 --> 00:10:17,980 ، أنا عن نفسي هادئ للغاية . فأنا أعزب 98 00:10:19,151 --> 00:10:22,087 . العزاب يمكن أن يمثلوا مشكلة أيضاً 99 00:10:22,122 --> 00:10:25,922 إذا كنتَ تبحث عن مكان ... لتسرّي فيه عن صديقاتك 100 00:10:25,993 --> 00:10:28,155 فأنا أفضل أن آخذ ألفي فرنك . و أعطي الشقة لشخص بحاجة إليها فعلاً 101 00:10:28,930 --> 00:10:31,194 ، أتفق معك . و لكنني لستُ من هذا النوع 102 00:10:31,933 --> 00:10:34,129 حسناً ، لا أستطيع أن أعطيك ... إجابة قاطعة الآن 103 00:10:34,169 --> 00:10:38,003 (بينما لا تزال الانسة (شول . على قيد الحياة 104 00:10:38,040 --> 00:10:40,066 . و لكنني معجب بك 105 00:10:40,110 --> 00:10:43,079 . تبدو لي كشاب جاد 106 00:10:59,933 --> 00:11:03,062 . (أريد زيارة الآنسة (شول 107 00:11:11,913 --> 00:11:13,175 سيمون شول) ؟) - . هذا صحيح - 108 00:11:13,915 --> 00:11:16,180 هل أنت قريبها ؟ - . أنا صديق لها - 109 00:11:28,166 --> 00:11:30,964 هل أستطيع مساعدتك ؟ 110 00:11:31,035 --> 00:11:33,027 هل أنتِ رئيسة التمريض يا سيدتي ؟ - . نعم - 111 00:11:33,072 --> 00:11:34,164 ... أنا سعيد للغاية لأنني وجدتكِ 112 00:11:34,206 --> 00:11:37,004 لأن موظفة الاستقبال أخبرتني . أن أراكِ اولاً 113 00:11:37,076 --> 00:11:41,104 . (إنه بشأن الآنسة (شول - . السرير رقم 18 - 114 00:11:41,147 --> 00:11:44,048 هل أستطيع أن أراها ؟ - . لا يجب أن يتم إزعاجها - 115 00:11:44,084 --> 00:11:46,110 . لقد كانت في غيبوبة حتى الأمس 116 00:11:46,153 --> 00:11:48,986 . تفضل ، و لكن لا تحاول التحدث إليها 117 00:12:28,136 --> 00:12:31,936 هل أنت صديق لها ؟ 118 00:12:31,973 --> 00:12:34,033 . معذرة 119 00:12:40,016 --> 00:12:43,179 . لا أستطيع أن أصدّق 120 00:12:44,988 --> 00:12:47,048 . كنتُ معها قبل هذا بليلة 121 00:12:47,058 --> 00:12:49,959 . كلا ، بليلتين 122 00:12:50,027 --> 00:12:52,087 . كانت معنوياتها مرتفعة 123 00:12:54,099 --> 00:12:56,158 لماذا تفعل شيئاً كهذا ؟ 124 00:12:56,234 --> 00:12:59,170 ، أصدقكِ القول ، لستُ قريباً لها ... أنا 125 00:12:59,205 --> 00:13:02,003 ، في الواقع أنا أعرفها بالكاد ... و لكن صدّقيني 126 00:13:02,041 --> 00:13:04,010 ... أنا منزعج للغاية بشأن 127 00:13:04,044 --> 00:13:06,012 . نعم - . ما حدث - 128 00:13:07,114 --> 00:13:09,082 . هذا فظيع 129 00:13:10,185 --> 00:13:15,020 ! (سيمون) ! (سيمون) 130 00:13:15,056 --> 00:13:20,017 تعرفينني ، أليس كذلك ؟ . (أنا (ستيلا 131 00:13:21,063 --> 00:13:23,157 . (صديقتكِ (ستيلا 132 00:13:23,200 --> 00:13:26,033 ألا تعرفينني ؟ 133 00:13:35,981 --> 00:13:37,949 . يجب أن تذهبوا الآن 134 00:13:38,016 --> 00:13:40,042 . حقيبتكِ 135 00:13:40,086 --> 00:13:42,213 هل هناك أمل في إنقاذها ؟ 136 00:13:42,255 --> 00:13:46,056 ماذا تعنين ؟ . إذا كان بإمكاننا إنقاذها ، سنفعل 137 00:14:10,955 --> 00:14:14,049 . احترسي ، لا يجب أن تستسلمي لأحزانكِ 138 00:14:16,028 --> 00:14:20,158 نستطيع أن نذهب لنحتسي شراباً . إذا كنتِ ترغبين ذلك 139 00:14:20,232 --> 00:14:22,201 . أعتقد أن هذا سيساعدكِ 140 00:14:24,037 --> 00:14:26,005 ... ثمة 141 00:14:34,249 --> 00:14:36,979 . هنا 142 00:14:46,230 --> 00:14:48,198 ماذا تريدين أن تشربي ؟ 143 00:14:50,968 --> 00:14:52,937 . لستُ أدري 144 00:14:53,004 --> 00:14:55,996 ، سأتناول ..... جعة . كلا ، قهوة 145 00:14:56,041 --> 00:14:58,101 قهوة ، و السيدة ؟ 146 00:14:58,110 --> 00:15:00,078 . لا أريد قهوة 147 00:15:00,112 --> 00:15:03,206 يجب أن تتناولي مشروباً قوياً . لتستعيدي نشاطكِ 148 00:15:03,984 --> 00:15:06,111 . سأتناول كأساً صغيراً من النبيذ الأحمر 149 00:15:06,119 --> 00:15:09,020 ... كأس صغير من النبيذ الأحمر 150 00:15:09,056 --> 00:15:11,082 . و مارتيني - لا قهوة ؟ - 151 00:15:11,159 --> 00:15:13,127 . لا ، لا ، مارتيني 152 00:15:18,133 --> 00:15:21,000 ! لقد نسيتُ تماماً . لابد أن أجري مكالمة هاتفية 153 00:15:21,972 --> 00:15:25,100 . سأعود حالاً 154 00:15:41,027 --> 00:15:44,155 ! أيها النادل - . حسناً ، أنا قادم - 155 00:15:47,101 --> 00:15:49,160 . لم أفهم الانتحار قط 156 00:15:52,040 --> 00:15:55,999 لستُ مناهضاً له . و لكنه يتجاوز حدود فهمي 157 00:15:57,078 --> 00:16:00,071 هل ناقشتيه قط معها ؟ 158 00:16:00,149 --> 00:16:02,083 . مطلقاً 159 00:16:03,152 --> 00:16:05,212 . لا أستطيع أن أصدّق ما حدث 160 00:16:07,124 --> 00:16:10,093 ! إنه فظيع ! فظيع 161 00:16:11,095 --> 00:16:13,029 ! إنه فظيع بالفعل 162 00:16:13,064 --> 00:16:15,157 هل كان هذا بسبب صدمة عاطفية ؟ 163 00:16:15,199 --> 00:16:18,135 شئ مثل هذا ؟ - مع من ؟ - 164 00:16:18,170 --> 00:16:20,138 . لستُ أدري ، شخص ما 165 00:16:21,173 --> 00:16:23,142 أنت تعلم أنها لم تكن . تلقي بالاً للرجال 166 00:16:25,078 --> 00:16:28,104 ... نعم ، أعلم ، و لكن 167 00:16:28,148 --> 00:16:32,051 ... امرأة حساسة مثلما كانت ... أقصد مثلها 168 00:16:32,053 --> 00:16:34,021 ... تميل عادة 169 00:16:34,088 --> 00:16:38,219 إلى أن تكون علاقاتها العاطفية معقدة . أكثر مما تبدو عليه 170 00:16:40,162 --> 00:16:43,098 . ربما ستتجاوز هذه المحنة على أية حال 171 00:16:43,132 --> 00:16:46,033 . أشك بهذا 172 00:16:46,069 --> 00:16:50,029 هل لاحظتَ أنها لم تتعرف عليّ ؟ 173 00:16:52,076 --> 00:16:53,977 . مأساة 174 00:16:58,083 --> 00:17:01,019 مهلاً يا رجل ، هل معك أية نقود لفنان ؟ 175 00:17:05,125 --> 00:17:07,093 . يبدو أنني لا أحل فكّة 176 00:17:07,127 --> 00:17:09,095 . لا أبالي ، سآخذ ما لديك 177 00:17:09,129 --> 00:17:11,030 هاك ، أرأيتَ ؟ . لديّ عملات ورقية فحسب 178 00:17:11,099 --> 00:17:13,226 هيا ، لا ينبغي أن تكون بخيلاً . أمام صديقتك 179 00:17:15,236 --> 00:17:18,070 لم يقل كلمة شكر ، هل لاحظتِ ؟ 180 00:17:18,107 --> 00:17:20,075 . لا أحب المتشردين 181 00:17:20,109 --> 00:17:23,079 . لم يكن ينبغي أن تعطيه شيئاً 182 00:19:02,228 --> 00:19:05,027 هل ترغبين بتناول مشروب ؟ 183 00:19:05,065 --> 00:19:07,226 . كلا ، شكراً لك 184 00:19:07,267 --> 00:19:09,997 . حسناً 185 00:19:10,036 --> 00:19:11,231 . وداعاً إذاً - . وداعاً - 186 00:19:11,272 --> 00:19:13,968 . آمل أن أراكِ لاحقاً 187 00:19:32,163 --> 00:19:36,123 ما هذا ؟ - . لقد وصلت للتو من صندوق دعم الفلاحين - 188 00:19:36,134 --> 00:19:39,228 هل أرسلها السيد (لوت) ؟ - . السيد (لوت) ، صحيح - 189 00:19:39,304 --> 00:19:41,273 . لابد أنها فيلا (ليدوك) إذاً 190 00:19:41,307 --> 00:19:44,071 . نعم ، هذا صحيح 191 00:19:44,110 --> 00:19:48,104 . (نعم ، أنها فيلا (ليدوك " بلا إطار ، رقم 2601 " - 192 00:19:48,148 --> 00:19:51,982 اصنع نسخة دقيقة من الطرف المدبب " في الركن الأيسر المنخفض 193 00:19:52,052 --> 00:19:54,146 " بالإضافة لرقم التسجيل 194 00:19:54,189 --> 00:19:56,157 . لابد أن تنجزها بحلول الخميس القادم 195 00:20:32,299 --> 00:20:34,267 أتصل للسؤال عما إذا كانت ... لديكِ أخبار 196 00:20:34,301 --> 00:20:37,135 . (عن الآنسة (سيمون شول 197 00:20:37,205 --> 00:20:40,265 في أية قسم ؟ - . الجراحة - 198 00:20:40,308 --> 00:20:43,278 شول) ؟ بحرف الشين ؟) - . هذا صحيح - 199 00:20:43,312 --> 00:20:46,281 . (شيمون شول) - هل أنت قريبها ؟ - 200 00:20:46,315 --> 00:20:50,047 . كلا ، صديق 201 00:20:50,120 --> 00:20:53,146 هذه المريضة توفيتُ في الرابعة و الثلث . من مساء الأمس 202 00:20:56,194 --> 00:20:58,162 . شكراً لكِ 203 00:21:01,033 --> 00:21:02,125 . وداعاً 204 00:25:23,305 --> 00:25:25,331 . صباح الخير يا سيدي - . صباح الخير - 205 00:25:26,075 --> 00:25:27,337 هل تقطن بالجوار ؟ 206 00:25:28,077 --> 00:25:30,102 . نعم ، لقد انتقلتُ لتوّي 207 00:25:30,146 --> 00:25:34,243 هل استأجرتَ شقة تلك الفتاة التي ألقت بنفسها من النافذة ؟ 208 00:25:34,284 --> 00:25:39,188 نعم ، هل كنتَ تعرفها ؟ - . بالتأكيد ، كانت تأتي إليّ كل صباح - 209 00:25:39,223 --> 00:25:44,127 ، كانت تجلس دائماً في نفس المكان . حيث تجلس أنت الآن بالضبط 210 00:25:44,196 --> 00:25:47,188 ، كوب من الشيكولاتة و شطيرة من الزبد . لم تحتسي القهوة قط 211 00:25:47,232 --> 00:25:52,193 كانت تقول : " إذا تناولتُ القهوة . " لن أستطيع النوم ليومين 212 00:25:52,238 --> 00:25:55,265 . إنها مسألة ما اعتدتَ عليه - هل أعد لك الشيكولاتة ؟ - 213 00:25:55,309 --> 00:25:58,073 . مسألة مزاج أيضاً ، على ما أعتقد 214 00:25:58,112 --> 00:26:00,307 . ما زالت صغيرة على الانتحار 215 00:26:00,348 --> 00:26:02,180 . لا أستطيع أن أتخيّل السبب 216 00:26:02,217 --> 00:26:05,084 . لا يوجد سبب مطلقاً ، على الأرجح 217 00:26:05,120 --> 00:26:09,114 لحظة اكتئاب ثم فعلتها . و قُضي الأمر 218 00:26:12,161 --> 00:26:13,128 ! (روبرت) 219 00:26:39,193 --> 00:26:41,058 هل تبيع السجائر ؟ 220 00:26:41,095 --> 00:26:44,224 نعم ، ماذا تريد ؟ - . علبة سجائر "جولوا" زرقاء ، من فضلك - 221 00:26:44,266 --> 00:26:47,099 . لقد نفذت سجائر "جولوا" من عندي 222 00:26:47,169 --> 00:26:50,071 ماذا لديك ؟ - . "جيتانا" ، "مارلبورو" - 223 00:26:50,106 --> 00:26:53,166 ، الآنسة (شول) كانت تدخن المارلبورو دائماً هل تريد علبة ؟ 224 00:26:54,177 --> 00:26:56,078 . لا ، شكراً لك 225 00:27:36,193 --> 00:27:41,063 سيمون شول) ، لقد اختاركِ الرب) ... إلى جواره 226 00:27:41,099 --> 00:27:45,093 كما يجلب الراعي خرافه . في نهاية اليوم 227 00:27:45,137 --> 00:27:49,073 أي عزاء أفضل من هذا ؟ 228 00:27:49,141 --> 00:27:51,235 ... أليست هذه رغبتنا القوية جميعاً 229 00:27:51,277 --> 00:27:55,179 في أن نعود ثانية لرحاب الرب ؟ 230 00:27:55,215 --> 00:27:58,344 الأمل في الحياة الأبدية ؟ الحياة الحقيقية ؟ 231 00:27:59,086 --> 00:28:02,181 منزهين عن كل الرغبات الدنيوية ؟ 232 00:28:02,257 --> 00:28:06,250 ... لنقابل الرب العظيم 233 00:28:06,294 --> 00:28:08,320 ... الذي أرسل (يسوع) المسيح 234 00:28:08,397 --> 00:28:13,198 . ليموت من أجل خطايانا على الصليب 235 00:28:13,236 --> 00:28:16,297 و الذي تكرم و نظر إلينا ... نحن المخلوقات الفانية 236 00:28:16,306 --> 00:28:19,104 . بنظرة ملؤها الحب و الرحمة 237 00:28:19,176 --> 00:28:23,273 . المرض ، المعاناة ، الموت 238 00:28:23,314 --> 00:28:27,274 . نعم ، الموت ، المقبرة الباردة 239 00:28:27,353 --> 00:28:32,189 حيث تعود إلى التراب الذي جئت منه ... أول مرة 240 00:28:32,225 --> 00:28:34,250 . و تبقى العظام فحسب 241 00:28:34,294 --> 00:28:36,285 ... سيأكل الدود عينيك 242 00:28:36,363 --> 00:28:40,164 . شفتيك ، فمك 243 00:28:40,201 --> 00:28:44,332 ، سيدخل أذنيك ، سيدخل فتحتي أنفك 244 00:28:44,373 --> 00:28:48,173 ... سيتعفن الجسد 245 00:28:48,210 --> 00:28:51,180 . مصدراً رائحة كريهة مثيرة للاشمئزاز 246 00:28:51,214 --> 00:28:54,240 نعم ، سوف يرتقي يسوع في السماوات ... و ينضم إلى 247 00:28:54,284 --> 00:28:58,278 ، حشد الملائكة في الأعالي ... ليس لمخلوق مرعب مثلك 248 00:28:58,322 --> 00:29:00,347 ... ممتلئ بالرذائل 249 00:29:01,125 --> 00:29:05,153 . تواق إلى المتع الشهوانية 250 00:29:05,163 --> 00:29:10,124 كيف تجرأ و تزعجني ! و تسخر مني في مواجهتي 251 00:29:10,169 --> 00:29:12,137 ! يا للجرأة 252 00:29:12,171 --> 00:29:15,141 ماذا تفعل هنا في معبدي ؟ 253 00:29:15,209 --> 00:29:17,302 . أنت تنتمي للمقبرة 254 00:29:17,311 --> 00:29:19,279 . سوف تتعفن 255 00:29:19,346 --> 00:29:23,306 ستتعفن كجيفة قذرة ترقد . على جانب الطريق 256 00:29:23,351 --> 00:29:26,149 ... أقول لك عن يقين 257 00:29:26,187 --> 00:29:30,181 . أنك لن تدخل مملكتي أبداً 258 00:29:36,366 --> 00:29:41,168 ، أربعة ، ثلاثة ، اثنتان . واحد ، صفر 259 00:29:41,239 --> 00:29:45,108 . (ها هو ذا ، مرحباً يا (ترلكوفسكي المستأجر المحظوظ ، أليس كذلك ؟ 260 00:29:45,143 --> 00:29:47,111 . لوسيل بامبين) ، من نيس) 261 00:29:47,145 --> 00:29:49,113 . على الريفيرا - . طولها 170 سم و وزنها 70 كيلو جراماً - 262 00:29:49,147 --> 00:29:51,139 أفضل من تعطي الجنس الفموي ! في باريس 263 00:29:51,184 --> 00:29:53,152 . سررتُ بلقائكِ - كيف حالك ؟ - 264 00:29:53,186 --> 00:29:55,154 ! ألا يتهض أحدكم أبداً ما هذا ؟ 265 00:29:55,188 --> 00:29:58,124 ألا توجد مقاعد أخرى ؟ ! يا له من مكان ردئ 266 00:29:58,158 --> 00:30:00,319 . ثمة طاولة هنا 267 00:30:00,361 --> 00:30:03,229 بإمكان خطيبتك أن تأتي . و تجلس على ركبتيّ ، هيا 268 00:30:04,299 --> 00:30:07,097 ، هذا مخالف لمبادئي . تعال و ساعدني 269 00:30:07,135 --> 00:30:09,161 مرحباً ، كيف حالك ؟ - . انتظر لحظة - 270 00:30:09,205 --> 00:30:11,264 هلا أمسكتَ معي تلك الحافة ؟ - . يوجد الكثير منها - 271 00:30:11,307 --> 00:30:13,275 . احترس 272 00:30:15,312 --> 00:30:18,145 . ضعها في المنتصف - . هاك - 273 00:30:18,181 --> 00:30:21,208 ماذا عن المقاعد إذاً ؟ - . ربما يوجد سرير هنا - 274 00:30:21,252 --> 00:30:23,379 نعم ، لم لا ؟ - . حرّك هذه الطاولة - 275 00:30:23,421 --> 00:30:26,254 . حسناً - . أخرج هذا الطاولة أولاً - 276 00:30:26,291 --> 00:30:30,251 هل تريد مني أن أفعل شيئاً ؟ - . شكراً لكِ ، أنتِ كريمة للغاية - 277 00:30:30,262 --> 00:30:32,189 . دعني أنه هذا 278 00:30:32,290 --> 00:30:34,291 نضع اللمسات النهائية لطبق السلاطة هذا فحسب 279 00:30:34,334 --> 00:30:36,359 هل قابلتِ (فيفيان) ؟ - . مرحباً - 280 00:30:37,103 --> 00:30:38,195 . مرحباً 281 00:30:40,308 --> 00:30:42,276 . ضعه أرضاً - . هنا ، حسناً - 282 00:30:42,310 --> 00:30:45,337 . على رسلك - ما هذا بحق الجحيم ؟ - 283 00:30:51,154 --> 00:30:52,212 هل هذا يخصّك ؟ 284 00:30:56,292 --> 00:30:59,126 ، لا ، لا ، توقف عن هذا . إن لديه قلب من ذهب 285 00:31:05,170 --> 00:31:07,195 ، هذا صحيح . لديه قلب فتاة 286 00:31:07,238 --> 00:31:09,298 بالتأكيد ، ستكونين سعيدة . و أنتِ تفعلين هذا مقابل بعض النقود 287 00:31:09,375 --> 00:31:11,343 . كلا ، لستُ مهتمة 288 00:31:11,377 --> 00:31:14,210 بإمكانك أن تقدم لي ثروة . و لن أحلم حتى بهذا 289 00:31:14,246 --> 00:31:16,272 من تحاولين أن تخدعي ؟ 290 00:31:16,316 --> 00:31:19,114 هل تظنين أنه يوجد شخص بالغباء الذي يجعله يقدم لكِ ثروة ؟ 291 00:31:19,152 --> 00:31:21,314 . إنها تتحدث عن المبادئ أيها الأخرق - ! المبادئ - 292 00:31:21,389 --> 00:31:23,357 . هذا صحيح - هل تعرف رأيي في المبادئ ؟ - 293 00:31:23,391 --> 00:31:26,326 هل تريد معرفة رأيي ؟ - حسناً ، ماذا تعتقد ؟ 294 00:31:26,361 --> 00:31:29,092 . إنها هراء 295 00:31:29,131 --> 00:31:31,190 . سافعل هذا مقابل لا شئ 296 00:31:31,266 --> 00:31:33,235 حقاً ؟ - . لا شئ حقاً - 297 00:31:33,269 --> 00:31:35,237 . إنه يأخذ جميع الأنواع 298 00:31:35,271 --> 00:31:37,364 ، لا أحد يريد مني أن أفعل هذا . و لكنني سأدفع لهم ليدعونني أفعل هذا 299 00:31:37,407 --> 00:31:39,239 ، كنتُ سأكتب شيكاً . لكنني لن ادفع 300 00:31:39,243 --> 00:31:43,145 ! رأيتُ احدهم مرة ، يا للقرف . يجعلك تشعر برغبة في التقيؤ 301 00:31:43,214 --> 00:31:45,183 هل تمانعون في تغيير الموضوع ؟ 302 00:31:45,217 --> 00:31:48,277 فيم تريدين أن نتحدث إذاً ؟ تحرر المرأة ؟ مساعدة محدوي الدخل ؟ 303 00:31:48,320 --> 00:31:50,288 دع حرية المرأة خارج الموضوع ! حباً في الله 304 00:31:50,322 --> 00:31:53,156 حقاً ؟ هل نظرتِ إليهم ؟ هل نظرتِ إلى أولئك المناضلين ؟ 305 00:31:53,192 --> 00:31:55,217 . هذا كفيل بتحوليكِ لمنحرفة جنسياً 306 00:31:57,398 --> 00:32:00,162 ! انظر لما يفعل هذا الخنزير الآن ! إنه يتبول في الحوض 307 00:32:01,368 --> 00:32:04,361 ! يا للقرف - هلا كففتم عني ؟ - 308 00:32:04,406 --> 00:32:07,375 ليس خطئي أنه لا يوجد مرحاض . في هذه الشقة الرديئة 309 00:32:34,008 --> 00:32:38,371 سيدي ؟ - . أنت تحدث ضوضاء صاخبة يا سيدي 310 00:32:38,411 --> 00:32:43,247 لقد تخطت الواحدة بعد منتصف الليل . و أنت تحدث ضوضاء صاخبة 311 00:32:43,284 --> 00:32:46,186 لديّ بعض الأصدقاء فحسب . و نقوم بإجراء محادثة هادئة 312 00:32:46,221 --> 00:32:50,157 هادئة ؟! أنا أقطن بالأعلى و أستطيع سماع . كل كلمة تقولونها 313 00:32:51,193 --> 00:32:55,392 ، لقد كنتم تسحبون الأثاث . و تضربون الأرض بعنف 314 00:32:56,132 --> 00:33:00,160 ! هذا شئ لا يُطاق هل تنوي أن تستمر في هذا طويلاً ؟ 315 00:33:00,204 --> 00:33:03,173 من هذا الوغد ؟ 316 00:33:07,212 --> 00:33:09,180 . اسمع 317 00:33:10,416 --> 00:33:15,285 ، أنا شديد الأسف لإيقاظك . سأكون أكثر حذراً من الآن فصاعداً 318 00:33:15,321 --> 00:33:20,157 . يبدو أنك لا تلقي بالاً للآخرين البتة 319 00:33:20,193 --> 00:33:22,287 ... لا بأس أن تستمتع بوقتك 320 00:33:22,330 --> 00:33:25,424 . و لكن ثمة أشخاص عليهم أن يعملوا 321 00:33:26,134 --> 00:33:30,162 غداً الأحد ، لا بأس إذاً أن أستضيف ... بعض الناس 322 00:33:30,205 --> 00:33:31,399 . في ليلة السبت 323 00:33:32,141 --> 00:33:35,134 ، لا يا سيدي ... هذا ليس معقولاً 324 00:33:35,211 --> 00:33:38,408 ، أن تحدث جلبة ! حتى في مساء السبت 325 00:33:42,453 --> 00:33:45,354 ، سنكون أكثر حذراً . طابت ليلتك يا سيدي 326 00:33:55,368 --> 00:33:58,133 ... قريباً ، لن تتمكن من الاستمناء 327 00:33:58,205 --> 00:34:00,400 . دون أن تجده يطرق بابك 328 00:34:01,341 --> 00:34:03,400 لم يكن ينبغي أن تدعه يعطيك . تعليمات بهذا الشكل 329 00:34:03,443 --> 00:34:07,141 . كان يجب أن تقوم بهجوم مضاد - أتعلم ؟ - 330 00:34:07,182 --> 00:34:09,343 . لابد أن تنتقم - لم لا نشعل النار في المرحاض ؟ - 331 00:34:09,384 --> 00:34:12,183 . أو نلقي العقارب في مدخنة مدفأته - . أو السلطعون - 332 00:34:12,221 --> 00:34:14,189 . السلطعون لن يجدي ، بل العقارب 333 00:34:14,223 --> 00:34:16,283 لا ، سنحدث ثقباً في الجدار . و نسكب البنزين فيه 334 00:34:16,326 --> 00:34:19,193 . نعم - . أو نحدث ثقباً عبر الأرضية - 335 00:34:19,229 --> 00:34:21,197 . لا تكن سخيفاً 336 00:34:21,231 --> 00:34:23,393 هذا لأنه يفكر فقط . فيما هو أسفل حزامه 337 00:34:23,434 --> 00:34:26,335 ! ما هذا ؟ لتحل عليّ اللعنة . إنه يطردنا من المنزل 338 00:34:26,370 --> 00:34:30,205 . اسمعوا ، لقد تأخر الوقت - ! بربك - 339 00:34:30,275 --> 00:34:32,402 ، حسناً يا جماعة . لنذهب و نجد مكاناً آخر 340 00:34:33,178 --> 00:34:36,376 . أعطني معطفي - هلا ناولتني معطفي ؟ - 341 00:34:36,382 --> 00:34:39,215 . كن حريصاً على المعاطف 342 00:34:39,285 --> 00:34:41,277 . هيا ، انهض - . حذائي - 343 00:34:41,322 --> 00:34:44,291 . لنذهب 344 00:34:44,325 --> 00:34:46,157 انتظر ، هل سنذهب أم ماذا ؟ 345 00:34:46,194 --> 00:34:49,163 . بالتأكيد يا صديقي - . وداعاً - 346 00:34:49,197 --> 00:34:52,292 . هيا بنا - . طابت ليلتك - 347 00:34:53,336 --> 00:34:54,428 ! هيا بنا ، ليخرج الجميع 348 00:34:55,171 --> 00:34:56,365 ! يا لها من حفلة 349 00:34:56,405 --> 00:35:00,206 . طابت ليلتكم يا أصدقائي - . مهلاً - 350 00:35:05,416 --> 00:35:08,317 ! لا تحدثوا ضجيجاً . الناس نيام 351 00:37:31,386 --> 00:37:35,255 . (صباح الخير يا سيد (زي يوم جميل ، أليس كذلك ؟ 352 00:37:37,226 --> 00:37:39,285 ... أنا محرج للغاية بشأن الليلة الماضية 353 00:37:39,328 --> 00:37:42,355 . و أعدك أن هذا لن يحدث ثانية 354 00:37:42,399 --> 00:37:45,368 ، كنتُ آمل ألا يحدث هذا . لقد أيقظتنا أنا و زوجتي 355 00:37:45,436 --> 00:37:48,338 . و لم نستطع أن نعود للنوم ثانية ماذا كان يعني هذا ؟ 356 00:37:50,408 --> 00:37:55,346 كنتُ افكر في إحضار بعض الأصدقاء ... للاحتفال بحسن حظي 357 00:37:55,381 --> 00:37:59,284 . لأنني وجدتُ هذه الشقة الجميلة 358 00:37:59,319 --> 00:38:04,279 ، نوع من الدفئ المنزلي . بدون إزعاج لأحد 359 00:38:04,357 --> 00:38:08,294 و بعد ذلك ، تعرف كيف هي أفضل الأشياء ... في العالم 360 00:38:08,329 --> 00:38:12,426 ... دون أن ترغب في إزعاج أحد 361 00:38:12,468 --> 00:38:15,301 . أنت تتحدث ، و تستمتع بوقتك 362 00:38:15,337 --> 00:38:19,434 و قبل أن تعرف ما حدث ... تجد أنك قد أحدثت صخباً لدرجة 363 00:38:19,476 --> 00:38:24,278 ،اسمع ، أنا آسف . أعدك ألا يحدث هذا ثانية 364 00:38:25,349 --> 00:38:28,409 حسناً ، أنا سعيد للغاية لسماع هذا . (يا سيد (ترلكوفسكي 365 00:38:28,452 --> 00:38:32,321 لأنني كنتُ أفكر جاداً في إتخاذ . بعض الخطوات 366 00:38:32,357 --> 00:38:35,384 لقد أصبح إيجاد الشقق صعباً . في هذه الأيام 367 00:38:35,394 --> 00:38:38,363 و يستحق الأمر أن تحافط على الشقة التي بحوزتك، اليس كذلك ؟ 368 00:40:16,478 --> 00:40:18,447 ... جار غاضب يطلق النار على جاره الثمل " 369 00:40:18,448 --> 00:40:21,246 " . لغنائه " لا توسكا " في الثالثة صباحاً 370 00:40:21,317 --> 00:40:24,412 لويس مارياس) ، 39 عاماً ، أعزب) ... و بائع متنقل 371 00:40:24,455 --> 00:40:27,322 عاد لمنزله في الثالثة صباحاً ... بعد احتساء الكثير من الخمر 372 00:40:27,358 --> 00:40:30,328 و استمر في غناء الأوبرا ، بينما لا تزال النافذة مفتوحة 373 00:40:30,362 --> 00:40:32,421 (و عندما عبر جاره السيد (بيرو ... عن رغبته 374 00:40:32,464 --> 00:40:36,265 ... أن يؤجل غنائه لما بعد 375 00:40:36,302 --> 00:40:39,362 عبر السيد (مارياس) عن رفضه ... لهذا الاقتراح 376 00:40:39,405 --> 00:40:41,430 "بمقطع من "توسكا . غناه بصوت مدوّي 377 00:40:41,474 --> 00:40:44,467 فعاد السيد (بيرو) حاملاً سلاحه الذي أفرغه في جاره المسكين 378 00:40:45,212 --> 00:40:47,407 و الذي توفي قبل أن تصل ، سيارة الاسعاف للمستشفى 379 00:40:47,481 --> 00:40:51,282 . " و تم إلقاء القبض على القاتل 380 00:40:55,491 --> 00:40:58,426 ! أنت ، هناك ! اهدأ 381 00:40:58,460 --> 00:41:02,295 إلى متي ستستمر في إحداث هذا الصخب ؟ 382 00:44:33,311 --> 00:44:36,337 من الطارق ؟ - . أنا - 383 00:44:47,360 --> 00:44:48,486 ماذا أستطيع أن أفعل لكما ؟ 384 00:44:48,528 --> 00:44:51,464 سيدي ، هل أنت من قام بتحرير شكوى ؟ 385 00:44:52,466 --> 00:44:54,366 شكوى ؟ 386 00:44:54,435 --> 00:44:56,404 ضد من ؟ 387 00:44:56,405 --> 00:44:59,306 . ضدي ، لإحداث إزعاج ليلاً 388 00:44:59,374 --> 00:45:01,536 . لم أحرر أية شكاوى قط 389 00:45:01,544 --> 00:45:06,481 ، لقد قام أحدهم بتحرير شكوى . وصلت هذا الصباح 390 00:45:06,549 --> 00:45:10,350 إنها هي من تسبب إزعاجاً . طوال الليل 391 00:45:10,387 --> 00:45:14,518 من ؟ - . المرأة العجوز ، إنها شريرة - 392 00:45:14,526 --> 00:45:18,326 لقد فعلت كل ما تستطيع . لتجعل حياتنا أصعب 393 00:45:18,396 --> 00:45:21,366 . لمجرد أن الفتاة معاقة 394 00:45:24,270 --> 00:45:27,240 ألم تحرر الشكوى ؟ - . لم أفعل بالطبع - 395 00:45:27,274 --> 00:45:29,504 . لابد أنها هي إذاً 396 00:45:29,543 --> 00:45:33,310 لـقـد سألتُ بالأدوار السفلى . و قالوا لي ربما تكون أنت 397 00:45:33,381 --> 00:45:36,544 ، نحن نذهب للفراش مبكراً يا سيدي . ليس مثلها 398 00:45:37,252 --> 00:45:42,485 ، إنها لا تستطيع النوم ليلاً ... لذا فإنها تتمشى في شقتها 399 00:45:42,558 --> 00:45:45,392 . و تحرك الأثات 400 00:45:45,428 --> 00:45:48,420 . إنها تبقيني و ابنتي مستيقظتين 401 00:45:48,465 --> 00:45:54,371 هل تعرف ماذا فعلت يا سيدي ؟ ... وضعت مكنسة أمام باب شقتي 402 00:45:54,438 --> 00:45:57,374 و اضطررتُ أن أسحبه ... بكل ما أوتيتُ من قوة لكي أفتحه 403 00:45:57,409 --> 00:46:01,540 . فالتوت عضلة الكتف لديّ 404 00:46:02,281 --> 00:46:04,272 . و الآن تريد أن تطردنا 405 00:46:04,317 --> 00:46:07,252 . لا تستطيع أن تطردكم - حقاً ؟ - 406 00:46:07,286 --> 00:46:11,280 . بالطبع - . في الحقيقة ، لم أسبب إزعاجاً - 407 00:46:11,325 --> 00:46:14,261 ، حتى لو سببتِ إزعاجاً . لا يمكنهم أن يطردوكِ بسهولة هكذا 408 00:46:15,330 --> 00:46:18,322 هل أنت واثق ؟ - . قطعاً - 409 00:46:23,339 --> 00:46:28,539 ، بارك الله فيك يا سيدي . شكراً لك 410 00:46:40,091 --> 00:46:43,994 ماذا عن جيرانك ؟ - . بدأتُ أعتاد عليهم - 411 00:46:43,996 --> 00:46:47,090 ، ليست لديّ مشاكل . يجب أن يعتادوا عليّ 412 00:46:52,072 --> 00:46:56,240 (إذا استمروا في مضايقتك فإنني و (سيمون . نعرف عدة طرق للتعامل معهم 413 00:46:56,276 --> 00:46:56,944 أليس كذلك يا (سيمون) ؟ 414 00:46:56,978 --> 00:46:58,946 . بالتأكيد ، نعرف بعض الحيل الرائعة 415 00:46:58,980 --> 00:47:00,038 على سبيل المثال ، بإمكاننا أن نأنتي ... في منتصف الليل 416 00:47:00,081 --> 00:47:03,950 و نناديك من فناء المنزل ؟ هل تفهم ما أعني ؟ 417 00:47:03,986 --> 00:47:07,046 ! ترلكوفسكي) ، تعال لتحتسي مشروباً) ! هيا انزل 418 00:47:08,024 --> 00:47:10,117 أو نستطيع أن نطرق على الأرض . بعد منتصف الليل بالطبع 419 00:47:10,160 --> 00:47:12,958 ، هذا صحيح : نطرق على الأرض ، و نصيح 420 00:47:13,029 --> 00:47:16,966 انهض أيها الأخرق ، سنذهب للحديقة " . لتحصل على جنس فموي " 421 00:47:18,903 --> 00:47:19,996 ... أتعلم 422 00:47:24,176 --> 00:47:26,907 . ثمة شئ قمئ يحدث في مبناي 423 00:47:29,148 --> 00:47:32,084 . أحياناً أرى أناساً في المرحاض 424 00:47:32,119 --> 00:47:35,111 .. عبر الفناء - ماذا تكون ؟ متلصص ؟ - 425 00:47:35,189 --> 00:47:39,092 هل تعني أشخاصاً مجتمعين سوياً في المرحاض ؟ جنس جماعي ؟ 426 00:47:39,127 --> 00:47:44,896 لا ، لا ، إنهم يقفون فحسب . لعدة ساعات 427 00:47:44,934 --> 00:47:47,129 . كالموتى 428 00:47:47,169 --> 00:47:49,000 . يبدو أنهم يداعبون أنفسهم 429 00:47:49,038 --> 00:47:50,131 . مطلقاً 430 00:47:50,173 --> 00:47:53,108 ، لقد أخبرك لتوه . إنهم يقفون كالموتى 431 00:47:53,143 --> 00:47:56,079 هل تستطيع أن تداعب نفسك دون أن تتحرك ؟ 432 00:48:05,958 --> 00:48:08,018 ماذا تريد أن تحتسي ؟ - ماذا لديك ؟ - 433 00:48:08,094 --> 00:48:10,892 . جعة - . لا بأس - 434 00:48:39,030 --> 00:48:43,865 ماذا دهاك ؟ - ... لا شئ ، فقط- 435 00:48:43,935 --> 00:48:45,927 . لا تقلق ، أعرف ما أفعله 436 00:48:50,042 --> 00:48:53,012 . اخفض الصوت قليلاً - . دعه و شأنه - 437 00:48:53,079 --> 00:48:55,877 . سيعتادون عليه الآن 438 00:48:55,916 --> 00:48:58,010 ! و لكنه مرتفع للغاية ! حتى بالنسبة لنا 439 00:48:58,085 --> 00:49:01,987 ، حاول أن تعتاد عليه . حاول أن تستمتع بينما تستطيع ذلك 440 00:49:02,023 --> 00:49:04,151 . لا تستطيع أن تفعل هذا في المنزل 441 00:49:17,141 --> 00:49:18,108 جارك ؟ 442 00:49:19,176 --> 00:49:20,974 . آمل ذلك 443 00:49:33,060 --> 00:49:37,053 ، أكره أن أزعجك يا سيدي . أرى أن لديك رفقة 444 00:49:37,097 --> 00:49:42,035 و لكن ألا تستطيع أن تخفض . صوت المذياع قليلاً ؟ فزوجتي مريضة 445 00:49:42,070 --> 00:49:45,131 إنها مريضة إذاً ، أليس كذلك ؟ و ما الذي ينبغي أن أفعله حيال ذلك ؟ 446 00:49:45,174 --> 00:49:48,143 أتوقف عن ممارسة حياتي بسببها ؟ 447 00:49:48,177 --> 00:49:51,944 إذا كانت مريضة ، لِمَ لم تذهب إلى المستشفى ؟ 448 00:49:51,982 --> 00:49:56,180 سأشغل أسطواناتي بصوت مرتفع . وقتما أريد 449 00:49:56,921 --> 00:49:58,946 ... أتعلم ، أجد بعض المشقة في سماع نفسي 450 00:49:58,990 --> 00:50:01,083 و لكن هذا ليس سبباً لأن . أحرم نفسي من الموسيقى 451 00:50:04,997 --> 00:50:06,988 . و لا تحاول أن تتذاكي معي 452 00:50:07,065 --> 00:50:10,001 . أنا أعرف رئيس الشرطة 453 00:50:15,943 --> 00:50:19,140 . أرأيتَ ؟ هكذا تتعامل معهم 454 00:50:19,179 --> 00:50:22,013 ... ماذا لو كانت زوجته فعلاً - ... ماذا إذاً ؟ أنا لا أذهب - 455 00:50:22,050 --> 00:50:25,178 لأولول له في كل مرة . لا أكون فيها على ما يُرام 456 00:50:25,921 --> 00:50:29,153 ، و هو لن يعود أيضاً . أؤكد لك هذا 457 00:50:48,113 --> 00:50:50,081 . لحظة واحدة 458 00:52:50,155 --> 00:52:53,023 من الطارق ؟ 459 00:52:53,059 --> 00:52:55,960 أليست هذه شقة (سيمون شول) ؟ 460 00:53:01,235 --> 00:53:06,196 ، نعم ، كانت شقتها . أنا المستأجر الجديد 461 00:53:06,208 --> 00:53:08,176 هل انتقلت إذاً ؟ 462 00:53:10,179 --> 00:53:12,147 ، تفضل ، رجاء . لا تقف بهذا الشكل 463 00:53:17,121 --> 00:53:19,089 . آمل ألا يكون حدث لها شئ 464 00:53:22,026 --> 00:53:24,085 ... إجلس من فضلك يا سيد 465 00:53:25,230 --> 00:53:28,098 . (بادار) - . سررتُ بلقائك يا سيدي - 466 00:53:28,100 --> 00:53:30,068 . (أدعى (ترلكوفسكي 467 00:53:33,139 --> 00:53:36,974 ... أخشى أنه ، للأسف 468 00:53:39,112 --> 00:53:41,081 هل كنتَ تعرفها جيداً ؟ 469 00:53:43,184 --> 00:53:45,949 هل كنتُ أعرفها ؟ 470 00:53:45,988 --> 00:53:47,956 . لقد انتحرت 471 00:53:49,191 --> 00:53:52,161 . ألقت بنفسها من النافذة 472 00:53:52,195 --> 00:53:56,962 ... إذا كنتَ ترغب أن ترى - ... لكن - 473 00:53:57,033 --> 00:54:01,027 و لكن لماذا ؟ لماذا فعلت شيئاً كهذا ؟ 474 00:54:01,071 --> 00:54:03,130 . يبدو أنه لا أحد يعرف 475 00:54:03,207 --> 00:54:06,974 هل تعرف (ستيلا) ؟ - . كلا - 476 00:54:07,012 --> 00:54:09,982 . هي لا تعرف أيضاً 477 00:54:10,016 --> 00:54:12,177 . لا أحد يعرف لماذا فعلت ذلك 478 00:54:27,235 --> 00:54:32,071 لقــد ذهـبـتُ إلـى القسم المصري . في متحف"اللوفر" هذا الصباح 479 00:54:35,178 --> 00:54:38,944 وجدتُ بطاقة بريدية جميلة . و أرسلتها إليها 480 00:54:40,151 --> 00:54:42,949 ! يا لسخرية القدر 481 00:54:42,987 --> 00:54:46,185 سنوات من الانجذاب دون أن أجرؤ . على أن أقول شيئاً 482 00:54:46,225 --> 00:54:50,161 كنتُ أمثل أننا صديقين ... في كل مرة أراها 483 00:54:50,195 --> 00:54:53,962 . و التي لم تكن متكررة 484 00:54:55,235 --> 00:54:58,068 ! هذا ظلم 485 00:54:58,104 --> 00:55:02,098 في اليوم الذي استجمعتُ فيه شجاعتي ... لأخبرها 486 00:55:02,142 --> 00:55:04,202 ... اكتشفتُ 487 00:55:04,246 --> 00:55:07,079 ... اكتشفتُ أنها 488 00:55:13,089 --> 00:55:15,216 لماذا ؟ 489 00:55:15,958 --> 00:55:18,928 لماذا لم أخبرها قط ؟ 490 00:55:20,030 --> 00:55:23,194 . لقد رحلت بدون أن تعرف هذا 491 00:55:23,268 --> 00:55:26,101 . (سنغلق الآن يا سيد (ترلكوفسكي 492 00:55:26,104 --> 00:55:29,006 . حسناً - . الحياة لا تستحق أن أعيشها بعد الآن - 493 00:55:29,074 --> 00:55:31,133 ... لا يجب أن - . حسابك ستة فرنكات و ستون ستناً - 494 00:55:31,176 --> 00:55:34,977 ، لا يجب أن تفكر بهذا الشكل . مازلتَ صغيراً ، و ستنسى 495 00:55:37,050 --> 00:55:38,142 . انتظر 496 00:55:40,186 --> 00:55:42,155 ! انتظر دقيقة 497 00:55:44,025 --> 00:55:45,993 . شكراً لك 498 00:55:55,171 --> 00:55:57,196 . أؤكد لك أنها لم تعانِ 499 00:55:58,274 --> 00:56:01,244 ألم تقل شيئاً ؟ 500 00:56:01,979 --> 00:56:04,140 هل أنت واثق ؟ - . قطعاً - 501 00:56:06,051 --> 00:56:08,019 . حسناً ، حسناً 502 00:56:10,021 --> 00:56:12,183 ! إنه دوري بحق المسيح 503 00:56:12,224 --> 00:56:14,124 . مشاريب للجميع 504 00:56:23,137 --> 00:56:25,071 . الجميع عداه 505 00:56:39,122 --> 00:56:44,060 ، لا تلقِ بالاً له . إنه ثمل 506 00:56:44,095 --> 00:56:48,157 ... ما فعلته لي - . هذا طبيعي - 507 00:56:48,200 --> 00:56:53,036 . ليس طبيعياً على الإطلاق - . إنه طبيعي - 508 00:56:53,039 --> 00:56:58,033 . لا يوجد كثيرون مثلك 509 00:57:01,115 --> 00:57:03,083 . لقد أنقذتَ حياتي 510 00:57:26,244 --> 00:57:28,144 . صباح الخير - . صباح الخير - 511 00:57:31,283 --> 00:57:34,184 هل أحضر لك كوباً من الشيكولاتة يا سيد (ترلكوفسكي) ؟ 512 00:57:34,219 --> 00:57:36,085 لم لا ؟ 513 00:57:46,066 --> 00:57:48,035 هلا أحضرتَ لي علبة سجائر جولوا" زرقاء ، من فضلك ؟" 514 00:57:48,069 --> 00:57:49,229 . حسناً 515 00:58:01,018 --> 00:58:04,181 . "كنتُ أريد علبة "جولوا 516 00:58:04,221 --> 00:58:07,248 . جولوا" زرقاء" - . "آسف ، اعتقدتُ أنك تقول "مارلبورو - 517 00:58:07,992 --> 00:58:13,021 ، لقد نفذت "جولوا" من عندي - . سأرسل (روبرت) ليحضر بعضها 518 00:58:13,065 --> 00:58:16,057 ، لا تتعب نفسك . "سآخذ "مارلبورو 519 00:59:35,127 --> 00:59:36,993 ! نعم ، أعلم 520 00:59:38,097 --> 00:59:40,156 ! أعلم أنني أحدث ضجيجاً 521 00:59:42,102 --> 00:59:45,071 ، كان ينبغي أن تطرق من قبل . عندما كان اللصوص هنا 522 00:59:51,146 --> 00:59:53,137 . ربما طرقوا من قبل 523 01:00:03,193 --> 01:00:06,095 لن أستطيع التحمل أكثر من هذا . (يا سيد (ترلكوفسكي 524 01:00:06,130 --> 01:00:10,260 ، لقد أبقيتَ الجميع مستيقظين ثانية . الجيران كلهم يشتكون 525 01:00:10,268 --> 01:00:13,102 . (أستميحك عذراً يا سيد (زي هل تتحدث عن ليلة أمس ؟ 526 01:00:13,172 --> 01:00:17,108 ، أتحدث عن ليلة أمس بالطبع . لقد أحدثتَ ضجيجاً شيطانياً 527 01:00:17,109 --> 01:00:21,240 لن تبقى هنا طويلاً . إذا استمر الحال كهذا 528 01:00:21,314 --> 01:00:24,216 أخشى أنني سأضطر لإتخاذ . بعض الإجراءات 529 01:00:24,251 --> 01:00:28,278 ! (لقد سرقت شقتي يا سيد (زي . كنتُ في طريقي إلى قسم الشرطة 530 01:00:30,125 --> 01:00:34,152 ماذا تقصد ؟ . بيتي مكان محترم 531 01:00:34,196 --> 01:00:37,257 ... إذا كنتَ تهذي بترهات - ! إنها الحقيقة - 532 01:00:38,301 --> 01:00:43,137 ، لقد سُرق تلفازي ،الكاميرا خاصتي . إحدى حقائبي 533 01:00:45,109 --> 01:00:50,047 ... فهمتُ ، أنا حزين لأجلك 534 01:00:50,081 --> 01:00:52,140 و لكن لماذا ستذهب للشرطة ؟ 535 01:00:54,286 --> 01:00:57,255 . لإخبارهم بما حدث 536 01:00:57,289 --> 01:01:02,023 ! (اسمع يا سيد (ترلكوفسكي . هذا بيت محترم 537 01:01:02,062 --> 01:01:04,189 . المستأجرون عندي أشخاص محترمون - ... لا شك في هذا - 538 01:01:04,264 --> 01:01:09,100 دعني أنهي حديثي ، أنت تعلم مدى حرصي . في اختيار المستأجرين عندي 539 01:01:09,170 --> 01:01:13,039 تركتك تستأجر الشقة لأنني اعتقدتُ . أنك شخص محترم 540 01:01:13,075 --> 01:01:16,203 و إلا لم أكن لأقبل بك . و لو دفعت مليون فرنك 541 01:01:16,245 --> 01:01:22,185 إذا ذهبتَ للشرطة سيأتون إلى هنا . و يسألون كل أنواع الأسئلة 542 01:01:22,218 --> 01:01:24,210 ... أسئلة عديمة الجدوى بالطبع 543 01:01:24,288 --> 01:01:29,089 و لكن هذا سيحدث تأثيراً كارثياً . على سمعتنا هنا 544 01:01:29,093 --> 01:01:31,221 . اقول هذا لصالحك 545 01:01:31,263 --> 01:01:34,027 لصالحي ؟ و لكن ماذا فعلتُ ؟ 546 01:01:34,066 --> 01:01:39,095 بمجرد أن تتورط مع الشرطة . تدخل في دائرة الاشتباه 547 01:01:39,138 --> 01:01:42,199 . خاصة إذا لم تكن فرنسياً 548 01:01:42,242 --> 01:01:45,006 ! و لكنني مواطن فرنسي 549 01:01:45,079 --> 01:01:48,207 ، أعرف أنك لم ترتكب خطأ . و لكن الآخرين لا يعرفون هذا 550 01:01:48,215 --> 01:01:50,241 . سيشتبهون بك 551 01:01:51,252 --> 01:01:54,153 . صدقني ، أعرف ما أتحدث عنه 552 01:01:54,189 --> 01:01:57,216 . أعرف مدير الشرطة هنا 553 01:01:57,259 --> 01:02:01,128 سأتحدث إليه بهذا الشأن . و هو يعرف ما ينبغي عمله 554 01:02:03,233 --> 01:02:06,134 ... بالمناسبة 555 01:02:06,169 --> 01:02:11,073 المستأجرة السابقة كانت دائماً ... ترتدي خفين بعد العاشرة مساءاً 556 01:02:11,109 --> 01:02:13,271 ... كان هذا أكثر راحة لها 557 01:02:17,149 --> 01:02:19,209 . و للجيران 558 01:02:22,188 --> 01:02:25,056 . علبة مارلبورو - . أعطني علبة "جولوا" ، من فضلكِ - 559 01:02:27,061 --> 01:02:29,052 . علبة "مارلبورو" ، من فضلكِ 560 01:02:36,271 --> 01:02:39,241 . "علبة "جولوا - . ستة فرنكات و ثمانية سنتات - 561 01:02:43,313 --> 01:02:45,247 . حسناً ، أراك الأسبوع القادم 562 01:03:13,282 --> 01:03:16,080 مرحباً ، كيف حالك ؟ 563 01:03:16,118 --> 01:03:19,179 بخير ، شكراً لكِ ، لقد لأتيتُ لأشتري . علبة سجائر فحسب 564 01:03:19,158 --> 01:03:23,158 ، تعال و انضم لنا . هناك عدد من أصدقائي هنا 565 01:03:23,292 --> 01:03:25,128 هل أستطيع ؟ - . بالطبع - 566 01:03:25,162 --> 01:03:27,289 . مرحباً - . مرحباً - 567 01:03:31,069 --> 01:03:33,333 . (كنا نتحدث لتونا عن (سيمون 568 01:03:34,039 --> 01:03:36,098 سيمون) ؟) - . (سيمون شول) - 569 01:03:38,144 --> 01:03:42,046 ، هذا هو الشخص الذي كلمتكم عنه الذي قابلته في المستشفى 570 01:03:42,081 --> 01:03:46,212 . كنا آخر من رآها حية - ... (أخبرتنا (ستيلا - 571 01:03:46,253 --> 01:03:49,155 أن (سيمون) بدت و كأنها . لا تعرفها 572 01:03:49,190 --> 01:03:51,249 . لا أعتقد أنها فعلت - و أنت ؟ - 573 01:03:51,292 --> 01:03:56,026 أنا ؟ - هل لم تتعرف عليك أيضاً ؟ - 574 01:03:57,066 --> 01:03:59,193 . من الصعب أن اقول هذا 575 01:03:59,235 --> 01:04:03,036 . لم أستطع أن أتأكد بطريقة أو بأخرى 576 01:04:03,106 --> 01:04:06,303 ربما كانت تحاول أن تقول شيئاً . عندما صرخت 577 01:04:08,246 --> 01:04:13,116 على أية حال ، هذا هو الانطباع الذي سينتابني . عندما أتذكر ما حدث 578 01:04:14,319 --> 01:04:18,050 . كانت تنظر إليك عندما كانت تصرخ 579 01:04:20,226 --> 01:04:22,217 هل تعتقدين هذا ؟ - ... أتعلم - 580 01:04:22,295 --> 01:04:27,199 لا تزال لديّ بعض أغراضها في المنزل . هذا أمر يدعو للكآبة 581 01:04:27,234 --> 01:04:31,296 ماذا لديك يخصها ؟ - . بضعة كتب و اسطوانات - 582 01:04:39,048 --> 01:04:41,107 . (هاك أحد كتب (سيمون 583 01:04:49,159 --> 01:04:51,253 . لم أقرأه - . و لا أنا - 584 01:04:51,329 --> 01:04:54,196 . لستُ مهتماً بعلم المصريات 585 01:04:54,232 --> 01:04:59,034 ، لقد تركته ورائها ذات ليلة . يمكنك أن تأخذه لو أردتَ 586 01:04:59,071 --> 01:05:02,132 ، أنت كريم للغاية . أريد أن أقرأه 587 01:05:07,213 --> 01:05:09,239 . شقتك رائعة 588 01:05:09,283 --> 01:05:12,081 . أفضل من الشقة التي أقطن فيها . اؤكد لك هذا 589 01:05:16,091 --> 01:05:20,085 معذرة لسؤالي ، هل الإيجار مرتفع ؟ 590 01:05:20,129 --> 01:05:24,065 ، لا ادفع إيجاراً . إنها ملك شقيقي 591 01:05:24,100 --> 01:05:30,040 ، لقد ذهب إلى بيرو ليقضي بضعة أشهر . لسنة ، إنه رحالة 592 01:05:30,107 --> 01:05:31,267 . انظر ، هذه الاسطوانة 593 01:05:36,281 --> 01:05:39,115 هل لديك أية مشاكل مع جيرانك ؟ 594 01:05:39,151 --> 01:05:40,243 أي نوع من المشاكل ؟ 595 01:05:40,319 --> 01:05:43,117 ... حسناً ، أتعلم 596 01:05:43,155 --> 01:05:46,319 العلاقات مع الجيران ... في هذه الأيام 597 01:05:47,060 --> 01:05:49,119 . أصبحت معقدة بعض الشئ 598 01:05:49,162 --> 01:05:55,295 الأشياء الصغيرة التي تتضخم . و لا تحسب لها حساباً 599 01:05:55,370 --> 01:05:57,236 هل تعرف ماذا أعني ؟ 600 01:05:57,272 --> 01:06:00,264 . كلا 601 01:06:01,310 --> 01:06:03,279 . أنا أهتم بشئوني الخاصة 602 01:06:07,250 --> 01:06:10,186 . و أنا كذلك ، هذا أفضل شئ 603 01:06:13,124 --> 01:06:15,184 . سأصحبكِ للمنزل لو ترغبين ذلك 604 01:06:34,315 --> 01:06:38,082 هلا عدنا لشقتك ؟ 605 01:06:38,120 --> 01:06:40,179 شقتي ؟ 606 01:06:45,228 --> 01:06:47,196 اتفقنا ؟ 607 01:06:47,230 --> 01:06:49,198 . بالتأكيد ، حسناً 608 01:06:51,302 --> 01:06:55,261 ... و لكن شقتي 609 01:06:55,306 --> 01:06:58,174 . صعبة بعض الشئ 610 01:06:58,210 --> 01:07:02,170 في الواقع ، إنها مستحيلة ؟ - لماذا ؟ - 611 01:07:02,248 --> 01:07:05,274 هل لديك صديقة ؟ - . كلا - 612 01:07:05,318 --> 01:07:08,083 . ليس بالضبط 613 01:07:08,122 --> 01:07:13,150 الأمر فقط أنني أعيد طلاء الشقة . لذا فالمكان في حالة فوضى 614 01:07:15,097 --> 01:07:19,056 مازال بإمكاننا أن نقضي بعض الوقت هناك ، أليس كذلك ؟ 615 01:07:19,101 --> 01:07:23,266 علاوة على ذلك ، فقد وصل عمي ... من الأرياف 616 01:07:23,306 --> 01:07:26,071 . و سيمكث هناك لعدة ايام 617 01:07:30,147 --> 01:07:32,207 ماذا عن شقتكِ ؟ 618 01:07:41,127 --> 01:07:43,186 . اخلع معطفك 619 01:07:55,243 --> 01:07:57,337 . سأعود في الحال 620 01:08:21,340 --> 01:08:23,274 . أحبذ أن أتناول شراباً 621 01:08:30,284 --> 01:08:32,115 . نخبكِ 622 01:08:33,288 --> 01:08:35,119 . نخبك 623 01:08:44,133 --> 01:08:46,193 لم لا تخلع رابطة عنقك ؟ 624 01:08:46,236 --> 01:08:49,137 . يبدو كأنك تخنق نفسك حتى الموت 625 01:08:51,242 --> 01:08:54,234 . لقد وجدتُ سناً في شقتي 626 01:08:54,278 --> 01:08:57,214 . كان في ثقب - سن ؟ - 627 01:08:59,117 --> 01:09:01,085 في ثقب ؟ 628 01:09:01,119 --> 01:09:05,113 . نعم ، ثقب في الجدار 629 01:09:05,158 --> 01:09:07,319 . مغطى بقطعة من القطن 630 01:09:07,360 --> 01:09:12,264 لا داعي إذاً لهذه الجلبة . بشأن سن 631 01:09:13,367 --> 01:09:15,336 أمر غريب ، اليس كذلك ؟ 632 01:09:18,139 --> 01:09:20,232 . ليس كثيراً 633 01:09:20,275 --> 01:09:23,336 عندما كنتُ صغيرة . كنا نفعل هذا طوال الوقت 634 01:09:23,379 --> 01:09:26,348 ... متى كان سني يسقط 635 01:09:26,382 --> 01:09:29,284 . كنتُ أخبئه 636 01:09:29,286 --> 01:09:33,223 أمي كانت تقول إنه سيتحول . إلى عملة معدنية 637 01:09:33,291 --> 01:09:35,191 . عملة معدنية 638 01:09:41,400 --> 01:09:44,130 ! يا إلهي 639 01:09:44,169 --> 01:09:47,105 ... ستيلا) ، كنت أتساءل) - نعم ؟ - 640 01:09:47,140 --> 01:09:48,232 ... السن 641 01:09:51,212 --> 01:09:53,373 السن جزء منا ، اليس كذلك ؟ 642 01:09:54,115 --> 01:09:58,280 . جزء من شخصيتنا 643 01:10:01,290 --> 01:10:03,282 . لا أعرف ماذا تقصد 644 01:10:06,229 --> 01:10:10,132 ... أذكر أنني قرأتُ في الجرائد 645 01:10:10,134 --> 01:10:15,266 عن رجل فقد ذراعه . و كان يريد أن يتم دفنه 646 01:10:15,307 --> 01:10:18,140 كان يريد أن يفعل ماذا ؟ 647 01:10:18,176 --> 01:10:21,271 . أن يتم دفنه في مقبرة 648 01:10:21,314 --> 01:10:24,374 . لابد أنه كان مجنوناً - . لقد رفضت السلطات - 649 01:10:26,118 --> 01:10:29,179 . تم حرق الذراع و قُضِي الأمر 650 01:10:29,256 --> 01:10:31,383 أين حدث هذا ؟ في فرنسا ؟ 651 01:10:33,161 --> 01:10:38,121 . أتساءل إن رفضوا أن يعطوه الرماد 652 01:10:38,166 --> 01:10:41,330 و إذا فعلوا هذا ، بأي حق ؟ 653 01:10:41,370 --> 01:10:44,203 أليس لديك أي موضوع مبهج لتتحدث عنه ؟ 654 01:10:54,318 --> 01:10:56,286 . حسناً ، يكفي هذا 655 01:11:01,126 --> 01:11:02,184 . لا تقلقي 656 01:11:13,340 --> 01:11:15,400 ... أخبريني 657 01:11:16,144 --> 01:11:20,240 ... في أية لحظة 658 01:11:20,281 --> 01:11:25,151 يتوقف الفرد عن التفكير بنفسه ؟ 659 01:11:26,222 --> 01:11:30,125 . أتعلم ، لا أحب التعقيدات 660 01:11:30,160 --> 01:11:32,219 لقد قطعتِ ذراعي ، أليس كذلك ؟ 661 01:11:32,262 --> 01:11:36,290 . أرى نفسي و ذراعي 662 01:11:36,367 --> 01:11:39,131 . لقد قطعتِ ذراعي الآخر 663 01:11:39,170 --> 01:11:42,231 . أرى نفسي و ذراعاي 664 01:11:47,180 --> 01:11:51,207 ... و تخرجين معدتي ، كليتيّ 665 01:11:51,251 --> 01:11:53,379 . بفرض أن هذا ممكناً 666 01:11:55,189 --> 01:11:58,250 . و قلتُ أنا و أمعائي 667 01:12:01,263 --> 01:12:02,423 هل تتابعينني ؟ 668 01:12:07,136 --> 01:12:10,368 ... و الآن ، إذا قطعتِ رأسي 669 01:12:10,407 --> 01:12:13,274 ... هل كنتُ سأقول 670 01:12:13,277 --> 01:12:17,374 أنا و رأسي ؟ أم أنا و جسدي ؟ 671 01:12:20,218 --> 01:12:24,383 أي حق لرأسي في أن تدعو نفسها (أنا) ؟ 672 01:12:28,261 --> 01:12:29,421 أي حق ؟ 673 01:13:39,210 --> 01:13:40,269 ! يا إلهي 674 01:14:07,176 --> 01:14:08,336 سيد (ترلكوفسكي) ؟ 675 01:14:14,184 --> 01:14:16,346 . ابقي يا (ميرزا) ، ابقي 676 01:14:18,456 --> 01:14:21,391 كنتَ بالخارج طوال الليل ، اليس كذلك ؟ 677 01:14:21,426 --> 01:14:26,194 . نعم ، كان عليّ أن أبقى مع عمي 678 01:14:26,231 --> 01:14:28,200 . إنه ليس على ما يُرام 679 01:14:29,269 --> 01:14:32,238 . سأخبر السيدة (ديوز) بعودتك 680 01:14:32,272 --> 01:14:34,332 السيدة (ديوز) ؟ 681 01:14:34,342 --> 01:14:36,276 من هي السيدة (ديوز) ؟ 682 01:14:37,378 --> 01:14:41,281 ! هذا ليس لي ، انظري 683 01:14:56,400 --> 01:15:01,202 " أطيب الأماني من اللوفر " (جورج بادار) 684 01:16:16,359 --> 01:16:19,386 هل تسمح لي بكلمة يا سيدي ؟ 685 01:16:19,397 --> 01:16:21,388 . تفضلي يا سيدتي ، رجاء 686 01:16:23,402 --> 01:16:26,235 . (أنا السيدة (ديوز 687 01:16:29,242 --> 01:16:30,334 . سررتُ بلقائكِ 688 01:16:30,376 --> 01:16:35,144 ، هذا سبب مجيئي للقائك . اقرأ من فضلك 689 01:16:35,216 --> 01:16:39,346 هذه عريضة ضد المرأة الفظيعة . (السيدة (جاديريان 690 01:16:39,386 --> 01:16:44,381 ، لقد فاقت الحدود هذه المرة . لابد أن نفعل شيئاً حيال هذا 691 01:16:44,459 --> 01:16:49,363 ، انظر ، حتى السيد (زي) وقعها . هنا 692 01:16:49,398 --> 01:16:53,233 من هي السيدة (جاديريان) ؟ . لستُ أعرفها 693 01:16:53,270 --> 01:16:57,297 ماذا تعني بأنك لا تعرفها ؟ من برأيك يحدث كل هذا الضجيج إذاً ؟ 694 01:16:57,341 --> 01:17:00,311 . إنها هي يا عزيزي ، هي 695 01:17:00,311 --> 01:17:05,181 هل تعرف أنها تغسل صحونها في منتصف الليل ؟ 696 01:17:05,217 --> 01:17:08,186 . و تطلق صافرة في نفس الوقت 697 01:17:08,220 --> 01:17:11,349 و الآن ، هل يتصرف شخص متحضر بهذا الشكل ؟ 698 01:17:11,391 --> 01:17:13,359 . كلا ، على ما أعتقد 699 01:17:13,393 --> 01:17:17,353 ، حسناً ، وقع إذاً . إنها مسألة تضامن 700 01:17:17,398 --> 01:17:23,269 إنها تجعل حياة . المستأجرين الآخرين عسيرة 701 01:17:23,305 --> 01:17:26,331 هل هي تلك المرأة التي تقطن مع فتاة معاقة ؟ 702 01:17:27,442 --> 01:17:30,241 !معاقة ؟ . كلا 703 01:17:30,280 --> 01:17:33,340 ، لديها ولد ... طفل مزعج ، شنيع 704 01:17:33,416 --> 01:17:38,354 و الذي يحلو له دائماً أن يلعب بالقناني الخشبية . أو يعلم الله ماذا في الرواق 705 01:17:38,389 --> 01:17:43,350 هل أنتِ واثقة أنها ليس لديها فتاة صغيرة ؟ 706 01:17:44,396 --> 01:17:49,198 لستُ أدري ماذا يحدث . في عرينهم 707 01:17:49,235 --> 01:17:51,294 . اسأل حارسة العقار 708 01:17:55,275 --> 01:17:58,267 . آسف ، لن أوقع أية عرائض 709 01:18:00,215 --> 01:18:02,274 . هذه المرأة لم تضايقني قط 710 01:18:02,317 --> 01:18:05,252 . لم أرها أو أسمع بها قط 711 01:18:06,388 --> 01:18:10,188 في أية شقة تقطن على أية حال ؟ 712 01:18:10,226 --> 01:18:13,253 . سآخذ موقفك هذا بعين الاعتبار 713 01:18:13,296 --> 01:18:16,163 أستطيع أن أتفهم . ما نحن بصدد التعامل معه هنا 714 01:18:16,199 --> 01:18:18,395 كل شخص يهتم بمصالحه الشخصية و ليذهب الآخرون إلى الجحيم ، أليس كذلك ؟ 715 01:18:18,469 --> 01:18:20,334 . مطلقاً 716 01:18:20,371 --> 01:18:24,240 ، أعرف نوعيتك تماماً ... مثل ذلك الرجل الذي يقطن أمامنا 717 01:18:24,309 --> 01:18:27,301 ... حتى جاء اليوم الذي أصبح فيه قعيداً 718 01:18:27,379 --> 01:18:31,316 . و لم يلتفت إليه جيرانه البتة 719 01:18:31,351 --> 01:18:35,287 . افعل ما يحلو لك 720 01:18:36,323 --> 01:18:38,416 : و لكني أحذرك 721 01:18:38,459 --> 01:18:41,451 . لا تأني إليّ شاكياً فيما بعد 722 01:18:48,404 --> 01:18:50,372 ! أوغاد 723 01:18:58,448 --> 01:19:01,282 ماذا يريدونني أن أفعل ؟ أسقط ميتاً ؟ 724 01:19:05,423 --> 01:19:09,190 ، مع زوجتي ... إنها دائماً نفس الطريقة القديمة 725 01:19:19,473 --> 01:19:21,464 . إنها لأجلي 726 01:20:16,373 --> 01:20:19,241 لن يفيدك التظاهر . بالبراءة معي 727 01:20:19,243 --> 01:20:23,304 لـقـد سـمـعـتُ الكثير عنك . (يا سيد (ترلكوفسكي 728 01:20:23,381 --> 01:20:27,216 . أنت متخصص في الإخلال بالأمن ليلاً 729 01:20:27,252 --> 01:20:30,416 . أنا مندهش قليلاً أيها المحقق 730 01:20:30,456 --> 01:20:33,254 . لم يخبرني أحدهم بشئ 731 01:20:36,196 --> 01:20:37,322 . ليس من عادتي أن أحدث صخباً 732 01:20:38,499 --> 01:20:40,467 ، لدي أصدقاء قليلون للغاية . و لم أحظ بالترفيه قط 733 01:20:40,501 --> 01:20:45,439 ، لستُ مهتماً بقصصك . لديّ أمور أخرى لأفعلها 734 01:20:45,473 --> 01:20:51,242 و لكنني أتلقى شكاوى كثيرة و من واجبي . أن أحافظ على النظام و القانون 735 01:20:51,280 --> 01:20:53,271 : لذا سأقولها مرة واحدة و للأبد 736 01:20:53,315 --> 01:20:55,341 . توقف عما تفعله ليلاً أياً كان 737 01:20:58,288 --> 01:21:01,349 ترلكوفسكي) ... هل هذا اسم روسي ؟) - . بولندي - 738 01:21:02,460 --> 01:21:04,428 . لستَ فرنسياً إذاً 739 01:21:04,462 --> 01:21:09,298 . أنا مواطن فرنسي - . دعني أرى بطاقتك الشخصية - 740 01:21:21,449 --> 01:21:24,213 . إنها بحالة مزرية 741 01:21:25,387 --> 01:21:28,254 و لكن لم تسجل تغييرك . لمحل إقامتك 742 01:21:29,458 --> 01:21:32,326 شارع سيدان ، رقم 15 ، أين هذا ؟ 743 01:21:32,395 --> 01:21:35,296 . أعتذر بشدة ، سأفعل ذلك في الحال 744 01:21:37,367 --> 01:21:40,336 . أنصحك بهذا 745 01:21:40,370 --> 01:21:44,398 . حسناً ، سأغض الطرف هذه المرة 746 01:21:44,442 --> 01:21:47,343 و لكن أريد أن أتأكد أنني لن أسمع . شكوى ضدك بعد الآن 747 01:21:47,378 --> 01:21:50,212 . لن أدع مزعجاً يكدر صفو المجتمع 748 01:21:50,249 --> 01:21:52,217 . شكراً جزيلاً لك ، أيها المحقق 749 01:21:54,286 --> 01:21:56,255 . وداعاً 750 01:22:12,407 --> 01:22:14,376 . مساء الخير يا سيدتي 751 01:22:14,410 --> 01:22:17,436 . أريد أن أعرف من حرّر شكوى ضدي 752 01:22:19,416 --> 01:22:22,249 هل تعرفين من هو ؟ 753 01:22:22,286 --> 01:22:26,451 لو لم تحدث صخباً . لم تكن لتحدث أية شكاوى 754 01:22:26,525 --> 01:22:28,493 هل كانت هناك عريضة ؟ 755 01:22:31,397 --> 01:22:35,424 هل كانت تلك المرأة التي أتت لزيارتي ذلك اليوم ، السيدة (ديوز) ؟ 756 01:22:37,337 --> 01:22:41,205 . لا تلومنّ إلا نفسك 757 01:22:41,241 --> 01:22:43,210 هل وقعتها ؟ 758 01:23:18,284 --> 01:23:22,278 ، قضي الأمر ، لقد انتصرت . لقد وقعوا جميعهم على العريضة 759 01:23:22,323 --> 01:23:25,259 ، الجميع ما عداك يا سيدي . لقد أتيتُ لأشكرك 760 01:23:25,293 --> 01:23:27,454 . أنت شخص طيب 761 01:23:27,495 --> 01:23:29,486 . لا أحب أن أتورط في أمور كهذه 762 01:23:30,232 --> 01:23:33,498 ، هراء ، كلا ، أنت شخص طيب . أسـتـطـيـع أن أرى هذا في عينيك 763 01:23:36,305 --> 01:23:38,297 ... لقد تعاملتُ معهم 764 01:23:38,342 --> 01:23:41,470 ، حتى حارسة العقار . إنها سيئة مثلهم جميعاً 765 01:23:41,478 --> 01:23:45,438 ، لقد انتقمتُ منهم . لقد ألهموني الفكرة 766 01:23:45,483 --> 01:23:48,316 هل تعرف ماذا فعلتُ ؟ 767 01:23:48,386 --> 01:23:51,288 ... لقد قضيتُ حاجتي على سلالم المبنى 768 01:23:51,323 --> 01:23:54,349 . أمام أبواب الجميع 769 01:23:56,263 --> 01:23:57,457 . إنه خطؤهم 770 01:23:57,497 --> 01:24:01,400 ، لقد ألهموني الفكرة . لم افعل هذا أمام منزلك 771 01:24:01,435 --> 01:24:04,233 . لا أريد أن أسبب لك أية مشاكل 772 01:24:05,406 --> 01:24:08,240 منذ متى ؟ - . الآن فحسب - 773 01:24:09,344 --> 01:24:12,472 كم أود أن أرى وجوههم . عندما يكتشفون 774 01:24:14,417 --> 01:24:17,250 . سينفعهم هذا ، جميعهم 775 01:24:17,253 --> 01:24:19,313 و لكنهم سيقولون إنني ! من فعل هذا 776 01:24:19,356 --> 01:24:21,324 ، طابت ليلتك يا سيدي . نم جيداً 777 01:29:49,306 --> 01:29:51,275 . انظر 778 01:30:55,550 --> 01:30:58,315 . يريدون أن يقودوني للانتحار 779 01:31:05,429 --> 01:31:08,592 . حسناً ، سأريهم 780 01:32:21,383 --> 01:32:23,477 . مجرد أحذية 781 01:32:25,355 --> 01:32:29,486 أين وجدتهم بحق الجحيم ؟ 782 01:32:37,336 --> 01:32:39,497 . ثمانون فرنكاً ، أنت تمزح 783 01:32:39,571 --> 01:32:41,540 . متجر ، نعم 784 01:32:48,415 --> 01:32:51,509 . ليست صغيرة كما تعتقد 785 01:32:56,358 --> 01:32:58,486 . جميلة ، جميلة 786 01:32:58,527 --> 01:33:00,518 . جديرة بالإعجاب 787 01:33:02,531 --> 01:33:05,592 ! فاتنة ! مذهلة 788 01:33:21,353 --> 01:33:23,322 . أعتقد أنني حبلى 789 01:35:00,369 --> 01:35:01,597 ! وحوش 790 01:35:05,575 --> 01:35:09,511 . (لن يحولوني لـ (سيمون شول 791 01:35:09,546 --> 01:35:10,605 ! أبداً 792 01:35:13,418 --> 01:35:14,510 ! (سيد (ترلكوفسكي 793 01:35:17,623 --> 01:35:21,423 هل تتذكر الظروف التي سأجعلك تترك الشقة بسببها ؟ 794 01:35:21,460 --> 01:35:23,452 أتذكر جيداً يا سيد (زي) ؟ 795 01:35:23,530 --> 01:35:25,498 هل لي أن أعرف إلام تشير ؟ 796 01:35:25,532 --> 01:35:27,500 . أشير لما قلتُ بشأن النساء 797 01:35:27,534 --> 01:35:29,469 . نعم ، بالطبع 798 01:35:29,503 --> 01:35:31,596 لماذا تحضرهم إلى هنا إذاً ؟ 799 01:35:33,574 --> 01:35:37,409 ماذا ؟ . لم أحضر امراة إلى هنا قط 800 01:35:37,446 --> 01:35:39,414 . أعرف ما أتكلم عنه 801 01:35:39,448 --> 01:35:42,441 ، كانت لديك امرأة في غرفتك . لا تستطيع أن تنكر هذا 802 01:35:43,519 --> 01:35:46,454 سأتغاضى هذه المرة ... عن هذا الأمر 803 01:35:46,522 --> 01:35:49,424 . و لكنها آخر مرة 804 01:35:49,460 --> 01:35:51,428 . آمل أن يكون هذا واضحاً 805 01:35:59,505 --> 01:36:01,564 . (صباح الخير يا سيد (ترلكوفسكي 806 01:36:14,489 --> 01:36:16,480 . أحضر لي قهوة 807 01:36:16,524 --> 01:36:19,384 ألا تريد كوباً من الشيكولاتة ؟ - . لقد أخبرتك لتوّي - 808 01:36:19,560 --> 01:36:21,728 . أريد قهوة - . و لكنك تتناول دائماً الشيكولاتة - 809 01:36:21,762 --> 01:36:24,360 أنت دائماً ما تخدمني . دون أن تسألني ماذا أريد 810 01:36:24,400 --> 01:36:27,460 ، و اليوم أنا أخبرك . أريد قهوة 811 01:36:36,648 --> 01:36:40,584 .. آسف ، و لكن المشكلة كما ترى 812 01:36:40,652 --> 01:36:44,487 . أن الماكينة معطلة 813 01:36:44,490 --> 01:36:46,617 هل أنت واثق أنك لا تريد الشيكولاتة ؟ - ! لا - 814 01:36:47,361 --> 01:36:50,592 لماذا أفعل بحق الجحيم ؟ - . لا داع لأن تحزن هكذا - 815 01:36:50,631 --> 01:36:53,567 . سأنتاول كأساً من النبيذ الأحمر 816 01:36:53,601 --> 01:36:56,502 "أعتقد أن سجائر "جولوا . نفذت من عندك 817 01:36:56,538 --> 01:36:58,563 . هذا صحيح ، لدينا "مارلبورو" فحسب 818 01:36:58,640 --> 01:37:00,609 . تستطيع الاحتفاظ بها 819 01:37:02,478 --> 01:37:04,503 . أعرف ما أنتم على وشك فعله 820 01:37:04,580 --> 01:37:07,482 ! قتلة ملاعين 821 01:37:09,419 --> 01:37:12,355 . لا تنظر لي هكذا 822 01:37:12,390 --> 01:37:14,620 . أعرف خطكتم الصغيرة جيداً 823 01:37:33,514 --> 01:37:36,541 ماذا حدث ؟ - . قاربي - 824 01:37:36,618 --> 01:37:40,384 أيهم ؟ - . الأحمر - 825 01:37:45,461 --> 01:37:48,590 ما اسمك ؟ - . (باتريك) - 826 01:37:53,605 --> 01:37:56,631 و فقدتَ قاربك الأحمر ؟ 827 01:37:58,509 --> 01:38:01,411 . حسناً ، سأعيده لك 828 01:38:10,490 --> 01:38:12,482 ! أيها المدلل الصغير 829 01:39:02,651 --> 01:39:04,414 ! أمي ! أمي 830 01:39:38,493 --> 01:39:40,461 ! إنه هو ، هناك 831 01:40:31,588 --> 01:40:33,453 . سأقاتل 832 01:40:35,526 --> 01:40:37,586 . سأقاتل حتى النهاية المريرة 833 01:43:44,446 --> 01:43:45,708 من هناك ؟ 834 01:43:46,448 --> 01:43:48,712 . (أنا (ترلكوفسكي 835 01:43:54,591 --> 01:43:58,585 هل كنتِ نائمة ؟ - ماذا هناك ؟ - 836 01:44:01,700 --> 01:44:04,635 آسف لإزعاجكِ في هذه الساعة المبكرة . من الصباح 837 01:44:04,670 --> 01:44:08,630 هل تمانعين أن أمكث لديكِ بعض الوقت ؟ 838 01:44:13,547 --> 01:44:15,515 . أنت غريب الشأن 839 01:44:16,717 --> 01:44:21,678 ، لابد أن تخبريني . لن أمانع في الواقع 840 01:44:21,723 --> 01:44:25,660 . لا ، لا ، بالطبع تستطيع البقاء 841 01:44:34,638 --> 01:44:38,541 . أنت جريح - . هذا لا شئ ، في الواقع - 842 01:44:42,513 --> 01:44:45,608 . و لكنه فظيع - . إنه لا شئ يذكر - 843 01:44:45,617 --> 01:44:49,553 ، انتظر ، انتظر ... أعتقد أن لديّ 844 01:44:49,622 --> 01:44:51,647 . شئ ما هنا 845 01:45:09,679 --> 01:45:11,704 كيف فعلتَ هذا ؟ 846 01:45:11,748 --> 01:45:14,650 . إنهم هم 847 01:45:14,685 --> 01:45:17,518 من ؟ 848 01:45:17,521 --> 01:45:19,489 إنهم يحاولون قتلي 849 01:45:22,594 --> 01:45:24,619 . يقودونني للانتحار 850 01:45:24,696 --> 01:45:28,428 عم تتحدث ؟ 851 01:45:28,467 --> 01:45:30,435 من الذي يحاول أن يقتلك ؟ 852 01:45:30,503 --> 01:45:33,530 . ستيلا) ، كنتُ أكذب عليكِ) 853 01:45:34,741 --> 01:45:37,676 . أنا أقطن في شقتها 854 01:45:37,711 --> 01:45:40,476 شقة من ؟ 855 01:45:40,548 --> 01:45:42,573 . (سيمون) 856 01:45:42,617 --> 01:45:45,678 . (لقد استأجرتُ شقة (سيمون شول 857 01:45:47,523 --> 01:45:50,618 كيف استأجرتها ؟ - . لقد ماتت بسبب الجيران - 858 01:45:52,529 --> 01:45:54,588 . كانت مؤامرة 859 01:45:54,631 --> 01:45:57,726 مؤامرة ضد (سيمون) ؟ . أنت مجنون تماماً 860 01:45:58,469 --> 01:45:59,731 . لستُ مجنوناً ، أصغي إليّ 861 01:46:00,471 --> 01:46:03,441 . لقد أجبروها على الانتحار 862 01:46:03,508 --> 01:46:05,703 . أستطيع أن أثبت هذا 863 01:46:05,744 --> 01:46:10,512 و هم يحاولون الآن أن يفعلوا . نفس الشئ معي 864 01:46:10,550 --> 01:46:14,487 ، كل شئ معد . لقد راعوا جميع التفاصيل 865 01:46:14,521 --> 01:46:17,547 هل تعرفين ماذا كانوا يفعلون بي ؟ 866 01:46:17,591 --> 01:46:19,684 ... إنه شئ 867 01:46:19,726 --> 01:46:22,594 ... مرعب للغاية 868 01:46:22,664 --> 01:46:25,724 مرعب لدرجة أنني لا أستطيع ... أن أخبركِ 869 01:46:26,468 --> 01:46:29,494 ، و لكنه صحيح رغم هذا . أقسم على ذلك 870 01:46:29,538 --> 01:46:32,667 . أخبرني ، اخبرني ، أنا أستمع 871 01:46:36,680 --> 01:46:41,744 كانوا يحاولون أن يحولوني . (إلى (سيمون شول 872 01:46:44,690 --> 01:46:49,559 ، هون عليك ، أنا صديقتك . سأحاول أن أساعدك 873 01:46:49,595 --> 01:46:51,621 ! بربك 874 01:46:51,631 --> 01:46:55,727 . انت منهك ، استلقِ 875 01:46:59,607 --> 01:47:02,577 . سأغادر باريس خلال يومين 876 01:47:02,611 --> 01:47:07,480 . لن يجدوني أبداً - . صحيح ، هذا أفضل شئ تفعله - 877 01:47:08,684 --> 01:47:11,551 أنتِ الوحيدة التي أستطيع . الوثوق بها 878 01:47:11,621 --> 01:47:13,589 أليس كذلك ؟ 879 01:47:50,700 --> 01:47:53,635 . (أنا (ستيلا 880 01:47:53,670 --> 01:47:55,729 . لا تخشَ شيئاً 881 01:47:57,574 --> 01:48:00,634 تستطيع التعرف عليّ ، اليس كذلك ؟ 882 01:48:03,682 --> 01:48:06,549 . آسف 883 01:48:06,584 --> 01:48:08,575 . كنتُ أرى كابوساً 884 01:48:08,621 --> 01:48:10,521 ، يجب أن أذهب للعمل الآن . لقد تأخرتُ 885 01:48:10,556 --> 01:48:15,517 ، سأعود بحلول الثامنة . لقد أعددتُ لك طعام الفطور 886 01:48:16,596 --> 01:48:20,555 . أحبكِ - . أنا أحبك أيضاً 887 01:48:22,737 --> 01:48:25,706 لقد خرجتُ حتى و اشتريتُ لك . بعض الكرواسون 888 01:48:27,776 --> 01:48:30,574 ، ابقي معي من فضلكِ . لا تتركيني بمفردي 889 01:48:30,612 --> 01:48:32,580 . اسمع ، لقد تأخرتُ الآن 890 01:48:32,614 --> 01:48:35,550 إذا أردتَ أن تغادر أترك المفاتيح . تحت السجادة فحسب 891 01:48:35,585 --> 01:48:39,545 ، سأحصل على نسخة أخرى في الغد . سيكون لدى كل منا نسخته إذاً 892 01:48:41,726 --> 01:48:45,561 . لا تذهبي من فضلكِ - . لا تكن شقياً - 893 01:48:45,630 --> 01:48:49,566 . من الأفضل لك أن تمكث هنا 894 01:48:50,635 --> 01:48:53,571 . لديك كل ما تحتاج 895 01:48:53,606 --> 01:48:56,598 بإمكانك أن تخرج و تستنشق . بعض الهواء النقي إذا كنتَ ترغب بذلك 896 01:48:56,642 --> 01:48:59,476 . سأحضر بعض الطعام في المساء 897 01:48:59,546 --> 01:49:03,677 سنتناول طعامنا في المنزل . أو نذهب إلى مطعم ، كما يروق لك 898 01:49:03,718 --> 01:49:05,686 . سنرى كيف تشعر 899 01:49:07,555 --> 01:49:09,581 . أراك في المساء إذاً 900 01:50:12,698 --> 01:50:14,666 هل ثمة أحد هنا ؟ 901 01:50:45,704 --> 01:50:48,502 ! العاهرة الوضيعة 902 01:50:49,574 --> 01:50:51,668 . كلهم مشتركون في هذا 903 01:51:34,794 --> 01:51:37,763 . توقف هنا ، توقف - ماذا هناك ؟ - 904 01:51:38,531 --> 01:51:40,796 . لا شئ ، سأنزل 905 01:52:37,533 --> 01:52:39,660 هل هذه جيدة ؟ - . نعم - 906 01:53:34,634 --> 01:53:37,660 . شكراً لك يا سيدي . شكراً جزيلاً لك 907 01:53:47,615 --> 01:53:49,776 هل لديك اية فكرة عن مكان يبيع لي سلاحاً ؟ 908 01:53:51,686 --> 01:53:55,714 . سأدفع مبلغاً محترماً - ! اخرج من هنا أيها الفاسق - 909 01:53:55,758 --> 01:54:00,594 ! هذا اللوطي يريد أن يشتري سلاحاً - ماذا ؟ - 910 01:54:02,799 --> 01:54:04,665 ! سأبلغ الشرطة أيها التافه 911 01:54:33,802 --> 01:54:37,796 ، قلتُ لكِ الا تقودي بسرعة جنونية . انظري ماذا فعلتِ 912 01:54:51,589 --> 01:54:53,558 سيدي ، هل أصابك مكروه ؟ 913 01:54:53,626 --> 01:54:56,720 من لا يستطيع القيادة ينبغي ! أن يستقل سيارة أجرة أيها الحمقى العجائز 914 01:54:56,762 --> 01:55:00,665 !كيف تجرؤ على هذا القول ؟ ! زوجتي لم تتسبب في حادث من 25 عاماً 915 01:55:00,700 --> 01:55:03,760 إنه محق ، لقد دخل الرجل مباشرة . أسفل العجلات 916 01:55:03,804 --> 01:55:06,638 . لقد رأيتُ كل شئ - . دعوني أمر ، من فضلكم - 917 01:55:06,674 --> 01:55:08,733 ، دعوني أمر ، معذرة . دعوني امر 918 01:55:08,776 --> 01:55:11,610 ، دعوني أمر ، معذرة . أنا طبيب 919 01:55:33,738 --> 01:55:35,673 . قتلة 920 01:55:37,743 --> 01:55:41,680 صدقني ، أنا و زوجتي منزعجين للغاية . لما حدث 921 01:55:41,715 --> 01:55:43,774 ، تراجعوا من فضلكم . إلى الرصيف 922 01:55:43,817 --> 01:55:46,650 . تراجعي - . أيها الضابط ، سأحكي لك ما حدث - 923 01:55:46,687 --> 01:55:50,590 ، بطاقتك ، لو سمحتَ . بطاقتك أنت أيضاً يا سيدي 924 01:55:50,625 --> 01:55:53,561 . أنت محظوظ للغاية 925 01:55:53,596 --> 01:55:55,723 . بضعة خدوش فحسب 926 01:55:55,798 --> 01:55:57,732 . لم ينكسر شئ 927 01:55:58,734 --> 01:56:00,726 . و لكن لابد أن نفحصك بالآشعة السينية 928 01:56:05,776 --> 01:56:09,712 لا شئ خطير ، حالة بسيطة . من الهذيان الارتعاشي برأيي 929 01:56:09,714 --> 01:56:13,583 ، قائدة السيارة و زوجها أدليا بأقوالهما . سيصحبانه للمنزل 930 01:56:13,652 --> 01:56:16,678 هل لا بأس بهذا أيها الطبيب أم ينبغي أن أستدعي سيارة الاسعاف ؟ 931 01:56:16,722 --> 01:56:19,692 حسناً ، إذا كان بإمكانهما معالجة الأمر . سيكون هذا أفضل 932 01:56:19,726 --> 01:56:23,629 سنكون سعداء إذا قمنا . بإيصال هذا المسكين لمنزله بالطبع 933 01:56:29,704 --> 01:56:32,673 سنأخذك للمنزل ، اتفقنا ؟ 934 01:56:41,618 --> 01:56:43,745 ! هذا جنون ! لا ، من فضلك 935 01:56:45,622 --> 01:56:47,591 . كانوا يحاولون قتلي - . نعم - 936 01:56:47,625 --> 01:56:49,718 كانوا يلعبون كرة القدم . برأس آدمي 937 01:56:49,761 --> 01:56:51,854 . سأعطيه مهدئاً 938 01:56:52,564 --> 01:56:54,624 . لا ، لا تحقنّي 939 01:56:54,700 --> 01:56:56,600 . لا أريد أية حقن 940 01:57:01,641 --> 01:57:03,609 . كانوا يحاولون قتلي 941 01:58:06,651 --> 01:58:08,619 ! ميرزا) ، اهدئي) 942 01:58:11,823 --> 01:58:17,659 ، مساء الخير يا سيدتي . هذا الرجل وقع له حادث طفيف 943 01:58:17,696 --> 01:58:19,858 ، و لكن لا يوجد شئ خطير ... لاشئ يدعو للقلق ، و لكن 944 01:58:20,600 --> 01:58:24,697 ماذا فعل الآن ؟ - . أعتقد أنه من الأفضل أن نوصله لشقته - 945 01:58:25,773 --> 01:58:27,741 كيف وقع الحادث ؟ 946 01:58:27,741 --> 01:58:31,576 ... لقد قفز تقريباً أمام السيارة 947 01:58:31,646 --> 01:58:35,582 لحسن الحظ فإن زوجتي . لديها ردود أفعال ممتازة 948 01:58:36,852 --> 01:58:40,583 ماذا يحدث هنا ؟ 949 01:58:40,623 --> 01:58:41,783 . إنه هو ثانية 950 01:58:42,859 --> 01:58:45,623 ! ذلك الوغد 951 02:01:02,856 --> 02:01:05,757 . (ابقي ، ابقي يا (ميرزا 952 02:01:21,677 --> 02:01:24,646 ماذا كان هذا ؟ - . لقد سقط في فناء المنزل - 953 02:01:49,844 --> 02:01:53,712 ، من الأفضل أن نستدعي سيارة إسعاف . إذهبي و أحضريها ، بسرعة 954 02:01:54,850 --> 02:01:56,841 ! لا ينبغي أن تتحرك 955 02:02:01,658 --> 02:02:03,751 سيدي ، أقسم أنني لستُ . (سيمون شول) 956 02:02:03,793 --> 02:02:05,693 . احضر له بطانية ، بسرعة 957 02:02:05,728 --> 02:02:08,698 . حالتي انتحار متتاليتين 958 02:02:08,699 --> 02:02:13,831 ! شئ لا يُصدّق - . انظر لملابسه ، لابد أنه مجنون - 959 02:02:13,872 --> 02:02:17,706 . لقد انتهينا للتو من إصلاح السقف 960 02:02:17,742 --> 02:02:21,679 كنتُ أعرف أنه ليس على ما يُرام . منذ أول مرة رأيته فيها 961 02:02:25,852 --> 02:02:30,721 ! (يا إلهي ، سيد (ترلكوفسكي . كن عاقلاً ، و انتظر سيارة الإسعاف 962 02:02:49,747 --> 02:02:52,682 ! أنتم عصابة من القتلة 963 02:02:52,717 --> 02:02:54,810 . سأريكم بعض الدماء 964 02:02:58,657 --> 02:03:00,818 تريدون ميتة نظيفة ، أليس كذلك ؟ 965 02:03:00,859 --> 02:03:03,829 . كن عاقلاً - . سيزداد الأمر سوءاً - 966 02:03:05,631 --> 02:03:07,657 ! هذا شئ لا ينسى 967 02:03:07,701 --> 02:03:10,636 المرة السابقة كانت أفضل ، أليس كذلك ؟ 968 02:03:10,671 --> 02:03:12,639 . (حسناً ، لستُ (سيمون شول 969 02:03:13,842 --> 02:03:15,810 . (أنا (ترلكوفسكي 970 02:03:27,624 --> 02:03:30,684 ، حسناً ، حسناً ماذا يحدث ؟ 971 02:03:30,727 --> 02:03:33,697 . أحد المستأجرين قفز من النافذة - ثانية ؟ - 972 02:03:33,765 --> 02:03:36,632 . لابد أنكِ حصلتِ عليهم جملة واحدة - أين هو الآن ؟ - 973 02:03:36,667 --> 02:03:38,761 . لقد عاد إلى شقته 974 02:03:38,804 --> 02:03:41,864 أعتقد أنه أصيب باضطراب مفاجئ . في عقله 975 02:03:41,907 --> 02:03:43,739 ! سيقفز ثانية 976 02:03:44,811 --> 02:03:48,645 . إنه مختبئ في الشرفة - ! هون عليك ، لا تتحرك - 977 02:03:48,681 --> 02:03:51,845 سنصعد و نحضرك ، اتفقنا ؟ - . كن عاقلاً - 978 02:03:51,886 --> 02:03:54,855 . من فضلك ، هذا يكفي - لماذا يحدث هذا ؟ - 979 02:03:56,658 --> 02:03:58,490 ! يا إلهي ، لا 980 02:03:58,691 --> 02:04:01,892 ! (سيد (ترلكوفسكي ! لا تفعل شيئاً جنونياً 981 02:04:17,849 --> 02:04:19,841 هل أنت صديق لها ؟ 982 02:04:20,786 --> 02:04:22,651 . آسف 983 02:04:25,859 --> 02:04:28,828 ماذا حدث بحق الجحيم ؟ 984 02:04:28,862 --> 02:04:31,696 لماذا فعلت شيئاً كهذا ؟ 985 02:04:33,701 --> 02:04:37,729 . أصدقكِ القول ، لستُ صديقاً لها مطلقاً 986 02:04:37,773 --> 02:04:40,708 ، أنا أعرفها بالكاد ... و لكن 987 02:04:43,645 --> 02:04:44,908 ! (سيمون) 988 02:04:48,785 --> 02:04:51,812 تعرفينني ، أليس كذلك ؟ 989 02:04:51,856 --> 02:04:55,758 . (أنا (ستيلا 990 02:04:55,794 --> 02:04:58,763 . (صديقتكِ (ستيلا 991 02:04:58,797 --> 02:05:00,765 ألا تعرفينني ؟