1
00:00:00,000 --> 00:00:06,800
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الجـيز!وي
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}(دمج ورفع (أحـمد الركايبي{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H456DB6&}
تم تعديل التوقيت بواسطة
(instagram:l0dy_1)

2
00:00:06,801 --> 00:00:13,008
{\a7}" <font color="#008008" >مادة إعلانيّة</font> "

3
00:00:06,798 --> 00:00:08,820
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ماذا يحدث بهذه المدينة؟

4
00:00:09,137 --> 00:00:12,030
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تدخين هنا ورماد سجائر هناك

5
00:00:12,553 --> 00:00:14,456
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لماذا تلتزمون الصمت؟

6
00:00:14,457 --> 00:00:16,042
{\a7}" <font color="#FFE87C">ممنوع التدخين</font> "

7
00:00:16,076 --> 00:00:17,627
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لماذا تدعون دخان السجائر
يطبق على أنفاسكم؟

8
00:00:17,675 --> 00:00:20,092
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أصبح الأمر لا يُحتمل

9
00:00:20,641 --> 00:00:21,501
{\a4}" <font color="#FFE87C">ممنوع التدخين</font> "

10
00:00:20,211 --> 00:00:23,183
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}دعونا نضع حدًا
لهذه العادة السيئة

11
00:00:24,095 --> 00:00:24,869
{\a7}" <font color="#FFE87C">ممنوع التدخين</font> "

12
00:00:23,350 --> 00:00:25,609
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}التدخين ممنوع
بالأماكن العامة

13
00:00:25,927 --> 00:00:28,225
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وإلّا عرضت نفسك للغرامة

14
00:00:27,069 --> 00:00:28,390
{\a7}" <font color="#FFE87C">لا يُسمح بالتدخين هنا</font> "
{\fs20}<font color="#FFA500">التدخين مخالفة قانونيّة</font>

15
00:00:28,249 --> 00:00:30,151
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لا تدّخن

16
00:00:30,231 --> 00:00:31,816
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ولا تدع غيرك يدخّن

17
00:00:32,372 --> 00:00:34,432
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}التدخين سيكلفك حياتك

18
00:00:35,307 --> 00:00:38,061
{\a7}" <font color="#008008" >مادة إعلانيّة</font> "

19
00:00:38,737 --> 00:00:40,600
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}من لا يريد أن يكون سعيدًا؟

20
00:00:43,136 --> 00:00:45,514
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكن، ما ثمن هذه السعادة؟

21
00:00:46,117 --> 00:00:48,891
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}التدخين سيكلفك حياتك

22
00:00:50,541 --> 00:00:53,909
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}التدخين يضرّ بصحتك

23
00:00:55,868 --> 00:00:57,928
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وصحة كل من تحب

24
00:01:01,754 --> 00:01:04,161
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}التدخين سيكلفك حياتك

25
00:01:09,639 --> 00:01:26,198
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}"استوديوهات "فوكس ستار

26
00:01:27,713 --> 00:01:32,549
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مادراس تالكيز" للإنتاج"

27
00:01:45,198 --> 00:01:51,015
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}دارام) للإنتاج)

28
00:01:51,050 --> 00:01:53,208
{\fnAdobe Arabic}{fs25}<font color="#736F6E">:القنوات المساهمة

29
00:01:53,243 --> 00:01:55,367
{\fnAdobe Arabic}{fs25}<font color="#736F6E">:العلامات التجارية المساهمة

30
00:01:55,492 --> 00:01:57,260
{\fnAdobe Arabic}{fs21}"<font color="#FFA500">بي في أر</font>{\fnAdobe Arabic}{fs21}"
{\fnAdobe Arabic}{fs25}"<font color="#FFA500">للصنـاعات السينمائيّة</font>{\fnAdobe Arabic}{fs25}"

31
00:01:57,295 --> 00:01:59,356
{\fnAdobe Arabic}{fs25}<font color="#736F6E">:العلامات التجارية المساهمة

32
00:01:59,391 --> 00:02:01,203
{\fnAdobe Arabic}{fs25}<font color="#736F6E">:الجهات الإعلامية المساهمة

33
00:02:01,238 --> 00:02:03,141
{\fnAdobe Arabic}{fs25}<font color="#736F6E">:الوكالات المساهمة

34
00:02:05,751 --> 00:02:08,342
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}"شبكة "أمـازون

35
00:02:14,793 --> 00:02:16,285
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}سوني" للمـوسيقى"

36
00:02:16,286 --> 00:02:24,428
{\an8}{\fnAdobe Arabic}{fs25}<font color="#736F6E">:شكر خاص لـ

37
00:02:24,429 --> 00:02:28,386
{\an8}{\fnAdobe Arabic}{fs25}<font color="#736F6E">:كل الشكر لـ

38
00:02:28,387 --> 00:02:33,396
{\fnAdobe Arabic}{fs23}<font color="#736F6E"> "حقوق ملكيّة"
{\fnAdobe Arabic}{fs20}<font color="#736F6E">استخدام أي نوع من المسجّلات بقاعة السينما لمحاولة نسخ المحتوى
جريمة يعاقب عليها القانون طبقًا لمواد قانون حقوق الملكية الفكرية الهندي
لعــ(1957)ــام والذي ينصّ بعقوبة 3 سنوات سجن وغرامة تصل لألفيّ لاكاش </font>

39
00:02:33,397 --> 00:02:41,419
{\shad15\bord15}{\fnAdobe Arabic}{fs23}<font color="#736F6E"> "تصريـح"
{\shad15\bord15}{\fnAdobe Arabic}{fs20}<font color="#736F6E">كل الشخصيات والأسماء والأماكن بهذا الفيلم خياليّة
وإن كان هناك أي تشابه بينها وبين الواقع
فهو من باب الصُدفة البحتة، وغير مقصود أبدًا

40
00:02:41,454 --> 00:02:46,835
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،،،،اشتقنا لك

41
00:02:47,417 --> 00:02:51,252
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}استديوهات "فوكس" تقدّم</font>

42
00:03:08,149 --> 00:03:12,913
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs28}!حسنًا يا حبيبي</font>

43
00:05:30,698 --> 00:05:32,268
!يا لها من لعبة

44
00:05:44,745 --> 00:05:45,655
(مرحبًا يا (بانتو
أين أنت؟

45
00:05:45,713 --> 00:05:48,091
لقد وصلت...شارفت على الوصول -
كنت أنتظر هنا قرابة الساعة -

46
00:05:48,149 --> 00:05:50,629
شارفت على الوصول يا أخي -
متأخر كالمعتاد -

47
00:05:50,685 --> 00:05:53,325
تعال بسرعة رجاءً -
حسنًا -

48
00:05:55,489 --> 00:05:57,628
لا أود رؤيتك مجددًا

49
00:05:57,658 --> 00:05:59,501
اغرب عن وجهي

50
00:05:59,560 --> 00:06:02,598
لا، لا تريني وجهك مجددًا

51
00:06:04,165 --> 00:06:07,339
سأركب القطار، اغرب عن وجهي -
!أنصت إليّ -

52
00:06:07,401 --> 00:06:08,607
!اذهب، لا

53
00:06:08,970 --> 00:06:10,142
حسنًا، سأذهب

54
00:06:10,204 --> 00:06:11,581
!اذهب من هنا -
حسنًا، اهدئي -

55
00:06:11,706 --> 00:06:13,185
!ابتعد عنّي

56
00:06:13,241 --> 00:06:14,686
لم أتجسس عليك

57
00:06:16,077 --> 00:06:17,385
اذهب -
أنا ذاهب -

58
00:06:18,179 --> 00:06:21,456
لا أبالي، فلتذهبي للجحيم -
فلتذهب أنت للجحيم -

59
00:06:33,194 --> 00:06:34,673
!أيتها الحمقاء، راجعي للخلف

60
00:06:36,531 --> 00:06:38,602
ألا ترين القطار؟
!تراجعي

61
00:07:04,559 --> 00:07:07,472
اتصل به، أين هو؟ -
لا يوجد شبكة -

62
00:07:07,662 --> 00:07:09,972
(أدي) -
!أخي -

63
00:07:10,031 --> 00:07:12,375
أخي، أين أنت؟ -
أحبك يا رفيقي -

64
00:07:12,433 --> 00:07:15,437
أين كنت؟ -
راودني حلم بالقطار وجاءني الإلهام منه -

65
00:07:15,736 --> 00:07:18,580
وعندما نزلت من القطار
صادفت موقفًا أذهلني

66
00:07:18,673 --> 00:07:19,708
عمّا تتحدث؟

67
00:07:20,241 --> 00:07:22,585
هيا، لنذهب الآن يا أخي
(وإلا قتل الحماس (جيني

68
00:07:22,643 --> 00:07:24,350
ولم قد يقتل (جيني) الحماس؟

69
00:07:24,512 --> 00:07:26,253
ستتزوج -
حقًا؟ -

70
00:07:26,314 --> 00:07:29,056
نعم، تعال وسأخبرك -
!زواج -

71
00:07:29,283 --> 00:07:30,284
نعم، زواج

72
00:07:30,451 --> 00:07:32,589
كان هذا حتمي، فقطار الزواج كاد يفوتك -
!اخرس -

73
00:07:32,653 --> 00:07:34,530
أليس كذلك يا (بنتو)؟ -
(أخي (أدي -

74
00:07:34,689 --> 00:07:38,193
علينا الابتعاد عن الزواج للأبد -
هذا محال يا أخي -

75
00:07:38,359 --> 00:07:40,669
مثلي تمامًا
بسيط، وسيم، رقيق

76
00:07:40,728 --> 00:07:43,572
سنكون أذكياء وعُزّاب

77
00:07:44,065 --> 00:07:47,444
إلى الأبد، والأبد والأبد

78
00:07:55,443 --> 00:07:56,513
!توقفا يا رفيقاي

79
00:07:58,546 --> 00:08:01,686
أسنسكن بالقصر بالملكي؟ -
تمتع بعزوبيّتك -

80
00:08:01,949 --> 00:08:03,326
أدي) أنت أعزب أيضًا

81
00:08:03,384 --> 00:08:05,295
جيني) أحضري الحقائب)
ولا تضايقي ضيوفك

82
00:08:05,353 --> 00:08:07,128
أنا من سيتزوج
تكفّلا أنتما بالحقائب

83
00:08:12,259 --> 00:08:14,068
(مرحبًا أيتها العمّة (شارو
ما الأحوال؟

84
00:08:14,962 --> 00:08:16,441
(عمتي، أنا (بانتو

85
00:08:16,631 --> 00:08:18,975
أخذتك لمشاهدة الفيلم
بالسينما الأسبوع الفائت

86
00:08:19,133 --> 00:08:20,373
(لمشاهدة فيلم (شاروخان

87
00:08:23,104 --> 00:08:24,276
مرحبًا يا عمتي

88
00:08:24,672 --> 00:08:27,152
مرحبًا يا عمتي -
من أنت؟ -

89
00:08:28,109 --> 00:08:29,110
(أدي)

90
00:08:29,310 --> 00:08:30,687
(أنا الأخ الأصغر لـ(جوبندر

91
00:08:30,745 --> 00:08:32,588
(ابن عم (جوبي) الأصغر، (أدي

92
00:08:40,087 --> 00:08:41,088
عمي

93
00:08:44,325 --> 00:08:45,395
مرحبًا يا عمي

94
00:08:47,762 --> 00:08:48,740
(أدي)

95
00:08:51,732 --> 00:08:54,178
ما هذه؟ -
يدي -

96
00:08:55,369 --> 00:08:56,370
عذرًا

97
00:08:58,572 --> 00:09:01,280
هل تأخر القطار؟ -
لا -

98
00:09:01,642 --> 00:09:03,713
إذًا؟ -
لا شيء -

99
00:09:05,413 --> 00:09:07,984
لا شيء" سأسامح به هنا"

100
00:09:08,983 --> 00:09:09,484
حسنًا

101
00:09:09,550 --> 00:09:12,656
عليك أن تكون ملتزمًا
هذا ليس بفندق

102
00:09:12,720 --> 00:09:14,427
إنه منزل وأنت ضيف هنا

103
00:09:14,555 --> 00:09:16,398
...ومثلنا جميعًا -
!أعرف يا عمّي -

104
00:09:17,658 --> 00:09:19,228
أخي أخبرني بكل شيء

105
00:09:20,327 --> 00:09:23,103
أخبرك بماذا؟ -
بأنك قاضٍ صارم -

106
00:09:23,264 --> 00:09:25,710
يسميك بحضرة القاضي -
جيد -

107
00:09:29,003 --> 00:09:30,209
وممنوع التأخر خارج المنزل

108
00:09:31,005 --> 00:09:32,313
وبالطبع ممنوع الصراخ
أو الصوت المرتفع

109
00:09:32,373 --> 00:09:34,114
...عدا -
عدا ماذا؟ -

110
00:09:34,175 --> 00:09:36,985
عندما تغني زوجتي -
بكل تأكيد -

111
00:09:37,044 --> 00:09:38,387
إنها "أم كلثوم" الهند

112
00:09:38,412 --> 00:09:41,188
الفنانة" الهندية العظيمة"

113
00:09:41,248 --> 00:09:42,488
"أعتذر، "المغنية

114
00:09:42,583 --> 00:09:45,325
مهلًا، لا يمكنك إلقاء
المزحات الهندية هنا

115
00:09:45,686 --> 00:09:46,687
فأنت لا تعرف عمّي

116
00:09:46,754 --> 00:09:48,131
!إنه جزّار

117
00:09:48,322 --> 00:09:51,201
أعتذر يا عمي، يا حضرة القاضي
!أعتذر

118
00:09:51,425 --> 00:09:52,699
خرج هذا منّي خطئًا

119
00:09:54,261 --> 00:09:57,174
لحسن الحظ أن عقوبة الإعدام
تم إلغائها في الهند

120
00:09:57,231 --> 00:10:01,179
لا يمكنني أن أقرر
هل أطردكما أم أخنقكما

121
00:10:01,435 --> 00:10:03,176
ما رأيك بأن لا تفعل أيًا منهما يا عمّي؟

122
00:10:03,471 --> 00:10:05,610
أعذرنا يا عمّي

123
00:10:07,641 --> 00:10:08,711
شكرًا يا سيدي

124
00:10:11,112 --> 00:10:13,285
سيدي، سامح الفتاة أيضًا

125
00:10:13,347 --> 00:10:15,520
فإنها على وشك الزواج -
ماذا؟ -

126
00:10:16,617 --> 00:10:18,597
ألم يخبرك أي يا عمّي؟

127
00:10:20,087 --> 00:10:21,589
في الحقيقة، إنه أمر حسن زواجك

128
00:10:21,655 --> 00:10:24,602
يمكنكما الكبر سويًا -
نعم -

129
00:10:24,658 --> 00:10:26,296
هذا غرفتكم -
حسنًا -

130
00:10:26,460 --> 00:10:28,462
شكرًا يا سيدي -
شكرًا يا عمي -

131
00:10:45,679 --> 00:10:47,590
لا فكرة لديك كم سيتذمر الرئيس

132
00:10:47,648 --> 00:10:49,650
أظن أننا علينا الركض -
حسنًا -

133
00:10:50,551 --> 00:10:54,260
أيها الحمقى
!تعالوا هنا

134
00:10:56,690 --> 00:11:01,662
وكلائنا بـ"لوس أنجلوس" لا يعجبهم
برامج ألعابنا

135
00:11:01,996 --> 00:11:04,169
ليس لدي الكثير
من المعرفة بخصوص الألعاب

136
00:11:04,231 --> 00:11:06,074
أنا متخصص بالإعلانات

137
00:11:06,133 --> 00:11:08,613
يا رفيق، بعها -
ماذا؟ -

138
00:11:09,069 --> 00:11:11,481
الحلم الذي راودك، بِع فكرة لعبته -
أأنت مجنون؟ -

139
00:11:12,006 --> 00:11:13,644
"الانطباع الأول يدوم"

140
00:11:13,674 --> 00:11:15,017
قم بالبيع، هيا

141
00:11:15,075 --> 00:11:18,284
!سأسوّد أيامكم، هذا وعد

142
00:11:18,512 --> 00:11:20,253
سيدي، لدينا فكرة
!هيا

143
00:11:23,050 --> 00:11:24,358
من أنت؟ -
مرحبًا يا سيدي -

144
00:11:24,652 --> 00:11:27,326
أنا (أدي) أول يوم لي هنا
وأول عرض تقديمي وأول فكرة

145
00:11:27,388 --> 00:11:32,701
من الأفضل أن تكون فكرة جيدة
وإلا ستكون آخر فكرة لك

146
00:11:33,327 --> 00:11:34,465
شكرًا يا سيدي

147
00:11:35,062 --> 00:11:35,699
حسنًا

148
00:11:36,530 --> 00:11:40,569
"اللعبة اسمها "مومباي 2

149
00:11:40,634 --> 00:11:42,807
يا للهول! يا له من اسم رائع

150
00:11:44,138 --> 00:11:45,310
!يا له من اسم رائع

151
00:11:45,372 --> 00:11:47,374
"هناك زعيم لـ"مومباي

152
00:11:47,441 --> 00:11:49,284
إنه الشخصية الرئيسية للعبتنا

153
00:11:49,577 --> 00:11:51,818
هذا الزعيم له وجهان

154
00:11:52,246 --> 00:11:55,455
"الوجه الأول رجل صالح بضواحي "مومباي
والوجه الآخر زعيم أعتى العصابات

155
00:11:56,116 --> 00:11:58,255
مظهره فاخر و يبدو خطرًا

156
00:11:58,319 --> 00:12:00,060
ويتصاعد الدخان من سيجاره

157
00:12:01,088 --> 00:12:05,036
الزعيم معه جهاز التحكم عن بعد
ويحتجز "البطلة" أسيرة برفقة قنبلة

158
00:12:05,092 --> 00:12:06,571
!أحسنت، أكمل

159
00:12:06,627 --> 00:12:07,503
حسنًا، يا سيدي

160
00:12:07,561 --> 00:12:09,598
"وبعدها يأتي "بطلنا

161
00:12:10,030 --> 00:12:11,668
مظهره بسيط
لكن قتاله عنيف

162
00:12:11,765 --> 00:12:14,245
البطل" يتحلّى بقفزات سريعة"
ويؤدي حركات الباركور

163
00:12:14,368 --> 00:12:16,507
يقفز من مبنى لمبنى

164
00:12:16,570 --> 00:12:21,679
بالإضافة للانفجارت ومطاردات السيارات
وركوب الدرجات وامتطاء القطارات

165
00:12:21,742 --> 00:12:26,384
وبعدها يجد "الشرير" ويقضي عليه
ويأخذ منه جهاز التحكم عن بُعد

166
00:12:26,447 --> 00:12:28,586
"وينقذ "البطلة

167
00:12:29,083 --> 00:12:30,221
"هذا ملخص لعبة "مومباي 2

168
00:12:30,284 --> 00:12:32,696
!يا للروعة -
!مذهل -

169
00:12:33,020 --> 00:12:34,590
عظيم

170
00:12:34,788 --> 00:12:36,597
!يا لها من فكرة

171
00:12:36,757 --> 00:12:37,667
متى ستسلّمها لي؟

172
00:12:39,026 --> 00:12:42,701
سيدي، سأنتهي منها
خلال 4 أشهر

173
00:12:43,063 --> 00:12:44,303
أربعة أشهر؟

174
00:12:45,499 --> 00:12:46,534
أمامك خمسة أشهر

175
00:12:48,068 --> 00:12:49,376
شكرًا يا سيدي

176
00:12:58,312 --> 00:12:59,256
(جيني)

177
00:12:59,313 --> 00:13:02,556
(جيني) -
أنا خائفة حقًا -

178
00:13:02,983 --> 00:13:03,723
يمكنك الخوف قدر ما تشائين

179
00:13:03,984 --> 00:13:05,156
بعد الزواج، سيكون الخوف
من نصيب العريس

180
00:13:31,545 --> 00:13:36,494
أحبابي الأعزّاء، لقد أتينا جميعًا
...بحضرة الرب

181
00:13:37,685 --> 00:13:44,102
(لنشهد ونبارك ارتباط (هنري
و(جينفر) بهذا الزواج المقدس

182
00:13:45,526 --> 00:13:49,531
ارتباط زوج زوجة
يشهد عليه الرب

183
00:13:51,031 --> 00:13:56,447
سويًا للأبد
تعهدا بإعطاء الراحة والسكينة لبعضهما

184
00:13:56,570 --> 00:13:59,073
على الحلوة والمرّة

185
00:14:00,374 --> 00:14:03,446
من وكيل هذه المرأة
للزواج من هذا الرجل؟

186
00:14:03,711 --> 00:14:05,247
إنها وكيلة نفسها
حضرة القسّ

187
00:14:05,379 --> 00:14:08,223
وبالطبع، يبارك زواجها
والداها ووالدتها

188
00:14:09,516 --> 00:14:13,157
باسم الرب، هل تقبلين
...(يا (جينيفر رودريجيز

189
00:14:13,287 --> 00:14:14,265
اسمك؟

190
00:14:17,725 --> 00:14:19,204
(تارا)

191
00:14:21,385 --> 00:14:22,395
وأنت؟

192
00:14:22,563 --> 00:14:23,564
(أدي)

193
00:14:32,039 --> 00:14:34,280
حتى يفرّقكما الموت

194
00:14:34,742 --> 00:14:36,187
نعم، أقبل

195
00:15:13,614 --> 00:15:18,085
أتقبل بها زوجة
حتى يفرّقكما الموت؟

196
00:15:19,019 --> 00:15:20,020
أقبل

197
00:15:33,133 --> 00:15:35,443
مرحبًا -
مرحبًا -

198
00:15:38,439 --> 00:15:41,045
بم دعوتني بمحطة القطار
بذلك اليوم؟

199
00:15:43,043 --> 00:15:44,283
أدعوتك بـ"حبيبتي"؟

200
00:15:45,079 --> 00:15:48,253
لا، ماذا أخبرتني به
وأنت بمنتهى الغضب؟

201
00:15:49,083 --> 00:15:53,725
...حـ -
حسنة المظهر -

202
00:15:56,223 --> 00:15:58,225
لا أجد أي تشابه بين
"حمقاء" و"حسنة المظهر"

203
00:15:58,559 --> 00:16:02,006
يقول المرء أغرب الأمور
بساعة غضبه

204
00:16:03,030 --> 00:16:03,735
حسنًا

205
00:16:08,135 --> 00:16:12,277
هل أنت من طرف العروس؟ -
نعم، صديق بالجامعة -

206
00:16:13,440 --> 00:16:16,216
تبدو جميلة وبمنتهى السعادة

207
00:16:17,711 --> 00:16:20,021
كل شيء يكون جميلًا  بالبداية

208
00:16:23,217 --> 00:16:24,423
"الحب أعمى"

209
00:16:27,454 --> 00:16:30,697
الزواج، شهر العسل

210
00:16:31,625 --> 00:16:33,536
العناق والقُبلات

211
00:16:36,263 --> 00:16:39,244
العشق -
الرغبة -

212
00:16:40,000 --> 00:16:44,005
الآن، بدّلوا الخواتم
تعبيرًا عن الحب

213
00:16:44,471 --> 00:16:47,509
وبعدها -
ماذا؟ -

214
00:16:48,041 --> 00:16:50,612
مرحبًا بالمشاجرات -
نعم -

215
00:16:51,245 --> 00:16:53,748
تحرج زوجتك أمام أصدقائك

216
00:16:54,715 --> 00:16:56,285
عند العودة للمنزل
"ستُحاسب حساب المَلَكين"

217
00:16:56,750 --> 00:16:59,094
وبعدها الأطفال

218
00:16:59,519 --> 00:17:01,021
!يا إلهي

219
00:17:01,421 --> 00:17:02,957
بكاء الأطفال

220
00:17:05,993 --> 00:17:06,664
وتقيّؤهم

221
00:17:08,095 --> 00:17:09,073
وتبرّزهم

222
00:17:16,703 --> 00:17:17,647
وبعدها؟

223
00:17:19,039 --> 00:17:22,680
وبعدها مصاريف تعليمهم

224
00:17:24,678 --> 00:17:27,420
لا بد أن تجعل من هذا الغبي
(أحمد زويل)

225
00:17:28,215 --> 00:17:30,456
(وعندما يكبر (أحمد زويل

226
00:17:31,151 --> 00:17:32,755
عليك أن تزوّجه

227
00:17:36,123 --> 00:17:38,103
"ويُلدغ المؤمن من الجحر مرتين"

228
00:17:39,593 --> 00:17:41,698
صحيح؟ -
صحيح -

229
00:17:42,095 --> 00:17:43,733
الآن، يمكنك تقبيل العروس

230
00:17:51,505 --> 00:17:53,007
مرحبًا -
مرحبًا -

231
00:17:53,507 --> 00:17:55,487
يبدو أنك خبير بهذه الأمور

232
00:17:55,609 --> 00:17:56,781
هل أنت متزوج؟

233
00:17:57,578 --> 00:17:59,751
لا، ولا أود فعلها

234
00:18:00,180 --> 00:18:03,286
جيد، الزواج للحمقى -
!صحيح -

235
00:18:04,651 --> 00:18:06,255
تواعد الفتيات وحسب، صحيح؟

236
00:18:08,722 --> 00:18:11,601
واعدت 15 فتاة -
ليس سيئًا -

237
00:18:13,460 --> 00:18:14,461
وأنت؟

238
00:18:15,028 --> 00:18:17,338
"أنا ذاهبة إلى "باريس -
لماذا؟ -

239
00:18:17,631 --> 00:18:18,575
لدارسة الهندسة المعمارية

240
00:18:18,632 --> 00:18:20,475
جيد -
شكرًا لك -

241
00:18:20,534 --> 00:18:21,410
وأنت؟

242
00:18:21,735 --> 00:18:23,214
"سأذهب إلى "الولايات المتحدة

243
00:18:23,704 --> 00:18:25,479
لأعلّم مؤسس الفيسبوك
الطريقة المثالية لربح المال

244
00:18:26,073 --> 00:18:27,609
ليس سيئًا -
نعم -

245
00:18:29,376 --> 00:18:31,185
كل التوفيق لك -
ولك أيضًا -

246
00:18:32,980 --> 00:18:34,982
هيّا، هيا -
هيا -

247
00:18:35,148 --> 00:18:36,559
يا (بانتو)، تعال لهنا

248
00:18:41,188 --> 00:18:42,997
صباح الخير

249
00:18:43,323 --> 00:18:44,996
صباح الخير -
صباح الخير -

250
00:18:45,492 --> 00:18:46,527
ماذا تفعلين هنا؟

251
00:18:47,661 --> 00:18:48,503
"المقصود "بيرو

252
00:18:51,198 --> 00:18:52,268
إنها سهلة

253
00:18:54,568 --> 00:18:57,344
تأتي متأخرًا ليلًا
وتذهب باكرًا صباحًا

254
00:18:59,473 --> 00:19:01,453
(كان حفل زواج (جيني

255
00:19:02,109 --> 00:19:03,315
!المسكينة تزوجت

256
00:19:05,946 --> 00:19:07,584
لا حفلات اليوم يا عمي
سأعود للمنزل باكرًا

257
00:19:08,281 --> 00:19:11,626
متى؟ -
بالساعة الخامسة -

258
00:19:13,587 --> 00:19:14,429
أعد هذه، أعدها

259
00:19:16,123 --> 00:19:17,534
في الحقيقة بالخامسة والنصف

260
00:19:18,358 --> 00:19:20,201
عمّي، سأعود بالسادسة -
حسنًا -

261
00:19:20,460 --> 00:19:22,269
عُد بالسادسة

262
00:19:22,729 --> 00:19:24,538
لتأخذ (شارو) إلى المسرح

263
00:19:24,598 --> 00:19:26,271
لحضور الحفل الموسيقي

264
00:19:27,968 --> 00:19:28,742
أنا؟

265
00:19:31,438 --> 00:19:33,611
أخيك ما كان ليتردد بالأمر

266
00:19:35,609 --> 00:19:38,749
عليّ التوجه لدفع فواتير الكهرباء

267
00:19:39,279 --> 00:19:41,054
فلقد أرسلوا إنذارات كثيرة

268
00:19:42,582 --> 00:19:45,995
"أعط الموظف "ثمن الشاي
ولن يزعجك مجددًا

269
00:19:46,753 --> 00:19:51,395
ماذا تعني؟ -
ثمن الشاي" أفصد أعطه رشوة" -

270
00:19:51,458 --> 00:19:55,304
ولماذا أعطيه "ثمن الشاي" فقط
!فلأعطيه ثمن الحليب أيضًا

271
00:19:57,397 --> 00:20:01,277
جيلكم لا يستغنى عن الفساد

272
00:20:02,436 --> 00:20:04,313
لا أود سماع كلمات كهذه
بمنزلي مجددًا

273
00:20:04,471 --> 00:20:07,315
وإلا ألقيتك وأمتعتك بالخارج
إن فعلتها مجددًا

274
00:20:09,242 --> 00:20:11,017
حسنًا يا عمي، آسف

1
00:20:11,404 --> 00:20:12,712
تفضلي يا حبيبتي

276
00:20:15,809 --> 00:20:16,685
وداعًا

277
00:20:16,743 --> 00:20:17,551
وداعًا يا عمتي

278
00:20:18,044 --> 00:20:21,821
انظري لما فعلت
شارفت على إنهاء الكلمات المتقاطعة

279
00:20:21,881 --> 00:20:23,758
!يا للروعة -
أليس هذا رائعًا؟ -

280
00:20:23,917 --> 00:20:24,657
هيا يا سيدتي

281
00:20:26,720 --> 00:20:27,562
مرحبًا، مرحبًا

282
00:20:29,055 --> 00:20:30,295
مرحبًا

283
00:20:30,924 --> 00:20:32,403
مرحبًا، مرحبًا

284
00:20:32,626 --> 00:20:33,570
باركك الرب

285
00:20:33,960 --> 00:20:37,533
مرحبًا، مرحبًا

286
00:20:38,398 --> 00:20:39,035
مرحبًا

287
00:20:41,434 --> 00:20:43,380
...عمتي، سأنتظر بالخارج -
لا، اجلس -

288
00:20:43,837 --> 00:20:44,781
مرحبًا، مرحبًا

289
00:20:45,338 --> 00:20:47,648
أيمكنك الذهاب هناك؟
هناك مقعد آخر

290
00:20:47,707 --> 00:20:48,549
شكرًا لك

291
00:20:58,451 --> 00:21:01,432
مرحبًا، مرحبًا

292
00:21:03,456 --> 00:21:05,732
أنت نجمة كبيرة يا عمتي -
قطعًا -

293
00:21:46,733 --> 00:21:49,304
أنت تغنين بشكل جيد
لم لا تعتلين خشبة المسرح؟

294
00:21:51,538 --> 00:21:53,040
أنت لا تقدر الفن أبدًا

295
00:21:53,673 --> 00:21:54,777
غير مثقف تمامًا

296
00:21:54,974 --> 00:21:55,577
ابتعد

297
00:21:55,775 --> 00:21:56,947
ابتعد -
ماذا حدث؟ -

298
00:21:57,010 --> 00:21:58,683
اجلس بمكان آخر -
ماذا حدث؟

299
00:21:58,945 --> 00:21:59,946
!ابتعد، اذهب

300
00:22:01,748 --> 00:22:03,591
انزل من الحافلة -
!من الحافلة -

301
00:22:05,352 --> 00:22:07,559
لقد نائمًا أثناء الحفل

302
00:22:10,990 --> 00:22:11,832
!يا إله

303
00:22:22,402 --> 00:22:23,278
مرحبًا يا حبيبتي

304
00:22:23,403 --> 00:22:24,541
عدّت؟ -
نعم -

305
00:22:25,638 --> 00:22:26,480
...كيف

306
00:22:39,486 --> 00:22:42,467
كيف كان الحفل؟ -
مذهل -

307
00:22:42,756 --> 00:22:45,032
لآخذ بركاتك -
تفضل -

308
00:22:45,492 --> 00:22:46,698
هناك طعام بالداخل
ادخل وتناول

309
00:22:47,494 --> 00:22:48,438
دون شك

310
00:22:51,431 --> 00:22:54,571
ارفع أكمامي، من فضلك

311
00:22:57,737 --> 00:22:58,875
هذا أيضًا

312
00:23:00,373 --> 00:23:01,545
أبق هذه عندك

313
00:23:06,346 --> 00:23:08,257
جوبي) هل أسخّن الطعام؟)

314
00:23:12,519 --> 00:23:16,433
لقد تناولنا الطعام بالفعل
يا حبيبتي

315
00:23:17,524 --> 00:23:20,733
حتى أنّي سأنشّف يداي بردائك

316
00:23:23,596 --> 00:23:25,906
حسنًا، نظف المكان بشكل جيد

317
00:23:38,444 --> 00:23:39,946
الزهايمر"، بالمرحلة الثانية"

318
00:23:42,816 --> 00:23:44,056
تنسى الكثير من الأمور

319
00:23:44,317 --> 00:23:46,729
لكن ما زالت تتذكر القليل

320
00:23:47,954 --> 00:23:49,433
الأخ (رافي) أخبرني بشأن هذا

321
00:23:52,358 --> 00:23:53,894
كيف تتعامل مع هذا يا عمي؟

322
00:23:58,798 --> 00:24:04,771
إن دعتني بـ(بابلو) لمرة
واحدة في اليوم

323
00:24:05,004 --> 00:24:08,713
فيبعث هذا بنفسي السعادة
لفترة طويلة

324
00:24:09,843 --> 00:24:10,753
!(بابلو)

325
00:24:17,317 --> 00:24:18,796
ليلة هائنة -
ليلة هانئة -

326
00:24:20,653 --> 00:24:22,599
مهلًا، لنأخذك لغرفة النوم

327
00:24:22,655 --> 00:24:23,827
وأغني لك تهويدة قبل النوم

328
00:24:24,591 --> 00:24:26,468
أيهما تودين؟

329
00:24:33,032 --> 00:24:34,033
هل فتحت حسابًا مصرفيًا؟

330
00:24:34,300 --> 00:24:35,836
نعم      - فتحت واحدًا أيضًا -
أين؟ -

331
00:24:36,002 --> 00:24:36,844
"بفرع "بارل

332
00:24:39,839 --> 00:24:40,874
هل (بانتو) أعطى لك الدراجة؟

333
00:24:40,940 --> 00:24:43,614
السّخان لا يعمل يا سيدتي
سأجلب بعض الماء الساخن

334
00:24:43,743 --> 00:24:45,484
نعم، (بانتو) أعطاني الدراجة

335
00:24:45,712 --> 00:24:49,524
أعطني الدراجة والمفاتيح والأوراق
والرخصة، وكل شيء

336
00:24:49,582 --> 00:24:52,893
مهما يحدث، ارتدي خوذتك
أثناء القيادة

337
00:24:53,453 --> 00:24:54,761
وتحدث إلى زوجة أخيك

338
00:24:55,622 --> 00:24:56,692
هيا، تحدث كثيرًا

339
00:24:56,756 --> 00:24:57,996
مرحبًا -
!بسرعة -

340
00:24:58,057 --> 00:25:00,628
مرحبًا -
بطاريتي على وشك النفاذ -

341
00:25:00,693 --> 00:25:01,899
مرحبًا -
مرحبًا -

342
00:25:10,803 --> 00:25:14,307
"!الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح مؤقتًا"

343
00:25:15,408 --> 00:25:18,651
"!الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح مؤقتًا"

344
00:25:18,778 --> 00:25:19,813
!أعتذر

345
00:25:41,768 --> 00:25:43,770
مرحبًا -
مرحبًا -

346
00:25:44,637 --> 00:25:47,481
إنه أنا، صديقتك الحميمة رقم 16

347
00:25:49,409 --> 00:25:50,683
وأنا من ظننت أنك رقم 10

348
00:25:53,446 --> 00:25:54,823
كنت أجرّب الرقم وحسب

349
00:25:55,381 --> 00:25:58,419
وإلا كيف لفتاة عفيفة
!الاتصال برجل بهذا الوقت المتأخر

350
00:25:59,285 --> 00:26:01,526
تعرّفت على "عفّتك" بأول لقاء لنا

351
00:26:02,689 --> 00:26:04,327
زواج من الذي سنتقابل به
المرة المقبلة؟

352
00:26:04,557 --> 00:26:06,559
"جيني) ذهبت إلى "أمريكا)

353
00:26:06,793 --> 00:26:09,535
!اشتقت إليّ إذًا

354
00:26:11,297 --> 00:26:13,709
(لا، إنما اشتقت لـ(جيني

355
00:26:14,300 --> 00:26:16,371
لنتقابل مع السيدة (جيني) سويًا

356
00:26:17,370 --> 00:26:18,906
مهلًا -
ماذا حدث؟ -

357
00:26:20,740 --> 00:26:21,912
أهناك أحد برفقتك؟

358
00:26:22,842 --> 00:26:25,982
!إنه شبح، عفريت، ساحرة

359
00:26:28,448 --> 00:26:30,985
ساحرة؟
أهي صديقتك الحميمة رقم 17؟

360
00:26:32,752 --> 00:26:33,890
متى سنتقابل إذًا؟

361
00:26:38,257 --> 00:26:40,464
بالغد، لتناول القهوة
بالثالثة عصرًا

362
00:26:44,464 --> 00:26:45,499
وافقي، وافقي

363
00:26:50,269 --> 00:26:50,974
ربما أوافق

364
00:26:51,537 --> 00:26:53,539
جيد -
وربما لا -

365
00:26:54,540 --> 00:26:55,416
حسنًا

366
00:26:55,742 --> 00:26:56,777
حسنًا، وداعًا

367
00:26:59,379 --> 00:27:00,289
حسنًا، يا حبيبتي

368
00:27:01,247 --> 00:27:03,056
!تفقدي هذا -
(تارا) -

369
00:27:03,149 --> 00:27:07,825
"!الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح مؤقتًا"

370
00:27:07,920 --> 00:27:10,799
!تبًا لك، لا تركزين في العمل حتى

371
00:27:10,890 --> 00:27:13,666
أتعرفين من ستعملين معه
على هذا المشروع حتى؟

372
00:27:13,760 --> 00:27:15,171
(شاروخان)

373
00:27:15,795 --> 00:27:19,402
(بل المخضرم (دوشي

374
00:27:21,300 --> 00:27:22,870
حقًا؟ -
حقًا -

375
00:27:23,436 --> 00:27:26,315
هيا، فالرجل بانتظارنا

376
00:27:33,646 --> 00:27:34,488
مرحبًا يا سيدي

377
00:27:34,914 --> 00:27:37,258
(أتودين العمل مع السيد (دوشي
على المشروع؟

378
00:27:38,484 --> 00:27:40,589
بالتأكيد يا سيدي
فهو الأول بالمجال

379
00:27:41,487 --> 00:27:42,488
حسنًا

380
00:27:43,423 --> 00:27:45,903
لكن بمقابلة العمل
قلت أنني الأول بالمجال

381
00:27:48,561 --> 00:27:50,802
لا يمكن مقارنتك بأحد

382
00:27:51,631 --> 00:27:53,008
فلك قائمة وحدك

383
00:27:53,699 --> 00:27:56,407
على كل، السيد (دوشي) رائع أيضًا

384
00:27:56,602 --> 00:27:58,445
عليك الذهاب والعمل معه
"بـ"أحمد آباد

385
00:27:58,504 --> 00:27:59,380
شكرًا لك يا سيدي

386
00:27:59,839 --> 00:28:01,944
!تهانيّ -
شكرًا -

387
00:28:08,247 --> 00:28:10,352
مرحبًا -
مرحبًا -

388
00:28:11,718 --> 00:28:14,255
!بردت قهوتك

389
00:28:15,521 --> 00:28:16,625
أين أنت؟

390
00:28:16,823 --> 00:28:18,302
بمحلّ القهوة

391
00:28:18,424 --> 00:28:22,372
ولقد أصابني الملل
وعلى وشك تقطيع شعري

392
00:28:22,762 --> 00:28:25,003
مهلًا، ماذا تفعل؟

393
00:28:25,531 --> 00:28:27,943
أتعرفين منذ متى وأنا أنتظرك؟

394
00:28:28,534 --> 00:28:30,707
لكنك لا تعتبريني بشرًا

395
00:28:30,937 --> 00:28:34,749
أنتظرك منذ الساعة 2:45
وما زلت أنتظر وأنتظر

396
00:28:34,941 --> 00:28:36,682
آسفة، آسفة، آسفة

397
00:28:36,709 --> 00:28:38,711
ابق عندك، قادمة حالًا

398
00:28:38,778 --> 00:28:40,587
سآخذ حقيبتي من على مكتبي

399
00:28:40,646 --> 00:28:43,388
ومفاتيحي، وجدت مفاتيحي

400
00:28:43,416 --> 00:28:45,896
ولديّ هاتفي

401
00:28:46,385 --> 00:28:47,887
ورئيسي بالعمل ينظر إليّ

402
00:28:47,954 --> 00:28:49,934
يظن أنني ذاهبة بسبب أمر عاجل

403
00:28:49,989 --> 00:28:52,799
وابتسمت له ابتسامة زائفة
(وقابلت (عائشة

404
00:28:52,859 --> 00:28:54,736
وتفاديت مواجهتها

405
00:28:54,794 --> 00:28:57,741
وبعدها عبرت من بين رجلين
يحملان القهوة

406
00:28:57,897 --> 00:28:59,467
!بطاقة فتح الباب
!بطاقة فتح الباب

407
00:28:59,532 --> 00:29:01,409
!وافتح يا سمسم

408
00:29:01,467 --> 00:29:03,469
خرجت من المكتب

409
00:29:03,536 --> 00:29:05,516
وها أنا خارجة منه بسرعة

410
00:29:05,571 --> 00:29:06,811
وها أنت أمامي مباشرة

411
00:29:08,408 --> 00:29:10,820
أنت؟ -
بشحمه ولحمه يا سيدتي -

412
00:29:12,979 --> 00:29:16,722
!وها أنت، من الدار للنار

413
00:29:19,719 --> 00:29:20,789
إنك رجل مرح

414
00:29:21,721 --> 00:29:22,859
إذًا، هيا لنمرح

415
00:29:26,392 --> 00:29:27,234
ماذا حدث؟

416
00:29:31,597 --> 00:29:31,938
حسنًا

417
00:29:32,865 --> 00:29:33,536
واحد، اثنان، ثلاثة

418
00:29:35,835 --> 00:29:36,575
هيا

419
00:29:36,636 --> 00:29:37,546
واحد، اثنان

420
00:29:51,617 --> 00:29:53,619
إذًا، ما أكثر لعبة فيديو تفضّلها؟

421
00:29:54,353 --> 00:29:56,492
أكثر ما أفضل، لا يوجد واحدة بعينها

422
00:29:56,822 --> 00:29:58,028
ليست لعبة محددة -
لا بد أن هناك واحدة -

423
00:29:58,724 --> 00:30:02,638
ما لعبتك المفضلة؟ -
"لعبتي المفضلة "مورتال كومبات -

424
00:30:02,728 --> 00:30:03,900
أحبها

425
00:30:04,530 --> 00:30:05,440
(تارا)

426
00:30:07,433 --> 00:30:08,503
من هذا الرجل؟

427
00:30:10,403 --> 00:30:14,647
أليس هذا الرجل الذي كان بمحطة القطار؟ -
نعم -

1
00:30:15,742 --> 00:30:17,744
على الأقل أخبريني
ماذا حدث بينكما؟

429
00:30:17,811 --> 00:30:19,620
الشيء الوحيد المستحيل حدوثه

430
00:30:19,780 --> 00:30:20,884
الزواج

431
00:30:21,081 --> 00:30:23,061
الزواج؟ منك؟

432
00:30:23,683 --> 00:30:24,593
هذا محال

433
00:30:24,651 --> 00:30:26,324
كان يودّ الزواج منّي

434
00:30:26,987 --> 00:30:30,730
وأنت؟ -
كنت أحاول التخلص منه -

435
00:30:30,991 --> 00:30:32,732
بالقفز أمام القطار؟

436
00:30:34,594 --> 00:30:35,868
كنت أدّعي فعل هذا وحسب

437
00:30:35,996 --> 00:30:38,237
لأخرجه من حياتي للأبد

438
00:30:38,899 --> 00:30:40,139
!وهذه طريقتك لفعل هذا

439
00:30:58,351 --> 00:30:59,159
ماذا؟

440
00:30:59,619 --> 00:31:00,290
تارا)؟)

441
00:31:02,622 --> 00:31:03,657
متأسف

442
00:31:05,225 --> 00:31:06,670
أنصت إليّ رجاءً

443
00:34:01,901 --> 00:34:04,108
إذًا؟ -
حسنًا -

444
00:34:05,705 --> 00:34:07,981
أراك غدًا -
حسنًا -

445
00:34:09,676 --> 00:34:12,316
أين؟ -
"القطار المتوجه لـ"أحمد آباد -

446
00:34:12,912 --> 00:34:15,620
مهلًا، متى ستعودين؟

447
00:34:15,749 --> 00:34:16,693
لا أعلم

448
00:34:26,760 --> 00:34:27,898
ماذا تفعل يا (بابلو)؟

449
00:34:28,028 --> 00:34:29,632
أدغدغك يا حبيبتي

450
00:34:31,264 --> 00:34:34,802
عمي، هل حديثكما سويًا
هكذا دومًا؟

451
00:34:34,868 --> 00:34:35,812
بابلو)، (حبيبتي)؟)

452
00:34:35,902 --> 00:34:37,609
دعك من هذا

453
00:34:38,004 --> 00:34:40,075
يا لحماقة من بعمرك

454
00:34:40,874 --> 00:34:42,911
أخبرني يا عمي
كيف قابلت عمتي؟

455
00:34:44,010 --> 00:34:48,356
...حسنًا، لقد

456
00:34:50,650 --> 00:34:52,152
كنت بآخر عام بدراسة الحقوق

457
00:34:52,218 --> 00:34:54,960
وهي كانت بعمر العشرين

458
00:34:55,689 --> 00:34:59,569
وكنت أحب الموسيقى الكلاسيكية
في البداية

459
00:34:59,626 --> 00:35:02,664
لكن لم تكن معرفتي كافية -
لطالما كنت كذلك -

460
00:35:02,796 --> 00:35:03,900
نعم، دومًا

461
00:35:04,097 --> 00:35:07,840
!وصوتها كان... يا إلهي

462
00:35:08,068 --> 00:35:10,878
كانت آية في الحُسن -
لطالما كنت كذلك -

463
00:35:10,937 --> 00:35:13,577
نعم، لطالما كانت بمنتهى الجمال

464
00:35:13,940 --> 00:35:15,886
صادف أن لي صديق طبيب

465
00:35:15,942 --> 00:35:17,285
وكان متمرّس بعمله أيضًا

466
00:35:17,677 --> 00:35:19,884
(الطبيب كان مجنونًا بعشق (شارو

467
00:35:21,047 --> 00:35:25,757
(وبيوم ما أرسل لـ(شارو
رسالة عن طريقي

468
00:35:26,219 --> 00:35:27,755
رسالة غرامية

469
00:35:29,923 --> 00:35:32,062
وأعطيتها لها

470
00:35:32,926 --> 00:35:35,839
قرأتها وابتسمت

471
00:35:36,095 --> 00:35:41,272
وعندما سمع الطبيب بهذا
لم يتوقف عن مراسلتها

472
00:35:41,701 --> 00:35:43,908
بدأ يكتب لها دون انقطاع

473
00:35:44,771 --> 00:35:47,012
لكنني لم أقرأ المحتوى أبدًا

474
00:35:47,707 --> 00:35:52,588
لم أعرف أنه لم يكتب
اسمه بنهاية الرسالة أبدًا

475
00:35:54,214 --> 00:35:56,592
لذا أخبرني أنت، ماذا كنت أظن؟

476
00:35:56,683 --> 00:35:59,596
أنه من كان يكتب الرسائل -
أصبت -

477
00:35:59,786 --> 00:36:02,824
وكان يبدو وسيمًا وخجولًا

478
00:36:03,289 --> 00:36:04,632
!تحيّاتي

479
00:36:05,625 --> 00:36:06,194
،حسنًا

480
00:36:06,259 --> 00:36:08,967
بيوم جعلته يركب سيارتي

481
00:36:09,062 --> 00:36:10,973
وأخذته لرؤية والدي

482
00:36:11,965 --> 00:36:14,070
وهل كان يعلم والدها
أنك لم تكن صاحب الرسائل؟

483
00:36:14,134 --> 00:36:15,078
لا، أبدًا

484
00:36:15,135 --> 00:36:16,705
لقد اقترف الطبيب خطئًا

485
00:36:16,769 --> 00:36:18,043
ولا أود أن أجعل الخطأ خطئين

486
00:36:20,206 --> 00:36:21,981
والطبيب، ألم يسأل؟

487
00:36:22,041 --> 00:36:26,820
المسكين العاشق
ما كان بيده حيلة

488
00:36:28,214 --> 00:36:31,684
أصبح طبيبًا لمداواة نفسه

489
00:36:33,987 --> 00:36:37,196
لا تفوّت القطار أبدًا"
"حتى وإن لم تملك تذكرة

490
00:37:06,853 --> 00:37:08,799
!الأمر ليس كما تظن، اسألها

491
00:37:13,927 --> 00:37:14,962
!لا يبارحون الكذب

492
00:37:15,695 --> 00:37:16,696
ولم قد أكذب؟

493
00:37:25,872 --> 00:37:27,010
ماذا تفعل؟

494
00:37:27,273 --> 00:37:29,082
أليس هذا القطار متوجهًا
إلى "أحمد آباد"؟

495
00:37:29,676 --> 00:37:30,950
أنا ذاهب لـ"احمد آباد" أيضًا

496
00:37:31,077 --> 00:37:32,556
مر وقت طويل
منذ ذهبت إلى هناك

497
00:37:33,046 --> 00:37:36,027
تحدث بجديّة -
ماذا؟ ذاهب للسياحة -

498
00:37:38,785 --> 00:37:40,093
كان عليّ أن أعرف

499
00:37:40,854 --> 00:37:43,733
أتفعل هذا عادةً؟ -
ماذا؟ السياحة؟ -

500
00:37:44,223 --> 00:37:49,195
لا، مطاردة الفتيات -
منذ نعومة أظافري -

501
00:37:52,031 --> 00:37:53,203
كم طاردت حتى الآن؟

502
00:37:53,900 --> 00:37:55,038
من كثرتهم لا يمكنني أن أحصي

503
00:37:56,269 --> 00:37:58,146
لكنك قلت 15

504
00:38:02,809 --> 00:38:07,724
وأنا من ظننت أنك لم تواعد بحياتك -
حسنًا -

505
00:38:08,948 --> 00:38:10,052
أرني تذكرتك

506
00:38:10,650 --> 00:38:12,823
كنت لأفوّت القطار
إن ذهبت لشراء تذكرة

507
00:38:14,887 --> 00:38:16,025
ماذا إن أمسكوا بك؟

508
00:38:16,623 --> 00:38:17,863
ليكن الأمر كما يكن

509
00:38:21,027 --> 00:38:22,165
تعال للداخل

510
00:38:24,097 --> 00:38:25,098
ابقي هنا

511
00:38:26,666 --> 00:38:29,203
الجميع بالداخل -
إذًا؟ -

512
00:38:30,203 --> 00:38:31,876
سيأتون للبحث عنّي

513
00:38:32,005 --> 00:38:33,177
فليأتوا

514
00:38:39,746 --> 00:38:41,783
حسنًا، فليأتوا

515
00:38:50,289 --> 00:38:56,340
{\a7}{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}مولاي صلِّ وسلّم دائمًا أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

516
00:38:56,375 --> 00:39:02,525
{\a7}{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}على حبيبك خير الخلق كلهم{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

517
00:39:02,526 --> 00:39:08,685
{\a7}{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}مولاي صلِّ وسلّم دائمًا أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

518
00:39:08,720 --> 00:39:15,229
{\a7}{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}على حبيبك خير الخلق كلهم{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

519
00:39:15,264 --> 00:39:21,360
{\a7}{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}محمدٌ يا رسول الله{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

520
00:39:16,616 --> 00:39:19,722
تعرفون أن الهندسة المعمارية
عمل مليء بالتحدي

521
00:39:21,220 --> 00:39:23,996
ليس معجزة وحسب
إنه تحدي

522
00:39:24,657 --> 00:39:26,933
وكان عليّ تأسيس هذا المكان
(لخاطر سيدنا (الحسين

523
00:39:29,862 --> 00:39:31,102
ماذا كان يقول الرجل العجوز؟

524
00:39:33,766 --> 00:39:37,270
كان يقول أن الهندسة المعمارية
مهمة والتزام

525
00:39:37,537 --> 00:39:40,848
ولا يجب أن تذهبي مع لاعب
لألعاب الفيديو وتنسين مهمتك

526
00:39:42,809 --> 00:39:44,117
هذا أمر جلل لقوله

1
00:39:44,322 --> 00:39:46,461
لكن القلب له مهمة أيضًا

528
00:39:46,524 --> 00:39:49,198
عليك أن تمسك لجام قلبك

529
00:39:49,427 --> 00:39:50,497
مهلًا

530
00:40:06,844 --> 00:40:07,822
مهلًا

531
00:40:09,080 --> 00:40:11,185
ماذا ترسمين؟
صورة لي؟

532
00:40:11,449 --> 00:40:12,427
صمم بئرًا

533
00:40:12,483 --> 00:40:15,487
لماذا؟ -
لأغرقك به -

534
00:40:15,786 --> 00:40:18,767
عيناك تكفي لتغرقني

535
00:40:21,158 --> 00:40:22,865
لا بئر أعمق منهما

536
00:40:25,496 --> 00:40:29,342
المعماريّ البارع عمله سحريّ
إنه أقرب للساحر

537
00:40:29,867 --> 00:40:34,680
إنه يجعل الخيال واقعًا
يملأ الفراغ بالمعمار

538
00:40:35,539 --> 00:40:39,646
وهذا يخلق توليفة استثنائية

539
00:40:40,278 --> 00:40:45,523
لذا فالمعمار مزيج من الحب
والشغف والرومانسية

540
00:41:14,745 --> 00:41:17,487
اعتاد أبي القدوم هنا -
حقًا؟ -

541
00:41:18,316 --> 00:41:19,351
أما زال يأتي إلى هنا؟

542
00:41:20,651 --> 00:41:23,257
لا أعلم -
إن كان هنا، فلا أود أن يضربني -

543
00:41:26,290 --> 00:41:27,860
ما كان ليتعرّف عليّ أصلًا

544
00:41:32,296 --> 00:41:33,206
لماذا؟

545
00:41:36,534 --> 00:41:38,536
مرّت سنوات كثيرة
منذ انفصل عنّا

546
00:41:45,209 --> 00:41:46,882
مشاجرات عاديّة

547
00:41:49,580 --> 00:41:51,321
بعدها تحوّل الأمر
لصراع على حضانتي

548
00:41:53,250 --> 00:41:56,720
كنت بعمر السابعة عندما سألني القاضي
من أود العيش معه

549
00:42:02,793 --> 00:42:04,568
ما كنت أود العيش أساسًا بعدها

550
00:42:10,534 --> 00:42:13,105
تركني أبي للأيد

551
00:42:22,613 --> 00:42:27,358
عندها قررت أن لا أتروج أبدًا

552
00:42:50,307 --> 00:42:53,311
ألم نتأخر على القطار؟ -
!تبًا -

553
00:42:53,444 --> 00:42:54,684
!هيا، هيا، بسرعة

554
00:43:01,585 --> 00:43:02,757
!تبًا

555
00:43:04,789 --> 00:43:05,631
ما العمل الآن؟

556
00:43:12,463 --> 00:43:13,601
لنؤجر غرفة

557
00:43:16,767 --> 00:43:19,543
لكلانا؟ -
بالطبع -

558
00:43:23,507 --> 00:43:24,781
لن نصبح متزوجان

559
00:43:24,809 --> 00:43:26,516
إن كتبنا هذا بوثيقة التأجير

560
00:43:28,346 --> 00:43:30,087
!أيًا يكن

561
00:43:30,581 --> 00:43:33,721
(لن أوقع باسم حرم السيد (أدي جونجال

562
00:43:34,618 --> 00:43:36,825
(حسنًا، سأوقع باسم السيد والسيدة (تارا

563
00:43:37,722 --> 00:43:38,700
ما اسم عائلتك؟

564
00:43:40,791 --> 00:43:41,735
(أجنيهوتري)

565
00:43:42,760 --> 00:43:43,795
!(أجنيهوتري)

566
00:43:44,195 --> 00:43:45,367
!أيًا يكن

567
00:43:47,098 --> 00:43:49,510
أخي، رغيف آخر لي

568
00:43:56,240 --> 00:43:59,312
(السيد والسيدة (تارا أجنيهوتري

569
00:44:00,544 --> 00:44:02,581
شهر عسل؟ -
نعم -

570
00:44:25,102 --> 00:44:27,412
<font color="#40bfff">كيف حالكم؟
أتمنى أنكم بخير"

571
00:44:27,605 --> 00:44:29,107
<font color="#40bfff">أخبرنا باسمك

572
00:44:29,173 --> 00:44:32,382
<font color="#40bfff">(مرحبًا أدعى (شيتلا
وبالطبع أنا متزوجة

573
00:44:32,476 --> 00:44:33,853
هناك فراش واحد

574
00:44:34,612 --> 00:44:35,852
سيتسع لي ولك

575
00:44:38,382 --> 00:44:39,725
هناك بطانية واحدة أيضًا

576
00:44:41,552 --> 00:44:42,622
يمكننا تشاركها بكل سهولة

577
00:44:42,686 --> 00:44:44,597
<font color="#40bfff">مشكلتي خاصة قليلًا

578
00:44:44,789 --> 00:44:46,735
<font color="#40bfff">أتمنى أن تسمحي بعرضها أمام الناس

579
00:44:46,857 --> 00:44:48,427
<font color="#40bfff">ليس لدي مشكلة، حسنًا؟

580
00:44:49,160 --> 00:44:52,232
<font color="#40bfff">أحيا برفقة عائلتي
ومتزوجة منذ  سنوات الآن

581
00:44:52,296 --> 00:44:53,331
مهلًا

582
00:44:57,234 --> 00:44:59,373
هناك دلو واحد ومج واحد

583
00:45:00,237 --> 00:45:05,619
<font color="#40bfff">هناك ضغط بالعمل وضغط بالعائلة

584
00:45:05,676 --> 00:45:07,519
هل ستتصرف بأدب؟

585
00:45:07,778 --> 00:45:09,314
هل ستتصرفين بأدب؟

586
00:45:10,514 --> 00:45:11,390
ربما

587
00:45:12,816 --> 00:45:14,420
<font color="#40bfff">بذلت الكثير من الجهد

588
00:45:14,685 --> 00:45:16,096
!وربما لا

589
00:45:20,124 --> 00:45:23,401
<font color="#40bfff">لا بد من حدوث تغيير محوري
بأمور العلاقات هذه

590
00:45:23,461 --> 00:45:24,667
<font color="#40bfff">نشتعل بلهيب الحب قليلًا

591
00:45:25,396 --> 00:45:28,502
<font color="#40bfff">لدي نصيحة كبيرة لك

592
00:45:28,566 --> 00:45:32,343
<font color="#40bfff">إن كنت تودين نيل حب زوجك

593
00:45:32,803 --> 00:45:38,253
<font color="#40bfff">هذه الأغنية إهداء لكم
(من غناء المغني القدير (عبد الله رحماني

594
00:45:38,409 --> 00:45:40,446
<font color="#40bfff">إليكم أجدد أغانيه

1
00:48:40,707 --> 00:48:42,846
<font color="#40bfff">أتمنى أن تكونوا استمتعتم معنا

596
00:48:42,909 --> 00:48:46,152
<font color="#40bfff">وإلى اللقاء في الحلقة القادمة

597
00:48:47,180 --> 00:48:48,158
وصلنا

598
00:48:48,715 --> 00:48:49,489
هيا

599
00:48:49,549 --> 00:48:51,529
انتظريني -
حسنًا -

600
00:49:07,734 --> 00:49:09,805
اعترف أن هذه أفضل عطلة أخذتها

601
00:49:10,971 --> 00:49:13,747
لقد كانت أفضل عطلة فعلًا، صحيح؟

602
00:49:14,574 --> 00:49:17,054
!كاذب
لم تعنٍ هذا

603
00:49:17,577 --> 00:49:18,521
كن صادقًا

604
00:49:19,546 --> 00:49:20,581
صادق؟

605
00:49:20,881 --> 00:49:23,555
لا، لا -
لا تقلها -

606
00:49:24,784 --> 00:49:25,762
حسنًا، يا حبيبتي

607
00:49:28,455 --> 00:49:30,992
هل أنا حبيبتك؟ -
نعم -

608
00:49:39,165 --> 00:49:40,439
أيمكنني الذهاب؟

609
00:49:43,537 --> 00:49:45,983
!قلها
"حسنًا، يا حبيبتي"

610
00:49:46,740 --> 00:49:48,777
ليس حسنًا، يا حبيبتي
لا تذهبي

611
00:49:49,543 --> 00:49:50,544
لا تذهبي

612
00:50:15,769 --> 00:50:16,907
!جدي

613
00:50:17,437 --> 00:50:19,144
عزيزتي

614
00:50:21,675 --> 00:50:24,622
كيف حالك؟ -
بخير حال -

615
00:50:25,445 --> 00:50:27,482
(تارا) -
سأعيد الاتصال بك -

616
00:50:27,948 --> 00:50:29,655
حسنًا؟

617
00:50:30,483 --> 00:50:33,726
المخلل المفضل لي بزيت إضافي

618
00:50:36,189 --> 00:50:37,190
لأقل مرحبًا لأمي

619
00:50:38,692 --> 00:50:40,672
مرحبًا يا عزيزتي -
مرحبًا يا أمي -

620
00:50:41,895 --> 00:50:43,533
لندخل ونتحدث

621
00:50:49,836 --> 00:50:51,543
تارا)، هذا لك)

622
00:50:55,208 --> 00:50:56,084
شكرًا يا أمي

623
00:51:02,949 --> 00:51:03,927
أين كنت؟

624
00:51:04,885 --> 00:51:07,729
"ذهبت إلى "أحمد آباد
مع أصدقائي بالمكتب

625
00:51:07,987 --> 00:51:08,863
متى وصلت؟

626
00:51:09,489 --> 00:51:11,491
لكن أصدقائك بالمكتب
عادوا البارحة

627
00:51:12,426 --> 00:51:14,167
وأين كنت أنت؟

628
00:51:15,729 --> 00:51:17,731
"أخبرتك للتو، بـ"أحمد آباد

629
00:51:20,667 --> 00:51:21,668
مع من؟

630
00:51:22,535 --> 00:51:23,741
وماذا كنت تفعلين؟

631
00:51:27,808 --> 00:51:29,913
لماذا تسألين أسئلة كثيرة دومًا؟

632
00:51:31,478 --> 00:51:35,449
لأنك ابنتي الوحيدة
وأقلق عليك

633
00:51:37,651 --> 00:51:38,561
...إن لم أكن ابنتك الوحيدة

634
00:51:38,618 --> 00:51:39,961
أكان ليقلّ قلقك؟

635
00:51:40,887 --> 00:51:42,525
(توقفي عن هذا الهراء يا (تارا

636
00:51:44,557 --> 00:51:47,231
لا أحد من أصدقائك بالمكتب
يعرف أين كنت

637
00:51:47,827 --> 00:51:48,703
ومع من؟

638
00:51:50,864 --> 00:51:53,071
ذهبت إلى "سابرميت" برفقة صديق

639
00:51:53,933 --> 00:51:55,207
وفوّت القطار

640
00:51:58,638 --> 00:51:59,582
لماذا ذهبت لهناك؟

641
00:52:08,782 --> 00:52:09,920
لأقابل أبي

642
00:52:11,618 --> 00:52:12,790
أبي الوحيد

643
00:52:14,154 --> 00:52:15,189
الذي كان زوجك يومًا

644
00:52:17,157 --> 00:52:19,103
تعرفين انه ذهب إلى هناك

645
00:52:29,436 --> 00:52:31,814
أستبقين بـ"مومباي" أم أن هذه
رحلة عمل وستعودين مجددًا؟

646
00:52:42,549 --> 00:52:43,823
عليّ الذهاب للمكتب يا أمي

647
00:52:46,086 --> 00:52:47,827
لماذا لم تعودي معنا على متن القطار؟

648
00:52:50,757 --> 00:52:52,031
لم أتمكن من الوصول بالموعد
وفوّت القطار

649
00:52:52,092 --> 00:52:54,902
أين كنت؟ -
ومع من؟ -

650
00:52:55,695 --> 00:52:57,868
"كنت بـ"سابرميت -
لماذا؟ -

651
00:53:01,701 --> 00:53:04,113
لأقابل والدي -
وهل قابلته؟ -

652
00:53:04,938 --> 00:53:06,645
نعم، فعلت -
ماذا كان يفعل -

653
00:53:07,807 --> 00:53:08,751
يحدّق بي وحسب

654
00:53:08,975 --> 00:53:11,046
أقال شيئًا؟ -
نعم، قال شيئًا -

655
00:53:11,111 --> 00:53:12,954
"قال "غنّي لي -
إذًا؟ -

656
00:53:13,413 --> 00:53:15,552
غنيت له -
ماذا غنيت له؟ -

657
00:53:16,149 --> 00:53:18,527
أتودنّ سماع هذا؟ -
رجاءً -

658
00:53:29,696 --> 00:53:30,868
اللعنة على أغانيك

659
00:53:31,131 --> 00:53:35,602
منذ متى ووالدك يحب
الموسيقى الحديثة؟

660
00:53:35,635 --> 00:53:38,582
يا سيّدات، لديكنّ عمل

661
00:53:38,638 --> 00:53:40,083
وعرض تقديمي لإنجازه، رجاءً

662
00:53:47,013 --> 00:53:48,458
!(أدي) -
!(تارا) -

663
00:53:49,583 --> 00:53:51,563
أخبري رئيسك أنك تشعرين بالصداع

664
00:53:51,618 --> 00:53:52,596
وخذي اليوم أجازة وتعالي معي

665
00:53:54,220 --> 00:53:55,198
هل جننت؟

666
00:54:18,845 --> 00:54:20,882
لم أتمكن النوم طوال الليل -
ولا أنا -

667
00:54:22,982 --> 00:54:24,484
يداي ما زالتا ترتعشان، انظري

668
00:54:30,924 --> 00:54:32,835
توقف -
أتوقف عن ماذا؟ -

669
00:54:35,495 --> 00:54:38,567
توقف عن هذا الجنون

670
00:54:40,767 --> 00:54:42,075
لا يمكنني، ليس بيدي

671
00:54:43,703 --> 00:54:44,909
!(أدي)

672
00:54:51,211 --> 00:54:52,485
أهذا حب؟

673
00:54:55,848 --> 00:54:56,826
لا تظن هذا، صحيح؟

674
00:55:00,086 --> 00:55:00,996
!لا

675
00:55:02,389 --> 00:55:03,390
أود المثلجات

676
00:55:04,457 --> 00:55:05,697
مثلجات؟

677
00:55:07,827 --> 00:55:08,771
الآن؟

678
00:55:25,745 --> 00:55:29,784
إذًا -
إذًا؟ -

679
00:55:31,718 --> 00:55:32,924
هل أتحدث مع أمي غدًا؟

680
00:55:34,621 --> 00:55:35,656
لماذا؟

681
00:55:35,788 --> 00:55:37,461
لكي تقابلها

682
00:55:38,558 --> 00:55:39,798
لماذا أقابلها؟

683
00:55:42,128 --> 00:55:44,108
لا يد أن تتواجد عائلتي
بأمر كهذا

684
00:55:47,200 --> 00:55:48,645
لأي أمر؟

685
00:55:54,774 --> 00:55:56,617
(لأجل خطبتنا يا (أدي

686
00:56:27,540 --> 00:56:28,575
!اللعنة

1
00:56:38,831 --> 00:56:40,071
لأين نحن ذاهبان؟

688
00:56:41,634 --> 00:56:42,738
لمحلّ إقامتك

689
00:56:43,336 --> 00:56:45,441
محلّ إقامتي؟ لماذا؟

690
00:56:47,507 --> 00:56:50,113
سآخذك لمكان أمين حتى
لا تفارقيني

691
00:56:52,511 --> 00:56:54,286
وماذا إن فارقتك؟

692
00:56:59,185 --> 00:57:00,755
عندها سأضمّك بين ذراعيّ

693
00:57:02,688 --> 00:57:04,292
وبعدها؟

694
00:57:06,592 --> 00:57:08,037
لن أفلتك أبدًا

695
00:57:10,663 --> 00:57:11,698
وبعدها؟

696
00:57:13,332 --> 00:57:14,538
أقبّلك بكل شغف

697
00:57:19,105 --> 00:57:21,381
وبعدها؟

698
00:57:22,475 --> 00:57:23,647
سأستمر بتقبيلك

699
00:57:28,314 --> 00:57:29,315
وبعدها؟

700
00:57:58,577 --> 00:57:59,578
ماذا الآن؟

701
00:58:03,215 --> 00:58:05,422
الآن ستدخليني لغرفتك

702
00:58:11,491 --> 00:58:12,697
وبعدها

703
00:58:15,161 --> 00:58:16,572
!نغلق الباب

704
00:58:18,397 --> 00:58:19,671
وبعدها؟

705
00:58:23,202 --> 00:58:24,806
لا أعلم، لم لا تتولّي
الأمر أنت من هذه النقطة

706
00:58:31,477 --> 00:58:34,185
!سألتهمك حيًّا

707
00:58:37,116 --> 00:58:38,561
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سأترك هذه الدنيا من خلفي

708
00:58:39,619 --> 00:58:44,295
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
أترك هذه السماء وهذه الأرض

709
00:58:46,625 --> 00:58:48,127
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}واختبئ بين ذراعيك

710
00:59:20,426 --> 00:59:23,703
هل أنت معجب بي؟ -
نعم -

711
00:59:25,097 --> 00:59:26,770
لكن لا يمكنني قول نفس الأمر
عن هذه الغرفة

712
00:59:30,636 --> 00:59:32,513
هل أنت معجب بي؟
أم بعلاقتنا؟

713
00:59:33,539 --> 00:59:34,643
بالطبع علاقتنا

714
00:59:36,542 --> 00:59:37,646
أنا معجب بك بهذا القدر

715
00:59:39,445 --> 00:59:40,355
جيد

716
00:59:41,180 --> 00:59:42,420
هذا القدر يكفيني

717
00:59:49,689 --> 00:59:51,828
هل ما نفعله صائبًا؟

718
00:59:52,758 --> 00:59:54,237
إنها خطيئة كبرى

719
00:59:55,094 --> 00:59:59,702
لكن السبيل الوحيد للتكفير عنها
هو الاستمرار بفعلها

720
01:00:07,506 --> 01:00:08,541
لا أفهم

721
01:00:09,508 --> 01:00:10,816
ماذا قلت؟

722
01:00:12,545 --> 01:00:15,185
عمّي، هل يمكن أن تحيا (تارا) هنا؟

723
01:00:16,115 --> 01:00:20,325
هنا؟ هنا أين؟ -
بغرفتي -

724
01:00:21,487 --> 01:00:22,522
!بغرفتك

725
01:00:24,256 --> 01:00:27,100
إنها ليست علبة حليب
قد تضعها على الرف

726
01:00:28,561 --> 01:00:31,303
وأين ستعيشان؟ -
على الرف إن اضطررنا -

727
01:00:31,630 --> 01:00:34,440
أعتذر، أعني بغرفتي

728
01:00:35,467 --> 01:00:37,538
(إذًا، تدعى (ستارة

729
01:00:38,137 --> 01:00:40,777
تارا)، يا حبيبتي)
(تدعى (تارا

730
01:00:41,540 --> 01:00:42,610
حسنًا

731
01:00:43,509 --> 01:00:44,579
!غرفتك

732
01:00:45,344 --> 01:00:47,290
!سويًا، بالغرفة ذاتها

733
01:00:48,581 --> 01:00:51,585
!سويًا، بالغرفة ذاتها

734
01:00:53,185 --> 01:00:53,856
نعم

735
01:00:54,687 --> 01:00:56,598
هل تزوجتما؟

736
01:00:57,123 --> 01:00:58,397
!لا نود الزواج

737
01:01:01,160 --> 01:01:03,367
معجبان ببعضكما إذًا؟

738
01:01:04,397 --> 01:01:06,809
إذًا فالزواج مصيركما دون شك

739
01:01:08,067 --> 01:01:09,512
إنه مشكلة كبيرة يا عمتي

740
01:01:09,735 --> 01:01:12,477
ماذا تقصدين؟

741
01:01:14,440 --> 01:01:17,319
"عمّي، أنا ذاهبة إلى "باريس
لأكون مهندسة معمارية

742
01:01:17,776 --> 01:01:20,222
"وهو ذاهب لـ"أمريكا
ليصبح مليونيرًا

743
01:01:24,149 --> 01:01:26,629
وحتى يصبح مليونيرًا؟

744
01:01:27,386 --> 01:01:28,831
نود العيش سويًا حتى وقتها

745
01:01:30,589 --> 01:01:31,431
!فهمت

746
01:01:31,490 --> 01:01:35,370
الأمر أشبه بالعيش بعلاقة حميمية؟

747
01:01:36,328 --> 01:01:38,399
أهذا خاطئ يا عمّتي؟ -
خاطئ بكل تأكيد -

748
01:01:39,298 --> 01:01:41,278
بابلو) لا تكن رجعيًّا)

749
01:01:41,634 --> 01:01:47,277
ألا ترى أنهما واقعان بالحب
"وكما يقولون "الهوى غلّاب

750
01:01:48,273 --> 01:01:50,753
هذا خاطئ دون شك

751
01:01:51,277 --> 01:01:53,348
ولن أشارك بهذا الخطأ

752
01:01:56,115 --> 01:01:57,617
لن أسمح بهذا بمنزلي -
أنصت إليّ -

753
01:01:57,750 --> 01:01:59,457
أنصت إليّ

754
01:02:12,765 --> 01:02:14,438
عمّي، أنا و(تارا) صديقان

755
01:02:14,566 --> 01:02:15,704
إننا معجبان ببعضنا

756
01:02:16,101 --> 01:02:17,705
أسيكون جيدًا إن تقابلنا بالخارج

757
01:02:17,770 --> 01:02:19,613
بفندق أو غرفة بالية؟

758
01:02:19,805 --> 01:02:23,514
أم نعيش باحترام
تغمرنا بركاتكما وسماحكما

759
01:02:24,110 --> 01:02:25,680
هل أخذت بركات أخيك؟

760
01:02:26,445 --> 01:02:27,549
سيقتلني

761
01:02:27,713 --> 01:02:29,488
وأنا سأدغدغك؟

762
01:02:30,449 --> 01:02:31,792
عمتي ليست بخير

763
01:02:31,850 --> 01:02:33,193
وأنت تعتني بها

764
01:02:33,552 --> 01:02:35,190
يمكننا مساعدتك بهذا

765
01:02:35,554 --> 01:02:37,192
حتى أن عمتي لن تصاب بالملل

766
01:02:37,256 --> 01:02:40,135
أنصت، هذا قراري النهائي

767
01:02:40,693 --> 01:02:42,502
وأقول هذا نسابة عن (شارو) أيضًا

768
01:02:42,561 --> 01:02:44,199
هذا قرارنا النهائي

769
01:02:44,263 --> 01:02:47,676
لا مجال للنقاش هنا -
تحلّى بالموضوعية يا عمّي -

770
01:05:30,529 --> 01:05:31,633
عظيم

771
01:06:03,529 --> 01:06:05,031
هذه حديقتنا

772
01:06:06,565 --> 01:06:09,273
وغرفتنا بالطابق الأول

773
01:06:09,635 --> 01:06:13,048
وعمّي وعمتي بالغرفة
التي تطلّ على شارعين

774
01:06:13,272 --> 01:06:15,149
هذه سيارتنا
وهذه زهورنا

775
01:06:20,045 --> 01:06:20,750
مرحبًا يا عمتي

776
01:06:21,313 --> 01:06:22,815
(عمتي هذا (بانتو

777
01:06:23,082 --> 01:06:24,686
(وهذه (عائشة -
مرحبًا يا عمتي -

778
01:06:25,517 --> 01:06:26,461
مرحبًا يا عمتي

779
01:06:26,518 --> 01:06:27,360
مرحبًا

780
01:06:27,419 --> 01:06:29,524
(هذا (بانتو
وهذه عمتّي الشهيرة

1
01:07:03,245 --> 01:07:06,158
زوجة أخي؟ -
من هي؟ -

782
01:07:06,982 --> 01:07:07,756
مرحبًا يا زوجة أخي

783
01:07:07,816 --> 01:07:10,558
كيف حالك؟ -
بخير حال -

784
01:07:11,186 --> 01:07:13,063
ماذا يجري؟ -
نائم وحسب -

785
01:07:13,122 --> 01:07:14,294
أسمع ضجيج بجوارك

786
01:07:14,556 --> 01:07:16,126
لا، كنت أشرب الشاي

787
01:07:16,192 --> 01:07:18,570
إنه ساخن -
أخبرها الحقيقة -

788
01:07:19,195 --> 01:07:22,233
نعم، كيف حال أخي؟ -
إنه بخير -

789
01:07:22,564 --> 01:07:24,305
و(تيا)؟ -
تيا) بخير) -

790
01:07:24,867 --> 01:07:27,074
من هي (تيا)؟ -
تحدّث إلى أخيك -

791
01:07:27,136 --> 01:07:28,046
مرحبًا -
(مرحبًا يا (أدي -

792
01:07:28,103 --> 01:07:29,707
مرحبًا يا أخي، كيف حالك؟

793
01:07:29,772 --> 01:07:31,149
أنصت -
أنا منصت -

794
01:07:31,640 --> 01:07:33,745
صف العنوان لسائق التاكسي هذا

795
01:07:34,043 --> 01:07:35,920
عنوان؟ سائق التاكسي؟
لماذا؟

796
01:07:36,245 --> 01:07:37,690
حتى نأتي إليكم

797
01:07:37,846 --> 01:07:39,655
أين أنت؟ -
بالطريق إليك -

798
01:07:40,049 --> 01:07:42,893
بـ"مومباي"؟ -
إننا قادمون لمقابلتك -

799
01:07:43,319 --> 01:07:44,195
قادمون لهنا؟

800
01:07:44,253 --> 01:07:45,823
تحدث إليه -
حسنًا -

801
01:07:47,122 --> 01:07:48,032
أيها السائق

802
01:07:48,257 --> 01:07:50,259
أتعرف لهجتنا؟ -
لا، ليس كثيرًا -

803
01:07:50,326 --> 01:07:51,270
ستفهمني إذًا

804
01:07:51,326 --> 01:07:54,830
أتعرف تلال "مالبار"؟
بالقرب من "الحدائق المعلّقة"؟

805
01:07:56,298 --> 01:07:57,641
أنت بالحدائق المعلّقة؟

806
01:07:58,066 --> 01:08:01,013
الموت مصيرنا -
من سيموت؟ -

807
01:08:01,603 --> 01:08:02,911
أنا وأنت، من غيرنا؟

808
01:08:04,006 --> 01:08:04,882
لن أموت

809
01:08:04,940 --> 01:08:06,783
لكن يمكنني تدبير مراسم موتك

810
01:08:07,209 --> 01:08:08,745
استيقظي يا (تارا) رجاءً

811
01:08:08,811 --> 01:08:10,722
أخي بـ"مومباي" وسيأتي
بأي لحطة

812
01:08:10,779 --> 01:08:11,587
لكي يفاجئني

813
01:08:11,647 --> 01:08:12,625
!انهضي

814
01:08:13,081 --> 01:08:15,857
!جاهل
لماذا أعطيته العنوان الصحيح؟

815
01:08:15,918 --> 01:08:16,953
كان يمكنك تضليله

816
01:08:17,019 --> 01:08:18,054
كنت لأنام فترة أطول

817
01:08:18,820 --> 01:08:21,266
أخي قادم -
وما دخلي أنا؟ -

818
01:08:22,925 --> 01:08:26,338
لأين ستذهبين؟ -
أنا؟ لن أذهب لأي مكان -

819
01:08:28,063 --> 01:08:29,041
لن تذهبي؟

820
01:08:29,298 --> 01:08:30,868
ماذا ستفعلين عندما يأتي
أخي وزوجته؟

821
01:08:31,667 --> 01:08:34,773
"(سأقول: "مرحبًا، أنا (تارا

822
01:08:34,836 --> 01:08:37,680
"(وأعيش هنا مع (أدي"

823
01:08:37,740 --> 01:08:40,152
أدي)؟)
هل جننت يا (تارا)؟

824
01:08:41,176 --> 01:08:43,019
حاولي تفهم موقفي رجاءً
واستيقظي

825
01:08:46,281 --> 01:08:47,658
مرحبًا؟ -
مرحبًا يا زوجة أخي -

826
01:08:47,750 --> 01:08:48,785
كم مرة ستقول لها "مرحبًا"؟

827
01:08:49,952 --> 01:08:51,158
أين أنتم؟

828
01:08:51,220 --> 01:08:51,960
على البوابة

829
01:08:52,020 --> 01:08:54,022
على البوابة؟ -
نعم   - أنا قادم حالًا، وداعًا -

830
01:08:55,224 --> 01:08:57,261
عزيزتي الجميلة

831
01:08:57,593 --> 01:08:59,197
يا قرّة عيني، يا حبيبتي

832
01:09:00,963 --> 01:09:02,306
حسنًا، يا حبيبتي
ساعديني

833
01:09:02,564 --> 01:09:05,010
وإلا سنعلق بموقف عصيب، رجاءً

834
01:09:06,535 --> 01:09:07,570
!قضي أمري

835
01:09:09,004 --> 01:09:09,948
هذه الساحرة لا تود الاستيقاظ

836
01:09:13,776 --> 01:09:16,279
سأفتح أنا -
حسنًا -

837
01:09:21,950 --> 01:09:23,952
مرحبًا -
مرحبًا -

838
01:09:24,653 --> 01:09:26,599
كيف حالك أيها الأحمق؟ -
بخير حال يا زوجة أخي -

839
01:09:26,655 --> 01:09:28,157
بأتمّ حال

840
01:09:28,590 --> 01:09:29,898
إذًا أيها الرجل الكبير -
ماذا؟ -

841
01:09:29,958 --> 01:09:31,767
أجاهز لغزو "أمريكا"؟ -
!نعم، يا أخي -

842
01:09:32,161 --> 01:09:33,970
!تيا) لقد ازداد طولك بعشرة أيام)

843
01:09:34,797 --> 01:09:35,775
هل أعدّ القهوة للجميع؟

844
01:09:35,831 --> 01:09:38,175
لنقابل حضرة القاضي أولًا

845
01:09:38,967 --> 01:09:40,708
(مرحبًا سيدة (شارو

846
01:09:40,969 --> 01:09:42,073
كيف حالك؟

847
01:09:42,704 --> 01:09:45,048
لا بد أن حضرة القاضي
ذهب للعب الكريكيت

848
01:09:45,307 --> 01:09:46,945
من هم يا (أدي)؟

849
01:09:47,142 --> 01:09:48,120
هذا أخي

850
01:09:48,310 --> 01:09:51,052
إنه رفيق عمّي منذ زمن

851
01:09:51,180 --> 01:09:53,285
(وهذه زوجة أخي، وهذه (تيا -
حسنًا -

852
01:09:53,682 --> 01:09:55,593
أين (بابلو)؟

853
01:09:56,752 --> 01:09:58,254
أظنه ذهب للعب الكريكيت

854
01:09:58,353 --> 01:10:01,630
بابلو)؟) -
تسمّي عمي هكذا من باب المودة -

855
01:10:01,857 --> 01:10:04,030
كما تتوددين لزوجك

856
01:10:04,726 --> 01:10:06,000
!يا لهذا الهراء

857
01:10:07,930 --> 01:10:11,275
أين تقيم؟ -
أنا؟ أقيم هنا -

858
01:10:11,967 --> 01:10:15,813
غرفته بالأعلى -
شكرًا لك -

859
01:10:15,938 --> 01:10:18,817
!لنذهب، أرني غرفتك بسرعة -
الآن؟ -

860
01:10:18,874 --> 01:10:21,115
نعم -
إنها بحالة فوضى -

861
01:10:21,176 --> 01:10:22,883
أنا هنا وسأنظف هذه الفوضى

862
01:10:22,945 --> 01:10:23,685
هيا، أرني -
يا زوجة أخي -

863
01:10:23,745 --> 01:10:25,190
تمهلي -
ماذا هناك؟ -

864
01:10:25,247 --> 01:10:26,954
لقد تغيّرت -
هذا جيد للغاية -

865
01:10:27,116 --> 01:10:29,096
أهذه غرفتك؟ -
لا -

866
01:10:29,151 --> 01:10:29,959
حسنًا

867
01:10:30,252 --> 01:10:32,129
أهذه هي؟ -
يا زوجة أخي، هناك أحدهنّ بحياتي -

868
01:10:34,890 --> 01:10:36,233
ماذا؟
لأرى بنفسي

869
01:10:37,159 --> 01:10:39,366
!يا زوجة أخي
!يا زوجة أخي

870
01:10:43,832 --> 01:10:44,810
!أنقذتني

871
01:10:46,168 --> 01:10:47,203
!يا زوجة أخي

872
01:10:48,137 --> 01:10:50,344
(لقد تغيرت حقًا يا (أدي

873
01:10:50,706 --> 01:10:53,687
كما قلت، حدث تغيير بحياتي

874
01:10:54,076 --> 01:10:55,054
أرى هذا

875
01:10:55,410 --> 01:10:56,650
مرحبًا يا حبيبتي

876
01:10:57,746 --> 01:10:59,692
من أنت؟ -
(أنا (تيا -

877
01:10:59,748 --> 01:11:02,092
!(تيا)
!كما أنت

878
01:11:02,150 --> 01:11:03,788
لا حاجة للتكليف

879
01:11:03,852 --> 01:11:04,796
(سيد (جونال

880
01:11:04,853 --> 01:11:06,196
وصل القاضي -
نعم -

881
01:11:06,789 --> 01:11:09,633
كم يبعد مكتبك؟ -
حوالي 30 دقيقة -

882
01:11:09,691 --> 01:11:12,069
كيف تذهب إلى هناك؟ -
(بدراجة (بانتو -

883
01:11:12,127 --> 01:11:13,697
أو أستقل الحافلة أو القطار

884
01:11:13,762 --> 01:11:15,139
وأحيانًا سيارة عمّي

885
01:11:17,966 --> 01:11:20,640
ماذا أتى بك إلى "مومباي"؟ -
جئت لمقابلة زبونًا -

886
01:11:20,703 --> 01:11:22,239
مرحبًا يا سيدي -
مرحبًا يا عزيزتي -

887
01:11:22,905 --> 01:11:24,748
ومتى ستغادر؟

888
01:11:26,608 --> 01:11:28,178
سنغادر مساء اليوم يا سيدي

889
01:11:28,644 --> 01:11:30,681
سنبقى لفترة أطول المرة القادمة -
قطعًا -

890
01:11:30,746 --> 01:11:32,225
(سنبقى بغرفة (أدي

891
01:11:32,314 --> 01:11:35,022
نعم، يمكنكم البقاء
(بغرفة (أدي

892
01:11:35,617 --> 01:11:36,357
مهلًا

893
01:11:37,686 --> 01:11:38,824
ماذا تفعلين؟

894
01:12:03,812 --> 01:12:04,688
اقفز

895
01:12:08,250 --> 01:12:09,854
أطلقي على هذا الرجل

896
01:12:11,687 --> 01:12:13,257
لليسار، لليسار

897
01:12:14,022 --> 01:12:15,126
استمري بالسير

898
01:12:16,258 --> 01:12:17,999
لليسار، والآن للأسفل

899
01:12:18,327 --> 01:12:19,897
حسنًا، أطلقي النار عليه -
أكان هكذا دومًا؟ -

900
01:12:20,062 --> 01:12:21,735
منذ كان برحم أمه

901
01:12:21,797 --> 01:12:22,639
أطلقي على هذا الرجل

902
01:12:23,832 --> 01:12:25,209
وجدت الزعيم

903
01:12:25,601 --> 01:12:26,773
أمسك به

904
01:12:35,010 --> 01:12:36,080
حسنًا، انتهينا

905
01:12:36,745 --> 01:12:38,349
مهلًا، مهلًا

906
01:12:40,649 --> 01:12:41,286
!هيّا

907
01:12:42,684 --> 01:12:43,924
استمري، استمري

908
01:12:43,986 --> 01:12:44,930
لليسار، نعم

909
01:12:44,987 --> 01:12:46,398
نعم، نعم، استمري

910
01:12:49,291 --> 01:12:51,293
حسنًا، حسنًا

911
01:12:51,360 --> 01:12:52,839
هيّا

1
01:12:55,724 --> 01:12:56,998
" <font color="# FF1122" >!لقد خسرت</font> "

913
01:12:58,728 --> 01:13:00,901
(تارا) -
!لقد خسرت -

914
01:13:02,865 --> 01:13:03,843
تعالي

915
01:13:04,533 --> 01:13:05,443
هيّا

916
01:13:08,070 --> 01:13:09,606
تارا) تفضلي)

917
01:13:09,672 --> 01:13:12,016
(تعالي يا (تارا

918
01:13:12,608 --> 01:13:14,053
(جونجال) هذه (تارا)

919
01:13:15,077 --> 01:13:16,488
مرحبًا

920
01:13:16,712 --> 01:13:18,988
(إنها (تارا) ابنة أخ العم (حوبي

921
01:13:19,615 --> 01:13:21,652
سيدي؟
أهذه ابنة أخيك؟

922
01:13:22,051 --> 01:13:23,394
بابلو) منذ متى ولديك ابنة أخ؟)

923
01:13:23,452 --> 01:13:24,328
لا يقصد هذا

924
01:13:24,387 --> 01:13:25,695
يقصد أنها لطيفة

925
01:13:25,755 --> 01:13:27,428
لطيفة

926
01:13:27,924 --> 01:13:31,064
...نسيت رسوماتي هنا، لذا -
بالطبع، تفضلي -

927
01:13:32,094 --> 01:13:34,472
لقد رأيت هذه اللطيفة من قبل

928
01:13:37,500 --> 01:13:38,979
فلترتدي قبعة

929
01:13:39,735 --> 01:13:41,009
حتى لا تبدو هكذا

930
01:13:41,070 --> 01:13:44,779
<font color="#40bfff">آخر محاولة -</font>
ماذا تعني "محاولة"؟ -

931
01:13:45,408 --> 01:13:46,113
شكرًا لك

932
01:14:04,427 --> 01:14:05,906
مرحبًا -
مرحبًا -

933
01:14:09,865 --> 01:14:11,845
غرفة من هذه؟

934
01:14:14,870 --> 01:14:15,814
(غرفة (أدي

935
01:14:16,739 --> 01:14:17,581
أدي)؟)

936
01:14:18,674 --> 01:14:19,675
أين تقيمين؟

937
01:14:22,345 --> 01:14:25,724
شقيق (أدي) ساذج
لكنّي لست كذلك

938
01:14:26,816 --> 01:14:28,591
يمكنني فهم ما يحدث هنا

939
01:14:29,352 --> 01:14:31,662
هل أنتما متزوجان؟ -
لا -

940
01:14:33,055 --> 01:14:33,999
لكن تنويان هذا؟

941
01:14:34,957 --> 01:14:36,834
حاليًا نركز على حياتنا المهنية

942
01:14:38,728 --> 01:14:42,471
تعيشان سويًا دون زواج إذًا؟

943
01:14:44,633 --> 01:14:46,977
لا أود التدخل بحياتكما

944
01:14:47,570 --> 01:14:51,643
لكن، عندما يقع شخصان بالحب
ويعيشان مع بعضهما

945
01:14:52,041 --> 01:14:54,749
يلتزمان بالعيش سويًا للأبد

946
01:14:56,378 --> 01:14:58,051
وعندما يأتي وقت الافتراق

947
01:14:58,314 --> 01:15:01,386
لا يمكنك ترك حبّك والرحيل

948
01:15:02,418 --> 01:15:05,592
لنفترض أن عليكما الافتراق يومًا ما

949
01:15:05,654 --> 01:15:07,759
لخاطر إتمام حياتكما المهنيّة

950
01:15:09,291 --> 01:15:12,500
ماذا ستختارين
عادة مرافقة أحدهم؟ أم حبك له؟

951
01:15:18,033 --> 01:15:18,909
فكّري بالأمر

952
01:15:19,969 --> 01:15:24,384
وهذا يخصّك

953
01:15:26,442 --> 01:15:27,079
وداعًا

954
01:15:31,080 --> 01:15:33,060
حبيبتي

955
01:15:36,886 --> 01:15:43,394
"هذه الدنيا خدّاعة"

956
01:15:44,460 --> 01:15:51,378
"زوجة أخيك، تعلم ما يجري بيننا"

957
01:15:51,600 --> 01:15:58,381
"لا تخفيني، فقلبي ضعيف"

958
01:15:58,474 --> 01:16:05,688
زوجة أخيك لا بد وأنها"
"ستخبر أخيك بكل شيء

959
01:16:10,820 --> 01:16:13,300
أنت مجنونة لظهورك أمام عائلتي بأكملها
بهذا الشكل

960
01:16:13,489 --> 01:16:14,968
لم تردّ على هاتفك

961
01:16:15,424 --> 01:16:17,028
لكن لأين نحن ذاهبان؟

962
01:16:17,893 --> 01:16:20,430
قلت أنك ستتبعني ولو إلى الجحيم

963
01:16:20,696 --> 01:16:21,800
لماذا تسأل الآن؟

964
01:16:23,699 --> 01:16:24,871
حسنًا، لكن أتعرفين
عنوان الجحيم؟

965
01:16:28,904 --> 01:16:31,783
"إنها عيادة "نساء وولادة

966
01:16:32,008 --> 01:16:33,612
!يا لك من عبقري

967
01:16:34,476 --> 01:16:35,614
مرحبًا -
مرحبًا -

968
01:16:36,779 --> 01:16:38,087
انتظرا رجاءً

969
01:16:38,447 --> 01:16:39,391
حسنًا

970
01:16:39,682 --> 01:16:41,889
أهذا اختبار لأجل العمّة (شارو)؟

971
01:16:42,985 --> 01:16:43,929
!اخرس

972
01:16:55,898 --> 01:16:56,774
!(تارا)

973
01:16:58,267 --> 01:16:59,610
كل سيدة تبدو وكأنها تحبل بطفل

974
01:17:01,003 --> 01:17:03,483
لا تبدو هكذا
إنها كذلك فعلًا

975
01:17:07,776 --> 01:17:08,686
!(تارا)

976
01:17:12,348 --> 01:17:14,294
سبب قدومك لإجراء تحاليل هنا

977
01:17:16,452 --> 01:17:17,988
ليس السبب الذي أفكر به، صحيح؟

978
01:17:18,587 --> 01:17:20,965
وكيف أعرف ما تفكر به؟

979
01:17:23,492 --> 01:17:26,439
جئت لإجراء تحاليل
(وليست للعمة (شارو

980
01:17:29,732 --> 01:17:31,370
تارا) هل أنت حامل؟)

981
01:17:34,470 --> 01:17:37,349
وكيف أتأكد دون أن أرى
نتيجة التحاليل يا (أدي)؟

982
01:17:45,080 --> 01:17:47,720
أيمكن أن تكون التحاليل إيجابية؟

983
01:17:52,354 --> 01:17:53,355
ربما

984
01:17:53,923 --> 01:17:56,096
أشعر وكأن الأرض تهتز من تحتي

985
01:17:59,395 --> 01:18:02,433
ليست الأرض التي تهتز
إنهما ساقيك

986
01:18:04,667 --> 01:18:06,772
(لكن يا (تارا
لقد أخذنا كل الاحتياطات

987
01:18:07,002 --> 01:18:09,676
معذرة يا سيدتي
الطبيب (شيريا) يطلب مقابلتك

988
01:18:12,408 --> 01:18:13,751
تارا) انتظري لحظة)

989
01:18:15,678 --> 01:18:16,884
تارا) مهلًا)

990
01:18:27,356 --> 01:18:29,302
مرحبًا -
مرحبًا -

991
01:18:29,758 --> 01:18:31,999
أول مولود؟ -
لا أعلم -

992
01:18:35,564 --> 01:18:37,043
لا عجب في مدى توترك

993
01:18:37,566 --> 01:18:40,843
عندما جلبني زوجي هنا
لأجل أول طفل لنا

994
01:18:41,337 --> 01:18:43,874
كان يقول لي
"أشعر أن الأرض تهتز من تحتي"

995
01:18:45,040 --> 01:18:46,747
متأكد أن ساقاه كانتا تهتز

996
01:18:47,643 --> 01:18:48,485
يحدث هذا

997
01:18:49,912 --> 01:18:54,418
!أنصت إليّ
أحضر زوجتك هنا شهريًا للمتابعة

998
01:18:54,550 --> 01:18:55,722
هذا بغاية الأهمية

999
01:18:56,552 --> 01:18:59,431
انظر لحال زوجي
منشغل بالعمل ولم يجد وقتًا لمرافقتي

1000
01:18:59,688 --> 01:19:01,429
لذا جئت هنا بنفسي، وحيدة

1001
01:19:02,958 --> 01:19:05,404
لكن لا بد أن تأتي معها، حسنًا؟

1002
01:19:07,029 --> 01:19:08,940
أتعلم؟ إنه شعور رائع

1003
01:19:09,498 --> 01:19:12,911
هذه الحركة بداخل أحشائك

1004
01:19:14,036 --> 01:19:15,538
تشعرك بشعور رائع

1005
01:19:15,871 --> 01:19:17,578
لا يسعك التوقف عن التفكير

1006
01:19:17,606 --> 01:19:18,641
(أدي) -
نعم -

1007
01:19:18,941 --> 01:19:20,614
هيا بنا -
حسنًا -

1008
01:19:20,910 --> 01:19:22,514
أتود المانجو؟ -
لا، شكرًا -

1009
01:19:22,878 --> 01:19:24,551
وداعًا، كل التوفيق لكما -
وداعًا -

1010
01:19:24,613 --> 01:19:25,489
!(تارا)

1011
01:19:25,547 --> 01:19:27,288
ماذا حدث؟
أخبريني

1012
01:19:27,916 --> 01:19:29,623
نتيجة إيجابية أم سلبية؟
أخبريني

1013
01:19:30,619 --> 01:19:31,962
أهناك أي حركة بأحشائك؟

1014
01:19:33,656 --> 01:19:34,600
اقرأ بنفسك

1015
01:19:41,930 --> 01:19:42,635
(تارا)

1016
01:19:42,965 --> 01:19:44,740
تارا)؟)
إنها مجرد رسومات؟

1017
01:19:46,869 --> 01:19:48,815
نعم، هذا مخطط بناء العيادة

1018
01:19:49,571 --> 01:19:51,642
شركتي ستتكفل بتجديد المكان

1019
01:19:51,740 --> 01:19:53,083
!بالله عليكِ

1020
01:19:53,642 --> 01:19:54,518
...لقد

1021
01:19:54,977 --> 01:19:56,547
!بالله عليكِ

1022
01:19:57,413 --> 01:19:58,949
بدوت رائعًا وأنت بمنتهى الخوف

1023
01:19:59,014 --> 01:20:00,652
رائعًا -
تارا) ما هذا؟) -

1024
01:20:02,718 --> 01:20:03,696
تعالي هنا

1025
01:20:04,520 --> 01:20:06,591
ما هذا؟
ما هذا؟

1
01:20:07,231 --> 01:20:08,005
(يا (سوري

2
01:20:08,132 --> 01:20:09,076
نعم يا سيدي -
ماذا تفعل؟ -

3
01:20:09,133 --> 01:20:10,942
أتعبث مجددًا

4
01:20:11,168 --> 01:20:12,909
سيدي، أي سلاح أعطيه له؟

5
01:20:13,871 --> 01:20:16,852
أعطه سلاحًا كبيرًا
وليس مسدسًا صغيرًا

6
01:20:16,974 --> 01:20:20,285
ما رأيك بمدفع؟ -
أحسنت عملًا -

7
01:20:20,678 --> 01:20:21,952
أحسنت -
شكرًا يا سيدي -

8
01:20:22,179 --> 01:20:24,716
"سيدي، المنتجون بـ"لوس أنجلوس
اتصلوا للتو

9
01:20:25,182 --> 01:20:28,163
أخبريهم أننا على وشك الانتهاء

10
01:20:28,652 --> 01:20:29,722
ماذا تفعلون يا رفاق؟

11
01:20:29,887 --> 01:20:30,695
مرحبًا يا سيدي

12
01:20:31,422 --> 01:20:32,230
ماذا يجري؟

13
01:20:39,130 --> 01:20:40,871
!يا للروعة
من هذا الرجل؟

14
01:20:42,333 --> 01:20:44,279
هذا الشرير الرئيسي -
!الشرير -

15
01:20:43,857 --> 01:20:45,628
{\an8}" <font color="#40bfff">تم إيقاف المهمة</font> "

16
01:20:44,335 --> 01:20:45,177
نعم

17
01:20:45,369 --> 01:20:47,815
رأيت هذا من قبل لمكان ما -
حقًا؟ -

18
01:20:47,972 --> 01:20:50,714
إنه أنت -
أنا -

19
01:20:51,041 --> 01:20:53,180
الشرير؟ برأسين؟

20
01:21:00,317 --> 01:21:01,318
ماذا يجري؟

21
01:21:08,159 --> 01:21:09,968
اقفز

22
01:21:10,027 --> 01:21:11,700
!اقفز

23
01:21:16,867 --> 01:21:19,108
!اقتله، اقتله

24
01:21:23,908 --> 01:21:25,945
رائع -
أيها الزعيم، أنت رائع -

25
01:21:26,844 --> 01:21:29,051
لعبتك رائعة -
شكرًا يا سيدي -

26
01:21:29,113 --> 01:21:32,151
نشحنها إلى "لوس أنجلوس" في الحال -
في الحال؟ -

27
01:21:32,216 --> 01:21:34,218
في الحال -
حسنًا، يا سيدي إنها جاهزة -

28
01:21:40,291 --> 01:21:41,235
!(تارا)

29
01:21:48,666 --> 01:21:49,940
ألم تنامي طوال الليل؟

30
01:21:55,072 --> 01:21:58,110
إما أنك سعيدة للغاية
أو حزينة للغاية

31
01:21:59,276 --> 01:22:01,347
لا ينام المرء بهاتين الحالتين وحسب

32
01:22:04,982 --> 01:22:06,359
مصابة بالحالتين

33
01:22:11,355 --> 01:22:12,800
"جاءني بريد من "باريس

34
01:22:14,191 --> 01:22:15,295
حصلت على المنحة

35
01:22:16,060 --> 01:22:19,633
!يا للروعة
علمت سبب سعادتك إذًا

36
01:22:19,697 --> 01:22:20,698
لكن، ما سبب هذه الدموع؟

37
01:22:23,334 --> 01:22:24,870
أشعر وأنّي أترك شيئًا عزيزًا وأذهب

38
01:22:27,938 --> 01:22:29,212
هل يعلم (أدي)؟

39
01:22:31,308 --> 01:22:32,184
!لا

40
01:22:36,847 --> 01:22:38,155
أخبريني شيئًا

41
01:22:41,018 --> 01:22:42,929
ما الأهم لك؟

42
01:22:46,323 --> 01:22:48,030
مهنتك أم (أدي)؟

43
01:22:54,898 --> 01:22:56,605
منذ 6 أشهر كنت لأقول مهنتي

44
01:22:56,667 --> 01:22:57,338
،لكن الآن

45
01:23:15,719 --> 01:23:16,959
(تارا)

46
01:23:18,255 --> 01:23:19,256
لم تحزمين الأمتعة؟

47
01:23:20,658 --> 01:23:22,638
أمتعتي فقط، وليس أمتعتك

48
01:23:24,895 --> 01:23:25,703
تارا)؟)

49
01:23:27,098 --> 01:23:27,974
ماذا هناك؟

50
01:23:28,933 --> 01:23:29,877
سأغادر

51
01:23:32,970 --> 01:23:33,846
لكن، لماذا؟

52
01:23:35,139 --> 01:23:36,049
مهلًا

53
01:23:38,075 --> 01:23:39,019
!انتهت علاقتنا

54
01:23:45,182 --> 01:23:46,422
تارا)، ماذا حدث؟)

55
01:23:51,255 --> 01:23:52,325
سأغادر ليومين وحسب

56
01:23:55,226 --> 01:23:58,036
!يا إلهي
إنك لئيمة حقًا

57
01:23:58,796 --> 01:24:01,606
أنت محبّة للدراما

58
01:24:01,899 --> 01:24:04,345
ليست غلطتي أنك تنخدع دومًا

59
01:24:04,968 --> 01:24:08,279
حمدًا لله أنك اكتشفت أنني أواعد غيرك

60
01:24:08,338 --> 01:24:10,750
!وقررت تركي -
!اخرس -

61
01:24:10,874 --> 01:24:11,784
!!اخرس

62
01:24:13,077 --> 01:24:16,320
مع من ستذهبين؟ -
(السيد (دوشي -

63
01:24:16,647 --> 01:24:17,990
أتعرفين أنني لا أحب السيد (دوشي)؟

64
01:24:18,182 --> 01:24:20,685
وما القلق من رجل بعمر الـ80؟

65
01:24:20,751 --> 01:24:22,287
العجائز منحرفون أيضًا

66
01:24:24,054 --> 01:24:24,930
تعالي هنا

67
01:24:26,123 --> 01:24:27,101
ابقي قليلًا

68
01:24:27,858 --> 01:24:28,768
سأتأخر

69
01:24:28,826 --> 01:24:30,737
عن أي تأخير تتحدثين؟
لن أسمح لك بالذهاب

70
01:24:31,228 --> 01:24:32,138
غير مسموح

71
01:24:33,163 --> 01:24:36,701
أنصت، لقد أوضحنا الأمر -
ماذا؟ -

72
01:24:37,268 --> 01:24:38,804
!لا التزامات بيننا

73
01:24:40,337 --> 01:24:41,315
حسنًا

74
01:24:42,339 --> 01:24:46,116
وفّر هذا لزوجتك -
زوجتي؟ لا شكرًا -

75
01:24:47,044 --> 01:24:48,022
حسنًا، اذهبي

76
01:24:48,712 --> 01:24:50,419
(وداعًا يا (تارا
(مرحبًا يا (أنجلي

77
01:24:50,748 --> 01:24:52,022
أنجلي) ماذا سنفعل سويًا؟)

78
01:24:52,816 --> 01:24:54,261
وداعًا يا حبيبي
!استمتع

79
01:24:57,621 --> 01:24:58,292
!قال حبيبي قال

80
01:24:58,355 --> 01:24:59,163
!انتظري

81
01:28:58,228 --> 01:29:00,799
(أدي)، (أدي)

82
01:29:00,964 --> 01:29:04,776
حبيبي، أين أنت؟

83
01:29:06,803 --> 01:29:07,781
(أدي)

84
01:29:22,552 --> 01:29:24,930
مرحبًا -
مرحبًا يا عزيزتي -

85
01:29:25,522 --> 01:29:27,866
أين (أدي)؟
هاتفه مغلق أيضًا

86
01:29:28,291 --> 01:29:29,770
ألم تجديه بالأعلى؟

87
01:29:30,360 --> 01:29:32,431
إنه نائم بغرفته

88
01:29:34,598 --> 01:29:36,737
أنا خائف حقًا من هذا الفتى

89
01:29:36,866 --> 01:29:39,472
يود أن يكون كل شيء مثاليّ -
ماذا تقصد؟ -

90
01:29:39,936 --> 01:29:41,882
لعبته، بعالم العصابات

91
01:29:42,405 --> 01:29:45,978
إنه يذهب لمناطق خطرة حقًا
ليحصل على الإلهام منها

92
01:29:47,043 --> 01:29:48,420
أنا خائف على هذا الفتى

93
01:29:49,379 --> 01:29:50,722
ما زال مغلقًا

94
01:30:46,369 --> 01:30:48,815
أدي) سيعود عاجلًا أو آجلًا)

95
01:30:49,372 --> 01:30:51,613
لكن لا تطارديه بالأنحاء
وكأنك زوجته

96
01:30:51,908 --> 01:30:53,512
أنا لا أطارده

97
01:30:53,777 --> 01:30:56,553
لكن على الأقل ليخربني

98
01:30:59,883 --> 01:31:00,987
أدي)؟) -
مرحبًا -

99
01:31:02,285 --> 01:31:04,322
هل أنت بالمكتب؟ -
أين أنت؟ -

100
01:31:04,888 --> 01:31:06,060
أنتظرك

101
01:31:07,057 --> 01:31:08,593
أنا أمام مكتبك

102
01:31:09,993 --> 01:31:12,974
مرحبًا -
انتظر، أنا قادمة -

103
01:31:13,930 --> 01:31:17,036
أين أنت؟ -
استمري بالسير -

104
01:31:17,400 --> 01:31:20,506
تبدين مثيرة عندما تغضبين

105
01:31:20,904 --> 01:31:24,351
لأضع يدي عليك
وسأقتلك بيدي

106
01:31:35,352 --> 01:31:35,955
ما رأيك باستخدام هذا؟

107
01:31:36,653 --> 01:31:38,428
ستحتاجين لرخصة لاستخدام
سلاح لقتلي

108
01:31:39,689 --> 01:31:40,497
أين كنت؟

109
01:31:41,925 --> 01:31:42,903
ولم دعوتني إلى هنا

110
01:31:43,526 --> 01:31:44,596
إنه مطعم مرتفع السعر

111
01:31:44,661 --> 01:31:46,641
ظننت، أنك لن تبدئي
بافتعال الدراما هنا

112
01:31:50,767 --> 01:31:53,111
أجبني -
أتودين تناول الطعام؟ -

113
01:31:54,571 --> 01:31:55,413
أود التهامك أنت

114
01:31:56,539 --> 01:31:57,643
هذا محال، اليوم الثلاثاء

115
01:31:57,707 --> 01:31:59,550
ولا تأكلين اللحم
بأيام الثلاثاء

116
01:32:01,010 --> 01:32:03,286
لماذا لم تخبرني بمكان ذهابك وحسب؟

117
01:32:06,583 --> 01:32:09,530
ألا تعرف كيف كانت حالتي
خلال اليومين السابقين؟

118
01:32:12,989 --> 01:32:16,436
ألا تظن أنه واجب عليك حتى

119
01:32:16,493 --> 01:32:18,495
إخباري لأين أنت ذاهب

120
01:32:19,395 --> 01:32:22,035
أتتذكري آخر ما قلت
قبل ذهابك؟

121
01:32:23,299 --> 01:32:25,006
!لا التزامات بيننا

122
01:32:27,303 --> 01:32:29,613
أكنت تنتقم منّي؟ -
لا -

123
01:32:31,374 --> 01:32:32,910
كان يمكنك فتح هاتفك حتى

124
01:32:33,777 --> 01:32:35,085
وكيف أفعل هذا؟
"لقد كنت بـ"كانبور

125
01:32:38,848 --> 01:32:39,656
عند "أمي"؟

126
01:32:40,450 --> 01:32:43,056
نعم، ولم قد أذهب لغير هذا؟

127
01:32:43,853 --> 01:32:45,093
هل ذهبت لهناك من تلقاء نفسك؟

128
01:32:45,688 --> 01:32:46,962
ما كنت أخطط للذهاب

129
01:32:48,391 --> 01:32:49,961
أنصت، أنا رجل عاديّ

130
01:32:50,994 --> 01:32:53,474
لذا عندما جاءت طيّارتكم الخاصة
لأخذي، ما كان باليد حيلة

131
01:32:54,330 --> 01:32:55,001
ولم تكوني متواجدة أيضًا

132
01:32:55,331 --> 01:32:57,004
لهذا اضطررت للذهاب للسياحة
"بـ"كانبور

133
01:32:57,967 --> 01:32:58,968
ماذا قالت؟

134
01:32:59,903 --> 01:33:03,646
أرادت أن تعرف سبب
مطاردتي لك بالأنحاء

135
01:33:05,608 --> 01:33:08,646
كانت تعرف كل شيء عني بالفعل

136
01:33:09,979 --> 01:33:13,358
وبعدها؟ -
بعدها، أخبرتها -

137
01:33:13,816 --> 01:33:15,955
"ابنتك (تارا) جعلتني أرى النجوم ظهرًا"

138
01:33:17,887 --> 01:33:18,729
وبعدها؟

139
01:33:19,990 --> 01:33:23,733
"بعدها أخبرتني: "لماذا جاءت للعيش معك؟

140
01:33:26,996 --> 01:33:27,940
وبم أجبتها؟

141
01:33:28,531 --> 01:33:30,943
"أخبرتها "لا أعلم، سأسألها وأعود

142
01:33:34,003 --> 01:33:36,347
ما الذي يعجبك بي يا (تارا)؟

143
01:33:46,015 --> 01:33:47,358
هذا كحول

144
01:33:51,921 --> 01:33:53,423
معذرة يا سيدي، الحساب -
(تارا) -

145
01:33:54,524 --> 01:33:55,832
(تارا)

146
01:33:56,893 --> 01:33:57,837
تارا)، أنصتي إليّ)

147
01:33:57,894 --> 01:34:00,534
لا تتحدث معي -
ماذا توديني أن أفعل؟ -

148
01:34:00,764 --> 01:34:03,267
لا يمكنني أن أطلّقك
فلم أتزوجك أصلًا

149
01:34:03,333 --> 01:34:05,904
طلاق، طلاق، طلاق
!ولا تريني وجعك ليومين

150
01:34:06,369 --> 01:34:07,347
كانا يومين وحسب؟

151
01:34:10,807 --> 01:34:11,808
تعال هنا

152
01:34:12,709 --> 01:34:13,653
اقترب

153
01:34:16,513 --> 01:34:17,821
أول صورة سيلفي لنا

154
01:34:18,047 --> 01:34:19,355
سأرفع هذا

155
01:35:10,500 --> 01:35:11,342
تاكسي

156
01:35:13,603 --> 01:35:14,547
اذهب بسرعة

157
01:35:18,574 --> 01:35:19,552
(تارا)

158
01:35:21,811 --> 01:35:23,848
توقفي، توقفي -
ماذا تفعل؟ -

159
01:35:24,313 --> 01:35:25,690
اتبعي هذه السيارة رجاءً -
لماذا؟ -

160
01:35:25,748 --> 01:35:28,490
لخاطر الحب؟ -
اتبعيها -

161
01:35:43,966 --> 01:35:44,842
!توقف

162
01:35:49,839 --> 01:35:52,581
سيدتي الأجرة -
خذها من صاحب القميص الأزرق -

163
01:35:52,909 --> 01:35:55,321
ماذا؟ -
الأجرة -

164
01:37:03,462 --> 01:37:04,839
هيا -
لأين؟ -

165
01:37:05,964 --> 01:37:08,877
من هنا -
لماذا؟ -

166
01:37:09,935 --> 01:37:11,846
لا أعرف بم تفكرين

167
01:37:16,075 --> 01:37:17,145
لنتقدم بقربان

168
01:37:17,509 --> 01:37:19,386
لقد دعوت أن تعود سالمًا

169
01:37:37,963 --> 01:37:38,873
!(عمتي (شارو

170
01:37:40,999 --> 01:37:42,342
(أدي) -
(عمتي (شارو -

171
01:37:42,401 --> 01:37:43,971
ماذا تفعلين هنا؟

172
01:37:45,537 --> 01:37:46,481
...أنا

173
01:37:47,506 --> 01:37:48,780
!انهضي، هيّا

174
01:37:49,174 --> 01:37:50,016
!هيّا

175
01:37:51,410 --> 01:37:54,823
...لقد كنت -
كيف وصلت لهنا؟ -

176
01:37:56,982 --> 01:37:58,120
نسيت

177
01:37:58,984 --> 01:38:00,395
هيا -
!هيا، لنعد للمنزل -

178
01:38:27,245 --> 01:38:30,192
"إنها مرحلة متأخر من "الزهايمر

179
01:38:54,773 --> 01:38:57,049
ماذا قال الطبيب؟ -
...قال الطبيب -

180
01:38:57,108 --> 01:39:00,089
أنك لحالة أفضل مما سبق

181
01:39:00,879 --> 01:39:02,290
(لا تكذب عليّ يا (بابلو

182
01:39:04,449 --> 01:39:07,987
سمعت أصواتًا صاخبة
برأسي طوال اليوم

183
01:39:08,353 --> 01:39:10,060
أنا أنسى كل شيء

184
01:39:10,388 --> 01:39:12,891
الناس والأماكن وكل شيء

185
01:39:13,325 --> 01:39:18,240
حتى أنّي أنسى الأغاني -
لا، لا، هذا محال -

186
01:39:19,331 --> 01:39:24,007
حسنًا، قال الطبيب أنه طالما
نعطيك الدواء بانتظام لن يحدث شيء

187
01:39:24,069 --> 01:39:27,983
أنا أفقد ذاكرتي
ولكنّي لا أفقد عقلي

188
01:39:28,140 --> 01:39:31,417
أخبرك الطبيب بأمر العلاج
بعد أن حدث ما حدث

189
01:39:34,046 --> 01:39:34,922
(بابلو)

190
01:39:36,448 --> 01:39:40,919
ماذا إن نسيتك يومًا ما؟

191
01:39:46,324 --> 01:39:47,394
ماذا ستفعل؟

192
01:40:19,324 --> 01:40:21,235
ماذا يجري يا أمي؟

193
01:40:21,293 --> 01:40:24,035
مرحبًا -
مرحبًا، من تودين المقابلة؟ -

194
01:40:24,229 --> 01:40:28,006
(رافي جونجال) -
(أنا (رافي جونجال -

195
01:40:28,533 --> 01:40:31,309
حسنًا، تفضلوا
(أنا والدة (تارا

196
01:40:32,537 --> 01:40:33,413
تفضلي

197
01:40:34,839 --> 01:40:38,878
!أحمق
لماذا تسبب لي المشاكل دومًا؟

198
01:40:38,944 --> 01:40:41,151
مساء الخير يا رفاق -
!وماذا فعلت أنا الآن -

199
01:40:41,547 --> 01:40:43,891
حسنًا، هناك شخص هنا الآن

200
01:40:45,384 --> 01:40:46,328
ألقِ نظرة

201
01:40:49,888 --> 01:40:51,834
ما كل هذا؟

202
01:40:55,026 --> 01:40:56,869
من هي؟
أتعرفها؟

203
01:40:57,162 --> 01:40:58,505
نعم، يا أخي
(إنها والدة (تارا

204
01:41:00,165 --> 01:41:01,303
ومن هي (تارا)؟

205
01:41:03,769 --> 01:41:04,474
ابنتها

206
01:41:04,936 --> 01:41:07,439
سأصفعك على وجهك

207
01:41:09,308 --> 01:41:11,083
أتقصد قريبة العم (جوبي)؟

208
01:41:11,209 --> 01:41:12,449
إنها تعيش معه

209
01:41:12,778 --> 01:41:15,224
لا، ليست كذلك
إنها تعيش معك

210
01:41:15,413 --> 01:41:16,858
في غرفتك

211
01:41:17,182 --> 01:41:19,526
ووالدتها تجلس بغرفة معيشتها

212
01:41:20,252 --> 01:41:23,426
هل يعرف (جوبي)؟ -
إنها تعيش هنا برغبته -

213
01:41:23,488 --> 01:41:26,196
فهي قريبته -
جوبي) فقد عقله) -

214
01:41:26,859 --> 01:41:27,929
إنه لا يعرف أي شيء

215
01:41:28,193 --> 01:41:31,902
!أيها اللعين
...إن كنت فقدت عقلي

216
01:41:31,964 --> 01:41:33,875
فلم تصاب أنت بالصلع؟

217
01:41:34,366 --> 01:41:36,573
هل يفقد شعره؟

218
01:41:37,970 --> 01:41:40,416
سيدي، لم أعرف أنك بالقرب

219
01:41:40,472 --> 01:41:41,416
أتود الحلوى؟

220
01:41:41,539 --> 01:41:43,109
هل نسيت ما كنت أفعله بك؟

221
01:41:43,408 --> 01:41:44,386
أتود المزيد؟

222
01:41:46,445 --> 01:41:49,119
لا، يا سيدي
والدة (تارا) هنا

223
01:41:49,281 --> 01:41:50,919
ماذا أفعل؟
!أخبرني

224
01:41:51,083 --> 01:41:53,085
أيها الأحمق، عليك أن تحمد الرب

225
01:41:53,151 --> 01:41:55,427
لأنهم أتوا حتى عتبة دارك

226
01:41:56,087 --> 01:41:57,225
سيدي، إنها هنا تطلب الزواج

227
01:41:57,288 --> 01:41:58,460
تود لهما الزواج

228
01:41:58,990 --> 01:42:01,027
لن تجد فتاة أفضل منها

229
01:42:01,092 --> 01:42:01,968
اغرب من هنا

230
01:42:08,965 --> 01:42:10,706
هل عرضت هذا على المحامي -
ليس بعد، يا سيدتي -

231
01:42:10,767 --> 01:42:12,906
سأعرضه على المحامي
لكني لا أظنه سيوافق

232
01:42:14,971 --> 01:42:16,973
(أنا مشغولة قليلًا يا (تارا
أيمكنك الاتصال لاحقًا؟

233
01:42:17,040 --> 01:42:18,178
لا يا أمي
أود التحدث إليك في الحال

234
01:42:18,242 --> 01:42:19,220
لا تغلقي

235
01:42:19,676 --> 01:42:20,984
أيها السائق
أوقف السيارة رجاءً

236
01:42:22,512 --> 01:42:24,082
أعتذر منك، ولكن
خذ سيارة أجرة

237
01:42:24,214 --> 01:42:25,557
حسنًا، يا سيدتي

238
01:42:32,989 --> 01:42:33,797
(تحدثي يا (تارا

239
01:42:33,857 --> 01:42:36,201
لماذا تتدخلي بحياتي يا أمي؟ -
تحدثي بأدب -

240
01:42:37,494 --> 01:42:40,668
ومن أخبرك أن تنظمي لزواجي؟ -
ومن سيخبرني بهذا؟ -

241
01:42:41,264 --> 01:42:44,507
هل أنت من ستخبريني بأنك تودين الزواج
أما أنا من يخبرك بهذا؟

242
01:42:44,934 --> 01:42:47,676
أنت تعيشين بعيدة عني
مع غريب عنك تمامًا

243
01:42:47,837 --> 01:42:49,009
كيف تتوقعين قبولي هذا؟

244
01:42:49,639 --> 01:42:50,777
إنه ليس غريبًا

245
01:42:51,108 --> 01:42:52,553
لم لا تتزوجي منه إذًا؟

246
01:42:52,875 --> 01:42:54,286
الزواج ليس من أولوياتي

247
01:42:54,511 --> 01:42:56,491
لا دخل لك بهذا -
تحدثي بأدب -

248
01:42:56,813 --> 01:42:58,656
لا يمكنك فعل هذا بكل بساطة

249
01:42:58,715 --> 01:42:59,887
يمكنني الاعتناء بنفسي

250
01:43:00,050 --> 01:43:02,826
حسنًا، وهل كبرت وحدك؟

251
01:43:03,520 --> 01:43:06,091
ألم أقدّم لك أي شيء
بصفتي والدتك؟

252
01:43:06,523 --> 01:43:07,968
لقد تقدّمت للزواج نيابة عن

253
01:43:08,024 --> 01:43:09,662
لرجل أنت معجبة به

254
01:43:10,026 --> 01:43:11,733
طلبت يده للزواج لخاطرك

255
01:43:12,195 --> 01:43:13,572
هل تفعل أم هذا أبدًا؟

256
01:43:13,930 --> 01:43:15,238
لا أم تفعل ما فعلته

257
01:43:15,598 --> 01:43:18,135
تجعل الشرطة تتجسس عليّ

258
01:43:18,802 --> 01:43:20,611
(ما كنت أتجسس عليك يا (تارا

259
01:43:20,837 --> 01:43:22,976
!توقفي -
!اخرس أنت -

260
01:43:23,073 --> 01:43:24,575
(تأدبي يا (تارا

261
01:43:26,510 --> 01:43:27,079
لا يا أمي

262
01:43:27,844 --> 01:43:30,017
...كنت أخبرك

263
01:43:34,985 --> 01:43:36,020
ما كل هذا الغضب يا (تارا)؟

264
01:43:36,686 --> 01:43:37,994
!توقفي الآن، يكفي

265
01:43:38,989 --> 01:43:40,195
هيا، أود أن أريك شيئًا

266
01:43:40,257 --> 01:43:41,099
!هيّا

267
01:43:41,558 --> 01:43:42,866
هيا، هيا

268
01:43:47,197 --> 01:43:47,937
(تارا)

269
01:43:48,865 --> 01:43:53,245
أنصت، إليك قراري النهائي

270
01:43:54,938 --> 01:43:58,613
لذا توقفي عن الغضب
وابدئي بالدعاء لي

271
01:44:02,579 --> 01:44:03,649
لخاطري، رجاءً

272
01:44:11,187 --> 01:44:12,063
حسنًا

273
01:44:13,456 --> 01:44:14,161
أغلقي عينيك

274
01:44:22,866 --> 01:44:24,174
أين هؤلاء الرفاق؟

275
01:44:25,235 --> 01:44:26,942
عذرًا، عذرًا

276
01:44:27,037 --> 01:44:27,879
مرحبًا

277
01:44:28,204 --> 01:44:30,013
(أدي) -
شغلوه -

278
01:44:31,046 --> 01:44:32,713
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}استوديوهات "إنفينتي" للألعاب</font>

279
01:44:33,786 --> 01:44:36,133
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}"مومباي 2"</font>

280
01:45:52,856 --> 01:45:54,096
الأفضل

281
01:45:54,490 --> 01:45:55,560
(أدي)

282
01:45:57,060 --> 01:45:58,664
(نخب (أدي

283
01:45:58,928 --> 01:46:00,566
!بنخبك

284
01:46:00,764 --> 01:46:02,038
!بنخبك

285
01:46:02,098 --> 01:46:04,044
!بنخبك

286
01:46:05,635 --> 01:46:07,012
!لقد فعلتها يا رجل

287
01:46:07,704 --> 01:46:10,150
لقد أحبوا لعبتك -
حقًا؟ -

288
01:46:10,440 --> 01:46:14,684
وأرسلوا فورًا التذكرة والفيزا وكل شيء -
!يا سيدي -

289
01:46:14,711 --> 01:46:16,713
وخلال 10 أيام، ستذهب من هنا

290
01:46:17,180 --> 01:46:18,750
!خلال 10 أيام

291
01:46:21,584 --> 01:46:22,585
(أخي (أدي

292
01:46:23,620 --> 01:46:24,621
هيا لنذهب

293
01:46:24,754 --> 01:46:26,859
لنحتفل ونتناول الشراب

294
01:46:32,162 --> 01:46:36,235
(مرحبًا بعودتك يا (جيني -
شكرًا لك -

295
01:46:36,499 --> 01:46:37,204
نخبك

296
01:46:44,741 --> 01:46:45,879
تارا) تعالي رجاءً)

297
01:46:45,942 --> 01:46:47,478
(أدي) ذاهب يا (تارا)

298
01:46:47,777 --> 01:46:48,778
تارا) رجاءً)

299
01:46:48,811 --> 01:46:51,724
(أنا مثقل بالهمّ يا (جيني -
لماذا؟ -

300
01:46:52,048 --> 01:46:54,790
تخشى الذهاب إلى "أمريكا"؟ -
لا -

301
01:46:55,685 --> 01:46:56,959
أخشى من تركها

302
01:47:01,891 --> 01:47:02,961
!(تارا)

303
01:47:05,128 --> 01:47:06,698
غلطتي الأكبر

304
01:47:11,167 --> 01:47:14,171
هل أخبرها؟ -
سأخنقك عندها -

305
01:47:23,446 --> 01:47:27,690
عليّ مغادرة هذا العالم الجميل
!"لأذهب إلى "أمريكا

306
01:47:38,528 --> 01:47:39,563
(نخبك يا (جيني

307
01:48:00,016 --> 01:48:02,587
توقف هنا، رجاءً

308
01:48:03,886 --> 01:48:04,830
ماذا حدث؟

309
01:48:09,125 --> 01:48:11,799
ماذا هناك يا (تارا)؟

310
01:48:16,099 --> 01:48:17,601
كم الأجرة -
إنها 150 روبية -

311
01:48:18,835 --> 01:48:19,870
تفضل، شكرًا لك

312
01:48:36,452 --> 01:48:37,522
متى ستذهب إلى "أمريكا"؟

313
01:48:40,690 --> 01:48:41,634
هل ستأتي إلى هناك؟

314
01:48:44,194 --> 01:48:45,730
لأراك وحسب

315
01:48:48,731 --> 01:48:50,233
افتراقنا بهذه المرحلة أمر حسن

316
01:48:51,167 --> 01:48:53,078
خير من أن تتعقد علاقتنا لاحقًا

317
01:48:54,470 --> 01:48:56,450
أكنت لتذهب لـ"باريس" معي؟

318
01:49:02,512 --> 01:49:05,755
أخبريني أمرًا
لم نخيف بعضنا هكذا؟

319
01:49:06,049 --> 01:49:07,084
بشأن افتراقنا؟

320
01:49:08,017 --> 01:49:09,792
لأن هذا مخيف

321
01:49:10,787 --> 01:49:11,959
حان وقت افتراق طرقنا

322
01:49:15,792 --> 01:49:20,764
...أدي) الستة أشهر الفائتة)

323
01:49:21,865 --> 01:49:23,173
مرّت كالريح

324
01:49:25,568 --> 01:49:27,047
كانت أفضل أيام حياتي

325
01:49:30,707 --> 01:49:31,583
وأنا أيضًا

326
01:49:34,611 --> 01:49:35,817
تبقت 10 أيام وحسب

327
01:49:38,079 --> 01:49:39,057
(وبعدها ستذهبين إلى "باريس

328
01:49:39,114 --> 01:49:40,184
"وأنا إلى "أمريكا

329
01:49:43,284 --> 01:49:45,127
وسندخل بمرحلة جديدة بحياتنا

330
01:49:46,988 --> 01:49:48,228
ربما سنعثر على أحدهم

331
01:49:49,057 --> 01:49:50,365
!ربما ستعثر على أحدهنّ

332
01:49:57,098 --> 01:49:59,874
تبقت 10 أيام إذًا

333
01:50:07,375 --> 01:50:10,356
تارا) اقطعي لي وعدًا)

334
01:50:12,947 --> 01:50:16,258
خلال العشرة أيام القادمة
لا مشاجرات أبدًا

335
01:50:19,287 --> 01:50:22,734
ولا مشادات ولا مجادلات

336
01:50:24,192 --> 01:50:25,728
ولا دراما

337
01:50:27,729 --> 01:50:28,469
حسنًا

338
01:50:30,298 --> 01:50:32,369
ولا بكاء ولا نوم

339
01:50:34,836 --> 01:50:35,473
حسنًا

340
01:50:38,172 --> 01:50:40,345
مرح طوال الوقت

341
01:50:43,411 --> 01:50:47,882
لنحيا أفضل 10 أيام بحياتنا

342
01:50:48,883 --> 01:50:50,521
حسنًا -
حسنًا -

343
01:50:50,785 --> 01:50:52,196
حسنًا -
حسنًا -

344
01:50:52,253 --> 01:50:56,133
حسنًا -
!حسنًا يا حبيبي -

345
01:51:20,781 --> 01:51:22,226
ماذا إن كان هذا منزلنا؟

346
01:51:23,284 --> 01:51:25,025
وكل الغرف نعتبرها غرف نومنا؟

347
01:51:27,722 --> 01:51:30,168
بالإضافة لكلب شرس

348
01:51:31,192 --> 01:51:32,398
(نسميه (شيشوبال

349
01:51:32,793 --> 01:51:33,897
شيشوبال)؟)

350
01:51:36,030 --> 01:51:37,338
!(شيشوبال)

351
01:51:39,868 --> 01:51:40,846
ماذا إن أنجب الكلب

352
01:51:43,137 --> 01:51:45,139
سنسمّيه فورًا

353
01:51:48,743 --> 01:51:50,245
(سنسميه (شيشوبال

354
01:51:51,779 --> 01:51:53,850
ماذا إن كانت فتاة؟ -
سنسميها (شيشوبال) أيضًا -

355
01:51:55,283 --> 01:51:56,956
نعم، يا حبيبتي

356
01:51:58,753 --> 01:51:59,754
!هيّا

357
01:52:06,428 --> 01:52:08,305
ماذا ستفعل يـ"أمريكا"؟

358
01:52:09,230 --> 01:52:10,174
سأذهب لنادي التعري

359
01:52:11,165 --> 01:52:12,075
!اخرس

360
01:52:12,466 --> 01:52:14,742
"اسألني ماذا سأفعل يـ"باريس

361
01:52:15,036 --> 01:52:16,014
ماذا ستفعلين؟

362
01:52:17,204 --> 01:52:18,046
لا أعلم

363
01:52:18,840 --> 01:52:21,912
ربما أضيّع وقتي
بالتفكير بما تفعله أنت

364
01:52:22,810 --> 01:52:24,255
لكنك ستكون بنادي تعري

365
01:52:29,717 --> 01:52:31,287
!مرحى

366
01:52:37,925 --> 01:52:39,495
!يمرّ الوقت

367
01:52:41,429 --> 01:52:43,033
الوقت ينسلّ من بين أيدينا

368
01:52:53,274 --> 01:52:54,810
!"قل"لا بكاء

369
01:52:59,146 --> 01:53:00,250
!قل هذا

370
01:53:07,455 --> 01:53:08,763
(لا تبكي يا (تارا

371
01:53:15,763 --> 01:53:17,140
حسنًا، يا حبيبي

372
01:53:28,009 --> 01:53:29,750
هيا، هيا

373
01:53:35,449 --> 01:53:36,325
شكرًا لك

374
01:54:27,802 --> 01:54:28,872
قل شيئًا

375
01:54:30,972 --> 01:54:33,748
أنا مخمور
إن قلت، سأقول الحقيقة

376
01:54:38,979 --> 01:54:40,083
أخبرني بها إذًا

377
01:54:42,950 --> 01:54:44,486
ماذا أكثر ما تود به الآن؟

378
01:54:48,055 --> 01:54:49,033
الآن؟

379
01:54:49,157 --> 01:54:56,166
أود تناول الخبز المحمص والبيض

380
01:55:03,004 --> 01:55:07,384
وأنا أيضًا

381
01:55:18,386 --> 01:55:21,424
اخلعي ما ترتدينها -
لماذا؟ -

382
01:55:22,122 --> 01:55:23,795
اخلعيها وإلّا خلعتها بنفسي

383
01:55:46,247 --> 01:55:48,193
لمتى تود منّي الاحتفاظ بها؟

384
01:55:51,185 --> 01:55:52,163
!(تارا)

385
01:55:54,388 --> 01:55:58,200
تود مني الاحتفاظ بها
لأشتاق لك دومًا

386
01:55:59,994 --> 01:56:03,999
أود أن تبقين هذه
لأكون معك دومًا

387
01:56:04,065 --> 01:56:07,171
لأبتسم كلما فكّرت بك

388
01:56:07,801 --> 01:56:08,404
حسنًا

389
01:56:41,069 --> 01:56:45,415
أتساءل ماذا يفعلان
حتى منتصف الليل؟

390
01:56:46,874 --> 01:56:50,879
من هما؟
!ليس لدينا أبناء

391
01:56:51,412 --> 01:56:53,722
ليس لديك غيري

392
01:56:56,017 --> 01:56:58,896
والعشاء؟ -
تناولناه بالفعل -

393
01:56:59,220 --> 01:57:01,996
وبالغد سنتناول الطعام مع الأولاد

394
01:57:02,056 --> 01:57:05,902
"بـ"عيد زواجنا السنوي

395
01:57:14,702 --> 01:57:16,875
هذا ما تفعل دومًا

396
01:57:17,305 --> 01:57:18,716
لا تفكر إلّا بالتباهي

397
01:57:28,626 --> 01:57:30,435
لماذا الباب مفتوح؟

398
01:57:32,563 --> 01:57:35,203
"عيد زواج سعيد"

399
01:57:37,201 --> 01:57:38,475
(أدي)

400
01:57:45,009 --> 01:57:47,455
أتشتم رائحة غاز؟
تفقد الأمر

401
01:57:48,779 --> 01:57:50,122
(عمّي (جوبي

402
01:57:52,083 --> 01:57:53,562
(عمتي (شارو

403
01:57:54,652 --> 01:57:55,995
أكان الغاز مفتوحًا؟ -
نعم -

404
01:57:57,588 --> 01:57:58,589
لنتفقد الدور العلوي

405
01:58:04,896 --> 01:58:06,000
عمّي

406
01:58:07,098 --> 01:58:08,634
سأتصل به

407
01:58:08,766 --> 01:58:09,904
(عمتي (شارو

408
01:58:14,638 --> 01:58:15,582
هاتفه هنا

409
01:58:17,875 --> 01:58:18,853
هناك خطب ما

410
01:58:19,610 --> 01:58:20,554
(هيمو)

411
01:58:21,645 --> 01:58:22,919
أعطني مفاتيح السيارة

412
01:58:23,180 --> 01:58:24,022
أين عمّي وعمتي؟

413
01:58:24,081 --> 01:58:25,617
كنت قادم لأعطيه المفاتيح

414
01:58:25,683 --> 01:58:27,788
عندها علمت أن السيدة
خرجت وحيدة

415
01:58:27,952 --> 01:58:28,930
منذ 30 دقيقة

416
01:58:28,986 --> 01:58:30,988
والسيّد خرج للبحث عنها

417
01:58:31,054 --> 01:58:32,965
تفضل المفتاح -
هذا هاتف عمّي -

418
01:58:33,024 --> 01:58:34,162
اتصل بي إن جدّ شيئًا -
حسنًا -

419
01:58:34,425 --> 01:58:34,960
هيا

420
01:58:35,025 --> 01:58:36,663
احترسا -حسنًا -

421
01:58:38,729 --> 01:58:39,639
هيا بنا

422
01:59:04,922 --> 01:59:06,424
توقف، توقف -
ماذا؟ -

423
01:59:06,957 --> 01:59:09,597
(عمتي (شارو -
ليست هي -

424
01:59:14,598 --> 01:59:15,838
إنها غلطتنا بالكامل

425
01:59:16,467 --> 01:59:18,879
كان علينا إقناع عمّي
بتعيين ممرضة

426
01:59:19,136 --> 01:59:20,479
عمتي كانت تعارض هذا

427
01:59:20,538 --> 01:59:21,744
لن يعتني بها إلّا عمي

428
01:59:21,972 --> 01:59:23,110
بالطبع ستقول هذا

429
01:59:24,508 --> 01:59:26,488
أكان ليسمع كلامك
أم كلام العمة (شارو)؟

430
01:59:31,448 --> 01:59:32,825
من أي طريق نذهب؟

431
01:59:34,485 --> 01:59:36,487
انتظر، سألقي نظرة

432
01:59:36,654 --> 01:59:37,530
بمنطقة المعبد

433
01:59:38,555 --> 01:59:41,035
أدي) توقف) -
ابقي مكانك، سألقي أنا نظرة -

434
01:59:41,158 --> 01:59:42,466
لا ترفع صوتك عليّ

435
01:59:42,960 --> 01:59:45,065
لا تطفئي المحرك
ولا تذهبي لأي مكان

436
01:59:58,909 --> 02:00:00,115
!(عمتي (شارو

437
02:00:13,991 --> 02:00:15,129
ليست هنا

438
02:00:20,998 --> 02:00:22,875
ألم تر لافتة "ممنوع الوقوف"؟

439
02:00:22,933 --> 02:00:24,913
لماذا وقفت هنا؟ -
سيدي، زوجتي مفقودة -

440
02:00:24,969 --> 02:00:27,074
وما دخلي أنا؟ -
هيا، أرني رخصتك -

441
02:00:27,138 --> 02:00:28,913
دعني أذهب يا سيدي -
هيا -

442
02:00:28,972 --> 02:00:31,612
اخرج في الحال -
!سأذهب -

443
02:01:22,057 --> 02:01:23,127
إنه مغلق

444
02:01:26,994 --> 02:01:27,972
أين كنت؟

445
02:01:28,597 --> 02:01:29,735
كنت أتفقد المتجر

446
02:01:30,031 --> 02:01:31,510
أخبرتك أن تبقي بالسيارة

447
02:01:32,667 --> 02:01:35,671
لماذا يحق لك أنت فقط البحث
عن العمة (شارو) وأنا لا؟

448
02:01:36,037 --> 02:01:37,107
ماذا إن كانت بالمتجر

449
02:01:37,605 --> 02:01:38,606
أما أمكنك انتظاري؟

450
02:01:38,673 --> 02:01:41,381
تركت السيارة هناك
وبعدها أتى الشرطي

451
02:01:42,277 --> 02:01:45,486
يمكنك تضليل ضابط شرطة
ومع ذلك ترفع صوتك عليّ

452
02:01:47,349 --> 02:01:49,386
انعطف من هنا
من طريق المستشفى

453
02:01:49,451 --> 02:01:51,397
إنه طريق باتجاه واحد
إن سلكناه سنكون بمشكلة

454
02:01:51,686 --> 02:01:54,292
التف من حوله -
أنا أفعل هذا -

455
02:01:54,355 --> 02:01:55,459
توقفي عن إزعاجي

456
02:01:58,159 --> 02:02:00,400
إن كان يمكنك الاستغناء عنّي بسهولة
فلم لا تفارقني؟

457
02:02:02,964 --> 02:02:04,238
!سأفارقك للأبد

458
02:02:04,299 --> 02:02:05,607
"أنا ذاهب إلى "أمريكا

459
02:02:06,534 --> 02:02:07,638
أليس هذا ما تريدين؟

460
02:02:12,574 --> 02:02:14,485
(أدي) إنه العم (جوبي)

461
02:02:15,376 --> 02:02:17,083
ما هذا؟
أتودين الموت؟

462
02:02:17,579 --> 02:02:19,252
!(تارا)
!(تارا)

463
02:02:19,381 --> 02:02:21,224
(عمي (جوبي -
ماذا بك؟ أتود الموت؟ -

464
02:02:21,582 --> 02:02:22,322
مهلًا

465
02:02:22,717 --> 02:02:24,628
تمهل، وإلا تعاملت معك

466
02:02:24,685 --> 02:02:26,062
تعامل مع زوجتك أولًا

467
02:02:26,254 --> 02:02:28,097
فلتأتي أيها الأحمق

468
02:02:28,323 --> 02:02:29,597
لأين أنت ذاهب؟

469
02:02:30,025 --> 02:02:34,269
!(عمي (جوبي
!(عمي (جوبي

470
02:02:34,996 --> 02:02:37,237
!(عمي (جوبي
!(عمي (جوبي

471
02:02:38,967 --> 02:02:41,106
!(عمي (جوبي
!(عمي (جوبي

472
02:02:42,337 --> 02:02:43,281
!(عمي (جوبي

473
02:02:56,017 --> 02:02:59,191
!هيا -
لا يمكنك القفز من السيارة هكذا -

474
02:02:59,253 --> 02:03:01,028
هل أقفز أمام سيارة أنا أيضًا؟

475
02:03:03,057 --> 02:03:04,365
لأين ذهبت؟

476
02:03:05,193 --> 02:03:07,605
الرجل كان يشبه العم (جوبي) تمامًا

477
02:03:14,469 --> 02:03:15,948
ماذا إن صدمتك السيارة؟

478
02:03:18,439 --> 02:03:19,440
لكنها لم تصدمني

479
02:03:19,574 --> 02:03:22,555
ماذا إن صدمتك؟ ما العمل عندها؟

480
02:03:23,544 --> 02:03:25,990
إن كنت تبالي لأجلي كل هذا
فلم تصرخ عليّ؟

481
02:03:26,047 --> 02:03:27,219
أنا لا أصرخ

482
02:03:47,435 --> 02:03:48,743
(المسكين (جوبي

483
02:03:51,172 --> 02:03:53,550
لا أحد أحنّ منه

484
02:03:56,110 --> 02:03:57,316
هذا ليس صحيحًا

485
02:04:00,982 --> 02:04:03,462
تظنين أن عمّي وحسب
من يستطيع الاعتناء بالعمة

486
02:04:04,085 --> 02:04:05,962
ولا أحد سيضاهي فعله

487
02:04:13,028 --> 02:04:14,666
هل تتحدث عن نفسك؟

488
02:04:24,506 --> 02:04:29,717
ماذا إن انتهى الأمر بي كالعمّة
أكنت لتعتني بي؟

489
02:04:34,048 --> 02:04:35,254
نعم، سأفعل

490
02:04:40,488 --> 02:04:46,131
إن ضللت الطريق
أستأتي للبحث عني؟

491
02:04:52,600 --> 02:04:53,578
سأفعل

492
02:05:03,678 --> 02:05:05,021
"يمكنك الذهاب لـ"باريس
أو أي مكان تريدين

493
02:05:05,079 --> 02:05:06,149
لكن، تزوجيني أولًا

494
02:05:24,098 --> 02:05:25,270
!(عمّة (شارو

495
02:05:36,077 --> 02:05:37,112
!(تارا)

496
02:05:39,714 --> 02:05:40,624
!هيا

497
02:05:52,961 --> 02:05:54,668
!(عمّة (شارو
!(عمّة (شارو

498
02:06:02,970 --> 02:06:04,415
!(عمّة (شارو
أأنت بخير؟

499
02:06:05,072 --> 02:06:06,449
أين (بابلو)؟ -
أنه بالمنزل -

500
02:06:06,941 --> 02:06:08,181
إنه بالمنزل -
ينتظرك هناك -

501
02:06:10,011 --> 02:06:10,682
لنعد للمنزل

502
02:06:10,945 --> 02:06:12,049
هيا، لنعد للمنزل

503
02:06:12,246 --> 02:06:14,226
!(عمّة (شارو
لنذهب إلى المنزل

504
02:06:40,474 --> 02:06:41,418
(بابلو)

505
02:06:47,515 --> 02:06:49,119
هيا، إلى الداخل، هيا

506
02:06:50,651 --> 02:06:55,031
(حمدًا للرب أنني وجدتك يا (بابلو
وإلا كنت لأضلّ طريقي

507
02:06:55,089 --> 02:06:56,261
ماذا كان ليحدث لي وقتها؟

508
02:06:56,491 --> 02:06:59,131
أعتذر بشدة يا حبيبتي
أعتذر بشدة

509
02:06:59,494 --> 02:07:01,098
لن يحدث هذا مجددًا

510
02:07:44,471 --> 02:07:47,611
قلت شيئًا بالسيارة

511
02:07:49,410 --> 02:07:50,480
أكان هذا حقيقيًا؟

512
02:07:57,218 --> 02:08:00,062
الستة شهور الفائتة
كانت أفضل أيام حياتنا

513
02:08:01,923 --> 02:08:03,903
فتخيلي كيف ستكون حياتنا
!إن كنّا بها سويًا

514
02:08:07,328 --> 02:08:09,399
يمكنك الذهاب لأينما تريدين
لكن، تزوّجيني قبلها

515
02:08:12,366 --> 02:08:13,936
وكل شيء بعدها سهل

516
02:08:23,077 --> 02:08:24,351
زواج؟

517
02:08:29,417 --> 02:08:30,361
حسنًا

518
02:08:37,558 --> 02:08:39,265
الزواج للحمقى

519
02:08:41,929 --> 02:08:43,340
لنكن أحمقين إذًا

520
02:08:47,935 --> 02:08:48,936
حسنًا، يا حبيبتي؟

521
02:08:51,205 --> 02:08:52,206
حسنًا، يا حبيبي

522
02:08:53,541 --> 02:08:54,576
حسنًا، يا حبيبتي

523
00:02:45,145 --> 00:02:48,702
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يأتي هذا الثعبان الأسود{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

524
00:02:48,837 --> 00:02:52,434
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يهجم هذا الثعبان الأسود{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

525
00:03:07,986 --> 00:03:09,368
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هناك شيء ما يتغير بي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

526
00:03:09,403 --> 00:03:11,465
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ويصيبني مباشرة بقلبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

527
00:03:16,244 --> 00:03:17,876
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لم يخبرني أحد أن هذه اللعبة حقيقية{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

528
00:03:18,104 --> 00:03:19,738
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لم يخبرني أحد أن هذه اللعبة مقدرة لي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

529
00:03:19,999 --> 00:03:21,496
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لم يخربني أحد بماهية شعوري{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

530
00:03:21,531 --> 00:03:23,331
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنا موهوب بالفطرة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

531
00:03:23,711 --> 00:03:25,234
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا أخاف شيئًا أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

532
00:03:25,522 --> 00:03:28,115
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أقفز من ارتفاع 100 قدم ولا أتعب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

533
00:03:28,250 --> 00:03:29,544
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه منطقتي وحسب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

534
00:03:29,579 --> 00:03:30,908
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ألقوا نظرة على عرشي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

535
00:03:30,943 --> 00:03:33,238
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تعبت من كلماتكم وعباراتكم{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

536
00:03:33,273 --> 00:03:34,593
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لذا سأكوّن عالمي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

537
00:03:34,728 --> 00:03:36,298
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنا وفتاتي وما تحبه{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

538
00:03:36,333 --> 00:03:38,395
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}الأمر بالفعل يستحق{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

539
00:03:38,430 --> 00:03:41,355
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما تنطفئ أضواء المدينة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

540
00:03:41,390 --> 00:03:43,348
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ربما لا تجد نفسك عندما تعود مجددًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

541
00:03:43,528 --> 00:03:44,342
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}الأحلام تتحول لكوابيس{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

542
00:03:44,377 --> 00:03:46,038
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فكّر لقد كان بجانبك هنا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

543
00:03:47,915 --> 00:03:51,599
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يأتي هذا الثعبان الأسود{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

544
00:03:51,634 --> 00:03:55,328
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يهجم هذا الثعبان الأسود{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

545
00:03:58,183 --> 00:04:07,042
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يأتي هذا الثعبان الأسود{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

546
00:04:07,042 --> 00:04:08,611
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سيتطاير الرصاص بالهواء{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

547
00:04:08,611 --> 00:04:10,359
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}وسيصيب القلب دون شك{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

548
00:04:10,394 --> 00:04:11,572
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا أتواصل كثيرًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

549
00:04:11,707 --> 00:04:12,946
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنت ما أفضل تمامًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

550
00:04:13,081 --> 00:04:14,076
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنت تريد هذا حقًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

551
00:04:14,076 --> 00:04:15,030
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لقد ولدت لهذا فعلًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

552
00:04:15,400 --> 00:04:16,672
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سأغير هذه الأجواء{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

553
00:04:16,807 --> 00:04:17,895
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سأسترد حقي مجددًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

554
00:04:51,493 --> 00:04:52,819
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تخيّل شيئًا لم تفعل أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

555
00:04:52,854 --> 00:04:54,220
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ثم اسعى لتحقيقه{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

556
00:04:54,255 --> 00:04:56,255
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}الآن، بتّ تفكر بي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

557
00:04:56,290 --> 00:04:59,913
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يأتي هذا الثعبان الأسود{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

558
00:05:00,048 --> 00:05:03,665
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يهاجم هذا الثعبان الأسود{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

559
00:05:06,706 --> 00:05:17,063
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يأتي هذا الثعبان الأسود{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

560
00:31:15,143 --> 00:31:17,781
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!حبيبتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

561
00:31:21,296 --> 00:31:24,282
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنفعل شيئًا ما{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

562
00:31:24,317 --> 00:31:27,294
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنكتب سطور حياتنا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

563
00:31:27,329 --> 00:31:30,399
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنفعل شيئًا ما{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

564
00:31:37,908 --> 00:31:40,426
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

565
00:31:40,919 --> 00:31:43,482
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

566
00:31:43,958 --> 00:31:46,659
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لكن لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

567
00:31:46,886 --> 00:31:49,693
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

568
00:31:49,893 --> 00:31:52,716
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

569
00:31:52,914 --> 00:31:55,784
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

570
00:31:55,919 --> 00:31:58,628
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لكن لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

571
00:31:58,984 --> 00:32:01,803
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

572
00:32:01,838 --> 00:32:04,480
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فتاة ساذجة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

573
00:32:04,793 --> 00:32:07,577
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سرقت حياتي بأسرها{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

574
00:32:07,812 --> 00:32:10,539
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سيطرت على عقلي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

575
00:32:10,709 --> 00:32:13,541
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ولا تخرج منه أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

576
00:32:13,979 --> 00:32:16,598
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

577
00:32:16,997 --> 00:32:19,577
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

578
00:32:19,929 --> 00:32:22,652
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لكن لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

579
00:32:22,961 --> 00:32:25,849
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

580
00:32:25,849 --> 00:32:28,291
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

581
00:32:28,850 --> 00:32:31,674
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنفعل شيئًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

582
00:32:31,861 --> 00:32:34,752
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنكتب سطور حياتنا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

583
00:32:34,852 --> 00:32:38,038
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنفعل شيئًا ما{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

584
00:32:46,604 --> 00:32:49,596
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذا العمر، هذه الأنفاس{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

585
00:32:49,631 --> 00:32:52,636
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه الجلبة التي نُحدثها{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

586
00:32:52,671 --> 00:32:55,674
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا أحد قد ينافسك أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

587
00:32:55,709 --> 00:33:00,298
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يبدو أنك محظوظ حقًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

588
00:33:01,228 --> 00:33:05,983
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنكتب سطور حياتنا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

589
00:33:06,052 --> 00:33:10,593
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لكن لا زواج بهذا الأمر{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

590
00:33:10,628 --> 00:33:14,004
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يبدو أنني محظوظ حقًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

591
00:33:14,040 --> 00:33:16,668
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

592
00:33:17,027 --> 00:33:19,758
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

593
00:33:20,021 --> 00:33:22,750
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

594
00:33:23,041 --> 00:33:26,001
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

595
00:33:26,036 --> 00:33:28,927
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

596
00:33:29,062 --> 00:33:31,945
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

597
00:33:32,080 --> 00:33:34,849
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

598
00:33:35,084 --> 00:33:38,081
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

599
00:33:38,116 --> 00:33:40,840
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

600
00:33:40,875 --> 00:33:43,943
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنفعل شيئًا ما{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

601
00:33:43,978 --> 00:33:48,005
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنكتب سطور حياتنا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

602
00:45:35,640 --> 00:45:38,098
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}منذ أصبحنا واحدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

603
00:45:40,536 --> 00:45:43,178
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ذهب النوم عنّا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

604
00:45:55,346 --> 00:45:57,675
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}منذ أصبحنا واحدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

605
00:45:57,675 --> 00:45:59,913
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ذهب النوم عنّا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

606
00:46:00,161 --> 00:46:02,447
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}وبدأ الخلخال يتحرّك فرحًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

607
00:46:02,447 --> 00:46:04,407
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حتى سوارك يصدر صوتًا أيضًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

608
00:46:24,659 --> 00:46:29,206
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقابلنا لأول مرة وأشعر أنّي أذوب بك عشقًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

609
00:46:29,534 --> 00:46:34,458
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}جمالك ورقصك يستحوذني رويدًا رويدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

610
00:46:45,008 --> 00:46:47,073
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لم أعد بعد الآن خائفًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

611
00:46:47,492 --> 00:46:49,670
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ربما لا تمر هذه الليلة أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

612
00:46:49,805 --> 00:46:51,958
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا تقتربي منّي هكذا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

613
00:46:51,993 --> 00:46:54,500
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}وإلا فقدت السيطرة على نفسي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

614
00:46:54,535 --> 00:46:56,802
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إن سمحت لي لأخبرك بالحقيقة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

615
00:46:56,837 --> 00:46:59,182
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حتى تمرّدي بدأ ينقشع على مهلٍ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

616
00:46:59,317 --> 00:47:01,644
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}شعرك يسحرني، عينيك تأسرني{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

617
00:47:01,779 --> 00:47:04,163
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يبدو أن هناك كارثة على وشك أن تحدث{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

618
00:47:04,498 --> 00:47:09,368
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا تفعلي بي هذا، لا تظلميني هكذا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

619
00:47:09,553 --> 00:47:11,286
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سأعترف بكل ما اقترفت{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

620
00:47:11,286 --> 00:47:14,388
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}وسأطلب عفوك مسبقًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

621
00:47:33,604 --> 00:47:38,046
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يا حبيبتي، جسدك كقمر منير{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

622
00:47:38,551 --> 00:47:42,796
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذا الجمال ما كنت فعلًا أتصور{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

623
00:47:43,310 --> 00:47:47,788
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يا حبيبي افتح ذراعيك، ولا تكن قاسيًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

624
00:47:48,326 --> 00:47:52,892
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}نسيت نفسي بلحظة محبتي لك{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

625
00:48:02,616 --> 00:48:04,977
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}منذ أصبحنا واحدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

626
00:48:07,686 --> 00:48:10,011
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ذهب النوم عنّا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

627
01:02:54,104 --> 01:02:56,099
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

628
01:02:56,649 --> 01:02:58,695
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

629
01:02:59,209 --> 01:03:02,852
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

630
01:03:03,498 --> 01:03:06,620
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

631
01:03:10,114 --> 01:03:13,477
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

632
01:03:15,410 --> 01:03:22,822
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أي القصص تخبريني؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

633
01:03:28,140 --> 01:03:31,453
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

634
01:03:32,128 --> 01:03:35,093
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

635
01:03:35,028 --> 01:03:38,534
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

636
01:03:39,267 --> 01:03:50,184
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أي القصص تخبريني؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

637
01:03:51,023 --> 01:03:54,334
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

638
01:03:58,532 --> 01:04:04,764
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ها هو يقبلني{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

639
01:04:05,365 --> 01:04:11,028
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ويقطع مائة وعد لي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

640
01:04:11,876 --> 01:04:18,344
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هل هو يقبلني{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

641
01:04:18,811 --> 01:04:24,140
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ويقطع مائة وعد لي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

642
01:04:25,040 --> 01:04:31,587
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

643
01:04:31,487 --> 01:04:36,792
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

644
01:04:53,403 --> 01:04:57,729
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

645
01:05:00,727 --> 01:05:10,886
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

646
01:05:11,418 --> 01:05:14,527
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

647
01:05:15,591 --> 01:05:21,414
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

648
01:05:21,865 --> 01:05:25,893
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

649
01:25:19,498 --> 01:25:23,751
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

650
01:25:24,315 --> 01:25:28,672
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

651
01:25:29,128 --> 01:25:33,583
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

652
01:25:33,971 --> 01:25:38,415
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

653
01:25:38,691 --> 01:25:43,305
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أينما أذهب، ستكون معي يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

654
01:25:43,576 --> 01:25:47,987
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أينما أذهب، ستكون معي يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

655
01:25:48,307 --> 01:25:57,497
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}جميلة للغاية، جميلة للغاية{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

656
01:25:57,906 --> 01:26:02,149
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

657
01:26:02,836 --> 01:26:12,108
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}جميلة للغاية، جميلة للغاية{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

658
01:26:43,585 --> 01:26:47,840
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما تكون بقربي، يطمئن قلبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

659
01:26:48,367 --> 01:26:52,860
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}وعندما تفارقني، يشتعل نارًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

660
01:26:53,167 --> 01:26:57,692
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

661
01:26:57,727 --> 01:27:02,539
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

662
01:27:02,856 --> 01:27:07,186
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

663
01:27:07,619 --> 01:27:12,002
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

664
01:27:12,447 --> 01:27:16,789
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أينما أذهب، ستكون معي يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

665
01:27:17,229 --> 01:27:21,793
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أينما أذهب، ستكون معي يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

666
01:27:21,958 --> 01:27:26,589
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}جميلة للغاية، جميلة للغاية{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

667
01:27:26,790 --> 01:27:31,998
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}جميلة للغاية، جميلة للغاية{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

668
01:27:55,584 --> 01:27:59,867
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ألا تشعرين بالقمر وضيائه؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

669
01:28:00,441 --> 01:28:05,104
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يطلّ علينا بكل ليلة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

670
01:28:05,306 --> 01:28:09,877
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

671
01:28:09,912 --> 01:28:14,593
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

672
01:28:14,894 --> 01:28:19,197
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

673
01:28:19,652 --> 01:28:24,125
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

674
01:28:24,488 --> 01:28:29,024
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أينما أذهب، ستكون معي يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

675
01:28:29,288 --> 01:28:33,744
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أينما أذهب، ستكون معي يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

676
01:28:34,101 --> 01:28:43,162
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}جميلة للغاية، جميلة للغاية{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

677
01:52:59,131 --> 01:53:05,568
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فلنحيا، قليلًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

678
01:53:06,485 --> 01:53:08,730
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فلنحيا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

679
01:53:13,339 --> 01:53:20,052
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فلنحيا، قليلًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

680
01:53:21,276 --> 01:53:24,145
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فلنحيا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

681
01:53:41,986 --> 01:53:44,742
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عشرة أيام بعشر ليالٍ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

682
01:53:45,677 --> 01:53:52,334
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}دعنا لا نفوّت لحظة واحدة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

683
01:53:53,144 --> 01:53:56,504
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنستمر بالسير سويًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

684
01:53:56,727 --> 01:54:02,888
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حتى تفترق طرقنا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

685
01:54:04,192 --> 01:54:10,612
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عشرة أيام بعشر ليالٍ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

686
01:54:10,647 --> 01:54:24,865
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فلنحيا، قليلًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

687
01:55:06,780 --> 01:55:13,381
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فلنحيا، قليلًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

688
01:55:13,936 --> 01:55:17,057
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فلنحيا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

689
01:56:10,106 --> 01:56:18,126
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا يهم وإن افترقنا بعدها{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

690
01:56:18,376 --> 01:56:25,857
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ألم فراقك لن يفارقني أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

691
01:56:26,835 --> 01:56:32,680
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حتى وإن دمعت عيني آسفة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

692
01:56:33,002 --> 01:56:38,396
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فإنك ستتذكر وجهي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

693
01:56:39,379 --> 01:56:40,278
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فإنك ستتذكرني{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

694
02:08:57,014 --> 02:08:59,447
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

695
02:08:59,482 --> 02:09:02,496
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

696
02:09:02,531 --> 02:09:05,806
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لكن لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

697
02:09:05,841 --> 02:09:08,909
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

698
02:09:08,944 --> 02:09:11,500
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

699
02:09:11,535 --> 02:09:14,551
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

700
02:09:14,586 --> 02:09:17,805
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لكن لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

701
02:09:17,840 --> 02:09:20,576
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

702
02:09:20,829 --> 02:09:23,519
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فتاة ساذجة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

703
02:09:23,554 --> 02:09:26,622
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سرقت حياتي بأسرها{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

704
02:09:26,657 --> 02:09:29,727
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سيطرت على عقلي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

705
02:09:29,762 --> 02:09:32,689
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ولا تخرج منه أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

706
02:09:32,987 --> 02:09:35,873
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

707
02:09:35,908 --> 02:09:38,930
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

708
02:09:38,965 --> 02:09:41,777
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لكن لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

709
02:09:41,812 --> 02:09:44,814
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

710
02:09:45,144 --> 02:09:47,636
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

711
02:09:47,671 --> 02:09:50,978
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنفعل شيئًا ما{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

712
02:09:51,013 --> 02:09:53,743
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنكتب سطور حياتنا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

713
02:09:53,744 --> 02:09:56,862
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنفعل شيئًا ما{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

714
02:10:06,416 --> 02:10:08,861
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذا العمر، هذه الأنفاس{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

715
02:10:08,896 --> 02:10:12,021
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه الجلبة التي نُحدثها{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

716
02:10:12,056 --> 02:10:14,614
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا أحد قد ينافسك أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

717
02:10:14,649 --> 02:10:19,931
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يبدو أنك محظوظ حقًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

718
02:10:05,948 --> 02:10:07,449
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فتاة ساذجة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

719
02:10:07,524 --> 02:10:10,038
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سرقت حياتي بأسرها{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

720
02:10:10,073 --> 02:10:13,009
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سيطرت على عقلي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

721
02:10:13,044 --> 02:10:15,756
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ولا تخرج منه أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

722
02:10:15,791 --> 02:10:18,608
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يبدو أنني محظوظ حقًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

723
02:10:21,050 --> 02:10:23,603
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذا العمر، هذه الأنفاس{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

724
02:10:23,638 --> 02:10:26,544
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه الجلبة التي نُحدثها{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

725
02:10:26,579 --> 02:10:29,574
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا أحد قد ينافسك أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

726
02:10:29,609 --> 02:10:33,411
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يبدو أنك محظوظ حقًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

727
02:10:33,611 --> 02:10:35,656
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

728
02:10:35,691 --> 02:10:38,889
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

729
02:10:38,924 --> 02:10:41,698
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

730
02:10:41,733 --> 02:10:45,021
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

731
02:10:45,056 --> 02:10:47,751
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

732
02:10:47,786 --> 02:10:50,651
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

733
02:10:50,686 --> 02:10:53,857
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

734
02:10:53,892 --> 02:10:57,108
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

735
02:10:57,109 --> 02:16:00,464
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الجـيز!وي
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}(دمج ورفع (أحـمد الركايبي
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H456DB6&}
تم تعديل التوقيت بواسطة
(instagram:l0dy_1)
