1
00:00:04,549 --> 00:00:05,049
2
00:00:05,550 --> 00:00:06,050
3
00:00:15,052 --> 00:00:20,053
(فيلم لــ (رومان بولانسكي
4
00:00:20,854 --> 00:00:24,354
" المستأجر "
5
00:02:12,875 --> 00:02:25,903
أ / حسن النحوى : تعديل و ضبط التوقيت لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
6
00:02:26,875 --> 00:02:32,903
ترجمة أ / أحمد جمال
7
00:02:32,875 --> 00:02:36,903
! (اهدئي يا (ميرزا
! اهدئي الآن
8
00:02:36,981 --> 00:02:39,882
. مساء الخير يا سيدتي
9
00:02:39,917 --> 00:02:41,885
نعم ، ماذا هناك ؟ -
. آسف لإزعاجكِ -
10
00:02:41,919 --> 00:02:44,946
. سمعتُ أنه توجد شقة شاغرة هنا
11
00:02:49,061 --> 00:02:51,962
، هذا هو المبنى الصحيح
أليس كذلك ؟
12
00:02:51,998 --> 00:02:53,966
من أخبرك بهذا ؟
13
00:02:54,034 --> 00:02:56,002
. صديق لي
14
00:02:56,069 --> 00:02:58,970
. حسناً ، أحد أقاربي في الواقع
15
00:02:59,006 --> 00:03:01,032
. الباب -
. معذرة -
16
00:03:02,110 --> 00:03:04,874
أعتقد أنها شقة صغيرة مكونة
. من غرفتين
17
00:03:04,879 --> 00:03:06,848
هل تعتقد أن هذا فقط ما يجب
أن اقوم به ؟
18
00:03:06,882 --> 00:03:09,851
يعتقد البعض أن حارس العقار
. مجرد عبد
19
00:03:09,885 --> 00:03:11,853
. ليس أنا ، أؤكد لكِ
20
00:03:11,887 --> 00:03:14,083
هل سأكون أكثر إقناعاً إن أتيتُ لاحقاً ؟
21
00:03:14,124 --> 00:03:17,958
(سيكون عليك أن تتحدث مع السيد (زي
. على أية حال
22
00:03:18,028 --> 00:03:21,123
. أستطيع أن أريك الشقة فحسب -
... لا أريد أن أسبب أي إزعاج -
23
00:03:21,866 --> 00:03:24,893
... و لكن لو كان هذا ممكناً
24
00:03:24,903 --> 00:03:27,997
... و لو أستطيع أن أقدم لكِ
25
00:03:28,073 --> 00:03:31,840
. تعويضاً صغيراً عن إزعاجكِ
26
00:03:36,917 --> 00:03:39,852
! يا لكِ من كلبة جميلة
27
00:03:39,887 --> 00:03:41,980
أنتِ (ميرزا) ، اليس كذلك ؟
28
00:03:44,025 --> 00:03:46,960
. (إنه اسم لطيف ، (ميرزا
29
00:03:59,109 --> 00:04:01,078
. آسف
30
00:05:19,904 --> 00:05:22,065
المستأجرة السابقة ألقت بنفسها
. من النافذة
31
00:05:25,977 --> 00:05:27,945
. مازلتَ تستطيع أن ترى أثر سقوطها
32
00:05:29,915 --> 00:05:31,884
. انظر
33
00:05:35,955 --> 00:05:37,981
. سيتوجب عليه أن يصلح هذا
34
00:05:40,027 --> 00:05:42,861
... لم تمت بعد
35
00:05:42,897 --> 00:05:44,888
. رغم أنها تبدو كما لو كانت ميتة
36
00:05:44,966 --> 00:05:48,026
. "إنها في مستشفى "بريتانو
37
00:05:48,069 --> 00:05:50,903
ماذا لو تحسنت ؟
38
00:05:50,940 --> 00:05:53,875
. لا تقلق ، لن تتحسن
39
00:05:53,909 --> 00:05:55,969
. أتعلم ، أنت مقبل على مكان ممتاز هنا
40
00:05:56,012 --> 00:05:59,004
ما هي شروط السكن ؟
هل تعرفينها ؟
41
00:05:59,082 --> 00:06:02,052
حنساً ، هناك رسم على المياه
. الأنابيب ما زالت جديدة
42
00:06:02,053 --> 00:06:04,954
فيما مضى كنتَ تضطر للنزول للدور الأرضي
. للحصول على المياه
43
00:06:04,989 --> 00:06:06,957
و المرحاض ؟ -
. هناك -
44
00:06:06,992 --> 00:06:10,120
. اذهب حول الممر و ستجده هناك
45
00:06:10,162 --> 00:06:14,065
. هذا منظر جدير بالمشاهدة
46
00:06:19,038 --> 00:06:21,007
كم يبلغ مقدم السكن ؟
47
00:06:21,041 --> 00:06:23,908
. الايجار ستمائة فرنك في الشهر
48
00:06:23,944 --> 00:06:27,005
. لستُ واثقة بشأن المقدم
49
00:06:27,048 --> 00:06:30,108
. أعتقد أنه يريد خمسة الآف فرنك
50
00:06:30,151 --> 00:06:33,986
!خمسة آلاف ؟
! هذا مبلغ كبير
51
00:06:34,056 --> 00:06:37,959
هذا ليس من شأني ، لهذا سيكون عليك
. (أن تتحدث مع السيد (زي
52
00:06:37,995 --> 00:06:39,963
. إنه يقطن هنا بالأسفل
53
00:06:42,032 --> 00:06:44,024
. يجب أن أعود الآن
54
00:07:16,105 --> 00:07:18,073
. حسناً ، حسناً ، لستُ أصم
55
00:07:20,144 --> 00:07:23,944
. نحن لا نعطي صدقة -
. جئتُ بشأن الشقة -
56
00:07:23,947 --> 00:07:25,916
أية شقة ؟
57
00:07:25,950 --> 00:07:29,943
، التى بالدور العلوي
هل أستطيع التحدث مع السيد (زي) ؟
58
00:08:00,090 --> 00:08:02,059
. مساء الخير
59
00:08:13,105 --> 00:08:14,164
هل رأيتَ الشقة ؟
60
00:08:14,907 --> 00:08:18,172
نعم ، لهذا أردتُ أن أتحدث معك
. لنناقش شروط السكن
61
00:08:20,981 --> 00:08:23,916
، خمسة الآف فرنك مقدم
. و ستمائة إيجار شهري
62
00:08:23,984 --> 00:08:27,887
هذا مبلغ كبير ، لا أستطيع أن أدفع
. أكثر من أربعة آلاف
63
00:08:32,161 --> 00:08:34,129
هل أخبرتك حارسة العقار عن المياه ؟
64
00:08:34,897 --> 00:08:37,058
. نعم
65
00:08:37,133 --> 00:08:40,934
من الصعب أن تجد شقة
. هذه الأيام
66
00:08:40,937 --> 00:08:42,905
... هناك طالب في الدور السادس
67
00:08:42,939 --> 00:08:45,101
أعطاني أكثر من نصف هذا المبلغ
. لغرفة فحسب
68
00:08:45,143 --> 00:08:49,079
، لا تسئ فهمي من فضلك
... لا أحاول أن أنتقد شقتك
69
00:08:49,147 --> 00:08:51,946
. و لكن المرحاض مشكلة
70
00:08:51,950 --> 00:08:55,978
فلنفرض أنني مرضتُ مثلاً ، و هذا عادة
... لا يحدث لي و أؤكد لك ذلك
71
00:08:56,022 --> 00:08:58,957
و اكنتُ بحاجة لأنن أريح نفسي
... في منتصف الليل
72
00:09:00,026 --> 00:09:02,052
لن يكون هذا ملائماً ، اليس كذلك ؟
73
00:09:02,096 --> 00:09:07,124
من جهة أخرى ، استطيع أن ادفع لك
. الأربعة آلاف فرنك نقداً و في الحال
74
00:09:07,201 --> 00:09:09,966
. إنها ليست مسألة مال فحسب
75
00:09:10,005 --> 00:09:13,031
... لنكن واضحين بهذا الشأن يا سيد -
. (ترلكوفسكي) -
76
00:09:14,944 --> 00:09:16,969
. (ترلكوفسكي)
77
00:09:17,013 --> 00:09:20,108
لن أتضور جوعاً بسبب الخمسة آلاف
. فرنك خاصتك
78
00:09:20,150 --> 00:09:22,948
... كلا ، أنا أؤجر الشقة لأنها شاغرة
79
00:09:22,986 --> 00:09:25,079
و لأنني أعلم أن النقود
. لا تنمو على الشجر
80
00:09:25,155 --> 00:09:27,124
. (بالطبع يا سيد (زي
81
00:09:27,158 --> 00:09:29,956
، كلامك معقول تماماً
. اتفهم وجهة نظرك
82
00:09:29,994 --> 00:09:32,156
هل أستطيع أن أقدم لك سيجارة ؟
83
00:09:32,198 --> 00:09:34,928
. تريد خمسة آلاف ، حسناً
84
00:09:34,934 --> 00:09:38,132
، و لكن إذا دفعتُ لك بواسطة شيك مصرفي
. سيكون عليك أن تعلنه
85
00:09:38,205 --> 00:09:41,971
ألا تفضل أن تحصل
على أربعة الآف نقداً ؟
86
00:09:42,008 --> 00:09:45,172
أفضل أن أحصل على خمسة آلاف
. بدلاً من أربعة آلاف
87
00:09:48,015 --> 00:09:49,983
. هذا بديهي
88
00:09:50,017 --> 00:09:53,954
على أية حال ، المستأجرة السابقة
. لم تمت بعد
89
00:09:53,989 --> 00:09:57,187
، إذا عادت لن تحصل حتى على الأربعة آلاف
. لن تحصل على شئ
90
00:09:57,927 --> 00:10:00,054
هل أنت متزوج ؟
... معذرة لسؤالي
91
00:10:00,096 --> 00:10:02,155
. و لكن بسبب الأطفال
92
00:10:02,165 --> 00:10:05,033
. هذا مبنى هادئ للغاية
93
00:10:05,069 --> 00:10:09,029
... أنا و زوجتي مسنين -
. (لم أكن لأقول هذا يا سيد (زي -
94
00:10:09,074 --> 00:10:10,871
. أعرف ما أقول
95
00:10:10,942 --> 00:10:13,103
أنا و زوجتي مسنين
. و لا نحب الصخب
96
00:10:13,111 --> 00:10:15,080
. (لا تقلق يا سيد (زي
97
00:10:15,147 --> 00:10:17,980
، أنا عن نفسي هادئ للغاية
. فأنا أعزب
98
00:10:19,151 --> 00:10:22,087
. العزاب يمكن أن يمثلوا مشكلة أيضاً
99
00:10:22,122 --> 00:10:25,922
إذا كنتَ تبحث عن مكان
... لتسرّي فيه عن صديقاتك
100
00:10:25,993 --> 00:10:28,155
فأنا أفضل أن آخذ ألفي فرنك
. و أعطي الشقة لشخص بحاجة إليها فعلاً
101
00:10:28,930 --> 00:10:31,194
، أتفق معك
. و لكنني لستُ من هذا النوع
102
00:10:31,933 --> 00:10:34,129
حسناً ، لا أستطيع أن أعطيك
... إجابة قاطعة الآن
103
00:10:34,169 --> 00:10:38,003
(بينما لا تزال الانسة (شول
. على قيد الحياة
104
00:10:38,040 --> 00:10:40,066
. و لكنني معجب بك
105
00:10:40,110 --> 00:10:43,079
. تبدو لي كشاب جاد
106
00:10:59,933 --> 00:11:03,062
. (أريد زيارة الآنسة (شول
107
00:11:11,913 --> 00:11:13,175
سيمون شول) ؟) -
. هذا صحيح -
108
00:11:13,915 --> 00:11:16,180
هل أنت قريبها ؟ -
. أنا صديق لها -
109
00:11:28,166 --> 00:11:30,964
هل أستطيع مساعدتك ؟
110
00:11:31,035 --> 00:11:33,027
هل أنتِ رئيسة التمريض يا سيدتي ؟ -
. نعم -
111
00:11:33,072 --> 00:11:34,164
... أنا سعيد للغاية لأنني وجدتكِ
112
00:11:34,206 --> 00:11:37,004
لأن موظفة الاستقبال أخبرتني
. أن أراكِ اولاً
113
00:11:37,076 --> 00:11:41,104
. (إنه بشأن الآنسة (شول -
. السرير رقم 18 -
114
00:11:41,147 --> 00:11:44,048
هل أستطيع أن أراها ؟ -
. لا يجب أن يتم إزعاجها -
115
00:11:44,084 --> 00:11:46,110
. لقد كانت في غيبوبة حتى الأمس
116
00:11:46,153 --> 00:11:48,986
. تفضل ، و لكن لا تحاول التحدث إليها
117
00:12:28,136 --> 00:12:31,936
هل أنت صديق لها ؟
118
00:12:31,973 --> 00:12:34,033
. معذرة
119
00:12:40,016 --> 00:12:43,179
. لا أستطيع أن أصدّق
120
00:12:44,988 --> 00:12:47,048
. كنتُ معها قبل هذا بليلة
121
00:12:47,058 --> 00:12:49,959
. كلا ، بليلتين
122
00:12:50,027 --> 00:12:52,087
. كانت معنوياتها مرتفعة
123
00:12:54,099 --> 00:12:56,158
لماذا تفعل شيئاً كهذا ؟
124
00:12:56,234 --> 00:12:59,170
، أصدقكِ القول ، لستُ قريباً لها
... أنا
125
00:12:59,205 --> 00:13:02,003
، في الواقع أنا أعرفها بالكاد
... و لكن صدّقيني
126
00:13:02,041 --> 00:13:04,010
... أنا منزعج للغاية بشأن
127
00:13:04,044 --> 00:13:06,012
. نعم -
. ما حدث -
128
00:13:07,114 --> 00:13:09,082
. هذا فظيع
129
00:13:10,185 --> 00:13:15,020
! (سيمون)
! (سيمون)
130
00:13:15,056 --> 00:13:20,017
تعرفينني ، أليس كذلك ؟
. (أنا (ستيلا
131
00:13:21,063 --> 00:13:23,157
. (صديقتكِ (ستيلا
132
00:13:23,200 --> 00:13:26,033
ألا تعرفينني ؟
133
00:13:35,981 --> 00:13:37,949
. يجب أن تذهبوا الآن
134
00:13:38,016 --> 00:13:40,042
. حقيبتكِ
135
00:13:40,086 --> 00:13:42,213
هل هناك أمل في إنقاذها ؟
136
00:13:42,255 --> 00:13:46,056
ماذا تعنين ؟
. إذا كان بإمكاننا إنقاذها ، سنفعل
137
00:14:10,955 --> 00:14:14,049
. احترسي ، لا يجب أن تستسلمي لأحزانكِ
138
00:14:16,028 --> 00:14:20,158
نستطيع أن نذهب لنحتسي شراباً
. إذا كنتِ ترغبين ذلك
139
00:14:20,232 --> 00:14:22,201
. أعتقد أن هذا سيساعدكِ
140
00:14:24,037 --> 00:14:26,005
... ثمة
141
00:14:34,249 --> 00:14:36,979
. هنا
142
00:14:46,230 --> 00:14:48,198
ماذا تريدين أن تشربي ؟
143
00:14:50,968 --> 00:14:52,937
. لستُ أدري
144
00:14:53,004 --> 00:14:55,996
، سأتناول ..... جعة
. كلا ، قهوة
145
00:14:56,041 --> 00:14:58,101
قهوة ، و السيدة ؟
146
00:14:58,110 --> 00:15:00,078
. لا أريد قهوة
147
00:15:00,112 --> 00:15:03,206
يجب أن تتناولي مشروباً قوياً
. لتستعيدي نشاطكِ
148
00:15:03,984 --> 00:15:06,111
. سأتناول كأساً صغيراً من النبيذ الأحمر
149
00:15:06,119 --> 00:15:09,020
... كأس صغير من النبيذ الأحمر
150
00:15:09,056 --> 00:15:11,082
. و مارتيني -
لا قهوة ؟ -
151
00:15:11,159 --> 00:15:13,127
. لا ، لا ، مارتيني
152
00:15:18,133 --> 00:15:21,000
! لقد نسيتُ تماماً
. لابد أن أجري مكالمة هاتفية
153
00:15:21,972 --> 00:15:25,100
. سأعود حالاً
154
00:15:41,027 --> 00:15:44,155
! أيها النادل -
. حسناً ، أنا قادم -
155
00:15:47,101 --> 00:15:49,160
. لم أفهم الانتحار قط
156
00:15:52,040 --> 00:15:55,999
لستُ مناهضاً له
. و لكنه يتجاوز حدود فهمي
157
00:15:57,078 --> 00:16:00,071
هل ناقشتيه قط معها ؟
158
00:16:00,149 --> 00:16:02,083
. مطلقاً
159
00:16:03,152 --> 00:16:05,212
. لا أستطيع أن أصدّق ما حدث
160
00:16:07,124 --> 00:16:10,093
! إنه فظيع
! فظيع
161
00:16:11,095 --> 00:16:13,029
! إنه فظيع بالفعل
162
00:16:13,064 --> 00:16:15,157
هل كان هذا بسبب صدمة عاطفية ؟
163
00:16:15,199 --> 00:16:18,135
شئ مثل هذا ؟ -
مع من ؟ -
164
00:16:18,170 --> 00:16:20,138
. لستُ أدري ، شخص ما
165
00:16:21,173 --> 00:16:23,142
أنت تعلم أنها لم تكن
. تلقي بالاً للرجال
166
00:16:25,078 --> 00:16:28,104
... نعم ، أعلم ، و لكن
167
00:16:28,148 --> 00:16:32,051
... امرأة حساسة مثلما كانت
... أقصد مثلها
168
00:16:32,053 --> 00:16:34,021
... تميل عادة
169
00:16:34,088 --> 00:16:38,219
إلى أن تكون علاقاتها العاطفية معقدة
. أكثر مما تبدو عليه
170
00:16:40,162 --> 00:16:43,098
. ربما ستتجاوز هذه المحنة على أية حال
171
00:16:43,132 --> 00:16:46,033
. أشك بهذا
172
00:16:46,069 --> 00:16:50,029
هل لاحظتَ أنها لم تتعرف عليّ ؟
173
00:16:52,076 --> 00:16:53,977
. مأساة
174
00:16:58,083 --> 00:17:01,019
مهلاً يا رجل ، هل معك أية نقود لفنان ؟
175
00:17:05,125 --> 00:17:07,093
. يبدو أنني لا أحل فكّة
176
00:17:07,127 --> 00:17:09,095
. لا أبالي ، سآخذ ما لديك
177
00:17:09,129 --> 00:17:11,030
هاك ، أرأيتَ ؟
. لديّ عملات ورقية فحسب
178
00:17:11,099 --> 00:17:13,226
هيا ، لا ينبغي أن تكون بخيلاً
. أمام صديقتك
179
00:17:15,236 --> 00:17:18,070
لم يقل كلمة شكر ، هل لاحظتِ ؟
180
00:17:18,107 --> 00:17:20,075
. لا أحب المتشردين
181
00:17:20,109 --> 00:17:23,079
. لم يكن ينبغي أن تعطيه شيئاً
182
00:19:02,228 --> 00:19:05,027
هل ترغبين بتناول مشروب ؟
183
00:19:05,065 --> 00:19:07,226
. كلا ، شكراً لك
184
00:19:07,267 --> 00:19:09,997
. حسناً
185
00:19:10,036 --> 00:19:11,231
. وداعاً إذاً -
. وداعاً -
186
00:19:11,272 --> 00:19:13,968
. آمل أن أراكِ لاحقاً
187
00:19:32,163 --> 00:19:36,123
ما هذا ؟ -
. لقد وصلت للتو من صندوق دعم الفلاحين -
188
00:19:36,134 --> 00:19:39,228
هل أرسلها السيد (لوت) ؟ -
. السيد (لوت) ، صحيح -
189
00:19:39,304 --> 00:19:41,273
. لابد أنها فيلا (ليدوك) إذاً
190
00:19:41,307 --> 00:19:44,071
. نعم ، هذا صحيح
191
00:19:44,110 --> 00:19:48,104
. (نعم ، أنها فيلا (ليدوك
" بلا إطار ، رقم 2601 " -
192
00:19:48,148 --> 00:19:51,982
اصنع نسخة دقيقة من الطرف المدبب "
في الركن الأيسر المنخفض
193
00:19:52,052 --> 00:19:54,146
" بالإضافة لرقم التسجيل
194
00:19:54,189 --> 00:19:56,157
. لابد أن تنجزها بحلول الخميس القادم
195
00:20:32,299 --> 00:20:34,267
أتصل للسؤال عما إذا كانت
... لديكِ أخبار
196
00:20:34,301 --> 00:20:37,135
. (عن الآنسة (سيمون شول
197
00:20:37,205 --> 00:20:40,265
في أية قسم ؟ -
. الجراحة -
198
00:20:40,308 --> 00:20:43,278
شول) ؟ بحرف الشين ؟) -
. هذا صحيح -
199
00:20:43,312 --> 00:20:46,281
. (شيمون شول) -
هل أنت قريبها ؟ -
200
00:20:46,315 --> 00:20:50,047
. كلا ، صديق
201
00:20:50,120 --> 00:20:53,146
هذه المريضة توفيتُ في الرابعة و الثلث
. من مساء الأمس
202
00:20:56,194 --> 00:20:58,162
. شكراً لكِ
203
00:21:01,033 --> 00:21:02,125
. وداعاً
204
00:25:23,305 --> 00:25:25,331
. صباح الخير يا سيدي -
. صباح الخير -
205
00:25:26,075 --> 00:25:27,337
هل تقطن بالجوار ؟
206
00:25:28,077 --> 00:25:30,102
. نعم ، لقد انتقلتُ لتوّي
207
00:25:30,146 --> 00:25:34,243
هل استأجرتَ شقة تلك الفتاة
التي ألقت بنفسها من النافذة ؟
208
00:25:34,284 --> 00:25:39,188
نعم ، هل كنتَ تعرفها ؟ -
. بالتأكيد ، كانت تأتي إليّ كل صباح -
209
00:25:39,223 --> 00:25:44,127
، كانت تجلس دائماً في نفس المكان
. حيث تجلس أنت الآن بالضبط
210
00:25:44,196 --> 00:25:47,188
، كوب من الشيكولاتة و شطيرة من الزبد
. لم تحتسي القهوة قط
211
00:25:47,232 --> 00:25:52,193
كانت تقول : " إذا تناولتُ القهوة
. " لن أستطيع النوم ليومين
212
00:25:52,238 --> 00:25:55,265
. إنها مسألة ما اعتدتَ عليه -
هل أعد لك الشيكولاتة ؟ -
213
00:25:55,309 --> 00:25:58,073
. مسألة مزاج أيضاً ، على ما أعتقد
214
00:25:58,112 --> 00:26:00,307
. ما زالت صغيرة على الانتحار
215
00:26:00,348 --> 00:26:02,180
. لا أستطيع أن أتخيّل السبب
216
00:26:02,217 --> 00:26:05,084
. لا يوجد سبب مطلقاً ، على الأرجح
217
00:26:05,120 --> 00:26:09,114
لحظة اكتئاب ثم فعلتها
. و قُضي الأمر
218
00:26:12,161 --> 00:26:13,128
! (روبرت)
219
00:26:39,193 --> 00:26:41,058
هل تبيع السجائر ؟
220
00:26:41,095 --> 00:26:44,224
نعم ، ماذا تريد ؟ -
. علبة سجائر "جولوا" زرقاء ، من فضلك -
221
00:26:44,266 --> 00:26:47,099
. لقد نفذت سجائر "جولوا" من عندي
222
00:26:47,169 --> 00:26:50,071
ماذا لديك ؟ -
. "جيتانا" ، "مارلبورو" -
223
00:26:50,106 --> 00:26:53,166
، الآنسة (شول) كانت تدخن المارلبورو دائماً
هل تريد علبة ؟
224
00:26:54,177 --> 00:26:56,078
. لا ، شكراً لك
225
00:27:36,193 --> 00:27:41,063
سيمون شول) ، لقد اختاركِ الرب)
... إلى جواره
226
00:27:41,099 --> 00:27:45,093
كما يجلب الراعي خرافه
. في نهاية اليوم
227
00:27:45,137 --> 00:27:49,073
أي عزاء أفضل من هذا ؟
228
00:27:49,141 --> 00:27:51,235
... أليست هذه رغبتنا القوية جميعاً
229
00:27:51,277 --> 00:27:55,179
في أن نعود ثانية لرحاب الرب ؟
230
00:27:55,215 --> 00:27:58,344
الأمل في الحياة الأبدية ؟
الحياة الحقيقية ؟
231
00:27:59,086 --> 00:28:02,181
منزهين عن كل الرغبات الدنيوية ؟
232
00:28:02,257 --> 00:28:06,250
... لنقابل الرب العظيم
233
00:28:06,294 --> 00:28:08,320
... الذي أرسل (يسوع) المسيح
234
00:28:08,397 --> 00:28:13,198
. ليموت من أجل خطايانا على الصليب
235
00:28:13,236 --> 00:28:16,297
و الذي تكرم و نظر إلينا
... نحن المخلوقات الفانية
236
00:28:16,306 --> 00:28:19,104
. بنظرة ملؤها الحب و الرحمة
237
00:28:19,176 --> 00:28:23,273
. المرض ، المعاناة ، الموت
238
00:28:23,314 --> 00:28:27,274
. نعم ، الموت ، المقبرة الباردة
239
00:28:27,353 --> 00:28:32,189
حيث تعود إلى التراب الذي جئت منه
... أول مرة
240
00:28:32,225 --> 00:28:34,250
. و تبقى العظام فحسب
241
00:28:34,294 --> 00:28:36,285
... سيأكل الدود عينيك
242
00:28:36,363 --> 00:28:40,164
. شفتيك ، فمك
243
00:28:40,201 --> 00:28:44,332
، سيدخل أذنيك
، سيدخل فتحتي أنفك
244
00:28:44,373 --> 00:28:48,173
... سيتعفن الجسد
245
00:28:48,210 --> 00:28:51,180
. مصدراً رائحة كريهة مثيرة للاشمئزاز
246
00:28:51,214 --> 00:28:54,240
نعم ، سوف يرتقي يسوع في السماوات
... و ينضم إلى
247
00:28:54,284 --> 00:28:58,278
، حشد الملائكة في الأعالي
... ليس لمخلوق مرعب مثلك
248
00:28:58,322 --> 00:29:00,347
... ممتلئ بالرذائل
249
00:29:01,125 --> 00:29:05,153
. تواق إلى المتع الشهوانية
250
00:29:05,163 --> 00:29:10,124
كيف تجرأ و تزعجني
! و تسخر مني في مواجهتي
251
00:29:10,169 --> 00:29:12,137
! يا للجرأة
252
00:29:12,171 --> 00:29:15,141
ماذا تفعل هنا في معبدي ؟
253
00:29:15,209 --> 00:29:17,302
. أنت تنتمي للمقبرة
254
00:29:17,311 --> 00:29:19,279
. سوف تتعفن
255
00:29:19,346 --> 00:29:23,306
ستتعفن كجيفة قذرة ترقد
. على جانب الطريق
256
00:29:23,351 --> 00:29:26,149
... أقول لك عن يقين
257
00:29:26,187 --> 00:29:30,181
. أنك لن تدخل مملكتي أبداً
258
00:29:36,366 --> 00:29:41,168
، أربعة ، ثلاثة ، اثنتان
. واحد ، صفر
259
00:29:41,239 --> 00:29:45,108
. (ها هو ذا ، مرحباً يا (ترلكوفسكي
المستأجر المحظوظ ، أليس كذلك ؟
260
00:29:45,143 --> 00:29:47,111
. لوسيل بامبين) ، من نيس)
261
00:29:47,145 --> 00:29:49,113
. على الريفيرا -
. طولها 170 سم و وزنها 70 كيلو جراماً -
262
00:29:49,147 --> 00:29:51,139
أفضل من تعطي الجنس الفموي
! في باريس
263
00:29:51,184 --> 00:29:53,152
. سررتُ بلقائكِ -
كيف حالك ؟ -
264
00:29:53,186 --> 00:29:55,154
! ألا يتهض أحدكم أبداً
ما هذا ؟
265
00:29:55,188 --> 00:29:58,124
ألا توجد مقاعد أخرى ؟
! يا له من مكان ردئ
266
00:29:58,158 --> 00:30:00,319
. ثمة طاولة هنا
267
00:30:00,361 --> 00:30:03,229
بإمكان خطيبتك أن تأتي
. و تجلس على ركبتيّ ، هيا
268
00:30:04,299 --> 00:30:07,097
، هذا مخالف لمبادئي
. تعال و ساعدني
269
00:30:07,135 --> 00:30:09,161
مرحباً ، كيف حالك ؟ -
. انتظر لحظة -
270
00:30:09,205 --> 00:30:11,264
هلا أمسكتَ معي تلك الحافة ؟ -
. يوجد الكثير منها -
271
00:30:11,307 --> 00:30:13,275
. احترس
272
00:30:15,312 --> 00:30:18,145
. ضعها في المنتصف -
. هاك -
273
00:30:18,181 --> 00:30:21,208
ماذا عن المقاعد إذاً ؟ -
. ربما يوجد سرير هنا -
274
00:30:21,252 --> 00:30:23,379
نعم ، لم لا ؟ -
. حرّك هذه الطاولة -
275
00:30:23,421 --> 00:30:26,254
. حسناً -
. أخرج هذا الطاولة أولاً -
276
00:30:26,291 --> 00:30:30,251
هل تريد مني أن أفعل شيئاً ؟ -
. شكراً لكِ ، أنتِ كريمة للغاية -
277
00:30:30,262 --> 00:30:32,189
. دعني أنه هذا
278
00:30:32,290 --> 00:30:34,291
نضع اللمسات النهائية لطبق السلاطة هذا فحسب
279
00:30:34,334 --> 00:30:36,359
هل قابلتِ (فيفيان) ؟ -
. مرحباً -
280
00:30:37,103 --> 00:30:38,195
. مرحباً
281
00:30:40,308 --> 00:30:42,276
. ضعه أرضاً -
. هنا ، حسناً -
282
00:30:42,310 --> 00:30:45,337
. على رسلك -
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
283
00:30:51,154 --> 00:30:52,212
هل هذا يخصّك ؟
284
00:30:56,292 --> 00:30:59,126
، لا ، لا ، توقف عن هذا
. إن لديه قلب من ذهب
285
00:31:05,170 --> 00:31:07,195
، هذا صحيح
. لديه قلب فتاة
286
00:31:07,238 --> 00:31:09,298
بالتأكيد ، ستكونين سعيدة
. و أنتِ تفعلين هذا مقابل بعض النقود
287
00:31:09,375 --> 00:31:11,343
. كلا ، لستُ مهتمة
288
00:31:11,377 --> 00:31:14,210
بإمكانك أن تقدم لي ثروة
. و لن أحلم حتى بهذا
289
00:31:14,246 --> 00:31:16,272
من تحاولين أن تخدعي ؟
290
00:31:16,316 --> 00:31:19,114
هل تظنين أنه يوجد شخص بالغباء
الذي يجعله يقدم لكِ ثروة ؟
291
00:31:19,152 --> 00:31:21,314
. إنها تتحدث عن المبادئ أيها الأخرق -
! المبادئ -
292
00:31:21,389 --> 00:31:23,357
. هذا صحيح -
هل تعرف رأيي في المبادئ ؟ -
293
00:31:23,391 --> 00:31:26,326
هل تريد معرفة رأيي ؟ -
حسناً ، ماذا تعتقد ؟
294
00:31:26,361 --> 00:31:29,092
. إنها هراء
295
00:31:29,131 --> 00:31:31,190
. سافعل هذا مقابل لا شئ
296
00:31:31,266 --> 00:31:33,235
حقاً ؟ -
. لا شئ حقاً -
297
00:31:33,269 --> 00:31:35,237
. إنه يأخذ جميع الأنواع
298
00:31:35,271 --> 00:31:37,364
، لا أحد يريد مني أن أفعل هذا
. و لكنني سأدفع لهم ليدعونني أفعل هذا
299
00:31:37,407 --> 00:31:39,239
، كنتُ سأكتب شيكاً
. لكنني لن ادفع
300
00:31:39,243 --> 00:31:43,145
! رأيتُ احدهم مرة ، يا للقرف
. يجعلك تشعر برغبة في التقيؤ
301
00:31:43,214 --> 00:31:45,183
هل تمانعون في تغيير الموضوع ؟
302
00:31:45,217 --> 00:31:48,277
فيم تريدين أن نتحدث إذاً ؟
تحرر المرأة ؟ مساعدة محدوي الدخل ؟
303
00:31:48,320 --> 00:31:50,288
دع حرية المرأة خارج الموضوع
! حباً في الله
304
00:31:50,322 --> 00:31:53,156
حقاً ؟ هل نظرتِ إليهم ؟
هل نظرتِ إلى أولئك المناضلين ؟
305
00:31:53,192 --> 00:31:55,217
. هذا كفيل بتحوليكِ لمنحرفة جنسياً
306
00:31:57,398 --> 00:32:00,162
! انظر لما يفعل هذا الخنزير الآن
! إنه يتبول في الحوض
307
00:32:01,368 --> 00:32:04,361
! يا للقرف -
هلا كففتم عني ؟ -
308
00:32:04,406 --> 00:32:07,375
ليس خطئي أنه لا يوجد مرحاض
. في هذه الشقة الرديئة
309
00:32:34,008 --> 00:32:38,371
سيدي ؟ -
. أنت تحدث ضوضاء صاخبة يا سيدي
310
00:32:38,411 --> 00:32:43,247
لقد تخطت الواحدة بعد منتصف الليل
. و أنت تحدث ضوضاء صاخبة
311
00:32:43,284 --> 00:32:46,186
لديّ بعض الأصدقاء فحسب
. و نقوم بإجراء محادثة هادئة
312
00:32:46,221 --> 00:32:50,157
هادئة ؟! أنا أقطن بالأعلى و أستطيع سماع
. كل كلمة تقولونها
313
00:32:51,193 --> 00:32:55,392
، لقد كنتم تسحبون الأثاث
. و تضربون الأرض بعنف
314
00:32:56,132 --> 00:33:00,160
! هذا شئ لا يُطاق
هل تنوي أن تستمر في هذا طويلاً ؟
315
00:33:00,204 --> 00:33:03,173
من هذا الوغد ؟
316
00:33:07,212 --> 00:33:09,180
. اسمع
317
00:33:10,416 --> 00:33:15,285
، أنا شديد الأسف لإيقاظك
. سأكون أكثر حذراً من الآن فصاعداً
318
00:33:15,321 --> 00:33:20,157
. يبدو أنك لا تلقي بالاً للآخرين البتة
319
00:33:20,193 --> 00:33:22,287
... لا بأس أن تستمتع بوقتك
320
00:33:22,330 --> 00:33:25,424
. و لكن ثمة أشخاص عليهم أن يعملوا
321
00:33:26,134 --> 00:33:30,162
غداً الأحد ، لا بأس إذاً أن أستضيف
... بعض الناس
322
00:33:30,205 --> 00:33:31,399
. في ليلة السبت
323
00:33:32,141 --> 00:33:35,134
، لا يا سيدي
... هذا ليس معقولاً
324
00:33:35,211 --> 00:33:38,408
، أن تحدث جلبة
! حتى في مساء السبت
325
00:33:42,453 --> 00:33:45,354
، سنكون أكثر حذراً
. طابت ليلتك يا سيدي
326
00:33:55,368 --> 00:33:58,133
... قريباً ، لن تتمكن من الاستمناء
327
00:33:58,205 --> 00:34:00,400
. دون أن تجده يطرق بابك
328
00:34:01,341 --> 00:34:03,400
لم يكن ينبغي أن تدعه يعطيك
. تعليمات بهذا الشكل
329
00:34:03,443 --> 00:34:07,141
. كان يجب أن تقوم بهجوم مضاد -
أتعلم ؟ -
330
00:34:07,182 --> 00:34:09,343
. لابد أن تنتقم -
لم لا نشعل النار في المرحاض ؟ -
331
00:34:09,384 --> 00:34:12,183
. أو نلقي العقارب في مدخنة مدفأته -
. أو السلطعون -
332
00:34:12,221 --> 00:34:14,189
. السلطعون لن يجدي ، بل العقارب
333
00:34:14,223 --> 00:34:16,283
لا ، سنحدث ثقباً في الجدار
. و نسكب البنزين فيه
334
00:34:16,326 --> 00:34:19,193
. نعم -
. أو نحدث ثقباً عبر الأرضية -
335
00:34:19,229 --> 00:34:21,197
. لا تكن سخيفاً
336
00:34:21,231 --> 00:34:23,393
هذا لأنه يفكر فقط
. فيما هو أسفل حزامه
337
00:34:23,434 --> 00:34:26,335
! ما هذا ؟ لتحل عليّ اللعنة
. إنه يطردنا من المنزل
338
00:34:26,370 --> 00:34:30,205
. اسمعوا ، لقد تأخر الوقت -
! بربك -
339
00:34:30,275 --> 00:34:32,402
، حسناً يا جماعة
. لنذهب و نجد مكاناً آخر
340
00:34:33,178 --> 00:34:36,376
. أعطني معطفي -
هلا ناولتني معطفي ؟ -
341
00:34:36,382 --> 00:34:39,215
. كن حريصاً على المعاطف
342
00:34:39,285 --> 00:34:41,277
. هيا ، انهض -
. حذائي -
343
00:34:41,322 --> 00:34:44,291
. لنذهب
344
00:34:44,325 --> 00:34:46,157
انتظر ، هل سنذهب أم ماذا ؟
345
00:34:46,194 --> 00:34:49,163
. بالتأكيد يا صديقي -
. وداعاً -
346
00:34:49,197 --> 00:34:52,292
. هيا بنا -
. طابت ليلتك -
347
00:34:53,336 --> 00:34:54,428
! هيا بنا ، ليخرج الجميع
348
00:34:55,171 --> 00:34:56,365
! يا لها من حفلة
349
00:34:56,405 --> 00:35:00,206
. طابت ليلتكم يا أصدقائي -
. مهلاً -
350
00:35:05,416 --> 00:35:08,317
! لا تحدثوا ضجيجاً
. الناس نيام
351
00:37:31,386 --> 00:37:35,255
. (صباح الخير يا سيد (زي
يوم جميل ، أليس كذلك ؟
352
00:37:37,226 --> 00:37:39,285
... أنا محرج للغاية بشأن الليلة الماضية
353
00:37:39,328 --> 00:37:42,355
. و أعدك أن هذا لن يحدث ثانية
354
00:37:42,399 --> 00:37:45,368
، كنتُ آمل ألا يحدث هذا
. لقد أيقظتنا أنا و زوجتي
355
00:37:45,436 --> 00:37:48,338
. و لم نستطع أن نعود للنوم ثانية
ماذا كان يعني هذا ؟
356
00:37:50,408 --> 00:37:55,346
كنتُ افكر في إحضار بعض الأصدقاء
... للاحتفال بحسن حظي
357
00:37:55,381 --> 00:37:59,284
. لأنني وجدتُ هذه الشقة الجميلة
358
00:37:59,319 --> 00:38:04,279
، نوع من الدفئ المنزلي
. بدون إزعاج لأحد
359
00:38:04,357 --> 00:38:08,294
و بعد ذلك ، تعرف كيف هي أفضل الأشياء
... في العالم
360
00:38:08,329 --> 00:38:12,426
... دون أن ترغب في إزعاج أحد
361
00:38:12,468 --> 00:38:15,301
. أنت تتحدث ، و تستمتع بوقتك
362
00:38:15,337 --> 00:38:19,434
و قبل أن تعرف ما حدث
... تجد أنك قد أحدثت صخباً لدرجة
363
00:38:19,476 --> 00:38:24,278
،اسمع ، أنا آسف
. أعدك ألا يحدث هذا ثانية
364
00:38:25,349 --> 00:38:28,409
حسناً ، أنا سعيد للغاية لسماع هذا
. (يا سيد (ترلكوفسكي
365
00:38:28,452 --> 00:38:32,321
لأنني كنتُ أفكر جاداً في إتخاذ
. بعض الخطوات
366
00:38:32,357 --> 00:38:35,384
لقد أصبح إيجاد الشقق صعباً
. في هذه الأيام
367
00:38:35,394 --> 00:38:38,363
و يستحق الأمر أن تحافط على الشقة
التي بحوزتك، اليس كذلك ؟
368
00:40:16,478 --> 00:40:18,447
... جار غاضب يطلق النار على جاره الثمل "
369
00:40:18,448 --> 00:40:21,246
" . لغنائه " لا توسكا " في الثالثة صباحاً
370
00:40:21,317 --> 00:40:24,412
لويس مارياس) ، 39 عاماً ، أعزب)
... و بائع متنقل
371
00:40:24,455 --> 00:40:27,322
عاد لمنزله في الثالثة صباحاً
... بعد احتساء الكثير من الخمر
372
00:40:27,358 --> 00:40:30,328
و استمر في غناء الأوبرا
، بينما لا تزال النافذة مفتوحة
373
00:40:30,362 --> 00:40:32,421
(و عندما عبر جاره السيد (بيرو
... عن رغبته
374
00:40:32,464 --> 00:40:36,265
... أن يؤجل غنائه لما بعد
375
00:40:36,302 --> 00:40:39,362
عبر السيد (مارياس) عن رفضه
... لهذا الاقتراح
376
00:40:39,405 --> 00:40:41,430
"بمقطع من "توسكا
. غناه بصوت مدوّي
377
00:40:41,474 --> 00:40:44,467
فعاد السيد (بيرو) حاملاً سلاحه
الذي أفرغه في جاره المسكين
378
00:40:45,212 --> 00:40:47,407
و الذي توفي قبل أن تصل
، سيارة الاسعاف للمستشفى
379
00:40:47,481 --> 00:40:51,282
. " و تم إلقاء القبض على القاتل
380
00:40:55,491 --> 00:40:58,426
! أنت ، هناك
! اهدأ
381
00:40:58,460 --> 00:41:02,295
إلى متي ستستمر في إحداث
هذا الصخب ؟
382
00:44:33,311 --> 00:44:36,337
من الطارق ؟ -
. أنا -
383
00:44:47,360 --> 00:44:48,486
ماذا أستطيع أن أفعل لكما ؟
384
00:44:48,528 --> 00:44:51,464
سيدي ، هل أنت من قام
بتحرير شكوى ؟
385
00:44:52,466 --> 00:44:54,366
شكوى ؟
386
00:44:54,435 --> 00:44:56,404
ضد من ؟
387
00:44:56,405 --> 00:44:59,306
. ضدي ، لإحداث إزعاج ليلاً
388
00:44:59,374 --> 00:45:01,536
. لم أحرر أية شكاوى قط
389
00:45:01,544 --> 00:45:06,481
، لقد قام أحدهم بتحرير شكوى
. وصلت هذا الصباح
390
00:45:06,549 --> 00:45:10,350
إنها هي من تسبب إزعاجاً
. طوال الليل
391
00:45:10,387 --> 00:45:14,518
من ؟ -
. المرأة العجوز ، إنها شريرة -
392
00:45:14,526 --> 00:45:18,326
لقد فعلت كل ما تستطيع
. لتجعل حياتنا أصعب
393
00:45:18,396 --> 00:45:21,366
. لمجرد أن الفتاة معاقة
394
00:45:24,270 --> 00:45:27,240
ألم تحرر الشكوى ؟ -
. لم أفعل بالطبع -
395
00:45:27,274 --> 00:45:29,504
. لابد أنها هي إذاً
396
00:45:29,543 --> 00:45:33,310
لـقـد سألتُ بالأدوار السفلى
. و قالوا لي ربما تكون أنت
397
00:45:33,381 --> 00:45:36,544
، نحن نذهب للفراش مبكراً يا سيدي
. ليس مثلها
398
00:45:37,252 --> 00:45:42,485
، إنها لا تستطيع النوم ليلاً
... لذا فإنها تتمشى في شقتها
399
00:45:42,558 --> 00:45:45,392
. و تحرك الأثات
400
00:45:45,428 --> 00:45:48,420
. إنها تبقيني و ابنتي مستيقظتين
401
00:45:48,465 --> 00:45:54,371
هل تعرف ماذا فعلت يا سيدي ؟
... وضعت مكنسة أمام باب شقتي
402
00:45:54,438 --> 00:45:57,374
و اضطررتُ أن أسحبه
... بكل ما أوتيتُ من قوة لكي أفتحه
403
00:45:57,409 --> 00:46:01,540
. فالتوت عضلة الكتف لديّ
404
00:46:02,281 --> 00:46:04,272
. و الآن تريد أن تطردنا
405
00:46:04,317 --> 00:46:07,252
. لا تستطيع أن تطردكم -
حقاً ؟ -
406
00:46:07,286 --> 00:46:11,280
. بالطبع -
. في الحقيقة ، لم أسبب إزعاجاً -
407
00:46:11,325 --> 00:46:14,261
، حتى لو سببتِ إزعاجاً
. لا يمكنهم أن يطردوكِ بسهولة هكذا
408
00:46:15,330 --> 00:46:18,322
هل أنت واثق ؟ -
. قطعاً -
409
00:46:23,339 --> 00:46:28,539
، بارك الله فيك يا سيدي
. شكراً لك
410
00:46:40,091 --> 00:46:43,994
ماذا عن جيرانك ؟ -
. بدأتُ أعتاد عليهم -
411
00:46:43,996 --> 00:46:47,090
، ليست لديّ مشاكل
. يجب أن يعتادوا عليّ
412
00:46:52,072 --> 00:46:56,240
(إذا استمروا في مضايقتك فإنني و (سيمون
. نعرف عدة طرق للتعامل معهم
413
00:46:56,276 --> 00:46:56,944
أليس كذلك يا (سيمون) ؟
414
00:46:56,978 --> 00:46:58,946
. بالتأكيد ، نعرف بعض الحيل الرائعة
415
00:46:58,980 --> 00:47:00,038
على سبيل المثال ، بإمكاننا أن نأنتي
... في منتصف الليل
416
00:47:00,081 --> 00:47:03,950
و نناديك من فناء المنزل ؟
هل تفهم ما أعني ؟
417
00:47:03,986 --> 00:47:07,046
! ترلكوفسكي) ، تعال لتحتسي مشروباً)
! هيا انزل
418
00:47:08,024 --> 00:47:10,117
أو نستطيع أن نطرق على الأرض
. بعد منتصف الليل بالطبع
419
00:47:10,160 --> 00:47:12,958
، هذا صحيح
: نطرق على الأرض ، و نصيح
420
00:47:13,029 --> 00:47:16,966
انهض أيها الأخرق ، سنذهب للحديقة
" . لتحصل على جنس فموي "
421
00:47:18,903 --> 00:47:19,996
... أتعلم
422
00:47:24,176 --> 00:47:26,907
. ثمة شئ قمئ يحدث في مبناي
423
00:47:29,148 --> 00:47:32,084
. أحياناً أرى أناساً في المرحاض
424
00:47:32,119 --> 00:47:35,111
.. عبر الفناء -
ماذا تكون ؟ متلصص ؟ -
425
00:47:35,189 --> 00:47:39,092
هل تعني أشخاصاً مجتمعين سوياً
في المرحاض ؟ جنس جماعي ؟
426
00:47:39,127 --> 00:47:44,896
لا ، لا ، إنهم يقفون فحسب
. لعدة ساعات
427
00:47:44,934 --> 00:47:47,129
. كالموتى
428
00:47:47,169 --> 00:47:49,000
. يبدو أنهم يداعبون أنفسهم
429
00:47:49,038 --> 00:47:50,131
. مطلقاً
430
00:47:50,173 --> 00:47:53,108
، لقد أخبرك لتوه
. إنهم يقفون كالموتى
431
00:47:53,143 --> 00:47:56,079
هل تستطيع أن تداعب نفسك
دون أن تتحرك ؟
432
00:48:05,958 --> 00:48:08,018
ماذا تريد أن تحتسي ؟ -
ماذا لديك ؟ -
433
00:48:08,094 --> 00:48:10,892
. جعة -
. لا بأس -
434
00:48:39,030 --> 00:48:43,865
ماذا دهاك ؟ -
... لا شئ ، فقط-
435
00:48:43,935 --> 00:48:45,927
. لا تقلق ، أعرف ما أفعله
436
00:48:50,042 --> 00:48:53,012
. اخفض الصوت قليلاً -
. دعه و شأنه -
437
00:48:53,079 --> 00:48:55,877
. سيعتادون عليه الآن
438
00:48:55,916 --> 00:48:58,010
! و لكنه مرتفع للغاية
! حتى بالنسبة لنا
439
00:48:58,085 --> 00:49:01,987
، حاول أن تعتاد عليه
. حاول أن تستمتع بينما تستطيع ذلك
440
00:49:02,023 --> 00:49:04,151
. لا تستطيع أن تفعل هذا في المنزل
441
00:49:17,141 --> 00:49:18,108
جارك ؟
442
00:49:19,176 --> 00:49:20,974
. آمل ذلك
443
00:49:33,060 --> 00:49:37,053
، أكره أن أزعجك يا سيدي
. أرى أن لديك رفقة
444
00:49:37,097 --> 00:49:42,035
و لكن ألا تستطيع أن تخفض
. صوت المذياع قليلاً ؟ فزوجتي مريضة
445
00:49:42,070 --> 00:49:45,131
إنها مريضة إذاً ، أليس كذلك ؟
و ما الذي ينبغي أن أفعله حيال ذلك ؟
446
00:49:45,174 --> 00:49:48,143
أتوقف عن ممارسة حياتي بسببها ؟
447
00:49:48,177 --> 00:49:51,944
إذا كانت مريضة ، لِمَ لم تذهب
إلى المستشفى ؟
448
00:49:51,982 --> 00:49:56,180
سأشغل أسطواناتي بصوت مرتفع
. وقتما أريد
449
00:49:56,921 --> 00:49:58,946
... أتعلم ، أجد بعض المشقة في سماع نفسي
450
00:49:58,990 --> 00:50:01,083
و لكن هذا ليس سبباً لأن
. أحرم نفسي من الموسيقى
451
00:50:04,997 --> 00:50:06,988
. و لا تحاول أن تتذاكي معي
452
00:50:07,065 --> 00:50:10,001
. أنا أعرف رئيس الشرطة
453
00:50:15,943 --> 00:50:19,140
. أرأيتَ ؟ هكذا تتعامل معهم
454
00:50:19,179 --> 00:50:22,013
... ماذا لو كانت زوجته فعلاً -
... ماذا إذاً ؟ أنا لا أذهب -
455
00:50:22,050 --> 00:50:25,178
لأولول له في كل مرة
. لا أكون فيها على ما يُرام
456
00:50:25,921 --> 00:50:29,153
، و هو لن يعود أيضاً
. أؤكد لك هذا
457
00:50:48,113 --> 00:50:50,081
. لحظة واحدة
458
00:52:50,155 --> 00:52:53,023
من الطارق ؟
459
00:52:53,059 --> 00:52:55,960
أليست هذه شقة (سيمون شول) ؟
460
00:53:01,235 --> 00:53:06,196
، نعم ، كانت شقتها
. أنا المستأجر الجديد
461
00:53:06,208 --> 00:53:08,176
هل انتقلت إذاً ؟
462
00:53:10,179 --> 00:53:12,147
، تفضل ، رجاء
. لا تقف بهذا الشكل
463
00:53:17,121 --> 00:53:19,089
. آمل ألا يكون حدث لها شئ
464
00:53:22,026 --> 00:53:24,085
... إجلس من فضلك يا سيد
465
00:53:25,230 --> 00:53:28,098
. (بادار) -
. سررتُ بلقائك يا سيدي -
466
00:53:28,100 --> 00:53:30,068
. (أدعى (ترلكوفسكي
467
00:53:33,139 --> 00:53:36,974
... أخشى أنه ، للأسف
468
00:53:39,112 --> 00:53:41,081
هل كنتَ تعرفها جيداً ؟
469
00:53:43,184 --> 00:53:45,949
هل كنتُ أعرفها ؟
470
00:53:45,988 --> 00:53:47,956
. لقد انتحرت
471
00:53:49,191 --> 00:53:52,161
. ألقت بنفسها من النافذة
472
00:53:52,195 --> 00:53:56,962
... إذا كنتَ ترغب أن ترى -
... لكن -
473
00:53:57,033 --> 00:54:01,027
و لكن لماذا ؟
لماذا فعلت شيئاً كهذا ؟
474
00:54:01,071 --> 00:54:03,130
. يبدو أنه لا أحد يعرف
475
00:54:03,207 --> 00:54:06,974
هل تعرف (ستيلا) ؟ -
. كلا -
476
00:54:07,012 --> 00:54:09,982
. هي لا تعرف أيضاً
477
00:54:10,016 --> 00:54:12,177
. لا أحد يعرف لماذا فعلت ذلك
478
00:54:27,235 --> 00:54:32,071
لقــد ذهـبـتُ إلـى القسم المصري
. في متحف"اللوفر" هذا الصباح
479
00:54:35,178 --> 00:54:38,944
وجدتُ بطاقة بريدية جميلة
. و أرسلتها إليها
480
00:54:40,151 --> 00:54:42,949
! يا لسخرية القدر
481
00:54:42,987 --> 00:54:46,185
سنوات من الانجذاب دون أن أجرؤ
. على أن أقول شيئاً
482
00:54:46,225 --> 00:54:50,161
كنتُ أمثل أننا صديقين
... في كل مرة أراها
483
00:54:50,195 --> 00:54:53,962
. و التي لم تكن متكررة
484
00:54:55,235 --> 00:54:58,068
! هذا ظلم
485
00:54:58,104 --> 00:55:02,098
في اليوم الذي استجمعتُ فيه شجاعتي
... لأخبرها
486
00:55:02,142 --> 00:55:04,202
... اكتشفتُ
487
00:55:04,246 --> 00:55:07,079
... اكتشفتُ أنها
488
00:55:13,089 --> 00:55:15,216
لماذا ؟
489
00:55:15,958 --> 00:55:18,928
لماذا لم أخبرها قط ؟
490
00:55:20,030 --> 00:55:23,194
. لقد رحلت بدون أن تعرف هذا
491
00:55:23,268 --> 00:55:26,101
. (سنغلق الآن يا سيد (ترلكوفسكي
492
00:55:26,104 --> 00:55:29,006
. حسناً -
. الحياة لا تستحق أن أعيشها بعد الآن -
493
00:55:29,074 --> 00:55:31,133
... لا يجب أن -
. حسابك ستة فرنكات و ستون ستناً -
494
00:55:31,176 --> 00:55:34,977
، لا يجب أن تفكر بهذا الشكل
. مازلتَ صغيراً ، و ستنسى
495
00:55:37,050 --> 00:55:38,142
. انتظر
496
00:55:40,186 --> 00:55:42,155
! انتظر دقيقة
497
00:55:44,025 --> 00:55:45,993
. شكراً لك
498
00:55:55,171 --> 00:55:57,196
. أؤكد لك أنها لم تعانِ
499
00:55:58,274 --> 00:56:01,244
ألم تقل شيئاً ؟
500
00:56:01,979 --> 00:56:04,140
هل أنت واثق ؟ -
. قطعاً -
501
00:56:06,051 --> 00:56:08,019
. حسناً ، حسناً
502
00:56:10,021 --> 00:56:12,183
! إنه دوري بحق المسيح
503
00:56:12,224 --> 00:56:14,124
. مشاريب للجميع
504
00:56:23,137 --> 00:56:25,071
. الجميع عداه
505
00:56:39,122 --> 00:56:44,060
، لا تلقِ بالاً له
. إنه ثمل
506
00:56:44,095 --> 00:56:48,157
... ما فعلته لي -
. هذا طبيعي -
507
00:56:48,200 --> 00:56:53,036
. ليس طبيعياً على الإطلاق -
. إنه طبيعي -
508
00:56:53,039 --> 00:56:58,033
. لا يوجد كثيرون مثلك
509
00:57:01,115 --> 00:57:03,083
. لقد أنقذتَ حياتي
510
00:57:26,244 --> 00:57:28,144
. صباح الخير -
. صباح الخير -
511
00:57:31,283 --> 00:57:34,184
هل أحضر لك كوباً من الشيكولاتة
يا سيد (ترلكوفسكي) ؟
512
00:57:34,219 --> 00:57:36,085
لم لا ؟
513
00:57:46,066 --> 00:57:48,035
هلا أحضرتَ لي علبة سجائر
جولوا" زرقاء ، من فضلك ؟"
514
00:57:48,069 --> 00:57:49,229
. حسناً
515
00:58:01,018 --> 00:58:04,181
. "كنتُ أريد علبة "جولوا
516
00:58:04,221 --> 00:58:07,248
. جولوا" زرقاء" -
. "آسف ، اعتقدتُ أنك تقول "مارلبورو -
517
00:58:07,992 --> 00:58:13,021
، لقد نفذت "جولوا" من عندي -
. سأرسل (روبرت) ليحضر بعضها
518
00:58:13,065 --> 00:58:16,057
، لا تتعب نفسك
. "سآخذ "مارلبورو
519
00:59:35,127 --> 00:59:36,993
! نعم ، أعلم
520
00:59:38,097 --> 00:59:40,156
! أعلم أنني أحدث ضجيجاً
521
00:59:42,102 --> 00:59:45,071
، كان ينبغي أن تطرق من قبل
. عندما كان اللصوص هنا
522
00:59:51,146 --> 00:59:53,137
. ربما طرقوا من قبل
523
01:00:03,193 --> 01:00:06,095
لن أستطيع التحمل أكثر من هذا
. (يا سيد (ترلكوفسكي
524
01:00:06,130 --> 01:00:10,260
، لقد أبقيتَ الجميع مستيقظين ثانية
. الجيران كلهم يشتكون
525
01:00:10,268 --> 01:00:13,102
. (أستميحك عذراً يا سيد (زي
هل تتحدث عن ليلة أمس ؟
526
01:00:13,172 --> 01:00:17,108
، أتحدث عن ليلة أمس بالطبع
. لقد أحدثتَ ضجيجاً شيطانياً
527
01:00:17,109 --> 01:00:21,240
لن تبقى هنا طويلاً
. إذا استمر الحال كهذا
528
01:00:21,314 --> 01:00:24,216
أخشى أنني سأضطر لإتخاذ
. بعض الإجراءات
529
01:00:24,251 --> 01:00:28,278
! (لقد سرقت شقتي يا سيد (زي
. كنتُ في طريقي إلى قسم الشرطة
530
01:00:30,125 --> 01:00:34,152
ماذا تقصد ؟
. بيتي مكان محترم
531
01:00:34,196 --> 01:00:37,257
... إذا كنتَ تهذي بترهات -
! إنها الحقيقة -
532
01:00:38,301 --> 01:00:43,137
، لقد سُرق تلفازي ،الكاميرا خاصتي
. إحدى حقائبي
533
01:00:45,109 --> 01:00:50,047
... فهمتُ ، أنا حزين لأجلك
534
01:00:50,081 --> 01:00:52,140
و لكن لماذا ستذهب للشرطة ؟
535
01:00:54,286 --> 01:00:57,255
. لإخبارهم بما حدث
536
01:00:57,289 --> 01:01:02,023
! (اسمع يا سيد (ترلكوفسكي
. هذا بيت محترم
537
01:01:02,062 --> 01:01:04,189
. المستأجرون عندي أشخاص محترمون -
... لا شك في هذا -
538
01:01:04,264 --> 01:01:09,100
دعني أنهي حديثي ، أنت تعلم مدى حرصي
. في اختيار المستأجرين عندي
539
01:01:09,170 --> 01:01:13,039
تركتك تستأجر الشقة لأنني اعتقدتُ
. أنك شخص محترم
540
01:01:13,075 --> 01:01:16,203
و إلا لم أكن لأقبل بك
. و لو دفعت مليون فرنك
541
01:01:16,245 --> 01:01:22,185
إذا ذهبتَ للشرطة سيأتون إلى هنا
. و يسألون كل أنواع الأسئلة
542
01:01:22,218 --> 01:01:24,210
... أسئلة عديمة الجدوى بالطبع
543
01:01:24,288 --> 01:01:29,089
و لكن هذا سيحدث تأثيراً كارثياً
. على سمعتنا هنا
544
01:01:29,093 --> 01:01:31,221
. اقول هذا لصالحك
545
01:01:31,263 --> 01:01:34,027
لصالحي ؟
و لكن ماذا فعلتُ ؟
546
01:01:34,066 --> 01:01:39,095
بمجرد أن تتورط مع الشرطة
. تدخل في دائرة الاشتباه
547
01:01:39,138 --> 01:01:42,199
. خاصة إذا لم تكن فرنسياً
548
01:01:42,242 --> 01:01:45,006
! و لكنني مواطن فرنسي
549
01:01:45,079 --> 01:01:48,207
، أعرف أنك لم ترتكب خطأ
. و لكن الآخرين لا يعرفون هذا
550
01:01:48,215 --> 01:01:50,241
. سيشتبهون بك
551
01:01:51,252 --> 01:01:54,153
. صدقني ، أعرف ما أتحدث عنه
552
01:01:54,189 --> 01:01:57,216
. أعرف مدير الشرطة هنا
553
01:01:57,259 --> 01:02:01,128
سأتحدث إليه بهذا الشأن
. و هو يعرف ما ينبغي عمله
554
01:02:03,233 --> 01:02:06,134
... بالمناسبة
555
01:02:06,169 --> 01:02:11,073
المستأجرة السابقة كانت دائماً
... ترتدي خفين بعد العاشرة مساءاً
556
01:02:11,109 --> 01:02:13,271
... كان هذا أكثر راحة لها
557
01:02:17,149 --> 01:02:19,209
. و للجيران
558
01:02:22,188 --> 01:02:25,056
. علبة مارلبورو -
. أعطني علبة "جولوا" ، من فضلكِ -
559
01:02:27,061 --> 01:02:29,052
. علبة "مارلبورو" ، من فضلكِ
560
01:02:36,271 --> 01:02:39,241
. "علبة "جولوا -
. ستة فرنكات و ثمانية سنتات -
561
01:02:43,313 --> 01:02:45,247
. حسناً ، أراك الأسبوع القادم
562
01:03:13,282 --> 01:03:16,080
مرحباً ، كيف حالك ؟
563
01:03:16,118 --> 01:03:19,179
بخير ، شكراً لكِ ، لقد لأتيتُ لأشتري
. علبة سجائر فحسب
564
01:03:19,158 --> 01:03:23,158
، تعال و انضم لنا
. هناك عدد من أصدقائي هنا
565
01:03:23,292 --> 01:03:25,128
هل أستطيع ؟ -
. بالطبع -
566
01:03:25,162 --> 01:03:27,289
. مرحباً -
. مرحباً -
567
01:03:31,069 --> 01:03:33,333
. (كنا نتحدث لتونا عن (سيمون
568
01:03:34,039 --> 01:03:36,098
سيمون) ؟) -
. (سيمون شول) -
569
01:03:38,144 --> 01:03:42,046
، هذا هو الشخص الذي كلمتكم عنه
الذي قابلته في المستشفى
570
01:03:42,081 --> 01:03:46,212
. كنا آخر من رآها حية -
... (أخبرتنا (ستيلا -
571
01:03:46,253 --> 01:03:49,155
أن (سيمون) بدت و كأنها
. لا تعرفها
572
01:03:49,190 --> 01:03:51,249
. لا أعتقد أنها فعلت -
و أنت ؟ -
573
01:03:51,292 --> 01:03:56,026
أنا ؟ -
هل لم تتعرف عليك أيضاً ؟ -
574
01:03:57,066 --> 01:03:59,193
. من الصعب أن اقول هذا
575
01:03:59,235 --> 01:04:03,036
. لم أستطع أن أتأكد بطريقة أو بأخرى
576
01:04:03,106 --> 01:04:06,303
ربما كانت تحاول أن تقول شيئاً
. عندما صرخت
577
01:04:08,246 --> 01:04:13,116
على أية حال ، هذا هو الانطباع الذي سينتابني
. عندما أتذكر ما حدث
578
01:04:14,319 --> 01:04:18,050
. كانت تنظر إليك عندما كانت تصرخ
579
01:04:20,226 --> 01:04:22,217
هل تعتقدين هذا ؟ -
... أتعلم -
580
01:04:22,295 --> 01:04:27,199
لا تزال لديّ بعض أغراضها في المنزل
. هذا أمر يدعو للكآبة
581
01:04:27,234 --> 01:04:31,296
ماذا لديك يخصها ؟ -
. بضعة كتب و اسطوانات -
582
01:04:39,048 --> 01:04:41,107
. (هاك أحد كتب (سيمون
583
01:04:49,159 --> 01:04:51,253
. لم أقرأه -
. و لا أنا -
584
01:04:51,329 --> 01:04:54,196
. لستُ مهتماً بعلم المصريات
585
01:04:54,232 --> 01:04:59,034
، لقد تركته ورائها ذات ليلة
. يمكنك أن تأخذه لو أردتَ
586
01:04:59,071 --> 01:05:02,132
، أنت كريم للغاية
. أريد أن أقرأه
587
01:05:07,213 --> 01:05:09,239
. شقتك رائعة
588
01:05:09,283 --> 01:05:12,081
. أفضل من الشقة التي أقطن فيها
. اؤكد لك هذا
589
01:05:16,091 --> 01:05:20,085
معذرة لسؤالي ، هل الإيجار مرتفع ؟
590
01:05:20,129 --> 01:05:24,065
، لا ادفع إيجاراً
. إنها ملك شقيقي
591
01:05:24,100 --> 01:05:30,040
، لقد ذهب إلى بيرو ليقضي بضعة أشهر
. لسنة ، إنه رحالة
592
01:05:30,107 --> 01:05:31,267
. انظر ، هذه الاسطوانة
593
01:05:36,281 --> 01:05:39,115
هل لديك أية مشاكل مع جيرانك ؟
594
01:05:39,151 --> 01:05:40,243
أي نوع من المشاكل ؟
595
01:05:40,319 --> 01:05:43,117
... حسناً ، أتعلم
596
01:05:43,155 --> 01:05:46,319
العلاقات مع الجيران
... في هذه الأيام
597
01:05:47,060 --> 01:05:49,119
. أصبحت معقدة بعض الشئ
598
01:05:49,162 --> 01:05:55,295
الأشياء الصغيرة التي تتضخم
. و لا تحسب لها حساباً
599
01:05:55,370 --> 01:05:57,236
هل تعرف ماذا أعني ؟
600
01:05:57,272 --> 01:06:00,264
. كلا
601
01:06:01,310 --> 01:06:03,279
. أنا أهتم بشئوني الخاصة
602
01:06:07,250 --> 01:06:10,186
. و أنا كذلك ، هذا أفضل شئ
603
01:06:13,124 --> 01:06:15,184
. سأصحبكِ للمنزل لو ترغبين ذلك
604
01:06:34,315 --> 01:06:38,082
هلا عدنا لشقتك ؟
605
01:06:38,120 --> 01:06:40,179
شقتي ؟
606
01:06:45,228 --> 01:06:47,196
اتفقنا ؟
607
01:06:47,230 --> 01:06:49,198
. بالتأكيد ، حسناً
608
01:06:51,302 --> 01:06:55,261
... و لكن شقتي
609
01:06:55,306 --> 01:06:58,174
. صعبة بعض الشئ
610
01:06:58,210 --> 01:07:02,170
في الواقع ، إنها مستحيلة ؟ -
لماذا ؟ -
611
01:07:02,248 --> 01:07:05,274
هل لديك صديقة ؟ -
. كلا -
612
01:07:05,318 --> 01:07:08,083
. ليس بالضبط
613
01:07:08,122 --> 01:07:13,150
الأمر فقط أنني أعيد طلاء الشقة
. لذا فالمكان في حالة فوضى
614
01:07:15,097 --> 01:07:19,056
مازال بإمكاننا أن نقضي
بعض الوقت هناك ، أليس كذلك ؟
615
01:07:19,101 --> 01:07:23,266
علاوة على ذلك ، فقد وصل عمي
... من الأرياف
616
01:07:23,306 --> 01:07:26,071
. و سيمكث هناك لعدة ايام
617
01:07:30,147 --> 01:07:32,207
ماذا عن شقتكِ ؟
618
01:07:41,127 --> 01:07:43,186
. اخلع معطفك
619
01:07:55,243 --> 01:07:57,337
. سأعود في الحال
620
01:08:21,340 --> 01:08:23,274
. أحبذ أن أتناول شراباً
621
01:08:30,284 --> 01:08:32,115
. نخبكِ
622
01:08:33,288 --> 01:08:35,119
. نخبك
623
01:08:44,133 --> 01:08:46,193
لم لا تخلع رابطة عنقك ؟
624
01:08:46,236 --> 01:08:49,137
. يبدو كأنك تخنق نفسك حتى الموت
625
01:08:51,242 --> 01:08:54,234
. لقد وجدتُ سناً في شقتي
626
01:08:54,278 --> 01:08:57,214
. كان في ثقب -
سن ؟ -
627
01:08:59,117 --> 01:09:01,085
في ثقب ؟
628
01:09:01,119 --> 01:09:05,113
. نعم ، ثقب في الجدار
629
01:09:05,158 --> 01:09:07,319
. مغطى بقطعة من القطن
630
01:09:07,360 --> 01:09:12,264
لا داعي إذاً لهذه الجلبة
. بشأن سن
631
01:09:13,367 --> 01:09:15,336
أمر غريب ، اليس كذلك ؟
632
01:09:18,139 --> 01:09:20,232
. ليس كثيراً
633
01:09:20,275 --> 01:09:23,336
عندما كنتُ صغيرة
. كنا نفعل هذا طوال الوقت
634
01:09:23,379 --> 01:09:26,348
... متى كان سني يسقط
635
01:09:26,382 --> 01:09:29,284
. كنتُ أخبئه
636
01:09:29,286 --> 01:09:33,223
أمي كانت تقول إنه سيتحول
. إلى عملة معدنية
637
01:09:33,291 --> 01:09:35,191
. عملة معدنية
638
01:09:41,400 --> 01:09:44,130
! يا إلهي
639
01:09:44,169 --> 01:09:47,105
... ستيلا) ، كنت أتساءل) -
نعم ؟ -
640
01:09:47,140 --> 01:09:48,232
... السن
641
01:09:51,212 --> 01:09:53,373
السن جزء منا ، اليس كذلك ؟
642
01:09:54,115 --> 01:09:58,280
. جزء من شخصيتنا
643
01:10:01,290 --> 01:10:03,282
. لا أعرف ماذا تقصد
644
01:10:06,229 --> 01:10:10,132
... أذكر أنني قرأتُ في الجرائد
645
01:10:10,134 --> 01:10:15,266
عن رجل فقد ذراعه
. و كان يريد أن يتم دفنه
646
01:10:15,307 --> 01:10:18,140
كان يريد أن يفعل ماذا ؟
647
01:10:18,176 --> 01:10:21,271
. أن يتم دفنه في مقبرة
648
01:10:21,314 --> 01:10:24,374
. لابد أنه كان مجنوناً -
. لقد رفضت السلطات -
649
01:10:26,118 --> 01:10:29,179
. تم حرق الذراع و قُضِي الأمر
650
01:10:29,256 --> 01:10:31,383
أين حدث هذا ؟
في فرنسا ؟
651
01:10:33,161 --> 01:10:38,121
. أتساءل إن رفضوا أن يعطوه الرماد
652
01:10:38,166 --> 01:10:41,330
و إذا فعلوا هذا ، بأي حق ؟
653
01:10:41,370 --> 01:10:44,203
أليس لديك أي موضوع مبهج
لتتحدث عنه ؟
654
01:10:54,318 --> 01:10:56,286
. حسناً ، يكفي هذا
655
01:11:01,126 --> 01:11:02,184
. لا تقلقي
656
01:11:13,340 --> 01:11:15,400
... أخبريني
657
01:11:16,144 --> 01:11:20,240
... في أية لحظة
658
01:11:20,281 --> 01:11:25,151
يتوقف الفرد عن التفكير بنفسه ؟
659
01:11:26,222 --> 01:11:30,125
. أتعلم ، لا أحب التعقيدات
660
01:11:30,160 --> 01:11:32,219
لقد قطعتِ ذراعي ، أليس كذلك ؟
661
01:11:32,262 --> 01:11:36,290
. أرى نفسي و ذراعي
662
01:11:36,367 --> 01:11:39,131
. لقد قطعتِ ذراعي الآخر
663
01:11:39,170 --> 01:11:42,231
. أرى نفسي و ذراعاي
664
01:11:47,180 --> 01:11:51,207
... و تخرجين معدتي ، كليتيّ
665
01:11:51,251 --> 01:11:53,379
. بفرض أن هذا ممكناً
666
01:11:55,189 --> 01:11:58,250
. و قلتُ أنا و أمعائي
667
01:12:01,263 --> 01:12:02,423
هل تتابعينني ؟
668
01:12:07,136 --> 01:12:10,368
... و الآن ، إذا قطعتِ رأسي
669
01:12:10,407 --> 01:12:13,274
... هل كنتُ سأقول
670
01:12:13,277 --> 01:12:17,374
أنا و رأسي ؟
أم أنا و جسدي ؟
671
01:12:20,218 --> 01:12:24,383
أي حق لرأسي في أن تدعو
نفسها (أنا) ؟
672
01:12:28,261 --> 01:12:29,421
أي حق ؟
673
01:13:39,210 --> 01:13:40,269
! يا إلهي
674
01:14:07,176 --> 01:14:08,336
سيد (ترلكوفسكي) ؟
675
01:14:14,184 --> 01:14:16,346
. ابقي يا (ميرزا) ، ابقي
676
01:14:18,456 --> 01:14:21,391
كنتَ بالخارج طوال الليل ، اليس كذلك ؟
677
01:14:21,426 --> 01:14:26,194
. نعم ، كان عليّ أن أبقى مع عمي
678
01:14:26,231 --> 01:14:28,200
. إنه ليس على ما يُرام
679
01:14:29,269 --> 01:14:32,238
. سأخبر السيدة (ديوز) بعودتك
680
01:14:32,272 --> 01:14:34,332
السيدة (ديوز) ؟
681
01:14:34,342 --> 01:14:36,276
من هي السيدة (ديوز) ؟
682
01:14:37,378 --> 01:14:41,281
! هذا ليس لي ، انظري
683
01:14:56,400 --> 01:15:01,202
" أطيب الأماني من اللوفر "
(جورج بادار)
684
01:16:16,359 --> 01:16:19,386
هل تسمح لي بكلمة يا سيدي ؟
685
01:16:19,397 --> 01:16:21,388
. تفضلي يا سيدتي ، رجاء
686
01:16:23,402 --> 01:16:26,235
. (أنا السيدة (ديوز
687
01:16:29,242 --> 01:16:30,334
. سررتُ بلقائكِ
688
01:16:30,376 --> 01:16:35,144
، هذا سبب مجيئي للقائك
. اقرأ من فضلك
689
01:16:35,216 --> 01:16:39,346
هذه عريضة ضد المرأة الفظيعة
. (السيدة (جاديريان
690
01:16:39,386 --> 01:16:44,381
، لقد فاقت الحدود هذه المرة
. لابد أن نفعل شيئاً حيال هذا
691
01:16:44,459 --> 01:16:49,363
، انظر ، حتى السيد (زي) وقعها
. هنا
692
01:16:49,398 --> 01:16:53,233
من هي السيدة (جاديريان) ؟
. لستُ أعرفها
693
01:16:53,270 --> 01:16:57,297
ماذا تعني بأنك لا تعرفها ؟
من برأيك يحدث كل هذا الضجيج إذاً ؟
694
01:16:57,341 --> 01:17:00,311
. إنها هي يا عزيزي ، هي
695
01:17:00,311 --> 01:17:05,181
هل تعرف أنها تغسل صحونها
في منتصف الليل ؟
696
01:17:05,217 --> 01:17:08,186
. و تطلق صافرة في نفس الوقت
697
01:17:08,220 --> 01:17:11,349
و الآن ، هل يتصرف شخص متحضر
بهذا الشكل ؟
698
01:17:11,391 --> 01:17:13,359
. كلا ، على ما أعتقد
699
01:17:13,393 --> 01:17:17,353
، حسناً ، وقع إذاً
. إنها مسألة تضامن
700
01:17:17,398 --> 01:17:23,269
إنها تجعل حياة
. المستأجرين الآخرين عسيرة
701
01:17:23,305 --> 01:17:26,331
هل هي تلك المرأة التي تقطن
مع فتاة معاقة ؟
702
01:17:27,442 --> 01:17:30,241
!معاقة ؟
. كلا
703
01:17:30,280 --> 01:17:33,340
، لديها ولد
... طفل مزعج ، شنيع
704
01:17:33,416 --> 01:17:38,354
و الذي يحلو له دائماً أن يلعب بالقناني الخشبية
. أو يعلم الله ماذا في الرواق
705
01:17:38,389 --> 01:17:43,350
هل أنتِ واثقة أنها ليس لديها
فتاة صغيرة ؟
706
01:17:44,396 --> 01:17:49,198
لستُ أدري ماذا يحدث
. في عرينهم
707
01:17:49,235 --> 01:17:51,294
. اسأل حارسة العقار
708
01:17:55,275 --> 01:17:58,267
. آسف ، لن أوقع أية عرائض
709
01:18:00,215 --> 01:18:02,274
. هذه المرأة لم تضايقني قط
710
01:18:02,317 --> 01:18:05,252
. لم أرها أو أسمع بها قط
711
01:18:06,388 --> 01:18:10,188
في أية شقة تقطن
على أية حال ؟
712
01:18:10,226 --> 01:18:13,253
. سآخذ موقفك هذا بعين الاعتبار
713
01:18:13,296 --> 01:18:16,163
أستطيع أن أتفهم
. ما نحن بصدد التعامل معه هنا
714
01:18:16,199 --> 01:18:18,395
كل شخص يهتم بمصالحه الشخصية
و ليذهب الآخرون إلى الجحيم ، أليس كذلك ؟
715
01:18:18,469 --> 01:18:20,334
. مطلقاً
716
01:18:20,371 --> 01:18:24,240
، أعرف نوعيتك تماماً
... مثل ذلك الرجل الذي يقطن أمامنا
717
01:18:24,309 --> 01:18:27,301
... حتى جاء اليوم الذي أصبح فيه قعيداً
718
01:18:27,379 --> 01:18:31,316
. و لم يلتفت إليه جيرانه البتة
719
01:18:31,351 --> 01:18:35,287
. افعل ما يحلو لك
720
01:18:36,323 --> 01:18:38,416
: و لكني أحذرك
721
01:18:38,459 --> 01:18:41,451
. لا تأني إليّ شاكياً فيما بعد
722
01:18:48,404 --> 01:18:50,372
! أوغاد
723
01:18:58,448 --> 01:19:01,282
ماذا يريدونني أن أفعل ؟
أسقط ميتاً ؟
724
01:19:05,423 --> 01:19:09,190
، مع زوجتي
... إنها دائماً نفس الطريقة القديمة
725
01:19:19,473 --> 01:19:21,464
. إنها لأجلي
726
01:20:16,373 --> 01:20:19,241
لن يفيدك التظاهر
. بالبراءة معي
727
01:20:19,243 --> 01:20:23,304
لـقـد سـمـعـتُ الكثير عنك
. (يا سيد (ترلكوفسكي
728
01:20:23,381 --> 01:20:27,216
. أنت متخصص في الإخلال بالأمن ليلاً
729
01:20:27,252 --> 01:20:30,416
. أنا مندهش قليلاً أيها المحقق
730
01:20:30,456 --> 01:20:33,254
. لم يخبرني أحدهم بشئ
731
01:20:36,196 --> 01:20:37,322
. ليس من عادتي أن أحدث صخباً
732
01:20:38,499 --> 01:20:40,467
، لدي أصدقاء قليلون للغاية
. و لم أحظ بالترفيه قط
733
01:20:40,501 --> 01:20:45,439
، لستُ مهتماً بقصصك
. لديّ أمور أخرى لأفعلها
734
01:20:45,473 --> 01:20:51,242
و لكنني أتلقى شكاوى كثيرة و من واجبي
. أن أحافظ على النظام و القانون
735
01:20:51,280 --> 01:20:53,271
: لذا سأقولها مرة واحدة و للأبد
736
01:20:53,315 --> 01:20:55,341
. توقف عما تفعله ليلاً أياً كان
737
01:20:58,288 --> 01:21:01,349
ترلكوفسكي) ... هل هذا اسم روسي ؟) -
. بولندي -
738
01:21:02,460 --> 01:21:04,428
. لستَ فرنسياً إذاً
739
01:21:04,462 --> 01:21:09,298
. أنا مواطن فرنسي -
. دعني أرى بطاقتك الشخصية -
740
01:21:21,449 --> 01:21:24,213
. إنها بحالة مزرية
741
01:21:25,387 --> 01:21:28,254
و لكن لم تسجل تغييرك
. لمحل إقامتك
742
01:21:29,458 --> 01:21:32,326
شارع سيدان ، رقم 15 ، أين هذا ؟
743
01:21:32,395 --> 01:21:35,296
. أعتذر بشدة ، سأفعل ذلك في الحال
744
01:21:37,367 --> 01:21:40,336
. أنصحك بهذا
745
01:21:40,370 --> 01:21:44,398
. حسناً ، سأغض الطرف هذه المرة
746
01:21:44,442 --> 01:21:47,343
و لكن أريد أن أتأكد أنني لن أسمع
. شكوى ضدك بعد الآن
747
01:21:47,378 --> 01:21:50,212
. لن أدع مزعجاً يكدر صفو المجتمع
748
01:21:50,249 --> 01:21:52,217
. شكراً جزيلاً لك ، أيها المحقق
749
01:21:54,286 --> 01:21:56,255
. وداعاً
750
01:22:12,407 --> 01:22:14,376
. مساء الخير يا سيدتي
751
01:22:14,410 --> 01:22:17,436
. أريد أن أعرف من حرّر شكوى ضدي
752
01:22:19,416 --> 01:22:22,249
هل تعرفين من هو ؟
753
01:22:22,286 --> 01:22:26,451
لو لم تحدث صخباً
. لم تكن لتحدث أية شكاوى
754
01:22:26,525 --> 01:22:28,493
هل كانت هناك عريضة ؟
755
01:22:31,397 --> 01:22:35,424
هل كانت تلك المرأة التي أتت لزيارتي
ذلك اليوم ، السيدة (ديوز) ؟
756
01:22:37,337 --> 01:22:41,205
. لا تلومنّ إلا نفسك
757
01:22:41,241 --> 01:22:43,210
هل وقعتها ؟
758
01:23:18,284 --> 01:23:22,278
، قضي الأمر ، لقد انتصرت
. لقد وقعوا جميعهم على العريضة
759
01:23:22,323 --> 01:23:25,259
، الجميع ما عداك يا سيدي
. لقد أتيتُ لأشكرك
760
01:23:25,293 --> 01:23:27,454
. أنت شخص طيب
761
01:23:27,495 --> 01:23:29,486
. لا أحب أن أتورط في أمور كهذه
762
01:23:30,232 --> 01:23:33,498
، هراء ، كلا ، أنت شخص طيب
. أسـتـطـيـع أن أرى هذا في عينيك
763
01:23:36,305 --> 01:23:38,297
... لقد تعاملتُ معهم
764
01:23:38,342 --> 01:23:41,470
، حتى حارسة العقار
. إنها سيئة مثلهم جميعاً
765
01:23:41,478 --> 01:23:45,438
، لقد انتقمتُ منهم
. لقد ألهموني الفكرة
766
01:23:45,483 --> 01:23:48,316
هل تعرف ماذا فعلتُ ؟
767
01:23:48,386 --> 01:23:51,288
... لقد قضيتُ حاجتي على سلالم المبنى
768
01:23:51,323 --> 01:23:54,349
. أمام أبواب الجميع
769
01:23:56,263 --> 01:23:57,457
. إنه خطؤهم
770
01:23:57,497 --> 01:24:01,400
، لقد ألهموني الفكرة
. لم افعل هذا أمام منزلك
771
01:24:01,435 --> 01:24:04,233
. لا أريد أن أسبب لك أية مشاكل
772
01:24:05,406 --> 01:24:08,240
منذ متى ؟ -
. الآن فحسب -
773
01:24:09,344 --> 01:24:12,472
كم أود أن أرى وجوههم
. عندما يكتشفون
774
01:24:14,417 --> 01:24:17,250
. سينفعهم هذا ، جميعهم
775
01:24:17,253 --> 01:24:19,313
و لكنهم سيقولون إنني
! من فعل هذا
776
01:24:19,356 --> 01:24:21,324
، طابت ليلتك يا سيدي
. نم جيداً
777
01:29:49,306 --> 01:29:51,275
. انظر
778
01:30:55,550 --> 01:30:58,315
. يريدون أن يقودوني للانتحار
779
01:31:05,429 --> 01:31:08,592
. حسناً ، سأريهم
780
01:32:21,383 --> 01:32:23,477
. مجرد أحذية
781
01:32:25,355 --> 01:32:29,486
أين وجدتهم بحق الجحيم ؟
782
01:32:37,336 --> 01:32:39,497
. ثمانون فرنكاً ، أنت تمزح
783
01:32:39,571 --> 01:32:41,540
. متجر ، نعم
784
01:32:48,415 --> 01:32:51,509
. ليست صغيرة كما تعتقد
785
01:32:56,358 --> 01:32:58,486
. جميلة ، جميلة
786
01:32:58,527 --> 01:33:00,518
. جديرة بالإعجاب
787
01:33:02,531 --> 01:33:05,592
! فاتنة
! مذهلة
788
01:33:21,353 --> 01:33:23,322
. أعتقد أنني حبلى
789
01:35:00,369 --> 01:35:01,597
! وحوش
790
01:35:05,575 --> 01:35:09,511
. (لن يحولوني لـ (سيمون شول
791
01:35:09,546 --> 01:35:10,605
! أبداً
792
01:35:13,418 --> 01:35:14,510
! (سيد (ترلكوفسكي
793
01:35:17,623 --> 01:35:21,423
هل تتذكر الظروف التي سأجعلك
تترك الشقة بسببها ؟
794
01:35:21,460 --> 01:35:23,452
أتذكر جيداً يا سيد (زي) ؟
795
01:35:23,530 --> 01:35:25,498
هل لي أن أعرف إلام تشير ؟
796
01:35:25,532 --> 01:35:27,500
. أشير لما قلتُ بشأن النساء
797
01:35:27,534 --> 01:35:29,469
. نعم ، بالطبع
798
01:35:29,503 --> 01:35:31,596
لماذا تحضرهم إلى هنا إذاً ؟
799
01:35:33,574 --> 01:35:37,409
ماذا ؟
. لم أحضر امراة إلى هنا قط
800
01:35:37,446 --> 01:35:39,414
. أعرف ما أتكلم عنه
801
01:35:39,448 --> 01:35:42,441
، كانت لديك امرأة في غرفتك
. لا تستطيع أن تنكر هذا
802
01:35:43,519 --> 01:35:46,454
سأتغاضى هذه المرة
... عن هذا الأمر
803
01:35:46,522 --> 01:35:49,424
. و لكنها آخر مرة
804
01:35:49,460 --> 01:35:51,428
. آمل أن يكون هذا واضحاً
805
01:35:59,505 --> 01:36:01,564
. (صباح الخير يا سيد (ترلكوفسكي
806
01:36:14,489 --> 01:36:16,480
. أحضر لي قهوة
807
01:36:16,524 --> 01:36:19,384
ألا تريد كوباً من الشيكولاتة ؟ -
. لقد أخبرتك لتوّي -
808
01:36:19,560 --> 01:36:21,728
. أريد قهوة -
. و لكنك تتناول دائماً الشيكولاتة -
809
01:36:21,762 --> 01:36:24,360
أنت دائماً ما تخدمني
. دون أن تسألني ماذا أريد
810
01:36:24,400 --> 01:36:27,460
، و اليوم أنا أخبرك
. أريد قهوة
811
01:36:36,648 --> 01:36:40,584
.. آسف ، و لكن المشكلة كما ترى
812
01:36:40,652 --> 01:36:44,487
. أن الماكينة معطلة
813
01:36:44,490 --> 01:36:46,617
هل أنت واثق أنك لا تريد الشيكولاتة ؟ -
! لا -
814
01:36:47,361 --> 01:36:50,592
لماذا أفعل بحق الجحيم ؟ -
. لا داع لأن تحزن هكذا -
815
01:36:50,631 --> 01:36:53,567
. سأنتاول كأساً من النبيذ الأحمر
816
01:36:53,601 --> 01:36:56,502
"أعتقد أن سجائر "جولوا
. نفذت من عندك
817
01:36:56,538 --> 01:36:58,563
. هذا صحيح ، لدينا "مارلبورو" فحسب
818
01:36:58,640 --> 01:37:00,609
. تستطيع الاحتفاظ بها
819
01:37:02,478 --> 01:37:04,503
. أعرف ما أنتم على وشك فعله
820
01:37:04,580 --> 01:37:07,482
! قتلة ملاعين
821
01:37:09,419 --> 01:37:12,355
. لا تنظر لي هكذا
822
01:37:12,390 --> 01:37:14,620
. أعرف خطكتم الصغيرة جيداً
823
01:37:33,514 --> 01:37:36,541
ماذا حدث ؟ -
. قاربي -
824
01:37:36,618 --> 01:37:40,384
أيهم ؟ -
. الأحمر -
825
01:37:45,461 --> 01:37:48,590
ما اسمك ؟ -
. (باتريك) -
826
01:37:53,605 --> 01:37:56,631
و فقدتَ قاربك الأحمر ؟
827
01:37:58,509 --> 01:38:01,411
. حسناً ، سأعيده لك
828
01:38:10,490 --> 01:38:12,482
! أيها المدلل الصغير
829
01:39:02,651 --> 01:39:04,414
! أمي
! أمي
830
01:39:38,493 --> 01:39:40,461
! إنه هو ، هناك
831
01:40:31,588 --> 01:40:33,453
. سأقاتل
832
01:40:35,526 --> 01:40:37,586
. سأقاتل حتى النهاية المريرة
833
01:43:44,446 --> 01:43:45,708
من هناك ؟
834
01:43:46,448 --> 01:43:48,712
. (أنا (ترلكوفسكي
835
01:43:54,591 --> 01:43:58,585
هل كنتِ نائمة ؟ -
ماذا هناك ؟ -
836
01:44:01,700 --> 01:44:04,635
آسف لإزعاجكِ في هذه الساعة المبكرة
. من الصباح
837
01:44:04,670 --> 01:44:08,630
هل تمانعين أن أمكث لديكِ
بعض الوقت ؟
838
01:44:13,547 --> 01:44:15,515
. أنت غريب الشأن
839
01:44:16,717 --> 01:44:21,678
، لابد أن تخبريني
. لن أمانع في الواقع
840
01:44:21,723 --> 01:44:25,660
. لا ، لا ، بالطبع تستطيع البقاء
841
01:44:34,638 --> 01:44:38,541
. أنت جريح -
. هذا لا شئ ، في الواقع -
842
01:44:42,513 --> 01:44:45,608
. و لكنه فظيع -
. إنه لا شئ يذكر -
843
01:44:45,617 --> 01:44:49,553
، انتظر ، انتظر
... أعتقد أن لديّ
844
01:44:49,622 --> 01:44:51,647
. شئ ما هنا
845
01:45:09,679 --> 01:45:11,704
كيف فعلتَ هذا ؟
846
01:45:11,748 --> 01:45:14,650
. إنهم هم
847
01:45:14,685 --> 01:45:17,518
من ؟
848
01:45:17,521 --> 01:45:19,489
إنهم يحاولون قتلي
849
01:45:22,594 --> 01:45:24,619
. يقودونني للانتحار
850
01:45:24,696 --> 01:45:28,428
عم تتحدث ؟
851
01:45:28,467 --> 01:45:30,435
من الذي يحاول أن يقتلك ؟
852
01:45:30,503 --> 01:45:33,530
. ستيلا) ، كنتُ أكذب عليكِ)
853
01:45:34,741 --> 01:45:37,676
. أنا أقطن في شقتها
854
01:45:37,711 --> 01:45:40,476
شقة من ؟
855
01:45:40,548 --> 01:45:42,573
. (سيمون)
856
01:45:42,617 --> 01:45:45,678
. (لقد استأجرتُ شقة (سيمون شول
857
01:45:47,523 --> 01:45:50,618
كيف استأجرتها ؟ -
. لقد ماتت بسبب الجيران -
858
01:45:52,529 --> 01:45:54,588
. كانت مؤامرة
859
01:45:54,631 --> 01:45:57,726
مؤامرة ضد (سيمون) ؟
. أنت مجنون تماماً
860
01:45:58,469 --> 01:45:59,731
. لستُ مجنوناً ، أصغي إليّ
861
01:46:00,471 --> 01:46:03,441
. لقد أجبروها على الانتحار
862
01:46:03,508 --> 01:46:05,703
. أستطيع أن أثبت هذا
863
01:46:05,744 --> 01:46:10,512
و هم يحاولون الآن أن يفعلوا
. نفس الشئ معي
864
01:46:10,550 --> 01:46:14,487
، كل شئ معد
. لقد راعوا جميع التفاصيل
865
01:46:14,521 --> 01:46:17,547
هل تعرفين ماذا كانوا يفعلون بي ؟
866
01:46:17,591 --> 01:46:19,684
... إنه شئ
867
01:46:19,726 --> 01:46:22,594
... مرعب للغاية
868
01:46:22,664 --> 01:46:25,724
مرعب لدرجة أنني لا أستطيع
... أن أخبركِ
869
01:46:26,468 --> 01:46:29,494
، و لكنه صحيح رغم هذا
. أقسم على ذلك
870
01:46:29,538 --> 01:46:32,667
. أخبرني ، اخبرني ، أنا أستمع
871
01:46:36,680 --> 01:46:41,744
كانوا يحاولون أن يحولوني
. (إلى (سيمون شول
872
01:46:44,690 --> 01:46:49,559
، هون عليك ، أنا صديقتك
. سأحاول أن أساعدك
873
01:46:49,595 --> 01:46:51,621
! بربك
874
01:46:51,631 --> 01:46:55,727
. انت منهك ، استلقِ
875
01:46:59,607 --> 01:47:02,577
. سأغادر باريس خلال يومين
876
01:47:02,611 --> 01:47:07,480
. لن يجدوني أبداً -
. صحيح ، هذا أفضل شئ تفعله -
877
01:47:08,684 --> 01:47:11,551
أنتِ الوحيدة التي أستطيع
. الوثوق بها
878
01:47:11,621 --> 01:47:13,589
أليس كذلك ؟
879
01:47:50,700 --> 01:47:53,635
. (أنا (ستيلا
880
01:47:53,670 --> 01:47:55,729
. لا تخشَ شيئاً
881
01:47:57,574 --> 01:48:00,634
تستطيع التعرف عليّ ، اليس كذلك ؟
882
01:48:03,682 --> 01:48:06,549
. آسف
883
01:48:06,584 --> 01:48:08,575
. كنتُ أرى كابوساً
884
01:48:08,621 --> 01:48:10,521
، يجب أن أذهب للعمل الآن
. لقد تأخرتُ
885
01:48:10,556 --> 01:48:15,517
، سأعود بحلول الثامنة
. لقد أعددتُ لك طعام الفطور
886
01:48:16,596 --> 01:48:20,555
. أحبكِ -
. أنا أحبك أيضاً
887
01:48:22,737 --> 01:48:25,706
لقد خرجتُ حتى و اشتريتُ لك
. بعض الكرواسون
888
01:48:27,776 --> 01:48:30,574
، ابقي معي من فضلكِ
. لا تتركيني بمفردي
889
01:48:30,612 --> 01:48:32,580
. اسمع ، لقد تأخرتُ الآن
890
01:48:32,614 --> 01:48:35,550
إذا أردتَ أن تغادر أترك المفاتيح
. تحت السجادة فحسب
891
01:48:35,585 --> 01:48:39,545
، سأحصل على نسخة أخرى في الغد
. سيكون لدى كل منا نسخته إذاً
892
01:48:41,726 --> 01:48:45,561
. لا تذهبي من فضلكِ -
. لا تكن شقياً -
893
01:48:45,630 --> 01:48:49,566
. من الأفضل لك أن تمكث هنا
894
01:48:50,635 --> 01:48:53,571
. لديك كل ما تحتاج
895
01:48:53,606 --> 01:48:56,598
بإمكانك أن تخرج و تستنشق
. بعض الهواء النقي إذا كنتَ ترغب بذلك
896
01:48:56,642 --> 01:48:59,476
. سأحضر بعض الطعام في المساء
897
01:48:59,546 --> 01:49:03,677
سنتناول طعامنا في المنزل
. أو نذهب إلى مطعم ، كما يروق لك
898
01:49:03,718 --> 01:49:05,686
. سنرى كيف تشعر
899
01:49:07,555 --> 01:49:09,581
. أراك في المساء إذاً
900
01:50:12,698 --> 01:50:14,666
هل ثمة أحد هنا ؟
901
01:50:45,704 --> 01:50:48,502
! العاهرة الوضيعة
902
01:50:49,574 --> 01:50:51,668
. كلهم مشتركون في هذا
903
01:51:34,794 --> 01:51:37,763
. توقف هنا ، توقف -
ماذا هناك ؟ -
904
01:51:38,531 --> 01:51:40,796
. لا شئ ، سأنزل
905
01:52:37,533 --> 01:52:39,660
هل هذه جيدة ؟ -
. نعم -
906
01:53:34,634 --> 01:53:37,660
. شكراً لك يا سيدي
. شكراً جزيلاً لك
907
01:53:47,615 --> 01:53:49,776
هل لديك اية فكرة عن مكان
يبيع لي سلاحاً ؟
908
01:53:51,686 --> 01:53:55,714
. سأدفع مبلغاً محترماً -
! اخرج من هنا أيها الفاسق -
909
01:53:55,758 --> 01:54:00,594
! هذا اللوطي يريد أن يشتري سلاحاً -
ماذا ؟ -
910
01:54:02,799 --> 01:54:04,665
! سأبلغ الشرطة أيها التافه
911
01:54:33,802 --> 01:54:37,796
، قلتُ لكِ الا تقودي بسرعة جنونية
. انظري ماذا فعلتِ
912
01:54:51,589 --> 01:54:53,558
سيدي ، هل أصابك مكروه ؟
913
01:54:53,626 --> 01:54:56,720
من لا يستطيع القيادة ينبغي
! أن يستقل سيارة أجرة أيها الحمقى العجائز
914
01:54:56,762 --> 01:55:00,665
!كيف تجرؤ على هذا القول ؟
! زوجتي لم تتسبب في حادث من 25 عاماً
915
01:55:00,700 --> 01:55:03,760
إنه محق ، لقد دخل الرجل مباشرة
. أسفل العجلات
916
01:55:03,804 --> 01:55:06,638
. لقد رأيتُ كل شئ -
. دعوني أمر ، من فضلكم -
917
01:55:06,674 --> 01:55:08,733
، دعوني أمر ، معذرة
. دعوني امر
918
01:55:08,776 --> 01:55:11,610
، دعوني أمر ، معذرة
. أنا طبيب
919
01:55:33,738 --> 01:55:35,673
. قتلة
920
01:55:37,743 --> 01:55:41,680
صدقني ، أنا و زوجتي منزعجين للغاية
. لما حدث
921
01:55:41,715 --> 01:55:43,774
، تراجعوا من فضلكم
. إلى الرصيف
922
01:55:43,817 --> 01:55:46,650
. تراجعي -
. أيها الضابط ، سأحكي لك ما حدث -
923
01:55:46,687 --> 01:55:50,590
، بطاقتك ، لو سمحتَ
. بطاقتك أنت أيضاً يا سيدي
924
01:55:50,625 --> 01:55:53,561
. أنت محظوظ للغاية
925
01:55:53,596 --> 01:55:55,723
. بضعة خدوش فحسب
926
01:55:55,798 --> 01:55:57,732
. لم ينكسر شئ
927
01:55:58,734 --> 01:56:00,726
. و لكن لابد أن نفحصك بالآشعة السينية
928
01:56:05,776 --> 01:56:09,712
لا شئ خطير ، حالة بسيطة
. من الهذيان الارتعاشي برأيي
929
01:56:09,714 --> 01:56:13,583
، قائدة السيارة و زوجها أدليا بأقوالهما
. سيصحبانه للمنزل
930
01:56:13,652 --> 01:56:16,678
هل لا بأس بهذا أيها الطبيب
أم ينبغي أن أستدعي سيارة الاسعاف ؟
931
01:56:16,722 --> 01:56:19,692
حسناً ، إذا كان بإمكانهما معالجة الأمر
. سيكون هذا أفضل
932
01:56:19,726 --> 01:56:23,629
سنكون سعداء إذا قمنا
. بإيصال هذا المسكين لمنزله بالطبع
933
01:56:29,704 --> 01:56:32,673
سنأخذك للمنزل ، اتفقنا ؟
934
01:56:41,618 --> 01:56:43,745
! هذا جنون
! لا ، من فضلك
935
01:56:45,622 --> 01:56:47,591
. كانوا يحاولون قتلي -
. نعم -
936
01:56:47,625 --> 01:56:49,718
كانوا يلعبون كرة القدم
. برأس آدمي
937
01:56:49,761 --> 01:56:51,854
. سأعطيه مهدئاً
938
01:56:52,564 --> 01:56:54,624
. لا ، لا تحقنّي
939
01:56:54,700 --> 01:56:56,600
. لا أريد أية حقن
940
01:57:01,641 --> 01:57:03,609
. كانوا يحاولون قتلي
941
01:58:06,651 --> 01:58:08,619
! ميرزا) ، اهدئي)
942
01:58:11,823 --> 01:58:17,659
، مساء الخير يا سيدتي
. هذا الرجل وقع له حادث طفيف
943
01:58:17,696 --> 01:58:19,858
، و لكن لا يوجد شئ خطير
... لاشئ يدعو للقلق ، و لكن
944
01:58:20,600 --> 01:58:24,697
ماذا فعل الآن ؟ -
. أعتقد أنه من الأفضل أن نوصله لشقته -
945
01:58:25,773 --> 01:58:27,741
كيف وقع الحادث ؟
946
01:58:27,741 --> 01:58:31,576
... لقد قفز تقريباً أمام السيارة
947
01:58:31,646 --> 01:58:35,582
لحسن الحظ فإن زوجتي
. لديها ردود أفعال ممتازة
948
01:58:36,852 --> 01:58:40,583
ماذا يحدث هنا ؟
949
01:58:40,623 --> 01:58:41,783
. إنه هو ثانية
950
01:58:42,859 --> 01:58:45,623
! ذلك الوغد
951
02:01:02,856 --> 02:01:05,757
. (ابقي ، ابقي يا (ميرزا
952
02:01:21,677 --> 02:01:24,646
ماذا كان هذا ؟ -
. لقد سقط في فناء المنزل -
953
02:01:49,844 --> 02:01:53,712
، من الأفضل أن نستدعي سيارة إسعاف
. إذهبي و أحضريها ، بسرعة
954
02:01:54,850 --> 02:01:56,841
! لا ينبغي أن تتحرك
955
02:02:01,658 --> 02:02:03,751
سيدي ، أقسم أنني لستُ
. (سيمون شول)
956
02:02:03,793 --> 02:02:05,693
. احضر له بطانية ، بسرعة
957
02:02:05,728 --> 02:02:08,698
. حالتي انتحار متتاليتين
958
02:02:08,699 --> 02:02:13,831
! شئ لا يُصدّق -
. انظر لملابسه ، لابد أنه مجنون -
959
02:02:13,872 --> 02:02:17,706
. لقد انتهينا للتو من إصلاح السقف
960
02:02:17,742 --> 02:02:21,679
كنتُ أعرف أنه ليس على ما يُرام
. منذ أول مرة رأيته فيها
961
02:02:25,852 --> 02:02:30,721
! (يا إلهي ، سيد (ترلكوفسكي
. كن عاقلاً ، و انتظر سيارة الإسعاف
962
02:02:49,747 --> 02:02:52,682
! أنتم عصابة من القتلة
963
02:02:52,717 --> 02:02:54,810
. سأريكم بعض الدماء
964
02:02:58,657 --> 02:03:00,818
تريدون ميتة نظيفة ، أليس كذلك ؟
965
02:03:00,859 --> 02:03:03,829
. كن عاقلاً -
. سيزداد الأمر سوءاً -
966
02:03:05,631 --> 02:03:07,657
! هذا شئ لا ينسى
967
02:03:07,701 --> 02:03:10,636
المرة السابقة كانت أفضل ، أليس كذلك ؟
968
02:03:10,671 --> 02:03:12,639
. (حسناً ، لستُ (سيمون شول
969
02:03:13,842 --> 02:03:15,810
. (أنا (ترلكوفسكي
970
02:03:27,624 --> 02:03:30,684
، حسناً ، حسناً
ماذا يحدث ؟
971
02:03:30,727 --> 02:03:33,697
. أحد المستأجرين قفز من النافذة -
ثانية ؟ -
972
02:03:33,765 --> 02:03:36,632
. لابد أنكِ حصلتِ عليهم جملة واحدة -
أين هو الآن ؟ -
973
02:03:36,667 --> 02:03:38,761
. لقد عاد إلى شقته
974
02:03:38,804 --> 02:03:41,864
أعتقد أنه أصيب باضطراب مفاجئ
. في عقله
975
02:03:41,907 --> 02:03:43,739
! سيقفز ثانية
976
02:03:44,811 --> 02:03:48,645
. إنه مختبئ في الشرفة -
! هون عليك ، لا تتحرك -
977
02:03:48,681 --> 02:03:51,845
سنصعد و نحضرك ، اتفقنا ؟ -
. كن عاقلاً -
978
02:03:51,886 --> 02:03:54,855
. من فضلك ، هذا يكفي -
لماذا يحدث هذا ؟ -
979
02:03:56,658 --> 02:03:58,490
! يا إلهي ، لا
980
02:03:58,691 --> 02:04:01,892
! (سيد (ترلكوفسكي
! لا تفعل شيئاً جنونياً
981
02:04:17,849 --> 02:04:19,841
هل أنت صديق لها ؟
982
02:04:20,786 --> 02:04:22,651
. آسف
983
02:04:25,859 --> 02:04:28,828
ماذا حدث بحق الجحيم ؟
984
02:04:28,862 --> 02:04:31,696
لماذا فعلت شيئاً كهذا ؟
985
02:04:33,701 --> 02:04:37,729
. أصدقكِ القول ، لستُ صديقاً لها مطلقاً
986
02:04:37,773 --> 02:04:40,708
، أنا أعرفها بالكاد
... و لكن
987
02:04:43,645 --> 02:04:44,908
! (سيمون)
988
02:04:48,785 --> 02:04:51,812
تعرفينني ، أليس كذلك ؟
989
02:04:51,856 --> 02:04:55,758
. (أنا (ستيلا
990
02:04:55,794 --> 02:04:58,763
. (صديقتكِ (ستيلا
991
02:04:58,797 --> 02:05:00,765
ألا تعرفينني ؟