﻿1
00:00:05,190 --> 00:00:35,190
<font color="#0080c0">تــرجــــمـــة</font>
<font color="#ffff00">المــهنــدس مــــحمـــــد عــــــباس</font>
<font color="#ff0000">FB\M.A.K PRO SUB</font>

2
00:00:35,430 --> 00:00:45,400
<font color="#ff0000">لا يجوز التعديل على الترجمة
Copyright © جميع الحقوق محفوظة</font>

3
00:00:59,020 --> 00:01:01,610
<font color="#ff0000"><i>كُنتُ في نخبة جيش مصاصيّن الدماء</i></font>

4
00:01:01,780 --> 00:01:03,400
<font color="#ff0000"><i>"تاجرة الموت"</i></font>

5
00:01:05,110 --> 00:01:06,610
<font color="#ff0000"><i>وكنتُ بارعةً في ذلك.</i></font>

6
00:01:09,200 --> 00:01:10,660
<font color="#ff0000"><i>ولكن تم خيانتيِ</i></font>

7
00:01:10,830 --> 00:01:14,620
<font color="#ff0000"><i>فيكتور)، قائدنا وأقوى (مصاص دماء) لدينا)</i></font>

8
00:01:14,790 --> 00:01:17,670
<font color="#ff0000"><i>لم يكن المنقذ الذي
قادني للأيمان</i></font>

9
00:01:19,460 --> 00:01:22,050
<font color="#ff0000"><i>فجأة، هنالك تحالفات تحولت الى أعداء</i></font>

10
00:01:22,210 --> 00:01:26,430
<font color="#ff0000"><i>الحكيم)، اراد موتي)</i></font>

11
00:01:28,550 --> 00:01:30,930
<font color="#ff0000"><i>بعدها عثرتُ على (مايكل كوفرن)</i></font>

12
00:01:31,100 --> 00:01:35,100
<font color="#ff0000"><i>لا (مصاص دماء) ولا (مستذئب)
مايكل) اصبح هجيّناً)</i></font>

13
00:01:36,480 --> 00:01:39,610
<font color="#ff0000"><i>ثُرنا، وقمنا بقتل الحكيم</i></font>

14
00:01:41,690 --> 00:01:44,570
<font color="#ff0000"><i>ولكن بعدها، كل شيء تغيّر</i></font>

15
00:01:44,740 --> 00:01:49,660
<font color="#ff0000"><i>لقد قُبضَ عليّ، لم اكن اعلم
(انني احملُ طفل (مايكل</i></font>

16
00:01:49,820 --> 00:01:52,790
<font color="#ff0000"><i>أبنتُنا (إيف) اول هجيّنة
ذات دم نقيّ</i></font>

17
00:01:52,950 --> 00:01:55,200
<font color="#ff0000"><i>ويمكن لدمها أن يُنهيَ الحرب</i></font>

18
00:01:55,370 --> 00:01:58,790
<font color="#ff0000"><i>ونسبة البحث عليه عالية
من قِبل (مصاصي الدماء) و(المستذئبين).</i></font>

19
00:02:02,920 --> 00:02:07,880
<font color="#ff0000"><i>خيّاريَ الوحيد هو إخفائها
....عن العالم وعني</i></font>

20
00:02:08,050 --> 00:02:09,720
<font color="#ff0000"><i>لكي لا أقودهم إليّها</i></font>

21
00:02:12,850 --> 00:02:16,560
<font color="#ff0000"><i>كُنتُ مجندة في نخبة
جيش مصاصي الدماء</i></font>

22
00:02:20,400 --> 00:02:24,070
<font color="#ff0000"><i>خيّاريَ الوحيد هو إخفائها
عن العالم</i></font>

23
00:02:31,800 --> 00:02:34,870
{\an2}<font color="#ff0000"><i>الــــعالـــــم الســـــــفلــــــي</i></font>

24
00:02:35,371 --> 00:02:38,983
{\an2}<font color="#ffff80">حــــروب الـــــدم</font>

25
00:02:24,860 --> 00:02:28,400
<font color="#ff0000"><i>ولكي لا أقودهم إليّها</i></font>

26
00:02:42,580 --> 00:02:45,840
<font color="#ff0000"><i>لقد عُشتُ غيّر وقتي</i></font>

27
00:02:46,010 --> 00:02:49,800
<font color="#ff0000"><i>قمرٌ جديد في ١٠٠٠ سنة من اقمار جديدة</i></font>

28
00:02:51,550 --> 00:02:54,140
<font color="#ff0000"><i>ولا اهتمُ لرؤيّته</i></font>

29
00:02:57,850 --> 00:02:59,020
<font color="#ff0000"><i>لا أملك اي شيئ</i></font>

30
00:02:59,520 --> 00:03:00,730
<font color="#ff0000"><i>......ملجئي</i></font>

31
00:03:02,060 --> 00:03:03,770
<font color="#ff0000"><i>....إبنتي</i></font>

32
00:03:04,060 --> 00:03:05,860
<font color="#ff0000"><i>حُبي، كلها رحلت-</i></font>

33
00:03:06,530 --> 00:03:09,030
<font color="#ff0000"><i>وقريباً، ربما....</i></font>

34
00:03:09,190 --> 00:03:11,360
<font color="#ff0000"><i>حيّاتي</i></font>

35
00:03:11,740 --> 00:03:13,120
! سيلين) قادمة) -
<font color="#ff0000"><i>أنا مُستهدفة -</i></font>

36
00:03:13,280 --> 00:03:15,490
<font color="#ff0000"><i>من قِبل (مصاصين الدماء) و(المستذئبين)</i></font>

37
00:03:16,700 --> 00:03:20,330
<font color="#ff0000"><i>الآن، أنا شخصٌ منبوذ</i></font>

38
00:03:29,760 --> 00:03:33,800
! أسقطها أرضاً -
تذكروا، انه يُريدها حية -

39
00:03:33,970 --> 00:03:35,010
! إطلقوا النار

40
00:03:39,060 --> 00:03:40,600
! هيّا، إطلقوا النار

41
00:04:37,200 --> 00:04:39,950
انتي شخصٌ من الصعب تعقبه

42
00:04:40,120 --> 00:04:41,500
لستُ بحاجةً لك

43
00:04:43,250 --> 00:04:44,290
لكن، شكراً لك

44
00:04:44,460 --> 00:04:45,580
اي اتصال مع (مايكل) ؟

45
00:04:45,750 --> 00:04:47,880
! توقف عن ملاحقتي -
أنا لا الاُحقك -

46
00:04:49,090 --> 00:04:50,300
(أنا أبحثُ عن (إيف

47
00:04:51,260 --> 00:04:53,920
حسناً، إني آخر شخصً
يمكنه مساعدتُك للعثور على إبنتي

48
00:04:54,090 --> 00:04:57,180
سيلين)، اسمعيني)
المستذئبين) يتحركون من جديّد)

49
00:04:57,720 --> 00:04:58,800
كلا، هذا مختلف

50
00:04:58,970 --> 00:05:01,350
،إنهم مُنظميّن
.لديهم قائدٌ جديد

51
00:05:01,520 --> 00:05:03,520
إسمه (ماريوس) -
أنتهيت من هذا الآن -

52
00:05:03,560 --> 00:05:04,880
حسناً، الامر لم ينتهي منك

53
00:05:05,020 --> 00:05:06,180
.....بإمكانهم قتلُكِ

54
00:05:06,270 --> 00:05:08,690
لكن، مم الواضح إنهم
يريّدون القبض عليكِ

55
00:05:08,860 --> 00:05:11,690
دم إبنتكِ، هو الجائزة

56
00:05:11,860 --> 00:05:13,780
،وإذا عثروا عليها
...إذا أستخدموه

57
00:05:13,940 --> 00:05:18,320
ستكون قوة (ماريوس) غير محدودة-
حسناً، آمل أن تبقى مفقودة -

58
00:05:23,580 --> 00:05:25,410
أُريدك ان تُوصل رسالةً

59
00:05:25,580 --> 00:05:27,670
إنخر اذا فهمت

60
00:05:27,830 --> 00:05:29,250
(....إخبر (ماريوس

61
00:05:29,420 --> 00:05:31,400
إذا ظن أن بإمكانه
....استخلاص معلومات مني

62
00:05:31,420 --> 00:05:33,130
،لكي يعثر على إبنتي
 انه لا يستطيع

63
00:05:33,300 --> 00:05:35,470
لا أعلم أين مكانها
ولا اُريد ان أعرف

64
00:05:35,920 --> 00:05:37,220
ماريوس) سوف يعثر عليكِ)

65
00:05:40,220 --> 00:05:42,100
هل فهمت رسالتي ؟

66
00:05:52,020 --> 00:05:53,940
ما هذا ؟

67
00:05:54,990 --> 00:05:56,320
هل رأيتِ مثل هذا من قبل ؟

68
00:05:56,490 --> 00:05:57,780
كلا

69
00:05:57,950 --> 00:05:59,450
لكن، عليّنا أن نخرج من هنا

70
00:06:03,330 --> 00:06:04,950
لنذهب

71
00:06:23,810 --> 00:06:25,220
<font color="#00ffff"><i>برافو واحد)، هنالك عجلة تقترب)</i></font>

72
00:06:25,390 --> 00:06:27,730
<font color="#00ffff"><i>الوصول آمن -
إغلق البوابة -</i></font>

73
00:06:31,230 --> 00:06:32,690
<font color="#00ffff"><i>بدأ عملية مسح المحيط</i></font>

74
00:06:48,000 --> 00:06:50,460
على الاقل، لي الشرف
الترحيّب بك في منزلك، يا سيدي

75
00:06:50,620 --> 00:06:52,710
سميرا)، تنتظرك)
في حجرتها الخاصة

76
00:06:52,880 --> 00:06:54,630
سميرا)؟)

77
00:06:54,800 --> 00:06:56,260
أين (كاسيس) ؟

78
00:06:56,420 --> 00:06:58,230
المجلس بالكامل يرحب بك، يا سيدي

79
00:06:58,260 --> 00:07:01,550
لكن، (سميرا) طلبت
عدة دقائق

80
00:07:01,720 --> 00:07:03,260
وأسمك هو... ؟

81
00:07:03,430 --> 00:07:04,850
فيرغا)، سيدي ؟)

82
00:07:05,010 --> 00:07:07,060
يجب عليّ أن اتذكرهُ

83
00:07:27,790 --> 00:07:30,540
وهذا يؤثر وفقاً
.....لتلك الماساة

84
00:07:30,710 --> 00:07:32,330
اتركُونا

85
00:07:35,420 --> 00:07:39,010
...عزيزي (توماس)، لقد مضى

86
00:07:39,170 --> 00:07:41,550
كم ؟-
عقود من الزمن -

87
00:07:42,380 --> 00:07:43,390
تهانينا

88
00:07:43,550 --> 00:07:45,030
سمعتُ إنكِ قد حصلت
على مقعداً في المجلس

89
00:07:45,050 --> 00:07:46,510
لا يمكنني ان أكون اكثر فخراً

90
00:07:47,390 --> 00:07:51,140
من المخجل أن عودتك
لم تكن في ظروف إحتفالية

91
00:07:51,310 --> 00:07:54,400
يّقال إن الملجأ الغربي
قد تم تدميّره بالكامل

92
00:07:54,560 --> 00:07:55,690
أجل، أنه كذلك

93
00:07:55,860 --> 00:07:57,820
من الجيد إنك هربت بحياتك

94
00:07:59,110 --> 00:08:00,650
الكثير لم يفعلوا

95
00:08:00,820 --> 00:08:03,160
كان هنالك الكثر من القتلى
من بين اشخاصنا

96
00:08:03,320 --> 00:08:06,330
هذهِ الجِرارْ هي كل
(ما تبقى من ملجأ (بودابست

97
00:08:06,490 --> 00:08:08,450
حسناً، تعازيّ

98
00:08:08,620 --> 00:08:11,790
(نحن نخسر الحرب، يا (توماس

99
00:08:11,960 --> 00:08:15,250
،إذا بقيّنا على حالنا
جنسنا سوف ينقرض بعد خمسة سنوات

100
00:08:15,420 --> 00:08:17,000
هل (كاسيس) يُشارطركِ نفس وجهة النظر ؟

101
00:08:17,170 --> 00:08:20,970
المستذئبين)، قاموا بأعادة التجميّع، وتجديد)
الموارد، وعزموا على إبادتُنا

102
00:08:21,130 --> 00:08:24,050
بالتأكيد، انت هنا
الملجأ الشرقي محصن

103
00:08:24,220 --> 00:08:26,350
تذّكر، نحن لا نمكثُ طويلاً في الملجأ

104
00:08:26,510 --> 00:08:28,720
لدينا القليل من "تجار الموت" اقل مما سبق

105
00:08:28,890 --> 00:08:31,140
يبدو إنكِ محاطة
بمتدربيّن جدُد

106
00:08:31,310 --> 00:08:34,520
،هؤلاء مجنديّن خام
غير مستعديّن للقتال ولا عددهم كافي

107
00:08:34,730 --> 00:08:36,610
لصد هجوم (المستذئبين) الواسع النطاق

108
00:08:37,560 --> 00:08:40,650
لم يكن هنالك أبداً
"هجوم (مستذئبين) واسع النطاق"

109
00:08:41,490 --> 00:08:43,360
على الأقل، ليس على نسقٍ واحدٌ

110
00:08:43,530 --> 00:08:46,200
(لم يّكن هنالك (ماريوس

111
00:08:46,990 --> 00:08:50,580
،من المؤلم أن اعترف بذلك
ولكن، لأول مرة في حيّاتي

112
00:08:51,000 --> 00:08:53,250
أخشى بصدقٍ من المُستقبل

113
00:08:54,000 --> 00:08:56,250
إذاً، ما هي خطتُكِ ؟

114
00:08:57,920 --> 00:09:00,590
سميرا)، لطالما كانت لديكِ خطة)

115
00:09:00,750 --> 00:09:04,340
هذا المشهد عرضتيّهِ لغرض

116
00:09:04,510 --> 00:09:05,800
لستُ بقارئ افكار

117
00:09:05,970 --> 00:09:07,800
نوعاً ما، أتصرف مثل (مصاص دماء) عجوز

118
00:09:07,970 --> 00:09:11,350
مجاملتهُ هي إخبارهه لماذا
تمت دعوته الى هنا

119
00:09:15,270 --> 00:09:17,060
(سيلين)

120
00:09:17,230 --> 00:09:18,730
هيّا، عليّنا أن نستمر بالتحرك

121
00:09:18,900 --> 00:09:21,230
هنالك مكانٌ آمن قريبٌ من هنا

122
00:09:21,400 --> 00:09:23,280
لقد اخبرتكِ، لقد حطموهم

123
00:09:23,440 --> 00:09:25,200
هذا مختلف الآن، هيّا

124
00:09:27,820 --> 00:09:29,530
لكنكِ وقعّتي مذكرة موتها

125
00:09:29,700 --> 00:09:31,790
بالطبع، أنا احتقرها

126
00:09:31,950 --> 00:09:33,660
،(إنها قتلت (فيكتور
لقد كنتُ وصيت العرشهُ

127
00:09:33,830 --> 00:09:36,370
(حتى لقائهُ بـ(سيلين

128
00:09:36,540 --> 00:09:38,630
إذاً، تريدين منها أن تقتل (ماريوس) ؟

129
00:09:38,790 --> 00:09:40,420
اريدها أن تقوم بتدريب مجنديّنا الجُدد

130
00:09:40,590 --> 00:09:43,510
"لكي يكون لديّنا ١٠٠ "تاجر موت
(يستطيعون قتل (مايرس

131
00:09:44,260 --> 00:09:46,090
أشك بأنها ستوافق

132
00:09:46,260 --> 00:09:47,970
إهتمامها الوحيد هو إبنتُها

133
00:09:48,140 --> 00:09:49,350
إيف)، الهجيّنة)

134
00:09:49,510 --> 00:09:52,430
(لسوء الحظ، إنها نصف (مستذئبة

135
00:09:52,970 --> 00:09:54,990
(إنها غريزة (مصاصيّن الدماء
(تعطف على (المستذئبين

136
00:09:55,020 --> 00:09:56,690
لكنهم ليسوا خائفيّن من نطورها

137
00:09:56,850 --> 00:09:59,440
في الوقت نفسه، كنا خامليّن
لـ١٥٠٠ سنة

138
00:09:59,610 --> 00:10:02,780
"بسبب هراء "نقاوة الفصائل

139
00:10:03,190 --> 00:10:04,990
(وتلك السخريّة هي بسبب (سيلين

140
00:10:05,150 --> 00:10:07,860
من المحتمل إنها أنقانا كلنا-
إذاً، الشائعة صحيحة ؟-

141
00:10:08,280 --> 00:10:10,410
مكونات دمُها ينحدر من سلالة (كورفينوس) ؟

142
00:10:10,570 --> 00:10:12,450
إنها مُميّزة

143
00:10:13,990 --> 00:10:15,910
لقد أعادت إبني من الموت

144
00:10:17,460 --> 00:10:20,250
دمُها أعاد قلبه للحياة-
مُستحيّل-

145
00:10:21,340 --> 00:10:25,420
شهدتُ ذلك بنفسي
لقد أنقذت حياتهُ

146
00:10:26,970 --> 00:10:29,590
(فكتور) و(إميليا)

147
00:10:30,050 --> 00:10:33,100
جنباً لجنب للأبد

148
00:10:35,810 --> 00:10:38,940
كنتَ مغرم بـ(إميليا)، حسب ما اتذكر

149
00:10:40,690 --> 00:10:44,690
أريدك ان تكون حليّفي في هذا-
لن تخاطر بالقدوم الى هنا-

150
00:10:44,860 --> 00:10:47,490
مالم تستلم دعوة من المجلس بأكمله

151
00:10:47,650 --> 00:10:49,740
ولا يمكنني أن ألتمس طلب كهذا

152
00:10:49,910 --> 00:10:51,870
كاسيس) يّوفر طرق الحماية القديمة)

153
00:10:52,030 --> 00:10:55,200
بالكاد سمحَ بأعطائي مقعد
في المجلس

154
00:10:55,660 --> 00:10:58,500
(لكن هذهِ اوقات يائسة، (توماس

155
00:10:58,660 --> 00:11:02,420
ولهذا عليك ان تقنع المجلس
بدعوتها الى هنا

156
00:11:03,920 --> 00:11:05,300
سيصلون الليلة

157
00:11:05,460 --> 00:11:08,630
<font color="#00ffff"><i>"أنذار الفجر"
شروق الشمس بعد ٦٠ ثانية</i></font>

158
00:11:38,040 --> 00:11:39,870
ماريوس)، زعماء المجموعة وصلوا)

159
00:11:40,040 --> 00:11:42,460
واخبرتهم أن ينتظروا
في غرفة الحرب

160
00:11:42,620 --> 00:11:44,100
بلا شك، انهم يتقاتلون كالكلاب

161
00:11:44,170 --> 00:11:46,670
سأتعامل معهم، اشكرك-
حسناً-

162
00:11:51,260 --> 00:11:52,760
إذهب-
حسناً، حسناً-

163
00:11:52,930 --> 00:11:53,930
إقترب، إقترب

164
00:11:54,350 --> 00:11:55,680
كلا!، استمع إلي

165
00:11:55,850 --> 00:11:57,890
سنقوم بوضع الاوتداد فيهم
هذا ما سنفعله

166
00:11:58,060 --> 00:11:59,950
من هذه الجهة ومن تلك
فقط نقوم بوضع الاوتداد فيهم

167
00:11:59,980 --> 00:12:01,620
وحصرهم-
ونضع الاوتداد فيهم ؟

168
00:12:01,690 --> 00:12:04,440
هل هذه خطتُك؟
هذه الخطة لن تقودنا لأي شيء

169
00:12:04,610 --> 00:12:05,940
أنه يغضب-
إخرس -

170
00:12:06,610 --> 00:12:08,480
! توقفوا

171
00:12:12,450 --> 00:12:14,450
هل انت عبدٌ ؟-
كلا -

172
00:12:14,620 --> 00:12:16,200
إذاً لا تتصرف مثلهم

173
00:12:17,950 --> 00:12:19,620
أنظر لهذه الخريطة

174
00:12:19,790 --> 00:12:21,410
ماذا ترى ؟

175
00:12:21,580 --> 00:12:23,460
هل ترى (المستذئبين) يقاتلون
على الخردة ؟

176
00:12:25,210 --> 00:12:26,960
سأخبرك بما ارهُ

177
00:12:27,590 --> 00:12:28,880
(فولهينيا)

178
00:12:29,420 --> 00:12:32,010
(نوردغا)، (تورجينا)

179
00:12:32,170 --> 00:12:33,260
(هي مصانع (المستذئبين

180
00:12:35,220 --> 00:12:36,600
انا أرى (مصاصين الدماء) موتى

181
00:12:36,760 --> 00:12:38,310
ارى جميع مناطقهم قد تمت إبادتها

182
00:12:38,470 --> 00:12:40,850
لكن، لن نستمر طويلاً
إذا تقاتلنا فيما بيننا

183
00:12:41,680 --> 00:12:43,190
....لن نهدأ

184
00:12:43,350 --> 00:12:46,730
حتى ندمر آخر ملجأ لهم

185
00:12:47,310 --> 00:12:50,190
معناً، نحن أقوى

186
00:12:50,990 --> 00:12:54,660
وعندما نحصل على دم الفتاة الهجيّنة

187
00:12:56,490 --> 00:12:58,620
حينها سنكون لا نُقهَر

188
00:13:06,670 --> 00:13:08,170
(جريجور)

189
00:13:09,880 --> 00:13:11,510
انت عائدٌ وحيداً

190
00:13:12,880 --> 00:13:15,090
لقد قضت عليّنا ببغتة-
أين (سيلين) ؟-

191
00:13:15,760 --> 00:13:17,970
لقد تجنبت قتلي-
لماذا ؟-

192
00:13:18,140 --> 00:13:19,560
لكي أقوم بتوصل رسالة

193
00:13:21,020 --> 00:13:23,680
ارادتك ان تعلم إن ابنتها
قد اختفت للأبد

194
00:13:23,850 --> 00:13:25,390
ولن تعثر عليها أبداً

195
00:13:25,560 --> 00:13:28,400
لانها لا تعلم أيضاً اين تختبئ

196
00:13:28,690 --> 00:13:29,690
هل تُصدقها ؟

197
00:13:34,150 --> 00:13:35,400
هل تُصدقها ؟

198
00:13:42,160 --> 00:13:44,790
لقد وضعتُ متعقب في رفيقها

199
00:13:46,330 --> 00:13:47,830
حسناً

200
00:13:49,040 --> 00:13:51,920
هذا يعني انك لست غير كفؤ

201
00:14:06,390 --> 00:14:07,650
حاول أن تبقى ثابتاً

202
00:14:11,520 --> 00:14:14,150
ما هي ؟-
إنها نوع من الرصاص-

203
00:14:14,320 --> 00:14:17,070
إنها تنقب فيّك اسرع من معدل الألتئام

204
00:14:17,240 --> 00:14:18,530
إنها رصاصة ذاتيّة الدفع

205
00:14:18,700 --> 00:14:22,120
.هذا ما احاول قوله لكِ
المستذئبين) متطوريّن للغاية)

206
00:14:25,160 --> 00:14:27,350
لا أعلم إذا امكننيَ إزالتها في الوقت المناسب

207
00:14:27,410 --> 00:14:29,700
على الأقل يمكنكِ ان تجربي للإطمئنان

208
00:14:30,130 --> 00:14:31,840
سوف أُجرب، لستُ احاول قتلك

209
00:14:32,960 --> 00:14:34,800
هذا ما يجب فعله

210
00:15:09,080 --> 00:15:12,880
لِمن تُريدنا أن نعطي
عفواً وملاذاً آمناً ؟

211
00:15:13,040 --> 00:15:16,630
(لـ"تاجرة الموت" (سيلين -
(لـ(سيلين) ذاتها التي قتلت (فيكتور-

212
00:15:16,800 --> 00:15:18,760
لستُ بحاجةً لتذكري
بالذي فعلتهُ

213
00:15:18,880 --> 00:15:20,050
عارٌ عليك، سيدي

214
00:15:20,220 --> 00:15:23,100
لن أسمع اسمها مرةً أُخرى

215
00:15:23,300 --> 00:15:25,390
كاسيس)، أُشارككَ غضبك)

216
00:15:26,220 --> 00:15:28,310
أياً كان الذي تملكه ؟

217
00:15:28,480 --> 00:15:30,020
إذا لم نناقش هذا

218
00:15:30,190 --> 00:15:32,190
الحرب ستكون عند بوابتُك
خلال ١٥ يوماً

219
00:15:32,690 --> 00:15:35,110
وهذا بالضبط المكان الذي
سوف تستمر فيه

220
00:15:35,270 --> 00:15:38,440
لا يمكن لأية جماعة من (المستذئبين) تجرأ
على مهاجمة ملجأنا

221
00:15:38,610 --> 00:15:40,740
دفاعاتُنا سوف تمزقهم الى أشلاء

222
00:15:40,900 --> 00:15:43,160
أياً كانت مجموعة المستذئبين

223
00:15:43,320 --> 00:15:46,490
لكن، (ماريوس) قام بجمع قوتهم
اكثر من

224
00:15:46,660 --> 00:15:47,950
أي وقتً سابق

225
00:15:48,120 --> 00:15:49,960
(انتم بحاجة الى (سيلين

226
00:15:50,120 --> 00:15:54,750
قواها، قيّادتها
ومعرفتها الحميميّة بالمستذئبين

227
00:15:54,920 --> 00:15:57,460
وفوق كل هذا
"مهاراتها القتالية"

228
00:15:57,630 --> 00:16:00,130
"إنه محق، إنها اقوى "تاجرة موت
حضينا بها على الاطلاق

229
00:16:00,340 --> 00:16:03,840
لكنها قتلت واحد من بني جنسها

230
00:16:04,010 --> 00:16:08,060
ليس أقوى حكيمة فحسب
ولكن الاكثر إحتراماً

231
00:16:08,220 --> 00:16:12,650
حاميّها، والذي كان يحبها مثل إبنته

232
00:16:12,810 --> 00:16:14,690
لا يمكننا الوثوق بها

233
00:16:14,860 --> 00:16:16,110
لقد تم الحُكم عليها

234
00:16:16,270 --> 00:16:18,860
ربما، من الممكن ان نتبرأ منها

235
00:16:19,030 --> 00:16:21,530
من المؤلم القول، ولكن
توماس)، محق)

236
00:16:21,990 --> 00:16:24,660
لا يوجد محارب طورَ نفسه
في المعارك مثلها

237
00:16:24,820 --> 00:16:28,080
ستكون ذات قيمة عالية
(خلال حربنا مع (ماريوس

238
00:16:28,240 --> 00:16:32,290
ربما عنصرنا الأساسي
لضمان نصرنا في المعركة

239
00:16:34,750 --> 00:16:36,840
إذا تم العثور عليها

240
00:16:37,000 --> 00:16:41,510
وخطت داخل ملجأنا النفيس

241
00:16:41,800 --> 00:16:44,840
(سوف أُحملكِ يا (سميرا
المسؤلية شخصيّناً

242
00:16:45,010 --> 00:16:46,760
للسيطرة عليّها-
بالطبع-

243
00:17:11,160 --> 00:17:15,420
<font color="#00ffff"><i>دخيّل، دخيّل </i></font>

244
00:17:15,580 --> 00:17:17,460
<font color="#00ffff"><i>دخيّل، دخيّل</i></font>

245
00:17:31,850 --> 00:17:33,480
من أرسلكم ؟

246
00:17:34,890 --> 00:17:36,560
أرميّهِ

247
00:17:42,030 --> 00:17:43,360
كيف عثرتم عليّنا ؟

248
00:17:43,690 --> 00:17:45,780
هنالك القليل من المنازل الآمنة
موجودة في الجهة الغربيّة

249
00:17:46,530 --> 00:17:48,870
المستذئبين جعلوها نوعاً ما سهلة

250
00:17:49,030 --> 00:17:51,450
المجلس الشرقي
بعثني لكي أُعيدُكِ

251
00:17:51,620 --> 00:17:53,330
للمحاكمة ؟-
كلا-

252
00:17:53,500 --> 00:17:57,460
لسلامتكِ، وسلامتُنا-
لا تتوقعيّن مني تصديق هذا-

253
00:17:57,620 --> 00:17:59,880
جميعهم وقعوا مذكرة موتي

254
00:18:00,040 --> 00:18:02,170
الوقت يتغيّر-
مصاصين الدماء)، ليسوا كذلك)-

255
00:18:02,630 --> 00:18:03,880
هذا من أباكِ

256
00:18:06,260 --> 00:18:08,300
هل هذا موثوق ؟

257
00:18:08,470 --> 00:18:10,510
هذا ختمهُ، وبخط يدهِ

258
00:18:10,680 --> 00:18:13,890
المجلس عرض عليكِ الرأفة
وملاذاً آمناً لكلانا

259
00:18:14,060 --> 00:18:15,850
لماذا؟-
(ماريوس)-

260
00:18:16,020 --> 00:18:18,400
أنه طلب متواضع من المجلس

261
00:18:18,560 --> 00:18:21,230
بأن تُدربيّنا على كيفية
هزيمتهُ وجيشه

262
00:18:22,900 --> 00:18:24,070
تحركوا، هيا

263
00:18:24,230 --> 00:18:25,900
الأشارة قادمة من هنا

264
00:18:27,240 --> 00:18:28,950
انظري، انا أتفهم مُمانعتُكِ

265
00:18:29,110 --> 00:18:31,950
ولكن، كضيوف للمجلس
سنكون محيميّن بواسطة القانون

266
00:18:32,120 --> 00:18:34,290
أبي لا يكذب
ولا يحمل أي ضغينة

267
00:18:34,450 --> 00:18:37,410
لم يكن يحب (فكتور-)
<font color="#00ffff"><i>دخيّل، دخيّل-</i></font>

268
00:18:37,580 --> 00:18:39,710
مُستذئبين-
<font color="#00ffff"><i>دخيّل-</i></font>

269
00:18:42,090 --> 00:18:44,880
عليّنا المغادرة-
عليّكِ قبول عرض المجلس-

270
00:18:45,050 --> 00:18:46,970
(من أجل (إيف-
إيف)، لا تحتاج لمساعدتي)-

271
00:18:47,130 --> 00:18:49,470
أنا اعرفكِ، تُريدين حمايتها
(ولكن اذا تم القضاء على (ماريوس

272
00:18:49,640 --> 00:18:51,800
سوف ندمر اكبر تهديد لها

273
00:18:51,970 --> 00:18:53,260
الآن

274
00:19:10,070 --> 00:19:11,410
(ماريوس)

275
00:19:14,620 --> 00:19:16,120
لقد فقدناهم

276
00:19:16,290 --> 00:19:19,830
لا ارغب بسماع كلمة "فقط" مرة اخرى

277
00:19:20,370 --> 00:19:22,580
إما ان نحصل عليها او لا شيء

278
00:19:24,090 --> 00:19:25,800
هل تفهم ؟

279
00:19:25,960 --> 00:19:28,050
هل تفهم ؟-
اجل-

280
00:19:45,820 --> 00:19:47,570
<font color="#00ffff"><i>تانغو جارلي) يقترب)</i></font>

281
00:19:47,740 --> 00:19:49,110
<font color="#00ffff"><i>المكان آمن</i></font>

282
00:19:50,570 --> 00:19:52,280
<font color="#00ffff"><i>المحيط مؤمن</i></font>

283
00:20:06,170 --> 00:20:07,800
مرحباً-
هل انا؟-

284
00:20:07,960 --> 00:20:10,510
جميع مصادر ملجأنا
واسلحتنا تحت سيطرتك

285
00:20:10,670 --> 00:20:14,260
لتحويل مجنديّنا الجدد الى
تجار موت" ذا قيمة"

286
00:20:14,430 --> 00:20:16,560
فيرغا)، سيكون يدكِ اليمين)

287
00:20:16,720 --> 00:20:18,430
انه يعلم جميع نقاط قوتنا وضعفنا

288
00:20:18,600 --> 00:20:22,190
انه اكثر قاتل للمستذئبين
مع ٤٠ قتل مؤكد

289
00:20:22,350 --> 00:20:24,270
انه شرف-
(مرحباً بك، (ديفيد-

290
00:20:24,440 --> 00:20:27,150
شكراً لك-
بمناسبة ضيوفنا الوافدين-

291
00:20:27,320 --> 00:20:29,490
(قمت بعمل سهرة في (حديقة الشتاء

292
00:20:29,860 --> 00:20:31,490
لا داعي لهذا، شكراً لكِ

293
00:20:31,650 --> 00:20:34,410
هراء، لطالما هناك حاجة
لاشباع الشهوة

294
00:20:57,930 --> 00:20:59,640
في وقت الحرب

295
00:20:59,810 --> 00:21:02,640
هذا الملجأ بحاجة الى احتفال

296
00:21:02,890 --> 00:21:06,770
(لحضور (توماس) ،(سيلين) و(ديفيد

297
00:21:06,940 --> 00:21:09,900
السبب الذي يجعلنا أن نفرح

298
00:21:11,190 --> 00:21:13,240
لجميعنا

299
00:21:26,210 --> 00:21:28,500
من الجيد انكِ عرضتي
علينا الملجأ، شكراً لك

300
00:21:28,670 --> 00:21:31,130
سيكون ذلك من دواعي سروري

301
00:21:31,340 --> 00:21:35,050
اخبرني، هل صحيح ان دمُها
اعادك للحياة ؟

302
00:21:35,220 --> 00:21:36,590
اجل

303
00:21:36,760 --> 00:21:38,510
انا اُدين لها بكل شيء

304
00:21:39,560 --> 00:21:43,100
لكن، من فضلك ِ
والدي قام بطلب مشورتي

305
00:21:45,480 --> 00:21:47,100
لطالما كان (توماس) ممل

306
00:21:51,150 --> 00:21:54,240
حسناً، (سميرا) بلا شك معجبة بك

307
00:21:54,400 --> 00:21:57,160
حسناً، الاعجاب ليس متبادل بالتأكيد

308
00:21:57,320 --> 00:21:59,620
نحن بحاجة الى حمايتها

309
00:21:59,780 --> 00:22:02,410
بالعكس، اظن اني بحاجة لحماية منها

310
00:22:02,580 --> 00:22:04,250
"معركة بيست"

311
00:22:05,000 --> 00:22:07,330
اعتقدنا انها ستكون آخر حرب

312
00:22:07,500 --> 00:22:08,880
آخر صراع

313
00:22:09,040 --> 00:22:10,880
لكن، مازلنا هنا

314
00:22:11,050 --> 00:22:14,720
آمل انك فهمت عرضي للرأفة
من اجل (سيلين)، لهذا السبب

315
00:22:14,880 --> 00:22:16,760
الرأفة، هي أقل شي يمكن تقديمه لها

316
00:22:16,800 --> 00:22:18,320
بعد مقايضة إبنتها للمستذئبين

317
00:22:18,340 --> 00:22:21,970
لقد خسرتُ الكثير خلال هذه الحرب

318
00:22:22,140 --> 00:22:25,480
صدقني، ما زلتُ مطارداً
من جميع الذين خذلتهم

319
00:22:25,640 --> 00:22:28,190
أذاً، عليك مساعدتي في حمايتها

320
00:22:28,350 --> 00:22:30,360
لقد خسرت اكثر مما نتصور

321
00:22:30,520 --> 00:22:32,570
وكما انها مهمةٌ بالنسبة لي

322
00:22:43,830 --> 00:22:46,160
ماريوس)، هناك بالخارج)

323
00:22:46,330 --> 00:22:50,500
تفوح منه رائحة الكلاب
ويخططُ لهزِمتُنا

324
00:22:53,210 --> 00:22:57,170
لسنا بحاجةً الى (سيلين) لكي تدمرهُ

325
00:22:58,130 --> 00:22:59,720
انا اكثر من قادر على ذلك

326
00:22:59,890 --> 00:23:02,390
كلا، (فيرغا) انت بالكاد مناسب لذلك

327
00:23:02,550 --> 00:23:06,100
لحسن الحظ، إننا لسنا مجبرين
الاعتماد على مهاراتك القتالية لكي ننجو

328
00:23:06,520 --> 00:23:09,600
هذا، يا عزيزي

329
00:23:09,900 --> 00:23:13,730
الرفيق "ضعيف الخيال" هو مجال خبرتي

330
00:23:13,900 --> 00:23:15,660
...أعتقد-
(لا تفكر، (فيرغا-

331
00:23:15,820 --> 00:23:17,570
ستؤذي نفسك

332
00:23:18,320 --> 00:23:22,370
هنالك طرق أخرى
لأثبات أخلاصُك

333
00:23:33,630 --> 00:23:38,090
قطعة بعد قطعة

334
00:23:41,300 --> 00:23:43,970
ستكتمل الأحجية

335
00:23:45,850 --> 00:23:47,930
أجل

336
00:23:49,230 --> 00:23:50,890
أجل

337
00:24:28,850 --> 00:24:31,100
،لا تصوب على مكان تواجد المستذئب
.توقع الهدف

338
00:24:37,320 --> 00:24:38,480
وتذكّروا

339
00:24:38,650 --> 00:24:41,130
المستذئب) يكون قليل العرضة للاصابة)
عندما يتحول الى هيئة ذئب

340
00:24:41,150 --> 00:24:42,740
ماذا؟-
هذا غيّر منطقيّاً-

341
00:24:44,570 --> 00:24:46,130
،عندما يتحولون الى هيئة ذئب
.لا يمكنهم استخدام السلاح

342
00:24:46,240 --> 00:24:50,000
،وتفكيّرهم يصبح اكثر سذاجةً
.ومسيطرٌ عليّه من قِبل الدم

343
00:24:50,160 --> 00:24:52,920
كم عدد الذيّن قتَلتِهم ؟-
انا لا أعُد-

344
00:24:53,420 --> 00:24:56,210
سأُزيد سُرعةْ المستذئب
٪الى ٢٠

345
00:24:58,550 --> 00:25:00,380
إستمري، مِنْ فضلكِ

346
00:25:05,550 --> 00:25:09,560
مجموعتي قامت بتَفقّد مُحيط الملجأ الشرقي
للعثُور على نقاط ضعف، ولم يجدوا اي شيء

347
00:25:09,720 --> 00:25:13,370
والهجُوم المُباشر سوف يَغلق
المكان، مِما يجعل المكان حصّيناً

348
00:25:13,440 --> 00:25:16,240
،حتى لو استطعنا من الدخول
فسوف نخسر ٩٠٪ من قواتُنا

349
00:25:16,400 --> 00:25:18,000
إنهم متخذيّن مواضع متراجعة-
هذا-

350
00:25:18,020 --> 00:25:20,780
...والتي تمكنهم-
هل هذا جاهز ؟-

351
00:25:20,940 --> 00:25:22,610
اجل

352
00:25:22,780 --> 00:25:25,240
عندما نحصل على الدم الهجيّنة

353
00:25:25,410 --> 00:25:27,160
عندها سوف نشن هجوماً
على الملجأ الشرقي

354
00:25:27,320 --> 00:25:29,620
نَعثِر على (سيلين) ونعثر على إبنتُها

355
00:25:34,500 --> 00:25:36,420
إختراعيّ

356
00:25:36,580 --> 00:25:38,400
أحد الأمور التي يجب
على (تاجر الموت) معرفتها

357
00:25:38,420 --> 00:25:39,940
هو كيفية القتال في مكان محصور

358
00:25:39,960 --> 00:25:43,470
بالطبع، هذهِ الدورة التدريّبية
تفتقر الى حاسة التنبؤ

359
00:25:44,760 --> 00:25:47,220
ربما سوف تتساهلين معي
وتعطي طلابي

360
00:25:47,390 --> 00:25:51,680
،ام عليّ القول طلابك
.درساً في القدرة على التنبؤ في القتال

361
00:25:51,850 --> 00:25:55,730
سيكون ذلك ليس شرفاً لنا وحسب
بل شيء ثمين في تدريبهم

362
00:25:55,890 --> 00:25:57,730
....انا لا -
رجاءاً-

363
00:25:59,480 --> 00:26:00,980
هذا يكفي

364
00:26:02,030 --> 00:26:05,200
تجمعوا، سوف نعطيكم درساً

365
00:26:05,360 --> 00:26:08,410
في الطبيعة الحقيقية للـ(مستذئب) المُحارب

366
00:26:08,570 --> 00:26:12,620
،من أجل هذا الدرس
(الضيفة المُحترمة (سيلين

367
00:26:12,790 --> 00:26:16,170
(ستلعب دور (تاجر الموت
الذي يدافع بشجاعة عن حُصنُنا

368
00:26:16,330 --> 00:26:21,630
وسألعب دور (المُستذئب) الشرير
الذي سوف يدمرهُ

369
00:26:21,800 --> 00:26:23,300
السيدات أولاً

370
00:26:46,150 --> 00:26:47,240
مُبهر

371
00:26:55,160 --> 00:26:56,540
هيّا

372
00:26:59,630 --> 00:27:00,750
هيّا

373
00:27:40,790 --> 00:27:42,330
:درس الليلة

374
00:27:42,500 --> 00:27:45,880
لا تثق بخصمُك ان يقاتل بشرف

375
00:27:46,050 --> 00:27:48,090
إنهم (مستذئبين)، إنهم لا يملكون شيئاً

376
00:27:52,430 --> 00:27:53,640
لا تتحرك

377
00:28:01,850 --> 00:28:03,770
"الباذنجان"

378
00:28:03,940 --> 00:28:06,360
(عندما يصل الى خلايا (مصاص الدماء
يكون مميتاً

379
00:28:06,530 --> 00:28:09,780
لكن، لشخص بقوتها
..لن يكون سوى ألم

380
00:28:09,950 --> 00:28:11,160
متبوع بشلل

381
00:28:11,320 --> 00:28:12,870
سأقتلك

382
00:28:14,160 --> 00:28:16,200
"رصاصات فوق البنفسجية"

383
00:28:22,040 --> 00:28:25,340
هل ظننتِ إنني سامحتُكِ
لقتلكِ (فيكتور) ؟

384
00:28:25,500 --> 00:28:27,380
فيرغا)، لديك أوامر)

385
00:28:29,720 --> 00:28:31,180
!(فيرغا)

386
00:29:01,960 --> 00:29:03,960
(لستُ بحاجة الى تُدربيكِ لـ(تجار الموت

387
00:29:04,120 --> 00:29:06,040
لديّ (فيرغا) لذلك

388
00:29:06,210 --> 00:29:08,880
كل ما أحتاجهُ لكي أحكم
هذا الملجأ

389
00:29:09,050 --> 00:29:13,800
وإنهاء تقدم المستذئبين
هو دمكِ

390
00:29:21,020 --> 00:29:22,310
ماذا عن الجثث ؟

391
00:29:24,730 --> 00:29:26,150
أطلق الانذار

392
00:29:26,690 --> 00:29:28,940
دع المجلس يعثروا عليهم

393
00:29:29,110 --> 00:29:34,360
الدليل القاطع على الجرائم التي
(إرتكبتها (سيلين

394
00:29:43,750 --> 00:29:45,000
.هنالك خرقْ

395
00:29:45,710 --> 00:29:46,750
.(عليّنا إيجاد (سيلين

396
00:29:46,920 --> 00:29:50,380
(تم التطويق، بأوامر (سميرا-
تنحى جانباً-

397
00:29:53,840 --> 00:29:55,090
(ديفيد)

398
00:29:56,340 --> 00:29:57,510
هيّا

399
00:29:57,970 --> 00:30:01,220
هنالك اكثر من طريقة
لتحرك في المكان

400
00:30:01,390 --> 00:30:04,270
إميليا)، شيّدت هذهِ الممرات)
منذُ قرون

401
00:30:08,360 --> 00:30:09,400
الى أين تؤدي هذه ؟

402
00:30:09,570 --> 00:30:13,190
،الى الحُجر الخاصة
(بالأضافة الى حجرة (سميرا

403
00:30:39,050 --> 00:30:40,720
ما الذي فعلوه بها، بحق الجحيم ؟

404
00:30:40,890 --> 00:30:44,020
<i>آلة سحب الدم</i>

405
00:30:44,180 --> 00:30:46,690
سحب الدم

406
00:30:49,150 --> 00:30:53,320
(سميرا) تريد اثمن شيء لدى (سيلين)

407
00:30:54,230 --> 00:30:56,400
هذا سوف يقتلها-
...في النهاية، أجل-

408
00:30:56,570 --> 00:30:59,240
لكن، سيكون هذا مؤلماً ببطئ

409
00:31:04,200 --> 00:31:05,750
أنظر

410
00:31:05,910 --> 00:31:09,420
لقد صُممَ هذا لكي
يفتح الشرايّن لأوسع قدر ممكن

411
00:31:09,580 --> 00:31:12,880
،إن لم نكُن حذريّن
سوف نؤذيّها اكثر مما ننفعها

412
00:31:13,420 --> 00:31:14,710
إحذر

413
00:31:33,230 --> 00:31:35,110
هل هذا لها؟

414
00:31:35,280 --> 00:31:36,280
أجل

415
00:31:36,440 --> 00:31:39,030
سيلين) أستخدمت هذا السلاح)
بالتحديّد

416
00:31:40,950 --> 00:31:42,780
خائن معروف داخل أسوارنا

417
00:31:42,950 --> 00:31:44,580
هذا بالتحديّد ما توقعتهُ

418
00:31:44,740 --> 00:31:48,040
وما اكدتيه لي بإنك سوف تمنعيّه

419
00:31:48,330 --> 00:31:50,120
دمائهم على عاتقكِ

420
00:31:50,290 --> 00:31:52,330
...سيدي، لقد فعلتُ كل شيء-
لا تتحدثي إلي-

421
00:31:52,500 --> 00:31:53,710
لن تكون هناك أية رحمة

422
00:31:53,880 --> 00:31:56,460
أريد أن يتم مطاردتُها لأقصى الأرض

423
00:31:56,630 --> 00:31:58,510
لك ذلك

424
00:32:00,090 --> 00:32:01,930
وأريد أن يتم القبض عليها حيّة

425
00:32:04,680 --> 00:32:06,810
هل هذا مفهوم ؟

426
00:32:06,970 --> 00:32:08,890
تماماً

427
00:32:18,490 --> 00:32:20,610
الوقتْ ينفذُ منا-
حسناً، خذها-

428
00:32:20,780 --> 00:32:22,740
عليّك ان تتجه شمالاً
أقصى الشمال

429
00:32:22,910 --> 00:32:24,410
(فار دور)

430
00:32:26,370 --> 00:32:27,580
كلا

431
00:32:27,750 --> 00:32:29,710
الوالد وإبنهُ متحديّن في الخيانة

432
00:32:29,870 --> 00:32:31,580
(تولى امر (سيلين

433
00:32:32,710 --> 00:32:33,710
سأتدبر أمرهم

434
00:32:43,140 --> 00:32:44,140
هيّا

435
00:32:55,520 --> 00:32:56,820
!إذهب، الآن

436
00:32:57,610 --> 00:32:59,110
!كلا

437
00:33:08,330 --> 00:33:11,370
<font color="#00ffff"><i>إنذار الفجر
٦٠ ثانية لشروق الشمس</i></font>

438
00:33:11,540 --> 00:33:14,250
إمضيِ، أشعة الشمس ستحرقُكم
الى رماد

439
00:33:14,420 --> 00:33:16,420
أو أن تموتوا هنا
مع بعضاً من الرحمة

440
00:33:46,070 --> 00:33:47,530
بإمكانهم السيّر تحت أشعة الشمس

441
00:34:06,010 --> 00:34:08,510
عليّك أن تتغذي
لقد فقدتي الكثير من الدماء

442
00:34:26,610 --> 00:34:29,370
ذلك الطفل....لانه ساعد طفلها

443
00:34:29,530 --> 00:34:31,950
إبني ميّت

444
00:34:32,160 --> 00:34:33,200
(ديفيد)

445
00:34:34,330 --> 00:34:35,330
خذها الآن

446
00:34:35,500 --> 00:34:37,120
عليّك ان تتجه شمالاً
(فار دور)

447
00:34:39,840 --> 00:34:41,500
!إذهب! الآن

448
00:34:54,100 --> 00:34:55,810
شكراً لك

449
00:34:59,520 --> 00:35:03,400
أنا آسف للغاية
لفقدانكَ أباك

450
00:35:03,730 --> 00:35:06,360
لقد قاتلَ بشجاعة

451
00:35:06,860 --> 00:35:10,120
من الغريّب أن تفقد شخصاً ما
تظن إنك لم تعرفهُ أبداً

452
00:35:12,120 --> 00:35:14,200
....أشعر كذلك بإتجاه أمي، لكن

453
00:35:15,410 --> 00:35:17,460
بالكاد لا أملك ذكريات لها

454
00:35:18,540 --> 00:35:20,210
(وانا كذلك بالنسبة لـ(إيف

455
00:35:21,500 --> 00:35:23,300
لم أُردها

456
00:35:23,800 --> 00:35:25,300
لم أعرفها

457
00:35:26,220 --> 00:35:27,220
والآن، قد فقدتُها

458
00:35:27,380 --> 00:35:29,640
لماذا تصُريّن على قول
إنكِ فقدتها"؟"

459
00:35:30,180 --> 00:35:33,720
لقد جعلتني أقطع وعداً
بأني لن أبحثُ عليها

460
00:35:33,890 --> 00:35:36,600
ولا أعتبر أن لديّ بنت

461
00:35:37,390 --> 00:35:38,600
وكانت محقةً في ذلك

462
00:35:40,480 --> 00:35:42,940
لم يحدث خيراً
لجميع الذيّن أحبهم

463
00:35:43,440 --> 00:35:46,860
،أنتِ عائلتي
وانتِ آخر من تبقى لي

464
00:35:49,410 --> 00:35:51,280
إذاً، انت في ورطة

465
00:35:53,240 --> 00:35:55,200
انتِ بحاجة الى الراحة

466
00:36:04,090 --> 00:36:06,210
سيلين) متواطئة بوضوح مع المستذئبين)

467
00:36:06,670 --> 00:36:09,470
توماس) و(ديفيد) متواطئان في الخيّانة)

468
00:36:09,630 --> 00:36:13,050
،لقد ساروا في الشمس
هذا دليلُ قاطع على تواطئهم مع المستذئبين

469
00:36:13,220 --> 00:36:16,180
سيلين) يجب أن تُمحى)
 من على صفحة تاريّخُنا المشرف

470
00:36:16,350 --> 00:36:17,390
(ألكسيا)

471
00:36:17,560 --> 00:36:20,480
عليّنا ان نثأر لسقوطنا-
أفعلي ما تريّهِ مناسباً-

472
00:36:46,630 --> 00:36:50,720
كم من الباذنجان استخدمت ؟-
....أعتقدتُ أن من الجيّد-

473
00:36:50,920 --> 00:36:53,300
فيرغا)، ما الذي قلناه عن تفكيّرك؟ )

474
00:36:53,890 --> 00:36:55,470
السُم سوف يختفي

475
00:36:55,640 --> 00:36:58,930
،أنا بحاجةً الى هذا الدم نقيّاً
واريده الآن

476
00:36:59,100 --> 00:37:01,230
لا يمكن تعجيّلهُ

477
00:37:01,770 --> 00:37:03,100
يجب ان تأخذ مسارها

478
00:37:07,480 --> 00:37:09,230
بالتأكيد إنها سيارتهم

479
00:37:09,400 --> 00:37:12,820
لكن لا توجد أي علامة
تدل على مكان توجههم

480
00:37:13,450 --> 00:37:15,030
أنتشروا في أنحاء المديّنة

481
00:37:15,200 --> 00:37:16,780
أبحثوا في كل مكان

482
00:37:24,080 --> 00:37:27,460
<i>القطار موجود في المنصة ٤
قد انطلق</i>

483
00:37:44,310 --> 00:37:45,850
للشمال

484
00:38:00,330 --> 00:38:03,160
سأكون أكثر قوةً

485
00:38:04,370 --> 00:38:06,330
من (كاسيس)

486
00:38:08,630 --> 00:38:10,670
أكثر من أي (مصاص دماء) في هذا الملجأ

487
00:38:18,760 --> 00:38:21,280
ما أخبار البحث ؟-
سيلين) و(ديفيد)، يتجهون شمالاً)-

488
00:38:21,390 --> 00:38:23,730
بالطبع، إنهم كذلك-
سموُك-

489
00:38:23,890 --> 00:38:25,890
سوف يلجأون الى آخر ملجأ مُتبقي

490
00:38:26,060 --> 00:38:29,270
للحصول على ملاذاً آمناً
فار دور)، الملجأ الشمالي)

491
00:38:29,440 --> 00:38:31,190
لكن، (فار دور) عبارة عن أسطورة

492
00:38:31,360 --> 00:38:33,900
لن أعطي هذا إهتماماً كبيراً

493
00:38:34,070 --> 00:38:38,490
إنه مكانٌ كئيّبٌ، تافهٌ
مليئ بالمثيرين للشفقة ومحبي السلام

494
00:38:38,660 --> 00:38:41,040
لقد تحدثينِ عنها وكأنكِ
قد كنتِ هناك من قبل

495
00:38:41,200 --> 00:38:45,500
أين بإعتقادكِ إني أمضيتُ كل ذلك الوقت عندما
كان (فيكتور) يضيع تلك السنوات مع (سيلين) ؟

496
00:38:46,750 --> 00:38:48,380
جهزيّ نفسكِ

497
00:38:48,540 --> 00:38:51,340
،الرحلة طويّلة
وأريدكِ أن تقطعيّها لوحدكِ

498
00:38:52,340 --> 00:38:54,630
يجب عليّ أن أتأكد
من أن الخائن هناك

499
00:38:54,800 --> 00:38:58,720
قبل أن ارسل جميع  (تّجار الموت)
الى ذلك الملجأ البعيد

500
00:39:31,000 --> 00:39:32,590
عليّكِ أن تكوني أكثرُ حذراً

501
00:39:41,350 --> 00:39:42,890
وعايك ان تكون اكثر لطفاً

502
00:39:47,520 --> 00:39:49,100
هل عثرتي على (سيلين)؟-
أجل-

503
00:39:49,270 --> 00:39:51,310
إنها متجهَة الى الشمال

504
00:39:53,820 --> 00:39:56,440
سأُخاطر بكل شيء من اجل هذا

505
00:39:56,610 --> 00:40:00,570
من أجلكَ، من أجلنا-
أعلمُ ذلك، حبيبتي-

506
00:40:00,740 --> 00:40:04,030
سميرا)، اصبحت اكثر جنوناً بالقوة)
يوماً بعد يوم

507
00:40:04,200 --> 00:40:05,830
يجب أن توّقف

508
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
وكل يوم، يزدادُ خوفي من الذي ستفعله
إذا إنكشفنا

509
00:40:10,500 --> 00:40:14,630
لا أستطيع الهجوم على الملجأ الشرقي
(من دون دم (الهجيّنة

510
00:40:14,800 --> 00:40:17,670
إنهُ قوي للغايةّ، أكثر من جماعتي

511
00:40:18,800 --> 00:40:20,430
(سيلين)

512
00:40:21,140 --> 00:40:25,310
،هيّ مفتاح المُستقبل
للـ(مُستذئبين) و( مصاصي الدماء) على حداً سواء)

513
00:40:25,760 --> 00:40:27,730
ستحصل عليّها

514
00:40:55,090 --> 00:40:57,300
فار دور)، خلف هذه الجبال)

515
00:42:58,250 --> 00:43:00,130
أين الجميع ؟

516
00:43:00,920 --> 00:43:02,590
يراقبوّن

517
00:43:10,100 --> 00:43:12,600
"جئنا في طلب "ملاذاً آمناً

518
00:43:12,770 --> 00:43:14,390
ليسَ للقتال

519
00:43:15,810 --> 00:43:17,850
إذاً، قدِمتُم الى المكان المناسب

520
00:43:22,900 --> 00:43:24,690
(إسمي (ليّنا

521
00:43:24,860 --> 00:43:26,700
إتبعوّني

522
00:43:27,950 --> 00:43:29,620
ما كان ذلك ؟

523
00:43:29,780 --> 00:43:31,700
نوعاً من الحيّلة

524
00:43:58,850 --> 00:44:00,350
(يجب أن تكوني (سيلين

525
00:44:00,940 --> 00:44:03,360
هل (تاجرة الموت) العظيّمة
قد أتت فعلاً للسلام ؟

526
00:44:03,980 --> 00:44:05,990
أنا كذلك-
ماذا عن هذا الشخص ؟-

527
00:44:06,150 --> 00:44:08,360
(هذا (ديفيد)، أبن (توماس

528
00:44:08,530 --> 00:44:12,030
الذي لم أراه لسنين طويّلة

529
00:44:14,910 --> 00:44:16,750
يجب أن تسترعوا الأنتباه

530
00:44:16,910 --> 00:44:20,290
ملجأنا لا يستقبل الكثير من الضيوف
بحسب التصميّم

531
00:44:20,460 --> 00:44:21,460
نفعل ما نتمناه

532
00:44:21,630 --> 00:44:24,210
ليس ما يتمناه للآخريّن-
وماذا عن (المستذئبين) ؟-

533
00:44:24,380 --> 00:44:26,710
نحنُ بعيّدون للغاية
لكي يلاحظوا ذلك

534
00:44:26,880 --> 00:44:31,090
وحتى إذا لاحظوا ذلك، فإن مناخنا
"سيقف عقبة في طريق أصحاب "الدم-الساخن

535
00:44:31,550 --> 00:44:33,600
هذا الملجا لم يُشيّد

536
00:44:33,760 --> 00:44:36,350
من دون فضل والِدتُك-
كنتَ تعرفُ والدتي؟-

537
00:44:36,520 --> 00:44:38,140
جميع (مصاصي الدماء)، يعرفوها

538
00:44:38,310 --> 00:44:40,640
كلا، والدتي من طبقة الفقراء
ماتت عندما كانت تُلدني

539
00:44:40,810 --> 00:44:44,150
هذهِ كذبة، صُممت لكي
تحفظُ نسلكَ الحقيّقي

540
00:44:44,320 --> 00:44:45,770
هل ما تزالُ حيّة؟-
كلا-

541
00:44:46,320 --> 00:44:49,280
وموتها كان فاجعة قاسيّة لجنسَنا

542
00:44:49,450 --> 00:44:52,110
عزائُها أستمرَ لشهرٌ كامل

543
00:44:52,280 --> 00:44:54,990
هذا شرف، يُعمل للنبلاء

544
00:44:55,160 --> 00:44:56,790
حكيمة عظيمة-
أجل-

545
00:44:59,250 --> 00:45:01,000
(أميليا)-
أجل-

546
00:45:01,170 --> 00:45:05,040
"كيف لأُمي أن تكون "الحكيمة العظيمة
ولم يتمُ إخباري بذلك؟"

547
00:45:05,710 --> 00:45:07,550
لديّ شيئاً من أجلك

548
00:45:23,270 --> 00:45:26,860
أعظم عمل لوالدك صنع بالفضة

549
00:45:27,020 --> 00:45:29,610
المستذئبيّن سوف يرتعبون
عندما ينظرون إليها

550
00:45:29,780 --> 00:45:32,320
إنه جميّل-
علمَ (توماس) إن في يوماً ما-

551
00:45:32,490 --> 00:45:34,740
ستحاط بالأعداء
من كلا الطرفيّن

552
00:45:34,910 --> 00:45:35,950
وكان محقاً في ذلك

553
00:45:36,120 --> 00:45:39,500
ديفيد)، هذا يعني إنكَ)
الوريّث الشرعي للملجأ الشرقي

554
00:45:39,660 --> 00:45:44,750
والِديّك قضيّا اشهرٌ طويلة
لحماية تلك الأسوار

555
00:45:45,380 --> 00:45:46,750
(نما الشك عند (فيكتور

556
00:45:46,920 --> 00:45:49,050
بعدها، قام أباك الشجاع
(بإبعادُكَ قبل وصول جيش (سميرا

557
00:45:54,180 --> 00:45:57,100
وماذا عن والدتي؟-
عادت الى الملجأ الشرقي-

558
00:45:57,260 --> 00:45:58,430
والضوء في أعيُنها

559
00:45:58,600 --> 00:46:01,480
لا تحاول اختلاق شهادة بحقها

560
00:46:01,640 --> 00:46:03,410
أفضّل تخميّن اكثرُ صدقاً لقرارها

561
00:46:03,440 --> 00:46:06,900
لقد تخلت عن إبنها الوحيد
من أجل المجلس

562
00:46:07,060 --> 00:46:09,440
خذهُ-
(ديفيد)-

563
00:46:09,610 --> 00:46:11,190
(ديفيد)

564
00:46:13,650 --> 00:46:15,910
أميليا)، طلبت مني أن أعطيّهِ هذا)

565
00:46:33,920 --> 00:46:35,880
ماذا تحتاج ؟

566
00:46:36,050 --> 00:46:37,850
لاشيء، أريد أن أبقى لوحدي

567
00:46:38,890 --> 00:46:40,560
أجل، أعرف هذا الشعور

568
00:46:41,310 --> 00:46:43,140
لماذا لم يخبرني والدي
عن والدتي ؟

569
00:46:43,600 --> 00:46:45,190
أنا لا أعرفُ والدكَ جيداً

570
00:46:45,350 --> 00:46:47,810
،ولكن، أعرف أكبر خوفهُ
وهو فقدانكَ

571
00:46:47,980 --> 00:46:51,690
يبدو، ان هذا سُقم كل والد
لتخيّب ظن أطفالهم

572
00:46:51,860 --> 00:46:55,150
على الأقل، أنتي حاربتي من أجل طفتُك-
أجل، لكن خسرت-

573
00:46:55,990 --> 00:46:58,820
ديفيد) أنت تملك دمٌ نقيّ)
والدتُك كان الحكيمة العظيمة

574
00:46:59,160 --> 00:47:01,450
والديّكَ ابقياكَ آمناً لسبب

575
00:47:01,620 --> 00:47:04,410
لقد حميّاك لكي في يوماً ما
يمكنكَ أن تحكم

576
00:47:06,580 --> 00:47:07,880
والدتُك تركت لك هديّة

577
00:47:11,420 --> 00:47:13,730
هذا لطفٌ منك، لكن
لا حاجة لي بالمجوهرات

578
00:47:13,760 --> 00:47:15,970
الخاتم ليست الهديّة

579
00:47:16,300 --> 00:47:18,840
إنه يحتوي على هديّة
"وهي "حب والدتُك

580
00:47:20,050 --> 00:47:22,010
قطرة واحدة من دمها

581
00:47:22,470 --> 00:47:24,350
ربما سوف تُساعدك لتُقرر

582
00:48:00,430 --> 00:48:02,140
اتيت في الوقت المناسب

583
00:48:02,640 --> 00:48:05,430
تعال-
ما هذا؟-

584
00:48:05,600 --> 00:48:08,770
فاليسا)، مكان ما بينهما)-
هل هيّ ميتً؟-

585
00:48:08,940 --> 00:48:10,850
كلا

586
00:48:11,940 --> 00:48:13,520
إنها

587
00:48:14,440 --> 00:48:15,440
في حالة تحول

588
00:48:15,650 --> 00:48:16,940
لقد شربت سُم

589
00:48:17,110 --> 00:48:19,110
يسمح لها بزيارة العالم المقدسّ

590
00:48:19,530 --> 00:48:22,780
عندما، تعود سوف ترى
العالم بنظرة مختلفة

591
00:48:23,280 --> 00:48:24,790
لا انا أفهم هذا

592
00:48:24,950 --> 00:48:28,120
لدينا معرفة طويلة
إن هنالك اكثر من عالم

593
00:48:28,790 --> 00:48:31,000
عندما جلبني والدي
الى هنا

594
00:48:31,170 --> 00:48:32,630
شعرت ُ كما تشعُريّن الآن

595
00:48:32,790 --> 00:48:36,800
ولكن منذ ان شاهدتُ العالم المقدس

596
00:48:38,050 --> 00:48:40,880
عيّناي تشاهد ما خلف الاسطح

597
00:48:42,010 --> 00:48:44,560
أنا أرى الكثير عنكِ-
مثل ؟-

598
00:48:44,720 --> 00:48:47,350
أستطيع ان ارى
(إنكِ احببتي (مستذئب

599
00:48:47,520 --> 00:48:50,640
....قتلتي (مصاص دماء)، وأعطيتي-
-توقفي

600
00:48:53,940 --> 00:48:57,360
أرى إنكِ فقدتي ابنتُكِ

601
00:48:57,530 --> 00:48:59,990
وكم ذلك يؤلمكِ من الداخل

602
00:49:00,150 --> 00:49:02,110
وأين ستخبئيّن هذا طوال الوقت

603
00:49:05,830 --> 00:49:07,200
إنها فتاة مُمّيزة

604
00:49:07,370 --> 00:49:09,660
...ستجري الكثيّر من المعارك

605
00:49:10,460 --> 00:49:12,500
وستخسرها

606
00:49:12,670 --> 00:49:14,750
ماذا تريّن أيضاً؟-
ظلام-

607
00:49:14,920 --> 00:49:16,670
احدها سوف يمسنا كُلنا

608
00:49:17,090 --> 00:49:21,090
أذا اردتِ ان تحميها
عليك ان تذهب اكثر

609
00:49:21,260 --> 00:49:25,220
من شهرتكِ كمحاربة

610
00:49:25,390 --> 00:49:28,140
لقد شهدتُ الكثر من الحروب

611
00:49:28,310 --> 00:49:30,390
الكثير من القتل

612
00:49:30,560 --> 00:49:31,730
لا يمكنني تحمل الكثير

613
00:49:31,890 --> 00:49:34,270
السلام الذي ستشعرين به هنا
هو حقيقي

614
00:49:34,440 --> 00:49:37,900
انه يتسرب الى جلدكِ
، ويريح روحكِ

615
00:49:38,070 --> 00:49:40,070
اخبرني بالمزيد عن العالم المُقدس

616
00:49:40,740 --> 00:49:42,990
الماء هو الطريق

617
00:50:00,420 --> 00:50:01,420
<font color="#ffff00"><i>(إميليا)</i></font>

618
00:50:11,230 --> 00:50:13,810
<font color="#ffff00"><i>أنا أُسمي ابننا (ديفيد)</i></font>

619
00:50:13,980 --> 00:50:15,310
<font color="#ffff00"><i>(ديفيد)</i></font>

620
00:50:16,270 --> 00:50:18,520
<font color="#ffff00"><i>يوماً ما، ستفهم ذلك</i></font>

621
00:50:18,690 --> 00:50:21,190
<font color="#ffff00"><i>أنا آسفة</i></font>

622
00:50:39,460 --> 00:50:40,920
!مستذئبين، أطلاق الأنذار

623
00:50:41,090 --> 00:50:42,170
! أغلق الأبواب

624
00:50:42,880 --> 00:50:44,260
!تحركوا

625
00:50:50,890 --> 00:50:54,480
فقط تحدثت معكِ على السلام
والحرب تبعتكِ الى هنا

626
00:50:54,640 --> 00:50:55,850
احميِ نفسكِ

627
00:50:56,020 --> 00:50:57,730
(عليّ ان اجد (ديفيد

628
00:51:05,950 --> 00:51:08,870
عليّنا أن نخرجك-
كلا، نحن من قُدنا المستذئبين الى هنا-

629
00:51:09,030 --> 00:51:11,370
لا نستطيع ترك هؤلاء الاشخاص
يموتون هنا

630
00:52:11,510 --> 00:52:13,310
!اهربي

631
00:52:20,980 --> 00:52:22,060
!من هذا الطريق، يا رجال

632
00:52:24,820 --> 00:52:26,940
!اذهب من تلك الجهة

633
00:53:02,350 --> 00:53:03,560
تلك هي

634
00:53:24,920 --> 00:53:26,460
أنتَ طُفيّلي

635
00:53:26,630 --> 00:53:27,840
فقط إفعلها

636
00:54:26,310 --> 00:54:27,310
(ماريوس)

637
00:54:28,230 --> 00:54:29,610
أخيراً

638
00:54:54,880 --> 00:54:56,050
!على يميّنك

639
00:55:29,540 --> 00:55:31,050
!توقعتُ الكثيّر منك

640
00:55:49,650 --> 00:55:51,110
!إخبريني، أين أبنتك

641
00:55:52,440 --> 00:55:54,490
!أنا لا أعلم

642
00:55:54,900 --> 00:55:58,110
سيلين)، كل ما اريده هو دمها)

643
00:56:09,750 --> 00:56:12,290
هي الوحيد التي بإمكانها ان تنهي الحرب

644
00:56:13,050 --> 00:56:16,920
أعدُكِ، بأنها لن تقتل

645
00:56:44,910 --> 00:56:45,910
ما انت ؟

646
00:58:07,910 --> 00:58:09,080
أخبريّه، أين مكانها

647
00:58:09,240 --> 00:58:11,500
وكل هذه المجزرة سوف
تنتهي للأبد

648
00:58:11,660 --> 00:58:13,710
لا أعلم

649
00:58:13,870 --> 00:58:15,500
اكاذيب

650
00:58:22,800 --> 00:58:23,800
لقد رحلوا

651
00:58:24,800 --> 00:58:26,350
<font color="#ffff00"><i>(مايكل)</i></font>

652
00:58:27,220 --> 00:58:30,180
<font color="#ffff00">لقد حررتُكَ-
<i>أنظر، الى العيون-</i></font>

653
00:58:30,890 --> 00:58:32,560
<font color="#ffff00"><i>من أنا؟
هل تعلم من أنا ؟</i></font>

654
00:58:32,730 --> 00:58:34,650
<font color="#ffff00"><i>أبنتي-
أنا لا أريدكِ-</i></font>

655
00:58:34,810 --> 00:58:36,560
<font color="#ffff00"><i>لا تبحثي عني</i></font>

656
00:58:37,770 --> 00:58:39,530
أنها تقول الحقيقية

657
00:58:41,780 --> 00:58:42,950
إنها لا تعلم

658
00:58:53,210 --> 00:58:55,620
وقتيّ قد نَفذْ

659
00:59:09,180 --> 00:59:11,390
أنهم يتراجعون

660
00:59:17,230 --> 00:59:19,110
الوقت ينفذ مني

661
00:59:19,270 --> 00:59:21,610
يجب عليّنا أن نهاجم
الملجأ الشرقي الآن

662
00:59:23,280 --> 00:59:24,900
تعلمينْ، ما الذي تفعليّه

663
00:59:35,830 --> 00:59:38,130
الماء هو الطريّق

664
01:00:10,410 --> 01:00:11,780
(سيلين)

665
01:00:25,760 --> 01:00:27,340
<font color="#ff0000"><i>نمجّد اليوم</i></font>

666
01:00:28,800 --> 01:00:30,550
<font color="#ff0000"><i>عندما ينتهي</i></font>

667
01:00:30,760 --> 01:00:33,260
<font color="#ff0000"><i>نمجّد الثلج</i></font>

668
01:00:33,430 --> 01:00:35,060
<font color="#ff0000"><i>عندما يتجمد</i></font>

669
01:00:35,850 --> 01:00:37,060
<font color="#ff0000"><i>نجمّد السيف</i></font>

670
01:00:37,640 --> 01:00:39,690
<font color="#ff0000"><i>عندما يَقتُل</i></font>

671
01:00:41,060 --> 01:00:42,650
<font color="#ff0000"><i>نمجّد الحياة</i></font>

672
01:00:43,690 --> 01:00:45,530
<font color="#ff0000"><i>التي عِيّشت</i></font>

673
01:00:55,080 --> 01:00:56,910
حان الوقت

674
01:01:00,580 --> 01:01:01,960
القوة

675
01:01:02,130 --> 01:01:04,630
أنه شيء مُغري

676
01:01:05,090 --> 01:01:08,260
إما ان تملكها
او لا تحصل على شي

677
01:01:45,590 --> 01:01:47,710
ما أروعهُ

678
01:01:51,300 --> 01:01:53,550
<font color="#ffff00"><i>(إميليا)</i></font>

679
01:01:54,140 --> 01:01:57,680
<font color="#ffff00"><i>الماء هو الطريق</i></font>

680
01:02:09,110 --> 01:02:11,070
(يجدر بك البقاء هنا، (ديفيد

681
01:02:11,240 --> 01:02:13,450
يمكن أن يكون هذا منزلك

682
01:02:13,610 --> 01:02:15,030
ماريوس)، يتجه شرقاً)

683
01:02:15,200 --> 01:02:16,740
لا يوجد شيء يستطيع إيقافهُ الآن

684
01:02:17,370 --> 01:02:20,330
وشعبي مهاجمٌ بالاعداء
من جميع الجهات

685
01:02:20,580 --> 01:02:22,580
كيف يمكنني البقاء هنا والعيش

686
01:02:23,290 --> 01:02:26,290
بينما هم يقتلون؟-
إنهم بحاجةً الى قائد-

687
01:02:41,270 --> 01:02:43,440
<font color="#00ffff"><i>البوابة آمنة
المحيط مؤمن</i></font>

688
01:02:45,400 --> 01:02:46,900
أفتقدتَني؟

689
01:02:47,060 --> 01:02:49,400
<font color="#00ffff"><i>البوابة الشرقية، آمنة-
البوابة الغربية، آمنة-</i></font>

690
01:02:50,360 --> 01:02:52,360
<font color="#00ffff"><i>بدأ عملية مسح المحيّط</i></font>

691
01:02:55,200 --> 01:02:56,530
<font color="#00ffff"><i>تم منح الدخول</i></font>

692
01:03:02,580 --> 01:03:04,160
ما الأخبار التي جلبتّها ؟

693
01:03:04,330 --> 01:03:05,710
"مجزرة"

694
01:03:06,670 --> 01:03:09,250
المستذئبين هاجموا
(حصن (فار دور

695
01:03:09,420 --> 01:03:10,880
المستذئبين في شمال

696
01:03:13,220 --> 01:03:16,300
لقد تمت السيطرة على
 الملجأ الشمالي، ببغتة

697
01:03:16,510 --> 01:03:20,220
العشرات من (مصاصي الدماء) قُتلوا-
هل (سيلين) من بينهم؟-

698
01:03:20,390 --> 01:03:23,770
ميتة، قُتلِت من قبل (ماريوس) نفسه

699
01:03:23,930 --> 01:03:26,350
أينما تذهب (سيلين)، المشاكل
تتبعها

700
01:03:26,520 --> 01:03:28,900
ماذا عن (ديفيد) ؟
لا أعلم بأمره-

701
01:03:29,060 --> 01:03:32,320
.أمنيتي الوحيدة كانت الوصل بشكل أقرب
.ربما قد أُساعد بطريقةً ما

702
01:03:32,480 --> 01:03:35,150
حسناً، لقد ساعدتُنا بطرق عديدة

703
01:03:35,320 --> 01:03:39,580
،لقد فعلتَ ما كنتُ آمله
وكما خططت له، وربما اكثر من ذلك

704
01:03:40,780 --> 01:03:44,870
أتريِ، المعلومات هي القوة

705
01:03:49,380 --> 01:03:53,010
وقد جمعتها بشغفْ

706
01:04:02,310 --> 01:04:05,310
(أشكركِ لقيّادة (ماريوس
الى الملجأ الشمالي

707
01:04:05,480 --> 01:04:08,060
حبيبُكِ المستذئب

708
01:04:08,730 --> 01:04:11,860
يجب أن يكون مسروراً من هذا النجاح السريع

709
01:04:13,230 --> 01:04:15,240
ظننتي، أني لا أعلم

710
01:04:18,070 --> 01:04:20,160
فتاة غبيّة

711
01:04:28,710 --> 01:04:31,540
<font color="#00ffff"><i>إنذار الفجر
الشروق بعد ٦٠ ثانية </i></font>

712
01:04:35,840 --> 01:04:39,800
وباء المستذئبيّن دمر الملجأ الشمالي بالكامل

713
01:04:39,970 --> 01:04:42,100
الاختباء خلف هذه الجدران
تُزيد من أفضليتهم

714
01:04:42,260 --> 01:04:44,140
(لا يمكننا خوض حرباً مع (ماريوس

715
01:04:44,310 --> 01:04:46,480
هل عليّنا البقاء خلف هذه الجدران

716
01:04:46,640 --> 01:04:50,230
بينما هو يقتلنا واحداً تلو الآخر؟-
(اوقفي كلامكِ، (سميرا-

717
01:04:50,400 --> 01:04:52,940
هذا الملجأ صمد لـ١٥ قرناً

718
01:04:53,110 --> 01:04:56,780
وسيصمد لـ١٥ أُخرى-
أملتُ بإنك ستظهر القوة-

719
01:04:56,940 --> 01:05:00,530
بينما أن مستعدة لتقبل الأمر

720
01:05:03,280 --> 01:05:04,490
لقد كنتُ مخطئاً

721
01:05:08,290 --> 01:05:10,250
ما معنى هذا ؟

722
01:05:10,420 --> 01:05:14,920
هذا كان هذا المجلس ضعيف لإتخاذ
اية قرار، فمن واجبي اتخاذ القرار بنفسي

723
01:05:15,090 --> 01:05:19,970
،أنتم معفيّن عن واجباتكم
كأعضاء في المجلس حالاً

724
01:05:23,390 --> 01:05:25,430
الخائن يعود من جديد

725
01:05:27,350 --> 01:05:29,980
أنت احمق لتظهر وجهك هنا

726
01:05:30,730 --> 01:05:32,770
سميرا)، سأجعلكِ تدفعيّن ثمن)
الذي فعلتّه

727
01:05:33,270 --> 01:05:35,350
ماريوس)، وجيشه متجهيّن)
الى هنا، بينما نحن نتحدث

728
01:05:36,190 --> 01:05:38,780
أتيتُ لإنقاذ شعبي-
شعبُك؟-

729
01:05:38,940 --> 01:05:40,950
أقتله، أقتله

730
01:05:41,110 --> 01:05:43,530
"تريدين ان تكوني "حامية سُلالتُكِ

731
01:05:43,700 --> 01:05:46,160
بعد ان تقتليهم بسبب
سعيّكِ خلف القوّة

732
01:05:46,330 --> 01:05:47,370
إنها تنتهي الآن

733
01:05:48,290 --> 01:05:51,620
أنا (ديفيد)، أبن الحكيّمة العظيمة
(أميليا)

734
01:05:52,500 --> 01:05:55,040
وأنا الوريث الشرعي لهذا الملجأ

735
01:05:56,380 --> 01:05:58,510
إميليا) لا تملك ابناً)

736
01:05:59,970 --> 01:06:01,840
حسناً، لقد كان لديها بُعد نظر

737
01:06:02,010 --> 01:06:04,350
لكي تعرف ان إدعائي
سيتم تحديّه

738
01:06:06,010 --> 01:06:07,010
من قِبل المجلس

739
01:06:23,240 --> 01:06:24,620
(إميليا)

740
01:06:38,670 --> 01:06:40,420
إدعائه صحيح

741
01:06:41,550 --> 01:06:44,840
ديفيد)، هو آخر من يحمل الدم النقي)

742
01:06:46,600 --> 01:06:49,350
هذا ليس ذا صلة بالموضوع
انتم بلا عدد ولا عُدة

743
01:06:49,520 --> 01:06:51,680
،فيرغا)، الاوامر ما تزال مستمرة)
أقتلهُ

744
01:06:55,940 --> 01:06:58,820
"قُلتُ "أقتلهُ-
لا-

745
01:07:02,950 --> 01:07:04,280
لقد أقسمتَ على خدمتي

746
01:07:04,450 --> 01:07:06,620
،اقسمتُ على حماية
قائد هذا البيّت

747
01:07:07,240 --> 01:07:08,410
<font color="#00ffff"><i>هناك خرق</i></font>

748
01:07:09,080 --> 01:07:11,250
<font color="#00ffff"><i>نظام الأمان يعمل-</i></font>
المُستذئبين هنا-

749
01:07:11,410 --> 01:07:14,160
قم بحبسها حتى يتم الحكم عليها
من قِبل المجلس

750
01:07:14,750 --> 01:07:17,920
<i>نظام الأمان يعمل
هنالك خرق</i>

751
01:07:18,090 --> 01:07:23,300
لقد حصلت على حربها بعد كل ذلك-
فيرغا)، ما زال بإمكاني أن اغفر لك)-

752
01:07:23,470 --> 01:07:24,680
قم بغلق فمها

753
01:07:53,160 --> 01:07:54,910
هيا، حركوا هذه الشاحنة

754
01:08:01,840 --> 01:08:03,380
!حاذر زواياك

755
01:08:05,300 --> 01:08:06,300
! لنذهب

756
01:08:30,160 --> 01:08:31,280
!إلتزموا بمواقعكم

757
01:09:13,030 --> 01:09:15,700
!على السُلم-
!خلفُك-

758
01:09:20,120 --> 01:09:22,670
!تراجعوا-
!تراجعوا-

759
01:09:37,220 --> 01:09:38,270
"خلف "الدرابزينات

760
01:09:38,770 --> 01:09:40,310
!أخرجهم

761
01:09:53,120 --> 01:09:55,490
!هيا-
!تحركوا، تحركوا-

762
01:09:57,330 --> 01:09:58,370
! تحركوا

763
01:10:06,670 --> 01:10:08,300
اللعنة

764
01:10:09,920 --> 01:10:11,840
!صوّب عندما تكون مستعداً

765
01:10:13,970 --> 01:10:15,470
! إطلقوا النار

766
01:10:42,540 --> 01:10:43,960
! إطلقوا النار

767
01:10:59,970 --> 01:11:02,060
!أختبئوا من الضوء

768
01:11:07,230 --> 01:11:09,110
!أهربوا

769
01:11:09,270 --> 01:11:10,610
!تحرّك

770
01:11:13,320 --> 01:11:14,320
!إطلق النار!، إطلق النار

771
01:12:43,950 --> 01:12:45,540
مُستحيّل

772
01:12:45,700 --> 01:12:46,710
لقد رأيتُكِ تموتيّن

773
01:12:47,330 --> 01:12:48,330
أنا هنا

774
01:12:48,500 --> 01:12:50,040
جلبتُ دعماً

775
01:12:58,340 --> 01:12:59,430
هنالك الكثير منهم

776
01:14:22,550 --> 01:14:23,720
لقد قتَلتُكِ سابقاً

777
01:14:32,140 --> 01:14:33,310
!(ماريوس)

778
01:15:01,340 --> 01:15:07,340
<font color="#0080c0">تــرجــــمـــة</font>
<font color="#ffff00">المــهنــدس مــــحمـــــد عــــــباس</font>

779
01:16:19,670 --> 01:16:21,170
(ماريوس)-
<font color="#ffff00"><i>من فضلك-</i></font>

780
01:17:05,300 --> 01:17:07,300
،أتمنى أن أباك هنا
ليشاهد هذا

781
01:17:09,090 --> 01:17:11,260
حلمهُ السخيف
بأن تحكم هذا الملجأ

782
01:17:11,430 --> 01:17:13,260
سيكون السبب الرئيسي في مقتلكُ

783
01:17:18,940 --> 01:17:20,440
أخطأت

784
01:17:29,030 --> 01:17:31,780
لقد نجحَ

785
01:18:01,100 --> 01:18:02,190
أنا واحدٌ منكم

786
01:18:02,600 --> 01:18:04,520
!كلا، كلا!

787
01:18:18,120 --> 01:18:19,710
!(لقد قتلتَ (مايكل

788
01:18:23,670 --> 01:18:25,000
هذا آخر شيء منهُ

789
01:19:11,220 --> 01:19:13,470
<font color="#ffff00"><i>أنتي من العائلة،
وكل ما تبقى منها</i></font>

790
01:19:13,630 --> 01:19:14,800
<font color="#ffff00"><i>لا تعلميّن من انا ؟</i></font>

791
01:20:27,790 --> 01:20:29,080
قائدكِم ميّت

792
01:20:33,170 --> 01:20:35,130
خذوا جرحاكم، وغادروا

793
01:20:36,760 --> 01:20:38,260
!غادروا

794
01:20:45,140 --> 01:20:48,230
<font color="#ff0000"><i>خضنا اعظم معركة،
في ساعة مظلمه</i></font>

795
01:20:49,230 --> 01:20:52,780
<font color="#ff0000"><i>بعد عدة قرون من القتال
(بيّن (المستذئبين) و(مصاصي الدماء</i></font>

796
01:20:52,940 --> 01:20:55,900
<font color="#ff0000"><i>يبدو هذا آخيراً وقت السلام</i></font>

797
01:20:57,310 --> 01:20:59,810
<font color="#ff0000"><i>...يجب أن نميل مرّةً أخرى إلى جرحانا</i></font>

798
01:20:59,980 --> 01:21:01,440
<font color="#ff0000"><i>.نمجّد سقوطنا</i></font>

799
01:21:01,580 --> 01:21:05,000
<font color="#ff0000"><i>آخر ملجأيّن لنا
يجب ان يعثروا على القوة والوحدة</i></font>

800
01:21:05,500 --> 01:21:07,960
<font color="#ff0000"><i>لكي يُشفوا وينهضوا من الرماد</i></font>

801
01:21:14,630 --> 01:21:16,800
<font color="#ff0000"><i>رحلتي الآن قد اصبحت حلقة كاملة</i></font>

802
01:21:16,970 --> 01:21:21,220
<font color="#ff0000"><i>من منبّوذة الى واحدة من ثلاثة حكماء
مختارين</i></font>

803
01:21:21,390 --> 01:21:23,560
<font color="#ff0000"><i>من مُطاردة، الى نبيّلة</i></font>

804
01:21:49,210 --> 01:21:51,500
<font color="#ff0000"><i>لقد عُشتُ ١٠٠٠ سنةً</i></font>

805
01:21:51,670 --> 01:21:54,090
<font color="#ff0000"><i>وسأعيّش ١٠٠٠ أُخرى</i></font>

806
01:21:54,250 --> 01:21:56,590
<font color="#ff0000"><i>او قد أموت غداً</i></font>

807
01:21:59,170 --> 01:22:01,430
<font color="#ff0000"><i>لكني لا أخشى بعد الآن من الموت</i></font>

808
01:22:01,590 --> 01:22:04,510
<font color="#ff0000"><i>لأنني متُ سابقاً</i></font>

809
01:22:07,520 --> 01:22:08,850
<font color="#ff0000"><i>إني مولودة من جديد</i></font>

810
01:22:09,020 --> 01:22:11,980
<font color="#ff0000"><i>وعيّناي فُتحت على
العالم المُقدسّ</i></font>

811
01:22:12,150 --> 01:22:14,980
<font color="#ff0000"><i>والى الوعد
الذي سيحدث في قادماً</i></font>

812
01:22:17,780 --> 01:22:19,820
<font color="#ff0000"><i>ليس هنالك أي بداية</i></font>

813
01:22:20,200 --> 01:22:22,110
<font color="#ff0000"><i>وليس هنالك أي نهاية</i></font>

814
01:22:23,280 --> 01:22:25,660
<font color="#ff0000"><i>يوجد فقط تفاقِم</i></font>

815
01:22:25,680 --> 01:22:40,680
<font color="#0080ff">تــرجــــمـــة</font>
<font color="#ffff00">المــهنــدس مــــحمـــــد عــــــباس</font>
<font color="#0080ff">FB\M.A.K PRO SUB</font>

816
01:22:41,700 --> 01:22:52,200
<font color="#ff0000">لا يجوز التعديل على الترجمة
Copyright © جميع الحقوق محفوظة</font>

