﻿1
00:00:10,730 --> 00:00:15,480
الجزء الثاني، من قصة (بورن) الأكثر
...من مشوقة

2
00:00:16,730 --> 00:00:26,480
ATHAB :ترجمة
athab2000@hotmail.com
 M-EnC :ضبط التوقيت لهذه النسخة

3
00:00:28,730 --> 00:00:33,480
... تفوق بورن ...

4
00:00:45,780 --> 00:00:49,040
هذا ليس تدريب أيها الجندى

5
00:00:49,200 --> 00:00:51,120
هل كلامى واضح؟

6
00:00:52,870 --> 00:00:56,590
هذا مشروع حىّ وستتعامل معه

7
00:00:59,260 --> 00:01:01,840
التدريب انتهى

8
00:01:03,140 --> 00:01:05,720
التدريب انتهى

9
00:01:23,820 --> 00:01:27,870
"مدينة جوا بالهند"

10
00:01:51,980 --> 00:01:54,060
أنا بخير

11
00:01:55,310 --> 00:01:56,980
إنه مجرد صداع

12
00:02:02,690 --> 00:02:04,660
إن حرارتك مرتفعة

13
00:02:19,420 --> 00:02:25,590
لا عليك، فإنه مجرد صداع

14
00:02:45,950 --> 00:02:49,450
هل من شىء جديد؟
لا

15
00:02:50,660 --> 00:02:53,040
أتذكر أمور بسيطة فحسب

16
00:02:55,250 --> 00:03:01,130
يمكننى سماع صوت كونكلين
وتلك الصورة الفوتوغرافية

17
00:03:03,300 --> 00:03:07,050
لا يمكننى التذكر جيداً
لكن أأنت واثق أنه ليس كابوس؟

18
00:03:07,220 --> 00:03:15,020
لقد حدث، لقد كانت مهمة
وأنا كنت موجوداً هناك

19
00:03:15,140 --> 00:03:16,730
عليك تدوين ذلك

20
00:03:20,940 --> 00:03:24,110
مر عامان نكتب فى تلك المفكرة
لم يمر عامين

21
00:03:24,190 --> 00:03:26,860
دائماً نفس الشىء مراراً وتكراراً

22
00:03:27,030 --> 00:03:32,990
ولهذا السبب نقوم بتدوينه
لأن عاجلاً أو آجلاً ستتذكر أمر جيد

23
00:03:34,870 --> 00:03:39,830
أنا أتذكر أمر جيد طوال الوقت

24
00:04:37,140 --> 00:04:39,640
"برلين بألمانيا"

25
00:04:40,270 --> 00:04:41,940
أريد التأكيد عليهم للمرة الأخيرة

26
00:04:42,150 --> 00:04:45,440
لتستمع كل الفرق
سنستعد لصدور الأمر الأخير

27
00:04:45,610 --> 00:04:49,650
مراقبة 2، أريد معرفة أين مرآك
هنا المراقبة 2، لدى رؤية

28
00:04:49,900 --> 00:04:51,150
تلقيتك

29
00:04:52,570 --> 00:04:56,830
مراقبة 1، هنا المركز
هل لديك صورة مرئية؟

30
00:04:57,910 --> 00:05:01,370
إلى المركز، هنا المراقبة 1
عميلنا يتحرك

31
00:05:05,130 --> 00:05:07,130
مراقبة 3، هذا جيد

32
00:05:10,300 --> 00:05:12,510
المركز يتحدث
المدير مارشال من لانغلى

33
00:05:14,260 --> 00:05:16,760
لانغلى
تأهبوا رجاءً

34
00:05:17,760 --> 00:05:19,390
مارتن؟
أنا هنا

35
00:05:19,430 --> 00:05:20,730
"وكالة الاستخبارات المركزية
لانغلى بولاية فرجينيا"

36
00:05:20,770 --> 00:05:21,810
كذلك دونى وجاك ويلير

37
00:05:22,060 --> 00:05:24,770
نفهم أنك تخصصين
حصة كاملة لهذه الصفقة

38
00:05:24,900 --> 00:05:27,110
بهذه الطريقة سنكشفه
إنه مال كثير يا بام

39
00:05:27,230 --> 00:05:29,030
بالنسبة إلى لص أو شامة

40
00:05:29,190 --> 00:05:31,070
لا يزيد الأمر عن تقليص
قائمة المشتبهين بهم

41
00:05:31,240 --> 00:05:32,780
فالمال يعادل 10 أضعاف الثمن

42
00:05:33,160 --> 00:05:37,120
إلى المركز هنا المراقبة 2
المرافق ينفصل

43
00:05:37,330 --> 00:05:39,120
عميلنا يدخل المبنى

44
00:05:39,450 --> 00:05:44,120
أيها السادة، لدى البائع فى الموقع
صراحاً ليس لدينا المزيد لنناقشه

45
00:05:50,090 --> 00:05:52,800
حسناً يا بام، إنه قرارك
اذهب

46
00:05:53,800 --> 00:05:56,300
استعمل اتصال صوتى فقط
حول إلى القناة الأولى الآن

47
00:06:37,220 --> 00:06:41,060
هل حصلت عليها؟
أجل، اتبعنى

48
00:07:00,280 --> 00:07:03,500
عميلنا والبائع دخلا المكتب
تلقيتك

49
00:07:17,880 --> 00:07:19,340
هل هذا كل شىء؟

50
00:07:20,510 --> 00:07:25,140
كل شىء موجود هنا
فهذه الملفات ستثبت من سرق المال

51
00:07:55,090 --> 00:07:56,590
هذا كان صوت أعيرة نارية

52
00:08:02,720 --> 00:08:05,720
أجب يا مراقبة 1
أريدك أن تعرف ماذا حصل

53
00:08:06,430 --> 00:08:10,770
أترون أية خيال؟ أنا لا أر شيئاً
ادخلوا رجلاً إلى هناك حالاً

54
00:08:40,510 --> 00:08:42,930
"المؤتمر السنوى لاتحاد النفط
منعقد هنا فى برلين"

55
00:08:43,180 --> 00:08:46,270
"يحضره مسؤول النفط الكبير
يورى جريتكوف"

56
00:08:46,930 --> 00:08:50,480
"خلال 6 سنوات فقط حول جريتكوف
منظمة بيكوس إلى إمبراطورية للنفط"

57
00:08:56,400 --> 00:08:58,240
"واصبح واحد
من أغنى الرجال فى روسيا"

58
00:08:58,240 --> 00:09:02,110
"بعد تعزيز حقوق الحفر
فى بحر كاسبيان وسيطرته..."

59
00:09:06,290 --> 00:09:07,620
لقد تأخرت

60
00:09:09,200 --> 00:09:10,910
الملفات

61
00:09:20,880 --> 00:09:23,470
ستحصل على الباقى عندما تنهى العمل

62
00:09:28,020 --> 00:09:29,470
أحتاج للتنظيف

63
00:09:29,930 --> 00:09:33,980
أسرع، فطائرتك ستغادر بعد ساعة

64
00:09:35,190 --> 00:09:38,530
هل أنت واثق أن المعلومات سليمة؟

65
00:09:39,150 --> 00:09:41,240
سيكون هناك

66
00:09:56,210 --> 00:09:57,090
كم؟

67
00:10:59,940 --> 00:11:01,730
"نفق، سيارات، قطارات
أين حصل ذلك؟"

68
00:11:02,400 --> 00:11:03,440
"أعتقد أن الصور ستساعد"

69
00:11:04,740 --> 00:11:05,700
"محطة القطار.."

70
00:11:10,620 --> 00:11:12,290
"مقتل صحفى سوري فى حادث سيارة"

71
00:11:15,750 --> 00:11:17,920
"غرق جنرال صربى إثر حادث قارب"

72
00:11:25,380 --> 00:11:29,260
"من كنت أنا؟"

73
00:12:30,610 --> 00:12:33,280
صباح الخير سيدى
صباح الخير

74
00:12:34,490 --> 00:12:38,080
هذه صورة صديقى
فقد حصلت حالة وفاة فى العائلة

75
00:12:38,160 --> 00:12:40,540
وأتساءل إذا كنت قد رأيته

76
00:13:25,000 --> 00:13:25,840
اركبى

77
00:13:26,210 --> 00:13:28,800
ما الخطب؟
لقد كشف أمرنا

78
00:13:28,800 --> 00:13:31,220
كيف؟
لقد تراخينا كثيراً

79
00:13:44,940 --> 00:13:46,020
أيها الأحمق

80
00:13:49,740 --> 00:13:51,400
هذه المرة الثانية
التى أرى فيها نفس الرجل

81
00:13:51,530 --> 00:13:53,410
فقد رأيته فى المدينة
لقد كان فى مكتب التلغراف

82
00:13:53,490 --> 00:13:55,870
هل أنت متأكد؟
هذا خطأ

83
00:13:55,990 --> 00:13:59,410
الرجل والسيارة التى يقودها
وما يرتديه كله خطأ

84
00:14:03,960 --> 00:14:06,590
لنهدأ فقد يكون أى شخص
هذا حقيقى، هذا حقيقى

85
00:14:07,630 --> 00:14:10,840
هذا هو هناك، اخفضى رأسك
يقود سيارة فضية اخفظى رأسك

86
00:14:32,280 --> 00:14:33,530
كم يبعد عنا؟

87
00:14:36,740 --> 00:14:37,570
كم يبعد؟

88
00:14:40,080 --> 00:14:41,410
مئة متر

89
00:14:59,600 --> 00:15:01,930
خذى العجلة، فستتولى القيادة

90
00:15:03,060 --> 00:15:04,060
بدلى أماكننا

91
00:15:07,230 --> 00:15:08,560
اتجهى إلى الجسر

92
00:15:29,250 --> 00:15:31,880
انعطفى هنا عبر الحقول
تماسك

93
00:16:20,430 --> 00:16:23,220
تابعى القيادة حتى الكوخ
وسأقابلك هناك بعد ساعة

94
00:16:23,350 --> 00:16:24,890
سأقابله فى الجهة المقابلة للجسر

95
00:16:24,970 --> 00:16:26,600
فهذه هى الطريقة الوحيدة
التى يمكنه اتباعنا بها

96
00:16:26,850 --> 00:16:29,100
ماذا لو كان الأمر ليس كما نظنه؟
إنهم من منظمة تريدستون

97
00:16:29,190 --> 00:16:31,770
جايسون، لا تقم بها
أنا لا أريدك أن تقم بها

98
00:16:31,860 --> 00:16:34,110
لقد حذرتهم بشأن ما سيحدث
إذا لم يدعوننا وحالنا

99
00:16:34,230 --> 00:16:37,650
لن ينتهى الأمر هكذا أبداً
ليس لدينا خيار

100
00:16:38,780 --> 00:16:40,360
بلى لديك

101
00:18:57,710 --> 00:18:58,920
شكراً لك

102
00:19:00,550 --> 00:19:04,130
اثنان من هذه المفجرات صممت لتعمل
على خطوط الكهرباء وأحدهما لم تفلح

103
00:19:04,300 --> 00:19:06,090
بصمات الأصابع لم تجعلها تنطلق

104
00:19:06,300 --> 00:19:08,760
والألمان عجزوا عن مطابقتها؟
لا، لم يتمكن أحداً من ذلك

105
00:19:08,930 --> 00:19:10,890
لقد تفقدنا جميع قواعد البيانات
التى يمكننا الدخول عليها

106
00:19:11,010 --> 00:19:12,770
بقى لدينا قاعدة لانغلى الآن

107
00:19:13,810 --> 00:19:15,520
أجرى البحث
حسناً

108
00:19:20,190 --> 00:19:21,190
"تطابق إيجابى"

109
00:19:21,650 --> 00:19:24,610
"رفض الدخول: مشروع تريدستون
مطلوب تصريح أمنى من المستوى 5"

110
00:19:24,740 --> 00:19:26,410
ماذا يكون تريدستون؟

111
00:19:28,870 --> 00:19:31,740
احجز لى على طائرة
فسنذهب إلى لانغلى

112
00:19:33,410 --> 00:19:39,380
"مطار شيرميتيفو الدولى
موسكو بروسيا"

113
00:19:55,680 --> 00:19:56,560
بورن؟

114
00:19:56,980 --> 00:19:58,100
تم

115
00:19:58,310 --> 00:20:00,690
أأنت متأكد أنه مات؟

116
00:20:00,980 --> 00:20:02,770
لأنه لا يوجد غرفة لأجل...

117
00:20:03,280 --> 00:20:07,740
لقد انتهى الأمر، بورن
والملفات وبصمة الأصبع

118
00:20:14,120 --> 00:20:17,500
سأتصل بك بعد شهر

119
00:22:04,810 --> 00:22:10,740
رجلان ماتا و3 مليون اختفوا
ولا وجود لملفات نيسكى

120
00:22:11,110 --> 00:22:15,160
وكل ذلك على الملأ
هذه مازلت وكالة سرية، أليس كذلك؟

121
00:22:15,370 --> 00:22:18,910
لا أنظر إلى هذا الحدث كفشل
هل تعتبرينه نجاح؟

122
00:22:19,330 --> 00:22:22,620
فى حوزتنا دليل
بصمة إصبع تركها القاتل

123
00:22:23,620 --> 00:22:27,380
إنه واحد منا
من هو؟

124
00:22:27,880 --> 00:22:30,300
ماذا يمكنك أن تخبرنى به
بشأن تريدستون؟

125
00:22:30,380 --> 00:22:33,630
تريدستون؟
هنا حيث اصبح الطريق مسدود

126
00:22:33,880 --> 00:22:40,350
إذا كنت تريد جواب فعليك منحى
تصريح أمنى من المستوى الخامس

127
00:22:42,810 --> 00:22:45,770
بحوزتنا دليل يا مارتى

128
00:22:47,480 --> 00:22:54,450
حسناً، لديك تصريحك
لكن فى خلال مدة قصيرة

129
00:22:54,780 --> 00:22:59,160
ستقدمى تقرير شامل إلى المجموعة
وأريد أن أعرف إلى أين ستصلين بهذا

130
00:22:59,240 --> 00:23:01,040
سيدى

131
00:23:06,210 --> 00:23:09,380
"نابولى بإيطاليا"

132
00:23:27,480 --> 00:23:28,350
"تطابق إيجابى"

133
00:23:42,910 --> 00:23:44,200
"تقرير مشروع تريدستون"

134
00:23:54,670 --> 00:23:56,050
"ملاحظات: مهمة ملغى، هارب"

135
00:23:56,340 --> 00:24:00,050
"التشخيص المحتمل: فقدان الذاكرة"

136
00:24:07,850 --> 00:24:09,440
"قُتل أثناء العمل"

137
00:24:19,780 --> 00:24:20,780
وارد؟
أجل

138
00:24:20,780 --> 00:24:24,410
باميلا لاندى؟
أهلاً يا بام، بم أخدمك؟

139
00:24:24,540 --> 00:24:26,040
كنت طامحة أن يتسنى لك
بعض الوقت لمقابلتى

140
00:24:26,200 --> 00:24:28,370
لأجل ماذا؟
فى الواقع أنا غير مشغولة الآن

141
00:24:28,540 --> 00:24:32,210
هذا يبدو أمر منذر بسوء
دعينى أتفقد جدول مواعيدى

142
00:24:40,760 --> 00:24:44,180
بعد 20 دقيقة، إلى اللقاء

143
00:24:52,440 --> 00:24:55,150
عملية تريدستون
لم أسمع عنها قط

144
00:24:55,360 --> 00:24:56,400
هذا لن يجدى نفعاً

145
00:24:56,570 --> 00:24:59,900
مع كل احترامى يا بام
أظن أنه عليك عدم تجاوز حدودك

146
00:25:00,200 --> 00:25:02,910
ذلك تفويض من المدير مارشال
بالسماح المطلق لى

147
00:25:03,070 --> 00:25:06,200
للوصول إلى كل الأفراد والمواد
المرتبطة بمشروع تريدستون

148
00:25:12,000 --> 00:25:13,710
علام ننظر؟
أريد أن أعرف بشأن ذلك

149
00:25:13,880 --> 00:25:16,590
تريدين أن تعرفى؟ لقد كانت
فرقة من القتلة يتسمون بالسوء

150
00:25:17,210 --> 00:25:18,510
لقد أغلقناها منذ عامين

151
00:25:18,670 --> 00:25:21,180
لا أحد يريد أن يعرف
بشأن تريدستون، ليس هنا

152
00:25:21,470 --> 00:25:25,390
لذا من الأحرى أن تعيدى هذا لمارتى
وتعلميه بالضبط بما تفعلينه

153
00:25:25,640 --> 00:25:30,060
إنه يعلم، لقد كنت فى الأرشيف
لدى الملفات يا وارد

154
00:25:31,810 --> 00:25:34,440
لنتحدث حول كونكلين
ماذا تريدين يا بام؟

155
00:25:34,560 --> 00:25:37,650
أتريدن القضاء على؟
تريدين منصبى، أليس كذلك؟

156
00:25:37,780 --> 00:25:39,440
أريد معرفة ماذا حصل
ماذا حصل؟

157
00:25:39,780 --> 00:25:41,650
جايسون بورن حصل
لديك الملفات

158
00:25:43,280 --> 00:25:44,780
فدعينا ننته من هذا الهراء

159
00:25:45,160 --> 00:25:48,410
كونكلين كان فارض سيطرته
على هؤلاء الأشخاص فلم يحتملوا

160
00:25:49,330 --> 00:25:50,620
بورن كان عميله رقم واحد

161
00:25:50,910 --> 00:25:53,750
ذهب الرجل للقيام بمهمة
فشل بها فلم يرجع قط

162
00:25:54,080 --> 00:25:56,460
كونكلين لم يستطع إصلاح الأمر
أو إيجاد بورن أو تسوية المسألة

163
00:25:56,630 --> 00:25:58,170
فشزر الأمر بعيداً

164
00:25:58,250 --> 00:26:02,220
فحرصت على قتل كونكلين؟
أعنى لتنته من الهراء

165
00:26:02,590 --> 00:26:04,760
لقد منحت 30 عام
وزواجين إلى هذه الوكالة

166
00:26:04,970 --> 00:26:08,180
ونظفت أمور فى 4 قرات
وسأتقاعد العام القادم

167
00:26:08,260 --> 00:26:10,850
لكن إذا ظننت أننى سأجلس هنا
وأدعك تتهميننى بهذه الطريقة

168
00:26:11,230 --> 00:26:15,060
يمكنك الذهاب إلى الجحيم
ومارشال أيضاً

169
00:26:15,730 --> 00:26:17,520
كان لا بد من القيام بذلك

170
00:26:18,440 --> 00:26:19,690
وبورن، أين هو الآن؟

171
00:26:19,900 --> 00:26:22,780
ميت فى خندق أو ثمل فى حانة
بمقديشيو، من يدرى؟

172
00:26:22,950 --> 00:26:25,990
أظن أننى أدرى، عقدت صفقة
الأسبوع الماضى فى برلين

173
00:26:26,280 --> 00:26:29,490
وأثناء إبرامها كلا الضابطتين
والبائع تم قتلهم

174
00:26:29,740 --> 00:26:32,790
لقد قتلهم جايسون بورن

175
00:26:36,080 --> 00:26:38,040
إنهم ينتظرونك فى الطابق العلوى

176
00:26:43,630 --> 00:26:47,640
"مدينة لندن بإنجلترا
مكتب المخابرات المركزية"

177
00:27:17,630 --> 00:27:20,420
منذ سبعة أعوام 20 مليون دولار
من أموال الوكالة قد اختفت

178
00:27:20,920 --> 00:27:23,300
أثناء تحويلها من موسكو

179
00:27:23,420 --> 00:27:28,300
وإثر التحقيق الذى تبعناه احتككنا
بسياسى روسى يدعى فلادمير نيسكى

180
00:27:28,930 --> 00:27:32,390
زعم نيسكى أننا لدينا تسرب
والذى سرقنا واحد منا

181
00:27:32,680 --> 00:27:34,930
وهل هذا صحيح؟
لم نعرف قط

182
00:27:35,140 --> 00:27:37,270
كنا نتفاوض حول مقابلة
السيد نيسكى فى الوقت الذى قُتل فيه

183
00:27:37,350 --> 00:27:38,940
من قبل مَن؟
زوجته

184
00:27:39,110 --> 00:27:41,730
علقت القضية قبل مضى شهر
عندما عثرنا على مصدر

185
00:27:41,940 --> 00:27:45,990
روسى آخر فى برلين يزعم أنه
بمقدوره الوصول لملفات قاتل نيسكى

186
00:27:46,200 --> 00:27:48,660
ظننا أننا سنصل لنهاية الخيط

187
00:27:51,370 --> 00:27:53,910
اتضح أن القاتل واحد منا

188
00:27:54,120 --> 00:27:55,790
جايسون بورن

189
00:27:56,250 --> 00:27:59,420
أعلم أن مشروع تريدستون
ليس موضوع شعبى هنا

190
00:27:59,500 --> 00:28:02,250
لكننا وجدنا أمور مهمة
عندما تعمقنا فى المسألة أكثر

191
00:28:02,460 --> 00:28:04,920
هذا حاسوب كونكلين الشخصى

192
00:28:05,300 --> 00:28:08,680
ملفات تريدستون الخاصة به امتلأت
بمفاتيح الشفرات وملفات القضية

193
00:28:08,760 --> 00:28:11,010
إذ أنه لم يكن بحاجة إليها
أو لديه تصريح بحفظها

194
00:28:11,140 --> 00:28:12,220
فى داخل القرص الصلب

195
00:28:12,430 --> 00:28:15,140
عثرنا على ملفات محذوفة عليها
رقم حساب يرجع لبنك فى زيوريخ

196
00:28:15,560 --> 00:28:20,690
وفى وقت وفاته كان لديه حساب
شخصى بمبلغ 760.000 دولار

197
00:28:20,810 --> 00:28:25,530
أتعرفين من أين له ذلك؟ كنا نعطيه
المال ونطلب منه إبقاء الأمر سراً

198
00:28:25,690 --> 00:28:28,660
لقد كان حسابه الشخصى وراجع لشيئاً
أيفترض أن يكون هذا أمر حاسم؟

199
00:28:28,740 --> 00:28:31,160
الحاسم أنى فقدت شخصين فى برلين

200
00:28:31,280 --> 00:28:34,410
لذا ما هى نظريتك؟ خرج كونكلين
من قبره لحماية سمعته الطيبة؟

201
00:28:34,580 --> 00:28:37,040
الرجل ميت
لا أحد يختلف على ذلك يا وارد

202
00:28:37,250 --> 00:28:43,000
حباً بالله يا مارتى، عرفت كونكلين
هل هذا مسح؟ أعنى بأية حال؟

203
00:28:44,460 --> 00:28:48,300
ادخلى فى صلب الموضوع يا بام
أظن أن بورن وكونكلين كانا يعملا معاً

204
00:28:48,470 --> 00:28:51,470
وبورن لا يزال متورطاً والمعلومات
التى كنت أحاول شرائها فى برلين

205
00:28:51,590 --> 00:28:54,640
كانت كافية أن تخرج بورن
من مخبأه كى يقتل مجدداً

206
00:28:54,810 --> 00:28:56,430
ما رأيك بهذا المسح؟

207
00:28:57,480 --> 00:28:59,600
المعذرة سيدى
لكنك لن تصدق ذلك

208
00:28:59,770 --> 00:29:03,230
جواز سفر جايسون بورن
تم التعرف عليه للتو فى نابولى

209
00:29:07,690 --> 00:29:10,160
اتصل بنابولى، فهم بحاجة
لمعرفة من يتعاملوا معه

210
00:29:10,820 --> 00:29:13,410
اعرف المصادر التى لدينا هناك

211
00:29:18,710 --> 00:29:21,710
إنه لا شىء، اسم شخص ما
ظهر على شاشة الحاسوب

212
00:29:25,300 --> 00:29:27,550
اسمع يا توم
سأعاود الاتصال بك، حسناً؟

213
00:29:44,810 --> 00:29:47,860
سيد بورن، أنا جون نيفانس
أنا أعمل لدى القنصلية الأمريكية

214
00:29:47,980 --> 00:29:49,860
لدى بضعة أسئلة أطرحها عليك

215
00:30:01,000 --> 00:30:03,710
أنت قادم من مدينة طنجة
هل هذا صحيح؟

216
00:30:09,840 --> 00:30:12,930
ما طبيعة زيارتك لنابولى؟

217
00:30:35,070 --> 00:30:38,490
اسمع، أنا لا أعرف ماذا فعلت
ولا أعرف لمن تعمل لحسابه

218
00:30:39,120 --> 00:30:44,290
لكنى أعدك بذلك
ستتعاون معنا بطريقة أو بأخرى

219
00:30:53,840 --> 00:30:54,680
نيفانس المتحدث

220
00:30:54,760 --> 00:30:57,890
أنا توم كرونين ضابط العمليات
أتصل بك من لانغلى بولاية فرجينيا

221
00:30:57,970 --> 00:31:00,640
هل جايسون بورن تحت حراستك؟
أجل

222
00:31:01,020 --> 00:31:03,520
اسمع، إنه هدف للوكالة

223
00:31:07,400 --> 00:31:09,400
أنا أفهم

224
00:31:53,150 --> 00:31:56,150
إنه مُحتجز، ها هو الرقم

225
00:31:56,240 --> 00:31:59,030
يقوم باستجوابه ضابط ميدانى
يعمل فى القنصلية

226
00:32:14,050 --> 00:32:14,880
آلو؟

227
00:32:15,010 --> 00:32:17,720
أنا باميلا لاندى مدير المخابرات
المركزية، ما موقفنا؟

228
00:32:20,140 --> 00:32:22,310
أظن أنه هرب

229
00:32:23,010 --> 00:32:24,270
تباً

230
00:32:25,810 --> 00:32:29,480
هل طوقت المنطقة؟
طوقت المنطقة؟ لا، لا

231
00:32:29,560 --> 00:32:32,190
هذه إيطاليا
إنهم لا يطوقون المنطقة..

232
00:32:32,320 --> 00:32:35,190
ما المدة التى عملت فيها للوكالة؟
أربعة أعوام

233
00:32:35,490 --> 00:32:37,650
إذا كنت تريد زيادتها لخمسة
فعليك أن تستمع إلى جيداً

234
00:32:37,820 --> 00:32:39,950
جايسون بورن مسلح وخطير للغاية

235
00:32:40,200 --> 00:32:43,540
الأسبوع الماضى ببرلين اغتال رجلين
أحدهما ضابط ميدانى ذو خبرة عالية

236
00:32:43,700 --> 00:32:47,660
أريد تأمين تلك المنطقة وتأمين
أى دليل وأريدك أن تفعل ذلك الآن

237
00:32:47,750 --> 00:32:49,870
هل كلامى واضح؟
أجل سيدى.. سيدتى

238
00:32:49,960 --> 00:32:53,250
سأصل بالطائرة لبرلين خلال 45 دقيقة
ذلك يعنى أنك ستتصل بى بعد 30 دقيقة

239
00:32:53,420 --> 00:32:56,090
وعندما أسألك عن موقفنا
من الأفضل أن تثير إعجابى

240
00:33:00,800 --> 00:33:02,800
برلين؟
أنا بالفعل لدى فريق هناك

241
00:33:02,890 --> 00:33:04,680
أشك أن بورن ذهب
إلى نابولى كى يقيم عائلة

242
00:33:04,810 --> 00:33:06,930
ليس لديك أدنى فكرة
عما تقحمين نفسك فيه

243
00:33:07,060 --> 00:33:08,810
ألديك أدنى فكرة أنه من اللحظة
التى ترك فيها تريدستون...

244
00:33:08,890 --> 00:33:11,440
قتل وتملص من كل
فرد أرسلته كى يعثر عليه؟

245
00:33:11,520 --> 00:33:13,940
قرأت بضعة ملفات عن جايسون بورن
فهل ذلك يجعلك خبيرة؟

246
00:33:13,980 --> 00:33:18,990
هذه قضيتى يا وارد
كفى، أريد كلاكما على تلك الطائرة

247
00:33:19,070 --> 00:33:23,120
جميعنا سنفعل ما تراخينا
أو تحامقنا فيه بالمرة الأخيرة

248
00:33:23,320 --> 00:33:26,240
سنجد ذلك الوغد ونقضى عليه

249
00:33:26,490 --> 00:33:30,000
لن أسمح لجايسون بورن
أن يدمر أكثر فى هذه الوكالة

250
00:33:30,210 --> 00:33:34,250
هل هذا حاسم بشكل كافى لك؟
أجل

251
00:34:12,620 --> 00:34:15,130
هذا ليس تدريب أيها الجندى

252
00:34:18,710 --> 00:34:21,670
هذا ليس تدريب أيها الجندى

253
00:34:23,340 --> 00:34:25,930
هل كلامى واضح؟

254
00:35:14,770 --> 00:35:18,270
"أمستردام بهولاندا"

255
00:35:39,880 --> 00:35:42,420
لقد كنت تعملين فى تريدستون
لمدة ثلاثة أعوام

256
00:35:42,510 --> 00:35:46,800
وما كان غطاءك بذاك الوقت؟
إنى طالبة أمريكية فى باريس

257
00:35:46,890 --> 00:35:50,220
وماذا كان يتضمن طبيعة عملك
مع تريدستون بالضبط؟

258
00:35:50,310 --> 00:35:53,640
كانت لدى مسؤوليتين، واحدة كانت
بتنسيق عمليات التخطيط والتنفيذ

259
00:35:53,730 --> 00:35:56,310
والأخرى كانت مراقبة صحة العملاء
ماذا تعنى بمراقبة صحتهم؟

260
00:35:56,690 --> 00:36:00,570
صحتهم العقلية، بسبب ما كانوا
يمرون به فاصبحوا عرضة للمشاكل

261
00:36:00,650 --> 00:36:05,150
ما نوع المشاكل؟
اكتئاب وغضب وسلوك إلزامى

262
00:36:05,950 --> 00:36:09,530
كانوا يعانون من أعراض بدنية
صداع وحساسية ضد الضوء

263
00:36:09,620 --> 00:36:12,040
فقدان الذاكرة؟
قبل بورن، لا

264
00:36:17,500 --> 00:36:20,000
الطائرة جاهزة
ثمة سيارة فى إنتظارك

265
00:36:20,210 --> 00:36:22,460
حظ موفق
لا، أنت كنت وسيلة اتصاله

266
00:36:22,590 --> 00:36:26,380
كنت معه ليلة مقتل كونكلين
أنت قادمة معنا

267
00:37:29,490 --> 00:37:32,450
لانغلى سحبت صورة من نابولى
إنها تنقل إلى الحاسوب الآن

268
00:37:33,240 --> 00:37:34,530
إنها قادمة الآن

269
00:37:36,620 --> 00:37:38,580
إنه لا يختبأ، هذا أكيد

270
00:37:38,660 --> 00:37:40,960
لم نابولى؟ ولم الآن؟
قد يكون تصرف عشوائى

271
00:37:41,040 --> 00:37:41,880
تكبير الصورة

272
00:37:41,960 --> 00:37:43,540
ربما إنه يهرب
بجواز سفره الشخصى؟

273
00:37:43,590 --> 00:37:45,880
ماذا يفعل حقاً؟
إنه يرتكب خطأه الأول

274
00:37:46,130 --> 00:37:48,380
إنه ليس خطأ

275
00:37:49,550 --> 00:37:53,220
إنهم لا يرتكبون أخطاء
ولا يتصرفون بطريقة عشوائية

276
00:37:53,260 --> 00:37:54,760
دائماً هناك غرض وهدف

277
00:37:54,930 --> 00:37:58,350
الغرض والهدف دائماً يأتيان منا
فمن يعطيهما له الآن؟

278
00:37:58,430 --> 00:37:59,560
شعوره بالخوف؟

279
00:38:00,810 --> 00:38:03,310
هو الذى يقوم بذلك

280
00:38:07,230 --> 00:38:10,450
"مدينة ميونخ بألمانيا"

281
00:39:01,660 --> 00:39:05,920
لقد أفرغته من الرصاص
إنه خفيف إلى حد ما

282
00:39:06,000 --> 00:39:08,040
ضعه أرضاً

283
00:39:13,010 --> 00:39:18,010
من الأمام
آسف، عادة قديمة

284
00:39:19,810 --> 00:39:23,020
استعمل أسنانك

285
00:39:33,650 --> 00:39:38,410
حسبت أنك فقدت ذاكرتك
لازال عليك ألا تتحرك

286
00:39:41,660 --> 00:39:44,500
ماذا تريد؟
كونكلين

287
00:39:44,580 --> 00:39:45,830
لقد مات

288
00:39:46,120 --> 00:39:48,960
قتل رمياً بالرصاص فى باريس
فى الليلة التى خرجت فيها

289
00:39:49,170 --> 00:39:54,170
فمن يدير تريدستون الآن؟
لا أحد، لقد أغلقوها

290
00:39:54,590 --> 00:39:59,010
لقد انتهت، نحن آخر اثنان

291
00:40:03,930 --> 00:40:06,350
إذا انتهت فلم يسعون ورائى؟
لا أدرى

292
00:40:06,690 --> 00:40:09,400
هل سمعت اسم باميلا لاندى؟
لا أعرف من تكون

293
00:40:09,480 --> 00:40:11,650
باميلا لاندى وبرلين
ماذا يجرى فى برلين؟

294
00:40:11,780 --> 00:40:17,200
لا أدرى، ولم أكذب؟

295
00:40:40,970 --> 00:40:43,600
ظننت أنك جئت إلى هنا لقتلى

296
00:40:45,890 --> 00:40:50,060
ماذا فعلت؟
أنا آسف

297
00:40:50,150 --> 00:40:52,650
هل اتصلت بهم؟

298
00:40:55,740 --> 00:40:58,240
أنهض، هيا

299
00:41:01,280 --> 00:41:05,330
ألديك سيارة فى الجهة الأمامية؟
المفاتيح فى جيب معطفى لكن علينا..

300
00:41:05,500 --> 00:41:07,910
ماذا؟
الذهاب للخلف فلدى سيارة أخرى

301
00:45:40,440 --> 00:45:42,690
فندق هيلتون
كيف يمكننى مساعدتك؟

302
00:45:42,980 --> 00:45:45,270
أيمكننى التحدث
إلى باميلا لاندى لو سمحت؟

303
00:45:45,480 --> 00:45:46,860
انتظر لحظة

304
00:45:47,570 --> 00:45:51,360
إنها لا تمكث هنا
شكراً

305
00:45:57,830 --> 00:46:00,290
أيمكننى التحدث
إلى باميلا لاندى لو سمحت؟

306
00:46:00,540 --> 00:46:03,380
آسف، ليس لدينا ذلك الاسم

307
00:46:07,960 --> 00:46:13,930
فندق ويستن جراند، أيمكننى مساعدتك؟
باميلا لاندى لو سمحت

308
00:46:15,510 --> 00:46:18,470
أجل، لحظة من فضلك
وسأصلك بها

309
00:46:32,110 --> 00:46:34,030
"مسيرة إحتجاج الساعة الثانية
فى أليكسانديربلاتز"

310
00:46:46,340 --> 00:46:50,460
فندق ويستن جراند، أيمكننى مساعدتك؟
باميلا لاندى لو سمحت

311
00:46:50,880 --> 00:46:53,380
لحظة من فضلك
شكراً لك

312
00:46:56,800 --> 00:47:00,600
أريد الاتصال بنزيل باميلا لاندى
ثانية واحدة من فضلك

313
00:47:02,390 --> 00:47:03,730
آلو؟

314
00:47:06,480 --> 00:47:07,940
آلو؟

315
00:47:09,860 --> 00:47:13,780
آسفة سيدى، الهاتف مشغول الآن
سأجرب فى وقت لاحق، شكراً لك

316
00:48:01,830 --> 00:48:04,660
لنلقى نظرة على التسلسل الزمنى
ما هدف بورن؟

317
00:48:05,410 --> 00:48:08,710
أريد تفصيل هذا الأمر فى صناديق
نبعد نابولى، دققوا فى كل شىء

318
00:48:08,920 --> 00:48:11,840
رحلات الطيران والقطارات
وتقارير الشرطة هذا الصندوق الأول

319
00:48:11,920 --> 00:48:13,630
هذه مهمتك يا تيدى
أنا عليها

320
00:48:16,300 --> 00:48:21,260
الصندوق رقم 2، الارتباطات المسبقة
أريد إعادة كل المواد المرتبطة ببورن

321
00:48:21,350 --> 00:48:22,350
كل خطوة

322
00:48:24,350 --> 00:48:27,520
الصندوق الثالث مهمتك يا كيم
أريد معرفة الطريقة التى يسافر بها

323
00:48:27,650 --> 00:48:30,400
ابقوا مع الشرطة المحلية، نحتاج
إلى عربة أو مخالفة سيارة أو أى شىء

324
00:48:30,480 --> 00:48:32,900
عرضت لانغلى تزويدنا
بأى صورة لقمر صناعى نحتاجها

325
00:48:33,110 --> 00:48:35,030
لذا دعونا نعثر لهم على هدف

326
00:48:36,650 --> 00:48:39,160
الصندوق الرابع مهمتك يا دانى
أريد أعين نشطة

327
00:48:39,370 --> 00:48:41,450
راجع الصفحات حيث فقدنا ملفات نيسكى

328
00:48:41,530 --> 00:48:43,830
التسلسل الزمنى هو
بما نعرفه عن تحركات بورن

329
00:48:44,080 --> 00:48:46,210
اقلبوا الأمر رأساً على عقب
وأعرفوا ما يمكننا إيجاده

330
00:48:48,120 --> 00:48:51,250
هيا يا رفاق، لقد أدرنا حياة هذا
الشخص كلياً طيلة هذه الأعوام

331
00:48:51,380 --> 00:48:52,880
علينا أن نكون أمامه بخطوة

332
00:48:53,300 --> 00:48:56,300
أتريدون الذهاب لبيوتكم؟
اعثروا على جايسون بورن

333
00:49:16,240 --> 00:49:20,030
باميلا لاندى
أنا جايسون بورن

334
00:49:21,320 --> 00:49:22,370
بورن؟

335
00:49:22,620 --> 00:49:24,660
أحتاج 90 ثانية لتحديد موقعه

336
00:49:25,790 --> 00:49:27,200
ماذا تريد؟

337
00:49:30,170 --> 00:49:31,960
هل تديرين تريدستون؟

338
00:49:34,630 --> 00:49:37,760
تريدستون أغلقت منذ سنتين
أنت تعلم ذلك

339
00:49:38,340 --> 00:49:44,100
إذاً من يخطط للمهام الآن؟
ليس هناك مهام، لقد انتهت

340
00:49:46,020 --> 00:49:49,270
ماذا تريدين منى إذاً؟
برلين

341
00:49:51,150 --> 00:49:53,520
هل نسيت ما حصل فى برلين؟

342
00:49:56,030 --> 00:49:59,360
لقد قتلت شخصين يا بورن

343
00:50:17,920 --> 00:50:19,510
بورن؟

344
00:50:21,930 --> 00:50:24,050
أريد القدوم

345
00:50:26,310 --> 00:50:29,560
حسناً، كيف تريد القيام بذلك؟
نحتاج 35 ثانية

346
00:50:29,600 --> 00:50:34,360
أحتاج إلى شخص ليدخلنى
من؟

347
00:50:34,400 --> 00:50:37,400
ثمة فتاة فى باريس
لقد كانت جزء من البرنامج

348
00:50:37,610 --> 00:50:39,070
كانت تتولى عمليات الإمداد

349
00:50:39,570 --> 00:50:42,820
أليكسانديرستراسا بعد 30 دقيقة
تحت الساعة العالمية

350
00:50:42,910 --> 00:50:46,030
أرسليها وحدها وأعطيها هاتفك

351
00:50:46,120 --> 00:50:51,080
ماذا إذا عجزت عن إيجادها؟
أمر سهل، إنها تقف بجانبك

352
00:51:14,940 --> 00:51:17,230
إنه يجلبها وسط كل شىء

353
00:51:17,320 --> 00:51:20,360
هذا كابوس أمنى
مستحيل أن نقوم بتأمينها

354
00:51:20,780 --> 00:51:24,660
اتصل بمحطة برلين، نحتاج قانصين
وتدخل وزارة الدفاع أياً كان لديهم

355
00:51:24,700 --> 00:51:28,830
لا قناصين، إذا وضعت قناصين
على السطح ستخيفه وأنا أحتاج أجوبة

356
00:51:28,910 --> 00:51:32,160
لا تصدقى أنه يريد القدوم
إنه يعرف شيئاً حول قضية نيسكى

357
00:51:32,410 --> 00:51:36,420
ولن أفوت هذه الفرصة لأعرفه
لا تنخدعى، ليس ونحن بهذا القرب

358
00:51:36,630 --> 00:51:40,000
أنتحدث عن حماية نيكى أم قتل بورن؟
نتحدث عن قتل بورن

359
00:51:40,170 --> 00:51:42,880
نتحدث عن الجثة القادمة
فقد تكون نيكى أو شخص ما

360
00:51:42,970 --> 00:51:46,590
أنت لا تسمعنى
بورن ميت إذا لم يعطينى شيئاً

361
00:51:50,060 --> 00:51:52,060
أيمكننى التحدث إليك فى خصوصية؟

362
00:51:58,690 --> 00:52:00,820
ماذا؟
أعرف كيف تشعرين

363
00:52:00,900 --> 00:52:03,240
فقدت رجلين فى برلين
وتريدين أن يعنى الأمر شيئاً

364
00:52:03,320 --> 00:52:05,700
لكن لا شىء سيعطيه
بورن إليك سيعيد رجالك

365
00:52:05,700 --> 00:52:09,580
لا شىء فى هذه الملفات يجعل
تضحياتهما نافعة عليك نسيان الأمر

366
00:52:09,990 --> 00:52:13,410
نحن محترفان
عندما تفشل عملية ما نعدلها

367
00:52:13,500 --> 00:52:14,660
إذا يوجد شىء لا تخبرنى به

368
00:52:14,750 --> 00:52:17,670
أريد معرفته الآن قبل أن أرسل
تلك الفتاة إلى هناك، هل تفهم؟

369
00:52:21,340 --> 00:52:24,300
أنت تتكلمين حول ذلك الشىء
وكأنك قرأتينه فى كتاب

370
00:52:38,560 --> 00:52:39,980
ماذا تريدين أن نفعل؟

371
00:52:41,730 --> 00:52:47,450
ضع القناصين فى أماكنهم
إذا ساءت الأمور نقض عليه

372
00:52:48,320 --> 00:52:49,820
لك ذلك

373
00:53:28,530 --> 00:53:32,160
إلى المركز، هنا المراقبة 1
ثمة حشد يتحرك

374
00:53:32,780 --> 00:53:36,450
يبدو أنها مسيرة إحتجاج
هذا أقرب ما يمكننى الحصول عليه

375
00:53:36,540 --> 00:53:40,460
مراقبة 2، أيمكنك الاقتراب أكثر؟
أحرص أن يكون الجزء الجنوبى مأمن

376
00:53:42,670 --> 00:53:43,500
تلقيتك

377
00:53:57,640 --> 00:54:02,190
آلو؟
ثمة ترام يتجه نحوك، اركبى فيه

378
00:54:02,270 --> 00:54:05,150
إنها تتوجه نحو الترام
إلى أين يمضى؟

379
00:54:05,190 --> 00:54:08,320
يتجه الترام إلى محطة أليكسانديربلاتز

380
00:54:13,280 --> 00:54:16,830
هنا المراقبة 5
لا أستطيع رؤيته، لا أره

381
00:54:20,790 --> 00:54:23,330
إلى المركز، هنا المراقبة 2
إنها تركب الترام

382
00:54:23,420 --> 00:54:25,540
إنها تركب الترام
قرب صورة الترام

383
00:54:25,540 --> 00:54:28,210
بورن موجود بالترام
لا أظن أنه فى الترام

384
00:54:28,300 --> 00:54:30,800
إنه موجود فى الترام

385
00:54:32,550 --> 00:54:34,550
أرسل أحداً يتبعها
وأخبره أن يحافظ على مسافة

386
00:54:36,060 --> 00:54:38,020
حسناً يا دلتا، اركبا

387
00:54:38,060 --> 00:54:39,390
هيا بنا

388
00:54:41,440 --> 00:54:45,020
أخبرها أن تسرع
لا شىء يوجد فى الجانب الجنوبى

389
00:55:00,080 --> 00:55:03,170
محطة أليكسانديربلاتز، 25 ثانية

390
00:55:17,890 --> 00:55:19,310
إلى المركز، هنا المراقبة 3

391
00:55:19,400 --> 00:55:23,110
العديد من المتظاهرين هنا
مستحيل أن نقوم بتأمين المكان

392
00:55:24,240 --> 00:55:27,030
اخرجها من هناك
اذهب يا دلتا، تحرك الآن

393
00:55:45,670 --> 00:55:48,720
إنها ليست هنا، لقد اختفت
تباً

394
00:55:48,760 --> 00:55:51,050
ليسا فى الترام

395
00:55:51,050 --> 00:55:54,390
جايسون، أرجوك لا تؤذينى
ماذا كانت كلماتى؟ ماذا قلت؟

396
00:55:54,430 --> 00:55:56,980
قلت دعونى وشأنى

397
00:55:57,060 --> 00:56:00,480
لقد فعلت، أقسم يا جايسون
قلت لهم إننى صدقتك

398
00:56:00,560 --> 00:56:02,150
سأطرح عليك بضعة أسئلة بسيطة

399
00:56:02,230 --> 00:56:05,690
ستجيبى علىّ بصدق
وإلا أقسم بالله إنى سأقتلك

400
00:56:06,950 --> 00:56:09,610
دلتا، أعطينى شيئاً
إنهم على الأمر

401
00:56:09,700 --> 00:56:11,990
من باميلا لاندى؟

402
00:56:11,990 --> 00:56:15,450
إنها رئيس وحدة
هل تدير تريدستون؟

403
00:56:15,540 --> 00:56:18,250
لا، إنها نائب المدير
لم تحاول قتلى؟

404
00:56:18,370 --> 00:56:22,290
الأسبوع الماضى ضابط ميدانى
من الوكالة حاول عقد صفقة لها

405
00:56:22,420 --> 00:56:24,500
كان يحاول بيع قاتل أو ما شابه
وبعد؟

406
00:56:24,750 --> 00:56:26,090
وصلت إليه قبلنا

407
00:56:26,170 --> 00:56:28,380
أنا قتلته؟
لقد خلفت بصمة إصبع

408
00:56:28,380 --> 00:56:31,340
لقد وجدوا بصمات أصابع ترجع
إلى تريدستون فعرفوا أنك الفاعل

409
00:56:31,470 --> 00:56:35,100
ذلك جنون
لم تفعل هذا؟ لم تعود الآن؟

410
00:56:35,220 --> 00:56:37,680
توقفى، توقفى

411
00:56:37,770 --> 00:56:42,020
الأسبوع الماضى كنت أبعد 4000 ميل
فى الهند أراقب مارى تموت

412
00:56:42,060 --> 00:56:44,980
جاؤوا من أجلى وقتلوها بدلاً من ذلك

413
00:56:45,070 --> 00:56:47,530
هذا سينتهى الآن

414
00:56:53,910 --> 00:56:55,160
اعثروا عليها

415
00:56:56,790 --> 00:56:59,210
ماذا تريدون منى؟
لم تحاولون أن تطوقوننى؟

416
00:56:59,290 --> 00:57:02,330
أرجوك، أنا هنا بسبب باريس..
آبوت؟ من آبوت؟

417
00:57:02,420 --> 00:57:04,590
رئيس كونكلين
هو الذى أغلق تريدستون

418
00:57:04,710 --> 00:57:06,420
هل هو هنا فى برلين؟
أجل

419
00:57:06,460 --> 00:57:08,590
هل يدير تريدستون؟

420
00:57:08,760 --> 00:57:12,090
هل يدير تريدستون؟
أجل، كونكلين كان يرفع التقارير إليه

421
00:57:12,180 --> 00:57:14,180
أرجوك، أقسم لك

422
00:57:14,180 --> 00:57:16,390
ماذا كانت صفقة لاندى؟
متعلقة بأى نوع من الملفات؟

423
00:57:16,470 --> 00:57:21,270
كونكلين، أمور عن كونكلين
كان له علاقة بسياسى روسى

424
00:57:27,780 --> 00:57:30,740
نيسكى
ماذا؟ عم تتحدث؟

425
00:57:36,330 --> 00:57:38,120
متى كنت هنا فى برلين؟

426
00:57:39,120 --> 00:57:41,120
لتريدستون، تعرفين ملفى
لقد قمت بعمل هنا

427
00:57:41,210 --> 00:57:43,080
متى؟
لم تعمل فى برلين قط

428
00:57:43,170 --> 00:57:46,590
مهمتى الأولى فى برلين
أنت تعرفين ملفى

429
00:57:46,590 --> 00:57:48,760
لم تعمل فى برلين من قبل
مهمتى الأولى

430
00:57:48,840 --> 00:57:52,180
مهمتك الأولى كانت فى جنيف
أيها الناس الملاعين

431
00:57:52,260 --> 00:57:55,430
أقسم لك، أقسم لك
أعرف أنى كنت هنا يا نيكى

432
00:57:55,470 --> 00:57:58,560
غير مذكور فى ملفك
أعرف أنى كنت هنا

433
00:57:58,640 --> 00:58:01,480
لا، أقسم لك

434
00:58:19,410 --> 00:58:22,790
بام، أريد أن أريك شيئاً
إنها منطقة أليكسانديربلاتز

435
00:58:22,870 --> 00:58:26,710
لدينا 3 مستويات و15 نفق
جميعهم يتلاقون فى 5 بلوكات

436
00:58:26,830 --> 00:58:28,840
هنا فى لوفتشيلزبانكر
حيث كان ملجأ حرب قديم

437
00:58:28,880 --> 00:58:29,920
كم عدد الرجال هنا؟

438
00:58:30,000 --> 00:58:32,260
رجلان فى الدرجات الخلفية
والباقى خرج لعملية البحث

439
00:58:32,340 --> 00:58:35,090
ما وضعنا الأمنى هنا؟
أين؟ على الأرض؟

440
00:58:35,180 --> 00:58:39,180
هنا فى المبنى، تأكدوا من كل شىء
كل السلالم والمداخل وكل شىء

441
00:58:41,720 --> 00:58:46,150
حسناً، لنعمل بشكل علنى
وزع صورته على شرطة برلين

442
00:58:46,190 --> 00:58:49,570
وتحقق من قصة صديقته بالهند أيضاً
أنا على الأمر

443
00:58:49,650 --> 00:58:53,360
أنت فى وسط بركة كبيرة موحلة
وليس لديك الأحذية المناسبة لها

444
00:58:54,570 --> 00:58:57,490
لقد قال إنه لا يعرف شىء...
لقد علم أن نيكى تضع سلك

445
00:58:57,570 --> 00:59:01,450
ألا تعتقدى أن ذلك كان لصالحنا؟
لم يبد رجل مسيطر بالنسبة لى

446
00:59:01,490 --> 00:59:03,830
نعلم أنه كان فى برلين

447
00:59:03,870 --> 00:59:06,250
عقله مهشم
نحن الذين قمنا بذلك...

448
00:59:06,250 --> 00:59:09,250
والآن ندمره؟ أنت تتبع هذا
البرنامج منذ وصولنا إلى هنا

449
00:59:09,340 --> 00:59:11,130
لقد قال إنك كنت تديرين تريدستون
أعلينا أن نصدق هذا الأمر أيضاً؟

450
00:59:11,340 --> 00:59:15,010
أنا مقتنعة أن بورن يعلم شيئاً
إنه يعلم أنك وراءه

451
00:59:15,010 --> 00:59:19,260
ولمصلحة نفسك فعليك البدأ بذلك

452
00:59:19,350 --> 00:59:22,060
تحقق من هذه الصور
هل وصلوا بعد؟

453
00:59:35,240 --> 00:59:37,740
أريد أن أريك شيئاً

454
01:00:06,230 --> 01:00:10,400
"الجريدة اليومية، 19971999
السياسى الروسى نيسكى"

455
01:00:18,360 --> 01:00:20,620
"فلادمير نيسكى، عضور البرلمان
الروسى لحركة الإصلاح"

456
01:00:24,240 --> 01:00:25,910
"روسيا تحزن بشدة
على وفاة فلادمير نيسكى"

457
01:00:28,500 --> 01:00:32,670
"ديمقراطى وناقد صريح
لمشروع خصخصة النفط"

458
01:00:35,340 --> 01:00:36,420
"نيسكى  برلين"

459
01:00:37,590 --> 01:00:39,470
"عضو البرلمان الروسى
الذى آدان الفساد"

460
01:00:40,550 --> 01:00:43,300
"تم العثور على فلادمير نيسكى
وزوجته مقتولين فى فندق بألمانيا"

461
01:00:44,140 --> 01:00:45,970
"تم العثور على عضو برلمان موسكو
نيسكى وزوجته ميتين فى فندق برلين"

462
01:00:52,110 --> 01:00:53,190
"فندق بريكير"

463
01:00:54,070 --> 01:00:55,280
"فندق بريكير"

464
01:00:56,860 --> 01:00:58,860
"البحث عن فندق بريكير"

465
01:01:00,240 --> 01:01:02,070
"كيورترستيندام 288، 10707 برلين"

466
01:01:23,300 --> 01:01:27,270
حسناً، لقد انهيت عملى
لكنى أردت أن أريك قبل لاندى

467
01:01:27,350 --> 01:01:31,350
لقد جئت إلى هنا ليلة أمس
لأن لا شىء من هذا يبدو مفهوم

468
01:01:31,350 --> 01:01:32,810
أتفق معك أن كونكلين كان مجنون

469
01:01:32,940 --> 01:01:33,860
لكن خائن؟

470
01:01:33,860 --> 01:01:37,610
لا يمكننى أن أصدق ذلك
ماذا لديك يا دانى؟

471
01:01:37,690 --> 01:01:41,110
إذا وضعت أربعة متفجرات هنا
ستستنفذ الطاقة من المبنى

472
01:01:41,150 --> 01:01:42,450
أنت تعلم ذلك

473
01:01:42,450 --> 01:01:48,410
كان يوجد متفجران عليهما الانفجار
فى آن واحد لكن الثانى لم ينفجر

474
01:01:48,540 --> 01:01:52,420
أولاً، هذا لا شىء
إنه خط ثانوى للموجة العليا

475
01:01:52,540 --> 01:01:55,000
ثانياً، لم تضع المفجر هنا؟

476
01:01:55,040 --> 01:01:57,340
إذا كنت بارع بشكل كافى
لتدخل إلى هنا وتدير الترس

477
01:01:57,460 --> 01:01:59,710
فأنت بارع بشكل كافى
لتعلم أنك لست بحاجة إلى ذلك

478
01:01:59,800 --> 01:02:01,800
بورن كان ليعلم ذلك

479
01:02:01,840 --> 01:02:04,300
هل كانت مدبرة؟
أهو أمراً سهل؟ لا

480
01:02:04,390 --> 01:02:08,260
ماذا إذا كان أحدهم يحاول إخفاء أثره
بإلقاء اللوم على كونكلين وبورن

481
01:02:08,350 --> 01:02:11,350
ماذا إذا كان بورن
ليس له علاقة بهذا الأمر؟

482
01:02:14,350 --> 01:02:16,650
أرنى مجدداً
حسناً

483
01:02:43,220 --> 01:02:45,840
قف، إنه سيخرج

484
01:02:48,890 --> 01:02:53,270
هذا ليس تدريب أيها الجندى
هل كلامى واضح؟

485
01:02:53,350 --> 01:02:57,150
هذا مشروع حىّ وستنفذه

486
01:02:59,650 --> 01:03:02,650
سأراك فى الجهة المقابلة

487
01:03:21,000 --> 01:03:23,130
مساء الخير سيدى
كيف يمكننى مساعدتك؟

488
01:03:23,210 --> 01:03:24,630
أريد غرفة لقضاء الليلة

489
01:03:24,800 --> 01:03:27,300
هل لديك حجز؟
لا

490
01:03:32,430 --> 01:03:36,730
فى الواقع، هل الغرفة 645 متاحة؟
فقد مكثت فيها من قبل

491
01:03:41,110 --> 01:03:44,530
آسف سيدى، هذه الغرفة مشغولة
ماذا عن الغرفة 644؟

492
01:03:44,650 --> 01:03:47,160
إنها عبر الرواق

493
01:03:47,240 --> 01:03:49,200
سيدى؟

494
01:03:49,240 --> 01:03:53,450
الغرفة 644؟
لا بأس، شكراً

495
01:03:53,540 --> 01:03:57,620
أنا أحتاج إلى جواز سفرك
وتوقيعك هنا من فضلك

496
01:03:59,080 --> 01:04:01,590
ليلة سعيدة

497
01:04:33,700 --> 01:04:36,160
لقد وصل لتوه
أجل

498
01:05:20,580 --> 01:05:21,420
أين؟

499
01:05:21,620 --> 01:05:23,040
فندق بريكير

500
01:05:23,080 --> 01:05:25,000
سنصل إلى هناك، خذوا الشاحنة

501
01:05:25,040 --> 01:05:27,510
كم يبعد فندق بريكير؟
حوالى خمس أو ست دقائق

502
01:06:46,920 --> 01:06:49,800
تهانينا أيها الجندى

503
01:06:49,840 --> 01:06:52,340
التدريب انتهى

504
01:08:19,340 --> 01:08:24,220
معطف أسود على الأرجح جلدى
وقميص غامق وبنطلون داكن

505
01:08:24,310 --> 01:08:28,560
الشرطة تريد جمع النزلاء
والتحقق منهم واحد تلو الآخر

506
01:08:28,600 --> 01:08:30,860
هذا لن ينجح

507
01:08:30,860 --> 01:08:33,900
ماذا كان يفعل هنا؟
ربما أراد قضاء الليلة

508
01:12:14,200 --> 01:12:16,210
أخفقوا فى القبض عليه؟
أجل حتى الآن

509
01:12:16,210 --> 01:12:18,670
لكنهم وجدوا نيكى وهى عائدة
إلى الفندق، بورن سمح لها بالرحيل

510
01:12:18,750 --> 01:12:21,210
سمح لها بالرحيل؟
أجل

511
01:12:22,210 --> 01:12:26,130
أين دانى زورن؟ يجب
أن يتواجد هنا للاستجوابات

512
01:12:26,220 --> 01:12:28,220
لم بورن جاء إلى هنا؟

513
01:12:28,220 --> 01:12:31,430
لا نعرف بعد، لاندى فى
الطابق العلوى بإحدى الغرف

514
01:12:31,510 --> 01:12:34,020
قالت إنها ستتصل بك حالما تنتهى

515
01:12:36,690 --> 01:12:39,150
حسناً

516
01:12:40,060 --> 01:12:44,690
أخالنى سأستقل تاكسى
وأرجع إلى الفندق

517
01:12:49,870 --> 01:12:52,410
الغرفة التى حجزها عبر الرواق

518
01:12:54,540 --> 01:12:57,000
فلم جاء إلى هنا؟

519
01:13:05,010 --> 01:13:08,430
ما رأيك؟
أتعرف على هذه الغرفة من الصور

520
01:13:09,970 --> 01:13:13,390
كان هناك رسم طباشيرى هنا
حول جثة فلادمير نيسكى

521
01:13:14,560 --> 01:13:17,640
هنا حيث قتلته زوجته؟

522
01:13:17,690 --> 01:13:20,230
ألا زلت تظن أن زوجته قتلته؟

523
01:13:28,950 --> 01:13:31,450
أحزر أنه خرج من هذه النافذة

524
01:13:32,660 --> 01:13:38,160
لقد أخطرتنا للتو شرطة برلين
لقد وجدوا جثة دانى زورن

525
01:13:42,500 --> 01:13:46,590
أريدكما أن تظلا على بورن
تحققا من كل شىء هناك

526
01:13:46,670 --> 01:13:49,130
اتصل بآبوت
وأخبره أن ينتظرنى فى الفندق

527
01:13:49,220 --> 01:13:51,720
أنا قادمة لأره

528
01:14:21,120 --> 01:14:22,540
أنا المتحدث

529
01:14:22,630 --> 01:14:25,090
إنهم يحققوا فى قضية نيسكى

530
01:14:25,880 --> 01:14:28,800
هذا ليس خط آمن
لا يمكنهم إثبات شىء بدون بورن

531
01:14:28,880 --> 01:14:31,800
اقتل بورن وتقتل معه هذا التحقيق

532
01:14:31,880 --> 01:14:36,310
أخشى يا وارد
أنه آن الوقت لفصل شركتنا

533
01:14:36,390 --> 01:14:37,890
اسمع يا يورى
لقد اشتريت عقود إيجار النفط

534
01:14:38,310 --> 01:14:40,940
بـ20 مليون مسروقة من أموال
وكالة المخابرات المركزية

535
01:14:41,060 --> 01:14:43,480
أنت مدين لى
لقد أعطيتك حصتك

536
01:14:43,480 --> 01:14:45,730
كلانا اغتنى

537
01:14:45,730 --> 01:14:47,900
لست مديناً لك بشىء

538
01:14:47,940 --> 01:14:51,450
لا تزال الخطة كما هى عليها
نل من بورن فحسب، أتسمعنى؟

539
01:14:51,530 --> 01:14:53,530
إنه مازال بالخارج، نل منه

540
01:14:53,530 --> 01:14:55,160
نل من جايسون...

541
01:15:15,350 --> 01:15:18,310
لا أظن أن البكاء سيساعد، صح؟

542
01:15:20,350 --> 01:15:22,810
ليس كثيراً

543
01:15:23,560 --> 01:15:26,190
لقد قتلتها

544
01:15:26,230 --> 01:15:28,230
لقد كانت غلطة

545
01:15:28,230 --> 01:15:31,030
كان المفترض أن تكون أنت

546
01:15:31,110 --> 01:15:38,040
ثمة ملفات تربطنى بمقتل نيسكى
الملفات اختفت واشتبهوا بك

547
01:15:38,620 --> 01:15:40,790
كانوا يطاردون شبح لـ10 سنوات

548
01:15:41,040 --> 01:15:43,040
لذا وقفنا فى الطريق

549
01:15:43,040 --> 01:15:46,420
ألهذا السبب مات نيسكى؟
ألهذا السبب قتلت مارى؟

550
01:15:46,500 --> 01:15:48,460
أنت الذى قتلت مارى

551
01:15:48,460 --> 01:15:51,930
اللحظة التى ركبت فيها سيارتها
اللحظة التى دخلت فيها حياتها

552
01:15:51,970 --> 01:15:53,130
كانت ميتة

553
01:15:53,340 --> 01:15:55,800
أخبرتكم أن تدعونا وشأننا

554
01:15:56,220 --> 01:15:58,730
لقد كنت بعيداً عنكم

555
01:15:58,730 --> 01:16:01,600
لا يوجد مكان لن نصل فيه إليك

556
01:16:01,690 --> 01:16:04,150
هكذا تنتهى كل قصة

557
01:16:04,150 --> 01:16:05,860
هذا ما أنت عليه يا جايسون

558
01:16:06,570 --> 01:16:07,860
قاتل

559
01:16:07,940 --> 01:16:10,440
ودائماً ستكون كذلك

560
01:16:12,490 --> 01:16:15,530
هيا، افعلها

561
01:16:17,740 --> 01:16:22,330
لم تكن تريدنى أن أفعل ذلك
هذا السبب الوحيد وراء بقائك حياً

562
01:17:38,200 --> 01:17:39,620
أنا وطنى

563
01:17:40,160 --> 01:17:41,490
أنا أخدم بلادى

564
01:17:41,580 --> 01:17:44,790
ودانى زورن ماذا كان؟
سيىء الحظ

565
01:17:46,620 --> 01:17:49,170
خسارة ثانوية

566
01:17:51,460 --> 01:17:53,960
لذا ماذا سنفعل الآن؟

567
01:17:54,800 --> 01:17:57,300
أنا لست آسفاً

568
01:18:57,860 --> 01:18:58,740
اتصل بى حالما يصل

569
01:18:58,820 --> 01:19:00,820
لا، هذا لا شىء

570
01:19:01,870 --> 01:19:03,330
من هذا الشخص؟

571
01:19:09,120 --> 01:19:10,920
"مرسل إلى باميلا لاندى
الغرفة 235"

572
01:19:25,180 --> 01:19:27,600
لديك اتصال من لانغلى

573
01:19:27,600 --> 01:19:30,520
إنهم يحققون فى سجلات آبوت

574
01:19:30,600 --> 01:19:33,770
والمارشال يريد أن يعرف
سير الأمور مع بورن

575
01:19:37,190 --> 01:19:39,070
تيدى، من هذا؟
انظر إلى هذا الشخص

576
01:19:39,150 --> 01:19:41,320
هناك، هناك

577
01:19:42,280 --> 01:19:43,700
هذا بورن

578
01:19:43,700 --> 01:19:44,870
تعالوا إلى هنا، لدينا شيئاً

579
01:19:46,830 --> 01:19:48,330
هناك، على الشاشة الكبيرة

580
01:19:49,830 --> 01:19:50,790
ها هو قادم مجدداً

581
01:19:52,540 --> 01:19:55,250
انتظر، إنه يدخل القطار
هذا المعطف، ذلك هو

582
01:19:55,340 --> 01:19:57,880
أية قطار هذا؟

583
01:19:58,010 --> 01:20:01,510
ذلك القطار المتجه إلى موسكو
ولم يريد الذهاب إلى موسكو؟

584
01:20:04,800 --> 01:20:07,100
صلنى بوزارة الداخلية الروسية

585
01:20:08,890 --> 01:20:11,730
"موسكو بروسيا"

586
01:20:53,360 --> 01:20:56,280
هاتفك مغلق
ماذا يجرى بحق الجحيم؟

587
01:20:56,690 --> 01:21:00,570
لقد قلت إنى لدى شهر إجازة

588
01:21:02,160 --> 01:21:04,780
لقد قلت لى إن جايسون بورن مات

589
01:22:16,610 --> 01:22:19,820
أيمكنك أن تقلنى إلى هذا العنوان؟

590
01:22:20,110 --> 01:22:22,530
روبلات؟
دولارات

591
01:22:51,600 --> 01:22:54,100
إخبارية: التاكسى رقم 34
يغادر محطة القطار

592
01:23:52,330 --> 01:23:54,450
انتظر هنا

593
01:24:35,240 --> 01:24:37,250
الأمريكانى، صحيح؟

594
01:24:37,580 --> 01:24:38,540
طاب نهارك

595
01:24:38,790 --> 01:24:41,500
أنا أبحث عن فتاة تقطن
فى منزل رقم 48

596
01:24:42,080 --> 01:24:45,340
ابنة نيسكى؟
إنها لا تعيش هنا بعد الآن

597
01:24:46,300 --> 01:24:49,010
لقد انتقلت إلى المدينة

598
01:24:49,260 --> 01:24:52,260
مشاريع أورانى
رقم 16 على ما أظن

599
01:25:49,440 --> 01:25:53,610
أنا أعمل لجهاز أمنى
أنا أعمل لجهاز أمنى

600
01:27:17,110 --> 01:27:19,370
انبطح، انبطح

601
01:27:23,910 --> 01:27:25,290
انبطح

602
01:27:49,730 --> 01:27:53,110
أنت، ابتعد عن السيارة أيها الحقير

603
01:29:20,530 --> 01:29:23,740
نطلب الإمتدادت العاجلة
المطاردة على الطريق السريع

604
01:35:52,630 --> 01:35:55,720
اهدأى، حسناً؟

605
01:36:00,600 --> 01:36:05,230
ليس لدى أية نقود أو مخدرات
هل ذلك ما تريده؟

606
01:36:06,440 --> 01:36:09,600
اجلسى، اجلسى

607
01:36:11,360 --> 01:36:14,650
خذى الكرسى

608
01:36:31,420 --> 01:36:34,130
أنا أتحدث الإنجليزية

609
01:36:34,210 --> 01:36:36,670
أنا لن أؤذيك

610
01:36:37,920 --> 01:36:40,430
لن أؤذيك

611
01:36:47,680 --> 01:36:50,150
أنت أكبر سناً

612
01:36:53,650 --> 01:36:56,190
أكبر من ما ظننت

613
01:36:59,780 --> 01:37:02,280
تلك الصورة

614
01:37:04,410 --> 01:37:07,200
هل تعنى الكثير لك؟

615
01:37:09,080 --> 01:37:12,130
إنها لا شىء، مجرد صورة

616
01:37:12,170 --> 01:37:14,670
لا

617
01:37:15,420 --> 01:37:18,340
لأنك لا تعرفين كيف ماتا

618
01:37:18,420 --> 01:37:20,930
أنا أعرف

619
01:37:21,680 --> 01:37:24,140
كلا، لا تعلمين

620
01:37:29,180 --> 01:37:31,650
لو كنت مكانك لرغبت أن أعرف

621
01:37:35,820 --> 01:37:43,950
لرغبت أن أعرف أن والدتى
لم تقتل والدى أو نفسها

622
01:37:43,950 --> 01:37:46,450
ماذا؟

623
01:37:48,290 --> 01:37:51,870
هذا ليس ما حصل لوالديك

624
01:37:58,590 --> 01:38:01,050
أنــا قتلتهما

625
01:38:03,970 --> 01:38:06,100
لقد قتلتهما

626
01:38:08,140 --> 01:38:10,600
لقد كان عملى

627
01:38:12,690 --> 01:38:15,190
لقد كانت مرتى الأولى

628
01:38:19,440 --> 01:38:22,950
المفترض أن يكون والدك وحده

629
01:38:27,370 --> 01:38:40,130
لكن والدتك خرجت علىّ فجأة
وأضطررت أن أغير خطتى

630
01:38:45,890 --> 01:38:48,510
هذا يغير الأمور

631
01:38:48,600 --> 01:38:53,060
هذه المعرفة، أليس كذلك؟

632
01:38:57,900 --> 01:39:00,690
عندما تفقدين عزيز عليك

633
01:39:05,110 --> 01:39:07,620
تريدين معرفة الحقيقة

634
01:39:26,590 --> 01:39:29,100
أنا آسف

635
01:40:17,520 --> 01:40:21,520
"مدينة نيويورك بنيويورك"

636
01:40:26,650 --> 01:40:30,070
باميلا لاندى
سمعت أنك لازلت تبحثين عنى

637
01:40:34,580 --> 01:40:37,040
بورن؟
ماذا تريدى؟

638
01:40:40,290 --> 01:40:45,510
أريد أن أشكرك على الشريط

639
01:40:45,510 --> 01:40:49,970
لقد حصلنا على ما نحتاجه
لقد سوى الأمر وانتهى

640
01:40:51,300 --> 01:40:53,760
أظننى أدين لك باعتذار

641
01:40:54,470 --> 01:40:56,730
هل هذا رسمى؟

642
01:40:56,730 --> 01:41:00,350
لا، خارج الرسميات
فأنت تعرف كيف تسير الأمور

643
01:41:01,690 --> 01:41:04,980
وداعاً
انتظر، انتظر

644
01:41:09,700 --> 01:41:11,700
دافيد ويب

645
01:41:11,700 --> 01:41:13,700
هذا اسمك الحقيقى

646
01:41:13,700 --> 01:41:18,330
لقد ولدت فى 15 أبريل 1971
فى مدينة نيكسا بميسورى

647
01:41:19,540 --> 01:41:22,540
لم لا تأتى ونتحدث بالمسألة؟

648
01:41:26,090 --> 01:41:28,590
بورن؟

649
01:41:31,090 --> 01:41:34,100
أحظى ببعض الراحة يا بام
فتبدين متعبة

650
01:41:42,090 --> 01:42:01,100
ATHAB :ترجمة
athab2000@hotmail.com
 M-EnC :تعديل التوقيت

