1
00:00:20,741 --> 00:00:24,697
اللحية الحمراء

2
00:02:04,226 --> 00:02:10,222
إخراج
أكيرا كوروساوا

3
00:02:26,047 --> 00:02:30,045
عيادة كوشيكاوا

4
00:02:54,989 --> 00:02:57,197
أنا نوبورو ياسوموتو

5
00:02:58,405 --> 00:03:00,278
ياسوموتو؟

6
00:03:00,611 --> 00:03:02,735
أعرف. سأدخل معه

7
00:03:03,984 --> 00:03:06,691
أنا جينزو تسوجاوا

8
00:03:06,982 --> 00:03:09,440
كنت في انتظارك

9
00:03:10,272 --> 00:03:13,396
بوجودك هنا، أستطيع أنا الرحيل

10
00:03:13,437 --> 00:03:15,478
أنت ستحل مكاني

11
00:03:15,603 --> 00:03:18,726
لقد تم إخباري أنها مجرد زيارة

12
00:03:22,266 --> 00:03:26,430
هل كنت في ناجازاكي؟
كم مكثت بها؟

13
00:03:26,472 --> 00:03:28,554
ما يزيد عن 3 سنوات بقليل

14
00:03:32,843 --> 00:03:34,967
الوضع هنا مزري

15
00:03:35,259 --> 00:03:39,839
ستبقى هنا وتشاهد بنفسك

16
00:03:40,423 --> 00:03:44,754
،المرضى هم أناس فقراء
ممتلئون بالبراغيث والقمل

17
00:03:44,796 --> 00:03:47,461
حتى رائحتهم كريهة

18
00:03:47,585 --> 00:03:49,709
نحن لا نحصل على رواتب جيدة

19
00:03:50,792 --> 00:03:55,414
وذو اللحية الحمراء يقف لنا
بالمرصاد ليلا ونهارا

20
00:03:55,456 --> 00:03:56,997
ذو اللحية الحمراء؟

21
00:03:57,996 --> 00:04:02,869
كبير الأطباء. لحيته ضاربة إلى الحمرة

22
00:04:13,946 --> 00:04:18,361
الوضع هنا مزر حقا

23
00:04:19,360 --> 00:04:24,815
المكوث هنا يدفعك للاندهاش من
كونك أردت أن تصبح طبيبا

24
00:04:32,769 --> 00:04:35,351
كأنها رائحة ثمرة فاسدة

25
00:04:37,558 --> 00:04:41,057
إنها رائحة الفقراء

26
00:04:42,889 --> 00:04:46,012
غرفة الانتظار مخصصة
لمرضى العيادات الخارجية

27
00:04:48,719 --> 00:04:52,675
فهم يعالجون مجانا في
فترة ما بعد الظهر

28
00:04:57,797 --> 00:05:00,087
لا أعرف

29
00:05:03,793 --> 00:05:08,000
الموت أفضل حالا لهم جميعا

30
00:05:08,125 --> 00:05:09,540
اتبعني

31
00:05:15,912 --> 00:05:18,369
الصيدلية

32
00:05:27,531 --> 00:05:29,904
العيادة

33
00:05:42,148 --> 00:05:44,396
عنابر الرجال

34
00:05:44,396 --> 00:05:47,312
وهناك عنابر النساء

35
00:06:26,623 --> 00:06:28,664
ألا توجد حُصُر التاتامي؟

36
00:06:28,747 --> 00:06:32,786
كلا. غرفنا كلها متشابهة

37
00:06:32,995 --> 00:06:34,827
حالها كحال السجن

38
00:06:34,910 --> 00:06:39,117
نعم، حتى ملابسنا كهذه

39
00:06:39,825 --> 00:06:42,781
لا بأس بها لنا نحن الرجال

40
00:06:42,823 --> 00:06:45,696
ولكن حتى النساء الفقيرات
هنّ نساء في النهاية

41
00:06:45,779 --> 00:06:49,610
ينبغي أن يرتدين شيئا أكثر إشراقا

42
00:06:49,652 --> 00:06:53,441
أكره أن أموت هكذا

43
00:06:57,023 --> 00:06:59,189
هذه الملابس

44
00:06:59,854 --> 00:07:01,895
إنها تبدو متسخة

45
00:07:01,979 --> 00:07:04,686
من السهل غسلها

46
00:07:05,102 --> 00:07:09,141
لذا، فكما ترى، بإمكاننا
أن نظل نظيفين دائما

47
00:07:09,683 --> 00:07:12,847
كانت رائحتك كريهة
وقت قدومك هنا

48
00:07:12,931 --> 00:07:16,137
ولكنها الآن ليست بهذا السوء

49
00:07:16,263 --> 00:07:18,928
تدين بهذا كله لملابسك

50
00:07:22,343 --> 00:07:24,675
أترى؟

51
00:07:26,465 --> 00:07:30,421
لا يجب أن تتكلم

52
00:07:31,171 --> 00:07:34,628
ذو اللحية الحمراء قال هذا، أليس كذلك؟

53
00:07:35,585 --> 00:07:40,874
إن لم تطعه، ستبصق دما مجددا

54
00:07:40,999 --> 00:07:44,373
الموت أفضل حالا لنا

55
00:07:44,455 --> 00:07:47,703
فقراء لدرجة عدم القدرة
على تحمل كلفة العلاج

56
00:07:47,828 --> 00:07:52,743
ولكن عندما أموت
أحب أن أموت على حصيرة تاتامي

57
00:07:53,076 --> 00:07:56,032
حتى أشد الناس فقرا يمتلكون حصير التاتامي

58
00:07:57,199 --> 00:07:59,530
إنه مضر لنا

59
00:07:59,697 --> 00:08:01,655
أتعرف

60
00:08:01,738 --> 00:08:06,401
التاتامي يحتفظ بكل الأتربة والرطوبة

61
00:08:06,485 --> 00:08:07,984
...لهذا السبب

62
00:08:08,109 --> 00:08:10,150
ساهاتشي

63
00:08:10,608 --> 00:08:13,564
إن لم تصمت

64
00:08:14,147 --> 00:08:17,188
ستموت بالفعل

65
00:08:25,058 --> 00:08:27,681
هل هذه هي القواعد هنا؟

66
00:08:27,765 --> 00:08:30,430
قواعد ذي اللحية الحمراء

67
00:08:31,096 --> 00:08:34,678
إنه الدكتاتور هنا

68
00:08:34,969 --> 00:08:38,384
طبيب جيد ومتفان في عمله

69
00:08:38,592 --> 00:08:43,049
العديد من الأمراء والأثرياء يثقون به

70
00:08:43,548 --> 00:08:47,837
ولكنه عنيد، غير مراع، متطرف

71
00:08:47,921 --> 00:08:49,920
ومتكبر

72
00:08:54,417 --> 00:08:57,916
غرف سكننا تقع في الخلف

73
00:09:02,621 --> 00:09:08,618
الطرف الجنوبي تصله الشمس
وهو مخصص للمرضى

74
00:09:11,657 --> 00:09:16,447
والطرف الشمالي المهمل مخصص لنا

75
00:09:19,278 --> 00:09:21,777
غرفة خدمة المرضى

76
00:09:27,566 --> 00:09:29,523
المطبخ

77
00:09:36,727 --> 00:09:41,600
.نحن نأكل هنا
تسمى غرفة الطعام

78
00:09:41,974 --> 00:09:45,389
محظور علينا الطعام أو الشراب في غرفنا

79
00:09:45,805 --> 00:09:48,804
هذه كلها قواعد ذي اللحية الحمراء

80
00:09:50,261 --> 00:09:54,509
وسائل التدفئة محظورة على الجميع
باستثناء عنابر المرضى

81
00:09:59,174 --> 00:10:03,754
ذو اللحية الحمراء يقول أن
البرد هنا جيد من أجلنا

82
00:10:03,837 --> 00:10:08,835
ولا توجد نقود تكفي لشراء
الفحم باستثناء العنابر

83
00:10:14,165 --> 00:10:16,539
غرفة ذي اللحية الحمراء

84
00:10:24,118 --> 00:10:26,825
لقد أحضرت الدكتور ياسوموتو

85
00:10:26,867 --> 00:10:28,283
ادخلا

86
00:10:54,101 --> 00:10:56,183
أنا نوبورو ياسوموتو

87
00:11:22,086 --> 00:11:23,918
ذو اللحية الحمراء

88
00:11:25,668 --> 00:11:29,541
اسمي الحقيقي صعب النطق

89
00:11:30,331 --> 00:11:31,914
كيوجو نيدي

90
00:11:33,372 --> 00:11:36,411
ستبدأ كمتمرن منذ اليوم

91
00:11:36,537 --> 00:11:38,244
ولكنني

92
00:11:38,327 --> 00:11:41,742
انتظر. أبي أخبرني أنها مجرد زيارة

93
00:11:41,784 --> 00:11:43,282
ستبقى هنا

94
00:11:44,615 --> 00:11:50,487
أحضر لي كل الأوراق والرسومات
التي قمتَ بإنجازها في ناجازاكي

95
00:11:50,612 --> 00:11:52,860
إنهم بالمنزل

96
00:11:52,944 --> 00:11:55,068
...سأعود و

97
00:11:55,151 --> 00:11:58,816
كلا، أغراضك ستصل هنا قريبا

98
00:12:02,605 --> 00:12:05,021
هذا كل شئ. أرشده إلى غرفته

99
00:12:17,722 --> 00:12:20,429
أنا هاندايو موري

100
00:12:27,634 --> 00:12:31,131
العمل هنا شاق للغاية

101
00:12:32,589 --> 00:12:36,462
ولكن بمقدورك تعلم الكثير إذا أردت

102
00:12:37,586 --> 00:12:39,460
مما سيفيدك في المستقبل

103
00:12:40,126 --> 00:12:42,334
فلنعمل سويا

104
00:12:42,417 --> 00:12:44,874
لن أظل محبوسا هنا

105
00:12:44,957 --> 00:12:47,914
لقد درست لأقوم بعلاج الحكام

106
00:12:47,997 --> 00:12:51,370
من المفترض أن أكون طبيبا للشوغون

107
00:12:51,661 --> 00:12:53,369
...وهذا

108
00:12:53,453 --> 00:12:55,618
اسمعني من فضلك

109
00:12:55,701 --> 00:12:59,365
أبي طبيب. الدكتور أمانو صديقه

110
00:12:59,491 --> 00:13:02,781
أهو طبيب الشوغون الشخصي؟

111
00:13:02,906 --> 00:13:07,236
نعم، لقد ساعدني في الذهاب
للدراسة بناجازاكي

112
00:13:07,278 --> 00:13:09,777
قال أنه سيوصي بي

113
00:13:12,567 --> 00:13:15,732
إذن لمَ حدث هذا؟

114
00:13:17,397 --> 00:13:20,854
لا أعرف. لا أفهم حتى

115
00:13:24,852 --> 00:13:26,351
..إنه

116
00:13:29,724 --> 00:13:31,723
لَبْس في مكان ما

117
00:13:35,846 --> 00:13:41,010
لقد حدث هذا حتى بوجود
دعم الدكتور أمانو

118
00:13:41,052 --> 00:13:44,507
لذا فمن الأفضل أن تبلي حسنا

119
00:13:44,591 --> 00:13:48,173
علمنا أنك قادم منذ أسبوعين

120
00:13:48,256 --> 00:13:51,670
يبدو أنه معجب بك

121
00:13:53,128 --> 00:13:57,834
فهو يتعامل بجفاء مع من يعجب بهم

122
00:13:58,875 --> 00:14:02,498
إلا أنا. فلم يعاتبني من قبل مطلقا

123
00:14:04,580 --> 00:14:08,037
فهو يتجاهلني تماما

124
00:14:12,867 --> 00:14:15,699
لن أفعل كما يقول

125
00:14:15,991 --> 00:14:18,448
هذا نوع من الخداع

126
00:14:18,947 --> 00:14:22,653
سأرحل، ولا أبالي بما
سيقوله ذو اللحية الحمراء

127
00:14:24,069 --> 00:14:29,733
نحن هنا في نطاق سلطة مكتب القاضي

128
00:14:29,858 --> 00:14:33,314
وقد تم تعيينك رسميا

129
00:14:35,479 --> 00:14:39,519
لا يمكنك الإختباء أو الهرب

130
00:14:40,144 --> 00:14:42,600
أقدم لك شكري، بوسعي المضي

131
00:14:42,976 --> 00:14:45,599
سآخذك إلى غرفتك

132
00:14:45,641 --> 00:14:49,514
أعني أننا سنتشاركها حتى رحيلي

133
00:14:53,761 --> 00:14:56,135
اسمح لي

134
00:14:58,010 --> 00:15:03,506
إنه عبقري جدا، ولكننا
لم نكن على وفاق سويا

135
00:15:04,172 --> 00:15:06,296
هذه هي غرفتنا

136
00:15:09,003 --> 00:15:11,377
أغراضك هنا بالفعل

137
00:15:17,082 --> 00:15:18,665
أين تذهب؟

138
00:15:18,789 --> 00:15:18,998
الهرب سيجلب المتاعب

139
00:15:25,619 --> 00:15:29,825
حالتها ساءت مجددا
ونفد مني العلاج

140
00:15:29,908 --> 00:15:31,657
قم بتحضير البعض أرجوك

141
00:15:31,740 --> 00:15:35,239
.ذو اللحية الحمراء هو من يفعل ذلك فحسب
إنه في غرفته

142
00:15:36,488 --> 00:15:38,695
دكتور يازوموتو

143
00:15:44,067 --> 00:15:46,400
حديقة أعشاب عيادة كوشيكاوا

144
00:16:13,550 --> 00:16:16,508
غير مسموح لأحد بالتواجد هنا

145
00:16:19,298 --> 00:16:21,505
ذو اللحية الحمراء فقط

146
00:16:22,587 --> 00:16:25,087
أوسوجي شأنها مختلف

147
00:16:27,168 --> 00:16:29,209
إنها ممرضة

148
00:16:36,996 --> 00:16:39,120
هل هذا عنبر أيضا؟

149
00:16:39,204 --> 00:16:43,743
والد الفتاة شيده بنفسه

150
00:16:44,700 --> 00:16:48,032
إنها حالة خاصة

151
00:16:48,657 --> 00:16:51,780
المنزل بكامله بمثابة سجن

152
00:16:52,987 --> 00:16:57,485
أوسوجي تملك المفتاح
ولا أحد يمكنه الدخول

153
00:16:57,777 --> 00:17:00,942
ولا يسمح للفتاة بالخروج أيضا

154
00:17:01,941 --> 00:17:04,731
"يطلقون عليها "فرس النبي

155
00:17:06,480 --> 00:17:08,604
إنه لقب جيد

156
00:17:08,812 --> 00:17:13,226
الأنثى تأكل ذكرها بعد المعاشرة

157
00:17:13,684 --> 00:17:16,933
إنها تفعل الشئ نفسه

158
00:17:19,765 --> 00:17:22,888
لا أحد يعلم من تكون

159
00:17:22,930 --> 00:17:26,386
ولكن يبدو أنها ابنة تاجر

160
00:17:26,969 --> 00:17:29,967
قامت بقتل ثلاثة موظفين من قبل

161
00:17:30,508 --> 00:17:35,505
في البداية تقوم بإغوائهم

162
00:17:35,839 --> 00:17:40,003
ثم عقب قيامهم باعتلائها مهتاجين

163
00:17:41,294 --> 00:17:43,668
تقوم بطعنهم بواسطة دبوس شعر

164
00:17:50,789 --> 00:17:53,996
هل فعلوا لها شيئا؟

165
00:17:54,079 --> 00:17:59,409
ذو اللحية الحمراء يقول أنها ولدت هكذا

166
00:17:59,826 --> 00:18:04,282
حالة هستيرية فضلا عن الهوس

167
00:18:05,947 --> 00:18:09,487
إنه شئ مؤسف حقا

168
00:18:09,613 --> 00:18:12,319
إنها جميلة للغاية

169
00:18:27,519 --> 00:18:30,350
لمَ لا تأكل يا ياسوموتو؟

170
00:18:30,392 --> 00:18:32,558
لا أرغب

171
00:18:34,223 --> 00:18:40,178
هل هذا معناه أنك غير جائع
أم أن الطعام لا يروق لك؟

172
00:18:40,803 --> 00:18:44,218
معناه أن هذا المكان لا يروق لي

173
00:18:45,884 --> 00:18:49,923
حتى الطعام السئ يصبح مذاقه
حسنا إذا قمت بمضغه جيدا

174
00:18:50,548 --> 00:18:54,920
،نفس الشئ ينطبق على عملنا هنا
إذا قمت ببذل ما في وسعك

175
00:18:59,877 --> 00:19:05,623
،سمعتُ أن أغراضك هنا
لمَ لا تأتي إليّ بأوراقك؟

176
00:19:05,707 --> 00:19:07,205
أنا أرفض

177
00:19:07,247 --> 00:19:10,079
ترفض؟ لماذا؟

178
00:19:10,370 --> 00:19:16,076
لقد درستُ الطب الهولندي
مُطورا من وسائل تشخيصي وعلاجي

179
00:19:16,118 --> 00:19:20,073
فهم ملكي ولا يخصّون غيري

180
00:19:20,323 --> 00:19:24,113
المعرفة الطبية ملك للجميع

181
00:19:24,196 --> 00:19:28,069
الأطباء يصبحون أثرياء لمجرد
معالجتهم لإعتام عدسة العين

182
00:19:29,569 --> 00:19:33,024
نحن لا نقوم هنا بالثرثرة

183
00:19:35,565 --> 00:19:40,020
ائتني بأوراقك وارتد زي العيادة

184
00:19:54,680 --> 00:19:57,594
اذهبي واحضري لي بعض شراب الساكي

185
00:20:02,467 --> 00:20:05,590
نحن لا نحتسي الساكي هنا

186
00:20:05,632 --> 00:20:07,631
لهذا السبب سأقوم باحتسائه

187
00:20:07,673 --> 00:20:10,671
سأضرب بالقواعد عرض الحائط

188
00:20:11,295 --> 00:20:13,127
ولن أرتدي الزي

189
00:20:13,461 --> 00:20:18,416
،سأصبح مصدر إزعاج
وهو الذي سيطلب مني الرحيل

190
00:20:25,704 --> 00:20:27,828
أحضري لي بعض الساكي

191
00:20:50,982 --> 00:20:53,105
يا لك من مزعج

192
00:20:55,396 --> 00:20:56,895
ألا تفهم؟

193
00:20:56,978 --> 00:20:59,186
أنتِ من لا تفهمين

194
00:20:59,685 --> 00:21:02,434
،غير مسموح لأحد بالتواجد هنا
لذا فقد حضرت

195
00:21:03,809 --> 00:21:09,263
أتأمل في إغضاب الدكتور نيدي
فيقوم بفصلك من هنا؟

196
00:21:09,639 --> 00:21:11,137
ولكنك

197
00:21:15,927 --> 00:21:19,591
لن تتمكن من خداعه بالتصرف كالأطفال

198
00:21:21,673 --> 00:21:26,670
وهل هذا هو السبب الوحيد لقدومك هنا؟

199
00:21:27,545 --> 00:21:29,294
ماذا إذا؟

200
00:21:29,960 --> 00:21:33,583
أمهتم بسيدتي؟

201
00:21:37,040 --> 00:21:39,080
لا أنكر هذا

202
00:21:39,164 --> 00:21:42,661
أود كطبيب أن أعالج حالة استثنائية

203
00:21:43,369 --> 00:21:46,868
على عكس موري، فأنا متخصص في الطب

204
00:21:47,159 --> 00:21:49,866
أنا أكثر من ذي اللحية الحمراء دراية بالطب

205
00:21:49,949 --> 00:21:53,364
لمَ لا تساعد المرضى الآخرين إذا؟

206
00:21:53,406 --> 00:21:55,946
أي طبيب يستطيع مساعدتهم

207
00:21:56,030 --> 00:21:58,153
أنت تتحدث فحسب

208
00:21:58,487 --> 00:22:00,402
لا أصدق هذا

209
00:22:00,444 --> 00:22:02,234
لا تصدقين ماذا؟

210
00:22:02,734 --> 00:22:07,690
ليس الدكتور نيدي، بل الأطباء
الآخرين هم المهتمون بشأنها

211
00:22:07,732 --> 00:22:09,606
دكتور تسوجاوا

212
00:22:09,772 --> 00:22:11,729
تسوجاوا؟ ماذا فعل؟

213
00:22:15,102 --> 00:22:19,267
أتى لرؤيتها بينما كنت بالخارج

214
00:22:19,350 --> 00:22:22,223
...وتقريبا

215
00:22:23,140 --> 00:22:26,305
لحسن الحظ، كانت القضبان تحول بينهما

216
00:22:26,388 --> 00:22:28,470
أنا لست مثله

217
00:22:30,261 --> 00:22:31,968
أتساءل

218
00:22:32,967 --> 00:22:36,091
إنه لمن العسير تصديق الرجال

219
00:22:39,047 --> 00:22:41,337
أنا لا أصدق النساء

220
00:22:41,963 --> 00:22:46,419
عانيت بما فيه الكفاية
جرّاء تصديقي إحداهن

221
00:23:10,156 --> 00:23:11,738
أين كنت؟

222
00:23:12,654 --> 00:23:14,445
زائرة

223
00:23:14,445 --> 00:23:16,318
تقول أن اسمها ماساي

224
00:23:17,484 --> 00:23:20,983
،شقيقة تشيجوزا
طلبت مني إخبارك هذا

225
00:23:21,066 --> 00:23:25,480
.تشيجوزا؟ لن أقابلها
أخبرها أنني بالخارج

226
00:23:35,475 --> 00:23:37,890
ساهاتشي، عد إلى السرير

227
00:23:37,974 --> 00:23:40,639
نعم، حالا

228
00:23:41,264 --> 00:23:44,387
لقد أخبرناه بذلك أيضا

229
00:23:44,470 --> 00:23:49,300
إنه يعمل، ثم يشتري البيض والسمك للمرضى

230
00:23:49,342 --> 00:23:52,299
ويتبرع بدوائه... وعصيدته أيضا

231
00:23:52,340 --> 00:23:57,213
وحالته متأخرة جدا. إنه مزعج

232
00:23:57,338 --> 00:23:59,461
أنا آسف

233
00:23:59,586 --> 00:24:02,502
سأنهي هذا سريعا

234
00:24:07,624 --> 00:24:10,289
لقد فاض بي الكيل

235
00:24:28,570 --> 00:24:30,070
ماذا تفعل؟

236
00:24:31,069 --> 00:24:34,193
هل ستواصل ما تفعله؟

237
00:24:36,899 --> 00:24:42,896
لن يقوم أحد بإبداء
أي تعاطف إزاء عبوسك

238
00:24:43,938 --> 00:24:48,060
.وخاصة الدكتور نيدي
فهو لن يتغير

239
00:24:50,267 --> 00:24:55,390
فكر بعناية. أنت من سيتحمل الخسارة الأكبر

240
00:25:01,095 --> 00:25:06,342
تسوجاوا رحل. والدكتور نيدي
دائم الإنشغال ويحتاج للمساعدة

241
00:25:07,840 --> 00:25:12,172
،الوقت أصبح متأخرا
إلا أنه لا يزال بالخارج يفحص المرضى

242
00:25:13,712 --> 00:25:15,795
...ولكنك

243
00:25:18,752 --> 00:25:24,706
لقد قال منذ مدة طويلة
أنه في حاجة لأطباء مهرة

244
00:25:25,331 --> 00:25:30,329
.خاصة هنا في العيادة
أطباء مهرة ومتفانين

245
00:25:34,284 --> 00:25:36,367
تسوجاوا لم يكن ماهرا

246
00:25:36,784 --> 00:25:40,032
لهذا السبب فقد انتظر منك الكثير

247
00:25:40,490 --> 00:25:43,155
ليس هذا هو ما انتظره مني

248
00:25:44,154 --> 00:25:45,903
أنا أعرف

249
00:25:45,944 --> 00:25:48,526
ما هو إذن؟

250
00:25:48,610 --> 00:25:53,107
لقد استدعاني إلى هنا ليحصل
على أوراقي ورسوماتي

251
00:25:54,024 --> 00:25:58,563
أترى؟ فهو يتجاهلني منذ حصوله عليهم

252
00:25:58,896 --> 00:26:02,769
لا أفعل شيئا. وهو لا يقول شيئا

253
00:26:03,560 --> 00:26:05,060
دكتور

254
00:26:08,016 --> 00:26:09,557
ما الأمر؟

255
00:26:12,764 --> 00:26:14,846
إنها سيدتي! سيدتي

256
00:26:14,929 --> 00:26:16,969
ماذا بها؟

257
00:26:17,053 --> 00:26:18,801
لقد هربت

258
00:26:18,843 --> 00:26:23,050
لقد تركتُ المفتاح في القفل
وكنت في المطبخ

259
00:27:37,217 --> 00:27:42,381
ساعدني أرجوك

260
00:27:44,671 --> 00:27:49,918
أنا لست مجنونة على الإطلاق

261
00:27:55,416 --> 00:27:58,164
اصغ إلي من فضلك

262
00:28:00,829 --> 00:28:05,993
أنت الطبيب الجديد، أليس كذلك؟

263
00:28:07,826 --> 00:28:10,116
لقد أخبرتني أوسوجي

264
00:28:15,113 --> 00:28:18,611
الأطباء المرتدين لزي العيادة ليسوا جيدين

265
00:28:19,152 --> 00:28:22,359
فهم لن يستمعوا إلي

266
00:28:26,148 --> 00:28:31,145
ولكنك ستفعل، أليس كذلك؟

267
00:28:49,095 --> 00:28:52,425
أعترف بأنني قتلت الموظفين

268
00:28:54,675 --> 00:28:59,880
ولكن كان هناك سبب دفعني لذلك

269
00:29:11,499 --> 00:29:13,705
عندما كنت طفلة

270
00:29:18,453 --> 00:29:21,868
قام رجل بإيذائي بشدة

271
00:29:24,908 --> 00:29:29,572
لكن... المرأة لا تستطيع التحدث عن هذا

272
00:29:31,030 --> 00:29:34,486
أنا طبيب. لا تخجلي

273
00:29:41,857 --> 00:29:47,312
عندما كان عمري 9 سنوات

274
00:29:50,602 --> 00:29:55,141
قام موظف عجوز بفعل شئ فاحش معي

275
00:29:57,140 --> 00:30:01,930
لو كنت قد أخبرت أحدا بشأنه

276
00:30:02,970 --> 00:30:05,761
لقتلني كما قال لي

277
00:30:10,091 --> 00:30:15,422
لقد تم فصله بعد ذلك بقليل

278
00:30:15,506 --> 00:30:17,962
لإنفاقه نقود المتجر

279
00:30:19,420 --> 00:30:24,750
ولكنه قبل ذلك جعلني أقوم
بفعل أشياء مرات عديدة

280
00:30:25,250 --> 00:30:29,830
وفي كل مرة كان يهدد بقتلي

281
00:30:29,955 --> 00:30:32,871
إن أخبرت أحدا بشأنه

282
00:30:39,075 --> 00:30:41,116
...ثم

283
00:30:43,282 --> 00:30:46,447
كلا، لا أستطيع الاستمرار

284
00:30:46,530 --> 00:30:49,695
أخبريني. أخبريني كل شئ

285
00:31:01,105 --> 00:31:03,479
عندما كنت في الحادية عشرة

286
00:31:05,352 --> 00:31:08,059
حدث هذا مجددا

287
00:31:08,809 --> 00:31:13,307
في مخزن مع مساعد في حانوت

288
00:31:14,723 --> 00:31:20,553
وقال أيضا أنه سيقتلني إن أخبرت أحدا

289
00:31:22,093 --> 00:31:26,258
طلب مني الحضور في اليوم التالي

290
00:31:28,673 --> 00:31:31,338
فعلتُ كما قال

291
00:31:31,630 --> 00:31:34,753
ظننت أنه سيقتلني إن لم أفعل

292
00:31:47,621 --> 00:31:49,704
سأُقتل

293
00:31:50,911 --> 00:31:52,827
سأُقتل

294
00:32:09,859 --> 00:32:11,442
هدئي من روعك

295
00:32:13,107 --> 00:32:15,648
أنا خائفة

296
00:32:18,021 --> 00:32:19,603
اهدئي

297
00:32:20,104 --> 00:32:22,935
سأُقتل

298
00:32:24,435 --> 00:32:25,934
أنا خائفة

299
00:32:26,183 --> 00:32:27,891
اهدئي

300
00:32:34,762 --> 00:32:37,344
ساعدني أرجوك. أرجوك

301
00:32:37,428 --> 00:32:40,592
هدئي من روعك وأخبريني بكل شئ

302
00:32:46,381 --> 00:32:48,463
عندما كنت في السابعة عشرة

303
00:32:50,295 --> 00:32:54,168
حضر موظف إلى غرفة نومي

304
00:32:55,584 --> 00:33:01,123
.عرفت أني سأُقتل
سيقتلني هذه المرة بالتأكيد

305
00:33:03,955 --> 00:33:09,827
...ذهلت عن نفسي. بواسطة هذه

306
00:33:26,526 --> 00:33:32,022
استلقى الموظف بجانبي

307
00:33:33,105 --> 00:33:35,437
أمسكني بهذه الطريقة

308
00:33:39,268 --> 00:33:43,891
وتحدث إلي هكذا

309
00:33:49,304 --> 00:33:51,886
عندئذ قمتُ أنا بفعل هذا

310
00:33:52,011 --> 00:33:55,176
سأقتله بدلا من ذلك

311
00:33:55,385 --> 00:33:59,007
طعنته بهذه. هنا

312
00:35:05,804 --> 00:35:09,053
لا تنهض. ارقد برفق

313
00:35:12,092 --> 00:35:18,089
لقد أخطأت الشريان، جرحت رقبتك فحسب

314
00:35:19,088 --> 00:35:21,545
ستتعافى خلال يوم

315
00:35:22,794 --> 00:35:27,958
،أما إن كنتُ قد أتيت متأخرا قليلا
لأصبحتَ في عداد الأموات

316
00:35:28,542 --> 00:35:33,040
انظر، لقد تهجمت علي أيضا

317
00:35:33,456 --> 00:35:36,288
قامت بعضّي خمس مرات عنا

318
00:35:37,495 --> 00:35:41,035
لقد ولدتْ هكذا

319
00:35:41,993 --> 00:35:45,991
هل سمعت بشأن طفولتها أيضا؟

320
00:35:46,823 --> 00:35:53,070
ولكن العديد من الفتيات الأخريات
مررن بتجارب من هذا القبيل

321
00:35:53,902 --> 00:35:57,900
جرحك بسيط. ابق راقدا

322
00:36:18,223 --> 00:36:21,637
لقد كنتَ ثملا

323
00:36:22,345 --> 00:36:27,302
والرجال ضعفاء أمام الفتيات الجميلات

324
00:36:27,384 --> 00:36:29,383
هذا كل ما في الأمر

325
00:36:29,883 --> 00:36:35,088
لا تشعر بالخجل، ولكن اعتبر هذا درسا لك

326
00:38:00,209 --> 00:38:03,123
اذهب إلى العنبر الشمالي رقم 1 من فضلك

327
00:38:04,289 --> 00:38:05,956
هل هذا أمر؟

328
00:38:06,413 --> 00:38:09,662
الدكتور نيدي يطلبك. ألن تذهب؟

329
00:38:12,743 --> 00:38:16,532
لماذا لستَ مرتديا زي العيادة؟
ستتسخ ثيابك

330
00:38:29,317 --> 00:38:31,733
قم بفحصه

331
00:39:13,627 --> 00:39:17,458
إنه فاقد للوعي. إنه يحتضر

332
00:39:19,123 --> 00:39:23,704
هذا ملف حالته. أعطني تشخيصا

333
00:39:41,777 --> 00:39:44,610
سرطان المعدة -
كلا -

334
00:39:45,984 --> 00:39:49,107
هناك حالة شببيهة بهذه في أوراقك

335
00:39:49,981 --> 00:39:53,979
إنه نوع من السرطان

336
00:39:54,812 --> 00:39:58,144
إنه في الكبد

337
00:39:58,186 --> 00:40:02,808
السرطان لا ينتشر سريعا

338
00:40:03,599 --> 00:40:08,096
الألم لا ينبعث إلا عند التضخم الشديد

339
00:40:09,180 --> 00:40:12,677
إذن فقد فات الأوان

340
00:40:13,594 --> 00:40:16,384
إنها حالة نادرة بالتأكيد. تذكرها

341
00:40:17,383 --> 00:40:19,673
ألا يوجد علاج لها؟

342
00:40:19,798 --> 00:40:23,629
كلا، وهذا المرض ليس استثناءً

343
00:40:23,713 --> 00:40:26,211
ليس هناك الكثير من العلاج بالفعل

344
00:40:39,580 --> 00:40:42,536
علم الطب لا يعرف كل شئ

345
00:40:46,159 --> 00:40:49,407
نحن نعرف الأعراض وكيف تتطور الأمور

346
00:40:49,490 --> 00:40:53,405
وإن كان للمريض فرصة
فنحن نحاول المساعدة

347
00:40:54,196 --> 00:40:56,611
ولكن هذا كل ما في الأمر

348
00:41:00,984 --> 00:41:05,606
نستطيع محاربة الفقر والجهل فحسب

349
00:41:05,690 --> 00:41:09,354
وإخفاء ما لا نعرفه

350
00:41:13,561 --> 00:41:18,267
يقولون أن الفقر مشكلة سياسية

351
00:41:19,099 --> 00:41:23,930
ولكن ما الذي قدمته السياسة للفقراء من قبل؟

352
00:41:24,139 --> 00:41:29,385
هل تم إصدار قانون
للتخلص من الفقر والجهل؟

353
00:41:30,093 --> 00:41:32,800
!لكن هذا المكان
...الحكومة تمول

354
00:41:32,883 --> 00:41:35,173
هذا أفضل من لا شئ

355
00:41:35,257 --> 00:41:38,214
المشكلة أكثر عمقا من ذلك

356
00:41:38,421 --> 00:41:43,503
،إن لم يكن هناك فقر
فنصف هؤلاء الناس لم يكن ليمرض

357
00:41:44,335 --> 00:41:45,918
أعرف

358
00:41:46,001 --> 00:41:51,249
هناك دوما حكاية ما من البؤس
الشديد وراء كل مرض

359
00:41:59,410 --> 00:42:02,742
روكوسوكو هذا

360
00:42:02,784 --> 00:42:06,448
كان حِرَفيا لطلاء الذهب
ذو سمعة جيدة ، على ما يبدو

361
00:42:07,447 --> 00:42:10,821
إلا أنه قد تم إحضاره من فندق رخيص

362
00:42:10,862 --> 00:42:13,569
لا يزوره أحد

363
00:42:13,653 --> 00:42:16,401
لا يتكلم

364
00:42:16,609 --> 00:42:21,482
.ولا يجيب على الأسئلة
ولم ينطق بكلمة واحدة

365
00:42:22,523 --> 00:42:25,521
لم ينطق حتى بآهة توجع

366
00:42:26,770 --> 00:42:31,309
وجع قلبه على الأرجح
يفوق ما يشعر به من آلام

367
00:42:38,181 --> 00:42:41,513
أطيبت فتاة يا دكتور

368
00:42:41,554 --> 00:42:46,635
في موقع البناء. أحتاج إلى مساعدة

369
00:43:05,499 --> 00:43:09,705
لا شئ يفوق مهابة
لحظات أخيرة لرجل يحتضر

370
00:43:09,789 --> 00:43:11,912
راقبه عن كثب

371
00:44:53,314 --> 00:44:56,105
الغرفة رقم 3. سأعتني به

372
00:44:56,147 --> 00:44:59,061
سيحتاجونك لمساعدتهم
في خياطة جرحها

373
00:45:34,167 --> 00:45:36,125
ثبت قدميها لأسفل

374
00:45:44,412 --> 00:45:47,411
إنها مخدرة ولكن ربما تقاوم

375
00:45:47,702 --> 00:45:49,993
لا تفلتها

376
00:46:04,734 --> 00:46:06,274
!إبرة

377
00:46:13,270 --> 00:46:17,103
لا تشح ببصرك! راقبني وأنا أخيط الجرح

378
00:46:21,350 --> 00:46:25,764
لا تتركوها تتحرك. افتح قدميها أكثر

379
00:46:48,627 --> 00:46:52,208
لقد خرجت أمعاؤها! أعدهم للداخل

380
00:47:12,530 --> 00:47:15,903
فقدتُ أنا أيضا وعيي
في أول عملية جراحية

381
00:47:16,278 --> 00:47:20,234
ستعتاد على الأمر. حينها لن تبالي به

382
00:47:20,525 --> 00:47:24,440
كلا، أنا لا أستطيع حتى
مشاهدة رجل يحتضر

383
00:47:24,857 --> 00:47:27,022
يسميها لحظات مهيبة

384
00:47:27,813 --> 00:47:30,395
بالنسبة لي فهي كريهة

385
00:47:32,603 --> 00:47:34,684
كيف حال روكوسوكا؟

386
00:47:35,143 --> 00:47:39,265
لقد مات. دون أن ينطق بكلمة

387
00:47:42,639 --> 00:47:46,012
هل فكرت أن موته كان مهيبا؟

388
00:47:46,637 --> 00:47:50,967
الألم ووحشة الموت يفزعانني

389
00:47:51,800 --> 00:47:55,174
ولكن الدكتور نيدي يرى
الأمر بشكل مختلف

390
00:47:55,840 --> 00:48:01,295
إنه ينظر إلى قلوبهم كما
ينظر إلى أجسادهم

391
00:48:02,211 --> 00:48:08,291
مثلا، فإنه رأى ثمة بؤس شديد وراء صمته

392
00:48:09,166 --> 00:48:12,289
هذا هو ما دفعه على الأرجح
ليقول أنه موقف مهيب

393
00:48:14,829 --> 00:48:20,826
أريد أن أصبح مثله يوما ما

394
00:48:27,530 --> 00:48:30,362
هناك الكثير من العمل اليوم

395
00:48:30,404 --> 00:48:35,110
أولا عملية، ثم حالة ساهاتشي

396
00:48:36,401 --> 00:48:41,481
لقد عمل ثانية رغم كل
تحذيراتي وانتكست حالته

397
00:48:42,231 --> 00:48:47,936
إنه في الغرفة الشمالية رقم 3
ولكنه ربما لن يتعافى هذه المرة

398
00:49:01,095 --> 00:49:03,011
سأذهب

399
00:49:14,422 --> 00:49:14,547
لا تمت يا ساهاتشي

400
00:49:14,547 --> 00:49:18,003
لا تمت يا ساهاتشي

401
00:49:18,295 --> 00:49:22,375
لا تستسلم يا ساهاتشي

402
00:49:26,707 --> 00:49:31,204
أنتم تقولون هذا ليعمل من أجلكم مجددا؟

403
00:49:31,537 --> 00:49:33,911
كلا، ليس صحيحا

404
00:49:34,452 --> 00:49:38,409
ساهاتشي بمثابة قديس

405
00:49:38,491 --> 00:49:41,365
هذا هو السبب

406
00:49:41,407 --> 00:49:45,863
نعم، بينما العالم ممتلئ بالرجال الأشرار

407
00:49:45,946 --> 00:49:50,318
فإنني لا أقوى على تحمل فقدانه

408
00:49:50,527 --> 00:49:52,526
فهمت

409
00:49:52,609 --> 00:49:56,232
ولكن عليكم أن تلزموا أسرّتكم أنتم أيضا

410
00:49:56,315 --> 00:49:58,356
هيا اذهبوا

411
00:50:03,562 --> 00:50:07,101
سأعتني به. اذهبوا أنتم أيضا

412
00:50:07,309 --> 00:50:09,808
الهدوء أفضل لحالته

413
00:50:28,506 --> 00:50:34,086
دكتور موري، أنا آسف لأنني
لم أنفذ ما قلته لي

414
00:50:34,877 --> 00:50:37,917
الدكتور موري مشغول مع
مرضى العيادات الخارجية

415
00:50:38,875 --> 00:50:44,831
أنت الطبيب الجديد، أليس كذلك؟

416
00:50:48,786 --> 00:50:54,616
لماذا لست مرتديا زي
العيادة يا دكتور؟

417
00:50:55,158 --> 00:50:58,531
إنه يساعد الناس

418
00:50:59,656 --> 00:51:01,154
لماذا؟

419
00:51:01,363 --> 00:51:03,445
عند رؤيته

420
00:51:03,529 --> 00:51:08,651
نعرف أنه هذا الشخص طبيب في العيادة

421
00:51:09,566 --> 00:51:15,480
الفقراء الذين لا يستطيعون
الكشف لدى الطبيب

422
00:51:16,938 --> 00:51:20,769
بوسعهم طلب المساعدة منه

423
00:51:26,307 --> 00:51:28,264
دكتور

424
00:51:28,598 --> 00:51:33,262
يبدو أن نهايتي قد حانت

425
00:51:35,011 --> 00:51:36,885
إن كان هذا صحيحا

426
00:51:37,259 --> 00:51:44,506
فأود أن أطلب منك معروفا

427
00:51:53,375 --> 00:51:55,541
أين ذو اللحية الحمراء؟ -
في غرفته -

428
00:51:55,625 --> 00:51:58,248
ابنة روكوسوكا هنا

429
00:51:58,831 --> 00:52:02,537
أتصدق ذلك؟ بينما قد توفي للتو؟

430
00:52:02,579 --> 00:52:06,702
.إنها هنا برفقة أطفالها الثلاثة
كانت تأمل في أن بمقدورها الاعتماد عليه

431
00:52:08,284 --> 00:52:13,531
كلوا. هيا. لا تقلقوا من شئ

432
00:52:14,989 --> 00:52:19,361
هل وجودي يخجلكم؟ سأذهب

433
00:53:05,919 --> 00:53:08,127
سألني ساهاتشي أن أطلب منك شيئا

434
00:53:08,168 --> 00:53:11,583
إنه يريد العودة إلى المنزل قبل وفاته

435
00:53:20,328 --> 00:53:22,119
كان

436
00:53:26,491 --> 00:53:30,780
يوما شديد البرودة

437
00:53:35,862 --> 00:53:38,068
لا زلت أتذكر

438
00:53:39,735 --> 00:53:45,314
كيف كانت آلام تقرحات البرد

439
00:53:49,520 --> 00:53:55,475
بينما كنت ألعب بجوار المدخل
إذ جاء رجل إلى حيث كنت

440
00:53:57,516 --> 00:54:03,513
وقال إنه أبي وأرادني أن
أعود إلى البيت معه

441
00:54:09,884 --> 00:54:12,091
كان وجهه شاحبا

442
00:54:13,841 --> 00:54:16,964
لكنه حاول الابتسام

443
00:54:18,380 --> 00:54:21,045
ووضع يده على كتفي

444
00:54:26,084 --> 00:54:29,082
وقال: "أوكوني، لنعد إلى المنزل

445
00:54:29,707 --> 00:54:32,664
أنت ابنتي الوحيدة الغالية

446
00:54:33,122 --> 00:54:36,577
"أنت ابنتي الوحيدة الغالية

447
00:54:38,910 --> 00:54:43,074
ولكنني كنت طفلة وقتها

448
00:54:44,199 --> 00:54:48,613
كنت خائفة فدفعته بعيدا وفررت

449
00:54:51,778 --> 00:54:56,359
كنت أعيش مع أمي

450
00:54:56,442 --> 00:55:00,357
وشاب كان يُدعى من أقاربنا

451
00:55:03,438 --> 00:55:06,104
لم أعرف شيئا

452
00:55:06,187 --> 00:55:12,059
كان مساعدا لوالدي
ثم اختلفا سويا فتركه وهرب

453
00:55:12,808 --> 00:55:21,595
عرفت هذا بعدما تزوجني

454
00:55:22,761 --> 00:55:25,093
عشيق أمك؟

455
00:55:27,591 --> 00:55:31,798
كانت قد تجازوت الأربعين

456
00:55:32,797 --> 00:55:36,878
وكانت هذه هي الطريقة
الوحيدة لإبقائه معها

457
00:55:43,832 --> 00:55:50,412
!ولكنني رأيتهما بأم عيني

458
00:55:55,493 --> 00:55:57,742
لا عليك من الباقي

459
00:55:58,158 --> 00:56:01,406
ماذا حدث لوالدتك؟

460
00:56:03,988 --> 00:56:06,112
لقد ماتت

461
00:56:07,320 --> 00:56:10,485
رحلت بعدما تم افتضاح أمرها

462
00:56:10,817 --> 00:56:14,690
وأصبحت خادمة في صالة شاي

463
00:56:18,397 --> 00:56:21,479
ويبدو أنهما ظلا يلتقيان

464
00:56:22,020 --> 00:56:26,392
كانت تعطيه نقودا، فلم يعمل

465
00:56:27,309 --> 00:56:32,473
وقبيل وفاتها بعثت في طلب زوجي

466
00:56:33,097 --> 00:56:35,888
ولكنها لم ترغب في رؤيتي

467
00:56:38,261 --> 00:56:43,592
أرغمتني على الزواج منه

468
00:56:44,841 --> 00:56:48,213
وكرهتني

469
00:56:50,088 --> 00:56:55,376
لا أعرف حتى مكان مقبرتها

470
00:56:56,543 --> 00:56:59,708
ولم أقم ببناء مذبح للعائلة أيضا

471
00:57:07,454 --> 00:57:09,952
!أنا أماثلها سوءا

472
00:57:10,744 --> 00:57:15,033
كنت أعرف حقيقته

473
00:57:16,365 --> 00:57:19,156
وأنجبت منه ثلاثة أطفال رغم ذلك

474
00:57:23,777 --> 00:57:26,860
هل رأيت والدك بعد ذلك؟

475
00:57:34,272 --> 00:57:36,438
بعد وفاتها

476
00:57:37,812 --> 00:57:41,310
أتى مجددا لرؤيتي سرا

477
00:57:45,308 --> 00:57:47,889
بدا أكبر سنا. تعرفت عليه بصعوبة

478
00:57:49,638 --> 00:57:52,304
شعره ابيض تماما

479
00:57:55,343 --> 00:57:57,884
:وكان يرتجف عندما يتكلم

480
00:57:59,550 --> 00:58:04,922
"تعالِ معي وأحضري الأطفال"

481
00:58:08,004 --> 00:58:11,585
ولكنني عاملته بفظاظة متعمدة
وأعدته من حيث جاء

482
00:58:13,458 --> 00:58:16,082
وأخبرته أن يدعنا وشأننا

483
00:58:17,290 --> 00:58:20,247
كيف كان لي أن أذهب معه؟

484
00:58:20,955 --> 00:58:23,412
ومعي أطفال الرجل

485
00:58:23,495 --> 00:58:27,784
الذي قد أخذ منه زوجته وابنته؟

486
00:58:43,651 --> 00:58:48,815
هل كان يتألم عند وفاته؟

487
00:58:48,856 --> 00:58:52,604
كلا، لقد مات بسلام

488
00:58:54,645 --> 00:58:56,143
كان يجدر به ذلك

489
00:58:58,393 --> 00:59:00,558
!كان يجدر به ذلك

490
00:59:02,932 --> 00:59:04,847
،إن لم يفعلها

491
00:59:08,637 --> 00:59:11,885
!لعاملته الحياة بقسوة شديدة

492
00:59:43,992 --> 00:59:47,366
!ولكن ذلك الرجل

493
00:59:48,115 --> 00:59:53,862
عندما ماتت وتوقفت النقود
!بدأ يطلب من الجيران

494
00:59:54,278 --> 00:59:57,236
وأصبح دائم السكْر وشديد البذاءة

495
00:59:58,109 --> 01:00:02,607
قال لي أن أحصل على نقود من أبي

496
01:00:02,690 --> 01:00:04,689
لأنني ابنته الوحيدة

497
01:00:04,731 --> 01:00:09,978
"ما هذا الرجل الذي لا يطعم أحفاده؟"

498
01:00:11,685 --> 01:00:17,724
تحملت كل شئ في سبيل الأطفال

499
01:00:22,554 --> 01:00:25,094
ولكن للصبر حدود

500
01:00:27,927 --> 01:00:33,757
طلبه مني أن أحصل على نقود
من الرجل الذي قام بإفساد حياته

501
01:00:34,173 --> 01:00:38,837
كان القشة التي قصمت ظهر البعير

502
01:00:38,921 --> 01:00:40,420
...لهذا فقد قمتُ

503
01:00:44,335 --> 01:00:46,292
أنا أفهم

504
01:00:48,208 --> 01:00:51,247
لذا فقد حاولت طعنه؟

505
01:00:51,955 --> 01:00:57,286
أردت أخذ الأطفال إلى أبي
ثم تسليم نفسي للشرطة

506
01:00:58,577 --> 01:01:04,573
ذهبت إلى الفندق الذي أخبرني عنه أبي

507
01:01:06,822 --> 01:01:10,029
أخبروني أنه مرض وذهب إلى
المستشفى منذ فترة طويلة

508
01:01:12,611 --> 01:01:14,734
...أتيت إلى هنا، ولكن

509
01:01:16,858 --> 01:01:19,398
ما الذي سأفعله؟

510
01:01:21,355 --> 01:01:26,769
لا تقلقي. الجرح البسيط
بالسكين ليس شيئا خطيرا

511
01:01:28,477 --> 01:01:30,225
!كلا، بل حادثة

512
01:01:32,475 --> 01:01:35,140
كان ثملا... وكان يمسك بالسكين

513
01:01:35,223 --> 01:01:38,762
قمتِ بطعنه بينما تحاولين أخذها منه

514
01:01:38,804 --> 01:01:41,053
!هذا هو ما حدث

515
01:01:42,052 --> 01:01:44,759
هذا يحدث دائما

516
01:01:47,091 --> 01:01:51,505
لحسن الحظ، فإني على معرفة بالقاضي شيمادا

517
01:01:53,504 --> 01:01:56,628
أعرف بعض الأمور عنه

518
01:01:57,335 --> 01:02:01,833
سأرافقك. اذهبي واعترفي

519
01:02:02,666 --> 01:02:07,289
أطفالي... ما الذي سيحدث لهم؟

520
01:02:07,872 --> 01:02:09,745
الأطفال

521
01:02:12,327 --> 01:02:15,492
هذا صحيح. سأسأل جوهيجي

522
01:02:16,659 --> 01:02:20,823
.إنه يدير المنازل بالقرب من هنا
ولديه زوجة طيبة أيضا

523
01:02:25,571 --> 01:02:29,860
خذ الأطفال وساهاتشي إلى هناك

524
01:02:30,026 --> 01:02:32,733
بعدما أفرغ من مقابلة القاضي، سأوافيكم

525
01:02:38,021 --> 01:02:40,312
!ساهاتشي

526
01:02:51,098 --> 01:02:56,554
أوناكا... أوناكا، لماذا أتيتِ؟

527
01:02:56,803 --> 01:03:01,093
.لم يكن يجدر بك المجئ
سأكون معك قرييا

528
01:03:01,551 --> 01:03:04,507
لن أدعكِ تنتظرين طويلا

529
01:03:22,914 --> 01:03:25,246
!لقد هرب الأطفال

530
01:03:25,287 --> 01:03:26,787
ماذا؟

531
01:03:27,578 --> 01:03:29,993
لقد طُلب منا الاعتناء بهم

532
01:03:31,034 --> 01:03:34,199
كوني أكثر حذرا! لقد تبللت بالكامل بسببك

533
01:03:50,524 --> 01:03:53,605
هل يوجد منزل فارغ بالقرب من هنا؟

534
01:03:54,730 --> 01:03:57,020
هلا قمت بتأجيره لهم؟

535
01:03:58,061 --> 01:04:00,102
سأكون أنا ضامنهم

536
01:04:05,973 --> 01:04:09,097
كيف حال ساهاتشي؟

537
01:04:09,180 --> 01:04:12,345
إنه مصاب بحمى شديدة... وفي حالة هذيان

538
01:04:12,428 --> 01:04:15,177
يواصل التحدث إلى فتاة

539
01:04:15,260 --> 01:04:18,509
لم يعرف أي نساء من قبل

540
01:04:20,174 --> 01:04:22,589
تحركوا

541
01:04:22,672 --> 01:04:24,297
كلا، عد أنت إلى المنزل

542
01:04:24,381 --> 01:04:26,296
ما هذا؟

543
01:04:26,338 --> 01:04:30,335
أنا وساهاتشي أقدم النزلاء هنا

544
01:04:30,418 --> 01:04:36,207
وساهاتشي يحتضر. وليس
من حقك منعي من رؤيته

545
01:04:36,290 --> 01:04:39,247
ولكنك ثمل

546
01:04:39,330 --> 01:04:43,079
أنت لا تعرف ماذا تفعل
عندما تكون ثملا

547
01:04:47,825 --> 01:04:52,157
لقد بدأت شرب الخمر وأنا في التاسعة

548
01:04:52,198 --> 01:04:56,696
ومن يومها وأنا لا زلت أشرب

549
01:04:56,987 --> 01:04:59,361
لا أستطيع القول متى أكون في وعيي

550
01:04:59,402 --> 01:05:03,650
ولكنني أعرف ماذا أفعل عندما أكون ثملا

551
01:05:41,755 --> 01:05:44,295
أين ذو اللحية الحمراء؟

552
01:05:44,378 --> 01:05:46,336
سيأتي

553
01:05:50,291 --> 01:05:54,081
أأنت طبيب بالعيادة أيضا؟

554
01:05:56,621 --> 01:05:59,703
اسمي هيكتشي

555
01:05:59,786 --> 01:06:03,867
لقد عرفت ذو اللحية الحمراء منذ زمن

556
01:06:08,489 --> 01:06:11,571
أخبرني ذات مرة

557
01:06:13,321 --> 01:06:16,901
بينما كنت أثمل بشدة حتى أتقيأ

558
01:06:17,068 --> 01:06:20,442
كان يبدو عنيفا، عنيفا جدا

559
01:06:21,357 --> 01:06:25,147
وأخبرني أنني يجدر بي مساعدة عائلتي

560
01:06:25,230 --> 01:06:29,728
إن كنتُ أمتلك النقود التي
أشرب بها حتى أثمل

561
01:06:29,811 --> 01:06:32,643
هذا ليس شيئا مضحكا

562
01:06:32,727 --> 01:06:36,141
فالتفكير بشأن الزوجة والأولاد

563
01:06:36,224 --> 01:06:39,597
سيجعلني أشرب المزيد

564
01:06:40,139 --> 01:06:45,720
الأغنياء والمتعلمون لا يعرفون هذه الحقيقة

565
01:06:45,802 --> 01:06:47,552
لذا فها أنت قد عرفتها

566
01:06:47,635 --> 01:06:49,758
!كفاك -
ماذا؟ -

567
01:06:49,842 --> 01:06:51,841
ماذا دهاك لتتحدث بهذا التكبر؟

568
01:06:51,924 --> 01:06:54,506
!يكفي هذا! ليس جيدا من أجله

569
01:06:54,589 --> 01:06:56,171
ما هذا؟

570
01:06:56,422 --> 01:06:58,587
وما شأنك أنت؟

571
01:07:09,789 --> 01:07:11,705
!مُؤجر أحمق

572
01:07:12,163 --> 01:07:14,869
!ذو لحية حمراء متكبر

573
01:07:15,203 --> 01:07:18,660
!ساهاتشي، لا زلتُ أتسكع

574
01:07:18,701 --> 01:07:24,572
.إنه قلق على ساهاتشي
هذا هو سبب سوء سلوكه

575
01:07:24,739 --> 01:07:26,571
عودوا جميعا إلى منازلكم

576
01:07:26,655 --> 01:07:31,027
وقوفكم هكذا يمنع دخول الهواء

577
01:07:32,443 --> 01:07:35,608
أرجوك يا دكتور، اعتن به

578
01:07:35,858 --> 01:07:40,231
أنقذه إن كان هذا في وسعك

579
01:07:40,356 --> 01:07:45,769
لم يفكر في نفسه قط، بل في الآخرين

580
01:07:45,894 --> 01:07:51,933
،لقد عمل حتى خر مريضا
ثم طفق يعمل حتى وهو مريض

581
01:07:53,224 --> 01:07:58,929
.اذهبوا الآن. إنه في حاجة إلى النوم
دعوه يرقد في هدوء

582
01:08:16,045 --> 01:08:20,542
لم لا تقوم بفحصه يا دكتور؟

583
01:08:20,625 --> 01:08:22,500
هل حالته ميؤوس منها؟

584
01:08:23,832 --> 01:08:27,746
رجلان خيّران يموتان
أحدهما وراء الآخر

585
01:08:30,495 --> 01:08:34,618
روكوسوكو العجوز مات اليوم

586
01:08:34,701 --> 01:08:37,616
إنه والد المرأة التى أحضرتُها للتو

587
01:08:43,155 --> 01:08:47,402
لقد ترك عشرة قطع ذهبية

588
01:08:47,902 --> 01:08:50,609
استخدمهم في تلبية احتياجاتهم

589
01:08:50,692 --> 01:08:53,607
سأفعل ذلك

590
01:08:53,649 --> 01:08:55,357
ولكن يا دكتور

591
01:08:55,440 --> 01:09:00,395
رجل يموت في عيادة عامة لن
يمتلك هذا القدر من النقود

592
01:09:00,770 --> 01:09:04,726
لقد قمتَ بجمعهم بنفسك كالعادة؟

593
01:09:04,809 --> 01:09:07,933
نحن أصدقاء. لا داعي لفعل هذا

594
01:09:08,974 --> 01:09:11,223
جمعتهم بنفسي، حسنا

595
01:09:11,639 --> 01:09:15,678
ولكني جعلت القاضي شيمادا يدفع

596
01:09:16,428 --> 01:09:18,510
ليس فقط النقود

597
01:09:19,260 --> 01:09:23,133
استخدمت ما أعرفه لأجعله

598
01:09:23,216 --> 01:09:26,215
يطلق سراح المرأة أيضا

599
01:09:29,171 --> 01:09:33,377
شيمادا تم تبنيه من قبل عائلة زوجته

600
01:09:34,293 --> 01:09:39,665
.ولكنه يؤوي امرأة في منزله
العديد من الرجال يفعلون ذلك

601
01:09:40,081 --> 01:09:44,205
وهذه المرأة تزداد حزنا بشأن هذا الوضع

602
01:09:44,288 --> 01:09:46,912
وتمتلئ بغيرة مفرطة

603
01:09:47,161 --> 01:09:53,116
ألمحتُ لشيمادا بشأن المرأة التي يؤويها

604
01:09:56,656 --> 01:09:59,863
أنا بغيض

605
01:10:01,029 --> 01:10:04,110
صحيح أن الفتاة تستحق أن توهب حريتها

606
01:10:04,360 --> 01:10:08,192
وأن النقود مقابل علاجي لزوجته

607
01:10:08,441 --> 01:10:13,938
،ولكنني قمت بالتلميح
أي أنني فعلت فعل الجبناء

608
01:10:15,520 --> 01:10:16,978
ياسوموتو

609
01:10:19,476 --> 01:10:24,308
من الآن فصاعدا، إن أصابني الغرور
في أي وقت، ذكّرني بهذا اليوم

610
01:10:39,300 --> 01:10:41,423
سأعود

611
01:10:48,170 --> 01:10:51,459
تول أمر ساهاتشي

612
01:11:15,737 --> 01:11:19,610
،كانت الأمطار تنهمر منذ قليل
ولكنها توقفت الآن

613
01:11:31,687 --> 01:11:34,394
ما هذا؟ سأذهب لأرى

614
01:11:36,851 --> 01:11:41,182
عذرا، ولكن هل أستطيع شرب بعض الماء؟

615
01:11:52,509 --> 01:11:54,008
!انهيار صخري

616
01:11:54,134 --> 01:11:58,464
.لقد كان الخطر وشيكا
كانت على وشك سحق مكان ساهاتشي

617
01:12:10,291 --> 01:12:12,124
!هيكل عظمي

618
01:12:14,330 --> 01:12:16,122
...ذلك

619
01:12:24,950 --> 01:12:27,948
أنا من قمت بدفنه

620
01:12:28,781 --> 01:12:31,946
لقد كانت زوجتي

621
01:12:33,694 --> 01:12:37,068
أتت من أجلي

622
01:12:39,817 --> 01:12:43,148
هلا استدعيت الجميع من فضلك؟

623
01:12:43,232 --> 01:12:48,728
أريد أن أروي كل شئ
وأموت بلا أسرار

624
01:13:03,054 --> 01:13:04,552
!انتظر

625
01:13:05,927 --> 01:13:08,176
خذ هذه المظلة من فضلك

626
01:13:08,259 --> 01:13:11,341
أشكرك ولكنني مبلل بالفعل

627
01:13:11,424 --> 01:13:14,131
هذا سيئ من أجلك

628
01:13:18,920 --> 01:13:22,876
أريد أن أخبركم عنها

629
01:13:25,625 --> 01:13:28,290
كان اسمها أوناكا

630
01:13:31,038 --> 01:13:35,619
بعد إعادة المظلة، لم أستطع نسيانها

631
01:13:36,368 --> 01:13:39,867
تقابلنا عدة مرات في حقل بإريا

632
01:13:44,364 --> 01:13:46,030
أنا سعيدة جدا

633
01:13:47,446 --> 01:13:50,195
ستتزوجينني إذن؟

634
01:13:58,565 --> 01:14:02,021
أنا سعيدو، ولكنني لا أستطيع

635
01:14:05,269 --> 01:14:06,935
لماذا؟

636
01:14:07,602 --> 01:14:13,557
لماذا؟ لأنني لست سيدة قراري

637
01:14:14,598 --> 01:14:19,845
،لدي سبعة من الإخوة والأخوات
ووالد مريض

638
01:14:20,344 --> 01:14:23,551
ومقيدة بعقد عمل لمدة عشر سنين

639
01:14:23,634 --> 01:14:25,216
كم تبقى منه؟

640
01:14:25,300 --> 01:14:29,839
.سنة واحدة، لكنني لا أستطيع المغادرة
يجب أن أرسل النقود للمنزل

641
01:14:29,922 --> 01:14:32,297
أعيدي النقود

642
01:14:36,252 --> 01:14:38,710
لكنني لدي التزامات

643
01:14:40,083 --> 01:14:42,749
سأبعث بالنقود لأسرتك

644
01:14:42,790 --> 01:14:46,456
ليس هذا هو الأمر -
ما هي الالتزامات الأخرى؟ -

645
01:14:51,036 --> 01:14:52,535
رجل آخر؟

646
01:14:56,658 --> 01:14:59,489
هل أبدو لك من هذا النوع؟

647
01:15:01,905 --> 01:15:03,612
أنا آسف

648
01:15:04,320 --> 01:15:06,278
...فكرت فقط

649
01:15:07,069 --> 01:15:09,027
دعنا لا نتحدث عن هذا الأمر

650
01:15:10,317 --> 01:15:12,816
فهذا غير لائق

651
01:15:17,813 --> 01:15:21,728
ولكنني أردت أن أتزوجها بشدة

652
01:15:21,853 --> 01:15:25,184
إلى أن نجحت في إقناعها

653
01:15:28,016 --> 01:15:32,014
ووافقت أخيرا

654
01:15:35,845 --> 01:15:42,133
ولكن، لسبب أو لآخر، لم تقدمني لأسرتها

655
01:15:43,008 --> 01:15:45,922
كلا! لا أريد فعل ذلك

656
01:15:46,172 --> 01:15:51,336
.لماذا؟ أسرتك ستصبح أسرتي
من المضحك ألا ألتقي بها

657
01:15:52,711 --> 01:15:56,709
لكن ليس الآن

658
01:15:58,582 --> 01:16:03,122
لم أستطع إثناءها عن رأيها

659
01:16:03,205 --> 01:16:06,370
ولكننا تزوجنا

660
01:16:09,368 --> 01:16:12,574
بدا الأمر كحلم. كنا سعداء للغاية

661
01:16:16,572 --> 01:16:22,444
ثم حدث زلزال هائل

662
01:16:24,651 --> 01:16:27,941
فأعقبه حرائق اندلعت من كل مكان

663
01:16:29,399 --> 01:16:32,106
عندما عدت من المتجر

664
01:16:34,312 --> 01:16:39,060
كل الأماكن القريبة من منزلنا كانت أنقاضا

665
01:17:19,121 --> 01:17:22,370
عندما لم أتكمن من العثور على جثتها

666
01:17:23,702 --> 01:17:26,742
شعرت بارتياح عظيم

667
01:17:30,282 --> 01:17:36,071
لكنها اختفت من ذلك اليوم

668
01:17:39,194 --> 01:17:42,150
ذهبتُ لرؤية أسرتها

669
01:17:42,816 --> 01:17:44,815
كانوا لا يعرفون شيئا

670
01:17:44,899 --> 01:17:50,271
قالوا أنهم ظنوا أنها
ماتت منذ مدة طويلة

671
01:17:54,644 --> 01:18:00,641
انتقلت هنا في خريف ذلك العام

672
01:18:00,682 --> 01:18:06,471
عندما أقنعت نفسي أنها قد ماتت

673
01:18:11,343 --> 01:18:16,590
،بعد ذلك، استمررت بالعيش هنا
كما تعرفون جميعا

674
01:18:18,172 --> 01:18:22,378
ومرت سنتان بسلام

675
01:18:42,451 --> 01:18:44,199
!أوناكا كانت على قيد الحياة

676
01:18:46,781 --> 01:18:49,779
وتحمل رضيعا على ظهرها

677
01:19:37,628 --> 01:19:40,877
هل هذا طفلك؟

678
01:19:43,293 --> 01:19:44,791
نعم

679
01:19:46,748 --> 01:19:49,247
اسمه تاكيتشي

680
01:19:53,953 --> 01:19:55,952
عمره عام تقريبا؟

681
01:19:58,784 --> 01:20:01,199
ثمانية شهور

682
01:20:05,738 --> 01:20:09,319
شعرت بوخزة ألم

683
01:20:09,444 --> 01:20:11,860
كسكين يخترق قلبي

684
01:20:13,276 --> 01:20:16,315
زوجتي أنا

685
01:20:16,732 --> 01:20:20,397
ترعى طفل رجل آخر أمام عيني

686
01:20:24,686 --> 01:20:28,809
لا أستطيع تفسير الأمر
ولكنه كان محزنا جدا

687
01:20:28,934 --> 01:20:31,099
محزنا بشكل لا يصدق

688
01:20:38,012 --> 01:20:40,511
هل أنت سعيدة؟

689
01:20:44,342 --> 01:20:47,632
نحن لن نلتقي مجددا، أليس كذلك؟

690
01:22:17,874 --> 01:22:19,706
لعدة أيام تلت ذلك

691
01:22:19,831 --> 01:22:23,079
كنت أثمل، ثم أنام

692
01:22:27,327 --> 01:22:31,533
كانت قد التفتت إلى الخلف
وانحنت بينما نحن نفترق

693
01:22:36,864 --> 01:22:42,860
،وعندما تنبعث صورتها أمام عيني
كنت أشعر بالحزن الشديد، كنت بالكاد أتنفس

694
01:23:34,040 --> 01:23:37,621
من أخبرك عن مكان سكني؟

695
01:23:37,830 --> 01:23:42,161
رب عملك. لقد أخبرني أشياء كثيرة

696
01:23:43,161 --> 01:23:46,117
هل كنت مريضا لمدة طويلة؟

697
01:23:46,409 --> 01:23:50,656
أنا آسفة! اغفر لي أرجوك

698
01:23:55,903 --> 01:23:58,861
ألن تغفر لي؟

699
01:23:59,693 --> 01:24:01,317
لا أعرف

700
01:24:02,316 --> 01:24:05,356
لا أعرف عن نفسي ماهية شعوري

701
01:24:06,689 --> 01:24:11,520
لا أعرف إن كنتُ حزينا أم سعيدا
بأنك لازلت حية

702
01:24:24,263 --> 01:24:28,844
هلا سمحت لي بتفسير الأمر؟

703
01:24:33,508 --> 01:24:37,214
إن لم يكن هذا شديد القسوة عليك

704
01:24:42,545 --> 01:24:44,793
لا تشعل الضوء

705
01:24:57,495 --> 01:25:02,659
كنت متفقة بالفعل أنا
وأحد الرجال على الزواج

706
01:25:04,116 --> 01:25:06,823
كنا نسكن في نفس الشارع

707
01:25:07,698 --> 01:25:13,361
ومنذ أن كان صغيرا، كان يقول
أنه سيصبح فردا من أسرتنا

708
01:25:14,069 --> 01:25:17,858
لذا فقد ساعدنا ودعمنا

709
01:25:20,024 --> 01:25:25,105
عندما بلغ عشرون عاما
تقدم لطلب يدي

710
01:25:25,938 --> 01:25:28,936
ووافق والداي

711
01:25:29,435 --> 01:25:32,850
لم أحببه أو أكرهه

712
01:25:33,600 --> 01:25:39,263
ولكن بالتفكير في كل
ما فعله من أجلنا، لم أمانع

713
01:25:42,928 --> 01:25:45,802
ثم التقيت بك

714
01:25:48,633 --> 01:25:53,089
لم أعرف ما الذي يجدر بي فعله

715
01:25:55,630 --> 01:25:57,961
شعرت بالأسف لأجله

716
01:25:59,002 --> 01:26:03,625
لكنني لم أستطع تركك

717
01:26:06,207 --> 01:26:10,746
أخيرا اتخذت قراري

718
01:26:13,037 --> 01:26:18,867
،أنا مدينة بدَيْن من العطف
لكنني ظننت أن من الممكن رده

719
01:26:20,366 --> 01:26:25,238
أصبحت قوية، وبشكل شبه مخيف كذلك

720
01:26:25,696 --> 01:26:31,027
عاقبني والداي، تضرعوا إلي، لكني لم أخضع

721
01:26:31,901 --> 01:26:37,065
...إذن لماذا

722
01:26:40,896 --> 01:26:44,394
كنا في غاية السعادة سويا

723
01:26:44,894 --> 01:26:49,891
ومن فرط سعادتنا، تملكني خوف

724
01:26:49,974 --> 01:26:55,679
فتاة مثلي لا تستحق كل هذا

725
01:26:56,055 --> 01:27:02,010
راودني شعور بأن عقابا سيحل بي
إن تماديت في ذلك. لذا كنت دائمة الاضطراب

726
01:27:05,424 --> 01:27:08,797
ثم حدث الزلزال

727
01:27:59,769 --> 01:28:02,476
كنت على حق

728
01:28:05,225 --> 01:28:07,765
كان هذا عقابي

729
01:28:11,305 --> 01:28:16,719
لقد استنفدت كل نصيبي
في الحياة من السعادة

730
01:28:20,591 --> 01:28:26,130
الزلزال كان بمثابة إنذار
يخبرني أن أضع حدا للأمر

731
01:28:31,335 --> 01:28:37,207
زوجي سيظن أنني قد مت

732
01:28:40,913 --> 01:28:45,411
هذا كفيل بإنهاء الأمر

733
01:28:53,490 --> 01:28:56,822
وقت النهاية قد حان

734
01:29:02,985 --> 01:29:07,565
مشيت، وعقلي غارق في أفكاره

735
01:29:07,649 --> 01:29:10,939
ثم وجدت نفسي في مواجهة منزله

736
01:29:11,814 --> 01:29:15,144
لقد فهمت

737
01:29:16,186 --> 01:29:20,308
أعرف الشعور الذي لا بد وأنه قد راودك

738
01:29:21,267 --> 01:29:25,806
كنت أبدو كالضائعة بعد ذلك

739
01:29:26,472 --> 01:29:29,970
وقبل أن أدرك الأمر، كنت أعيش معه

740
01:29:31,511 --> 01:29:36,092
فجأة شعرت كأني أستيقظ
عندما التقينا في أساكوزا

741
01:29:36,925 --> 01:29:39,465
كما لو أنني كنت محمولة

742
01:29:39,548 --> 01:29:43,712
لكنني توقفت فجأة
أمام منزلي مجددا

743
01:29:44,920 --> 01:29:47,794
هو، طفلي، وأنا

744
01:29:48,210 --> 01:29:52,958
بَدَونا كأناس مختلفين قد ذهبوا بعيدا

745
01:29:57,247 --> 01:30:03,244
أنا هنا وها هي شخصيتي الحقيقة

746
01:30:06,741 --> 01:30:08,366
ضمني

747
01:30:10,406 --> 01:30:12,821
أرجوك. ضمني أكثر

748
01:30:21,192 --> 01:30:24,649
لا تدعني أذهب. ضمني أرجوك

749
01:30:31,020 --> 01:30:33,727
أخبرتني ألا أدعها تذهب

750
01:30:33,769 --> 01:30:36,267
لم أرد ذلك

751
01:30:41,139 --> 01:30:45,262
قمت بدفنها على المنحدر
خلف المنزل

752
01:30:45,346 --> 01:30:48,635
وبنيت ورشة صغيرة فوقها

753
01:30:48,718 --> 01:30:52,175
كنت دائما برفقة أوناكا

754
01:31:00,171 --> 01:31:03,377
هل فهمتم الآن؟

755
01:31:05,459 --> 01:31:08,916
كل ما فعلته لأجل جيراني

756
01:31:09,208 --> 01:31:12,705
كان تخليدا لذكرى أوناكا

757
01:31:13,913 --> 01:31:17,744
لم أعلم شيئا عن زوجها وابنها

758
01:31:17,994 --> 01:31:22,241
على الرغم مما سببت لهما من تعاسة

759
01:31:23,158 --> 01:31:26,739
الشئ الوحيد الذي استطعت
فعله لأكفر عن ذنبي

760
01:31:27,114 --> 01:31:31,070
كان مساعدة الآخرين

761
01:31:34,943 --> 01:31:38,399
ولكنه انتهى اخيرا

762
01:31:41,315 --> 01:31:45,770
حضرت أوناكا إلي
عدة مرات منذ الأمس

763
01:31:49,768 --> 01:31:53,516
والآن نستطيع أن نصبح سويا مجددا

764
01:31:59,180 --> 01:32:04,218
أوناكا، كم أنت جميلة

765
01:32:05,634 --> 01:32:07,592
أنت شديدة الجمال

766
01:32:09,465 --> 01:32:14,130
!تعالِ إلي

767
01:33:13,264 --> 01:33:16,804
إنه جميل. أخيرا ارتديت الزي؟

768
01:33:19,469 --> 01:33:21,843
إنه جميل بحق

769
01:33:24,341 --> 01:33:27,422
الوضع هنا بالغ المشقة

770
01:33:27,631 --> 01:33:31,462
ولكنك تستطيع تعلّم الكثير إن أردت

771
01:33:31,546 --> 01:33:33,419
مما سيفيدك في المستقبل

772
01:33:33,503 --> 01:33:36,168
تكررين قول الدكتور نيدي بالضبط

773
01:33:41,581 --> 01:33:45,330
ليتني أستطيع الاحمرار خجلا هكذا

774
01:33:45,413 --> 01:33:47,787
كنت ستتسببين في شحوب رجُلك

775
01:33:54,574 --> 01:33:56,657
التالي يا ساداكيتشي

776
01:34:17,395 --> 01:34:20,019
ارتح قليلا. أظللت مستيقظا طوال الليل؟

777
01:34:20,103 --> 01:34:21,768
أنا بخير. سأقدم المساعدة

778
01:34:21,851 --> 01:34:24,808
الدكتور سيأخذك لفحص
مرضى العيادات الخارجية

779
01:34:24,891 --> 01:34:26,390
لا مانع

780
01:34:30,679 --> 01:34:32,221
!يازوكي

781
01:34:35,636 --> 01:34:39,383
.الدكتور غاضب اليوم
خذ حذرك

782
01:34:39,467 --> 01:34:40,965
ماذا حدث؟

783
01:34:42,216 --> 01:34:47,129
لن يتمكن من علاج مرضى العيادات
الخارجية بعد الآن. الميزانية تم تقليصها

784
01:34:47,712 --> 01:34:50,127
لقد اشتعل غضبه

785
01:34:50,586 --> 01:34:54,666
،سيأخذ أمر تقليص الميزانية في الحسبان
ولكنه لن يكف عن علاج المرضى

786
01:34:54,750 --> 01:34:58,915
لقد طلب من الحكومة إعادة النظر
في القرار ثم غادر غاضبا

787
01:34:59,830 --> 01:35:02,329
الحكومة لا يُعتمد عليها

788
01:35:08,159 --> 01:35:12,990
لا تقلقوا. الدكتور لن ينساكم

789
01:35:13,032 --> 01:35:15,031
لا تقلقوا

790
01:35:34,395 --> 01:35:35,894
اسمح لي

791
01:35:40,558 --> 01:35:43,556
أنا مسايي

792
01:35:43,639 --> 01:35:45,889
هناك شئ لا بد من إخبارك به

793
01:35:46,097 --> 01:35:48,887
لا بد لي من مرافقة الدكتور

794
01:35:48,970 --> 01:35:50,470
لا تبال بي

795
01:35:50,553 --> 01:35:54,550
.سأذهب أولا إلى قصر الحاكم ماتسوديرا
الحق بي

796
01:36:01,464 --> 01:36:04,462
لا أعرف كيف أبدأ كلامي

797
01:36:06,586 --> 01:36:12,249
ربما يكون من قبيل الوقاحة
...قول أي شئ، ولكنني

798
01:36:12,915 --> 01:36:16,039
لقد عاني الجميع جرّاء الوضع الحالي

799
01:36:16,122 --> 01:36:20,369
وتساءلتُ إن كان بمقدورك
...الصفح عن أختي

800
01:36:20,453 --> 01:36:23,701
لم يعد هناك ما يقال بهذا الشأن

801
01:36:24,118 --> 01:36:27,199
وأنا مشغول اليوم. اسمحي لي

802
01:36:51,561 --> 01:36:53,309
!دكتور

803
01:36:55,267 --> 01:36:57,433
هل أنت طبيب بالعيادة؟ -
نعم -

804
01:36:57,516 --> 01:36:59,681
قم بفحصها أرجوك

805
01:37:00,015 --> 01:37:05,178
!طبيبنا لن يأتي
زوجي لا يزال يدين له بثمن الدواء

806
01:37:05,262 --> 01:37:07,261
كأنها حمى شديدة

807
01:37:09,968 --> 01:37:13,590
.إنها الحصبة. اذهبي إلى العيادة
ليست ببعيدة

808
01:37:27,582 --> 01:37:29,456
مساعدة الناس...؟

809
01:37:48,737 --> 01:37:53,402
أنت لست مريضا، كما اخبرتك سابقا، يا سيدي

810
01:37:54,026 --> 01:37:59,024
ولكنك في حال أسوأ

811
01:37:59,399 --> 01:38:04,021
كل هذا بسبب حياة الدعة والرخاء

812
01:38:05,062 --> 01:38:10,518
،أنت منهمك في أطايب الطعام
ولا تحمل ما هو أثقل من عيدان الأكل

813
01:38:10,934 --> 01:38:15,015
الدهون تتراكم

814
01:38:15,099 --> 01:38:19,513
الهضم والإخراج يفقدان توازنهما

815
01:38:22,095 --> 01:38:25,051
أيها الحاجب، أعطني قائمة طعامه

816
01:38:30,548 --> 01:38:34,879
قائمة الثلاثة أيام الأخيرة

817
01:38:41,792 --> 01:38:46,623
لقد أخبرتك أن الأرز
الأبيض ضار بصحته

818
01:38:47,747 --> 01:38:51,578
...حسنا، أنا

819
01:38:59,782 --> 01:39:05,612
طبق واحد ثلثه أرز
والباقي قمح لكل وجبة

820
01:39:15,149 --> 01:39:18,105
لا دواجن أو لحوم أو بيض

821
01:39:29,390 --> 01:39:33,347
ولا إفراط في الأسماك والأملاح

822
01:39:41,051 --> 01:39:45,257
استمر على هذا البرنامج لـ100 يوم

823
01:40:11,160 --> 01:40:14,782
أريد قبض مقابل كشفي الآن

824
01:40:14,908 --> 01:40:16,573
نعم. كم تريد؟

825
01:40:16,656 --> 01:40:18,114
خمسون قطعة ذهبية

826
01:40:53,761 --> 01:40:56,051
هل اتفقنا على 30 قطعة؟

827
01:40:56,093 --> 01:40:57,800
نعم

828
01:41:03,797 --> 01:41:06,879
اعذرني لسؤالي المفاجئ

829
01:41:07,670 --> 01:41:13,458
ولكن أصحيح أن الأطباء ليس بيدهم
حيلة في مواجهة الحياة والموت؟

830
01:41:13,542 --> 01:41:15,000
يبدو ذلك

831
01:41:15,083 --> 01:41:20,788
،من هو مُقدر له الحياة سيُشفى
ومن هو مقدر له الموت سيموت؟

832
01:41:20,913 --> 01:41:25,077
أليس لدى الأطباء ما يفعلونه حيال ذلك؟

833
01:41:25,869 --> 01:41:27,576
ربما كان هذا صحيحا

834
01:41:27,659 --> 01:41:32,615
إذن فلا فرق بين طبيب جيد وآخر ردئ؟

835
01:41:32,698 --> 01:41:38,237
ولا فرق بين الدواء الباهظ
وذلك الذي يباع في الصيدليات؟

836
01:41:38,404 --> 01:41:44,400
بالطبع فالطبيب النابغ مثلك
أمره مختلف، أنا متأكد من ذلك

837
01:41:44,733 --> 01:41:46,649
لا داعي لاستثنائي

838
01:41:46,732 --> 01:41:50,397
لا تتراجع. قل ما يدور في عقلك

839
01:41:50,480 --> 01:41:54,686
أخشى أن يضايقك كلامي

840
01:41:54,769 --> 01:41:57,102
لا تخش شيئا

841
01:41:57,226 --> 01:42:01,890
جميع الأطباء يضطرون لتملق الأثرياء

842
01:42:06,680 --> 01:42:10,927
ياسوموتو، هل جئت إلى مثل هذه الأماكن من قبل؟

843
01:42:11,468 --> 01:42:16,424
،نعم، عندما كنت في ناجازاكي
حوالي 3 مرات

844
01:42:17,465 --> 01:42:19,880
كطبيب أم كزبون؟

845
01:42:19,964 --> 01:42:25,086
،صديق اقترح الذهاب
لكنني لم افعل شيئا

846
01:42:28,501 --> 01:42:30,874
كان لدي خطيبة في إدو

847
01:42:30,999 --> 01:42:33,915
...ولكن أثناء غيابي، قامت

848
01:42:34,414 --> 01:42:38,120
أعني، قامت بفسخ خطبتنا

849
01:42:38,204 --> 01:42:40,869
لكنني وثقت بها آنذاك

850
01:42:40,953 --> 01:42:45,158
لذا فإن الفتيات من ذلك
النوع لا يثرن اهتمامي

851
01:42:45,866 --> 01:42:48,198
هل سألتُ سؤالا محرجا؟

852
01:42:48,365 --> 01:42:49,906
كلا

853
01:43:22,180 --> 01:43:25,761
لقد أمرت بإعادة هذه المرأة إلى بيتها

854
01:43:26,302 --> 01:43:28,967
إنها الوحيدة التي لدينا الآن

855
01:43:29,051 --> 01:43:32,840
وهي لا تبلي حسنا في جميع الأحوال

856
01:43:32,965 --> 01:43:36,797
.إنها مصابة بالزهري
لا ينبغي عليها العمل مطلقا

857
01:43:36,963 --> 01:43:39,836
هل تدفع لي مقابل ألا تعمل؟

858
01:43:39,920 --> 01:43:43,751
لو أننا ننفذ كلامك لتضورنا جوعا

859
01:43:44,834 --> 01:43:48,373
طعام السجن ليس جيدا

860
01:43:52,497 --> 01:43:56,911
سأبقى! سأبقى هنا بالتأكيد

861
01:43:57,368 --> 01:43:59,534
...حتى لو عدتُ إلى المنزل

862
01:44:05,239 --> 01:44:08,237
افعل شيئا لأجل هذه الفتاة

863
01:44:08,279 --> 01:44:11,527
...عمرها 12 عاما. وليس بإمكانها العمل، لذا

864
01:44:11,611 --> 01:44:14,859
اصمتي! ابقي فمك مغلقا

865
01:44:15,900 --> 01:44:20,522
!تكلمي الآن. قولي شيئا

866
01:44:20,606 --> 01:44:24,562
!أوتويو، اعتذري بسرعة

867
01:44:29,310 --> 01:44:31,933
!يا لها من فتاة حاقدة

868
01:44:32,017 --> 01:44:35,015
.حدقي لي بهذه الطريقة
سترين ما سأفعله

869
01:44:36,431 --> 01:44:39,096
توقفي -
ما هذا؟ -

870
01:44:39,554 --> 01:44:43,093
لماذا يا دكتور

871
01:44:43,177 --> 01:44:46,759
دع هذا الأمر لي

872
01:44:46,924 --> 01:44:51,672
انظر إلى هذا! انظر

873
01:44:51,839 --> 01:44:57,377
هذه المزعجة! أترى؟
لقد مزقَت الكيمونو الذي ألبستها إياه

874
01:44:57,461 --> 01:45:01,125
ما الغرض من ذلك، تزيين هذه الطفلة؟

875
01:45:16,950 --> 01:45:21,281
لقد فعلت الكثير لأجل هذه الفتاة

876
01:45:21,822 --> 01:45:25,237
أمها ماتت بالخارج أمام المنزل

877
01:45:25,320 --> 01:45:27,861
لم يكن لها أقرباء

878
01:45:27,944 --> 01:45:31,608
لكنني أقمت لها جنازة
ثم أحضرت الفتاة هنا

879
01:45:34,690 --> 01:45:36,939
!إذن فأنا أمها بالتبني

880
01:45:37,022 --> 01:45:40,812
لا أحد لديه الحق في الاعتراض
على ما أفعله بها

881
01:45:48,058 --> 01:45:50,973
!مجددا! تفعل هذا نكاية بي

882
01:45:51,056 --> 01:45:56,512
،عندما يحدث ما لا يعجبها
تعود فتبدأ في فرك الأرض مجددا

883
01:45:59,760 --> 01:46:01,758
إنها مصابة بالحمى

884
01:46:14,293 --> 01:46:19,832
،أرأتيم؟ دائما على النقيض
ترد العطف بالإساءة

885
01:46:20,498 --> 01:46:22,289
حمى شديدة

886
01:46:27,453 --> 01:46:29,618
سنأخذها

887
01:46:30,368 --> 01:46:35,490
هل تمزح؟ أتحاول الحصول
!عليها بلا مقابل؟ أنت

888
01:46:37,739 --> 01:46:40,321
يا رجال! فلتأتوا إلي

889
01:46:40,405 --> 01:46:43,069
ما الأمر؟

890
01:46:46,900 --> 01:46:48,358
هل من خطب؟

891
01:46:48,441 --> 01:46:49,941
!إنه لص

892
01:46:50,024 --> 01:46:53,231
يحاول أخذها معه ويدعي أنها مريضة

893
01:46:53,272 --> 01:46:55,813
كلا، لن تفعل

894
01:46:56,479 --> 01:47:00,810
من تظن نفسك حتى تقحم
أنفك في ما لا يخصك؟

895
01:47:00,893 --> 01:47:06,765
!اغرب من هنا
ولنر إن كانت لديك الجرأة للقدوم مجددا

896
01:47:08,639 --> 01:47:12,220
أنا طبيب. أنا أحضر لفحص المرضى

897
01:47:12,261 --> 01:47:14,010
ما هذا؟

898
01:47:14,177 --> 01:47:17,009
خير لك أن تأخذ حذرك
وإلا فستتأذى

899
01:47:19,675 --> 01:47:22,256
وأنتم خذوا حذركم أيضا

900
01:47:22,340 --> 01:47:26,545
أنتم تعلمون أن طبيبا
سيئا يمكنه قتلكم

901
01:47:26,712 --> 01:47:31,959
أنا لن أقتلكم، لكنني ربما أقوم
بكسر بعض الأذرع والأرجل

902
01:47:32,043 --> 01:47:35,249
!أنت! تعال بالخارج

903
01:47:43,328 --> 01:47:45,993
لا عليك. لا تتدخل

904
01:47:56,321 --> 01:47:57,944
اغلق البوابة

905
01:49:00,493 --> 01:49:04,950
أحضروا أحدا ليحملهم عن هنا

906
01:49:12,071 --> 01:49:14,861
ياسوموتو، قم بفحصهم

907
01:49:14,944 --> 01:49:17,776
واربط لهم الضمادات

908
01:49:23,064 --> 01:49:25,355
أخشى أنني قد تجاوزت قليلا

909
01:49:28,353 --> 01:49:30,935
كان يجدر بي أن أكون أكثر احتراسا

910
01:49:37,849 --> 01:49:41,471
هذا مريع. عنف كهذا لا يصح

911
01:49:42,470 --> 01:49:45,511
لا ينبغي لطبيب أن يفعل هذه الأشياء

912
01:50:06,250 --> 01:50:08,207
أوتويو

913
01:50:21,491 --> 01:50:25,989
سنأخذها. أبلغي عنا إن لم يعجبك الأمر

914
01:50:41,980 --> 01:50:43,646
أنا لا أفهم

915
01:50:46,602 --> 01:50:48,102
كلا، لا أفهم

916
01:50:52,890 --> 01:50:54,722
هذا شديد القسوة

917
01:50:55,847 --> 01:51:00,511
لماذا ينبغي أن تعاني
هذه الطفلة بهذا الشكل؟

918
01:51:00,636 --> 01:51:05,050
حال عقلها أسوأ كثيرا
مما هو عليه جسدها

919
01:51:05,716 --> 01:51:08,257
كما لو أنه قد تم إحراقه

920
01:51:13,338 --> 01:51:17,127
ياسوموتو، أنت مسؤول عنها

921
01:51:17,335 --> 01:51:21,000
إنها مريضتك الأولى. قم بمداواتها

922
01:51:36,033 --> 01:51:41,821
استراحة

923
01:56:59,500 --> 01:57:03,707
التاسع من فبراير... أحضرتُ أوتويو إلى غرفتي

924
01:58:16,532 --> 01:58:19,406
لا تقلقي. عودي إلى النوم

925
01:58:23,972 --> 01:58:26,595
لا أحد سيقوم بإيذائك هنا

926
01:58:50,612 --> 01:58:52,402
أتريدين بعض الماء؟

927
01:59:52,372 --> 01:59:55,829
تلك الليلة، وبينما كانت أوتويو
نصف واعية، نصف نائمة

928
01:59:56,532 --> 01:59:59,197
كانت تنظر لي بشكل غريب للغاية

929
02:00:03,052 --> 02:00:07,840
العاشر من فبراير... ذهن أوتويو أصبح صافيا

930
02:00:07,972 --> 02:00:11,220
ولكنها لم تسمح لي بفحصها

931
02:00:33,852 --> 02:00:36,059
سأفحص إذن لسانك فحسب

932
02:01:07,772 --> 02:01:12,311
عندما تحدق بي، لا أعرف ماذا أفعل

933
02:01:15,092 --> 02:01:18,507
نظرة عيناها كانت مرتابة

934
02:01:19,852 --> 02:01:22,308
وقحة ووحيدة تماما

935
02:01:29,572 --> 02:01:33,736
الحادي عشر من فبراير... عندما
استيقظتُ هذا الصباح

936
02:01:58,292 --> 02:01:59,917
ماذا تفعلين؟

937
02:02:00,692 --> 02:02:02,608
أنت مريضة

938
02:02:03,612 --> 02:02:06,361
لا تحتاجين هنا لأن تعملي

939
02:02:07,612 --> 02:02:11,276
لا تقلقي بشأن الطعام أو الملابس أو الدواء

940
02:02:11,332 --> 02:02:13,248
الزمي الفراش

941
02:02:19,212 --> 02:02:22,710
لكنها ظلت تمسح، تمسح، تمسح

942
02:02:22,772 --> 02:02:25,937
حتى عاودتها التشنجات مجددا

943
02:02:33,772 --> 02:02:36,521
تناولي الآن دواءك

944
02:02:37,532 --> 02:02:40,114
تناوليه وستنخفض حرارة الحمى

945
02:02:53,652 --> 02:02:55,151
كيف حالها؟

946
02:02:55,292 --> 02:02:56,791
أنا أستسلم

947
02:02:56,892 --> 02:03:01,390
،فهي لن تسمح لي بفحصها
ولن تتناول دواءها

948
02:03:04,772 --> 02:03:07,396
سأرى ما يمكنني فعله

949
02:04:15,772 --> 02:04:17,604
فتاة طيبة

950
02:04:25,212 --> 02:04:27,920
تلك الليلة، تحدثت لأول مرة

951
02:04:34,612 --> 02:04:37,152
والآن، كلي هذا

952
02:04:37,252 --> 02:04:41,833
.لقد انخفضت حرارتك
يجب أن نجعلك تستردين عافيتك

953
02:04:43,492 --> 02:04:47,116
لماذا لم يتم صفعي؟

954
02:04:49,252 --> 02:04:54,583
لماذا لم يصفعني؟

955
02:04:54,692 --> 02:04:58,814
أتقصدين عندما رفضتِ تناول دواءك؟

956
02:05:01,412 --> 02:05:04,619
هناك أناس طيبون في العالم

957
02:05:04,652 --> 02:05:07,651
وأنت لم تلتقين بأحدهم من قبل

958
02:05:09,212 --> 02:05:11,961
لا يمكنك خداعي

959
02:05:12,292 --> 02:05:14,666
أمي أخبرتني

960
02:05:14,772 --> 02:05:20,726
،أخبرتني أن آخذ حذري من الناس
وألا أثق بأحدهم

961
02:05:21,212 --> 02:05:22,919
وكانت على حق

962
02:05:23,012 --> 02:05:26,676
كلا، كلا، إنه ليس من هذا النوع

963
02:05:26,972 --> 02:05:29,387
أن تعرفين أنه ليس كذلك

964
02:05:31,012 --> 02:05:33,718
أليس لهذا السبب قبلتِ تناول الدواء؟

965
02:05:39,292 --> 02:05:43,248
الدكتور نيدي يريد مداواتك

966
02:05:43,532 --> 02:05:48,946
جسدك وعقلك اللذان
تأذيا بشدة من أثر القسوة

967
02:05:50,772 --> 02:05:53,895
وأنت أيضا؟ -
بالطبع أنا أيضا -

968
02:06:01,652 --> 02:06:03,526
حتى الآن؟

969
02:06:21,012 --> 02:06:23,262
يا لك من فتاة مسكينة

970
02:06:31,412 --> 02:06:35,701
أنت فتاة لطيفة حقا

971
02:06:43,892 --> 02:06:49,305
الثاني عشر من فبراير... أوتويو رحلت
مجددا هذا الصباح

972
02:06:49,412 --> 02:06:53,410
.إنها ليس بالعيادة
ذهبت للبحث عنها

973
02:08:43,452 --> 02:08:44,951
!أوتويو

974
02:09:06,572 --> 02:09:11,986
هل تسولت لشراء هذا الطبق بدلا من
الذي قمتِ بكسره الليلة الماضية؟

975
02:09:13,332 --> 02:09:16,997
ما الذي دفعك للقيام بذلك؟

976
02:09:18,692 --> 02:09:21,315
هل وبختك على شئ؟

977
02:09:22,612 --> 02:09:26,859
أعتذر إن كنتِ قد فكرت في هذا

978
02:09:32,052 --> 02:09:33,885
اغفري لي

979
02:09:39,012 --> 02:09:40,720
أنا أعتذر

980
02:10:25,572 --> 02:10:28,653
كيف تُبلي الفتاة؟

981
02:10:29,972 --> 02:10:33,762
أكلت عصيدتها ونامت سريعا

982
02:10:34,892 --> 02:10:36,932
ارتح أنت أيضا

983
02:10:37,332 --> 02:10:40,913
أنت تنام بالكاد
منذ وفاة ساهاتشي

984
02:10:45,572 --> 02:10:50,320
.هذه هي الأوراق التي استعرتُها
نسختُ ما كنت أحتاجه

985
02:10:51,332 --> 02:10:53,289
من أجل المرضى وليس من أجلي

986
02:10:53,372 --> 02:10:57,786
،ربما لا يعجبك هذا
لكن حاول أن تتفهم

987
02:10:57,892 --> 02:10:59,641
أنا آسف

988
02:11:00,932 --> 02:11:03,806
لتفكيري في نفسي فقط

989
02:11:04,852 --> 02:11:07,309
كنتُ أكره وجودي هنا

990
02:11:07,852 --> 02:11:13,016
...والد الفتاة التي خدعتني... لقد أخبرتك

991
02:11:13,092 --> 02:11:14,591
الدكتور أمانو؟

992
02:11:14,692 --> 02:11:16,191
نعم

993
02:11:16,252 --> 02:11:21,958
لقد أقنع والدي وأرسلني هنا
محاولا التعتيم على الموضوع

994
02:11:22,012 --> 02:11:25,219
...لم أستطع نسيان الأمر، لذا

995
02:11:25,292 --> 02:11:28,040
الدكتور أمانو لم يفعل ذلك

996
02:11:28,132 --> 02:11:31,505
أنا الذي سمعت القصة
واقترحت مجيئك

997
02:11:53,932 --> 02:11:57,097
أنا لست ذو نفع على الإطلاق

998
02:11:58,332 --> 02:12:00,706
أنا أناني

999
02:12:03,212 --> 02:12:05,044
ومتضخم الأنا

1000
02:12:10,372 --> 02:12:13,036
هل أنا غير محظوظ؟

1001
02:12:15,052 --> 02:12:17,967
روكوسوكو وساهاتشي كانا كذلك

1002
02:12:18,492 --> 02:12:21,616
لكنهما ماتا دون شكوى

1003
02:12:22,172 --> 02:12:23,921
انظر إلى أوتويو

1004
02:12:24,852 --> 02:12:27,809
أنا محظوظ تماما
وهذا شئ محرج جدا

1005
02:12:31,772 --> 02:12:34,145
أنا لست نافعا

1006
02:12:34,332 --> 02:12:40,286
ألقيت باللوم على تشيجوزا إلا أنني كدت
أسمح لهذه الفتاة المجنونة بقتلي

1007
02:12:41,812 --> 02:12:47,101
كنتُ مغرورا، فخورا بكوني
طبيب عاد لتوه من ناجازاكي

1008
02:12:49,052 --> 02:12:52,300
كنت مترفعا عن هذه العيادة

1009
02:12:53,092 --> 02:12:56,923
،حتى لقد شعرتُ نحوك بالازدراء
محتقرا لك

1010
02:13:03,372 --> 02:13:05,705
أنا رجل دنئ

1011
02:13:07,172 --> 02:13:10,420
أنا مغرور ومنافق

1012
02:13:12,972 --> 02:13:16,762
ياسوموتو، أنت متعب

1013
02:13:26,052 --> 02:13:28,176
!هاندايو

1014
02:18:17,612 --> 02:18:19,194
بعض الماء

1015
02:18:27,772 --> 02:18:31,228
أنا فتى طيب. سأتناول دوائي

1016
02:21:37,252 --> 02:21:41,292
نامي. نامي بعض الوقت

1017
02:21:54,252 --> 02:21:55,959
...أنا آسفة

1018
02:21:56,012 --> 02:21:58,094
لست مضطرة للاعتذار

1019
02:22:00,572 --> 02:22:05,403
أشكرك. لقد قمتِ برعايتي، أليس كذلك؟

1020
02:22:05,892 --> 02:22:08,182
أنا أتذكر ذلك وأنا بين النوم واليقظة

1021
02:22:08,252 --> 02:22:12,041
ولكن هذا بسبب أن الدكتور
قد طلب ذلك مني

1022
02:22:12,492 --> 02:22:18,447
قال أن رعايتك كانت أفضل
علاج لحالتي أنا أيضا

1023
02:22:18,492 --> 02:22:20,159
هذا هو السبب

1024
02:22:21,212 --> 02:22:24,377
هل جعلك هذا تشعرين بتحسن؟

1025
02:22:26,252 --> 02:22:28,043
لا أعرف

1026
02:22:28,652 --> 02:22:33,067
لكن رعايتك كانت تشعرني بالراحة

1027
02:22:33,172 --> 02:22:35,463
لذا فإنني أيضا سأتعافى قريبا

1028
02:22:35,532 --> 02:22:37,364
هذا ليس دقيقا

1029
02:22:37,412 --> 02:22:41,201
فتعافيك أفضل بكثير

1030
02:22:41,612 --> 02:22:44,361
إذن، أنت حقا بخير

1031
02:22:44,852 --> 02:22:47,143
إنه طبيب عظيم

1032
02:22:48,052 --> 02:22:50,801
كلا، رجل عظيم

1033
02:22:51,332 --> 02:22:53,956
هناك أناس طيبون في هذا العالم أيضا

1034
02:22:55,212 --> 02:22:58,086
أنت محظوظة لمقابلتك إياه

1035
02:22:59,892 --> 02:23:02,599
أنت أيضا واحد منهم

1036
02:23:04,892 --> 02:23:06,766
...هل تريد

1037
02:23:06,812 --> 02:23:11,892
.يجب عليك أن تأكل
سأحضر بعض العصيدة

1038
02:23:16,012 --> 02:23:17,595
كيف حالك؟

1039
02:23:17,892 --> 02:23:20,432
أشكرك. أفضل على ما أعتقد

1040
02:23:21,372 --> 02:23:23,412
ماساي هنا

1041
02:23:23,532 --> 02:23:25,448
ادخلي من فضلك

1042
02:23:28,212 --> 02:23:30,169
الرائحة هنا كريهة

1043
02:23:50,852 --> 02:23:54,600
لقد تفاجئت عندما
سمعت أنك مريض

1044
02:23:54,692 --> 02:23:57,690
...لو أن هناك ما أستطيع تقديمه

1045
02:23:57,892 --> 02:24:00,100
الأمر ليس خطيرا

1046
02:24:00,172 --> 02:24:05,794
.لقد شهد الكثير من حقائق الحياة دفعة واحدة
آلام متزايدة كما يمكنك القول

1047
02:24:08,972 --> 02:24:13,511
والدتك أيضا ليس بحال جيدة

1048
02:24:13,652 --> 02:24:15,651
الشلل مرة أخرى؟

1049
02:24:15,732 --> 02:24:19,605
نعم، وهي قلقة

1050
02:24:19,692 --> 02:24:24,107
أنت لم تعد إلى المنزل منذ مجيئك هنا

1051
02:24:24,292 --> 02:24:28,374
.سأعود إلى المنزل عندما أنهض
أخبريها بذلك من فضلك

1052
02:24:38,572 --> 02:24:43,445
.لا يبدو عليك أنك كنت مريضا
هزيل بعض الشئ؟

1053
02:24:43,532 --> 02:24:49,488
.أنت تبدو مختلفا
كرجل قد اغتسل لتوه

1054
02:24:52,012 --> 02:24:57,468
والدك بالخارج. كنت أرغب أن يراك الآن

1055
02:24:58,052 --> 02:25:02,549
لقد ائتمن الدكتور نيدي عليك

1056
02:25:02,612 --> 02:25:07,109
ولكنه في الواقع كان شديد القلق

1057
02:25:20,892 --> 02:25:23,890
وكانت ماساي شديدة الطيبة معي

1058
02:25:23,972 --> 02:25:28,553
كابنة حقيقية منذ أن لزمْت الفراش

1059
02:25:28,652 --> 02:25:31,942
كانت مجرد طفلة وقت ذهابي

1060
02:25:32,052 --> 02:25:34,301
أصبحت جميلة الآن، أليس كذلك؟

1061
02:25:35,052 --> 02:25:39,382
كنت أفكر فيها لتكون زوجتك

1062
02:25:41,292 --> 02:25:46,206
والدك يعتقد أن كل شئ
سيكون بخير

1063
02:25:46,292 --> 02:25:48,541
لو أنك وافقت على ذلك

1064
02:25:48,972 --> 02:25:51,470
أنا لا أحمل أية ضغينة لتشيجوزا الآن

1065
02:25:52,092 --> 02:25:55,008
لكن الأمور ليست بهذه السهولة

1066
02:25:55,052 --> 02:25:56,800
أترفض؟

1067
02:25:57,372 --> 02:26:00,621
الحقيقة أنه بعد حدوث ما حدث

1068
02:26:01,292 --> 02:26:05,123
...فإن الدكتور أمانو مراعاة لك

1069
02:26:05,172 --> 02:26:07,670
قام بمنع تشيجوزا من دخول منزله

1070
02:26:08,452 --> 02:26:11,868
لكنها رزقت لتوها بطفل

1071
02:26:12,252 --> 02:26:17,291
حفيده الأول. ويريد الاعتراف به

1072
02:26:17,692 --> 02:26:22,439
أهذا ما جاءت ماساي من أجله؟

1073
02:26:22,532 --> 02:26:24,115
نعم

1074
02:26:24,172 --> 02:26:30,085
إن عفوتَ عما سلف، فسيستطيع
المجاهرة والاعتراف بالطفل

1075
02:26:31,332 --> 02:26:36,746
كم هو مؤثر كيف أن ماساي
بالغة الحساسية تجاه الآخرين

1076
02:26:37,452 --> 02:26:41,367
حتى أن تصرفاتها تبدو وكأنها اعتذارية

1077
02:27:05,412 --> 02:27:07,785
إنها جرأة من جانبي، لكنني

1078
02:27:07,852 --> 02:27:09,392
ما هذا؟

1079
02:27:12,092 --> 02:27:13,633
...إنه لأجل

1080
02:27:13,932 --> 02:27:19,845
لقد سمعت أنها لم تفارقك
مطلقا أثناء مرضك

1081
02:27:19,932 --> 02:27:21,555
من أجل أوتويو؟

1082
02:27:21,652 --> 02:27:25,942
.نعم، لعله يفي بالغرض
فما ترتديه قد تمزق

1083
02:27:27,252 --> 02:27:30,875
لقد غسلته وأصلحته

1084
02:27:30,972 --> 02:27:32,888
أشكرك

1085
02:27:44,012 --> 02:27:46,843
قولي أنك آسفة. بسرعة

1086
02:27:48,532 --> 02:27:51,281
ماذا دهاك؟

1087
02:27:51,412 --> 02:27:54,827
كيف تقومين برمي
ما أهدته لك في الطين؟

1088
02:27:55,692 --> 02:27:59,981
!يا لها من فتاة
إنها تثير غضبي

1089
02:28:00,092 --> 02:28:01,841
لا يهم

1090
02:28:01,932 --> 02:28:03,556
ماذا حدث؟

1091
02:28:04,172 --> 02:28:09,502
ماساي أهدته لها، لكنني
...عندما أعطيته لها، قامت

1092
02:28:12,572 --> 02:28:14,611
!انظري هنا

1093
02:28:14,652 --> 02:28:19,358
بإلقائك لهذا الكيمونو
فقد ألقيت بعطفه في الطين أيضا

1094
02:28:19,452 --> 02:28:24,990
كيف تجرؤين، بينما كان يرعاك وهو مريض؟

1095
02:28:25,212 --> 02:28:27,211
فتاة ناكرة للجميل

1096
02:28:32,292 --> 02:28:34,291
!انظروا إليها

1097
02:28:34,732 --> 02:28:37,231
لن أقوم برعايتها

1098
02:28:37,252 --> 02:28:43,208
،الدكتور نيدي أخبرنا أن نقوم باحتوائها
وقد كنا نحسن معاملتها قدر استطاعتنا

1099
02:28:43,332 --> 02:28:45,997
!أما هي فلا تتحدث معنا أصلا

1100
02:28:46,052 --> 02:28:50,549
عابسة طوال اليوم، نكاية بنا فحسب

1101
02:28:51,252 --> 02:28:53,126
لا تقولوا هذا

1102
02:28:53,332 --> 02:28:58,871
الدكتور يقول أنها عانت أكثر
مما يعانيه أحدنا طوال حياته

1103
02:28:58,892 --> 02:29:00,849
إنها مريضة

1104
02:29:00,892 --> 02:29:04,347
كونوا طيبين وصبورين معها

1105
02:29:04,492 --> 02:29:07,406
لقد كانت مرتبطة بياسوموتو

1106
02:29:07,452 --> 02:29:10,618
لماذا تتصرف على هذا النحو إذن؟

1107
02:29:10,692 --> 02:29:12,775
وتفعل ما تفعله؟

1108
02:29:12,852 --> 02:29:14,726
أنا أعرف

1109
02:29:15,972 --> 02:29:20,845
أوتويو تزداد ارتباطا بالدكتور ياسوموتو

1110
02:29:21,292 --> 02:29:24,331
فهي تريده متفرغا لها فحسب

1111
02:29:25,212 --> 02:29:28,751
ولكن السيدة الصغيرة جاءت لرؤيته

1112
02:29:28,892 --> 02:29:32,723
أليس هذا هو وقت انحراف مزاجها مجددا؟

1113
02:29:34,172 --> 02:29:39,544
أنا واثقة أنها ألقت بالكيمونو في
المصرف لأنه كان ملك السيدة

1114
02:29:40,932 --> 02:29:44,429
إذن فهي تحب الدكتور ياسوموتو؟

1115
02:29:44,572 --> 02:29:49,028
كلا، أعتقد بالأحرى أنها مرتبطة به

1116
02:29:50,252 --> 02:29:53,751
أنا أفهم ما هو شعورها

1117
02:29:53,972 --> 02:29:56,097
فهمت

1118
02:29:56,452 --> 02:30:01,532
ولكن أليس شيئا جيدا أن السيدة
لم تأت لرؤية الدكتور موري؟

1119
02:30:05,092 --> 02:30:08,298
أنت خبيثة -
لماذا؟ -

1120
02:30:08,412 --> 02:30:09,911
لا تجعلني أغضب منك

1121
02:30:09,972 --> 02:30:12,636
أوسوجي تحبك

1122
02:30:12,732 --> 02:30:16,521
افعل شيئا وإلا فستصبح مثل تلك الفتاة

1123
02:31:52,332 --> 02:31:54,414
!أنت، أيها الفأر الصغير

1124
02:31:58,692 --> 02:32:00,233
لص

1125
02:32:02,732 --> 02:32:04,731
لقد دخل إلى هنا مجددا

1126
02:32:04,812 --> 02:32:07,851
فأر صغير؟ -
صبي! لص متسلل -

1127
02:32:08,332 --> 02:32:10,872
إنه سريع جدا

1128
02:33:06,812 --> 02:33:08,770
أيها الفأر الصغير

1129
02:33:21,932 --> 02:33:23,890
هل أفلت ثانية؟

1130
02:33:26,092 --> 02:33:30,465
هذه الفتاة ليس لها نفع

1131
02:33:31,492 --> 02:33:33,241
تتظاهر بعدم رؤيتها له

1132
02:33:33,392 --> 02:33:36,057
ما الذي تفكر به على أية حال؟

1133
02:33:46,412 --> 02:33:48,495
إنه بشأن أوتويو

1134
02:33:49,292 --> 02:33:52,165
هاندايو أخبرني

1135
02:33:53,132 --> 02:33:55,756
يبدو عليها التحسن

1136
02:33:59,132 --> 02:34:04,047
،لا تزال صعبة المراس
لكنها مختلفة عن السابق

1137
02:34:05,732 --> 02:34:09,813
كانت تكره الجميع من قبل

1138
02:34:10,772 --> 02:34:16,728
لكنها الآن لا تعرف كيف تتصرف في
هذا الحب المفاجئ الذي تكنه لك

1139
02:34:17,652 --> 02:34:22,524
ويوما ما ستتسع مشاعرها للآخرين

1140
02:34:23,252 --> 02:34:25,751
علينا انتظار حدوث ذلك

1141
02:34:28,252 --> 02:34:33,625
يبدو أنهم جميعا متذمرون
من تجاهلها لهروب اللص

1142
02:34:34,092 --> 02:34:39,172
ولكن مشاعر الطيبة الطازجة ربما
دفعتها للتظاهر بعدم الرؤية

1143
02:34:48,372 --> 02:34:51,995
ما الأمر؟ -
الفأر الصغير يحوم حولنا -

1144
02:34:52,052 --> 02:34:55,634
إنه سريع جدا. أنا لستُ كفؤة له

1145
02:34:55,732 --> 02:34:58,106
اقبض عليه من فضلك يا دكتور

1146
02:34:58,212 --> 02:35:00,086
أين هو؟

1147
02:35:34,092 --> 02:35:35,716
ما هذا؟

1148
02:35:38,052 --> 02:35:40,302
إنهم من أجلك

1149
02:35:43,412 --> 02:35:45,618
لماذا؟

1150
02:35:46,612 --> 02:35:49,735
لن أنسى ما حدث في ذلك اليوم

1151
02:35:50,252 --> 02:35:53,167
ها هم، خذيهم

1152
02:35:54,972 --> 02:35:56,804
لا أريدهم

1153
02:35:59,292 --> 02:36:03,998
خذيهم. لقد قمت بسرقتهم بصعوبة

1154
02:36:04,292 --> 02:36:06,042
أنا أكره اللصوص

1155
02:36:06,132 --> 02:36:09,922
لماذا إذن سمحتِ لي بسرقة العصيدة؟

1156
02:36:11,892 --> 02:36:15,723
العصيدة والحلوى أمرهما مختلف

1157
02:36:18,012 --> 02:36:22,468
أنت سرقت العصيدة لأنك كنت جائع جدا؟

1158
02:36:22,732 --> 02:36:25,481
أنا جائع دائما

1159
02:36:27,052 --> 02:36:31,633
يجدر بي التسول أولا
قبل سرقة أي شئ

1160
02:36:31,692 --> 02:36:33,524
ليس أنا

1161
02:36:33,572 --> 02:36:38,444
الانحناء للناس. الرجل الحقيقي
لا يفعل هذه الأشياء

1162
02:36:39,052 --> 02:36:40,634
كم عمرك؟

1163
02:36:40,732 --> 02:36:43,855
سبع سنوات. أنا تشوبو

1164
02:36:44,332 --> 02:36:46,706
أتعيش بمفردك يا تشوبو؟

1165
02:36:47,572 --> 02:36:52,362
أعيش مع أبي وأمي وشقيقاي

1166
02:36:53,012 --> 02:36:57,010
أيعرفون أنك تسرق؟

1167
02:36:58,492 --> 02:37:01,491
يتظاهرون بأنهم لا يعرفون

1168
02:37:01,972 --> 02:37:04,429
إنهم أشخاص مريعون

1169
02:37:05,252 --> 02:37:08,667
لا تقولي هذا. ليس بوسعهم المساعدة

1170
02:37:08,732 --> 02:37:12,687
إنهم شديدوا الفقر لدرجة أنهم
قد أصبحوا أغبياء

1171
02:37:15,012 --> 02:37:20,926
وشقيقاي مجرد أطفال

1172
02:37:22,292 --> 02:37:25,374
أليسوا أكبر منك؟

1173
02:37:25,932 --> 02:37:31,887
التاسعة والعاشرة، ودائما
أصابعهم في أفواههم من شدة الجوع

1174
02:37:37,812 --> 02:37:40,601
ليتني كنت حصانا

1175
02:37:40,772 --> 02:37:43,937
حصان؟ لماذا؟

1176
02:37:44,172 --> 02:37:48,461
.الأحصنة تأكل العشب
وهو متوفر لدينا بغزارة

1177
02:37:55,092 --> 02:37:57,050
ضعهم هنا

1178
02:37:57,532 --> 02:37:59,490
ستأخذينهم إذن؟

1179
02:38:03,612 --> 02:38:06,485
لقد قبلتهم

1180
02:38:10,132 --> 02:38:11,757
ماذا؟

1181
02:38:11,812 --> 02:38:14,603
والآن أُعطيهم لك

1182
02:38:14,732 --> 02:38:16,981
اقتسمهم مع أشقائك

1183
02:38:26,892 --> 02:38:28,433
اذهب الآن للمنزل

1184
02:38:30,132 --> 02:38:34,880
تعال هنا كل ليلة

1185
02:38:35,092 --> 02:38:38,257
سآتي لك ببقايا الأرز

1186
02:38:39,692 --> 02:38:43,814
حاول ألا تسرق قدر الإمكان

1187
02:39:30,052 --> 02:39:31,843
كلي المزيد

1188
02:39:31,932 --> 02:39:35,430
طبق واحد ليس كافيا
لفتاة في سن النضوج

1189
02:39:39,092 --> 02:39:42,715
كفاك! كلكم تأكلون بإفراط

1190
02:40:10,932 --> 02:40:14,055
أوسوجي؟

1191
02:40:20,172 --> 02:40:22,046
أنا آسفة يا سيدي

1192
02:40:22,932 --> 02:40:24,764
اغفر لي

1193
02:40:24,812 --> 02:40:27,060
هل هذا عذر؟

1194
02:40:28,012 --> 02:40:30,344
أنتِ كنت المسؤولة عنها

1195
02:40:33,252 --> 02:40:36,749
أنا الملومة! اعتذراي ليس كافيا

1196
02:40:36,772 --> 02:40:40,603
ماذا كنت تفعين عندما حاولت شنق نفسها؟

1197
02:40:40,692 --> 02:40:43,149
أنا آسفة للغاية

1198
02:40:43,252 --> 02:40:48,000
أجيبيني! ماذا كنت تفعلين؟

1199
02:40:51,372 --> 02:40:55,619
.لا تلق باللوم عليها
إنها غلطتي

1200
02:40:56,492 --> 02:40:59,448
لم يكن ينبغي أن أطلبها بالخارج

1201
02:41:09,812 --> 02:41:15,767
طبيب وممرضة يمارسان الحب
ويتجاهلان المريض

1202
02:41:17,932 --> 02:41:23,263
بعد هذا، أرى أنني وضعتها
في المكان الخاطئ

1203
02:41:23,332 --> 02:41:25,289
ابنتي المسكينة

1204
02:41:27,052 --> 02:41:32,633
...نعم، فتاة مسكينة
لامتلاكها لوالد مثلك

1205
02:41:32,732 --> 02:41:34,272
ما هذا؟

1206
02:41:34,372 --> 02:41:37,870
الوالد الحقيقي كان
ليطمئن عليها أولا

1207
02:41:37,932 --> 02:41:41,347
...لكنني عرفت أنها قد شفيت، لذا

1208
02:41:41,372 --> 02:41:44,370
لماذا لا تزورها إذن؟

1209
02:41:46,492 --> 02:41:52,447
.أنت لا تهتم بشأنها
أنت تتركها للآخرين تماما

1210
02:41:52,532 --> 02:41:54,697
كلا، أنت مخطئ

1211
02:41:54,772 --> 02:41:57,437
أنت لا تعرف كيف يشعر الوالد

1212
02:41:57,572 --> 02:42:00,946
الألم الذي يسببه له مرض ابنته

1213
02:42:00,972 --> 02:42:06,677
أعرف كيف تشعر، ولكنني أشعر
أكثر بالأسف لحال أوسوجي

1214
02:42:13,412 --> 02:42:17,619
أنت تتركها بكل أنانية تنفق شبابها

1215
02:42:17,692 --> 02:42:20,774
محبوسة برفقة ابنتك

1216
02:42:21,092 --> 02:42:24,840
ربما كانت خادمة
ولكن ليس من حقك فعل ذلك بها

1217
02:42:27,532 --> 02:42:32,487
ابنتك تزداد حالتها تعقلا يوما بعد يوم

1218
02:42:33,212 --> 02:42:36,419
لهذا السبب فقد أرادت الموت

1219
02:42:36,812 --> 02:42:40,852
ربما كان من الأفضل تركها
تفعل ذلك، لكنني طبيب

1220
02:43:18,772 --> 02:43:20,272
ما الأمر؟

1221
02:43:32,372 --> 02:43:35,870
لا أعرف كيف أشكركم

1222
02:43:35,972 --> 02:43:40,053
.أنا سعيدة لأنني تركتها لكم
كل شئ على ما يرام الآن

1223
02:43:40,212 --> 02:43:44,085
اسمعي، اشكري الدكتور
ولنذهب إلى المنزل

1224
02:43:44,212 --> 02:43:47,210
ما بالك؟

1225
02:43:47,332 --> 02:43:50,788
بعدما ذهبتِ، ظننت أن كل شئ قد انتهى

1226
02:43:50,812 --> 02:43:56,309
لم يعد لي أحد سواك. لن تكوني مضطرة
لفعل أي شئ. ابقِ معي فحسب

1227
02:43:56,372 --> 02:43:59,995
قولي ما تشائين، فلن نعيدها لك

1228
02:44:00,092 --> 02:44:02,091
ماذا؟

1229
02:44:02,172 --> 02:44:04,088
كيف تجرؤ على قول هذا

1230
02:44:04,132 --> 02:44:08,629
.لقد كانت مريضة، لكنها الآن بخير
سآخذها

1231
02:44:08,732 --> 02:44:10,731
ستمرض مرة أخرى

1232
02:44:10,772 --> 02:44:13,395
عجبا لما تقول. هذه الملابس

1233
02:44:13,452 --> 02:44:16,867
.إنه نفس الكيمونو الممزق
لا داعي للتكبر

1234
02:44:16,972 --> 02:44:18,720
انتظري! سآخذها

1235
02:44:18,812 --> 02:44:22,060
لا تلمسيها. يدك ستصيبها بالعفونة

1236
02:44:22,172 --> 02:44:24,421
العفونة؟ ماذا تعني؟

1237
02:44:24,492 --> 02:44:29,739
!أنت متعفنة حتى النخاع
اشتَمّي رائحتك! مقززة

1238
02:44:29,852 --> 02:44:31,642
ما هذا؟ أنا لست كذلك

1239
02:44:31,692 --> 02:44:34,524
لابد أن أنفك قد تعفن أيضا

1240
02:44:41,732 --> 02:44:43,897
أنا أملك كيمونو جميل

1241
02:44:43,932 --> 02:44:47,554
أحب هذا المكان! وسأبقى هنا

1242
02:44:47,652 --> 02:44:51,816
ماذا؟ ما هذا الكيمونو؟
سأقيدك وأحملك معي

1243
02:44:51,932 --> 02:44:55,763
.كلا، لن تفعلي
إنها فتاتنا! اغربي من هنا

1244
02:44:55,812 --> 02:45:00,643
امرأة عجوز، مطلية بالمساحيق
اذهبي وانضمي لعرض المشوهين

1245
02:45:00,852 --> 02:45:03,392
اذهبي أيتها الوقحة

1246
02:45:04,212 --> 02:45:07,626
.حاوِلوا إجباري على هذا
لن أتزحزح إلا وهي معي

1247
02:45:10,252 --> 02:45:12,833
حسنا، اضربوها

1248
02:45:12,892 --> 02:45:15,432
!لقد ضربتني على الرأس! أنت

1249
02:45:15,492 --> 02:45:17,824
لم تنكسر. لفعلها مجددا

1250
02:45:25,412 --> 02:45:27,203
سأشج لها رأسها

1251
02:46:02,572 --> 02:46:05,904
لقد صنعت لك اليوم كرات الأرز

1252
02:46:08,332 --> 02:46:11,289
لست مضطرة لذلك -
لماذا؟ -

1253
02:46:11,372 --> 02:46:13,704
سنذهب إلى مكان لطيف

1254
02:46:13,772 --> 02:46:16,270
أين؟ -
إنه مكان بعيد -

1255
02:46:16,292 --> 02:46:21,997
لكننا لن نكون مضطرين للقلق بشأن الطعام
وهناك الكثير من المرح

1256
02:46:22,052 --> 02:46:24,967
ألديكم قريب ثري هناك؟

1257
02:46:35,532 --> 02:46:37,865
تقريبا

1258
02:46:38,452 --> 02:46:41,908
والطقس هناك ليس شديد البرودة أو الحرارة

1259
02:46:42,012 --> 02:46:45,302
والورود تزهر في كل وقت

1260
02:46:45,351 --> 02:46:50,515
والكثير من الطيور الجميلة
التي لم أرها من قبل

1261
02:46:50,532 --> 02:46:53,197
أبي وأمي يقولان هذا

1262
02:46:53,292 --> 02:46:55,540
هل لمثل هذا المكان من وجود؟

1263
02:47:02,092 --> 02:47:06,840
نعم، إنه موجود... باتجاه الغرب

1264
02:47:13,132 --> 02:47:16,088
أنتِ اليوم شديدة الجمال

1265
02:47:16,612 --> 02:47:20,818
أراهن أن الطيور في ذلك المكان
ستكون شديدة الجمال أيضا

1266
02:47:24,732 --> 02:47:28,189
وداعا

1267
02:47:28,212 --> 02:47:29,711
لا تتحركي

1268
02:47:29,772 --> 02:47:34,936
لن أراكِ مرة أخرى
لا تتحركي. دعيني أراك جيدا

1269
02:47:37,972 --> 02:47:42,345
أنت جميلة. جميلة جدا

1270
02:48:00,172 --> 02:48:05,336
ياسوموتو... لقد رأيت الدكتور أمانو
بالأمس بعد فترة طويلة

1271
02:48:06,252 --> 02:48:09,833
لقد طلب مقابلتي
للتحدث بشأنك

1272
02:48:10,812 --> 02:48:12,893
بشأني؟

1273
02:48:13,132 --> 02:48:15,713
الدكتور أمانو عمل جاهدا من أجلك

1274
02:48:15,812 --> 02:48:19,976
أنت ستصبح طبيب الشوغون في مارس

1275
02:48:21,452 --> 02:48:23,576
!لكن... تريث أرجوك

1276
02:48:23,652 --> 02:48:28,649
سألني أيضا عما إذا كنت
ستتزوج ابنته الصغرى

1277
02:48:29,012 --> 02:48:31,011
هذا كل شئ

1278
02:48:53,212 --> 02:48:56,669
ما الأمر؟ لماذا تنظر لي هكذا؟

1279
02:48:58,292 --> 02:49:00,582
لقد تغيرت

1280
02:49:01,412 --> 02:49:05,577
،منذ وقت ليس ببعيد
كنت تقول باهتياج أنك ستغادر

1281
02:49:05,692 --> 02:49:09,399
ماذا في ذلك؟ أنا باق مهما كانت الظروف

1282
02:49:09,612 --> 02:49:11,569
هذا كل شئ

1283
02:49:13,252 --> 02:49:14,918
ما المضحك؟

1284
02:49:15,732 --> 02:49:19,271
أنت تتكلم الآن مثل الدكتور نيدي

1285
02:49:27,212 --> 02:49:31,252
بالمناسبة، ماذا عن ماساي؟

1286
02:49:31,572 --> 02:49:33,239
لا شئ

1287
02:49:34,292 --> 02:49:37,125
أتحبها؟ أم أنك لا تحبها؟

1288
02:49:37,692 --> 02:49:39,607
أنا لا أكرهها

1289
02:49:39,732 --> 02:49:41,897
إذن فأنت تحبها

1290
02:49:45,572 --> 02:49:47,238
قل ما الذي تنتويه

1291
02:49:47,292 --> 02:49:49,124
قل أنت ما الذي تنتويه -
ماذا؟ -

1292
02:49:49,172 --> 02:49:52,545
بشأن أوسوجي. ما الذي ستفعله؟

1293
02:49:53,252 --> 02:49:57,416
اتخذتُ قراري. سأطلب يدها في الوقت المناسب

1294
02:49:57,492 --> 02:49:59,783
اتخذ قرارك أنت أيضا

1295
02:50:04,492 --> 02:50:06,616
!دكتور، أسرع

1296
02:50:06,692 --> 02:50:10,440
.عائلة بأكملها تم إحضارها
لقد شربوا سما

1297
02:50:10,852 --> 02:50:15,266
.إنها عائلة الصبي الصغير
أرواح مسكينة

1298
02:51:13,932 --> 02:51:16,139
إنه ليس تشوبو

1299
02:51:27,972 --> 02:51:32,054
دكتور، هل تشوبو على قيد الحياة؟
أين تشوبو؟

1300
02:51:32,092 --> 02:51:36,423
دكتور، انقذ هذا الصبي على الأقل

1301
02:51:37,452 --> 02:51:42,033
لقد تقيأ السم. سيعيش إن بقي حيا إلى الصباح

1302
02:51:46,532 --> 02:51:50,405
إنه يريد أن يراك. تعالي

1303
02:51:52,972 --> 02:51:58,927
...هذا لا يحتمل
هذا الفأر الصغير يشرب سم فئران

1304
02:52:59,572 --> 02:53:01,613
أوتويو هنا

1305
02:53:01,692 --> 02:53:04,815
لكن لا تتحدث طويلا

1306
02:53:22,452 --> 02:53:26,908
أنا آسف

1307
02:53:27,652 --> 02:53:30,775
لقد سرقت مجددا

1308
02:53:32,502 --> 02:53:36,416
وقُبض علي

1309
02:53:41,497 --> 02:53:46,827
كان يجدر بي أن أصبح متسولا كما قلتِ لي

1310
02:53:49,118 --> 02:53:51,408
أنا آسف

1311
02:53:51,450 --> 02:53:53,657
لا عليك

1312
02:53:53,741 --> 02:53:56,530
لا تتكلم الآن

1313
02:53:56,614 --> 02:54:00,196
...كلا، ينبغي علي
ينبغي علي قول ذلك الآن

1314
02:54:01,569 --> 02:54:03,985
كان ذلك كله خطأي

1315
02:54:07,649 --> 02:54:10,273
هم قالوا أنه حانت نهاية

1316
02:54:10,356 --> 02:54:14,313
وجود لص في منزلنا

1317
02:54:19,143 --> 02:54:24,223
لذا فقد قررنا جميعا أن نموت معا

1318
02:54:27,680 --> 02:54:32,510
أنا آسف لأنني كذبت بشأن
الذهاب إلى مكان جميل

1319
02:54:37,592 --> 02:54:39,798
ماء. أعطوني بعض الماء

1320
02:54:45,087 --> 02:54:47,377
ارتشفه

1321
02:54:47,919 --> 02:54:49,459
ببطء

1322
02:54:50,084 --> 02:54:51,875
نعم، ببطء

1323
02:54:53,708 --> 02:54:59,413
هذا يكفي الآن. ستشرب كما تحب قريبا

1324
02:55:01,911 --> 02:55:06,867
اتركوا الصبي يموت أرجوكم

1325
02:55:07,324 --> 02:55:10,739
هذا أفضل له

1326
02:55:12,613 --> 02:55:18,402
دكتور، لماذا تريد إنقاذنا؟

1327
02:55:20,693 --> 02:55:26,064
لقد فكرنا في الأمر مليا
وقررنا أن هذا هو أفضل الحلول

1328
02:55:26,148 --> 02:55:30,728
وتحدثنا مطولا مع الأولاد

1329
02:55:30,937 --> 02:55:34,768
وهم أيضا اتفقوا على
أن هذا هو أفضل الحلول

1330
02:55:35,892 --> 02:55:39,224
لذا فقد شربنا جميعا الدواء

1331
02:55:39,932 --> 02:55:45,887
إذن لماذا لا يتركنا الجميع وشأننا؟

1332
02:55:55,090 --> 02:56:00,171
إنه يظن أنه ميت بالفعل

1333
02:56:01,920 --> 02:56:05,543
منذ زواجنا

1334
02:56:05,584 --> 02:56:11,540
لم أره نائما من قبل بمثل هذا السلام

1335
02:56:18,577 --> 02:56:22,534
دكتور، ألا يتنفس الناس هكذا بينما هم يحتضرون؟

1336
02:56:22,950 --> 02:56:26,781
أنا أعرف! أمي كانت هكذا

1337
02:56:27,405 --> 02:56:29,863
افعل شيئا أرجوك

1338
02:56:36,567 --> 02:56:38,399
ما هذا؟

1339
02:56:45,021 --> 02:56:48,144
الطباخات يقمن باستدعاء روح تشوبو

1340
02:56:48,852 --> 02:56:51,810
هناك اعتقاد يقول بأنك إن ناديت في البئر

1341
02:56:51,850 --> 02:56:54,350
فإنك تستطيع استدعاء روح الشخص الميت

1342
02:56:55,723 --> 02:56:58,555
الآبار تؤدي إلى قاع الأرض

1343
02:57:16,962 --> 02:57:19,627
ماذا تفعلن؟ لقد اقترب الفجر

1344
02:57:19,710 --> 02:57:24,166
نعم، فهو لن يموت إن ظل حتى الفجر

1345
02:58:00,105 --> 02:58:02,895
لقد خرج كل السم من جسد تشوبو الآن

1346
02:58:02,978 --> 02:58:06,351
أخبر الجميع أنه سيتعافى

1347
02:58:35,918 --> 02:58:37,917
الأمر مفاجئ جدا

1348
02:58:38,584 --> 02:58:41,707
ولا حاجة لإقامة عرس خاص

1349
02:58:41,957 --> 02:58:44,123
سنتزوج في شهر مارس

1350
02:58:44,205 --> 02:58:46,829
لماذا إذن لا يمكننا إقامته اليوم؟

1351
02:58:46,912 --> 02:58:48,995
...لكن -
أرجوك -

1352
02:58:49,078 --> 02:58:51,618
الدكتور أمانو يتوقع ذلك أيضا

1353
02:58:53,825 --> 02:58:58,781
...وحمل ينزله والدك عن أكتافه أيضا، لذا

1354
02:58:58,823 --> 02:59:02,030
دائما ما تضعين الخطط دون استشارتي

1355
02:59:02,113 --> 02:59:04,445
لدي خططي الخاصة

1356
02:59:07,110 --> 02:59:12,606
ياسوموتو، إلى متى ستبقي
ماساي منتظرة في الرواق؟

1357
02:59:20,769 --> 02:59:23,976
كلا، هذا مكان ماساي

1358
02:59:24,434 --> 02:59:26,641
اجلس أنت هنا

1359
02:59:30,596 --> 02:59:32,096
انظر إلى هذه الناحية

1360
03:00:06,244 --> 03:00:09,992
الكل مستعد؟ سأطلب منهم إحضار كؤوس الزواج

1361
03:00:10,033 --> 03:00:13,699
من فضلك يا دكتور، ثمة ما أريد قوله

1362
03:00:14,614 --> 03:00:18,696
لا ينبغي للعريس أن يتكلم الآن

1363
03:00:19,362 --> 03:00:23,151
أحب في البداية أن أخبرها بشئ

1364
03:00:31,647 --> 03:00:37,060
شكرا لوالدك، فمن المفترض أن
أصبح طبيب الشوغون في مارس

1365
03:00:37,185 --> 03:00:42,724
ذات مرة كنت آمل أن
أترقى لأصبح كبير أطباء

1366
03:00:42,974 --> 03:00:45,847
ولكن ليس الآن

1367
03:00:51,220 --> 03:00:54,093
سأبقى في العيادة

1368
03:00:54,301 --> 03:00:57,715
مما يعني أني سأصبح بلا أمجاد ولا أموال

1369
03:00:57,966 --> 03:01:03,213
.سنصبح فقراء
ألا تمانعين؟ أرجوك فكري

1370
03:01:15,748 --> 03:01:17,788
هذا يكفي

1371
03:01:22,744 --> 03:01:24,618
الكؤوس

1372
03:01:59,057 --> 03:02:00,598
ألست أنت تشيجوزا؟

1373
03:02:03,013 --> 03:02:05,595
لقد رزقتِ بطفل؟ هل هو بخير؟

1374
03:02:08,760 --> 03:02:10,301
أشكرك

1375
03:02:10,926 --> 03:02:13,591
لا شك أنك تظنني أحمقا

1376
03:02:13,965 --> 03:02:18,922
لكنني الآن أستطيع حمل حفيدي

1377
03:02:19,087 --> 03:02:21,003
شكرا جزيلا

1378
03:02:24,876 --> 03:02:26,833
حسنا

1379
03:02:27,000 --> 03:02:29,249
الآن، الكؤوس

1380
03:02:56,109 --> 03:02:58,025
هل تريد مني أن أصرخ في وجهك؟

1381
03:02:58,066 --> 03:03:01,148
افعل أرجوك. سأبقى مهما كانت الظروف

1382
03:03:01,189 --> 03:03:03,188
من يقول ذلك؟ -
أنت من قلته -

1383
03:03:03,272 --> 03:03:08,060
.أنت من أرشدتني إلى الطريق
لذا فإنني سأسلكه

1384
03:03:09,351 --> 03:03:11,975
أنت تبالغ في تقديري

1385
03:03:12,600 --> 03:03:15,016
لابد أن هناك خطب ما أصاب عقلك

1386
03:03:15,057 --> 03:03:18,638
،هل نسيت موضوع القاضي

1387
03:03:18,722 --> 03:03:22,137
ماتسوديرا وإزوميا؟

1388
03:03:22,845 --> 03:03:26,301
أنا أفعل أشياء من هذا القبيل

1389
03:03:27,092 --> 03:03:29,382
أنا أحبك من أجل هذا

1390
03:03:30,132 --> 03:03:32,423
أنت أحمق

1391
03:03:33,630 --> 03:03:35,379
أدين لك بذلك

1392
03:03:36,212 --> 03:03:39,669
.أنت صغير، لذا تتكلم بهذا الشكل
ستندم على ذلك

1393
03:03:40,168 --> 03:03:42,084
إذن هل تعطيني موافقتك؟

1394
03:03:46,707 --> 03:03:49,830
أكرر لك: ستندم على ذلك

1395
03:03:51,829 --> 03:03:55,243
.ينبغي علي اكتشاف ذلك بنفسي
شكرا لك

1396
03:04:25,310 --> 03:04:29,474
النهاية

1397
03:04:29,641 --> 03:04:33,514
ترجمة
Volcano 88