1
00:00:01,019 --> 00:00:56,019
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || أحمد زِليط - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
www.facebook.com/ahmed.zelat

2
00:00:59,020 --> 00:01:01,610
<i>كنت من صفوة الجنود
في جيش مصاصي الدماء</i>

3
00:01:01,780 --> 00:01:03,400
<i>مبعوثة الموت</i>

4
00:01:05,110 --> 00:01:06,610
<i>وكنت بارعة في ذلك</i>

5
00:01:09,200 --> 00:01:10,660
<i>لكن تمت خيانتي</i>

6
00:01:10,830 --> 00:01:14,620
<i>...فيكتور) زعيمنا وأقوى مصاصي الدماء)</i>

7
00:01:14,790 --> 00:01:17,670
<i>لم يكن المنقذ الذي أرشدني إلى اليقين</i>

8
00:01:19,460 --> 00:01:22,050
<i>فجأة تحوّل الحلفاء لأعداء</i>

9
00:01:22,210 --> 00:01:26,430
<i>قدماء مصاصي الدماء الذين
قمت بحمايتهم أرادوا موتي</i>

10
00:01:28,550 --> 00:01:30,930
<i>(ثم وجدت (مايكل كورفين</i>

11
00:01:31,100 --> 00:01:35,100
<i>،ليس مصاص دماء ولا مستذئب
أصبح (مايكل) هجيناً</i>

12
00:01:36,480 --> 00:01:39,610
<i>انتقمنا من كبار القدماء بقتلهم</i>

13
00:01:41,690 --> 00:01:44,570
<i>لكن حينها تبدّدت الأحوال</i>

14
00:01:44,740 --> 00:01:49,660
<i>تم أسري ولا أعلم بوجود
سليل (مايكل) في أحشائي</i>

15
00:01:49,820 --> 00:01:55,200
<i>ابنتنا (إيف)، أول هجينة نقية الدماء
والتي يمكن لدمائها إنهاء هذه الحرب</i>

16
00:01:55,370 --> 00:01:59,290
<i>بات يتلهّف عليها مصاصي 
الدماء والمستذئبين سوياً</i>

17
00:02:02,920 --> 00:02:10,220
<i>وكان خياري الوحيد التحفظ عليها بعيداً
عن العالم وعن نفسي حتى لا أقودهم إليها</i>

18
00:02:12,850 --> 00:02:16,560
<i>كنت من صفوة الجنود
في جيش مصاصي الدماء</i>

19
00:02:20,400 --> 00:02:28,400
<i>وكان خياري الوحيد التحفظ عليها بعيداً
عن العالم وعن نفسي حتى لا أقودهم إليها</i>

20
00:02:32,901 --> 00:02:40,702
<b>|| العالم السفلي ||
"حروب الدم"</b>

21
00:02:42,580 --> 00:02:45,840
<i>لقد عشت أكثر من عمري الافتراضي</i>

22
00:02:46,010 --> 00:02:49,800
<i>هذه بداية عام جديد بعد الـ 1000</i>

23
00:02:51,550 --> 00:02:54,140
<i>ولا أكترث لعيش هذا العام</i>

24
00:02:57,850 --> 00:02:59,020
<i>تجرّدت من كل شيء</i>

25
00:02:59,520 --> 00:03:00,730
<i>...عشيرتي</i>

26
00:03:02,060 --> 00:03:03,770
<i>...ابنتي</i>

27
00:03:04,060 --> 00:03:05,860
<i>وحبيبي، رحلوا جميعاً</i>

28
00:03:06,530 --> 00:03:09,030
<i>...وربما قريباً</i>

29
00:03:09,190 --> 00:03:11,360
<i>كياني الهامّ</i>

30
00:03:11,740 --> 00:03:15,490
<i>أنا مُطَارَدة من قِبل مصاصي 
الدماء والمستذئبين</i>

31
00:03:16,700 --> 00:03:20,330
<i>أنا الآن منبوذة وشريدة</i>

32
00:03:29,760 --> 00:03:33,800
لنقتلها -
تذكّروا أنه يريدها على قيد الحياة -

33
00:03:33,970 --> 00:03:35,010
أطلقوا

34
00:03:39,060 --> 00:03:40,600
هيا، الآن

35
00:04:37,200 --> 00:04:39,950
أنتِ شخص يصعب تعقّبه للغاية

36
00:04:40,120 --> 00:04:41,500
لستُ بحاجة إليك

37
00:04:43,250 --> 00:04:44,290
لكن شكراً لك

38
00:04:44,460 --> 00:04:45,580
هل من أخبار عن (مايكل)؟

39
00:04:45,750 --> 00:04:47,880
لا تتعقّبني -
أنا لا أتعقّبكِ -

40
00:04:49,090 --> 00:04:50,300
(أنا أبحث عن (إيف

41
00:04:51,260 --> 00:04:53,920
حسناً، أنا آخر شخص قد يساعدك
لتعثر على ابنتي

42
00:04:54,090 --> 00:04:57,180
،سيلين)، أنصتي إليّ)
المستذئبين يتحرّكون مُجدّداً

43
00:04:57,720 --> 00:04:58,800
لا، وضعهم مختلف الآن

44
00:04:58,970 --> 00:05:03,520
(إنهم منظّمين ولديهم قائد جديد اسمه (ماريوس -
لقد اكتفيت من هذه الحرب -

45
00:05:03,560 --> 00:05:04,880
لكن هذه الحرب تطاردكِ

46
00:05:05,020 --> 00:05:08,690
،كادوا أن يقتلونكِ
لكن من الواضح أن مُهمتهم أسركِ

47
00:05:08,860 --> 00:05:13,780
دماء ابنتكِ بمثابة جائزة
...وإذا عثروا عليها واستخدموها

48
00:05:13,940 --> 00:05:18,320
ستصبح قوة (ماريوس) بلا حدود -
حسناً، آمل أن تظل ابنتي مفقودة -

49
00:05:23,580 --> 00:05:25,410
أريدك أن تُبلّغ رسالة

50
00:05:25,580 --> 00:05:27,670
انخرّ إن كنت تفهمني

51
00:05:27,830 --> 00:05:33,130
أخبر زعيمك (ماريوس) أنه لا يمكنه
استخراج معلومات مني تقود إلى ابنتي

52
00:05:33,300 --> 00:05:35,870
لا أعرف مكانها ولا أبغى ذلك

53
00:05:36,020 --> 00:05:37,720
(سوف يعثر عليكِ (ماريوس

54
00:05:40,220 --> 00:05:42,100
هل فهمت مضمون رسالتك؟

55
00:05:52,020 --> 00:05:53,940
ما هذا؟

56
00:05:54,990 --> 00:05:56,320
هل رأيتِ هذا من قبل؟

57
00:05:56,490 --> 00:05:57,780
لا

58
00:05:57,950 --> 00:05:59,950
لكن علينا أن نخرجه من جسدك

59
00:06:03,330 --> 00:06:04,950
لنذهب

60
00:06:23,810 --> 00:06:25,220
برافو 1" حوّل، هناك سيارة تقترب"

61
00:06:25,390 --> 00:06:27,730
مُصرّح لها بالدخول -
إغلاق البوابات -

62
00:06:31,230 --> 00:06:32,690
بدء تمشيط النِطاق

63
00:06:48,000 --> 00:06:50,260
يشرّفني أن أرحب بعودتك أخيراً يا سيدي

64
00:06:50,420 --> 00:06:52,710
سميرة) تنتظرك في غرفتها الخاصة)

65
00:06:52,880 --> 00:06:54,630
سميرة)؟)

66
00:06:54,800 --> 00:06:56,260
أين (كاسيوس)؟

67
00:06:56,420 --> 00:07:01,550
،بالطبع سيحتفي بك المجلس بأسره يا سيدي
لكن (سميرة) تطلب من وقتك بضعة دقائق

68
00:07:01,720 --> 00:07:03,260
وما هو اسمك؟

69
00:07:03,430 --> 00:07:04,850
فارجا) يا سيدي)

70
00:07:05,010 --> 00:07:07,060
علىّ محاولة تذكّره

71
00:07:27,790 --> 00:07:30,540
...ويتصرّف على هذا الأساس بسبب هذه المأساة

72
00:07:30,710 --> 00:07:32,330
دعونا

73
00:07:35,420 --> 00:07:39,010
...عزيزي (توماس)، لقد مرّ

74
00:07:39,170 --> 00:07:41,550
كم مرّ من الزمن؟ -
عقود -

75
00:07:42,380 --> 00:07:45,030
أهنئكِ لحصولكِ على مقعد بالمجلس

76
00:07:45,250 --> 00:07:47,010
لا يسعني الفخر أكثر من ذلك

77
00:07:47,390 --> 00:07:51,140
من المؤسف أن عودتك لا تحظَ بأجواء إحتفالية

78
00:07:51,310 --> 00:07:54,400
يقال أن العشيرة الغربية دُمّرت بالكامل

79
00:07:54,560 --> 00:07:55,690
أجل، دُمّرت

80
00:07:55,860 --> 00:07:58,520
إنها لنعمةً أن تنجو بحياتك

81
00:07:59,110 --> 00:08:00,650
حسناً، لم يحظَ العديد بهذه النعمة

82
00:08:00,820 --> 00:08:06,330
لقد مات العديد من قومنا ولم يتبقَ
"سوى جِرار الرماد هذه من عشيرة "بودابست

83
00:08:06,490 --> 00:08:08,450
إذن، تقبّلي تعازيّ

84
00:08:08,620 --> 00:08:11,790
(نحن نخسر الحرب يا (توماس

85
00:08:11,960 --> 00:08:15,250
إن لم نفعل شيء، سوف ننقرض
في غضون خمس سنوات

86
00:08:15,420 --> 00:08:17,000
هل (كاسيوس) يشاطركِ البصيرة؟

87
00:08:17,170 --> 00:08:20,970
،المستذئبين أعادوا تنظيم صفوفهم
تزوّدوا وعازمين على إبادتنا

88
00:08:21,130 --> 00:08:24,050
،بالتأكيد أنتِ آمنة هنا
العشيرة الغربية بمثابة حصن

89
00:08:24,220 --> 00:08:26,350
لم نعد العشيرة التي عاهدتها

90
00:08:26,510 --> 00:08:28,720
لدينا عدد ضئيل من مبعوثي الموت
أكثر من ذي قبل

91
00:08:28,890 --> 00:08:31,140
يبدو أنكِ مُحاطة بمستجدّين

92
00:08:31,310 --> 00:08:37,110
لا يوجد عدد كافٍ من المستجدّين
ولا المؤهلين لردع هجمات المستذئبين المهولة

93
00:08:37,560 --> 00:08:40,650
لم يكن هناك هجمات مهولة للمستذئبين

94
00:08:41,490 --> 00:08:43,360
على الأقل ليست هجمات مُنسّقة

95
00:08:43,530 --> 00:08:46,200
(لم يكن يتزعّمهم (ماريوس

96
00:08:46,990 --> 00:08:50,580
،يؤلمني الاعتراف بذلك
...لكن للمرة الأولى في حياتي

97
00:08:51,000 --> 00:08:53,750
وبكل صدق أخشى على مستقبلنا

98
00:08:54,000 --> 00:08:56,250
إذن، ما هي خطتكِ؟

99
00:08:57,920 --> 00:09:00,590
(دائماً ما لديكِ خطة يا (سميرة

100
00:09:00,750 --> 00:09:04,340
هذا المشهد الصغير الذي تؤديه له هدف

101
00:09:04,510 --> 00:09:05,800
أنا لست بقارئ أفكار

102
00:09:05,970 --> 00:09:11,350
،يرجى بكل لطف إخبار مصاص دماء مُسنّ
لم تم استدعاؤه إلى هنا

103
00:09:15,270 --> 00:09:17,060
(سيلين)

104
00:09:17,230 --> 00:09:18,730
هيا، علينا المُضيّ قُدماً

105
00:09:18,900 --> 00:09:21,230
هناك بيت آمن أقرب من هذا

106
00:09:21,400 --> 00:09:25,200
أخبرتكِ أنهم دمّروهم
ووضعهم مختلف الآن، هيا

107
00:09:27,820 --> 00:09:29,530
لكنكِ وقّعتِ على وثيقة قتلها

108
00:09:29,700 --> 00:09:31,790
بالطبع لأنني أكرهها

109
00:09:31,950 --> 00:09:33,660
لقد قتلت (فيكتور)، كنت الوصيّ له

110
00:09:33,830 --> 00:09:36,370
(حتى التقى بـ(سيلين

111
00:09:36,540 --> 00:09:38,630
إذن، تريديها كطعماً لاصطياد (ماريوس)؟

112
00:09:38,790 --> 00:09:43,910
أريدها لتدريب المستجدّين ليكن لدينا 100
(من مبعوثي الموت ليصطادوا (ماريوس

113
00:09:44,260 --> 00:09:46,090
أشك أنها ستوافق

114
00:09:46,260 --> 00:09:47,970
إنها تكترث بابنتها فحسب

115
00:09:48,140 --> 00:09:49,350
إيف)، الهجينة)

116
00:09:49,510 --> 00:09:52,430
للأسف الفتاة المسكينة نصف مستذئبة

117
00:09:52,970 --> 00:09:56,690
من غرائز مصاصي الدماء الاستهانة بالمستذئبين
لكنهم لا يخشون من تطورهم

118
00:09:56,850 --> 00:10:02,780
بينما نحن في حالة ركود منذ 1500 سنة
بداعي لعنة "نقاء الأعراق" وهذا الهراء

119
00:10:03,190 --> 00:10:08,060
والمثير للسخرية أن (سيلين) ربما هي الأنقى بيننا -
إذن، الشائعات حقيقية -

120
00:10:08,280 --> 00:10:10,410
هل عناصر دمائها من سلالة "كورفينوس"؟

121
00:10:10,570 --> 00:10:12,450
إنها فريدة

122
00:10:13,990 --> 00:10:16,310
لقد أحيت ابني من الموت

123
00:10:17,460 --> 00:10:20,250
دمائها أعادت النبض لقلبه -
محال -

124
00:10:21,340 --> 00:10:25,420
رأيتها بنفسي تنقذ حياة ابني

125
00:10:26,970 --> 00:10:29,590
(فيكتور) و(أميليا)

126
00:10:30,050 --> 00:10:33,100
رفقاء إلى الأبد

127
00:10:35,810 --> 00:10:39,440
أميليا) قد شغفتك حباً على ما أتذكّر)

128
00:10:40,690 --> 00:10:44,690
أريدك أن تتحالف معي على هذا -
...لن تخاطر بالمجئ إلى هنا -

129
00:10:44,860 --> 00:10:47,490
إلّا إذا تلقت دعوة من سائر المجلس

130
00:10:47,650 --> 00:10:49,740
وأنا لا يمكنني التماس مثل هذا الطلب

131
00:10:49,910 --> 00:10:51,870
كاسيوس) متمسّك بالتقاليد القديمة)

132
00:10:52,030 --> 00:10:55,200
إنه بالكاد تهاون مع مقعدي بالمجلس

133
00:10:55,660 --> 00:10:58,500
(لكن تلك هي الأوقات العصيبة يا (توماس

134
00:10:58,660 --> 00:11:02,420
ولذا عليك أن تقنع المجلس بدعوتها

135
00:11:03,920 --> 00:11:05,300
سيصلوا الليلة

136
00:11:05,460 --> 00:11:09,130
،إنذار طلوع الفجر
باقي 60 دقيقة على شروق الشمس

137
00:11:38,040 --> 00:11:42,460
ماريوس)، لقد وصل الزعماء)
وأخبرتهم أن ينتظروا في غرفة شؤون الحرب

138
00:11:42,620 --> 00:11:44,100
إنهم يتصارعون مثل الكلاب بلا شك

139
00:11:44,170 --> 00:11:46,670
سأتعامل مع الأمر، شكراً لك -
حسناً -

140
00:11:51,260 --> 00:11:52,760
نُغيرُ عليهم -
هذا صحيح -

141
00:11:52,930 --> 00:11:53,930
نحاصرهم

142
00:11:54,350 --> 00:11:55,680
لا، أنصت إليّ

143
00:11:55,850 --> 00:11:57,890
،سنخترقهم بالأوتاد
هذا ما سنفعله

144
00:11:58,060 --> 00:11:59,950
،من هذا الجانب وذاك الجانب
...نخترقهم بالأوتاد فحسب

145
00:11:59,980 --> 00:12:01,620
ونطيح بهم -
نخترقهم بالأوتاد؟ -

146
00:12:01,690 --> 00:12:04,440
هذه خطتك؟
لن تجدي نفعاً

147
00:12:04,610 --> 00:12:05,940
إنه يستشيط -
أصمت -

148
00:12:06,610 --> 00:12:08,480
توقف

149
00:12:12,450 --> 00:12:14,450
هل أنت عبداً؟ -
لا -

150
00:12:14,620 --> 00:12:16,200
إذن، لا تتصرّف كالعبد

151
00:12:17,950 --> 00:12:19,620
انظروا إلى الخريطة

152
00:12:19,790 --> 00:12:21,410
ماذا ترون؟

153
00:12:21,580 --> 00:12:24,360
هل ترون مستذئبين يتصارعون من أجل الفتات؟

154
00:12:25,210 --> 00:12:26,960
سأخبركم بما أراه

155
00:12:27,590 --> 00:12:32,010
،"معركة "فولهينيا
"نوردجو" و"تورينيا"

156
00:12:32,170 --> 00:12:33,860
هذه انتصارات المستذئبين

157
00:12:35,220 --> 00:12:38,310
أرى مصاصي دماء صرعى
ومناطق أبيدت بأكملها

158
00:12:38,470 --> 00:12:40,850
لكننا لن نحقق أكثر من ذلك
طالما نتشاجر فيما بيننا

159
00:12:41,680 --> 00:12:46,730
لا يجب أن نسترح
حتى ندمّر ملاذهم الأخير

160
00:12:47,310 --> 00:12:50,190
نحن أقوياء سوياً

161
00:12:50,990 --> 00:12:58,620
وعندما نحصل على دماء الفتاة الهجينة
سنصبح بلا رادعٍ

162
00:13:06,670 --> 00:13:08,170
(جريجور)

163
00:13:09,880 --> 00:13:11,510
أراك عدت بفردك

164
00:13:12,880 --> 00:13:15,090
لقد تمت مباغتتنا -
أين (سيلين)؟ -

165
00:13:15,760 --> 00:13:17,970
لقد أبقت على حياتي -
لماذا؟ -

166
00:13:18,140 --> 00:13:19,560
لتوصيل رسالة

167
00:13:21,020 --> 00:13:25,390
تريدك أن تعلم بأن ابنتها ذهبت إلى الأبد
ولن تستطيع العثور عليها مطلقاً

168
00:13:25,560 --> 00:13:28,400
لأن (سيلين) نفسها لا تعلم مكانها

169
00:13:28,690 --> 00:13:29,690
هل تصدقها؟

170
00:13:34,150 --> 00:13:35,400
هل تصدقها؟

171
00:13:42,160 --> 00:13:44,790
وضعت جهاز تعقب في رفيقها

172
00:13:46,330 --> 00:13:47,830
...حسناً

173
00:13:49,040 --> 00:13:51,920
هذا يعني أنك غير كفء بالمرة

174
00:14:06,390 --> 00:14:07,650
حاول أن تبقى ثابتاً

175
00:14:11,520 --> 00:14:14,150
ما هذا؟
إنها نوعاً ما من الطلقات -

176
00:14:14,320 --> 00:14:17,070
إنها تثقب في جسدك أسرع ممّا يمكنك الشفاء

177
00:14:17,240 --> 00:14:18,530
إنها مزوّدة بدفع ذاتي

178
00:14:18,700 --> 00:14:22,520
،هذا ما حاولت إخباركِ إياه
أن أولئك المستذئبين متطورين

179
00:14:25,160 --> 00:14:27,250
لا أدري إذا كان بوسعي
إزالتها في الوقت المناسب

180
00:14:27,410 --> 00:14:29,900
حسناً، على الأقل يمكنكِ
محاولة التظاهر بالإطمئنان

181
00:14:30,130 --> 00:14:31,840
أنا على وشك المحاولة وليس قتلك

182
00:14:32,960 --> 00:14:34,800
علينا أن نفعل ذلك

183
00:15:09,080 --> 00:15:12,880
من الذي تريدون أن تقدمون له
ملاذاً آمناً وعفواً؟

184
00:15:13,040 --> 00:15:16,630
إلى (سيلين) مبعوثة الموت -
سيلين) التي قتلت (فيكتور)؟) -

185
00:15:16,800 --> 00:15:18,760
لا أريد أن أُذكّر (كاسيوس) بما فعلته

186
00:15:18,880 --> 00:15:20,050
عارٌ عليك يا سيد

187
00:15:20,220 --> 00:15:23,100
لن أسمع اسمها يُنطق مجدّداً

188
00:15:23,300 --> 00:15:25,790
كاسيوس)، أنا أشاطرك الغضب)

189
00:15:26,220 --> 00:15:28,310
وليكن ما مسّك من ضُرٍ

190
00:15:28,480 --> 00:15:32,190
إن لم نتصرّف بشكل حاسم ستأتي الحرب
على أعتابك في غضون أسبوعين

191
00:15:32,690 --> 00:15:35,110
وهذا بالضبط أقصى ما بوسعهم

192
00:15:35,270 --> 00:15:38,440
لن يجرؤ المستذئبين ليهجموا على عشيرتنا

193
00:15:38,610 --> 00:15:40,740
دفاعنا سيمزّقهم إرباً

194
00:15:40,900 --> 00:15:43,160
...هذا بالنسبة للمستذئبين العاديين

195
00:15:43,320 --> 00:15:46,490
...لكن (ماريوس) قام بتجميع قوات قوية جداً

196
00:15:46,660 --> 00:15:47,950
لا مثيل لها

197
00:15:48,120 --> 00:15:49,960
(أنت بحاجة إلى (سيلين

198
00:15:50,120 --> 00:15:54,750
إلى شجاعتها، قيادتها وإلمامها بالمستذئبين

199
00:15:54,920 --> 00:15:57,460
وإلى مهارتها القتالية الفريدة

200
00:15:57,630 --> 00:16:00,330
إنه محق، إنها أفضل مبعوث موت فتّاك لدينا

201
00:16:00,540 --> 00:16:03,840
لكنها قتلت واحداً من عشيرتها

202
00:16:04,010 --> 00:16:08,060
...ليس الأقوى والمُوقّر بين القدماء فحسب

203
00:16:08,220 --> 00:16:12,650
بل كان يحميها وأحبها مثل ابنته

204
00:16:12,810 --> 00:16:14,690
لا يمكن الوثوق فيها

205
00:16:14,860 --> 00:16:18,860
لقد حُكمَ عليها
وربما يمكنها أن تكفّر عن ذنبها

206
00:16:19,030 --> 00:16:21,530
يؤلمني قول ذلك، لكن (توماس) محق

207
00:16:21,990 --> 00:16:24,660
لم يثبت محارب نفسه
في المعركة أكثر منها

208
00:16:24,820 --> 00:16:28,080
(إنها ذات شأنٍ في حربنا ضد (ماريوس

209
00:16:28,240 --> 00:16:32,790
ربما هي الشخص الأساسي لضمان انتصارنا

210
00:16:34,750 --> 00:16:41,510
إن أمكن العثور عليها
...ووطأت قدمها بين هذه العشيرة المُبجّلة

211
00:16:41,800 --> 00:16:44,840
...(سأُحمّلكِ المسؤولية كاملةً يا (سميرة

212
00:16:45,010 --> 00:16:46,760
للسيطرة عليها -
بالطبع -

213
00:17:11,160 --> 00:17:17,460
دخلاء

214
00:17:31,850 --> 00:17:33,480
من الذي أرسلك؟

215
00:17:34,890 --> 00:17:36,560
أخفض سلاحك

216
00:17:42,030 --> 00:17:43,360
كيف عثرتِ علينا؟

217
00:17:43,690 --> 00:17:46,180
لم يتبقَ سوى القليل من البيوت الآمنة

218
00:17:46,530 --> 00:17:48,870
المستذئبين جعلوا الوصل إليها سهلاً

219
00:17:49,030 --> 00:17:51,650
لقد أرسلني مجلس العشيرة الغربية لاستقطابكِ

220
00:17:51,820 --> 00:17:53,330
للمحاكمة؟ -
لا -

221
00:17:53,500 --> 00:17:57,460
حفاظاً على سلامتكِ وسلامتنا -
لا تتوقعي أن أصدق هذا -

222
00:17:57,620 --> 00:17:59,880
كلٌ منهم وقّع على وثيقة قتلي

223
00:18:00,040 --> 00:18:02,670
تبدّدت الأحوال -
مصاصي الدماء لا يتبدّدون -

224
00:18:02,830 --> 00:18:04,180
هذا من أبيك

225
00:18:06,260 --> 00:18:08,300
أليس هذا جديراً بالثقة؟

226
00:18:08,470 --> 00:18:10,510
هذا خِتمه وخط يده

227
00:18:10,680 --> 00:18:13,890
المجلس عرض عليكِ العفو
ومنحنا ملاذاً آمناً

228
00:18:14,060 --> 00:18:15,850
لماذا؟ -
(ماريوس) -

229
00:18:16,020 --> 00:18:21,230
،هذا طلب المجلس المتواضع
أن تدرّبينا لنهزمه وجيشه

230
00:18:22,900 --> 00:18:24,070
تحرّكوا، هيا

231
00:18:24,230 --> 00:18:25,900
الإشارة تأتي من هذا الطريق

232
00:18:27,240 --> 00:18:31,950
،أنصتي، أتفهّم أنكِ متردّدة
لكن ضيوف المجلس سيتم حمايتهم وفقاً للقانون

233
00:18:32,120 --> 00:18:34,290
أبي لا يكذب ولا يحمل أيّ ضغينة

234
00:18:34,450 --> 00:18:37,410
ما كان يحب (فيكتور) أيضاً -
دخلاء -

235
00:18:37,580 --> 00:18:39,710
المستذئبين -
دخلاء -

236
00:18:42,090 --> 00:18:44,880
علينا أن نرحل -
عليكِ أن تقبلي عرض المجلس -

237
00:18:45,050 --> 00:18:46,970
(من أجل (إيف -
إيف) ليست بحاجة لمساعدتي) -

238
00:18:47,130 --> 00:18:51,800
(أعلم أنكِ تريدين حمايتها وإن قتلنا (ماريوس
فقد أزحنا أكبر خطر على سلامتها

239
00:18:51,970 --> 00:18:53,260
الآن

240
00:19:10,070 --> 00:19:11,410
(ماريوس)

241
00:19:14,620 --> 00:19:16,120
لقد فقدنا أثرهم للتو

242
00:19:16,290 --> 00:19:19,830
لا أرغب في سماع كلمة "للتو" مجدّداً

243
00:19:20,370 --> 00:19:22,980
إمّا أمسكنا بها أو لا

244
00:19:24,090 --> 00:19:25,800
هل تفهم؟

245
00:19:25,960 --> 00:19:28,050
هل تفهم؟ -
أجل -

246
00:19:45,820 --> 00:19:47,570
تانجو تشارلي" يقترب"

247
00:19:47,740 --> 00:19:49,110
كل شيء آمن

248
00:19:50,570 --> 00:19:52,280
النطاق آمن

249
00:20:06,170 --> 00:20:07,800
مرحباً -
أنا؟ -

250
00:20:07,960 --> 00:20:14,260
موارد وأسلحة عشيرتنا تحت تصرّفكِ لتحويل
أولئك المستجدّين إلى مبعوثي موت يستحقون لقبكِ

251
00:20:14,430 --> 00:20:16,560
فارجا) سيكون ساعدكِ الأيمن)

252
00:20:16,720 --> 00:20:22,190
إنه يعرف كل نقاط قوتنا وضعفنا
وأيضاً أفضل قاتل للمستذئبين برصيد 40 قتيلاً

253
00:20:22,350 --> 00:20:24,270
هذا شرف لي -
ديفيد)، مرحباً بك) -

254
00:20:24,440 --> 00:20:27,150
شكراً لكِ -
...بمناسبة الوصول الآمن لضيوفنا -

255
00:20:27,320 --> 00:20:29,490
أعددت حفلة ساهرة بسيطة في حديقة الشتاء

256
00:20:29,860 --> 00:20:31,490
لا داعي لذلك، شكراً لكِ

257
00:20:31,650 --> 00:20:35,010
هراء، هناك دائماً حاجة للانغماس فى الملذات

258
00:20:57,930 --> 00:21:02,640
هذه العشيرة بحاجة إلى لحظات
للاحتفال في أوقات الحرب

259
00:21:02,890 --> 00:21:09,900
(الوافدين، (توماس)، (ديفيد) و(سيلين
سبب الشعور بالبهجة

260
00:21:11,190 --> 00:21:13,240
نخبنا جميعاً

261
00:21:26,210 --> 00:21:28,500
(إنها بادرة جيدة منكِ يا (سميرة
لتقدمي ملاذاً لنا، شكراً لكِ

262
00:21:28,670 --> 00:21:31,130
هذا من دواعي سروري كلياً

263
00:21:31,340 --> 00:21:35,050
أخبرني، هل حقاً دمائها أحيتك؟

264
00:21:35,220 --> 00:21:36,590
أجل، أحيتني

265
00:21:36,760 --> 00:21:38,510
أنا مدين لها بحياتي

266
00:21:39,560 --> 00:21:43,100
،لكن أستمحيكِ عذراً
أبي طلب مشورتي

267
00:21:45,480 --> 00:21:47,100
كان (توماس) دائماً مضجراً

268
00:21:51,150 --> 00:21:54,240
حسناً، بالتأكيد (سميرة) مهتمة بك

269
00:21:54,400 --> 00:21:57,160
بالتأكيد ليس اهتمام متبادل

270
00:21:57,320 --> 00:21:59,620
نحن بحاجة لحمايتها

271
00:21:59,780 --> 00:22:02,410
وعلى النقيض، أعتقد أنني
بحاجة للحماية منها

272
00:22:02,580 --> 00:22:04,250
المعركة الفاصلة

273
00:22:05,000 --> 00:22:07,330
...اعتقدنا أنها ستنهي الحرب

274
00:22:07,500 --> 00:22:08,880
الصراع النهائي

275
00:22:09,040 --> 00:22:10,880
لكننا ما زلنا في حرب

276
00:22:11,050 --> 00:22:14,720
آمل أن تعي عرضي للعفو
عن (سيلين) لما اقترفته

277
00:22:14,880 --> 00:22:18,520
العفو هو أقل ما يمكن أن تقدّمه لها
بعد مقايضة ابنتها مع المستذئبين

278
00:22:18,640 --> 00:22:21,970
لقد خسرت العديد أثناء هذه الحرب

279
00:22:22,140 --> 00:22:25,480
صدقني، ما زالت مُطارَداً من الذين خذلتهم

280
00:22:25,640 --> 00:22:28,190
إذن، عليك أن تساعدني لحمايتها

281
00:22:28,350 --> 00:22:30,360
لقد خسرت أكثر ممّا نتخيل

282
00:22:30,520 --> 00:22:32,570
ويهمني أمرها

283
00:22:43,830 --> 00:22:46,160
...ماريوس) بالخارج)

284
00:22:46,330 --> 00:22:50,500
،تفوح منه رائحة الكلاب الوقحة
ويتآمر لإسقاطنا

285
00:22:53,210 --> 00:22:57,170
لسنا بحاجة إلى (سيلين) لقتله

286
00:22:58,130 --> 00:23:02,390
أنا أكثر من قادرٌ عليه -
لا يا (فارجا)، أنت مؤهل لذلك فحسب -

287
00:23:02,550 --> 00:23:06,100
من حسن الحظ أننا لسنا مجبرين
على الاعتماد على مهاراتك لنجاتنا

288
00:23:06,520 --> 00:23:14,130
هذا يا عزيزي من خلال خبرتي
ضيق أفق منك لمشاركتي الفراش

289
00:23:14,300 --> 00:23:17,570
...أعتقد أن عليكِ -
لا تفكر يا (فارجا) ستؤذي نفسك -

290
00:23:18,320 --> 00:23:22,370
هناك سُبل أخرى لتثبت إخلاصك

291
00:23:33,630 --> 00:23:38,090
...قطعة بقطعة رويداً

292
00:23:41,300 --> 00:23:43,970
ستكتمل صورة الأحجية

293
00:23:45,850 --> 00:23:47,930
أجل

294
00:23:49,230 --> 00:23:50,890
أجل

295
00:24:28,850 --> 00:24:31,100
لا تصوّبوا على المستذئبين، بل توقعوا تحركاتهم

296
00:24:37,320 --> 00:24:38,480
...وتذكّروا

297
00:24:38,650 --> 00:24:41,230
المستذئب ليس ضعيفاً قبل التحول لهيئة الذئب

298
00:24:41,350 --> 00:24:43,140
ماذا؟ -
هذا لا يعقل -

299
00:24:44,570 --> 00:24:46,130
...لا يمكنهم استخدام الأسلحة في هيئة الذئب

300
00:24:46,240 --> 00:24:50,000
ويصبح تفكيرهم بدائي جداً
ويقودهم لسفك الدماء فحسب

301
00:24:50,160 --> 00:24:52,920
كم قتلتي منهم؟ -
لا أحصي عددهم -

302
00:24:53,420 --> 00:24:56,210
%سأزود سرعة المستذئبين في المحاكي بنسبة 20

303
00:24:58,550 --> 00:25:00,380
أكملي من فضلكِ

304
00:25:05,550 --> 00:25:09,560
جماعتي فحصت محيط العشيرة الغربية
لوجود نقاط ضعف ولم تجد شيء

305
00:25:09,720 --> 00:25:13,370
وأيّ هجوم سيؤدي إلى غلق المكان
ممّا يجعل العشيرة مُحصّنة

306
00:25:13,440 --> 00:25:16,240
حتى لو تمكّنا من الاقتحام
...بدون خسارة 90% من قواتنا

307
00:25:16,400 --> 00:25:18,000
سينتقلون إلى المواقع الاحتياطية -
هذا -

308
00:25:18,020 --> 00:25:20,780
هل هذا جاهزاً؟

309
00:25:20,940 --> 00:25:22,610
أجل

310
00:25:22,780 --> 00:25:27,160
عندما نحصل على دماء الفتاة الهجينة
سنقاتل العشيرة الغربية

311
00:25:27,320 --> 00:25:29,620
اعثروا على (سيلين) وسنعثر على ابنتها

312
00:25:34,500 --> 00:25:36,420
هذا اختراعي الخاص

313
00:25:36,580 --> 00:25:39,940
على مبعوث الموت أن يتعلم أولاً
القتال في المساحات الضيقة

314
00:25:39,960 --> 00:25:43,470
بالطبع، لكن هذه الدورة التدريبية
تفتقر إلى التنبؤ

315
00:25:44,760 --> 00:25:47,220
...ربما تتكرّمين عليّ وتعلّمين تلاميذي

316
00:25:47,390 --> 00:25:51,680
أقصد تلاميذكِ، درساً في التنبؤ أثناء المعركة

317
00:25:51,850 --> 00:25:55,730
،هذا لن يشرّفنا فحسب
بل سيكون ذو شأنٍ بالنسبة لتدريبهم

318
00:25:55,890 --> 00:25:57,730
...لا أريد -
رجاءً -

319
00:25:59,480 --> 00:26:00,680
كفى

320
00:26:02,030 --> 00:26:08,410
تجمّعوا، سنعلّمكم تجربة عملية
عن طبيعة المحارب المستذئب

321
00:26:08,570 --> 00:26:12,620
،من أجل هذا الدرس
(ضيفنا المُوقّر (سيلين

322
00:26:12,790 --> 00:26:16,170
ستتقمص دور مبعوث الموت
...الذي يدافع بشجاعة عن حصننا

323
00:26:16,330 --> 00:26:21,630
وأنا سأتقمص دور المستذئب الشرير
الذي يريد تدمير الحصن

324
00:26:21,800 --> 00:26:23,300
السيدات أولاً

325
00:26:46,150 --> 00:26:47,240
مذهل

326
00:26:55,160 --> 00:26:56,540
هيا

327
00:26:59,630 --> 00:27:00,750
هيا

328
00:27:40,790 --> 00:27:45,880
:ينصّ درس اليوم
ألاّ تثق في قتال خصمك بنزاهة

329
00:27:46,050 --> 00:27:48,690
إنهم مستذئبين وليس لديهم نزاهة

330
00:27:52,430 --> 00:27:53,640
لا تتحرك

331
00:28:01,850 --> 00:28:03,770
هذا نبات "البِلَّادونا" السامّ

332
00:28:03,940 --> 00:28:06,360
يتغلغل في خلايا مصاصي الدماء
وعادةً مُميت

333
00:28:06,530 --> 00:28:11,160
لكن مع شخص بقوتها
سيسبب لها ألماً فحسب مصحوب بشلل

334
00:28:11,320 --> 00:28:12,870
سأقتلك

335
00:28:14,160 --> 00:28:16,200
طلقات الأشعة فوق البنفسجية

336
00:28:22,040 --> 00:28:25,340
أتعتقدين حقاً أنني سأعفو عنكِ بقتلك (فيكتور)؟

337
00:28:25,500 --> 00:28:27,380
فارجا)، لديك أوامر)

338
00:28:29,720 --> 00:28:31,180
(فارجا)

339
00:29:01,960 --> 00:29:06,040
،لستُ بحاجة إليكِ لتدرّبي مبعوثي الموت
فارجا) سيحلّ محلّكِ)

340
00:29:06,210 --> 00:29:13,800
كل ما أريده حُكم هذه العشيرة
وأضع حداً لزحف المستذئبين بدمائكِ

341
00:29:21,020 --> 00:29:22,310
ماذا عن الجثث؟

342
00:29:24,730 --> 00:29:26,150
أطلق الإنذار

343
00:29:26,690 --> 00:29:28,940
ودع المجلس يراهم

344
00:29:29,110 --> 00:29:34,360
ليكن دليلاً قاطعاً على الوحشية
(التي ارتكبتها (سيلين

345
00:29:43,750 --> 00:29:45,000
هناك اختراق

346
00:29:45,710 --> 00:29:46,750
(علينا أن نعثر على (سيلين

347
00:29:46,920 --> 00:29:50,380
(تم احتواء المكان بأوامر من (سميرة -
تنحَ جانباً -

348
00:29:53,840 --> 00:29:55,090
(ديفيد)

349
00:29:56,340 --> 00:29:57,510
تعال

350
00:29:57,970 --> 00:30:01,220
هناك سُبل عديدة للتنقل بين العشيرة

351
00:30:01,390 --> 00:30:04,270
صنعت (أميليا) هذه الممرات منذ قرون

352
00:30:08,360 --> 00:30:09,400
إلى أين يقود هذه الممر؟

353
00:30:09,570 --> 00:30:13,190
(إلى الغرف الخاصة، بما فيهم غرفة (سميرة

354
00:30:39,050 --> 00:30:40,720
ماذا فعلوا بها بحق الجحيم؟

355
00:30:40,890 --> 00:30:44,020
آلة سحب الدماء

356
00:30:44,180 --> 00:30:46,690
يستنزفون دمائها

357
00:30:49,150 --> 00:30:53,320
(سميرة) تريد أغلى ما تملكه (سيلين)

358
00:30:54,230 --> 00:30:56,400
هذا سيقتلها -
أجل، سيؤدي إلى مقتلها -

359
00:30:56,570 --> 00:30:59,240
لكنه سيقتلها ببطءٍ شديد

360
00:31:04,200 --> 00:31:05,750
انظر

361
00:31:05,910 --> 00:31:09,420
صممت هذه لفتح
الشرايين بأوسع ما يمكن

362
00:31:09,580 --> 00:31:12,880
،إذا لم ننتبه جيداً
سنؤذيها أكثر من إنقاذها

363
00:31:13,420 --> 00:31:14,710
بحذر

364
00:31:33,230 --> 00:31:39,030
أهذا ملكٌ لها؟ -
أجل، (سيلين) تستخدم هذا السلاح بالتحديد -

365
00:31:40,950 --> 00:31:44,580
،خائنة كعادتها بين أسوارنا
هذا ما توقعته بالضبط

366
00:31:44,740 --> 00:31:48,040
وأنتِ من أكدّ لي عدم حدوث ذلك

367
00:31:48,330 --> 00:31:50,120
ستتحملين وِزرَ دمائهم

368
00:31:50,290 --> 00:31:52,330
...سيدي، فعلت كل شيء -
لا تتكلمي معي -

369
00:31:52,500 --> 00:31:56,460
لن تأخذنا بها رحمة، أريد
مطاردتها حتى نهاية العالم

370
00:31:56,630 --> 00:31:58,510
هذا ما يجب فعله

371
00:32:00,090 --> 00:32:01,930
وأريد أسرها حيّة

372
00:32:04,680 --> 00:32:08,890
أهذا مفهوم؟ -
بوضوح -

373
00:32:18,490 --> 00:32:20,610
الوقت ينفذ منا -
حسناً، خُذها -

374
00:32:20,780 --> 00:32:24,410
عليك الذهاب لأقصى
(الشمال إلى (فار دور

375
00:32:26,370 --> 00:32:27,580
لا

376
00:32:27,750 --> 00:32:31,580
الأب وابنه متحدان في الخيانة -
(تولَّ أمر (سيلين -

377
00:32:32,710 --> 00:32:34,110
سأتعامل معهم

378
00:32:43,140 --> 00:32:44,140
هيا

379
00:32:55,520 --> 00:32:56,820
اذهب، الآن

380
00:32:57,610 --> 00:32:59,110
لا

381
00:33:08,330 --> 00:33:11,370
،إنذار طلوع الفجر
باقي 60 دقيقة على شروق الشمس

382
00:33:11,540 --> 00:33:16,420
فلتذهب لتحرقك الشمس بالخارج حتى تصبح رماداً
أو يمكنك الموت هنا موتةً سوية

383
00:33:46,070 --> 00:33:48,030
يمكنهم السير في الشمس

384
00:34:06,010 --> 00:34:08,510
،أنتِ بحاجة لتتغذّي
لقد فقدتِ كثيراً من الدم

385
00:34:26,610 --> 00:34:31,950
لقد مات ابني لأنه ساعد ابنتكِ، مات

386
00:34:32,160 --> 00:34:33,200
(ديفيد)

387
00:34:34,330 --> 00:34:37,120
خُذها الآن، يجب أن
(تذهب للشمال إلى (فار دور

388
00:34:39,840 --> 00:34:41,500
اذهب، الآن

389
00:34:54,100 --> 00:34:55,810
شكراً لك

390
00:34:59,520 --> 00:35:03,400
أنا آسفة جداً لوفات والدك

391
00:35:03,730 --> 00:35:06,360
لقد قاتل ببسالة

392
00:35:06,860 --> 00:35:10,120
من الغريب على المرء خسارة شخص
يكاد لا يعرفه مطلقاً

393
00:35:12,120 --> 00:35:17,460
،وكذلك نفس الشعور تجاه والدتي
لدرجة أنني لا أملك أيّ ذكريات لها

394
00:35:18,540 --> 00:35:20,210
(وأنا مع (إيف

395
00:35:21,500 --> 00:35:25,300
لم أريدها ولم أعرفها

396
00:35:26,220 --> 00:35:29,640
والآن قد خسرتها -
لماذا تُصرّين على أنكِ خسرّتيها؟ -

397
00:35:30,180 --> 00:35:36,600
لقد أرغمتني ألّا أبحث عنها أبداً
وأن أعتبر نفسي بلا ابنة

398
00:35:37,390 --> 00:35:38,600
وكانت محقّة

399
00:35:40,480 --> 00:35:42,940
لا خير لمن أحب

400
00:35:43,440 --> 00:35:46,860
أنتِ عائلتي وكل ما تبقى لي

401
00:35:49,410 --> 00:35:51,280
إذن، فأنت في ورطة كبيرة

402
00:35:53,240 --> 00:35:55,200
عليكِ أن ترتاحي

403
00:36:04,090 --> 00:36:06,210
واضح جداً أن (سيلين) في صف المستذئبين

404
00:36:06,670 --> 00:36:09,470
توماس) و(ديفيد) كانا)
متواطئان في هذه الخيانة

405
00:36:09,630 --> 00:36:13,050
إنهم يسيرون في الشمس وهذا
دليل كافٍ على مؤامرة مستذئبين

406
00:36:13,220 --> 00:36:16,180
لا بد من محو (سيلين) من تاريخنا المُشرّف

407
00:36:16,350 --> 00:36:17,390
(ألكسيا)

408
00:36:17,560 --> 00:36:20,480
سننتقم لموتانا -
فلتتأكدي من هذا -

409
00:36:46,630 --> 00:36:50,720
ما مقدار سم "البِلَّادونا" الذي استخدمته؟ -
...ظننت من الأفضل أن يكون  -

410
00:36:50,920 --> 00:36:53,300
فارجا)، ماذا قُلنا بشأن رأيك؟)

411
00:36:53,890 --> 00:36:58,930
سيزول السم -
أريد هذا الدم نقي والآن -

412
00:36:59,100 --> 00:37:03,100
،لا يمكن استعجاله
يجب أن يأخذ دورته

413
00:37:07,480 --> 00:37:12,820
،إنها السيارة بكل تأكيد
لكن لا آثر لوجهتهم

414
00:37:13,450 --> 00:37:16,780
انتشروا في المدينة وابحثوا بكل مكان

415
00:37:24,080 --> 00:37:27,460
القطار على المنصة الرابعة
سيتوقف في هذه المحطة

416
00:37:44,310 --> 00:37:45,850
يتجهون إلى الشمال

417
00:38:00,330 --> 00:38:06,330
...(سأكون أكثر قوة من (كاسيوس

418
00:38:08,630 --> 00:38:10,670
ومن أي مصاص دماء
في هذه العشيرة

419
00:38:18,760 --> 00:38:21,280
ما هي الأنباء عن البحث؟ -
سيلين) و(ديفيد) متجهان شمالاً) -

420
00:38:21,390 --> 00:38:23,730
بالطبع سيذهبان
جلالتك؟ -

421
00:38:23,890 --> 00:38:25,890
سيهربان إلى العشيرة المتبقية

422
00:38:26,060 --> 00:38:29,270
،ليؤمنوا لهما ملاذاً آمناً
فار دور)، قلعة الشمال)

423
00:38:29,440 --> 00:38:33,900
ولكن (فار دور) مجرد أسطورة -
لن أرفع مستوى الموقف هكذا -

424
00:38:34,070 --> 00:38:38,490
إنها مجرد مخفر كئيب ومتجمد
مملوء بالجُبناء المحبين للسلام

425
00:38:38,660 --> 00:38:41,040
كلامكِ يدل على أنكِ ذهبتِ إلى هناك فعلاً

426
00:38:41,200 --> 00:38:45,500
أين كنت برأيكِ عندما
أهدر (فيكتور) سنوات مع (سيلين)؟

427
00:38:46,750 --> 00:38:51,340
حضّري نفسكِ، الرحلة
طويلة وأريدكِ أن تذهبي بمفردكِ

428
00:38:52,340 --> 00:38:54,630
لا بد أن أتأكد من
...وجود الخائنان هناك

429
00:38:54,800 --> 00:38:58,720
قبل مخاطرتي بإرسال فرقة كاملة
من مبعوثي الموت بعيداً عن العشيرة

430
00:39:31,000 --> 00:39:32,590
يجب أن تكوني أكثر حذراً

431
00:39:41,350 --> 00:39:43,290
ويجب أن تكون أكثر لطفاً

432
00:39:47,520 --> 00:39:51,310
هل وجدتِ (سيلين)؟ -
أجل، إنها متجهة لعشيرة الشمال -

433
00:39:53,820 --> 00:39:56,440
خاطرت بكل شيء لأجل هذا

434
00:39:56,610 --> 00:40:00,570
لأجلك، لأجلنا -
أعرف يا حبيبتي -

435
00:40:00,740 --> 00:40:04,030
يزداد شغف (سميرة) بالسلطة كل يوم

436
00:40:04,200 --> 00:40:09,000
يجب ردعها وكل يوم يزداد خوفي
من رد فعلها إن اكتشتفت أمرنا

437
00:40:10,500 --> 00:40:14,630
لا أستطيع مهاجمة العشيرة
الشرقية بدون دماء الفتاة الهجينة

438
00:40:14,800 --> 00:40:17,670
إنه قوي جداً، حتى لقطيعي

439
00:40:18,800 --> 00:40:20,430
.. (سيلين)

440
00:40:21,140 --> 00:40:25,310
إنها المفتاح لمستقبل المستذئبين
ومصاصي الدماء على حد سواء

441
00:40:25,760 --> 00:40:27,730
ستحصل عليها

442
00:40:55,090 --> 00:40:57,300
قلعة (فار دور) خلف هذه التلال

443
00:42:58,250 --> 00:43:02,590
أين الجميع؟ -
يراقبون -

444
00:43:10,100 --> 00:43:14,390
جئنا باحثين عن ملاذاً وليس قتالاً

445
00:43:15,810 --> 00:43:17,850
إذن، فقد جئتم للمكان الصحيح

446
00:43:22,900 --> 00:43:26,700
أدعى (لينا)، اتبعاني

447
00:43:27,950 --> 00:43:31,700
ما كان هذا؟ -
لا بد أنها خدعةً ما -

448
00:43:58,850 --> 00:44:00,350
(لا بد أنكِ (سيلين

449
00:44:00,940 --> 00:44:03,760
هل حقاً جاءت مبعوثة الموت
العظيمة في سلام؟

450
00:44:03,980 --> 00:44:05,990
أجل -
وماذا عنه؟ -

451
00:44:06,150 --> 00:44:12,030
(هذا (ديفيد)، ابن (توماس -
لم أره منذ سنواتٍ عديدة -

452
00:44:14,910 --> 00:44:16,750
التمسوا لهم العذر على التحديق

453
00:44:16,910 --> 00:44:20,290
لا يأتي لعشيرتنا الكثير
من الضيوف من تلقاء أنفسهم

454
00:44:20,460 --> 00:44:21,460
...نفعل ما يحلو لنا

455
00:44:21,630 --> 00:44:24,210
وليس كما يُملي علينا الآخرين -
وماذا عن المستذئبين؟ -

456
00:44:24,380 --> 00:44:26,710
نحن بعيدين جداً
عنهم ليلاحظوا وجدونا

457
00:44:26,880 --> 00:44:31,090
وحتى لو لاحظوا، طقسنا
يُعتبر عقبة لذوي الدم الحار

458
00:44:31,550 --> 00:44:33,600
...لم يكن لهذه العشيرة وجود

459
00:44:33,760 --> 00:44:36,350
لولا فضل والدتك -
هل تعرف أمي؟ -

460
00:44:36,520 --> 00:44:38,140
كل مصاصي الدماء يعرفونها يا بني

461
00:44:38,310 --> 00:44:40,640
لا، كانت أمي من سلالة عادية
وماتت وهي تلدني

462
00:44:40,810 --> 00:44:44,150
باطل وستعرف أنه كان من أجل
إبقاء نسبك الحقيقي بأمان

463
00:44:44,320 --> 00:44:45,770
هل ما زلت حيّة؟ -
لا -

464
00:44:46,320 --> 00:44:49,280
وموتها كان فاجعةً لجنسنا

465
00:44:49,450 --> 00:44:52,110
طقوس الحداد استمرت لشهراً بأكمله

466
00:44:52,280 --> 00:44:56,790
شرف كهذا عادةً يكون لسيلاً من كبار القدماء -
أجل -

467
00:44:59,250 --> 00:45:01,000
(أميليا) -
أجل

468
00:45:01,170 --> 00:45:05,040
كيف تكون أمي واحدةً من كبار
القدماء ولم يخبرني أحد؟

469
00:45:05,710 --> 00:45:07,550
لدي شيءٌ لك

470
00:45:23,270 --> 00:45:26,860
أعظم ما صنع والدك ممزوجاً بالفضة

471
00:45:27,020 --> 00:45:29,610
سينحني أمامه المستذئبين عندما يروه

472
00:45:29,780 --> 00:45:32,320
إنه جميل -
...علمَ (توماس) أنك ذات يوم -

473
00:45:32,490 --> 00:45:35,950
ستحاط بالأعداء من الطرفين وكان مُحقاً

474
00:45:36,120 --> 00:45:39,500
هذا يعني يا (ديفيد) أنّك
الوريث الشرعي للعشيرة الشرقية

475
00:45:39,660 --> 00:45:44,750
قضى أبويك العديد من الشهور
آمنين بين هذه الأسوار

476
00:45:45,380 --> 00:45:46,750
(زاد الشك لدى (فيكتور

477
00:45:46,920 --> 00:45:52,720
فهرّبك والدك بعيداً قبل
وصول (سميرة) برفقة قواتها

478
00:45:54,180 --> 00:45:57,100
وماذا عن أمي؟ -
عادت للعشيرة الشرقية -

479
00:45:57,260 --> 00:45:58,430
...الضوء في عينها

480
00:45:58,600 --> 00:46:01,480
لا تحاول تلفيق أي
نوع من التضحية العظيمة لها

481
00:46:01,640 --> 00:46:03,410
أفضّل تقييماً أكثر صدقاً لقرارها

482
00:46:03,440 --> 00:46:06,900
لقد تخلّت عن ابنها الوحيد
من أجل مجلسها الثمين

483
00:46:07,060 --> 00:46:09,440
خذه -
(ديفيد) -

484
00:46:09,610 --> 00:46:11,190
(ديفيد)

485
00:46:13,650 --> 00:46:15,910
طلبت مني (أميليا) إعطائه هذا

486
00:46:33,920 --> 00:46:37,850
ماذا تريد؟ -
لا شيء سوى العُزلة -

487
00:46:38,890 --> 00:46:40,560
أجل أعرف هذا الشعور

488
00:46:41,310 --> 00:46:45,190
لماذا لم يخبرني أبي بأمي؟ -
...لم أعرف والدك جيداً -

489
00:46:45,350 --> 00:46:47,810
ولكن أعلم بأن أعظم
مخاوفه هي خسارتك

490
00:46:47,980 --> 00:46:51,690
يبدو أنها لعنة كل أبوين
ليخيّبا آمال أولادهم

491
00:46:51,860 --> 00:46:55,150
(على الأقل حاربتِ من أجل ابنتك يا (سيلين -
أجل وقد خسرت -

492
00:46:55,990 --> 00:46:59,020
والدتك كانت من القدماء
(وأنت ترث عنها دماءً نقية يا (ديفيد

493
00:46:59,160 --> 00:47:01,450
لقد تحفظ عليك أبويك لسببٍ

494
00:47:01,620 --> 00:47:04,410
قاموا بحمايتك لتتولَّ الزعامة ذات يومٍ

495
00:47:06,580 --> 00:47:07,880
لقد تركت لك والدتك هدية

496
00:47:11,420 --> 00:47:13,730
،هذا كرم كبير منك
ولكنني لا أحتاج للمجوهرات

497
00:47:13,760 --> 00:47:19,440
الخاتم ليس الهدية ولكن
بداخله الهدية، حُب الأم

498
00:47:20,050 --> 00:47:24,350
،قطرة واحدة من دمائها
قد تساعدك في اتخاذ قرارك

499
00:48:00,430 --> 00:48:02,140
جئتِ في الوقت المناسب

500
00:48:02,640 --> 00:48:05,430
تعالي -
ما هذا؟ -

501
00:48:05,600 --> 00:48:08,770
فاليسا)، ما بين العالمين) -
هل هي ميتة؟ -

502
00:48:08,940 --> 00:48:10,850
لا

503
00:48:11,940 --> 00:48:15,440
إنها... ستأتي

504
00:48:15,650 --> 00:48:19,110
لقد تناولت سُمّاً يجعلها
تطلع على العالم المقدّس

505
00:48:19,530 --> 00:48:22,780
وعندما تعود، سترى هذا
العالم بأعينٍ جديدة

506
00:48:23,280 --> 00:48:24,790
لا أفهم ما هذا

507
00:48:24,950 --> 00:48:28,120
كنا على يقين أن هناك عالم آخر

508
00:48:28,790 --> 00:48:32,630
عندما اصطحبني أبي لهنا
...أول مرة شعرت بنفس شعوركِ

509
00:48:32,790 --> 00:48:36,800
ولكن من وقتها ذهبت
للعالم المقدّس عدّة مرات

510
00:48:38,050 --> 00:48:40,880
عيناي ترى ما وراء العديد من الأشياء

511
00:48:42,010 --> 00:48:44,560
أرى الكثير عنكِ -
مثل ماذا؟ -

512
00:48:44,720 --> 00:48:47,350
...أراكِ أحببتِ مستذئباً

513
00:48:47,520 --> 00:48:50,640
...وقتلتِ زعيماً من مصاصي الدماء وأنجبتِ -
توقفي -

514
00:48:53,940 --> 00:49:02,110
أراكِ فقدتِ ابنتكِ
وكم من ألمٍ دفين بداخلكِ دائماً

515
00:49:05,830 --> 00:49:07,200
إنها طفلة فريدة

516
00:49:07,370 --> 00:49:12,500
سوف تخوضين وتخسرين
العديد من المعارك من أجلها

517
00:49:12,670 --> 00:49:16,670
ماذا ترين أيضاً؟ -
ظلام يُدركنا جميعاً -

518
00:49:17,090 --> 00:49:21,090
،إذا أردتِ البقاء عليها آمنة
...عليك الذهاب بعيداً

519
00:49:21,260 --> 00:49:25,220
لمكانٍ لم يغامر أحد المحاربين
الذين تعرفينهم بالذهاب إليه

520
00:49:25,390 --> 00:49:28,140
لقد شهدتُ حروبٍ عديدة

521
00:49:28,310 --> 00:49:30,390
وقتل عديد

522
00:49:30,560 --> 00:49:34,270
لا طاقة لي أكثر من ذلك  -
السلام الذي ستشعرين به هنا حقيقي -

523
00:49:34,440 --> 00:49:37,900
إنه يتغلغل في جسدك ويطمئن روحك

524
00:49:38,070 --> 00:49:42,990
أخبريني بالمزيد عن العالم المقدّس -
الماء هي السبيل -

525
00:50:00,420 --> 00:50:01,420
(أميليا)

526
00:50:11,230 --> 00:50:13,810
(سمّيت ابننا (ديفيد

527
00:50:13,980 --> 00:50:15,310
(ديفيد)

528
00:50:16,270 --> 00:50:18,520
ستفهم هذا ذات يوم

529
00:50:18,690 --> 00:50:21,190
أنا آسفة

530
00:50:39,460 --> 00:50:40,920
مستذئبين، أطلقوا الإنذار

531
00:50:41,090 --> 00:50:42,170
أغلقوا الأبواب

532
00:50:42,880 --> 00:50:44,260
تحركوا

533
00:50:50,890 --> 00:50:54,480
،بينما أتحدث عن السلام
تبعتكِ الحرب إلى هنا

534
00:50:54,640 --> 00:50:57,730
،احمي عشيرتكِ
(لا بد أن أجد (ديفيد

535
00:51:05,950 --> 00:51:08,870
علينا إخراجك من هنا -
لا، لقد جلبنا المستذئبين إلى هنا -

536
00:51:09,030 --> 00:51:11,370
لا يمكننا ترك أولئك القوم يموتون

537
00:52:11,510 --> 00:52:13,310
اهربي

538
00:52:20,980 --> 00:52:22,060
من هنا يا رجال

539
00:52:24,820 --> 00:52:26,940
اذهب من ذلك الجانب

540
00:53:02,350 --> 00:53:03,560
ها هي

541
00:53:24,920 --> 00:53:27,840
أقتلني أيها الطفيلي فحسب

542
00:54:26,310 --> 00:54:29,610
(ماريوس) -
أخيراً -

543
00:54:54,880 --> 00:54:56,050
على يمينك

544
00:55:29,540 --> 00:55:31,050
توقعت منكِ المزيد

545
00:55:49,650 --> 00:55:54,490
أخبريني بمكان ابنتك -
لا أعرف -

546
00:55:54,900 --> 00:55:58,110
(كل ما أبتغيه هو دمائها يا (سيلين

547
00:56:09,750 --> 00:56:12,290
هي فقط من تستطيع
إنهاء هذه الحرب

548
00:56:13,050 --> 00:56:16,920
ووعداً عليّ ألّا أقتلها

549
00:56:44,910 --> 00:56:45,910
ماذا تكون؟

550
00:58:07,910 --> 00:58:11,500
أخبريه بمكانها وستنتهي هذه المجزرة للأبد

551
00:58:11,660 --> 00:58:15,500
لا أعرف -
كذب -

552
00:58:22,800 --> 00:58:23,800
لقد رحلوا

553
00:58:24,800 --> 00:58:26,350
(مايكل)

554
00:58:27,220 --> 00:58:30,180
لقد حرّرتك -
انظري للعيون -

555
00:58:30,890 --> 00:58:32,560
من أكون؟ ألا تعرفين من أنا؟

556
00:58:32,730 --> 00:58:34,650
ابنتي -
لا أريدكِ -

557
00:58:34,810 --> 00:58:36,560
لا تبحثي عني

558
00:58:37,770 --> 00:58:39,530
إنها تقول الحقيقة

559
00:58:41,780 --> 00:58:42,950
إنها لا تعرف مكانها

560
00:58:53,210 --> 00:58:55,620
لقد حان أجلي

561
00:59:09,180 --> 00:59:11,390
إنهم يتراجعون

562
00:59:17,230 --> 00:59:19,110
الوقت ينفذ مني

563
00:59:19,270 --> 00:59:21,610
يجب أن نهجم على العشيرة الشرقية الآن

564
00:59:23,280 --> 00:59:24,900
تعرفين ما يجب عليكِ فعله

565
00:59:35,830 --> 00:59:38,130
الماء هي السبيل

566
01:00:10,410 --> 01:00:11,780
(سيلين)

567
01:00:25,760 --> 01:00:30,550
"نحمد يوم إنتهاء عذابها"

568
01:00:30,760 --> 01:00:35,060
"نحمد الثلج الذي حملها"

569
01:00:35,850 --> 01:00:39,690
"نحمد السيف الذي قتلت به"

570
01:00:41,060 --> 01:00:45,530
"نحمد الحياة التي عاشتها"

571
01:00:55,080 --> 01:00:56,910
حان الوقت

572
01:01:00,580 --> 01:01:04,630
القوة، شيء بسيط لكن في حد ذاتها مُغريّة

573
01:01:05,090 --> 01:01:08,260
إما أن تحصل عليها كُلها
أو لا تحصل على شيء

574
01:01:45,590 --> 01:01:47,710
كم هذا مذهل

575
01:01:51,300 --> 01:01:53,550
(أميليا)

576
01:01:54,140 --> 01:01:57,680
الماء هو السبيل

577
01:02:09,110 --> 01:02:13,450
(ينبغي أن تبقى هنا يا (ديفيد
من الممكن أن يكون هذا منزلك

578
01:02:13,610 --> 01:02:16,740
ماريوس) متجه للشرق)
ولا يوجد شيء يردعه الآن

579
01:02:17,370 --> 01:02:20,330
وقومي محاطين
بالأعداء من كل جانب

580
01:02:20,580 --> 01:02:22,580
...كيف أظل هنا وأعيش

581
01:02:23,290 --> 01:02:26,290
بينما يموتون؟ -
إنهم بحاجة لقائداً -

582
01:02:41,270 --> 01:02:43,440
البواية مؤمنة، تم فحص النطاق

583
01:02:45,400 --> 01:02:46,900
هل افتقدتني؟

584
01:02:47,060 --> 01:02:49,400
البوابة الشرقية آمنة -
البوابة الغربية آمنة -

585
01:02:50,360 --> 01:02:52,360
بدء فحص النطاق

586
01:02:55,200 --> 01:02:56,530
<i>"غلق النظام الأمني" -
"تم إعطاء الإذن" -</i>

587
01:03:02,580 --> 01:03:05,710
ما الأخبار التي لديكِ؟ -
مذبحة -

588
01:03:06,670 --> 01:03:10,880
(هاجم المستذئبين قلعة (فار دور -
!مستذئبين في الشمال -

589
01:03:13,220 --> 01:03:16,300
تم مباغتة العشيرة الشمالية

590
01:03:16,510 --> 01:03:20,220
عشرات القتلى من مصاصي الدماء -
هل كانت (سيلين) بين الموتى؟ -

591
01:03:20,390 --> 01:03:23,770
قُتلت على يدّ (ماريوس) بنفسه

592
01:03:23,930 --> 01:03:26,350
(أينما تذهب (سيلين
قطعاً تتبعها المشاكل

593
01:03:26,520 --> 01:03:28,900
ماذا عن (ديفيد)؟ -
لا أعرف -

594
01:03:29,060 --> 01:03:32,320
تمنيت أن أصل مبكرة لربما
تسنى لي مساعدتهم بأي طريقة

595
01:03:32,480 --> 01:03:35,150
لقد ساعدتي بشتى الطرق

596
01:03:35,320 --> 01:03:39,580
لقد فعلتِ تماماً ما خططت
له وتمنيت حدوثه وربما أكثر

597
01:03:40,780 --> 01:03:44,870
كما ترين، المعلومات قوة

598
01:03:49,380 --> 01:03:53,010
وأنا أجمعها بشغف

599
01:04:02,310 --> 01:04:05,310
شكراً لكِ على توجيه
ماريوس) للعشيرة الشمالية)

600
01:04:05,480 --> 01:04:11,860
لا بد أن حبيبك المستذئب
سعيداً بنجاحه المؤقت

601
01:04:13,230 --> 01:04:15,240
ظننتِ أنني لا أعرف

602
01:04:18,070 --> 01:04:20,160
فتاة حمقاء

603
01:04:28,710 --> 01:04:31,540
إنذار طلوع الفجر
باقي 60 دقيقة على شروق الشمس

604
01:04:35,840 --> 01:04:39,800
وباء المستذئبين دمّر عشيرة بأكملها

605
01:04:39,970 --> 01:04:42,100
الاختباء وراء هذه الأسوار
سيكون في صالحهم

606
01:04:42,260 --> 01:04:46,480
(لا يمكننا أخذ الحرب لـ(ماريوس -
...هل علينا الاختباء في أمن هذه الأسوار -

607
01:04:46,640 --> 01:04:50,230
بينما يقتلنا واحداً تلو الآخر؟ -
(احتفظي بتعليقاتك الخبيثة يا (سميرة -

608
01:04:50,400 --> 01:04:52,940
لقد صمدت هذه العشيرة
لخمسة عشر قرناً

609
01:04:53,110 --> 01:04:56,780
وستصمد لخمسة عشر آخرين -
...كنت آمل أن تظهر القوة -

610
01:04:56,940 --> 01:05:00,530
على الرغم من أنني على استعداد
أن أثبت جدارتي

611
01:05:03,280 --> 01:05:04,490
كنت مخطئة

612
01:05:08,290 --> 01:05:13,130
ما معنى هذا؟ -
...إذا كان هذا المجلس يعجز عن التصرف -

613
01:05:13,290 --> 01:05:14,920
فمن واجبي أن أتصرف

614
01:05:15,090 --> 01:05:19,970
أنتم معفيّين من واجبكم
كأعضاء مجلس على الفور

615
01:05:23,390 --> 01:05:25,430
لقد عاد الخائن

616
01:05:27,350 --> 01:05:29,980
أنت أحمق لتأتِ إلى هنا

617
01:05:30,730 --> 01:05:32,770
(سأجعلكِ تدفعين ثمن ما فعلتيه يا (سميرة

618
01:05:33,270 --> 01:05:35,350
ماريوس) وجيشه متجهين)
إلى هنا بينما نتحدث

619
01:05:36,190 --> 01:05:38,780
جئت لأنقذ قومي -
قومك؟ -

620
01:05:38,940 --> 01:05:40,950
أقتله

621
01:05:41,110 --> 01:05:46,160
كنتِ تطمحين في حماية سلالتكِ
والآن تقتلين بني جنسكِ سعياً للسُلطة

622
01:05:46,330 --> 01:05:47,370
هذا ينتهي الآن

623
01:05:48,290 --> 01:05:51,620
(أنا (ديفيد)، ابن (أميليا
أحد كبار القدماء

624
01:05:52,500 --> 01:05:55,040
والوريث الشرعي لهذه العشيرة

625
01:05:56,380 --> 01:05:58,510
لم يكن لـ(أميليا) أية أبناء

626
01:05:59,970 --> 01:06:04,350
حسناً، كان لديها البصيرة لمعرفة
أن هناك من سيطعن في ادعائي

627
01:06:06,010 --> 01:06:07,010
لأجل المجلس

628
01:06:23,240 --> 01:06:24,620
(أميليا)

629
01:06:38,670 --> 01:06:40,420
إدعائه حقيقي

630
01:06:41,550 --> 01:06:44,840
ديفيد) آخر سليل لأنقياء الدم)

631
01:06:46,600 --> 01:06:49,350
،لا يعني موقفنا في شيء
إننا نفوقكم عدداً وعتاداً

632
01:06:49,520 --> 01:06:51,680
ما زالت أوامرك كما
هي يا (فارجا)، أقتله

633
01:06:55,940 --> 01:06:58,820
قُلت، اقتله -
لا -

634
01:07:02,950 --> 01:07:06,620
لقد أقسمت على خدمتي -
أقسمت على حماية قائد هذا المنزل -

635
01:07:07,240 --> 01:07:08,410
يوجد اختراق

636
01:07:09,080 --> 01:07:11,250
جارٍ تفعيل أنظمة الحماية -
المستذئبين هنا -

637
01:07:11,410 --> 01:07:14,160
احبسها حتى يحاكمها المجلس

638
01:07:14,750 --> 01:07:17,920
،جارٍ تفعيل أنظمة الحماية
يوجد اختراق

639
01:07:18,090 --> 01:07:23,300
حصلت على حربها اللعينة في النهاية -
(ما زال بوسعي مُسامحتك يا (فارجا -

640
01:07:23,470 --> 01:07:24,680
كمّموها أيضاً

641
01:07:53,160 --> 01:07:54,910
هيّا، حرّكوا هذه الشاحنة

642
01:08:01,840 --> 01:08:03,380
انتبهوا لزوايا الرؤية

643
01:08:05,300 --> 01:08:06,300
هيّا بنا

644
01:08:30,160 --> 01:08:31,280
اثبتوا في أماكِنكُم

645
01:09:13,030 --> 01:09:15,700
على الدرج -
خلفك -

646
01:09:20,120 --> 01:09:22,670
تراجعوا -
انسحبوا -

647
01:09:37,220 --> 01:09:38,270
خلف الدرابزين

648
01:09:38,770 --> 01:09:40,310
أقتلوهم

649
01:09:53,120 --> 01:09:55,490
هيا -
تحركوا  -

650
01:09:57,330 --> 01:09:58,370
تحركوا

651
01:10:06,670 --> 01:10:08,300
!سحقاً

652
01:10:09,920 --> 01:10:11,840
استعدوا للتصويب

653
01:10:13,970 --> 01:10:15,470
أطلقوا

654
01:10:42,540 --> 01:10:43,960
أطلقوا

655
01:10:59,970 --> 01:11:02,060
اختبئوا من الضوء

656
01:11:07,230 --> 01:11:09,110
اهربوا

657
01:11:09,270 --> 01:11:10,610
تحرك

658
01:11:13,320 --> 01:11:14,320
أطلقوا

659
01:12:43,950 --> 01:12:45,540
مستحيل

660
01:12:45,700 --> 01:12:50,040
رأيتكِ ميتة -
أنا هنا وأحضرت الدعم -

661
01:12:58,340 --> 01:12:59,430
إنهم كثيرون

662
01:14:22,550 --> 01:14:23,720
لقد قتلتكِ من قبل

663
01:14:32,140 --> 01:14:33,310
(ماريوس)

664
01:16:19,670 --> 01:16:21,170
(ماريوس) -
أرجوك -

665
01:17:05,300 --> 01:17:07,300
أتمنى لو كان والدك حيّاً ليشهد هذا

666
01:17:09,090 --> 01:17:13,260
حلمه السخيف بأن تكون قائداً
لهذه العشيرة سيكون سبب مقتلك

667
01:17:18,940 --> 01:17:20,440
أخفقت التصويب

668
01:17:29,030 --> 01:17:31,780
لقد نجح الأمر

669
01:18:01,100 --> 01:18:02,190
أنا واحد منكم

670
01:18:02,600 --> 01:18:04,520
لا

671
01:18:18,120 --> 01:18:19,710
!(لقد قتلت (مايكل

672
01:18:23,670 --> 01:18:25,000
هذه آخر دمائه

673
01:19:11,220 --> 01:19:13,470
أنتِ عائلتي وآخر من تبقى لي

674
01:19:13,630 --> 01:19:14,800
أتعرفين من أكون؟

675
01:20:27,790 --> 01:20:29,080
زعيمكم قد مات

676
01:20:33,170 --> 01:20:35,130
خذوا جرحاكُم وارحلوا

677
01:20:36,760 --> 01:20:38,260
ارحلوا

678
01:20:45,140 --> 01:20:48,230
<i>خُضنا أعظم معركة 
في حالك أوقاتنا</i>

679
01:20:49,230 --> 01:20:52,780
<i>بعد قرون من الحرب
...بين مصاصين الدماء والمستذئبين</i>

680
01:20:52,940 --> 01:20:55,900
<i>ربما سيكون هذا في
النهاية وقت السلام</i>

681
01:20:57,280 --> 01:21:01,410
<i>علينا مُدواة جرحانا 
مجدّداً وتكريم موتانا</i>

682
01:21:01,580 --> 01:21:07,960
<i>لا بد لآخر عشيرتين منا أن يحصلوا
على القوة والاتحاد لاستجماع القوى والنهوض</i>

683
01:21:14,630 --> 01:21:16,800
<i>انتهت رحلتي الآن</i>

684
01:21:16,970 --> 01:21:21,220
<i>،بعدما كنت منبوذة ذات يوم
بتُ الآن أحد القدماء الثلاثة المنتخبين</i>

685
01:21:21,390 --> 01:21:24,060
<i>من طريدة إلى أعلى منزلةٍ</i>

686
01:21:49,210 --> 01:21:54,090
<i>لقد عشت ألف عام
...وربما أتبعهم بألفٍ آخرين</i>

687
01:21:54,250 --> 01:21:56,590
<i>أو ربما أموت غداً</i>

688
01:21:59,170 --> 01:22:05,010
<i>ولكن لم أعد أخشى الموت
لأنني تذوّقته ذات مرة بالفعل</i>

689
01:22:07,520 --> 01:22:14,980
<i>وُلدت من جديد واطلعت عيني على العالم
المقدّس والوعد الذي لم يأتِ بعد</i>

690
01:22:17,780 --> 01:22:22,110
<i>لا يوجد هناك بداية ولا نهاية</i>

691
01:22:23,280 --> 01:22:25,660
<i>هناك ما هو آتٍ فحسب</i>

692
01:22:28,261 --> 01:23:20,061
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || أحمد زِليط - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
www.facebook.com/ahmed.zelat

693
01:23:24,062 --> 01:23:32,662
<b>|| العالم السفلي ||
"حروب الدم"</b>

