1
00:00:34,522 --> 00:00:42,368
كايجو : الوحش الكاسر
ييغر : الصيّاد

2
00:00:42,403 --> 00:00:49,211
في صِغري، كلّما كنت أشعر بالضآلة
و الوحدة كنت أنظر لأعلى نحو النجوم

3
00:00:49,733 --> 00:00:52,193
متسائلاً إنْ كانت فيها حياة

4
00:00:52,877 --> 00:00:56,208
اتّضح أنّي كنتُ أنظر
في الاتّجاه الخطأ

5
00:00:56,441 --> 00:01:01,726
إذ أنّ المخلوقات الغريبة دخلَتْ
عالَمنا مِنْ أعماق المحيط الهادي

6
00:01:01,761 --> 00:01:05,206
عبرَ صدْعٍ بين صفيحتَين
قاريّيتَين

7
00:01:05,703 --> 00:01:08,840
حيث شكّل بوّابةً
...بين الأبعاد

8
00:01:09,384 --> 00:01:10,979
الثغرة

9
00:01:11,789 --> 00:01:16,557
كنتُ في الخامسة عشرة حين وصل
"الوحش الأوّل إلى "سان فرانسيسكو

10
00:01:42,251 --> 00:01:45,795
في حينها تولّت الدبّابات و المقاتلات
و الصواريخ القضاء عليه

11
00:01:45,830 --> 00:01:51,047
بعد أنْ قطع 35 ميلاً في ستّة أيّام
دمّر خلالها ثلاث مدن

12
00:01:51,990 --> 00:01:55,503
و فُقدت عشرات آلاف الأرواح

13
00:01:59,319 --> 00:02:05,200
ندبنا أمواتنا، خلّدنا ذكرى الهجوم
و مضينا في حياتنا

14
00:02:09,572 --> 00:02:15,474
و بعد ستّة أشهر فقط
"ضرب الهجوم الثاني "مانيلّا

15
00:02:15,842 --> 00:02:20,911
دماء الوحش سبّبت ظاهرةً
"سامّة تدعى "ازرقاق الوحش

16
00:02:20,946 --> 00:02:25,321
"و الثالث ضرب "كابو
و تلاه الرابع

17
00:02:25,356 --> 00:02:30,917
تيقنّا حينها أنّ الأمر لن يتوقّف
و إنّما كان البداية و حسب

18
00:02:32,286 --> 00:02:34,557
كنّا بحاجة لأسلحة جديدة

19
00:02:34,592 --> 00:02:42,498
تكاتف العالَم جامعاً موارده و متجاهلاً
نزاعاته القديمة خدمةً للمصلحة العامّة

20
00:02:42,633 --> 00:02:47,577
و لمحاربة الوحوش
صنعنا وحوشنا الخاصّة

21
00:02:48,321 --> 00:02:51,379
فكانت ولادة برنامج
"ييغر = الصيّاد"

22
00:02:52,280 --> 00:02:54,745
حدثت نكسات في البداية

23
00:02:54,780 --> 00:02:59,959
إذ تبيّن أنّ وصلات المشابك العصبيّة
مع الصيّاد تفوق قدرة احتمال ربّانٍ بمفرده

24
00:02:59,994 --> 00:03:02,837
فتمّ اختراع جهازٍ لربّانَين معاً

25
00:03:02,872 --> 00:03:07,195
نظام يتحكّم بنصف الكرة المخّيّة
الأيسر مع النصف الأيمن لربّانَين

26
00:03:07,230 --> 00:03:12,618
بدأنا ننتصر و الصيّاد أوقف
الوحوش في كلّ مكان

27
00:03:13,192 --> 00:03:16,313
لكنّ قيمة الصيّاد كانت
مستمدّة مِنْ ربابنته

28
00:03:16,348 --> 00:03:19,239
فتحوّل ربابنة الصيّاد إلى نجوم

29
00:03:19,274 --> 00:03:25,103
و تحوّل الخطر إلى دعاية إعلاميّة
و الوحوش إلى دمى

30
00:03:26,843 --> 00:03:28,915
...أصبحنا بارعين جدّاً به

31
00:03:30,237 --> 00:03:31,497
بارعين بالنصر

32
00:03:35,010 --> 00:03:38,938
...بعدها
انقلبت الأحوال

33
00:03:40,674 --> 00:03:43,998
جيبسي دينجر)، يرجى التوجّه)
إلى الخليج 08 عند الخطّ آ-42

34
00:03:44,033 --> 00:03:48,380
(الوحش الملقّب بـ (نايف هِد = رأس السكّين
مِن الفئة 3 يزن 8700 طنّاً

35
00:03:48,415 --> 00:03:51,462
يانسي)، استيقظ)
هنالك حركة عند الثغرة

36
00:03:51,609 --> 00:03:54,416
هيّا، تمّ تكليفنا -
رائع -

37
00:03:54,451 --> 00:03:58,551
"آلاسكا 2020 - العام السابع لحرب الوحوش" -
صباح الخير -

38
00:03:58,586 --> 00:04:04,518
وحش مِن الفئة 3 و الأضخم حتّى الآن
"الملقّب بـ "نايف هِد

39
00:04:04,553 --> 00:04:06,525
كم الساعة ؟ -
الثانية -

40
00:04:06,831 --> 00:04:09,186
صباحاً ؟ -
نعم -

41
00:04:10,769 --> 00:04:13,717
ما رأيك؟
ينتظرنا وسامٌ خامس

42
00:04:14,717 --> 00:04:17,202
(هيّا (بيكيت
حان وقت الإنزال

43
00:04:19,070 --> 00:04:20,847
يا فتى -
ماذا ؟ -

44
00:04:21,157 --> 00:04:22,988
لا تتغطرس

45
00:04:24,476 --> 00:04:29,643
قبل سنوات، ما كان أحدٌ ليتوقّع
منّي و مِنْ شقيقي (يانسي) البطولة

46
00:04:29,678 --> 00:04:31,177
محال

47
00:04:34,939 --> 00:04:39,602
لمْ نكن رياضيّيَن لامعَين قطّ
و لا في مقدّمة صفّنا

48
00:04:39,637 --> 00:04:42,513
لكن استطعنا مؤازرة بعضنا
البعض في القتال

49
00:04:42,548 --> 00:04:47,995
و اتّضح أنّنا نملك مهارةً فريدة
كنّا متوافقَين شعوريّاً

50
00:05:04,937 --> 00:05:06,612
إرسال المعطيات إلى الخوذة

51
00:05:06,647 --> 00:05:10,611
سائل تقوية المعلومات
ينتشر في دارات الحلّة

52
00:05:38,251 --> 00:05:42,031
(صباح الخير أيّها الفتيان (بيكيت -
تيندو)، ما الذي يجري يا صاحبي ؟) -

53
00:05:42,066 --> 00:05:44,795
(كيف سار موعدك مع (آليسون
بالأمس سيّد (تشوي) ؟

54
00:05:44,830 --> 00:05:47,252
لقد أحبّتني فصديقها
ليس بالقدر المطلوب

55
00:05:47,287 --> 00:05:49,250
ستتسبّب في فصلك

56
00:05:49,285 --> 00:05:51,644
على الرجل القيام بما
يجب عليه يا أخي

57
00:05:51,679 --> 00:05:54,969
مستعدّ للإنزال سيّد (تشوي) ؟ -
مستعدّ للإنزال سيّدي -

58
00:05:56,221 --> 00:05:58,645
(المارشال (بينتكوست
على الإشراف

59
00:05:58,680 --> 00:06:01,463
أقوم بتأمين الحجرات
و نستعدّ للإنزال

60
00:06:08,665 --> 00:06:12,211
حرّرونا للإنزال -
جيبسي دينجر)، جاهز للإنزال الكبير) -

61
00:06:13,403 --> 00:06:14,965
ها نحن أولاء

62
00:06:25,986 --> 00:06:29,901
تمّ تأكيد الإنزال سيّدي -
شغّل نظام ارتباط الربّانَين -

63
00:06:29,936 --> 00:06:34,342
تمّ التفعيل الآن -
نظام ارتباط الربّانَين بدأ بالتسلسل -

64
00:07:09,934 --> 00:07:11,985
جيبسي دينجر) جاهز)
و في موقعه سيّدي

65
00:07:12,020 --> 00:07:15,139
(معكم المارشال (ستاكر بينتكوست
استعدّا للمصافحة العصبيّة

66
00:07:15,174 --> 00:07:17,709
سنبدأ خلال 15 ثانية

67
00:07:17,785 --> 00:07:24,087
...10، 11، 12، 13، 14

68
00:07:24,122 --> 00:07:27,275
مستعدّ للدخول إلى عقلي يا فتى ؟ -
كفاك، مِنْ بعدك -

69
00:07:27,310 --> 00:07:29,928
احتراماً للسنّ أيّها العجوز

70
00:07:32,118 --> 00:07:35,538
ابتداء المصافحة العصبيّة

71
00:07:36,774 --> 00:07:39,754
التشابك هو تقنيّة
خاصّة بالصيّاد

72
00:07:39,789 --> 00:07:43,590
"تعتمد على نظام "داربا
العصبيّ للمقاتلات النفّاثة

73
00:07:43,790 --> 00:07:49,151
ربّانان يندمج عقلاهما مِنْ خلال
الذكريات بجسم آلة ضخمة

74
00:07:49,186 --> 00:07:53,857
و كلّما توطّدت العلاقة
تحسّن القتال

75
00:07:55,758 --> 00:07:58,385
المصافحة العصبيّة
قويّة و متماسكة

76
00:07:59,577 --> 00:08:04,511
تتمّ معايرة نصف الكرة
المخّيّة اليمنى و اليسرى

77
00:08:06,680 --> 00:08:09,099
تمّت الموافقة
و جاري الإرسال

78
00:08:18,631 --> 00:08:21,742
أيّها السيّدان، تنصّ تعليماتكما على النزول
إلى مسافة ميل مِن المرسى، تلقّيتما ؟

79
00:08:21,777 --> 00:08:24,952
تلقّينا ذلك سيّدي -
ما تزال هناك مركبة مدنيّة في الخليج -

80
00:08:24,987 --> 00:08:27,335
أيّها السيّدان، أنتما تحميان مدينة
يقطنها مليونا إنسان

81
00:08:27,370 --> 00:08:30,556
يجب ألّا تخاطرا بحياتهم مِنْ أجل
قارب على ظهره عشرة، أكلامي واضح؟

82
00:08:30,591 --> 00:08:33,833
نعم سيّدي -
حسناً، هيّا بنا -

83
00:08:35,592 --> 00:08:36,771
تعرف بما أفكّر

84
00:08:36,806 --> 00:08:40,931
أنا في عقلك، طبعاً أعرف -
هيّا إلى الصيد -

85
00:08:40,966 --> 00:08:44,947
ها نحن أولاء، هيّا أخي
زد القوّة قليلاً

86
00:08:44,982 --> 00:08:47,375
اهتمّ بشؤونك يا فتى

87
00:08:57,419 --> 00:09:00,644
ثمّة أشياء لا يمكنك محاربتها
كالكوارث القاهرة

88
00:09:00,679 --> 00:09:04,325
فعندما ترى إعصاراً قادماً
عليك الابتعاد عن طريقه

89
00:09:04,360 --> 00:09:11,023
لكنْ عندما يكون المرء في الصيّاد
يستطيع فجأةً مواجهة الإعصار و الانتصار

90
00:09:14,250 --> 00:09:17,495
ساحل آلاسكا"
"على مسافة 10 أميال

91
00:09:23,137 --> 00:09:26,299
كم تبعد اليابسة ؟ -
زهاء 7 أميال سيّدي -

92
00:09:26,334 --> 00:09:28,435
لن نتمكّن مِن اجتياز المياه
الضحلة حتّى

93
00:09:28,470 --> 00:09:32,312
نعم، لن نستطيع -
ماذا عن تلك الجزيرة، 3 أميال شرقاً ؟ -

94
00:09:32,477 --> 00:09:34,917
لا، بل تبعد ميلَين سيّدي

95
00:09:35,274 --> 00:09:38,691
تبعد ميلاً واحداً سيّدي
و هي تقترب

96
00:09:39,261 --> 00:09:42,057
كيف عساها تقترب بحقّ الجحيم ؟

97
00:09:46,747 --> 00:09:48,097
إنّه وحش

98
00:09:56,154 --> 00:09:59,536
استدر نحو اليمين
اطلب النجدة

99
00:10:20,615 --> 00:10:23,613
يا إلهي -
ما هذا بحقّ الجحيم ؟ -

100
00:10:43,494 --> 00:10:44,856
السفينة بأمان

101
00:10:44,891 --> 00:10:47,412
عدّل محور الدوران -
سأتولّى الأمر -

102
00:11:29,524 --> 00:11:32,868
اضربه، هيّا أطلق عليه -
سأتولّى ذلك -

103
00:11:43,421 --> 00:11:46,467
سيّدي، شحنة بلازما في المياه
الضحلة على بعد 7 أميال عن الشاطئ

104
00:11:46,502 --> 00:11:48,288
جيبسي)، ما الذي يجري)
بحقّ الجحيم؟

105
00:11:48,323 --> 00:11:52,421
أُنجزت المهمّة سيّدي، أطلقنا عليه
مرّتَين و بات صيدنا الخامس

106
00:11:52,456 --> 00:11:55,908
عصيتما أمراً مباشراً -
...مع فائق احترامي سيّدي -

107
00:11:55,943 --> 00:11:58,862
اعترضنا الوحش و أنقذنا
كلّ مَنْ على ذلك القارب

108
00:11:58,897 --> 00:12:00,963
عودا إلى موقعكما الآن

109
00:12:01,865 --> 00:12:04,951
نعم سيّدي -
إشارة الوحش ترتفع -

110
00:12:08,153 --> 00:12:10,127
ما يزال ذاك الشيء
حيّاً سيّدي

111
00:12:10,349 --> 00:12:13,322
جيبسي)، ما تزال تصلنا إشارته)

112
00:12:14,387 --> 00:12:16,624
ما يزال الوحش حيّاً

113
00:12:17,130 --> 00:12:19,740
احملا القارب و غادرا المكان

114
00:12:19,775 --> 00:12:24,842
تلقّيتما ذلك ؟
احملا القارب و غادرا المكان الآن

115
00:12:32,205 --> 00:12:34,897
(اقضِ عليه (رايلي -
سأتولّى هذا -

116
00:12:44,016 --> 00:12:45,727
تعرّضنا لإصابة

117
00:12:49,986 --> 00:12:52,223
توقّفت الذراع اليسرى
عن العمل سيّدي

118
00:13:10,420 --> 00:13:12,297
إنّه يخترق الهيكل

119
00:13:12,418 --> 00:13:14,652
رالي)، أصغِ لي)
...عليك أنْ

120
00:13:19,041 --> 00:13:22,070
لا، لا

121
00:14:14,807 --> 00:14:18,118
الإطلاق الثاني أضاع الاتّصال
سيّدي، لا أستطيع تلقّي أيّ إشارات

122
00:14:21,828 --> 00:14:23,593
لا إشارة سيّدي

123
00:14:26,244 --> 00:14:28,094
ماذا نفعل الآن سيّدي ؟

124
00:14:31,918 --> 00:14:34,953
أريدك أنْ تبقي نظرك
على ذلك المقياس هناك

125
00:14:35,714 --> 00:14:41,580
أتعرف على ماذا أريد العثور ؟
سفينة بأكملها، هذا ما أودّ العثور عليه

126
00:14:41,615 --> 00:14:46,384
مهلاً، مهلاً
هناك، هناك، احفر

127
00:14:47,933 --> 00:14:49,404
ما هذا ؟

128
00:14:50,724 --> 00:14:55,271
مجرّد دمية قديمة
لن نعثر على أيّ شيء مفيدٍ أبداً

129
00:14:56,172 --> 00:14:57,305
اسمع

130
00:15:06,820 --> 00:15:08,563
يا إلهي

131
00:15:31,829 --> 00:15:33,057
ابقَ مكانك

132
00:15:58,752 --> 00:16:00,550
أتحتاج مساعدة ؟

133
00:16:08,695 --> 00:16:12,211
(يانسي)

134
00:16:17,907 --> 00:16:20,703
اركض، ابحث عن مساعدة
بسرعة

135
00:16:22,320 --> 00:16:23,951
ستكون على ما يرام

136
00:17:01,752 --> 00:17:08,737
* حافـّـة الهادي *

137
00:17:08,772 --> 00:17:14,465
تعلّمت الوحوش طرق دفاعاتنا
إنّها تتأقلم و تتطوّر

138
00:17:14,500 --> 00:17:17,590
و بتنا نخسر الصيّاديين
بسرعة تفوق صناعتنا لها

139
00:17:18,286 --> 00:17:23,205
"ليما"، "سياتل"
"فاليدفوستك"

140
00:17:23,593 --> 00:17:26,958
الفئة الرابعة مِن الوحوش تخرج
مِن الثغرة الآن

141
00:17:26,993 --> 00:17:31,016
و ربّما حتّى أنتَ أيّها المارشال
لمْ تعد تراها استراتيجيّة منطقيّة

142
00:17:31,051 --> 00:17:33,996
"بعد 5 سنوات - قاعدة آلاسكا - يوم الإيقاف" -
زاد معدّل الهجمات -

143
00:17:34,031 --> 00:17:39,708
و لمْ يعد الصيّادون خطّ الدفاع الأصلح -
أدرك ذلك -

144
00:17:40,129 --> 00:17:46,059
فجنودي هم الذين يموتون
...كلّما سقط صيّاد، و لهذا أطلب منك

145
00:17:46,094 --> 00:17:47,522
اعذرني حضرة المارشال -
فرصةً أخيرة -

146
00:17:47,557 --> 00:17:50,133
اعذرني -
ضربة أخيرة بكلّ ما لدينا -

147
00:17:50,168 --> 00:17:52,437
انتهى أمر برنامج الصيّاد
حضرة المارشال

148
00:17:52,472 --> 00:17:56,624
و مِنْ جهةٍ أخرى، يعتبر برنامج
الجدار الساحليّ خياراً واعداً

149
00:17:56,659 --> 00:18:00,690
العالَم ممتنٌّ لكلّ ما أنجزته
مع رجالك لكنّ الأمر حُسم

150
00:18:00,725 --> 00:18:06,336
سنوكّلك بإرسال كلّ الصيّادين الباقين
"إلى محطّة المعركة الأخيرة في "هونغ كونغ

151
00:18:06,371 --> 00:18:10,642
مستعدّون لتمويلكم ثمانية أشهر
حتّى اكتمال الجدار الساحليّ

152
00:18:10,764 --> 00:18:16,321
و بعدها لن تحصلوا على دعم -
ها قد حصلت على مطلبك مارشال -

153
00:18:18,893 --> 00:18:22,282
هذه النهاية إذاً ؟
انتهى الأمر ؟

154
00:18:23,173 --> 00:18:26,514
بدلات و ربطات عنق
و ابتسامات باردة

155
00:18:26,724 --> 00:18:28,789
(هذا كلّ ما لديهم (ستاكر

156
00:18:32,527 --> 00:18:34,133
لسنا بحاجتهم

157
00:18:39,396 --> 00:18:44,159
"جدار الحياة - سيتكا - آلاسكا"

158
00:18:55,379 --> 00:19:00,167
حان وقت بطاقات المؤن يا رفاق
هيّا، اقتربوا

159
00:19:01,301 --> 00:19:04,530
أحمل خبراً طيّباً
و آخر سيّئاً يا رفاق

160
00:19:04,565 --> 00:19:07,534
أيّهما تريدون سماعه أوّلاً ؟ -
السيّئ -

161
00:19:07,569 --> 00:19:12,948
الخبر السيّئ هو موت ثلاثة عمّال
البارحة أثناء عملهم على قمّة الجدار

162
00:19:13,576 --> 00:19:15,305
ما الخبر الطيّب ؟

163
00:19:15,340 --> 00:19:21,099
الخبر الطيّب هو وجود
ثلاثة شواغر للعمل على قمّة الجدار

164
00:19:21,186 --> 00:19:26,245
حسناً، مَنْ يريد أنْ يعمل ؟
مَنْ يريد أنْ يكسب رزقه ؟ هيّا

165
00:20:07,913 --> 00:20:13,047
أنا هنا في "سيدني" حيث وقع
هجومٌ آخر اليوم

166
00:20:13,199 --> 00:20:19,656
الوحش الضخم مِن الفئة الرابعة
اقتحم الجدار الساحليّ قبل أقلّ مِنْ ساعة

167
00:20:23,202 --> 00:20:26,808
"كان يفترض بـ "جدار الحياة
أنْ يكون منيعاً وفقاً لمصمّميه

168
00:20:26,843 --> 00:20:29,293
لماذا نبني هذا الشيء إذاً ؟

169
00:20:29,879 --> 00:20:33,493
ذاك الشي اجتاز الجدار
و كأنّه غير موجود

170
00:20:33,528 --> 00:20:36,615
الصيّاد الذي أوقف مؤخّراً
...(عن العمل (سترايكر يوريكا

171
00:20:36,650 --> 00:20:41,239
(و الذي يقوده الربّانان (هيرك
و (تشاك هانسن) قتل الوحش أخيراً

172
00:21:04,537 --> 00:21:09,425
لقد أوقفوا برنامج الصيّاد بسبب تراجع
أداء الربابنة، الأمر بهذه البساطة

173
00:21:09,460 --> 00:21:11,962
ذاك هو الوحش العاشر الذي يقتله
الصيّاد (سترايكر) حتّى الآن

174
00:21:11,997 --> 00:21:13,626
إنّه رقمٌ قياسيّ جديد

175
00:21:13,661 --> 00:21:15,360
أما تزالون ذاهبون إلى
هونغ كونغ" ؟"

176
00:21:15,395 --> 00:21:19,912
حتّى في وقت كهذا ؟ -
إنّها الأوامر، ما عساي أفعل ؟ -

177
00:21:39,326 --> 00:21:43,903
(سيّد (بيكيت -
حضرة المارشال، تبدو صلباً -

178
00:21:43,938 --> 00:21:48,222
مرّ وقتٌ طويل -
خمس سنوات و أربعة شهور -

179
00:21:48,285 --> 00:21:49,982
هلّا تحدّثنا ؟

180
00:21:52,470 --> 00:21:54,878
تفضّل إلى مكتبي
حضرة المارشال

181
00:21:55,622 --> 00:21:59,573
استغرقت وقتاً لأجدك
"انكوريج"، "شيلدون"، "نوم"

182
00:21:59,608 --> 00:22:04,325
يتغيّر مكاني وفقاً للجدار
فأنا أطارد فرص العمل لأكسب رزقي

183
00:22:04,360 --> 00:22:05,661
ماذا تريد ؟

184
00:22:08,040 --> 00:22:12,279
أمضيت الشهور الستّة الأخيرة
في تجهيز كلّ ما تقع يداي عليه

185
00:22:12,796 --> 00:22:17,366
هناك صيّاد قديم
مارك 3)، لعلّك تعرفه)

186
00:22:17,401 --> 00:22:21,646
يحتاج ربّاناً -
لا أحسبني خيارك الأوّل -

187
00:22:21,681 --> 00:22:26,317
بلى، فالربابنة الثلاثة الآخرون
لـ (مارك 3) قد ماتوا

188
00:22:31,702 --> 00:22:32,870
...اسمع

189
00:22:34,789 --> 00:22:38,176
لا أحتمل دخول أحدٍ آخر
إلى أفكاري ثانيةً

190
00:22:38,964 --> 00:22:44,485
اكتفيت، فقد كنتُ ما أزال متّصلاً
مع شقيقي حين مات

191
00:22:44,535 --> 00:22:47,791
لا أستطيع خوض ذلك ثانيةً
آسف

192
00:22:48,171 --> 00:22:50,749
أوَلمْ تسمع سيّد (بيكيت) ؟

193
00:22:52,682 --> 00:22:54,997
العالَم مُقدمٌ على نهايته

194
00:22:55,730 --> 00:23:01,627
فأين تفضّل الموت ؟
هنا ؟ أم داخل صيّاد ؟

195
00:23:07,018 --> 00:23:12,200
"خليج هونغ كونغ - السادسة مساءً"

196
00:23:17,469 --> 00:23:22,249
"ورشة الصيانة - محطّة الصيّاد"

197
00:24:09,931 --> 00:24:14,450
سيّد (بيكيت)، أعرّفك على
ماركو موري) إحدى أفضل مساعديّ)

198
00:24:14,485 --> 00:24:17,524
و هي المسئولة عن برنامج
(استعادة (مارك 3

199
00:24:17,559 --> 00:24:21,503
اختارت بنفسها الربابنة
المرشّحين لمشاركتك

200
00:24:23,764 --> 00:24:25,410
"تخيّلته بصورة مختلفة"

201
00:24:28,181 --> 00:24:29,460
"أفضل أم أسوأ ؟"

202
00:24:32,105 --> 00:24:36,972
(عذراً سيّد (بيكيت"
"سمعت الكثير عنك

203
00:24:41,963 --> 00:24:43,135
استرح

204
00:24:43,866 --> 00:24:47,651
ستقوم بجولة في المنشأة ثمّ تصطحبك
(الآنسة (موري) إلى الصيّاد سيّد (بيكيت

205
00:24:47,686 --> 00:24:52,047
أوقفوا الباب رجاء -
شكراً، شكراً -

206
00:24:55,037 --> 00:24:58,937
تراجع، عيّنات الوحوش نادرة جدّاً
لذا تستطيع النظر لا اللمس رجاء

207
00:24:58,972 --> 00:25:03,032
سيّد (بيكيت)، هذا فريق البحث
(الد. (غاتليب) و الد. (غايزلر

208
00:25:03,067 --> 00:25:07,231
(نادِني (نيوت
وحدها والدتي تناديني دكتور

209
00:25:07,716 --> 00:25:10,130
هيرمان)، هؤلاء بشر)
ما رأيك أنْ تلقي التحيّة ؟

210
00:25:10,165 --> 00:25:14,524
نبّهتك على عدم ذكر اسمي الأوّل
...أمام الآخرين، فأنا دكتور منذ 10 سنوات

211
00:25:14,559 --> 00:25:18,468
عشر سنوات، حسناً، آسف -
أرجوك -

212
00:25:18,682 --> 00:25:22,192
ما هذا، "ياماراشي" ؟ -
تقصد هذا الوحش الصغير ؟ -

213
00:25:22,227 --> 00:25:26,025
نعم، تمتلك نظراً جيّداً -
قتلته مع شقيقي عام 2017 -

214
00:25:26,060 --> 00:25:28,497
أتعرف أنّه كان الأضخم في الفئة
الثالثة على الإطلاق ؟

215
00:25:28,532 --> 00:25:31,637
كان 2500 طنّ
...مِن الروعة

216
00:25:36,223 --> 00:25:40,408
أو الفظاعة، سمّه كما تحبّ -
اعذروه فهو معجب بالوحوش و يحبّها -

217
00:25:40,443 --> 00:25:43,305
اخرس (هيرمان)، لا أحبّها، مفهوم ؟
و إنّما أدرسها

218
00:25:43,340 --> 00:25:47,298
و بخلاف الأغلبيّة أودّ رؤية واحدٍ حيّ
و عن قرب ذات يوم

219
00:25:48,713 --> 00:25:51,339
ثق بي
لا أنصحك بذلك

220
00:25:53,960 --> 00:25:58,095
هذا قسم الأبحاث إذاً ؟ -
لقد تغيّرت الأحوال -

221
00:26:00,686 --> 00:26:05,876
(لمْ نعد جيشاً سيّد (بيكيت
نحن المقاومة

222
00:26:06,520 --> 00:26:08,712
أهلاً بك في ورشة الصيانة

223
00:26:27,229 --> 00:26:32,472
هذه ساعة الحرب، نعيد ضبطها بعد
كلّ هجوم ممّا يحافظ على تركيز الجميع

224
00:26:32,507 --> 00:26:36,086
معدّل الهجمات يتسارع -
كم بقي على الضبط التالي ؟ -

225
00:26:36,121 --> 00:26:38,841
اسبوع
إنْ كنّا محظوظين

226
00:26:39,219 --> 00:26:42,832
يتوقّع خبراؤنا وقوع هجوم
قبل ذلك

227
00:26:42,926 --> 00:26:47,577
اعتاد هذا المجمّع إطلاق 30
صيّاداً في خمسة أيّام كهذا الصيّاد

228
00:26:49,241 --> 00:26:51,925
و الآن لمْ يتبقَّ لدينا
سوى أربعة صيّادين

229
00:26:52,691 --> 00:26:54,591
لمْ أكن أعرف أنّ الوضع
بهذا السوء

230
00:26:54,626 --> 00:26:56,188
إنّه بهذا السوء

231
00:26:56,260 --> 00:26:59,721
(كريمسون تايفون : الإعصار القرمزيّ)
مِن "الصين" أحد أعظم الصيّادين

232
00:26:59,756 --> 00:27:03,232
"تمّت صناعته في "تشانغزو
هيكله مِن سبائك التايتانيوم الصرف

233
00:27:03,267 --> 00:27:05,461
خمسون محرّك ديزل
لكلّ سلسلة عضليّة

234
00:27:05,496 --> 00:27:07,533
إنّه مقاتلٌ فتّاك

235
00:27:07,568 --> 00:27:12,481
(يقوده الأشقّاء (واي تانغ
و هم ثلاث توائم... مواطنون محلّيّون

236
00:27:12,525 --> 00:27:17,375
دافعوا بنجاح عن ميناء "هونغ كونغ" سبع
مرّات باستخدام تشكيلة السحابة الرعّادة

237
00:27:17,410 --> 00:27:21,174
نعم، أسلوب الذراع الثلاثيّة -
فعّالة جدّاً -

238
00:27:25,803 --> 00:27:29,167
ذلك الهيكل مِنْ أواخر الطراز
(تي 90" يدعى (تشيرنو ألفا"

239
00:27:29,202 --> 00:27:30,986
(الجيل الأوّل لـ (مارك 1

240
00:27:31,021 --> 00:27:36,618
أثقل و أقدم الصيّادين في المجموعة
لكنْ كن أكيداً سيّد (بيكيت) أنّه محاربٌ شرس

241
00:27:36,653 --> 00:27:39,536
(هذان (ساشا
(و (آليكسيس كايدونفسكي

242
00:27:39,571 --> 00:27:40,974
نعم، سمعت عنهما

243
00:27:41,009 --> 00:27:43,515
يقومان بدوريّات حراسة
"عند جدار "سيبيريا

244
00:27:43,550 --> 00:27:48,651
دوريّاتهما أبقت الوحوش بعيدة
طيلة ستّ سنوات... ستّ سنوات

245
00:28:01,821 --> 00:28:03,780
(هيرك)، (تشاك)

246
00:28:05,416 --> 00:28:08,005
أهلاً بكما أيّها السيّدان
"في "هونغ كونغ

247
00:28:08,487 --> 00:28:09,827
انتظر هنا

248
00:28:10,564 --> 00:28:13,063
ماكس"، تعال إلى هنا"
أتتذكّرني ؟

249
00:28:13,098 --> 00:28:15,395
لا تجعل لعابك يسيل
(على الآنسة (موري

250
00:28:15,430 --> 00:28:17,895
فتاة جميلة و الكلب هو
الذي يحظى بكلّ الاهتمام

251
00:28:17,930 --> 00:28:21,659
(رايلي)، أعرّفك على (هيركليز هانسن)
(صديقي القديم أيّامَ البطولات المجيدة لـ (مارك 1

252
00:28:21,694 --> 00:28:23,317
أعرفك يا صاح
قدنا معاً في السابق

253
00:28:23,352 --> 00:28:26,959
صحيح سيّدي قبل ستّ سنوات
أنا و شقيقي قمنا بثلاث إنزالات جماعيّة

254
00:28:26,994 --> 00:28:29,827
"صحيح، في "مانيلّا
يؤسفني ما حلّ بشقيقك

255
00:28:29,969 --> 00:28:31,213
شكراً سيّدي

256
00:28:31,402 --> 00:28:34,791
هيرك) و ابنه (تشاك) سيقودان)
(عمليّة الدعم في (سترايكر يوريكا

257
00:28:34,826 --> 00:28:38,714
الصيّاد الأسرع في العالَم -
(الأوّل و الأخير مِنْ جيل (مارك 5 -

258
00:28:38,749 --> 00:28:41,940
أوقفته "أستراليا" عن العمل
"قبل يومٍ واحدٍ مِن الهجوم على "سيدني

259
00:28:41,975 --> 00:28:45,239
لحسن حظّهم أنّنا كنّا في الجوار -
نعم، و الآن أصبح دعماً لنا -

260
00:28:45,274 --> 00:28:49,271
مهلاً، أصبح دعماً على ماذا ؟
لمْ تخبروني عمّا أفعله هنا بعد

261
00:28:50,128 --> 00:28:52,059
سنذهب إلى الثغرة
(سيّد (بيكيت

262
00:28:52,094 --> 00:28:56,557
سننقل قنبلة نوويّة حراريّة
(تزن 2400 رطل على ظهر (سترايكر

263
00:28:56,592 --> 00:28:59,927
و هي تعادل تفجير 1.2 مليون
"طنّ مِن "تي ان تي

264
00:28:59,962 --> 00:29:02,989
في حين ستكون أنتَ مع صيّادَين
اثنَين في موقع الدفاع معهم

265
00:29:03,024 --> 00:29:06,822
اعتقدت أنّنا مقاومة
مِنْ أين ستحصل على شيء كهذا ؟

266
00:29:06,857 --> 00:29:10,442
أترى الروسيّان هناك ؟
بإمكانهما إحضار أيّ شيء

267
00:29:10,577 --> 00:29:11,540
هلّا ذهبنا (هيرك) ؟

268
00:29:11,575 --> 00:29:13,594
سررت بعودتك -
شكراً سيّدي -

269
00:29:13,629 --> 00:29:18,652
سأريك الصيّاد الخاصّ بك -
آنسة (موري)، هلّا أمهلتِني دقيقة ؟ -

270
00:29:19,957 --> 00:29:21,267
حضرة المارشال

271
00:29:22,249 --> 00:29:27,434
سبق أنْ ضربنا الثغرة و هذا لا يجدي
إذ لا شيء يخترقها فما الذي تغيّر ؟

272
00:29:27,469 --> 00:29:30,944
لديّ خطّة و أريدك أنْ تكون
مستعدّاً، هذا كلّ شيء

273
00:29:31,086 --> 00:29:32,588
(هيّا بنا (هيرك

274
00:29:33,542 --> 00:29:35,444
ماكس"، اقترب"

275
00:29:37,307 --> 00:29:40,883
يرجى مِن الطاقم 17
التوجّه إلى الطابق الخامس

276
00:29:46,216 --> 00:29:49,165
في البداية كان الفاصل بين
الهجمات 24 اسبوعاً

277
00:29:49,200 --> 00:29:52,700
ثمّ 12، ثمّ 6
و بعدها كلّ اسبوعَين

278
00:29:53,525 --> 00:29:55,677
"الهجوم الأخير على "سيدني
وقع قبل اسبوع

279
00:29:56,273 --> 00:30:00,973
بعد أربعة أيّام يمكن أنْ نرى وحشاً كلّ
ثماني ساعات إلى أنْ يأتوا كلّ أربع دقائق

280
00:30:01,008 --> 00:30:04,925
لكنْ حضرة المارشال، يفترض أنْ
نشهد حدثاً مكرّراً خلال سبعة أيّام

281
00:30:04,960 --> 00:30:06,449
...(سيّد (غاتليب

282
00:30:06,484 --> 00:30:11,344
سأقوم بإلقاء قنبلة نوويّة تزن 2400
رطل و أحتاج أكثر مِنْ مجرّد توقّعات

283
00:30:11,379 --> 00:30:16,884
تلك مشكلة إذاً لأنّه لا يستطيع
تقديم أكثر مِن فرضيّات

284
00:30:16,919 --> 00:30:20,107
لا تضع أحشاء الوحوش في قسمي
مِن الغرفة، تعرف القواعد

285
00:30:20,142 --> 00:30:22,161
و أنتَ تفعل هذا كلّ يومٍ
لعين باستمرار

286
00:30:22,196 --> 00:30:23,977
يا سادة
فلنعد إلى الموضوع

287
00:30:24,107 --> 00:30:29,340
الأرقام لا تكذب
وعود السياسة و الشعر هي الأكاذيب

288
00:30:29,375 --> 00:30:32,722
الأرقام أقرب ما تكون
كتابة إلهيّة

289
00:30:32,757 --> 00:30:35,138
ماذا ؟ -
لمَ لا تمهلني دقيقة ؟ -

290
00:30:35,180 --> 00:30:39,793
ستقع حادثتان و بعدهما بقليل
...ستقع ثلاثة، ثمّ أربعة

291
00:30:39,828 --> 00:30:42,491
و بعدها نكون في عداد الأموات
فهمت

292
00:30:42,526 --> 00:30:45,988
للأسف
و هنا دور الأخبار الطيّبة

293
00:30:47,605 --> 00:30:54,581
هنا عالَمنا
و هنا عالَمهم

294
00:30:54,616 --> 00:30:57,602
"و هذا ما ندعوه "الحلق
المعبر بين الثغرة و بيننا

295
00:30:57,637 --> 00:30:59,374
نعرف بنيته الذريّة

296
00:30:59,409 --> 00:31:05,070
أتوقّع أنّ المرور المتزايد
سيجبر الثغرة على الاستقرار

297
00:31:05,105 --> 00:31:08,635
و البقاء مفتوحة بما يكفي
...لإدخال القنبلة

298
00:31:10,181 --> 00:31:12,311
و تهديم هيكلها

299
00:31:12,636 --> 00:31:18,483
نعم، و هنا أوافقك، فطبعاً أودّ الدخول إلى
هناك مع هذا الكمّ المحدود مِن المعلومات

300
00:31:18,518 --> 00:31:23,183
نيوتن) كفى تتباهى بنفسك) -
اسمعوني للحظة، امنحوني لحظة رجاءً -

301
00:31:23,218 --> 00:31:25,619
لماذا نصنّف الوحوش
في فئات ؟

302
00:31:25,654 --> 00:31:28,752
لأنّ كلّ وحشٍ مختلفٌ تماماً
عن الذي يليه، صحيح ؟

303
00:31:28,787 --> 00:31:31,099
فهمتم ما أعنيه ؟ فهناك ما يشبه
القرش و هناك ما يشبه السمكة

304
00:31:31,134 --> 00:31:34,507
د. (غايزلر)، أوصلنا إلى القصد -
نعم -

305
00:31:34,542 --> 00:31:37,270
قصدي هو أنّي لا أراها
مختلفة كلّيّاً في نهاية المطاف

306
00:31:37,305 --> 00:31:39,958
سأريكم بعض الأمثلة
ممّا جمعت، اتّفقنا ؟

307
00:31:40,110 --> 00:31:44,795
"حصلنا على هذا مِنْ "سيدني
..."و استُحصل هذا مِنْ "مانيلّا

308
00:31:44,994 --> 00:31:50,010
قبل ستّ سنوات
و لكليهما الحمض النوويّ ذاته

309
00:31:50,466 --> 00:31:56,428
إنّهما مستنسخان -
و هنا يفقد صوابه كلّيّاً -

310
00:31:57,098 --> 00:32:01,839
هناك الكثير نجهله بشأن الوحوش
نحن بالكاد نعرف القشور

311
00:32:02,208 --> 00:32:04,745
هذا جزء مِنْ دماغ أحد الوحوش

312
00:32:04,780 --> 00:32:09,850
للأسف أنّه تالف و ضعيف
بعض الشيء لكنْ ما يزال حيّاً

313
00:32:09,885 --> 00:32:16,120
أعتقد بإمكاني سبره باستخدام التقنيّة ذاتها
التي تسمح لربّانَين مشاركة جسرٍ عصبيّ

314
00:32:16,155 --> 00:32:20,884
فكّروا بالأمر، سأتمكّن مِنْ إخباركم
كيفيّة عبور الثغرة بالضبط

315
00:32:20,919 --> 00:32:23,947
أتقترح أنْ نتشابك شعوريّاً
مع وحش ؟

316
00:32:23,982 --> 00:32:27,716
لا، لا، ليس مع وحش بأكمله
و إنّما مع جزءٍ صغير مِنْ دماغه

317
00:32:27,751 --> 00:32:30,439
التدفّق العصبيّ سيفوق
احتمال دماغ إنسان

318
00:32:30,474 --> 00:32:32,925
أوافقه -
لا أوافقه -

319
00:32:33,269 --> 00:32:36,705
غاتليب)، أريد بياناتك على)
مكتبي بأسرع ما يمكن

320
00:32:36,740 --> 00:32:38,562
نعم سيّدي -
...لا، لكنّه في غاية -

321
00:32:38,597 --> 00:32:41,844
(شكراً لك (نيوت -
...لكنْ هذا أروع ما يمكن -

322
00:32:41,879 --> 00:32:48,597
نيوتن)، أعرف لهفتك لإثبات أنّك لمْ تضيّع)
حياتك كمحبّ للوحوش لكنّ هذا لن ينجح

323
00:32:48,632 --> 00:32:51,682
بلى (هيرمان) و سأقول لك
أمراً آخر

324
00:32:51,717 --> 00:32:54,277
الحظّ حليفٌ للعقل يا صاح -
قد سمعتَهما -

325
00:32:54,312 --> 00:32:59,401
لن يعطوك المعدّات
و حتّى لو فعلوا... ستقتل نفسك

326
00:32:59,436 --> 00:33:01,574
أو سأصبح نجماً مشهوراً

327
00:33:04,891 --> 00:33:06,500
ها هي ذي

328
00:33:10,283 --> 00:33:12,357
يا إلهي

329
00:33:14,397 --> 00:33:15,779
انظري إليها

330
00:33:16,979 --> 00:33:19,467
(جيبسي دينجر)
* الغجريّة الخطيرة *

331
00:33:20,414 --> 00:33:24,539
ربّاه كم هي جميلة
تبدو جديدة

332
00:33:24,574 --> 00:33:28,807
بل أفضل، فلديها مفاعلٌ
نوويّ مزدوج النواة

333
00:33:28,842 --> 00:33:31,218
إنّها فريدة مِنْ نوعها الآن

334
00:33:32,250 --> 00:33:34,258
لطالما كانت كذلك

335
00:33:34,500 --> 00:33:36,759
ما رأيك بتجربة قيادتها
أيّها الفتى (بيكيت) ؟

336
00:33:36,794 --> 00:33:38,898
هيكل حديديّ صلب
غير مجزّأ

337
00:33:38,933 --> 00:33:40,756
أربعون كتلة حركيّة
على كلّ سلسلة عضليّة

338
00:33:40,791 --> 00:33:45,036
عزم تدوير قويّ على كلّ طرف
و نظام عصبيّ سائل جديد

339
00:33:45,383 --> 00:33:49,466
(اقترب (تيندو
سررت برؤيتك يا صديقي

340
00:33:49,879 --> 00:33:54,008
سررت برؤيتك أيضاً يا أخي
تماماً كالأيّام الخوالي

341
00:33:56,173 --> 00:33:57,955
ما هي حكايتك ؟

342
00:33:57,990 --> 00:34:02,025
إصلاح الصيّادين القديمين
إجراء جولات لأمثالي في الجوار

343
00:34:02,060 --> 00:34:03,742
لا يعقل أنْ يكون هذا
كلّ شيء

344
00:34:03,870 --> 00:34:07,403
أأنتِ ربّانة ؟ -
لا، ليس بعد -

345
00:34:07,918 --> 00:34:10,634
لكنّي أوّد أنْ أصبح كذلك
أكثر مِنْ أيّ شيء

346
00:34:10,883 --> 00:34:12,951
كم نقطة حصلتِ في المحاكاة ؟

347
00:34:12,986 --> 00:34:15,853
في الإنزال 51
و 51 في القتال

348
00:34:15,888 --> 00:34:20,393
هذا رائع
لكنْ ألستِ مِن المرشّحين غداً ؟

349
00:34:20,808 --> 00:34:24,662
لا
لكنْ للمارشال أسبابه

350
00:34:24,965 --> 00:34:30,142
دائماً لديه أسباب، أليس كذلك ؟
لكنْ بهكذا درجات أتساءل ما هي أسبابه

351
00:34:31,793 --> 00:34:34,726
أرجو أنْ توافق على كلّ اختياراتي

352
00:34:34,761 --> 00:34:40,387
درست أساليبك في القتال
"و خططك حتّى... "آلاسكا

353
00:34:40,422 --> 00:34:41,943
و ما رأيكِ بها ؟

354
00:34:43,590 --> 00:34:47,521
أعتقد أنّ تصرّفاتك فجائيّة

355
00:34:47,595 --> 00:34:51,452
لديك نزعة انحراف عن أساليب
القتال القياسيّة

356
00:34:51,487 --> 00:34:55,567
تقوم بمجازفات تعرّضكَ
و تعرّض طاقمك لإصابات

357
00:34:55,602 --> 00:34:58,823
لا أراك الرجل المناسب
لهذه المهمّة

358
00:35:03,254 --> 00:35:06,685
أشكركِ على صراحتك
قد تكونين محقّة

359
00:35:06,925 --> 00:35:11,374
لكنْ عندما تصبحين ربّانة ذات يوم
...سترَين أنّك في المعركة

360
00:35:12,076 --> 00:35:14,249
مضطرّة لاتّخاذ قرارات

361
00:35:17,562 --> 00:35:20,211
و سيتعيّن عليكِ احتمال العواقب

362
00:35:21,967 --> 00:35:23,898
هذا ما أحاول فعله

363
00:35:56,455 --> 00:36:00,088
المرشّحون جاهزون
سنبدأ التجارب حالاً سيّدي

364
00:36:00,123 --> 00:36:01,693
جيّد -
...لكنْ هناك أمرٌ آخر -

365
00:36:01,728 --> 00:36:07,116
ماكو)، تحدّثنا عن هذا)
و لن نكرّر الكلام فيه

366
00:36:08,123 --> 00:36:09,984
لقد وعدتَني

367
00:36:10,752 --> 00:36:14,689
"أنا التي يفترض أنْ أقود (جيبسي) معه" -
...(ماكو) -

368
00:36:16,972 --> 00:36:20,439
الانتقام كالجرح المفتوح

369
00:36:20,928 --> 00:36:23,432
و يجب ألّا تحملي هذا المستوى
مِن المشاعر في التشابك

370
00:36:23,467 --> 00:36:27,186
إكراماً لعائلتي، عليّ ذلك -
"ليتنا نملك وقتاً أكثر" -

371
00:36:38,135 --> 00:36:39,235
(رايلي)

372
00:36:40,206 --> 00:36:41,497
تعال و اجلس معنا

373
00:36:41,606 --> 00:36:46,099
لا، لا بأس، شكراً لك -
هيّا، هناك متّسعٌ على طاولتنا -

374
00:36:46,301 --> 00:36:48,378
لمْ أرَ الخبز منذ زمن

375
00:36:48,413 --> 00:36:52,256
هونغ كونغ" الميناء الجميل"
و حصص الطعام دون تقنين

376
00:36:52,291 --> 00:36:55,187
بطاطا، فاصولياء، بازلّاء

377
00:36:55,222 --> 00:36:57,556
و كمّيّة لا بأس بها مِن اللحم
هلّا ناولتني البطاطا ؟

378
00:36:58,428 --> 00:37:01,378
(رايلي)، هذا ابني (هانسن)
و هو مساعدي الآن

379
00:37:01,413 --> 00:37:04,281
هو مساعدي بالأحرى
أليس كذلك أبي ؟

380
00:37:04,616 --> 00:37:10,264
أنتَ الفتى، صحيح ؟ الذي سيتولّى
الدفاع في تلك الصفيحة الصدئة ؟

381
00:37:10,299 --> 00:37:15,369
تلك هي الخطّة -
جيّد، متى كانت آخر قيادة لك ؟ -

382
00:37:16,237 --> 00:37:17,760
قبل خمس سنوات تقريباً

383
00:37:17,795 --> 00:37:22,289
و ما الذي كنتَ تفعله في خمس سنوات ؟
لا بدّ أنّه كان أمراً مهمّاً

384
00:37:22,843 --> 00:37:26,254
كنت في مجال البناء -
هذا رائع -

385
00:37:26,289 --> 00:37:31,451
أعني أنّ هذا مفيد فعندما نحارب
بإمكانك أنْ تبني لنا مخرجاً، صحيح (راي) ؟

386
00:37:32,560 --> 00:37:35,409
(اسمي (رايلي -
مهما يكن -

387
00:37:36,422 --> 00:37:38,844
(اسمع، أنتَ اختيار (بينتكوست

388
00:37:38,879 --> 00:37:43,605
يبدو أنّك تروق لوالدي لكنّ أمثالك
هم سبب انهيار برنامج الصيّاد

389
00:37:43,640 --> 00:37:45,831
و بنظري، أنتَ حملٌ زائد

390
00:37:45,866 --> 00:37:50,000
إنْ أبطأتني، سأرميكَ كما
أرمي كيس قاذورات الوحوش

391
00:37:50,559 --> 00:37:53,996
(أراك في الجوار (رايلي
"هيّا بنا "ماكس

392
00:37:55,403 --> 00:37:57,186
يمكنك أنْ تلومني على ذلك

393
00:37:57,556 --> 00:37:59,989
نشأ على يدَيّ
...و هو فتىً ذكيّ لكنْ

394
00:38:00,024 --> 00:38:03,533
لا أعرف إنْ كان يستحقّ
عناقاً أو ركلةً على مؤخّرته

395
00:38:05,159 --> 00:38:10,161
مع فائق احترامي سيّدي
أنا متأكّدٌ ممّا يحتاجه

396
00:38:11,346 --> 00:38:15,131
"تجارب المرشّحين - السادسة صباحاً"

397
00:38:18,444 --> 00:38:20,649
أربع نقاط مقابل لا شيء

398
00:38:30,171 --> 00:38:32,327
أربع نقاط مقابل نقطة

399
00:38:47,668 --> 00:38:49,724
أربع نقاط مقابل نقطتَين

400
00:38:50,056 --> 00:38:51,419
حسناً ما الأمر ؟

401
00:38:52,258 --> 00:38:55,407
لا يعجبونك ؟
اعتقدت أنّكِ اخترتِهم بنفسك

402
00:38:55,442 --> 00:39:00,898
عفواً ؟ -
كلّما انتهى نزال تُظهرين هذه... الإيماءة -

403
00:39:00,933 --> 00:39:05,908
كأنّكِ تنتقدين أداءهم -
ليس أداءهم، بل أداءك و مناوراتك -

404
00:39:05,943 --> 00:39:09,525
كان بوسعك هزيمتهم
جميعاً بحركتَين أقلّ

405
00:39:10,038 --> 00:39:12,477
تعتقدين ذلك ؟ -
بل متأكّدة -

406
00:39:12,512 --> 00:39:16,878
أنستطيع تغيير ذلك ؟
ما رأيك بإعطائها فرصة ؟

407
00:39:18,314 --> 00:39:22,145
لا، سنلتزم بقائمة المجنّدين
التي معنا أيّها الحارس

408
00:39:22,180 --> 00:39:25,252
فقط المرشّحون القادرون على التشابك -
أستطيع ذلك حضرة المارشال -

409
00:39:25,287 --> 00:39:29,586
ماكو)، الأمر لا يقتصر على الاتّصال)
العصبي و إنّما التوافق الجسديّ أيضاً

410
00:39:29,621 --> 00:39:31,233
ما الأمر حضرة المارشال ؟

411
00:39:31,268 --> 00:39:34,606
ألا ترى أفضل مساعديك
قادرة على مواجهتي في الحلبة ؟

412
00:39:37,048 --> 00:39:37,972
اذهبي

413
00:39:44,487 --> 00:39:46,594
أربع ضربات تحدّد الفائز

414
00:39:51,047 --> 00:39:53,636
تذكّري أنّ الهدف هو التوافق

415
00:39:53,787 --> 00:39:58,090
هذا حوار و ليس نزالاً
لكنّي لن أخفّف حركاتي

416
00:39:58,653 --> 00:40:02,578
لا بأس
و لن أفعل أيضاً

417
00:40:19,903 --> 00:40:21,275
1 - 0

418
00:40:22,795 --> 00:40:24,211
1 - 1

419
00:40:28,351 --> 00:40:31,005
2 - 1
ركّزي

420
00:40:38,703 --> 00:40:41,280
2 - 2
أنصحك بالانتباه

421
00:40:52,979 --> 00:40:54,290
3 - 2

422
00:40:55,833 --> 00:40:59,162
"آنسة (موري)، المزيد مِن الانضباط"

423
00:41:20,344 --> 00:41:21,672
يكفي

424
00:41:23,311 --> 00:41:25,179
رأيت ما عليّ رؤيته

425
00:41:25,214 --> 00:41:30,713
و أنا أيضاً، إنّها مساعدتي -
هذا لن يجدي نفعاً -

426
00:41:31,311 --> 00:41:33,849
لمَ لا ؟ -
(لأنّي قلت ذلك سيّد (بيكيت -

427
00:41:33,884 --> 00:41:39,981
اتّخذت قراري، عد إلى ورشة الصيانة
بعد ساعتَين لتعرف مَنْ سيكون مساعدك

428
00:41:54,437 --> 00:41:55,546
(ماكو)

429
00:41:56,387 --> 00:41:58,275
ما كانت الحكاية وراء ذلك ؟

430
00:41:59,159 --> 00:42:01,927
لست مجنوناً
شعرتِ بذلك، صحيح ؟

431
00:42:01,962 --> 00:42:03,851
نحن متوافقان شعوريّاً

432
00:42:03,886 --> 00:42:09,696
شكراً على مساندتك لي
لكنْ ليس هناك ما نتحدّث عنه

433
00:42:14,334 --> 00:42:15,827
تلك غرفتي

434
00:42:17,633 --> 00:42:18,817
أرجو المعذرة

435
00:42:19,265 --> 00:42:22,381
بالله عليكِ، ظننتكِ تريدين
أنْ تصبحي ربّانة

436
00:42:22,402 --> 00:42:25,370
ماكو)، يستحقّ الأمر)
السعي لأجله

437
00:42:26,568 --> 00:42:29,020
لسنا مضطرّين لإطاعته

438
00:42:30,323 --> 00:42:33,112
(الأمر لا يتعلّق بالطاعة سيّد (بيكيت

439
00:42:35,864 --> 00:42:37,754
إنّه احترام

440
00:42:39,324 --> 00:42:42,103
هلّا أخبرتِني ما هي مشكلته
على الأقلّ ؟

441
00:43:03,168 --> 00:43:08,985
في أعقاب حادثة "سيدني" التي
أظهرت عدم فاعليّة برنامج جدار الحياة

442
00:43:09,020 --> 00:43:16,114
يشكّك الكثيرون بدوافع الحكومة و يتساءلون
عن عدم استمرار برنامج الصيّاد

443
00:43:16,149 --> 00:43:21,054
عمّ الشغب في معظم المدن
الممتدّة على ساحل المحيط الهادي

444
00:43:22,015 --> 00:43:29,255
نقلنا ملايين السكّان و المؤن 300 ميل
نحو الداخل إلى مناطق آمنة

445
00:43:29,290 --> 00:43:32,661
مناطق آمنة للأثرياء و أصحاب
النفوذ، ماذا عن بقيّتنا ؟

446
00:43:32,696 --> 00:43:34,109
نعم، أجب عن ذلك السؤال

447
00:43:34,144 --> 00:43:37,552
أعتقد أنّ جدار الحياة ما يزال
خيارنا الأفضل في هذا الوقت

448
00:43:37,587 --> 00:43:40,542
هذا كلّ ما لديّ
شكراً لكم

449
00:43:45,078 --> 00:43:47,861
تجربة تشابك بين وحش و إنسان
المحاولة الأولى

450
00:43:48,951 --> 00:43:53,376
جزء الدماغ الموجود
هو الفصّ الجبهيّ

451
00:43:54,910 --> 00:43:59,391
يُحتمل أنْ يكون هذا الجزء متضرّر
لدرجة تمنع التشابك معه

452
00:43:59,426 --> 00:44:04,181
...بغضّ النظر عن التجربة العلميّة
...هيرمان)، إنْ كنتَ تستمع لهذا)

453
00:44:04,216 --> 00:44:07,841
إمّا أنّي حيّ و أثبتّ
أنّ الأمر نجح

454
00:44:08,208 --> 00:44:09,843
و في تلك الحال أنا الفائز

455
00:44:09,878 --> 00:44:14,605
أو أنّي ميّت و أريدك أنْ تعرف أنّك
المذنب فعلاً، فأنتَ الذي دفعتني لهذا

456
00:44:14,640 --> 00:44:17,080
و في تلك الحال
...أنا الفائز أيضاً

457
00:44:17,968 --> 00:44:19,168
نوعاً ما

458
00:44:20,158 --> 00:44:26,348
سأدخل خلال
1 ...2 ...3

459
00:44:51,243 --> 00:44:54,819
(نيوتن)، (نيوتن)
ما الذي فعلته ؟

460
00:45:02,261 --> 00:45:08,364
يبدأ الاختبار العصبيّ
لـ (جيبسي دينجر) بعد 20 دقيقة

461
00:45:08,686 --> 00:45:14,838
يبدأ الاختبار العصبيّ
لـ (جيبسي دينجر) بعد 20 دقيقة

462
00:45:28,322 --> 00:45:30,169
أتسمحين لي بالدخول (ماكو) ؟

463
00:45:36,069 --> 00:45:39,716
قبل وقت بعيد
قطعت لكِ وعداً

464
00:45:43,733 --> 00:45:46,346
"استعدّي"

465
00:45:48,836 --> 00:45:53,730
"اختبار جيبسي دينجر - الثامنة صباحاً" -
هذه المرسلات لا تعمل، عليك استبدالها -

466
00:45:59,161 --> 00:46:02,964
سنضع الصيّاد في وضع الاختبار
بانتظار الربّان الثاني

467
00:46:11,972 --> 00:46:15,269
وصل الربّانان إلى القمرة -
سأتولّى هذا الطرف إنْ لمْ يكن لديك مانع -

468
00:46:15,304 --> 00:46:18,776
يدي اليسرى مصابة نوعاً ما -
بالتأكيد -

469
00:46:21,472 --> 00:46:23,429
ألن تقول أيّ شيء ؟

470
00:46:24,452 --> 00:46:28,650
لا جدوى مِن القول فبعد خمس
دقائق ستكونين داخل أفكاري

471
00:46:29,086 --> 00:46:30,585
تبدين على ما يرام

472
00:46:33,698 --> 00:46:36,904
دخل الربّانان و الآن
مستعدّان للتشابك

473
00:46:36,939 --> 00:46:40,685
جهّز المصافحة العصبيّة -
تشغيل المصافحة العصبيّة -

474
00:46:48,406 --> 00:46:52,510
(نحن في وضع المحاكاة الآن (ماكو
تذكّري، لا تركّزي أفكارك

475
00:46:52,545 --> 00:46:57,708
نبضات الدماغ ستحفّز الذكريات
دعيها تتدفّق و لا تتشبّثي بها

476
00:46:57,743 --> 00:47:01,582
تجاهليها و ابقي في التشابك
التشابك هو السكون

477
00:47:01,617 --> 00:47:05,452
عمليّة التشابك العصبيّ
بدأت

478
00:47:18,930 --> 00:47:22,076
رايلي)، أصغِ لي)

479
00:47:26,984 --> 00:47:32,248
تمّت معايرة نصف الكرة المخّية الأيمن
و معايرة النصف الأيسر

480
00:47:34,304 --> 00:47:37,477
مستعدّون لتفعيل الصيّاد

481
00:47:39,025 --> 00:47:41,912
(حسناً (جيبسي
اتّخذي مكانك بهدوء

482
00:47:42,339 --> 00:47:45,894
مِن الأفضل أنْ تستعدّوا -
الاتّصال بين الربّان و الصيّاد اكتمل -

483
00:47:45,929 --> 00:47:49,531
مارشال، مارشال
يجب أنْ أتحدّث معك

484
00:47:49,597 --> 00:47:53,335
(ليس الآن سيّد (غاتليب
لا بدّ أنّك تقدّر أهمّيّة هذه اللحظة لي

485
00:47:53,370 --> 00:47:57,795
أنشأ (نيوتن) جسراً عصبيّاً
و تشابك مع وحش

486
00:48:00,517 --> 00:48:06,915
وجدته مرميّاً و هو مشوّش نوعاً ما
...لا أعرف كيف

487
00:48:11,824 --> 00:48:14,903
قلت لكَ أنّها ستنجح -
نعم، صحيح -

488
00:48:15,314 --> 00:48:19,881
ماذا رأيت ؟ -
...كان جزءاً مِن الدماغ لذا لمْ أرَ سوى -

489
00:48:19,916 --> 00:48:22,401
...سلسلة مِن الصور

490
00:48:22,436 --> 00:48:26,826
أو عروض كالتي نراها حين نرمش بعيوننا
مراراً و تكراراً حيث لا نرى سوى لقطات

491
00:48:26,861 --> 00:48:29,122
كان إحساساً -
...(نيوتن) -

492
00:48:29,157 --> 00:48:32,116
حسناً (نيوتن)، انظر إليّ -
نعم سيّدي -

493
00:48:33,445 --> 00:48:38,299
أريدك أنْ تأخذ وقتك
و تتحدّث بالتفصيل

494
00:48:38,334 --> 00:48:45,845
حسناً، لا أعتقد أنّها تنطلق مِن غريزة
حيوانيّة في الاصطياد و التجمّع

495
00:48:45,880 --> 00:48:49,000
أظنّها تهاجمنا بناءً على أوامر -
هذا مستحيل -

496
00:48:49,035 --> 00:48:50,962
أهذا مستحيل ؟ -
إنّه مستحيل -

497
00:48:50,997 --> 00:48:55,078
...لمَ لا تلتزم أنت -
أنت... اخرس -

498
00:48:55,261 --> 00:48:58,987
نعم سيّدي -
و أنت... تابع كلامك -

499
00:49:01,369 --> 00:49:05,801
هذه الكائنات، هذه الفصائل
عبارة عن مستوطنين

500
00:49:05,836 --> 00:49:10,176
يستولون على العوالم، يستهلكون
مواردها ثمّ ينتقلون للتالي

501
00:49:10,211 --> 00:49:13,287
و قد تواجدوا هنا مِنْ قبل
كنوع مِن عمليّة تجريبيّة

502
00:49:13,322 --> 00:49:15,041
كانت تجربة الديناصورات

503
00:49:15,176 --> 00:49:19,199
لكنّ الجوّ لمْ يكن ملائماً
صحيح ؟ لذا انتظروا و انتظروا

504
00:49:19,234 --> 00:49:22,249
و الآن مع نقص الأوزون و التلوّث
...و أحادي أكسيد الكربون و تلوّث المياه

505
00:49:22,284 --> 00:49:24,661
كنّا في حقيقة الأمر
نعيد تأهيله لهم

506
00:49:24,696 --> 00:49:27,336
لأنّهم عائدون الآن
و الحالة مثاليّة

507
00:49:27,371 --> 00:49:30,923
الموجة الأولى كانت مجرّد استطلاع
الفئات مِنْ 1 إلى 4 ليست شيئاً يُذكر

508
00:49:30,958 --> 00:49:34,320
غرضها الأساسيّ استهداف المناطق المأهولة
و التخلّص مِن الآفات الضارّة... أيّ نحن

509
00:49:34,355 --> 00:49:38,239
أمّا الموجة الثانية فهي وحوش
الإبادة و سينجزون المهمّه

510
00:49:38,274 --> 00:49:42,114
و حينها المستأجرون الجدد
يسيطرون

511
00:49:43,543 --> 00:49:48,976
التطابق في الحمض النوويّ لأعضاء وحشَين
مختلفَين كان لأنّهما مكتملا النموّ

512
00:49:49,011 --> 00:49:52,662
نيوتن)، أريدك أنْ تكرّر ذلك)
أحتاج المزيد مِن المعلومات

513
00:49:52,697 --> 00:49:55,256
لا أستطيع تكرار الأمر

514
00:49:55,846 --> 00:49:59,596
إلّا إنْ كان لديكم دماغ وحش
سليم في الجوار

515
00:50:02,507 --> 00:50:03,668
لديكم ؟

516
00:50:10,679 --> 00:50:12,288
مذهل جدّاً

517
00:50:12,400 --> 00:50:16,203
نعم، يتذكّر كيف يستثيرها -
أظهر بعض الاحترام -

518
00:50:16,238 --> 00:50:19,125
عندما مات شقيقه، قاد الصيّاد
إلى الشاطئ لوحده

519
00:50:19,160 --> 00:50:22,091
و لا أعرف إلّا ربّاناً واحداً غيره
تمكّن مِنْ ذلك

520
00:50:22,126 --> 00:50:27,142
هناك أشخاصٌ محدّدون يقتصر عملهم
على حفظ و تحليل بقايا الوحوش

521
00:50:27,177 --> 00:50:29,944
نعم، عظيم
عملاء السوق السوداء، صحيح ؟

522
00:50:29,979 --> 00:50:31,929
يدخلون و يخرجون
في غضون ساعات

523
00:50:31,964 --> 00:50:36,093
يتخلّصون مِنْ مستويات الحموضة
الزائدة في دمائها و يجمعون ما يحتاجون

524
00:50:36,128 --> 00:50:39,200
و هذا الشخص
(يدعى (هانيبال تشاو

525
00:50:39,493 --> 00:50:41,394
هو الذي يدير السوق السوداء
"المتعلّقة بالوحوش هنا في "آسيا

526
00:50:41,429 --> 00:50:43,587
عندما انقطع تمويلنا
لجأنا له ليساعدنا

527
00:50:43,622 --> 00:50:46,987
و بالمقابل منحته حقوقاً خاصّة لكلّ
بقايا الوحوش في المنطقة

528
00:50:47,022 --> 00:50:50,120
أنتَ فعلتَ ذلك ؟ -
إنّها الأيّام الأخيرة للحرب أيّها السيّدان -

529
00:50:50,268 --> 00:50:54,406
"اذهب إلى تقاطع "فونغ" و "تول
أرِهم هذه البطاقة و ابحث عن تلك العيّنة

530
00:50:54,441 --> 00:50:58,163
و إليك نصيحة
لا تثق به

531
00:51:02,249 --> 00:51:04,983
اكتملت المعايرة

532
00:51:05,179 --> 00:51:09,297
لقد اخترق الهيكل
...رايلي)، أصغِ لي)

533
00:51:11,843 --> 00:51:15,613
انزاح الربّان عن مساره -
انزاح كِلاهما عن المسار -

534
00:51:15,748 --> 00:51:18,101
كِلاهما ؟ -
كِلاهما -

535
00:51:18,265 --> 00:51:21,120
(جيبسي)، (جيبسي)
انزحتما عن المسار، كِلاكما

536
00:51:21,155 --> 00:51:23,646
أنا على ما يرام، دعني أتحكّم به -
انزاح الربّان الثاني عن المسار -

537
00:51:23,681 --> 00:51:26,320
حالتك تستقرّ لكنّ
ماكو) بعيدة جدّاً)

538
00:51:26,355 --> 00:51:28,109
(ماكو) -
إنّها على وشك أنْ تفقد وعيها -

539
00:51:28,619 --> 00:51:33,558
ماكو)، لا تعلقي في الذكريات)
ابقي معي، ابقي في اللحظة الراهنة

540
00:51:33,593 --> 00:51:40,556
لا تعلقي في الذكريات
ماكو)، (ماكو)، أصغي لي)

541
00:51:40,736 --> 00:51:41,947
(ماكو)

542
00:52:03,122 --> 00:52:04,911
أمّي

543
00:53:02,372 --> 00:53:08,642
ماكو)، إنّها مجرّد ذكرى)
لا شيء منها حقيقيّ

544
00:53:32,375 --> 00:53:37,688
تشغيل السلاح
يتمّ شحن مدفع البلازما

545
00:53:37,912 --> 00:53:39,080
لا

546
00:53:51,714 --> 00:53:53,947
تمّ تشغيل أنظمة السلاح
شغّلوا نظام الأمان

547
00:53:53,982 --> 00:53:56,432
نظام الأمان لا يستجيب
هناك مشكلة في الحواجز العصبيّة

548
00:53:56,467 --> 00:53:58,836
اتّصالهما قويّ جدّاً

549
00:53:59,631 --> 00:54:01,730
الشحن كامل -
(ماكو) -

550
00:54:02,050 --> 00:54:07,286
ماكو)، أصغي لي)
إنّها مجرّد ذكرى، لا شيء منها حقيقيّ

551
00:54:07,572 --> 00:54:11,550
"فليخرج الجميع الآن"

552
00:54:24,575 --> 00:54:28,986
خطّ الطاقة
افصل خطّ الطاقة الرئيس

553
00:54:48,790 --> 00:54:52,128
افصلوا الطاقة عنهما
افصلوا الطاقة

554
00:54:53,493 --> 00:54:55,132
فعلت للتو

555
00:55:03,217 --> 00:55:06,244
تمّ فصل الأسلحة

556
00:55:07,802 --> 00:55:09,104
(ماكو)

557
00:55:13,717 --> 00:55:17,450
اختبار الجسر العصبيّ
غير صالح

558
00:55:20,196 --> 00:55:23,037
لا بأس، لا عليكِ

559
00:55:23,072 --> 00:55:29,561
تمّ إنهاء متوالية التشابك
أترغبون في إعادة المحاولة ؟

560
00:55:30,279 --> 00:55:36,520
"الأحياء الفقيرة - هونغ كونغ"

561
00:55:58,186 --> 00:56:01,880
منطقة المشاة"
"جميع العربات ممنوعة

562
00:56:20,639 --> 00:56:24,442
أتبحث عن مسحوق
عظام الوحوش ؟

563
00:56:24,477 --> 00:56:30,305
مسحوق... مسحوق عظام ؟
لا، لمَ عساي أحتاج ذلك ؟

564
00:56:30,340 --> 00:56:34,372
يزيد القدرة الرجوليّة
و أنا أستخدمه بنفسي

565
00:56:34,407 --> 00:56:39,498
فهمت، لا، شكراً لك
(أبحث عن (هانيبال تشاو

566
00:56:41,504 --> 00:56:42,347
تعال

567
00:56:45,627 --> 00:56:47,542
تبحث عن (هانيبال تشاو) إذاً ؟

568
00:56:48,570 --> 00:56:49,848
حظّاً طيّباً

569
00:56:57,952 --> 00:56:59,627
يا إلهي

570
00:57:00,184 --> 00:57:02,247
يا إلهي
هذا المكان أشبه بالجنّة

571
00:57:02,282 --> 00:57:04,908
هذه عقد ليمفاويّة لوحش
مِنْ الفئة الثانية

572
00:57:05,126 --> 00:57:09,622
و ما الذي نراه هنا ؟
أهذه بشرة... في حالتها الطبيعيّة ؟

573
00:57:09,867 --> 00:57:11,828
أهذا طفيليّ على جلد الوحش ؟

574
00:57:11,863 --> 00:57:15,863
لمْ أرَ واحداً حيّاً مِنْ قبل
فعادةً تموت مع موت الوحش

575
00:57:15,898 --> 00:57:20,052
لمْ أعتقد أنّ بوسعكم إبقاءها حيّة -
هذا ممكن إذا غمرناها في النشادر -

576
00:57:24,924 --> 00:57:29,033
ماذا تريد ؟ -
أبحث عن (هانيبال تشاو)، قيل لي أنّه هنا -

577
00:57:31,445 --> 00:57:33,015
مَنْ يريد أنْ يعرف ؟

578
00:57:34,175 --> 00:57:35,830
لا أستطيع البوح فعلاً

579
00:57:41,057 --> 00:57:43,420
ستاكر بينتكوست) أرسلني)

580
00:57:45,936 --> 00:57:50,511
هذا رائع، رائعٌ جدّاً
أفهم أنّك (هانيبال تشاو)، صحيح ؟

581
00:57:50,546 --> 00:57:51,710
هل أعجبكَ الاسم ؟

582
00:57:51,745 --> 00:57:57,728
يجمع بين شخصيّتي التاريخيّة المفضّلة
"و بين ثاني أفضل مطعم لحم في "بروكلين

583
00:57:57,763 --> 00:58:02,715
و الآن أخبرني بما تريد قبل أنْ أنتزع أحشاءك
كالخنزير و أجعلك طعاماً لقمل الجلد ذاك

584
00:58:02,750 --> 00:58:05,429
لا تستطيع السيطرة على أحلامها
و هو شرد أوّلاً

585
00:58:05,464 --> 00:58:06,799
نعرف جميعاً ما حدث

586
00:58:06,834 --> 00:58:11,063
لا يمكننا احتمال الأخطاء فالوحوش
تتطوّر و تواصل التغلّب علينا

587
00:58:11,098 --> 00:58:16,823
هو متهوّر و هي مبتدئة
و لا أريدهما أنْ ينفّذا عمليّة التفجير

588
00:58:18,664 --> 00:58:21,584
عليك التخفيف مِنْ حدّة
(نبرتك سيّد (هانسن

589
00:58:22,465 --> 00:58:25,906
إبقَ مكانك
أمهلني لحظة

590
00:58:28,896 --> 00:58:31,635
أنتما وصمة عار

591
00:58:32,191 --> 00:58:35,536
ستتسبّبان في مقتلنا جميعاً
...(و سأطلعكَ على أمر (رايلي

592
00:58:35,910 --> 00:58:40,509
أودّ العودة مِنْ هذه المهمّة
لأنّي أحبّ حياتي كثيراً

593
00:58:41,196 --> 00:58:44,830
فلمَ لا تسدينا صنيعاً و تختفي ؟

594
00:58:44,865 --> 00:58:47,501
فهذا الشيء الوحيد الذي تجيده ؟ -
توقّف الآن -

595
00:58:48,027 --> 00:58:52,480
نعم، هذا صائب
تكبح جماح صديقتك الصغيرة

596
00:58:52,872 --> 00:58:55,064
إحدى سافلاتك
تحتاج لضبط نفس

597
00:59:01,270 --> 00:59:04,627
اعتذر لها -
سحقاً لك -

598
00:59:21,555 --> 00:59:25,066
قلت لك اعتذر لها

599
00:59:31,636 --> 00:59:34,260
كفى
ما الذي يجري ؟

600
00:59:34,489 --> 00:59:36,624
انهضا كِليكما

601
00:59:41,541 --> 00:59:44,840
بيكيت)، (موري)، إلى مكتبي) -
...لا، لمْ ننتهِ -

602
00:59:44,875 --> 00:59:49,776
انتهى الأمر، أنتَ حارس بحقّ الربّ
فلمَ لا تتصرّف على هذا الأساس ؟

603
00:59:55,074 --> 00:59:59,089
أنا الذي شردت أوّلاً، كان خطئي -
لا -

604
01:00:00,638 --> 01:00:02,335
بل خطئي

605
01:00:04,128 --> 01:00:06,664
ما كان يفترض بي السماح لكما
دخول الآلة ذاتها

606
01:00:06,699 --> 01:00:10,823
ماذا إذاً ؟ ستعاقبنا ؟ -
ليس أنت -

607
01:00:18,959 --> 01:00:21,634
أطلب الاذن بالانصراف سيّدي

608
01:00:25,763 --> 01:00:28,116
(لكِ الاذن آنسة (موري

609
01:00:33,016 --> 01:00:34,365
(ماكو)

610
01:00:36,042 --> 01:00:41,552
سيّدي، ما الذي تفعله ؟
إنّها أقوى المرشّحين حتّى الآن

611
01:00:42,424 --> 01:00:50,732
ما الخيارات الأخرى أمامنا ؟ أخبرني -
لا تدع هدوئي يخدعك أيّها الحارس -

612
01:00:51,167 --> 01:00:54,923
ليس الوقت مناسباً الآن لعصيانك

613
01:00:55,700 --> 01:00:59,802
ماكو) ليست خبيرة في السيطرة)
على ذكرياتها أثناء المعركة

614
01:01:01,936 --> 01:01:04,684
ليس لهذا السبب عاقبتها

615
01:01:05,402 --> 01:01:08,827
كنتُ في ذكرياتها
و قد رأيت كلّ شيء

616
01:01:08,862 --> 01:01:11,458
لا أحفل بما تظنّ
أنّك رأيته

617
01:03:04,572 --> 01:03:08,345
أعرف ما الذي تعنيه لك
...رأيتها

618
01:03:09,339 --> 01:03:11,391
انتهت هذه المحادثة

619
01:03:11,458 --> 01:03:16,216
حضرة المارشال
هلّا تحدّثنا في الأمر للحظة فقط ؟

620
01:03:21,188 --> 01:03:29,141
أنقذتَها و ربّيتَها لكنّكَ لا تحميها الآن
بل تعيقها

621
01:03:29,176 --> 01:03:36,644
أوّلاً، إيّاك أنْ تلمسني ثانيةً
ثانياً، إيّاك أنْ تلمسني ثانيةً

622
01:03:38,986 --> 01:03:46,116
لا تملك أدنى فكرة عنّي و لا مِنْ أين جئت
و لا أنوي إخبارك قصّة حياتي

623
01:03:46,151 --> 01:03:51,050
لا أريد أنْ أكون بالنسبة لك و للجميع
...في هذه الورشة إلّا نقطة ارتكاز

624
01:03:51,085 --> 01:03:54,212
و آخر الصامدين

625
01:03:54,247 --> 01:04:01,771
لا أحتاج تعاطفكم أو احترامكم
لا أحتاج إلّا التزامكم و مهاراتكم القتاليّة

626
01:04:01,995 --> 01:04:07,550
و إنْ لمْ يتسنَّ لي الحصول على ذلك
فبإمكانك العودة إلى حيث وجدتك تزحف

627
01:04:07,585 --> 01:04:09,910
أكلامي واضح ؟

628
01:04:16,433 --> 01:04:17,894
نعم سيّدي

629
01:04:20,162 --> 01:04:21,185
جيّد

630
01:04:49,909 --> 01:04:53,450
آسف
كان يفترض أنْ أحذّرك

631
01:04:54,286 --> 01:04:56,451
التشابكات الأولى قاسية

632
01:04:56,901 --> 01:05:01,740
لمْ تكوني عالقةً في ذكرياتي
بل في ذكريات شقيقي أيضاً

633
01:05:03,397 --> 01:05:06,862
(عندما خُطف (يانسي
كنّا ما نزال متّصلَين

634
01:05:09,006 --> 01:05:13,156
شعرتُ بخوفه، بألمه
...و بعجزه و حينها

635
01:05:14,968 --> 01:05:18,996
كان قد رحل -
شعرتُ بذلك، أعرف -

636
01:05:22,234 --> 01:05:27,475
عندما يعيش المرء مع أفكار شخصٍ آخر
لمدّة طويلة يصبح أصعب ما يواجهه هو الصمت

637
01:05:27,510 --> 01:05:33,429
و السماح بدخول شخص
و الاتّصال معه و الوثوق به

638
01:05:34,990 --> 01:05:37,744
و قد كان التشابك اليوم قويّاً

639
01:05:45,518 --> 01:05:51,547
قلبها... متى رأيته آخر مرّة ؟ -
لمْ أرَه منذ وقتٍ بعيد -

640
01:05:58,009 --> 01:06:02,203
ثمّة حركة عند الثغرة
حدث مزدوج

641
01:06:04,569 --> 01:06:10,292
إشارتان... و مدى التوسّع يدلّ
على الفئة الرابعة

642
01:06:20,734 --> 01:06:23,708
عفواً -
فُتحت الثغرة الساعة 23:00 -

643
01:06:23,743 --> 01:06:26,241
لدينا إشارتان و كِلاهما
مِن الفئة الرابعة

644
01:06:26,276 --> 01:06:29,599
"الوحشانن "أوتاشي" و "ليذرباك
سيصلان إلى "هونغ كونغ" خلال ساعة

645
01:06:29,634 --> 01:06:34,778
أخلوا المدينة و أغلقوا الجسور
أريد إدخال كلّ المدنيّين إلى الملاجئ الآن

646
01:06:34,813 --> 01:06:38,633
(كريمسون تايفون)، (تشيرنو ألفا)
أريدكم على الخطّ الأماميّ للميناء

647
01:06:38,668 --> 01:06:39,859
ابقوا على مسافة ميل

648
01:06:39,894 --> 01:06:43,063
ربّانا (سترايكر)، أريدكما في الخلف
لمراقبة الساحل

649
01:06:43,098 --> 01:06:47,167
لا نحتمل خسارتكم
لذا اتركوا القتال كخيار أخير فقط

650
01:06:47,202 --> 01:06:51,190
نعم سيّدي -
و أنتما، ابقيا مكانكما -

651
01:06:52,029 --> 01:06:53,284
هيّا بنا

652
01:07:08,993 --> 01:07:12,307
(أيّها المركز، خرج (سترايكر
مِنْ ركنه و نحن مستعدّان للانطلاق

653
01:07:13,974 --> 01:07:18,492
أيّها المركز، نحن في موقعنا
المحدّد بانتظار الأوامر

654
01:07:18,556 --> 01:07:21,964
تقدّموا نحو مواقعكم
و اشتبكوا وفق الحاجة

655
01:07:21,999 --> 01:07:27,947
يا رفاق، ابقوا يقظين، وحوش الفئة
الرابعة هي الأكبر حجماً و وزناً

656
01:07:29,465 --> 01:07:31,281
تشيرنو ألفا) وصل إلى)
نقطة الهدف

657
01:07:31,316 --> 01:07:33,371
سيتمّ إفلاته للانتقال

658
01:07:53,015 --> 01:07:55,940
وصل (تشيرنو ألفا) إلى
موقعه على بعد ميل

659
01:07:56,924 --> 01:08:00,477
الهدف مراقبة خطّ الساحل
تمّ تشغيل المنارة

660
01:08:09,272 --> 01:08:10,272
انظر إليهم

661
01:08:10,374 --> 01:08:16,247
يعتقدون أنّ الوحوش أُرسلت مِن السماء
تعبيراً عن سخط الربّ مِنْ سلوكنا

662
01:08:16,282 --> 01:08:17,987
يا لهم مِنْ أوغاد سخيفين

663
01:08:18,022 --> 01:08:20,229
و ما الذي تظنّه أنت ؟ -
...حسناً -

664
01:08:21,230 --> 01:08:25,461
أعتقد أنّ رطلاً مِن مسحوق عظامها
ثمنه 500 دولار، ماذا تريد ؟

665
01:08:25,496 --> 01:08:29,269
أريد الوصول إلى دماغ وحش
دماغٍ سليمٍ تماماً

666
01:08:29,304 --> 01:08:33,036
لا لا، كثافة صفائح الجمجمة عالية
...و عند انتهاء ثقبها

667
01:08:33,071 --> 01:08:35,785
يكون الدماغ قد تعفّن
لكنّي أقصد الدماغ الثانويّ

668
01:08:35,820 --> 01:08:41,064
كِلانا يعرف أنّ الوحوش مِن الضخامة
بحيث تحتاج دماغَين للتجوّل كالديناصورات

669
01:08:41,099 --> 01:08:43,420
أريد الحصول عليه

670
01:08:44,640 --> 01:08:46,913
فيمَ تحتاج دماغاً ثانويّاً
على أيّ حال ؟

671
01:08:46,948 --> 01:08:49,276
أعني أنّ كلّ أجزاء الوحش
يمكن بيعها

672
01:08:49,474 --> 01:08:52,640
غضاريف، طحال، كبد
حتّى مخلّفاتها

673
01:08:52,675 --> 01:08:57,265
مترٌ مكعّبٌ مِنْ مخلّفاتها يحوي فوسفوراً
يكفي لتسميد حقلٍ كاملٍ

674
01:08:57,300 --> 01:09:01,018
لحفظ الدماغ نحتاج كمّيّةً
كبيرةً مِن النشادر

675
01:09:01,863 --> 01:09:05,223
فما الحكاية يا صاح ؟ -
الأمر سرّيّ -

676
01:09:05,258 --> 01:09:08,070
ما كنت لأستطيع إخبارك
حتّى لو أردتُ ذلك

677
01:09:09,413 --> 01:09:13,399
لكنّه جميلٌ جدّاً
لذا قد أخبرك

678
01:09:14,390 --> 01:09:15,705
سأخبرك

679
01:09:16,123 --> 01:09:18,311
اكتشفت طريقة للتشابك
مع وحش

680
01:09:18,346 --> 01:09:22,624
أتسخر منّي يا فتى ؟ -
طريقة عمل دماغها فاتنة -

681
01:09:22,659 --> 01:09:29,115
كلّ الوحوش متّصلة دماغيّاً
كأنّ لهذا النوع مِن المخلوقات خليّة عقليّة

682
01:09:31,649 --> 01:09:33,478
يا إلهي

683
01:09:34,249 --> 01:09:38,549
فعلتها، أليس كذلك ؟ -
قليلاً، نعم -

684
01:09:41,689 --> 01:09:43,931
أيّها المجنون اللعين

685
01:09:54,303 --> 01:09:56,406
"ثمّة حركة على اليمين"

686
01:09:56,976 --> 01:09:58,047
"إلى يميننا"

687
01:10:15,266 --> 01:10:18,101
"تشكيلة السحابة الرعّادة"

688
01:11:18,133 --> 01:11:21,068
(أيّها المركز، (تايفون) و (ألفا
في مأزق و سنتدخّل

689
01:11:21,103 --> 01:11:27,452
عليك البقاء مكانك، لا تشتبك
نحتاجك لحمل تلك القنبلة، تلقّيتَ ذلك ؟

690
01:11:36,864 --> 01:11:39,932
يا إلهي، لا نستطيع البقاء هنا
و مراقبتهم يموتون، هيّا بنا

691
01:11:39,967 --> 01:11:43,511
سحقاً لهذا
أيّها المركز، سندخل الآن

692
01:11:55,882 --> 01:11:59,736
"(سقط (تايفون" -
"فلنقتل هذا الوغد" -

693
01:12:14,614 --> 01:12:17,851
تشيرنو ألفا)، لقد ضربنا)
بنوع مِن الحمض

694
01:12:18,604 --> 01:12:21,673
تعرّض الهيكل للضرر
نحتاج دعماً على الفور

695
01:12:21,708 --> 01:12:24,328
(اصمد (تشيرنو
نحن في طريقنا

696
01:12:47,231 --> 01:12:49,683
"الماء يتسرّب إلى المفاعل"

697
01:12:57,272 --> 01:12:59,965
حركتنا الخاصّة -
نعم -

698
01:13:25,287 --> 01:13:26,994
فقدنا (تشيرنو) سيّدي

699
01:13:51,303 --> 01:13:53,610
إطلاق صاروخ جوّيّ

700
01:14:20,540 --> 01:14:22,250
ما الذي يجري ؟
ماذا حدث ؟

701
01:14:22,285 --> 01:14:24,645
الانفجار عطّل كلّ الدارات
الكهربائيّة للصيّاد

702
01:14:24,680 --> 01:14:25,817
ما كان ذلك بحقّ الجحيم ؟

703
01:14:25,852 --> 01:14:28,203
أيّها المركز، أيّها المركز -
لمْ يسبق لي أنْ رأيت ذلك -

704
01:14:28,238 --> 01:14:30,818
إنّها تتأقلم، فهذه ليست آليّةً
دفاعيّة بل سلاح

705
01:14:30,853 --> 01:14:34,208
(صِلني بـ (سترايكر -
(لا يمكن، احترقت دارات (مارك 5 -

706
01:14:34,243 --> 01:14:36,409
سنحتاج ساعتَين لإعادة
توجيه الاتّصال الفرعيّ

707
01:14:36,444 --> 01:14:40,308
كلّ أنظمة الصيّادين رقميّة -
ليس كلّ الصيّادين حضرة المارشال -

708
01:14:40,443 --> 01:14:42,979
جيبسي) تعمل بنظامٍ تماثليّ)
و طاقة نوويّة

709
01:14:57,192 --> 01:15:01,938
ثمّة وحشان، علينا الذهاب -
انتظر لحظة، عذراً، ما الذي يجري ؟ -

710
01:15:01,973 --> 01:15:04,517
وحشان لعينان يتّجهان
"مباشرةً إلى مدينة "هونغ كونغ

711
01:15:04,552 --> 01:15:07,054
لا، لا، مستحيل
لمْ يسبق أنْ هجم وحشان معاً

712
01:15:07,089 --> 01:15:10,966
ربّما، لأنّه لمْ يسبق لأحدٍ
أنْ تشابك معها مِنْ قبل

713
01:15:11,001 --> 01:15:14,798
أيّها العبقريّ، عندما يتشابك ربّانان
يكون كطريق ذهاباً و إياباً

714
01:15:14,833 --> 01:15:16,127
صحيح -
كجسر، صحيح ؟ -

715
01:15:16,162 --> 01:15:18,895
بالتأكيد نعم -
يجعل الصلة بالاتّجاهَين -

716
01:15:18,930 --> 01:15:24,724
خليّة دماغيّة" كما قلت"
ربّما يحاول هذان الوحشان العثور عليك

717
01:15:24,759 --> 01:15:26,179
ماذا سنفعل ؟

718
01:15:26,214 --> 01:15:29,094
سأنتظر انقضاء هذه العاصفة
اللعينة في ملجئي المحصّن ضدّ الوحوش

719
01:15:29,129 --> 01:15:34,028
أمّا أنت فستذهب إلى ملجأ عامّ
...جرّبته مرّة

720
01:15:34,441 --> 01:15:37,572
مرّة واحدة
و الآن اذهب مِنْ هنا

721
01:16:30,790 --> 01:16:33,232
تحرّكوا، تحرّكوا
أنا طبيب

722
01:16:34,784 --> 01:16:36,922
حسناً، انتظروا
دعوني أدخل

723
01:16:37,830 --> 01:16:40,254
أنا طبيب
دعني أدخل، أنا طبيب

724
01:17:03,768 --> 01:17:05,231
لا توجد طاقة احتياطيّة

725
01:17:05,266 --> 01:17:07,927
علينا الانسحاب -
سأجرّب شيئاً آخر -

726
01:17:07,962 --> 01:17:09,810
لا، لا تفصل نفسك

727
01:17:12,790 --> 01:17:15,783
ذراعي -
هيّا قف على قدمَيك أيّها العجوز -

728
01:17:15,818 --> 01:17:18,019
لا تنادِني هكذا

729
01:17:24,152 --> 01:17:26,413
إنّه في الخارج
علينا الخروج مِنْ هنا الآن

730
01:17:26,448 --> 01:17:32,435
لن نبرح مكاننا، فنحن فقط ما نحول بين
هذا اللعين و بين مدينة يقطنها مليونا إنسان

731
01:17:32,470 --> 01:17:38,967
أمامنا خياران، إمّا البقاء و الانتظار أو نأخذ
المسدّسات الضوئيّة و نقوم بأمرٍ أحمق جدّاً

732
01:17:52,539 --> 01:17:55,152
كيف حال ذراعك ؟ -
أعطني المسدّس و حسب -

733
01:17:56,488 --> 01:17:57,814
أنت

734
01:18:07,706 --> 01:18:10,158
أظنّنا أغضبناه

735
01:18:33,032 --> 01:18:36,977
(حسناً (ماكو
استعدّي فهذه المرّة جدّيّة

736
01:18:48,742 --> 01:18:52,883
رائع -
هيّا (جيبسي)، اقضي عليه -

737
01:19:39,470 --> 01:19:42,658
هيّا
فلنفعل هذا معاً

738
01:20:02,357 --> 01:20:03,685
المرفق الصاروخيّ

739
01:20:03,720 --> 01:20:06,760
المرفق الصاروخيّ جاهز -
الآن -

740
01:20:48,536 --> 01:20:50,304
(اصمدي (ماكو

741
01:21:07,358 --> 01:21:12,422
مدفع البلازما، الآن -
مدفع البلازما جاهز -

742
01:21:17,015 --> 01:21:20,235
أفرغي المخزن

743
01:21:54,621 --> 01:21:55,661
مهلاً

744
01:21:57,760 --> 01:22:02,855
أظنّه مات، لكنْ دعينا نفحص النبض -
حسناً -

745
01:22:11,698 --> 01:22:13,019
لا نبض

746
01:22:43,201 --> 01:22:44,934
توقّف فوقنا

747
01:22:45,696 --> 01:22:50,798
يا إلهي، يا إلهي، هذا ليس ملجأ
إنّها مائدة طعام

748
01:22:55,526 --> 01:22:58,280
يعرف أنّي هنا
يعرف أنّي هنا

749
01:22:58,349 --> 01:23:01,326
يعرف أنّنا جميعاً هنا -
لمْ تفهمي قصدي، إنّه يحاول الوصول لي -

750
01:23:01,476 --> 01:23:04,860
يعرف أنّي هنا و يحاول الوصول لي -
"الوحش يريد هذا الفتى الصغير" -

751
01:23:05,128 --> 01:23:09,495
"الوحش يريد هذا الفتى الصغير" -
ما الذي تقوله ؟ عليّ الخروح مِنْ هنا، أخرجوني -

752
01:23:10,190 --> 01:23:11,216
تبّاً

753
01:23:12,420 --> 01:23:14,167
إنّها نظّارة باهظة الثمن

754
01:23:14,735 --> 01:23:16,313
هذا أسوأ ما يمكن

755
01:24:29,014 --> 01:24:31,621
تشغيل القوّة الدورانيّة

756
01:25:24,661 --> 01:25:29,038
لا أستطيع تحديد مكانه
إنّه يتحرّك بسرعة، ابقي منتبهة

757
01:25:31,697 --> 01:25:34,583
إلى المروحيّة، أتستطيعون
رؤيته ؟ انتهى

758
01:26:42,146 --> 01:26:45,147
سأثبّته، أحضري السائل
المبرّد على الجناح الأيسر

759
01:26:45,182 --> 01:26:46,750
تصريف السائل المبرّد

760
01:26:46,785 --> 01:26:48,957
تدفّق غاز الكربون -
تصريف السائل المبرّد -

761
01:27:51,379 --> 01:27:56,178
الضغط الجويّ يتناقص -
الحرارة تنخفض و يقلّ الأكسجين -

762
01:27:56,213 --> 01:27:59,707
مدفعا البلازما معطّلان
(نفدت منّا الخيارات (ماكو

763
01:27:59,742 --> 01:28:03,074
"لا، بقي لنا شيء"

764
01:28:04,219 --> 01:28:06,524
تمّ إشهار السيف

765
01:28:14,126 --> 01:28:15,941
"مِنْ أجل عائلتي"

766
01:28:26,593 --> 01:28:30,138
معدّل الارتفاع غير متوازن

767
01:28:30,591 --> 01:28:34,721
خمسون ألف قدم
للاصطدام بالأرض

768
01:28:36,228 --> 01:28:37,787
انظروا هناك

769
01:28:39,586 --> 01:28:44,982
يتناقص الارتفاع بشكلٍ حرج
بقيت 40 ألف قدم

770
01:28:47,131 --> 01:28:52,799
جيبسي)، أصغيا لي، تخلّصا مِنْ أبواب)
الهيكل و استخدما جهاز التوازن لتخفيف السقوط

771
01:28:52,834 --> 01:28:57,584
إنّها فرصتكما الوحيدة -
بقيت 20 ألف قدم -

772
01:28:58,002 --> 01:29:00,764
إشعال الوقود، الآن

773
01:29:03,855 --> 01:29:05,775
تحذير مِن الاصطدام

774
01:29:05,810 --> 01:29:10,949
إنّنا نسقط بسرعة عالية
(نسقط بسرعة، تهيّئي للاصطدام (ماكو

775
01:29:38,261 --> 01:29:40,935
ماكو)، تحدّثي معي)

776
01:29:42,825 --> 01:29:48,832
ماكو)، أأنتِ على ما يرام ؟) -
نعم، و أنت ؟ -

777
01:30:03,973 --> 01:30:06,367
اذهب إلى الد. (غايزلر) الآن -
نعم سيّدي -

778
01:30:06,402 --> 01:30:11,235
أريد الصيّادَين الآخرين بجاهزيّة تامّة -
نعم سيّدي -

779
01:30:12,507 --> 01:30:18,475
سنجمع الجلد، المخالب و الجناح
الألمان مولعون بهذه الأشياء

780
01:30:18,510 --> 01:30:19,990
أريد رؤية تلك الخريطة

781
01:30:22,486 --> 01:30:26,350
هنا سقط الوحش
و هنا سنركّز جهودنا

782
01:30:26,385 --> 01:30:28,533
سنحضره يا زعيم -
حسناً -

783
01:30:30,875 --> 01:30:34,523
حسناً، احزر مَنْ الذي عاد
أيّها الأعور اللعين

784
01:30:34,840 --> 01:30:37,200
أنتَ مدينٌ لي بدماغ وحش

785
01:30:49,890 --> 01:30:51,052
(رايلي)

786
01:30:57,192 --> 01:31:02,834
ما كان ابني ليعترف أبداً
لكنّه ممتنّ... كِلانا كذلك

787
01:31:08,399 --> 01:31:11,118
(سيّد (بيكيت)، آنسة (موري

788
01:31:13,465 --> 01:31:16,007
...خلال كلّ سنواتي في القتال

789
01:31:17,379 --> 01:31:22,240
لمْ يسبق أنْ رأيت شيئاً كهذا

790
01:31:22,555 --> 01:31:23,638
أحسنتما

791
01:31:25,341 --> 01:31:26,724
أنا فخورٌ بكما

792
01:31:28,260 --> 01:31:35,036
فخورٌ بنا جميعاً
...لكنْ... رغم قساوة ما سأقوله

793
01:31:35,504 --> 01:31:38,511
لا وقتَ للاحتفال

794
01:31:40,433 --> 01:31:46,156
خسرنا طاقمَين
و لا وقت للحزن

795
01:31:50,162 --> 01:31:52,167
أعيدوا ضبط تلك الساعة

796
01:32:05,064 --> 01:32:06,801
أعيدوا ضبط الساعة

797
01:32:38,593 --> 01:32:41,848
ما زلت لا أصدّق ما فعلتَه بي
كان يمكن أنْ يأكلني

798
01:32:41,883 --> 01:32:45,901
تلك كانت الخطّة بالتأكيد
و لحسن حظّك لمْ يكن ذلك ضروريّاً

799
01:32:45,936 --> 01:32:49,072
حسناً، شكراً جزيلاً على لطافتك
البالغة و أنا ممتنّ على كلّ هذا

800
01:32:49,107 --> 01:32:52,818
لكنْ هلّا أخبرتَني ما الذي يؤخّر
عمّالك عن الحصول على ذلك الدماغ ؟

801
01:32:52,853 --> 01:32:57,944
لقد... ضخّوا ثاني أكسيد الكربون في
التجويف كأيّة عمليّة جراحيّة بالمنظار

802
01:32:57,979 --> 01:33:01,206
نعم، واضح، فالكربون سيبطّئ
تفاعل الحمض، نعم

803
01:33:01,241 --> 01:33:03,328
و يسمح لنا بجمع الأعضاء

804
01:33:03,363 --> 01:33:07,456
لكنّ رجالنا يحتاجون للأكسجين داخل
ستراتهم لذلك يتحرّكون ببطئ

805
01:33:07,945 --> 01:33:09,809
ما الذي يجري عندكم يا أولاد ؟

806
01:33:09,844 --> 01:33:16,363
وصلنا إلى الحوض العلويّ و نحن في
طريقنا نحو منطقة الفقرة 25

807
01:33:18,621 --> 01:33:23,243
رغم ارتدائنا للسترات
إلّا أنّ الرائحة نتنة هنا

808
01:33:27,275 --> 01:33:32,679
يا زعيم، الدماغ الثانويّ
متضرّر

809
01:33:32,714 --> 01:33:35,436
إنّه تالف، فاسد -
سحقاً، كيف أفسدوا ذلك ؟ -

810
01:33:35,471 --> 01:33:39,561
انتظر، انتظر -
ما كان ذلك ؟ ننتظر ماذا ؟ -

811
01:33:41,884 --> 01:33:43,176
أتسمعون هذا ؟

812
01:33:44,198 --> 01:33:46,195
كأنّه خفقان قلب

813
01:33:47,417 --> 01:33:51,038
يا إلهي، غير معقول
مهلاً

814
01:33:51,339 --> 01:33:52,689
أعطِني إيّاه

815
01:33:52,916 --> 01:33:54,228
أصغِ، أصغِ

816
01:33:54,977 --> 01:33:56,290
أصغِ لهذا

817
01:34:04,766 --> 01:34:06,383
إنّها حبلى

818
01:35:04,063 --> 01:35:06,962
لا، لا، أرجوك
أرجوك

819
01:35:24,908 --> 01:35:28,687
توقّعت ذلك
لقد نفق

820
01:35:29,547 --> 01:35:31,553
لمْ يكتمل نموّ رئتَيه

821
01:35:32,412 --> 01:35:35,376
التفّ الحبل السرّيّ
حول عنقه

822
01:35:35,536 --> 01:35:39,702
لا يمكن لشيء البقاء حيّاً
خارجَ الرحم لأكثر مِنْ دقيقة

823
01:35:39,949 --> 01:35:44,399
نظرة واحدة كانت كافية
لأتوقّع أنّه لن ينجو

824
01:35:53,177 --> 01:35:56,899
يا له مِنْ قبيحٍ لعين
...على أيّ حال

825
01:36:43,288 --> 01:36:47,510
ما شدّة مرضك ؟
و لمَ لمْ تخبرني ؟

826
01:36:50,726 --> 01:36:52,759
ماذا هناك ليقال ؟

827
01:36:55,143 --> 01:37:01,245
(بقينا على احتكاك مع صيّادي (مارك 1
لأربعة عشر شهراً

828
01:37:03,105 --> 01:37:07,121
و آخر ما كان يخطر في بالنا
هو الحماية مِن الإشعاع

829
01:37:07,969 --> 01:37:10,536
أشرفت على قرابة
عشر مهمّات

830
01:37:12,014 --> 01:37:17,857
واصلت فحوصي الطبّيّة لبعض الوقت
"لكنْ آخر قيادة لي كانت في "طوكيو

831
01:37:17,892 --> 01:37:23,373
خضتُ معركةً لوحدي
لكنّ ساعاتها الثلاثة... حرقتني

832
01:37:23,408 --> 01:37:28,441
حذّروني أنّي لو اقتربتُ 20 قدماً
مِنْ صيّاد ثانيةً ستكون العواقب كبيرة

833
01:37:30,346 --> 01:37:34,208
أنتَ و أنا الوحيدان اللذان خاضا
معركةً فرديّة على الإطلاق

834
01:37:34,429 --> 01:37:36,242
لهذا أحضرتك إلى هنا

835
01:37:45,839 --> 01:37:47,914
ما الأمر ؟ -
سيّدي، إنّه يحدث -

836
01:37:47,949 --> 01:37:51,932
التقطتُ إشارتَين مع توسّع غير مسبوق
للثغرة بلغ 40 متراً في ذروته

837
01:37:51,967 --> 01:37:55,181
مِنْ أيّة فئة ؟ -
وفقاً للحجم يبدوان مِن الفئة 4 -

838
01:37:55,216 --> 01:37:55,911
إلى أين يتّجهان ؟

839
01:37:55,946 --> 01:37:58,716
تلك هي المشكلة، فهما لا يتّجهان
إلى أيّ مكان و إنّما يقفان فوق الثغرة

840
01:37:58,751 --> 01:38:04,030
كأنّهما يحرسانها أو ما شابه -
حسناً (جيبسي) و (سترايكر) إلى السطح -

841
01:38:04,065 --> 01:38:06,325
(سيّدي، لا يستطيع (هيرك
أنْ يقود

842
01:38:06,451 --> 01:38:08,663
...ذراعه -
سمعتني -

843
01:38:10,822 --> 01:38:13,364
إشارتان ؟
اثنتان ؟

844
01:38:13,682 --> 01:38:18,213
هناك إشارتان للوحوش عند الثغرة
و ليست ثلاثة كما توقّعت

845
01:38:18,248 --> 01:38:23,043
هيرمان)، لمْ يكن يومي جيّداً، مفهوم ؟)
...أمامي فقط خمس دقائق

846
01:38:23,347 --> 01:38:26,203
يفترض أنْ تكون ثلاثة -
قبل أنْ يحصل موتٌ دماغيّ هنا -

847
01:38:26,238 --> 01:38:29,114
و لا أريد إمضاءها في مناقشة نظريّاتك -
الأمر برمّته خطأ -

848
01:38:29,149 --> 01:38:31,990
يفترض أنْ تخرج ثلاثة وحوش
مِن الثغرة لا وحشان فقط

849
01:38:32,025 --> 01:38:34,673
المفترض ثلاثة و الواقع اثنان
آسف، الوقوع في خطأ مؤلم

850
01:38:34,708 --> 01:38:37,101
لستُ مخطئاً
لكنْ ثمّة أمرٌ هنا لا نفهمه

851
01:38:37,136 --> 01:38:40,911
أرجو أنْ نناقش أيّ أخطاء تصدر
مِنْ عقلك التنبّؤيّ في المستقبل

852
01:38:40,946 --> 01:38:44,594
أمّا الآن، النسيج العصبيّ يكاد يفسد
فإنْ أردتَ مساعدتي ساعدني به

853
01:38:44,629 --> 01:38:48,711
لا، لستُ مخطئاً
و هناك طريقة واحدة فقط للتيقّن

854
01:38:49,367 --> 01:38:53,130
...و هي أنْ نفعل هذا
معاً

855
01:38:54,157 --> 01:39:00,416
سأذهب معك، هذا ما يفعله ربّانا
الصيّاد... نتشارك في الدفق العصبيّ

856
01:39:00,551 --> 01:39:02,104
أأنتَ جادّ ؟

857
01:39:02,261 --> 01:39:06,891
...ستفعل هذا مِنْ أجلي
أقصد معي ؟

858
01:39:06,926 --> 01:39:12,055
إنْ كان دمار العالَمْ هو البديل
الحتميّ، فهل أملك خياراً ؟

859
01:39:12,090 --> 01:39:13,848
قلها معي إذاً يا صديقي

860
01:39:13,883 --> 01:39:21,207
سننجح مع هذا الشقيّ -
أقسم لك أنّنا سننجح بالتأكيد -

861
01:39:26,181 --> 01:39:28,326
(تيندو)، (تيندو)

862
01:39:29,642 --> 01:39:30,898
لمْ ترتدِ حلّتك

863
01:39:30,933 --> 01:39:33,511
(أدرك ذلك (إلفيس
أريد أنْ أعرف ما الذي يجري

864
01:39:33,546 --> 01:39:38,653
قلت لك ارتدِ حلّتك، لذا هيّا -
لا أستطيع قيادة (سترايكر) بنفسي، صحيح ؟ -

865
01:39:38,688 --> 01:39:41,653
والدي مصاب
فمَنْ سيكون مساعدي ؟

866
01:40:03,399 --> 01:40:05,701
لا أتذكّر أنّها كانت ضيّقة
لهذه الدرجة

867
01:40:08,115 --> 01:40:11,412
العودة إلى ذلك الصيّاد
ستقتلك

868
01:40:14,091 --> 01:40:17,737
و عدم العودة سيقتلنا جميعاً
...اسمعي

869
01:40:19,241 --> 01:40:24,729
أنتِ شجاعة، و قد كنتُ محظوظاً
لرؤيتكِ تكبرين

870
01:40:26,496 --> 01:40:32,192
لكنْ إنْ أردتُ القيام بهذا
فأريدكِ أنْ تحميني

871
01:40:36,721 --> 01:40:38,214
أتستطيعين ذلك ؟

872
01:40:47,580 --> 01:40:51,084
اسمعوني جميعاً

873
01:40:57,501 --> 01:41:01,831
...اليوم... اليوم

874
01:41:03,927 --> 01:41:05,858
...عند منتهى آمالنا

875
01:41:08,479 --> 01:41:10,987
...عند نهاية زماننا

876
01:41:13,168 --> 01:41:18,418
اخترنا ألّا نثق بأنفسنا و حسب
بل ببعضنا البعض

877
01:41:20,364 --> 01:41:24,590
لن يقف اليوم رجلٌ و لا امرأة
لوحده

878
01:41:25,255 --> 01:41:26,520
ليس اليوم

879
01:41:27,869 --> 01:41:33,625
اليوم سنواجه الوحوش الواقفة
على عتباتنا و ننقل المعركة إليها

880
01:41:34,362 --> 01:41:37,880
"اليوم سنلغي "نهاية العالَم

881
01:41:58,360 --> 01:42:01,178
حضرة المارشال
لقد كان خطاباً رائعاً

882
01:42:01,213 --> 01:42:04,717
لكنْ كيف يمكن لك و لي
أنْ نتوافق هناك ؟

883
01:42:04,752 --> 01:42:07,499
لا أحمل أيّ شيء
إلى التشابك

884
01:42:07,655 --> 01:42:09,990
...لا ذكريات، لا مخاوف

885
01:42:10,025 --> 01:42:13,234
و لا فوارق في الرتب
...أمّا بالنسبة لك

886
01:42:13,568 --> 01:42:18,036
فالأمر سهل، إذ أنّك وغدٌ مغرور
ذو علاقة سيّئة مع والدك

887
01:42:18,071 --> 01:42:21,088
كنتَ لغزاً سهلاً حللتُه
منذ اليوم الأوّل

888
01:42:21,943 --> 01:42:24,186
لكنّك مثل والدك

889
01:42:25,472 --> 01:42:27,705
لذا سيجري تشابكنا
على ما يرام

890
01:42:28,561 --> 01:42:29,886
يناسبني ذلك

891
01:42:45,421 --> 01:42:46,713
...و الآن

892
01:42:51,399 --> 01:42:53,711
...عندما تتشابك مع شخص

893
01:42:55,367 --> 01:42:58,068
تشعر أنّه لا يوجد ما تتكلّم عنه

894
01:43:01,362 --> 01:43:03,848
لكنّي لا أريد الإحساس بالندم على
كلّ الأشياء التي لمْ أقلها

895
01:43:03,883 --> 01:43:05,524
لا تفعل

896
01:43:08,794 --> 01:43:10,400
لا حاجة لذلك

897
01:43:13,631 --> 01:43:15,202
فأنا أعرفها كلّها

898
01:43:16,749 --> 01:43:18,678
و لطالما كنتُ أعرفها

899
01:43:21,134 --> 01:43:23,229
مرحباً أيّها الوسيم

900
01:43:26,767 --> 01:43:28,241
سأشتاق لك

901
01:43:34,769 --> 01:43:36,853
اعتنِ به مِنْ أجلي

902
01:43:38,690 --> 01:43:40,002
...(ستاكر)

903
01:43:41,966 --> 01:43:43,798
ذاك ابني الذي يرافقك

904
01:43:46,626 --> 01:43:47,846
ابني

905
01:43:53,948 --> 01:43:55,404
...(أوَتعرفين (ماكو

906
01:43:55,538 --> 01:44:01,298
طيلة سنوات حياتي الماضية
...لمْ أفكّر بالمستقبل قطّ

907
01:44:03,289 --> 01:44:04,671
إلى الآن

908
01:44:07,048 --> 01:44:09,931
لمْ أكنْ جيّداً قطّ
باختيار التوقيت الجيّد

909
01:44:28,271 --> 01:44:29,908
مستعدّ لهذا ؟

910
01:44:30,796 --> 01:44:39,029
تشغيل المصافحة العصبيّة
خلال 5... 4...3...2...1

911
01:45:01,980 --> 01:45:03,531
أأنتَ على ما يرام ؟

912
01:45:04,132 --> 01:45:05,607
نعم بالتأكيد

913
01:45:06,717 --> 01:45:08,421
على أتمّ ما يرام

914
01:45:16,319 --> 01:45:18,391
في التشابك، هل رأيت ذلك ؟ -
نعم -

915
01:45:18,426 --> 01:45:20,594
رأيتَه ؟ -
اسمع، علينا تحذيرهم -

916
01:45:20,629 --> 01:45:24,124
الصيّادون... الثغرة
الخطّة

917
01:45:24,451 --> 01:45:26,515
لن تنجح الخطّة

918
01:45:27,440 --> 01:45:29,474
إفلات النواقل

919
01:45:39,625 --> 01:45:41,789
إلى مقرّ القيادة
تمّ إغلاق جميع المنافذ

920
01:45:41,824 --> 01:45:45,583
مستعدّون للغوص -
تمّ إغلاق المنافذ، مستعدّون للغوص -

921
01:45:52,483 --> 01:45:55,010
المصافحتان العصبيّتان تعملان
%100

922
01:45:55,627 --> 01:45:57,692
تمّ تأكيد المصافحة
العصبيّة سيّدي

923
01:45:57,727 --> 01:46:00,719
قوموا بتطويق المكان بتشكيلة
ربع دائريّة

924
01:46:00,754 --> 01:46:04,492
(الاسمان الرمزيّان (سكانر) و (راجيو
و كلاهما مِن الفئة 4

925
01:46:04,527 --> 01:46:08,908
تلقّينا ذلك -
نصف ميل لنصل إلى الجرف، سنقفز -

926
01:46:09,042 --> 01:46:14,012
نبعد 300 متر عن الثغرة -
نصف ميل ؟ لا أرى أمامي بوصةً واحدة حتّى -

927
01:46:14,047 --> 01:46:16,723
كيف يفترض بنا
إيصال القنبلة ؟

928
01:46:18,826 --> 01:46:22,354
مدى الرؤية منعدم
سننتقل إلى الأجهزة البصريّة الآن

929
01:46:30,903 --> 01:46:31,829
سيّدي

930
01:46:32,252 --> 01:46:35,658
جيبسي)، ثمّة حركة إلى يمينك)
إلى اليمين، إلى اليمين

931
01:46:35,693 --> 01:46:40,183
المنطقة آمنة بشعاع 100 متر -
الميمنة خالية، ليس هناك شيء -

932
01:46:40,218 --> 01:46:44,043
إلى اليسار الآن و يتحرّك بسرعة
إنّه أسرع وحش يتمّ رصده

933
01:46:46,655 --> 01:46:49,709
لا أرى أيّ شيء
إنّه يتحرّك بسرعة

934
01:46:49,744 --> 01:46:53,971
(أعينكم على الهدف (جيبسي
تبعدون 600 متر عن مكان الإنزال

935
01:47:19,031 --> 01:47:21,885
بتنا على مسافة 400 متر
و نواصل الاقتراب

936
01:47:26,056 --> 01:47:27,777
توقّف الوحشان

937
01:47:28,972 --> 01:47:32,805
سترايكر)، توقّف الوحشان)
قليلاً نحو اليمين

938
01:47:33,002 --> 01:47:36,346
مارشال، ما الذي تفعله ؟ -
لقد توقّفا، لمَ عساها يتوقّفان بحقّ الجحيم ؟ -

939
01:47:36,381 --> 01:47:39,690
لا أبالي، نبعد 300 متر عن مكان القفز -
ثمّة خطب -

940
01:47:39,725 --> 01:47:43,779
سترايكر)،  الوحشان لا يلحقان بكم)
اقفزوا الآن

941
01:47:43,814 --> 01:47:46,645
لا تفعلوا، لن تنجحوا
ابتعد أيّها الفاشيّ

942
01:47:46,680 --> 01:47:50,017
تفجير الثغرة لن يجدي نفعاً -
ماذا تعني ؟ ما الذي لن يجدي نفعاً ؟ -

943
01:47:50,052 --> 01:47:52,821
إنْ كانت الثغرة مفتوحة لا يعني
بالضرورة أنّ بإمكانكم رمي القنبلة فيها

944
01:47:52,856 --> 01:47:56,919
الثغرة تستشعر الوحوش جينيّاً كالرمز
المشفّر في السوبرماركت ثمّ تدعها تعبر

945
01:47:56,954 --> 01:48:00,032
لذا عليكم أنْ تخدعوا الثغرة
بجعلها تظنّ أنّكم تحملون الرمز ذاته

946
01:48:00,067 --> 01:48:03,701
و كيف يفترض أنْ نفعل ذلك ؟ -
بجعلها تظنّ أنّكم وحش -

947
01:48:03,736 --> 01:48:05,692
عليكم الإمساك بوحش
و امتطاؤه إلى داخل الثغرة

948
01:48:05,727 --> 01:48:09,216
المعبر سيقرأ الرمز الوراثيّ
للوحش و يترككم تعبرون

949
01:48:09,251 --> 01:48:13,796
إنْ لمْ تفعلوا ذلك، سترتدّ القنبلة
عن الثغرة ككلّ مرّة و تفشل المهمّة

950
01:48:13,831 --> 01:48:16,408
أعرف أنّكم سمعتم كلّ هذا
سترايكر) اقفز)

951
01:48:16,443 --> 01:48:19,215
سيّدي، هناك إشارة ثالثة
تخرج مِن الثغرة

952
01:48:19,250 --> 01:48:21,630
إشارة ثالثة تخرج مِن الثغرة

953
01:48:21,665 --> 01:48:24,841
إنّه حدث ثلاثيّ -
كنتُ محقّاً -

954
01:48:25,097 --> 01:48:29,866
كم يبلغ حجمه ؟ و مِنْ أيّة فئة ؟ -
الفئة 5 -

955
01:48:30,568 --> 01:48:35,319
سترايكر)، إنّه مِن الفئة 5)
الأوّل منها على الإطلاق

956
01:48:59,435 --> 01:49:03,029
سترايكر)، نحن نراه)
نحن خلفك بـ 100 متر

957
01:49:03,064 --> 01:49:05,856
سنلتفّ إلى يمينك
و نحاول تطويقه

958
01:49:05,891 --> 01:49:10,209
سنقوم بالتشكيلة الثنائيّة
...الاعتياديّة، شاغله ريثما

959
01:49:21,754 --> 01:49:23,690
تهيّأ للصدمة

960
01:49:30,339 --> 01:49:32,524
تمّ إشهار السيف

961
01:49:57,158 --> 01:49:59,918
فلنقضِ على ذلك الوغد

962
01:50:20,825 --> 01:50:24,866
جيبسي)، الوحش قادمٌ)
مِنْ ورائك بسرعته القصوى

963
01:50:25,439 --> 01:50:27,591
ابتعدوا عن طريقه

964
01:50:46,024 --> 01:50:50,355
المقبض عالق
لا نستطيع إطلاق الحمولة سيّدي

965
01:50:50,675 --> 01:50:53,906
ما نزال مسلّحين
لكنّ الهيكل تضرّر

966
01:50:53,941 --> 01:50:57,370
توقّفت نصف أنظمتنا سيّدي -
...علينا تجاوز -

967
01:51:45,392 --> 01:51:48,437
الوحشان يقتربان مِنْ
سترايكر) بسرعة)

968
01:51:50,159 --> 01:51:53,525
(اصمد (سترايكر
نحن قادمان إليك

969
01:51:53,560 --> 01:51:57,472
لا (جيبسي)، لا تأتيا لمساندتنا
تلقّيتما ذلك ؟

970
01:51:57,507 --> 01:51:59,708
اصمدا -
ابقيا بعيدَين قدر الإمكان -

971
01:51:59,743 --> 01:52:02,556
ما زال بوسعنا الوصول إليكما
نحن قادمان لأجلكما

972
01:52:02,591 --> 01:52:04,485
(لا (رايلي
أصغِ لي

973
01:52:04,688 --> 01:52:09,678
تعرف تماماً ما عليك فعله
جيبسي) نوويّة، خذها إلى الثغرة)

974
01:52:09,713 --> 01:52:12,282
سمعتك سيّدي
سنتوجّه إلى الثغرة

975
01:52:12,317 --> 01:52:15,465
الأضرار 80% في الهيكل -
الآن -

976
01:52:16,231 --> 01:52:19,016
ماكو)، اسمعي)

977
01:52:20,268 --> 01:52:22,303
بإمكانك إنهاء الأمر

978
01:52:23,575 --> 01:52:25,845
سأبقى دائماً هنا مِنْ أجلك

979
01:52:26,445 --> 01:52:29,179
بإمكانك العثور عليّ دائماً
في التشابك

980
01:52:34,641 --> 01:52:40,008
نحن مفاعلٌ نوويٌّ متحرّك
بإمكاننا تدمير الثغرة

981
01:52:52,884 --> 01:52:54,806
ماذا يمكننا أنْ نفعل سيّدي ؟

982
01:52:55,128 --> 01:52:59,313
يمكننا إخلاء الطريق
"أمام "السيّدة

983
01:53:00,185 --> 01:53:02,134
سيفجّرون القنبلة

984
01:53:02,369 --> 01:53:07,028
لطالما كان والدي يقول
"إنْ واتتك فرصة فاغتنمها"

985
01:53:07,550 --> 01:53:09,359
فلنفعل هذا إذاً

986
01:53:12,405 --> 01:53:14,317
كان لي الشرف سيّدي

987
01:53:39,620 --> 01:53:42,289
وداعاً سيّدي
ستبقى معي دائماً

988
01:54:11,922 --> 01:54:15,417
جميع الأجهزة في حالة حرجة
الوقود بتسرّب

989
01:54:15,452 --> 01:54:21,578
الأجهزة في حالة حرجة
الوقود يتسرّب و الساق اليمنى معطوبة

990
01:54:21,936 --> 01:54:23,897
دعينا ننهِ الأمر

991
01:54:24,698 --> 01:54:25,993
ماذا يفعلان ؟

992
01:54:27,023 --> 01:54:28,223
يكملان المهمّة

993
01:54:28,258 --> 01:54:33,643
إلى مركز القيادة، جثّة الوحش معنا
سنتّجه نحو الثغرة

994
01:54:35,981 --> 01:54:42,335
أرجو أنْ تكونوا مصيبين لأنّنا
بطريقة أو بأخرى سنفعل ذلك

995
01:54:53,857 --> 01:55:01,808
عندما أنتهي مِن العدّ أطلقي
المحرّكات النفّاثة 3... 2... 1... الآن

996
01:55:10,362 --> 01:55:11,802
تماسكي

997
01:55:24,575 --> 01:55:27,311
(مستوى الأكسجين لدى (ماكو
ينخفض إلى نصف الكمّيّة

998
01:55:28,293 --> 01:55:30,532
أتستطيع إعادة توجيهه ؟ -
أحاول سيّدي -

999
01:55:30,567 --> 01:55:34,691
(اصمدي (ماكو
سأحرق هذا اللعين

1000
01:55:53,613 --> 01:55:56,560
لقد دخلا، دخلا -
نجح الأمر -

1001
01:56:10,691 --> 01:56:15,401
مستوى الأكسجين الباقي
في القسم الأيسر حرج

1002
01:56:15,436 --> 01:56:19,825
يتمّ العمل الآن بـ 15% مِن
القدرة

1003
01:56:20,198 --> 01:56:22,665
10%
مِن القدرة

1004
01:56:23,115 --> 01:56:26,286
5% -
إنّه يعطيها حصّته مِن الأكسجين -

1005
01:56:27,702 --> 01:56:31,992
مستوى الأكسجين الأيمن حرج -
(لا بأس الآن (ماكو -

1006
01:56:32,069 --> 01:56:36,399
نجحنا
بإمكاني إنهاء الأمر لوحدي

1007
01:56:36,917 --> 01:56:41,980
ما عليّ إلّا السقوط
و يمكن لأيّ أحد أنْ يسقط

1008
01:56:42,102 --> 01:56:46,656
رايلي)، مستوى الأكسجين لديك)
حرج الآن، ليس أمامك الكثير مِن الوقت

1009
01:56:47,068 --> 01:56:50,844
ابدأ الانصهار النوويّ و غادرا المكان
أتسمعني ؟

1010
01:56:50,879 --> 01:56:53,119
غادرا المكان الآن

1011
01:56:59,932 --> 01:57:02,537
هناك مقصورة تُقذف
و لمْ يحدث انفجار سيّدي

1012
01:57:02,572 --> 01:57:08,987
مركز القيادة، إنْ كنتم تسمعونني
سأبدأ الانصهار النوويّ للمفاعل الآن

1013
01:57:09,757 --> 01:57:13,016
التفعيل اليدويّ مطلوب -
ما الذي يجري ؟ -

1014
01:57:13,051 --> 01:57:15,334
التحكّم معطّل، عليه أنْ يفعل
ذلك يدويّاً

1015
01:57:15,369 --> 01:57:18,328
وقته ينفد
عليه أنْ يبدأ التدمير الذاتيّ الآن

1016
01:57:20,342 --> 01:57:23,843
التفعيل اليدويّ مطلوب

1017
01:57:53,386 --> 01:57:56,304
سأشغّل التفعيل اليدويّ

1018
01:57:56,339 --> 01:58:02,749
الانصهار خلال أقلّ مِنْ دقيقة -
الانصهار النوويّ بعد 55 ثانية -

1019
01:58:05,468 --> 01:58:07,487
خمسون ثانية

1020
01:58:38,919 --> 01:58:41,558
إطلاق مقصورة الإخلاء

1021
01:58:48,716 --> 01:58:52,254
...3...4...5

1022
01:58:54,070 --> 01:58:57,617
1 ...2
انصهار المفاعل بدأ

1023
01:59:04,250 --> 01:59:07,156
إصابة مباشرة -
انهارت الثغرة -

1024
01:59:09,989 --> 01:59:13,649
إلى المروحيّات
إلى المروحيّات الآن

1025
01:59:30,144 --> 01:59:31,804
ظهرت المقصورة الأولى

1026
01:59:31,950 --> 01:59:35,390
الإشارة ثابتة
و المؤشّرات الحيويّة جيّدة

1027
01:59:40,392 --> 01:59:42,328
أين المقصورة الثانية ؟

1028
01:59:42,902 --> 01:59:45,741
إنّي أتعقّبها لكنْ لا أجد
فيها مؤشّرات حيويّة

1029
02:00:13,229 --> 02:00:17,721
لا أشعر بنبضه، لا أظنّه يتنفّس -
أتستطيع قراءة نبضه ؟ -

1030
02:00:17,756 --> 02:00:19,585
(رايلي) -
ألديه نبض ؟ -

1031
02:00:19,620 --> 02:00:21,265
(رايلي) -
لا أعرف -

1032
02:00:21,300 --> 02:00:24,576
ماكو)، أصغي لي)
أعتقد أنّ أجهزة الاستشعار لا تعمل

1033
02:00:25,106 --> 02:00:30,579
لا يمكننا التأكّد -
لا، لا، لا ترحل -

1034
02:00:31,623 --> 02:00:32,882
(ماكو)

1035
02:00:33,752 --> 02:00:36,118
لا ترحل -
(ماكو) -

1036
02:00:45,008 --> 02:00:47,244
أنتِ تضغطين عليّ بشدّة

1037
02:00:53,980 --> 02:00:55,636
لمْ أستطع التنفّس

1038
02:01:11,367 --> 02:01:14,073
أنا المارشال
(هيركليز هانسن)

1039
02:01:14,245 --> 02:01:18,711
أُغلقت الثغرة
أوقفوا الساعة

1040
02:01:46,531 --> 02:01:52,346
ماكو)، (رايلي)، عرفنا موقعكما)
و المروحيّات في طريقها، اصمدا و حسب

1041
02:01:55,020 --> 02:01:56,532
أأنتما على ما يرام ؟

1042
02:01:57,456 --> 02:01:59,088
أتتلقيّان هذا ؟

1043
02:02:01,037 --> 02:02:02,465
يا رفاق

1044
02:02:19,284 --> 02:02:21,284
ترجمة : علي رمضان

1045
02:05:01,874 --> 02:05:05,321
أين حذائي اللعين ؟