1
00:00:03,484 --> 00:00:15,318
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||Mad2Soul & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

2
00:00:18,484 --> 00:00:20,318
<i>.أنت</i>

3
00:00:20,320 --> 00:00:22,519
ـ مهلاً، ما الذي يجري؟
ـ أنه بالتأكيد في الداخل

4
00:00:22,521 --> 00:00:25,356
ـ أنه لن يفتح الباب
ـ أأنت واثق؟

5
00:00:25,358 --> 00:00:26,457
.بالطبع

6
00:00:29,429 --> 00:00:30,495
هارولد)؟)

7
00:00:32,632 --> 00:00:34,532
!(هارولد)

8
00:00:34,534 --> 00:00:36,701
!اريد التحدث إليك، يا صاح
!افتح الباب

9
00:00:39,639 --> 00:00:40,705
.أنّي أسمعه في الداخل

10
00:00:44,410 --> 00:00:46,044
!(هارولد)
.أخرجوا أسلحتكم

11
00:00:49,348 --> 00:00:50,615
!(آخر فرصة، (هارولد

12
00:00:57,223 --> 00:00:59,090
.اللعنة

13
00:00:59,658 --> 00:01:01,025
.تبًا له

14
00:01:02,128 --> 00:01:03,428
.سحقًا

15
00:01:05,230 --> 00:01:07,065
!(هارولد)؟ (هارولد)

16
00:01:09,435 --> 00:01:10,969
!اللعنة! تبًا لكم

17
00:01:10,971 --> 00:01:12,303
!لابد أنّك تمازجني

18
00:01:12,305 --> 00:01:14,372
لا يمكنكم ركل الباب اللعين يا رفاق؟

19
00:01:14,374 --> 00:01:16,372
!ـ (هارولد)، ارتدي بعض الثياب
ـ أنّي ارفع يدي

20
00:01:16,374 --> 00:01:18,977
!ـ لا تطلقوا النار عليّ
ـ أخرس! أنتم، ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

21
00:01:18,979 --> 00:01:21,245
هل ستقفون هناك وحسب؟

22
00:01:21,247 --> 00:01:23,581
!أدخلوا وأحضروه
!ضعوا بعض الثياب عليه

23
00:01:23,583 --> 00:01:25,683
!لم افعل ايّ شيء

24
00:01:29,556 --> 00:01:31,456
لماذا ركلت ذلك الباب اللعين؟

25
00:01:35,594 --> 00:01:37,328
ـ مرحبًا، أيها المفوض
ـ (كريس)، شكرًا لك

26
00:01:37,330 --> 00:01:38,629
.في الطابق الثالث

27
00:01:37,330 --> 00:01:40,629
{\an6}<font color=#ffff00>.(إيد ديفيس) - مفوض شرطة (بوسطن)</font>

28
00:01:38,631 --> 00:01:40,365
ـ الثالث؟
ـ أجل

29
00:01:41,400 --> 00:01:42,667
ماذا حدث مع (شان كريكا)؟

30
00:01:42,669 --> 00:01:46,604
لقد كنت ذاهب إلى هناك
،لغرض موعد مع هذه الأنثى

31
00:01:46,606 --> 00:01:50,775
وتلك السيّدة ظهرت من العدم
."وضربتي على رأسي بـ "الصاقل

32
00:01:50,777 --> 00:01:52,475
.قالت ابنتها أنّك قمت بدفعها

33
00:01:52,477 --> 00:01:54,512
.. لكن أنّي كنت أحاول الهروب

34
00:01:54,514 --> 00:01:57,248
ـ هل دفعتها؟
"ـ بعد أمر "الصاقل

35
00:01:57,250 --> 00:01:59,248
.. ـ إذًا، هل
ـ ما الأمر، يا (تومي)؟

36
00:01:59,250 --> 00:02:01,786
.حسبك! هذه مناسبة
المفوض يخرج من سيارة دفع رباعي؟

37
00:02:01,788 --> 00:02:04,355
ـ هل هذه جريمة قتل؟
ـ لا، لقد تم تزويدك بمعلومات خاطئة

38
00:02:04,357 --> 00:02:06,024
.أنّك تمازحني
ليست جريمة قتل؟

39
00:02:06,026 --> 00:02:08,559
ـ لا
ـ لا، يا سيّدي

40
00:02:08,561 --> 00:02:11,396
ـ لماذا تنزف؟
ـ لقد حاولت أخبار ضباطك، سيّدي

41
00:02:11,398 --> 00:02:15,299
هذه الامراة مجنونة وأنها ضربتني
.بـ "الصاقل" اللعين على رأسي

42
00:02:15,301 --> 00:02:17,301
عمّ أنت تتحدث؟
تقصد زجاجة كحول أو ما شابة؟

43
00:02:17,303 --> 00:02:19,504
لا، مثل الصاقل اللعينن هل تعرف؟

44
00:02:19,506 --> 00:02:21,706
.الذي تقوم بصقل ثيابك بهِ

45
00:02:22,509 --> 00:02:25,309
ـ مكواة؟
!ـ مكواة

46
00:02:25,311 --> 00:02:27,111
!ـ يا إلهي
(ـ أنه يسمى مكواة، يا (هارولد

47
00:02:27,113 --> 00:02:29,213
"ـ أجل يا سيّدي، أنه "الصاقل
ـ أخرس

48
00:02:29,215 --> 00:02:33,351
أيها المفوض! يجب أن أكون نقيب
.أو نائب أعلى أو ربما منصبك الآن

49
00:02:33,353 --> 00:02:35,086
.لا يمكنني تحمل هذا الهراء

50
00:02:35,088 --> 00:02:36,486
.أنت أردت هذا

51
00:02:36,488 --> 00:02:39,190
.أتعرف، ركبتي اللعينة تؤلمني

52
00:02:39,192 --> 00:02:41,125
أنه سحق أسنان نائب شرطي
.هناك في البحيرة

53
00:02:41,127 --> 00:02:43,127
كيف ركلت ركبتك اللعينة
في فم الرجل؟

54
00:02:43,129 --> 00:02:44,629
.لقد أفرطت في الركل
.لقد افرطت في مدّها

55
00:02:44,631 --> 00:02:48,332
ـ ظننت أنه تم توقيفه عن العمل
ـ مهلاً! أنّي أسمعك ايها الابله

56
00:02:48,334 --> 00:02:51,335
ـ آسف، هذا ما سمعته
ـ ماذا سمعت؟

57
00:02:51,337 --> 00:02:54,338
ـ سمعت أنه تم توقيفك عن العمل
ـ هل أبدو موقوفًا عن العمل؟

58
00:02:54,340 --> 00:02:56,240
ـ لا، يا سيّدي
ـ أنه لا يبدو موقوفًا عن العمل

59
00:02:56,242 --> 00:02:59,410
هل سأجلس هنا أحدق عليكما
أيها الأغبياء إذا كنت موقوفًا عن العمل؟

60
00:02:59,412 --> 00:03:02,313
.لا، أنا لست كذلك
.الحياة هي لعبة مزورة لعينة

61
00:03:02,315 --> 00:03:05,083
.وأنكما فوتم "المضي فيها" للتو
.قيّدوا هذا الوغد

62
00:03:05,085 --> 00:03:06,217
ـ (هارولد)، أنت رهن الأعتقال
ـ بالضبط تمامًا

63
00:03:06,219 --> 00:03:10,588
اذهب إلى المنزل وضع بعض الثلج
.على تلك الركبة ونل قسطًا من النوم

64
00:03:10,590 --> 00:03:13,156
ـ لديك سباق خلال 5 ساعات
ـ القبض على سكارى في سباق مارثون

65
00:03:13,158 --> 00:03:16,594
أيها الرئيس، أرجوك لا تجعلني
.أرتدي بدلة المهرج

66
00:03:16,596 --> 00:03:19,597
أنها آخر جولة يا (تومي)، سوف
،تذهب في دوريتك

67
00:03:19,599 --> 00:03:22,233
تمرح وبعدها تكون سميًا
.بعيدًا عن المتاعب

68
00:03:22,235 --> 00:03:23,701
.يوم واحد آخر

69
00:03:23,703 --> 00:03:27,271
،الطقس سيكون لطيفًا، فتيات جميلات
.هواء نقي، كأنّك في نزهة كبيرة

70
00:03:27,273 --> 00:03:28,706
.الجميع يحب النزهة

71
00:03:36,273 --> 00:03:38,806
<font color=#ffff00>.الساعة 10:16 مساءً
.(محل إقامة (كنسكي) و(دونيز</font>

72
00:03:39,184 --> 00:03:41,452
!(ـ توصيل بيتزا لـ (باتريك
!ـ مرحبًا، عزيزتي

73
00:03:43,822 --> 00:03:45,323
.مرحبًا

74
00:03:45,325 --> 00:03:46,323
كيف كان العمل؟

75
00:03:46,325 --> 00:03:49,127
.ذلك العجوز اللطيف دخل وأعطى هذه ليّ

76
00:03:49,695 --> 00:03:51,329
.(السيّد (فلاناغان

77
00:03:51,331 --> 00:03:54,198
زوجته كانت في نفس طابقي
.منذ بضعة أشهر

78
00:03:54,200 --> 00:03:56,801
،مصابة بسرطان في المرحلة الرابعة
.لذا، كنا هناك نحاول أبقائها مريحة

79
00:03:56,803 --> 00:04:00,705
أظن قبل وفاتها، أخبرته بأنها
.كانت تريدني أن أحتفظ بالقلادة

80
00:04:00,707 --> 00:04:02,740
،بالكاد كنت أعرفهما

81
00:04:02,742 --> 00:04:09,614
لكنه كان لطيفًا وحزينًا جدًا وأنا
.كنت فقط أمسكه وأحضنه

82
00:04:10,649 --> 00:04:12,283
.أنظر كم هي جميلة

83
00:04:14,186 --> 00:04:15,419
أليست هذه جميلة؟

84
00:04:17,523 --> 00:04:19,223
هل أعددتِ ليّ العشاء؟

85
00:04:19,225 --> 00:04:22,793
ـ كيف سار أمر أطروحتك؟
ـ فقرتين، تم حذفهما

86
00:04:22,795 --> 00:04:26,597
لكني عملت شعار لكِ لكي تري بعض
.(الشقق الجميلة في (سان فرانسيسكو

87
00:04:26,599 --> 00:04:27,798
ـ حقًا؟
ـ أجل

88
00:04:27,800 --> 00:04:29,798
.انظري إلى نفسكِ، متحمسة جدًا

89
00:04:29,900 --> 00:04:32,236
أنا متحمسة جدًا لأننا سوف
.نأخذ أجازة غدًا

90
00:04:32,238 --> 00:04:35,439
،وأظن بعد وجبتي البيتزا الرائعة

91
00:04:35,441 --> 00:04:37,642
سيكون علينا الخروج في نزهة
.ركض عند نقطة معينة

92
00:04:37,644 --> 00:04:39,310
ـ غدًا؟ لا يا عزيزتي
ـ أجل

93
00:04:39,312 --> 00:04:41,312
هناك ثلاثة أشياء عليكِ فعلها
.في اليوم الوطني

94
00:04:41,314 --> 00:04:42,413
،أولاً مشاهدة المارثون
،ثانيًا الركض في المارثون

95
00:04:42,415 --> 00:04:46,517
وثالثًا الذهاب إلى (فينواي) والصراخ
."من أجل فريق "ريد ساكس

96
00:04:46,519 --> 00:04:48,920
"ـ الصراخ من اجل "ريد سوكس
"ـ "ساكس

97
00:04:48,922 --> 00:04:50,855
"ـ "سوكس
"ـ "ريد ساكس

98
00:04:50,857 --> 00:04:53,191
"ـ "ريد ساكس
"ـ "ريد ساكس

99
00:04:53,193 --> 00:04:54,191
.ها أنتِ ذا

100
00:04:54,193 --> 00:04:56,327
أظن أنّك تود البقاء معي
.في الفراش طوال اليوم

101
00:04:56,329 --> 00:04:57,962
هل تريدين أن تعرفي بما أفكر؟

102
00:04:57,964 --> 00:05:01,799
أظن السبب وراء رغبة السيّدة
فلاناغان) لأمتلاكِ القلادة)

103
00:05:01,801 --> 00:05:04,468
لأنها كانت تعرف بأنّكِ سوف
.تحضينه عندما يعطيكِ إياها

104
00:05:07,539 --> 00:05:08,940
.أنت رجل لطيف حقًا

105
00:05:10,509 --> 00:05:12,577
.أعرف، في صحتكِ

106
00:05:14,279 --> 00:05:15,446
."بصحة "ريد سوكس

107
00:05:16,882 --> 00:05:20,851
"ـ أجل، "ساكس
"ـ "سوكس

108
00:05:21,486 --> 00:05:22,587
."ساكس"

109
00:05:22,589 --> 00:05:23,754
"ـ "سوكس
"ـ "ساكس

110
00:05:23,756 --> 00:05:24,855
."ساكس"

111
00:05:27,912 --> 00:05:29,900
<font color=#ffff00>.الساعة 11:28 مساءً
.معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا</font>

112
00:05:46,812 --> 00:05:48,679
هل غيرتِ البرنامج وما شابة؟

113
00:05:49,949 --> 00:05:51,282
.حسنًا، لنرى

114
00:05:52,684 --> 00:05:55,419
.أجل، ساتولى هذا

115
00:06:00,926 --> 00:06:02,293
!أجل

116
00:06:05,926 --> 00:06:07,593
<font color=#ffff00>"القفز المستقلّ"</font>

117
00:06:12,638 --> 00:06:14,972
ـ مرحبًا (لي)! كيف الحال يا رفاق؟
ـ مرحبًا (شون)، كيف حالك؟

118
00:06:14,974 --> 00:06:19,577
ياللروعة! ماذا تطعمين هذا الشيء؟
.يبدو بوسعه التفوق على سيارة الشرطة

119
00:06:19,579 --> 00:06:21,345
ـ يمكنها بالتأكيد
!ـ أنظروا إلى هذا

120
00:06:21,347 --> 00:06:25,016
ـ هل يمكنني لمسها؟
ـ لا، لا

121
00:06:25,018 --> 00:06:27,885
إذًا، ماذا عن حفل "زاك" لرعاة البقر؟

122
00:06:27,887 --> 00:06:29,820
ـ فرقة "زاك براون"، أجل
ـ أجل

123
00:06:29,822 --> 00:06:34,025
سأشتري 10 تذاكّر، وسيكون
الأمر تجربة ثقافية، مفهوم؟

124
00:06:34,027 --> 00:06:36,761
ستحصلين على تعليم أفضل من
،معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا

125
00:06:36,763 --> 00:06:38,829
،(هارفارد)، جامعة (بوسطن)
.وجامعة (كولومبيا) البريطانية

126
00:06:38,831 --> 00:06:40,831
أريد حجم قبعة كل واحد
.لأنّي سأجلب قبعات

127
00:06:40,833 --> 00:06:42,500
ـ أجل، رائع
ـ سأعود في الحال

128
00:06:42,502 --> 00:06:44,802
ـ حسنًا، يا رفاق
ـ شكرًا

129
00:06:44,804 --> 00:06:48,572
،أسمع، تعرف أنّي أحب الدجاج المقلي

130
00:06:48,574 --> 00:06:51,542
ـ والبيرة الباردة في ليلة الجمعة
ـ وأنا أيضًا

131
00:06:51,544 --> 00:06:53,577
.وبنطالي الجينز يكون ضيق جدًا

132
00:06:53,579 --> 00:06:56,047
ـ صحيح تمامًا، بنطالكِ الجينز
ـ صحيح تمامًا، صحيح تمامًا

133
00:06:56,982 --> 00:06:59,650
هل تظنين أنّكِ ستاتين بالتأكيد؟

134
00:06:59,652 --> 00:07:03,054
.. ـ أو
ـ أجل، سأكون هناك

135
00:07:03,056 --> 00:07:06,390
.حسنًا، رائع، أجل

136
00:07:07,956 --> 00:07:10,990
<font color=#ffff00>.الساعة 12:55 صباحًا
.(محل إقامة (سوندرز</font>

137
00:07:26,611 --> 00:07:28,012
!(تومي)

138
00:07:28,014 --> 00:07:29,947
آسف، فقط يجب أن أخذ
.ثيابي لأجل يوم غد

139
00:07:29,949 --> 00:07:32,450
.تومي)، يا إلهي)
.أخرج من غرفتي

140
00:07:33,752 --> 00:07:34,885
.لكن هذه غرفتنا

141
00:07:34,887 --> 00:07:38,022
أتعرف، الآن يمكنني رسميًا معرفة
نسبة الكحول بدمك عن طريق

142
00:07:38,024 --> 00:07:41,359
.محاولاتك خدش المفتاح على القفل
.(أنه نمط تنبؤي، يا (تومي

143
00:07:41,361 --> 00:07:44,462
لقد شربت زجاجتين صودا، إتفقنا؟
.أنه شيء شفائي

144
00:07:44,464 --> 00:07:45,563
ـ وتلقيت نداء أستداعاء
ـ هذا يبدو مثل الفيل

145
00:07:45,565 --> 00:07:48,366
.خلال 4 ساعات و42 دقيقة

146
00:07:48,368 --> 00:07:51,035
ـ أنا آسف، إتفقنا؟
ـ أرجوك، هيّا، اذهب وحسب

147
00:07:51,037 --> 00:07:52,737
.سأراك في الصباح

148
00:07:52,739 --> 00:07:55,039
ـ هل تريديني أن أعانقكِ؟
ـ لا! أخبرتك أن ترحل

149
00:07:55,041 --> 00:07:57,775
ـ هيّا
ـ أنا أحبك

150
00:07:57,777 --> 00:08:01,078
ـ أذهب، أنّك توقظني
ـ أنا آسف، إتفقنا؟

151
00:08:01,080 --> 00:08:03,714
ـ حسنًا، توقف عن الكلام
ـ عودي للنوم

152
00:08:31,980 --> 00:08:35,714
<font color=#ffff00>.الأثنين، الـ 15 من أبريل، 2013
.يوم الوطنيين</font>

153
00:08:39,980 --> 00:08:43,714
<font color=#ffff00>.الساعة 6:34 صباحًا
.ثلاثة ساعات حتى بدء المارثون</font>

154
00:08:45,464 --> 00:08:47,364
<font color=#ffff00>أنها جيّدة، صحيح؟</font>

155
00:08:47,400 --> 00:08:51,427
<font color=#ffff00>،أنها تبدو باهظة الثمن
لمَ تريد سيارة فاخرة؟</font>

156
00:08:51,470 --> 00:08:55,406
<font color=#ffff00>.الفتيات يحبن السيارات الفاخرة</font>

157
00:08:55,441 --> 00:08:57,534
<font color=#ffff00>.لكن عليك أن تعمل بجد لكي تجد فتاة</font>

158
00:08:57,543 --> 00:09:00,307
<font color=#ffff00>.حسنًت، سأتعلم منكما</font>

159
00:09:00,313 --> 00:09:02,474
<font color=#ffff00>.سأتوقف عندما تتوقفان</font>

160
00:09:02,481 --> 00:09:06,440
<font color=#ffff00>.إذًا، ستكون رجل محروم من النوم</font>

161
00:09:06,452 --> 00:09:08,511
<font color=#ffff00>.حسنًا، سأتحدث معكما لاحقًا</font>

162
00:09:08,554 --> 00:09:10,005
<font color=#ffff00>.سررت بالحديث معكما</font>

163
00:09:10,015 --> 00:09:11,081
.وداعًا

164
00:09:25,097 --> 00:09:28,498
{\an6}<font color=#ffff00>.الساعة الـ 7:08 صباحًا
.(محل إقامة (تسارنييف</font>

165
00:09:26,097 --> 00:09:27,498
هل تريدين شرابكِ؟

166
00:09:28,900 --> 00:09:31,202
ألّا تودين التحدث؟
هل تشعرين بالعطش؟

167
00:09:31,870 --> 00:09:34,705
.أجل، لنذهب، هيّا

168
00:09:38,110 --> 00:09:39,977
ماذا تريدين؟
عصير؟ حليب؟

169
00:09:39,979 --> 00:09:42,112
.أمي، أفتحي

170
00:09:47,953 --> 00:09:49,119
.تفضلي، يا عزيزتي

171
00:09:50,856 --> 00:09:51,989
.شكرًا لك

172
00:10:05,537 --> 00:10:06,971
.لنذهب إلى الغرفة

173
00:10:44,911 --> 00:10:49,647
الزي جاف، وكما أنّي بدلت البطارية
.في ميكروفون كتفك

174
00:10:53,753 --> 00:10:56,020
.لم أراك في الزي منذ فترة من الوقت

175
00:10:56,022 --> 00:10:58,322
.أجل، كان ذلك عن قصد

176
00:10:58,324 --> 00:11:01,091
.يا إلهي، هيّا، دعني أرى هذا

177
00:11:02,327 --> 00:11:05,195
ـ لا تبدأي فعل هذا
ـ أنه يثيرني نوعًا ما

178
00:11:05,197 --> 00:11:08,232
ـ حقًا؟
ـ عليك أن تقص شعرك أولاً

179
00:11:08,234 --> 00:11:10,968
.أنه أولوياتي

180
00:11:12,103 --> 00:11:13,704
.يا إلهي، أكره أرتداء هذا الشيء

181
00:11:15,240 --> 00:11:16,807
هل أبدو مثل المهرج؟

182
00:11:16,809 --> 00:11:18,142
ـ لماذا تضحكين؟
ـ لا أضحك

183
00:11:18,144 --> 00:11:19,310
ـ أنّي أبدو مثل المهرج
.. ـ لا! أنه فقط

184
00:11:19,312 --> 00:11:21,145
ـ لا، أنه لونك المفضل
ـ لا بأس

185
00:11:21,147 --> 00:11:22,713
أنّي في الأساس حارس معبر، إتفقنا؟

186
00:11:22,715 --> 00:11:24,148
،لكنهم أرسلوني إلى مارثون
إلى خط النهاية

187
00:11:24,150 --> 00:11:25,950
،مع أكبر الشخصيات المهمة في المدينة

188
00:11:25,952 --> 00:11:27,918
.وكل شخص سوف يثير جنوني

189
00:11:27,920 --> 00:11:29,153
هل جلبتِ صافرتي وشارة الوقوف
الخاصة بيّ؟

190
00:11:29,155 --> 00:11:30,621
.أقترب، أعطني قبّلة

191
00:11:32,023 --> 00:11:33,691
ـ أحبكِ
ـ أحبك

192
00:11:33,693 --> 00:11:34,792
سأراكِ لاحقًا، إتفقنا؟

193
00:11:34,794 --> 00:11:35,859
ـ حسنًا
ـ سأراكِ الليلة

194
00:11:35,861 --> 00:11:36,994
.لا تركل أيّ شرطي

195
00:11:36,996 --> 00:11:38,896
ـ سأحاول ألّا أفعل هذا
ـ أسمع أنهم يكرهون هذا

196
00:11:40,996 --> 00:11:45,696
<font color=#ffff00>(ووترتاون)، 7 ميلاً غرب (بوسطن)</font>

197
00:11:45,996 --> 00:11:49,496
<font color=#ffff00>.الساعة الـ 7:54 صباحًا
.(محل إقامة (بوغلايز</font>

198
00:11:52,077 --> 00:11:54,878
عزيزتي؟
أنّكِ رأيتيني اللبارحة، صحيح؟

199
00:11:56,315 --> 00:12:00,250
إذًا، هل هذا هو أنا أو أنّي
أبدو أفضل قليلاً كل يوم؟

200
00:12:00,252 --> 00:12:03,687
لمَ لا تأتي إلى هنا حتى أريك
.كم أنّك تبدو جيّدًا

201
00:12:05,658 --> 00:12:07,157
.يا إلهي، أتمنى لو كان لديّ وقت لهذا

202
00:12:08,461 --> 00:12:11,620
.أحبكِ
ماذا تريدين؟ فطيرة أم كعك؟

203
00:12:11,631 --> 00:12:13,797
ـ أجلب ليّ فطيرة، من فضلك
ـ أجل، يا حلوتي

204
00:12:13,799 --> 00:12:15,165
!ـ أحبك
!ـ أحبكِ

205
00:12:33,853 --> 00:12:34,852
(مرحبًا (تايشا

206
00:12:34,953 --> 00:12:37,221
.(صباح الخير، أيها الرقيب (جيف
كيف حالك اليوم؟

207
00:12:37,223 --> 00:12:39,089
.أنه يوم الفطيرة، يا عزيزتي

208
00:12:39,091 --> 00:12:41,925
ـ لدينا العنب البري
ـ أنتِ ملاك

209
00:12:41,927 --> 00:12:43,827
.أحاول أن أكون كذلك من أجلك

210
00:12:43,829 --> 00:12:47,264
كيف حال المدرسة؟ الأولاد يتركونكِ
لوحدكِ ويسمحوا لكِ تدرسي؟

211
00:12:47,266 --> 00:12:49,266
.أنهم كذلك
.ليس لديهم أيّ خيار

212
00:12:50,903 --> 00:12:52,202
.ضعيها في الكأس

213
00:12:52,204 --> 00:12:54,671
ـ أتمنى لك يومًا رائعًا
ـ ولكِ أيضًا

214
00:13:28,073 --> 00:13:30,240
.إلى هناك، بالقرب من الطاولة

215
00:13:43,488 --> 00:13:46,056
هل نقوم بتغطية هذا الفيديو
أم لا يوجد وقت لذلك؟

216
00:13:48,898 --> 00:13:51,266
<font color=#ffff00>.الساعة 8:42 صباحًا
.خط نهاية المارثون</font>

217
00:13:53,898 --> 00:13:56,266
لا أحد يدخل قسم
.كبار الشخصيات أبدًا

218
00:13:56,268 --> 00:13:58,302
ما لم لديهم أوراق أعتماد، إتفقنا؟

219
00:13:58,304 --> 00:14:00,337
.لا أحد
!(تومي)

220
00:14:00,339 --> 00:14:02,072
ـ كيف الحال؟
ـ لدي صنيعًا

221
00:14:02,074 --> 00:14:04,341
.أنها بالواقع هدية، سأعطيك خط النهاية

222
00:14:04,343 --> 00:14:05,442
!ـ بحقك
ـ لا، لا، لا

223
00:14:04,343 --> 00:14:09,442
{\an4}<font color=#ffff00>.(بيلي إيفانز)
.(مشرف شرطة (بوسطن</font>

224
00:14:05,444 --> 00:14:09,146
.(هذا ترحيب بعودتك، يا (تومي
.مما يعني لا مزيد من العبث

225
00:14:09,148 --> 00:14:12,816
فقط أبتسم أمام جميع كبار
الشخصيات ودعهم يتذكّرون

226
00:14:12,818 --> 00:14:15,052
.(كم هو عظيمًا (تومي سوندرز

227
00:14:15,054 --> 00:14:17,052
ـ أفهم هذا، هل يمكنني أن أتحدث معك للحظة؟
ـ لا، لا، لا

228
00:14:17,054 --> 00:14:19,052
أسمع، ألّا يمكنك أن ترى الجمال
وتقول "شكرًا لك" وحسب؟

229
00:14:19,054 --> 00:14:22,860
."وأنا أقول "مرحبًا بك
.أنها مجرد مقايضة لكي تستعيد وظيفتك

230
00:14:22,862 --> 00:14:24,194
.. ـ اسمع
ـ لا

231
00:14:24,829 --> 00:14:25,828
.ولا كلمة

232
00:14:25,830 --> 00:14:27,431
أنّي فقط أريد الوصول إلى
هوبكينتون)، إتفقنا؟)

233
00:14:27,433 --> 00:14:30,067
ـ ما الوقت الذي سوف تجري؟
ـ أقل من 3، آمل ذلك

234
00:14:30,069 --> 00:14:33,203
.هذا لن يحدث
.حظًا موفقًا

235
00:14:33,805 --> 00:14:36,306
ـ علام تنظر؟
ـ إلى قاطع المخالفات الأكثر أجرًا في العالم

236
00:14:36,308 --> 00:14:38,075
.ياللروعة

237
00:14:38,077 --> 00:14:40,477
هل تريد تحريك الحواجز؟
.(يجب أن اذهب إلى (هوبكينتون

238
00:14:40,479 --> 00:14:43,981
لا تقف متفرجًا، لقد أخبرك أنت
!أن تحرك الحواجز وليس أنا

239
00:14:47,052 --> 00:14:50,652
.كارول)، أريدكِ أن تسدي ليّ صنيعًا)
.ركبتي بدأت تنتفح

240
00:14:50,654 --> 00:14:53,157
يجب أن أطلب منكِ أن تجلبي
ليّ دعامة ركبة هنا، إتفقنا؟

241
00:14:53,159 --> 00:14:55,092
أنا عند خط النهاية، لذا ستكوني
.قادرة على إيجادي

242
00:14:55,094 --> 00:14:56,894
.حسنًا، أحبكِ يا عزيزتي، شكرًا

243
00:15:05,570 --> 00:15:10,240
أجل، لكن ماذا عن (إريك) و(رافي)
و(بريندان) وهؤلاء الرفاق؟

244
00:15:10,242 --> 00:15:12,309
أعني، هؤلاء الرفاق الذين
.. كانوا أصدقائنا، لذا

245
00:15:12,311 --> 00:15:15,846
.لا تفكر بشأن هذا
.لا يهم

246
00:15:26,057 --> 00:15:29,326
أسمع يا أخي، أنا لست جبانًا
.أو ما شابة، أنا لست كذلك أبدًا

247
00:15:29,328 --> 00:15:33,897
.. ـ أنّي فقط أفكر بشأن (مارتن لوثر كينغ) و
ـ (مارتن لوثر كينغ) ليس مسلمًا

248
00:15:35,133 --> 00:15:37,034
.أنه كان منافقًا وفاسقًا

249
00:15:38,102 --> 00:15:40,370
.أجل، لكن أنا فاسق

250
00:15:41,539 --> 00:15:43,406
هل تظن هذا مضحكًا؟

251
00:15:45,210 --> 00:15:46,310
.لا

252
00:15:49,848 --> 00:15:52,583
ـ أقترب
ـ ماذا؟

253
00:15:53,719 --> 00:15:54,818
ماذا؟

254
00:15:54,919 --> 00:15:57,888
ـ أنت أخي، هل تفهم هذا؟
ـ أجل

255
00:15:57,890 --> 00:15:59,189
ـ أأنت مستعد لهذا؟
ـ أجل

256
00:16:12,070 --> 00:16:13,170
،صباح الخير جميعًا

257
00:16:13,172 --> 00:16:16,607
أنه من الرائع تواجدكم معنا لأجل
.(الركض في مارثون (بوسطن

258
00:16:16,609 --> 00:16:19,243
.الجولة الأولى ستبدأ بعد 10 دقائق

259
00:16:19,245 --> 00:16:22,546
أننا ننظر إلى صورة حية من
(خط البداية في (هوبكينتون

260
00:16:19,245 --> 00:16:22,546
{\an6}<font color=#ffff00>.الساعة الـ 9:46 صباحًا
.(خط بداية (هوبيكنتون</font>

261
00:16:22,548 --> 00:16:24,982
.. حيث يبدأ كل شيء للمتسابقين

262
00:16:24,984 --> 00:16:28,051
المشرف (بيلي إيفانز) الممثل
.(عن قسم شرطة (بوسطن

263
00:16:28,053 --> 00:16:30,020
.. ثلاثون ثانية حتى الإنطلاق، هذا سوف

264
00:16:30,022 --> 00:16:33,423
هناك (ليزا ديسيزا) التي أظن
.. من المحتمل

265
00:16:33,425 --> 00:16:39,062
في ذكري 20 طالبًا و6 الموظفين
،الذين لقوا حتفهم

266
00:16:39,064 --> 00:16:42,966
جمعية (بوسطن) الرياضية تود
أن تعرب عن خالص تعاطفها

267
00:16:42,968 --> 00:16:47,170
لأسر الضحايا وجميع المقيمين
.(في (نيوتاون

268
00:16:47,172 --> 00:16:48,972
أننا نطلب منكم الإنضمام معنا

269
00:16:48,974 --> 00:16:50,374
.. ـ في فترة صمت
ـ جاهزة كاميرا - أيه

270
00:16:50,376 --> 00:16:52,910
ـ 26 ثانية
ـ جاهزة كاميرا - سي

271
00:16:52,912 --> 00:16:54,611
.الكاميرا - سي جاهزة

272
00:16:54,613 --> 00:16:57,915
.. ستة وعشرون، 25، 24

273
00:16:58,516 --> 00:17:00,684
،ثلاثة وعشرون، 22

274
00:17:01,252 --> 00:17:03,153
،واحد وعشرون، عشرون

275
00:17:04,055 --> 00:17:06,423
،تسعة عشر، 18

276
00:17:06,425 --> 00:17:10,360
،سبعة عشر، 16، 15

277
00:17:10,362 --> 00:17:14,131
،أربعة عشر، 13، 12

278
00:17:14,133 --> 00:17:17,935
،أحد عشر، 10، 9

279
00:17:18,303 --> 00:17:20,304
،ثمانية، سبعة

280
00:17:21,105 --> 00:17:23,607
،ستة، 5

281
00:17:23,609 --> 00:17:28,612
،أربعة، 3، 2، 1

282
00:17:30,537 --> 00:17:31,616
.ها هم أنطلقوا

283
00:17:31,617 --> 00:17:37,554
رجال النخبة في الكتيبة الـ 117
،)يركضون في مارثون (بوسطن

284
00:17:37,556 --> 00:17:41,992
.أقدم مارثون ركض في الولايات المتحدة

285
00:17:41,994 --> 00:17:45,262
يمكنكم أن تروا عدد الحشد
إلى يصل إلى عمق أربعة صفوف

286
00:17:45,264 --> 00:17:47,965
في بعض الأماكن هناك مع
.. (هذه المضمار في (هوبكينتون

287
00:17:52,910 --> 00:17:56,344
<font color=#ffff00>.الساعة الـ 10:17 صباحًا
.(محل إقامة (كولير</font>

288
00:17:58,610 --> 00:18:00,344
دونوهيو)، هل تستخدم الرؤية الليلية؟)

289
00:18:00,346 --> 00:18:02,379
لمَ تستخدم الرؤية الليلية؟
.هذا بشع

290
00:18:02,381 --> 00:18:05,615
ـ هذا الرجل يدين ليّ بـ 20 دولارات
ـ أنتبه ليدك، يا رجل

291
00:18:05,617 --> 00:18:09,319
ـ لمَ أنا مدين لك بـ 20 دولارات مجددًا؟
ـ لأنّي تحدثت إليها

292
00:18:09,321 --> 00:18:11,820
أنّك لم تتحدث إليها، أغرب عن
وجهي، هل تحدثت إليها؟

293
00:18:11,822 --> 00:18:13,657
."قالت أنها قادمة لحفل "زاك براون

294
00:18:13,659 --> 00:18:16,293
ـ هذا خطأ كبير
ـ فتاة جميلة من كلية "ماساتشوستس"؟

295
00:18:16,295 --> 00:18:18,028
.أنها سوف تحبها
.ستكون مفتونة

296
00:18:18,030 --> 00:18:20,630
عليك أن تصطحبها إلى شيء
.أنيق، مثل موسيق البوب

297
00:18:20,632 --> 00:18:22,466
ـ البوب؟
ـ أجل، البوب

298
00:18:22,468 --> 00:18:25,135
ـ سمي ليّ بوب واحدة
ـ "بيتهوفن"، هذه هي

299
00:18:25,137 --> 00:18:26,670
!اذهب إلى الحظيرة
!حاصره، حاصره

300
00:18:48,394 --> 00:18:50,660
!ـ أرمي قنبلة
!ـ سأتولى هذا

301
00:18:50,662 --> 00:18:53,497
!ـ أفعل هذا كل مرة
!ـ أنّك تقف أمام التلفاز

302
00:18:53,499 --> 00:18:54,664
.. أعطني

303
00:18:59,139 --> 00:19:03,640
أنه ينطلق بسرعة لدرجة
.بالكاد يلحق شاحنة الكاميرا

304
00:19:03,642 --> 00:19:07,244
المسار الذي يمتد من (هوبكينتون)
.. (عبر (آشلاند) و(فرامنغهام) و(ناتيك

305
00:19:07,246 --> 00:19:08,779
.. ديسيزا) على يمين الشاشة)

306
00:19:08,781 --> 00:19:11,847
،العودة إلى النساء للحظة
.. أنهم قطعوا حوالي 6 أميال

307
00:19:11,949 --> 00:19:13,883
.التخبة قطعوا الميل الثامن

308
00:19:13,885 --> 00:19:14,851
.. (من المتوقع عند شارع (بويلستون

309
00:19:14,853 --> 00:19:16,786
.ادفع ديوني إلى المجتمع

310
00:19:16,821 --> 00:19:18,822
.. ـ يا إلهي
ـ مقزز، صحيح؟

311
00:19:18,924 --> 00:19:21,391
أجل، لكن كل شيء بخير، يقول
.أنها آخر جولة، سنرى ذلك

312
00:19:21,393 --> 00:19:24,894
ـ أنّك ستقص شعرك، صحيح؟
ـ سأقص شعري بمجرد أن تتوقف عن حلق ساقيك

313
00:19:25,993 --> 00:19:28,894
<font color=#ffff00>.الساعة 11:08 صباحًا
.(شرق (كامبريدج</font>

314
00:19:29,474 --> 00:19:32,500
<font color=#ffff00>."هذا هو تطبيقنا الجديد "راش رانر</font>

315
00:19:32,544 --> 00:19:35,479
<font color=#ffff00>.هذه منصة توصيل طعام قابلة للتعديل</font>

316
00:19:35,480 --> 00:19:38,472
<font color=#ffff00>كم تنظم الأجور؟</font>

317
00:19:42,454 --> 00:19:45,514
<font color=#ffff00>.الأجور بسيطة وسهلة المنال جدًا ..</font>

318
00:19:48,786 --> 00:19:52,143
.آسفة! لم أتمكن من إيجاد معطفي
أأنت جاهز للذهاب؟

319
00:19:52,323 --> 00:19:54,380
ـ هل يمكننا جلب بعض المشروبات قبل الذهاب؟
ـ بالتأكيد

320
00:19:54,460 --> 00:19:57,616
ـ لنثمل
ـ لا يجب أن تتوسلي ليّ

321
00:19:57,696 --> 00:20:00,885
،وبما أن جميع المتنافسين هناك
.أنهم يقتربون بأعداد هائلة

322
00:20:01,065 --> 00:20:03,122
.(كوغو)، (ديسيزا)، (غابرماريم)

323
00:20:03,202 --> 00:20:05,335
.لذا، (إثيوبيا) لديها اثنين من أصل ثلاثة

324
00:20:08,172 --> 00:20:09,728
ـ أأنت جاهز، يا رجل؟
ـ أجل، يا أبي

325
00:20:09,808 --> 00:20:11,363
ـ حقًا؟
ـ أجل

326
00:20:11,443 --> 00:20:13,532
ـ هل تود الذهاب لرؤية أمك في السباق؟
!ـ أجل

327
00:20:13,612 --> 00:20:15,245
هل تريد أن تهتف لوالدتك في السباق؟

328
00:20:17,281 --> 00:20:19,449
.لنذهب، لنذهب

329
00:20:20,585 --> 00:20:21,785
.حسنًا

330
00:20:22,854 --> 00:20:24,121
.أجل

331
00:20:26,357 --> 00:20:29,147
والركض في أحد أكثر الشوارع
.. (شهرة في (بوسطن

332
00:20:29,227 --> 00:20:31,717
العدائين الأماميين يقتربون
!من الميل 23

333
00:20:31,797 --> 00:20:33,752
أننا على بعد دقائق من تتويج الفائز

334
00:20:33,832 --> 00:20:37,322
ـ بمارثون (بوسطن) لعام 2013
ـ أبعدوا بعض الناس من هنا

335
00:20:37,402 --> 00:20:39,091
.هذا مخالف لرمز الحرائق
.لدينا الكثير من الناس هنا

336
00:20:39,171 --> 00:20:40,726
ـ يمكنها البقاء
(ـ شكرًا، (تومي

337
00:20:40,806 --> 00:20:42,594
كيف حالكِ؟
كيف حال زوجكِ، هل هو بخير؟

338
00:20:42,674 --> 00:20:43,807
.أنه بخير

339
00:20:46,645 --> 00:20:48,633
مجددًا، أنّكم تنظرون إلى
.من يقومون بالجري الآن

340
00:20:48,713 --> 00:20:50,380
.سوف نترك رجال النخبة الآن

341
00:20:54,194 --> 00:20:55,074
."ساحة "كنمور

342
00:20:55,154 --> 00:20:58,710
أننا نرى دعامات ضوئية
.فوق تلك البناية

343
00:20:58,790 --> 00:21:01,213
.. (أنها حقًا أحد المواقع الرائعة في (بوسطن

344
00:21:01,293 --> 00:21:06,897
وأنظروا إلى هذا، مارثون (بوسطن) يتجاوز
.. متنزة (فينواي)، والتي قريبًا سوف تفرغ

345
00:21:21,321 --> 00:21:24,001
أنهم ينعطفون يمينًا، متجهين
.(نحو (بويلستون

346
00:21:24,181 --> 00:21:28,774
!يبدو كأن أثيوبيا سوف تكون الأفضل

347
00:21:28,854 --> 00:21:29,874
!وها هم يأتون

348
00:21:29,954 --> 00:21:32,311
!يتجهون إلى (بويلستون) لآخر حي

349
00:21:32,391 --> 00:21:34,413
هل هناك أحد آخر على الطريق؟

350
00:21:34,493 --> 00:21:35,781
.الوقت يمضي سريعًا جدًا

351
00:21:35,861 --> 00:21:38,250
.. تأهبوا، كاميرا - 3

352
00:21:38,330 --> 00:21:41,587
،ثلاثة، اثنان، واحد
.وتولوا تغطية الطريق

353
00:21:41,667 --> 00:21:47,604
.ديسيزا) هو بطل النخبة لعام 2013)

354
00:22:04,622 --> 00:22:07,557
حان الوقت لمعرفة ما هي حقيقة
.(مارثون (بوسطن

355
00:22:08,960 --> 00:22:12,596
مشاهدة الآلاف من الرياضيين الهواة
.لإنهاء العمل الرائع

356
00:22:18,536 --> 00:22:20,926
أفكر بأخفاء تلك قبعة "يانكيز"، لديك
.الكثير من محبي "ساكس" هنا

357
00:22:21,006 --> 00:22:23,240
.أكره أن أراك أن تتعرض للضرب

358
00:22:29,348 --> 00:22:34,618
،ورحبوا بـ (فرانك) الليلة
.(من (بوسطن)، (ماساشوستس

359
00:22:41,959 --> 00:22:43,882
.معذرة
.آسف بشأن هذا

360
00:22:43,962 --> 00:22:44,982
.أرجو المعذؤة

361
00:22:45,062 --> 00:22:49,221
هذا قائد الشرطة (بيلي إيفانز)
!يعبر خط النهاية

362
00:22:49,301 --> 00:22:50,422
!(أحسنت، (بيلي

363
00:22:50,502 --> 00:22:51,901
ـ شكرًا لك، أيها المحافظ
ـ عمل رائع

364
00:22:53,671 --> 00:22:56,595
هل لدى أيّ أحد حوض كبير
من الزبدة الذائبة؟

365
00:22:56,675 --> 00:22:59,876
!ثمة سلطعون كبير يعبر خط النهاية

366
00:23:07,852 --> 00:23:09,686
.. (مهلاً! (ليو

367
00:23:11,055 --> 00:23:13,657
ـ حان وقت الراحة
!ـ لا وقت للراحة

368
00:23:32,076 --> 00:23:34,533
!ـ مرحبًا
.. ـ عزيزتي

369
00:23:34,613 --> 00:23:36,235
ـ هل تحسن التصرف؟
ـ أجل

370
00:23:36,315 --> 00:23:37,135
.تفضل، أيها الأبله

371
00:23:37,215 --> 00:23:38,937
،تقف على قدميك طوال اليوم
وترتدي الدعامة الخاطئة؟

372
00:23:39,017 --> 00:23:42,274
فعلتها عن عمد لكي أجعلكِ تجلبي
ليّ الدعامة، هذا رومانسي، صحيح؟

373
00:23:42,354 --> 00:23:43,909
!واثقة أنها كانت خطتك

374
00:23:43,989 --> 00:23:46,545
ـ هل تودين السير معي لبرهة؟
!ـ لا، يجب أن أعود إلى العمل

375
00:23:46,625 --> 00:23:47,980
يجب أن أجد طريقًا للعبور
!من هذا الحشد

376
00:23:48,060 --> 00:23:50,349
ـ أحبكِ، شكرًا على الدعامة
ـ أحبك أيضًا

377
00:23:50,429 --> 00:23:51,594
.(أعطي هذا إلى (جوي

378
00:24:18,139 --> 00:24:24,427
عند النظر إلى (بويلستون)، يمكنكم أن تروا
.. موجات من المتسابقين يتجاوزا خط النهايـ

379
00:24:42,079 --> 00:24:44,114
هل رأيت هذا الرجل؟

380
00:24:56,560 --> 00:24:59,851
.ها هو ذا
.الجنرال (باتون) صاحب السترة المضيئة

381
00:24:59,931 --> 00:25:03,655
أيها المفوض، سأجلب مشروب
.(وأنتظر في (تاهو) من أجلك أنت و(كيو

382
00:25:04,735 --> 00:25:05,890
!أمسكوا هذا المغفل

383
00:25:05,970 --> 00:25:08,171
!ـ أبعده من هنا
ـ أبقوا يقظين، هلا تفعلون؟

384
00:25:13,411 --> 00:25:14,733
.(أنا فخور بك، يا (تومي
كيف تشعر؟

385
00:25:14,813 --> 00:25:16,468
.الركبة تؤلمني، ظهري يؤلمني

386
00:25:16,548 --> 00:25:20,539
الخصية تؤلمني، الألم أحيانًا يبدو
.لا يطاق إذا كان هذا ممكنًا حتى

387
00:25:20,619 --> 00:25:22,574
.(معك (ديفيس

388
00:25:22,654 --> 00:25:24,710
.لا، نداء (بايدن) محدد لثلاث ساعات

389
00:25:24,790 --> 00:25:26,545
بايدن) مائب الرئيس (بايدن)؟)
.دعني أتحدث إليه

390
00:25:26,625 --> 00:25:28,914
(ـ أحسن التصرف، (تومي
!ـ أيها المفوض، دعني أتحدث معه

391
00:25:28,994 --> 00:25:30,649
!يا رفاق! السلطعون عاد

392
00:25:30,729 --> 00:25:32,762
!ـ تعال إلى هنا
ـ هلا تقيدوا هذا السلطعون؟

393
00:25:53,019 --> 00:25:56,786
المشتركون في الدوّر النهائي على
.. الكراسي المتحركة يتنافسون هنا

394
00:25:58,122 --> 00:26:02,414
العدائين سريعون جدًا هنا على هذا
.الطريق ذو طوابق. الكثير من التاريخ هنا

395
00:26:02,494 --> 00:26:07,497
لجميع المتسابقين وفريقنا وراء الكواليس
.. نشكركم لحضور هذا السباق

396
00:26:44,803 --> 00:26:47,192
!تلك قنابل، أيها القائد
!تلك قنابل

397
00:26:47,272 --> 00:26:49,806
هذا دلتا - 984! لدينا أنفجارات
.. متعددة هنا! أننا بحاجة إلى

398
00:27:41,859 --> 00:27:42,992
!سحقًا

399
00:27:55,072 --> 00:27:58,530
ليتجه جميع المسعفين إلى
!إلى خط النهاية الآن

400
00:27:58,610 --> 00:28:00,665
.شيء ما أنفجر للتو عند خط النهاية

401
00:28:00,745 --> 00:28:02,579
ماذا قلت؟
.(لنستدر، يا (كيو

402
00:28:10,888 --> 00:28:12,989
!أكرر، هناك إصابات عديدة

403
00:28:15,593 --> 00:28:17,082
.سأحملك

404
00:28:17,162 --> 00:28:19,896
سيّدي، ستكون بخير، إتفقنا؟
.ستكون بخير

405
00:28:21,298 --> 00:28:23,021
سيدتي، أضغطي على هذا
.قدر ما يمكنكِ

406
00:28:23,101 --> 00:28:25,790
!أجلب ذلك الكرسي المتحرك إلى هنا الآن

407
00:28:25,870 --> 00:28:28,171
!ليتجه جميع المسعفين إلى خط النهاية

408
00:28:29,974 --> 00:28:32,297
!ـ أننا بحاجة لأثنين هنا
!ـ أكرر، إصابات عديدة

409
00:28:32,377 --> 00:28:33,710
!(ـ (تومي
!(ـ (كارول

410
00:28:35,746 --> 00:28:38,270
أأنتِ بخير؟
.دعيني أرى

411
00:28:38,350 --> 00:28:41,006
.حسنًا، أنتِ بخير
!سولي)، تعال إلى هنا)

412
00:28:41,086 --> 00:28:43,642
!كارول)، اذهبي معه الآن)
!خذها إلى المنزل الآن

413
00:28:43,722 --> 00:28:46,845
!ـ كرر موقعك
!ـ هذا دلتا - 984! عند خط النهاية

414
00:28:46,925 --> 00:28:50,282
!أريد فقط أن أسمع من 984
!أريد فقط أن أسمع من ذلك المشرف

415
00:28:50,362 --> 00:28:51,282
.هذا ما أريده

416
00:28:51,362 --> 00:28:55,865
أريد دائرة خالية لكي أتمكن من تسهيل
!مرور سيارات الآسعاف! أواصل دفع الإسعاف

417
00:29:08,747 --> 00:29:10,847
.حسنًا، الناس يأتون

418
00:29:17,788 --> 00:29:20,857
.سيّدتي، أنتِ تحترقين
.هذا هو الأمر

419
00:29:26,664 --> 00:29:27,730
!سحقًا

420
00:29:32,503 --> 00:29:35,126
سيّدي؟ هل يمكننا الحصول على بعض
المساعدة قريبًا؟ أيّ أحد، من فضلك؟

421
00:29:35,206 --> 00:29:36,272
.أجل

422
00:29:38,275 --> 00:29:40,665
.أنتِ بخير

423
00:29:40,745 --> 00:29:42,078
.أنت بخير

424
00:29:46,083 --> 00:29:47,850
يجب أن نأخذ ابنك ونجلب
.له بعض المساعدة

425
00:29:48,952 --> 00:29:50,820
!(ليو)! (ليو)

426
00:29:54,225 --> 00:29:55,825
.ستكون بخير، سيّدي

427
00:30:00,698 --> 00:30:02,899
إتفقنا؟ هل تسمعني؟

428
00:30:03,701 --> 00:30:04,767
.أنت بخير

429
00:30:05,936 --> 00:30:07,025
.. لا يمكنني

430
00:30:07,105 --> 00:30:09,027
.سوف نحل هذا

431
00:30:09,107 --> 00:30:10,895
.سأراك في غضون دقيقة

432
00:30:16,714 --> 00:30:18,014
!أجلبوا الكراسي المتحركة، هيّا

433
00:30:26,023 --> 00:30:27,890
.كلتا الساقين متضررة بشكل شديد

434
00:30:28,926 --> 00:30:30,248
ـ عند العد إلى 3، جاهزون؟
ـ هذه زوجتي

435
00:30:30,328 --> 00:30:31,761
.أنها ستكون بخير

436
00:30:35,099 --> 00:30:37,856
أرسلوا سيارتين إسعاف من
!الطريق المطوق الآن

437
00:30:37,936 --> 00:30:40,392
.هذا الرقيب (ديفيس) من المقهى العام

438
00:30:40,472 --> 00:30:43,139
أنّي بحاجة لموظفين إلى موقع
!الإنفجار الثاني بالفور

439
00:30:44,341 --> 00:30:45,975
!أنا بحاجة لمساعدة

440
00:30:48,747 --> 00:30:51,703
.هذا دلتا - 984
!أنا متجهة إلى موقع الإنفجار الثاني

441
00:30:51,783 --> 00:30:53,972
!ايها الجميع، أبقوا هذا الخط آمنًا

442
00:30:54,052 --> 00:30:57,909
!وأمنعوا مرور العدائين
!أمنوا المحيط

443
00:30:57,989 --> 00:31:00,990
!إذا رأيت عداء آخر، ستهلك

444
00:31:11,001 --> 00:31:12,957
!أننا بحاجة لسيارة إسعاف هنا

445
00:31:13,037 --> 00:31:15,026
أننا بحاجة لسيارة إسعاف في
!موقع الإنفجار الثاني

446
00:31:15,106 --> 00:31:16,226
!عند "ستاربكس" والمقهى العام

447
00:31:16,306 --> 00:31:18,697
ـ هل هناك مزيد من القنابل؟
ـ لا، لا، لا

448
00:31:18,777 --> 00:31:20,097
.أنظري إليّ، ستكونين بخير

449
00:31:20,177 --> 00:31:22,033
ـ ستكونين بخير، إتفقنا؟
ـ ما هذا؟

450
00:31:22,113 --> 00:31:23,835
!لا تنظري إلى هذا
!أنظري إليّ

451
00:31:23,915 --> 00:31:25,014
!أجلب هذا هنا الآن

452
00:31:26,216 --> 00:31:27,839
!يا رفاق، أوقفوا السباق

453
00:31:27,919 --> 00:31:30,375
لا تجعلوا أيّ شخص آخر
!(يأتي من شارع (بويلستون

454
00:31:30,455 --> 00:31:33,712
!هيّا، أنهضوها
!أوقفوا السباق

455
00:31:33,792 --> 00:31:35,313
!(اللعنة، يا (تومي
.لدينا أثنين من القتلى

456
00:31:35,393 --> 00:31:38,149
لدينا 2 من القتلى وفتى لعين
.بسن الثامنة عام

457
00:31:38,229 --> 00:31:40,885
ـ أين عائلته؟
ـ أنهم مصابون! أنهم سحبوا الجميع من هنا

458
00:31:40,965 --> 00:31:42,887
ـ بحق السماء، ما الذي نفعله؟
ـ لا أعرف

459
00:31:42,967 --> 00:31:44,687
.يجب أن نترك شخص معه
.لا يمكننا أن نتركه هنا بمفرده

460
00:31:44,767 --> 00:31:45,957
.لا، سوف نجعل شخص بجانبه

461
00:31:45,967 --> 00:31:48,158
لن أذهب لأيّ مكان، أننا نريد
.أخراج الجميع من هنا بالفور

462
00:31:48,238 --> 00:31:50,028
.يجب علينا تأمين المحيط
.يمكن أن يكون هناك المزيد من القنابل

463
00:31:50,108 --> 00:31:51,807
.أجل، سأتولى هذا

464
00:31:53,477 --> 00:31:55,100
!مهلاً

465
00:31:55,180 --> 00:31:57,246
هل هناك أيّ أحد هنا؟
!أيّ أحد

466
00:32:06,824 --> 00:32:08,324
!اللعنة

467
00:32:12,229 --> 00:32:14,786
هذا دلتا - 984، يجب علينا
.مصادرة جميع الهواتف المحمولة

468
00:32:14,866 --> 00:32:17,433
،أكرر، إذا رأيتم أيّ أحد يقوم بالتسجيل
!خذوا هاتفه ولا تبالوا مَن يكون

469
00:32:19,837 --> 00:32:21,003
.يجب أن يجدوا ابني

470
00:32:21,939 --> 00:32:24,621
.. ـ شخص ما، رجاءً
ـ لا تقلق، سنجده يا سيّدي

471
00:32:25,309 --> 00:32:26,876
.لا أعرف مكانه

472
00:32:36,909 --> 00:32:39,506
<font color=#ffff00>.الساعة 3:14 مساءً
.مستشفى (ماساشوستس) العام</font>

473
00:32:39,524 --> 00:32:41,212
لي)، أنا (جيمس)، سوف أعتني بك، إتفقنا؟)

474
00:32:41,292 --> 00:32:42,491
.سوف تكون بخير

475
00:32:53,303 --> 00:32:56,072
هل يمكنكِ الشعور بهذا؟
هل يمكنكِ أن تحرك أصابع قدمك؟

476
00:32:57,107 --> 00:33:00,298
.جيّد، نحن بخير
سنعالج ساقكِ، إتفقنا؟

477
00:33:00,378 --> 00:33:02,500
.عليك أن تساعدني في العثور عن ابني

478
00:33:02,580 --> 00:33:05,370
.(اسمه (ليو وولفندن
.أنه بسن الثالثة

479
00:33:05,450 --> 00:33:07,505
.أننا إنفصلنا بطريقةً ما
.أحدهم أخذه

480
00:33:07,585 --> 00:33:10,041
.. أنّي فقط لم
.عليك أن تعثر عليه

481
00:33:10,121 --> 00:33:14,223
.(اسمه (ليو وولفندن

482
00:33:22,968 --> 00:33:26,324
{\an4}<font color=#ffff00>الساعة الـ 3:37 مساءً، 47 دقيقة
.بعد الإنفجار</font>

483
00:33:24,668 --> 00:33:27,992
تحركوا وأحرصوا بأننا نبقي الناس
.بعيدًا عن المحيط، هيّا تحركوا

484
00:33:28,072 --> 00:33:31,040
.لقد أمنّا محيط ستة أحياء
.أننا جميعًا محجزون هنا

485
00:33:35,112 --> 00:33:36,467
.. يا إلهي

486
00:33:36,547 --> 00:33:39,282
.ها نحن ذا
.ها نحن ذا

487
00:33:50,947 --> 00:33:54,282
<font color=#ffff00>ريك ديلاوريرز)، عميل خاص من مكتب)
.المباحث الفيدرالية المسؤول</font>

488
00:34:11,955 --> 00:34:15,475
<font color=#ffff00>.(ديفل باتريك)
.(محافظ (ماساشوستس</font>

489
00:34:16,955 --> 00:34:18,975
هل موقع الإنفجار الأول؟

490
00:34:19,055 --> 00:34:21,079
أجل، الثاني كان هناك
.عند مطعم العام

491
00:34:21,159 --> 00:34:22,247
.المركز بأكمله في الطريق

492
00:34:22,327 --> 00:34:24,714
أننا بحاجة لمركز تحليل المتفجرات
.ووحدة العمليات للفحص

493
00:34:24,794 --> 00:34:25,983
ـ ماذا عن الهواتف الخلوية والكاميرات؟
ـ أجل، أننا نعمل على هذا

494
00:34:26,063 --> 00:34:28,653
أننا نجمع الهواتف الخلوية وأشرطة
.المراقبة ومقاطع فيديو يمكننا إيجادهم

495
00:34:28,733 --> 00:34:30,288
.(أحصل عليهم جميعًا، (تومي
.لا تفوت أيّ واحد

496
00:34:30,368 --> 00:34:32,957
ـ ما مدى تأمين المحيط؟
ـ 6 أحياء في كل إتجاه

497
00:34:33,037 --> 00:34:35,158
ـ لنوسع نطاق هذا، لنجعله 10
ـ لك ذلك

498
00:34:35,238 --> 00:34:37,161
.أنه بوضوح عمل منسق
.يمكن أن يكون هناك المزيد من القنابل

499
00:34:37,241 --> 00:34:40,331
ـ كم عدد الجرحى الأجمالي؟
ـ كل ما نعرفه هو 3 قتلى

500
00:34:40,411 --> 00:34:43,012
أحدهم طفل صغير على الشارع
.أمام المقهى العام

501
00:34:44,516 --> 00:34:45,636
ماذا يفعلون؟

502
00:34:46,716 --> 00:34:47,939
ماذا؟ لقد قلت أن هناك طفل
.بسن الثامنة تحت الانقاض

503
00:34:48,019 --> 00:34:49,507
.لا، أنهم لا ينقلوا الجثة
.يجب علينا أبعادهم

504
00:34:49,587 --> 00:34:51,375
!ـ أخبرهم أن يتعودا من هناك
ـ لك ذلك

505
00:34:51,455 --> 00:34:52,944
ـ أخبرهم أن يبتعدوا من هناك
ـ مَن أنت بحق الجحيم؟

506
00:34:53,024 --> 00:34:56,581
آسف يا رقيب، يمكنك أن تكون هناك أدلة
.في الشظايا الملطخة بالدم على جثة الفتى

507
00:34:56,661 --> 00:34:58,416
.لا يمكننا المخاطرة في نقله
.لا شيء يتحرك

508
00:34:58,496 --> 00:35:02,253
ما خطبكم؟ هل ستخبر والدي الفتى أن
لا يزال أبنهما مرميًا على الشارع اللعين؟

509
00:35:02,333 --> 00:35:03,900
(ـ أهدأ، (تومي
!ـ اللعنة على هذا

510
00:35:03,901 --> 00:35:06,090
ـ (تومي)، لنذهب إلى هناك
.. (ـ حسنًا، (بيلي

511
00:35:06,170 --> 00:35:07,692
فقط أتركني وشأني، هلا تفعل؟

512
00:35:07,772 --> 00:35:11,496
يجب أن نقرر مَن الذي يدير هذا
.ويجب علينا فعلها بسرعة

513
00:35:11,776 --> 00:35:14,464
.(إذا عمل إرهابي، فهو من تخصصك، (ريك

514
00:35:14,544 --> 00:35:17,235
أيها السادة، إذا أطلقنا على هذا
.عمل إرهابي، كل شيء يتغير

515
00:35:17,245 --> 00:35:19,704
.ولن يعد يتعلق بـ (بوسطن) بعد
.لن يحتاج إلى تحقيق محلي

516
00:35:19,784 --> 00:35:21,172
،)أنه (ولف بليتزر

517
00:35:21,252 --> 00:35:24,075
،أنها أسواق الأسهم والسياسين

518
00:35:24,155 --> 00:35:27,512
،وردود فعل غير محسوبة
.. رد فعل عنيف ضد المسلمين

519
00:35:27,592 --> 00:35:30,515
ماذا لو كنا مخطئين؟ لن يكن هناك
.تراجع، لقد واجهت هكذا أمر من قبل

520
00:35:30,595 --> 00:35:32,717
.أسمع، أنه قرارك لكننا نعرف ما هو فعلاً

521
00:35:32,797 --> 00:35:37,155
إذا تم تفعيل الخلية، سيضربوا (شيكاغو)
أو (نيويورك) أو (واشنطن)، ماذا يحدث إذا؟

522
00:35:37,235 --> 00:35:39,602
،الإتهامات سوف تأتي
.بغض النظر عما نقوم بهِ

523
00:36:02,593 --> 00:36:04,693
.أنه عمل إرهابي، سنتولى هذا

524
00:36:07,330 --> 00:36:08,497
إذًا، ما الذي تريده؟

525
00:36:10,267 --> 00:36:14,336
.اريد مركز قيادة
.واحد كبير حقًا

526
00:36:15,967 --> 00:36:19,336
<font color=#ffff00>.الساعة الـ 4:26 مساءً
."محطة "بلاك فالكون</font>

527
00:36:32,489 --> 00:36:33,556
.هذا سيفي بالغرض

528
00:36:35,659 --> 00:36:37,648
.أريد فريق العربات هناك

529
00:36:37,728 --> 00:36:40,018
.محققي الإنفجارات في ذلك الركن

530
00:36:40,098 --> 00:36:41,753
.وبحاجة لنصب خيمة للتغطية الإعلامية

531
00:36:41,833 --> 00:36:46,290
ولندع شبكة الأدلة تبدأ هناك
.مقابل الجدار

532
00:36:46,370 --> 00:36:50,061
،أظن أن تلك ستكون متهالكة
.لنجهز الخطوط الأرضية بالفور

533
00:36:50,141 --> 00:36:51,629
.أننا جيّدون، أيها الرئيس
.سنكون مستعدين خلال ساعة

534
00:36:53,709 --> 00:36:59,537
المفوض (ديفيس)، تقارير "نيويورك بوست" تشير
أن الفاعل هو سعودي ذو 20 عامًا، هل تأكد هذا؟

535
00:36:59,617 --> 00:37:01,739
هذا غير صحيح، لم نتهم أيّ
.أحد في هذا الوقت

536
00:37:02,819 --> 00:37:05,410
أننا نطلب من الجمهور مساعدتنا
.في أستكمال التحقيق

537
00:37:05,790 --> 00:37:10,793
،أيّ أحد لديه صور أو فيديو عن المارثون
.(نحثه أن يسلمهم إلى شرطة (بوسطن

538
00:37:12,530 --> 00:37:15,719
.. أريدك أن تجعلني أتفقد قواعد البيانات التالية

539
00:37:15,799 --> 00:37:16,787
.. السفر، تأشيرات المرور

540
00:37:16,797 --> 00:37:19,524
يجب على أحد الأتصال بمكتب
.. المدعي العام. أجلبوا لنا بعض المذكّرات

541
00:37:19,604 --> 00:37:21,324
.من أجل أبراج الهواتف الخلوية الآن

542
00:37:21,404 --> 00:37:24,328
،"أيه تي & تي"، "فيرازون"، "تي موبايل"
.جميعًا حتى المسار

543
00:37:24,408 --> 00:37:27,898
أبلغ الطيران التكتيكي الآن بأن
.بوسطن) تملك كلتا الطائرتين)

544
00:37:27,898 --> 00:37:29,133
.(وجهما إلى (لوغان

545
00:37:29,413 --> 00:37:33,882
أنا لا أتحدث عن المحطة - 5، سيكون عليهم
.الدوران من (لوغان) إلى (كوانتيكو)، هذا كل شيء

546
00:37:35,452 --> 00:37:38,476
خوادم المباحث الفدرالية تلقت 12
.ألف إيميل في أقل من دقيقة

547
00:37:38,556 --> 00:37:39,743
.سحقًا

548
00:37:39,823 --> 00:37:42,680
.ونحن محطمون
.لنعود إلى الإنترنت الآن

549
00:37:42,760 --> 00:37:43,892
ـ أجل، سيّدي
ـ الآن

550
00:37:44,963 --> 00:37:48,821
{\an4}<font color=#ffff00>.الساعة الـ 4:38 مساءً
.مركز (بوسطن) الطبي</font>

551
00:37:46,463 --> 00:37:49,821
(ـ أنثى عمرها 28 عامًا، (جيسكا كنسكي
ـ النبض 101

552
00:37:50,801 --> 00:37:51,856
.ضغط الدم 84 على 45

553
00:37:51,936 --> 00:37:53,891
أظن أن أفضل ما يمكننا فعله
.هو بتر أسفل الركبة

554
00:37:53,971 --> 00:37:56,627
.الأنسجة الرخوة متضررة أيضًا
.لا أظن أن هذا قابل للإنقاذ

555
00:37:56,897 --> 00:38:01,099
.هناك ضرر كثير من الأنسجة الرخوة
.يجب أن نأخذها، لم يتبق هنا شيء

556
00:38:01,179 --> 00:38:03,434
.أنّي بحاجة لبعض المحاليل المالحة
.يجب علينا إزالة هذه القطعة

557
00:38:01,179 --> 00:38:04,834
{\an4}<font color=#ffff00>.الساعة الـ 4:39 مساءً
.مركز (بيث إسرائيل ديكونس) الطبي</font>

558
00:38:03,514 --> 00:38:06,670
ـ ذكر في أواخر العشرينات بدون هوية
ـ الساق لا تبدو بخير

559
00:38:06,750 --> 00:38:09,640
،حسنًا، تم السيطرة على الأوعية
.لكن لا توجد أيّ جدوى هنا

560
00:38:09,820 --> 00:38:12,276
.لا يوجد تزويد دموي تمامًا
.سيتوجب علينا بترها

561
00:38:12,756 --> 00:38:13,855
.المنشار

562
00:38:21,864 --> 00:38:23,865
.البتر أسفل الركبة للساق اليسرى

563
00:38:58,956 --> 00:39:00,856
.أننا نعيد المشهد

564
00:39:00,936 --> 00:39:02,826
مع وضع كل مادة بالضبط
.حيث تم العثور عليها

565
00:39:02,906 --> 00:39:04,895
.يجب علينا نشر هذا

566
00:39:04,975 --> 00:39:07,831
.مهلاً، ضعوا بعض الأوراق هنا
.دعوا الهواء يجفف المواد

567
00:39:07,911 --> 00:39:08,900
.لا أريد أن يتحلل الحمض النووي

568
00:39:08,911 --> 00:39:12,670
!كارول)؟ ردي على الهاتف)
كارول)، هل تسمعيني؟)

569
00:39:12,750 --> 00:39:13,771
.ضع تلك الورقة هنا

570
00:39:14,851 --> 00:39:17,508
إذا وجدتهم أيّ ثياب محروقة
.أو متفحمة، قوموا بفصلهم

571
00:39:17,888 --> 00:39:20,578
أنّي بحاجة لشخص أن يجمع تلك
.الهواتف هنا، وينقلهم إلى العربة

572
00:39:20,858 --> 00:39:23,915
ـ يا رفاق، تذكّروا أن القنابل تم حملها بطريقة ما
ـ (كارول)، يجب أن تعاودي الإتصال بيّ

573
00:39:23,995 --> 00:39:25,849
حالما تتلقين هذه الرسالة، إتفقنا؟

574
00:39:25,899 --> 00:39:28,886
.في أكياس كبيرة أو حقائب الظهر

575
00:39:29,766 --> 00:39:32,588
.أفرزوا هذه وفق نوع المحول
،أيّ شيء يحتوي على كاميرا

576
00:39:32,668 --> 00:39:33,898
.يجب علينا نقل الملفات إلى الحاسوب

577
00:39:33,938 --> 00:39:36,928
ـ هل أشارات تحديد المواقع قادمة؟
ـ أجل، سيّدي

578
00:39:37,308 --> 00:39:39,730
.حسنًا
.أجل، سأتدعيه إلى هنا

579
00:39:40,810 --> 00:39:42,878
.مكتبة "جون كنيدي" لم تفجر

580
00:39:47,017 --> 00:39:49,584
!يا إلهي، (كارول)
.كنت أتصل مرارًا وتكرارًا

581
00:39:49,586 --> 00:39:51,319
(تومي)، يا إلهي، أأنت بخير؟

582
00:39:51,321 --> 00:39:52,587
<i>.أجل، أجل، أنا بخير</i>

583
00:39:52,589 --> 00:39:53,688
أنتِ لم تُصابي، أليس كذلك؟

584
00:39:53,690 --> 00:39:55,490
.أنا بخير، (تومي)
.أمّي هنا

585
00:39:55,492 --> 00:39:56,725
.الجميع هنا -
!الحمد لله -

586
00:39:56,727 --> 00:39:57,832
.الأخبار أصبحت مجنونة

587
00:39:58,016 --> 00:39:59,260
.يقولون أنّه يمكن أن يكون هناك قنابل أخرى

588
00:39:59,262 --> 00:40:00,328
.أرجوك كن حذرًا

589
00:40:00,330 --> 00:40:03,131
،سأكون حذرًا. عليّ الذهاب
حسنًا؟

590
00:40:03,133 --> 00:40:04,566
.سأتصل بكِ حالما أستطيع

591
00:40:05,601 --> 00:40:06,735
.أحبّكِ

592
00:40:06,871 --> 00:40:07,770
!أيّها الملازم

593
00:40:07,771 --> 00:40:11,539
.سمعت على الردايو هذا المساء
.يالها من مهمة

594
00:40:11,541 --> 00:40:13,208
.اعتقدت أنني سمعت صوتك الحاد على جهازي

595
00:40:13,210 --> 00:40:14,743
لا تتحامق الآن (مايك)، من فضلك؟

596
00:40:14,745 --> 00:40:16,544
.لا أتحامق
.أنت قمت بعملٍ رائع

597
00:40:16,546 --> 00:40:17,746
.مرحبًا، عزيزتي، إنّه أنا

598
00:40:20,483 --> 00:40:23,018
.عزيزتي، سأنتهي متأخرًا الليلة

599
00:40:23,686 --> 00:40:25,120
.سأقوم بذلك. كلّا

600
00:40:26,622 --> 00:40:27,722
.أحبّكِ، أيضًا

601
00:40:27,724 --> 00:40:29,057
ماذا يفعل هؤلاء الأشخاص هنا؟

602
00:40:29,059 --> 00:40:30,291
!لم يكونوا هناك حتى

603
00:40:30,293 --> 00:40:31,384
ما هذا بحق اللعنة، مزحة؟

604
00:40:31,540 --> 00:40:33,899
،مكتب التحقيقات الفيدرالي هم المسؤولون الآن
.(تومي)، لذا افعل ما تؤمَر

605
00:40:34,008 --> 00:40:36,499
.ورئيسهم، لا أريد أن أكون مثله
.إنّه أحمق من ثلاث جهات

606
00:40:36,500 --> 00:40:37,802
.أولًا، يتسرّع

607
00:40:37,956 --> 00:40:39,768
.الثاني، عليه حل المشكلة -
وما هو الثالث؟ -

608
00:40:39,770 --> 00:40:41,603
.سيتجوّل داخل تلك الحياة طوال اليوم

609
00:40:41,605 --> 00:40:43,038
...يطلق عليّ أريعة مرّات و

610
00:40:43,040 --> 00:40:44,372
.زرره، (تومي)

611
00:40:44,374 --> 00:40:45,607
.هؤلاء الشباب ينظرون إليك كقدوة

612
00:40:45,609 --> 00:40:47,342
.لا أريد منك هذا التصرّف اليوم

613
00:40:47,344 --> 00:40:48,777
!افعل ما تؤمَر فحسب -
.حسنًا -

614
00:40:48,779 --> 00:40:52,113
.ليس لدينا دليل على أن هذا هجوم إنتحاري

615
00:40:52,115 --> 00:40:55,316
لذا على الأرجح أن هذه العبوات الناسفة
.تم تفجيرها من على بعد

616
00:40:55,318 --> 00:40:57,786
ومن المُحتَمل للغاية أن هذه القنابل
.مصنوعة يدويًا

617
00:40:57,788 --> 00:41:00,522
.ومن المُرجّح أنّهم صنعوا المزيد

618
00:41:01,524 --> 00:41:02,707
وما رأي شرطة (ماساشوستس)؟

619
00:41:02,830 --> 00:41:05,193
أعتقد أننا بحاجة للحصول على الدعم الجوي
.من الحرس الوطني

620
00:41:05,195 --> 00:41:07,128
.وأعتقد أننا بحاجة إلى فرق تكتيكية إضافية

621
00:41:07,130 --> 00:41:10,598
ولكن الأهم، هناك حمامين
.في هذا المكان، وواحدٍ مُعطَّل

622
00:41:10,600 --> 00:41:11,766
.حسنًا، سأعمل على ذلك

623
00:41:11,768 --> 00:41:16,171
من الأسلم أن نقول أننا نتعامل
مع أكثر من شخص

624
00:41:16,173 --> 00:41:17,739
.مع درجة معينة من الثقافة

625
00:41:17,741 --> 00:41:19,041
معذرةً، أيّها العميل (ديلاوريرز)؟

626
00:41:19,207 --> 00:41:21,609
.العميل الخاص (ديلاوريرز) -
.آسف حيال ذلك -

627
00:41:21,611 --> 00:41:23,478
...انظر، أردت القول فحسب -
.ليس الوقت أو المكان المناسب -

628
00:41:23,480 --> 00:41:25,346
.أريد القول فحسب، أنني أعمل في جرائم القتل

629
00:41:25,348 --> 00:41:27,615
.أعرف شيئًا واحدًا يُغلق القضايا
.وهم الشهود

630
00:41:27,617 --> 00:41:29,350
،لذا علينا الذهاب للمشفى

631
00:41:29,352 --> 00:41:30,485
.ومقابلة الضحايا

632
00:41:30,487 --> 00:41:31,753
ربما يوجد شيء ما قد رأوه، صحيح؟

633
00:41:31,755 --> 00:41:33,421
.(تومي)، اجعل بعض رجالك يعملون على هذا

634
00:41:33,423 --> 00:41:36,758
وضعوا في إعتباركم أنّه يمكن أن يكون
.المُهاجم من بين الجرحى

635
00:41:36,760 --> 00:41:39,294
.لم نره من قبل
.لذا لنحصل على بعض بطاقات الهوية الإيجابية

636
00:41:39,296 --> 00:41:40,695
.لكل مَن ذهب إلى المشفى

637
00:41:40,697 --> 00:41:44,632
لنثبت لهذا اللعين أنّه عبث
.مع المدينة الخطأ

638
00:41:44,634 --> 00:41:48,670
<i>نحن نتلقى تقارير متضاربة حول إعتقال
.سعودي الجنسية في وقتٍ سابق</i>

639
00:41:48,672 --> 00:41:52,774
<i>مفوّض الشرطة (ديفيس) يصر في هذا الوقت على
.القبض على المشتبه فيهم</i>

640
00:41:52,776 --> 00:41:56,244
.(جاهار)! طلبت منك أن تأتي بحليب كامل الدسم
.%هذا 2

641
00:41:56,246 --> 00:41:58,104
.إنّه حليب .إنّها طفلة
.لا يمكنها معرفة الفرق

642
00:41:58,265 --> 00:42:01,182
.كلّا، لا تستطيع
.ولكنني سأعرف عندما تمرض

643
00:42:01,184 --> 00:42:02,366
.أطعمي الطفلة في غرفة النوم

644
00:42:02,523 --> 00:42:03,975
.لا يمكنني سماع الأخبار -
وما المُفتَرض أن أطعمها؟ -

645
00:42:04,132 --> 00:42:06,554
.هذا لا يُصلح -
...أطعمي الطفلة في غرفة النوم، لا يمكنني -

646
00:42:06,556 --> 00:42:08,223
!أحتاج لحليب كامل الدسم -
!سأعتني بهذا -

647
00:42:08,225 --> 00:42:10,225
!أطعميها في غرفة النوم، الآن! اذهبي

648
00:42:11,460 --> 00:42:12,727
.اجعله يأتي بحليب كامل الدسم

649
00:42:15,865 --> 00:42:17,532
.لم يجب علينا وضع القنابل في الطابق الأرضي

650
00:42:17,534 --> 00:42:18,934
.بل كان يجب وضعها في الأعلى

651
00:42:20,436 --> 00:42:22,704
!اذهب واحضر الحليب الصحيح، (جاهار)، اذهب -
.ماذا؟ لا -

652
00:42:22,706 --> 00:42:24,239
.لا أريد سماع المزيد من هرائها

653
00:42:24,241 --> 00:42:25,340
.اذهب واحضر الحليب الصحيح

654
00:42:53,836 --> 00:42:55,436
أتمانع إن سألتك بضعة أسئلة؟

655
00:42:55,438 --> 00:42:56,638
أرأيت أيّ شيء خارج عن المألوف؟

656
00:42:56,640 --> 00:42:57,790
أيّ شيء مريب؟ -
.كلّا -

657
00:42:57,888 --> 00:43:00,542
...هل رأيت أيّ أحد يضع حقائب أو

658
00:43:00,544 --> 00:43:03,478
.شكرًا لك جزيلًا
.أقدّر ذلك

659
00:43:03,480 --> 00:43:05,580
هل تحدّث أحدًا معكم بعد يارفاق؟

660
00:43:05,582 --> 00:43:07,142
ما اسمكِ، عزيزتي؟

661
00:43:10,619 --> 00:43:12,420
.ركبتي تؤلمني
ألديكِ بعض "تايلينول" هناك؟

662
00:43:12,422 --> 00:43:14,389
.لدينا جميع أنواع الأدوية، أيّها الرقيب
أتريد "فيكودين"؟

663
00:43:14,391 --> 00:43:17,425
.لا "فيكودين" بل "تايلينول" أربعة حبوب، رجاءً -
.سأحضره -

664
00:43:18,527 --> 00:43:19,661
.شكرًا لكِ

665
00:44:13,382 --> 00:44:15,783
هل لدينا اسمه بعد؟

666
00:44:15,785 --> 00:44:18,620
كلّا، قال فني الطواري أنّه كان مع زوجته
.في الموقع

667
00:44:19,455 --> 00:44:21,723
.ولكن كل ما لدي هذا الخاتم

668
00:44:21,725 --> 00:44:25,827
محفورٌ عليه
."بي بي و جي. 25-8-2012"

669
00:44:25,829 --> 00:44:28,396
.لابد وأنّها في مشفى آخر

670
00:44:28,398 --> 00:44:30,365
.دعني أتصل بأحدهم

671
00:44:30,366 --> 00:44:34,964
<font color=#ffff00>{\an4}الثامنة وثمانية وثلاثون دقيقة مساءً
شرق (كامبريدج)</font>

672
00:44:30,367 --> 00:44:33,018
<i>.مازالوا يمنعون الناس عن هذه المنطقة، بوضوح</i>

673
00:44:33,182 --> 00:44:36,471
<i>على مساحة 15 بناية وهذا ماتم ذكره
.في وقتٍ سابق</i>

674
00:44:37,375 --> 00:44:38,780
.ها أنت ذا

675
00:44:38,934 --> 00:44:43,678
شكرًا لكِ، إرز مقلي؟ بيض؟ -
.أجل، كل شيء هناك -

676
00:44:43,680 --> 00:44:45,346
.حسنًا

677
00:44:47,017 --> 00:44:48,950
.إنّه يوم مخيف جدًا اليوم

678
00:44:52,855 --> 00:44:55,023
.اسمي (داني)
ما اسمكِ؟

679
00:44:55,025 --> 00:44:56,110
.اسمي (كارا)

680
00:44:56,272 --> 00:44:58,459
.تشرفت بمقابلتكِ -
.وأنا أيضًا -

681
00:44:58,461 --> 00:45:00,695
هل أنتِ من (بوسطن)؟

682
00:45:00,697 --> 00:45:01,863
.أجل، أعيش هنا

683
00:45:01,865 --> 00:45:04,832
.أنا أعيش في (كامبريدج)

684
00:45:04,834 --> 00:45:06,301
.إنّها ليست بعيدة

685
00:45:06,303 --> 00:45:07,402
.لا

686
00:45:09,170 --> 00:45:13,661
<font color=#ffff00>{\an4}<font color=#ffff00>الثلاثاء، 16 إبريل
.بعد 17 من الإنفجار</font></font>

687
00:45:12,698 --> 00:45:16,344
<i>تولى مكتب التحقيقات الفيدرالي عملية التحقيق
.الجنائي في التفجيرات</i>

688
00:45:16,346 --> 00:45:19,314
<i>...والقسم يطلب منكم أيّ رؤية</i>

689
00:45:19,316 --> 00:45:20,848
.مرحبًا، (جون) -
مرحبًا، كيف الحال؟ -

690
00:45:20,850 --> 00:45:22,450
هذه التفجيرات اللعينة، صحيح؟

691
00:45:22,452 --> 00:45:24,619
سيئة، هل سنكمل هذا؟

692
00:45:24,621 --> 00:45:26,954
.ليس لدي علم
.هذا تابع لشرطة (بوسطن)

693
00:45:27,856 --> 00:45:28,953
ماذا لديك؟

694
00:45:29,092 --> 00:45:31,459
.كل شيء مُعطّل
.فكت دعامة الراديو

695
00:45:31,461 --> 00:45:33,594
النافذة اليمنى تُفتَح عندما أشعل
.الضوء

696
00:45:33,596 --> 00:45:35,763
أخبرني هذا الشيء عن الضوء؟

697
00:45:35,765 --> 00:45:37,332
،أجل، إنّها تُفتَح

698
00:45:37,334 --> 00:45:39,767
.ولكن عندما أشير لليمين فحسب

699
00:45:39,769 --> 00:45:41,469
<i>.بالطبع، السؤال الأكبر هذا الصباح</i>

700
00:45:41,471 --> 00:45:42,870
<i>مَن فعل ذلك؟</i>

701
00:45:42,872 --> 00:45:44,372
.هذا غريب للغاية

702
00:45:44,374 --> 00:45:45,540
<i>ولماذا فعل ذلك؟</i>

703
00:45:51,814 --> 00:45:53,348
معذرةً، سيّدي؟

704
00:45:53,350 --> 00:45:54,882
.آسف على إزعاجك

705
00:45:54,884 --> 00:45:56,050
أهذه (جاسيكا كنسكي)؟

706
00:45:56,052 --> 00:45:57,552
.أجل. إنّها ابنتي

707
00:45:58,754 --> 00:46:00,888
.أعي الأمر

708
00:46:00,890 --> 00:46:02,590
.يمكنني العودة في وقتٍ لاحق -
.لا، آسف -

709
00:46:02,592 --> 00:46:04,359
كيف يمكننا مساعدتك؟

710
00:46:04,361 --> 00:46:06,361
أريد معرفة إن قالت أيّ شيء على الإطلاق؟

711
00:46:06,363 --> 00:46:07,562
إن أبلغت عن أيّ شيء؟

712
00:46:07,564 --> 00:46:08,696
.ليس الكثير

713
00:46:09,932 --> 00:46:12,500
.سألت فحسب عن زوجها

714
00:46:12,502 --> 00:46:16,471
.لا نعلم أين هو
.اسمه (باتريك داونز)

715
00:46:17,406 --> 00:46:18,773
أيمكنك مساعدتنا في إيجاده؟

716
00:46:18,775 --> 00:46:20,675
اترك هذا علينا، حسنًا؟

717
00:46:20,677 --> 00:46:22,643
.شكرًا لك

718
00:46:38,060 --> 00:46:40,094
...يا إلهي

719
00:46:44,167 --> 00:46:47,001
مهلًا، ماذا تفعلون هذا يارفاق؟

720
00:46:47,003 --> 00:46:48,803
ما الذي حدث هناك بحق اللعنة؟
ماذا يجري؟

721
00:46:48,805 --> 00:46:51,672
أكانت "القاعدة" أم ماذا؟
أكانت "القاعدة"؟

722
00:46:51,674 --> 00:46:54,041
أتأكل "تشيريوس" على أريكتي؟ -
...مهلًا، (تومي) -

723
00:46:54,043 --> 00:46:55,476
مَن فعلها؟
ماذا يقولون؟

724
00:46:57,814 --> 00:47:00,114
ماذا حدث؟ -
أكانت "القاعدة" أم ماذا؟ -

725
00:47:01,785 --> 00:47:03,818
سنعطيه بعض البراح، حسنًا؟

726
00:47:03,820 --> 00:47:06,020
أيريد أحدكم أن يخبرنا بما حدث بحق الجحيم؟

727
00:47:06,022 --> 00:47:07,855
.اخرجي الجميع من هنا

728
00:47:07,857 --> 00:47:10,658
!اخرجوا من هنا بحق اللعنة
!كل واحدٍ منكم

729
00:47:10,660 --> 00:47:11,893
!بحقك
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

730
00:47:11,895 --> 00:47:13,127
ماذا تعني؟ -
!اللعنة، هيّا -

731
00:47:13,129 --> 00:47:15,140
!آسف -
!اخرجوا بحق اللعنة -

732
00:47:15,294 --> 00:47:17,865
.أيًّا كان ما تريد، (تومي)
.أيًّا كان ما تريد

733
00:47:22,472 --> 00:47:23,805
.معطف أزرق

734
00:47:25,073 --> 00:47:27,675
.حددت المكان على دائرة قطرها ثلاثة مباني

735
00:47:27,677 --> 00:47:29,477
.أجل، محبب قليلًا

736
00:47:34,683 --> 00:47:36,117
.لا، لا يتطابق

737
00:47:39,855 --> 00:47:41,189
حصلت عليه؟

738
00:47:56,505 --> 00:48:00,174
.لا أعلَم

739
00:48:00,176 --> 00:48:01,843
.لا بأس، عزيزي

740
00:48:04,613 --> 00:48:07,081
.لا أعي حتى ما رأيت

741
00:48:08,484 --> 00:48:11,219
.مازلت أرى هذا الدم، في كل مكان

742
00:48:13,590 --> 00:48:14,970
...رأيت قد بجانب

743
00:48:17,125 --> 00:48:20,161
...هذا الفتى من
.حسنًا، أعتقد من مارثون الرياضة

744
00:48:20,163 --> 00:48:22,029
.بدى وكأنّه فتى جامعي

745
00:48:22,031 --> 00:48:24,899
مثل فتى طيب، (كارول)، تعرفين؟

746
00:48:24,901 --> 00:48:29,570
...كان لديه علامة مدير مساعد، و

747
00:48:30,506 --> 00:48:32,540
.ساعدنا، نقلناها

748
00:48:34,243 --> 00:48:35,576
.وضعناها أرضًا

749
00:48:37,145 --> 00:48:38,613
،والدماء بدأت في الإنتشار

750
00:48:38,615 --> 00:48:39,895
...وركبته كانت غارقة في دمها

751
00:48:42,217 --> 00:48:44,619
.ثم كان هناك هذا الطفل ذو الثمان أعوام

752
00:48:44,621 --> 00:48:46,921
.كان يرقد هناك فحسب

753
00:48:46,923 --> 00:48:48,723
،اضطروا إلى إبعاد عائلته

754
00:48:48,725 --> 00:48:50,858
،ووالديه
...اللعنة، إنّه

755
00:48:56,064 --> 00:48:58,666
.هذه الصور عالقة في رأسي

756
00:48:58,668 --> 00:48:59,867
.لن تُنسَى

757
00:49:01,537 --> 00:49:02,803
.وأنتِ كنتِ هناك

758
00:49:06,108 --> 00:49:07,275
أرجوكِ لا تغضبي منّي

759
00:49:07,277 --> 00:49:08,809
.لأنني أخبرتكِ بأن تأتي إلى هناك

760
00:49:08,811 --> 00:49:10,578
.لم يجب عليّ أن أخبركِ أن تأتي إلى هناك

761
00:49:10,580 --> 00:49:13,814
.لا يمكن أن تكون على علم
.عزيزي، هذه ليست غلطتك

762
00:49:13,816 --> 00:49:15,082
.أنا آسف، (كارول)

763
00:49:16,118 --> 00:49:17,985
.آسف لأنني أخبرتكِ أن تأتي

764
00:49:18,954 --> 00:49:20,721
.آسف لأنني وضعتكِ في هذا الموقف

765
00:49:29,998 --> 00:49:32,099
<i>.علينا إيجاد هذا اللعين، (كارول)</i>

766
00:49:32,101 --> 00:49:34,168
علينا الخروج إلى هناك وإيجاد هؤلاء الملاعين

767
00:49:34,170 --> 00:49:35,870
.قبل أن يفعلوا ذلك بشخصٍ آخر

768
00:49:35,872 --> 00:49:37,238
.أرجعها ثلاثة ثواني

769
00:50:19,247 --> 00:50:20,314
!أيّها الرئيس

770
00:50:25,754 --> 00:50:27,254
.هذا الرجل. ذو القبعة البيضاء

771
00:50:29,658 --> 00:50:30,658
.شغّلها مجددًا

772
00:50:33,028 --> 00:50:34,629
.إنّه الوحيد الذي ينظر بعيدًا

773
00:51:07,295 --> 00:51:08,796
.الفيدراليون يريدون التحدّث إليك

774
00:51:08,798 --> 00:51:11,198
.(ريك)، الرقيب (سوندرز)

775
00:51:11,200 --> 00:51:13,067
.شكرًا لك على قدومك بسرعة

776
00:51:13,069 --> 00:51:14,669
.أيًّا كان ما الأمر، فلم أفعل شيئًا

777
00:51:14,671 --> 00:51:16,804
(إيد) قال لي أنّك على علم بهذه المنطقة؟

778
00:51:16,806 --> 00:51:18,005
أجل، لماذا؟

779
00:51:19,875 --> 00:51:21,075
.لنشغّلها

780
00:51:21,077 --> 00:51:22,243
.قبّعة بيضاء

781
00:51:23,111 --> 00:51:24,178
.أرجعها

782
00:51:26,214 --> 00:51:27,734
هذا الرجل هنا ذو القبعة البيضاء؟

783
00:51:31,353 --> 00:51:33,454
هذا هو المطلوب، أليس كذلك؟ -
.نعتقد ذلك -

784
00:51:33,456 --> 00:51:34,513
.يجب أن يكون هو

785
00:51:34,932 --> 00:51:37,758
.حسنًا، إذًا أنا ذو القبعة البيضاء

786
00:51:37,760 --> 00:51:41,962
عند الساعة 2:45 أُرَى بواسطة فيديوهات
المراقبة

787
00:51:41,964 --> 00:51:44,265
خارج المطعم، حسنًا؟

788
00:51:44,267 --> 00:51:45,900
،الآن أيّها الرقيب، كما ترى

789
00:51:45,902 --> 00:51:48,169
لقد أعدنا صياغة مسرح جريمة
.شارع (بويلستون)

790
00:51:51,173 --> 00:51:52,707
.الآن، دعنا ننتقل إلى يسار القنبلة

791
00:51:53,709 --> 00:51:55,142
يسار ماذا؟

792
00:51:55,144 --> 00:51:58,379
.يسار القنبلة
.يسار الإنفجار

793
00:51:58,381 --> 00:51:59,847
.نريد تتبعه بالوراء

794
00:52:00,849 --> 00:52:02,850
تعرف هذا الشارع، صحيح؟

795
00:52:02,852 --> 00:52:04,819
وأنت تعرف أيّ أماكن لديها
كاميرات مراقبة؟

796
00:52:04,821 --> 00:52:06,120
.أجل، أجل، أعرف ماذا تفعل

797
00:52:06,122 --> 00:52:08,856
.هذا خط النهاية هناك
وأنت قلت 2:45؟

798
00:52:08,858 --> 00:52:10,357
.صحيح

799
00:52:10,359 --> 00:52:13,461
حسنًا، أين هو عند 2:44؟
مَن يستطيع رؤيته؟

800
00:52:15,230 --> 00:52:16,844
."يجب أن تكون شركة "كريت آند باريل

801
00:52:16,981 --> 00:52:18,054
كريت آند باريل"، أيّ أحد؟"

802
00:52:18,138 --> 00:52:19,467
."أتفقد "كريت آند باريل

803
00:52:27,809 --> 00:52:29,276
!أجل، سيّدي

804
00:52:29,278 --> 00:52:31,746
.أراك، 2:44 مساءً

805
00:52:31,748 --> 00:52:34,815
.القبعة بها شعار غولف مع رقم ثلاثة

806
00:52:34,817 --> 00:52:37,901
حسنًا. أريد إيجاد كل متجر في (بوسطن)
.الذي يبيع هذه القبعة

807
00:52:38,016 --> 00:52:40,755
اسحبوا الأسماء من على إيصالات
...بطاقات الإئتمان

808
00:52:40,757 --> 00:52:42,089
.ثم تحققوا من تعريف الوجه

809
00:52:42,091 --> 00:52:46,193
.حسنًا، أيّها الرقيب
.أنا عند "كريت آند باريل" عند 2:44

810
00:52:46,195 --> 00:52:47,762
مَن يراني الآن؟

811
00:52:47,764 --> 00:52:49,997
إنّها شركة "والغرينز" فقط عبر
.الشارع الآن

812
00:52:50,532 --> 00:52:52,032
شركة "إيبي آند لوي"؟

813
00:52:52,034 --> 00:52:53,100
إيبي آند لوي"؟"

814
00:52:53,102 --> 00:52:54,401
."أتفقّد "إيبي آند لوي

815
00:52:58,006 --> 00:52:59,373
هل أيّ أحد تفقد "إيبي آند لوي"؟

816
00:52:59,375 --> 00:53:00,775
.لا شيء، سيّدي

817
00:53:00,777 --> 00:53:01,842
لا شيء؟

818
00:53:01,844 --> 00:53:02,910
.لا، سيّدي

819
00:53:05,814 --> 00:53:07,114
.هيّا، أيّها الرقيب
أين أيضًا؟

820
00:53:07,116 --> 00:53:08,876
أعطني لحظة، حسنًا؟
...دعني أفكّر

821
00:53:11,353 --> 00:53:13,888
..."عبر الشارع مطعم "ماندرين
ماندرين"؟"

822
00:53:13,890 --> 00:53:15,923
.كلّا، كاميراتهم موجّه في الإتجاه الخاطيء

823
00:53:19,796 --> 00:53:21,996
أتتذكّر، هذا الفتى الذي سرق حقيبة
من "سولاس"؟

824
00:53:21,998 --> 00:53:23,898
."ركض إلى متجر "بيت

825
00:53:23,900 --> 00:53:27,001
...حصلت عليها
!"النادي الإجتماعي "باك باي

826
00:53:27,003 --> 00:53:28,569
(تيدي) وضع كاميرات جديدة في الفناء
.العام الماضي

827
00:53:28,571 --> 00:53:30,171
."النادي الإجتماعي "باك باي

828
00:53:30,173 --> 00:53:32,106
."أبحث في النادي الإجتماعي "باك باي

829
00:53:35,243 --> 00:53:36,310
!حصلت عليه

830
00:53:38,113 --> 00:53:40,815
."النادي الإجتماعي "باك باي
.الثانية وأربعون دقيقة مساءً

831
00:53:40,817 --> 00:53:42,249
.لدي زاوية جديدة على وجهه

832
00:53:42,951 --> 00:53:44,451
.عينه اليسرى، ذقنه

833
00:53:44,453 --> 00:53:46,854
.مازالت غير واضحة كفايةً للتعرّف على الوجه

834
00:53:49,491 --> 00:53:51,892
،حسنًا. ادفع هذا إلى الفريق

835
00:53:51,894 --> 00:53:53,294
.لتروا إن كانوا يستطيعون ملء الفراغات

836
00:53:57,833 --> 00:54:00,034
.أنت تقوم بعملٍ رائع، أيّها الرقيب
.استمر

837
00:54:01,403 --> 00:54:04,872
.حسنًا، 2:42 مساءً
."مطعم "ويسكي

838
00:54:04,874 --> 00:54:07,174
!"مطعم "ويسكي -
!"مطعم "ويسكي -

839
00:54:11,847 --> 00:54:13,981
.حصلت عليه، 2:37

840
00:54:13,983 --> 00:54:15,349
.قبعة بيضاء، يقف مع شخص ما

841
00:54:17,452 --> 00:54:19,920
.إنّه رجل يرتدي كالطيارين

842
00:54:19,922 --> 00:54:21,202
.يبدو وكأنّهم يعرفون بعضهم البعض

843
00:54:22,190 --> 00:54:25,092
!يا ابن العاهرة
!أيّها اللعين

844
00:54:28,997 --> 00:54:30,064
.مفجّران

845
00:54:34,302 --> 00:54:36,036
.أعطيني قبلة -
.لا -

846
00:54:36,038 --> 00:54:37,438
.إذًا، اخرجي -
.توقّف -

847
00:54:37,440 --> 00:54:39,173
.اخرجي

848
00:54:39,175 --> 00:54:41,375
.ها أنتِ ذا
.عليكِ وضع ضوء الأرنب هناك

849
00:54:41,509 --> 00:54:42,543
.لا

850
00:54:42,545 --> 00:54:44,245
نعم، ماذا؟ -
.لا -

851
00:54:44,247 --> 00:54:45,327
ماذا تعنين بلا؟

852
00:54:45,468 --> 00:54:47,400
<i>.مازال هناك وجود مكثّف للشرطة</i>

853
00:54:47,486 --> 00:54:52,247
<i>مكتب التحقيقات الفيدرالي يقول أنّه
.على مشتبه فيه مُحتَمل</i>

854
00:54:52,455 --> 00:54:54,321
اكتشفوا ذلك أسرع مما كنت تعتقد، صحيح؟

855
00:54:54,323 --> 00:54:55,656
<i>ووسط كل هذه الأسئلة</i>

856
00:54:55,658 --> 00:54:57,191
<i>...حول شتبه فيه اليوم</i>

857
00:54:57,193 --> 00:54:58,209
.هيّا. سأساعدكِ

858
00:54:58,356 --> 00:55:00,160
.طفلتكِ لا تعلم كيف تربط حذائها

859
00:55:00,162 --> 00:55:01,295
.سأتولى ذلك

860
00:55:02,530 --> 00:55:04,162
(جاهار)؟ -
.كلّا، لا أريد -

861
00:55:04,333 --> 00:55:06,300
<i>.أحدثت الفوضى في البورصة أمس</i>

862
00:55:06,302 --> 00:55:08,002
<i>وإنّها أيضًا، نفهم، أنّها أجبرت الفيدراليين</i>

863
00:55:08,004 --> 00:55:10,170
<i>.لإلغاء المؤتر الصحفي الذي كان مقررًا</i>

864
00:55:10,172 --> 00:55:12,406
<i>.ولم يتم إعادة جدولته منذ ذلك الحين</i>

865
00:55:12,408 --> 00:55:14,975
كيف لا نحصل على أيّ بيانات عن
التعرّف على الوجه؟

866
00:55:14,977 --> 00:55:16,210
.التكنولوجيا ليست مثالية، أيّها المحافظ

867
00:55:16,212 --> 00:55:17,578
.لدينا صور جزئية

868
00:55:17,580 --> 00:55:18,979
.وحصلنا على زوايا سيئة

869
00:55:18,981 --> 00:55:20,614
.هذه صور واضحة لعينة

870
00:55:20,616 --> 00:55:22,316
.واحدٌ من المشتبه فيهم يرتدي نظارات شمس

871
00:55:22,318 --> 00:55:23,550
.قم بذلك من خلال نظام وكالة الأمن القومي

872
00:55:23,552 --> 00:55:24,727
.نحن نستخدم نظامهم، سيّدي

873
00:55:24,966 --> 00:55:27,354
.نحن بحاجة لنخرج هذه الصور للجمهور

874
00:55:27,356 --> 00:55:30,024
،ليس بعد. لدينا بضعة خيوط
...ولكن الآن

875
00:55:30,026 --> 00:55:32,226
،إن أصدرنا هذه الصور
.فالمدينة ستأكل هؤلاء الأشخاص

876
00:55:32,228 --> 00:55:33,269
.كلّا، أنا أوافقك

877
00:55:33,440 --> 00:55:34,868
إذًا، لما لا تذهب إلى هناك وتقل شيئًا؟

878
00:55:35,040 --> 00:55:37,064
انظر، هذه مشكلة (إيد) الآن، حسنًا؟

879
00:55:37,066 --> 00:55:38,599
،هؤلاء الأشخاص أصدقاء أحدٌ ما

880
00:55:38,601 --> 00:55:39,883
.جيران، زملاء عمل

881
00:55:40,028 --> 00:55:43,003
.ليس لديك الشجاعة -
.بل لدي الكثير -

882
00:55:43,005 --> 00:55:44,746
.لن أتورّط مع المحافظ -
.سأذهب إلى هانك وأقول شيئًا -

883
00:55:44,885 --> 00:55:46,307
أتريد أن توقَف عن العمل مرة أخرى؟

884
00:55:46,309 --> 00:55:47,353
،إن أصدرنا هذه الصور الآن

885
00:55:47,536 --> 00:55:50,110
فهذا يخبر المشتبه بهم أننا لا نعلَم مَن هم

886
00:55:50,112 --> 00:55:52,112
...وهذا يجعلهم يسبقوننا بخطوة -
...هذا صحيح -

887
00:55:52,114 --> 00:55:54,014
ولكن ماذا؟
ولكن ماذا لو كنّا مُخطئين؟

888
00:55:54,016 --> 00:55:56,717
ماذا لو كان هؤلاء الأشخاص بريئين؟
ولا سمح الله، ولو صادف وإن كانوا مسلمين؟

889
00:55:56,719 --> 00:55:58,352
!فسيتم صلبنا

890
00:55:58,354 --> 00:56:00,487
.لا يبدون وكأنّهم مثل الجهاديين بالنسبة لي

891
00:56:00,489 --> 00:56:02,489
وماذا يبدو لك الجهاديين، (ريك)؟

892
00:56:02,491 --> 00:56:03,991
لديك صورة أحدهم؟

893
00:56:03,993 --> 00:56:06,360
اسمع، هذا يبدو وكأنّه اتبع للتعليمات، (ريك)

894
00:56:06,362 --> 00:56:08,095
.ولكننا ندين للناس بإجابات

895
00:56:08,097 --> 00:56:11,231
لا يمكننا مجرّد الجلوس ونستمر في تحليل
.البيانات

896
00:56:11,233 --> 00:56:13,334
وماذا يخبرك حدسك؟

897
00:56:13,336 --> 00:56:16,971
.حدسي يخبرني أنّهم ربما هم المطلوبون

898
00:56:16,973 --> 00:56:20,507
.ولكنني لست مستعدًا لنشر هذه الصور

899
00:56:20,509 --> 00:56:22,676
.عليّ إعطاء رجالنا مزيد من الوقت للعمل

900
00:56:25,246 --> 00:56:27,514
.حسنًا. حسنًا، قُرر الأمر

901
00:56:28,650 --> 00:56:30,050
.سننظر

902
00:56:30,454 --> 00:56:35,030
<i>في هذا الوقت، لا توجد أيّ تطوّرات جديدة
...تتعلّق بتفجيرات مارثون (بوسطن)</i>

903
00:56:35,154 --> 00:56:36,623
<i>نأمل لو كان لدينا معلومات أفضل</i>

904
00:56:36,625 --> 00:56:38,299
<i>.لها القدرة على إيجاد أحد ما الآن</i>

905
00:56:38,475 --> 00:56:40,594
<i>يبدو تمامًا مثل البحث
...النشط المستمر</i>

906
00:56:42,580 --> 00:56:45,818
<font color=#ffff00>{\an6}<font color=#ffff00>الثلاثاء، 18 إبريل</font></font>

907
00:56:44,099 --> 00:56:47,267
<i>.إنّه ليومٍ جميل ليكون الفرد في (بوسطن)</i>

908
00:56:47,269 --> 00:56:50,471
<i>،وبعد ذلك، في لحظة</i>

909
00:56:52,007 --> 00:56:53,474
<i>.حُطّم جمال ذلك اليوم</i>

910
00:56:56,411 --> 00:56:58,245
<i>،بالنسبة للملايين منّا</i>

911
00:56:58,247 --> 00:57:00,347
<i>.ما حدث يوم الإثنين هو أمر شخصي</i>

912
00:57:03,685 --> 00:57:04,752
<i>.أمر شخصي</i>

913
00:57:08,723 --> 00:57:12,693
<i>.لذا أتينا معًا لنصلي ونحزن</i>

914
00:57:12,695 --> 00:57:16,296
<i>ولكننا أيضًا أتينا اليوم معًا</i>

915
00:57:16,298 --> 00:57:22,703
<i>.لنأكد أن روح هذه المدينة باسلة</i>

916
00:57:22,705 --> 00:57:26,507
<i>وروح هذه الدولة
.ستظل متوهّجة</i>

917
00:57:27,709 --> 00:57:31,378
<i>وهذه هي الروح التي ظهرت
.في الأيام الماضية</i>

918
00:57:33,314 --> 00:57:34,348
...مرحبًا

919
00:57:34,350 --> 00:57:35,449
.مرحبًا، (لي)

920
00:57:35,451 --> 00:57:36,555
.مرحبًا، (شون) -
...مرحبًا -

921
00:57:36,735 --> 00:57:39,353
أحب هذه النظّارات. جديد، صحيح؟ -
.أجل، شكرًا -

922
00:57:39,355 --> 00:57:42,322
احتاجنا إلى استراحة دراسة، لذا اعتقدت أنّك
.ربما تريد واحدة، أيضًا

923
00:57:42,324 --> 00:57:43,690
.شكرًا، (لي)، أجل

924
00:57:43,692 --> 00:57:45,626
.قهوة باردة
.هذا عظيم

925
00:57:47,063 --> 00:57:49,196
.حسنًا، علينا العودة للعمل

926
00:57:49,198 --> 00:57:51,365
ولكن، ليلة السبت، فرقة (زاك براون)؟

927
00:57:51,367 --> 00:57:53,233
.أجل، هذا صحيح
...هل أنتم يارفاق

928
00:57:53,235 --> 00:57:55,469
،سأتأكد من أنّكم جميعًا محميين
.لذا اذهبوا

929
00:57:55,471 --> 00:57:58,605
.سيكون نحن فحسب
أهذا جيد؟

930
00:57:58,607 --> 00:58:01,075
صحيح؟ -
.أجل، هذا أفضل -

931
00:58:01,077 --> 00:58:02,709
صحيح؟ -
.أجل، أفضّل ذلك -

932
00:58:02,711 --> 00:58:04,211
.رائع

933
00:58:04,213 --> 00:58:05,546
.مع السلامة -
.حسنًا -

934
00:58:05,548 --> 00:58:06,747
.من الرائع رؤيتكم يارفاق

935
00:58:10,351 --> 00:58:13,720
.حسنًا، لنهدأ حتى أجل هذا سريعًا، من فضلكم

936
00:58:13,722 --> 00:58:16,490
الوضع في (بوسطن) لا يزال
.في حالة تغير مستمر

937
00:58:16,492 --> 00:58:19,259
دعونا نكون مستعدين في حالة احتياجهم
.إلى مساعدتنا

938
00:58:21,348 --> 00:58:24,468
<font color=#ffff00>{\an6}<font color=#ffff00>الرقيب (جون ماكليلان)
قسم شرطة (ووترتاون)</font></font>

939
00:58:20,195 --> 00:58:22,329
السرعة القصوى على الشوارع المشتركة

940
00:58:22,331 --> 00:58:24,765
.الآن رسميًا انخفضت إلى 25 لمدة شهر

941
00:58:24,767 --> 00:58:27,101
.لذا، فترة التحذير انتهت

942
00:58:27,103 --> 00:58:29,369
توقّفت عن إعطاء التحذيرات هناك منذ
.اسبوع، أيّها الرقيب

943
00:58:28,444 --> 00:58:30,809
<font color=#ffff00>{\an6}<font color=#ffff00>الشرطيّ (جوي رينولدز)</font></font>

944
00:58:29,371 --> 00:58:30,871
أعطيت (ميمي أوبراين) مخالفة

945
00:58:30,873 --> 00:58:33,507
.لتجاوز السرعة وإنتهاء مدة الرخصة

946
00:58:33,509 --> 00:58:35,576
."حسنًا، أنت رجل شجاع أكثر منّي، "غانغا دين

947
00:58:36,498 --> 00:58:39,805
<font color=#ffff00>{\an6}<font color=#ffff00>الثالثة والنصف مساءً
بعد الإنفجار بـ 73 ساعة</font></font>

948
00:58:38,513 --> 00:58:40,514
.حصلنا على معلومات

949
00:58:40,516 --> 00:58:42,516
.هؤلاء ليسوا رجالنا
وفي الوقت نفسه، أنتم يارفاق

950
00:58:42,518 --> 00:58:44,218
لم تقتربوا من تحديد

951
00:58:44,220 --> 00:58:45,552
.الإثنين الذين نبحث عنهم

952
00:58:45,554 --> 00:58:48,522
.نحتاج لنشر هذه الصور

953
00:58:48,524 --> 00:58:50,424
إن نشرنا الصور الآن، فلن يكون لدينا
.أيّ سيطرة

954
00:58:50,426 --> 00:58:53,627
إن فعلنا أكثر مما ينبغي علينا فعله، فقد
.نجبر هؤلاء الأشخاص على الرد

955
00:58:53,629 --> 00:58:56,263
أيّها السادة، إذا سمحتم لي؟

956
00:58:56,265 --> 00:58:58,832
.الآن، (بوسطن) تعمل ضدنا

957
00:58:58,834 --> 00:59:01,268
هذا طبيعي. لديكم جريمة قتل
.ولا أحد يفشي سرّه

958
00:59:01,270 --> 00:59:03,604
.ليس لدينا هذه المشكلة
،لأنّه في هذه المدينة

959
00:59:03,606 --> 00:59:06,306
،عندما يتعلّق الأمر بالإرهاب
.فالجميع يريدون التحدّث

960
00:59:06,308 --> 00:59:07,674
،انظر، لديك الكثير من الناس يتحدّثون

961
00:59:07,676 --> 00:59:09,643
.ولكنّهم يتحدّثون عن الأشخاص الخطأ

962
00:59:09,645 --> 00:59:11,278
،إن نشرت صور رجالنا المطلوبون

963
00:59:11,280 --> 00:59:13,380
.فاجلس واستمع
.ثق بي

964
00:59:13,382 --> 00:59:15,742
،عليك البدء في جعل (بوسطن) تعمل لدينا
.أقول لك

965
00:59:16,551 --> 00:59:18,785
.أفهم. (بوسطن)

966
00:59:18,787 --> 00:59:21,155
.ولكني لا أستطيع طرقعة أصابعي فحسب

967
00:59:21,157 --> 00:59:23,357
هذا القرار سيذهب إلى طوال الطريق
.حتى المدّعي العام

968
00:59:23,359 --> 00:59:25,359
.إذًا أعطني رقمه
!سأتصل به الآن

969
00:59:25,361 --> 00:59:27,828
!هذه مدينتي اللعينة، (ريك)

970
00:59:27,830 --> 00:59:29,630
!انشر الصور اللعينة

971
00:59:32,600 --> 00:59:33,600
قل مجددًا؟

972
00:59:36,409 --> 00:59:38,027
.انتظر، ابق على الخط

973
00:59:38,035 --> 00:59:41,441
لا تحاضرني عن الإستخبارات، حسنًا، (إد)؟
!فهذا ما أعمله

974
00:59:41,443 --> 00:59:42,876
سيّدي؟ -
ماذا؟ -

975
00:59:42,878 --> 00:59:45,412
.قبعة بيضاء، قبعة سوداء
.(فوكس) أصبح لديها الصور

976
00:59:45,414 --> 00:59:48,482
.يريدون ما لدينا وإلا سيشروها -
.كرر هذا. قل هذا مجددًا -

977
00:59:48,484 --> 00:59:50,484
وكالة أخبار (فوكس) ستنشر الصور
.خلال 20 دقيقة، سيّدي

978
00:59:50,486 --> 00:59:51,919
.مع أو بدون تشاور

979
00:59:59,561 --> 01:00:02,362
حسنًا. أنا سأتعامل مع التعاون المشترك
،بين الوكالات

980
01:00:02,364 --> 01:00:05,666
ولكن عندما ينتهي هذا، سأطارد مَن

981
01:00:05,668 --> 01:00:08,702
!سرّب هذه الصور، وسأدمّره

982
01:00:12,640 --> 01:00:17,211
لن أدع وكالة أخبار (فوكس) تدير
.هذا التحقيق

983
01:00:17,213 --> 01:00:21,281
سننشر الصور بمجرد أن تطير طائرة
.الرئيس

984
01:00:26,267 --> 01:00:29,788
<font color=#ffff00>{\an6}<font color=#ffff00>الخامسة وثلاثة دقائق مساءً
بعد الإنفجار بـ 74 ساعة</font></font>

985
01:00:26,488 --> 01:00:30,490
<i>نحن في البداية تعرّفنا على شخص
مشترك في الجريمة، غير معروف</i>

986
01:00:30,492 --> 01:00:33,894
<i>إن كان هذا الشخص يعمل بمفرده
.أو بالتنسيق مع آخرين</i>

987
01:00:33,896 --> 01:00:36,697
<i>.الفيدراليون قد عرفوا مشتبه به ثان</i>

988
01:00:36,699 --> 01:00:39,800
<i>اليوم نحن نريد مساعدة الجمهور</i>

989
01:00:39,802 --> 01:00:41,902
<i>.ليتعرّفوا على هذان المشتبهين بهم</i>

990
01:00:41,904 --> 01:00:44,738
<i>يقول المسؤولون أنّهم نشروا الصور
علانية الآن</i>

991
01:00:44,740 --> 01:00:48,405
<i>لأنّهم يحتاجون إلى المساعدة في معرفة
وجوه المتشتبه بهم المحتملين</i>

992
01:00:48,503 --> 01:00:50,343
<i>.والآخر يسير على بعد مسافة قصيرة وراءه</i>

993
01:00:56,484 --> 01:00:59,786
<i>يعتقدون أن
أحدُ ما سيتعرّف</i>

994
01:00:59,788 --> 01:01:02,656
<i>على الأقل واحد، ربما كلاهما ويبلّغ عن</i>

995
01:01:02,658 --> 01:01:04,424
<i>بعض المعلومات المهمة لتنفيذ القانون</i>

996
01:01:04,426 --> 01:01:05,826
<i>إن كان لديك أيّ معلوماتٍ على الإطلاق</i>

997
01:01:05,828 --> 01:01:08,662
<i>فمن فضلك اتصل بمكتب التحقيق الفيدرالي</i>

998
01:01:08,686 --> 01:01:12,835
<font color=#ffff00>{\an4}<font color=#ffff00>جامعة (ماساشوستس)
(دارتموث)</font></font>

999
01:01:11,934 --> 01:01:13,744
<i>ليتعرّفوا على رجل أبيض شاب...</i>

1000
01:01:16,639 --> 01:01:18,972
<i>رُصد في فيديو مراقبة لشركة
."لورد اند تايلور"</i>

1001
01:01:18,974 --> 01:01:22,442
<i>كان بين الجمهور قبل الإنفجار مباشرة</i>

1002
01:01:22,444 --> 01:01:25,279
<i>،كان يحمل حقيبة ظهر
،ويتحدّث في هاتفه</i>

1003
01:01:25,281 --> 01:01:27,447
<i>،مرتدي سترة سوداء
ذات قلنسوة رمادية</i>

1004
01:01:27,449 --> 01:01:29,883
<i>وقبعة "بايسبول" بيضاء مقلوبة</i>

1005
01:01:29,885 --> 01:01:31,752
<i>لم يسعى أحد للقبض عليه</i>

1006
01:01:31,001 --> 01:01:36,344
{\an6}<font color=#ffff00>إلى (جاهار)
هل رأيت الأخبار؟</font>

1007
01:01:31,754 --> 01:01:33,587
<i>.بإستثناء قوى القانون</i>

1008
01:01:33,589 --> 01:01:35,555
<i>اسمحوا لي بتكرار الحذر</i>

1009
01:01:35,557 --> 01:01:37,958
<i>لا تتخذوا أيّ إجراء من نفسكم</i>

1010
01:01:37,960 --> 01:01:40,294
<i>.تحت هذان المشتبه فيهم</i>

1011
01:01:40,296 --> 01:01:43,897
<i>.أحد ما هناك يعرف هؤلاء الأفراد كأصدقاء</i>

1012
01:01:46,601 --> 01:01:48,802
<i>سلطات تنفيذ القانون الفيدرالية تعتقد الآن</i>

1013
01:01:43,955 --> 01:01:48,381
{\an6}<font color=#ffff00>رأيت الاخبار من الأفضل ألا تراسل
الأصدقاء</font>

1014
01:01:48,804 --> 01:01:52,306
<i>أن فريق مكوّن من على الأقل اثنين
قد حملا القنابل إلى هنا</i>

1015
01:01:52,308 --> 01:01:55,742
<i>،ليس ذئبًا وحيدًا
ولكن رجلان يوصَفان الليلة</i>

1016
01:01:52,926 --> 01:01:58,237
{\an6}<font color=#ffff00>رأيت نفسك فيها؟</font>

1017
01:01:55,744 --> 01:01:58,578
<i>كمسلّحين وخطرين للغاية</i>

1018
01:01:58,580 --> 01:02:01,081
<i>...الآن قد عرفنا وجه مجرم</i>

1019
01:02:01,083 --> 01:02:03,016
<i>هم الآن أكثر الرجال المطلوبين
.للعدالة في العالم</i>

1020
01:02:03,018 --> 01:02:04,584
<i>رجلان في سن العشرينات</i>

1021
01:02:04,586 --> 01:02:06,787
<i>.تم معرفتهم عن طريق الكاميرات
...المشتبه به رقم واحد</i>

1022
01:02:08,089 --> 01:02:09,423
مَن تراسل؟

1023
01:02:10,758 --> 01:02:11,858
.لا أحد

1024
01:02:13,328 --> 01:02:14,895
.ضع كل شيء في السيارة

1025
01:02:14,897 --> 01:02:16,730
.حان وقت الرحيل

1026
01:02:16,732 --> 01:02:18,598
حسنًا. أيمكنني الحصول على سلاحي الآن؟

1027
01:02:21,003 --> 01:02:22,469
.أنا فحسب... أريد حقًا السلاح الآن

1028
01:02:22,471 --> 01:02:24,338
!(جاهار)، ستحصل على سلاحك

1029
01:02:24,340 --> 01:02:25,439
متى؟ -
!كفايةً -

1030
01:02:26,974 --> 01:02:29,509
.الصور ضبابية
.ليست جيدة

1031
01:02:29,511 --> 01:02:30,777
.لا، الصور جيدة

1032
01:02:32,880 --> 01:02:34,114
.الصور جيدة حقًا

1033
01:02:49,697 --> 01:02:51,398
يارجل، أين (جاهار)؟

1034
01:02:51,400 --> 01:02:53,767
لا أعلَم. هل رأيتم يارفاق المؤتمر الصحفي؟

1035
01:02:53,769 --> 01:02:55,669
.واحد من الأشخاص يشبه بالضبط

1036
01:02:55,671 --> 01:02:56,903
.أجل، هذا ما قلته

1037
01:02:56,905 --> 01:02:58,638
.مُحال. الجميع خائفين

1038
01:02:58,640 --> 01:03:00,540
.يبدو شبهه تمامًا -
.لقد راسلني -

1039
01:03:00,542 --> 01:03:02,509
.قال أنّه عليه الذهاب ليحضر بعض حاجاته

1040
01:03:02,511 --> 01:03:05,545
.هيّا، (دياز)
.لدي مجموعة دراسية عليّ اللحاق بها

1041
01:03:05,547 --> 01:03:07,547
!لا تسرق حاجاتي -
.تبًا لك يارجل -

1042
01:03:07,549 --> 01:03:09,049
!تبًا لك
.لا تلمس حاجاتي

1043
01:03:09,051 --> 01:03:11,017
.مجموعة دراسية، الأحمق
.اللعين

1044
01:03:11,019 --> 01:03:14,788
<i>تعرف، يارجل، لا يمكنك قيادة هذا
.الشيء على الشاطيء</i>

1045
01:03:14,790 --> 01:03:16,990
<i>!سيُقبَض عليك مجددًا</i>

1046
01:03:16,992 --> 01:03:18,959
<i>.اهدأ، (بوب)
...لا يمكن أن يُقبَض عليك</i>

1047
01:03:18,961 --> 01:03:20,961
.هذه السيجارة رائعة

1048
01:03:20,963 --> 01:03:22,929
.كل شيء انتهى
.

1049
01:03:22,931 --> 01:03:24,831
أين يحتفظ (جاهار) بحشيشه؟

1050
01:03:25,933 --> 01:03:28,602
.بالطبع
.الخزانة

1051
01:03:29,537 --> 01:03:31,605
.أجل، أجل، أجل

1052
01:03:34,409 --> 01:03:36,643
.تبًا
.لا يوجد حشيشة هنا

1053
01:03:39,814 --> 01:03:41,415
ما هذا الهراء؟

1054
01:03:41,417 --> 01:03:43,784
.لا أعلَم
أهذه ألعاب نارية؟

1055
01:03:44,986 --> 01:03:46,953
لماذا يحتاج ألعاب نارية؟

1056
01:03:46,955 --> 01:03:48,588
.هذه "بانكر باستر" يارجل

1057
01:03:48,590 --> 01:03:49,756
ماذا تقول؟

1058
01:03:49,758 --> 01:03:51,091
ما الذي تتحدّث عنه يارجل؟

1059
01:03:51,093 --> 01:03:52,125
.هذه أشياء لصنع القنابل

1060
01:03:52,453 --> 01:03:54,795
هل أنت منتشون للغاية يارفاق حتى لا تستطيعوا
رؤية هذه الأشياء؟

1061
01:03:54,797 --> 01:03:57,164
ماذا نفعل بحق اللعنة؟ -
.لا أعلم يارجل، أنت مَن وجدها -

1062
01:03:57,166 --> 01:03:58,832
.حقًا؟ لقد وجدناها جميعًا

1063
01:03:58,834 --> 01:04:01,701
اهدأ بحق اللعنة وضع الأشياء
.في الحقيبة

1064
01:04:01,703 --> 01:04:03,937
.لا يمكننا تركها هنا
!ضعها في الحقيبة، يارجل

1065
01:04:03,939 --> 01:04:05,447
ماذا تعتقد أنني بفاعل يارجل؟

1066
01:04:05,655 --> 01:04:08,208
<i>.مازلنا ننتظر لسماع المزيد عن المشتبه فيهم</i>

1067
01:04:08,210 --> 01:04:10,544
<i>،مع إتاحة الصور للجمهور</i>

1068
01:04:10,546 --> 01:04:12,546
<i>...فالفيدراليون لم يتلقوا أيّ</i>

1069
01:04:12,767 --> 01:04:15,815
<font color=#ffff00>{\an4}<font color=#ffff00>التاسعة وأربعة عشر دقيقة مساءً
بعد الإنفجار بـ 78 ساعة</font></font>

1070
01:04:12,548 --> 01:04:13,980
<i>،نحتاج إلى طرف خيط واحد</i>

1071
01:04:13,982 --> 01:04:16,583
<i>.أسماء هؤلاء الأشخاص</i>

1072
01:04:21,889 --> 01:04:23,223
.أهو ساخن؟ أجل -
.ساخن للغاية -

1073
01:04:23,225 --> 01:04:24,991
إذًا أنتِ كسرتِ اصبعكِ أثناء التشجيع؟

1074
01:04:24,993 --> 01:04:26,993
بلى. لقد كنت أنقلب ثم وقعت على
.يدي هكذا

1075
01:04:26,995 --> 01:04:28,100
...أكنتِ من قبل، مثل

1076
01:04:28,215 --> 01:04:29,863
...يرميك الناس عاليًا، ومن ثَم

1077
01:04:29,865 --> 01:04:31,631
.أجل، وقعت
.حدث لي إرتجاج في السنة النهائية

1078
01:04:31,633 --> 01:04:32,999
،وحاولت القيام والسير

1079
01:04:33,001 --> 01:04:34,868
.وجسدي بأكمله كان خدرًا

1080
01:04:34,870 --> 01:04:36,236
.لم أستطع السير

1081
01:04:36,238 --> 01:04:39,005
أشعر أنني سأكون وحيدة حقًا
...إن كنت هنا

1082
01:04:39,007 --> 01:04:40,674
مثل، أنت وحيد، صحيح؟

1083
01:04:40,676 --> 01:04:42,876
.أجل، لا بأس
،في البداية

1084
01:04:42,878 --> 01:04:45,612
،مثل منذ ثلاثة سنوات
.كان الأمر أصعب

1085
01:04:45,614 --> 01:04:47,948
الآن، مثل، تصنعين صداقات جديدة

1086
01:04:47,950 --> 01:04:49,749
.وتجدين أشخاص جديدة

1087
01:05:24,185 --> 01:05:27,521
.أنت أردت سلاح
.الآن تحتاج لسلاح

1088
01:05:27,523 --> 01:05:28,989
.إلا إذا كنت تعرف شخصًا ما لديه واحد

1089
01:05:32,159 --> 01:05:34,594
<i>ما هو وضعك، 242؟</i>

1090
01:05:38,533 --> 01:05:42,035
أنا في الساحة، جالس بجانب مبنى (كوت)
.للـ 45 دقيقة المقبلة

1091
01:05:42,037 --> 01:05:44,771
.أراقب الشارع الرئيسي و(فاسر)

1092
01:05:44,773 --> 01:05:47,707
.بعد هذا، سيكون لدي استراحة عشاء لـ30 دقيقة

1093
01:05:49,176 --> 01:05:50,577
أيمكنني فعلها؟

1094
01:05:57,818 --> 01:06:00,153
<i>.(دنفر) 544، (كوت) هاديء</i>

1095
01:06:00,155 --> 01:06:02,222
<i>.سنجعلك تذهب إلى (كريسغ)</i>

1096
01:06:02,224 --> 01:06:04,824
.أجل، لا شيء هنا

1097
01:06:04,826 --> 01:06:07,827
.لذا إذا أردت مني الذهاب، فأنا مستعد تمامًا

1098
01:06:07,829 --> 01:06:08,962
<i>.عُلم هذا</i>

1099
01:06:13,268 --> 01:06:14,701
!اجلب السلاح، (جاهار)

1100
01:06:16,871 --> 01:06:19,105
!لا، لا! لا، لا، لا

1101
01:06:20,341 --> 01:06:22,976
!هيّا -
!ولكنه لا يريد أن يتركه -

1102
01:06:24,846 --> 01:06:26,112
لما لا تتركه؟

1103
01:06:26,114 --> 01:06:27,314
!انتبه

1104
01:06:28,282 --> 01:06:29,349
!لا

1105
01:06:33,854 --> 01:06:35,789
!لنذهب -
ماذا الآن، أيّها اللعين؟ -

1106
01:06:36,857 --> 01:06:37,991
!أنتم

1107
01:06:39,694 --> 01:06:41,828
!هيّا، أيّها الحثالة

1108
01:06:41,830 --> 01:06:43,229
!لنذهب! هيّا

1109
01:06:47,234 --> 01:06:48,969
<i>.لكل الوحدات. لكل الوحدات</i>

1110
01:06:48,971 --> 01:06:51,371
<i>هذا نداء على أوسع نطاق لكل
.الوحدات</i>

1111
01:06:51,373 --> 01:06:53,740
لدينا تقرير عن شرطيّ أُطلق عليه النيران
.في (ميت)

1112
01:06:53,742 --> 01:06:56,376
<i>طلب من الوحدات المتاحة للبحث عن
.المشتبه بهم</i>

1113
01:06:56,378 --> 01:06:58,778
<i>يقول الشهود أن هناك رجلان
.هربا من مكان الحادث</i>

1114
01:06:58,780 --> 01:07:01,147
<i>.قوقازيان، أجسادهم متوسطة، ملابس داكنة</i>

1115
01:07:01,149 --> 01:07:03,216
<i>.المشتبه بهم مسلّحون، توخوا الحذر</i>

1116
01:07:06,795 --> 01:07:09,949
<font color=#ffff00>{\an4}<font color=#ffff00>العاشرة وستة وأربعون دقيقة مساءً
بعد الإنفجار بـ 80 ساعة</font></font>

1117
01:07:06,621 --> 01:07:08,822
<i>فريق "آيه"، ليس لدينا معلومات عن المشتبه
.بهم الآن</i>

1118
01:07:08,824 --> 01:07:09,923
<i>.لا شيء</i>

1119
01:07:54,669 --> 01:07:57,037
...آسف على الإزعاج
أيمكنك مساعدتي بسرعة؟

1120
01:07:57,938 --> 01:07:59,005
.آسف

1121
01:08:01,809 --> 01:08:03,943
...أجل، أردت منك فقط أن

1122
01:08:03,945 --> 01:08:05,845
...مهلًا... لا -
.لا تتحرّك -

1123
01:08:06,814 --> 01:08:08,148
.لا تتحرّك

1124
01:08:12,687 --> 01:08:13,753
ما اسمك؟

1125
01:08:15,956 --> 01:08:18,191
.(ماني)

1126
01:08:18,193 --> 01:08:19,826
أسمعت عن تفجير المارثون، (ماني)؟

1127
01:08:19,828 --> 01:08:21,327
.أجل

1128
01:08:21,329 --> 01:08:22,395
أتعرف مَن فعلها؟

1129
01:08:22,963 --> 01:08:24,197
.لا

1130
01:08:24,199 --> 01:08:27,100
.أنا قمت بذلك
أتعي ذلك؟

1131
01:08:27,102 --> 01:08:28,902
.وقتلت ضابط شرطة للتو

1132
01:08:30,705 --> 01:08:32,972
.ولكن لديك الكثير من المال
.أعطني محفظتك

1133
01:08:33,908 --> 01:08:36,109
.هيّا. أعطني محفظتك

1134
01:08:36,111 --> 01:08:39,045
...أجل، أجل
.خذ كل شيء فحسب

1135
01:08:39,047 --> 01:08:40,313
.خذها فحسب
.خذ كل شيء

1136
01:08:48,189 --> 01:08:50,023
.اسمك ليس (ماني)

1137
01:08:50,025 --> 01:08:53,860
...كلّا، إنّه
.اسمي (دان مينغ)

1138
01:08:53,862 --> 01:08:56,229
.ييدو مثل (ماني)
.ييدو مثل (ماني)

1139
01:08:56,231 --> 01:08:59,866
،إن كذبت عليّ مجددًا
.والله، سأقتلك

1140
01:08:59,868 --> 01:09:01,868
.آسف

1141
01:09:01,870 --> 01:09:03,136
!افتح حقيبة السيارة

1142
01:09:03,138 --> 01:09:04,270
.لا تتحرّك

1143
01:09:04,272 --> 01:09:05,872
!افتح حقيبة السيارة

1144
01:09:05,874 --> 01:09:07,507
.افتح حقيبة السيارة -
.حسنًا، حسنًا -

1145
01:09:07,509 --> 01:09:11,077
.مهلًا، يا صاح، افتحها، هيّا
.جيد، أعطني المفاتيح

1146
01:09:12,413 --> 01:09:13,480
.ابق في السيارة

1147
01:09:17,151 --> 01:09:18,451
.سأحضر القِدر الضاغطة

1148
01:09:25,359 --> 01:09:26,426
أهذه هي؟

1149
01:09:26,428 --> 01:09:28,495
.هذه هي
.ادخل السيارة

1150
01:09:33,033 --> 01:09:34,100
.تبًا

1151
01:09:38,506 --> 01:09:39,839
.لا بأس
...بمهل. بمهل

1152
01:09:42,443 --> 01:09:44,310
...يمكنك أن تأخذ السيارة

1153
01:09:44,312 --> 01:09:46,546
.لا بأس
.لا بأس

1154
01:09:46,548 --> 01:09:49,082
.اتبعني
.حسنًا. لنذهب

1155
01:09:49,084 --> 01:09:51,117
.لا تقل شيئًا
.ابق هادئًا

1156
01:09:53,788 --> 01:09:55,288
.انظر إليّ. انظر إليّ
.انظر إليّ

1157
01:09:55,290 --> 01:09:56,856
.يمكنك دخول السيارة

1158
01:09:56,858 --> 01:09:58,992
أتفهم؟
يمكنك دخول السيارة

1159
01:09:58,994 --> 01:10:00,126
.وكن هادئًا -
.حسنًا -

1160
01:10:00,128 --> 01:10:01,261
حسنًا؟
.لنذهب

1161
01:10:02,496 --> 01:10:03,797
.ادخل السيارة

1162
01:10:04,465 --> 01:10:05,932
.ادخل السيارة الآن

1163
01:10:05,934 --> 01:10:07,200
(جاهار)؟ -
نعم؟ -

1164
01:10:07,202 --> 01:10:08,268
.راقبه -
.حسنًا -

1165
01:10:15,476 --> 01:10:18,011
هل هذه بها مدخل "آي بود"؟

1166
01:10:18,013 --> 01:10:19,946
هل سيارتك بها مدخل "آي بود"؟

1167
01:10:20,548 --> 01:10:21,815
.لا. لا

1168
01:10:22,184 --> 01:10:23,083
متأكد؟

1169
01:10:23,084 --> 01:10:26,352
ماذا عن البلوتوث؟
لديك بلوتوث؟

1170
01:10:26,354 --> 01:10:28,888
يمكنني توصيل هاتفي به وتشغيل بعض الأغاني؟

1171
01:10:28,890 --> 01:10:31,558
.آسف، لا يوجد بلوتوث

1172
01:10:33,027 --> 01:10:34,587
هل لديك أيّ أحد ليهتم لأمرك؟

1173
01:10:39,967 --> 01:10:42,168
.لا أحد يهتم لأمري هنا

1174
01:10:48,075 --> 01:10:49,309
.إذًا فلتضع حزام الآمان

1175
01:11:06,994 --> 01:11:08,995
،لا أحد يمر
أتفهمني؟

1176
01:11:17,004 --> 01:11:18,204
.نحتاج إلى أكسجين الآن

1177
01:11:19,406 --> 01:11:20,940
.لا أعلَم، (ترافيس)، الإصابة سيئة

1178
01:11:24,111 --> 01:11:26,279
...أجل، إنّه (شون). أنا

1179
01:11:26,281 --> 01:11:30,016
.حاولوا أخذ سلاحه
.ولكنه لم يستسلم

1180
01:11:30,018 --> 01:11:31,217
...أطلقوا النيران عليه. إنّهم

1181
01:11:33,087 --> 01:11:34,554
.لا يوجد نبض. لقد مات

1182
01:11:53,374 --> 01:11:55,541
.(دوكي)، تمهل
.ابق السيارة حتى الحد الأقصى للسرعة

1183
01:11:55,543 --> 01:11:58,044
.اللعنة. هذا الشيء يتحرّك

1184
01:11:58,046 --> 01:12:00,013
حقًا؟
أيمكنني قيادتها؟

1185
01:12:01,148 --> 01:12:02,448
أتريد قيادتها؟ -
.أجل -

1186
01:12:03,183 --> 01:12:04,236
.مُحال -
لماذا؟ -

1187
01:12:04,344 --> 01:12:07,053
يا أخي، لم أقود سيارة "مرسيدس بنز" من قبل
.أريد حقًا قيادتها

1188
01:12:07,055 --> 01:12:10,924
.(جاهار). لن تقود هذه السيارة
.اهدأ

1189
01:12:30,544 --> 01:12:32,312
.أنت تسير في الإتجاه الخاطيء، أيها الشرطي

1190
01:12:43,490 --> 01:12:45,959
!أنت! استدر، أنت

1191
01:12:45,961 --> 01:12:47,627
إلى أين أنت ذهب؟
المنزل؟

1192
01:12:47,629 --> 01:12:48,962
.نحن ذاهبان إلى منزل أمّه

1193
01:12:48,964 --> 01:12:50,296
.حسنًا، ابتعدا عن الشارع

1194
01:12:52,099 --> 01:12:54,308
<i>مأساة مارثون (بوسطن)
تُوصَف بأنّها</i>

1195
01:12:54,487 --> 01:12:58,638
<i>أسوأ عمل إرهابي محلي منذ
.هجمات 11 سبتمبر</i>

1196
01:12:58,640 --> 01:13:01,341
<i>ولكن، على عكس الهجمات على
...مركز التجارة العالمي</i>

1197
01:13:01,343 --> 01:13:03,242
!تبًا لهم

1198
01:13:03,244 --> 01:13:05,044
أنت تعرف هذا الهراء، صحيح، (ماني)؟

1199
01:13:05,446 --> 01:13:06,579
.أجل

1200
01:13:06,581 --> 01:13:07,981
...9/11

1201
01:13:09,117 --> 01:13:11,484
.المسلمين لم يفجّروا هذه المباني

1202
01:13:11,486 --> 01:13:12,719
.بل الحكومة الأمريكية

1203
01:13:13,520 --> 01:13:14,988
.أجل، أعرف

1204
01:13:14,990 --> 01:13:16,322
تعرف؟ -
.أعرف -

1205
01:13:19,026 --> 01:13:20,526
،أتوافق لأنّك تصدّق الأمر

1206
01:13:20,528 --> 01:13:22,888
أم تقول كذلك لأنّك لا تريدنا أن نقتلك؟

1207
01:13:31,238 --> 01:13:34,140
.آسف لا أعلَم مَن قام بذلك
..9/11

1208
01:13:34,142 --> 01:13:36,209
.أنت تحتاج لتثقيف نفسك، يا صاح

1209
01:13:36,211 --> 01:13:37,643
.حقًا، هذه مشكلة في هذه الدولة

1210
01:13:37,645 --> 01:13:41,414
.لا أحد يعلَم ماذا يجري
.(أمريكا) مزيفة للغاية

1211
01:13:41,416 --> 01:13:44,617
.الحكومة هي مَن قامت بهذا التفجير
.الحكومة

1212
01:13:44,619 --> 01:13:47,253
.حتى تجعل الأمريكان يكرهون المسلمين

1213
01:13:47,255 --> 01:13:51,224
الكثير من الناس الذين يقولون أنّهم كانوا
.في 11/9، فهم كلّهم ممثلين

1214
01:13:51,226 --> 01:13:53,226
.لم أكن أعلَم ذلك -
.حسنًا، الآن أنت تعلَم -

1215
01:13:53,228 --> 01:13:55,271
.بالطبع لم تعلَم
.أنت تتكيف عن طريق وسائل الإعلام

1216
01:13:55,295 --> 01:13:56,362
.أجل

1217
01:14:00,467 --> 01:14:02,769
.خذ بطاقة الصراف الآلي خاصتك
.أعطها إلى (جاهار)

1218
01:14:04,171 --> 01:14:06,139
ما رقمك السري؟

1219
01:14:06,141 --> 01:14:08,274
.رقمك السري، أنا بحاجة إليه
ما هو؟

1220
01:14:08,276 --> 01:14:10,710
.6-2-2-8

1221
01:14:10,712 --> 01:14:12,612
هل حصلت على هذا؟ -
ماذا؟ -

1222
01:14:13,147 --> 01:14:16,382
.6-2-2-8

1223
01:14:17,317 --> 01:14:20,086
.6-2-2-8
.حسنًا

1224
01:14:24,792 --> 01:14:27,126
حسنًا، (جاهار)، احصل على أكبر قدر
من المال، حسنًا؟

1225
01:14:27,128 --> 01:14:28,795
.أبدو غريبًا للغاية -
.(جاهار) -

1226
01:14:28,797 --> 01:14:30,063
.احصل على أكبر قدر من المال

1227
01:14:30,065 --> 01:14:31,130
.حسنًا

1228
01:15:06,100 --> 01:15:07,700
ميدان (تايمز)

1229
01:15:12,239 --> 01:15:16,275
...شارع 42 و(برودواي)

1230
01:15:17,878 --> 01:15:19,879
<i>،الزمن حتى (نيويورك)</i>

1231
01:15:19,881 --> 01:15:22,181
<i>.ثلاثة ساعات، 42 دقيقة</i>

1232
01:15:22,183 --> 01:15:25,818
أرجوك، أيمكنني المغادرة فحسب
ويمكنك أخذ السيارة؟

1233
01:15:27,321 --> 01:15:28,721
أتريد المغادرة؟ -
...يمكنك فحسب -

1234
01:15:28,723 --> 01:15:29,889
أتريد ترك السيارة؟

1235
01:15:29,891 --> 01:15:31,390
هل تطلب مني ترك السيارة؟

1236
01:15:31,392 --> 01:15:32,658
.تبًا لهذا -
...لا، لا، لا -

1237
01:15:32,660 --> 01:15:34,727
،أنا أغادر السيارة
.وأنت تأخذها

1238
01:15:34,729 --> 01:15:37,263
.لا، لن تذهب لأيّ مكان
.ستبقى هنا تمامًا

1239
01:15:37,265 --> 01:15:39,232
...لن
.لن أتصل بالشرطة

1240
01:15:40,667 --> 01:15:43,536
.أرجوك، لدي عائلة في (الصين)

1241
01:15:43,538 --> 01:15:45,738
.لدي أم، وأب

1242
01:15:45,740 --> 01:15:47,340
.لدي أخ

1243
01:15:49,710 --> 01:15:51,144
...لدي

1244
01:15:51,146 --> 01:15:54,413
أرجوك؟
.لن أتصل بأحد

1245
01:15:55,616 --> 01:15:56,816
.دعني أذهب فحسب

1246
01:15:59,553 --> 01:16:00,820
.اخرس

1247
01:16:09,196 --> 01:16:10,296
.املأ الخزّان

1248
01:16:18,305 --> 01:16:20,373
.تم ضبط المضخة
.نقدًا فقط

1249
01:16:22,709 --> 01:16:24,177
.احضر شيئًا للأكل أيضًا

1250
01:16:24,179 --> 01:16:25,678
حسنًا، أتريد شيئًا لتأكله؟

1251
01:16:25,680 --> 01:16:26,570
.لا

1252
01:16:26,716 --> 01:16:29,382
أنت لست جوعانًا؟ -
.كلّا، أنا بخير -

1253
01:16:29,384 --> 01:16:30,516
.سأحضر له شيئًا

1254
01:16:33,520 --> 01:16:34,787
.ستكون رحلة طويلة

1255
01:18:06,280 --> 01:18:07,613
!تبًا لك

1256
01:18:07,615 --> 01:18:08,714
!تبًا

1257
01:18:28,602 --> 01:18:29,769
ماذا حدث بحق اللعنة؟

1258
01:18:31,305 --> 01:18:33,072
!اتصل بالشرطة
!اتصل بالشرطة، أرجوك

1259
01:18:33,074 --> 01:18:34,740
ماذا حدث؟ -
!أرجوك، اتصل -

1260
01:18:34,742 --> 01:18:36,040
.شخصان، خطفوني

1261
01:18:36,198 --> 01:18:37,443
...قالوا أنّهم مَن فجّروا المارثون

1262
01:18:37,445 --> 01:18:38,611
!اتصل بالشرطة

1263
01:18:40,709 --> 01:18:41,848
<i>.خط تسجيل 911</i>

1264
01:18:41,849 --> 01:18:44,717
<i>ما طبيعة حالتك الطارئة؟</i>

1265
01:18:44,719 --> 01:18:46,852
<i>."أنا في محطة وقود "موبيل</i>

1266
01:18:46,854 --> 01:18:49,989
<i>لدي شخص ما يدّعي أن هناك مَن
.يريد إطلاق النيران عليه</i>

1267
01:18:49,991 --> 01:18:51,757
<i>.ويبقى هنا في الداخل، ويرفض المغادرة</i>

1268
01:18:51,759 --> 01:18:52,925
<i>أيمكنني التحدّث معه؟</i>

1269
01:18:53,960 --> 01:18:55,728
!مرحبًا؟ أرجوكم ساعدوني
!أرجوكم ساعدوني

1270
01:18:55,730 --> 01:18:58,298
،شخصان أتوا إلى سيارتي
.ولديهم أسلحة

1271
01:18:58,300 --> 01:19:00,365
<i>إلى كافة الوحدات، محاولة محتملة لسرقة سيارة</i>

1272
01:19:00,497 --> 01:19:02,129
<i>رجلان على الأقل، بيض
.في منتصف العشرينات</i>

1273
01:19:02,254 --> 01:19:04,004
<i>عند محطة السيارات وشارع النهر</i>

1274
01:19:06,875 --> 01:19:08,908
<i>الشاهد، ذكرٌ آسيوي
الإسم غير واضح</i>

1275
01:19:08,910 --> 01:19:11,011
<i>.موظف الطوارئ عانى من متاعب في فهمه</i>

1276
01:19:11,013 --> 01:19:12,712
<i>.مطلوبٌ عدد من الوحدات للتحقق</i>

1277
01:19:16,917 --> 01:19:18,785
<i>.الدورية رقم 488 تستجيب</i>

1278
01:19:28,195 --> 01:19:30,330
.أنا لا أفهم
لمَ نقوم بهذا؟

1279
01:19:30,332 --> 01:19:31,931
لم نقوم فعل بهذا؟

1280
01:19:31,933 --> 01:19:33,099
لم علينا أخذُ هذه السيارة؟

1281
01:19:33,101 --> 01:19:34,550
!هذه السيارة أفضل بكثير

1282
01:19:34,699 --> 01:19:36,670
.لأنهم سيبحثون عنا في هذه السيارة الآن

1283
01:19:36,672 --> 01:19:38,859
ولكن، لم لا نأخذ سيارةً أخرى حينها؟

1284
01:19:39,012 --> 01:19:39,974
.سنحصل على سيارة أفضل فحسب

1285
01:19:40,110 --> 01:19:41,050
(ـ بإمكاننا أن نسرق سيارة (لومبورغيني
.ـ أحضر القنابل اللعينة

1286
01:19:41,188 --> 01:19:41,875
.أو شيئُ ما يعمل حقًا

1287
01:19:41,877 --> 01:19:43,564
احضر القنابل اللعينة، اتفقنا؟

1288
01:19:43,709 --> 01:19:44,310
!اسمعني فحسب قليلاً

1289
01:19:44,312 --> 01:19:46,813
لو حصلنا على سيارةٍ أخرى
...سيارة حقيقة

1290
01:19:46,815 --> 01:19:49,082
!استمع إلىّ (تامرلان)، أرجوك
!استمع إليّ

1291
01:19:49,084 --> 01:19:51,284
!توقف عن معاملتي كطفل
!استمع إليّ

1292
01:19:51,286 --> 01:19:53,853
!أنت تشتتني، تشتتني

1293
01:19:53,855 --> 01:19:55,288
هذا سبب إفلاته، هل تفهم ذلك؟

1294
01:19:55,290 --> 01:19:56,790
ماذا؟
!هذا ليس خطأي

1295
01:19:56,792 --> 01:19:58,324
!هل تمزح معي؟ هذا خطأك

1296
01:19:58,326 --> 01:19:59,793
!لقد كنت في الأمام معي

1297
01:19:59,795 --> 01:20:01,259
لقد كنت في الخلف، طيلة الوقت

1298
01:20:01,412 --> 01:20:02,601
.وذهبت لآتي بوجبةٍ خفيفة، أيها الحثالة

1299
01:20:02,763 --> 01:20:05,699
!لا تتهمني عليك اللعنة

1300
01:20:05,701 --> 01:20:07,200
فلتهدىء الآن فحسب، هل تفهم؟

1301
01:20:07,202 --> 01:20:08,978
(زهوكار)
.حسنًا، حسنًا

1302
01:20:09,138 --> 01:20:10,370
فلتهدىء حالاً الآن
.حسنًا

1303
01:20:10,372 --> 01:20:11,905
!أو سأقتلك بنفسي
.حسنًا، حسنًا

1304
01:20:11,907 --> 01:20:13,940
هل تفهمني، (زهوكار)؟
.أجل، أجل

1305
01:20:13,942 --> 01:20:15,548
!سأطلق النار على نفسي

1306
01:20:15,681 --> 01:20:16,282
حسنًا، أجل
هل تفهمني؟

1307
01:20:19,180 --> 01:20:22,716
.أنت تشتتني
.هكذا نجح في الإفلات

1308
01:20:22,718 --> 01:20:25,719
لذا ستفعل كما آمرك، ستأخذ القنابل
.وتضعها في الشاحنة

1309
01:20:25,721 --> 01:20:28,088
حسنًا، وقم بما أخبرك به، هل تفهم؟

1310
01:20:28,090 --> 01:20:29,355
.ـ أجل
.ـ الآن

1311
01:20:36,864 --> 01:20:38,998
!فلتصعد إلى السيارة

1312
01:20:39,000 --> 01:20:41,034
سأجد مكانًا ما لأتخلص من سيارة
.(المرسيدس)

1313
01:20:41,036 --> 01:20:42,402
.وأنت ستتبعني

1314
01:20:42,404 --> 01:20:44,003
ـ هل فهمت؟
.ـ أجل

1315
01:21:01,522 --> 01:21:03,123
مرحبًا، (فيل) ما الأمر؟

1316
01:21:03,125 --> 01:21:04,424
.إنه هنا، أيها الرقيب

1317
01:21:04,426 --> 01:21:05,848
مرحبًا، ما الذي يجري؟

1318
01:21:06,011 --> 01:21:06,645
.لا يمكنني فهمه

1319
01:21:06,776 --> 01:21:07,166
.دعني أتحدث معه للحظة
سيدي، كيف حالك؟ هل أنت على ما يرام؟

1320
01:21:09,030 --> 01:21:10,864
.رجلان، قاما بسرقة سيارتي

1321
01:21:10,866 --> 01:21:12,832
رجلان سرقا سيارتي
...هناك عند الـ

1322
01:21:12,834 --> 01:21:14,534
.وقادوا بي في الأرجاء

1323
01:21:14,536 --> 01:21:16,927
...لما يقارب الساعة، وقالوا بأنهم قد وضعوا

1324
01:21:17,572 --> 01:21:20,140
ـ مهلاً، ما الذي قلته؟
.ـ هؤلاء القوم، أخبروني بأنهم

1325
01:21:20,301 --> 01:21:22,720
.(سيقومون بالتفجير في (نيويورك

1326
01:21:22,847 --> 01:21:23,309
ماذا؟

1327
01:21:23,311 --> 01:21:25,912
.إنهم مفجري سباق الماراثون

1328
01:21:25,914 --> 01:21:28,481
مهلاً، كلا كلا ، فلتهدئ
.اهدئ قليلاً فحسب

1329
01:21:28,483 --> 01:21:30,250
هل قلت للتو، مفجري المارثون؟

1330
01:21:30,252 --> 01:21:31,785
قالوا لك

1331
01:21:31,787 --> 01:21:33,389
أنهم مفجري الماراثون؟

1332
01:21:33,512 --> 01:21:35,188
.أجل، لقد أخبراني
!أنهم مفجري الماراثون

1333
01:21:35,324 --> 01:21:37,190
استمع إلي، أي نوع من السيارات تقود؟

1334
01:21:37,192 --> 01:21:40,894
.إنها عربة (مرسيدس) سوداء

1335
01:21:40,896 --> 01:21:42,996
.تلك السيارة فيها نظام تحديد الموقع

1336
01:21:42,998 --> 01:21:48,535
.رقم التتبع هو 3422347

1337
01:21:50,204 --> 01:21:51,828
حسنًا، كيف تعرف هذا الرقم؟

1338
01:21:52,000 --> 01:21:53,807
.أنا أتذكره فحسب

1339
01:21:53,809 --> 01:21:56,476
رجاءًا، إنهما في غاية الخطورة
.عليكم الإمساك بهما

1340
01:21:56,595 --> 01:21:58,841
أتعرفُ أمرًا؟ يتطلب الأمر الكثير من الجرأة
.للهروب كما فعلت أنت

1341
01:21:58,992 --> 01:22:00,446
.أنت، رجلٌ شجاعٌ جدًا
هل تسمعني؟

1342
01:22:00,448 --> 01:22:02,882
.اذهب واقبض على هؤلاء الملاعين

1343
01:22:14,094 --> 01:22:17,230
!تبًا
!لم يكن خطأي أنا

1344
01:22:17,232 --> 01:22:18,498
!لم يكن خطأي

1345
01:22:19,967 --> 01:22:21,935
!اسمعني أيها اللعين

1346
01:22:21,937 --> 01:22:23,102
<i>.فلتتأهب جميع الوحدات</i>

1347
01:22:23,104 --> 01:22:24,938
<i>.من أجل عربة (مرسيدس) سوداء</i>

1348
01:22:24,940 --> 01:22:27,273
<i>مشتبه بهم في سرقة محتملة لسيارة</i>

1349
01:22:27,275 --> 01:22:29,631
<i>نظام تحديد الموقع يشير إلى وجود
(السيارة في (ووترتاون</i>

1350
01:22:29,753 --> 01:22:30,877
<i>.(جنوبًا لشارع (ماونت أوبورن</i>

1351
01:22:30,879 --> 01:22:32,545
.بيكر 364 يستجيب

1352
01:22:40,054 --> 01:22:43,709
حسنًا، (كريس) ربما سنبقى
مستيقظين هذه الليلة، أتعلم؟

1353
01:22:43,820 --> 01:22:44,924
.من أجل تغيير سرعة الخطى فحسب

1354
01:23:18,181 --> 01:23:19,185
.(أيها الرقيب، إنه (جوي

1355
01:23:19,326 --> 01:23:21,394
أعتقد أنني رأيت تلك السيارة التي
.أبلغتم عنها قبل قليل

1356
01:23:21,396 --> 01:23:23,096
.سألتف وأطارده

1357
01:23:53,961 --> 01:23:57,130
.لقد توقف
.(إنه على (لوريل ديكستير

1358
01:23:59,199 --> 01:24:00,600
<i>.تمهل، رينولدز</i>

1359
01:24:00,602 --> 01:24:02,101
.أنا قادم ورائك

1360
01:24:03,604 --> 01:24:05,271
<i>اوقفهم، حين تكون مستعدًا</i>

1361
01:24:25,192 --> 01:24:27,260
!تبًا، تبًا

1362
01:24:32,968 --> 01:24:35,268
.تبًا، اللعنة

1363
01:24:35,270 --> 01:24:38,104
!إطلاق نار! إطلاق نار
!أنا بحاجة لدعم الوحدات هنا

1364
01:24:38,106 --> 01:24:40,106
.(في شارع (لوريل 61

1365
01:24:41,342 --> 01:24:43,977
!يا إلهي
جوي)، أأنت على ما يرام؟)

1366
01:24:43,979 --> 01:24:45,044
!أجل، أنا بخير

1367
01:24:59,626 --> 01:25:01,227
ألقي سلاحك، واخرج

1368
01:25:01,229 --> 01:25:02,295
!يا إلهي

1369
01:25:03,697 --> 01:25:05,531
استسلم، لم يعد أمامك أي مكان
!لتذهب إليه، اللعنة

1370
01:25:14,108 --> 01:25:16,014
<i>إلى جميع الوحدات، لدينا حالة إطلاق نار</i>

1371
01:25:16,176 --> 01:25:17,847
<i>عند المركبة المشكوك في أمرها
.(في (كامبريدج</i>

1372
01:25:17,971 --> 01:25:19,045
<i>.(آخر مرة شوهد فيها على جادة (ديكستر</i>

1373
01:25:20,180 --> 01:25:22,615
.(نحن بحاجة إلى وحدات للمساعدة في (ووترتاون

1374
01:25:27,664 --> 01:25:28,364
هل يمكنني استعمال المسدس؟

1375
01:25:28,491 --> 01:25:29,122
.كلا، كلا احضر القنبلة

1376
01:25:29,124 --> 01:25:30,423
.ـ دعني استعمله
.ـ أمسك القنبلة، احضرها

1377
01:25:30,425 --> 01:25:32,225
!جوي)، استخدم السيارة للتغطية)

1378
01:25:36,597 --> 01:25:38,037
!اشعلها، اشعلها، هيا

1379
01:25:39,700 --> 01:25:40,800
!يا إلهي

1380
01:25:49,176 --> 01:25:52,645
!يا إلهي
!اللعنةـ تبًا

1381
01:25:54,081 --> 01:25:55,448
!(تبًا! (جوي

1382
01:25:55,450 --> 01:25:57,150
أيها الرقيب أين أنت؟

1383
01:25:57,152 --> 01:25:58,785
!اتبعني! اتبع صوتي

1384
01:26:01,588 --> 01:26:04,690
يا إلهي! إيفاد مستعجل، أنا
!بحاجة إلى الدعم هنا

1385
01:26:07,495 --> 01:26:12,231
<i>.لديهم متفجرات
!إطلاق نار! إطلاق نار</i>

1386
01:26:13,367 --> 01:26:14,600
!تبًا

1387
01:26:17,071 --> 01:26:19,739
تبًا، لقد علق
!هيا

1388
01:26:22,157 --> 01:26:23,248
من هؤلاء الرجال؟

1389
01:26:23,806 --> 01:26:25,078
<i>(ووترتاون)
تغطية خبر إطلاق النار</i>

1390
01:26:25,080 --> 01:26:27,080
من سيارة (المرسيدس) السوداء
.تطابق التي جرى عليها التعميم

1391
01:26:27,082 --> 01:26:28,681
.دلتا - 984 يستجيب

1392
01:26:31,452 --> 01:26:34,087
!اللعنة! تبًا

1393
01:26:34,089 --> 01:26:35,621
أيها الرقيب، ما الذي يجري؟
!أيها الرقيب

1394
01:26:35,623 --> 01:26:37,490
.فلتقظوا على الملاعين في القبو

1395
01:26:37,492 --> 01:26:40,359
.بإمكاننا النيل منهم

1396
01:26:40,361 --> 01:26:41,494
كم عدد المشابك التي لديك؟

1397
01:26:41,496 --> 01:26:43,529
.ـ هذا هو الأخير
!ـ اللعنة

1398
01:26:43,531 --> 01:26:44,597
!تبًا لك

1399
01:26:50,270 --> 01:26:52,405
.تبلي جيدًا، أنت تبلي جيدًا

1400
01:26:52,407 --> 01:26:53,873
هل أنت على ما يرام؟

1401
01:26:53,875 --> 01:26:56,509
!تبًا! إنهم يسعون من أجل مدفعي الرشاش
.ابق هنا

1402
01:26:56,511 --> 01:26:58,444
!أيها الحثالة القذر، اللعنة

1403
01:27:00,781 --> 01:27:04,550
!ما الذي يجري
!أيها الرقيب لقد حصلت على الطرقة الصغيرة

1404
01:27:04,552 --> 01:27:06,185
!فلتذقهم المر! يا أخي

1405
01:27:13,660 --> 01:27:15,528
(ميغيل)، هذا أنا (جوي)

1406
01:27:15,530 --> 01:27:17,230
!اللعنة، يا رجل
هل أنت بخير؟

1407
01:27:17,232 --> 01:27:18,423
.أنا بخير
.(اندفع نحو (لوريل

1408
01:27:18,544 --> 01:27:20,000
.وقم بالتغطية علي
.سأكون خلفك

1409
01:27:20,176 --> 01:27:21,172
!هيا بنا
.اذهب ببطئ

1410
01:27:23,704 --> 01:27:25,538
!حسنًا، هيا، هيا

1411
01:27:25,540 --> 01:27:26,873
.إنها لا تشتعل

1412
01:27:26,875 --> 01:27:29,142
هيا، هيا أيتها اللعينة

1413
01:27:29,144 --> 01:27:30,676
!ـ هيا، هيا
!ـ تبًا

1414
01:27:34,282 --> 01:27:35,381
!يا إلهي! اللعنة

1415
01:27:43,690 --> 01:27:44,857
!اللعنة

1416
01:27:44,859 --> 01:27:46,893
!مرحبًا بك في (ووترتاون) أيها اللعين

1417
01:27:48,462 --> 01:27:49,862
!تبًا لك، أيها الساقط

1418
01:27:54,301 --> 01:27:56,769
!يا  إلهي
ميغيل)، أأنت بخير؟)

1419
01:27:58,172 --> 01:27:59,272
!تبًا لك

1420
01:28:02,242 --> 01:28:03,309
!اللعنة

1421
01:28:06,613 --> 01:28:09,282
!(جوي)

1422
01:28:09,284 --> 01:28:10,950
!(جوي)، احضر المسدس
!احضر المسدس

1423
01:28:16,256 --> 01:28:18,558
!(تبًأ! (جوي

1424
01:28:27,868 --> 01:28:29,268
!تبًا

1425
01:28:31,639 --> 01:28:34,373
!تراجع
!تراجع! اذهب ، اذهب

1426
01:28:35,709 --> 01:28:37,210
!هيا
!دعونا نستقل السيارة

1427
01:28:37,212 --> 01:28:38,578
!اذهب! ابق خلفي، ابق خلفي

1428
01:28:38,580 --> 01:28:39,054
!هيا، هيا

1429
01:28:39,185 --> 01:28:42,548
!لديهم قنابل أيها الرقيب
!إنهم يطلقون علينا

1430
01:28:42,550 --> 01:28:43,883
.أجل، بلا مزاح

1431
01:28:43,885 --> 01:28:45,284
.أنا سأحيط بهم

1432
01:28:55,495 --> 01:28:56,662
!(جوي)

1433
01:29:03,237 --> 01:29:04,837
!لدينا وحدات قادمة

1434
01:29:06,240 --> 01:29:08,441
.(هذه هي (جاهار
.هذه هي

1435
01:29:27,295 --> 01:29:28,761
!رجلي اللعينة

1436
01:29:28,763 --> 01:29:30,730
أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

1437
01:29:33,634 --> 01:29:35,401
.عليك الإستعداد. الآن

1438
01:29:35,403 --> 01:29:38,371
أتريدون المزيد من هذه؟
أتريدون المزيد؟

1439
01:29:47,581 --> 01:29:48,714
ما الذي؟

1440
01:29:48,716 --> 01:29:49,849
!يا إلهي

1441
01:29:54,655 --> 01:29:56,722
(دونهيو)
!بإتجاه الساعة السادسة

1442
01:30:06,500 --> 01:30:09,302
!خذ السيارة إلى (نيويورك)، وانهي الأمر

1443
01:30:09,304 --> 01:30:11,737
.سنقتلهم جميعًا

1444
01:30:11,739 --> 01:30:12,905
.اذهب ونل منهم

1445
01:30:14,875 --> 01:30:16,342
<i>انفجار صاخب</i>

1446
01:30:16,344 --> 01:30:19,078
<i>انفجار صاخب</i>

1447
01:30:27,321 --> 01:30:28,387
.تبًا

1448
01:30:42,002 --> 01:30:43,069
!دوكي)، اذهب)

1449
01:31:13,033 --> 01:31:14,700
!اوقف السيارة

1450
01:31:15,402 --> 01:31:16,569
!اخرجه من هنا

1451
01:31:40,627 --> 01:31:42,595
!شرطي مصاب
!نحن بحاجةٍ إلى الإسعاف

1452
01:31:42,597 --> 01:31:43,963
!احضر الإسعاف الآن

1453
01:31:43,965 --> 01:31:45,765
!اضغط بيدك على هذا الموضع

1454
01:31:45,767 --> 01:31:46,648
.(تماسك، (دونهيو

1455
01:31:46,786 --> 01:31:48,428
!اخرجه من هنا
!تماسك عندك

1456
01:31:48,615 --> 01:31:50,870
!احضر الإسعاف
!نحن بحاجة للمساعدة! شرطي مصاب

1457
01:31:54,775 --> 01:31:56,909
!اذهب، اذهب

1458
01:31:56,911 --> 01:31:59,678
هذه الوحدة لدلتا - 984 في مطاردة
.سيارة (المرسيدس) السوداء

1459
01:31:59,680 --> 01:32:01,447
.(تتجه شرقًا، إلى شارع (لوريل

1460
01:32:02,749 --> 01:32:04,417
!اوقف العربة

1461
01:32:04,419 --> 01:32:05,651
!اوقف العربة

1462
01:32:05,653 --> 01:32:06,752
...ما الذي

1463
01:32:09,156 --> 01:32:10,489
!تبًا

1464
01:32:11,091 --> 01:32:12,425
!انبطحوا أرضًا

1465
01:32:12,427 --> 01:32:13,526
ما الذي يجري معك؟

1466
01:32:13,528 --> 01:32:13,526
نحن الشرطة أيها المتخلف اللعين؟

1467
01:32:13,528 --> 01:32:17,062
!لقد سمعنا أن شاحنة سوداء! أنا آسف
هل أنت على ما يرام؟

1468
01:32:17,064 --> 01:32:18,497
!هذا هو هناك
!هيا

1469
01:32:18,499 --> 01:32:19,665
!حسنًا، دعونا نذهب
!تحركوا

1470
01:32:26,840 --> 01:32:28,808
.77-16 إلى التحكم

1471
01:32:28,810 --> 01:32:30,976
.(نحتاج سيارة إسعاف في جادة (لوريل

1472
01:32:30,978 --> 01:32:33,913
.المشتبه به في الحجز
.في حادثة إطلاق نار ودهس

1473
01:32:33,915 --> 01:32:36,515
.أكرر، حادثة إطلاق نار ودهس

1474
01:32:38,853 --> 01:32:40,486
.سأتوقف عن التدخين

1475
01:33:34,107 --> 01:33:35,541
.لقد مات

1476
01:33:50,759 --> 01:33:51,658
.الألواح

1477
01:33:51,659 --> 01:33:54,760
.ـ اشحن لغاية 200 من فضلك
.ـ لا وجود لنبض

1478
01:33:54,762 --> 01:33:56,061
.اشحن 200

1479
01:33:57,163 --> 01:33:58,664
.ـ فلتبتعدوا
.ـ جاهز

1480
01:33:59,900 --> 01:34:01,000
هل من استجابة؟

1481
01:34:01,002 --> 01:34:03,035
.ـ كلا
.ـ ارفع الشحن إلى 200

1482
01:34:03,037 --> 01:34:04,169
.ـ يتم الشحن
ـ ابتعدوا؟

1483
01:34:04,171 --> 01:34:05,638
.جاهز

1484
01:34:05,640 --> 01:34:07,066
.الألواح الداخلية

1485
01:34:07,226 --> 01:34:08,201
.دعونا نوجه صدمة مباشرةً للقلب

1486
01:34:08,319 --> 01:34:09,813
ضغط على الصدر، رجاءًا
.أثناء قيامنا بذلك

1487
01:34:09,923 --> 01:34:12,011
.أريد منك التراجع حالاً
.هذا يجب أن يحدث الآن

1488
01:34:12,013 --> 01:34:14,547
.اخرجوا من هنا! عذرًا، تراجعوا
.أنا مع المباحث الفيدرالية

1489
01:34:14,549 --> 01:34:16,181
.هذا يجب أن يحدث الآن
.ابتعدوا للوراء

1490
01:34:16,183 --> 01:34:17,617
.يا إلهي

1491
01:34:17,746 --> 01:34:19,818
أعطيني مزيدًا من الضمادات، عليّ
.إيقاف النزيف هنا

1492
01:34:19,820 --> 01:34:20,920
.إنه بالداخل

1493
01:34:20,922 --> 01:34:22,162
.ضعوه في الكيس

1494
01:34:22,228 --> 01:34:24,623
.ـ فلتجهزوا الألواح
.ـ لاشي، لا يوجد نبض

1495
01:34:25,258 --> 01:34:26,559
.ابتعدوا

1496
01:34:26,561 --> 01:34:27,893
!جاهز

1497
01:34:28,962 --> 01:34:30,129
هل من نبض؟

1498
01:34:30,131 --> 01:34:31,263
.كلا

1499
01:34:31,265 --> 01:34:32,698
.حسنًا، سأعلم وقت الوفاة

1500
01:34:33,800 --> 01:34:35,668
.في الواحدة صباحًا وخمس وثلاثين دقيقة

1501
01:34:36,703 --> 01:34:38,203
<i>(تاميرلان تسارنييف)</i>

1502
01:34:38,205 --> 01:34:39,652
<i>.(عاش في (كامبريدج</i>

1503
01:34:39,804 --> 01:34:42,141
.(مع زوجته (كاثرين) وأخوه الأصغر (زهوكار

1504
01:34:42,143 --> 01:34:44,977
احضروا فريق انقاذ الرهائن، ووحدة
الدراسات والمراقبة، وفنيو القنابل

1505
01:34:44,979 --> 01:34:46,845
.إلى هنا الآن واوقفوا هذا الأمر

1506
01:34:46,847 --> 01:34:48,914
.نحن بحاجة لنطاق واسع
.أخلوا الحي بأكمله

1507
01:34:48,916 --> 01:34:50,149
.ـ بل أخلوا حيين
.ـ عُلم

1508
01:34:50,151 --> 01:34:51,817
ـ لدينا مشكلة؟
ـ ما الأمر؟

1509
01:34:51,819 --> 01:34:53,581
القبعة السوداء، (تاميرلان تسارنييف)؟

1510
01:34:53,737 --> 01:34:55,287
.أجل، ربما كنا نعرفُ هذا الرجل

1511
01:34:56,122 --> 01:34:57,256
وكيف تعرفه؟

1512
01:34:57,258 --> 01:34:59,625
.لقد ورد اسمه في قائمة المشتبه بهم

1513
01:34:59,627 --> 01:35:00,826
.حسنًا
.احضر لي تلك القائمة

1514
01:35:04,598 --> 01:35:06,298
!إلى هنا

1515
01:35:06,300 --> 01:35:07,792
<i>في محاولة المطاردة</i>

1516
01:35:07,896 --> 01:35:10,269
<i>أصيب أحد المشتبه بهم بشدة</i>

1517
01:35:10,271 --> 01:35:13,272
<i>تم نقله إلى المشفى، حيث تم
.إعلان وفاته</i>

1518
01:35:13,274 --> 01:35:15,174
<i>والآن، ها نحن نقف هنا</i>

1519
01:35:15,176 --> 01:35:17,743
<i>.(في مطادرة واسعة في (ووترتاون</i>

1520
01:35:17,745 --> 01:35:19,178
<i>يشير إلى التقرير إلى أن ذكر آسيوي</i>

1521
01:35:19,180 --> 01:35:21,380
<i>قد واجه المشتبه به</i>

1522
01:35:21,382 --> 01:35:23,082
<i>أخبر الشرطة بأن الأخوين قد تحدثا</i>

1523
01:35:23,084 --> 01:35:26,151
<i>عن مدينة (نيويورك) كمحطة قادمةٍ لهنا</i>

1524
01:35:26,153 --> 01:35:29,722
هل سمعتم؟ لقد حلصنا على تطابق هوية
.(لـ(القبعة السوداء

1525
01:35:29,724 --> 01:35:31,633
.(أجل (تسارنييف
.لقد سمعنا، القبعة السوداء

1526
01:35:31,759 --> 01:35:32,791
وماذا عن القبعة البيضاء؟

1527
01:35:32,920 --> 01:35:35,463
إلى أي مدى نحن متأكدون من أنه باقٍ
ضمن المنطقة المحاصرة؟

1528
01:35:35,639 --> 01:35:36,195
من الصعب التأكد من ذلك في
.مثل هذه الظلام

1529
01:35:36,197 --> 01:35:37,830
.إن رجالي يستشيطون حماسة

1530
01:35:38,398 --> 01:35:40,232
.مخبئين

1531
01:35:41,168 --> 01:35:41,893
<i>.نحن نتتبع التقارير</i>

1532
01:35:42,011 --> 01:35:44,003
لقد أقلت سيارة أجرة رجلاً يطابق وصف
القبعة البيضاء

1533
01:35:44,005 --> 01:35:45,671
.من (ووترتاون) إلى المحطة الجنوبية

1534
01:35:45,673 --> 01:35:47,139
هل من الممكن أن يكون في
.(طريقة إلى (نيويورك

1535
01:35:49,375 --> 01:35:50,016
.حسنًا

1536
01:35:50,412 --> 01:35:53,053
.قوموا بتحذير المحافظ (كيومو) والعمدة (بلومبيرغ)

1537
01:35:54,048 --> 01:35:55,381
<i>كما في بوسطن</i>

1538
01:35:55,383 --> 01:35:57,650
.أنا سأقرر

1539
01:35:57,652 --> 01:35:59,918
.سنغلق المدينة، حتى إشعارٍ آخر

1540
01:35:59,920 --> 01:36:01,787
.ابلغوا كافة وسائل النقل

1541
01:36:01,789 --> 01:36:04,056
.وأبلغوا جمعية الشرطة في الحال

1542
01:36:04,058 --> 01:36:07,226
يطلب من جميع المواطنين البقاء
.في منازلهم الآمنة

1543
01:36:07,228 --> 01:36:09,795
<i>.كل بوصة من المدينة سيتم تفتيشها</i>

1544
01:36:09,797 --> 01:36:11,830
<i>هل أنت واثق، من رغبتك في القيام
بهذا أيها المحافظ؟</i>

1545
01:36:11,832 --> 01:36:13,432
هذا أشبه بالقانون العسكري؟

1546
01:36:13,434 --> 01:36:14,900
أخبر السكان أن يكونوا حذرين

1547
01:36:14,902 --> 01:36:16,101
.مع من يطرق أبوابهم

1548
01:36:16,103 --> 01:36:16,101
.لدينا قوانين
.لا زال لدى السكان حقوقهم

1549
01:36:16,103 --> 01:36:22,841
<i>.هذا القاتل لن يلحق أي ضرر آخر بهذه المدينة</i>

1550
01:36:24,678 --> 01:36:26,145
.سنغلق المدينة

1551
01:36:34,087 --> 01:36:35,688
<i>وحدة مراقبة المدينة</i>

1552
01:36:35,913 --> 01:36:36,956
<i>.بإشعارٍ في غاية الأهمية</i>

1553
01:36:37,193 --> 01:36:39,151
<i>نظرًا للمطاردة القائمة حاليًا لشخصٍ</i>

1554
01:36:35,690 --> 01:36:40,959
<i>فالشرطة حاليًا في منطقتكم لتباشر</i>

1555
01:36:40,961 --> 01:36:43,696
<i>المطاردة الجارية لشخص على صلة</i>

1556
01:36:43,698 --> 01:36:45,230
<i>بتفجيرات الماراثون يوم الإثنين</i>

1557
01:36:45,232 --> 01:36:46,965
<i>جيمع الأعمال في المدينة</i>

1558
01:36:46,967 --> 01:36:48,867
<i>.ستبقى مغلقة حتى إشعارٍ آخر</i>

1559
01:36:48,869 --> 01:36:51,103
.(لقاطني (ووترتاون)، (نيوتون

1560
01:36:51,105 --> 01:36:53,972
<i>(ولثام)، (بيلمونت)، (كامبريدج)
ينصحون بـ...</i>

1561
01:36:53,974 --> 01:36:55,974
<i>.ينصحون بالبقاء في منازلهم</i>

1562
01:36:55,976 --> 01:36:58,711
<i>على السكان البقاء وعدم الإستجابة
.لأي أحد يطرق بابهم</i>

1563
01:36:58,713 --> 01:37:00,245
<i>.عد أن يكون من رجال الشرطة</i>

1564
01:37:00,247 --> 01:37:03,182
<i>.ينصح المواطنين بالبقاء بعيدًا عن النوافذ</i>

1565
01:37:22,368 --> 01:37:25,838
<i>أغلقوا النوافذ، عودوا إلى بيوتكم</i>

1566
01:37:25,840 --> 01:37:27,439
<i>.ولا تجيبوا أي أحد يطرق بابكم</i>

1567
01:37:30,176 --> 01:37:32,478
شرطة (بوسطن) افتحوا الباب
.من فضلكم

1568
01:37:41,855 --> 01:37:43,255
هل هناك أي أحد معك في المنزل؟

1569
01:37:43,257 --> 01:37:44,990
كلا، إنه على ما يرام
.لا بأس به

1570
01:37:45,741 --> 01:37:46,525
.من المفترض أن تبقى في الداخل

1571
01:37:46,700 --> 01:37:47,893
إذًا، احص على بعض الهواء المنعش
وبعدها عد إلى الداخل، حسنًا؟

1572
01:37:47,895 --> 01:37:49,027
.سأفعل
.حسنًا، يا صاحبي

1573
01:37:49,029 --> 01:37:50,195
.ـ شكرًا
.ـ شكرًا لك

1574
01:37:50,197 --> 01:37:51,396
.حسنًا، دعونا نمضي

1575
01:37:51,398 --> 01:37:52,798
<i>حسب أوامر المباحث الفيدرالية</i>

1576
01:37:53,104 --> 01:37:54,149
<i>أي أحد يحاول التواصل</i>

1577
01:37:54,337 --> 01:37:55,868
<i>.(مع زوجة المشتبه به (كاثرين روسيل</i>

1578
01:37:55,870 --> 01:37:58,170
<i>.فهناك تعلميات لإحتجازه واستجوابه في المكان</i>

1579
01:37:58,172 --> 01:38:00,172
<i>لا تتلوا عليه حق إعتقاله
.ولا تقوموا بمقابلته</i>

1580
01:38:00,174 --> 01:38:01,729
.لقد قال لا للتو، ألا نلقي عليه حقوقه

1581
01:38:01,878 --> 01:38:02,908
.أجل، أنا أعلم

1582
01:38:02,910 --> 01:38:04,943
ـ أنا لم أسمع عن هذا. ماذا عنك؟
.ـ لم أسمع، أبدًا

1583
01:38:04,945 --> 01:38:06,044
من صاحب هذا القرار؟

1584
01:38:06,046 --> 01:38:09,014
.أنا لا أعلم
المحامي العام؟ الإستخبارات؟

1585
01:38:09,016 --> 01:38:11,016
.الرئيس اللعين
كيف لي أن أعلم؟

1586
01:38:11,018 --> 01:38:12,918
.في الواقع لديه فيديوهات منزلية

1587
01:38:12,920 --> 01:38:14,820
.في الملاكمة والمصارعة

1588
01:38:14,822 --> 01:38:16,455
.عروضٌ نشاهدها طوال الوقت

1589
01:38:16,457 --> 01:38:19,091
.وإباحية
.الكثير الكثير من الإباحية

1590
01:38:19,364 --> 01:38:21,042
هذا الرجل يشاهد فيديوهات إباحية
.(أكثر من (بن لادن

1591
01:38:21,235 --> 01:38:23,228
حسنًا، (واشنطن) أرسلت فريقًا
.لمقابلة الزوجة

1592
01:38:23,230 --> 01:38:24,463
.دعونا نأخذها في الحال

1593
01:38:24,465 --> 01:38:26,385
.سيدي، لقد وجدنا أثرًا لهاتف القبعة البيضاء

1594
01:38:26,506 --> 01:38:27,973
ـ عند أي مكان؟
.(ـ عند جامعة (ماساشوستس دارتموث

1595
01:38:28,103 --> 01:38:29,101
دعونا نحضر فريق إنقاذ الرهائن عند
.(جامعة (ماساشوستس دارتموث

1596
01:38:29,103 --> 01:38:30,302
.إنهم في طريقهم سيدي

1597
01:38:31,905 --> 01:38:33,005
.غبي

1598
01:38:34,874 --> 01:38:36,475
أنت تفوت درسًا في طرح شخصٍ ما أرضًا
.يارجل

1599
01:38:36,477 --> 01:38:37,576
.أنا أدعك تعرف هذا فحسب

1600
01:38:38,912 --> 01:38:41,280
.أنا لا أرغبُ بالذهاب إلى حفلة (كريستال) الغبية

1601
01:39:05,471 --> 01:39:07,072
!اذهب، اذهب
!اللعنة

1602
01:39:07,074 --> 01:39:08,574
!اخفض رأسك، اخفض رأسك

1603
01:39:10,009 --> 01:39:12,211
!دعني أرى وجهك

1604
01:39:12,213 --> 01:39:15,280
.لا تتحرك، انظر إليّ

1605
01:39:15,282 --> 01:39:18,553
<i>.فيكتور 1-1 يتحدث
.القبعة البيضاء ليس بحوزتنا</i>

1606
01:39:18,706 --> 01:39:20,886
.الغرفة خالية من المتفجرات والادلة الجنائية

1607
01:39:20,888 --> 01:39:23,255
<i>أكرر، القبعة البيضاء ليس بحوزتنا</i>

1608
01:39:23,257 --> 01:39:26,892
كلا، كلا
.حسنًا

1609
01:39:26,894 --> 01:39:29,084
لدينا معلومة من أطفال يقولون

1610
01:39:29,249 --> 01:39:30,530
بأنهم اشتروا لفافات سجائر
.من القبعة البيضاء

1611
01:39:30,684 --> 01:39:32,502
من الواضح أنه أكبر مزوع لها
.في حرم الجامعة

1612
01:39:32,657 --> 01:39:33,968
(.أيها المفوض؟ لقد اتصلوا للتو من (بلاك فالكون

1613
01:39:34,139 --> 01:39:34,933
.لقد وصلوا للزوجة

1614
01:39:43,910 --> 01:39:46,311
ليس كما توقعت، أيها المفوض؟

1615
01:39:46,313 --> 01:39:47,579
.لم يكن الأمر كذلك أبدًا

1616
01:39:49,883 --> 01:39:51,450
ديلاوريرز)؟)

1617
01:39:53,253 --> 01:39:55,420
.(أنا أبحث عن (ديلاوريرز

1618
01:39:55,422 --> 01:39:57,155
.(ريك ديلاوريرز)

1619
01:39:57,157 --> 01:39:59,324
.(مرحبًا، أنا (مايك توماس
هل يمكنني أن أتحدث إليك؟

1620
01:40:00,393 --> 01:40:02,895
.سنكمل المقابلة من هنا

1621
01:40:02,897 --> 01:40:04,667
هل تحدث أي منكم إليها بعد؟

1622
01:40:04,798 --> 01:40:05,063
.كلا، ليس بعد

1623
01:40:05,065 --> 01:40:06,298
.هذا كل ما لدينا عنها

1624
01:40:06,300 --> 01:40:07,566
.نحن على ما يرام

1625
01:40:07,568 --> 01:40:10,002
.شكرًا لكم يا رجال
.سنتولى الأمر  من هنا

1626
01:40:40,033 --> 01:40:41,233
.السلام عليكم

1627
01:40:44,203 --> 01:40:45,304
.السلام عليكم

1628
01:40:48,942 --> 01:40:50,840
هل تقلل احترامك من النبي؟

1629
01:40:53,212 --> 01:40:54,906
.وعليكم السلام

1630
01:40:55,715 --> 01:40:59,584
كاثرين)، هل هناك المزيد من القنابل؟)

1631
01:41:05,658 --> 01:41:10,349
اسمي هو (فيرونيكا) لقد ولدتُ في خيمة

1632
01:41:10,479 --> 01:41:14,633
.بثلاثة جدران كتب عليها (يونسيف) على الجانب

1633
01:41:14,635 --> 01:41:18,503
.لأمٍ لم تكن تعرف حتى كتابة إسمها

1634
01:41:18,505 --> 01:41:23,108
.وأنتِ ولدت في غرفةٍ مليئة بالزهور والبالونات

1635
01:41:23,110 --> 01:41:27,014
.(أمك ممرضة أسمتك (كاتي

1636
01:41:27,119 --> 01:41:27,980
أنت لاتعرف شيئًا عني

1637
01:41:27,982 --> 01:41:30,649
.(صديقتك المفضلة هي (جينا كراوفورد

1638
01:41:30,651 --> 01:41:33,618
.(تعمل في ستاربكس في (كامبريدج

1639
01:41:33,620 --> 01:41:36,154
حين حاولتِ أن تغيري ديانتها للإسلام

1640
01:41:36,156 --> 01:41:40,055
.(ـ بين شراب (سكيني كاراميل ماكياتو
.ـ أنت لا تعرف شيئًا

1641
01:41:40,216 --> 01:41:41,026
هل هناك المزيد من القنابل؟

1642
01:41:42,662 --> 01:41:45,230
قنابل أكثر؟

1643
01:41:45,232 --> 01:41:48,367
لقد ارسلتي رسالة إلى (جينا) مباشرةً
بعد التفجير

1644
01:41:48,369 --> 01:41:52,199
قلتي فيها، العديد من الناس يقتلون

1645
01:41:52,339 --> 01:41:55,374
.في سوريا كل يوم، وفي أماكن أخرى

1646
01:41:55,376 --> 01:41:58,276
."أناسٌ أبرياء"

1647
01:41:58,278 --> 01:42:00,712
هل رأيت التصوير على التلفاز؟

1648
01:42:02,281 --> 01:42:04,383
لقد وجدنا بقايا المتفجرات

1649
01:42:04,385 --> 01:42:08,020
.من القنابل في شقتك

1650
01:42:08,022 --> 01:42:12,424
.على طاولة مطبخك
.وفي حنفية المطبخ

1651
01:42:12,426 --> 01:42:16,328
المطبخ نفسه الذي تعدين فيه
.الفطور من أجل ابنتك

1652
01:42:17,130 --> 01:42:19,498
هل هناك المزيد من القنابل؟

1653
01:42:21,300 --> 01:42:25,270
لقد التقيت بـ(تاميرلان) في الحانة
.في سنتك الجامعية الثانية

1654
01:42:25,272 --> 01:42:28,331
.(ـ في جامعة (سافوك
.ـ أنا أطلب محاميًا

1655
01:42:28,458 --> 01:42:29,708
.(أخبريني، (كاتي

1656
01:42:29,710 --> 01:42:34,579
ما هو الجزاء لزوجة "المجاهد"؟

1657
01:42:34,581 --> 01:42:37,182
لو أستشهد زوج إحداهن

1658
01:42:37,184 --> 01:42:39,651
ما هو الجزاء الذي يمنح للزوجة؟

1659
01:42:41,188 --> 01:42:45,090
.عقلك صغير جدًا، ليستوعب أي من هذا

1660
01:42:47,727 --> 01:42:49,995
هل هناك المزيد من القنابل؟

1661
01:42:50,155 --> 01:42:50,595
.أنا أريد محاميًا

1662
01:42:50,597 --> 01:42:52,130
.ـ كلا
ـ كلا؟

1663
01:42:53,066 --> 01:42:54,599
ـ كلا، ماذا؟
.ـ كلا

1664
01:42:54,601 --> 01:42:55,667
!لدي حقوقي

1665
01:42:55,669 --> 01:42:57,402
.لن تحصلي على أي شيء، يا عزيزتي

1666
01:43:02,608 --> 01:43:04,913
ـ هل هناك المزيد من القنابل؟
ـ هل أنا رهن الإعتقال؟

1667
01:43:05,054 --> 01:43:07,212
ـ هل هناك المزيد من القنابل؟
ـ كلا؟

1668
01:43:07,214 --> 01:43:08,547
.إذا لا يمكنكم الإبقاء عليّ محتجزة

1669
01:43:10,383 --> 01:43:11,516
!اجلسي

1670
01:43:15,088 --> 01:43:16,555
من هم هؤلاء الرجال؟

1671
01:43:22,228 --> 01:43:24,362
هل هناك المزيد من القنابل؟

1672
01:43:24,364 --> 01:43:26,531
أنت مجنونة! أنتِ شخص مجنون تمامًا
أتعرفين ذلك؟

1673
01:43:26,533 --> 01:43:29,734
.لقد خرجت عن طورك

1674
01:43:30,470 --> 01:43:31,570
(كاتي)

1675
01:43:32,605 --> 01:43:34,673
.لقد رحل زوجك

1676
01:43:36,642 --> 01:43:38,310
.للأبد

1677
01:43:43,649 --> 01:43:44,850
عزيزتي

1678
01:43:46,519 --> 01:43:49,121
أنتِ أرملة الآن؟

1679
01:43:49,123 --> 01:43:52,290
ولقد نبذتِ ابنتك

1680
01:43:52,292 --> 01:43:56,194
.التي ستنشأ وهي تعرف أن أباها كان وحشًا

1681
01:43:57,530 --> 01:43:59,598
!توقف

1682
01:44:03,636 --> 01:44:06,771
إنه لم يقبلك حتى، قبل أن يذهب

1683
01:44:08,141 --> 01:44:09,141
هل قبّلك؟

1684
01:44:11,511 --> 01:44:15,247
كاتي)، من أجل ابنتك)

1685
01:44:16,382 --> 01:44:18,650
هل هناك المزيد من القنابل؟

1686
01:44:26,559 --> 01:44:28,326
للمرأة المسلمة

1687
01:44:28,328 --> 01:44:31,263
هو رقص على مفاهيم الإزدواجية

1688
01:44:32,398 --> 01:44:34,633
.القوة والخضوع

1689
01:44:37,803 --> 01:44:41,173
الجمال، ونكران الذات

1690
01:44:41,175 --> 01:44:44,576
وحبٌ حافل من سيدين

1691
01:44:44,578 --> 01:44:46,411
.الجسدي والروحي

1692
01:44:47,813 --> 01:44:50,282
حياة المرأة المسلمة التي تعيشها

1693
01:44:50,284 --> 01:44:52,284
.محفوفة بالمخاطر وهي حياة صعبة

1694
01:44:52,286 --> 01:44:55,320
وإن لم تخضع لزوجها

1695
01:44:55,322 --> 01:44:57,489
.فهناك مكانٌ لها في الجحيم

1696
01:44:59,192 --> 01:45:01,193
.أجل

1697
01:45:01,195 --> 01:45:03,495
لقد  قبلني زوجي قبل أن يغادر

1698
01:45:03,497 --> 01:45:06,231
.وسيقبلني مرة أخرى حين ألقاه في الجنة

1699
01:45:07,466 --> 01:45:09,301
.ولا يمكنك إثبات أي شيء

1700
01:45:20,846 --> 01:45:21,947
.اعذريني

1701
01:45:24,350 --> 01:45:25,483
ما رأيك؟

1702
01:45:25,485 --> 01:45:27,619
.أظن أنها تعلم

1703
01:45:27,621 --> 01:45:29,854
.ولكن لن يمكنك أبدًا إثبات ذلك

1704
01:45:29,856 --> 01:45:31,790
لو كان هناك المزيد من القنابل هناك

1705
01:45:31,792 --> 01:45:33,625
.فلن تخبرنا بذلك أبدًا

1706
01:45:33,627 --> 01:45:35,727
كيف تفعل أمٌ هذا بابنتها؟

1707
01:45:36,362 --> 01:45:37,596
.حظًا سعيدًا

1708
01:45:51,612 --> 01:45:52,511
<i>أرجوك أخبرني</i>

1709
01:45:52,512 --> 01:45:54,646
<i>أن لديك شيئًا ما من أجلنا</i>

1710
01:45:54,648 --> 01:45:55,780
لأن النهار أوشك على الأفول

1711
01:45:55,782 --> 01:45:57,749
.ولدي بعض القرارات لأتخذها

1712
01:45:57,751 --> 01:45:59,284
.إنها لن تتكلم

1713
01:46:00,920 --> 01:46:04,256
سيدي المحافظ لقد أجرينا بحثًا في قائمة
.الجارديان

1714
01:46:04,258 --> 01:46:07,392
.القبعة السوداء كان مدرجًا فيها

1715
01:46:07,394 --> 01:46:09,928
.لقد كان هناك طوال الوقت، وأغفلنا أمره

1716
01:46:09,930 --> 01:46:13,665
جميع هؤلاء الرجال، وكل
.تلك الأدلة

1717
01:46:13,667 --> 01:46:16,901
ترى شيشانيين أمامك، وترى من ليسوا
من القاعدة

1718
01:46:16,903 --> 01:46:20,272
...ـ وليسوا حتى بشرق أوسطيين
.ـ بحقك (ريك)، اللعنة على هذا

1719
01:46:20,274 --> 01:46:22,807
جميعنا لدينا إمكانية الوصول
.لنفس قاعدة البيانات

1720
01:46:22,809 --> 01:46:26,544
أعني، من كان منّا يبحث عن أميرة ما
مصابة بالنرجسية؟

1721
01:46:26,546 --> 01:46:27,979
وساقطةٌ ما منتحبة

1722
01:46:27,981 --> 01:46:30,382
.ترمي بنوبة عضبها لأنها خسرت معركةً ما

1723
01:46:30,384 --> 01:46:32,584
ووجد الجميع كيف أنه كان يضرب صديقته؟

1724
01:46:33,552 --> 01:46:35,420
<i>إنه ليس بشهيد</i>

1725
01:46:35,422 --> 01:46:36,888
<i>بل جبانٌ لعين</i>

1726
01:46:40,459 --> 01:46:41,793
.(من قام بتغطية شارع (بيكر

1727
01:46:43,429 --> 01:46:45,030
(لدينا (واشيبيرن

1728
01:46:49,802 --> 01:46:51,903
أتظن ان هذا الموقف كان يمكن تجنبه؟

1729
01:46:54,307 --> 01:46:55,440
تجنبه؟

1730
01:46:55,442 --> 01:46:56,508
.أجل

1731
01:46:58,978 --> 01:47:00,545
منذُ سبعة أعوام

1732
01:47:02,715 --> 01:47:04,382
في الحادي عشر من مارس

1733
01:47:05,584 --> 01:47:07,319
.ذهبت إلى طبيب

1734
01:47:07,321 --> 01:47:10,855
.أخبرني بأننا لن نتمكن من أن نحظى بأطفال

1735
01:47:10,857 --> 01:47:12,724
.كارول)، لا يمكنها أن تحظى بطفل)

1736
01:47:12,726 --> 01:47:14,359
.يا إلهي (تومي) أنا لا أعلم

1737
01:47:14,361 --> 01:47:16,761
أتذكر، بعدها
أننا ذهبنا للمنزل

1738
01:47:16,763 --> 01:47:19,497
اوقفت السيارة، في الممر أمام المنزل و

1739
01:47:19,499 --> 01:47:21,433
لا  يمكنك ان تختلق هذه الأمور

1740
01:47:21,435 --> 01:47:24,903
.(هناك، أطفال (موليني

1741
01:47:24,905 --> 01:47:27,539
الفتاة الصغيرة هناك وهي تلعب
.لعبة قفز الحجلة

1742
01:47:28,908 --> 01:47:30,642
.فتاةٌ صغيرة في الخامسة من عمرها

1743
01:47:33,012 --> 01:47:35,013
أنا لا أعلم، جلسنا هناك هادئين
.ونحن نراقبها وهي تعلب

1744
01:47:35,015 --> 01:47:36,514
.وكأننا في غيبوبةٍ ما

1745
01:47:36,516 --> 01:47:38,616
يا إلهي

1746
01:47:38,618 --> 01:47:42,587
والصوت الذي صدر من (كارول) ، لم يكن بكاءًا

1747
01:47:42,589 --> 01:47:44,022
.بل أعمق من ذلك

1748
01:47:44,024 --> 01:47:47,792
.كلمة "بكاء" لاتصف ذلك الصوت الذي صدر

1749
01:47:47,794 --> 01:47:51,730
لقد رأيت في عينيها
.ولم أجد ألمًا

1750
01:47:52,131 --> 01:47:53,565
.بل أشبه بحرب تحتدم

1751
01:48:00,039 --> 01:48:03,641
أشبه بحربٍ بين الخبر والشر تحتدم
.هناك في عينيها

1752
01:48:03,643 --> 01:48:05,517
وكأنه هجومٌ للشر

1753
01:48:05,630 --> 01:48:06,678
وكان الرب هناك في داخلها
.يحاربُ معها

1754
01:48:06,680 --> 01:48:08,480
.سنحمي ظهرك

1755
01:48:08,482 --> 01:48:09,987
.لقد أمسكتها فحسب

1756
01:48:10,683 --> 01:48:12,817
ما الذي يمكنني عمله؟ أتعلم؟

1757
01:48:23,095 --> 01:48:24,562
.هذا كل ما رأيته اليوم

1758
01:48:25,664 --> 01:48:28,466
الخير ضد الشر
.الحب ضد البغضاء

1759
01:48:35,449 --> 01:48:36,696
الشر يصيبك هكذا

1760
01:48:36,771 --> 01:48:39,144
.وهناك سلاحٌ واحد يمكنك أن تقاتل به

1761
01:48:40,646 --> 01:48:41,780
.إنه سلاح الحب

1762
01:48:53,559 --> 01:48:55,460
هذا هو الشيء الوحيد الذي
.لا يمكن للشر أن يمسّه

1763
01:48:58,063 --> 01:48:59,931
ما الذي سنفعله؟
سنطاردهم

1764
01:48:59,933 --> 01:49:01,800
نمسكهم، نقتلهم، كل هذا؟

1765
01:49:02,435 --> 01:49:04,469
.ومع ذلك سيصينا الشر

1766
01:49:04,471 --> 01:49:07,038
لا يمكن لهذا أن يكون قابلا
.للتجنب على الإطلاق

1767
01:49:15,848 --> 01:49:17,916
نلف أيدينا حول بعضنا البعض

1768
01:49:19,618 --> 01:49:22,720
.وندع قوة الحب، تغذينا

1769
01:49:22,722 --> 01:49:24,923
لا أظن أن هناك وسيلة تمكنهم من الإنتصار
"في مواجهة قوة الحب"

1770
01:49:31,997 --> 01:49:34,632
لطالما علمتُ أن هناك جانبًا من الجمال

1771
01:49:34,634 --> 01:49:37,702
.مدفونٌ بعمق في روح (تومي سوندرز) الطاهرة

1772
01:49:41,874 --> 01:49:43,174
منذ أربعة أيام

1773
01:49:43,176 --> 01:49:46,211
.وقفنا أنا وأنت أمام جثة طفل

1774
01:49:47,847 --> 01:49:50,081
ولن نتمكن من العودة إلى
جميع هؤلاء العائلات فارغي الوفاض

1775
01:49:50,916 --> 01:49:52,250
.نحن ندين له بما هو أفضل

1776
01:49:58,724 --> 01:50:00,959
.أراهنك أنني سأشارك في الماراثون قبلك

1777
01:50:05,865 --> 01:50:07,599
"إنها تنطق "قبلك

1778
01:50:08,901 --> 01:50:10,802
.قبلك

1779
01:50:10,804 --> 01:50:13,872
.قبلك"، الراء لا تنطق"

1780
01:50:17,076 --> 01:50:18,610
"قبلك"

1781
01:50:27,920 --> 01:50:29,521
.عزيزتي، علي أن أدّخن

1782
01:50:29,523 --> 01:50:30,929
سأكون هنا فحسب، اتفقنا؟

1783
01:50:31,060 --> 01:50:33,291
.كلا، ادخل رجلك للداخل، ادخل رجلك

1784
01:50:33,903 --> 01:50:34,926
.أسطوانات الدحرجة خارج القارب

1785
01:50:34,928 --> 01:50:36,928
.ـ لا بأس
.ـ سنخسر ما فيها من الغطاء

1786
01:50:36,930 --> 01:50:38,657
.ـ إنها ستفسد القارب
.ـ هيا

1787
01:50:38,796 --> 01:50:40,017
أمنحيني لحظةً واحدة فحسب، اتفقنا؟

1788
01:50:40,150 --> 01:50:41,900
.ـ سأذهب إلى هنا وأصلحها
.ـ سيطلقون عليك

1789
01:50:41,902 --> 01:50:43,868
!من غير المسموح لك التواجد في الخارج

1790
01:51:04,823 --> 01:51:06,675
.سيدي، لقد تلقيت اتصالًا للتو

1791
01:51:06,816 --> 01:51:08,654
يظن أحدهم بأنها رأى أحدًا مريبًا

1792
01:51:08,784 --> 01:51:09,661
.يختبئ في  القارب في آخر الشارع

1793
01:51:09,663 --> 01:51:10,695
في قارب؟

1794
01:51:10,697 --> 01:51:11,796
.قارب

1795
01:51:11,798 --> 01:51:12,897
!(أنت، (تومي

1796
01:51:19,271 --> 01:51:22,006
ـ ماذا لديك؟ ما الأمر؟
.ـ إنه في قارب

1797
01:51:22,008 --> 01:51:23,808
ـ ماذا؟
.ـ إنه في قارب

1798
01:51:23,810 --> 01:51:25,212
.هناكَ شخصٌ ما في قاربي

1799
01:51:25,348 --> 01:51:26,244
هناك أحد في قاربك؟
أين هو قاربك؟

1800
01:51:26,246 --> 01:51:27,583
.إن قاربي هناك في الخلف

1801
01:51:27,713 --> 01:51:29,714
هناك تلك الإسطوانات الصغيرة تحت الغطاء

1802
01:51:29,716 --> 01:51:31,716
.ـ والإسطوانات خارج مكانها
.ـ هيا امض وابلغ عن الأمر

1803
01:51:31,718 --> 01:51:32,928
.هنا يانكي تي-3

1804
01:51:33,083 --> 01:51:37,021
لدينا فرد محتمل في قارب
.(عند شارع (فرانكلين 67

1805
01:51:37,023 --> 01:51:38,957
ـ هل لديك قبو؟
.ـ أجل

1806
01:51:38,959 --> 01:51:40,592
اذهب إلى المنزل وضع عائلتك في القبو

1807
01:51:40,594 --> 01:51:41,826
.ولا تتحرك

1808
01:52:03,182 --> 01:52:04,949
.تمهل، (تومي) تمهل

1809
01:52:32,945 --> 01:52:35,279
!اللعنة

1810
01:52:35,281 --> 01:52:36,473
!ـ يا إلهي
ـ ما الذي لديك؟

1811
01:52:36,580 --> 01:52:38,360
!ـ اطلب منهم الهدوء
ـ ما الذي يجري؟

1812
01:52:38,472 --> 01:52:40,334
.أنه هو، إنه في القارب اللعين

1813
01:52:40,454 --> 01:52:41,755
!قد يكون هذا قابلاً للتفجر، دعنا نذهب

1814
01:52:41,881 --> 01:52:44,148
!ـ سنقبض عليه
.ـ يا رفاق عودوا إلى مركباتكم

1815
01:52:44,248 --> 01:52:44,995
!اللعنة

1816
01:52:45,144 --> 01:52:47,058
!أمنوا الشارع
!وأخلوا هذه المنازل

1817
01:52:47,060 --> 01:52:48,693
.هنا يانكي تي-3

1818
01:52:48,695 --> 01:52:51,829
نحتاج فريق التخلص من المتفجرات، وفريق
.(التخطيط، في شارع (فرانكلين 67

1819
01:52:51,831 --> 01:52:54,225
.لدينا مشتبه به في الباحة الخلفية في قارب

1820
01:52:54,382 --> 01:52:55,330
.لربما كان بحوزته قنبلة

1821
01:52:55,455 --> 01:52:57,835
ابقوا مكانكم، ودعوا وحدة التخطيط
.تقوم بعلمها

1822
01:52:57,837 --> 01:53:00,459
أنت، هل تفهمني؟ على أي تردد انت؟

1823
01:53:00,579 --> 01:53:02,006
.ـ أنا لا اسمعك
ـ ماذا؟

1824
01:53:02,008 --> 01:53:03,892
.(المدينة بأكملها هنا (تومي

1825
01:53:04,016 --> 01:53:04,942
.الجميع هنا على تردد مختلف

1826
01:53:04,944 --> 01:53:06,978
.يا رفاق، اضبطوا أجهزة الراديو من فضلكم

1827
01:53:06,980 --> 01:53:09,013
ابقوا خارج البث، تراجعوا
.من فضلكم

1828
01:53:20,694 --> 01:53:22,260
!ـ إنه يتحرك
!ـ لدينا حركة

1829
01:53:24,063 --> 01:53:25,296
!اوقفوا إطلاق النار

1830
01:53:26,231 --> 01:53:27,432
!اوقفوا إطلاق النار

1831
01:53:30,803 --> 01:53:32,403
!يا إلهي

1832
01:53:32,405 --> 01:53:34,338
يا رفاق، اخفضوا أسلحتكم
.جميعكم

1833
01:53:35,074 --> 01:53:36,374
!اللعنة

1834
01:53:36,376 --> 01:53:38,351
.أخبركم أن هذا القارب لن يتمكن من العوم

1835
01:53:38,503 --> 01:53:39,999
لو انضممتم إلينا الآن

1836
01:53:40,125 --> 01:53:41,399
فهناك لدينا ما يظهر على أنه

1837
01:53:41,509 --> 01:53:44,816
تطور كبير في رحلة البحث
.الممتدة لـ19 ساعة

1838
01:53:44,818 --> 01:53:47,372
.للمفجر المشتبه به ذا التسع عشر ربيعًا

1839
01:53:47,492 --> 01:53:48,239
في تفجير الماراثون

1840
01:53:48,364 --> 01:53:51,154
وهو ما تحول إلى احتدام عنيف

1841
01:53:51,291 --> 01:53:53,725
.حان وقت إنهاء هذا الأمر

1842
01:53:53,727 --> 01:53:56,394
جميع الوحدات المحلية، تراجعوا في الحال.

1843
01:53:56,396 --> 01:53:59,197
فريق المباحث الفيدرالية لإنقاذ
.الرهائن ستولى المهمة

1844
01:54:03,435 --> 01:54:04,902
<i>حسنًا، دعونا نقصف</i>

1845
01:54:04,904 --> 01:54:06,471
<i>فيكتور 1-1
فيكتور 2-4</i>

1846
01:54:06,473 --> 01:54:08,767
.فليتحرك الجميع نحو مواقعهم

1847
01:54:08,885 --> 01:54:09,474
<i>لقد انتهينا من هنا</i>

1848
01:54:41,440 --> 01:54:42,907
من  أنت بحق الجحيم؟

1849
01:54:42,909 --> 01:54:44,308
.سيدتي، نحن من المباحث الفيدرالية

1850
01:54:44,310 --> 01:54:46,210
.بإمكانكِ التراجع الآن والنزول
.سنتولى نحن المهمة

1851
01:54:46,212 --> 01:54:48,446
المباحث الفيدرالية؟ الخاصة بـ(بوسطن)؟

1852
01:54:48,448 --> 01:54:50,014
كلا، سيدتي نحن من
.(كوانتيكو)

1853
01:54:50,016 --> 01:54:52,404
.(حسنًا، أما من (فرامنغهام)، (ماساشوستس

1854
01:54:52,541 --> 01:54:55,319
.وهذا مكاني أنا ولن أغادره

1855
01:54:55,321 --> 01:54:57,321
.سعيدون بوجودكِ معنا، سيدتي

1856
01:54:57,323 --> 01:55:01,356
فيكتور 4-4، فيكتور 1-1
.القارب في مرمي نيراني

1857
01:55:01,479 --> 01:55:02,059
.لدينا القارب في مجال إطلاق النار

1858
01:55:02,061 --> 01:55:03,528
الخط الأساسي، أخضر
.القارب في مجال النار

1859
01:55:08,467 --> 01:55:10,546
فيكتور 1-1، فيكتور 2-8

1860
01:55:10,688 --> 01:55:12,598
نقوم بجولة في نطاق المكان هنا

1861
01:55:12,749 --> 01:55:13,805
.في محاولة زعزعة هذا الشخص قليلا

1862
01:55:13,807 --> 01:55:15,506
.أعذريني، سيدتي
.الوضع على وشك أن يصبح صاخبًا

1863
01:55:15,508 --> 01:55:17,408
.أنا لا آ به بذلك

1864
01:55:29,087 --> 01:55:30,288
!هيا اخرج

1865
01:55:32,090 --> 01:55:33,891
!هيا (زوكار)، فلتخرج

1866
01:55:51,610 --> 01:55:54,025
<i>حسنًا، لدينا حركة هنا
لدينا حركة</i>

1867
01:55:54,139 --> 01:55:55,413
<i>حركة في اليد</i>

1868
01:56:33,151 --> 01:56:35,736
.فيكتور 3-6 شخص واحد تم إعتقاله

1869
01:56:35,882 --> 01:56:37,622
!أجل

1870
01:56:48,467 --> 01:56:50,034
الشرطة اعتقلت ذا النسع عشر عامًا

1871
01:56:50,036 --> 01:56:51,903
(زوكهار تسارنييف)

1872
01:56:51,905 --> 01:56:54,548
<i>الخطر كما رأيتموه، لقد أمسكوه حيًا</i>

1873
01:56:54,695 --> 01:56:55,905
.هناك شعورر بالإرتياح

1874
01:57:00,679 --> 01:57:02,580
.هذا أمر مهم

1875
01:57:02,582 --> 01:57:05,216
الحشود تحتفل بخبر

1876
01:57:05,218 --> 01:57:07,585
اعتقال المشتبه به الثاني

1877
01:57:07,587 --> 01:57:10,388
.(في تفجير ماراثون (بوسطن

1878
01:57:15,193 --> 01:57:18,062
!هيا! (بوسطن)

1879
01:57:18,064 --> 01:57:21,032
نود أن نشكر بالطبع العامة على

1880
01:57:21,034 --> 01:57:22,600
معلوماتهم وارشاداتهم التي ساعدت

1881
01:57:22,602 --> 01:57:24,302
.بعد أن تم تلقيها منهم

1882
01:58:11,616 --> 01:58:14,764
.شكرًا أنت الأفضل لترتدي هذا الزي

1883
01:58:25,564 --> 01:58:28,265
<i>.(حسنًا، (بوسطن</i>

1884
01:58:28,267 --> 01:58:31,002
<i>هذا القميص الذي نرتديه اليوم</i>

1885
01:58:31,004 --> 01:58:33,537
<i>."لا يقال هنا "ريد ساكس</i>

1886
01:58:33,539 --> 01:58:34,705
<i>.(بل يقال (بوسطن</i>

1887
01:58:38,310 --> 01:58:40,578
<i>.(نود أن نشكر العمدة (مينيننو</i>

1888
01:58:42,381 --> 01:58:43,781
<i>.(والمحافظ (باتريك</i>

1889
01:58:47,152 --> 01:58:49,120
<i>وكامل قسم الشرطة</i>

1890
01:58:50,722 --> 01:58:53,758
<i>على العمل العظيم الذي قاموا
.به في الأسبوع المنصرم</i>

1891
01:59:01,299 --> 01:59:03,467
<i>.هذه مدينتا اللعينة</i>

1892
01:59:08,707 --> 01:59:11,542
<i>.ولا أحد سيملي علينا أوامر تقتض حريتنا</i>

1893
01:59:12,310 --> 01:59:13,744
<i>أبقوا أقوياء</i>

1894
02:00:03,862 --> 02:00:05,529
شخصان

1895
02:00:05,531 --> 02:00:08,732
أخذوا أيامًا وأسابيع
.ليخططوا لكراهيتنا

1896
02:00:10,102 --> 02:00:12,895
.لكن الحبّ استجاب في نفس اللحظة

1897
02:00:16,641 --> 02:00:18,882
لقد انفجرت القنابل وعاثت الفوضى

1898
02:00:18,996 --> 02:00:21,745
فوضى لا تصدق
.وموتٌ ودمار

1899
02:00:21,747 --> 02:00:24,615
ولكن في اللحظة التي تلتها مباشرة

1900
02:00:24,617 --> 02:00:26,717
والناس ركضوا ناحيتنا.

1901
02:00:27,686 --> 02:00:30,293
لقد سمعت لأول مرة
أن (بوسطن) قوية

1902
02:00:30,438 --> 02:00:31,722
.في يومين من تلك التحقيقات

1903
02:00:32,791 --> 02:00:34,928
وبالنسبة لي كان هذا ترميزًا لمدى

1904
02:00:35,074 --> 02:00:37,595
.الصلابة التي يمكن أن تكون للمدينة وسكانها

1905
02:00:39,798 --> 02:00:41,298
.أنا وطني حقيقي

1906
02:00:41,300 --> 02:00:43,300
.(أنا أؤمن في (أمريكا

1907
02:00:43,302 --> 02:00:47,138
وأظن أن (بوسطن) قوية، لقد أظهر لنا

1908
02:00:47,140 --> 02:00:49,273
.أننا سنقف من أجل الدفاع عن أنفسنا

1909
02:00:49,275 --> 02:00:52,409
نحن لن نتجرع الهزيمة ونرضى بها

1910
02:00:52,411 --> 02:00:54,245
!نحن لن نزعجكم

1911
02:00:54,247 --> 02:00:57,581
ولكن لا تحاولوا النيل منا لأننا نحن
.سنال منكم

1912
02:00:57,583 --> 02:01:00,222
متى كانت آخر مرة ترون فيها
حشدًا من الناس

1913
02:01:00,333 --> 02:01:01,418
يهتفون للشرطة على هكذا؟

1914
02:01:01,420 --> 02:01:03,787
.لقد أجرى هذا الدمع من عيني، أجراها بالفعل

1915
02:01:03,789 --> 02:01:05,389
عندما قبضنا عليه

1916
02:01:05,391 --> 02:01:07,158
لقد كان أفضل شعور في العالم

1917
02:01:07,160 --> 02:01:08,488
كشرطي

1918
02:01:08,637 --> 02:01:10,794
لا أتذكر على الإطلاق
.أنني شعرت بشعورٍ أفضل

1919
02:01:10,796 --> 02:01:12,930
.الأمر وكأنه قد فزنا بالحرب

1920
02:01:14,166 --> 02:01:16,111
بعد أسبوع من التفجيرات

1921
02:01:16,267 --> 02:01:18,481
عندما حظيت بفرصة زيارة العديد من

1922
02:01:18,597 --> 02:01:20,838
(من الناجين من تفجير الماراثون في (بوسطن

1923
02:01:20,840 --> 02:01:24,842
لقد كنت مندهشًا بالفعل من قوة ومرونة

1924
02:01:24,844 --> 02:01:26,310
الروح الإنسانية

1925
02:01:26,312 --> 02:01:27,878
.الماثلة في هؤلاء الناس

1926
02:01:27,880 --> 02:01:30,214
.لقد كان مذهلاً بحق

1927
02:01:32,717 --> 02:01:35,953
أعتقد أن ذلك اليوم في شارع
(ويلسون)

1928
02:01:35,955 --> 02:01:38,656
المفجرون قد خطفوا أرواحًا وأناسًا عزّل

1929
02:01:40,559 --> 02:01:45,429
لقد انتزعوا جزءًا من أماننا

1930
02:01:45,431 --> 02:01:48,432
.ولكنهم انتزعوا جزءًا أقل بكثير ممّا كانوا ينوون

1931
02:01:48,434 --> 02:01:51,869
.وقد أعطونا شيئًا لم نكن تنوي إكتسابه

1932
02:01:51,871 --> 02:01:56,240
لقد أعطونا إحساسًا أكبر بحس المسؤولية
.الإجتماعية، والمصير المشترك

1933
02:01:56,242 --> 02:01:57,741
وأعتقد أننا رأيننا هذا

1934
02:01:57,743 --> 02:01:59,643
.في أمثلةٍ أخرى حول العالم

1935
02:02:00,879 --> 02:02:02,646
عندما رأينا الأخبار

1936
02:02:02,648 --> 02:02:04,848
أن هجومًا آخر قد حصل

1937
02:02:04,850 --> 02:02:07,518
(في (بروكسل) و (إسلام أباد

1938
02:02:07,520 --> 02:02:10,387
(أولاندو)، (سان باربدينو) و(باريس)

1939
02:02:10,389 --> 02:02:12,223
أعتقد انه من المهم أن نفكر

1940
02:02:12,225 --> 02:02:13,991
بشأن هؤلاء الناس حول العالم

1941
02:02:13,993 --> 02:02:15,926
ليس كضحايا عنف

1942
02:02:15,928 --> 02:02:18,262
.بل كسفراء للسلام

1943
02:02:32,777 --> 02:02:35,913
لدي كمٌ هائل من التفاؤل

1944
02:02:35,915 --> 02:02:37,615
.والأمل بالمستقبل

1945
02:02:38,783 --> 02:02:40,651
.(امضي قدمًا من (ليو

1946
02:02:40,653 --> 02:02:43,887
آمل أن يرى هو العالم

1947
02:02:43,889 --> 02:02:48,993
بأعين مفتوحة ، وتساؤلات أكثر
.وبحس فكاهة

1948
02:02:50,395 --> 02:02:52,474
لقد كان هذا أسوأ

1949
02:02:52,650 --> 02:02:54,265
وأدنى أوقات حياتنا بهجة

1950
02:02:54,267 --> 02:02:55,699
.ولكنه في الوقت ذاته كان الأفضل

1951
02:02:55,701 --> 02:02:58,369
كما يبدو هذا غريبًا لقوله

1952
02:02:58,371 --> 02:03:00,371
وليس أنني لا أفتقد

1953
02:03:00,373 --> 02:03:01,538
.أرجلي، فأنا أفتقدهم طوال اليوم

1954
02:03:01,540 --> 02:03:04,375
ولكن بعد أن كنت المتسفيدة

1955
02:03:04,377 --> 02:03:07,544
من هذا الكم من العناية والعطف

1956
02:03:07,546 --> 02:03:10,848
أقل ما يمكنني عمله، هو النهوض من فرشي
.والمحاولة من جديد

1957
02:03:10,850 --> 02:03:12,916
وأحاول أن أجعل هذا العالم مكانًا

1958
02:03:12,918 --> 02:03:14,385
.أفضل من أجلِ شخصٍ آخر

1959
02:03:15,987 --> 02:03:18,382
بعد عامين من التفجير

1960
02:03:18,520 --> 02:03:21,492
حصلت على رجلٍ من أجل الركض
وبدأت التدرب عليها

1961
02:03:22,827 --> 02:03:25,429
ولكن لا أعتقد أنه يمكنني أن أصل إلى

1962
02:03:25,431 --> 02:03:29,700
.(خط النهاية، حتى ألتفت إلى (بويلستون

1963
02:03:29,702 --> 02:03:32,069
لقد كان هذا أصعب تمدد

1964
02:03:32,071 --> 02:03:35,439
في السباق، لأن الركض كان في نقطة

1965
02:03:35,441 --> 02:03:39,410
حيث حدث التفجير، وغيرت مجرى حياتنا

1966
02:03:39,412 --> 02:03:41,879
.وحصدت أرواح ثلاثة آخرين

1967
02:03:50,588 --> 02:03:53,023
.(وها هو هو ذا (باتريك داونيز

1968
02:03:53,025 --> 02:03:57,695
(باتريك داونيز) الذي خسر رجله
في العام 2013

1969
02:03:57,697 --> 02:04:00,364
.(قابلوا زوجته، (جيسيكا كنسكي

1970
02:04:06,371 --> 02:04:09,640
.إنها لحظات رائعة، وملهمة

1971
02:04:10,875 --> 02:04:13,677
.إنها لحظات للتذكر والحفظ

1972
02:04:14,875 --> 02:04:20,677
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1973
02:04:21,875 --> 02:05:13,677
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||Mad2Soul & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

